mfmediaengine/tests: Pass a device manager and output format to create_media_engine.
[wine.git] / po / sv.po
blobba98cc5ec89517f92b003ad127b2d815db4c6a0e
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-31 16:12+0100\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Säkerhet"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "A&nvändarnamn:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Gul"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Installera/Avinstallera"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
54 "skiva eller din hårddisk."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "&Installera..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
67 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
68 "komponenter."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Supportinformation"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Ändra..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "Ta &bort"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Supportinformation"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
109 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
110 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
111 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
112 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
113 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
114 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
115 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
116 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
119 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
120 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
121 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Utgivare:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Version:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Supportinformation:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Telefonsupport:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Readme:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Produktuppdateringar:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Kommentarer:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
178 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
179 "automatiskt åt dig.\n"
180 "\n"
181 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
182 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
183 "mer information."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Installera"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
214 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
215 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
216 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
217 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
218 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
219 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
220 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
221 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
223 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
225 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
226 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Avbryt"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine kunde inte hitta paketet wine-mono vilket krävs för att .NET-program "
247 "ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
248 "\n"
249 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
250 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> för "
251 "mer information."
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
254 msgid "Add/Remove Programs"
255 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
258 msgid ""
259 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
260 "computer."
261 msgstr ""
262 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
263 "från din dator."
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
267 msgid "Applications"
268 msgstr "Program"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
271 msgid ""
272 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
273 "entry for this program from the registry?"
274 msgstr ""
275 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
276 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
279 msgid "Not specified"
280 msgstr "Inte angivet"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
283 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
284 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
285 msgid "Name"
286 msgstr "Namn"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 msgid "Publisher"
290 msgstr "Utgivare"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 msgid "Version"
294 msgstr "Version"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
297 msgid "Installation programs"
298 msgstr "Installationsprogram"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
301 msgid "Programs (*.exe)"
302 msgstr "Program (*.exe)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
306 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
307 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
309 msgid "All files (*.*)"
310 msgstr "Alla filer (*.*)"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
313 msgid "&Modify/Remove"
314 msgstr "&Ändra/Ta bort"
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
317 msgid "Downloading..."
318 msgstr "Hämtar..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
321 msgid "Installing..."
322 msgstr "Installerar..."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
325 msgid ""
326 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
327 "file."
328 msgstr ""
329 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
332 msgid "Compress options"
333 msgstr "Komprimeringsalternativ"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
336 msgid "&Choose a stream:"
337 msgstr "&Välj en ström:"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
340 msgid "&Options..."
341 msgstr "&Alternativ..."
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
344 msgid "&Interleave every"
345 msgstr "&Interfoliera varje"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
348 msgid "frames"
349 msgstr "bildrutor"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
352 msgid "Current format:"
353 msgstr "Aktuellt format:"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
356 msgid "Waveform: %s"
357 msgstr "Vågform: %s"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
360 msgid "Waveform"
361 msgstr "Vågform"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
364 msgid "All multimedia files"
365 msgstr "Alla multimediafiler"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
368 msgid "video"
369 msgstr "video"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
372 msgid "audio"
373 msgstr "ljud"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
376 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
377 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
380 msgid "uncompressed"
381 msgstr "okomprimerad"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
384 msgid "Canceling..."
385 msgstr "Avbryter..."
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
388 msgid "%1!u! %2 remaining"
389 msgstr ""
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
392 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
393 msgstr ""
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
396 #, fuzzy
397 #| msgid "&Seconds"
398 msgid "seconds"
399 msgstr "&Sekunder"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
402 msgid "minutes"
403 msgstr ""
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
406 msgid "hours"
407 msgstr ""
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
410 msgid "Properties for %s"
411 msgstr "Egenskaper för %s"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
414 msgid "&Apply"
415 msgstr "&Verkställ"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
419 msgid "Help"
420 msgstr "Hjälp"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
423 msgid "Wizard"
424 msgstr "Guide"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
427 msgid "< &Back"
428 msgstr "< &Föregående"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
431 msgid "&Next >"
432 msgstr "&Nästa >"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
435 msgid "Finish"
436 msgstr "Slutför"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
439 msgid "Customize Toolbar"
440 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
444 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
445 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
447 msgid "&Close"
448 msgstr "St&äng"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
451 msgid "R&eset"
452 msgstr "&Återställ"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
461 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
462 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
463 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
464 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
465 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
466 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
467 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
469 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
471 msgid "&Help"
472 msgstr "&Hjälp"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
475 msgid "Move &Up"
476 msgstr "Flytta &upp"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
479 msgid "Move &Down"
480 msgstr "Flytta &ned"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
483 msgid "A&vailable buttons:"
484 msgstr "T&illgängliga knappar:"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
487 msgid "&Add ->"
488 msgstr "&Lägg till ->"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
491 msgid "<- &Remove"
492 msgstr "<- &Ta bort"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
495 msgid "&Toolbar buttons:"
496 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
499 msgid "Separator"
500 msgstr "Separator"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
503 msgctxt "hotkey"
504 msgid "None"
505 msgstr "Ingen"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
509 msgid "&Yes"
510 msgstr "&Ja"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
514 msgid "&No"
515 msgstr "&Nej"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
518 msgid "&Retry"
519 msgstr "&Försök igen"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
522 #, fuzzy
523 #| msgid "Hide &Tabs"
524 msgid "Hide details"
525 msgstr "Dölj fl&ikar"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
528 #, fuzzy
529 #| msgid "Details"
530 msgid "See details"
531 msgstr "Detaljer"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
534 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
535 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
537 msgid "Close"
538 msgstr "Stäng"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
541 msgid "Today:"
542 msgstr "Idag:"
544 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
545 msgid "Go to today"
546 msgstr "Gå till idag"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
551 #: programs/oleview/oleview.rc:101
552 msgid "Open"
553 msgstr "Öppna"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
556 msgid "File &Name:"
557 msgstr "Fil&namn:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
560 msgid "&Directories:"
561 msgstr "&Kataloger:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
564 msgid "List Files of &Type:"
565 msgstr "Lista filer av &typen:"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
568 msgid "Dri&ves:"
569 msgstr "&Enheter:"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
572 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
573 #: programs/winefile/winefile.rc:172
574 msgid "&Read Only"
575 msgstr "Sk&rivskyddad"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
578 msgid "Save As..."
579 msgstr "Spara som..."
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
582 msgid "Save As"
583 msgstr "Spara som"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
587 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
588 msgid "Print"
589 msgstr "Skriv ut"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
592 msgid "Printer:"
593 msgstr "Skrivare:"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
596 msgid "Print range"
597 msgstr "Skriv ut"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
600 #: programs/regedit/regedit.rc:273
601 msgid "&All"
602 msgstr "&Allt"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
605 msgid "S&election"
606 msgstr "&Markerat"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
609 msgid "&Pages"
610 msgstr "&Sidor"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
613 msgid "&Setup"
614 msgstr "&Inställningar"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
617 msgid "&From:"
618 msgstr "&Från:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
621 msgid "&To:"
622 msgstr "&Till:"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
625 msgid "Print &Quality:"
626 msgstr "Utskrifts&kvalitet:"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
629 msgid "Print to Fi&le"
630 msgstr "&Skriv till fil"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
633 msgid "Condensed"
634 msgstr "Sammantryckt"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
637 msgid "Print Setup"
638 msgstr "Skrivarinställningar"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
642 msgid "Printer"
643 msgstr "Skrivare"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
646 msgid "&Default Printer"
647 msgstr "&Standardskrivare"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
650 msgid "[none]"
651 msgstr "[ingen]"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
654 msgid "Specific &Printer"
655 msgstr "S&pecificerad skrivare"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
659 msgid "Orientation"
660 msgstr "Orientering"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
663 msgid "Po&rtrait"
664 msgstr "S&tående"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
667 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
668 msgid "&Landscape"
669 msgstr "&Liggande"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
673 msgid "Paper"
674 msgstr "Papper"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
677 msgid "Si&ze"
678 msgstr "St&orlek"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
681 msgid "&Source"
682 msgstr "&Källa"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
685 msgid "Font"
686 msgstr "Typsnitt"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
689 msgid "&Font:"
690 msgstr "&Typsnitt:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
693 msgid "Font St&yle:"
694 msgstr "Typsnittss&til:"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
698 msgid "&Size:"
699 msgstr "&Storlek:"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
702 msgid "Effects"
703 msgstr "Effekter"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
706 msgid "Stri&keout"
707 msgstr "&Genomstruken"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
710 msgid "&Underline"
711 msgstr "&Understruken"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
714 msgid "&Color:"
715 msgstr "&Färg:"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
718 msgid "Sample"
719 msgstr "Test"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
722 msgid "Scr&ipt:"
723 msgstr "Skr&ift:"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
726 msgid "Color"
727 msgstr "Färg"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
730 msgid "&Basic Colors:"
731 msgstr "&Grundläggande färger:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
734 msgid "&Custom Colors:"
735 msgstr "&Egendefinierade färger:"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
738 msgid "|S&olid"
739 msgstr ""
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
742 msgid "&Red:"
743 msgstr "&Röd:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
746 msgid "&Green:"
747 msgstr "&Grön:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
750 msgid "&Blue:"
751 msgstr "&Blå:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
754 msgid "&Hue:"
755 msgstr "&Nyans:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
758 msgctxt "Saturation"
759 msgid "&Sat:"
760 msgstr "&Mättn:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
763 msgctxt "Luminance"
764 msgid "&Lum:"
765 msgstr "&Lum:"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
768 msgid "&Add to Custom Colors"
769 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
772 msgid "&Define Custom Colors >>"
773 msgstr "&Definiera egen färg >>"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
776 #, fuzzy
777 #| msgid "&No"
778 msgctxt "Solid"
779 msgid "&o"
780 msgstr "&Nej"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
783 #: programs/regedit/regedit.rc:290
784 msgid "Find"
785 msgstr "Sök"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
788 msgid "Fi&nd What:"
789 msgstr "&Sök efter:"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
792 msgid "Match &Whole Word Only"
793 msgstr "&Bara hela ord"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
796 msgid "Match &Case"
797 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
800 msgid "Direction"
801 msgstr "Riktning"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
804 msgid "&Up"
805 msgstr "&Upp"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
808 msgid "&Down"
809 msgstr "&Ner"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
812 msgid "&Find Next"
813 msgstr "&Sök efter nästa"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
816 msgid "Replace"
817 msgstr "Ersätt"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
820 msgid "Re&place With:"
821 msgstr "&Ersätt med:"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
824 msgid "&Replace"
825 msgstr "&Ersätt"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
828 msgid "Replace &All"
829 msgstr "Ersätt &alla"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
832 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
833 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
834 #: programs/conhost/conhost.rc:34
835 msgid "&Properties"
836 msgstr "&Egenskaper"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
839 msgid "Print to fi&le"
840 msgstr "Skr&iv till fil"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
843 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
844 msgid "&Name:"
845 msgstr "&Namn:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
848 msgid "Status:"
849 msgstr "Status:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
852 msgid "Type:"
853 msgstr "Typ:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
856 msgid "Where:"
857 msgstr "Plats:"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
860 msgid "Comment:"
861 msgstr "Kommentar:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
864 msgid "Pa&ges"
865 msgstr "Si&dor"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
868 msgid "&Selection"
869 msgstr "&Markering"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
872 msgid "&from:"
873 msgstr "&från:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
876 msgid "&to:"
877 msgstr "&till:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
880 msgid "Copies"
881 msgstr "Kopior"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
884 msgid "Number of &copies:"
885 msgstr "Antal k&opior:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
888 msgid "C&ollate"
889 msgstr "&Sortera"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
892 msgid "Si&ze:"
893 msgstr "St&orlek:"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
896 msgid "&Source:"
897 msgstr "&Källa:"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
900 msgid "P&ortrait"
901 msgstr "St&ående"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
904 msgid "L&andscape"
905 msgstr "L&iggande"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
908 msgid "Setup Page"
909 msgstr "Utskriftsformat"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
912 msgid "&Tray:"
913 msgstr "&Fack:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
916 msgid "&Portrait"
917 msgstr "&Stående"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
920 msgid "L&eft:"
921 msgstr "&Vänster:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
924 msgid "&Right:"
925 msgstr "&Höger:"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
928 msgid "T&op:"
929 msgstr "&Överkant:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
932 msgid "&Bottom:"
933 msgstr "&Under:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
936 msgid "P&rinter..."
937 msgstr "&Skrivare..."
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
940 msgid "Look &in:"
941 msgstr "Leta &i:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
944 msgid "File &name:"
945 msgstr "Fil&namn:"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
948 msgid "Files of &type:"
949 msgstr "&Filformat:"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
952 msgid "Open as &read-only"
953 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
957 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
958 msgid "&Open"
959 msgstr "&Öppna"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
962 msgid "File name:"
963 msgstr "Filnamn:"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
966 msgid "Files of type:"
967 msgstr "Filformat:"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
970 msgid "File not found"
971 msgstr "Kunde inte hitta filen"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
974 msgid "Please verify that the correct file name was given"
975 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
978 msgid ""
979 "File does not exist.\n"
980 "Do you want to create file?"
981 msgstr ""
982 "Filen finns inte.\n"
983 "Vill du skapa fil?"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
986 msgid ""
987 "File already exists.\n"
988 "Do you want to replace it?"
989 msgstr ""
990 "Filen finns redan.\n"
991 "Vill du ersätta den?"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
994 msgid "Invalid character(s) in path"
995 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
998 msgid ""
999 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1000 "                          / : < > |"
1001 msgstr ""
1002 "Ett filnamn kan inte innehålla något av följande tecken:\n"
1003 "                                               / : < > |"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1006 msgid "Path does not exist"
1007 msgstr "Sökvägen finns inte"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1010 msgid "File does not exist"
1011 msgstr "Filen finns inte"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1014 msgid "The selection contains a non-folder object"
1015 msgstr "Du har valt ett objekt som inte är en mapp"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1018 msgid "Up One Level"
1019 msgstr "Upp en nivå"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1022 msgid "Create New Folder"
1023 msgstr "Skapa ny mapp"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1026 msgid "List"
1027 msgstr "Lista"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1030 msgid "Details"
1031 msgstr "Detaljer"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1034 msgid "Browse to Desktop"
1035 msgstr "Visa Skrivbordet"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1038 msgid "Regular"
1039 msgstr "Standard"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1042 msgid "Bold"
1043 msgstr "Fet"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1046 msgid "Italic"
1047 msgstr "Kursiv"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1050 msgid "Bold Italic"
1051 msgstr "Fet kursiv"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1054 msgid "Black"
1055 msgstr "Svart"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1058 msgid "Maroon"
1059 msgstr "Rödbrun"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1062 msgid "Green"
1063 msgstr "Grön"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1066 msgid "Olive"
1067 msgstr "Oliv"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1070 msgid "Navy"
1071 msgstr "Marinblå"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1074 msgid "Purple"
1075 msgstr "Lila"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1078 msgid "Teal"
1079 msgstr "Teal"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1082 msgid "Gray"
1083 msgstr "Grå"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1086 msgid "Silver"
1087 msgstr "Silver"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1090 msgid "Red"
1091 msgstr "Röd"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1094 msgid "Lime"
1095 msgstr "Limegrön"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1098 msgid "Yellow"
1099 msgstr "Gul"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1102 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1103 msgid "Blue"
1104 msgstr "Blå"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1107 msgid "Fuchsia"
1108 msgstr "Fuchsia"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1111 msgid "Aqua"
1112 msgstr "Aqua"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1115 msgid "White"
1116 msgstr "Vit"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1119 msgid "Unreadable Entry"
1120 msgstr "Oläsbart fält"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1123 msgid ""
1124 "This value does not lie within the page range.\n"
1125 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1126 msgstr ""
1127 "Detta värde ligger inte inom sidurvalet.\n"
1128 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1131 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1132 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1135 msgid ""
1136 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1137 "Please reenter margins."
1138 msgstr ""
1139 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
1140 "Var god skriv in marginalerna igen."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1143 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1144 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1147 msgid ""
1148 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1149 "Please enter a value between 1 and %d."
1150 msgstr ""
1151 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
1152 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1155 msgid "A printer error occurred."
1156 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1159 msgid "No default printer defined."
1160 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1163 msgid "Cannot find the printer."
1164 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1167 msgid "Out of memory."
1168 msgstr "För lite minne."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1171 msgid "An error occurred."
1172 msgstr "Ett fel uppstod."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1175 msgid "Unknown printer driver."
1176 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1179 msgid ""
1180 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1181 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1182 msgstr ""
1183 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1184 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1187 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1188 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1191 msgid "&Save"
1192 msgstr "&Spara"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1195 msgid "Save &in:"
1196 msgstr "Spara &i:"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1199 msgid "Save"
1200 msgstr "Spara"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1203 msgid "Open File"
1204 msgstr "Öppna fil"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1207 msgid "Select Folder"
1208 msgstr "Välj mapp"
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1211 msgid "Font size has to be a number."
1212 msgstr "Typsnittsstorlek måste vara ett tal."
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1215 msgid "Ready"
1216 msgstr "Klar"
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1219 msgid "Paused; "
1220 msgstr "Stannad; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1223 msgid "Error; "
1224 msgstr "Fel; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1227 msgid "Pending deletion; "
1228 msgstr "Väntande borttagning; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1231 msgid "Paper jam; "
1232 msgstr "Papperskrångel; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1235 msgid "Out of paper; "
1236 msgstr "Slut på papper; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1239 msgid "Feed paper manual; "
1240 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1243 msgid "Paper problem; "
1244 msgstr "Pappersproblem; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1247 msgid "Printer offline; "
1248 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1251 msgid "I/O Active; "
1252 msgstr "I/O Aktiv; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1255 msgid "Busy; "
1256 msgstr "Upptagen; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1259 msgid "Printing; "
1260 msgstr "Skriver ut; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1263 msgid "Output tray is full; "
1264 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1267 msgid "Not available; "
1268 msgstr "Inte tillgänglig; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1271 msgid "Waiting; "
1272 msgstr "Väntar; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1275 msgid "Processing; "
1276 msgstr "Behandlar; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1279 msgid "Initializing; "
1280 msgstr "Initierar; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1283 msgid "Warming up; "
1284 msgstr "Värmer upp; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1287 msgid "Toner low; "
1288 msgstr "Toner snart slut; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1291 msgid "No toner; "
1292 msgstr "Ingen toner; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1295 msgid "Page punt; "
1296 msgstr "Pappersproblem; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1299 msgid "Interrupted by user; "
1300 msgstr "Avbruten av användaren; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1303 msgid "Out of memory; "
1304 msgstr "Slut på minne; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1307 msgid "The printer door is open; "
1308 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1311 msgid "Print server unknown; "
1312 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1315 msgid "Power save mode; "
1316 msgstr "Felsäkert läge; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1319 msgid "Default Printer; "
1320 msgstr "Standardskrivare; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1323 msgid "There are %d documents in the queue"
1324 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1327 msgid "Margins [inches]"
1328 msgstr "Marginaler [tum]"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1331 msgid "Margins [mm]"
1332 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1335 msgctxt "unit: millimeters"
1336 msgid "mm"
1337 msgstr "mm"
1339 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1340 msgid "Properties"
1341 msgstr "Egenskaper"
1343 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1344 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1345 msgid "Options"
1346 msgstr "Alternativ"
1348 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1349 #, fuzzy
1350 #| msgid "Defaults"
1351 msgid "Default"
1352 msgstr "Standardvärden"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:45
1355 msgid "&User name:"
1356 msgstr "A&nvändarnamn:"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1359 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1360 msgid "&Password:"
1361 msgstr "&Lösenord:"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:50
1364 msgid "&Remember my password"
1365 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:30
1368 msgid "Connect to %s"
1369 msgstr "Anslut till %s"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:31
1372 msgid "Connecting to %s"
1373 msgstr "Ansluter till %s"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:32
1376 msgid "Logon unsuccessful"
1377 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1379 #: dlls/credui/credui.rc:33
1380 msgid ""
1381 "Make sure that your user name\n"
1382 "and password are correct."
