mshtml: Added support for CONTEXT_MENU_TEXTSELECT context menu type.
[wine.git] / po / ar.po
blob40f0bffa512e7e0acbeeb4241e779700d9e3e62a
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: Arabic\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&تثبيت..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
38 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "&معلومات الدّعم"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "&تعديل..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:198
49 #: winecfg.rc:235 wordpad.rc:248
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "&إزالة"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "&معلومات الدّعم"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
58 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
59 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
60 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
61 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
62 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
63 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
64 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
65 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
66 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
67 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
68 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:212 winecfg.rc:222 wineconsole.rc:134
69 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
70 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
71 #: wordpad.rc:249
72 msgid "OK"
73 msgstr "حسنًا"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "النّاشر:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
84 msgid "Version:"
85 msgstr "الإصدار:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "التّواصل:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "معلومات الدّعم:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "هاتف الدّاعم:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "اقرأني:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "تحديثات المُنتج:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "التّعليقات:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
126 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
127 "\n"
128 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"http://"
129 "wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "&تثبيت"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
136 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
137 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
138 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
139 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
140 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
141 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
142 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
143 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
144 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
145 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
146 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
147 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
148 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
149 #: winecfg.rc:213 winecfg.rc:223 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
150 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
151 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "ألغِ"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
169 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
170 "\n"
171 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"http://"
172 "wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
174 #: appwiz.rc:31
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
178 #: appwiz.rc:32
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
185 msgid "Applications"
186 msgstr "التطبيقات"
188 #: appwiz.rc:35
189 msgid ""
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr ""
193 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
194 "البرنامج من السّجل ؟"
196 #: appwiz.rc:36
197 msgid "Not specified"
198 msgstr "غير مُصنّف"
200 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
201 msgid "Name"
202 msgstr "الاسم"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Publisher"
206 msgstr "النّاشر"
208 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
209 msgid "Version"
210 msgstr "الإصدار"
212 #: appwiz.rc:41
213 msgid "Installation programs"
214 msgstr "تثبيت البرامج"
216 #: appwiz.rc:42
217 msgid "Programs (*.exe)"
218 msgstr "برامج بتنسيق exe"
220 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
221 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
222 msgid "All files (*.*)"
223 msgstr "كل الملفات (*.*)"
225 #: appwiz.rc:46
226 msgid "&Modify/Remove"
227 msgstr "&تعديل/حذف"
229 #: appwiz.rc:51
230 msgid "Downloading..."
231 msgstr "جاري التّحميل..."
233 #: appwiz.rc:52
234 msgid "Installing..."
235 msgstr "جاري التّثبيت..."
237 #: appwiz.rc:53
238 msgid ""
239 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
240 "file."
241 msgstr ""
242 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
244 #: avifil32.rc:42
245 msgid "Compress options"
246 msgstr "خيارات الضغط"
248 #: avifil32.rc:45
249 msgid "&Choose a stream:"
250 msgstr "&اختر:"
252 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
253 msgid "&Options..."
254 msgstr "&الخيارات..."
256 #: avifil32.rc:49
257 msgid "&Interleave every"
258 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
260 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
261 msgid "frames"
262 msgstr "إطارات"
264 #: avifil32.rc:52
265 msgid "Current format:"
266 msgstr "الصيغة الحالية:"
268 #: avifil32.rc:30
269 msgid "Waveform: %s"
270 msgstr "صيغة الموجة: %s"
272 #: avifil32.rc:31
273 msgid "Waveform"
274 msgstr "صيغة الموجة"
276 #: avifil32.rc:32
277 msgid "All multimedia files"
278 msgstr "كل ملفات الوسائط"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "video"
282 msgstr "صورة"
284 #: avifil32.rc:35
285 msgid "audio"
286 msgstr "صوت"
288 #: avifil32.rc:36
289 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
290 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
292 #: avifil32.rc:37
293 msgid "uncompressed"
294 msgstr "غير مضغوط"
296 #: browseui.rc:28
297 msgid "Canceling..."
298 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
300 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
301 msgid "Properties for %s"
302 msgstr "خصائص %s"
304 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
305 msgid "&Apply"
306 msgstr "&تطبيق"
308 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
309 msgid "Help"
310 msgstr "مساعدة"
312 #: comctl32.rc:65
313 msgid "Wizard"
314 msgstr "المرشِد"
316 #: comctl32.rc:68
317 msgid "< &Back"
318 msgstr "< &السابق"
320 #: comctl32.rc:69
321 msgid "&Next >"
322 msgstr "&التالي >"
324 #: comctl32.rc:70
325 msgid "Finish"
326 msgstr "إنهاء"
328 #: comctl32.rc:81
329 msgid "Customize Toolbar"
330 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
332 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
333 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
334 msgid "&Close"
335 msgstr "&إغلاق"
337 #: comctl32.rc:85
338 msgid "R&eset"
339 msgstr "إ&عادة الضبط"
341 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
342 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
343 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
344 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
345 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
346 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
347 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
348 msgid "&Help"
349 msgstr "&مساعدة"
351 #: comctl32.rc:87
352 msgid "Move &Up"
353 msgstr "خطوة لأع&لى"
355 #: comctl32.rc:88
356 msgid "Move &Down"
357 msgstr "خطوة لأ&سفل"
359 #: comctl32.rc:89
360 msgid "A&vailable buttons:"
361 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
363 #: comctl32.rc:91
364 msgid "&Add ->"
365 msgstr "&أضف ->"
367 #: comctl32.rc:92
368 #, fuzzy
369 #| msgid "&Remove"
370 msgid "<- &Remove"
371 msgstr "&إزالة"
373 #: comctl32.rc:93
374 msgid "&Toolbar buttons:"
375 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
377 #: comctl32.rc:42
378 msgid "Separator"
379 msgstr "فاصل"
381 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
382 msgctxt "hotkey"
383 msgid "None"
384 msgstr "لا شيء"
386 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
387 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
388 msgid "Close"
389 msgstr "إغلاق"
391 #: comctl32.rc:36
392 msgid "Today:"
393 msgstr "اليوم:"
395 #: comctl32.rc:37
396 msgid "Go to today"
397 msgstr "اذهب إلى اليوم"
399 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
400 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
401 msgid "Open"
402 msgstr "ا&فتح"
404 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
405 msgid "File &Name:"
406 msgstr "ا&سم الملف:"
408 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
409 msgid "&Directories:"
410 msgstr "الم&جلدات:"
412 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
413 msgid "List Files of &Type:"
414 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
416 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
417 msgid "Dri&ves:"
418 msgstr "الم&حرّكات:"
420 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
421 msgid "&Read Only"
422 msgstr "القراءة ف&قط"
424 #: comdlg32.rc:178
425 msgid "Save As..."
426 msgstr "احفظ &ك‍..."
428 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
429 msgid "Save As"
430 msgstr "احفظ ك‍"
432 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
433 #: wordpad.rc:165
434 msgid "Print"
435 msgstr "اطبع"
437 #: comdlg32.rc:203
438 msgid "Printer:"
439 msgstr "الطّابعة:"
441 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
442 msgid "Print range"
443 msgstr "مدى الطّباعة"
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
446 msgid "&All"
447 msgstr "ال&كل"
449 #: comdlg32.rc:207
450 msgid "S&election"
451 msgstr "الا&ختيار"
453 #: comdlg32.rc:208
454 msgid "&Pages"
455 msgstr "صف&حات"
457 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
458 msgid "&Setup"
459 msgstr "&إعداد"
461 #: comdlg32.rc:212
462 msgid "&From:"
463 msgstr "&من:"
465 #: comdlg32.rc:213
466 msgid "&To:"
467 msgstr "&إلى:"
469 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
470 msgid "Print &Quality:"
471 msgstr "&جودة الطباعة:"
473 #: comdlg32.rc:216
474 msgid "Print to Fi&le"
475 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
477 #: comdlg32.rc:217
478 msgid "Condensed"
479 msgstr "الموجزة"
481 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
482 msgid "Print Setup"
483 msgstr "إعداد الطباعة"
485 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
486 msgid "Printer"
487 msgstr "الطابعة"
489 #: comdlg32.rc:227
490 msgid "&Default Printer"
491 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
493 #: comdlg32.rc:228
494 msgid "[none]"
495 msgstr "[لا شيء]"
497 #: comdlg32.rc:229
498 msgid "Specific &Printer"
499 msgstr "طابعة مخ&صصة"
501 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
502 msgid "Orientation"
503 msgstr "التوجّه"
505 #: comdlg32.rc:235
506 msgid "Po&rtrait"
507 msgstr "&عمودي"
509 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
510 msgid "&Landscape"
511 msgstr "أ&فقي"
513 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
514 msgid "Paper"
515 msgstr "الصفحة"
517 #: comdlg32.rc:240
518 msgid "Si&ze"
519 msgstr "الح&جم"
521 #: comdlg32.rc:241
522 msgid "&Source"
523 msgstr "الم&صدر"
525 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
526 msgid "Font"
527 msgstr "الخط"
529 #: comdlg32.rc:252
530 msgid "&Font:"
531 msgstr "ال&خط:"
533 #: comdlg32.rc:255
534 msgid "Font St&yle:"
535 msgstr "نم&ط الخط:"
537 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:292
538 msgid "&Size:"
539 msgstr "ال&حجم:"
541 #: comdlg32.rc:265
542 msgid "Effects"
543 msgstr "المؤثرات"
545 #: comdlg32.rc:266
546 msgid "Stri&keout"
547 msgstr "&شطب"
549 #: comdlg32.rc:267
550 msgid "&Underline"
551 msgstr "تسطي&ر"
553 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:290
554 msgid "&Color:"
555 msgstr "اللو&ن:"
557 #: comdlg32.rc:271
558 msgid "Sample"
559 msgstr "نموذج"
561 #: comdlg32.rc:273
562 msgid "Scr&ipt:"
563 msgstr "ترمي&ز:"
565 #: comdlg32.rc:281
566 msgid "Color"
567 msgstr "الون"
569 #: comdlg32.rc:284
570 msgid "&Basic Colors:"
571 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
573 #: comdlg32.rc:285
574 msgid "&Custom Colors:"
575 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
577 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
578 msgid "Color |  Sol&id"
579 msgstr "اللون |  &جامد"
581 #: comdlg32.rc:287
582 msgid "&Red:"
583 msgstr "أ&حمر:"
585 #: comdlg32.rc:289
586 msgid "&Green:"
587 msgstr "أخ&ضر:"
589 #: comdlg32.rc:291
590 msgid "&Blue:"
591 msgstr "أ&زرق:"
593 #: comdlg32.rc:293
594 msgid "&Hue:"
595 msgstr "ال&تدرّج:"
597 #: comdlg32.rc:295
598 msgctxt "Saturation"
599 msgid "&Sat:"
600 msgstr "الت&شبع:"
602 #: comdlg32.rc:297
603 msgctxt "Luminance"
604 msgid "&Lum:"
605 msgstr "الس&طوع:"
607 #: comdlg32.rc:307
608 msgid "&Add to Custom Colors"
609 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
611 #: comdlg32.rc:308
612 msgid "&Define Custom Colors >>"
613 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
615 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
616 msgid "Find"
617 msgstr "بحث"
619 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
620 msgid "Fi&nd What:"
621 msgstr "الب&حث عن:"
623 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
624 msgid "Match &Whole Word Only"
625 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
627 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
628 msgid "Match &Case"
629 msgstr "مطابقة ال&حالة"
631 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
632 msgid "Direction"
633 msgstr "الاتجاه"
635 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
636 msgid "&Up"
637 msgstr "أ&على"
639 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
640 msgid "&Down"
641 msgstr "أس&فل"
643 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
644 msgid "&Find Next"
645 msgstr "جِ&د التالي"
647 #: comdlg32.rc:334
648 msgid "Replace"
649 msgstr "استبدل"
651 #: comdlg32.rc:339
652 msgid "Re&place With:"
653 msgstr "اس&تبدل بـ:"
655 #: comdlg32.rc:345
656 msgid "&Replace"
657 msgstr "استبدل&"
659 #: comdlg32.rc:346
660 msgid "Replace &All"
661 msgstr "ا&ستبدل الكل"
663 #: comdlg32.rc:363
664 msgid "Print to fi&le"
665 msgstr "اطبع إلى &ملف"
667 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
668 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
669 msgid "&Properties"
670 msgstr "الخصا&ئص"
672 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
673 msgid "&Name:"
674 msgstr "ال&اسم:"
676 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
677 msgid "Status:"
678 msgstr "الحالة:"
680 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
681 msgid "Type:"
682 msgstr "النوع:"
684 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
685 msgid "Where:"
686 msgstr "المكان:"
688 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
689 msgid "Comment:"
690 msgstr "التعليق:"
692 #: comdlg32.rc:376
693 msgid "Copies"
694 msgstr "النُّسخ"
696 #: comdlg32.rc:377
697 msgid "Number of &copies:"
698 msgstr "عدد النُّس&خ:"
700 #: comdlg32.rc:379
701 msgid "C&ollate"
702 msgstr "قارن"
704 #: comdlg32.rc:384
705 msgid "Pa&ges"
706 msgstr "الص&فحات"
708 #: comdlg32.rc:385
709 msgid "&Selection"
710 msgstr "الا&ختيار"
712 #: comdlg32.rc:388
713 msgid "&from:"
714 msgstr "م&ن:"
716 #: comdlg32.rc:389
717 msgid "&to:"
718 msgstr "إل&ى:"
720 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:298
721 msgid "Si&ze:"
722 msgstr "ال&حجم:"
724 #: comdlg32.rc:417
725 msgid "&Source:"
726 msgstr "الم&صدر:"
728 #: comdlg32.rc:422
729 msgid "P&ortrait"
730 msgstr "ع&مودي"
732 #: comdlg32.rc:423
733 msgid "L&andscape"
734 msgstr "أف&قي"
736 #: comdlg32.rc:428
737 msgid "Setup Page"
738 msgstr "إعداد الصفحة"
740 #: comdlg32.rc:437
741 msgid "&Tray:"
742 msgstr "ال&صينية:"
744 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
745 msgid "&Portrait"
746 msgstr "&عمودي"
748 #: comdlg32.rc:442
749 msgid "Borders"
750 msgstr "الحدود"
752 #: comdlg32.rc:443
753 msgid "L&eft:"
754 msgstr "ال&يسار:"
756 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
757 msgid "&Right:"
758 msgstr "الي&مين:"
760 #: comdlg32.rc:447
761 msgid "T&op:"
762 msgstr "الأع&لى:"
764 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
765 msgid "&Bottom:"
766 msgstr "الأس&فل:"
768 #: comdlg32.rc:453
769 msgid "P&rinter..."
770 msgstr "الطاب&عة..."
772 #: comdlg32.rc:461
773 msgid "Look &in:"
774 msgstr "ان&ظر في:"
776 #: comdlg32.rc:467
777 msgid "File &name:"
778 msgstr "ا&سم الملف:"
780 #: comdlg32.rc:471
781 msgid "Files of &type:"
782 msgstr "الملفات من نو&ع:"
784 #: comdlg32.rc:474
785 msgid "Open as &read-only"
786 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
788 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
789 msgid "&Open"
790 msgstr "ا&فتح"
792 #: comdlg32.rc:487
793 msgid "File name:"
794 msgstr "اسم الملف:"
796 #: comdlg32.rc:490
797 msgid "Files of type:"
798 msgstr "الملفات من نوع:"
800 #: comdlg32.rc:32
801 msgid "File not found"
802 msgstr "الملف غير موجود"
804 #: comdlg32.rc:33
805 msgid "Please verify that the correct file name was given"
806 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
808 #: comdlg32.rc:34
809 msgid ""
810 "File does not exist.\n"
811 "Do you want to create file?"
812 msgstr ""
813 "الملف غير موجود.\n"
814 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
816 #: comdlg32.rc:35
817 msgid ""
818 "File already exists.\n"
819 "Do you want to replace it?"
820 msgstr ""
821 "الملف موجود بالفعل.\n"
822 "هل ترغب بإنشائه ؟"
824 #: comdlg32.rc:36
825 msgid "Invalid character(s) in path"
826 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
828 #: comdlg32.rc:37
829 msgid ""
830 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
831 "                          / : < > |"
832 msgstr ""
833 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
834 "                          / : < > |"
836 #: comdlg32.rc:38
837 msgid "Path does not exist"
838 msgstr "الدليل غير موجود"
840 #: comdlg32.rc:39
841 msgid "File does not exist"
842 msgstr "الملف غير موجود"
844 #: comdlg32.rc:40
845 msgid "The selection contains a non-folder object"
846 msgstr ""
848 #: comdlg32.rc:45
849 msgid "Up One Level"
850 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
852 #: comdlg32.rc:46
853 msgid "Create New Folder"
854 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
856 #: comdlg32.rc:47
857 msgid "List"
858 msgstr "القائمة"
860 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
861 msgid "Details"
862 msgstr "التفاصيل"
864 #: comdlg32.rc:49
865 msgid "Browse to Desktop"
866 msgstr "استعراض سطح المكتب"
868 #: comdlg32.rc:113
869 msgid "Regular"
870 msgstr "سليم"
872 #: comdlg32.rc:114
873 msgid "Bold"
874 msgstr "سميك"
876 #: comdlg32.rc:115
877 msgid "Italic"
878 msgstr "مائل"
880 #: comdlg32.rc:116
881 msgid "Bold Italic"
882 msgstr "سميك و مائل"
884 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
885 msgid "Black"
886 msgstr "أسود"
888 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
889 msgid "Maroon"
890 msgstr "داكن"
892 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
893 msgid "Green"
894 msgstr "أخضر"
896 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
897 msgid "Olive"
898 msgstr "زيتي"
900 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
901 msgid "Navy"
902 msgstr "بحري"
904 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
905 msgid "Purple"
906 msgstr "أرجواني"
908 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
909 msgid "Teal"
910 msgstr "نهري"
912 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
913 msgid "Gray"
914 msgstr "رمادي"
916 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
917 msgid "Silver"
918 msgstr "فضّي"
920 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
921 msgid "Red"
922 msgstr "أحمر"
924 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
925 msgid "Lime"
926 msgstr "ليموني"
928 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
929 msgid "Yellow"
930 msgstr "أصفر"
932 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
933 msgid "Blue"
934 msgstr "أزرق"
936 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
937 msgid "Fuchsia"
938 msgstr "فوشي"
940 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
941 msgid "Aqua"
942 msgstr "مائي"
944 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
945 msgid "White"
946 msgstr "أبيض"
948 #: comdlg32.rc:56
949 msgid "Unreadable Entry"
950 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
952 #: comdlg32.rc:58
953 msgid ""
954 "This value does not lie within the page range.\n"
955 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
956 msgstr ""
957 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
958 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
960 #: comdlg32.rc:60
961 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
962 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
964 #: comdlg32.rc:62
965 msgid ""
966 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
967 "Please reenter margins."
968 msgstr ""
969 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
970 "أعد تعيين الهوامش ."
972 #: comdlg32.rc:64
973 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
974 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
976 #: comdlg32.rc:66
977 msgid ""
978 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
979 "Please enter a value between 1 and %d."
980 msgstr ""
981 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
982 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
984 #: comdlg32.rc:67
985 msgid "A printer error occurred."
986 msgstr "خطأ في الطابعة."
988 #: comdlg32.rc:68
989 msgid "No default printer defined."
990 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
992 #: comdlg32.rc:69
993 msgid "Cannot find the printer."
994 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
996 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
997 msgid "Out of memory."
998 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1000 #: comdlg32.rc:71
1001 msgid "An error occurred."
1002 msgstr "خطأ ما حدث."
1004 #: comdlg32.rc:72
1005 msgid "Unknown printer driver."
1006 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1008 #: comdlg32.rc:75
1009 msgid ""
1010 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1011 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1012 msgstr ""
1013 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1014 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1016 #: comdlg32.rc:141
1017 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1018 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1020 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1021 msgid "&Save"
1022 msgstr "&حفظ"
1024 #: comdlg32.rc:143
1025 msgid "Save &in:"
1026 msgstr "احف&ظ في:"
1028 #: comdlg32.rc:144
1029 msgid "Save"
1030 msgstr "حفظ"
1032 #: comdlg32.rc:146
1033 msgid "Open File"
1034 msgstr "افتح ملف"
1036 #: comdlg32.rc:147
1037 #, fuzzy
1038 #| msgid "New Folder"
1039 msgid "Select Folder"
1040 msgstr "مجلد جديد"
1042 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1043 msgid "Ready"
1044 msgstr "جاهز"
1046 #: comdlg32.rc:84
1047 msgid "Paused; "
1048 msgstr "متوقف; "
1050 #: comdlg32.rc:85
1051 msgid "Error; "
1052 msgstr "خطأ; "
1054 #: comdlg32.rc:86
1055 msgid "Pending deletion; "
1056 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1058 #: comdlg32.rc:87
1059 msgid "Paper jam; "
1060 msgstr "ورقة عالقة; "
1062 #: comdlg32.rc:88
1063 msgid "Out of paper; "
1064 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1066 #: comdlg32.rc:89
1067 msgid "Feed paper manual; "
1068 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1070 #: comdlg32.rc:90
1071 msgid "Paper problem; "
1072 msgstr "مشكلة في الورق; "
1074 #: comdlg32.rc:91
1075 msgid "Printer offline; "
1076 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1078 #: comdlg32.rc:92
1079 msgid "I/O Active; "
1080 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1082 #: comdlg32.rc:93
1083 msgid "Busy; "
1084 msgstr "مشغول; "
1086 #: comdlg32.rc:94
1087 msgid "Printing; "
1088 msgstr "جاري الطّباعة; "
1090 #: comdlg32.rc:95
1091 msgid "Output tray is full; "
1092 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1094 #: comdlg32.rc:96
1095 msgid "Not available; "
1096 msgstr "غير متوفر; "
1098 #: comdlg32.rc:97
1099 msgid "Waiting; "
1100 msgstr "جاري الانتظار; "
1102 #: comdlg32.rc:98
1103 msgid "Processing; "
1104 msgstr "جاري المعالجة; "
1106 #: comdlg32.rc:99
1107 msgid "Initializing; "
1108 msgstr "جاري التّهيئة; "
1110 #: comdlg32.rc:100
1111 msgid "Warming up; "
1112 msgstr "جاري الإحماء; "
1114 #: comdlg32.rc:101
1115 msgid "Toner low; "
1116 msgstr "الحبر منخفض; "
1118 #: comdlg32.rc:102
1119 msgid "No toner; "
1120 msgstr "لا يوجد حبر; "
1122 #: comdlg32.rc:103
1123 msgid "Page punt; "
1124 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1126 #: comdlg32.rc:104
1127 msgid "Interrupted by user; "
1128 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1130 #: comdlg32.rc:105
1131 msgid "Out of memory; "
1132 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1134 #: comdlg32.rc:106
1135 msgid "The printer door is open; "
1136 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1138 #: comdlg32.rc:107
1139 msgid "Print server unknown; "
1140 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1142 #: comdlg32.rc:108
1143 msgid "Power save mode; "
1144 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1146 #: comdlg32.rc:77
1147 msgid "Default Printer; "
1148 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1150 #: comdlg32.rc:78
1151 msgid "There are %d documents in the queue"
1152 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1154 #: comdlg32.rc:79
1155 msgid "Margins [inches]"
1156 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1158 #: comdlg32.rc:80
1159 msgid "Margins [mm]"
1160 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1162 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1163 msgctxt "unit: millimeters"
1164 msgid "mm"
1165 msgstr "مليمتر"
1167 #: credui.rc:45
1168 msgid "&User name:"
1169 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1171 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1172 msgid "&Password:"
1173 msgstr "&كلمة السر:"
1175 #: credui.rc:50
1176 msgid "&Remember my password"
1177 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1179 #: credui.rc:30
1180 msgid "Connect to %s"
1181 msgstr "اتصل بـ %s"
1183 #: credui.rc:31
1184 msgid "Connecting to %s"
1185 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1187 #: credui.rc:32
1188 msgid "Logon unsuccessful"
1189 msgstr "لم يتم الولوج"
1191 #: credui.rc:33
1192 msgid ""
1193 "Make sure that your user name\n"
1194 "and password are correct."
1195 msgstr ""
1196 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1197 "و كلمة السر صحيح."
1199 #: credui.rc:35
1200 msgid ""
1201 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1202 "\n"
1203 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1204 "entering your password."
1205 msgstr ""
1206 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1207 "\n"
1208 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1209 "أن تعيد إدخالها."
1211 #: credui.rc:34
1212 msgid "Caps Lock is On"
1213 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1215 #: crypt32.rc:30
1216 msgid "Authority Key Identifier"
1217 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1219 #: crypt32.rc:31
1220 msgid "Key Attributes"
1221 msgstr "سمات المفتاح"
1223 #: crypt32.rc:32
1224 msgid "Key Usage Restriction"
1225 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1227 #: crypt32.rc:33
1228 msgid "Subject Alternative Name"
1229 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1231 #: crypt32.rc:34
1232 msgid "Issuer Alternative Name"
1233 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1235 #: crypt32.rc:35
1236 msgid "Basic Constraints"
1237 msgstr "القيود الأساسية"
1239 #: crypt32.rc:36
1240 msgid "Key Usage"
1241 msgstr "استخدام المفتاح"
1243 #: crypt32.rc:37
1244 msgid "Certificate Policies"
1245 msgstr "سياسة الشهادة"
1247 #: crypt32.rc:38
1248 msgid "Subject Key Identifier"
1249 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1251 #: crypt32.rc:39
1252 msgid "CRL Reason Code"
1253 msgstr "الرمز السببي CRL"
1255 #: crypt32.rc:40
1256 msgid "CRL Distribution Points"
1257 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1259 #: crypt32.rc:41
1260 msgid "Enhanced Key Usage"
1261 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1263 #: crypt32.rc:42
1264 msgid "Authority Information Access"
1265 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1267 #: crypt32.rc:43
1268 msgid "Certificate Extensions"
1269 msgstr "امتداد الشهادة"
1271 #: crypt32.rc:44
1272 msgid "Next Update Location"
1273 msgstr "موضع التحديث القادم"
1275 #: crypt32.rc:45
1276 msgid "Yes or No Trust"
1277 msgstr "توكيد الثقة"
1279 #: crypt32.rc:46
1280 msgid "Email Address"
1281 msgstr "البريد الالكتروني"
1283 #: crypt32.rc:47
1284 msgid "Unstructured Name"
1285 msgstr "اسم غير منظم"
1287 #: crypt32.rc:48
1288 msgid "Content Type"
1289 msgstr "نوع المحتوى"
1291 #: crypt32.rc:49
1292 msgid "Message Digest"
1293 msgstr "نهاية الرسالة"
1295 #: crypt32.rc:50
1296 msgid "Signing Time"
1297 msgstr "زمن الولوج"
1299 #: crypt32.rc:51
1300 msgid "Counter Sign"
1301 msgstr "عداد الولوج"
1303 #: crypt32.rc:52
1304 msgid "Challenge Password"
1305 msgstr "كلمة سر قوية"
1307 #: crypt32.rc:53
1308 msgid "Unstructured Address"
1309 msgstr "عنوان غير منظم"
1311 #: crypt32.rc:54
1312 msgid "S/MIME Capabilities"
1313 msgstr "قابلية S/MIME"
1315 #: crypt32.rc:55
1316 msgid "Prefer Signed Data"
1317 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1319 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1320 msgctxt "Certification Practice Statement"
1321 msgid "CPS"
1322 msgstr "CPS"
1324 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1325 msgid "User Notice"
1326 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1328 #: crypt32.rc:58
1329 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1330 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1332 #: crypt32.rc:59
1333 msgid "Certification Authority Issuer"
1334 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1336 #: crypt32.rc:60
1337 msgid "Certification Template Name"
1338 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1340 #: crypt32.rc:61
1341 msgid "Certificate Type"
1342 msgstr "نوع الشهادة"
1344 #: crypt32.rc:62
1345 msgid "Certificate Manifold"
1346 msgstr "تنوع الشهادة"
1348 #: crypt32.rc:63
1349 msgid "Netscape Cert Type"
1350 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1352 #: crypt32.rc:64
1353 msgid "Netscape Base URL"
1354 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1356 #: crypt32.rc:65
1357 msgid "Netscape Revocation URL"
1358 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1360 #: crypt32.rc:66
1361 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1362 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1364 #: crypt32.rc:67
1365 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1366 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1368 #: crypt32.rc:68
1369 msgid "Netscape CA Policy URL"
1370 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1372 #: crypt32.rc:69
1373 msgid "Netscape SSL ServerName"
1374 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1376 #: crypt32.rc:70
1377 msgid "Netscape Comment"
1378 msgstr "تعليق نتسكيب"
1380 #: crypt32.rc:71
1381 msgid "Country/Region"
1382 msgstr "الدولة / الإقليم"
1384 #: crypt32.rc:72
1385 msgid "Organization"
1386 msgstr "المنظمة"
1388 #: crypt32.rc:73
1389 msgid "Organizational Unit"
1390 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1392 #: crypt32.rc:74
1393 msgid "Common Name"
1394 msgstr "الاسم الدارج"
1396 #: crypt32.rc:75
1397 msgid "Locality"
1398 msgstr "المحلة"
1400 #: crypt32.rc:76
1401 msgid "State or Province"
1402 msgstr "الولاية"
1404 #: crypt32.rc:77
1405 msgid "Title"
1406 msgstr "العنوان"
1408 #: crypt32.rc:78
1409 msgid "Given Name"
1410 msgstr "الاسم المعطى"
1412 #: crypt32.rc:79
1413 msgid "Initials"
1414 msgstr "الأحرف الاولى"
1416 #: crypt32.rc:80
1417 msgid "Surname"
1418 msgstr "الاسم الأخير"
1420 #: crypt32.rc:81
1421 msgid "Domain Component"
1422 msgstr "رابط العنصر"
1424 #: crypt32.rc:82
1425 msgid "Street Address"
1426 msgstr "عنوان الشارع"
1428 #: crypt32.rc:83
1429 msgid "Serial Number"
1430 msgstr "الرقم التسلسلي"
1432 #: crypt32.rc:84
1433 msgid "CA Version"
1434 msgstr "إصدارة CA"
1436 #: crypt32.rc:85
1437 msgid "Cross CA Version"
1438 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1440 #: crypt32.rc:86
1441 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1442 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1444 #: crypt32.rc:87
1445 msgid "Principal Name"
1446 msgstr "الاسم الرئيسي"
1448 #: crypt32.rc:88
1449 msgid "Windows Product Update"
1450 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1452 #: crypt32.rc:89
1453 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1454 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1456 #: crypt32.rc:90
1457 msgid "OS Version"
1458 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1460 #: crypt32.rc:91
1461 msgid "Enrollment CSP"
1462 msgstr "لفافة CSP"
1464 #: crypt32.rc:92
1465 msgid "CRL Number"
1466 msgstr "رقم CRL"
1468 #: crypt32.rc:93
1469 msgid "Delta CRL Indicator"
1470 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1472 #: crypt32.rc:94
1473 msgid "Issuing Distribution Point"
1474 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1476 #: crypt32.rc:95
1477 msgid "Freshest CRL"
1478 msgstr "أحدث CRL"
1480 #: crypt32.rc:96
1481 msgid "Name Constraints"
1482 msgstr "القيود الاسمية"
1484 #: crypt32.rc:97
1485 msgid "Policy Mappings"
1486 msgstr "خرائط السياسة"
1488 #: crypt32.rc:98
1489 msgid "Policy Constraints"
1490 msgstr "القيود السياسية"
1492 #: crypt32.rc:99
1493 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1494 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1496 #: crypt32.rc:100
1497 msgid "Application Policies"
1498 msgstr "سياسات التطبيق"
1500 #: crypt32.rc:101
1501 msgid "Application Policy Mappings"
1502 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1504 #: crypt32.rc:102
1505 msgid "Application Policy Constraints"
1506 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1508 #: crypt32.rc:103
1509 msgid "CMC Data"
1510 msgstr "بيانات CMC"
1512 #: crypt32.rc:104
1513 msgid "CMC Response"
1514 msgstr "استجابة CMC"
1516 #: crypt32.rc:105
1517 msgid "Unsigned CMC Request"
1518 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1520 #: crypt32.rc:106
1521 msgid "CMC Status Info"
1522 msgstr "معلومات حالة CMC"
1524 #: crypt32.rc:107
1525 msgid "CMC Extensions"
1526 msgstr "امتدادات CMC"
1528 #: crypt32.rc:108
1529 msgid "CMC Attributes"
1530 msgstr "سمات CMC"
1532 #: crypt32.rc:109
1533 msgid "PKCS 7 Data"
1534 msgstr "بيانات PKCS 7"
1536 #: crypt32.rc:110
1537 msgid "PKCS 7 Signed"
1538 msgstr "PKCS 7 موثق"
1540 #: crypt32.rc:111
1541 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1542 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1544 #: crypt32.rc:112
1545 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1546 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1548 #: crypt32.rc:113
1549 msgid "PKCS 7 Digested"
1550 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1552 #: crypt32.rc:114
1553 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1554 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1556 #: crypt32.rc:115
1557 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1558 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1560 #: crypt32.rc:116
1561 msgid "Virtual Base CRL Number"
1562 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1564 #: crypt32.rc:117
1565 msgid "Next CRL Publish"
1566 msgstr "نشر CRL القادم"
1568 #: crypt32.rc:118
1569 msgid "CA Encryption Certificate"
1570 msgstr "شهادات تشفير CA"
1572 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1573 msgid "Key Recovery Agent"
1574 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1576 #: crypt32.rc:120
1577 msgid "Certificate Template Information"
1578 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1580 #: crypt32.rc:121
1581 msgid "Enterprise Root OID"
1582 msgstr "OID لجذر المشروع"
1584 #: crypt32.rc:122
1585 msgid "Dummy Signer"
1586 msgstr "موقّع زائف"
1588 #: crypt32.rc:123
1589 msgid "Encrypted Private Key"
1590 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1592 #: crypt32.rc:124
1593 msgid "Published CRL Locations"
1594 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1596 #: crypt32.rc:125
1597 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1598 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1600 #: crypt32.rc:126
1601 msgid "Transaction Id"
1602 msgstr "رقم العملية"
1604 #: crypt32.rc:127
1605 msgid "Sender Nonce"
1606 msgstr "المرسل الفريد"
1608 #: crypt32.rc:128
1609 msgid "Recipient Nonce"
1610 msgstr "المستقبل الفريد"
1612 #: crypt32.rc:129
1613 msgid "Reg Info"
1614 msgstr "معلومات التسجيل"
1616 #: crypt32.rc:130
1617 msgid "Get Certificate"
1618 msgstr "احضر الشهادة"
1620 #: crypt32.rc:131
1621 msgid "Get CRL"
1622 msgstr "أحضر CRL"
1624 #: crypt32.rc:132
1625 msgid "Revoke Request"
1626 msgstr "اسحب الطلب"
1628 #: crypt32.rc:133
1629 msgid "Query Pending"
1630 msgstr "التحقق جارٍ"
1632 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1633 msgid "Certificate Trust List"
1634 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1636 #: crypt32.rc:135
1637 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1638 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1640 #: crypt32.rc:136
1641 msgid "Private Key Usage Period"
1642 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1644 #: crypt32.rc:137
1645 msgid "Client Information"
1646 msgstr "معلومات عن العميل"
1648 #: crypt32.rc:138
1649 msgid "Server Authentication"
1650 msgstr "التحقق من الخادوم"
1652 #: crypt32.rc:139
1653 msgid "Client Authentication"
1654 msgstr "التحقق من العميل"
1656 #: crypt32.rc:140
1657 msgid "Code Signing"
1658 msgstr "توقيع الرمز"
1660 #: crypt32.rc:141
1661 msgid "Secure Email"
1662 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1664 #: crypt32.rc:142
1665 msgid "Time Stamping"
1666 msgstr "زمن الختم"
1668 #: crypt32.rc:143
1669 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1670 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1672 #: crypt32.rc:144
1673 msgid "Microsoft Time Stamping"
1674 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1676 #: crypt32.rc:145
1677 msgid "IP security end system"
1678 msgstr "نظام وحماية IP"
1680 #: crypt32.rc:146
1681 msgid "IP security tunnel termination"
1682 msgstr "محطة أمان IP"
1684 #: crypt32.rc:147
1685 msgid "IP security user"
1686 msgstr "مستخدم أمان IP"
1688 #: crypt32.rc:148
1689 msgid "Encrypting File System"
1690 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1692 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1693 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1694 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1696 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1697 msgid "Windows System Component Verification"
1698 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1700 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1701 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1702 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1704 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1705 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1706 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1708 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1709 msgid "Key Pack Licenses"
1710 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1712 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1713 msgid "License Server Verification"
1714 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1716 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1717 msgid "Smart Card Logon"
1718 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1720 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1721 msgid "Digital Rights"
1722 msgstr "الحقوق الرقمية"
1724 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1725 msgid "Qualified Subordination"
1726 msgstr "فحص الجودة"
1728 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1729 msgid "Key Recovery"
1730 msgstr "استعادة المفتاح"
1732 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1733 msgid "Document Signing"
1734 msgstr "توقيع المستند"
1736 #: crypt32.rc:160
1737 msgid "IP security IKE intermediate"
1738 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1741 msgid "File Recovery"
1742 msgstr "استعادة الملف"
1744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1745 msgid "Root List Signer"
1746 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1748 #: crypt32.rc:163
1749 msgid "All application policies"
1750 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1752 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1753 msgid "Directory Service Email Replication"
1754 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1756 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1757 msgid "Certificate Request Agent"
1758 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1760 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1761 msgid "Lifetime Signing"
1762 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1764 #: crypt32.rc:167
1765 msgid "All issuance policies"
1766 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1768 #: crypt32.rc:172
1769 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1770 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1772 #: crypt32.rc:173
1773 msgid "Personal"
1774 msgstr "شخصي"
1776 #: crypt32.rc:174
1777 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1778 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1780 #: crypt32.rc:175
1781 msgid "Other People"
1782 msgstr "أشخاص آخرون"
1784 #: crypt32.rc:176
1785 msgid "Trusted Publishers"
1786 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1788 #: crypt32.rc:177
1789 msgid "Untrusted Certificates"
1790 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1792 #: crypt32.rc:182
1793 msgid "KeyID="
1794 msgstr "معرف المفتاح="
1796 #: crypt32.rc:183
1797 msgid "Certificate Issuer"
1798 msgstr "مصدر الشهادة"
1800 #: crypt32.rc:184
1801 msgid "Certificate Serial Number="
1802 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1804 #: crypt32.rc:185
1805 msgid "Other Name="
1806 msgstr "الاسم الآخر="
1808 #: crypt32.rc:186
1809 msgid "Email Address="
1810 msgstr "البريد الإلكتروني="
1812 #: crypt32.rc:187
1813 msgid "DNS Name="
1814 msgstr "اسم DNS="
1816 #: crypt32.rc:188
1817 msgid "Directory Address"
1818 msgstr "عنوان الدليل"
1820 #: crypt32.rc:189
1821 msgid "URL="
1822 msgstr "الرابط="
1824 #: crypt32.rc:190
1825 msgid "IP Address="
1826 msgstr "عنوان IP="
1828 #: crypt32.rc:191
1829 msgid "Mask="
1830 msgstr "القناع="
1832 #: crypt32.rc:192
1833 msgid "Registered ID="
1834 msgstr "المعرف المسجل="
1836 #: crypt32.rc:193
1837 msgid "Unknown Key Usage"
1838 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
1840 #: crypt32.rc:194
1841 msgid "Subject Type="
1842 msgstr "نوع القضية="
1844 #: crypt32.rc:195
1845 msgctxt "Certificate Authority"
1846 msgid "CA"
1847 msgstr "CA"
1849 #: crypt32.rc:196
1850 msgid "End Entity"
1851 msgstr "نهاية الوجود"
1853 #: crypt32.rc:197
1854 msgid "Path Length Constraint="
1855 msgstr "طول قيد المسار="
1857 #: crypt32.rc:198
1858 msgctxt "path length"
1859 msgid "None"
1860 msgstr "لا شيء"
1862 #: crypt32.rc:199
1863 msgid "Information Not Available"
1864 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
1866 #: crypt32.rc:200
1867 msgid "Authority Info Access"
1868 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
1870 #: crypt32.rc:201
1871 msgid "Access Method="
1872 msgstr "طريقة الولوج="
1874 #: crypt32.rc:202
1875 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1876 msgid "OCSP"
1877 msgstr "OCSP"
1879 #: crypt32.rc:203
1880 msgid "CA Issuers"
1881 msgstr "مصدر CA"
1883 #: crypt32.rc:204
1884 msgid "Unknown Access Method"
1885 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
1887 #: crypt32.rc:205
1888 msgid "Alternative Name"
1889 msgstr "الاسم البديل"
1891 #: crypt32.rc:206
1892 msgid "CRL Distribution Point"
1893 msgstr "نقطة توزيع CRL"
1895 #: crypt32.rc:207
1896 msgid "Distribution Point Name"
1897 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
1899 #: crypt32.rc:208
1900 msgid "Full Name"
1901 msgstr "الاسم الكامل"
1903 #: crypt32.rc:209
1904 msgid "RDN Name"
1905 msgstr "اسم RDN"
1907 #: crypt32.rc:210
1908 msgid "CRL Reason="
1909 msgstr "سبب CRL="
1911 #: crypt32.rc:211
1912 msgid "CRL Issuer"
1913 msgstr "مصدر CRL"
1915 #: crypt32.rc:212
1916 msgid "Key Compromise"
1917 msgstr "تسوية المفتاح"
1919 #: crypt32.rc:213
1920 msgid "CA Compromise"
1921 msgstr "تسوية CA"
1923 #: crypt32.rc:214
1924 msgid "Affiliation Changed"
1925 msgstr "تغير الانتساب"
1927 #: crypt32.rc:215
1928 msgid "Superseded"
1929 msgstr "تم الإبطال"
1931 #: crypt32.rc:216
1932 msgid "Operation Ceased"
1933 msgstr "قطعت العملية"
1935 #: crypt32.rc:217
1936 msgid "Certificate Hold"
1937 msgstr "احتفاظ الشهادة"
1939 #: crypt32.rc:218
1940 msgid "Financial Information="
1941 msgstr "المعلومات المالية="
1943 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1944 msgid "Available"
1945 msgstr "متوفر"
1947 #: crypt32.rc:220
1948 msgid "Not Available"
1949 msgstr "غير متوفر"
1951 #: crypt32.rc:221
1952 msgid "Meets Criteria="
1953 msgstr "معايير الاجتماع="
1955 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1956 msgid "Yes"
1957 msgstr "نعم"
1959 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1960 msgid "No"
1961 msgstr "لا"
1963 #: crypt32.rc:224
1964 msgid "Digital Signature"
1965 msgstr "التوقيع الرقمي"
1967 #: crypt32.rc:225
1968 msgid "Non-Repudiation"
1969 msgstr "غير منكر"
1971 #: crypt32.rc:226
1972 msgid "Key Encipherment"
1973 msgstr "تشفير المفاتيح"
1975 #: crypt32.rc:227
1976 msgid "Data Encipherment"
1977 msgstr "تشفير البيانات"
1979 #: crypt32.rc:228
1980 msgid "Key Agreement"
1981 msgstr "اتفاقية المفتاح"
1983 #: crypt32.rc:229
1984 msgid "Certificate Signing"
1985 msgstr "توقيع الشهادات"
1987 #: crypt32.rc:230
1988 msgid "Off-line CRL Signing"
1989 msgstr "توقيع CRL محلي"
1991 #: crypt32.rc:231
1992 msgid "CRL Signing"
1993 msgstr "توقيع CRL"
1995 #: crypt32.rc:232
1996 msgid "Encipher Only"
1997 msgstr "المشفر فقط"
1999 #: crypt32.rc:233
2000 msgid "Decipher Only"
2001 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2003 #: crypt32.rc:234
2004 msgid "SSL Client Authentication"
2005 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2007 #: crypt32.rc:235
2008 msgid "SSL Server Authentication"
2009 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2011 #: crypt32.rc:236
2012 msgid "S/MIME"
2013 msgstr "S/MIME"
2015 #: crypt32.rc:237
2016 msgid "Signature"
2017 msgstr "التوقيع"
2019 #: crypt32.rc:238
2020 msgid "SSL CA"
2021 msgstr "SSL CA"
2023 #: crypt32.rc:239
2024 msgid "S/MIME CA"
2025 msgstr "S/MIME CA"
2027 #: crypt32.rc:240
2028 msgid "Signature CA"
2029 msgstr "توقيع CA"
2031 #: cryptdlg.rc:30
2032 msgid "Certificate Policy"
2033 msgstr "سياسة الشهادة"
2035 #: cryptdlg.rc:31
2036 msgid "Policy Identifier: "
2037 msgstr "معرف الشهادة: "
2039 #: cryptdlg.rc:32
2040 msgid "Policy Qualifier Info"
2041 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Policy Qualifier Id="
2045 msgstr "معرف جودة السياسة="
2047 #: cryptdlg.rc:36
2048 msgid "Qualifier"
2049 msgstr "محقق الجودة"
2051 #: cryptdlg.rc:37
2052 msgid "Notice Reference"
2053 msgstr "المرجعية"
2055 #: cryptdlg.rc:38
2056 msgid "Organization="
2057 msgstr "المنظمة="
2059 #: cryptdlg.rc:39
2060 msgid "Notice Number="
2061 msgstr "رقم المرجعية="
2063 #: cryptdlg.rc:40
2064 msgid "Notice Text="
2065 msgstr "نص المرجعية="
2067 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2068 msgid "General"
2069 msgstr "عام"
2071 #: cryptui.rc:191
2072 msgid "&Install Certificate..."
2073 msgstr "معلومات"
2075 #: cryptui.rc:192
2076 msgid "Issuer &Statement"
2077 msgstr "حالة ال&مصدر"
2079 #: cryptui.rc:200
2080 msgid "&Show:"
2081 msgstr "أظ&هر:"
2083 #: cryptui.rc:205
2084 msgid "&Edit Properties..."
2085 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2087 #: cryptui.rc:206
2088 msgid "&Copy to File..."
2089 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2091 #: cryptui.rc:210
2092 msgid "Certification Path"
2093 msgstr "معلومات"
2095 #: cryptui.rc:214
2096 msgid "Certification path"
2097 msgstr "مسار الشهادة"
2099 #: cryptui.rc:217
2100 msgid "&View Certificate"
2101 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2103 #: cryptui.rc:218
2104 msgid "Certificate &status:"
2105 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2107 #: cryptui.rc:224
2108 msgid "Disclaimer"
2109 msgstr "المتنصل"
2111 #: cryptui.rc:231
2112 msgid "More &Info"
2113 msgstr "معلو&مات أخرى"
2115 #: cryptui.rc:239
2116 msgid "&Friendly name:"
2117 msgstr "الا&سم الشائع:"
2119 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2120 msgid "&Description:"
2121 msgstr "الوص&ف:"
2123 #: cryptui.rc:243
2124 msgid "Certificate purposes"
2125 msgstr "غرض الشهادة"
2127 #: cryptui.rc:244
2128 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2131 #: cryptui.rc:246
2132 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2133 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2135 #: cryptui.rc:248
2136 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2137 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2139 #: cryptui.rc:253
2140 msgid "Add &Purpose..."
2141 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2143 #: cryptui.rc:257
2144 msgid "Add Purpose"
2145 msgstr "أضف غرضًا"
2147 #: cryptui.rc:260
2148 msgid ""
2149 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2150 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2152 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2153 msgid "Select Certificate Store"
2154 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2156 #: cryptui.rc:271
2157 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2158 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2160 #: cryptui.rc:274
2161 msgid "&Show physical stores"
2162 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2164 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2165 msgid "Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2168 #: cryptui.rc:283
2169 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2170 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2172 #: cryptui.rc:286
2173 msgid ""
2174 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2175 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2176 "\n"
2177 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2178 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2179 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2180 "lists, and certificate trust lists.\n"
2181 "\n"
2182 "To continue, click Next."
2183 msgstr ""
2184 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2185 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2186 "\n"
2187 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2188 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2189 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2190 "\n"
2191 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2193 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2194 msgid "&File name:"
2195 msgstr "ا&سم الملف:"
2197 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:307
2198 msgid "B&rowse..."
2199 msgstr "استعر&ض..."
2201 #: cryptui.rc:297
2202 msgid ""
2203 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2204 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2205 msgstr ""
2206 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2207 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2209 #: cryptui.rc:299
2210 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2211 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2213 #: cryptui.rc:301
2214 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2215 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2217 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2218 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2219 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2221 #: cryptui.rc:311
2222 msgid ""
2223 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2224 "location for the certificates."
2225 msgstr ""
2226 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2228 #: cryptui.rc:313
2229 msgid "&Automatically select certificate store"
2230 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2232 #: cryptui.rc:315
2233 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2234 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2236 #: cryptui.rc:325
2237 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2238 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2240 #: cryptui.rc:327
2241 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2242 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2244 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2245 msgid "You have specified the following settings:"
2246 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2248 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2249 msgid "Certificates"
2250 msgstr "الشهادات"
2252 #: cryptui.rc:340
2253 msgid "I&ntended purpose:"
2254 msgstr "الغرض المن&شود:"
2256 #: cryptui.rc:344
2257 msgid "&Import..."
2258 msgstr "است&ورد..."
2260 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2261 msgid "&Export..."
2262 msgstr "&صدر..."
2264 #: cryptui.rc:347
2265 msgid "&Advanced..."
2266 msgstr "متق&دم..."
2268 #: cryptui.rc:348
2269 msgid "Certificate intended purposes"
2270 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2272 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2273 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2274 #: wordpad.rc:69
2275 msgid "&View"
2276 msgstr "عر&ض"
2278 #: cryptui.rc:355
2279 msgid "Advanced Options"
2280 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2282 #: cryptui.rc:358
2283 msgid "Certificate purpose"
2284 msgstr "غرض الشهادة"
2286 #: cryptui.rc:359
2287 msgid ""
2288 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2289 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2291 #: cryptui.rc:361
2292 msgid "&Certificate purposes:"
2293 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2295 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2296 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2297 msgid "Certificate Export Wizard"
2298 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2300 #: cryptui.rc:373
2301 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2302 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2304 #: cryptui.rc:376
2305 msgid ""
2306 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2307 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2308 "\n"
2309 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2310 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2311 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2312 "lists, and certificate trust lists.\n"
2313 "\n"
2314 "To continue, click Next."
2315 msgstr ""
2316 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2317 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2318 "\n"
2319 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2320 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2321 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2322 "\n"
2323 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2325 #: cryptui.rc:384
2326 msgid ""
2327 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2328 "to protect the private key on a later page."
2329 msgstr ""
2330 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2331 "الخاص في الصفحات التالية."
2333 #: cryptui.rc:385
2334 msgid "Do you wish to export the private key?"
2335 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2337 #: cryptui.rc:386
2338 msgid "&Yes, export the private key"
2339 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2341 #: cryptui.rc:388
2342 msgid "N&o, do not export the private key"
2343 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2345 #: cryptui.rc:399
2346 msgid "&Confirm password:"
2347 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2349 #: cryptui.rc:407
2350 msgid "Select the format you want to use:"
2351 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2353 #: cryptui.rc:408
2354 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2355 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2357 #: cryptui.rc:410
2358 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2359 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2361 #: cryptui.rc:412
2362 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2363 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2365 #: cryptui.rc:414
2366 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2367 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2369 #: cryptui.rc:416
2370 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2371 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2373 #: cryptui.rc:418
2374 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2375 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2377 #: cryptui.rc:420
2378 msgid "&Enable strong encryption"
2379 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2381 #: cryptui.rc:422
2382 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2383 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2385 #: cryptui.rc:439
2386 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2387 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2389 #: cryptui.rc:441
2390 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2391 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2393 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2394 msgid "Certificate"
2395 msgstr "الشهادة"
2397 #: cryptui.rc:31
2398 msgid "Certificate Information"
2399 msgstr "معلومات الشهادة"
2401 #: cryptui.rc:32
2402 msgid ""
2403 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2404 "altered or corrupted."
2405 msgstr ""
2406 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2408 #: cryptui.rc:33
2409 msgid ""
2410 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2411 "trusted root certificate store."
2412 msgstr ""
2413 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2414 "الخاصة بك."
2416 #: cryptui.rc:34
2417 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2418 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2420 #: cryptui.rc:35
2421 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2422 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2424 #: cryptui.rc:36
2425 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2426 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2428 #: cryptui.rc:37
2429 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2430 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2432 #: cryptui.rc:38
2433 msgid "Issued to: "
2434 msgstr "مصدرة لـ: "
2436 #: cryptui.rc:39
2437 msgid "Issued by: "
2438 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2440 #: cryptui.rc:40
2441 msgid "Valid from "
2442 msgstr "صالحة من "
2444 #: cryptui.rc:41
2445 msgid " to "
2446 msgstr " إلى "
2448 #: cryptui.rc:42
2449 msgid "This certificate has an invalid signature."
2450 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2452 #: cryptui.rc:43
2453 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2454 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2456 #: cryptui.rc:44
2457 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2458 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2460 #: cryptui.rc:45
2461 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2462 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2464 #: cryptui.rc:46
2465 msgid "This certificate is OK."
2466 msgstr "الشهادة سليمة."
2468 #: cryptui.rc:47
2469 msgid "Field"
2470 msgstr "الحقل"
2472 #: cryptui.rc:48
2473 msgid "Value"
2474 msgstr "القيمة"
2476 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2477 msgid "<All>"
2478 msgstr "<الكل>"
2480 #: cryptui.rc:50
2481 msgid "Version 1 Fields Only"
2482 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2484 #: cryptui.rc:51
2485 msgid "Extensions Only"
2486 msgstr "الامتدادات فقط"
2488 #: cryptui.rc:52
2489 msgid "Critical Extensions Only"
2490 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2492 #: cryptui.rc:53
2493 msgid "Properties Only"
2494 msgstr "الخصائص فقط"
2496 #: cryptui.rc:55
2497 msgid "Serial number"
2498 msgstr "الرقم التسلسلي"
2500 #: cryptui.rc:56
2501 msgid "Issuer"
2502 msgstr "المصدر"
2504 #: cryptui.rc:57
2505 msgid "Valid from"
2506 msgstr "صالحة من"
2508 #: cryptui.rc:58
2509 msgid "Valid to"
2510 msgstr "صالحة لغاية"
2512 #: cryptui.rc:59
2513 msgid "Subject"
2514 msgstr "العنوان"
2516 #: cryptui.rc:60
2517 msgid "Public key"
2518 msgstr "المفتاح العام"
2520 #: cryptui.rc:61
2521 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2522 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2524 #: cryptui.rc:62
2525 msgid "SHA1 hash"
2526 msgstr "SHA1 شفرة"
2528 #: cryptui.rc:63
2529 msgid "Enhanced key usage (property)"
2530 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2532 #: cryptui.rc:64
2533 msgid "Friendly name"
2534 msgstr "الاسم المعروف"
2536 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2537 msgid "Description"
2538 msgstr "الوصف"
2540 #: cryptui.rc:66
2541 msgid "Certificate Properties"
2542 msgstr "خصائص الشهادة"
2544 #: cryptui.rc:67
2545 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2546 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2548 #: cryptui.rc:68
2549 msgid "The OID you entered already exists."
2550 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2552 #: cryptui.rc:70
2553 msgid "Please select a certificate store."
2554 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2556 #: cryptui.rc:72
2557 msgid ""
2558 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2559 "select another file."
2560 msgstr ""
2561 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2563 #: cryptui.rc:73
2564 msgid "File to Import"
2565 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2567 #: cryptui.rc:74
2568 msgid "Specify the file you want to import."
2569 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2571 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2572 msgid "Certificate Store"
2573 msgstr "مستودع الشهادات"
2575 #: cryptui.rc:76
2576 msgid ""
2577 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2578 "lists, and certificate trust lists."
2579 msgstr ""
2580 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2581 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2583 #: cryptui.rc:77
2584 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2585 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2587 #: cryptui.rc:78
2588 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2589 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2591 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2592 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2593 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2595 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2596 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2597 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2599 #: cryptui.rc:82
2600 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2601 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2603 #: cryptui.rc:84
2604 msgid "Please select a file."
2605 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2607 #: cryptui.rc:85
2608 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2609 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2611 #: cryptui.rc:86
2612 msgid "Could not open "
2613 msgstr "لا يمكن فتحه "
2615 #: cryptui.rc:87
2616 msgid "Determined by the program"
2617 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2619 #: cryptui.rc:88
2620 msgid "Please select a store"
2621 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2623 #: cryptui.rc:89
2624 msgid "Certificate Store Selected"
2625 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2627 #: cryptui.rc:90
2628 msgid "Automatically determined by the program"
2629 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2631 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2632 msgid "File"
2633 msgstr "ملف"
2635 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2636 msgid "Content"
2637 msgstr "المحتويات"
2639 #: cryptui.rc:94
2640 msgid "Certificate Revocation List"
2641 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2643 #: cryptui.rc:96
2644 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2645 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2647 #: cryptui.rc:97
2648 msgid "Personal Information Exchange"
2649 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2651 #: cryptui.rc:99
2652 msgid "The import was successful."
2653 msgstr "نجح الاستيراد."
2655 #: cryptui.rc:100
2656 msgid "The import failed."
2657 msgstr "فشل الاستيراد."
2659 #: cryptui.rc:101
2660 msgid "Arial"
2661 msgstr "Arial"
2663 #: cryptui.rc:103
2664 msgid "<Advanced Purposes>"
2665 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2667 #: cryptui.rc:104
2668 msgid "Issued To"
2669 msgstr "مصدر لـ"
2671 #: cryptui.rc:105
2672 msgid "Issued By"
2673 msgstr "مصدرة بواسطة"
2675 #: cryptui.rc:106
2676 msgid "Expiration Date"
2677 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2679 #: cryptui.rc:107
2680 msgid "Friendly Name"
2681 msgstr "الاسم المعروف"
2683 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2684 msgid "<None>"
2685 msgstr "<لا شيء>"
2687 #: cryptui.rc:110
2688 msgid ""
2689 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2690 "sign messages with it.\n"
2691 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2692 msgstr ""
2693 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2694 "بواسطتها.\n"
2695 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2697 #: cryptui.rc:111
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2700 "sign messages with them.\n"
2701 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2702 msgstr ""
2703 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2704 "بواسطتها.\n"
2705 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2707 #: cryptui.rc:112
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2710 "verify messages signed with it.\n"
2711 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 msgstr ""
2713 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2714 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2715 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2717 #: cryptui.rc:113
2718 #, fuzzy
2719 #| msgid ""
2720 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2721 #| "or verify messages signed with it.\n"
2722 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2723 msgid ""
2724 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2725 "verify messages signed with them.\n"
2726 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2727 msgstr ""
2728 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2729 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2730 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2732 #: cryptui.rc:114
2733 msgid ""
2734 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2735 "trusted.\n"
2736 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2737 msgstr ""
2738 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2739 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2741 #: cryptui.rc:115
2742 msgid ""
2743 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2744 "trusted.\n"
2745 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2746 msgstr ""
2747 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2748 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2750 #: cryptui.rc:116
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2753 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2757 "موثوقة.\n"
2758 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2760 #: cryptui.rc:117
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2763 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2765 msgstr ""
2766 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2767 "موثوقة.\n"
2768 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2770 #: cryptui.rc:118
2771 msgid ""
2772 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2773 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2774 msgstr ""
2775 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2776 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2778 #: cryptui.rc:119
2779 msgid ""
2780 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2782 msgstr ""
2783 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2784 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2786 #: cryptui.rc:120
2787 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2788 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2790 #: cryptui.rc:121
2791 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2792 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2794 #: cryptui.rc:124
2795 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2796 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
2798 #: cryptui.rc:125
2799 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2800 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
2802 #: cryptui.rc:126
2803 msgid ""
2804 "Ensures software came from software publisher\n"
2805 "Protects software from alteration after publication"
2806 msgstr ""
2807 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
2808 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
2810 #: cryptui.rc:127
2811 msgid "Protects e-mail messages"
2812 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
2814 #: cryptui.rc:128
2815 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2816 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
2818 #: cryptui.rc:129
2819 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2820 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
2822 #: cryptui.rc:130
2823 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2824 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
2826 #: cryptui.rc:131
2827 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2828 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
2830 #: cryptui.rc:147
2831 msgid "Private Key Archival"
2832 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
2834 #: cryptui.rc:151
2835 msgid "Export Format"
2836 msgstr "صيغة الإصدار"
2838 #: cryptui.rc:152
2839 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2840 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
2842 #: cryptui.rc:153
2843 msgid "Export Filename"
2844 msgstr "اسم ملف الإصدار"
2846 #: cryptui.rc:154
2847 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2848 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
2850 #: cryptui.rc:155
2851 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2852 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
2854 #: cryptui.rc:156
2855 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2856 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2858 #: cryptui.rc:157
2859 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2860 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2862 #: cryptui.rc:160
2863 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2864 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2866 #: cryptui.rc:161
2867 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2868 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
2870 #: cryptui.rc:163
2871 msgid "File Format"
2872 msgstr "صيغة الملف"
2874 #: cryptui.rc:164
2875 msgid "Include all certificates in certificate path"
2876 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
2878 #: cryptui.rc:165
2879 msgid "Export keys"
2880 msgstr "المفاتيح المصدرة"
2882 #: cryptui.rc:168
2883 msgid "The export was successful."
2884 msgstr "نجح التصدير."
2886 #: cryptui.rc:169
2887 msgid "The export failed."
2888 msgstr "فشل التصدير."
2890 #: cryptui.rc:170
2891 msgid "Export Private Key"
2892 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
2894 #: cryptui.rc:171
2895 msgid ""
2896 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2897 "certificate."
2898 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
2900 #: cryptui.rc:172
2901 msgid "Enter Password"
2902 msgstr "أدخل كلمة السر"
2904 #: cryptui.rc:173
2905 msgid "You may password-protect a private key."
2906 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
2908 #: cryptui.rc:174
2909 msgid "The passwords do not match."
2910 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
2912 #: cryptui.rc:175
2913 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2914 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2916 #: cryptui.rc:176
2917 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2918 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2920 #: devenum.rc:33
2921 msgid "Default DirectSound"
2922 msgstr "مخدم الصّوت الافتراضي"
2924 #: devenum.rc:34
2925 msgid "DirectSound: %s"
2926 msgstr "مخدم الصوت: %s"
2928 #: devenum.rc:35
2929 msgid "Default WaveOut Device"
2930 msgstr "الجهاز الافتراضي لإخراج الموجات"
2932 #: devenum.rc:36
2933 msgid "Default MidiOut Device"
2934 msgstr "الجهاز الافتراضي لإخراج النوطات"
2936 #: dinput.rc:43
2937 msgid "Configure Devices"
2938 msgstr "إعداد الأجهزة"
2940 #: dinput.rc:48
2941 msgid "Reset"
2942 msgstr "إعادة الضبط"
2944 #: dinput.rc:51
2945 msgid "Player"
2946 msgstr "المشغل"
2948 #: dinput.rc:52
2949 msgid "Device"
2950 msgstr "الجهاز"
2952 #: dinput.rc:53
2953 msgid "Actions"
2954 msgstr "العمليات"
2956 #: dinput.rc:54
2957 msgid "Mapping"
2958 msgstr "التوزيع"
2960 #: dinput.rc:56
2961 msgid "Show Assigned First"
2962 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
2964 #: dinput.rc:37
2965 msgid "Action"
2966 msgstr "عملية"
2968 #: dinput.rc:38
2969 msgid "Object"
2970 msgstr "عنصر"
2972 #: dxdiagn.rc:28
2973 msgid "Regional Setting"
2974 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
2976 #: dxdiagn.rc:29
2977 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2978 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
2980 #: gdi32.rc:28
2981 msgid "Western"
2982 msgstr "غربي"
2984 #: gdi32.rc:29
2985 msgid "Central European"
2986 msgstr "وسط اوروبي"
2988 #: gdi32.rc:30
2989 msgid "Cyrillic"
2990 msgstr "سريالي"
2992 #: gdi32.rc:31
2993 msgid "Greek"
2994 msgstr "يوناني"
2996 #: gdi32.rc:32
2997 msgid "Turkish"
2998 msgstr "تركي"
3000 #: gdi32.rc:33
3001 msgid "Hebrew"
3002 msgstr "عبري"
3004 #: gdi32.rc:34
3005 msgid "Arabic"
3006 msgstr "عربي"
3008 #: gdi32.rc:35
3009 msgid "Baltic"
3010 msgstr "بلطيقي"
3012 #: gdi32.rc:36
3013 msgid "Vietnamese"
3014 msgstr "فيتنامي"
3016 #: gdi32.rc:37
3017 msgid "Thai"
3018 msgstr "ثاوي"
3020 #: gdi32.rc:38
3021 msgid "Japanese"
3022 msgstr "ياباني"
3024 #: gdi32.rc:39
3025 msgid "CHINESE_GB2312"
3026 msgstr "صيني 2321"
3028 #: gdi32.rc:40
3029 msgid "Hangul"
3030 msgstr "كوري"
3032 #: gdi32.rc:41
3033 msgid "CHINESE_BIG5"
3034 msgstr "صيني 5"
3036 #: gdi32.rc:42
3037 msgid "Hangul(Johab)"
3038 msgstr "كوري جوهابي"
3040 #: gdi32.rc:43
3041 msgid "Symbol"
3042 msgstr "رمزي"
3044 #: gdi32.rc:44
3045 msgid "OEM/DOS"
3046 msgstr "دوس"
3048 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3049 msgid "Other"
3050 msgstr "آخر"
3052 #: gphoto2.rc:30
3053 msgid "Files on Camera"
3054 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3056 #: gphoto2.rc:34
3057 msgid "Import Selected"
3058 msgstr "استيراد المحدد"
3060 #: gphoto2.rc:35
3061 msgid "Preview"
3062 msgstr "معاينة"
3064 #: gphoto2.rc:36
3065 msgid "Import All"
3066 msgstr "استيراد الكل"
3068 #: gphoto2.rc:37
3069 msgid "Skip This Dialog"
3070 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3072 #: gphoto2.rc:38
3073 msgid "Exit"
3074 msgstr "اخرج"
3076 #: gphoto2.rc:43
3077 msgid "Transferring"
3078 msgstr "جاري النقل"
3080 #: gphoto2.rc:46
3081 msgid "Transferring... Please Wait"
3082 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3084 #: gphoto2.rc:51
3085 msgid "Connecting to camera"
3086 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3088 #: gphoto2.rc:55
3089 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3090 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3092 #: hhctrl.rc:59
3093 msgid "S&ync"
3094 msgstr "م&زامنة"
3096 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3097 msgid "&Back"
3098 msgstr "ال&خلف"
3100 #: hhctrl.rc:61
3101 msgid "&Forward"
3102 msgstr "الأ&مام"
3104 #: hhctrl.rc:62
3105 msgctxt "table of contents"
3106 msgid "&Home"
3107 msgstr "المنز&ل"
3109 #: hhctrl.rc:63
3110 msgid "&Stop"
3111 msgstr "إي&قاف"
3113 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3114 msgid "&Refresh"
3115 msgstr "ت&حديث"
3117 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3118 msgid "&Print..."
3119 msgstr "&طباعة..."
3121 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3122 msgid "&Contents"
3123 msgstr "الم&حتويات"
3125 #: hhctrl.rc:32
3126 msgid "I&ndex"
3127 msgstr "الف&هرس"
3129 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3130 msgid "&Search"
3131 msgstr "ال&بحث"
3133 #: hhctrl.rc:34
3134 msgid "Favor&ites"
3135 msgstr "المف&ضلات"
3137 #: hhctrl.rc:36
3138 msgid "Hide &Tabs"
3139 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3141 #: hhctrl.rc:37
3142 msgid "Show &Tabs"
3143 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3145 #: hhctrl.rc:42
3146 msgid "Show"
3147 msgstr "إظهار"
3149 #: hhctrl.rc:43
3150 msgid "Hide"
3151 msgstr "إخفاء"
3153 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3154 msgid "Stop"
3155 msgstr "إيقاف"
3157 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3158 msgid "Refresh"
3159 msgstr "تحديث"
3161 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3162 msgid "Back"
3163 msgstr "الخلف"
3165 #: hhctrl.rc:47
3166 msgctxt "table of contents"
3167 msgid "Home"
3168 msgstr "المنزل"
3170 #: hhctrl.rc:48
3171 msgid "Sync"
3172 msgstr "مزامنة"
3174 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3175 msgid "Options"
3176 msgstr "الخيارات"
3178 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3179 msgid "Forward"
3180 msgstr "الأمام"
3182 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3183 msgid "Cinepak Video codec"
3184 msgstr "ترميز سينباك"
3186 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3187 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3188 #: wordpad.rc:29
3189 msgid "&File"
3190 msgstr "مل&ف"
3192 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3193 msgid "&New"
3194 msgstr "&جديد"
3196 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3197 msgid "&Window"
3198 msgstr "نا&فذة"
3200 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3201 msgid "&Open..."
3202 msgstr "اف&تح..."
3204 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3205 msgid "Save &as..."
3206 msgstr "احفظ &ك‍..."
3208 #: ieframe.rc:38
3209 msgid "Print &format..."
3210 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3212 #: ieframe.rc:39
3213 msgid "Pr&int..."
3214 msgstr "ا&طبع..."
3216 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3217 msgid "Print previe&w"
3218 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3220 #: ieframe.rc:47
3221 msgid "&Toolbars"
3222 msgstr "&شريط الأدوات"
3224 #: ieframe.rc:49
3225 msgid "&Standard bar"
3226 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3228 #: ieframe.rc:50
3229 msgid "&Address bar"
3230 msgstr "شريط الع&نوان"
3232 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3233 msgid "&Favorites"
3234 msgstr "المفضلا&ت"
3236 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3237 msgid "&Add to Favorites..."
3238 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3240 #: ieframe.rc:60
3241 msgid "&About Internet Explorer"
3242 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3244 #: ieframe.rc:90
3245 msgid "Open URL"
3246 msgstr "افتح رابطًا"
3248 #: ieframe.rc:93
3249 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3250 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3252 #: ieframe.rc:94
3253 msgid "Open:"
3254 msgstr "افتح:"
3256 #: ieframe.rc:70
3257 msgctxt "home page"
3258 msgid "Home"
3259 msgstr "المنزل"
3261 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3262 msgid "Print..."
3263 msgstr "اطبع..."
3265 #: ieframe.rc:76
3266 msgid "Address"
3267 msgstr "العنوان"
3269 #: ieframe.rc:81
3270 msgid "Searching for %s"
3271 msgstr "البحث عن %s"
3273 #: ieframe.rc:82
3274 msgid "Start downloading %s"
3275 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3277 #: ieframe.rc:83
3278 msgid "Downloading %s"
3279 msgstr "جاري التحميل %s"
3281 #: ieframe.rc:84
3282 msgid "Asking for %s"
3283 msgstr "طلب %s"
3285 #: inetcpl.rc:49
3286 msgid "Home page"
3287 msgstr "صفحة المنزل"
3289 #: inetcpl.rc:50
3290 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3291 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3293 #: inetcpl.rc:53
3294 msgid "&Current page"
3295 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3297 #: inetcpl.rc:54
3298 msgid "&Default page"
3299 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3301 #: inetcpl.rc:55
3302 msgid "&Blank page"
3303 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3305 #: inetcpl.rc:56
3306 msgid "Browsing history"
3307 msgstr "تأريخ التصفح"
3309 #: inetcpl.rc:57
3310 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3311 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3313 #: inetcpl.rc:59
3314 msgid "Delete &files..."
3315 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3317 #: inetcpl.rc:60
3318 msgid "&Settings..."
3319 msgstr "الإعدادات..."
3321 #: inetcpl.rc:68
3322 msgid "Delete browsing history"
3323 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3325 #: inetcpl.rc:71
3326 msgid ""
3327 "Temporary internet files\n"
3328 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3329 msgstr ""
3330 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3331 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3333 #: inetcpl.rc:73
3334 msgid ""
3335 "Cookies\n"
3336 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3337 "preferences and login information."
3338 msgstr ""
3339 "الكعكات\n"
3340 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3341 "أو معلومات الولوج."
3343 #: inetcpl.rc:75
3344 msgid ""
3345 "History\n"
3346 "List of websites you have accessed."
3347 msgstr ""
3348 "التأريخ\n"
3349 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3351 #: inetcpl.rc:77
3352 msgid ""
3353 "Form data\n"
3354 "Usernames and other information you have entered into forms."
3355 msgstr ""
3356 "معلومات النماذج\n"
3357 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3359 #: inetcpl.rc:79
3360 msgid ""
3361 "Passwords\n"
3362 "Saved passwords you have entered into forms."
3363 msgstr ""
3364 "كلمات السر\n"
3365 "كلمات السر المحفوظة."
3367 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3368 msgid "Delete"
3369 msgstr "احذف"
3371 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3372 msgid "Security"
3373 msgstr "الأمان"
3375 #: inetcpl.rc:112
3376 msgid ""
3377 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3378 "certificate authorities and publishers."
3379 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3381 #: inetcpl.rc:114
3382 msgid "Certificates..."
3383 msgstr "الشهادات..."
3385 #: inetcpl.rc:115
3386 msgid "Publishers..."
3387 msgstr "الناشرون..."
3389 #: inetcpl.rc:31
3390 msgid "Internet Settings"
3391 msgstr "إعدادات الشابكة"
3393 #: inetcpl.rc:32
3394 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3395 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3397 #: inetcpl.rc:33
3398 msgid "Security settings for zone: "
3399 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3401 #: inetcpl.rc:34
3402 msgid "Custom"
3403 msgstr "مخصص"
3405 #: inetcpl.rc:35
3406 msgid "Very Low"
3407 msgstr "منخفض جدًا"
3409 #: inetcpl.rc:36
3410 msgid "Low"
3411 msgstr "منخفض"
3413 #: inetcpl.rc:37
3414 msgid "Medium"
3415 msgstr "متوسط"
3417 #: inetcpl.rc:38
3418 msgid "Increased"
3419 msgstr "زائد"
3421 #: inetcpl.rc:39
3422 msgid "High"
3423 msgstr "عالي"
3425 #: joy.rc:36
3426 msgid "Joysticks"
3427 msgstr "مقابض اللعب"
3429 #: joy.rc:39 winecfg.rc:211
3430 msgid "&Disable"
3431 msgstr "مع&طل"
3433 #: joy.rc:40
3434 msgid "&Enable"
3435 msgstr "م&فعل"
3437 #: joy.rc:41
3438 msgid "Connected"
3439 msgstr "م&تصل"
3441 #: joy.rc:43
3442 msgid "Disabled"
3443 msgstr "معطل"
3445 #: joy.rc:45
3446 msgid ""
3447 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3448 "updated here until you restart this applet."
3449 msgstr ""
3450 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3451 "التطبيق."
3453 #: joy.rc:50
3454 msgid "Test Joystick"
3455 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3457 #: joy.rc:54
3458 msgid "Buttons"
3459 msgstr "الأزرار"
3461 #: joy.rc:63
3462 msgid "Test Force Feedback"
3463 msgstr "اختبار الهزّاز"
3465 #: joy.rc:67
3466 msgid "Available Effects"
3467 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3469 #: joy.rc:69
3470 msgid ""
3471 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3472 "direction can be changed with the controller axis."
3473 msgstr ""
3474 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3475 "بمحور المتحكم."