1383 msgstr ""
1384 "Kontrollera att användarnamn\n"
1385 "och lösenord stämmer."
1387 #: dlls/credui/credui.rc:35
1388 msgid ""
1389 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1390 "\n"
1391 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1392 "entering your password."
1393 msgstr ""
1394 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1395 "\n"
1396 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1397 "du skriver in ditt lösenord."
1399 #: dlls/credui/credui.rc:34
1400 msgid "Caps Lock is On"
1401 msgstr "Caps Lock är på"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1404 msgid "Authority Key Identifier"
1405 msgstr "Utfärdarens nyckel-ID"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1408 msgid "Key Attributes"
1409 msgstr "Nyckelattribut"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1412 msgid "Key Usage Restriction"
1413 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1416 msgid "Subject Alternative Name"
1417 msgstr "Certifikatämnets andra namn"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1420 msgid "Issuer Alternative Name"
1421 msgstr "Utfärdarens andra namn"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1424 msgid "Basic Constraints"
1425 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1428 msgid "Key Usage"
1429 msgstr "Nyckelanvändning"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1432 msgid "Certificate Policies"
1433 msgstr "Certifikatpolicyer"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1436 msgid "Subject Key Identifier"
1437 msgstr "Certifikatämnets nyckel-ID"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1440 msgid "CRL Reason Code"
1441 msgstr "CRL-orsakskod"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1444 msgid "CRL Distribution Points"
1445 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1448 msgid "Enhanced Key Usage"
1449 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1452 msgid "Authority Information Access"
1453 msgstr "Åtkomst till auktoritetsinformation"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1456 msgid "Certificate Extensions"
1457 msgstr "Certifikattillägg"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1460 msgid "Next Update Location"
1461 msgstr "Nästa uppdateringsplats"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1464 msgid "Yes or No Trust"
1465 msgstr "Förtroende eller ej"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1468 msgid "Email Address"
1469 msgstr "E-postadress"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1472 msgid "Unstructured Name"
1473 msgstr "Ostrukturerat namn"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1476 msgid "Content Type"
1477 msgstr "Innehållstyp"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1480 msgid "Message Digest"
1481 msgstr "Sammandrag av meddelande"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1484 msgid "Signing Time"
1485 msgstr "Signeringstid"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1488 msgid "Counter Sign"
1489 msgstr "Counter Sign"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1492 msgid "Challenge Password"
1493 msgstr "Motsvarslösenord"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1496 msgid "Unstructured Address"
1497 msgstr "Ostrukturerad adress"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1500 msgid "S/MIME Capabilities"
1501 msgstr "S/MIME-kapacitet"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1504 msgid "Prefer Signed Data"
1505 msgstr "Föredra signerat data"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1508 msgctxt "Certification Practice Statement"
1509 msgid "CPS"
1510 msgstr "CPS"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1513 msgid "User Notice"
1514 msgstr "Användarmeddelande"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1517 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1518 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1521 msgid "Certification Authority Issuer"
1522 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1525 msgid "Certification Template Name"
1526 msgstr "Certifikatmallens namn"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1529 msgid "Certificate Type"
1530 msgstr "Certifikattyp"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1533 msgid "Certificate Manifold"
1534 msgstr "Certificate Manifold"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1537 msgid "Netscape Cert Type"
1538 msgstr "Netscape Cert Type"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1541 msgid "Netscape Base URL"
1542 msgstr "Netscape Base URL"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1545 msgid "Netscape Revocation URL"
1546 msgstr "Netscape Revocation URL"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1549 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1550 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1553 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1554 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1557 msgid "Netscape CA Policy URL"
1558 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1561 msgid "Netscape SSL ServerName"
1562 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1565 msgid "Netscape Comment"
1566 msgstr "Netscape-kommentar"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1569 msgid "Country/Region"
1570 msgstr "Land/Region"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1573 msgid "Organization"
1574 msgstr "Organisation"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1577 msgid "Organizational Unit"
1578 msgstr "Organisationsenhet"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1581 msgid "Common Name"
1582 msgstr "Vanligt namn"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1585 msgid "Locality"
1586 msgstr "Plats"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1589 msgid "State or Province"
1590 msgstr "Län eller region"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1593 msgid "Title"
1594 msgstr "Titel"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1597 msgid "Given Name"
1598 msgstr "Förnamn"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1601 msgid "Initials"
1602 msgstr "Initialer"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1605 msgid "Surname"
1606 msgstr "Efternamn"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1609 msgid "Domain Component"
1610 msgstr "Domänkomponent"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1613 msgid "Street Address"
1614 msgstr "Postadress"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1617 msgid "Serial Number"
1618 msgstr "Serienummer"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1621 msgid "CA Version"
1622 msgstr "CA-version"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1625 msgid "Cross CA Version"
1626 msgstr ""
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1629 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1630 msgstr "Serienummer för serialiserad signatur"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1633 msgid "Principal Name"
1634 msgstr "Principalnamn"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1637 msgid "Windows Product Update"
1638 msgstr "Windows produktuppdatering"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1641 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1642 msgstr ""
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1645 msgid "OS Version"
1646 msgstr "OS-version"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1649 msgid "Enrollment CSP"
1650 msgstr ""
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1653 msgid "CRL Number"
1654 msgstr "CRL-nummer"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1657 msgid "Delta CRL Indicator"
1658 msgstr "Delta CRL Indicator"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1661 msgid "Issuing Distribution Point"
1662 msgstr ""
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1665 msgid "Freshest CRL"
1666 msgstr "Nyaste CRL"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1669 msgid "Name Constraints"
1670 msgstr "Namnbegränsningar"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1673 msgid "Policy Mappings"
1674 msgstr "Policymappningar"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1677 msgid "Policy Constraints"
1678 msgstr "Policybegränsningar"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1681 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1682 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1685 msgid "Application Policies"
1686 msgstr "Policyer för program"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1689 msgid "Application Policy Mappings"
1690 msgstr "Policymappningar för program"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1693 msgid "Application Policy Constraints"
1694 msgstr "Policybegränsningar för program"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1697 msgid "CMC Data"
1698 msgstr "CMC-data"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1701 msgid "CMC Response"
1702 msgstr "CMC-svar"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1705 msgid "Unsigned CMC Request"
1706 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1709 msgid "CMC Status Info"
1710 msgstr "CMC-statusinfo"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1713 msgid "CMC Extensions"
1714 msgstr "CMC-tillägg"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1717 msgid "CMC Attributes"
1718 msgstr "CMC-attribut"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1721 msgid "PKCS 7 Data"
1722 msgstr "PKCS 7 Data"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1725 msgid "PKCS 7 Signed"
1726 msgstr ""
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1729 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1730 msgstr ""
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1733 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1734 msgstr ""
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1737 msgid "PKCS 7 Digested"
1738 msgstr ""
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1741 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1742 msgstr ""
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1745 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1746 msgstr ""
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1749 msgid "Virtual Base CRL Number"
1750 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1753 msgid "Next CRL Publish"
1754 msgstr ""
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1757 msgid "CA Encryption Certificate"
1758 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1761 msgid "Key Recovery Agent"
1762 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1765 msgid "Certificate Template Information"
1766 msgstr ""
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1769 msgid "Enterprise Root OID"
1770 msgstr ""
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1773 msgid "Dummy Signer"
1774 msgstr ""
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1777 msgid "Encrypted Private Key"
1778 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1781 msgid "Published CRL Locations"
1782 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1785 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1786 msgstr ""
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1789 msgid "Transaction Id"
1790 msgstr "Transaktions-Id"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1793 msgid "Sender Nonce"
1794 msgstr ""
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1797 msgid "Recipient Nonce"
1798 msgstr ""
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1801 msgid "Reg Info"
1802 msgstr "Reg-info"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1805 msgid "Get Certificate"
1806 msgstr "Hämta certifikat"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1809 msgid "Get CRL"
1810 msgstr "Hämta CRL"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1813 msgid "Revoke Request"
1814 msgstr ""
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1817 msgid "Query Pending"
1818 msgstr ""
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1821 msgid "Certificate Trust List"
1822 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1825 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1826 msgstr ""
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1829 msgid "Private Key Usage Period"
1830 msgstr ""
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1833 msgid "Client Information"
1834 msgstr "Klientinformation"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1837 msgid "Server Authentication"
1838 msgstr "Autentisering av server"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1841 msgid "Client Authentication"
1842 msgstr "Autentisering av klient"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1845 msgid "Code Signing"
1846 msgstr "Kodsignering"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1849 msgid "Secure Email"
1850 msgstr "Säker e-post"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1853 msgid "Time Stamping"
1854 msgstr "Tidsstämpling"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1857 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1858 msgstr ""
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1861 msgid "Microsoft Time Stamping"
1862 msgstr ""
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1865 msgid "IP security end system"
1866 msgstr ""
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1869 msgid "IP security tunnel termination"
1870 msgstr ""
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1873 msgid "IP security user"
1874 msgstr ""
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1877 msgid "Encrypting File System"
1878 msgstr "Krypterar filsystem"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1881 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1882 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1885 msgid "Windows System Component Verification"
1886 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1889 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1890 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1893 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1894 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1897 msgid "Key Pack Licenses"
1898 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1901 msgid "License Server Verification"
1902 msgstr "Verifiering av licensserver"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1905 msgid "Smart Card Logon"
1906 msgstr "Smart Card-inloggning"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1909 msgid "Digital Rights"
1910 msgstr "Digitala rättigheter"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1913 msgid "Qualified Subordination"
1914 msgstr "Kvalificerad underordning"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1917 msgid "Key Recovery"
1918 msgstr "Nyckelåterställning"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1921 msgid "Document Signing"
1922 msgstr "Dokumentsignering"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1925 msgid "IP security IKE intermediate"
1926 msgstr ""
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1929 msgid "File Recovery"
1930 msgstr "Filåterskapande"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1933 msgid "Root List Signer"
1934 msgstr "Signerare av rotlista"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1937 msgid "All application policies"
1938 msgstr "Alla policyer för program"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1941 msgid "Directory Service Email Replication"
1942 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1945 msgid "Certificate Request Agent"
1946 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1949 msgid "Lifetime Signing"
1950 msgstr "Livstidssignering"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1953 msgid "All issuance policies"
1954 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1957 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1958 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1961 msgid "Personal"
1962 msgstr "Personligt"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1965 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1966 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1969 msgid "Other People"
1970 msgstr "Andra personer"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1973 msgid "Trusted Publishers"
1974 msgstr "Betrodda utgivare"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1977 msgid "Untrusted Certificates"
1978 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1981 msgid "KeyID="
1982 msgstr "Nyckel-ID="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1985 msgid "Certificate Issuer"
1986 msgstr "Certifikatutfärdare"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1989 msgid "Certificate Serial Number="
1990 msgstr "Serienummer för certifikat="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1993 msgid "Other Name="
1994 msgstr "Annat namn="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1997 msgid "Email Address="
1998 msgstr "E-postadress="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2001 msgid "DNS Name="
2002 msgstr "DNS-namn="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2005 msgid "Directory Address"
2006 msgstr "Katalogadress"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2009 msgid "URL="
2010 msgstr "URL="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2013 msgid "IP Address="
2014 msgstr "IP-adress="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2017 msgid "Mask="
2018 msgstr "Mask="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2021 msgid "Registered ID="
2022 msgstr "Registrerat ID="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2025 msgid "Unknown Key Usage"
2026 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2029 msgid "Subject Type="
2030 msgstr "Ämnestyp="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2033 msgctxt "Certificate Authority"
2034 msgid "CA"
2035 msgstr "CA"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2038 msgid "End Entity"
2039 msgstr "Slutentitet"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2042 msgid "Path Length Constraint="
2043 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2046 msgctxt "path length"
2047 msgid "None"
2048 msgstr "Ingen"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2051 msgid "Information Not Available"
2052 msgstr "Information ej tillgänglig"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2055 msgid "Authority Info Access"
2056 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2059 msgid "Access Method="
2060 msgstr "Åtkomstmetod="
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2063 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2064 msgid "OCSP"
2065 msgstr "OCSP"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2068 msgid "CA Issuers"
2069 msgstr "CA-utfärdare"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2072 msgid "Unknown Access Method"
2073 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2076 msgid "Alternative Name"
2077 msgstr "Alternativt namn"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2080 msgid "CRL Distribution Point"
2081 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2084 msgid "Distribution Point Name"
2085 msgstr "Distributionspunktsnamn"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2088 msgid "Full Name"
2089 msgstr "Fullständigt namn"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2092 msgid "RDN Name"
2093 msgstr "RDN-namn"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2096 msgid "CRL Reason="
2097 msgstr "CRL-orsak="
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2100 msgid "CRL Issuer"
2101 msgstr "CRL-utfärdare"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2104 msgid "Key Compromise"
2105 msgstr "Nyckel komprometterad"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2108 msgid "CA Compromise"
2109 msgstr "CA komprometterad"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2112 msgid "Affiliation Changed"
2113 msgstr "Anknytning ändrades"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2116 msgid "Superseded"
2117 msgstr "Ersatt"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2120 msgid "Operation Ceased"
2121 msgstr "Verksamhet avslutad"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2124 msgid "Certificate Hold"
2125 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2128 msgid "Financial Information="
2129 msgstr "Finansiell information="
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2132 msgid "Available"
2133 msgstr "Tillgänglig"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2136 msgid "Not Available"
2137 msgstr "Ej tillgänglig"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2140 msgid "Meets Criteria="
2141 msgstr "Uppfyller kriterier="
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2144 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2145 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2146 msgid "Yes"
2147 msgstr "Ja"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2150 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2151 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2152 msgid "No"
2153 msgstr "Nej"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2156 msgid "Digital Signature"
2157 msgstr "Digital signatur"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2160 msgid "Non-Repudiation"
2161 msgstr "Ickeförkastande"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2164 msgid "Key Encipherment"
2165 msgstr "Nyckelchiffrering"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2168 msgid "Data Encipherment"
2169 msgstr "Datachiffrering"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2172 msgid "Key Agreement"
2173 msgstr "Nyckelavtal"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2176 msgid "Certificate Signing"
2177 msgstr "Certifikatsignering"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2180 msgid "Off-line CRL Signing"
2181 msgstr "Offline CRL-signering"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2184 msgid "CRL Signing"
2185 msgstr "CRL-signering"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2188 msgid "Encipher Only"
2189 msgstr "Endast chiffrering"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2192 msgid "Decipher Only"
2193 msgstr "Endast dechiffrering"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2196 msgid "SSL Client Authentication"
2197 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2200 msgid "SSL Server Authentication"
2201 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2204 msgid "S/MIME"
2205 msgstr "S/MIME"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2208 msgid "Signature"
2209 msgstr "Signatur"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2212 msgid "SSL CA"
2213 msgstr "SSL CA"
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2216 msgid "S/MIME CA"
2217 msgstr "S/MIME CA"
2219 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2220 msgid "Signature CA"
2221 msgstr "Signature CA"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2224 msgid "Certificate Policy"
2225 msgstr "Certifikatpolicy"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2228 msgid "Policy Identifier: "
2229 msgstr "Policy-identifierare: "
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2232 msgid "Policy Qualifier Info"
2233 msgstr ""
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2236 msgid "Policy Qualifier Id="
2237 msgstr ""
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2240 msgid "Qualifier"
2241 msgstr ""
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2244 msgid "Notice Reference"
2245 msgstr "Meddelandereferens"
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2248 msgid "Organization="
2249 msgstr "Organisation="
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2252 msgid "Notice Number="
2253 msgstr "Meddelandenummer="
2255 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2256 msgid "Notice Text="
2257 msgstr "Meddelandetext="
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2260 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2261 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2262 msgid "General"
2263 msgstr "Allmänt"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2266 msgid "&Install Certificate..."
2267 msgstr "&Installera certifikat..."
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2270 msgid "Issuer &Statement"
2271 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2274 msgid "&Show:"
2275 msgstr "&Visa:"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2278 msgid "&Edit Properties..."
2279 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2282 msgid "&Copy to File..."
2283 msgstr "&Spara till fil..."
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2286 msgid "Certification Path"
2287 msgstr "Certifieringssökväg"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2290 msgid "Certification path"
2291 msgstr "Certifieringssökväg"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2294 msgid "&View Certificate"
2295 msgstr "&Visa certifikat"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2298 msgid "Certificate &status:"
2299 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2302 msgid "Disclaimer"
2303 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2306 msgid "More &Info"
2307 msgstr "Mer &info"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2310 msgid "&Friendly name:"
2311 msgstr "Vänligt &namn:"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2314 #: programs/progman/progman.rc:170
2315 msgid "&Description:"
2316 msgstr "&Beskrivning:"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2319 msgid "Certificate purposes"
2320 msgstr "Certifikatssyften"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2323 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2324 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2327 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2328 msgstr "Inakti&vera alla syften för detta certifikat"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2331 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2332 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2335 msgid "Add &Purpose..."
2336 msgstr "Lägg till &syfte..."
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2339 msgid "Add Purpose"
2340 msgstr "Lägg till syfte"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2343 msgid ""
2344 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2345 msgstr ""
2346 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2347 "till:"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2350 msgid "Select Certificate Store"
2351 msgstr "Välj certifikatlager"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2354 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2355 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2358 msgid "&Show physical stores"
2359 msgstr "&Visa fysiska lager"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2364 msgid "Certificate Import Wizard"
2365 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2368 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2369 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2372 msgid ""
2373 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2374 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2375 "\n"
2376 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2377 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2378 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2379 "lists, and certificate trust lists.\n"
2380 "\n"
2381 "To continue, click Next."
2382 msgstr ""
2383 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2384 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2385 "\n"
2386 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2387 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2388 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2389 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2390 "\n"
2391 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2394 msgid "&File name:"
2395 msgstr "&Filnamn:"
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2399 msgid "B&rowse..."
2400 msgstr "B&läddra..."
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2403 msgid ""
2404 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2405 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2406 msgstr ""
2407 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2408 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2411 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2412 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2415 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2416 msgstr ""
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2420 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2421 msgstr ""
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2424 msgid ""
2425 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2426 "location for the certificates."
2427 msgstr ""
2428 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2429 "för certifikaten."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2432 msgid "&Automatically select certificate store"
2433 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2436 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2437 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2440 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2441 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2444 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2445 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2448 msgid "You have specified the following settings:"
2449 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2452 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2453 msgid "Certificates"
2454 msgstr "Certifikat"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2457 msgid "I&ntended purpose:"
2458 msgstr "Avsett s&yfte:"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2461 msgid "&Import..."
2462 msgstr "&Importera..."
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2465 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2466 msgid "&Export..."
2467 msgstr "&Exportera..."
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2470 msgid "&Advanced..."
2471 msgstr "&Avancerat..."