3477 #: joy.rc:31
3478 msgid "Game Controllers"
3479 msgstr "متحكمات الألعاب"
3481 #: jscript.rc:28
3482 msgid "Error converting object to primitive type"
3483 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3485 #: jscript.rc:29
3486 msgid "Invalid procedure call or argument"
3487 msgstr "متغير غير سليم"
3489 #: jscript.rc:30
3490 msgid "Subscript out of range"
3491 msgstr "الأمر خارج المدى"
3493 #: jscript.rc:31
3494 msgid "Object required"
3495 msgstr "العنصر ضروري"
3497 #: jscript.rc:32
3498 msgid "Automation server can't create object"
3499 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3501 #: jscript.rc:33
3502 msgid "Object doesn't support this property or method"
3503 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3505 #: jscript.rc:34
3506 msgid "Object doesn't support this action"
3507 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3509 #: jscript.rc:35
3510 msgid "Argument not optional"
3511 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3513 #: jscript.rc:36
3514 msgid "Syntax error"
3515 msgstr "خطأ بنيوي"
3517 #: jscript.rc:37
3518 msgid "Expected ';'"
3519 msgstr "متوقع ';'"
3521 #: jscript.rc:38
3522 msgid "Expected '('"
3523 msgstr "متوقع '('"
3525 #: jscript.rc:39
3526 msgid "Expected ')'"
3527 msgstr "متوقع ')'"
3529 #: jscript.rc:40
3530 #, fuzzy
3531 #| msgid "Subject Key Identifier"
3532 msgid "Expected identifier"
3533 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3535 #: jscript.rc:41
3536 #, fuzzy
3537 #| msgid "Expected ';'"
3538 msgid "Expected '='"
3539 msgstr "متوقع ';'"
3541 #: jscript.rc:42
3542 msgid "Invalid character"
3543 msgstr "محرف غير سليم"
3545 #: jscript.rc:43
3546 msgid "Unterminated string constant"
3547 msgstr "قيمة غير منتهية"
3549 #: jscript.rc:44
3550 msgid "'return' statement outside of function"
3551 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3553 #: jscript.rc:45
3554 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3555 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3557 #: jscript.rc:46
3558 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3559 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3561 #: jscript.rc:47
3562 msgid "Label redefined"
3563 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3565 #: jscript.rc:48
3566 msgid "Label not found"
3567 msgstr "الوسم غير معروف"
3569 #: jscript.rc:49
3570 #, fuzzy
3571 #| msgid "Expected ';'"
3572 msgid "Expected '@end'"
3573 msgstr "متوقع ';'"
3575 #: jscript.rc:50
3576 msgid "Conditional compilation is turned off"
3577 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3579 #: jscript.rc:51
3580 #, fuzzy
3581 #| msgid "Expected ';'"
3582 msgid "Expected '@'"
3583 msgstr "متوقع ';'"
3585 #: jscript.rc:54
3586 msgid "Number expected"
3587 msgstr "رقم متوقع"
3589 #: jscript.rc:52
3590 msgid "Function expected"
3591 msgstr "وظيفة متوقعة"
3593 #: jscript.rc:53
3594 msgid "'[object]' is not a date object"
3595 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3597 #: jscript.rc:55
3598 msgid "Object expected"
3599 msgstr "عنصر متوقع"
3601 #: jscript.rc:56
3602 msgid "Illegal assignment"
3603 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3605 #: jscript.rc:57
3606 msgid "'|' is undefined"
3607 msgstr "'|' غير معرف"
3609 #: jscript.rc:58
3610 msgid "Boolean object expected"
3611 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3613 #: jscript.rc:59
3614 msgid "Cannot delete '|'"
3615 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3617 #: jscript.rc:60
3618 msgid "VBArray object expected"
3619 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3621 #: jscript.rc:61
3622 msgid "JScript object expected"
3623 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3625 #: jscript.rc:62
3626 msgid "Syntax error in regular expression"
3627 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3629 #: jscript.rc:64
3630 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3631 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
3633 #: jscript.rc:63
3634 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3635 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
3637 #: jscript.rc:65
3638 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3639 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
3641 #: jscript.rc:66
3642 msgid "Precision is out of range"
3643 msgstr "الدقة خارج المدى"
3645 #: jscript.rc:67
3646 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3647 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
3649 #: jscript.rc:68
3650 msgid "Array object expected"
3651 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3653 #: winerror.mc:26
3654 msgid "Success.\n"
3655 msgstr "نجاح.\n"
3657 #: winerror.mc:31
3658 msgid "Invalid function.\n"
3659 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
3661 #: winerror.mc:36
3662 msgid "File not found.\n"
3663 msgstr "الملف غير موجود.\n"
3665 #: winerror.mc:41
3666 msgid "Path not found.\n"
3667 msgstr "المسار غير موجود.\n"
3669 #: winerror.mc:46
3670 msgid "Too many open files.\n"
3671 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
3673 #: winerror.mc:51
3674 msgid "Access denied.\n"
3675 msgstr "الوصول محظور.\n"
3677 #: winerror.mc:56
3678 msgid "Invalid handle.\n"
3679 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
3681 #: winerror.mc:61
3682 msgid "Memory trashed.\n"
3683 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
3685 #: winerror.mc:66
3686 msgid "Not enough memory.\n"
3687 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
3689 #: winerror.mc:71
3690 msgid "Invalid block.\n"
3691 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
3693 #: winerror.mc:76
3694 msgid "Bad environment.\n"
3695 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
3697 #: winerror.mc:81
3698 msgid "Bad format.\n"
3699 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
3701 #: winerror.mc:86
3702 msgid "Invalid access.\n"
3703 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
3705 #: winerror.mc:91
3706 msgid "Invalid data.\n"
3707 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
3709 #: winerror.mc:96
3710 msgid "Out of memory.\n"
3711 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
3713 #: winerror.mc:101
3714 msgid "Invalid drive.\n"
3715 msgstr "محرك غير سليم.\n"
3717 #: winerror.mc:106
3718 msgid "Can't delete current directory.\n"
3719 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
3721 #: winerror.mc:111
3722 msgid "Not same device.\n"
3723 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
3725 #: winerror.mc:116
3726 msgid "No more files.\n"
3727 msgstr ""
3729 #: winerror.mc:121
3730 msgid "Write protected.\n"
3731 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
3733 #: winerror.mc:126
3734 msgid "Bad unit.\n"
3735 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
3737 #: winerror.mc:131
3738 msgid "Not ready.\n"
3739 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
3741 #: winerror.mc:136
3742 msgid "Bad command.\n"
3743 msgstr "أمر غير سليم.\n"
3745 #: winerror.mc:141
3746 msgid "CRC error.\n"
3747 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
3749 #: winerror.mc:146
3750 msgid "Bad length.\n"
3751 msgstr "الطول غير سليم.\n"
3753 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3754 msgid "Seek error.\n"
3755 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
3757 #: winerror.mc:156
3758 msgid "Not DOS disk.\n"
3759 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
3761 #: winerror.mc:161
3762 msgid "Sector not found.\n"
3763 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
3765 #: winerror.mc:166
3766 msgid "Out of paper.\n"
3767 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
3769 #: winerror.mc:171
3770 msgid "Write fault.\n"
3771 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
3773 #: winerror.mc:176
3774 msgid "Read fault.\n"
3775 msgstr "فشلت القراءة.\n"
3777 #: winerror.mc:181
3778 msgid "General failure.\n"
3779 msgstr "خطأ عمومي.\n"
3781 #: winerror.mc:186
3782 msgid "Sharing violation.\n"
3783 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
3785 #: winerror.mc:191
3786 msgid "Lock violation.\n"
3787 msgstr "خرق القفل.\n"
3789 #: winerror.mc:196
3790 msgid "Wrong disk.\n"
3791 msgstr "قرص خاطئ.\n"
3793 #: winerror.mc:201
3794 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3795 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
3797 #: winerror.mc:206
3798 msgid "End of file.\n"
3799 msgstr "نهاية الملف.\n"
3801 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3802 msgid "Disk full.\n"
3803 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
3805 #: winerror.mc:216
3806 msgid "Request not supported.\n"
3807 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
3809 #: winerror.mc:221
3810 msgid "Remote machine not listening.\n"
3811 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
3813 #: winerror.mc:226
3814 msgid "Duplicate network name.\n"
3815 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
3817 #: winerror.mc:231
3818 msgid "Bad network path.\n"
3819 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
3821 #: winerror.mc:236
3822 msgid "Network busy.\n"
3823 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
3825 #: winerror.mc:241
3826 msgid "Device does not exist.\n"
3827 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
3829 #: winerror.mc:246
3830 msgid "Too many commands.\n"
3831 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
3833 #: winerror.mc:251
3834 msgid "Adapter hardware error.\n"
3835 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
3837 #: winerror.mc:256
3838 msgid "Bad network response.\n"
3839 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
3841 #: winerror.mc:261
3842 msgid "Unexpected network error.\n"
3843 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
3845 #: winerror.mc:266
3846 msgid "Bad remote adapter.\n"
3847 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
3849 #: winerror.mc:271
3850 msgid "Print queue full.\n"
3851 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
3853 #: winerror.mc:276
3854 msgid "No spool space.\n"
3855 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
3857 #: winerror.mc:281
3858 msgid "Print canceled.\n"
3859 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
3861 #: winerror.mc:286
3862 msgid "Network name deleted.\n"
3863 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
3865 #: winerror.mc:291
3866 msgid "Network access denied.\n"
3867 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
3869 #: winerror.mc:296
3870 msgid "Bad device type.\n"
3871 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
3873 #: winerror.mc:301
3874 msgid "Bad network name.\n"
3875 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
3877 #: winerror.mc:306
3878 msgid "Too many network names.\n"
3879 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
3881 #: winerror.mc:311
3882 msgid "Too many network sessions.\n"
3883 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
3885 #: winerror.mc:316
3886 msgid "Sharing paused.\n"
3887 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
3889 #: winerror.mc:321
3890 msgid "Request not accepted.\n"
3891 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
3893 #: winerror.mc:326
3894 msgid "Redirector paused.\n"
3895 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
3897 #: winerror.mc:331
3898 msgid "File exists.\n"
3899 msgstr "الملف موجود.\n"
3901 #: winerror.mc:336
3902 msgid "Cannot create.\n"
3903 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
3905 #: winerror.mc:341
3906 msgid "Int24 failure.\n"
3907 msgstr "خطأ INT24.\n"
3909 #: winerror.mc:346
3910 msgid "Out of structures.\n"
3911 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
3913 #: winerror.mc:351
3914 msgid "Already assigned.\n"
3915 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
3917 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3918 msgid "Invalid password.\n"
3919 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
3921 #: winerror.mc:361
3922 msgid "Invalid parameter.\n"
3923 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
3925 #: winerror.mc:366
3926 msgid "Net write fault.\n"
3927 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
3929 #: winerror.mc:371
3930 msgid "No process slots.\n"
3931 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
3933 #: winerror.mc:376
3934 msgid "Too many semaphores.\n"
3935 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
3937 #: winerror.mc:381
3938 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3939 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
3941 #: winerror.mc:386
3942 msgid "Semaphore is set.\n"
3943 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
3945 #: winerror.mc:391
3946 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3947 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
3949 #: winerror.mc:396
3950 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3951 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
3953 #: winerror.mc:401
3954 msgid "Semaphore owner died.\n"
3955 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
3957 #: winerror.mc:406
3958 msgid "Semaphore user limit.\n"
3959 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
3961 #: winerror.mc:411
3962 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3963 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
3965 #: winerror.mc:416
3966 msgid "Drive locked.\n"
3967 msgstr "القرص مقفل.\n"
3969 #: winerror.mc:421
3970 msgid "Broken pipe.\n"
3971 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
3973 #: winerror.mc:426
3974 msgid "Open failed.\n"
3975 msgstr "فشل الفتح.\n"
3977 #: winerror.mc:431
3978 msgid "Buffer overflow.\n"
3979 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
3981 #: winerror.mc:441
3982 msgid "No more search handles.\n"
3983 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
3985 #: winerror.mc:446
3986 msgid "Invalid target handle.\n"
3987 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
3989 #: winerror.mc:451
3990 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3991 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
3993 #: winerror.mc:456
3994 msgid "Invalid verify switch.\n"
3995 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
3997 #: winerror.mc:461
3998 msgid "Bad driver level.\n"
3999 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4001 #: winerror.mc:466
4002 msgid "Call not implemented.\n"
4003 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4005 #: winerror.mc:471
4006 msgid "Semaphore timeout.\n"
4007 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4009 #: winerror.mc:476
4010 msgid "Insufficient buffer.\n"
4011 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4013 #: winerror.mc:481
4014 msgid "Invalid name.\n"
4015 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4017 #: winerror.mc:486
4018 msgid "Invalid level.\n"
4019 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4021 #: winerror.mc:491
4022 msgid "No volume label.\n"
4023 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4025 #: winerror.mc:496
4026 msgid "Module not found.\n"
4027 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4029 #: winerror.mc:501
4030 msgid "Procedure not found.\n"
4031 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4033 #: winerror.mc:506
4034 msgid "No children to wait for.\n"
4035 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4037 #: winerror.mc:511
4038 msgid "Child process has not completed.\n"
4039 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4041 #: winerror.mc:516
4042 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4043 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4045 #: winerror.mc:521
4046 msgid "Negative seek.\n"
4047 msgstr "طلب سلبي.\n"
4049 #: winerror.mc:531
4050 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4051 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4053 #: winerror.mc:536
4054 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4055 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4057 #: winerror.mc:541
4058 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4059 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4061 #: winerror.mc:546
4062 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4063 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4065 #: winerror.mc:551
4066 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4067 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4069 #: winerror.mc:556
4070 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4071 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4073 #: winerror.mc:561
4074 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4075 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4077 #: winerror.mc:566
4078 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4079 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4081 #: winerror.mc:571
4082 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4083 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4085 #: winerror.mc:576
4086 msgid "Drive is busy.\n"
4087 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4089 #: winerror.mc:581
4090 msgid "Same drive.\n"
4091 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4093 #: winerror.mc:586
4094 msgid "Not top-level directory.\n"
4095 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4097 #: winerror.mc:591
4098 msgid "Directory is not empty.\n"
4099 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4101 #: winerror.mc:596
4102 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4103 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4105 #: winerror.mc:601
4106 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4107 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4109 #: winerror.mc:606
4110 msgid "Path is busy.\n"
4111 msgstr "المسار مشغول.\n"
4113 #: winerror.mc:611
4114 msgid "Already a SUBST target.\n"
4115 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4117 #: winerror.mc:616
4118 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4119 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4121 #: winerror.mc:621
4122 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4123 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4125 #: winerror.mc:626
4126 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4127 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4129 #: winerror.mc:631
4130 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4131 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4133 #: winerror.mc:636
4134 msgid "Volume label too long.\n"
4135 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4137 #: winerror.mc:641
4138 msgid "Too many TCBs.\n"
4139 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4141 #: winerror.mc:646
4142 msgid "Signal refused.\n"
4143 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4145 #: winerror.mc:651
4146 msgid "Segment discarded.\n"
4147 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4149 #: winerror.mc:656
4150 msgid "Segment not locked.\n"
4151 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4153 #: winerror.mc:661
4154 msgid "Bad thread ID address.\n"
4155 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4157 #: winerror.mc:666
4158 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4159 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4161 #: winerror.mc:671
4162 msgid "Path is invalid.\n"
4163 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4165 #: winerror.mc:676
4166 msgid "Signal pending.\n"
4167 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4169 #: winerror.mc:681
4170 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4171 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4173 #: winerror.mc:686
4174 msgid "Lock failed.\n"
4175 msgstr "فشل القفل.\n"
4177 #: winerror.mc:691
4178 msgid "Resource in use.\n"
4179 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4181 #: winerror.mc:696
4182 msgid "Cancel violation.\n"
4183 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4185 #: winerror.mc:701
4186 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4187 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4189 #: winerror.mc:706
4190 msgid "Invalid segment number.\n"
4191 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4193 #: winerror.mc:711
4194 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4195 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4197 #: winerror.mc:716
4198 msgid "File already exists.\n"
4199 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4201 #: winerror.mc:721
4202 msgid "Invalid flag number.\n"
4203 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4205 #: winerror.mc:726
4206 msgid "Semaphore name not found.\n"
4207 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4209 #: winerror.mc:731
4210 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4211 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4213 #: winerror.mc:736
4214 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4215 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4217 #: winerror.mc:741
4218 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4219 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4221 #: winerror.mc:746
4222 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4223 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4225 #: winerror.mc:751
4226 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4227 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4229 #: winerror.mc:756
4230 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4231 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4233 #: winerror.mc:761
4234 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4235 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4237 #: winerror.mc:766
4238 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4239 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4241 #: winerror.mc:771
4242 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4243 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4245 #: winerror.mc:776
4246 msgid "IOPL not enabled.\n"
4247 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4249 #: winerror.mc:781
4250 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4251 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4253 #: winerror.mc:786
4254 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4255 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4257 #: winerror.mc:791
4258 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4259 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4261 #: winerror.mc:796
4262 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4263 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4265 #: winerror.mc:801
4266 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4267 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4269 #: winerror.mc:806
4270 msgid "Environment variable not found.\n"
4271 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4273 #: winerror.mc:811
4274 msgid "No signal sent.\n"
4275 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4277 #: winerror.mc:816
4278 msgid "File name is too long.\n"
4279 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4281 #: winerror.mc:821
4282 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4283 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4285 #: winerror.mc:826
4286 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4287 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4289 #: winerror.mc:831
4290 msgid "Invalid signal number.\n"
4291 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4293 #: winerror.mc:836
4294 msgid "Error setting signal handler.\n"
4295 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4297 #: winerror.mc:841
4298 msgid "Segment locked.\n"
4299 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4301 #: winerror.mc:846
4302 msgid "Too many modules.\n"
4303 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4305 #: winerror.mc:851
4306 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4307 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4309 #: winerror.mc:856
4310 msgid "Machine type mismatch.\n"
4311 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4313 #: winerror.mc:861
4314 msgid "Bad pipe.\n"
4315 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4317 #: winerror.mc:866
4318 msgid "Pipe busy.\n"
4319 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4321 #: winerror.mc:871
4322 msgid "Pipe closed.\n"
4323 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4325 #: winerror.mc:876
4326 msgid "Pipe not connected.\n"
4327 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4329 #: winerror.mc:881
4330 msgid "More data available.\n"
4331 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4333 #: winerror.mc:886
4334 msgid "Session canceled.\n"
4335 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4337 #: winerror.mc:891
4338 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4339 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4341 #: winerror.mc:896
4342 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4343 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4345 #: winerror.mc:901
4346 msgid "No more data available.\n"
4347 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4349 #: winerror.mc:906
4350 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4351 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4353 #: winerror.mc:911
4354 msgid "Directory name invalid.\n"
4355 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4357 #: winerror.mc:916
4358 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4359 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4361 #: winerror.mc:921
4362 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4363 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4365 #: winerror.mc:926
4366 msgid "Extended attribute table full.\n"
4367 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4369 #: winerror.mc:931
4370 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4371 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4373 #: winerror.mc:936
4374 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4375 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4377 #: winerror.mc:941
4378 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4379 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4381 #: winerror.mc:946
4382 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4383 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4385 #: winerror.mc:951
4386 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4387 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4389 #: winerror.mc:956
4390 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4391 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4393 #: winerror.mc:961
4394 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4395 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4397 #: winerror.mc:966
4398 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4399 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4401 #: winerror.mc:971
4402 msgid "Invalid address.\n"
4403 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4405 #: winerror.mc:976
4406 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4407 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4409 #: winerror.mc:981
4410 msgid "Pipe connected.\n"
4411 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4413 #: winerror.mc:986
4414 msgid "Pipe listening.\n"
4415 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4417 #: winerror.mc:991
4418 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4419 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4421 #: winerror.mc:996
4422 msgid "I/O operation aborted.\n"
4423 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4425 #: winerror.mc:1001
4426 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4427 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4429 #: winerror.mc:1006
4430 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4431 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4433 #: winerror.mc:1011
4434 msgid "No access to memory location.\n"
4435 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4437 #: winerror.mc:1016
4438 msgid "Swap error.\n"
4439 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4441 #: winerror.mc:1021
4442 msgid "Stack overflow.\n"
4443 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4445 #: winerror.mc:1026
4446 msgid "Invalid message.\n"
4447 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4449 #: winerror.mc:1031
4450 msgid "Cannot complete.\n"
4451 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4453 #: winerror.mc:1036
4454 msgid "Invalid flags.\n"
4455 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4457 #: winerror.mc:1041
4458 msgid "Unrecognized volume.\n"
4459 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4461 #: winerror.mc:1046
4462 msgid "File invalid.\n"
4463 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4465 #: winerror.mc:1051
4466 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4467 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4469 #: winerror.mc:1056
4470 msgid "Nonexistent token.\n"
4471 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4473 #: winerror.mc:1061
4474 msgid "Registry corrupt.\n"
4475 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4477 #: winerror.mc:1066
4478 msgid "Invalid key.\n"
4479 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4481 #: winerror.mc:1071
4482 msgid "Can't open registry key.\n"
4483 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4485 #: winerror.mc:1076
4486 msgid "Can't read registry key.\n"
4487 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4489 #: winerror.mc:1081
4490 msgid "Can't write registry key.\n"
4491 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4493 #: winerror.mc:1086
4494 msgid "Registry has been recovered.\n"
4495 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4497 #: winerror.mc:1091
4498 msgid "Registry is corrupt.\n"
4499 msgstr "السجل معطوب.\n"
4501 #: winerror.mc:1096
4502 msgid "I/O to registry failed.\n"
4503 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4505 #: winerror.mc:1101
4506 msgid "Not registry file.\n"
4507 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4509 #: winerror.mc:1106
4510 msgid "Key deleted.\n"
4511 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4513 #: winerror.mc:1111
4514 msgid "No registry log space.\n"
4515 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4517 #: winerror.mc:1116
4518 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4519 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4521 #: winerror.mc:1121
4522 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4523 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4525 #: winerror.mc:1126
4526 msgid "Notify change request in progress.\n"
4527 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4529 #: winerror.mc:1131
4530 msgid "Dependent services are running.\n"
4531 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4533 #: winerror.mc:1136
4534 msgid "Invalid service control.\n"
4535 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4537 #: winerror.mc:1141
4538 msgid "Service request timeout.\n"
4539 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4541 #: winerror.mc:1146
4542 msgid "Cannot create service thread.\n"
4543 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4545 #: winerror.mc:1151
4546 msgid "Service database locked.\n"
4547 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
4549 #: winerror.mc:1156
4550 msgid "Service already running.\n"
4551 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
4553 #: winerror.mc:1161
4554 msgid "Invalid service account.\n"
4555 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
4557 #: winerror.mc:1166
4558 msgid "Service is disabled.\n"
4559 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
4561 #: winerror.mc:1171
4562 msgid "Circular dependency.\n"
4563 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
4565 #: winerror.mc:1176
4566 msgid "Service does not exist.\n"
4567 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
4569 #: winerror.mc:1181
4570 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4571 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
4573 #: winerror.mc:1186
4574 msgid "Service not active.\n"
4575 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
4577 #: winerror.mc:1191
4578 msgid "Service controller connect failed.\n"
4579 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
4581 #: winerror.mc:1196
4582 msgid "Exception in service.\n"
4583 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
4585 #: winerror.mc:1201
4586 msgid "Database does not exist.\n"
4587 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
4589 #: winerror.mc:1206
4590 msgid "Service-specific error.\n"
4591 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
4593 #: winerror.mc:1211
4594 msgid "Process aborted.\n"
4595 msgstr "أحبطت العملية.\n"
4597 #: winerror.mc:1216
4598 msgid "Service dependency failed.\n"
4599 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
4601 #: winerror.mc:1221
4602 msgid "Service login failed.\n"
4603 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
4605 #: winerror.mc:1226
4606 msgid "Service start-hang.\n"
4607 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
4609 #: winerror.mc:1231
4610 msgid "Invalid service lock.\n"
4611 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
4613 #: winerror.mc:1236
4614 msgid "Service marked for delete.\n"
4615 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
4617 #: winerror.mc:1241
4618 msgid "Service exists.\n"
4619 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
4621 #: winerror.mc:1246
4622 msgid "System running last-known-good config.\n"
4623 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
4625 #: winerror.mc:1251
4626 msgid "Service dependency deleted.\n"
4627 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
4629 #: winerror.mc:1256
4630 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4631 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
4633 #: winerror.mc:1261
4634 msgid "Service not started since last boot.\n"
4635 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
4637 #: winerror.mc:1266
4638 msgid "Duplicate service name.\n"
4639 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
4641 #: winerror.mc:1271
4642 msgid "Different service account.\n"
4643 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
4645 #: winerror.mc:1276
4646 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4647 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
4649 #: winerror.mc:1281
4650 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4651 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
4653 #: winerror.mc:1286
4654 msgid "No recovery program for service.\n"
4655 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
4657 #: winerror.mc:1291
4658 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4659 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
4661 #: winerror.mc:1296
4662 msgid "End of media.\n"
4663 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
4665 #: winerror.mc:1301
4666 msgid "Filemark detected.\n"
4667 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
4669 #: winerror.mc:1306
4670 msgid "Beginning of media.\n"
4671 msgstr "بداية الوسيط.\n"
4673 #: winerror.mc:1311
4674 msgid "Setmark detected.\n"
4675 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
4677 #: winerror.mc:1316
4678 msgid "No data detected.\n"
4679 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
4681 #: winerror.mc:1321
4682 msgid "Partition failure.\n"
4683 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
4685 #: winerror.mc:1326
4686 msgid "Invalid block length.\n"
4687 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
4689 #: winerror.mc:1331
4690 msgid "Device not partitioned.\n"
4691 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
4693 #: winerror.mc:1336
4694 msgid "Unable to lock media.\n"
4695 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
4697 #: winerror.mc:1341
4698 msgid "Unable to unload media.\n"
4699 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
4701 #: winerror.mc:1346
4702 msgid "Media changed.\n"
4703 msgstr "تغير الوسيط.\n"
4705 #: winerror.mc:1351
4706 msgid "I/O bus reset.\n"
4707 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
4709 #: winerror.mc:1356
4710 msgid "No media in drive.\n"
4711 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
4713 #: winerror.mc:1361
4714 msgid "No Unicode translation.\n"
4715 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
4717 #: winerror.mc:1366
4718 #, fuzzy
4719 #| msgid "DLL init failed.\n"
4720 msgid "DLL initialization failed.\n"
4721 msgstr "فشل بدء dll.\n"
4723 #: winerror.mc:1371
4724 msgid "Shutdown in progress.\n"
4725 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
4727 #: winerror.mc:1376
4728 msgid "No shutdown in progress.\n"
4729 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
4731 #: winerror.mc:1381
4732 msgid "I/O device error.\n"
4733 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
4735 #: winerror.mc:1386
4736 msgid "No serial devices found.\n"
4737 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
4739 #: winerror.mc:1391
4740 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4741 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
4743 #: winerror.mc:1396
4744 msgid "Serial I/O completed.\n"
4745 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
4747 #: winerror.mc:1401
4748 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4749 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
4751 #: winerror.mc:1406
4752 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4753 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
4755 #: winerror.mc:1411
4756 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4757 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
4759 #: winerror.mc:1416
4760 msgid "Unknown floppy error.\n"
4761 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
4763 #: winerror.mc:1421
4764 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4765 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
4767 #: winerror.mc:1426
4768 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4769 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
4771 #: winerror.mc:1431
4772 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4773 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
4775 #: winerror.mc:1436
4776 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4777 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
4779 #: winerror.mc:1441
4780 msgid "End of tape media.\n"
4781 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
4783 #: winerror.mc:1446
4784 msgid "Not enough server memory.\n"
4785 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
4787 #: winerror.mc:1451
4788 msgid "Possible deadlock.\n"
4789 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
4791 #: winerror.mc:1456
4792 msgid "Incorrect alignment.\n"
4793 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
4795 #: winerror.mc:1461
4796 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4797 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
4799 #: winerror.mc:1466
4800 msgid "Set-power-state failed.\n"
4801 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
4803 #: winerror.mc:1471
4804 msgid "Too many links.\n"
4805 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
4807 #: winerror.mc:1476
4808 msgid "Newer windows version needed.\n"
4809 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
4811 #: winerror.mc:1481
4812 msgid "Wrong operating system.\n"
4813 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
4815 #: winerror.mc:1486
4816 msgid "Single-instance application.\n"
4817 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
4819 #: winerror.mc:1491
4820 msgid "Real-mode application.\n"
4821 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
4823 #: winerror.mc:1496
4824 msgid "Invalid DLL.\n"
4825 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
4827 #: winerror.mc:1501
4828 msgid "No associated application.\n"
4829 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
4831 #: winerror.mc:1506
4832 msgid "DDE failure.\n"
4833 msgstr "خطأ DDE.\n"
4835 #: winerror.mc:1511
4836 msgid "DLL not found.\n"
4837 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
4839 #: winerror.mc:1516
4840 msgid "Out of user handles.\n"
4841 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
4843 #: winerror.mc:1521
4844 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4845 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
4847 #: winerror.mc:1526
4848 msgid "The source element is empty.\n"
4849 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
4851 #: winerror.mc:1531
4852 msgid "The destination element is full.\n"
4853 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
4855 #: winerror.mc:1536
4856 msgid "The element address is invalid.\n"
4857 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
4859 #: winerror.mc:1541
4860 msgid "The magazine is not present.\n"
4861 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
4863 #: winerror.mc:1546
4864 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4865 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
4867 #: winerror.mc:1551
4868 msgid "The device requires cleaning.\n"
4869 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
4871 #: winerror.mc:1556
4872 msgid "The device door is open.\n"
4873 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
4875 #: winerror.mc:1561
4876 msgid "The device is not connected.\n"
4877 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
4879 #: winerror.mc:1566
4880 msgid "Element not found.\n"
4881 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
4883 #: winerror.mc:1571
4884 msgid "No match found.\n"
4885 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
4887 #: winerror.mc:1576
4888 msgid "Property set not found.\n"
4889 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
4891 #: winerror.mc:1581
4892 msgid "Point not found.\n"
4893 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
4895 #: winerror.mc:1586
4896 msgid "No running tracking service.\n"
4897 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
4899 #: winerror.mc:1591
4900 msgid "No such volume ID.\n"
4901 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
4903 #: winerror.mc:1596
4904 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4905 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
4907 #: winerror.mc:1601
4908 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4909 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
4911 #: winerror.mc:1606
4912 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4913 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
4915 #: winerror.mc:1611
4916 msgid "The journal is being deleted.\n"
4917 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
4919 #: winerror.mc:1616
4920 msgid "The journal is not active.\n"
4921 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
4923 #: winerror.mc:1621
4924 msgid "Potential matching file found.\n"
4925 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
4927 #: winerror.mc:1626
4928 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4929 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
4931 #: winerror.mc:1631
4932 msgid "Invalid device name.\n"
4933 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
4935 #: winerror.mc:1636
4936 msgid "Connection unavailable.\n"
4937 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
4939 #: winerror.mc:1641
4940 msgid "Device already remembered.\n"
4941 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
4943 #: winerror.mc:1646
4944 msgid "No network or bad path.\n"
4945 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
4947 #: winerror.mc:1651
4948 msgid "Invalid network provider name.\n"
4949 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
4951 #: winerror.mc:1656
4952 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4953 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
4955 #: winerror.mc:1661
4956 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4957 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
4959 #: winerror.mc:1666
4960 msgid "Not a container.\n"
4961 msgstr "ليس حاويًا.\n"
4963 #: winerror.mc:1671
4964 msgid "Extended error.\n"
4965 msgstr "خطأ ممتد.\n"
4967 #: winerror.mc:1676
4968 msgid "Invalid group name.\n"
4969 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
4971 #: winerror.mc:1681
4972 msgid "Invalid computer name.\n"
4973 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
4975 #: winerror.mc:1686
4976 msgid "Invalid event name.\n"
4977 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
4979 #: winerror.mc:1691
4980 msgid "Invalid domain name.\n"
4981 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
4983 #: winerror.mc:1696
4984 msgid "Invalid service name.\n"
4985 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
4987 #: winerror.mc:1701
4988 msgid "Invalid network name.\n"
4989 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
4991 #: winerror.mc:1706
4992 msgid "Invalid share name.\n"
4993 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
4995 #: winerror.mc:1716
4996 msgid "Invalid message name.\n"
4997 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
4999 #: winerror.mc:1721
5000 msgid "Invalid message destination.\n"
5001 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5003 #: winerror.mc:1726
5004 msgid "Session credential conflict.\n"
5005 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5007 #: winerror.mc:1731
5008 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5009 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5011 #: winerror.mc:1736
5012 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5013 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5015 #: winerror.mc:1741
5016 msgid "No network.\n"
5017 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5019 #: winerror.mc:1746
5020 msgid "Operation canceled by user.\n"
5021 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5023 #: winerror.mc:1751
5024 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5025 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5027 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5028 msgid "Connection refused.\n"
5029 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5031 #: winerror.mc:1761
5032 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5033 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5035 #: winerror.mc:1766
5036 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5037 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5039 #: winerror.mc:1771
5040 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5041 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5043 #: winerror.mc:1776
5044 msgid "Connection invalid.\n"
5045 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5047 #: winerror.mc:1781
5048 msgid "Connection is active.\n"
5049 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5051 #: winerror.mc:1786
5052 msgid "Network unreachable.\n"
5053 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5055 #: winerror.mc:1791
5056 msgid "Host unreachable.\n"
5057 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5059 #: winerror.mc:1796
5060 msgid "Protocol unreachable.\n"
5061 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5063 #: winerror.mc:1801
5064 msgid "Port unreachable.\n"
5065 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5067 #: winerror.mc:1806
5068 msgid "Request aborted.\n"
5069 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5071 #: winerror.mc:1811
5072 msgid "Connection aborted.\n"
5073 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5075 #: winerror.mc:1816
5076 msgid "Please retry operation.\n"
5077 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5079 #: winerror.mc:1821
5080 msgid "Connection count limit reached.\n"
5081 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5083 #: winerror.mc:1826
5084 msgid "Login time restriction.\n"
5085 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5087 #: winerror.mc:1831
5088 msgid "Login workstation restriction.\n"
5089 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5091 #: winerror.mc:1836
5092 msgid "Incorrect network address.\n"
5093 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5095 #: winerror.mc:1841
5096 msgid "Service already registered.\n"
5097 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5099 #: winerror.mc:1846
5100 msgid "Service not found.\n"
5101 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5103 #: winerror.mc:1851
5104 msgid "User not authenticated.\n"
5105 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5107 #: winerror.mc:1856
5108 msgid "User not logged on.\n"
5109 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5111 #: winerror.mc:1861
5112 msgid "Continue work in progress.\n"
5113 msgstr "استكمال العمل.\n"
5115 #: winerror.mc:1866
5116 msgid "Already initialized.\n"
5117 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5119 #: winerror.mc:1871
5120 msgid "No more local devices.\n"
5121 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5123 #: winerror.mc:1876
5124 msgid "The site does not exist.\n"
5125 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5127 #: winerror.mc:1881
5128 msgid "The domain controller already exists.\n"
5129 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5131 #: winerror.mc:1886
5132 msgid "Supported only when connected.\n"
5133 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5135 #: winerror.mc:1891
5136 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5137 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5139 #: winerror.mc:1896
5140 msgid "The user profile is invalid.\n"
5141 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5143 #: winerror.mc:1901
5144 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5145 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5147 #: winerror.mc:1906
5148 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5149 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5151 #: winerror.mc:1911
5152 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5153 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5155 #: winerror.mc:1916
5156 msgid "No quotas for account.\n"
5157 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5159 #: winerror.mc:1921
5160 msgid "Local user session key.\n"
5161 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5163 #: winerror.mc:1926
5164 msgid "Password too complex for LM.\n"
5165 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5167 #: winerror.mc:1931
5168 msgid "Unknown revision.\n"
5169 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5171 #: winerror.mc:1936
5172 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5173 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5175 #: winerror.mc:1941
5176 msgid "Invalid owner.\n"
5177 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5179 #: winerror.mc:1946
5180 msgid "Invalid primary group.\n"
5181 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5183 #: winerror.mc:1951
5184 msgid "No impersonation token.\n"
5185 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5187 #: winerror.mc:1956
5188 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5189 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5191 #: winerror.mc:1961
5192 msgid "No logon servers available.\n"
5193 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5195 #: winerror.mc:1966
5196 msgid "No such logon session.\n"
5197 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5199 #: winerror.mc:1971
5200 msgid "No such privilege.\n"
5201 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5203 #: winerror.mc:1976
5204 msgid "Privilege not held.\n"
5205 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5207 #: winerror.mc:1981
5208 msgid "Invalid account name.\n"
5209 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5211 #: winerror.mc:1986
5212 msgid "User already exists.\n"
5213 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5215 #: winerror.mc:1991
5216 msgid "No such user.\n"
5217 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5219 #: winerror.mc:1996
5220 msgid "Group already exists.\n"
5221 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5223 #: winerror.mc:2001
5224 msgid "No such group.\n"
5225 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5227 #: winerror.mc:2006
5228 msgid "User already in group.\n"
5229 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5231 #: winerror.mc:2011
5232 msgid "User not in group.\n"
5233 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5235 #: winerror.mc:2016
5236 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5237 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5239 #: winerror.mc:2021
5240 msgid "Wrong password.\n"
5241 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5243 #: winerror.mc:2026
5244 msgid "Ill-formed password.\n"
5245 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5247 #: winerror.mc:2031
5248 msgid "Password restriction.\n"
5249 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5251 #: winerror.mc:2036
5252 msgid "Logon failure.\n"
5253 msgstr "فشل الولوج.\n"
5255 #: winerror.mc:2041
5256 msgid "Account restriction.\n"
5257 msgstr "قيود الحساب.\n"
5259 #: winerror.mc:2046
5260 msgid "Invalid logon hours.\n"
5261 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5263 #: winerror.mc:2051
5264 msgid "Invalid workstation.\n"
5265 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5267 #: winerror.mc:2056
5268 msgid "Password expired.\n"
5269 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5271 #: winerror.mc:2061
5272 msgid "Account disabled.\n"
5273 msgstr "الحساب معطل.\n"
5275 #: winerror.mc:2066
5276 msgid "No security ID mapped.\n"
5277 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5279 #: winerror.mc:2071
5280 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5281 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5283 #: winerror.mc:2076
5284 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5285 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5287 #: winerror.mc:2081
5288 msgid "Invalid sub authority.\n"
5289 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5291 #: winerror.mc:2086
5292 msgid "Invalid ACL.\n"
5293 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5295 #: winerror.mc:2091
5296 msgid "Invalid SID.\n"
5297 msgstr "SID غير سليم.\n"
5299 #: winerror.mc:2096
5300 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5301 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5303 #: winerror.mc:2101
5304 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5305 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5307 #: winerror.mc:2106
5308 msgid "Server disabled.\n"
5309 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5311 #: winerror.mc:2111
5312 msgid "Server not disabled.\n"
5313 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5315 #: winerror.mc:2116
5316 msgid "Invalid ID authority.\n"
5317 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5319 #: winerror.mc:2121
5320 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5321 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5323 #: winerror.mc:2126
5324 msgid "Invalid group attributes.\n"
5325 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5327 #: winerror.mc:2131
5328 msgid "Bad impersonation level.\n"
5329 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5331 #: winerror.mc:2136
5332 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5333 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5335 #: winerror.mc:2141
5336 msgid "Bad validation class.\n"
5337 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5339 #: winerror.mc:2146
5340 msgid "Bad token type.\n"
5341 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5343 #: winerror.mc:2151
5344 msgid "No security on object.\n"
5345 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5347 #: winerror.mc:2156
5348 msgid "Can't access domain information.\n"
5349 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5351 #: winerror.mc:2161
5352 msgid "Invalid server state.\n"