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2474 msgid "Certificate intended purposes"
2475 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2478 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2479 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2480 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2481 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2482 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2483 msgid "&View"
2484 msgstr "&Visa"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2487 msgid "Advanced Options"
2488 msgstr "Avancerade val"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2491 msgid "Certificate purpose"
2492 msgstr "Syfte för certifikat"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2495 msgid ""
2496 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2497 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2500 msgid "&Certificate purposes:"
2501 msgstr "&Syften för certifikat:"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2507 msgid "Certificate Export Wizard"
2508 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2511 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2512 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2515 msgid ""
2516 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2517 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2518 "\n"
2519 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2520 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2521 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2522 "lists, and certificate trust lists.\n"
2523 "\n"
2524 "To continue, click Next."
2525 msgstr ""
2526 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2527 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2528 "\n"
2529 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2530 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2531 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2532 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2533 "\n"
2534 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2537 msgid ""
2538 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2539 "to protect the private key on a later page."
2540 msgstr ""
2541 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2542 "sida ombes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2545 msgid "Do you wish to export the private key?"
2546 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2549 msgid "&Yes, export the private key"
2550 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2553 msgid "N&o, do not export the private key"
2554 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2557 msgid "&Confirm password:"
2558 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2561 msgid "Select the format you want to use:"
2562 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2565 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2566 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2569 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2570 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2573 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2574 msgstr ""
2575 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2578 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2579 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2582 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2583 msgstr ""
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2586 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2587 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2590 msgid "&Enable strong encryption"
2591 msgstr "&Använd stark kryptering"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2594 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2595 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2598 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2599 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2602 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2603 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2606 #, fuzzy
2607 #| msgid "Select Certificate Store"
2608 msgid "Select Certificate"
2609 msgstr "Välj certifikatlager"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2612 #, fuzzy
2613 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2614 msgid "Select a certificate you want to use"
2615 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2618 msgid "Certificate"
2619 msgstr "Certifikat"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2622 msgid "Certificate Information"
2623 msgstr "Certifikatsinformation"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2626 msgid ""
2627 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2628 "altered or corrupted."
2629 msgstr ""
2630 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2631 "skadats."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2634 msgid ""
2635 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2636 "trusted root certificate store."
2637 msgstr ""
2638 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2639 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2642 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2643 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2646 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2647 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2650 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2651 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2654 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2655 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2658 msgid "Issued to: "
2659 msgstr "Utfärdat till: "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2662 msgid "Issued by: "
2663 msgstr "Utfärdat av: "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2666 msgid "Valid from "
2667 msgstr "Giltigt från "
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2670 msgid " to "
2671 msgstr " till "
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2674 msgid "This certificate has an invalid signature."
2675 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2678 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2679 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2682 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2683 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2686 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2687 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2690 msgid "This certificate is OK."
2691 msgstr "Detta certifikat är OK."
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2694 msgid "Field"
2695 msgstr "Fält"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2698 msgid "Value"
2699 msgstr "Värde"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2703 msgid "<All>"
2704 msgstr "<Alla>"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2707 msgid "Version 1 Fields Only"
2708 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2711 msgid "Extensions Only"
2712 msgstr "Enbart tillägg"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2715 msgid "Critical Extensions Only"
2716 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2719 msgid "Properties Only"
2720 msgstr "Enbart egenskaper"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2723 msgid "Serial number"
2724 msgstr "Serienummer"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2727 msgid "Issuer"
2728 msgstr "Utfärdare"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2731 msgid "Valid from"
2732 msgstr "Giltigt från"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2735 msgid "Valid to"
2736 msgstr "Giltigt till"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2739 msgid "Subject"
2740 msgstr "Ämne"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2743 msgid "Public key"
2744 msgstr "Offentlig nyckel"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2747 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2748 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2751 msgid "SHA1 hash"
2752 msgstr "SHA1 hash"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2755 msgid "Enhanced key usage (property)"
2756 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2759 msgid "Friendly name"
2760 msgstr "Vänligt namn"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2764 msgid "Description"
2765 msgstr "Beskrivning"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2768 msgid "Certificate Properties"
2769 msgstr "Certifikatsegenskaper"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2772 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2773 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2776 msgid "The OID you entered already exists."
2777 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2780 msgid "Please select a certificate store."
2781 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2784 msgid ""
2785 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2786 "select another file."
2787 msgstr ""
2788 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2789 "välj en annan fil."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2792 msgid "File to Import"
2793 msgstr "Fil att importera"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2796 msgid "Specify the file you want to import."
2797 msgstr "Ange filen du vill importera."
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2800 msgid "Certificate Store"
2801 msgstr "Certifikatlager"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2804 msgid ""
2805 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2806 "lists, and certificate trust lists."
2807 msgstr ""
2808 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2809 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2812 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2813 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2816 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2817 msgstr ""
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2820 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2821 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2824 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2825 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2829 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2832 msgid "Please select a file."
2833 msgstr "Var god välj en fil."
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2836 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2837 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2840 msgid "Could not open "
2841 msgstr "Kunde inte öppna "
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2844 msgid "Determined by the program"
2845 msgstr "Bestämd av programmet"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2848 msgid "Please select a store"
2849 msgstr "Var god välj ett lager"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2852 msgid "Certificate Store Selected"
2853 msgstr "Certifikatlager valt"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2856 msgid "Automatically determined by the program"
2857 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2860 msgid "File"
2861 msgstr "Fil"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2864 msgid "Content"
2865 msgstr "Innehåll"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2868 msgid "Certificate Revocation List"
2869 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2872 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2873 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2876 msgid "Personal Information Exchange"
2877 msgstr ""
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2880 msgid "The import was successful."
2881 msgstr "Importen lyckades."
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2884 msgid "The import failed."
2885 msgstr "Importen misslyckades."
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2888 msgid "Arial"
2889 msgstr "Arial"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2892 msgid "<Advanced Purposes>"
2893 msgstr "<Avancerade syften>"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2896 msgid "Issued To"
2897 msgstr "Utfärdat till"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2900 msgid "Issued By"
2901 msgstr "Utfärdat av"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2904 msgid "Expiration Date"
2905 msgstr "Utgångsdatum"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2908 msgid "Friendly Name"
2909 msgstr "Vänligt namn"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2912 msgid "<None>"
2913 msgstr "<Inget>"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2916 msgid ""
2917 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2918 "sign messages with it.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2920 msgstr ""
2921 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2922 "certifikat.\n"
2923 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2928 "sign messages with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2932 "certifikat.\n"
2933 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2936 msgid ""
2937 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2938 "verify messages signed with it.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 msgstr ""
2941 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2942 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2943 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2946 msgid ""
2947 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2948 "verify messages signed with them.\n"
2949 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2950 msgstr ""
2951 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2952 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2953 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2956 msgid ""
2957 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2958 "trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2960 msgstr ""
2961 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2962 "vara betrodda.\n"
2963 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2966 msgid ""
2967 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2968 "trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2970 msgstr ""
2971 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2972 "vara betrodda.\n"
2973 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2976 msgid ""
2977 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2978 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2980 msgstr ""
2981 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2982 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2983 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2986 msgid ""
2987 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2988 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2989 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2990 msgstr ""
2991 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2992 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2993 "betrodda.\n"
2994 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2997 msgid ""
2998 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2999 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3000 msgstr ""
3001 "Programvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
3002 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3005 msgid ""
3006 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3007 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3008 msgstr ""
3009 "Programvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
3010 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3013 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3014 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3017 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3018 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3021 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3022 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3025 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3026 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3029 msgid ""
3030 "Ensures software came from software publisher\n"
3031 "Protects software from alteration after publication"
3032 msgstr ""
3033 "Säkerställer att programvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
3034 "Skyddar programvara från ändring efter utgivning"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3037 msgid "Protects e-mail messages"
3038 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3041 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3042 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3045 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3046 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3049 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3050 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3053 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3054 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3057 msgid "Private Key Archival"
3058 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3061 msgid "Export Format"
3062 msgstr "Exportformat"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3065 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3066 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3069 msgid "Export Filename"
3070 msgstr "Filnamn för export"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3073 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3074 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3077 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3078 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3081 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3082 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3085 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3086 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3089 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3090 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3093 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3094 msgstr ""
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3097 msgid "File Format"
3098 msgstr "Filformat"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3101 msgid "Include all certificates in certificate path"
3102 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3105 msgid "Export keys"
3106 msgstr "Exportera nycklar"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3109 msgid "The export was successful."
3110 msgstr "Exporten lyckades."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3113 msgid "The export failed."
3114 msgstr "Exporten misslyckades."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3117 msgid "Export Private Key"
3118 msgstr "Exportera privat nyckel"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3121 msgid ""
3122 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3123 "certificate."
3124 msgstr ""
3125 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
3126 "certifikatet."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3129 msgid "Enter Password"
3130 msgstr "Ange lösenord"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3133 msgid "You may password-protect a private key."
3134 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3137 msgid "The passwords do not match."
3138 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3141 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3142 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3145 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3146 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3149 #, fuzzy
3150 #| msgid "I&ntended purpose:"
3151 msgid "Intended Use"
3152 msgstr "Avsett s&yfte:"
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3155 msgid "Location"
3156 msgstr "Plats"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3159 #, fuzzy
3160 #| msgid "Select Certificate Store"
3161 msgid "Select a certificate"
3162 msgstr "Välj certifikatlager"
3164 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3165 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3166 msgid "Not yet implemented"
3167 msgstr "Inte implementerat ännu"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3170 msgid "Configure Devices"
3171 msgstr "Konfigurera enheter"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3174 msgid "Reset"
3175 msgstr "Återställa"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3178 msgid "Player"
3179 msgstr "Spelare"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3182 msgid "Device"
3183 msgstr "Enhet"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3186 msgid "Actions"
3187 msgstr "Handlingar"
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3190 msgid "Mapping"
3191 msgstr "Mappning"
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3194 msgid "Show Assigned First"
3195 msgstr "Visa tilldelade först"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3198 msgid "Action"
3199 msgstr "Handling"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3202 msgid "Object"
3203 msgstr "Objekt"
3205 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3206 msgid "Regional Setting"
3207 msgstr "Regional inställning"
3209 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3210 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3211 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3214 msgid "Western"
3215 msgstr "Västerländsk"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3218 msgid "Central European"
3219 msgstr "Centraleuropeisk"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3222 msgid "Cyrillic"
3223 msgstr "Kyrillisk"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3226 msgid "Greek"
3227 msgstr "Grekisk"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3230 msgid "Turkish"
3231 msgstr "Turkisk"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3234 msgid "Hebrew"
3235 msgstr "Hebreisk"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3238 msgid "Arabic"
3239 msgstr "Arabisk"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3242 msgid "Baltic"
3243 msgstr "Baltisk"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3246 msgid "Vietnamese"
3247 msgstr "Vietnamesisk"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3250 msgid "Thai"
3251 msgstr "Thailändsk"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3254 msgid "Japanese"
3255 msgstr "Japansk"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3258 msgid "CHINESE_GB2312"
3259 msgstr "Förenklad kinesisk GB 2312"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3262 msgid "Hangul"
3263 msgstr "Koreansk"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3266 msgid "CHINESE_BIG5"
3267 msgstr "Traditionell kinesisk Big5"
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3270 msgid "Hangul(Johab)"
3271 msgstr "Koreanska (Johab)"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3274 msgid "Symbol"
3275 msgstr "Symboler"
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3278 msgid "OEM/DOS"
3279 msgstr "OEM/DOS"
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3283 msgid "Other"
3284 msgstr "Annan"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3287 msgid "Files on Camera"
3288 msgstr "Filer på kamera"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3291 msgid "Import Selected"
3292 msgstr "Importera markerade"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3295 msgid "Preview"
3296 msgstr "Förhandsvisa"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3299 msgid "Import All"
3300 msgstr "Importera alla"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3303 msgid "Skip This Dialog"
3304 msgstr "Hoppa över"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3307 msgid "Exit"
3308 msgstr "Avsluta"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3311 msgid "Transferring"
3312 msgstr "Överför"
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3315 msgid "Transferring... Please Wait"
3316 msgstr "Överför... var god vänta"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3319 msgid "Connecting to camera"
3320 msgstr "Ansluter till kamera"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3323 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3324 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3327 msgid "S&ync"
3328 msgstr "S&ynkronisera"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3332 msgid "&Back"
3333 msgstr "&Bakåt"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3336 msgid "&Forward"
3337 msgstr "&Framåt"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3340 msgctxt "table of contents"
3341 msgid "&Home"
3342 msgstr "S&tartsida"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3345 msgid "&Stop"
3346 msgstr "&Stopp"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3349 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3350 msgid "&Refresh"
3351 msgstr "Upp&datera"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3354 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3355 msgid "&Print..."
3356 msgstr "Skriv &ut..."
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3361 msgid "Select &All"
3362 msgstr "&Markera allt"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3365 msgid "&View Source"
3366 msgstr "&Visa källkod"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3369 msgid "Proper&ties"
3370 msgstr "&Egenskaper"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3375 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3376 msgid "Cu&t"
3377 msgstr "Klipp &ut"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3383 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3384 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3385 msgid "&Copy"
3386 msgstr "&Kopiera"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3389 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3390 msgid "Paste"
3391 msgstr "Klistra in"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3394 msgid "&Print"
3395 msgstr "Skriv &ut"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3398 msgid "&Contents"
3399 msgstr "&Innehåll"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3402 msgid "I&ndex"
3403 msgstr "I&ndex"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3406 msgid "&Search"
3407 msgstr "&Sök"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3410 msgid "Favor&ites"
3411 msgstr "Favor&iter"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3414 msgid "Hide &Tabs"
3415 msgstr "Dölj fl&ikar"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3418 msgid "Show &Tabs"
3419 msgstr "Visa fl&ikar"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3422 msgid "Show"
3423 msgstr "Visa"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3426 msgid "Hide"
3427 msgstr "Dölj"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3431 msgid "Stop"
3432 msgstr "Stopp"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3435 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3436 msgid "Refresh"
3437 msgstr "Uppdatera"
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3440 msgid "Back"
3441 msgstr "Bakåt"
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3444 msgctxt "table of contents"
3445 msgid "Home"
3446 msgstr "Startsida"
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3449 msgid "Sync"
3450 msgstr "Synkronisera"
3452 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3453 msgid "Forward"
3454 msgstr "Framåt"
3456 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3457 msgid "Cinepak Video codec"
3458 msgstr "Cinepak videokodek"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3461 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3462 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3464 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3466 msgid "&File"
3467 msgstr "&Arkiv"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3470 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3471 msgid "&New"
3472 msgstr "&Ny"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3475 msgid "&Window"
3476 msgstr "&Fönster"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3479 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3480 msgid "&Open..."
3481 msgstr "&Öppna..."
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3485 msgid "Save &as..."
3486 msgstr "Spara s&om..."
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3489 msgid "Print &format..."
3490 msgstr "U&tskriftsformat..."
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3493 msgid "Pr&int..."
3494 msgstr "Skriv &ut..."
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3497 msgid "Print previe&w"
3498 msgstr "&Förhandsgranska"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3501 msgid "&Toolbars"
3502 msgstr "Verktygs&fält"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3505 msgid "&Standard bar"
3506 msgstr "&Standardfält"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3509 msgid "&Address bar"
3510 msgstr "&Adressfält"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3513 msgid "&Favorites"
3514 msgstr "&Favoriter"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3517 msgid "&Add to Favorites..."
3518 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3521 msgid "&About Internet Explorer"
3522 msgstr "&Om Internet Explorer"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3525 msgid "Open URL"
3526 msgstr "Öppna webbadress"
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3529 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3530 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3533 msgid "Open:"
3534 msgstr "Öppna:"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3537 msgctxt "home page"
3538 msgid "Home"
3539 msgstr "Startsida"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3542 msgid "Print..."
3543 msgstr "Skriv ut..."
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3546 msgid "Address"
3547 msgstr "Adress"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3550 msgid "Searching for %s"
3551 msgstr "Söker efter %s"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3554 msgid "Start downloading %s"
3555 msgstr "Hämtar från %s"
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3558 msgid "Downloading %s"
3559 msgstr "Hämtar %s"
3561 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3562 msgid "Asking for %s"
3563 msgstr "Frågar efter %s"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3566 msgid "Home page"
3567 msgstr "Startsida"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3570 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3571 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3574 msgid "&Current page"
3575 msgstr "&Aktuell sida"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3578 msgid "&Default page"
3579 msgstr "För&vald sida"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3582 msgid "&Blank page"
3583 msgstr "&Blank sida"
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3586 msgid "Browsing history"
3587 msgstr "Bläddringshistorik"
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3590 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3591 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3594 msgid "Delete &files..."
3595 msgstr "Ta bort &filer..."
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3598 msgid "&Settings..."
3599 msgstr "&Inställningar..."
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3602 msgid "Delete browsing history"
3603 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3606 msgid ""
3607 "Temporary internet files\n"
3608 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3609 msgstr ""
3610 "Temporära internetfiler\n"
3611 "Arkivkopior av webbsidor, bilder och certifikat."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3614 msgid ""
3615 "Cookies\n"
3616 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3617 "preferences and login information."
3618 msgstr ""
3619 "Cookies\n"
3620 "Filer som webbplatser har lagrat på din dator för att spara t.ex. "
3621 "inställningar och inloggningsinformation."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3624 msgid ""
3625 "History\n"
3626 "List of websites you have accessed."
3627 msgstr ""
3628 "Historik\n"
3629 "Listan med webbplatser som du har besökt."
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3632 msgid ""
3633 "Form data\n"
3634 "Usernames and other information you have entered into forms."
3635 msgstr ""
3636 "Formulärdata\n"
3637 "Användarnamn och annan information som du har skrivit in i formulär."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3640 msgid ""
3641 "Passwords\n"
3642 "Saved passwords you have entered into forms."
3643 msgstr ""
3644 "Lösenord\n"
3645 "Sparade lösenord som du har skrivit in i formulär."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3648 msgid "Delete"
3649 msgstr "Ta bort"
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3652 msgid ""
3653 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3654 "certificate authorities and publishers."
3655 msgstr ""
3656 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3657 "identifiera certifikatsauktoriteter och certifikatsutgivare."
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3660 msgid "Certificates..."
3661 msgstr "Certifikat..."
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3664 msgid "Publishers..."
3665 msgstr "Utgivare..."
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3668 #, fuzzy
3669 #| msgid "LAN Connection"
3670 msgid "Connections"
3671 msgstr "LAN-anslutning"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3674 #, fuzzy
3675 #| msgid "Wine configuration"
3676 msgid "Automatic configuration"
3677 msgstr "Konfiguration av Wine"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3680 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3681 msgstr ""
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3684 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3685 msgstr ""
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3688 #, fuzzy
3689 #| msgid "Address"
3690 msgid "Address:"
3691 msgstr "Adress"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3694 #, fuzzy
3695 #| msgid "&Local server"
3696 msgid "Proxy server"
3697 msgstr "&Lokal server"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3700 msgid "Use a proxy server"
3701 msgstr ""
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3704 #, fuzzy
3705 #| msgid "No Ports"
3706 msgid "Port:"
3707 msgstr "Inga portar"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3710 msgid "Internet Settings"
3711 msgstr "Internetinställningar"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3714 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3715 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3718 msgid "Security settings for zone: "
3719 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3722 msgid "Custom"
3723 msgstr "Anpassad"
3725 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3726 msgid "Very Low"
3727 msgstr "Väldigt låg"
3729 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3730 msgid "Low"
3731 msgstr "Låg"
3733 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3734 msgid "Medium"
3735 msgstr "Medel"
3737 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3738 msgid "Increased"
3739 msgstr "Ökad"
3741 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3742 msgid "High"
3743 msgstr "Hög"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3746 msgid "Joysticks"
3747 msgstr "Joysticks"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3750 msgid "&Disable"
3751 msgstr "&Inaktivera"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3754 #, fuzzy
3755 #| msgid "Reset"
3756 msgid "&Reset"
3757 msgstr "Återställa"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3760 msgid "&Enable"
3761 msgstr "&Aktivera"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3764 #, fuzzy
3765 #| msgid "Edit Override"
3766 msgid "&Override"
3767 msgstr "Redigera åsidosättning"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3770 msgid "Connected"
3771 msgstr "Ansluten"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3774 #, fuzzy
3775 #| msgid "Voice input device:"
3776 msgid "Connected (xinput device)"
3777 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3780 msgid "Disabled"
3781 msgstr "Inaktiverad"
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3784 msgid ""
3785 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3786 "updated here until you restart this applet."
3787 msgstr ""
3788 "Efter att ha inaktiverat eller aktiverat en enhet kommer de anslutna "
3789 "styrspakarna inte att uppdateras här innan du startar om detta miniprogram."
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3792 msgid "Test Joystick"
3793 msgstr "Testa joysticken"
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3796 msgid "Buttons"
3797 msgstr "Knappar"
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3800 msgid "Test Force Feedback"
3801 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3803 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3804 msgid "Available Effects"
3805 msgstr "Tillgängliga effekter"
3807 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3808 msgid ""
3809 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3810 "direction can be changed with the controller axis."
3811 msgstr ""
3812 "Tryck på en knapp i kontrollen för att aktivera vald effekt. "
3813 "Effektriktningen kan ändras med kontrollaxeln."
3815 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3816 msgid "Game Controllers"
3817 msgstr "Spelkontroller"
3819 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3820 msgid "Test and configure game controllers."
3821 msgstr ""
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3824 msgid "Error converting object to primitive type"
3825 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3828 msgid "Invalid procedure call or argument"
3829 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3832 msgid "Subscript out of range"
3833 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3836 #, fuzzy
3837 #| msgid "Out of paper; "
3838 msgid "Out of stack space"
3839 msgstr "Slut på papper; "
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3842 msgid "Object required"
3843 msgstr "Objekt krävs"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3846 msgid "Automation server can't create object"
3847 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3850 msgid "Object doesn't support this property or method"
3851 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3854 msgid "Object doesn't support this action"
3855 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3858 msgid "Argument not optional"
3859 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3862 msgid "Syntax error"
3863 msgstr "Syntaxfel"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3866 msgid "Expected ';'"
3867 msgstr "';' förväntades"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3870 msgid "Expected '('"
3871 msgstr "'(' förväntades"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3874 msgid "Expected ')'"
3875 msgstr "')' förväntades"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3878 msgid "Expected identifier"
3879 msgstr "Identifierare förväntades"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3882 msgid "Expected '='"
3883 msgstr "'=' förväntades"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3886 msgid "Invalid character"
3887 msgstr "Ogiltigt tecken"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3890 msgid "Unterminated string constant"
3891 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3894 msgid "'return' statement outside of function"
3895 msgstr "'return' utanför funktion"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3898 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3899 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3902 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3903 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3906 msgid "Label redefined"
3907 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3910 msgid "Label not found"
3911 msgstr "Etiketten hittades inte"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3914 msgid "Expected '@end'"
3915 msgstr "'@end' förväntades"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3918 msgid "Conditional compilation is turned off"
3919 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3922 msgid "Expected '@'"
3923 msgstr "'@' förväntades"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3926 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3927 msgstr ""
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3930 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3931 msgstr ""
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3934 #, fuzzy
3935 #| msgid "Unknown error"
3936 msgid "Unknown runtime error"
3937 msgstr "Okänt fel"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3940 msgid "Number expected"
3941 msgstr "Nummer förväntades"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3944 msgid "Function expected"
3945 msgstr "Funktion förväntades"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3948 msgid "'[object]' is not a date object"
3949 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3952 msgid "Object expected"
3953 msgstr "Objekt förväntades"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3956 msgid "Illegal assignment"
3957 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3960 msgid "'|' is undefined"
3961 msgstr "'|' är odefinierat"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3964 msgid "Boolean object expected"
3965 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3968 msgid "Cannot delete '|'"
3969 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3972 msgid "VBArray object expected"
3973 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3976 msgid "JScript object expected"
3977 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3980 #, fuzzy
3981 #| msgid "Array object expected"
3982 msgid "Enumerator object expected"
3983 msgstr "Array-objekt förväntades"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3986 #, fuzzy
3987 #| msgid "Boolean object expected"
3988 msgid "Regular Expression object expected"
3989 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3992 msgid "Syntax error in regular expression"
3993 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3996 msgid "Exception thrown and not caught"
3997 msgstr ""
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4000 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4001 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4004 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4005 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4008 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4009 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4012 msgid "Precision is out of range"
4013 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4016 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4017 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4020 msgid "Array object expected"
4021 msgstr "Array-objekt förväntades"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4024 msgid ""
4025 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4026 "this object"
4027 msgstr ""
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4030 msgid "Cyclic __proto__ value"
4031 msgstr ""
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4034 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4035 msgstr ""
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4038 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4039 msgstr ""
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4042 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4043 msgstr ""
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4046 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4047 msgstr ""
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4050 #, fuzzy
4051 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4052 msgid "'this' is not a | object"
4053 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4056 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4057 msgstr ""
4059 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4060 msgid "Wine kernel DLL"
4061 msgstr "Wine-kärn-DLL"
4063 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4064 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4065 msgid "Wine"
4066 msgstr "Wine"
4068 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4069 msgid "Western Europe and United States"
4070 msgstr ""
4072 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4073 #, fuzzy
4074 #| msgid "Central European"
4075 msgid "Central Europe"
4076 msgstr "Centraleuropeisk"
4078 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4079 #, fuzzy
4080 #| msgid "Turkish"
4081 msgid "Turkic"
4082 msgstr "Turkisk"
4084 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4085 msgid "Korean"
4086 msgstr ""
4088 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4089 #, fuzzy
4090 #| msgid "Operation Ceased"
4091 msgid "Traditional Chinese"
4092 msgstr "Verksamhet avslutad"
4094 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4095 msgid "Simplified Chinese"
4096 msgstr ""
4098 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4099 msgid "Indic"
4100 msgstr ""
4102 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4103 msgid "Georgian"
4104 msgstr ""
4106 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4107 msgid "Armenian"
4108 msgstr ""
4110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4111 msgid "Success.\n"
4112 msgstr "Lyckades.\n"
4114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4115 msgid "Invalid function.\n"
4116 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
4118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4119 msgid "File not found.\n"
4120 msgstr "Filen hittades inte.\n"
4122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4123 msgid "Path not found.\n"
4124 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
4126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4127 msgid "Too many open files.\n"
4128 msgstr "För många öppna filer.\n"
4130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4131 msgid "Access denied.\n"
4132 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
4134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4135 msgid "Invalid handle.\n"
4136 msgstr "Ogiltig referens.\n"
4138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4139 msgid "Memory trashed.\n"
4140 msgstr "Minne förstört.\n"
4142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4143 msgid "Not enough memory.\n"
4144 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
4146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4147 msgid "Invalid block.\n"
4148 msgstr "Ogiltigt block.\n"
4150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4151 msgid "Bad environment.\n"
4152 msgstr "Felaktig miljö.\n"
4154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4155 msgid "Bad format.\n"
4156 msgstr "Felaktigt format.\n"
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4159 msgid "Invalid access.\n"
4160 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4163 msgid "Invalid data.\n"
4164 msgstr "Ogiltigt data.\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4167 msgid "Out of memory.\n"
4168 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4171 msgid "Invalid drive.\n"
4172 msgstr "Ogiltig disk.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4175 msgid "Can't delete current directory.\n"
4176 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4179 msgid "Not same device.\n"
4180 msgstr "Inte samma enhet.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4183 msgid "No more files.\n"
4184 msgstr "Inga fler filer.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4187 msgid "Write protected.\n"
4188 msgstr "Skrivskyddad.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4191 msgid "Bad unit.\n"
4192 msgstr "Felaktig enhet.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4195 msgid "Not ready.\n"
4196 msgstr "Ej redo.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4199 msgid "Bad command.\n"
4200 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4203 msgid "CRC error.\n"
4204 msgstr "CRC-fel.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4207 msgid "Bad length.\n"
4208 msgstr "Felaktig längd.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4211 msgid "Seek error.\n"
4212 msgstr "Sökfel.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4215 msgid "Not DOS disk.\n"
4216 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4219 msgid "Sector not found.\n"
4220 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4223 msgid "Out of paper.\n"
4224 msgstr "Slut på papper.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4227 msgid "Write fault.\n"
4228 msgstr "Skrivfel.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4231 msgid "Read fault.\n"
4232 msgstr "Läsfel.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4235 msgid "General failure.\n"
4236 msgstr "Allmänt fel.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4239 msgid "Sharing violation.\n"
4240 msgstr "Delningsfel.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4243 msgid "Lock violation.\n"
4244 msgstr "Låsningsfel.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4247 msgid "Wrong disk.\n"
4248 msgstr "Fel disk.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4251 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4252 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4255 msgid "End of file.\n"
4256 msgstr "Filslut.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4259 msgid "Disk full.\n"
4260 msgstr "Disken är full.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4263 msgid "Request not supported.\n"
4264 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4267 msgid "Remote machine not listening.\n"
4268 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4271 msgid "Duplicate network name.\n"
4272 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4275 msgid "Bad network path.\n"
4276 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4279 msgid "Network busy.\n"
4280 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4283 msgid "Device does not exist.\n"
4284 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4287 msgid "Too many commands.\n"
4288 msgstr "För många kommandon.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4291 msgid "Adapter hardware error.\n"
4292 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4295 msgid "Bad network response.\n"
4296 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4299 msgid "Unexpected network error.\n"
4300 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4303 msgid "Bad remote adapter.\n"
4304 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4307 msgid "Print queue full.\n"
4308 msgstr "Skrivarkön full.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4311 msgid "No spool space.\n"
4312 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4315 msgid "Print canceled.\n"
4316 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4319 msgid "Network name deleted.\n"
4320 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4323 msgid "Network access denied.\n"
4324 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4327 msgid "Bad device type.\n"
4328 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4331 msgid "Bad network name.\n"
4332 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4335 msgid "Too many network names.\n"
4336 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4339 msgid "Too many network sessions.\n"
4340 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4343 msgid "Sharing paused.\n"
4344 msgstr "Delning pausad.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4347 msgid "Request not accepted.\n"
4348 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4351 msgid "Redirector paused.\n"
4352 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4355 msgid "File exists.\n"
4356 msgstr "Filen existerar.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4359 msgid "Cannot create.\n"
4360 msgstr "Kan ej skapa.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4363 msgid "Int24 failure.\n"
4364 msgstr "Int24-fel.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4367 msgid "Out of structures.\n"
4368 msgstr "Slut på strukturer.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4371 msgid "Already assigned.\n"
4372 msgstr "Redan tilldelad.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4375 msgid "Invalid password.\n"
4376 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4379 msgid "Invalid parameter.\n"
4380 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4383 msgid "Net write fault.\n"
4384 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4387 msgid "No process slots.\n"
4388 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4391 msgid "Too many semaphores.\n"
4392 msgstr "För många semaforer.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4395 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4396 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4399 msgid "Semaphore is set.\n"
4400 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4403 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4404 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4407 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4408 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4411 msgid "Semaphore owner died.\n"
4412 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4415 msgid "Semaphore user limit.\n"
4416 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4419 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4420 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4423 msgid "Drive locked.\n"
4424 msgstr "Disken låst.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4427 msgid "Broken pipe.\n"
4428 msgstr "Trasigt rör.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4431 msgid "Open failed.\n"
4432 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4435 msgid "Buffer overflow.\n"
4436 msgstr "Buffertöverspill.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4439 msgid "No more search handles.\n"
4440 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4443 msgid "Invalid target handle.\n"
4444 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4447 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4448 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4451 msgid "Invalid verify switch.\n"
4452 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4455 msgid "Bad driver level.\n"
4456 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4459 msgid "Call not implemented.\n"
4460 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4463 msgid "Semaphore timeout.\n"
4464 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4467 msgid "Insufficient buffer.\n"
4468 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4471 msgid "Invalid name.\n"
4472 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4475 msgid "Invalid level.\n"
4476 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4479 msgid "No volume label.\n"
4480 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4483 msgid "Module not found.\n"
4484 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4487 msgid "Procedure not found.\n"
4488 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4491 msgid "No children to wait for.\n"
4492 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4495 msgid "Child process has not completed.\n"
4496 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4499 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4500 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4503 msgid "Negative seek.\n"
4504 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4507 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4508 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4511 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4512 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4515 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4516 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4519 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4520 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4523 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4524 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4527 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4528 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4531 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4532 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4535 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4536 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4539 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4540 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4543 msgid "Drive is busy.\n"
4544 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4547 msgid "Same drive.\n"
4548 msgstr "Samma enhet.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4551 msgid "Not top-level directory.\n"
4552 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4555 msgid "Directory is not empty.\n"
4556 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4559 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4560 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4563 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4564 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4567 msgid "Path is busy.\n"
4568 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4571 msgid "Already a SUBST target.\n"
4572 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4575 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4576 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4579 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4580 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4583 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4584 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4587 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4588 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4591 msgid "Volume label too long.\n"
4592 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4595 msgid "Too many TCBs.\n"
4596 msgstr "För många TCB:er.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4599 msgid "Signal refused.\n"
4600 msgstr "Signal vägrad.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4603 msgid "Segment discarded.\n"
4604 msgstr "Segment kasserat.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4607 msgid "Segment not locked.\n"
4608 msgstr "Segment inte låst.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4611 msgid "Bad thread ID address.\n"
4612 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4615 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4616 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4619 msgid "Path is invalid.\n"
4620 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4623 msgid "Signal pending.\n"
4624 msgstr "En signal väntar.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4627 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4628 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4631 msgid "Lock failed.\n"
4632 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4635 msgid "Resource in use.\n"
4636 msgstr "Resursen används.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4639 msgid "Cancel violation.\n"
4640 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4643 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4644 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4647 msgid "Invalid segment number.\n"
4648 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4651 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4652 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4655 msgid "File already exists.\n"
4656 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4659 msgid "Invalid flag number.\n"
4660 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4663 msgid "Semaphore name not found.\n"
4664 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4667 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4668 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4671 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4672 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4675 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4676 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4679 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4680 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4683 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4684 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4687 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4688 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4691 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4692 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4695 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4696 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4699 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4700 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4703 msgid "IOPL not enabled.\n"
4704 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4707 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4708 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4711 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4712 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4715 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4716 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4719 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4720 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4723 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4724 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4727 msgid "Environment variable not found.\n"
4728 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4731 msgid "No signal sent.\n"
4732 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4735 msgid "File name is too long.\n"
4736 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4739 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4740 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4743 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4744 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4747 msgid "Invalid signal number.\n"
4748 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4751 msgid "Error setting signal handler.\n"
4752 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4755 msgid "Segment locked.\n"
4756 msgstr "Segment låst.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4759 msgid "Too many modules.\n"
4760 msgstr "För många moduler.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4763 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4764 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4767 msgid "Machine type mismatch.\n"
4768 msgstr "Arkitekturerna överensstämmer inte.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4771 msgid "Bad pipe.\n"
4772 msgstr "Felaktigt rör.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4775 msgid "Pipe busy.\n"
4776 msgstr "Rör upptaget.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4779 msgid "Pipe closed.\n"
4780 msgstr "Rör stängt.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4783 msgid "Pipe not connected.\n"
4784 msgstr "Rör ej anslutet.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4787 msgid "More data available.\n"
4788 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4791 msgid "Session canceled.\n"
4792 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4795 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4796 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4799 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4800 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4803 msgid "No more data available.\n"
4804 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4807 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4808 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4811 msgid "Directory name invalid.\n"
4812 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4815 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4816 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4819 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4820 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4823 msgid "Extended attribute table full.\n"
4824 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4827 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4828 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4831 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4832 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4835 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4836 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4839 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4840 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4843 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4844 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4847 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4848 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4851 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4852 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4855 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4856 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4859 msgid "Invalid address.\n"
4860 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4863 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4864 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4867 msgid "Pipe connected.\n"
4868 msgstr "Rör anslutet.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4871 msgid "Pipe listening.\n"
4872 msgstr "Rör lyssnar.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4875 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4876 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4879 msgid "I/O operation aborted.\n"
4880 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4883 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4884 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4887 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4888 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4891 msgid "No access to memory location.\n"
4892 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4895 msgid "Swap error.\n"
4896 msgstr "Swap-fel.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4899 msgid "Stack overflow.\n"
4900 msgstr "Stack-överspill.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4903 msgid "Invalid message.\n"
4904 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4907 msgid "Cannot complete.\n"
4908 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4911 msgid "Invalid flags.\n"
4912 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4915 msgid "Unrecognized volume.\n"
4916 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4919 msgid "File invalid.\n"
4920 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4923 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4924 msgstr "Kan inte köra helskärm.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4927 msgid "Nonexistent token.\n"
4928 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4931 msgid "Registry corrupt.\n"
4932 msgstr "Registret korrupt.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4935 msgid "Invalid key.\n"
4936 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4939 msgid "Can't open registry key.\n"
4940 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4943 msgid "Can't read registry key.\n"
4944 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4947 msgid "Can't write registry key.\n"
4948 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4951 msgid "Registry has been recovered.\n"
4952 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4955 msgid "Registry is corrupt.\n"
4956 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4959 msgid "I/O to registry failed.\n"
4960 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4963 msgid "Not registry file.\n"
4964 msgstr "Ej registerfil.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4967 msgid "Key deleted.\n"
4968 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4971 msgid "No registry log space.\n"
4972 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4975 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4976 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4979 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4980 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4983 msgid "Notify change request in progress.\n"
4984 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4987 msgid "Dependent services are running.\n"
4988 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4991 msgid "Invalid service control.\n"
4992 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4995 msgid "Service request timeout.\n"
4996 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4999 msgid "Cannot create service thread.\n"
5000 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5003 msgid "Service database locked.\n"
5004 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5007 msgid "Service already running.\n"
5008 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5011 msgid "Invalid service account.\n"
5012 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5015 msgid "Service is disabled.\n"
5016 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5019 msgid "Circular dependency.\n"
5020 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5023 msgid "Service does not exist.\n"
5024 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5027 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5028 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5031 msgid "Service not active.\n"
5032 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5035 msgid "Service controller connect failed.\n"
5036 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5039 msgid "Exception in service.\n"
5040 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5043 msgid "Database does not exist.\n"
5044 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5047 msgid "Service-specific error.\n"
5048 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5051 msgid "Process aborted.\n"
5052 msgstr "Processen avbröts.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5055 msgid "Service dependency failed.\n"
5056 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5059 msgid "Service login failed.\n"
5060 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5063 msgid "Service start-hang.\n"
5064 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5067 msgid "Invalid service lock.\n"
5068 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5071 msgid "Service marked for delete.\n"
5072 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5075 msgid "Service exists.\n"
5076 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5079 msgid "System running last-known-good config.\n"
5080 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5083 msgid "Service dependency deleted.\n"
5084 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5087 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5088 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5091 msgid "Service not started since last boot.\n"
5092 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5095 msgid "Duplicate service name.\n"
5096 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5099 msgid "Different service account.\n"
5100 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5103 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5104 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5107 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5108 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5111 msgid "No recovery program for service.\n"