5353 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5355 #: winerror.mc:2166
5356 msgid "Invalid domain state.\n"
5357 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5359 #: winerror.mc:2171
5360 msgid "Invalid domain role.\n"
5361 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5363 #: winerror.mc:2176
5364 msgid "No such domain.\n"
5365 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5367 #: winerror.mc:2181
5368 msgid "Domain already exists.\n"
5369 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5371 #: winerror.mc:2186
5372 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5373 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5375 #: winerror.mc:2191
5376 msgid "Internal database corruption.\n"
5377 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5379 #: winerror.mc:2196
5380 msgid "Internal error.\n"
5381 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5383 #: winerror.mc:2201
5384 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5385 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5387 #: winerror.mc:2206
5388 msgid "Bad descriptor format.\n"
5389 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5391 #: winerror.mc:2211
5392 msgid "Not a logon process.\n"
5393 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5395 #: winerror.mc:2216
5396 msgid "Logon session ID exists.\n"
5397 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5399 #: winerror.mc:2221
5400 msgid "Unknown authentication package.\n"
5401 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5403 #: winerror.mc:2226
5404 msgid "Bad logon session state.\n"
5405 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5407 #: winerror.mc:2231
5408 msgid "Logon session ID collision.\n"
5409 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5411 #: winerror.mc:2236
5412 msgid "Invalid logon type.\n"
5413 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5415 #: winerror.mc:2241
5416 msgid "Cannot impersonate.\n"
5417 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5419 #: winerror.mc:2246
5420 msgid "Invalid transaction state.\n"
5421 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5423 #: winerror.mc:2251
5424 msgid "Security DB commit failure.\n"
5425 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5427 #: winerror.mc:2256
5428 msgid "Account is built-in.\n"
5429 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5431 #: winerror.mc:2261
5432 msgid "Group is built-in.\n"
5433 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5435 #: winerror.mc:2266
5436 msgid "User is built-in.\n"
5437 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5439 #: winerror.mc:2271
5440 msgid "Group is primary for user.\n"
5441 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5443 #: winerror.mc:2276
5444 msgid "Token already in use.\n"
5445 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5447 #: winerror.mc:2281
5448 msgid "No such local group.\n"
5449 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5451 #: winerror.mc:2286
5452 msgid "User not in local group.\n"
5453 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5455 #: winerror.mc:2291
5456 msgid "User already in local group.\n"
5457 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5459 #: winerror.mc:2296
5460 msgid "Local group already exists.\n"
5461 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5463 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5464 msgid "Logon type not granted.\n"
5465 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5467 #: winerror.mc:2306
5468 msgid "Too many secrets.\n"
5469 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5471 #: winerror.mc:2311
5472 msgid "Secret too long.\n"
5473 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5475 #: winerror.mc:2316
5476 msgid "Internal security DB error.\n"
5477 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5479 #: winerror.mc:2321
5480 msgid "Too many context IDs.\n"
5481 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5483 #: winerror.mc:2331
5484 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5485 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5487 #: winerror.mc:2336
5488 msgid "No such member.\n"
5489 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5491 #: winerror.mc:2341
5492 msgid "Invalid member.\n"
5493 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5495 #: winerror.mc:2346
5496 msgid "Too many SIDs.\n"
5497 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5499 #: winerror.mc:2351
5500 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5501 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5503 #: winerror.mc:2356
5504 msgid "No inheritable components.\n"
5505 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5507 #: winerror.mc:2361
5508 msgid "File or directory corrupt.\n"
5509 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5511 #: winerror.mc:2366
5512 msgid "Disk is corrupt.\n"
5513 msgstr "القرص معطوب.\n"
5515 #: winerror.mc:2371
5516 msgid "No user session key.\n"
5517 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5519 #: winerror.mc:2376
5520 msgid "License quota exceeded.\n"
5521 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5523 #: winerror.mc:2381
5524 msgid "Wrong target name.\n"
5525 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5527 #: winerror.mc:2386
5528 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5529 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5531 #: winerror.mc:2391
5532 msgid "Time skew between client and server.\n"
5533 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5535 #: winerror.mc:2396
5536 msgid "Invalid window handle.\n"
5537 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5539 #: winerror.mc:2401
5540 msgid "Invalid menu handle.\n"
5541 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5543 #: winerror.mc:2406
5544 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5545 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
5547 #: winerror.mc:2411
5548 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5549 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
5551 #: winerror.mc:2416
5552 msgid "Invalid hook handle.\n"
5553 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
5555 #: winerror.mc:2421
5556 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5557 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
5559 #: winerror.mc:2426
5560 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5561 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
5563 #: winerror.mc:2431
5564 msgid "Can't find window class.\n"
5565 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
5567 #: winerror.mc:2436
5568 msgid "Window owned by another thread.\n"
5569 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
5571 #: winerror.mc:2441
5572 msgid "Hotkey already registered.\n"
5573 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
5575 #: winerror.mc:2446
5576 msgid "Class already exists.\n"
5577 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
5579 #: winerror.mc:2451
5580 msgid "Class does not exist.\n"
5581 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
5583 #: winerror.mc:2456
5584 msgid "Class has open windows.\n"
5585 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
5587 #: winerror.mc:2461
5588 msgid "Invalid index.\n"
5589 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
5591 #: winerror.mc:2466
5592 msgid "Invalid icon handle.\n"
5593 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
5595 #: winerror.mc:2471
5596 msgid "Private dialog index.\n"
5597 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
5599 #: winerror.mc:2476
5600 msgid "List box ID not found.\n"
5601 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
5603 #: winerror.mc:2481
5604 msgid "No wildcard characters.\n"
5605 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
5607 #: winerror.mc:2486
5608 msgid "Clipboard not open.\n"
5609 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
5611 #: winerror.mc:2491
5612 msgid "Hotkey not registered.\n"
5613 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
5615 #: winerror.mc:2496
5616 msgid "Not a dialog window.\n"
5617 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
5619 #: winerror.mc:2501
5620 msgid "Control ID not found.\n"
5621 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
5623 #: winerror.mc:2506
5624 msgid "Invalid combo box message.\n"
5625 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
5627 #: winerror.mc:2511
5628 msgid "Not a combo box window.\n"
5629 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
5631 #: winerror.mc:2516
5632 msgid "Invalid edit height.\n"
5633 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
5635 #: winerror.mc:2521
5636 msgid "DC not found.\n"
5637 msgstr "DC غير موجود.\n"
5639 #: winerror.mc:2526
5640 msgid "Invalid hook filter.\n"
5641 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
5643 #: winerror.mc:2531
5644 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5645 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
5647 #: winerror.mc:2536
5648 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5649 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
5651 #: winerror.mc:2541
5652 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5653 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
5655 #: winerror.mc:2546
5656 msgid "Journal hook already set.\n"
5657 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
5659 #: winerror.mc:2551
5660 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5661 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
5663 #: winerror.mc:2556
5664 msgid "Invalid list box message.\n"
5665 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
5667 #: winerror.mc:2561
5668 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5669 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
5671 #: winerror.mc:2566
5672 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5673 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
5675 #: winerror.mc:2571
5676 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5677 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
5679 #: winerror.mc:2576
5680 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5681 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
5683 #: winerror.mc:2581
5684 msgid "Window has no system menu.\n"
5685 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
5687 #: winerror.mc:2586
5688 msgid "Invalid message box style.\n"
5689 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
5691 #: winerror.mc:2591
5692 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5693 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
5695 #: winerror.mc:2596
5696 msgid "Screen already locked.\n"
5697 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
5699 #: winerror.mc:2601
5700 msgid "Window handles have different parents.\n"
5701 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
5703 #: winerror.mc:2606
5704 msgid "Not a child window.\n"
5705 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
5707 #: winerror.mc:2611
5708 msgid "Invalid GW command.\n"
5709 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
5711 #: winerror.mc:2616
5712 msgid "Invalid thread ID.\n"
5713 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
5715 #: winerror.mc:2621
5716 msgid "Not an MDI child window.\n"
5717 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
5719 #: winerror.mc:2626
5720 msgid "Popup menu already active.\n"
5721 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
5723 #: winerror.mc:2631
5724 msgid "No scrollbars.\n"
5725 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
5727 #: winerror.mc:2636
5728 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5729 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
5731 #: winerror.mc:2641
5732 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5733 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
5735 #: winerror.mc:2646
5736 msgid "No system resources.\n"
5737 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
5739 #: winerror.mc:2651
5740 msgid "No non-paged system resources.\n"
5741 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
5743 #: winerror.mc:2656
5744 msgid "No paged system resources.\n"
5745 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
5747 #: winerror.mc:2661
5748 msgid "No working set quota.\n"
5749 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
5751 #: winerror.mc:2666
5752 msgid "No page file quota.\n"
5753 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
5755 #: winerror.mc:2671
5756 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5757 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
5759 #: winerror.mc:2676
5760 msgid "Menu item not found.\n"
5761 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
5763 #: winerror.mc:2681
5764 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5765 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
5767 #: winerror.mc:2686
5768 msgid "Hook type not allowed.\n"
5769 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
5771 #: winerror.mc:2691
5772 msgid "Interactive window station required.\n"
5773 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
5775 #: winerror.mc:2696
5776 msgid "Timeout.\n"
5777 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
5779 #: winerror.mc:2701
5780 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5781 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
5783 #: winerror.mc:2706
5784 msgid "Event log file corrupt.\n"
5785 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
5787 #: winerror.mc:2711
5788 msgid "Event log can't start.\n"
5789 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
5791 #: winerror.mc:2716
5792 msgid "Event log file full.\n"
5793 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
5795 #: winerror.mc:2721
5796 msgid "Event log file changed.\n"
5797 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
5799 #: winerror.mc:2726
5800 msgid "Installer service failed.\n"
5801 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
5803 #: winerror.mc:2731
5804 msgid "Installation aborted by user.\n"
5805 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
5807 #: winerror.mc:2736
5808 msgid "Installation failure.\n"
5809 msgstr "فشل التثبيت.\n"
5811 #: winerror.mc:2741
5812 msgid "Installation suspended.\n"
5813 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
5815 #: winerror.mc:2746
5816 msgid "Unknown product.\n"
5817 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
5819 #: winerror.mc:2751
5820 msgid "Unknown feature.\n"
5821 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
5823 #: winerror.mc:2756
5824 msgid "Unknown component.\n"
5825 msgstr "المكون غير معروف.\n"
5827 #: winerror.mc:2761
5828 msgid "Unknown property.\n"
5829 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
5831 #: winerror.mc:2766
5832 msgid "Invalid handle state.\n"
5833 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
5835 #: winerror.mc:2771
5836 msgid "Bad configuration.\n"
5837 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
5839 #: winerror.mc:2776
5840 msgid "Index is missing.\n"
5841 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
5843 #: winerror.mc:2781
5844 msgid "Installation source is missing.\n"
5845 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
5847 #: winerror.mc:2786
5848 msgid "Wrong installation package version.\n"
5849 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
5851 #: winerror.mc:2791
5852 msgid "Product uninstalled.\n"
5853 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
5855 #: winerror.mc:2796
5856 msgid "Invalid query syntax.\n"
5857 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
5859 #: winerror.mc:2801
5860 msgid "Invalid field.\n"
5861 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
5863 #: winerror.mc:2806
5864 msgid "Device removed.\n"
5865 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
5867 #: winerror.mc:2811
5868 msgid "Installation already running.\n"
5869 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
5871 #: winerror.mc:2816
5872 msgid "Installation package failed to open.\n"
5873 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
5875 #: winerror.mc:2821
5876 msgid "Installation package is invalid.\n"
5877 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
5879 #: winerror.mc:2826
5880 msgid "Installer user interface failed.\n"
5881 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
5883 #: winerror.mc:2831
5884 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5885 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
5887 #: winerror.mc:2836
5888 msgid "Installation language not supported.\n"
5889 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
5891 #: winerror.mc:2841
5892 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5893 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
5895 #: winerror.mc:2846
5896 msgid "Installation package rejected.\n"
5897 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
5899 #: winerror.mc:2851
5900 msgid "Function could not be called.\n"
5901 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
5903 #: winerror.mc:2856
5904 msgid "Function failed.\n"
5905 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
5907 #: winerror.mc:2861
5908 msgid "Invalid table.\n"
5909 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
5911 #: winerror.mc:2866
5912 msgid "Data type mismatch.\n"
5913 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
5915 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5916 msgid "Unsupported type.\n"
5917 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
5919 #: winerror.mc:2876
5920 msgid "Creation failed.\n"
5921 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
5923 #: winerror.mc:2881
5924 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5925 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
5927 #: winerror.mc:2886
5928 msgid "Installation platform not supported.\n"
5929 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
5931 #: winerror.mc:2891
5932 msgid "Installer not used.\n"
5933 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
5935 #: winerror.mc:2896
5936 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5937 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
5939 #: winerror.mc:2901
5940 msgid "Invalid patch package.\n"
5941 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
5943 #: winerror.mc:2906
5944 msgid "Unsupported patch package.\n"
5945 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
5947 #: winerror.mc:2911
5948 msgid "Another version is installed.\n"
5949 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
5951 #: winerror.mc:2916
5952 msgid "Invalid command line.\n"
5953 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
5955 #: winerror.mc:2921
5956 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5957 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
5959 #: winerror.mc:2926
5960 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5961 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
5963 #: winerror.mc:2931
5964 msgid "Invalid string binding.\n"
5965 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
5967 #: winerror.mc:2936
5968 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5969 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
5971 #: winerror.mc:2941
5972 msgid "Invalid binding.\n"
5973 msgstr "الربط غير سليم.\n"
5975 #: winerror.mc:2946
5976 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5977 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
5979 #: winerror.mc:2951
5980 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5981 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
5983 #: winerror.mc:2956
5984 msgid "Invalid string UUID.\n"
5985 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
5987 #: winerror.mc:2961
5988 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5989 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
5991 #: winerror.mc:2966
5992 msgid "Invalid network address.\n"
5993 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
5995 #: winerror.mc:2971
5996 msgid "No endpoint found.\n"
5997 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
5999 #: winerror.mc:2976
6000 msgid "Invalid timeout value.\n"
6001 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6003 #: winerror.mc:2981
6004 msgid "Object UUID not found.\n"
6005 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6007 #: winerror.mc:2986
6008 msgid "UUID already registered.\n"
6009 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6011 #: winerror.mc:2991
6012 msgid "UUID type already registered.\n"
6013 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6015 #: winerror.mc:2996
6016 msgid "Server already listening.\n"
6017 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6019 #: winerror.mc:3001
6020 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6021 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6023 #: winerror.mc:3006
6024 msgid "RPC server not listening.\n"
6025 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6027 #: winerror.mc:3011
6028 msgid "Unknown manager type.\n"
6029 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6031 #: winerror.mc:3016
6032 msgid "Unknown interface.\n"
6033 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6035 #: winerror.mc:3021
6036 msgid "No bindings.\n"
6037 msgstr "لا روابط.\n"
6039 #: winerror.mc:3026
6040 msgid "No protocol sequences.\n"
6041 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6043 #: winerror.mc:3031
6044 msgid "Can't create endpoint.\n"
6045 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6047 #: winerror.mc:3036
6048 msgid "Out of resources.\n"
6049 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6051 #: winerror.mc:3041
6052 msgid "RPC server unavailable.\n"
6053 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6055 #: winerror.mc:3046
6056 msgid "RPC server too busy.\n"
6057 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6059 #: winerror.mc:3051
6060 msgid "Invalid network options.\n"
6061 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6063 #: winerror.mc:3056
6064 msgid "No RPC call active.\n"
6065 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6067 #: winerror.mc:3061
6068 msgid "RPC call failed.\n"
6069 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6071 #: winerror.mc:3066
6072 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6073 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6075 #: winerror.mc:3071
6076 msgid "RPC protocol error.\n"
6077 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6079 #: winerror.mc:3076
6080 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6081 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6083 #: winerror.mc:3086
6084 msgid "Invalid tag.\n"
6085 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6087 #: winerror.mc:3091
6088 msgid "Invalid array bounds.\n"
6089 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6091 #: winerror.mc:3096
6092 msgid "No entry name.\n"
6093 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6095 #: winerror.mc:3101
6096 msgid "Invalid name syntax.\n"
6097 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6099 #: winerror.mc:3106
6100 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6101 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6103 #: winerror.mc:3111
6104 msgid "No network address.\n"
6105 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6107 #: winerror.mc:3116
6108 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6109 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6111 #: winerror.mc:3121
6112 msgid "Unknown authentication type.\n"
6113 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6115 #: winerror.mc:3126
6116 msgid "Maximum calls too low.\n"
6117 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6119 #: winerror.mc:3131
6120 msgid "String too long.\n"
6121 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6123 #: winerror.mc:3136
6124 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6125 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6127 #: winerror.mc:3141
6128 msgid "Procedure number out of range.\n"
6129 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6131 #: winerror.mc:3146
6132 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6133 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6135 #: winerror.mc:3151
6136 msgid "Unknown authentication service.\n"
6137 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6139 #: winerror.mc:3156
6140 msgid "Unknown authentication level.\n"
6141 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6143 #: winerror.mc:3161
6144 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6145 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6147 #: winerror.mc:3166
6148 msgid "Unknown authorization service.\n"
6149 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6151 #: winerror.mc:3171
6152 msgid "Invalid entry.\n"
6153 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6155 #: winerror.mc:3176
6156 msgid "Can't perform operation.\n"
6157 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6159 #: winerror.mc:3181
6160 msgid "Endpoints not registered.\n"
6161 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6163 #: winerror.mc:3186
6164 msgid "Nothing to export.\n"
6165 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6167 #: winerror.mc:3191
6168 msgid "Incomplete name.\n"
6169 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6171 #: winerror.mc:3196
6172 msgid "Invalid version option.\n"
6173 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6175 #: winerror.mc:3201
6176 msgid "No more members.\n"
6177 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6179 #: winerror.mc:3206
6180 msgid "Not all objects unexported.\n"
6181 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6183 #: winerror.mc:3211
6184 msgid "Interface not found.\n"
6185 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6187 #: winerror.mc:3216
6188 msgid "Entry already exists.\n"
6189 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6191 #: winerror.mc:3221
6192 msgid "Entry not found.\n"
6193 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6195 #: winerror.mc:3226
6196 msgid "Name service unavailable.\n"
6197 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6199 #: winerror.mc:3231
6200 msgid "Invalid network address family.\n"
6201 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6203 #: winerror.mc:3236
6204 msgid "Operation not supported.\n"
6205 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6207 #: winerror.mc:3241
6208 msgid "No security context available.\n"
6209 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6211 #: winerror.mc:3246
6212 msgid "RPCInternal error.\n"
6213 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6215 #: winerror.mc:3251
6216 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6217 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6219 #: winerror.mc:3256
6220 msgid "Address error.\n"
6221 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6223 #: winerror.mc:3261
6224 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6225 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6227 #: winerror.mc:3266
6228 msgid "Floating-point underflow.\n"
6229 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6231 #: winerror.mc:3271
6232 msgid "Floating-point overflow.\n"
6233 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6235 #: winerror.mc:3276
6236 msgid "No more entries.\n"
6237 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6239 #: winerror.mc:3281
6240 msgid "Character translation table open failed.\n"
6241 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6243 #: winerror.mc:3286
6244 msgid "Character translation table file too small.\n"
6245 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6247 #: winerror.mc:3291
6248 msgid "Null context handle.\n"
6249 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6251 #: winerror.mc:3296
6252 msgid "Context handle damaged.\n"
6253 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6255 #: winerror.mc:3301
6256 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6257 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6259 #: winerror.mc:3306
6260 msgid "Cannot get call handle.\n"
6261 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6263 #: winerror.mc:3311
6264 msgid "Null reference pointer.\n"
6265 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6267 #: winerror.mc:3316
6268 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6269 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6271 #: winerror.mc:3321
6272 msgid "Byte count too small.\n"
6273 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6275 #: winerror.mc:3326
6276 msgid "Bad stub data.\n"
6277 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6279 #: winerror.mc:3331
6280 msgid "Invalid user buffer.\n"
6281 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6283 #: winerror.mc:3336
6284 msgid "Unrecognized media.\n"
6285 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6287 #: winerror.mc:3341
6288 msgid "No trust secret.\n"
6289 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6291 #: winerror.mc:3346
6292 msgid "No trust SAM account.\n"
6293 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6295 #: winerror.mc:3351
6296 msgid "Trusted domain failure.\n"
6297 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6299 #: winerror.mc:3356
6300 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6301 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6303 #: winerror.mc:3361
6304 msgid "Trust logon failure.\n"
6305 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6307 #: winerror.mc:3366
6308 msgid "RPC call already in progress.\n"
6309 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6311 #: winerror.mc:3371
6312 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6313 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6315 #: winerror.mc:3376
6316 msgid "Account expired.\n"
6317 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6319 #: winerror.mc:3381
6320 msgid "Redirector has open handles.\n"
6321 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6323 #: winerror.mc:3386
6324 msgid "Printer driver already installed.\n"
6325 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6327 #: winerror.mc:3391
6328 msgid "Unknown port.\n"
6329 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6331 #: winerror.mc:3396
6332 msgid "Unknown printer driver.\n"
6333 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6335 #: winerror.mc:3401
6336 msgid "Unknown print processor.\n"
6337 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6339 #: winerror.mc:3406
6340 msgid "Invalid separator file.\n"
6341 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6343 #: winerror.mc:3411
6344 msgid "Invalid priority.\n"
6345 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6347 #: winerror.mc:3416
6348 msgid "Invalid printer name.\n"
6349 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6351 #: winerror.mc:3421
6352 msgid "Printer already exists.\n"
6353 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6355 #: winerror.mc:3426
6356 msgid "Invalid printer command.\n"
6357 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6359 #: winerror.mc:3431
6360 msgid "Invalid data type.\n"
6361 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6363 #: winerror.mc:3436
6364 msgid "Invalid environment.\n"
6365 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6367 #: winerror.mc:3441
6368 msgid "No more bindings.\n"
6369 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6371 #: winerror.mc:3446
6372 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6373 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6375 #: winerror.mc:3451
6376 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6377 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6379 #: winerror.mc:3456
6380 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6381 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6383 #: winerror.mc:3461
6384 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6385 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6387 #: winerror.mc:3466
6388 msgid "Server has open handles.\n"
6389 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6391 #: winerror.mc:3471
6392 msgid "Resource data not found.\n"
6393 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6395 #: winerror.mc:3476
6396 msgid "Resource type not found.\n"
6397 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6399 #: winerror.mc:3481
6400 msgid "Resource name not found.\n"
6401 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6403 #: winerror.mc:3486
6404 msgid "Resource language not found.\n"
6405 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6407 #: winerror.mc:3491
6408 msgid "Not enough quota.\n"
6409 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6411 #: winerror.mc:3496
6412 msgid "No interfaces.\n"
6413 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6415 #: winerror.mc:3501
6416 msgid "RPC call canceled.\n"
6417 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6419 #: winerror.mc:3506
6420 msgid "Binding incomplete.\n"
6421 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6423 #: winerror.mc:3511
6424 msgid "RPC comm failure.\n"
6425 msgstr "فشل RPC .\n"
6427 #: winerror.mc:3516
6428 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6429 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6431 #: winerror.mc:3521
6432 msgid "No principal name registered.\n"
6433 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6435 #: winerror.mc:3526
6436 msgid "Not an RPC error.\n"
6437 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6439 #: winerror.mc:3531
6440 msgid "UUID is local only.\n"
6441 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6443 #: winerror.mc:3536
6444 msgid "Security package error.\n"
6445 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6447 #: winerror.mc:3541
6448 msgid "Thread not canceled.\n"
6449 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6451 #: winerror.mc:3546
6452 msgid "Invalid handle operation.\n"
6453 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6455 #: winerror.mc:3551
6456 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6457 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6459 #: winerror.mc:3556
6460 msgid "Wrong stub version.\n"
6461 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6463 #: winerror.mc:3561
6464 msgid "Invalid pipe object.\n"
6465 msgstr ""
6467 #: winerror.mc:3566
6468 msgid "Wrong pipe order.\n"
6469 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6471 #: winerror.mc:3571
6472 msgid "Wrong pipe version.\n"
6473 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6475 #: winerror.mc:3576
6476 msgid "Group member not found.\n"
6477 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6479 #: winerror.mc:3581
6480 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6481 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6483 #: winerror.mc:3586
6484 msgid "Invalid object.\n"
6485 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6487 #: winerror.mc:3591
6488 msgid "Invalid time.\n"
6489 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6491 #: winerror.mc:3596
6492 msgid "Invalid form name.\n"
6493 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6495 #: winerror.mc:3601
6496 msgid "Invalid form size.\n"
6497 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6499 #: winerror.mc:3606
6500 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6501 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6503 #: winerror.mc:3611
6504 msgid "Printer deleted.\n"
6505 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6507 #: winerror.mc:3616
6508 msgid "Invalid printer state.\n"
6509 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6511 #: winerror.mc:3621
6512 msgid "User must change password.\n"
6513 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6515 #: winerror.mc:3626
6516 msgid "Domain controller not found.\n"
6517 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6519 #: winerror.mc:3631
6520 msgid "Account locked out.\n"
6521 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6523 #: winerror.mc:3636
6524 msgid "Invalid pixel format.\n"
6525 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6527 #: winerror.mc:3641
6528 msgid "Invalid driver.\n"
6529 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6531 #: winerror.mc:3646
6532 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6533 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6535 #: winerror.mc:3651
6536 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6537 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6539 #: winerror.mc:3656
6540 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6541 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6543 #: winerror.mc:3661
6544 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6545 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
6547 #: winerror.mc:3666
6548 msgid "RPC pipe closed.\n"
6549 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
6551 #: winerror.mc:3671
6552 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6553 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
6555 #: winerror.mc:3676
6556 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6557 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
6559 #: winerror.mc:3681
6560 msgid "No site name available.\n"
6561 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
6563 #: winerror.mc:3686
6564 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6565 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
6567 #: winerror.mc:3691
6568 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6569 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
6571 #: winerror.mc:3696
6572 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6573 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
6575 #: winerror.mc:3701
6576 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6577 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
6579 #: winerror.mc:3706
6580 msgid "The interface could not be exported.\n"
6581 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
6583 #: winerror.mc:3711
6584 msgid "The profile could not be added.\n"
6585 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
6587 #: winerror.mc:3716
6588 msgid "The profile element could not be added.\n"
6589 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
6591 #: winerror.mc:3721
6592 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6593 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
6595 #: winerror.mc:3726
6596 msgid "The group element could not be added.\n"
6597 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
6599 #: winerror.mc:3731
6600 msgid "The group element could not be removed.\n"
6601 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
6603 #: winerror.mc:3736
6604 msgid "The username could not be found.\n"
6605 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
6607 #: winerror.mc:3741
6608 #, fuzzy
6609 #| msgid "The site does not exist.\n"
6610 msgid "This network connection does not exist.\n"
6611 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
6613 #: winerror.mc:3746
6614 #, fuzzy
6615 #| msgid "Connection refused.\n"
6616 msgid "Connection reset by peer.\n"
6617 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
6619 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6620 msgid "Local Port"
6621 msgstr "المنفذ المحلي"
6623 #: localspl.rc:32
6624 msgid "Local Monitor"
6625 msgstr "الشاشة المحلية"
6627 #: localui.rc:39
6628 msgid "Add a Local Port"
6629 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
6631 #: localui.rc:42
6632 msgid "&Enter the port name to add:"
6633 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
6635 #: localui.rc:51
6636 msgid "Configure LPT Port"
6637 msgstr "إعداد منفذ LPT"
6639 #: localui.rc:54
6640 msgid "Timeout (seconds)"
6641 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
6643 #: localui.rc:55
6644 msgid "&Transmission Retry:"
6645 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
6647 #: localui.rc:32
6648 msgid "'%s' is not a valid port name"
6649 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
6651 #: localui.rc:33
6652 msgid "Port %s already exists"
6653 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
6655 #: localui.rc:34
6656 msgid "This port has no options to configure"
6657 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
6659 #: mapi32.rc:31
6660 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6661 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
6663 #: mapi32.rc:32
6664 msgid "Send Mail"
6665 msgstr "إرسال رسالة"
6667 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6668 msgid "Enter Network Password"
6669 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
6671 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6672 msgid "Please enter your username and password:"
6673 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
6675 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6676 msgid "Proxy"
6677 msgstr "الملقم"
6679 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6680 msgid "User"
6681 msgstr "المستخدم"
6683 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6684 msgid "Password"
6685 msgstr "كلمة السر"
6687 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6688 msgid "&Save this password (insecure)"
6689 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
6691 #: mpr.rc:30
6692 msgid "Entire Network"
6693 msgstr "الشبكة الداخلية"
6695 #: msacm32.rc:30
6696 msgid "Sound Selection"
6697 msgstr "اختيار الصوت"
6699 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6700 msgid "&Save As..."
6701 msgstr "احفظ &ك‍..."
6703 #: msacm32.rc:42
6704 msgid "&Format:"
6705 msgstr "الصي&غة:"
6707 #: msacm32.rc:47
6708 msgid "&Attributes:"
6709 msgstr "الس&مات:"
6711 #: mshtml.rc:39
6712 msgid "Hyperlink"
6713 msgstr "الوصلة العليا"
6715 #: mshtml.rc:42
6716 msgid "Hyperlink Information"
6717 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
6719 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
6720 msgid "&Type:"
6721 msgstr "الن&وع:"
6723 #: mshtml.rc:45
6724 msgid "&URL:"
6725 msgstr "ال&رابط:"
6727 #: mshtml.rc:34
6728 msgid "HTML Document"
6729 msgstr "ملف HTML"
6731 #: mshtml.rc:29
6732 msgid "Downloading from %s..."
6733 msgstr "يجري التحميل من %s..."
6735 #: mshtml.rc:28
6736 msgid "Done"
6737 msgstr "تم"
6739 #: msi.rc:30
6740 msgid ""
6741 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6742 "file path and try again."
6743 msgstr ""
6744 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
6745 "مجددًا."
6747 #: msi.rc:31
6748 msgid "path %s not found"
6749 msgstr "المسا %s غير موجود"
6751 #: msi.rc:32
6752 msgid "insert disk %s"
6753 msgstr "أدخل القرص %s"
6755 #: msi.rc:33
6756 msgid ""
6757 "Windows Installer %s\n"
6758 "\n"
6759 "Usage:\n"
6760 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6761 "\n"
6762 "Install a product:\n"
6763 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6764 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6765 "\t/a package [property]\n"
6766 "Repair an installation:\n"
6767 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6768 "Uninstall a product:\n"
6769 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6770 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6771 "Advertise a product:\n"
6772 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6773 "Apply a patch:\n"
6774 "\t/p patch_package [property]\n"
6775 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6776 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6777 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6778 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6779 "Register the MSI Service:\n"
6780 "\t/y\n"
6781 "Unregister the MSI Service:\n"
6782 "\t/z\n"
6783 "Display this help:\n"
6784 "\t/help\n"
6785 "\t/?\n"
6786 msgstr ""
6787 "مثبت وندوز %s\n"
6788 "\n"
6789 "الاستخدام:\n"
6790 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
6791 "\n"
6792 "تثبيت منتج:\n"
6793 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6794 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6795 "\t/a package [property]\n"
6796 "إصلاح تثبيت:\n"
6797 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
6798 "إزالة منتج:\n"
6799 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6800 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6801 "الإعلام عن منتج:\n"
6802 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6803 "تطبيق ترقيع:\n"
6804 "\t/p patch_package [property]\n"
6805 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6806 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
6807 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6808 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6809 "تسجيل خدمة MSI:\n"
6810 "\t/y\n"
6811 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
6812 "\t/z\n"
6813 "عرض المساعدة:\n"
6814 "\t/help\n"
6815 "\t/?\n"
6817 #: msi.rc:60
6818 msgid "enter which folder contains %s"
6819 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
6821 #: msi.rc:61
6822 msgid "install source for feature missing"
6823 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
6825 #: msi.rc:62
6826 msgid "network drive for feature missing"
6827 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
6829 #: msi.rc:63
6830 msgid "feature from:"
6831 msgstr "الميزة من:"
6833 #: msi.rc:64
6834 msgid "choose which folder contains %s"
6835 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
6837 #: msrle32.rc:31
6838 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6839 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
6841 #: msrle32.rc:32
6842 msgid ""
6843 "Wine MS-RLE video codec\n"
6844 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6845 msgstr ""
6846 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
6847 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
6849 #: msvfw32.rc:33
6850 msgid "Video Compression"
6851 msgstr "ضغط المرئيات"
6853 #: msvfw32.rc:39
6854 msgid "&Compressor:"
6855 msgstr "الضا&غط:"
6857 #: msvfw32.rc:42
6858 msgid "Con&figure..."
6859 msgstr "الت&هيئة..."
6861 #: msvfw32.rc:43
6862 msgid "&About"
6863 msgstr "معلوماتٌ &حول"
6865 #: msvfw32.rc:47
6866 msgid "Compression &Quality:"
6867 msgstr "جود&ة الضغط:"
6869 #: msvfw32.rc:49
6870 msgid "&Key Frame Every"
6871 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
6873 #: msvfw32.rc:53
6874 msgid "&Data Rate"
6875 msgstr "معدل الب&يانات"
6877 #: msvfw32.rc:55
6878 msgid "kB/s"
6879 msgstr "كب/ثا"
6881 #: msvfw32.rc:28
6882 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6883 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
6885 #: msvidc32.rc:29
6886 msgid "Wine Video 1 video codec"
6887 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
6889 #: oleacc.rc:31
6890 msgid "unknown object"
6891 msgstr "عنصر غير معروف"
6893 #: oleacc.rc:32
6894 msgid "title bar"
6895 msgstr "شريط العنوان"
6897 #: oleacc.rc:33
6898 msgid "menu bar"
6899 msgstr "شريط القوائم"
6901 #: oleacc.rc:34
6902 msgid "scroll bar"
6903 msgstr "شريط التمرير"
6905 #: oleacc.rc:35
6906 msgid "grip"
6907 msgstr "مقبض"
6909 #: oleacc.rc:36
6910 msgid "sound"
6911 msgstr "صوت"
6913 #: oleacc.rc:37
6914 msgid "cursor"
6915 msgstr "المؤشر"
6917 #: oleacc.rc:38
6918 msgid "caret"
6919 msgstr "إنشاء"
6921 #: oleacc.rc:39
6922 msgid "alert"
6923 msgstr "تنبيه"
6925 #: oleacc.rc:40
6926 msgid "window"
6927 msgstr "نافذة"
6929 #: oleacc.rc:41
6930 msgid "client"
6931 msgstr "عميل"
6933 #: oleacc.rc:42
6934 msgid "popup menu"
6935 msgstr "قائمة منبثقة"
6937 #: oleacc.rc:43
6938 msgid "menu item"
6939 msgstr "عنصر قائمة"
6941 #: oleacc.rc:44
6942 msgid "tool tip"
6943 msgstr "أداة النصيحة"
6945 #: oleacc.rc:45
6946 msgid "application"
6947 msgstr "تطبيق"
6949 #: oleacc.rc:46
6950 msgid "document"
6951 msgstr "مستند"
6953 #: oleacc.rc:47
6954 msgid "pane"
6955 msgstr "جزء"
6957 #: oleacc.rc:48
6958 msgid "chart"
6959 msgstr "تخطيط"
6961 #: oleacc.rc:49
6962 msgid "dialog"
6963 msgstr "حوار"
6965 #: oleacc.rc:50
6966 msgid "border"
6967 msgstr "حد"
6969 #: oleacc.rc:51
6970 msgid "grouping"
6971 msgstr "تجميع"
6973 #: oleacc.rc:52
6974 msgid "separator"
6975 msgstr "فاصل"
6977 #: oleacc.rc:53
6978 msgid "tool bar"
6979 msgstr "شريط الأدوات"
6981 #: oleacc.rc:54
6982 msgid "status bar"
6983 msgstr "شريط الحالة"
6985 #: oleacc.rc:55
6986 msgid "table"
6987 msgstr "جدول"
6989 #: oleacc.rc:56
6990 msgid "column header"
6991 msgstr "ترويسة العمود"
6993 #: oleacc.rc:57
6994 msgid "row header"
6995 msgstr "ترويسة السطر"
6997 #: oleacc.rc:58
6998 msgid "column"
6999 msgstr "عمود"
7001 #: oleacc.rc:59
7002 msgid "row"
7003 msgstr "سطر"
7005 #: oleacc.rc:60
7006 msgid "cell"
7007 msgstr "خلية"
7009 #: oleacc.rc:61
7010 msgid "link"
7011 msgstr "رابط"
7013 #: oleacc.rc:62
7014 msgid "help balloon"
7015 msgstr "نافذة مساعدة"
7017 #: oleacc.rc:63
7018 msgid "character"
7019 msgstr "محرف"
7021 #: oleacc.rc:64
7022 msgid "list"
7023 msgstr "قائمة"
7025 #: oleacc.rc:65
7026 msgid "list item"
7027 msgstr "عنصر القائمة"
7029 #: oleacc.rc:66
7030 msgid "outline"
7031 msgstr "خط خارجي"
7033 #: oleacc.rc:67
7034 msgid "outline item"
7035 msgstr "عنصر خط خارجي"
7037 #: oleacc.rc:68
7038 msgid "page tab"
7039 msgstr "لسان الصفحة"
7041 #: oleacc.rc:69
7042 msgid "property page"
7043 msgstr "صفحة الملكية"
7045 #: oleacc.rc:70
7046 msgid "indicator"
7047 msgstr "دليل"
7049 #: oleacc.rc:71
7050 msgid "graphic"
7051 msgstr "رسومي"
7053 #: oleacc.rc:72
7054 msgid "static text"
7055 msgstr "نص ساكن"
7057 #: oleacc.rc:73
7058 msgid "text"
7059 msgstr "نص"
7061 #: oleacc.rc:74
7062 msgid "push button"
7063 msgstr "زر ضغط"
7065 #: oleacc.rc:75
7066 msgid "check button"
7067 msgstr "زر فحص"
7069 #: oleacc.rc:76
7070 msgid "radio button"
7071 msgstr "زر اختيار"
7073 #: oleacc.rc:77
7074 msgid "combo box"
7075 msgstr "صندوق اختيار"
7077 #: oleacc.rc:78
7078 msgid "drop down"
7079 msgstr "منزلق"
7081 #: oleacc.rc:79
7082 msgid "progress bar"
7083 msgstr "شريط التقدم"
7085 #: oleacc.rc:80
7086 msgid "dial"
7087 msgstr "طلب"
7089 #: oleacc.rc:81
7090 msgid "hot key field"
7091 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
7093 #: oleacc.rc:82
7094 msgid "slider"
7095 msgstr "سحاب"
7097 #: oleacc.rc:83
7098 msgid "spin box"
7099 msgstr "صندوق مد"
7101 #: oleacc.rc:84
7102 msgid "diagram"
7103 msgstr "بياني"
7105 #: oleacc.rc:85
7106 msgid "animation"
7107 msgstr "حركي"
7109 #: oleacc.rc:86
7110 msgid "equation"
7111 msgstr "معادلة"
7113 #: oleacc.rc:87
7114 msgid "drop down button"
7115 msgstr "زر منزلق"
7117 #: oleacc.rc:88
7118 msgid "menu button"
7119 msgstr "زر قائمة"
7121 #: oleacc.rc:89
7122 msgid "grid drop down button"
7123 msgstr "زر شبكة منزلقة"
7125 #: oleacc.rc:90
7126 msgid "white space"
7127 msgstr "مساحة بيضاء"
7129 #: oleacc.rc:91
7130 msgid "page tab list"
7131 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
7133 #: oleacc.rc:92
7134 msgid "clock"
7135 msgstr "ساعة"
7137 #: oleacc.rc:93
7138 msgid "split button"
7139 msgstr "زر تقسيم"
7141 #: oleacc.rc:94
7142 msgid "IP address"
7143 msgstr "عنوان IP"
7145 #: oleacc.rc:95
7146 msgid "outline button"
7147 msgstr "زر خط خارجي"
7149 #: oleacc.rc:97
7150 #, fuzzy
7151 #| msgid "Normal"
7152 msgctxt "object state"
7153 msgid "normal"
7154 msgstr "عادي"
7156 #: oleacc.rc:98
7157 #, fuzzy
7158 #| msgid "Unavailable"
7159 msgctxt "object state"
7160 msgid "unavailable"
7161 msgstr "غير متوفر"
7163 #: oleacc.rc:99
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Select"
7166 msgctxt "object state"
7167 msgid "selected"
7168 msgstr "اختر"
7170 #: oleacc.rc:100
7171 #, fuzzy
7172 #| msgid "Paused"
7173 msgctxt "object state"
7174 msgid "focused"
7175 msgstr "متوقف"
7177 #: oleacc.rc:101
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "&Compressed"
7180 msgctxt "object state"
7181 msgid "pressed"
7182 msgstr "م&ضغوط"
7184 #: oleacc.rc:102
7185 msgctxt "object state"
7186 msgid "checked"
7187 msgstr ""
7189 #: oleacc.rc:103
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "Mixed"
7192 msgctxt "object state"
7193 msgid "mixed"
7194 msgstr "مختلط"
7196 #: oleacc.rc:104
7197 #, fuzzy
7198 #| msgid "&Read Only"
7199 msgctxt "object state"
7200 msgid "read only"
7201 msgstr "القراءة ف&قط"
7203 #: oleacc.rc:105
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "Hot Tracked Item"
7206 msgctxt "object state"
7207 msgid "hot tracked"
7208 msgstr "عنصر ساخن"
7210 #: oleacc.rc:106
7211 #, fuzzy
7212 #| msgid "Defaults"
7213 msgctxt "object state"
7214 msgid "default"
7215 msgstr "الافتراضيات"
7217 #: oleacc.rc:107
7218 msgctxt "object state"
7219 msgid "expanded"
7220 msgstr ""
7222 #: oleacc.rc:108
7223 msgctxt "object state"
7224 msgid "collapsed"
7225 msgstr ""
7227 #: oleacc.rc:109
7228 msgctxt "object state"
7229 msgid "busy"
7230 msgstr ""
7232 #: oleacc.rc:110
7233 msgctxt "object state"
7234 msgid "floating"
7235 msgstr ""
7237 #: oleacc.rc:111
7238 msgctxt "object state"
7239 msgid "marqueed"
7240 msgstr ""
7242 #: oleacc.rc:112
7243 #, fuzzy
7244 #| msgid "animation"
7245 msgctxt "object state"
7246 msgid "animated"
7247 msgstr "حركي"
7249 #: oleacc.rc:113
7250 msgctxt "object state"
7251 msgid "invisible"
7252 msgstr ""
7254 #: oleacc.rc:114
7255 msgctxt "object state"
7256 msgid "offscreen"
7257 msgstr ""
7259 #: oleacc.rc:115
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "&enable"
7262 msgctxt "object state"
7263 msgid "sizeable"
7264 msgstr "م&فعل"
7266 #: oleacc.rc:116
7267 #, fuzzy
7268 #| msgid "&enable"
7269 msgctxt "object state"
7270 msgid "moveable"
7271 msgstr "م&فعل"
7273 #: oleacc.rc:117
7274 msgctxt "object state"
7275 msgid "self voicing"
7276 msgstr ""
7278 #: oleacc.rc:118
7279 #, fuzzy
7280 #| msgid "Paused"
7281 msgctxt "object state"
7282 msgid "focusable"
7283 msgstr "متوقف"
7285 #: oleacc.rc:119
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "table"
7288 msgctxt "object state"
7289 msgid "selectable"
7290 msgstr "جدول"
7292 #: oleacc.rc:120
7293 #, fuzzy
7294 #| msgid "link"
7295 msgctxt "object state"
7296 msgid "linked"
7297 msgstr "رابط"
7299 #: oleacc.rc:121
7300 msgctxt "object state"
7301 msgid "traversed"
7302 msgstr ""
7304 #: oleacc.rc:122
7305 #, fuzzy
7306 #| msgid "table"
7307 msgctxt "object state"
7308 msgid "multi selectable"
7309 msgstr "جدول"
7311 #: oleacc.rc:123
7312 #, fuzzy
7313 #| msgid "Please select a file."
7314 msgctxt "object state"
7315 msgid "extended selectable"
7316 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
7318 #: oleacc.rc:124
7319 #, fuzzy
7320 #| msgid "alert"
7321 msgctxt "object state"
7322 msgid "alert low"
7323 msgstr "تنبيه"
7325 #: oleacc.rc:125
7326 #, fuzzy
7327 #| msgid "alert"
7328 msgctxt "object state"
7329 msgid "alert medium"
7330 msgstr "تنبيه"
7332 #: oleacc.rc:126
7333 #, fuzzy
7334 #| msgid "alert"
7335 msgctxt "object state"
7336 msgid "alert high"
7337 msgstr "تنبيه"
7339 #: oleacc.rc:127
7340 #, fuzzy
7341 #| msgid "Write protected.\n"
7342 msgctxt "object state"
7343 msgid "protected"
7344 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
7346 #: oleacc.rc:128
7347 msgctxt "object state"
7348 msgid "has popup"
7349 msgstr ""
7351 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7352 msgid "True"
7353 msgstr "صحيح"
7355 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7356 msgid "False"
7357 msgstr "غير صحيح"
7359 #: oleaut32.rc:34
7360 msgid "On"
7361 msgstr "تشغيل"
7363 #: oleaut32.rc:35
7364 msgid "Off"
7365 msgstr "إيقاف"
7367 #: oledlg.rc:51
7368 msgid "Insert Object"
7369 msgstr "عنصر إدخال"
7371 #: oledlg.rc:57
7372 msgid "Object Type:"
7373 msgstr "نوع العنصر:"
7375 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7376 msgid "Result"
7377 msgstr "نتيجة"
7379 #: oledlg.rc:61
7380 msgid "Create New"
7381 msgstr "أنشئ الآن"
7383 #: oledlg.rc:63
7384 msgid "Create Control"
7385 msgstr "أنشئ متحكمًا"
7387 #: oledlg.rc:65
7388 msgid "Create From File"
7389 msgstr "أنشئ من ملف"
7391 #: oledlg.rc:68
7392 msgid "&Add Control..."
7393 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
7395 #: oledlg.rc:69
7396 msgid "Display As Icon"
7397 msgstr "اعرض كرمز"
7399 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7400 msgid "Browse..."
7401 msgstr "استعرض..."