5112 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5115 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5116 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5119 msgid "End of media.\n"
5120 msgstr "Slut på media.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5123 msgid "Filemark detected.\n"
5124 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5127 msgid "Beginning of media.\n"
5128 msgstr "Början på media.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5131 msgid "Setmark detected.\n"
5132 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5135 msgid "No data detected.\n"
5136 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5139 msgid "Partition failure.\n"
5140 msgstr "Partitionsfel.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5143 msgid "Invalid block length.\n"
5144 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5147 msgid "Device not partitioned.\n"
5148 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5151 msgid "Unable to lock media.\n"
5152 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5155 msgid "Unable to unload media.\n"
5156 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5159 msgid "Media changed.\n"
5160 msgstr "Media ändrades.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5163 msgid "I/O bus reset.\n"
5164 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5167 msgid "No media in drive.\n"
5168 msgstr "Inget media i enhet.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5171 msgid "No Unicode translation.\n"
5172 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5175 msgid "DLL initialization failed.\n"
5176 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5179 msgid "Shutdown in progress.\n"
5180 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5183 msgid "No shutdown in progress.\n"
5184 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5187 msgid "I/O device error.\n"
5188 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5191 msgid "No serial devices found.\n"
5192 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5195 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5196 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5199 msgid "Serial I/O completed.\n"
5200 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5203 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5204 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5207 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5208 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5211 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5212 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5215 msgid "Unknown floppy error.\n"
5216 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5219 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5220 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5223 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5224 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5227 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5228 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5231 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5232 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5235 msgid "End of tape media.\n"
5236 msgstr "Slut på bandet.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5239 msgid "Not enough server memory.\n"
5240 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5243 msgid "Possible deadlock.\n"
5244 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5247 msgid "Incorrect alignment.\n"
5248 msgstr "Felaktig justering.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5251 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5252 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5255 msgid "Set-power-state failed.\n"
5256 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5259 msgid "Too many links.\n"
5260 msgstr "För många länkar.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5263 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5264 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5267 msgid "Wrong operating system.\n"
5268 msgstr "Fel operativsystem.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5271 msgid "Single-instance application.\n"
5272 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5275 msgid "Real-mode application.\n"
5276 msgstr "Real mode-program.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5279 msgid "Invalid DLL.\n"
5280 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5283 msgid "No associated application.\n"
5284 msgstr "Inget associerat program.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5287 msgid "DDE failure.\n"
5288 msgstr "DDE-fel.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5291 msgid "DLL not found.\n"
5292 msgstr "DLL hittades inte.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5295 msgid "Out of user handles.\n"
5296 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5299 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5300 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5303 msgid "The source element is empty.\n"
5304 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5307 msgid "The destination element is full.\n"
5308 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5311 msgid "The element address is invalid.\n"
5312 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5315 msgid "The magazine is not present.\n"
5316 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5319 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5320 msgstr "Enheten behöver återinitieras.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5323 msgid "The device requires cleaning.\n"
5324 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5327 msgid "The device door is open.\n"
5328 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5331 msgid "The device is not connected.\n"
5332 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5335 msgid "Element not found.\n"
5336 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5339 msgid "No match found.\n"
5340 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5343 msgid "Property set not found.\n"
5344 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5347 msgid "Point not found.\n"
5348 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5351 msgid "No running tracking service.\n"
5352 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5355 msgid "No such volume ID.\n"
5356 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5359 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5360 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5363 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5364 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5367 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5368 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5371 msgid "The journal is being deleted.\n"
5372 msgstr "Journalen tas bort.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5375 msgid "The journal is not active.\n"
5376 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5379 msgid "Potential matching file found.\n"
5380 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5383 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5384 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5387 msgid "Invalid device name.\n"
5388 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5391 msgid "Connection unavailable.\n"
5392 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5395 msgid "Device already remembered.\n"
5396 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5399 msgid "No network or bad path.\n"
5400 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5403 msgid "Invalid network provider name.\n"
5404 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5407 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5408 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5411 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5412 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5415 msgid "Not a container.\n"
5416 msgstr "Inte en container.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5419 msgid "Extended error.\n"
5420 msgstr "Utökat fel.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5423 msgid "Invalid group name.\n"
5424 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5427 msgid "Invalid computer name.\n"
5428 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5431 msgid "Invalid event name.\n"
5432 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5435 msgid "Invalid domain name.\n"
5436 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5439 msgid "Invalid service name.\n"
5440 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5443 msgid "Invalid network name.\n"
5444 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5447 msgid "Invalid share name.\n"
5448 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5451 msgid "Invalid message name.\n"
5452 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5455 msgid "Invalid message destination.\n"
5456 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5459 msgid "Session credential conflict.\n"
5460 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5463 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5464 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5467 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5468 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgruppsnamn.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5471 msgid "No network.\n"
5472 msgstr "Inget nätverk.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5475 msgid "Operation canceled by user.\n"
5476 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5479 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5480 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5483 msgid "Connection refused.\n"
5484 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5487 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5488 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5491 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5492 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5495 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5496 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5499 msgid "Connection invalid.\n"
5500 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5503 msgid "Connection is active.\n"
5504 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5507 msgid "Network unreachable.\n"
5508 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5511 msgid "Host unreachable.\n"
5512 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5515 msgid "Protocol unreachable.\n"
5516 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5519 msgid "Port unreachable.\n"
5520 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5523 msgid "Request aborted.\n"
5524 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5527 msgid "Connection aborted.\n"
5528 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5531 msgid "Please retry operation.\n"
5532 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5535 msgid "Connection count limit reached.\n"
5536 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5539 msgid "Login time restriction.\n"
5540 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5543 msgid "Login workstation restriction.\n"
5544 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5547 msgid "Incorrect network address.\n"
5548 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5551 msgid "Service already registered.\n"
5552 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5555 msgid "Service not found.\n"
5556 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5559 msgid "User not authenticated.\n"
5560 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5563 msgid "User not logged on.\n"
5564 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5567 msgid "Continue work in progress.\n"
5568 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5571 msgid "Already initialized.\n"
5572 msgstr "Redan initierad.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5575 msgid "No more local devices.\n"
5576 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5579 msgid "The site does not exist.\n"
5580 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5583 msgid "The domain controller already exists.\n"
5584 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5587 msgid "Supported only when connected.\n"
5588 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5591 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5592 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5595 msgid "The user profile is invalid.\n"
5596 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5599 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5600 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5603 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5604 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5607 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5608 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5611 msgid "No quotas for account.\n"
5612 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5615 msgid "Local user session key.\n"
5616 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5619 msgid "Password too complex for LM.\n"
5620 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5623 msgid "Unknown revision.\n"
5624 msgstr "Okänd revision.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5627 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5628 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5631 msgid "Invalid owner.\n"
5632 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5635 msgid "Invalid primary group.\n"
5636 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5639 msgid "No impersonation token.\n"
5640 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5643 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5644 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5647 msgid "No logon servers available.\n"
5648 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5651 msgid "No such logon session.\n"
5652 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5655 msgid "No such privilege.\n"
5656 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5659 msgid "Privilege not held.\n"
5660 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5663 msgid "Invalid account name.\n"
5664 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5667 msgid "User already exists.\n"
5668 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5671 msgid "No such user.\n"
5672 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5675 msgid "Group already exists.\n"
5676 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5679 msgid "No such group.\n"
5680 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5683 msgid "User already in group.\n"
5684 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5687 msgid "User not in group.\n"
5688 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5691 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5692 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5695 msgid "Wrong password.\n"
5696 msgstr "Fel lösenord.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5699 msgid "Ill-formed password.\n"
5700 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5703 msgid "Password restriction.\n"
5704 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5707 msgid "Logon failure.\n"
5708 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5711 msgid "Account restriction.\n"
5712 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5715 msgid "Invalid logon hours.\n"
5716 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5719 msgid "Invalid workstation.\n"
5720 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5723 msgid "Password expired.\n"
5724 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5727 msgid "Account disabled.\n"
5728 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5731 msgid "No security ID mapped.\n"
5732 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5735 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5736 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5739 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5740 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5743 msgid "Invalid sub authority.\n"
5744 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5747 msgid "Invalid ACL.\n"
5748 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5751 msgid "Invalid SID.\n"
5752 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5755 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5756 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5759 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5760 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5763 msgid "Server disabled.\n"
5764 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5767 msgid "Server not disabled.\n"
5768 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5771 msgid "Invalid ID authority.\n"
5772 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5775 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5776 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5779 msgid "Invalid group attributes.\n"
5780 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5783 msgid "Bad impersonation level.\n"
5784 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5787 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5788 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5791 msgid "Bad validation class.\n"
5792 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5795 msgid "Bad token type.\n"
5796 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5799 msgid "No security on object.\n"
5800 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5803 msgid "Can't access domain information.\n"
5804 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5807 msgid "Invalid server state.\n"
5808 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5811 msgid "Invalid domain state.\n"
5812 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5815 msgid "Invalid domain role.\n"
5816 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5819 msgid "No such domain.\n"
5820 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5823 msgid "Domain already exists.\n"
5824 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5827 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5828 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5831 msgid "Internal database corruption.\n"
5832 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5835 msgid "Internal error.\n"
5836 msgstr "Internt fel.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5839 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5840 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5843 msgid "Bad descriptor format.\n"
5844 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5847 msgid "Not a logon process.\n"
5848 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5851 msgid "Logon session ID exists.\n"
5852 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5855 msgid "Unknown authentication package.\n"
5856 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5859 msgid "Bad logon session state.\n"
5860 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5863 msgid "Logon session ID collision.\n"
5864 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5867 msgid "Invalid logon type.\n"
5868 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5871 msgid "Cannot impersonate.\n"
5872 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5875 msgid "Invalid transaction state.\n"
5876 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5879 msgid "Security DB commit failure.\n"
5880 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5883 msgid "Account is built-in.\n"
5884 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5887 msgid "Group is built-in.\n"
5888 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5891 msgid "User is built-in.\n"
5892 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5895 msgid "Group is primary for user.\n"
5896 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5899 msgid "Token already in use.\n"
5900 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5903 msgid "No such local group.\n"
5904 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5907 msgid "User not in local group.\n"
5908 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5911 msgid "User already in local group.\n"
5912 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5915 msgid "Local group already exists.\n"
5916 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5919 msgid "Logon type not granted.\n"
5920 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5923 msgid "Too many secrets.\n"
5924 msgstr "För många hemligheter.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5927 msgid "Secret too long.\n"
5928 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5931 msgid "Internal security DB error.\n"
5932 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5935 msgid "Too many context IDs.\n"
5936 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5939 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5940 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5943 msgid "No such member.\n"
5944 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5947 msgid "Invalid member.\n"
5948 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5951 msgid "Too many SIDs.\n"
5952 msgstr "För många SID.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5955 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5956 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5959 msgid "No inheritable components.\n"
5960 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5963 msgid "File or directory corrupt.\n"
5964 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5967 msgid "Disk is corrupt.\n"
5968 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5971 msgid "No user session key.\n"
5972 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5975 msgid "License quota exceeded.\n"
5976 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5979 msgid "Wrong target name.\n"
5980 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5983 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5984 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5987 msgid "Time skew between client and server.\n"
5988 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5991 msgid "Invalid window handle.\n"
5992 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5995 msgid "Invalid menu handle.\n"
5996 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5999 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6000 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6003 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6004 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6007 msgid "Invalid hook handle.\n"
6008 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6011 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6012 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6015 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6016 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6019 msgid "Can't find window class.\n"
6020 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6023 msgid "Window owned by another thread.\n"
6024 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6027 msgid "Hotkey already registered.\n"
6028 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6031 msgid "Class already exists.\n"
6032 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6035 msgid "Class does not exist.\n"
6036 msgstr "Klass existerar inte.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6039 msgid "Class has open windows.\n"
6040 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6043 msgid "Invalid index.\n"
6044 msgstr "Ogiltigt index.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6047 msgid "Invalid icon handle.\n"
6048 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6051 msgid "Private dialog index.\n"
6052 msgstr "Privat dialogindex.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6055 msgid "List box ID not found.\n"
6056 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6059 msgid "No wildcard characters.\n"
6060 msgstr "Inga jokertecken.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6063 msgid "Clipboard not open.\n"
6064 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6067 msgid "Hotkey not registered.\n"
6068 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6071 msgid "Not a dialog window.\n"
6072 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6075 msgid "Control ID not found.\n"
6076 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6079 msgid "Invalid combo box message.\n"
6080 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6083 msgid "Not a combo box window.\n"
6084 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6087 msgid "Invalid edit height.\n"
6088 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6091 msgid "DC not found.\n"
6092 msgstr "DC ej funnen.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6095 msgid "Invalid hook filter.\n"
6096 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6099 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6100 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6103 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6104 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6107 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6108 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6111 msgid "Journal hook already set.\n"
6112 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6115 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6116 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6119 msgid "Invalid list box message.\n"
6120 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6123 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6124 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6127 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6128 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6131 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6132 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6135 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6136 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6139 msgid "Window has no system menu.\n"
6140 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6143 msgid "Invalid message box style.\n"
6144 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6147 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6148 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6151 msgid "Screen already locked.\n"
6152 msgstr "Skärm redan låst.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6155 msgid "Window handles have different parents.\n"
6156 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6159 msgid "Not a child window.\n"
6160 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6163 msgid "Invalid GW command.\n"
6164 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6167 msgid "Invalid thread ID.\n"
6168 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6171 msgid "Not an MDI child window.\n"
6172 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6175 msgid "Popup menu already active.\n"
6176 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6179 msgid "No scrollbars.\n"
6180 msgstr "Inga rullningslister.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6183 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6184 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6187 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6188 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6191 msgid "No system resources.\n"
6192 msgstr "Inga systemresurser.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6195 msgid "No non-paged system resources.\n"
6196 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6199 msgid "No paged system resources.\n"
6200 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6203 msgid "No working set quota.\n"
6204 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6207 msgid "No page file quota.\n"
6208 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6211 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6212 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6215 msgid "Menu item not found.\n"
6216 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6219 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6220 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6223 msgid "Hook type not allowed.\n"
6224 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6227 msgid "Interactive window station required.\n"
6228 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6231 msgid "Timeout.\n"
6232 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6235 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6236 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6239 msgid "Event log file corrupt.\n"
6240 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6243 msgid "Event log can't start.\n"
6244 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6247 msgid "Event log file full.\n"
6248 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6251 msgid "Event log file changed.\n"
6252 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6255 msgid "Installer service failed.\n"
6256 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6259 msgid "Installation aborted by user.\n"
6260 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6263 msgid "Installation failure.\n"
6264 msgstr "Installationsfel.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6267 msgid "Installation suspended.\n"
6268 msgstr "Installationen avbruten.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6271 msgid "Unknown product.\n"
6272 msgstr "Okänd produkt.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6275 msgid "Unknown feature.\n"
6276 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6279 msgid "Unknown component.\n"
6280 msgstr "Okänd komponent.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6283 msgid "Unknown property.\n"
6284 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6287 msgid "Invalid handle state.\n"
6288 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6291 msgid "Bad configuration.\n"
6292 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6295 msgid "Index is missing.\n"
6296 msgstr "Index saknas.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6299 msgid "Installation source is missing.\n"
6300 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6303 msgid "Wrong installation package version.\n"
6304 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6307 msgid "Product uninstalled.\n"
6308 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6311 msgid "Invalid query syntax.\n"
6312 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6315 msgid "Invalid field.\n"
6316 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6319 msgid "Device removed.\n"
6320 msgstr "Enhet borttagen.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6323 msgid "Installation already running.\n"
6324 msgstr "Installationen körs redan.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6327 msgid "Installation package failed to open.\n"
6328 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6331 msgid "Installation package is invalid.\n"
6332 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6335 msgid "Installer user interface failed.\n"
6336 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6339 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6340 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6343 msgid "Installation language not supported.\n"
6344 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6347 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6348 msgstr ""
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6351 msgid "Installation package rejected.\n"
6352 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6355 msgid "Function could not be called.\n"
6356 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6359 msgid "Function failed.\n"
6360 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6363 msgid "Invalid table.\n"
6364 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6367 msgid "Data type mismatch.\n"
6368 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6371 msgid "Unsupported type.\n"
6372 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6375 msgid "Creation failed.\n"
6376 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6379 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6380 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6383 msgid "Installation platform not supported.\n"
6384 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6387 msgid "Installer not used.\n"
6388 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6391 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6392 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6395 msgid "Invalid patch package.\n"
6396 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6399 msgid "Unsupported patch package.\n"
6400 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6403 msgid "Another version is installed.\n"
6404 msgstr "En annan version är installerad.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6407 msgid "Invalid command line.\n"
6408 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6411 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6412 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6415 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6416 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6419 msgid "Invalid string binding.\n"
6420 msgstr "Ogiltig strängbindning.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6423 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6424 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6427 msgid "Invalid binding.\n"
6428 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6431 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6432 msgstr "RPC-protokollsekvens stöds ej.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6435 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6436 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6439 msgid "Invalid string UUID.\n"
6440 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6443 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6444 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6447 msgid "Invalid network address.\n"
6448 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6451 msgid "No endpoint found.\n"
6452 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6455 msgid "Invalid timeout value.\n"
6456 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6459 msgid "Object UUID not found.\n"
6460 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6463 msgid "UUID already registered.\n"
6464 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6467 msgid "UUID type already registered.\n"
6468 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6471 msgid "Server already listening.\n"
6472 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6475 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6476 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6479 msgid "RPC server not listening.\n"
6480 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6483 msgid "Unknown manager type.\n"
6484 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6487 msgid "Unknown interface.\n"
6488 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6491 msgid "No bindings.\n"
6492 msgstr "Inga bindningar.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6495 msgid "No protocol sequences.\n"