7403 #: oledlg.rc:72
7404 msgid "File:"
7405 msgstr "الملف:"
7407 #: oledlg.rc:78
7408 msgid "Paste Special"
7409 msgstr "لصق خاص"
7411 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7412 msgid "Source:"
7413 msgstr "المصدر:"
7415 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7416 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7417 msgid "&Paste"
7418 msgstr "الص&ق"
7420 #: oledlg.rc:84
7421 msgid "Paste &Link"
7422 msgstr "الصق و&صلة"
7424 #: oledlg.rc:86
7425 msgid "&As:"
7426 msgstr "كـ:"
7428 #: oledlg.rc:93
7429 msgid "&Display As Icon"
7430 msgstr "اع&رض كرمز"
7432 #: oledlg.rc:95
7433 msgid "Change &Icon..."
7434 msgstr "غ&ير الرمز..."
7436 #: oledlg.rc:28
7437 msgid "Insert a new %s object into your document"
7438 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
7440 #: oledlg.rc:29
7441 msgid ""
7442 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7443 "may activate it using the program which created it."
7444 msgstr ""
7445 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
7446 "البرنامج الذي انشأه."
7448 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7449 msgid "Browse"
7450 msgstr "استعرض"
7452 #: oledlg.rc:31
7453 msgid ""
7454 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7455 "control."
7456 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
7458 #: oledlg.rc:32
7459 msgid "Add Control"
7460 msgstr "أضف متحكمًا"
7462 #: oledlg.rc:37
7463 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7464 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
7466 #: oledlg.rc:38
7467 msgid ""
7468 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7469 "activate it using %s."
7470 msgstr ""
7471 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
7473 #: oledlg.rc:39
7474 msgid ""
7475 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7476 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7477 msgstr ""
7478 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
7479 "يمكن عرضها كرمز."
7481 #: oledlg.rc:40
7482 msgid ""
7483 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7484 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7485 "your document."
7486 msgstr ""
7487 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
7488 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
7490 #: oledlg.rc:41
7491 msgid ""
7492 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7493 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7494 "in your document."
7495 msgstr ""
7496 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
7497 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
7499 #: oledlg.rc:42
7500 msgid ""
7501 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7502 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7503 "be reflected in your document."
7504 msgstr ""
7505 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
7506 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
7508 #: oledlg.rc:43
7509 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7510 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
7512 #: oledlg.rc:44
7513 msgid "Unknown Type"
7514 msgstr "نوع غير معروف"
7516 #: oledlg.rc:45
7517 msgid "Unknown Source"
7518 msgstr "مصدر غير معروف"
7520 #: oledlg.rc:46
7521 msgid "the program which created it"
7522 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
7524 #: sane.rc:41
7525 msgid "Scanning"
7526 msgstr "المسح"
7528 #: sane.rc:44
7529 msgid "SCANNING... Please Wait"
7530 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
7532 #: sane.rc:31
7533 msgctxt "unit: pixels"
7534 msgid "px"
7535 msgstr "px"
7537 #: sane.rc:32
7538 msgctxt "unit: bits"
7539 msgid "b"
7540 msgstr "b"
7542 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:181
7543 msgctxt "unit: dots/inch"
7544 msgid "dpi"
7545 msgstr "dpi"
7547 #: sane.rc:35
7548 msgctxt "unit: percent"
7549 msgid "%"
7550 msgstr "%"
7552 #: sane.rc:36
7553 msgctxt "unit: microseconds"
7554 msgid "us"
7555 msgstr "us"
7557 #: serialui.rc:28
7558 msgid "Settings for %s"
7559 msgstr "إعدادات %s"
7561 #: serialui.rc:31
7562 msgid "Baud Rate"
7563 msgstr "معدل الباود"
7565 #: serialui.rc:33
7566 msgid "Parity"
7567 msgstr "التكافؤ"
7569 #: serialui.rc:35
7570 msgid "Flow Control"
7571 msgstr "تحكم الدفق"
7573 #: serialui.rc:37
7574 msgid "Data Bits"
7575 msgstr "نبضات البيانات"
7577 #: serialui.rc:39
7578 msgid "Stop Bits"
7579 msgstr "نبضات التوقف"
7581 #: setupapi.rc:39
7582 msgid "Copying Files..."
7583 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
7585 #: setupapi.rc:45
7586 msgid "Destination:"
7587 msgstr "الوجهة:"
7589 #: setupapi.rc:52
7590 msgid "Files Needed"
7591 msgstr "الملفات مطلوبة"
7593 #: setupapi.rc:55
7594 msgid ""
7595 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7596 "make sure the correct drive is selected below"
7597 msgstr ""
7598 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
7599 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
7601 #: setupapi.rc:57
7602 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7603 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
7605 #: setupapi.rc:31
7606 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7607 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
7609 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7610 msgid "Unknown"
7611 msgstr "غير معروف"
7613 #: setupapi.rc:33
7614 msgid "Copy files from:"
7615 msgstr "نسخ الملفات من:"
7617 #: setupapi.rc:34
7618 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7619 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
7621 #: shdoclc.rc:42
7622 msgid "F&orward"
7623 msgstr "ال&أمام"
7625 #: shdoclc.rc:44
7626 msgid "&Save Background As..."
7627 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
7629 #: shdoclc.rc:45
7630 msgid "Set As Back&ground"
7631 msgstr "اضبط كخلف&ية"
7633 #: shdoclc.rc:46
7634 msgid "&Copy Background"
7635 msgstr "انس&خ الخلفية"
7637 #: shdoclc.rc:47
7638 msgid "Set as &Desktop Item"
7639 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
7641 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7642 msgid "Select &All"
7643 msgstr "اخت&ر الكل"
7645 #: shdoclc.rc:52
7646 msgid "Create Shor&tcut"
7647 msgstr "أنش&ئ اختصار"
7649 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7650 msgid "Add to &Favorites..."
7651 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
7653 #: shdoclc.rc:54
7654 msgid "&View Source"
7655 msgstr "اع&رض المصدر"
7657 #: shdoclc.rc:56
7658 msgid "&Encoding"
7659 msgstr "الترم&يز"
7661 #: shdoclc.rc:58
7662 msgid "Pr&int"
7663 msgstr "اط&بع"
7665 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7666 msgid "&Open Link"
7667 msgstr "افتح وص&لة"
7669 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7670 msgid "Open Link in &New Window"
7671 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
7673 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7674 msgid "Save Target &As..."
7675 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
7677 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7678 msgid "&Print Target"
7679 msgstr "هد&ف الطباعة"
7681 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7682 msgid "S&how Picture"
7683 msgstr "أظ&هر الصورة"
7685 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7686 msgid "&Save Picture As..."
7687 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
7689 #: shdoclc.rc:73
7690 msgid "&E-mail Picture..."
7691 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
7693 #: shdoclc.rc:74
7694 msgid "Pr&int Picture..."
7695 msgstr "اطب&ع الصورة..."
7697 #: shdoclc.rc:75
7698 msgid "&Go to My Pictures"
7699 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
7701 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7702 msgid "Set as Back&ground"
7703 msgstr "اضب&ط كحلفية"
7705 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7706 msgid "Set as &Desktop Item..."
7707 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
7709 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7710 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7711 msgid "Cu&t"
7712 msgstr "ق&ص"
7714 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7715 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7716 #: wordpad.rc:105
7717 msgid "&Copy"
7718 msgstr "ن&سخ"
7720 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7721 msgid "Copy Shor&tcut"
7722 msgstr "نسخ الاختص&ار"
7724 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7725 msgid "P&roperties"
7726 msgstr "خصا&ئص"
7728 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7729 msgid "&Undo"
7730 msgstr "تراج&ع"
7732 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7733 msgid "&Delete"
7734 msgstr "اح&ذف"
7736 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7737 msgid "&Select"
7738 msgstr "اخ&تر"
7740 #: shdoclc.rc:105
7741 msgid "&Cell"
7742 msgstr "خلي&ة"
7744 #: shdoclc.rc:106
7745 msgid "&Row"
7746 msgstr "&صف"
7748 #: shdoclc.rc:107
7749 msgid "&Column"
7750 msgstr "عمو&د"
7752 #: shdoclc.rc:108
7753 msgid "&Table"
7754 msgstr "جد&ول"
7756 #: shdoclc.rc:111
7757 msgid "&Cell Properties"
7758 msgstr "خص&ائص الخلية"
7760 #: shdoclc.rc:112
7761 msgid "&Table Properties"
7762 msgstr "خصائص الجدو&ل"
7764 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7765 msgid "Paste"
7766 msgstr "الصق"
7768 #: shdoclc.rc:121
7769 msgid "&Print"
7770 msgstr "اط&بع"
7772 #: shdoclc.rc:128
7773 msgid "Open in &New Window"
7774 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
7776 #: shdoclc.rc:132
7777 msgid "Cut"
7778 msgstr "قص"
7780 #: shdoclc.rc:155
7781 msgid "&Save Video As..."
7782 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
7784 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7785 msgid "Play"
7786 msgstr "شغل"
7788 #: shdoclc.rc:192
7789 msgid "Rewind"
7790 msgstr "أعد"
7792 #: shdoclc.rc:199
7793 msgid "Trace Tags"
7794 msgstr "الأثر"
7796 #: shdoclc.rc:200
7797 msgid "Resource Failures"
7798 msgstr "مواضع فشل المصدر"
7800 #: shdoclc.rc:201
7801 msgid "Dump Tracking Info"
7802 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
7804 #: shdoclc.rc:202
7805 msgid "Debug Break"
7806 msgstr "توقف الإصلاح"
7808 #: shdoclc.rc:203
7809 msgid "Debug View"
7810 msgstr "عرض الإصلاح"
7812 #: shdoclc.rc:204
7813 msgid "Dump Tree"
7814 msgstr "شجرة النفايات"
7816 #: shdoclc.rc:205
7817 msgid "Dump Lines"
7818 msgstr "سطور النفايات"
7820 #: shdoclc.rc:206
7821 msgid "Dump DisplayTree"
7822 msgstr "شجرة عرض النفايات"
7824 #: shdoclc.rc:207
7825 msgid "Dump FormatCaches"
7826 msgstr "مخبئيات النفايات"
7828 #: shdoclc.rc:208
7829 msgid "Dump LayoutRects"
7830 msgstr "أنماط النفايات"
7832 #: shdoclc.rc:209
7833 msgid "Memory Monitor"
7834 msgstr "شاشة الذاكرة"
7836 #: shdoclc.rc:210
7837 msgid "Performance Meters"
7838 msgstr "مقاييس الأداء"
7840 #: shdoclc.rc:211
7841 msgid "Save HTML"
7842 msgstr "احفظ كـ HTML"
7844 #: shdoclc.rc:213
7845 msgid "&Browse View"
7846 msgstr "مظهر است&عراضي"
7848 #: shdoclc.rc:214
7849 msgid "&Edit View"
7850 msgstr "م&ظهر تحريري"
7852 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7853 msgid "Scroll Here"
7854 msgstr "مرر هنا"
7856 #: shdoclc.rc:221
7857 msgid "Top"
7858 msgstr "أعلى"
7860 #: shdoclc.rc:222
7861 msgid "Bottom"
7862 msgstr "أسفل"
7864 #: shdoclc.rc:224
7865 msgid "Page Up"
7866 msgstr "صفحة لأعلى"
7868 #: shdoclc.rc:225
7869 msgid "Page Down"
7870 msgstr "صفحة لأسفل"
7872 #: shdoclc.rc:227
7873 msgid "Scroll Up"
7874 msgstr "مرر لأعلى"
7876 #: shdoclc.rc:228
7877 msgid "Scroll Down"
7878 msgstr "مرر لأسفل"
7880 #: shdoclc.rc:235
7881 msgid "Left Edge"
7882 msgstr "حافة يسرى"
7884 #: shdoclc.rc:236
7885 msgid "Right Edge"
7886 msgstr "حافة يمنى"
7888 #: shdoclc.rc:238
7889 msgid "Page Left"
7890 msgstr "صفحة لليسار"
7892 #: shdoclc.rc:239
7893 msgid "Page Right"
7894 msgstr "صفحة لليمين"
7896 #: shdoclc.rc:241
7897 msgid "Scroll Left"
7898 msgstr "تمرير لليسار"
7900 #: shdoclc.rc:242
7901 msgid "Scroll Right"
7902 msgstr "تمرير لليمين"
7904 #: shdoclc.rc:28
7905 msgid "Wine Internet Explorer"
7906 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
7908 #: shdoclc.rc:33
7909 msgid "&w&bPage &p"
7910 msgstr "&w&bصفحة &p"
7912 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7913 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7914 msgid "Lar&ge Icons"
7915 msgstr "رموز كبي&رة"
7917 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7918 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7919 msgid "S&mall Icons"
7920 msgstr "رموز ص&غيرة"
7922 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7923 msgid "&List"
7924 msgstr "قائمة"
7926 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7927 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7928 msgid "&Details"
7929 msgstr "تفا&صيل"
7931 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7932 msgid "Arrange &Icons"
7933 msgstr "صف الرمو&ز"
7935 #: shell32.rc:53
7936 msgid "By &Name"
7937 msgstr "حسب الا&سم"
7939 #: shell32.rc:54
7940 msgid "By &Type"
7941 msgstr "حسب ال&نوع"
7943 #: shell32.rc:55
7944 msgid "By &Size"
7945 msgstr "حسب ال&حجم"
7947 #: shell32.rc:56
7948 msgid "By &Date"
7949 msgstr "حسب التاري&خ"
7951 #: shell32.rc:58
7952 msgid "&Auto Arrange"
7953 msgstr "صف تل&قائي"
7955 #: shell32.rc:60
7956 msgid "Line up Icons"
7957 msgstr "تسطير الرموز"
7959 #: shell32.rc:65
7960 msgid "Paste as Link"
7961 msgstr "الصق كاختصار"
7963 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7964 msgid "New"
7965 msgstr "جديد"
7967 #: shell32.rc:69
7968 msgid "New &Folder"
7969 msgstr "مجلد ج&ديد"
7971 #: shell32.rc:70
7972 msgid "New &Link"
7973 msgstr "ا&ختصار جديد"
7975 #: shell32.rc:74
7976 msgid "Properties"
7977 msgstr "خصائص"
7979 #: shell32.rc:85
7980 msgctxt "recycle bin"
7981 msgid "&Restore"
7982 msgstr "است&عادة"
7984 #: shell32.rc:86
7985 msgid "&Erase"
7986 msgstr "م&سح"
7988 #: shell32.rc:98
7989 msgid "E&xplore"
7990 msgstr "استعرا&ض"
7992 #: shell32.rc:101
7993 msgid "C&ut"
7994 msgstr "ق&ص"
7996 #: shell32.rc:104
7997 msgid "Create &Link"
7998 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
8000 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8001 msgid "&Rename"
8002 msgstr "أعد التسمي&ة"
8004 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8005 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8006 msgid "E&xit"
8007 msgstr "ا&خرج"
8009 #: shell32.rc:130
8010 msgid "&About Control Panel"
8011 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
8013 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8014 msgid "Browse for Folder"
8015 msgstr "استعرض مجلدًا"
8017 #: shell32.rc:293
8018 msgid "Folder:"
8019 msgstr "المجلد:"
8021 #: shell32.rc:299
8022 msgid "&Make New Folder"
8023 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
8025 #: shell32.rc:306
8026 msgid "Message"
8027 msgstr "الرسالة"
8029 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8030 msgid "&Yes"
8031 msgstr "ن&عم"
8033 #: shell32.rc:310
8034 msgid "Yes to &all"
8035 msgstr "نعم &للكل"
8037 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8038 msgid "&No"
8039 msgstr "لا"
8041 #: shell32.rc:319
8042 msgid "About %s"
8043 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
8045 #: shell32.rc:323
8046 msgid "Wine &license"
8047 msgstr "&رخصة واين"
8049 #: shell32.rc:328
8050 msgid "Running on %s"
8051 msgstr "يجري التشغيل على %s"
8053 #: shell32.rc:329
8054 msgid "Wine was brought to you by:"
8055 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
8057 #: shell32.rc:337
8058 msgid ""
8059 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8060 "will open it for you."
8061 msgstr ""
8062 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
8064 #: shell32.rc:338
8065 msgid "&Open:"
8066 msgstr "ا&فتح:"
8068 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
8069 #: winefile.rc:133
8070 msgid "&Browse..."
8071 msgstr "ا&ستعرض..."
8073 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8074 msgid "Size"
8075 msgstr "الحجم"
8077 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8078 msgid "Type"
8079 msgstr "النوع"
8081 #: shell32.rc:140
8082 msgid "Modified"
8083 msgstr "معدل"
8085 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8086 msgid "Attributes"
8087 msgstr "السمات"
8089 #: shell32.rc:143
8090 msgid "Size available"
8091 msgstr "الحجم المتوفر"
8093 #: shell32.rc:145
8094 msgid "Comments"
8095 msgstr "المحتويات"
8097 #: shell32.rc:146
8098 msgid "Owner"
8099 msgstr "المالك"
8101 #: shell32.rc:147
8102 msgid "Group"
8103 msgstr "المجموعة"
8105 #: shell32.rc:148
8106 msgid "Original location"
8107 msgstr "الموضع الأصلي"
8109 #: shell32.rc:149
8110 msgid "Date deleted"
8111 msgstr "تاريخ الحذف"
8113 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:99 winefile.rc:100
8114 msgctxt "display name"
8115 msgid "Desktop"
8116 msgstr "سطح المكتب"
8118 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8119 msgid "My Computer"
8120 msgstr "الحاسوب"
8122 #: shell32.rc:159
8123 msgid "Control Panel"
8124 msgstr "لوحة التحكم"
8126 #: shell32.rc:166
8127 msgid "Select"
8128 msgstr "اختر"
8130 #: shell32.rc:189
8131 msgid "Restart"
8132 msgstr "أعد التشغيل"
8134 #: shell32.rc:190
8135 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8136 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
8138 #: shell32.rc:191
8139 msgid "Shutdown"
8140 msgstr "إيقاف التشغيل"
8142 #: shell32.rc:192
8143 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8144 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
8146 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8147 msgid "Programs"
8148 msgstr "البرامج"
8150 #: shell32.rc:204
8151 msgid "My Documents"
8152 msgstr "المستندات"
8154 #: shell32.rc:205
8155 msgid "Favorites"
8156 msgstr "المفضلة"
8158 #: shell32.rc:206
8159 msgid "StartUp"
8160 msgstr "بدء التشغيل"
8162 #: shell32.rc:207
8163 msgid "Start Menu"
8164 msgstr "قائمة ابدأ"
8166 #: shell32.rc:208
8167 msgid "My Music"
8168 msgstr "الصوتيات"
8170 #: shell32.rc:209
8171 msgid "My Videos"
8172 msgstr "المرئيات"
8174 #: shell32.rc:210
8175 msgctxt "directory"
8176 msgid "Desktop"
8177 msgstr "سطح المكتب"
8179 #: shell32.rc:211
8180 msgid "NetHood"
8181 msgstr "الشبكة"
8183 #: shell32.rc:212
8184 msgid "Templates"
8185 msgstr "النماذج"
8187 #: shell32.rc:213
8188 msgid "PrintHood"
8189 msgstr "الطباعة"
8191 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8192 msgid "History"
8193 msgstr "التأريخ"
8195 #: shell32.rc:215
8196 msgid "Program Files"
8197 msgstr "ملفات البرامج"
8199 #: shell32.rc:217
8200 msgid "My Pictures"
8201 msgstr "الصور"
8203 #: shell32.rc:218
8204 msgid "Common Files"
8205 msgstr "الشائعات"
8207 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8208 msgid "Documents"
8209 msgstr "المستندات"
8211 #: shell32.rc:220
8212 msgid "Administrative Tools"
8213 msgstr "أدوات الإدارة"
8215 #: shell32.rc:221
8216 msgid "Music"
8217 msgstr "الصوتيات"
8219 #: shell32.rc:222
8220 msgid "Pictures"
8221 msgstr "الصور"
8223 #: shell32.rc:223
8224 msgid "Videos"
8225 msgstr "المرئيات"
8227 #: shell32.rc:216
8228 msgid "Program Files (x86)"
8229 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
8231 #: shell32.rc:224
8232 msgid "Contacts"
8233 msgstr "جهات الاتصال"
8235 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8236 msgid "Links"
8237 msgstr "الوصلات"
8239 #: shell32.rc:226
8240 msgid "Slide Shows"
8241 msgstr "العروض التقديمية"
8243 #: shell32.rc:227
8244 msgid "Playlists"
8245 msgstr "قوائم التشغيل"
8247 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8248 msgid "Status"
8249 msgstr "الحالة"
8251 #: shell32.rc:152
8252 msgid "Location"
8253 msgstr "الموضع"
8255 #: shell32.rc:153
8256 msgid "Model"
8257 msgstr "النموذج"
8259 #: shell32.rc:228
8260 msgid "Sample Music"
8261 msgstr "النماذج الصوتية"
8263 #: shell32.rc:229
8264 msgid "Sample Pictures"
8265 msgstr "نماذج الصور"
8267 #: shell32.rc:230
8268 msgid "Sample Playlists"
8269 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
8271 #: shell32.rc:231
8272 msgid "Sample Videos"
8273 msgstr "النماذج المرئية"
8275 #: shell32.rc:232
8276 msgid "Saved Games"
8277 msgstr "الألعاب المحفوظة"
8279 #: shell32.rc:233
8280 msgid "Searches"
8281 msgstr "البحوث"
8283 #: shell32.rc:234
8284 msgid "Users"
8285 msgstr "المستخدمون"
8287 #: shell32.rc:236
8288 msgid "Downloads"
8289 msgstr "التحميلات"
8291 #: shell32.rc:169
8292 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8293 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
8295 #: shell32.rc:170
8296 msgid "Error during creation of a new folder"
8297 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
8299 #: shell32.rc:171
8300 msgid "Confirm file deletion"
8301 msgstr "أكد حذف الملف"
8303 #: shell32.rc:172
8304 msgid "Confirm folder deletion"
8305 msgstr "توكيد حذف المجلد"
8307 #: shell32.rc:173
8308 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8309 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
8311 #: shell32.rc:174
8312 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8313 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
8315 #: shell32.rc:181
8316 msgid "Confirm file overwrite"
8317 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
8319 #: shell32.rc:180
8320 msgid ""
8321 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8322 "\n"
8323 "Do you want to replace it?"
8324 msgstr ""
8325 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
8326 "\n"
8327 "هل ترغب باستبداله ؟"
8329 #: shell32.rc:175
8330 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8331 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
8333 #: shell32.rc:177
8334 msgid ""
8335 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8336 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
8338 #: shell32.rc:176
8339 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8340 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
8342 #: shell32.rc:178
8343 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8344 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
8346 #: shell32.rc:179
8347 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8348 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
8350 #: shell32.rc:186
8351 msgid ""
8352 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8353 "\n"
8354 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8355 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8356 "the folder?"
8357 msgstr ""
8358 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
8359 "\n"
8360 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
8361 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
8362 "هذا المجلد؟"
8364 #: shell32.rc:238
8365 msgid "New Folder"
8366 msgstr "مجلد جديد"
8368 #: shell32.rc:240
8369 msgid "Wine Control Panel"
8370 msgstr "لوحة تحكم واين"
8372 #: shell32.rc:195
8373 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8374 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
8376 #: shell32.rc:196
8377 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8378 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
8380 #: shell32.rc:198
8381 msgid "Executable files (*.exe)"
8382 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
8384 #: shell32.rc:244
8385 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8386 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
8388 #: shell32.rc:246
8389 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8390 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
8392 #: shell32.rc:247
8393 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8394 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
8396 #: shell32.rc:248
8397 msgid "Confirm deletion"
8398 msgstr "توكيد الحذف"
8400 #: shell32.rc:249
8401 msgid ""
8402 "A file already exists at the path %1.\n"
8403 "\n"
8404 "Do you want to replace it?"
8405 msgstr ""
8406 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
8407 "\n"
8408 "هل ترغب في استبداله ؟"
8410 #: shell32.rc:250
8411 msgid ""
8412 "A folder already exists at the path %1.\n"
8413 "\n"
8414 "Do you want to replace it?"
8415 msgstr ""
8416 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
8417 "\n"
8418 "هل ترغب في استبداله ؟"
8420 #: shell32.rc:251
8421 msgid "Confirm overwrite"
8422 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
8424 #: shell32.rc:268
8425 msgid ""
8426 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8427 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8428 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8429 "any later version.\n"
8430 "\n"
8431 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8432 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8433 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8434 "details.\n"
8435 "\n"
8436 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8437 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8438 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8439 msgstr ""
8440 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
8441 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
8442 "الحرة\n"
8443 "\n"
8444 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
8445 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
8446 "\n"
8447 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
8448 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
8449 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
8451 #: shell32.rc:256
8452 msgid "Wine License"
8453 msgstr "رخصة واين"
8455 #: shell32.rc:158
8456 msgid "Trash"
8457 msgstr "المحذوفات"
8459 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8460 msgid "Error"
8461 msgstr "خطأ"
8463 #: shlwapi.rc:43
8464 msgid "Don't show me th&is message again"
8465 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
8467 #: shlwapi.rc:30
8468 msgid "%d bytes"
8469 msgstr "%d بايت"
8471 #: shlwapi.rc:31
8472 msgctxt "time unit: hours"
8473 msgid " hr"
8474 msgstr "سا"
8476 #: shlwapi.rc:32
8477 msgctxt "time unit: minutes"
8478 msgid " min"
8479 msgstr "دق"
8481 #: shlwapi.rc:33
8482 msgctxt "time unit: seconds"
8483 msgid " sec"
8484 msgstr "ثا"
8486 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8487 msgid "Security Warning"
8488 msgstr "تحذير أمني"
8490 #: urlmon.rc:35
8491 msgid "Do you want to install this software?"
8492 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
8494 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8495 msgid "Location:"
8496 msgstr "المكان:"
8498 #: urlmon.rc:39
8499 msgid "Don't install"
8500 msgstr "لا تثبت"
8502 #: urlmon.rc:43
8503 msgid ""
8504 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8505 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8506 msgstr ""
8507 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
8508 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
8510 #: urlmon.rc:51
8511 msgid "Installation of component failed: %08x"
8512 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
8514 #: urlmon.rc:52
8515 msgid "Install (%d)"
8516 msgstr "تثبيت (%d)"
8518 #: urlmon.rc:53
8519 msgid "Install"
8520 msgstr "تثبيت"
8522 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8523 msgctxt "window"
8524 msgid "&Restore"
8525 msgstr "است&عادة"
8527 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8528 msgid "&Move"
8529 msgstr "ت&حريك"
8531 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8532 msgid "&Size"
8533 msgstr "تح&جيم"
8535 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8536 msgid "Mi&nimize"
8537 msgstr "تص&غير"
8539 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8540 msgid "Ma&ximize"
8541 msgstr "ت&كبير"
8543 #: user32.rc:36
8544 msgid "&Close\tAlt+F4"
8545 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
8547 #: user32.rc:38
8548 msgid "&About Wine"
8549 msgstr "&معلومات حول واين"
8551 #: user32.rc:49
8552 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8553 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
8555 #: user32.rc:51
8556 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8557 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
8559 #: user32.rc:82
8560 msgid "&Abort"
8561 msgstr "أحب&ط"
8563 #: user32.rc:83
8564 msgid "&Retry"
8565 msgstr "أ&عد المحاولة"
8567 #: user32.rc:84
8568 msgid "&Ignore"
8569 msgstr "تجا&هل"
8571 #: user32.rc:87
8572 msgid "&Try Again"
8573 msgstr "حاول &ثانية"
8575 #: user32.rc:88
8576 msgid "&Continue"
8577 msgstr "ا&ستمر"
8579 #: user32.rc:94
8580 msgid "Select Window"
8581 msgstr "اختر نافذة"
8583 #: user32.rc:72
8584 msgid "&More Windows..."
8585 msgstr "&نوافذ أخرى..."
8587 #: wineps.rc:31
8588 msgid "Paper Si&ze:"
8589 msgstr "ح&جم الصفحة:"
8591 #: wineps.rc:39
8592 msgid "Duplex:"
8593 msgstr "مزدوج:"
8595 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8596 msgid "Realm"
8597 msgstr "حقل"
8599 #: wininet.rc:57
8600 msgid "Authentication Required"
8601 msgstr "التحقق مطلوب"
8603 #: wininet.rc:61
8604 msgid "Server"
8605 msgstr "الخادوم"
8607 #: wininet.rc:80
8608 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8609 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
8611 #: wininet.rc:82
8612 msgid "Do you want to continue anyway?"
8613 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
8615 #: wininet.rc:28
8616 msgid "LAN Connection"
8617 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
8619 #: wininet.rc:29
8620 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8621 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
8623 #: wininet.rc:30
8624 msgid "The date on the certificate is invalid."
8625 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
8627 #: wininet.rc:31
8628 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8629 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
8631 #: wininet.rc:32
8632 msgid ""
8633 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8634 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
8636 #: winmm.rc:31
8637 msgid "The specified command was carried out."
8638 msgstr "ألغي الامر المحدد."
8640 #: winmm.rc:32
8641 msgid "Undefined external error."
8642 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
8644 #: winmm.rc:33
8645 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8646 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
8648 #: winmm.rc:34
8649 msgid "The driver was not enabled."
8650 msgstr "التعريف غير مفعل."
8652 #: winmm.rc:35
8653 msgid ""
8654 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8655 "again."
8656 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
8658 #: winmm.rc:36
8659 msgid "The specified device handle is invalid."
8660 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
8662 #: winmm.rc:37
8663 msgid "There is no driver installed on your system!"
8664 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
8666 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8667 msgid ""
8668 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8669 "increase available memory, and then try again."
8670 msgstr ""
8671 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
8672 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
8674 #: winmm.rc:39
8675 msgid ""
8676 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8677 "which functions and messages the driver supports."
8678 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
8680 #: winmm.rc:40
8681 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8682 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
8684 #: winmm.rc:41
8685 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8686 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
8688 #: winmm.rc:42
8689 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8690 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
8692 #: winmm.rc:45
8693 msgid ""
8694 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8695 "Capabilities function to determine the supported formats."
8696 msgstr ""
8697 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
8698 "النوع من الصيغ."
8700 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8701 msgid ""
8702 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8703 "device, or wait until the data is finished playing."
8704 msgstr ""
8705 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
8706 "حتى ينهي عمله ."
8708 #: winmm.rc:47
8709 msgid ""
8710 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8711 "header, and then try again."
8712 msgstr ""
8713 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
8715 #: winmm.rc:48
8716 msgid ""
8717 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8718 "and then try again."
8719 msgstr ""
8720 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
8721 "ثم حاول مجددًا."
8723 #: winmm.rc:51
8724 msgid ""
8725 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8726 "header, and then try again."
8727 msgstr ""
8728 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
8730 #: winmm.rc:53
8731 msgid ""
8732 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8733 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8734 msgstr ""
8735 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
8736 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
8738 #: winmm.rc:54
8739 msgid ""
8740 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8741 "transmitted, and then try again."
8742 msgstr ""
8743 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
8744 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
8746 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8747 #, fuzzy
8748 #| msgid ""
8749 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8750 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8751 msgid ""
8752 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8753 "on the system."
8754 msgstr ""
8755 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
8756 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
8758 #: winmm.rc:56
8759 msgid ""
8760 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8761 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8762 msgstr ""
8763 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
8764 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
8766 #: winmm.rc:59
8767 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8768 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
8770 #: winmm.rc:60
8771 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8772 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
8774 #: winmm.rc:61
8775 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8776 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
8778 #: winmm.rc:62
8779 msgid ""
8780 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8781 "or contact the device manufacturer."
8782 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
8784 #: winmm.rc:63
8785 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8786 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
8788 #: winmm.rc:65
8789 msgid ""
8790 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8791 "unique alias."
8792 msgstr ""
8793 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
8794 "فريدًا."
8796 #: winmm.rc:66
8797 msgid ""
8798 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8799 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
8801 #: winmm.rc:67
8802 msgid "No command was specified."
8803 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
8805 #: winmm.rc:68
8806 msgid ""
8807 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8808 "size of the buffer."
8809 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
8811 #: winmm.rc:69
8812 msgid ""
8813 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8814 "one."
8815 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
8817 #: winmm.rc:70
8818 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8819 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
8821 #: winmm.rc:71
8822 msgid ""
8823 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8824 "manufacturer about obtaining a new driver."
8825 msgstr ""
8826 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
8828 #: winmm.rc:72
8829 msgid ""
8830 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8831 "manufacturer about obtaining a new driver."
8832 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
8834 #: winmm.rc:73
8835 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8836 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
8838 #: winmm.rc:74
8839 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8840 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
8842 #: winmm.rc:75
8843 msgid ""
8844 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8845 msgstr ""
8846 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
8848 #: winmm.rc:76
8849 msgid "The device driver is not ready."
8850 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
8852 #: winmm.rc:77
8853 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8854 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
8856 #: winmm.rc:78
8857 msgid ""
8858 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8859 "access error."
8860 msgstr ""
8861 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
8862 "الخطأ."
8864 #: winmm.rc:79
8865 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8866 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
8868 #: winmm.rc:80
8869 msgid ""
8870 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8871 "separately to determine which devices caused the error."
8872 msgstr ""
8873 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
8874 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
8876 #: winmm.rc:81
8877 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8878 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
8880 #: winmm.rc:82
8881 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8882 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
8884 #: winmm.rc:83
8885 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8886 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
8888 #: winmm.rc:84
8889 msgid ""
8890 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8891 "still connected to the network."
8892 msgstr ""
8893 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
8894 "اتصالك بالشبكة."
8896 #: winmm.rc:85
8897 msgid ""
8898 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8899 "device name is spelled correctly."
8900 msgstr ""
8901 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
8902 "السليمة لاسمه."
8904 #: winmm.rc:86
8905 msgid ""
8906 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8907 "again."
8908 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
8910 #: winmm.rc:87
8911 msgid ""
8912 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8913 "alias."
8914 msgstr ""
8915 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
8917 #: winmm.rc:88
8918 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8919 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
8921 #: winmm.rc:89
8922 msgid ""
8923 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8924 "parameter with each 'open' command."
8925 msgstr ""
8926 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
8927 "open."
8929 #: winmm.rc:90
8930 msgid ""
8931 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8932 "Please supply one."
8933 msgstr ""
8934 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
8935 "فضلك."
8937 #: winmm.rc:91
8938 msgid ""
8939 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8940 "documentation for valid formats."
8941 msgstr ""
8942 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
8943 "السليمة."
8945 #: winmm.rc:92
8946 msgid ""
8947 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8948 "supply one."
8949 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
8951 #: winmm.rc:93
8952 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8953 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
8955 #: winmm.rc:94
8956 msgid ""
8957 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8958 "may be corrupt, or not in the correct format."
8959 msgstr ""
8960 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
8961 "خاطئة."
8963 #: winmm.rc:95
8964 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8965 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
8967 #: winmm.rc:96
8968 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8969 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
8971 #: winmm.rc:97
8972 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8973 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
8975 #: winmm.rc:98
8976 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8977 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
8979 #: winmm.rc:99
8980 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8981 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
8983 #: winmm.rc:100
8984 msgid ""
8985 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8986 "sequence, and then try again."
8987 msgstr ""
8988 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
8990 #: winmm.rc:101
8991 msgid ""
8992 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8993 "the device is closed, and then try again."
8994 msgstr ""
8995 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
8996 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
8998 #: winmm.rc:102
8999 msgid ""
9000 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9001 "characters, followed by a period and an extension."
9002 msgstr ""
9003 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
9004 "الامتداد."
9006 #: winmm.rc:103
9007 msgid ""
9008 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9009 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
9011 #: winmm.rc:104
9012 msgid ""
9013 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9014 "in Control Panel to install the device."
9015 msgstr ""
9016 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
9017 "لتثبيت الجهاز."
9019 #: winmm.rc:105
9020 msgid ""
9021 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9022 "restarting your computer."
9023 msgstr ""
9024 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
9025 "تشغيل الحاسوب."
9027 #: winmm.rc:106
9028 msgid ""
9029 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9030 "cannot change directories."
9031 msgstr ""
9032 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
9033 "من تغيير المجلد."
9035 #: winmm.rc:107
9036 msgid ""
9037 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9038 "change drives."
9039 msgstr ""
9040 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
9041 "من تغيير المحرك."
9043 #: winmm.rc:108
9044 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9045 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
9047 #: winmm.rc:109
9048 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9049 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
9051 #: winmm.rc:110
9052 msgid ""
9053 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9054 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
9056 #: winmm.rc:111
9057 msgid ""
9058 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9059 "until a wave device is free, and then try again."
9060 msgstr ""
9061 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
9062 "ثم حاول مجددًا."
9064 #: winmm.rc:112
9065 msgid ""
9066 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9067 "until the device is free, and then try again."
9068 msgstr ""
9069 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
9070 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
9072 #: winmm.rc:113
9073 msgid ""
9074 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9075 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9076 msgstr ""
9077 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
9078 "ثم حاول مجددًا."
9080 #: winmm.rc:114
9081 msgid ""
9082 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9083 "until the device is free, and then try again."
9084 msgstr ""
9085 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
9086 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
9088 #: winmm.rc:115
9089 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9090 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
9092 #: winmm.rc:116
9093 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9094 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
9096 #: winmm.rc:117
9097 msgid ""
9098 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9099 "the Drivers option to install the wave device."
9100 msgstr ""
9101 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
9102 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
9103 "the wave device."
9105 #: winmm.rc:118
9106 msgid ""
9107 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9108 "format."
9109 msgstr ""
9110 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
9112 #: winmm.rc:119
9113 msgid ""
9114 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9115 "the Drivers option to install the wave device."
9116 msgstr ""
9117 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
9118 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
9120 #: winmm.rc:120
9121 msgid ""
9122 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9123 "format."
9124 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
9126 #: winmm.rc:125
9127 msgid ""
9128 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9129 "You can't use them together."
9130 msgstr ""
9131 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
9133 #: winmm.rc:127
9134 msgid ""
9135 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9136 "again."
9137 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
9139 #: winmm.rc:130
9140 msgid ""
9141 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9142 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9143 msgstr ""
9144 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
9145 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
9147 #: winmm.rc:129
9148 msgid "An error occurred with the specified port."
9149 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
9151 #: winmm.rc:132
9152 msgid ""
9153 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9154 "these applications; then, try again."
9155 msgstr ""
9156 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
9157 "حاول مجددًا."
9159 #: winmm.rc:131
9160 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9161 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
9163 #: winmm.rc:126
9164 msgid ""
9165 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9166 "Control Panel to install a MIDI driver."
9167 msgstr ""
9168 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
9169 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
9171 #: winmm.rc:121
9172 msgid "There is no display window."
9173 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
9175 #: winmm.rc:122
9176 msgid "Could not create or use window."
9177 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
9179 #: winmm.rc:123
9180 msgid ""
9181 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9182 "check your disk or network connection."
9183 msgstr ""
9184 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
9185 "الاتصال لا يزال موجودًا."
9187 #: winmm.rc:124
9188 msgid ""
9189 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9190 "are still connected to the network."
9191 msgstr ""
9192 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
9193 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
9195 #: winspool.rc:37
9196 msgid "Print to File"
9197 msgstr "اطبع إلى ملف"
9199 #: winspool.rc:40
9200 msgid "&Output File Name:"
9201 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
9203 #: winspool.rc:31
9204 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9205 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
9207 #: winspool.rc:32
9208 msgid "Unable to create the output file."
9209 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
9211 #: wldap32.rc:30
9212 msgid "Success"
9213 msgstr "نجاح"
9215 #: wldap32.rc:31
9216 msgid "Operations Error"
9217 msgstr "خطأ عملياتي"
9219 #: wldap32.rc:32
9220 msgid "Protocol Error"
9221 msgstr "خطأ بروتوكولي"
9223 #: wldap32.rc:33
9224 msgid "Time Limit Exceeded"
9225 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
9227 #: wldap32.rc:34
9228 msgid "Size Limit Exceeded"
9229 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
9231 #: wldap32.rc:35
9232 msgid "Compare False"
9233 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
9235 #: wldap32.rc:36
9236 msgid "Compare True"
9237 msgstr "تحققت المقارنة"
9239 #: wldap32.rc:37
9240 msgid "Authentication Method Not Supported"
9241 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
9243 #: wldap32.rc:38
9244 msgid "Strong Authentication Required"
9245 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
9247 #: wldap32.rc:39
9248 msgid "Referral (v2)"
9249 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
9251 #: wldap32.rc:40
9252 msgid "Referral"
9253 msgstr "دعوة"
9255 #: wldap32.rc:41
9256 msgid "Administration Limit Exceeded"
9257 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
9259 #: wldap32.rc:42
9260 msgid "Unavailable Critical Extension"
9261 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
9263 #: wldap32.rc:43
9264 msgid "Confidentiality Required"
9265 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
9267 #: wldap32.rc:46
9268 msgid "No Such Attribute"
9269 msgstr "لا يشكل سمة"
9271 #: wldap32.rc:47
9272 msgid "Undefined Type"
9273 msgstr "نوع غير معرف"
9275 #: wldap32.rc:48
9276 msgid "Inappropriate Matching"
9277 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
9279 #: wldap32.rc:49
9280 msgid "Constraint Violation"
9281 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
9283 #: wldap32.rc:50
9284 msgid "Attribute Or Value Exists"
9285 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
9287 #: wldap32.rc:51
9288 msgid "Invalid Syntax"
9289 msgstr "الصيغة غير سليمة"
9291 #: wldap32.rc:62
9292 msgid "No Such Object"
9293 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
9295 #: wldap32.rc:63
9296 msgid "Alias Problem"
9297 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
9299 #: wldap32.rc:64
9300 msgid "Invalid DN Syntax"
9301 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
9303 #: wldap32.rc:65
9304 msgid "Is Leaf"
9305 msgstr "رقاقة"
9307 #: wldap32.rc:66
9308 msgid "Alias Dereference Problem"
9309 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
9311 #: wldap32.rc:78
9312 msgid "Inappropriate Authentication"
9313 msgstr "التحقق غير ملائم"
9315 #: wldap32.rc:79
9316 msgid "Invalid Credentials"
9317 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
9319 #: wldap32.rc:80
9320 msgid "Insufficient Rights"
9321 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
9323 #: wldap32.rc:81
9324 msgid "Busy"
9325 msgstr "مشغول"
9327 #: wldap32.rc:82
9328 msgid "Unavailable"
9329 msgstr "غير متوفر"
9331 #: wldap32.rc:83
9332 msgid "Unwilling To Perform"
9333 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
9335 #: wldap32.rc:84
9336 msgid "Loop Detected"
9337 msgstr "حدثت الدوامة"
9339 #: wldap32.rc:90
9340 msgid "Sort Control Missing"
9341 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
9343 #: wldap32.rc:91
9344 msgid "Index range error"
9345 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
9347 #: wldap32.rc:94
9348 msgid "Naming Violation"
9349 msgstr "انتهاك في التسمية"
9351 #: wldap32.rc:95
9352 msgid "Object Class Violation"
9353 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
9355 #: wldap32.rc:96
9356 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9357 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
9359 #: wldap32.rc:97
9360 msgid "Not allowed on RDN"
9361 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
9363 #: wldap32.rc:98
9364 msgid "Already Exists"
9365 msgstr "موجود بالفعل"
9367 #: wldap32.rc:99
9368 msgid "No Object Class Mods"
9369 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
9371 #: wldap32.rc:100
9372 msgid "Results Too Large"
9373 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
9375 #: wldap32.rc:101
9376 msgid "Affects Multiple DSAs"
9377 msgstr "DSA متعددة"
9379 #: wldap32.rc:111
9380 msgid "Server Down"
9381 msgstr "انهار الخادوم"
9383 #: wldap32.rc:112
9384 msgid "Local Error"
9385 msgstr "خطأ محلي"
9387 #: wldap32.rc:113
9388 msgid "Encoding Error"
9389 msgstr "خطأ في الترميز"
9391 #: wldap32.rc:114
9392 msgid "Decoding Error"
9393 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
9395 #: wldap32.rc:115
9396 msgid "Timeout"
9397 msgstr "انتهى التوقيت"
9399 #: wldap32.rc:116
9400 msgid "Auth Unknown"
9401 msgstr "التحقق غير معروف"
9403 #: wldap32.rc:117
9404 msgid "Filter Error"
9405 msgstr "خطأ في التصفية"
9407 #: wldap32.rc:118
9408 msgid "User Canceled"
9409 msgstr "ألغي المستخدم"
9411 #: wldap32.rc:119
9412 msgid "Parameter Error"
9413 msgstr "خطأ في المعامل"
9415 #: wldap32.rc:120
9416 msgid "No Memory"
9417 msgstr "لا توجد ذاكرة"
9419 #: wldap32.rc:121
9420 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9421 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
9423 #: wldap32.rc:122
9424 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9425 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
9427 #: wldap32.rc:123
9428 msgid "Specified control was not found in message"
9429 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
9431 #: wldap32.rc:124
9432 msgid "No result present in message"
9433 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
9435 #: wldap32.rc:125
9436 msgid "More results returned"
9437 msgstr "رسائل أخرى عادت"
9439 #: wldap32.rc:126
9440 msgid "Loop while handling referrals"
9441 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
9443 #: wldap32.rc:127
9444 msgid "Referral hop limit exceeded"
9445 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
9447 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9448 msgid ""
9449 "Not Yet Implemented\n"
9450 "\n"
9451 msgstr ""
9452 "لم تنفذ بعد\n"
9453 "\n"
9455 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9456 msgid "%1: File Not Found\n"
9457 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
9459 #: attrib.rc:50
9460 msgid ""
9461 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9462 "\n"
9463 "Syntax:\n"
9464 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9465 "       [/S [/D]]\n"
9466 "\n"
9467 "Where:\n"
9468 "\n"
9469 "  +   Sets an attribute.\n"
9470 "  -   Clears an attribute.\n"
9471 "  R   Read-only file attribute.\n"
9472 "  A   Archive file attribute.\n"
9473 "  S   System file attribute.\n"
9474 "  H   Hidden file attribute.\n"
9475 "  [drive:][path][filename]\n"
9476 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9477 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9478 "  /D  Processes folders as well.\n"
9479 msgstr ""
9480 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
9481 "\n"
9482 "الصيغة:\n"
9483 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9484 "       [/S [/D]]\n"
9485 "\n"
9486 "حيث:\n"
9487 "\n"
9488 "تضبط سمة.  +   \n"
9489 "تحذف سمة.  -   \n"
9490 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
9491 "سمة الأرشفة.  A   \n"
9492 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
9493 "سمة الإخفاء.  H   \n"
9494 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
9495 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
9496 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
9497 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
9499 #: clock.rc:32
9500 msgid "Ana&log"
9501 msgstr "تما&ثلية"
9503 #: clock.rc:33
9504 msgid "Digi&tal"
9505 msgstr "ر&قمية"
9507 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:301 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9508 msgid "&Font..."
9509 msgstr "ال&خط..."
9511 #: clock.rc:37
9512 msgid "&Without Titlebar"
9513 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
9515 #: clock.rc:39
9516 msgid "&Seconds"
9517 msgstr "ثوان&ي"
9519 #: clock.rc:40
9520 msgid "&Date"
9521 msgstr "ال&تاريخ"
9523 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9524 msgid "&Always on Top"
9525 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
9527 #: clock.rc:45
9528 msgid "&About Clock"
9529 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
9531 #: clock.rc:51
9532 msgid "Clock"
9533 msgstr "ساعة واين"
9535 #: cmd.rc:40
9536 msgid ""
9537 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9538 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9539 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9540 "called procedure.\n"
9541 "\n"
9542 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9543 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9544 msgstr ""
9545 "CALL <مخطوطة>\n"
9546 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
9547 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
9548 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
9549 "\n"
9550 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
9551 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
9553 #: cmd.rc:43
9554 #, fuzzy
9555 #| msgid ""
9556 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9557 #| "default directory.\n"
9558 msgid ""
9559 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9560 "default directory.\n"
9561 msgstr ""
9562 "CD <المجلد>\n"
9563 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
9565 #: cmd.rc:44
9566 #, fuzzy
9567 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9568 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9569 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
9571 #: cmd.rc:46
9572 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9573 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
9575 #: cmd.rc:48
9576 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9577 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
9579 #: cmd.rc:49
9580 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9581 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
9583 #: cmd.rc:50
9584 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9585 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
9587 #: cmd.rc:51
9588 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9589 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
9591 #: cmd.rc:52
9592 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9593 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
9595 #: cmd.rc:62
9596 msgid ""
9597 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9598 "\n"
9599 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9600 "on the terminal device before they are executed.\n"
9601 "\n"
9602 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9603 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9604 "preceding it with an @ sign.\n"
9605 msgstr ""
9606 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
9607 "\n"
9608 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
9609 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
9610 "\n"
9611 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9612 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
9613 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
9615 #: cmd.rc:64
9616 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9617 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
9619 #: cmd.rc:71
9620 #, fuzzy
9621 #| msgid ""
9622 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9623 #| "\n"
9624 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9625 msgid ""
9626 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9627 "\n"
9628 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9629 "\n"
9630 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9631 msgstr ""
9632 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
9633 "\n"
9634 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9636 #: cmd.rc:83
9637 msgid ""
9638 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9639 "batch file.\n"
9640 "\n"
9641 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9642 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9643 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9644 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9645 "label terminates the batch file execution.\n"
9646 "\n"
9647 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9648 msgstr ""
9649 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
9650 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
9651 "\n"
9652 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
9653 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
9654 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
9655 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
9656 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
9657 "\n"
9658 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
9660 #: cmd.rc:86
9661 msgid ""
9662 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9663 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9664 msgstr ""
9665 "HELP <الامر>\n"
9666 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
9667 "الأوامر.\n"
9669 #: cmd.rc:96
9670 msgid ""
9671 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9672 "\n"
9673 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9674 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9675 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9676 "\n"
9677 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9678 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9679 msgstr ""
9680 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
9681 "\n"
9682 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9683 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9684 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9685 "\n"
9686 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
9687 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
9689 #: cmd.rc:102
9690 msgid ""
9691 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9692 "\n"
9693 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9694 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9695 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9696 msgstr ""
9697 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
9698 "\n"
9699 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9700 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
9701 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
9703 #: cmd.rc:105
9704 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9705 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
9707 #: cmd.rc:106
9708 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9709 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
9711 #: cmd.rc:113
9712 msgid ""
9713 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9714 "\n"
9715 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9716 "subdirectories\n"
9717 "below the item are moved as well.\n"
9718 "\n"
9719 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9720 msgstr ""
9721 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
9722 "\n"
9723 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
9724 "أيضًا ،\n"
9725 "\n"
9726 "\n"
9727 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
9729 #: cmd.rc:124
9730 msgid ""
9731 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9732 "\n"
9733 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9734 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9735 "PATH command with the new value.\n"
9736 "\n"
9737 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9738 "variable, for example:\n"
9739 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9740 msgstr ""
9741 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
9742 "\n"
9743 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
9744 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
9745 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
9746 "\n"
9747 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
9748 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
9749 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9751 #: cmd.rc:130
9752 msgid ""
9753 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9754 "\n"
9755 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9756 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9757 msgstr ""
9758 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
9759 "\n"
9760 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
9761 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
9763 #: cmd.rc:151
9764 msgid ""
9765 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9766 "\n"
9767 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9768 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9769 "\n"
9770 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9771 "\n"
9772 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9773 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9774 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9775 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9776 "\n"
9777 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9778 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9779 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9780 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9781 "\n"
9782 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9783 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9784 msgstr ""
9785 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
9786 "\n"
9787 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
9788 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
9789 "\n"
9790 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
9791 "\n"
9792 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9793 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9794 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9795 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9796 "\n"
9797 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
9798 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
9799 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
9800 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
9801 "\n"
9802 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
9803 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
9805 #: cmd.rc:155
9806 msgid ""
9807 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9808 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9809 msgstr ""
9810 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
9811 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
9813 #: cmd.rc:158
9814 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9815 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
9817 #: cmd.rc:159
9818 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9819 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
9821 #: cmd.rc:161
9822 #, fuzzy
9823 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9824 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9825 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
9827 #: cmd.rc:162
9828 #, fuzzy
9829 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9830 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9831 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
9833 #: cmd.rc:206
9834 msgid ""
9835 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9836 "\n"
9837 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9838 "\n"
9839 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9840 "\n"
9841 "SET <variable>=<value>\n"
9842 "\n"
9843 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9844 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9845 "have embedded spaces.\n"
9846 "\n"
9847 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9848 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9849 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9850 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9851 msgstr ""
9852 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
9853 "\n"
9854 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
9855 "\n"
9856 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
9857 "\n"
9858 "SET <variable>=<value>\n"
9859 "\n"
9860 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
9861 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
9862 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
9863 "\n"
9864 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
9865 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
9866 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
9867 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
9869 #: cmd.rc:211
9870 msgid ""
9871 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9872 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9873 "if called from the command line.\n"
9874 msgstr ""
9875 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
9876 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
9877 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
9879 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9880 msgid ""
9881 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9882 "with that suffix.\n"
9883 "Usage:\n"
9884 "start [options] program_filename [...]\n"
9885 "start [options] document_filename\n"
9886 "\n"
9887 "Options:\n"
9888 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9889 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9890 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9891 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9892 "/min         Start the program minimized.\n"
9893 "/max         Start the program maximized.\n"
9894 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9895 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9896 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9897 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9898 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9899 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9900 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9901 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9902 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9903 "code.\n"
9904 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9905 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9906 "/?           Display this help and exit.\n"
9907 msgstr ""
9908 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
9909 "الاستخدام:\n"
9910 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
9911 "start [options] اسم المستند\n"
9912 "\n"
9913 "الخيارات:\n"
9914 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
9915 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
9916 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
9917 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
9918 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
9919 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
9920 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
9921 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
9922 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
9923 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
9924 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
9925 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
9926 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
9927 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
9928 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
9929 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
9930 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
9931 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
9932 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
9934 #: cmd.rc:213
9935 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9936 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
9938 #: cmd.rc:215
9939 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9940 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
9942 #: cmd.rc:219
9943 msgid ""
9944 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9945 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9946 msgstr ""
9947 "TYPE <filename>\n"
9948 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
9949 "الملف نصيًا.\n"
9951 #: cmd.rc:228
9952 msgid ""
9953 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9954 "\n"
9955 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9956 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9957 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9958 "\n"
9959 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9960 msgstr ""
9961 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
9962 "\n"
9963 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
9964 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
9965 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
9966 "\n"
9967 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
9969 #: cmd.rc:231
9970 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9971 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
9973 #: cmd.rc:233
9974 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9975 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
9977 #: cmd.rc:237
9978 msgid ""
9979 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9980 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9981 msgstr ""
9982 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
9983 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
9985 #: cmd.rc:245
9986 msgid ""
9987 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9988 "\n"
9989 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9990 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9991 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9992 "settings are restored.\n"
9993 msgstr ""
9994 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
9995 "\n"
9996 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
9997 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
9998 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
9999 "سيعاد تحميلها.\n"
10001 #: cmd.rc:248
10002 #, fuzzy
10003 #| msgid ""
10004 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10005 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10006 msgid ""
10007 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
10008 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10009 msgstr ""
10010 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
10011 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
10013 #: cmd.rc:250
10014 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10015 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
10017 #: cmd.rc:258
10018 msgid ""
10019 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10020 "\n"
10021 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10022 "\n"
10023 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10024 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10025 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10026 "association, if any.\n"
10027 msgstr ""
10028 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
10029 "\n"
10030 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10031 "\n"
10032 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
10033 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
10034 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
10035 "موجودا.\n"
10037 #: cmd.rc:269
10038 msgid ""
10039 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10040 "\n"
10041 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10042 "\n"
10043 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10044 "currently defined.\n"
10045 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10046 "if any.\n"
10047 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10048 "associated to the specified file type.\n"
10049 msgstr ""
10050 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
10051 "\n"
10052 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10053 "\n"
10054 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
10055 "حاليًا.\n"
10056 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
10057 "المقترن به إن وجد.\n"
10058 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
10059 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
10061 #: cmd.rc:271
10062 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10063 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
10065 #: cmd.rc:275
10066 msgid ""
10067 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10068 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10069 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10070 msgstr ""
10071 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
10072 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
10073 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
10075 #: cmd.rc:279
10076 msgid ""
10077 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10078 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10079 msgstr ""
10080 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
10081 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
10083 #: cmd.rc:317
10084 msgid ""
10085 "CMD built-in commands are:\n"
10086 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10087 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10088 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10089 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10090 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10091 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10092 "COPY\t\tCopy file\n"
10093 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10094 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10095 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10096 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10097 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10098 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10099 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10100 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10101 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10102 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10103 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10104 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10105 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10106 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10107 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10108 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10109 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10110 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10111 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10112 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10113 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10114 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10115 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10116 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10117 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10118 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10119 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10120 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10121 "\n"
10122 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10123 msgstr ""
10124 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
10125 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
10126 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
10127 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
10128 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
10129 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
10130 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
10131 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
10132 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
10133 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
10134 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
10135 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
10136 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
10137 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
10138 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
10139 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
10140 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
10141 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
10142 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
10143 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
10144 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
10145 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
10146 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
10147 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
10148 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
10149 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
10150 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
10151 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
10152 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
10153 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
10154 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
10155 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
10156 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
10157 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
10158 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
10159 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
10160 "\n"
10161 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
10163 #: cmd.rc:319
10164 msgid "Are you sure?"
10165 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
10167 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10168 msgctxt "Yes key"
10169 msgid "Y"
10170 msgstr "Y"
10172 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10173 msgctxt "No key"
10174 msgid "N"
10175 msgstr "N"
10177 #: cmd.rc:322
10178 #, fuzzy
10179 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
10180 msgid "File association missing for extension %1\n"
10181 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
10183 #: cmd.rc:323
10184 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10185 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
10187 #: cmd.rc:324
10188 msgid "Overwrite %1?"
10189 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
10191 #: cmd.rc:325
10192 msgid "More..."
10193 msgstr "أكثر..."
10195 #: cmd.rc:326
10196 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10197 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
10199 #: cmd.rc:328
10200 msgid "Argument missing\n"
10201 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
10203 #: cmd.rc:329
10204 msgid "Syntax error\n"
10205 msgstr "خطأ بنيوي\n"
10207 #: cmd.rc:331
10208 msgid "No help available for %1\n"
10209 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
10211 #: cmd.rc:332
10212 msgid "Target to GOTO not found\n"
10213 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
10215 #: cmd.rc:333
10216 msgid "Current Date is %1\n"
10217 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
10219 #: cmd.rc:334
10220 msgid "Current Time is %1\n"
10221 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
10223 #: cmd.rc:335
10224 msgid "Enter new date: "
10225 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
10227 #: cmd.rc:336
10228 msgid "Enter new time: "
10229 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
10231 #: cmd.rc:337
10232 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10233 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
10235 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10236 msgid "Failed to open '%1'\n"
10237 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
10239 #: cmd.rc:339
10240 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10241 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
10243 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10244 msgctxt "All key"
10245 msgid "A"
10246 msgstr "A"
10248 #: cmd.rc:341
10249 msgid "Delete %1?"
10250 msgstr "احذف %1 ؟"
10252 #: cmd.rc:342
10253 msgid "Echo is %1\n"
10254 msgstr "الصدى هو %1\n"
10256 #: cmd.rc:343
10257 msgid "Verify is %1\n"
10258 msgstr "التحقق هو %1\n"
10260 #: cmd.rc:344
10261 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10262 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
10264 #: cmd.rc:345
10265 msgid "Parameter error\n"
10266 msgstr "خطأ في المعامل\n"
10268 #: cmd.rc:346
10269 msgid ""
10270 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10271 "\n"
10272 msgstr ""
10273 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
10274 "\n"
10276 #: cmd.rc:347
10277 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10278 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
10280 #: cmd.rc:348
10281 msgid "PATH not found\n"
10282 msgstr "المسار غير موجود\n"
10284 #: cmd.rc:349
10285 msgid "Press any key to continue... "
10286 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
10288 #: cmd.rc:350
10289 msgid "Wine Command Prompt"
10290 msgstr "سطر أوامر واين"
10292 #: cmd.rc:351
10293 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10294 msgstr ""
10296 #: cmd.rc:352
10297 msgid "More? "
10298 msgstr "إضافي؟ "
10300 #: cmd.rc:353
10301 msgid "The input line is too long.\n"
10302 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
10304 #: cmd.rc:354
10305 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10306 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
10308 #: cmd.rc:355
10309 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10310 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
10312 #: cmd.rc:356
10313 msgid " (Yes|No)"
10314 msgstr " (Yes|No)"
10316 #: cmd.rc:357
10317 msgid " (Yes|No|All)"
10318 msgstr " (Yes|No|All)"
10320 #: cmd.rc:358
10321 msgid ""
10322 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10323 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
10325 #: cmd.rc:359
10326 msgid "Division by zero error.\n"
10327 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
10329 #: cmd.rc:360
10330 msgid "Expected an operand.\n"
10331 msgstr "معمول متوقع.\n"
10333 #: cmd.rc:361
10334 msgid "Expected an operator.\n"
10335 msgstr "عامل متوقع.\n"
10337 #: cmd.rc:362
10338 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10339 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
10341 #: cmd.rc:363
10342 msgid ""
10343 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10344 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10345 msgstr ""
10346 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
10347 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
10349 #: dxdiag.rc:30
10350 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10351 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
10353 #: dxdiag.rc:31
10354 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10355 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10357 #: explorer.rc:31
10358 msgid "Wine Explorer"
10359 msgstr "مستعرض واين"
10361 #: explorer.rc:33
10362 #, fuzzy
10363 #| msgid "StartUp"
10364 msgid "Start"
10365 msgstr "بدء التشغيل"
10367 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10368 msgid "&Run..."
10369 msgstr "ش&غل..."
10371 #: hostname.rc:30
10372 msgid "Usage: hostname\n"
10373 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
10375 #: hostname.rc:31
10376 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10377 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
10379 #: hostname.rc:32
10380 msgid ""
10381 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10382 "utility.\n"
10383 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
10385 #: ipconfig.rc:30
10386 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10387 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10389 #: ipconfig.rc:31
10390 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10391 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
10393 #: ipconfig.rc:32
10394 msgid "%1 adapter %2\n"
10395 msgstr "%1 المحول %2\n"
10397 #: ipconfig.rc:33
10398 msgid "Ethernet"
10399 msgstr "شبكة محلية"
10401 #: ipconfig.rc:35
10402 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10403 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
10405 #: ipconfig.rc:36
10406 msgid "IPv4 address"
10407 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
10409 #: ipconfig.rc:37
10410 msgid "Hostname"
10411 msgstr "اسم المزود"
10413 #: ipconfig.rc:38
10414 msgid "Node type"
10415 msgstr "نوع العقدة"
10417 #: ipconfig.rc:39
10418 msgid "Broadcast"
10419 msgstr "إذاعة"
10421 #: ipconfig.rc:40
10422 msgid "Peer-to-peer"
10423 msgstr "شخص لشخص"
10425 #: ipconfig.rc:41
10426 msgid "Mixed"
10427 msgstr "مختلط"
10429 #: ipconfig.rc:42
10430 msgid "Hybrid"
10431 msgstr "هجين"
10433 #: ipconfig.rc:43
10434 msgid "IP routing enabled"
10435 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
10437 #: ipconfig.rc:45
10438 msgid "Physical address"
10439 msgstr "العنوان الفيزيائي"
10441 #: ipconfig.rc:46
10442 msgid "DHCP enabled"
10443 msgstr "DHCP مغعل"
10445 #: ipconfig.rc:49
10446 msgid "Default gateway"
10447 msgstr "البوابة الافتراضية"
10449 #: ipconfig.rc:50
10450 msgid "IPv6 address"
10451 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
10453 #: net.rc:30
10454 msgid ""
10455 "The syntax of this command is:\n"
10456 "\n"
10457 "NET command [arguments]\n"
10458 "    -or-\n"
10459 "NET command /HELP\n"
10460 "\n"
10461 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10462 msgstr ""
10463 "صيغة الأمر هي:\n"
10464 "\n"
10465 "NET command [arguments]\n"
10466 "    -أو-\n"
10467 "NET command /HELP\n"
10468 "\n"
10469 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
10471 #: net.rc:31
10472 msgid ""
10473 "The syntax of this command is:\n"
10474 "\n"
10475 "NET START [service]\n"
10476 "\n"
10477 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10478 "'service' is the name of the service to start.\n"
10479 msgstr ""
10480 "صيغة الأمر هي:\n"
10481 "\n"
10482 "NET START [الخدمة]\n"
10483 "\n"
10484 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
10485 "لتشغيلها.\n"
10487 #: net.rc:32
10488 msgid ""
10489 "The syntax of this command is:\n"
10490 "\n"
10491 "NET STOP service\n"
10492 "\n"
10493 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10494 msgstr ""
10495 "صيغة الأمر هي:\n"
10496 "\n"
10497 "NET STOP الخدمة\n"
10498 "\n"
10499 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
10501 #: net.rc:33
10502 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10503 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
10505 #: net.rc:34
10506 msgid "Could not stop service %1\n"
10507 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
10509 #: net.rc:35
10510 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10511 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
10513 #: net.rc:36
10514 msgid "Could not get handle to service.\n"
10515 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
10517 #: net.rc:37
10518 msgid "The %1 service is starting.\n"
10519 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
10521 #: net.rc:38
10522 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10523 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
10525 #: net.rc:39
10526 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10527 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
10529 #: net.rc:40
10530 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10531 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
10533 #: net.rc:41
10534 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10535 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
10537 #: net.rc:42
10538 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10539 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
10541 #: net.rc:44
10542 msgid "There are no entries in the list.\n"
10543 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
10545 #: net.rc:45
10546 msgid ""
10547 "\n"
10548 "Status  Local   Remote\n"
10549 "---------------------------------------------------------------\n"
10550 msgstr ""
10551 "\n"
10552 "الحالة  محلي   بعيد\n"
10553 "---------------------------------------------------------------\n"
10555 #: net.rc:46
10556 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10557 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
10559 #: net.rc:48
10560 msgid "Paused"
10561 msgstr "متوقف"
10563 #: net.rc:49
10564 msgid "Disconnected"
10565 msgstr "مفصول"
10567 #: net.rc:50
10568 msgid "A network error occurred"
10569 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
10571 #: net.rc:51
10572 msgid "Connection is being made"
10573 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
10575 #: net.rc:52
10576 msgid "Reconnecting"
10577 msgstr "إعادة الاتصال"
10579 #: net.rc:43
10580 msgid "The following services are running:\n"
10581 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
10583 #: netstat.rc:30
10584 msgid "Active Connections"
10585 msgstr "الاتصالات النشطة"
10587 #: netstat.rc:31
10588 msgid "Proto"
10589 msgstr "الأصل"
10591 #: netstat.rc:32
10592 msgid "Local Address"
10593 msgstr "العنوان المحلي"
10595 #: netstat.rc:33
10596 msgid "Foreign Address"
10597 msgstr "العنوان الغريب"
10599 #: netstat.rc:34
10600 msgid "State"
10601 msgstr "الحالة"
10603 #: netstat.rc:35
10604 msgid "Interface Statistics"
10605 msgstr "إحصائيات الواجهة"
10607 #: netstat.rc:36
10608 msgid "Sent"
10609 msgstr "المرسل"
10611 #: netstat.rc:37
10612 msgid "Received"
10613 msgstr "المستقبل"
10615 #: netstat.rc:38
10616 msgid "Bytes"
10617 msgstr "بايت"
10619 #: netstat.rc:39
10620 msgid "Unicast packets"
10621 msgstr "الحزم المبثوثة"
10623 #: netstat.rc:40
10624 msgid "Non-unicast packets"
10625 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
10627 #: netstat.rc:41
10628 msgid "Discards"
10629 msgstr "المتجاهل"
10631 #: netstat.rc:42
10632 msgid "Errors"
10633 msgstr "الاخطاء"
10635 #: netstat.rc:43
10636 msgid "Unknown protocols"
10637 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
10639 #: netstat.rc:44
10640 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10641 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
10643 #: netstat.rc:45
10644 msgid "Active Opens"
10645 msgstr "الفتحات النشطة"
10647 #: netstat.rc:46
10648 msgid "Passive Opens"
10649 msgstr "فتحات العبور"
10651 #: netstat.rc:47
10652 msgid "Failed Connection Attempts"
10653 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
10655 #: netstat.rc:48
10656 msgid "Reset Connections"
10657 msgstr "إعادة الاتصالات"
10659 #: netstat.rc:49
10660 msgid "Current Connections"
10661 msgstr "الاتصالات الحالية"
10663 #: netstat.rc:50
10664 msgid "Segments Received"
10665 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
10667 #: netstat.rc:51
10668 msgid "Segments Sent"
10669 msgstr "الجزئيات المرسلة"
10671 #: netstat.rc:52
10672 msgid "Segments Retransmitted"
10673 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
10675 #: netstat.rc:53
10676 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10677 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
10679 #: netstat.rc:54
10680 msgid "Datagrams Received"
10681 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
10683 #: netstat.rc:55
10684 msgid "No Ports"
10685 msgstr "لا منافذ"
10687 #: netstat.rc:56
10688 msgid "Receive Errors"
10689 msgstr "أخطاء الاستقبال"
10691 #: netstat.rc:57
10692 msgid "Datagrams Sent"
10693 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
10695 #: notepad.rc:30
10696 msgid "&New\tCtrl+N"
10697 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
10699 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10700 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10701 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
10703 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10704 msgid "&Save\tCtrl+S"
10705 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
10707 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10708 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10709 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
10711 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10712 msgid "Page Se&tup..."
10713 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
10715 #: notepad.rc:37
10716 msgid "P&rinter Setup..."
10717 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
10719 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10720 msgid "&Edit"
10721 msgstr "&تحرير"
10723 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10724 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10725 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
10727 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10728 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10729 msgstr "&قص\tCtrl+X"
10731 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10732 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10733 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
10735 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10736 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10737 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
10739 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10740 #: winefile.rc:32
10741 msgid "&Delete\tDel"
10742 msgstr "اح&ذف\tDel"
10744 #: notepad.rc:49
10745 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10746 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
10748 #: notepad.rc:50
10749 msgid "&Time/Date\tF5"
10750 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
10752 #: notepad.rc:52
10753 msgid "&Wrap long lines"
10754 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
10756 #: notepad.rc:56
10757 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10758 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
10760 #: notepad.rc:57
10761 msgid "&Search next\tF3"
10762 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
10764 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10765 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10766 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
10768 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10769 msgid "&Contents\tF1"
10770 msgstr "الم&حتويات\tF1"
10772 #: notepad.rc:62
10773 msgid "&About Notepad"
10774 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
10776 #: notepad.rc:100
10777 msgid "Page Setup"
10778 msgstr "إعداد الصفحة"
10780 #: notepad.rc:102
10781 msgid "&Header:"
10782 msgstr "الت&رويسة:"
10784 #: notepad.rc:104
10785 msgid "&Footer:"
10786 msgstr "ال&تذييل:"
10788 #: notepad.rc:107
10789 msgid "Margins (millimeters)"
10790 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
10792 #: notepad.rc:108
10793 msgid "&Left:"
10794 msgstr "ال&يسار:"
10796 #: notepad.rc:110
10797 msgid "&Top:"
10798 msgstr "الأ&على:"
10800 #: notepad.rc:126
10801 msgid "Encoding:"
10802 msgstr "الترميز:"
10804 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10805 msgctxt "accelerator Select All"
10806 msgid "A"
10807 msgstr "A"
10809 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10810 msgctxt "accelerator Copy"
10811 msgid "C"
10812 msgstr "C"
10814 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10815 msgctxt "accelerator Find"
10816 msgid "F"
10817 msgstr "F"
10819 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10820 msgctxt "accelerator Replace"
10821 msgid "H"
10822 msgstr "H"
10824 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10825 msgctxt "accelerator New"
10826 msgid "N"
10827 msgstr "N"
10829 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10830 msgctxt "accelerator Open"
10831 msgid "O"
10832 msgstr "O"
10834 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10835 msgctxt "accelerator Print"
10836 msgid "P"
10837 msgstr "P"
10839 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10840 msgctxt "accelerator Save"
10841 msgid "S"
10842 msgstr "S"
10844 #: notepad.rc:140
10845 msgctxt "accelerator Paste"
10846 msgid "V"
10847 msgstr "V"
10849 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10850 msgctxt "accelerator Cut"
10851 msgid "X"
10852 msgstr "X"
10854 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10855 msgctxt "accelerator Undo"
10856 msgid "Z"
10857 msgstr "Z"
10859 #: notepad.rc:69
10860 msgid "Page &p"
10861 msgstr "صفحة &p"
10863 #: notepad.rc:71
10864 msgid "Notepad"
10865 msgstr "المفكرة"
10867 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10868 msgid "ERROR"
10869 msgstr "خطأ"
10871 #: notepad.rc:74
10872 msgid "Untitled"
10873 msgstr "غير معنون"
10875 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10876 msgid "Text files (*.txt)"
10877 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
10879 #: notepad.rc:80
10880 msgid ""
10881 "File '%s' does not exist.\n"
10882 "\n"
10883 "Do you want to create a new file?"
10884 msgstr ""
10885 "الملف '%s' غير موجود.\n"
10886 "\n"
10887 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
10889 #: notepad.rc:82
10890 msgid ""
10891 "File '%s' has been modified.\n"
10892 "\n"
10893 "Would you like to save the changes?"
10894 msgstr ""
10895 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
10896 "\n"
10897 "أتريد حفظ التغييرات؟"
10899 #: notepad.rc:83
10900 msgid "'%s' could not be found."
10901 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
10903 #: notepad.rc:85
10904 msgid "Unicode (UTF-16)"
10905 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
10907 #: notepad.rc:86
10908 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10909 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
10911 #: notepad.rc:87
10912 msgid "Unicode (UTF-8)"
10913 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
10915 #: notepad.rc:94
10916 msgid ""
10917 "%1\n"
10918 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10919 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10920 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10921 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10922 "Continue?"
10923 msgstr ""
10924 "%1\n"
10925 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
10926 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
10927 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
10928 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
10929 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
10931 #: oleview.rc:32
10932 msgid "&Bind to file..."
10933 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
10935 #: oleview.rc:33
10936 msgid "&View TypeLib..."
10937 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
10939 #: oleview.rc:35
10940 msgid "&System Configuration"
10941 msgstr "اعدادات ال&نظام"
10943 #: oleview.rc:36
10944 msgid "&Run the Registry Editor"
10945 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
10947 #: oleview.rc:40
10948 msgid "&Object"
10949 msgstr "الع&نصر"
10951 #: oleview.rc:42
10952 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10953 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
10955 #: oleview.rc:44
10956 msgid "&In-process server"
10957 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
10959 #: oleview.rc:45
10960 msgid "In-process &handler"
10961 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
10963 #: oleview.rc:46
10964 msgid "&Local server"
10965 msgstr "الخاد&وم المحلي"
10967 #: oleview.rc:47
10968 msgid "&Remote server"
10969 msgstr "الخادوم الب&عيد"
10971 #: oleview.rc:50
10972 msgid "View &Type information"
10973 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
10975 #: oleview.rc:52
10976 msgid "Create &Instance"
10977 msgstr "إنشاء مر&حلة"
10979 #: oleview.rc:53
10980 msgid "Create Instance &On..."
10981 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
10983 #: oleview.rc:54
10984 msgid "&Release Instance"
10985 msgstr "م&رحلة الإصدار"
10987 #: oleview.rc:56
10988 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10989 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
10991 #: oleview.rc:57
10992 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10993 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
10995 #: oleview.rc:63
10996 msgid "&Expert mode"
10997 msgstr "وضع الخبراء"
10999 #: oleview.rc:65
11000 msgid "&Hidden component categories"
11001 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
11003 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11004 msgid "&Toolbar"
11005 msgstr "&شريط الأدوات"
11007 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11008 msgid "&Status Bar"
11009 msgstr "ش&ريط الحالة"
11011 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11012 msgid "&Refresh\tF5"
11013 msgstr "&تحديث\tF5"
11015 #: oleview.rc:74
11016 msgid "&About OleView"
11017 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
11019 #: oleview.rc:82
11020 msgid "&Save as..."
11021 msgstr "احفظ &ك‍..."
11023 #: oleview.rc:87
11024 msgid "&Group by type kind"
11025 msgstr "تجميع &حسب النوع"
11027 #: oleview.rc:157
11028 msgid "Connect to another machine"
11029 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
11031 #: oleview.rc:160
11032 msgid "&Machine name:"
11033 msgstr "ا&سم الآلة:"
11035 #: oleview.rc:168
11036 msgid "System Configuration"
11037 msgstr "إعدادات النظام"
11039 #: oleview.rc:171
11040 msgid "System Settings"
11041 msgstr "إعدادات النظام"
11043 #: oleview.rc:172
11044 msgid "&Enable Distributed COM"
11045 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
11047 #: oleview.rc:173
11048 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11049 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
11051 #: oleview.rc:174
11052 msgid ""
11053 "These settings change only registry values.\n"
11054 "They have no effect on Wine performance."
11055 msgstr ""
11056 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
11057 "ولا تؤثر على أداء واين."
11059 #: oleview.rc:181
11060 msgid "Default Interface Viewer"
11061 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
11063 #: oleview.rc:184
11064 msgid "Interface"
11065 msgstr "الواجهة"
11067 #: oleview.rc:186
11068 msgid "IID:"
11069 msgstr "IID:"
11071 #: oleview.rc:189
11072 msgid "&View Type Info"
11073 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
11075 #: oleview.rc:194
11076 msgid "IPersist Interface Viewer"
11077 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
11079 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11080 msgid "Class Name:"
11081 msgstr "اسم الفئة:"
11083 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11084 msgid "CLSID:"
11085 msgstr "معرف الفئة:"
11087 #: oleview.rc:206
11088 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11089 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
11091 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11092 msgid "OleView"
11093 msgstr "عارض العناصر"
11095 #: oleview.rc:101
11096 msgid "ITypeLib viewer"
11097 msgstr "عارض مكتبة النوع"
11099 #: oleview.rc:99
11100 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11101 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
11103 #: oleview.rc:100
11104 msgid "version 1.0"
11105 msgstr "الإصدارة 1.0"
11107 #: oleview.rc:103
11108 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11109 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11111 #: oleview.rc:106
11112 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11113 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
11115 #: oleview.rc:107
11116 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11117 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
11119 #: oleview.rc:108
11120 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11121 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
11123 #: oleview.rc:109
11124 msgid "Run the Wine registry editor"
11125 msgstr "شغل محرر سجل واين"
11127 #: oleview.rc:110
11128 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11129 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
11131 #: oleview.rc:111
11132 msgid "Create an instance of the selected object"
11133 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
11135 #: oleview.rc:112
11136 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11137 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
11139 #: oleview.rc:113
11140 msgid "Release the currently selected object instance"
11141 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
11143 #: oleview.rc:114
11144 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11145 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
11147 #: oleview.rc:115
11148 msgid "Display the viewer for the selected item"
11149 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
11151 #: oleview.rc:120
11152 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11153 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
11155 #: oleview.rc:121
11156 msgid ""
11157 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11158 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
11160 #: oleview.rc:122
11161 msgid "Show or hide the toolbar"
11162 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
11164 #: oleview.rc:123
11165 msgid "Show or hide the status bar"
11166 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
11168 #: oleview.rc:124
11169 msgid "Refresh all lists"
11170 msgstr "حدث كل القوائم"
11172 #: oleview.rc:125
11173 msgid "Display program information, version number and copyright"
11174 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
11176 #: oleview.rc:116
11177 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11178 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
11180 #: oleview.rc:117
11181 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11182 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
11184 #: oleview.rc:118
11185 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11186 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
11188 #: oleview.rc:119
11189 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11190 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
11192 #: oleview.rc:131
11193 msgid "ObjectClasses"
11194 msgstr "فئات العناصر"
11196 #: oleview.rc:132
11197 msgid "Grouped by Component Category"
11198 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
11200 #: oleview.rc:133
11201 msgid "OLE 1.0 Objects"
11202 msgstr "عناصر OLE 1.0"
11204 #: oleview.rc:134
11205 msgid "COM Library Objects"
11206 msgstr "عناصر مكتبات COM"
11208 #: oleview.rc:135
11209 msgid "All Objects"
11210 msgstr "جميع العناصر"
11212 #: oleview.rc:136
11213 msgid "Application IDs"
11214 msgstr "معرفات التطبيق"
11216 #: oleview.rc:137
11217 msgid "Type Libraries"
11218 msgstr "مكتبات النوع"
11220 #: oleview.rc:138
11221 msgid "ver."
11222 msgstr "الإصدار."