6496 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6499 msgid "Can't create endpoint.\n"
6500 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6503 msgid "Out of resources.\n"
6504 msgstr "Slut på resurser.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6507 msgid "RPC server unavailable.\n"
6508 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6511 msgid "RPC server too busy.\n"
6512 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6515 msgid "Invalid network options.\n"
6516 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6519 msgid "No RPC call active.\n"
6520 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6523 msgid "RPC call failed.\n"
6524 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6527 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6528 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6531 msgid "RPC protocol error.\n"
6532 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6535 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6536 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6539 msgid "Invalid tag.\n"
6540 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6543 msgid "Invalid array bounds.\n"
6544 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6547 msgid "No entry name.\n"
6548 msgstr "Inget postnamn.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6551 msgid "Invalid name syntax.\n"
6552 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6555 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6556 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6559 msgid "No network address.\n"
6560 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6563 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6564 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6567 msgid "Unknown authentication type.\n"
6568 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6571 msgid "Maximum calls too low.\n"
6572 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6575 msgid "String too long.\n"
6576 msgstr "Strängen för lång.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6579 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6580 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6583 msgid "Procedure number out of range.\n"
6584 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6587 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6588 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6591 msgid "Unknown authentication service.\n"
6592 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6595 msgid "Unknown authentication level.\n"
6596 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6599 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6600 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6603 msgid "Unknown authorization service.\n"
6604 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6607 msgid "Invalid entry.\n"
6608 msgstr "Ogiltig post.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6611 msgid "Can't perform operation.\n"
6612 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6615 msgid "Endpoints not registered.\n"
6616 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6619 msgid "Nothing to export.\n"
6620 msgstr "Inget att exportera.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6623 msgid "Incomplete name.\n"
6624 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6627 msgid "Invalid version option.\n"
6628 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6631 msgid "No more members.\n"
6632 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6635 msgid "Not all objects unexported.\n"
6636 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6639 msgid "Interface not found.\n"
6640 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6643 msgid "Entry already exists.\n"
6644 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6647 msgid "Entry not found.\n"
6648 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6651 msgid "Name service unavailable.\n"
6652 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6655 msgid "Invalid network address family.\n"
6656 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6659 msgid "Operation not supported.\n"
6660 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6663 msgid "No security context available.\n"
6664 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6667 msgid "RPCInternal error.\n"
6668 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6671 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6672 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6675 msgid "Address error.\n"
6676 msgstr "Adressfel.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6679 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6680 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6683 msgid "Floating-point underflow.\n"
6684 msgstr "Flyttalsunderspill.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6687 msgid "Floating-point overflow.\n"
6688 msgstr "Flyttalsöverspill.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6691 msgid "No more entries.\n"
6692 msgstr "Inga fler poster.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6695 msgid "Character translation table open failed.\n"
6696 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6699 msgid "Character translation table file too small.\n"
6700 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6703 msgid "Null context handle.\n"
6704 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6707 msgid "Context handle damaged.\n"
6708 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6711 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6712 msgstr "Bindningsreferensen överensstämmer inte.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6715 msgid "Cannot get call handle.\n"
6716 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6719 msgid "Null reference pointer.\n"
6720 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6723 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6724 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6727 msgid "Byte count too small.\n"
6728 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6731 msgid "Bad stub data.\n"
6732 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6735 msgid "Invalid user buffer.\n"
6736 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6739 msgid "Unrecognized media.\n"
6740 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6743 msgid "No trust secret.\n"
6744 msgstr ""
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6747 msgid "No trust SAM account.\n"
6748 msgstr ""
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6751 msgid "Trusted domain failure.\n"
6752 msgstr ""
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6755 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6756 msgstr ""
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6759 msgid "Trust logon failure.\n"
6760 msgstr ""
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6763 msgid "RPC call already in progress.\n"
6764 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6767 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6768 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6771 msgid "Account expired.\n"
6772 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6775 msgid "Redirector has open handles.\n"
6776 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6779 msgid "Printer driver already installed.\n"
6780 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6783 msgid "Unknown port.\n"
6784 msgstr "Okänd port.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6787 msgid "Unknown printer driver.\n"
6788 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6791 msgid "Unknown print processor.\n"
6792 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6795 msgid "Invalid separator file.\n"
6796 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6799 msgid "Invalid priority.\n"
6800 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6803 msgid "Invalid printer name.\n"
6804 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6807 msgid "Printer already exists.\n"
6808 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6811 msgid "Invalid printer command.\n"
6812 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6815 msgid "Invalid data type.\n"
6816 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6819 msgid "Invalid environment.\n"
6820 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6823 msgid "No more bindings.\n"
6824 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6827 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6828 msgstr ""
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6831 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6832 msgstr ""
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6835 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6836 msgstr ""
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6839 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6840 msgstr ""
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6843 msgid "Server has open handles.\n"
6844 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6847 msgid "Resource data not found.\n"
6848 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6851 msgid "Resource type not found.\n"
6852 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6855 msgid "Resource name not found.\n"
6856 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6859 msgid "Resource language not found.\n"
6860 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6863 msgid "Not enough quota.\n"
6864 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6867 msgid "No interfaces.\n"
6868 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6871 msgid "RPC call canceled.\n"
6872 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6875 msgid "Binding incomplete.\n"
6876 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6879 msgid "RPC comm failure.\n"
6880 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6883 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6884 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6887 msgid "No principal name registered.\n"
6888 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6891 msgid "Not an RPC error.\n"
6892 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6895 msgid "UUID is local only.\n"
6896 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6899 msgid "Security package error.\n"
6900 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6903 msgid "Thread not canceled.\n"
6904 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6907 msgid "Invalid handle operation.\n"
6908 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6911 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6912 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6915 msgid "Wrong stub version.\n"
6916 msgstr "Fel stub-version.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6919 msgid "Invalid pipe object.\n"
6920 msgstr "Ogiltigt rör.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6923 msgid "Wrong pipe order.\n"
6924 msgstr "Fel ordning på röret.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6927 msgid "Wrong pipe version.\n"
6928 msgstr "Fel version på röret.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6931 msgid "Group member not found.\n"
6932 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6935 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6936 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6939 msgid "Invalid object.\n"
6940 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6943 msgid "Invalid time.\n"
6944 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6947 msgid "Invalid form name.\n"
6948 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6951 msgid "Invalid form size.\n"
6952 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6955 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6956 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6959 msgid "Printer deleted.\n"
6960 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6963 msgid "Invalid printer state.\n"
6964 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6967 msgid "User must change password.\n"
6968 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6971 msgid "Domain controller not found.\n"
6972 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6975 msgid "Account locked out.\n"
6976 msgstr "Konto utlåst.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6979 msgid "Invalid pixel format.\n"
6980 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6983 msgid "Invalid driver.\n"
6984 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6987 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6988 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6991 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6992 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6995 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6996 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6999 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7000 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7003 msgid "RPC pipe closed.\n"
7004 msgstr "RPC-rör stängt.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7007 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7008 msgstr "Disciplinfel på RPC-rör.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7011 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7012 msgstr "Ingen data på RPC-rör.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7015 msgid "No site name available.\n"
7016 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7019 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7020 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7023 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7024 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7027 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7028 msgstr "Posttyper för RPC överensstämmer inte.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7031 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7032 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7035 msgid "The interface could not be exported.\n"
7036 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7039 msgid "The profile could not be added.\n"
7040 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7043 msgid "The profile element could not be added.\n"
7044 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7047 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7048 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7051 msgid "The group element could not be added.\n"
7052 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7055 msgid "The group element could not be removed.\n"
7056 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7059 msgid "The username could not be found.\n"
7060 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7063 msgid "This network connection does not exist.\n"
7064 msgstr "Nätverksanslutningen existerar inte.\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7067 #, fuzzy
7068 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7069 msgid "Call interrupted.\n"
7070 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7073 #, fuzzy
7074 #| msgid "Invalid handle.\n"
7075 msgid "Invalid file handle.\n"
7076 msgstr "Ogiltig referens.\n"
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7079 #, fuzzy
7080 #| msgid "Invalid network address.\n"
7081 msgid "Invalid pointer address.\n"
7082 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7085 #, fuzzy
7086 #| msgid "Invalid name.\n"
7087 msgid "Invalid argument.\n"
7088 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
7090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7091 msgid "Connection reset by peer.\n"
7092 msgstr "Anslutningen återställdes.\n"
7094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7095 #, fuzzy
7096 #| msgid "Point not found.\n"
7097 msgid "Host not found.\n"
7098 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
7100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7101 #, fuzzy
7102 #| msgid "File not found.\n"
7103 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7104 msgstr "Filen hittades inte.\n"
7106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7107 #, fuzzy
7108 #| msgid "A printer error occurred."
7109 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7110 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
7112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7113 msgid "Name valid, no data record.\n"
7114 msgstr ""
7116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7117 #, fuzzy
7118 #| msgid "Not implemented"
7119 msgid "Not implemented.\n"
7120 msgstr "Ej implementerat"
7122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7123 #, fuzzy
7124 #| msgid "RPC call failed.\n"
7125 msgid "Call failed.\n"
7126 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
7128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7129 #, fuzzy
7130 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7131 msgid "No Signature found in file.\n"
7132 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
7134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7135 #, fuzzy
7136 #| msgid "Invalid level.\n"
7137 msgid "Invalid call.\n"
7138 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
7140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7141 #, fuzzy
7142 #| msgid "Help not available."
7143 msgid "Resource is not currently available.\n"
7144 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7146 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7147 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7148 msgid "Normal"
7149 msgstr "Normalt"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7152 #, fuzzy
7153 #| msgctxt "Drive letter"
7154 #| msgid "Letter"
7155 msgid "Letter"
7156 msgstr "Bokstav"
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7159 #, fuzzy
7160 #| msgctxt "Drive letter"
7161 #| msgid "Letter"
7162 msgid "Letter Small"
7163 msgstr "Bokstav"
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "&Table"
7168 msgid "Tabloid"
7169 msgstr "&Tabell"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7172 msgid "Ledger"
7173 msgstr ""
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7176 msgid "Legal"
7177 msgstr ""
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7180 #, fuzzy
7181 #| msgid "State"
7182 msgid "Statement"
7183 msgstr "Tillstånd"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "&Execute..."
7188 msgid "Executive"
7189 msgstr "K&ör..."
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7192 #, fuzzy
7193 #| msgctxt "All key"
7194 #| msgid "A"
7195 msgid "A3"
7196 msgstr "A"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7199 #, fuzzy
7200 #| msgctxt "All key"
7201 #| msgid "A"
7202 msgid "A4"
7203 msgstr "A"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "Small"
7208 msgid "A4 Small"
7209 msgstr "Litet"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7212 #, fuzzy
7213 #| msgctxt "All key"
7214 #| msgid "A"
7215 msgid "A5"
7216 msgstr "A"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7219 msgid "B4 (JIS)"
7220 msgstr ""
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7223 msgid "B5 (JIS)"
7224 msgstr ""
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7227 msgid "Folio"
7228 msgstr ""
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7231 msgid "Quarto"
7232 msgstr ""
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7235 msgid "10x14"
7236 msgstr ""
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7239 msgid "11x17"
7240 msgstr ""
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7243 #, fuzzy
7244 #| msgid "Notepad"
7245 msgid "Note"
7246 msgstr "Anteckningar"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7249 msgid "Envelope #9"
7250 msgstr ""
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7253 msgid "Envelope #10"
7254 msgstr ""
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7257 msgid "Envelope #11"
7258 msgstr ""
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7261 msgid "Envelope #12"
7262 msgstr ""
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7265 msgid "Envelope #14"
7266 msgstr ""
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7269 msgid "C size sheet"
7270 msgstr ""
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7273 msgid "D size sheet"
7274 msgstr ""
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7277 msgid "E size sheet"
7278 msgstr ""
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7281 msgid "Envelope DL"
7282 msgstr ""
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7285 msgid "Envelope C5"
7286 msgstr ""
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7289 msgid "Envelope C3"
7290 msgstr ""
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7293 msgid "Envelope C4"
7294 msgstr ""
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7297 msgid "Envelope C6"
7298 msgstr ""
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7301 msgid "Envelope C65"
7302 msgstr ""
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7305 msgid "Envelope B4"
7306 msgstr ""
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7309 msgid "Envelope B5"
7310 msgstr ""
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7313 msgid "Envelope B6"
7314 msgstr ""
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7317 msgid "Envelope"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7321 msgid "Envelope Monarch"
7322 msgstr ""
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7325 msgid "6 3/4 Envelope"
7326 msgstr ""
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7329 msgid "US Std Fanfold"
7330 msgstr ""
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7333 msgid "German Std Fanfold"
7334 msgstr ""
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7337 msgid "German Legal Fanfold"
7338 msgstr ""
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7341 msgid "B4 (ISO)"
7342 msgstr ""
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7345 #, fuzzy
7346 #| msgid "Japanese"
7347 msgid "Japanese Postcard"
7348 msgstr "Japansk"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7351 msgid "9x11"
7352 msgstr ""
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7355 msgid "10x11"
7356 msgstr ""
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7359 msgid "15x11"
7360 msgstr ""
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7363 msgid "Envelope Invite"
7364 msgstr ""
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7367 #, fuzzy
7368 #| msgctxt "Drive letter"
7369 #| msgid "Letter"
7370 msgid "Letter Extra"
7371 msgstr "Bokstav"
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7374 msgid "Legal Extra"
7375 msgstr ""
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7378 msgid "Tabloid Extra"
7379 msgstr ""
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7382 #, fuzzy
7383 #| msgid "E&xtras"
7384 msgid "A4 Extra"
7385 msgstr "E&xtra"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7388 #, fuzzy
7389 #| msgctxt "object state"
7390 #| msgid "traversed"
7391 msgid "Letter Transverse"
7392 msgstr "traverserad"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7395 #, fuzzy
7396 #| msgctxt "object state"
7397 #| msgid "traversed"
7398 msgid "A4 Transverse"
7399 msgstr "traverserad"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7402 msgid "Letter Extra Transverse"
7403 msgstr ""
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7406 msgid "Super A"
7407 msgstr ""
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7410 msgid "Super B"
7411 msgstr ""
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7414 #, fuzzy
7415 #| msgctxt "Drive letter"
7416 #| msgid "Letter"
7417 msgid "Letter Plus"
7418 msgstr "Bokstav"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7421 msgid "A4 Plus"
7422 msgstr ""
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7425 #, fuzzy
7426 #| msgctxt "object state"
7427 #| msgid "traversed"
7428 msgid "A5 Transverse"
7429 msgstr "traverserad"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7432 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7433 msgstr ""
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7436 #, fuzzy
7437 #| msgid "E&xtras"
7438 msgid "A3 Extra"
7439 msgstr "E&xtra"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7442 #, fuzzy
7443 #| msgid "E&xtras"
7444 msgid "A5 Extra"
7445 msgstr "E&xtra"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7448 msgid "B5 (ISO) Extra"
7449 msgstr ""
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7452 #, fuzzy
7453 #| msgctxt "All key"
7454 #| msgid "A"
7455 msgid "A2"
7456 msgstr "A"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7459 #, fuzzy
7460 #| msgctxt "object state"
7461 #| msgid "traversed"
7462 msgid "A3 Transverse"
7463 msgstr "traverserad"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7466 msgid "A3 Extra Transverse"
7467 msgstr ""
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7470 msgid "Japanese Double Postcard"
7471 msgstr ""
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7474 #, fuzzy
7475 #| msgctxt "All key"
7476 #| msgid "A"
7477 msgid "A6"
7478 msgstr "A"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7481 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7482 msgstr ""
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7485 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7486 msgstr ""
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7489 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7490 msgstr ""
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7493 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7494 msgstr ""
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7497 msgid "Letter Rotated"
7498 msgstr ""
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7501 msgid "A3 Rotated"
7502 msgstr ""
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7505 msgid "A4 Rotated"
7506 msgstr ""
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7509 msgid "A5 Rotated"
7510 msgstr ""
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7513 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7514 msgstr ""
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7517 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7518 msgstr ""
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7521 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7522 msgstr ""
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7525 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7526 msgstr ""
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7529 msgid "A6 Rotated"
7530 msgstr ""
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7533 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7534 msgstr ""
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7537 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7538 msgstr ""
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7541 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7542 msgstr ""
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7545 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7546 msgstr ""
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7549 msgid "B6 (JIS)"
7550 msgstr ""
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7553 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7554 msgstr ""
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7557 msgid "12x11"
7558 msgstr ""
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7561 msgid "Japan Envelope You #4"
7562 msgstr ""
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7565 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7566 msgstr ""
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7569 msgid "PRC 16K"
7570 msgstr ""
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7573 msgid "PRC 32K"
7574 msgstr ""
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7577 msgid "PRC 32K(Big)"
7578 msgstr ""
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7581 msgid "PRC Envelope #1"
7582 msgstr ""
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7585 msgid "PRC Envelope #2"
7586 msgstr ""
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7589 msgid "PRC Envelope #3"
7590 msgstr ""
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7593 msgid "PRC Envelope #4"
7594 msgstr ""
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7597 msgid "PRC Envelope #5"
7598 msgstr ""
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7601 msgid "PRC Envelope #6"
7602 msgstr ""
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7605 msgid "PRC Envelope #7"
7606 msgstr ""
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7609 msgid "PRC Envelope #8"
7610 msgstr ""
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7613 msgid "PRC Envelope #9"
7614 msgstr ""
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7617 msgid "PRC Envelope #10"
7618 msgstr ""
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7621 msgid "PRC 16K Rotated"
7622 msgstr ""
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7625 msgid "PRC 32K Rotated"
7626 msgstr ""
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7629 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7630 msgstr ""
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7633 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7634 msgstr ""
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7637 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7638 msgstr ""
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7641 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7642 msgstr ""
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7645 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7646 msgstr ""
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7649 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7650 msgstr ""
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7653 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7654 msgstr ""
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7657 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7658 msgstr ""
7660 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7661 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7662 msgstr ""
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7665 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7666 msgstr ""
7668 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7669 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7670 msgstr ""
7672 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7673 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7674 msgid "Local Port"
7675 msgstr "Lokal port"
7677 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7678 msgid "Local Monitor"
7679 msgstr "Lokal skärm"
7681 #: dlls/localui/localui.rc:39
7682 msgid "Add a Local Port"
7683 msgstr "Lägg till en lokal port"
7685 #: dlls/localui/localui.rc:42
7686 msgid "&Enter the port name to add:"
7687 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
7689 #: dlls/localui/localui.rc:51
7690 msgid "Configure LPT Port"
7691 msgstr "Konfigurera LPT-port"
7693 #: dlls/localui/localui.rc:54
7694 msgid "Timeout (seconds)"
7695 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
7697 #: dlls/localui/localui.rc:55
7698 msgid "&Transmission Retry:"
7699 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
7701 #: dlls/localui/localui.rc:32
7702 msgid "'%s' is not a valid port name"
7703 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
7705 #: dlls/localui/localui.rc:33
7706 msgid "Port %s already exists"
7707 msgstr "Porten %s finns redan"
7709 #: dlls/localui/localui.rc:34
7710 msgid "This port has no options to configure"
7711 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
7713 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7714 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7715 msgstr ""
7716 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
7717 "installerad."
7719 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7720 msgid "Send Mail"
7721 msgstr "Skicka e-post"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7724 msgid "Begin request has already been made.\n"
7725 msgstr ""
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7728 #, fuzzy
7729 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7730 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7731 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "Class already exists.\n"
7736 msgid "Clock was stopped\n"
7737 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7740 #, fuzzy
7741 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7742 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7743 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7746 #, fuzzy
7747 #| msgid "Byte count too small.\n"
7748 msgid "Buffer is too small.\n"
7749 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7752 #, fuzzy
7753 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7754 msgid "Invalid request.\n"
7755 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7758 #, fuzzy
7759 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7760 msgid "Invalid stream number.\n"
7761 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7764 #, fuzzy
7765 #| msgid "Invalid data type.\n"
7766 msgid "Invalid media type.\n"
7767 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7770 #, fuzzy
7771 #| msgid "No more entries.\n"
7772 msgid "No more input is accepted.\n"
7773 msgstr "Inga fler poster.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7776 #, fuzzy
7777 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7778 msgid "Object is not initialized.\n"
7779 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7782 #, fuzzy
7783 #| msgid "Operation not supported.\n"
7784 msgid "Representation is not supported.\n"
7785 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7788 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7789 msgstr ""
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "Unsupported type.\n"
7794 msgid "Unsupported service.\n"
7795 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7798 #, fuzzy
7799 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7800 msgid "Unexpected error.\n"
7801 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "Invalid time.\n"
7806 msgid "Invalid type.\n"
7807 msgstr "Ogiltig tid.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7810 #, fuzzy
7811 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7812 msgid "Invalid file format.\n"
7813 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7816 #, fuzzy
7817 #| msgid "Invalid time.\n"
7818 msgid "Invalid timestamp.\n"
7819 msgstr "Ogiltig tid.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7822 #, fuzzy
7823 #| msgid "Unsupported type.\n"
7824 msgid "Unsupported scheme.\n"
7825 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7828 #, fuzzy
7829 #| msgid "Unsupported type.\n"
7830 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7831 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7834 #, fuzzy
7835 #| msgid "Unsupported type.\n"
7836 msgid "Unsupported time format.\n"
7837 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7840 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7841 msgstr ""
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7844 msgid "No duration set for the sample.\n"
7845 msgstr ""
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "Invalid data.\n"
7850 msgid "Invalid stream data.\n"
7851 msgstr "Ogiltigt data.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7854 #, fuzzy
7855 #| msgid "Help not available."