11224 #: oleview.rc:139
11225 msgid "Interfaces"
11226 msgstr "الواجهات"
11228 #: oleview.rc:141
11229 msgid "Registry"
11230 msgstr "السجل"
11232 #: oleview.rc:142
11233 msgid "Implementation"
11234 msgstr "التنفيذ"
11236 #: oleview.rc:143
11237 msgid "Activation"
11238 msgstr "التفعيل"
11240 #: oleview.rc:145
11241 msgid "CoGetClassObject failed."
11242 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
11244 #: oleview.rc:146
11245 msgid "Unknown error"
11246 msgstr "خطأ غير معلوم"
11248 #: oleview.rc:149
11249 msgid "bytes"
11250 msgstr "بايتات"
11252 #: oleview.rc:151
11253 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11254 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
11256 #: oleview.rc:152
11257 msgid "Inherited Interfaces"
11258 msgstr "الواجهات الموروثة"
11260 #: oleview.rc:127
11261 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11262 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
11264 #: oleview.rc:128
11265 msgid "Close window"
11266 msgstr "أغلق النافذة"
11268 #: oleview.rc:129
11269 msgid "Group typeinfos by kind"
11270 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
11272 #: progman.rc:33
11273 msgid "&New..."
11274 msgstr "&جديد..."
11276 #: progman.rc:34
11277 msgid "O&pen\tEnter"
11278 msgstr "ا&فتح\tEnter"
11280 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11281 msgid "&Move...\tF7"
11282 msgstr "ا&نقل...\tF7"
11284 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11285 msgid "&Copy...\tF8"
11286 msgstr "ان&سخ...\tF8"
11288 #: progman.rc:38
11289 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11290 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
11292 #: progman.rc:40
11293 msgid "&Execute..."
11294 msgstr "تشغ&يل..."
11296 #: progman.rc:42
11297 msgid "E&xit Windows"
11298 msgstr "أنه النوا&فذ"
11300 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11301 msgid "&Options"
11302 msgstr "الخي&ارات"
11304 #: progman.rc:45
11305 msgid "&Arrange automatically"
11306 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
11308 #: progman.rc:46
11309 msgid "&Minimize on run"
11310 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
11312 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11313 msgid "&Save settings on exit"
11314 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
11316 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11317 msgid "&Windows"
11318 msgstr "الن&وافذ"
11320 #: progman.rc:50
11321 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11322 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
11324 #: progman.rc:51
11325 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11326 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
11328 #: progman.rc:52
11329 msgid "&Arrange Icons"
11330 msgstr "ت&نظيم الرموز"
11332 #: progman.rc:57
11333 msgid "&About Program Manager"
11334 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
11336 #: progman.rc:103
11337 msgid "Program &group"
11338 msgstr "مجموعة البرن&امج"
11340 #: progman.rc:105
11341 msgid "&Program"
11342 msgstr "ال&برنامج"
11344 #: progman.rc:116
11345 msgid "Move Program"
11346 msgstr "نقل البرنامج"
11348 #: progman.rc:118
11349 msgid "Move program:"
11350 msgstr "ن&قل البرنامج:"
11352 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11353 msgid "From group:"
11354 msgstr "من ال&مجموعة:"
11356 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11357 msgid "&To group:"
11358 msgstr "إل&ى المجموعة:"
11360 #: progman.rc:134
11361 msgid "Copy Program"
11362 msgstr "برنامج النسخ"
11364 #: progman.rc:136
11365 msgid "Copy program:"
11366 msgstr "برنامج النسخ:"
11368 #: progman.rc:152
11369 msgid "Program Group Attributes"
11370 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
11372 #: progman.rc:156
11373 msgid "&Group file:"
11374 msgstr "ملف المجموع&ة:"
11376 #: progman.rc:168
11377 msgid "Program Attributes"
11378 msgstr "سمات البرنامج"
11380 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11381 msgid "&Command line:"
11382 msgstr "س&طر الأوامر:"
11384 #: progman.rc:174
11385 msgid "&Working directory:"
11386 msgstr "مجل&د العمل:"
11388 #: progman.rc:176
11389 msgid "&Key combination:"
11390 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
11392 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11393 msgid "&Minimize at launch"
11394 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
11396 #: progman.rc:183
11397 msgid "Change &icon..."
11398 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
11400 #: progman.rc:192
11401 msgid "Change Icon"
11402 msgstr "تغيير الرمز"
11404 #: progman.rc:194
11405 msgid "&Filename:"
11406 msgstr "اسم الم&لف:"
11408 #: progman.rc:196
11409 msgid "Current &icon:"
11410 msgstr "الرم&ز الحالي:"
11412 #: progman.rc:210
11413 msgid "Execute Program"
11414 msgstr "برنامج التنفيذ"
11416 #: progman.rc:63
11417 msgid "Program Manager"
11418 msgstr "مدير البرنامج"
11420 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11421 msgid "WARNING"
11422 msgstr "تحذير"
11424 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11425 msgid "Information"
11426 msgstr "معلومات"
11428 #: progman.rc:68
11429 msgid "Delete group `%s'?"
11430 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
11432 #: progman.rc:69
11433 msgid "Delete program `%s'?"
11434 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
11436 #: progman.rc:70
11437 msgid "Not implemented"
11438 msgstr "لم تنفّذ"
11440 #: progman.rc:71
11441 msgid "Error reading `%s'."
11442 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
11444 #: progman.rc:72
11445 msgid "Error writing `%s'."
11446 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
11448 #: progman.rc:75
11449 msgid ""
11450 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11451 "Should it be tried further on?"
11452 msgstr ""
11453 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
11454 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
11456 #: progman.rc:77
11457 msgid "Help not available."
11458 msgstr "المساعدة غير متاحة."
11460 #: progman.rc:78
11461 msgid "Unknown feature in %s"
11462 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
11464 #: progman.rc:79
11465 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11466 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
11468 #: progman.rc:80
11469 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11470 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
11472 #: progman.rc:84
11473 msgid "Libraries (*.dll)"
11474 msgstr "المكتبات (*.dll)"
11476 #: progman.rc:85
11477 msgid "Icon files"
11478 msgstr "ملفات الرموز"
11480 #: progman.rc:86
11481 msgid "Icons (*.ico)"
11482 msgstr "الرموز (*.ico)"
11484 #: reg.rc:30
11485 msgid ""
11486 "The syntax of this command is:\n"
11487 "\n"
11488 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11489 "REG command /?\n"
11490 msgstr ""
11491 "صيغة هذا اﻷمر هي :\n"
11492 "\n"
11493 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11494 "REG أمر /?\n"
11496 #: reg.rc:31
11497 msgid ""
11498 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11499 "f]\n"
11500 msgstr ""
11501 "REG ADD اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/t نوعها] [/s الفاصل] [/d "
11502 "البيانات] [/f]\n"
11504 #: reg.rc:32
11505 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11506 msgstr "REG DELETE اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve | /va] [/f]\n"
11508 #: reg.rc:33
11509 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11510 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
11512 #: reg.rc:34
11513 msgid "The operation completed successfully\n"
11514 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
11516 #: reg.rc:35
11517 msgid "Error: Invalid key name\n"
11518 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
11520 #: reg.rc:36
11521 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11522 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
11524 #: reg.rc:37
11525 #, fuzzy
11526 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11527 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11528 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
11530 #: reg.rc:38
11531 msgid ""
11532 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11533 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
11535 #: reg.rc:39
11536 #, fuzzy
11537 #| msgid "Unsupported type.\n"
11538 msgid "Error: Unsupported type\n"
11539 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
11541 #: regedit.rc:34
11542 msgid "&Registry"
11543 msgstr "ال&سجل"
11545 #: regedit.rc:36
11546 msgid "&Import Registry File..."
11547 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
11549 #: regedit.rc:37
11550 msgid "&Export Registry File..."
11551 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
11553 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11554 msgid "&Key"
11555 msgstr "الم&فتاح"
11557 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11558 msgid "&String Value"
11559 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
11561 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11562 msgid "&Binary Value"
11563 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
11565 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11566 msgid "&DWORD Value"
11567 msgstr "قيمة &DWORD"
11569 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11570 msgid "&Multi-String Value"
11571 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
11573 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11574 msgid "&Expandable String Value"
11575 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
11577 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11578 msgid "&Rename\tF2"
11579 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
11581 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11582 msgid "&Copy Key Name"
11583 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
11585 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11586 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11587 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
11589 #: regedit.rc:64
11590 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11591 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
11593 #: regedit.rc:68
11594 msgid "Status &Bar"
11595 msgstr "ش&ريط الحالة"
11597 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11598 msgid "Sp&lit"
11599 msgstr "تق&سيم"
11601 #: regedit.rc:77
11602 msgid "&Remove Favorite..."
11603 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
11605 #: regedit.rc:82
11606 msgid "&About Registry Editor"
11607 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
11609 #: regedit.rc:91
11610 msgid "Modify Binary Data..."
11611 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
11613 #: regedit.rc:218
11614 msgid "Export registry"
11615 msgstr "تصدير السجل"
11617 #: regedit.rc:220
11618 msgid "S&elected branch:"
11619 msgstr "الف&رع المختار:"
11621 #: regedit.rc:229
11622 msgid "Find:"
11623 msgstr "ابحث:"
11625 #: regedit.rc:231
11626 msgid "Find in:"
11627 msgstr "ابحث في:"
11629 #: regedit.rc:232
11630 msgid "Keys"
11631 msgstr "المفاتيح"
11633 #: regedit.rc:233
11634 msgid "Value names"
11635 msgstr "أسماء القيمة"
11637 #: regedit.rc:234
11638 msgid "Value content"
11639 msgstr "محتوى القيمة"
11641 #: regedit.rc:235
11642 msgid "Whole string only"
11643 msgstr "التسلسلية فقط"
11645 #: regedit.rc:242
11646 msgid "Add Favorite"
11647 msgstr "أضف تفضيلًا"
11649 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11650 msgid "Name:"
11651 msgstr "الاسم:"
11653 #: regedit.rc:253
11654 msgid "Remove Favorite"
11655 msgstr "أزل التفضيل"
11657 #: regedit.rc:264
11658 msgid "Edit String"
11659 msgstr "تحرير السلسلة"
11661 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11662 msgid "Value name:"
11663 msgstr "اسم القيمة:"
11665 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11666 msgid "Value data:"
11667 msgstr "بيانات القيمة:"
11669 #: regedit.rc:277
11670 msgid "Edit DWORD"
11671 msgstr "تحرير DWORD"
11673 #: regedit.rc:284
11674 msgid "Base"
11675 msgstr "أساسي"
11677 #: regedit.rc:285
11678 msgid "Hexadecimal"
11679 msgstr "ست عشري"
11681 #: regedit.rc:286
11682 msgid "Decimal"
11683 msgstr "عشري"
11685 #: regedit.rc:293
11686 msgid "Edit Binary"
11687 msgstr "التحرير الثنائي"
11689 #: regedit.rc:306
11690 msgid "Edit Multi-String"
11691 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
11693 #: regedit.rc:137
11694 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11695 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
11697 #: regedit.rc:138
11698 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11699 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
11701 #: regedit.rc:139
11702 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11703 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
11705 #: regedit.rc:140
11706 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11707 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
11709 #: regedit.rc:141
11710 msgid ""
11711 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11712 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
11714 #: regedit.rc:142
11715 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11716 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
11718 #: regedit.rc:127
11719 msgid "Data"
11720 msgstr "البيانات"
11722 #: regedit.rc:132
11723 msgid "Registry Editor"
11724 msgstr "محرر السجل"
11726 #: regedit.rc:194
11727 msgid "Import Registry File"
11728 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
11730 #: regedit.rc:195
11731 msgid "Export Registry File"
11732 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
11734 #: regedit.rc:196
11735 msgid "Registry files (*.reg)"
11736 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
11738 #: regedit.rc:197
11739 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11740 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
11742 #: regedit.rc:204
11743 msgid "(Default)"
11744 msgstr "(الافتراضي)"
11746 #: regedit.rc:205
11747 msgid "(value not set)"
11748 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
11750 #: regedit.rc:206
11751 msgid "(cannot display value)"
11752 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
11754 #: regedit.rc:207
11755 msgid "(unknown %d)"
11756 msgstr "(%d غير معروف)"
11758 #: regedit.rc:163
11759 msgid "Quits the registry editor"
11760 msgstr "إنهاء محرر السجل"
11762 #: regedit.rc:164
11763 msgid "Adds keys to the favorites list"
11764 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
11766 #: regedit.rc:165
11767 msgid "Removes keys from the favorites list"
11768 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
11770 #: regedit.rc:166
11771 msgid "Shows or hides the status bar"
11772 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
11774 #: regedit.rc:167
11775 msgid "Change position of split between two panes"
11776 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
11778 #: regedit.rc:168
11779 msgid "Refreshes the window"
11780 msgstr "تحديث النافذة"
11782 #: regedit.rc:169
11783 msgid "Deletes the selection"
11784 msgstr "حذف المحدد"
11786 #: regedit.rc:170
11787 msgid "Renames the selection"
11788 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
11790 #: regedit.rc:171
11791 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11792 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
11794 #: regedit.rc:172
11795 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11796 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
11798 #: regedit.rc:173
11799 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11800 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
11802 #: regedit.rc:147
11803 msgid "Modifies the value's data"
11804 msgstr "تعديل بيانات القيم"
11806 #: regedit.rc:148
11807 msgid "Adds a new key"
11808 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
11810 #: regedit.rc:149
11811 msgid "Adds a new string value"
11812 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
11814 #: regedit.rc:150
11815 msgid "Adds a new binary value"
11816 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
11818 #: regedit.rc:151
11819 msgid "Adds a new double word value"
11820 msgstr "أضف قيمة DWORD جديدة"
11822 #: regedit.rc:153
11823 msgid "Imports a text file into the registry"
11824 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
11826 #: regedit.rc:155
11827 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11828 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
11830 #: regedit.rc:156
11831 msgid "Prints all or part of the registry"
11832 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
11834 #: regedit.rc:158
11835 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11836 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
11838 #: regedit.rc:181
11839 msgid "Can't query value '%s'"
11840 msgstr "تعذر التحقق من القيمة '%s'"
11842 #: regedit.rc:182
11843 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11844 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
11846 #: regedit.rc:183
11847 msgid "Value is too big (%u)"
11848 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
11850 #: regedit.rc:184
11851 msgid "Confirm Value Delete"
11852 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
11854 #: regedit.rc:185
11855 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11856 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
11858 #: regedit.rc:189
11859 msgid "Search string '%s' not found"
11860 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
11862 #: regedit.rc:186
11863 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11864 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
11866 #: regedit.rc:187
11867 msgid "New Key #%d"
11868 msgstr "مفتاح جديد #%d"
11870 #: regedit.rc:188
11871 msgid "New Value #%d"
11872 msgstr "قيمة جديدة #%d"
11874 #: regedit.rc:180
11875 msgid "Can't query key '%s'"
11876 msgstr "تعذر التحقق من المفتاح '%s'"
11878 #: regedit.rc:152
11879 msgid "Adds a new multi-string value"
11880 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
11882 #: regedit.rc:174
11883 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11884 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
11886 #: regsvr32.rc:32
11887 msgid ""
11888 "Wine DLL Registration Utility\n"
11889 "\n"
11890 "Provides DLL registration services.\n"
11891 "\n"
11892 msgstr ""
11894 #: regsvr32.rc:40
11895 msgid ""
11896 "Usage:\n"
11897 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11898 "\n"
11899 "Options:\n"
11900 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11901 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11902 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11903 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11904 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11905 "\n"
11906 msgstr ""
11908 #: regsvr32.rc:41
11909 msgid ""
11910 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11911 "\n"
11912 msgstr ""
11914 #: regsvr32.rc:42
11915 #, fuzzy
11916 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11917 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11918 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
11920 #: regsvr32.rc:43
11921 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11922 msgstr ""
11924 #: regsvr32.rc:44
11925 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11926 msgstr ""
11928 #: regsvr32.rc:45
11929 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11930 msgstr ""
11932 #: regsvr32.rc:46
11933 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11934 msgstr ""
11936 #: regsvr32.rc:47
11937 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11938 msgstr ""
11940 #: regsvr32.rc:48
11941 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11942 msgstr ""
11944 #: regsvr32.rc:49
11945 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11946 msgstr ""
11948 #: regsvr32.rc:50
11949 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11950 msgstr ""
11952 #: regsvr32.rc:51
11953 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11954 msgstr ""
11956 #: start.rc:55
11957 msgid ""
11958 "Application could not be started, or no application associated with the "
11959 "specified file.\n"
11960 "ShellExecuteEx failed"
11961 msgstr ""
11962 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
11963 "فشل التطبيق"
11965 #: start.rc:57
11966 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11967 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
11969 #: taskkill.rc:30
11970 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11971 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
11973 #: taskkill.rc:31
11974 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11975 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
11977 #: taskkill.rc:32
11978 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11979 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
11981 #: taskkill.rc:33
11982 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11983 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
11985 #: taskkill.rc:34
11986 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11987 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
11989 #: taskkill.rc:35
11990 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11991 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
11993 #: taskkill.rc:36
11994 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11995 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
11997 #: taskkill.rc:37
11998 msgid ""
11999 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12000 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
12002 #: taskkill.rc:38
12003 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12004 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
12006 #: taskkill.rc:39
12007 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12008 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
12010 #: taskkill.rc:40
12011 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12012 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
12014 #: taskkill.rc:41
12015 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12016 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
12018 #: taskkill.rc:42
12019 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12020 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
12022 #: taskkill.rc:43
12023 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12024 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
12026 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12027 msgid "&New Task (Run...)"
12028 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
12030 #: taskmgr.rc:39
12031 msgid "E&xit Task Manager"
12032 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
12034 #: taskmgr.rc:45
12035 msgid "&Minimize On Use"
12036 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
12038 #: taskmgr.rc:47
12039 msgid "&Hide When Minimized"
12040 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
12042 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12043 msgid "&Show 16-bit tasks"
12044 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
12046 #: taskmgr.rc:54
12047 msgid "&Refresh Now"
12048 msgstr "الت&حديث الآن"
12050 #: taskmgr.rc:55
12051 msgid "&Update Speed"
12052 msgstr "سرعة التحدي&ث"
12054 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12055 msgid "&High"
12056 msgstr "عا&لية"
12058 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12059 msgid "&Normal"
12060 msgstr "عا&دية"
12062 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12063 msgid "&Low"
12064 msgstr "منخف&ضة"
12066 #: taskmgr.rc:61
12067 msgid "&Paused"
12068 msgstr "متو&قفة"
12070 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12071 msgid "&Select Columns..."
12072 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
12074 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12075 msgid "&CPU History"
12076 msgstr "تأر&يخ المعالج"
12078 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12079 msgid "&One Graph, All CPUs"
12080 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
12082 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12083 msgid "One Graph &Per CPU"
12084 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
12086 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12087 msgid "&Show Kernel Times"
12088 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
12090 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12091 msgid "Tile &Horizontally"
12092 msgstr "الصف أفقيً&ا"
12094 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12095 msgid "Tile &Vertically"
12096 msgstr "ال&صف عموديًا"
12098 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12099 msgid "&Minimize"
12100 msgstr "تص&غير"
12102 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12103 msgid "&Cascade"
12104 msgstr "تتال&ي"
12106 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12107 msgid "&Bring To Front"
12108 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
12110 #: taskmgr.rc:90
12111 msgid "&About Task Manager"
12112 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
12114 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12115 msgid "&Switch To"
12116 msgstr "الت&حويل إلى"
12118 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12119 msgid "&End Task"
12120 msgstr "إنها&ء المهمة"
12122 #: taskmgr.rc:130
12123 msgid "&Go To Process"
12124 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
12126 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12127 msgid "&End Process"
12128 msgstr "&إنهاء العملية"
12130 #: taskmgr.rc:150
12131 msgid "End Process &Tree"
12132 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
12134 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12135 msgid "&Debug"
12136 msgstr "أ&صلح"
12138 #: taskmgr.rc:154
12139 msgid "Set &Priority"
12140 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
12142 #: taskmgr.rc:156
12143 msgid "&Realtime"
12144 msgstr "الو&قت الحقيقي"
12146 #: taskmgr.rc:160
12147 msgid "&Above Normal"
12148 msgstr "فوق ال&عادي"
12150 #: taskmgr.rc:164
12151 msgid "&Below Normal"
12152 msgstr "أقل من العا&دي"
12154 #: taskmgr.rc:169
12155 msgid "Set &Affinity..."
12156 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
12158 #: taskmgr.rc:170
12159 msgid "Edit Debug &Channels..."
12160 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
12162 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12163 msgid "Task Manager"
12164 msgstr "مدير المهام"
12166 #: taskmgr.rc:351
12167 msgid "&New Task..."
12168 msgstr "&مهمة جديدة..."
12170 #: taskmgr.rc:364
12171 msgid "&Show processes from all users"
12172 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
12174 #: taskmgr.rc:372
12175 msgid "CPU usage"
12176 msgstr "استخدام المعالج"
12178 #: taskmgr.rc:373
12179 msgid "Mem usage"
12180 msgstr "استخدام الذاكرة"
12182 #: taskmgr.rc:374
12183 msgid "Totals"
12184 msgstr "الإحصائيات"
12186 #: taskmgr.rc:375
12187 msgid "Commit charge (K)"
12188 msgstr "الشحن (ك)"
12190 #: taskmgr.rc:376
12191 msgid "Physical memory (K)"
12192 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
12194 #: taskmgr.rc:377
12195 msgid "Kernel memory (K)"
12196 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
12198 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12199 msgid "Handles"
12200 msgstr "اللواقط"
12202 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12203 msgid "Threads"
12204 msgstr "المواد"
12206 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12207 msgid "Processes"
12208 msgstr "العمليات"
12210 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12211 msgid "Total"
12212 msgstr "المجموع"
12214 #: taskmgr.rc:388
12215 msgid "Limit"
12216 msgstr "النهاية"
12218 #: taskmgr.rc:389
12219 msgid "Peak"
12220 msgstr "الذروة"
12222 #: taskmgr.rc:398
12223 msgid "System Cache"
12224 msgstr "مخبئيات النظام"
12226 #: taskmgr.rc:406
12227 msgid "Paged"
12228 msgstr "على القرص"
12230 #: taskmgr.rc:407
12231 msgid "Nonpaged"
12232 msgstr "ليست على القرص"
12234 #: taskmgr.rc:414
12235 msgid "CPU usage history"
12236 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
12238 #: taskmgr.rc:415
12239 msgid "Memory usage history"
12240 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
12242 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12243 msgid "Debug Channels"
12244 msgstr "قنوات الإصلاح"
12246 #: taskmgr.rc:439
12247 msgid "Processor Affinity"
12248 msgstr "جاذبية المعالج"
12250 #: taskmgr.rc:444
12251 msgid ""
12252 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12253 "allowed to execute on."
12254 msgstr ""
12255 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
12257 #: taskmgr.rc:446
12258 msgid "CPU 0"
12259 msgstr "المعالج 0"
12261 #: taskmgr.rc:448
12262 msgid "CPU 1"
12263 msgstr "المعالج 1"
12265 #: taskmgr.rc:450
12266 msgid "CPU 2"
12267 msgstr "المعالج 2"
12269 #: taskmgr.rc:452
12270 msgid "CPU 3"
12271 msgstr "المعالج 3"
12273 #: taskmgr.rc:454
12274 msgid "CPU 4"
12275 msgstr "المعالج 4"
12277 #: taskmgr.rc:456
12278 msgid "CPU 5"
12279 msgstr "المعالج 5"
12281 #: taskmgr.rc:458
12282 msgid "CPU 6"
12283 msgstr "المعالج 6"
12285 #: taskmgr.rc:460
12286 msgid "CPU 7"
12287 msgstr "المعالج 7"
12289 #: taskmgr.rc:462
12290 msgid "CPU 8"
12291 msgstr "المعالج 8"
12293 #: taskmgr.rc:464
12294 msgid "CPU 9"
12295 msgstr "المعالج 9"
12297 #: taskmgr.rc:466
12298 msgid "CPU 10"
12299 msgstr "المعالج 10"
12301 #: taskmgr.rc:468
12302 msgid "CPU 11"
12303 msgstr "المعالج 11"
12305 #: taskmgr.rc:470
12306 msgid "CPU 12"
12307 msgstr "المعالج 12"
12309 #: taskmgr.rc:472
12310 msgid "CPU 13"
12311 msgstr "المعالج 13"
12313 #: taskmgr.rc:474
12314 msgid "CPU 14"
12315 msgstr "المعالج 14"
12317 #: taskmgr.rc:476
12318 msgid "CPU 15"
12319 msgstr "المعالج 15"
12321 #: taskmgr.rc:478
12322 msgid "CPU 16"
12323 msgstr "المعالج 16"
12325 #: taskmgr.rc:480
12326 msgid "CPU 17"
12327 msgstr "المعالج 17"
12329 #: taskmgr.rc:482
12330 msgid "CPU 18"
12331 msgstr "المعالج 18"
12333 #: taskmgr.rc:484
12334 msgid "CPU 19"
12335 msgstr "المعالج 19"
12337 #: taskmgr.rc:486
12338 msgid "CPU 20"
12339 msgstr "المعالج 20"
12341 #: taskmgr.rc:488
12342 msgid "CPU 21"
12343 msgstr "المعالج 21"
12345 #: taskmgr.rc:490
12346 msgid "CPU 22"
12347 msgstr "المعالج 22"
12349 #: taskmgr.rc:492
12350 msgid "CPU 23"
12351 msgstr "المعالج 23"
12353 #: taskmgr.rc:494
12354 msgid "CPU 24"
12355 msgstr "المعالج 24"
12357 #: taskmgr.rc:496
12358 msgid "CPU 25"
12359 msgstr "المعالج 25"
12361 #: taskmgr.rc:498
12362 msgid "CPU 26"
12363 msgstr "المعالج 26"
12365 #: taskmgr.rc:500
12366 msgid "CPU 27"
12367 msgstr "المعالج 27"
12369 #: taskmgr.rc:502
12370 msgid "CPU 28"
12371 msgstr "المعالج 28"
12373 #: taskmgr.rc:504
12374 msgid "CPU 29"
12375 msgstr "المعالج 29"
12377 #: taskmgr.rc:506
12378 msgid "CPU 30"
12379 msgstr "المعالج 30"
12381 #: taskmgr.rc:508
12382 msgid "CPU 31"
12383 msgstr "المعالج 31"
12385 #: taskmgr.rc:514
12386 msgid "Select Columns"
12387 msgstr "اختر الأعمدة"
12389 #: taskmgr.rc:519
12390 msgid ""
12391 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12392 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
12394 #: taskmgr.rc:521
12395 msgid "&Image Name"
12396 msgstr "ا&سم الصورة"
12398 #: taskmgr.rc:523
12399 msgid "&PID (Process Identifier)"
12400 msgstr "معرف الع&ملية"
12402 #: taskmgr.rc:525
12403 msgid "&CPU Usage"
12404 msgstr "است&خدام المعالج"
12406 #: taskmgr.rc:527
12407 msgid "CPU Tim&e"
12408 msgstr "زم&ن المعالج"
12410 #: taskmgr.rc:529
12411 msgid "&Memory Usage"
12412 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
12414 #: taskmgr.rc:531
12415 msgid "Memory Usage &Delta"
12416 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
12418 #: taskmgr.rc:533
12419 msgid "Pea&k Memory Usage"
12420 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
12422 #: taskmgr.rc:535
12423 msgid "Page &Faults"
12424 msgstr "نوا&قص الصفحة"
12426 #: taskmgr.rc:537
12427 msgid "&USER Objects"
12428 msgstr "عناصر المس&تخدم"
12430 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12431 msgid "I/O Reads"
12432 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
12434 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12435 msgid "I/O Read Bytes"
12436 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
12438 #: taskmgr.rc:543
12439 msgid "&Session ID"
12440 msgstr "مع&رف الجلسة"
12442 #: taskmgr.rc:545
12443 msgid "User &Name"
12444 msgstr "اس&م المستخدم"
12446 #: taskmgr.rc:547
12447 msgid "Page F&aults Delta"
12448 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
12450 #: taskmgr.rc:549
12451 msgid "&Virtual Memory Size"
12452 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
12454 #: taskmgr.rc:551
12455 msgid "Pa&ged Pool"
12456 msgstr "الم&صفحات"
12458 #: taskmgr.rc:553
12459 msgid "N&on-paged Pool"
12460 msgstr "غي&ر المصفحات"
12462 #: taskmgr.rc:555
12463 msgid "Base P&riority"
12464 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
12466 #: taskmgr.rc:557
12467 msgid "&Handle Count"
12468 msgstr "رقم اللاق&ط"
12470 #: taskmgr.rc:559
12471 msgid "&Thread Count"
12472 msgstr "ر&قم المادة"
12474 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12475 msgid "GDI Objects"
12476 msgstr "عناصر GDI"
12478 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12479 msgid "I/O Writes"
12480 msgstr "الكتابات الثنائية"
12482 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12483 msgid "I/O Write Bytes"
12484 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
12486 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12487 msgid "I/O Other"
12488 msgstr "الثنائيات الأخرى"
12490 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12491 msgid "I/O Other Bytes"
12492 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
12494 #: taskmgr.rc:182
12495 msgid "Create New Task"
12496 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
12498 #: taskmgr.rc:187
12499 msgid "Runs a new program"
12500 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
12502 #: taskmgr.rc:188
12503 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12504 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
12506 #: taskmgr.rc:190
12507 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12508 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
12510 #: taskmgr.rc:191
12511 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12512 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
12514 #: taskmgr.rc:192
12515 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12516 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
12518 #: taskmgr.rc:193
12519 msgid "Displays tasks by using large icons"
12520 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
12522 #: taskmgr.rc:194
12523 msgid "Displays tasks by using small icons"
12524 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
12526 #: taskmgr.rc:195
12527 msgid "Displays information about each task"
12528 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
12530 #: taskmgr.rc:196
12531 msgid "Updates the display twice per second"
12532 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
12534 #: taskmgr.rc:197
12535 msgid "Updates the display every two seconds"
12536 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
12538 #: taskmgr.rc:198
12539 msgid "Updates the display every four seconds"
12540 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
12542 #: taskmgr.rc:203
12543 msgid "Does not automatically update"
12544 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
12546 #: taskmgr.rc:205
12547 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12548 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
12550 #: taskmgr.rc:206
12551 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12552 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
12554 #: taskmgr.rc:207
12555 msgid "Minimizes the windows"
12556 msgstr "تصغير النوافذ"
12558 #: taskmgr.rc:208
12559 msgid "Maximizes the windows"
12560 msgstr "تكبير النوافذ"
12562 #: taskmgr.rc:209
12563 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12564 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
12566 #: taskmgr.rc:210
12567 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12568 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
12570 #: taskmgr.rc:211
12571 msgid "Displays Task Manager help topics"
12572 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
12574 #: taskmgr.rc:212
12575 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12576 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
12578 #: taskmgr.rc:213
12579 msgid "Exits the Task Manager application"
12580 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
12582 #: taskmgr.rc:215
12583 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12584 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
12586 #: taskmgr.rc:216
12587 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12588 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
12590 #: taskmgr.rc:217
12591 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12592 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
12594 #: taskmgr.rc:219
12595 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12596 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
12598 #: taskmgr.rc:220
12599 msgid "Each CPU has its own history graph"
12600 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
12602 #: taskmgr.rc:222
12603 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12604 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
12606 #: taskmgr.rc:227
12607 msgid "Tells the selected tasks to close"
12608 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
12610 #: taskmgr.rc:228
12611 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12612 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
12614 #: taskmgr.rc:229
12615 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12616 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
12618 #: taskmgr.rc:230
12619 msgid "Removes the process from the system"
12620 msgstr "أزل العملية من النظام"
12622 #: taskmgr.rc:232
12623 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12624 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
12626 #: taskmgr.rc:233
12627 msgid "Attaches the debugger to this process"
12628 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
12630 #: taskmgr.rc:235
12631 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12632 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
12634 #: taskmgr.rc:237
12635 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12636 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
12638 #: taskmgr.rc:238
12639 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12640 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
12642 #: taskmgr.rc:240
12643 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12644 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
12646 #: taskmgr.rc:242
12647 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12648 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
12650 #: taskmgr.rc:244
12651 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12652 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
12654 #: taskmgr.rc:245
12655 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12656 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
12658 #: taskmgr.rc:247
12659 msgid "Controls Debug Channels"
12660 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
12662 #: taskmgr.rc:264
12663 msgid "Performance"
12664 msgstr "الأداء"
12666 #: taskmgr.rc:265
12667 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12668 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
12670 #: taskmgr.rc:266
12671 msgid "Processes: %d"
12672 msgstr "العمليات : %d"
12674 #: taskmgr.rc:267
12675 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12676 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
12678 #: taskmgr.rc:272
12679 msgid "Image Name"
12680 msgstr "اسم الصورة"
12682 #: taskmgr.rc:273
12683 msgid "PID"
12684 msgstr "معرف العملية"
12686 #: taskmgr.rc:274
12687 msgid "CPU"
12688 msgstr "المعالج"
12690 #: taskmgr.rc:275
12691 msgid "CPU Time"
12692 msgstr "زمن المعالج"
12694 #: taskmgr.rc:276
12695 msgid "Mem Usage"
12696 msgstr "استخدام الذاكرة"
12698 #: taskmgr.rc:277
12699 msgid "Mem Delta"
12700 msgstr "الذاكرة الرباعية"
12702 #: taskmgr.rc:278
12703 msgid "Peak Mem Usage"
12704 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
12706 #: taskmgr.rc:279
12707 msgid "Page Faults"
12708 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
12710 #: taskmgr.rc:280
12711 msgid "USER Objects"
12712 msgstr "عناصر المستخدم"
12714 #: taskmgr.rc:283
12715 msgid "Session ID"
12716 msgstr "معرف الجلسة"
12718 #: taskmgr.rc:284
12719 msgid "Username"
12720 msgstr "اسم المستخدم"
12722 #: taskmgr.rc:285
12723 msgid "PF Delta"
12724 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
12726 #: taskmgr.rc:286
12727 msgid "VM Size"
12728 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
12730 #: taskmgr.rc:287
12731 msgid "Paged Pool"
12732 msgstr "المصفحات"
12734 #: taskmgr.rc:288
12735 msgid "NP Pool"
12736 msgstr "غير المصفحات"
12738 #: taskmgr.rc:289
12739 msgid "Base Pri"
12740 msgstr "الأولوية الأساسية"
12742 #: taskmgr.rc:301
12743 msgid "Task Manager Warning"
12744 msgstr "تحذير مدير المهام"
12746 #: taskmgr.rc:304
12747 msgid ""
12748 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12749 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12750 "sure you want to change the priority class?"
12751 msgstr ""
12752 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
12753 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
12754 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
12756 #: taskmgr.rc:305
12757 msgid "Unable to Change Priority"
12758 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
12760 #: taskmgr.rc:310
12761 msgid ""
12762 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12763 "results including loss of data and system instability. The\n"
12764 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12765 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12766 "terminate the process?"
12767 msgstr ""
12768 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
12769 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
12770 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
12771 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
12773 #: taskmgr.rc:311
12774 msgid "Unable to Terminate Process"
12775 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
12777 #: taskmgr.rc:313
12778 msgid ""
12779 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12780 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12781 msgstr ""
12782 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
12783 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
12785 #: taskmgr.rc:314
12786 msgid "Unable to Debug Process"
12787 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
12789 #: taskmgr.rc:315
12790 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12791 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
12793 #: taskmgr.rc:316
12794 msgid "Invalid Option"
12795 msgstr "خيار غير سليم"
12797 #: taskmgr.rc:317
12798 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12799 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
12801 #: taskmgr.rc:322
12802 msgid "System Idle Process"
12803 msgstr "عملية خمول النظام"
12805 #: taskmgr.rc:323
12806 msgid "Not Responding"
12807 msgstr "لا يستجيب"
12809 #: taskmgr.rc:324
12810 msgid "Running"
12811 msgstr "قيد التشغيل"
12813 #: taskmgr.rc:325
12814 msgid "Task"
12815 msgstr "المهمة"
12817 #: uninstaller.rc:29
12818 msgid "Wine Application Uninstaller"
12819 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
12821 #: uninstaller.rc:30
12822 msgid ""
12823 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12824 "executable.\n"
12825 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12826 msgstr ""
12827 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
12828 "حذف بطريقة أخرى.\n"
12829 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
12831 #: view.rc:36
12832 msgid "&Pan"
12833 msgstr "الوج&ه"
12835 #: view.rc:38
12836 msgid "&Scale to Window"
12837 msgstr "القيا&س للنافذة"
12839 #: view.rc:40
12840 msgid "&Left"
12841 msgstr "ال&يسار"
12843 #: view.rc:41
12844 msgid "&Right"
12845 msgstr "الي&مين"
12847 #: view.rc:49
12848 msgid "Regular Metafile Viewer"
12849 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
12851 #: wineboot.rc:31
12852 msgid "Waiting for Program"
12853 msgstr "يجري انتظار برنامج"
12855 #: wineboot.rc:35
12856 msgid "Terminate Process"
12857 msgstr "انهاء العمليات"
12859 #: wineboot.rc:36
12860 msgid ""
12861 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12862 "responding.\n"
12863 "\n"
12864 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12865 msgstr ""
12866 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
12867 "يستجيب.\n"
12868 "\n"
12869 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
12871 #: wineboot.rc:42
12872 msgid "Wine"
12873 msgstr "واين"
12875 #: wineboot.rc:46
12876 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12877 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
12879 #: winecfg.rc:139
12880 msgid ""
12881 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12882 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12883 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12884 "option) any later version."
12885 msgstr ""
12886 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
12887 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
12888 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
12890 #: winecfg.rc:141
12891 msgid "Windows registration information"
12892 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
12894 #: winecfg.rc:142
12895 msgid "&Owner:"
12896 msgstr "ال&مالك:"
12898 #: winecfg.rc:144
12899 msgid "Organi&zation:"
12900 msgstr "المن&ظمة:"
12902 #: winecfg.rc:152
12903 msgid "Application settings"
12904 msgstr "إعدادات التطبيق"
12906 #: winecfg.rc:153
12907 msgid ""
12908 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12909 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12910 "or per-application settings in those tabs as well."
12911 msgstr ""
12912 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
12913 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
12914 "معين."
12916 #: winecfg.rc:157
12917 msgid "&Add application..."
12918 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
12920 #: winecfg.rc:158
12921 msgid "&Remove application"
12922 msgstr "أزل تطبيقًا"
12924 #: winecfg.rc:159
12925 msgid "&Windows Version:"
12926 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
12928 #: winecfg.rc:167
12929 msgid "Window settings"
12930 msgstr "إعدادات النّافذة"
12932 #: winecfg.rc:168
12933 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12934 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
12936 #: winecfg.rc:169
12937 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12938 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
12940 #: winecfg.rc:170
12941 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12942 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
12944 #: winecfg.rc:171
12945 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12946 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
12948 #: winecfg.rc:173
12949 msgid "Desktop &size:"
12950 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
12952 #: winecfg.rc:178
12953 msgid "Screen resolution"
12954 msgstr "دقة الشّاشة"
12956 #: winecfg.rc:182
12957 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12958 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
12960 #: winecfg.rc:189
12961 msgid "DLL overrides"
12962 msgstr "المكتبات المسيطرة"
12964 #: winecfg.rc:190
12965 msgid ""
12966 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12967 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12968 "application)."
12969 msgstr ""
12970 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
12971 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
12972 "أو مأخوذة من وندوز ) "
12974 #: winecfg.rc:192
12975 msgid "&New override for library:"
12976 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
12978 #: winecfg.rc:194 wordpad.rc:247
12979 msgid "&Add"
12980 msgstr "أ&ضف"
12982 #: winecfg.rc:195
12983 msgid "Existing &overrides:"
12984 msgstr "السيط&رات الحالية:"
12986 #: winecfg.rc:197
12987 msgid "&Edit..."
12988 msgstr "ت&حرير..."
12990 #: winecfg.rc:203
12991 msgid "Edit Override"
12992 msgstr "تحرير السيطرة"
12994 #: winecfg.rc:206
12995 msgid "Load order"
12996 msgstr "المكتبة المستعملة"
12998 #: winecfg.rc:207
12999 msgid "&Builtin (Wine)"
13000 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
13002 #: winecfg.rc:208
13003 msgid "&Native (Windows)"
13004 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
13006 #: winecfg.rc:209
13007 msgid "Bui&ltin then Native"
13008 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
13010 #: winecfg.rc:210
13011 msgid "Nati&ve then Builtin"
13012 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
13014 #: winecfg.rc:218
13015 msgid "Select Drive Letter"
13016 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
13018 #: winecfg.rc:230
13019 #, fuzzy
13020 #| msgid "Wine configuration"
13021 msgid "Drive configuration"
13022 msgstr "إعدادات واين"
13024 #: winecfg.rc:231
13025 msgid ""
13026 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13027 "edited."