7856 msgid "Realtime support is not available.\n"
7857 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7860 #, fuzzy
7861 #| msgid "Unsupported type.\n"
7862 msgid "Unsupported rate.\n"
7863 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7866 #, fuzzy
7867 #| msgid "Unsupported type.\n"
7868 msgid "Unsupported thinning.\n"
7869 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7872 #, fuzzy
7873 #| msgid "Request not supported.\n"
7874 msgid "Reversing is not supported.\n"
7875 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7878 #, fuzzy
7879 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7880 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7881 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7884 msgid "Rate change was preempted.\n"
7885 msgstr ""
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7888 #, fuzzy
7889 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7890 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7891 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7894 #, fuzzy
7895 #| msgid "Help not available."
7896 msgid "Value is not available.\n"
7897 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7900 #, fuzzy
7901 #| msgid "Help not available."
7902 msgid "Clock is not available.\n"
7903 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7906 #, fuzzy
7907 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7908 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7909 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7912 #, fuzzy
7913 #| msgid "The driver was not enabled."
7914 msgid "The timer was orphaned.\n"
7915 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7918 #, fuzzy
7919 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7920 msgid "State transition is pending.\n"
7921 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7924 #, fuzzy
7925 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7926 msgid "Unsupported state transition.\n"
7927 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7930 #, fuzzy
7931 #| msgid "A printer error occurred."
7932 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7933 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7936 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7937 msgstr ""
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7940 #, fuzzy
7941 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7942 msgid "Sample is not writable.\n"
7943 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "Path is invalid.\n"
7948 msgid "Key is invalid.\n"
7949 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7952 #, fuzzy
7953 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7954 msgid "Bad startup version.\n"
7955 msgstr "Fel stub-version.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7958 #, fuzzy
7959 #| msgid "Unsupported type.\n"
7960 msgid "Unsupported caption.\n"
7961 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7966 msgid "Invalid position.\n"
7967 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7970 #, fuzzy
7971 #| msgid "File not found.\n"
7972 msgid "Attribute is not found.\n"
7973 msgstr "Filen hittades inte.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7976 #, fuzzy
7977 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7978 msgid "Property type is not allowed.\n"
7979 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7982 #, fuzzy
7983 #| msgid "Operation not supported.\n"
7984 msgid "Property type is not supported.\n"
7985 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7988 #, fuzzy
7989 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7990 msgid "Property is empty.\n"
7991 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7994 #, fuzzy
7995 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7996 msgid "Property is not empty.\n"
7997 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8000 #, fuzzy
8001 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8002 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8003 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8006 msgid "Vector property is required.\n"
8007 msgstr ""
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8010 #, fuzzy
8011 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8012 msgid "Operation was cancelled.\n"
8013 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8016 #, fuzzy
8017 #| msgid "Server not disabled.\n"
8018 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8019 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8022 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8023 msgstr ""
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8026 #, fuzzy
8027 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8028 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8029 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8032 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8033 msgstr ""
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8036 #, fuzzy
8037 #| msgid "Unknown interface.\n"
8038 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8039 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8042 #, fuzzy
8043 #| msgid "Invalid index.\n"
8044 msgid "Invalid work queue index.\n"
8045 msgstr "Ogiltigt index.\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8048 #, fuzzy
8049 #| msgid "No logon servers available.\n"
8050 msgid "No events available.\n"
8051 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8054 #, fuzzy
8055 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8056 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8057 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8060 #, fuzzy
8061 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8062 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8063 msgstr "Registret har återskapats.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8066 msgid "Shutdown() was called.\n"
8067 msgstr ""
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8070 #, fuzzy
8071 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8072 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8073 msgstr "Registret har återskapats.\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8076 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8077 msgstr ""
8079 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8080 #, fuzzy
8081 #| msgid "Property set not found.\n"
8082 msgid "Property wasn't found.\n"
8083 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8086 #, fuzzy
8087 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8088 msgid "Property is read-only.\n"
8089 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
8091 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8092 #, fuzzy
8093 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8094 msgid "Property is not allowed.\n"
8095 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
8097 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8098 #, fuzzy
8099 #| msgid "Resource in use.\n"
8100 msgid "Media source is not started.\n"
8101 msgstr "Resursen används.\n"
8103 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8104 #, fuzzy
8105 #| msgid "Unsupported type.\n"
8106 msgid "Unsupported media format.\n"
8107 msgstr "Ej stödd typ.\n"
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8110 #, fuzzy
8111 #| msgid "Resource in use.\n"
8112 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8113 msgstr "Resursen används.\n"
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8116 #, fuzzy
8117 #| msgid "No data detected.\n"
8118 msgid "No media streams were selected.\n"
8119 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
8121 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8122 #, fuzzy
8123 #| msgid "Unsupported type.\n"
8124 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8125 msgstr "Ej stödd typ.\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8128 msgid "Stream sink was removed.\n"
8129 msgstr ""
8131 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8132 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8133 msgstr ""
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8136 #, fuzzy
8137 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8138 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8139 msgstr "Registret har återskapats.\n"
8141 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8142 #, fuzzy
8143 #| msgid "Domain already exists.\n"
8144 msgid "Stream sink already exists.\n"
8145 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
8147 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8148 #, fuzzy
8149 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8150 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8151 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
8153 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8154 #, fuzzy
8155 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8156 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8157 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8160 #, fuzzy
8161 #| msgid "Class already exists.\n"
8162 msgid "Sink was already stopped.\n"
8163 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
8165 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8166 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8167 msgstr ""
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8170 #, fuzzy
8171 #| msgid "No data detected.\n"
8172 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8173 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8176 #, fuzzy
8177 #| msgid "File name is too long.\n"
8178 msgid "Metadata was too long.\n"
8179 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8182 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8183 msgstr ""
8185 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8186 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8187 msgstr ""
8189 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8190 #, fuzzy
8191 #| msgid "Connection invalid.\n"
8192 msgid "Optional node is invalid.\n"
8193 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
8195 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8196 #, fuzzy
8197 #| msgid "Cannot find the printer."
8198 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8199 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
8201 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8202 #, fuzzy
8203 #| msgid "Module not found.\n"
8204 msgid "Codec was not found.\n"
8205 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
8207 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8208 #, fuzzy
8209 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8210 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8211 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
8213 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8214 #, fuzzy
8215 #| msgid "Request not supported.\n"
8216 msgid "Topology request is not supported.\n"
8217 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
8219 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8220 #, fuzzy
8221 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8222 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8223 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
8225 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8226 msgid "Found loops in topology.\n"
8227 msgstr ""
8229 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8230 #, fuzzy
8231 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8232 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8233 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
8235 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8236 #, fuzzy
8237 #| msgid "Index is missing.\n"
8238 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8239 msgstr "Index saknas.\n"
8241 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8242 #, fuzzy
8243 #| msgid "The device is not connected.\n"
8244 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8245 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
8247 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8248 #, fuzzy
8249 #| msgid "Index is missing.\n"
8250 msgid "Source is missing.\n"
8251 msgstr "Index saknas.\n"
8253 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8254 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8255 msgstr ""
8257 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8258 msgid "Clock has no time source set.\n"
8259 msgstr ""
8261 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8262 #, fuzzy
8263 #| msgid "Class already exists.\n"
8264 msgid "Clock state was already set.\n"
8265 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
8267 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8268 #, fuzzy
8269 #| msgid "Help not available."
8270 msgid "Clock is not simple\n"
8271 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
8273 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8274 msgid "Enter Network Password"
8275 msgstr "Ange nätverkslösenord"
8277 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8278 msgid "Please enter your username and password:"
8279 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
8281 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8282 msgid "Proxy"
8283 msgstr "Proxy"
8285 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8286 msgid "User"
8287 msgstr "Användare"
8289 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8290 msgid "Password"
8291 msgstr "Lösenord"
8293 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8294 msgid "&Save this password (insecure)"
8295 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8297 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8298 msgid "Entire Network"
8299 msgstr "Hela nätverket"
8301 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8302 msgid "Sound Selection"
8303 msgstr "Ljudval"
8305 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8306 msgid "&Save As..."
8307 msgstr "&Spara som..."
8309 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8310 msgid "&Format:"
8311 msgstr "&Format:"
8313 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8314 msgid "&Attributes:"
8315 msgstr "&Attribut:"
8317 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8318 msgid "Hyperlink"
8319 msgstr "Hyperlänk"
8321 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8322 msgid "Hyperlink Information"
8323 msgstr "Länkinformation"
8325 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8326 msgid "&Type:"
8327 msgstr "&Typ:"
8329 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8330 msgid "&URL:"
8331 msgstr "&URL:"
8333 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8334 msgid "HTML Document"
8335 msgstr "HTML-dokument"
8337 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8338 msgid "Downloading from %s..."
8339 msgstr "Hämtar från %s..."
8341 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8342 msgid "Done"
8343 msgstr "Klar"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:31
8346 msgid ""
8347 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8348 "file path and try again."
8349 msgstr ""
8350 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
8351 "och försök igen."
8353 #: dlls/msi/msi.rc:32
8354 msgid "path %s not found"
8355 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:33
8358 msgid "insert disk %s"
8359 msgstr "mata in %s"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:34
8362 msgid ""
8363 "Windows Installer %s\n"
8364 "\n"
8365 "Usage:\n"
8366 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8367 "\n"
8368 "Install a product:\n"
8369 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8370 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8371 "\t/a package [property]\n"
8372 "Repair an installation:\n"
8373 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8374 "Uninstall a product:\n"
8375 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8376 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8377 "Advertise a product:\n"
8378 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8379 "Apply a patch:\n"
8380 "\t/p patch_package [property]\n"
8381 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8382 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8383 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8384 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8385 "Register the MSI Service:\n"
8386 "\t/y\n"
8387 "Unregister the MSI Service:\n"
8388 "\t/z\n"
8389 "Display this help:\n"
8390 "\t/help\n"
8391 "\t/?\n"
8392 msgstr ""
8393 "Windows Installer %s\n"
8394 "\n"
8395 "Användning:\n"
8396 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
8397 "\n"
8398 "Installera en produkt:\n"
8399 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8400 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8401 "\t/a paket [egenskap]\n"
8402 "Laga en installation:\n"
8403 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
8404 "Avinstallera en produkt:\n"
8405 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8406 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8407 "Gör reklam för en produkt:\n"
8408 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
8409 "Applicera en patch:\n"
8410 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
8411 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
8412 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
8413 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8414 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8415 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
8416 "\t/y\n"
8417 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
8418 "\t/z\n"
8419 "Visa denna hjälp:\n"
8420 "\t/help\n"
8421 "\t/?\n"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:61
8424 msgid "enter which folder contains %s"
8425 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:62
8428 msgid "install source for feature missing"
8429 msgstr "installationskälla för funktion saknas"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:63
8432 msgid "network drive for feature missing"
8433 msgstr "nätverksenhet för funktion saknas"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:64
8436 msgid "feature from:"
8437 msgstr "funktion från:"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:65
8440 msgid "choose which folder contains %s"
8441 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8444 msgid "New Folder"
8445 msgstr "Ny mapp"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:91
8448 msgid "Allocating registry space"
8449 msgstr "Allokerar registerutrymme"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:92
8452 msgid "Searching for installed applications"
8453 msgstr "Söker efter installerade program"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:93
8456 msgid "Binding executables"
8457 msgstr "Binder körbara filer"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8460 msgid "Searching for qualifying products"
8461 msgstr "Söker efter produkter som passar"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8464 msgid "Computing space requirements"
8465 msgstr "Beräknar utrymmeskrav"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:97
8468 msgid "Creating folders"
8469 msgstr "Skapar mappar"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:98
8472 msgid "Creating shortcuts"
8473 msgstr "Skapar genvägar"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:99
8476 msgid "Deleting services"
8477 msgstr "Tar bort tjänster"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:100
8480 msgid "Creating duplicate files"
8481 msgstr "Skapar dubblettfiler"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:102
8484 msgid "Searching for related applications"
8485 msgstr "Söker efter relaterade program"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:103
8488 msgid "Copying network install files"
8489 msgstr "Kopierar nätverksinstallationsfiler"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:104
8492 msgid "Copying new files"
8493 msgstr "Kopierar nya filer"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:105
8496 msgid "Installing ODBC components"
8497 msgstr "Installerar ODBC-komponenter"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:106
8500 msgid "Installing new services"
8501 msgstr "Installerar nya tjänster"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:107
8504 msgid "Installing system catalog"
8505 msgstr "Installerar systemkatalog"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:108
8508 msgid "Validating install"
8509 msgstr "Validerar installation"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:109
8512 msgid "Evaluating launch conditions"
8513 msgstr ""
8515 #: dlls/msi/msi.rc:110
8516 msgid "Migrating feature states from related applications"
8517 msgstr "Migrerar funktionstillstånd från relaterade program"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:111
8520 msgid "Moving files"
8521 msgstr "Flyttar filer"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:112
8524 msgid "Publishing assembly information"
8525 msgstr "Publicerar assembleringsinformation"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:113
8528 msgid "Unpublishing assembly information"
8529 msgstr "Avpublicerar assembleringsinformation"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:114
8532 msgid "Patching files"
8533 msgstr "Patchar filer"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:115
8536 msgid "Updating component registration"
8537 msgstr "Uppdaterar komponentregistrering"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:116
8540 msgid "Publishing Qualified Components"
8541 msgstr "Publicerar kvalificerade komponenter"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:117
8544 msgid "Publishing Product Features"
8545 msgstr "Publicerar produktfunktioner"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:118
8548 msgid "Publishing product information"
8549 msgstr "Publicerar produktinformation"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:119
8552 msgid "Registering Class servers"
8553 msgstr "Registrerar klasservrar"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:120
8556 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8557 msgstr "Registrerar COM+-program och komponenter"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:121
8560 msgid "Registering extension servers"
8561 msgstr "Registrerar tilläggsservrar"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:122
8564 msgid "Registering fonts"
8565 msgstr "Registrerar typsnitt"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:123
8568 msgid "Registering MIME info"
8569 msgstr "Registrerar MIME-information"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:124
8572 msgid "Registering product"
8573 msgstr "Registrerar produkt"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:125
8576 msgid "Registering program identifiers"
8577 msgstr "Registrerar programidentifierare"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:126
8580 msgid "Registering type libraries"
8581 msgstr "Registrerar typbibliotek"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:127
8584 msgid "Registering user"
8585 msgstr "Registrerar användare"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:128
8588 msgid "Removing duplicated files"
8589 msgstr "Tar bort upprepade filer"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8592 msgid "Updating environment strings"
8593 msgstr "Uppdaterar miljösträngar"
8595 #: dlls/msi/msi.rc:130
8596 msgid "Removing applications"
8597 msgstr "Tar bort program"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:131
8600 msgid "Removing files"
8601 msgstr "Tar bort filer"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:132
8604 msgid "Removing folders"
8605 msgstr "Tar bort mappar"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:133
8608 msgid "Removing INI files entries"
8609 msgstr "Tar bort INI-filposter"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:134
8612 msgid "Removing ODBC components"
8613 msgstr "Tar bort ODBC-komponenter"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:135
8616 msgid "Removing system registry values"
8617 msgstr "Tar bort systemregistervärden"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:136
8620 msgid "Removing shortcuts"
8621 msgstr "Tar bort genvägar"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:138
8624 msgid "Registering modules"
8625 msgstr "Registrerar moduler"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:139
8628 msgid "Unregistering modules"
8629 msgstr "Avregistrerar moduler"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:140
8632 msgid "Initializing ODBC directories"
8633 msgstr "Initierar ODBC-kataloger"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:141
8636 msgid "Starting services"
8637 msgstr "Startar tjänster"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:142
8640 msgid "Stopping services"
8641 msgstr "Stoppar tjänster"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:143
8644 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8645 msgstr "Avpublicerar kvalificerade komponenter"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:144
8648 msgid "Unpublishing Product Features"
8649 msgstr "Avpublicerar produktfunktioner"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:145
8652 msgid "Unpublishing product information"
8653 msgstr "Avpublicerar produktinformation"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:146
8656 msgid "Unregister Class servers"
8657 msgstr "Avregistrera klasservrar"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:147
8660 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8661 msgstr "Avregistrerar COM+-program och komponenter"
8663 #: dlls/msi/msi.rc:148
8664 msgid "Unregistering extension servers"
8665 msgstr "Avregistrerar tilläggsservrar"
8667 #: dlls/msi/msi.rc:149
8668 msgid "Unregistering fonts"
8669 msgstr "Avregistrerar typsnitt"
8671 #: dlls/msi/msi.rc:150
8672 msgid "Unregistering MIME info"
8673 msgstr "Avregistrerar MIME-information"
8675 #: dlls/msi/msi.rc:151
8676 msgid "Unregistering program identifiers"
8677 msgstr "Avregistrerar programidentifierare"
8679 #: dlls/msi/msi.rc:152
8680 msgid "Unregistering type libraries"
8681 msgstr "Avregistrerar typbibliotek"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:154
8684 msgid "Writing INI files values"
8685 msgstr "Skriver INI-filvärden"
8687 #: dlls/msi/msi.rc:155
8688 msgid "Writing system registry values"
8689 msgstr "Skriver systemregistervärden"
8691 #: dlls/msi/msi.rc:161
8692 msgid "Free space: [1]"
8693 msgstr "Ledigt utrymme: [1]"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:162
8696 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8697 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8699 #: dlls/msi/msi.rc:163
8700 msgid "File: [1]"
8701 msgstr "Fil: [1]"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8704 msgid "Folder: [1]"
8705 msgstr "Mapp: [1]"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8708 msgid "Shortcut: [1]"
8709 msgstr "Genväg: [1]"
8711 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8712 msgid "Service: [1]"
8713 msgstr "Tjänst: [1]"
8715 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8716 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8717 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9],  Storlek: [6]"
8719 #: dlls/msi/msi.rc:168
8720 msgid "Found application: [1]"
8721 msgstr "Hittat program: [1]"
8723 #: dlls/msi/msi.rc:169
8724 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8725 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]"
8727 #: dlls/msi/msi.rc:171
8728 msgid "Service: [2]"
8729 msgstr "Tjänst: [2]"
8731 #: dlls/msi/msi.rc:172
8732 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8733 msgstr "Fil: [1],  Beroenden: [2]"
8735 #: dlls/msi/msi.rc:173
8736 msgid "Application: [1]"
8737 msgstr "Program: [1]"
8739 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8740 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8741 msgstr "Programkontext:[1], Assembleringsnamn:[2]"
8743 #: dlls/msi/msi.rc:177
8744 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8745 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2],  Storlek: [3]"
8747 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8748 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8749 msgstr "Komponent-ID: [1], Kvalificerare: [2]"
8751 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8752 msgid "Feature: [1]"
8753 msgstr "Funktion: [1]"
8755 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8756 msgid "Class Id: [1]"
8757 msgstr "Klass-ID: [1]"
8759 #: dlls/msi/msi.rc:181
8760 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8761 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Användare: [3], RSN: [4]}}"
8763 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8764 msgid "Extension: [1]"
8765 msgstr "Tillägg: [1]"
8767 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8768 msgid "Font: [1]"
8769 msgstr "Typsnitt: [1]"
8771 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8772 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8773 msgstr ""
8775 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8776 msgid "ProgId: [1]"
8777 msgstr ""
8779 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8780 msgid "LibID: [1]"
8781 msgstr ""
8783 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8784 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8785 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9]"
8787 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8788 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8789 msgstr "Namn: [1], Värde: [2], Åtgärd [3]"
8791 #: dlls/msi/msi.rc:189
8792 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8793 msgstr "Program: [1], Kommandorad: [2]"
8795 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8796 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8797 msgstr "Fil: [1],  Avsnitt: [2],  Nyckel: [3], Värde: [4]"
8799 #: dlls/msi/msi.rc:193
8800 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8801 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2]"
8803 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8804 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8805 msgstr "Fil: [1], Mapp: [2]"
8807 #: dlls/msi/msi.rc:202
8808 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8809 msgstr ""
8811 #: dlls/msi/msi.rc:210
8812 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8813 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2], Värde: [3]"
8815 #: dlls/msi/msi.rc:72
8816 msgid "{{Fatal error: }}"
8817 msgstr "{{Ödesdigert fel: }}"
8819 #: dlls/msi/msi.rc:73
8820 msgid "{{Error [1]. }}"
8821 msgstr "{{Fel [1]. }}"
8823 #: dlls/msi/msi.rc:74
8824 msgid "Warning [1]."