13028 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
13030 #: winecfg.rc:234
13031 msgid "&Add..."
13032 msgstr "أ&ضف..."
13034 #: winecfg.rc:236
13035 msgid "Auto&detect"
13036 msgstr "ك&شف تلقائي"
13038 #: winecfg.rc:239
13039 msgid "&Path:"
13040 msgstr "الم&سار:"
13042 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:38
13043 msgid "Show &Advanced"
13044 msgstr "الخيارات المتقدمة"
13046 #: winecfg.rc:247
13047 msgid "De&vice:"
13048 msgstr "الج&هاز:"
13050 #: winecfg.rc:249
13051 msgid "Bro&wse..."
13052 msgstr "است&عراض..."
13054 #: winecfg.rc:251
13055 msgid "&Label:"
13056 msgstr "الاس&م:"
13058 #: winecfg.rc:253
13059 msgid "S&erial:"
13060 msgstr "المس&لسل:"
13062 #: winecfg.rc:256
13063 msgid "Show &dot files"
13064 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
13066 #: winecfg.rc:263
13067 msgid "Driver diagnostics"
13068 msgstr "معالج المحركات"
13070 #: winecfg.rc:265
13071 msgid "Defaults"
13072 msgstr "الافتراضيات"
13074 #: winecfg.rc:266
13075 msgid "Output device:"
13076 msgstr "جهاز الإخراج:"
13078 #: winecfg.rc:267
13079 msgid "Voice output device:"
13080 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
13082 #: winecfg.rc:268
13083 msgid "Input device:"
13084 msgstr "جهاز الإدخال:"
13086 #: winecfg.rc:269
13087 msgid "Voice input device:"
13088 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
13090 #: winecfg.rc:274
13091 msgid "&Test Sound"
13092 msgstr "ا&ختبار الصوت"
13094 #: winecfg.rc:275
13095 #, fuzzy
13096 #| msgid "Wine configuration"
13097 msgid "Speaker configuration"
13098 msgstr "إعدادات واين"
13100 #: winecfg.rc:276
13101 #, fuzzy
13102 #| msgid "De&vice:"
13103 msgid "Device:"
13104 msgstr "الج&هاز:"
13106 #: winecfg.rc:278
13107 msgid "Speakers:"
13108 msgstr ""
13110 #: winecfg.rc:286
13111 msgid "Appearance"
13112 msgstr "العرض"
13114 #: winecfg.rc:287
13115 msgid "&Theme:"
13116 msgstr "السّم&ة:"
13118 #: winecfg.rc:289
13119 msgid "&Install theme..."
13120 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
13122 #: winecfg.rc:294
13123 msgid "It&em:"
13124 msgstr "العن&صر:"
13126 #: winecfg.rc:296
13127 msgid "C&olor:"
13128 msgstr "اللو&ن:"
13130 #: winecfg.rc:302
13131 msgid "Folders"
13132 msgstr "الم&جلدات"
13134 #: winecfg.rc:305
13135 msgid "&Link to:"
13136 msgstr "موص&ول إلى:"
13138 #: winecfg.rc:34
13139 msgid "Libraries"
13140 msgstr "المكتبات"
13142 #: winecfg.rc:35
13143 msgid "Drives"
13144 msgstr "المحرّكات"
13146 #: winecfg.rc:36
13147 msgid "Select the Unix target directory, please."
13148 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
13150 #: winecfg.rc:37
13151 msgid "Hide &Advanced"
13152 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
13154 #: winecfg.rc:39
13155 msgid "(No Theme)"
13156 msgstr "(بدون سمة)"
13158 #: winecfg.rc:40
13159 msgid "Graphics"
13160 msgstr "الرّسوميات"
13162 #: winecfg.rc:41
13163 msgid "Desktop Integration"
13164 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
13166 #: winecfg.rc:42
13167 msgid "Audio"
13168 msgstr "الصوتيات"
13170 #: winecfg.rc:43
13171 msgid "About"
13172 msgstr "معلوماتٌ حول"
13174 #: winecfg.rc:44
13175 msgid "Wine configuration"
13176 msgstr "إعدادات واين"
13178 #: winecfg.rc:46
13179 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13180 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
13182 #: winecfg.rc:47
13183 msgid "Select a theme file"
13184 msgstr "اختر ملف سمة"
13186 #: winecfg.rc:48
13187 msgid "Folder"
13188 msgstr "المجلد"
13190 #: winecfg.rc:49
13191 msgid "Links to"
13192 msgstr "موصول إلى"
13194 #: winecfg.rc:45
13195 msgid "Wine configuration for %s"
13196 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
13198 #: winecfg.rc:84
13199 msgid "Selected driver: %s"
13200 msgstr "المحرك المختار: %s"
13202 #: winecfg.rc:85
13203 msgid "(None)"
13204 msgstr "(لا شيء)"
13206 #: winecfg.rc:86
13207 msgid "Audio test failed!"
13208 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
13210 #: winecfg.rc:88
13211 msgid "(System default)"
13212 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
13214 #: winecfg.rc:89
13215 msgid "5.1 Surround"
13216 msgstr ""
13218 #: winecfg.rc:90
13219 #, fuzzy
13220 #| msgid "graphic"
13221 msgid "Quadraphonic"
13222 msgstr "رسومي"
13224 #: winecfg.rc:91
13225 msgid "Stereo"
13226 msgstr ""
13228 #: winecfg.rc:92
13229 msgid "Mono"
13230 msgstr ""
13232 #: winecfg.rc:54
13233 msgid ""
13234 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13235 "Are you sure you want to do this?"
13236 msgstr ""
13237 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
13238 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
13240 #: winecfg.rc:55
13241 msgid "Warning: system library"
13242 msgstr ""
13244 #: winecfg.rc:56
13245 msgid "native"
13246 msgstr "الأصليّة"
13248 #: winecfg.rc:57
13249 msgid "builtin"
13250 msgstr "المضمّنة"
13252 #: winecfg.rc:58
13253 msgid "native, builtin"
13254 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
13256 #: winecfg.rc:59
13257 msgid "builtin, native"
13258 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
13260 #: winecfg.rc:60
13261 msgid "disabled"
13262 msgstr "معطّل"
13264 #: winecfg.rc:61
13265 msgid "Default Settings"
13266 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
13268 #: winecfg.rc:62
13269 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13270 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
13272 #: winecfg.rc:63
13273 msgid "Use global settings"
13274 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
13276 #: winecfg.rc:64
13277 msgid "Select an executable file"
13278 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
13280 #: winecfg.rc:69
13281 msgid "Autodetect"
13282 msgstr "تحديد تلقائي"
13284 #: winecfg.rc:70
13285 msgid "Local hard disk"
13286 msgstr "قرص صلب محلّي"
13288 #: winecfg.rc:71
13289 msgid "Network share"
13290 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
13292 #: winecfg.rc:72
13293 msgid "Floppy disk"
13294 msgstr "قرص مرن"
13296 #: winecfg.rc:73
13297 msgid "CD-ROM"
13298 msgstr "قرص مدمج"
13300 #: winecfg.rc:74
13301 msgid ""
13302 "You cannot add any more drives.\n"
13303 "\n"
13304 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13305 msgstr ""
13306 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
13307 "\n"
13308 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
13310 #: winecfg.rc:75
13311 msgid "System drive"
13312 msgstr "محرك النظام"
13314 #: winecfg.rc:76
13315 msgid ""
13316 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13317 "\n"
13318 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13319 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13320 msgstr ""
13321 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
13322 "\n"
13323 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
13324 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
13326 #: winecfg.rc:77
13327 msgctxt "Drive letter"
13328 msgid "Letter"
13329 msgstr "الحرف"
13331 #: winecfg.rc:78
13332 #, fuzzy
13333 #| msgid "New Folder"
13334 msgid "Target folder"
13335 msgstr "مجلد جديد"
13337 #: winecfg.rc:79
13338 msgid ""
13339 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13340 "\n"
13341 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13342 msgstr ""
13343 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
13344 "\n"
13345 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
13347 #: winecfg.rc:97
13348 msgid "Controls Background"
13349 msgstr "خلفية التحكمات"
13351 #: winecfg.rc:98
13352 msgid "Controls Text"
13353 msgstr "نص التحكمات"
13355 #: winecfg.rc:100
13356 msgid "Menu Background"
13357 msgstr "خلفية القوائم"
13359 #: winecfg.rc:101
13360 msgid "Menu Text"
13361 msgstr "نص القوائم"
13363 #: winecfg.rc:102
13364 msgid "Scrollbar"
13365 msgstr "شريط التمرير"
13367 #: winecfg.rc:103
13368 msgid "Selection Background"
13369 msgstr "خلفية الاختيار"
13371 #: winecfg.rc:104
13372 msgid "Selection Text"
13373 msgstr "نص الاختيار"
13375 #: winecfg.rc:105
13376 msgid "Tooltip Background"
13377 msgstr "خلفية اﻷدوات"
13379 #: winecfg.rc:106
13380 msgid "Tooltip Text"
13381 msgstr "نص الأدوات"
13383 #: winecfg.rc:107
13384 msgid "Window Background"
13385 msgstr "خلفية النافذة"
13387 #: winecfg.rc:108
13388 msgid "Window Text"
13389 msgstr "نص النافذة"
13391 #: winecfg.rc:109
13392 msgid "Active Title Bar"
13393 msgstr "شريط العنوان المفعل"
13395 #: winecfg.rc:110
13396 msgid "Active Title Text"
13397 msgstr "العنوان المفعل"
13399 #: winecfg.rc:111
13400 msgid "Inactive Title Bar"
13401 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
13403 #: winecfg.rc:112
13404 msgid "Inactive Title Text"
13405 msgstr "العنوان غير المفعل"
13407 #: winecfg.rc:113
13408 msgid "Message Box Text"
13409 msgstr "نص الرسائل"
13411 #: winecfg.rc:114
13412 msgid "Application Workspace"
13413 msgstr "مساحة العمل"
13415 #: winecfg.rc:115
13416 msgid "Window Frame"
13417 msgstr "إطار النافذة"
13419 #: winecfg.rc:116
13420 msgid "Active Border"
13421 msgstr "الحد المفعل"
13423 #: winecfg.rc:117
13424 msgid "Inactive Border"
13425 msgstr "الحد غير المفعل"
13427 #: winecfg.rc:118
13428 msgid "Controls Shadow"
13429 msgstr "ظل التحكمات"
13431 #: winecfg.rc:119
13432 msgid "Gray Text"
13433 msgstr "النص الرّمادي"
13435 #: winecfg.rc:120
13436 msgid "Controls Highlight"
13437 msgstr "إضاءة التحكمات"
13439 #: winecfg.rc:121
13440 msgid "Controls Dark Shadow"
13441 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
13443 #: winecfg.rc:122
13444 msgid "Controls Light"
13445 msgstr "إضاءة التحكمات"
13447 #: winecfg.rc:123
13448 msgid "Controls Alternate Background"
13449 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
13451 #: winecfg.rc:124
13452 msgid "Hot Tracked Item"
13453 msgstr "عنصر ساخن"
13455 #: winecfg.rc:125
13456 msgid "Active Title Bar Gradient"
13457 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
13459 #: winecfg.rc:126
13460 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13461 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
13463 #: winecfg.rc:127
13464 msgid "Menu Highlight"
13465 msgstr "القوائم المضاءة"
13467 #: winecfg.rc:128
13468 msgid "Menu Bar"
13469 msgstr "شريط القوائم"
13471 #: wineconsole.rc:63
13472 msgid "Cursor size"
13473 msgstr "حجم المؤشر"
13475 #: wineconsole.rc:64
13476 msgid "&Small"
13477 msgstr "&صغير"
13479 #: wineconsole.rc:65
13480 msgid "&Medium"
13481 msgstr "م&توسط"
13483 #: wineconsole.rc:66
13484 msgid "&Large"
13485 msgstr "&كبير"
13487 #: wineconsole.rc:68
13488 msgid "Control"
13489 msgstr "تحكم"
13491 #: wineconsole.rc:69
13492 msgid "Popup menu"
13493 msgstr "القائمة المنبثقة"
13495 #: wineconsole.rc:70
13496 msgid "&Control"
13497 msgstr "ت&حكم"
13499 #: wineconsole.rc:71
13500 msgid "S&hift"
13501 msgstr "&عالي"
13503 #: wineconsole.rc:72
13504 msgid "Quick edit"
13505 msgstr "التحرير السّريع"
13507 #: wineconsole.rc:73
13508 msgid "&enable"
13509 msgstr "م&فعل"
13511 #: wineconsole.rc:75
13512 msgid "Command history"
13513 msgstr "تأريخ الأوامر"
13515 #: wineconsole.rc:76
13516 msgid "&Number of recalled commands:"
13517 msgstr "عد&د الاوامر المعاد طلبها:"
13519 #: wineconsole.rc:79
13520 msgid "&Remove doubles"
13521 msgstr "حذف التك&رار"
13523 #: wineconsole.rc:87
13524 msgid "&Font"
13525 msgstr "ال&خط"
13527 #: wineconsole.rc:89
13528 msgid "&Color"
13529 msgstr "ال&لون"
13531 #: wineconsole.rc:100
13532 msgid "Configuration"
13533 msgstr "الت&هيئة"
13535 #: wineconsole.rc:103
13536 msgid "Buffer zone"
13537 msgstr "ركن التدفق"
13539 #: wineconsole.rc:104
13540 msgid "&Width:"
13541 msgstr "العر&ض:"
13543 #: wineconsole.rc:107
13544 msgid "&Height:"
13545 msgstr "ال&طول:"
13547 #: wineconsole.rc:111
13548 msgid "Window size"
13549 msgstr "حجم النافذة"
13551 #: wineconsole.rc:112
13552 msgid "W&idth:"
13553 msgstr "ال&عرض:"
13555 #: wineconsole.rc:115
13556 msgid "H&eight:"
13557 msgstr "الط&ول:"
13559 #: wineconsole.rc:119
13560 msgid "End of program"
13561 msgstr "نهائة البرنامج"
13563 #: wineconsole.rc:120
13564 msgid "&Close console"
13565 msgstr "أغلق الطرف&ية"
13567 #: wineconsole.rc:122
13568 msgid "Edition"
13569 msgstr "الإصدارة"
13571 #: wineconsole.rc:128
13572 msgid "Console parameters"
13573 msgstr "معاملات الطرفية"
13575 #: wineconsole.rc:131
13576 msgid "Retain these settings for later sessions"
13577 msgstr "الاحتفاظ بهذه الإعدادات للجلسات اللاحقة"
13579 #: wineconsole.rc:132
13580 msgid "Modify only current session"
13581 msgstr "التعديل فقط لهذه الجلسة"
13583 #: wineconsole.rc:29
13584 msgid "Set &Defaults"
13585 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
13587 #: wineconsole.rc:31
13588 msgid "&Mark"
13589 msgstr "تعيي&ن"
13591 #: wineconsole.rc:34
13592 msgid "&Select all"
13593 msgstr "اخ&تر الكل"
13595 #: wineconsole.rc:35
13596 msgid "Sc&roll"
13597 msgstr "ت&مرير"
13599 #: wineconsole.rc:36
13600 msgid "S&earch"
13601 msgstr "ب&حث"
13603 #: wineconsole.rc:39
13604 msgid "Setup - Default settings"
13605 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
13607 #: wineconsole.rc:40
13608 msgid "Setup - Current settings"
13609 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
13611 #: wineconsole.rc:41
13612 msgid "Configuration error"
13613 msgstr "خطأ في التهيئة"
13615 #: wineconsole.rc:42
13616 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13617 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
13619 #: wineconsole.rc:37
13620 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13621 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
13623 #: wineconsole.rc:38
13624 msgid "This is a test"
13625 msgstr "هذا فحص  فقط"
13627 #: wineconsole.rc:44
13628 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13629 msgstr "طرفية واين : لم نتمكن من تحليل رقم الحدث\n"
13631 #: wineconsole.rc:45
13632 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13633 msgstr "طرفية واين : الخلفية غير سليمة\n"
13635 #: wineconsole.rc:46
13636 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13637 msgstr "طرفية واين : خيار غير مضبوط لسطر الأوامر\n"
13639 #: wineconsole.rc:47
13640 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13641 msgstr "بدء البرنامج ضمن طرفية واين\n"
13643 #: wineconsole.rc:48
13644 msgid ""
13645 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13646 "The command is invalid.\n"
13647 msgstr ""
13648 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
13649 "الأمر غير سليم.\n"
13651 #: wineconsole.rc:50
13652 msgid ""
13653 "\n"
13654 "Usage:\n"
13655 "  wineconsole [options] <command>\n"
13656 "\n"
13657 "Options:\n"
13658 msgstr ""
13659 "\n"
13660 "الاستخدام:\n"
13661 "  wineconsole [الأمر> [الخيارات>\n"
13662 "\n"
13663 "الخيارات:\n"
13665 #: wineconsole.rc:52
13666 msgid ""
13667 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13668 "will\n"
13669 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13670 "console.\n"
13671 msgstr ""
13672 "  --backend={مؤشرات|مستخدم}اختيار المستخدم و المؤشرات\n"
13673 "                           محاولة استخدام الطرفية الحالية كطرفية واين.\n"
13675 #: wineconsole.rc:53
13676 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13677 msgstr ""
13678 "  <الأمر>                برنامج واين الذي سيتم محاولة تشغيل في الطرفية.\n"
13680 #: wineconsole.rc:54
13681 msgid ""
13682 "\n"
13683 "Example:\n"
13684 "  wineconsole cmd\n"
13685 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13686 "\n"
13687 msgstr ""
13688 "\n"
13689 "مثال:\n"
13690 "  wineconsole cmd\n"
13691 "وذلك لتشغيل سطر اوامر واين ضمن طرفية واين.\n"
13692 "\n"
13694 #: winedbg.rc:49
13695 msgid "Program Error"
13696 msgstr "خطأ في البرنامج"
13698 #: winedbg.rc:54
13699 msgid ""
13700 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13701 "sorry for the inconvenience."
13702 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
13704 #: winedbg.rc:58
13705 msgid ""
13706 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13707 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13708 "Database</a> for tips about running this application."
13709 msgstr ""
13710 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
13711 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"http://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
13712 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
13714 #: winedbg.rc:61
13715 msgid "Show &Details"
13716 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
13718 #: winedbg.rc:66
13719 msgid "Program Error Details"
13720 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
13722 #: winedbg.rc:73
13723 msgid ""
13724 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13725 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13726 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13727 "and attach that file to the report."
13728 msgstr ""
13729 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
13730 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
13731 "href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
13732 "حفظته في إبلاغك."
13734 #: winedbg.rc:38
13735 msgid "Wine program crash"
13736 msgstr "انهيار برنامج واين"
13738 #: winedbg.rc:39
13739 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13740 msgstr "أخطاء داخلية - تم تلقي معاملات غير سليمة"
13742 #: winedbg.rc:40
13743 msgid "(unidentified)"
13744 msgstr "(غير معروف)"
13746 #: winedbg.rc:43
13747 msgid "Saving failed"
13748 msgstr "خطأ في الحفظ"
13750 #: winedbg.rc:44
13751 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13752 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
13754 #: winefile.rc:29
13755 msgid "&Open\tEnter"
13756 msgstr "&افتح\tادخل"
13758 #: winefile.rc:33
13759 msgid "Re&name..."
13760 msgstr "أ&عد التسمية..."
13762 #: winefile.rc:34
13763 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13764 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
13766 #: winefile.rc:38
13767 msgid "Cr&eate Directory..."
13768 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
13770 #: winefile.rc:43
13771 msgid "&Disk"
13772 msgstr "ال&قرص"
13774 #: winefile.rc:44
13775 msgid "Connect &Network Drive..."
13776 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
13778 #: winefile.rc:45
13779 msgid "&Disconnect Network Drive"
13780 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
13782 #: winefile.rc:51
13783 msgid "&Name"
13784 msgstr "ا&لاسم"
13786 #: winefile.rc:52
13787 msgid "&All File Details"
13788 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
13790 #: winefile.rc:54
13791 msgid "&Sort by Name"
13792 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
13794 #: winefile.rc:55
13795 msgid "Sort &by Type"
13796 msgstr "تر&تيب بالنوع"
13798 #: winefile.rc:56
13799 msgid "Sort by Si&ze"
13800 msgstr "ترتيب بالحج&م"
13802 #: winefile.rc:57
13803 msgid "Sort by &Date"
13804 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
13806 #: winefile.rc:59
13807 msgid "Filter by&..."
13808 msgstr "تصفية حسب&..."
13810 #: winefile.rc:66
13811 msgid "&Drive Bar"
13812 msgstr "&شريط المحركات"
13814 #: winefile.rc:68
13815 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13816 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
13818 #: winefile.rc:74
13819 msgid "New &Window"
13820 msgstr "ناف&ذة جديدة"
13822 #: winefile.rc:75
13823 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13824 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
13826 #: winefile.rc:77
13827 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13828 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
13830 #: winefile.rc:84
13831 msgid "&About Wine File Manager"
13832 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
13834 #: winefile.rc:125
13835 msgid "Select destination"
13836 msgstr "اختر الهدف"
13838 #: winefile.rc:138
13839 msgid "By File Type"
13840 msgstr "بنوع الملف"
13842 #: winefile.rc:143
13843 msgid "File type"
13844 msgstr "نوع الملف"
13846 #: winefile.rc:144
13847 msgid "&Directories"
13848 msgstr "المج&لدات"
13850 #: winefile.rc:146
13851 msgid "&Programs"
13852 msgstr "البرام&ج"
13854 #: winefile.rc:148
13855 msgid "Docu&ments"
13856 msgstr "المست&ندات"
13858 #: winefile.rc:150
13859 msgid "&Other files"
13860 msgstr "املفات الأخر&ى"
13862 #: winefile.rc:152
13863 msgid "Show Hidden/&System Files"
13864 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
13866 #: winefile.rc:163
13867 msgid "&File Name:"
13868 msgstr "&اسم الملف:"
13870 #: winefile.rc:165
13871 msgid "Full &Path:"
13872 msgstr "المسار الكام&ل:"
13874 #: winefile.rc:167
13875 msgid "Last Change:"
13876 msgstr "آ&خر تعديل:"
13878 #: winefile.rc:171
13879 msgid "Cop&yright:"
13880 msgstr "الح&قوق:"
13882 #: winefile.rc:173
13883 msgid "Size:"
13884 msgstr "الح&جم:"
13886 #: winefile.rc:177
13887 msgid "H&idden"
13888 msgstr "م&خفي"
13890 #: winefile.rc:178
13891 msgid "&Archive"
13892 msgstr "أرشي&في"
13894 #: winefile.rc:179
13895 msgid "&System"
13896 msgstr "ن&ظام"
13898 #: winefile.rc:180
13899 msgid "&Compressed"
13900 msgstr "م&ضغوط"
13902 #: winefile.rc:181
13903 msgid "Version information"
13904 msgstr "معلومات الإصدار"
13906 #: winefile.rc:197
13907 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13908 msgid "S"
13909 msgstr "S"
13911 #: winefile.rc:90
13912 msgid "Applying font settings"
13913 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
13915 #: winefile.rc:91
13916 msgid "Error while selecting new font."
13917 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
13919 #: winefile.rc:96
13920 msgid "Wine File Manager"
13921 msgstr "مدير ملفات واين"
13923 #: winefile.rc:98
13924 msgid "root fs"
13925 msgstr "النظام الجذر"
13927 #: winefile.rc:99
13928 msgid "unixfs"
13929 msgstr "نظام يونكس"
13931 #: winefile.rc:101
13932 msgid "Shell"
13933 msgstr "الصدفة"
13935 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13936 msgid "Not yet implemented"
13937 msgstr "لم تنفذ بعد"
13939 #: winefile.rc:109
13940 msgid "Creation date"
13941 msgstr "تاريخ الإنشاء"
13943 #: winefile.rc:110
13944 msgid "Access date"
13945 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
13947 #: winefile.rc:111
13948 msgid "Modification date"
13949 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
13951 #: winefile.rc:112
13952 msgid "Index/Inode"
13953 msgstr "العقدة"
13955 #: winefile.rc:117
13956 msgid "%1 of %2 free"
13957 msgstr "%1 من %2 حرة"
13959 #: winefile.rc:118
13960 msgctxt "unit kilobyte"
13961 msgid "kB"
13962 msgstr "كب"
13964 #: winefile.rc:119
13965 msgctxt "unit megabyte"
13966 msgid "MB"
13967 msgstr "مب"
13969 #: winefile.rc:120
13970 msgctxt "unit gigabyte"
13971 msgid "GB"
13972 msgstr "غب"
13974 #: winemine.rc:37
13975 msgid "&Game"
13976 msgstr "&لعبة"
13978 #: winemine.rc:38
13979 msgid "&New\tF2"
13980 msgstr "&جديد\tF2"
13982 #: winemine.rc:40
13983 msgid "Question &Marks"
13984 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
13986 #: winemine.rc:42
13987 msgid "&Beginner"
13988 msgstr "مبت&دئ"
13990 #: winemine.rc:43
13991 msgid "&Advanced"
13992 msgstr "متق&دم"
13994 #: winemine.rc:44
13995 msgid "&Expert"
13996 msgstr "&خبير"
13998 #: winemine.rc:45
13999 msgid "&Custom..."
14000 msgstr "مخ&صص..."
14002 #: winemine.rc:47
14003 msgid "&Fastest Times"
14004 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
14006 #: winemine.rc:52
14007 msgid "&About WineMine"
14008 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
14010 #: winemine.rc:59
14011 msgid "Fastest Times"
14012 msgstr "النتائج الأسرع"
14014 #: winemine.rc:61
14015 msgid "Fastest times"
14016 msgstr "النتائج الأسرع"
14018 #: winemine.rc:62
14019 msgid "Beginner"
14020 msgstr "مبتدئ"
14022 #: winemine.rc:63
14023 msgid "Advanced"
14024 msgstr "متقدم"
14026 #: winemine.rc:64
14027 msgid "Expert"
14028 msgstr "خبير"
14030 #: winemine.rc:77
14031 msgid "Congratulations!"
14032 msgstr "تهانينا"
14034 #: winemine.rc:79
14035 msgid "Please enter your name"
14036 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
14038 #: winemine.rc:87
14039 msgid "Custom Game"
14040 msgstr "لعبة مخصصة"
14042 #: winemine.rc:89
14043 msgid "Rows"
14044 msgstr "الصفوف"
14046 #: winemine.rc:90
14047 msgid "Columns"
14048 msgstr "الأعمدة"
14050 #: winemine.rc:91
14051 msgid "Mines"
14052 msgstr "الألغام"
14054 #: winemine.rc:30
14055 msgid "WineMine"
14056 msgstr "كانسة ألغام واين"
14058 #: winemine.rc:31
14059 msgid "Nobody"
14060 msgstr "لا أحد"
14062 #: winemine.rc:32
14063 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14064 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
14066 #: winhlp32.rc:35
14067 msgid "Printer &setup..."
14068 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
14070 #: winhlp32.rc:42
14071 msgid "&Annotate..."
14072 msgstr "علق في الحا&شية..."
14074 #: winhlp32.rc:44
14075 msgid "&Bookmark"
14076 msgstr "وضع إشا&رة"
14078 #: winhlp32.rc:45
14079 msgid "&Define..."
14080 msgstr "&عرّف..."
14082 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14083 msgid "Fonts"
14084 msgstr "ال&خطوط"
14086 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14087 msgid "Small"
14088 msgstr "صغير"
14090 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14091 msgid "Normal"
14092 msgstr "عادي"
14094 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14095 msgid "Large"
14096 msgstr "كبير"
14098 #: winhlp32.rc:57
14099 msgid "&Help on help\tF1"
14100 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
14102 #: winhlp32.rc:58
14103 msgid "Always on &top"
14104 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
14106 #: winhlp32.rc:59
14107 msgid "&About Wine Help"
14108 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
14110 #: winhlp32.rc:67
14111 msgid "Annotation..."
14112 msgstr "الحاشية..."
14114 #: winhlp32.rc:68
14115 msgid "Copy"
14116 msgstr "نسخ"
14118 #: winhlp32.rc:100
14119 msgid "Index"
14120 msgstr "الفهرس"
14122 #: winhlp32.rc:108
14123 msgid "Search"
14124 msgstr "البحث"
14126 #: winhlp32.rc:81
14127 msgid "Wine Help"
14128 msgstr "أداة المساعدة في واين"
14130 #: winhlp32.rc:86
14131 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14132 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
14134 #: winhlp32.rc:88
14135 msgid "Summary"
14136 msgstr "الخلاصة"
14138 #: winhlp32.rc:87
14139 msgid "&Index"
14140 msgstr "ال&فهرس"
14142 #: winhlp32.rc:91
14143 msgid "Help files (*.hlp)"
14144 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
14146 #: winhlp32.rc:92
14147 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14148 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
14150 #: winhlp32.rc:93
14151 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14152 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
14154 #: winhlp32.rc:94
14155 msgid "Help topics: "
14156 msgstr "نصائح المساعدة: "
14158 #: wmic.rc:28
14159 msgid "Error: Command line not supported\n"
14160 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
14162 #: wmic.rc:29
14163 msgid "Error: Alias not found\n"
14164 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
14166 #: wmic.rc:30
14167 msgid "Error: Invalid query\n"
14168 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
14170 #: wordpad.rc:31
14171 msgid "&New...\tCtrl+N"
14172 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
14174 #: wordpad.rc:45
14175 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14176 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
14178 #: wordpad.rc:50
14179 msgid "&Clear\tDel"
14180 msgstr "اح&ذف\tDel"
14182 #: wordpad.rc:51
14183 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14184 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
14186 #: wordpad.rc:54
14187 msgid "Find &next\tF3"
14188 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
14190 #: wordpad.rc:57
14191 msgid "Read-&only"
14192 msgstr "لل&قراءة فقط"
14194 #: wordpad.rc:58
14195 msgid "&Modified"
14196 msgstr "مع&دل"
14198 #: wordpad.rc:60
14199 msgid "E&xtras"
14200 msgstr "ال&إضافات"
14202 #: wordpad.rc:62
14203 msgid "Selection &info"
14204 msgstr "معلومات الم&ختار"
14206 #: wordpad.rc:63
14207 msgid "Character &format"
14208 msgstr "صي&غة المحارف"
14210 #: wordpad.rc:64
14211 msgid "&Def. char format"
14212 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
14214 #: wordpad.rc:65
14215 msgid "Paragrap&h format"
14216 msgstr "صيغة المق&طع"
14218 #: wordpad.rc:66
14219 msgid "&Get text"
14220 msgstr "أحضر ال&نص"
14222 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14223 msgid "&Format Bar"
14224 msgstr "شري&ط الصيغة"
14226 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14227 msgid "&Ruler"
14228 msgstr "ال&مسطرة"
14230 #: wordpad.rc:78
14231 msgid "&Insert"
14232 msgstr "إ&دراج"
14234 #: wordpad.rc:80
14235 msgid "&Date and time..."
14236 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
14238 #: wordpad.rc:82
14239 msgid "F&ormat"
14240 msgstr "ال&صيغة"
14242 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14243 msgid "&Bullet points"
14244 msgstr "ن&قاط العلام"
14246 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14247 msgid "&Paragraph..."
14248 msgstr "المق&طع..."
14250 #: wordpad.rc:87
14251 msgid "&Tabs..."
14252 msgstr "الأ&لسنة..."
14254 #: wordpad.rc:88
14255 msgid "Backgroun&d"
14256 msgstr "ال&خلفية"
14258 #: wordpad.rc:90
14259 msgid "&System\tCtrl+1"
14260 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
14262 #: wordpad.rc:91
14263 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14264 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
14266 #: wordpad.rc:96
14267 msgid "&About Wine Wordpad"
14268 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
14270 #: wordpad.rc:133
14271 msgid "Automatic"
14272 msgstr "تلقائي"
14274 #: wordpad.rc:202
14275 msgid "Date and time"
14276 msgstr "التاريخ و الوقت"
14278 #: wordpad.rc:205
14279 msgid "Available formats"
14280 msgstr "الصيغ المتوفرة"
14282 #: wordpad.rc:216
14283 msgid "New document type"
14284 msgstr "نوع المستند الجديد"
14286 #: wordpad.rc:224
14287 msgid "Paragraph format"
14288 msgstr "صيغة المقطع"
14290 #: wordpad.rc:227
14291 msgid "Indentation"
14292 msgstr "الهامش"
14294 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14295 msgid "Left"
14296 msgstr "اليسار"
14298 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14299 msgid "Right"
14300 msgstr "اليمين"
14302 #: wordpad.rc:232
14303 msgid "First line"
14304 msgstr "السطر الأول"
14306 #: wordpad.rc:234
14307 msgid "Alignment"
14308 msgstr "المحاذاة"
14310 #: wordpad.rc:242
14311 msgid "Tabs"
14312 msgstr "الألسنة"
14314 #: wordpad.rc:245
14315 msgid "Tab stops"
14316 msgstr "وقف اللسان"
14318 #: wordpad.rc:251
14319 msgid "Remove al&l"
14320 msgstr "حذف ال&كل"
14322 #: wordpad.rc:259
14323 msgid "Line wrapping"
14324 msgstr "غلاف السطر"
14326 #: wordpad.rc:260
14327 msgid "&No line wrapping"
14328 msgstr "لا &غلاف للسطر"
14330 #: wordpad.rc:261
14331 msgid "Wrap text by the &window border"
14332 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
14334 #: wordpad.rc:262
14335 msgid "Wrap text by the &margin"
14336 msgstr "غلف النص بال&حد"
14338 #: wordpad.rc:263
14339 msgid "Toolbars"
14340 msgstr "أشرطة الأدوات"
14342 #: wordpad.rc:276
14343 msgctxt "accelerator Align Left"
14344 msgid "L"
14345 msgstr "L"
14347 #: wordpad.rc:277
14348 msgctxt "accelerator Align Center"
14349 msgid "E"
14350 msgstr "E"
14352 #: wordpad.rc:278
14353 msgctxt "accelerator Align Right"
14354 msgid "R"
14355 msgstr "R"
14357 #: wordpad.rc:285
14358 msgctxt "accelerator Redo"
14359 msgid "Y"
14360 msgstr "Y"
14362 #: wordpad.rc:286
14363 msgctxt "accelerator Bold"
14364 msgid "B"
14365 msgstr "B"
14367 #: wordpad.rc:287
14368 msgctxt "accelerator Italic"
14369 msgid "I"
14370 msgstr "I"
14372 #: wordpad.rc:288
14373 msgctxt "accelerator Underline"
14374 msgid "U"
14375 msgstr "U"
14377 #: wordpad.rc:139
14378 msgid "All documents (*.*)"
14379 msgstr "كل المستندات (*.*)"
14381 #: wordpad.rc:140
14382 msgid "Text documents (*.txt)"
14383 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
14385 #: wordpad.rc:141
14386 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14387 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
14389 #: wordpad.rc:142
14390 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14391 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
14393 #: wordpad.rc:143
14394 msgid "Rich text document"
14395 msgstr "مستند نصي غني"
14397 #: wordpad.rc:144
14398 msgid "Text document"
14399 msgstr "مستند نصي"
14401 #: wordpad.rc:145
14402 msgid "Unicode text document"
14403 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
14405 #: wordpad.rc:146
14406 msgid "Printer files (*.prn)"
14407 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
14409 #: wordpad.rc:153
14410 msgid "Center"
14411 msgstr "الوسط"
14413 #: wordpad.rc:159
14414 msgid "Text"
14415 msgstr "النص"
14417 #: wordpad.rc:160
14418 msgid "Rich text"
14419 msgstr "النص الغني"
14421 #: wordpad.rc:166
14422 msgid "Next page"
14423 msgstr "الصفحة التالية"
14425 #: wordpad.rc:167
14426 msgid "Previous page"
14427 msgstr "الصفحة السابقة"
14429 #: wordpad.rc:168
14430 msgid "Two pages"
14431 msgstr "صفحتين"
14433 #: wordpad.rc:169
14434 msgid "One page"
14435 msgstr "صفحة واحدة"
14437 #: wordpad.rc:170
14438 msgid "Zoom in"
14439 msgstr "تكبير"
14441 #: wordpad.rc:171
14442 msgid "Zoom out"
14443 msgstr "تصغير"
14445 #: wordpad.rc:173
14446 msgid "Page"
14447 msgstr "صفحة"
14449 #: wordpad.rc:174
14450 msgid "Pages"
14451 msgstr "صفحات"
14453 #: wordpad.rc:175
14454 msgctxt "unit: centimeter"
14455 msgid "cm"
14456 msgstr "سنتيمتر"
14458 #: wordpad.rc:176
14459 msgctxt "unit: inch"
14460 msgid "in"
14461 msgstr "إنش"
14463 #: wordpad.rc:177
14464 msgid "inch"
14465 msgstr "إنش"
14467 #: wordpad.rc:178
14468 msgctxt "unit: point"
14469 msgid "pt"
14470 msgstr "نقطة"
14472 #: wordpad.rc:183
14473 msgid "Document"
14474 msgstr "مستند"
14476 #: wordpad.rc:184
14477 msgid "Save changes to '%s'?"
14478 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
14480 #: wordpad.rc:185
14481 msgid "Finished searching the document."
14482 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
14484 #: wordpad.rc:186
14485 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14486 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
14488 #: wordpad.rc:187
14489 msgid ""
14490 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14491 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14492 msgstr ""
14493 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
14494 "متأكد من المتابعة؟"
14496 #: wordpad.rc:190
14497 msgid "Invalid number format."
14498 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
14500 #: wordpad.rc:191
14501 msgid "OLE storage documents are not supported."
14502 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
14504 #: wordpad.rc:192
14505 msgid "Could not save the file."
14506 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
14508 #: wordpad.rc:193
14509 msgid "You do not have access to save the file."
14510 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
14512 #: wordpad.rc:194
14513 msgid "Could not open the file."
14514 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
14516 #: wordpad.rc:195
14517 msgid "You do not have access to open the file."
14518 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
14520 #: wordpad.rc:196
14521 msgid "Printing not implemented."
14522 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
14524 #: wordpad.rc:197
14525 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14526 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
14528 #: write.rc:30
14529 msgid "Starting Wordpad failed"
14530 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
14532 #: xcopy.rc:30
14533 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14534 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
14536 #: xcopy.rc:31
14537 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14538 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
14540 #: xcopy.rc:32
14541 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14542 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
14544 #: xcopy.rc:33
14545 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14546 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
14548 #: xcopy.rc:34
14549 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14550 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
14552 #: xcopy.rc:37
14553 msgid ""
14554 "Is '%1' a filename or directory\n"
14555 "on the target?\n"
14556 "(F - File, D - Directory)\n"
14557 msgstr ""
14558 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
14559 "في الهدف ؟\n"
14560 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
14562 #: xcopy.rc:38
14563 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14564 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14566 #: xcopy.rc:39
14567 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14568 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
14570 #: xcopy.rc:40
14571 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14572 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
14574 #: xcopy.rc:42
14575 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14576 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
14578 #: xcopy.rc:46
14579 msgctxt "File key"
14580 msgid "F"
14581 msgstr "F"
14583 #: xcopy.rc:47
14584 msgctxt "Directory key"
14585 msgid "D"
14586 msgstr "D"
14588 #: xcopy.rc:80
14589 msgid ""
14590 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14591 "\n"
14592 "Syntax:\n"
14593 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14594 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14595 "\n"
14596 "Where:\n"
14597 "\n"
14598 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14599 "\tmore files.\n"
14600 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14601 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14602 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14603 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14604 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14605 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14606 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14607 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14608 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14609 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14610 "[/N]  Copy using short names.\n"
14611 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14612 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14613 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14614 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14615 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14616 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14617 "\tarchive attribute.\n"
14618 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14619 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14620 "\t\tthan source.\n"
14621 "\n"
14622 msgstr ""
14623 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
14624 "\n"
14625 "الصيغة:\n"
14626 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14627 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14628 "\n"
14629 "في حين:\n"
14630 "\n"
14631 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
14632 "\tأو أكثر.\n"
14633 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
14634 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
14635 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
14636 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
14637 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
14638 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
14639 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
14640 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
14641 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
14642 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
14643 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
14644 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
14645 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
14646 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
14647 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
14648 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
14649 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
14650 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
14651 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
14652 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
14653 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
14654 "\n"