8825 msgstr "Varning [1]."
8827 #: dlls/msi/msi.rc:75
8828 msgid "Info [1]."
8829 msgstr "Info [1]."
8831 #: dlls/msi/msi.rc:76
8832 msgid ""
8833 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8834 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8835 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8836 msgstr ""
8837 "Installationsprogrammet stötte på ett oväntat fel då detta paket "
8838 "installerades. Detta kan tyda på ett problem med paketet. Felkoden är [1]. "
8839 "{{Argumenten är: [2], [3], [4]}}"
8841 #: dlls/msi/msi.rc:77
8842 msgid "{{Disk full: }}"
8843 msgstr "{{Disken är full: }}"
8845 #: dlls/msi/msi.rc:78
8846 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8847 msgstr "Åtgärd [Time]: [1]. [2]"
8849 #: dlls/msi/msi.rc:79
8850 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8851 msgstr "Meddelandetyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8853 #: dlls/msi/msi.rc:82
8854 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8855 msgstr "=== Loggning startad: [Date]  [Time] ==="
8857 #: dlls/msi/msi.rc:80
8858 msgid "Action start [Time]: [1]."
8859 msgstr ""
8861 #: dlls/msi/msi.rc:81
8862 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8863 msgstr ""
8865 #: dlls/msi/msi.rc:84
8866 msgid "Please insert the disk: [2]"
8867 msgstr "Mata in disken: [2]"
8869 #: dlls/msi/msi.rc:85
8870 msgid ""
8871 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8872 "that you can access it."
8873 msgstr ""
8875 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8876 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8877 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
8879 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8880 msgid ""
8881 "Wine MS-RLE video codec\n"
8882 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8883 msgstr ""
8884 "Wine MS-RLE videokodek\n"
8885 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8887 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8888 msgid "Video Compression"
8889 msgstr "Videokomprimering"
8891 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8892 msgid "&Compressor:"
8893 msgstr "&Komprimering:"
8895 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8896 msgid "Con&figure..."
8897 msgstr "Kon&figurera..."
8899 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8900 msgid "&About"
8901 msgstr "&Om"
8903 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8904 msgid "Compression &Quality:"
8905 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
8907 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8908 msgid "&Key Frame Every"
8909 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
8911 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8912 msgid "&Data Rate"
8913 msgstr "&Datafrekvens"
8915 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8916 msgid "kB/s"
8917 msgstr "kB/s"
8919 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8920 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8921 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
8923 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8924 msgid "Wine Video 1 video codec"
8925 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8928 msgid "unknown object"
8929 msgstr "okänt objekt"
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8932 msgid "title bar"
8933 msgstr "namnlist"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8936 msgid "menu bar"
8937 msgstr "menyrad"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8940 msgid "scroll bar"
8941 msgstr "rullningslist"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8944 msgid "grip"
8945 msgstr "grepp"
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8948 msgid "sound"
8949 msgstr "ljud"
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8952 msgid "cursor"
8953 msgstr "muspekare"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8956 msgid "caret"
8957 msgstr "markör"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8960 msgid "alert"
8961 msgstr "varning"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8964 msgid "window"
8965 msgstr "fönster"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8968 msgid "client"
8969 msgstr "klient"
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8972 msgid "popup menu"
8973 msgstr "popupmeny"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8976 msgid "menu item"
8977 msgstr "menypost"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8980 msgid "tool tip"
8981 msgstr "verktygstips"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8984 msgid "application"
8985 msgstr "program"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8988 msgid "document"
8989 msgstr "dokument"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8992 msgid "pane"
8993 msgstr "ruta"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8996 msgid "chart"
8997 msgstr "diagram"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9000 msgid "dialog"
9001 msgstr "dialog"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9004 msgid "border"
9005 msgstr "kant"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9008 msgid "grouping"
9009 msgstr "gruppering"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9012 msgid "separator"
9013 msgstr "avskiljare"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9016 msgid "tool bar"
9017 msgstr "verktygsfält"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9020 msgid "status bar"
9021 msgstr "statusrad"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9024 msgid "table"
9025 msgstr "tabell"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9028 msgid "column header"
9029 msgstr "kolumnhuvud"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9032 msgid "row header"
9033 msgstr "radhuvud"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9036 msgid "column"
9037 msgstr "kolumn"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9040 msgid "row"
9041 msgstr "rad"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9044 msgid "cell"
9045 msgstr "cell"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9048 msgid "link"
9049 msgstr "länk"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9052 msgid "help balloon"
9053 msgstr "hjälpballong"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9056 msgid "character"
9057 msgstr "tecken"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9060 msgid "list"
9061 msgstr "lista"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9064 msgid "list item"
9065 msgstr "listelement"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9068 msgid "outline"
9069 msgstr "disposition"
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9072 msgid "outline item"
9073 msgstr "dispositionspost"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9076 msgid "page tab"
9077 msgstr "bladflik"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9080 msgid "property page"
9081 msgstr "egenskapssida"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9084 msgid "indicator"
9085 msgstr "indikator"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9088 msgid "graphic"
9089 msgstr "grafik"
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9092 msgid "static text"
9093 msgstr "statisk text"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9096 msgid "text"
9097 msgstr "text"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9100 msgid "push button"
9101 msgstr "tryckknapp"
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9104 msgid "check button"
9105 msgstr "markeringsknapp"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9108 msgid "radio button"
9109 msgstr "envalsknapp"
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9112 msgid "combo box"
9113 msgstr "kombinationsruta"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9116 msgid "drop down"
9117 msgstr "listruta"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9120 msgid "progress bar"
9121 msgstr "förloppsmätare"
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9124 msgid "dial"
9125 msgstr "mätare"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9128 msgid "hot key field"
9129 msgstr "snabbknappsfält"
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9132 msgid "slider"
9133 msgstr "skjutreglage"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9136 msgid "spin box"
9137 msgstr "snurrknapp"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9140 msgid "diagram"
9141 msgstr "diagram"
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9144 msgid "animation"
9145 msgstr "animation"
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9148 msgid "equation"
9149 msgstr "ekvation"
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9152 msgid "drop down button"
9153 msgstr "listruteknapp"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9156 msgid "menu button"
9157 msgstr "menyknapp"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9160 msgid "grid drop down button"
9161 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9164 msgid "white space"
9165 msgstr "blanktecken"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9168 msgid "page tab list"
9169 msgstr "bladflikslista"
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9172 msgid "clock"
9173 msgstr "klocka"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9176 msgid "split button"
9177 msgstr "delad knapp"
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9180 msgid "IP address"
9181 msgstr "IP-adress"
9183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9184 msgid "outline button"
9185 msgstr "dispositionsknapp"
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9188 msgctxt "object state"
9189 msgid "normal"
9190 msgstr "normalt"
9192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9193 msgctxt "object state"
9194 msgid "unavailable"
9195 msgstr "otillgängligt"
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9198 msgctxt "object state"
9199 msgid "selected"
9200 msgstr "valt"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9203 msgctxt "object state"
9204 msgid "focused"
9205 msgstr "fokuserat"
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9208 msgctxt "object state"
9209 msgid "pressed"
9210 msgstr "tryckt"
9212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9213 msgctxt "object state"
9214 msgid "checked"
9215 msgstr "markerat"
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9218 msgctxt "object state"
9219 msgid "mixed"
9220 msgstr "blandat"
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9223 msgctxt "object state"
9224 msgid "read only"
9225 msgstr "skrivskyddat"
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9228 msgctxt "object state"
9229 msgid "hot tracked"
9230 msgstr ""
9232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9233 msgctxt "object state"
9234 msgid "default"
9235 msgstr "standard"
9237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9238 msgctxt "object state"
9239 msgid "expanded"
9240 msgstr "utfälld"
9242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9243 msgctxt "object state"
9244 msgid "collapsed"
9245 msgstr "infälld"
9247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9248 msgctxt "object state"
9249 msgid "busy"
9250 msgstr "upptagen"
9252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9253 msgctxt "object state"
9254 msgid "floating"
9255 msgstr "flytande"
9257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9258 msgctxt "object state"
9259 msgid "marqueed"
9260 msgstr ""
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9263 msgctxt "object state"
9264 msgid "animated"
9265 msgstr "animerat"
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9268 msgctxt "object state"
9269 msgid "invisible"
9270 msgstr "osynligt"
9272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9273 msgctxt "object state"
9274 msgid "offscreen"
9275 msgstr "utanför skärmen"
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9278 msgctxt "object state"
9279 msgid "sizeable"
9280 msgstr "storleksändringsbar"
9282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9283 msgctxt "object state"
9284 msgid "moveable"
9285 msgstr "flyttbar"
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9288 msgctxt "object state"
9289 msgid "self voicing"
9290 msgstr ""
9292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9293 msgctxt "object state"
9294 msgid "focusable"
9295 msgstr "fokusbar"
9297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9298 msgctxt "object state"
9299 msgid "selectable"
9300 msgstr "valbar"
9302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9303 msgctxt "object state"
9304 msgid "linked"
9305 msgstr "länkad"
9307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9308 msgctxt "object state"
9309 msgid "traversed"
9310 msgstr "traverserad"
9312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9313 msgctxt "object state"
9314 msgid "multi selectable"
9315 msgstr "flerfaldigt valbar"
9317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9318 msgctxt "object state"
9319 msgid "extended selectable"
9320 msgstr "utökat valbar"
9322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9323 msgctxt "object state"
9324 msgid "alert low"
9325 msgstr "varning låg"
9327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9328 msgctxt "object state"
9329 msgid "alert medium"
9330 msgstr "varning medel"
9332 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9333 msgctxt "object state"
9334 msgid "alert high"
9335 msgstr "varning hög"
9337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9338 msgctxt "object state"
9339 msgid "protected"
9340 msgstr "skyddat"
9342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9343 msgctxt "object state"
9344 msgid "has popup"
9345 msgstr "har popup"
9347 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9348 msgid "True"
9349 msgstr "Sant"
9351 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9352 msgid "False"
9353 msgstr "Falskt"
9355 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9356 msgid "On"
9357 msgstr "På"
9359 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9360 msgid "Off"
9361 msgstr "Av"
9363 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9364 #, fuzzy
9365 #| msgid "video"
9366 msgid "Provider"
9367 msgstr "video"
9369 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9370 #, fuzzy
9371 #| msgid "Select the format you want to use:"
9372 msgid "Select the data you want to connect to:"
9373 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
9375 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9376 #, fuzzy
9377 #| msgid "LAN Connection"
9378 msgid "Connection"
9379 msgstr "LAN-anslutning"
9381 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9382 #, fuzzy
9383 #| msgid "Select the format you want to use:"
9384 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9385 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
9387 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9388 msgid "1. Specify the source of data:"
9389 msgstr ""
9391 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9392 #, fuzzy
9393 #| msgid "Please enter your name"
9394 msgid "Use &data source name"
9395 msgstr "Ange ditt namn"
9397 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9398 #, fuzzy
9399 #| msgid "Reset Connections"
9400 msgid "Use c&onnection string"
9401 msgstr "Återställda anslutningar"
9403 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9404 #, fuzzy
9405 #| msgid "LAN Connection"
9406 msgid "&Connection string:"
9407 msgstr "LAN-anslutning"
9409 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9410 #, fuzzy
9411 #| msgid "A&dd..."
9412 msgid "B&uild..."
9413 msgstr "&Lägg till..."
9415 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9416 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9417 msgstr ""
9419 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9420 #, fuzzy
9421 #| msgid "&User name:"
9422 msgid "User &name:"
9423 msgstr "A&nvändarnamn:"
9425 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9426 #, fuzzy
9427 #| msgid "&Blank page"
9428 msgid "&Blank password"
9429 msgstr "&Blank sida"
9431 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9432 #, fuzzy
9433 #| msgid "Wrong password.\n"
9434 msgid "Allow &saving password"
9435 msgstr "Fel lösenord.\n"
9437 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9438 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9439 msgstr ""
9441 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9442 #, fuzzy
9443 #| msgid "Reset Connections"
9444 msgid "&Test Connection"
9445 msgstr "Återställda anslutningar"
9447 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9448 msgid "Advanced"
9449 msgstr "Avancerad"
9451 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9452 #, fuzzy
9453 #| msgid "Network share"
9454 msgid "Network settings"
9455 msgstr "Nätverksutdelning"
9457 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9458 #, fuzzy
9459 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9460 msgid "&Impersonation level:"
9461 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
9463 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9464 msgid "P&rotection level:"
9465 msgstr ""
9467 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9468 #, fuzzy
9469 #| msgid "Connected"
9470 msgid "Connect:"
9471 msgstr "Ansluten"
9473 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9474 #, fuzzy
9475 #| msgid "&Seconds"
9476 msgid "seconds."
9477 msgstr "&Sekunder"
9479 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9480 #, fuzzy
9481 #| msgid "Success"
9482 msgid "A&ccess:"
9483 msgstr "Lyckades"
9485 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9486 #, fuzzy
9487 #| msgid "&All"
9488 msgid "All"
9489 msgstr "&Allt"
9491 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9492 msgid ""
9493 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9494 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9495 msgstr ""
9497 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9498 #, fuzzy
9499 #| msgid "&Edit..."
9500 msgid "&Edit Value..."
9501 msgstr "R&edigera..."
9503 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9504 #, fuzzy
9505 #| msgid "Properties"
9506 msgid "Data Link Error"
9507 msgstr "Egenskaper"
9509 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9510 #, fuzzy
9511 #| msgid "Please select a file."
9512 msgid "Please select a provider."
9513 msgstr "Var god välj en fil."
9515 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9516 msgid ""
9517 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9518 "properly."
9519 msgstr ""
9521 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9522 #, fuzzy
9523 #| msgid "Properties"
9524 msgid "Data Link Properties"
9525 msgstr "Egenskaper"
9527 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9528 msgid "OLE DB Provider(s)"
9529 msgstr ""
9531 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9532 #, fuzzy
9533 #| msgid "Ready"
9534 msgid "Read"
9535 msgstr "Klar"
9537 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9538 #, fuzzy
9539 #| msgid "Readme:"
9540 msgid "ReadWrite"
9541 msgstr "Readme:"
9543 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9544 msgid "Share Deny None"
9545 msgstr ""
9547 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9548 msgid "Share Deny Read"
9549 msgstr ""
9551 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9552 msgid "Share Deny Write"
9553 msgstr ""
9555 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9556 msgid "Share Exclusive"
9557 msgstr ""
9559 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9560 #, fuzzy
9561 #| msgid "I/O Writes"
9562 msgid "Write"
9563 msgstr "I/O-skrivningar"
9565 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9566 msgid "Insert Object"
9567 msgstr "Infoga objekt"
9569 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9570 msgid "Object Type:"
9571 msgstr "Objekttyp:"
9573 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9574 msgid "Result"
9575 msgstr "Resultat"
9577 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9578 msgid "Create New"
9579 msgstr "Skapa ny"
9581 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9582 msgid "Create Control"
9583 msgstr "Skapa en kontroll"
9585 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9586 msgid "Create From File"
9587 msgstr "Skapa från fil"
9589 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9590 msgid "&Add Control..."
9591 msgstr "&Lägg till kontroll..."
9593 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9594 msgid "Display As Icon"
9595 msgstr "Visa som ikon"
9597 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9598 msgid "Browse..."
9599 msgstr "Bläddra..."
9601 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9602 msgid "File:"
9603 msgstr "Fil:"
9605 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9606 msgid "Paste Special"
9607 msgstr "Klistra in special"
9609 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9610 msgid "Source:"
9611 msgstr "Källa:"
9613 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9617 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9618 msgid "&Paste"
9619 msgstr "Klistra &in"
9621 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9622 msgid "Paste &Link"
9623 msgstr "Klistra in &länk"
9625 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9626 msgid "&As:"
9627 msgstr "&Som:"
9629 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9630 msgid "&Display As Icon"
9631 msgstr "&Visa som ikon"
9633 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9634 msgid "Change &Icon..."
9635 msgstr "Byt &ikon..."
9637 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9638 msgid "Insert a new %s object into your document"
9639 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
9641 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9642 msgid ""
9643 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9644 "may activate it using the program which created it."
9645 msgstr ""
9646 "Infogar innehållet i filen som ett objekt i ditt dokument så du kan aktivera "
9647 "det med programmet som skapade det."
9649 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9650 msgid "Browse"
9651 msgstr "Bläddra"
9653 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9654 msgid ""
9655 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9656 "control."
9657 msgstr ""
9658 "Filen verkar inte vara en giltig OLE-modul. Kan inte registrera OLE-kontroll."
9660 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9661 msgid "Add Control"
9662 msgstr "Lägg till kontroll"
9664 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9665 msgid "&Convert..."
9666 msgstr "&Konvertera..."
9668 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9669 msgid "%1 %2 &Object"
9670 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9672 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9673 msgid "%1 &Object"
9674 msgstr "%1 &Objekt"
9676 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9677 msgid "&Object"
9678 msgstr "&Objekt"
9680 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9681 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9682 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s."
9684 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9685 msgid ""
9686 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9687 "activate it using %s."
9688 msgstr ""
9689 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
9690 "%s."
9692 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9693 msgid ""
9694 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9695 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9696 msgstr ""
9697 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
9698 "%s. Det kommer att visas som en ikon."
9700 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9701 msgid ""
9702 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9703 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9704 "your document."
9705 msgstr ""
9706 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s. Data är länkade till "
9707 "källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt dokument."
9709 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9710 msgid ""
9711 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9712 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9713 "in your document."
9714 msgstr ""
9715 "Infogar en bild av innehållet i urklipp till ditt dokument. Bilden är länkad "
9716 "till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt "
9717 "dokument."
9719 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9720 msgid ""
9721 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9722 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9723 "be reflected in your document."
9724 msgstr ""
9725 "Infogar en genväg som pekar på platsen för innehållet i urklipp. Data är "
9726 "länkade till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i "
9727 "ditt dokument."
9729 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9730 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9731 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument."
9733 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9734 msgid "Unknown Type"
9735 msgstr "Okänd typ"
9737 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9738 msgid "Unknown Source"
9739 msgstr "Okänd källa"
9741 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9742 msgid "the program which created it"
9743 msgstr "programmet som skapade det"
9745 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9746 msgid "Scanning"
9747 msgstr "Bildinläsning"
9749 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9750 msgid "SCANNING... Please Wait"
9751 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
9753 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9754 msgctxt "unit: pixels"
9755 msgid "px"
9756 msgstr "px"
9758 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9759 msgctxt "unit: bits"
9760 msgid "b"
9761 msgstr "b"
9763 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9765 msgctxt "unit: dots/inch"
9766 msgid "dpi"
9767 msgstr "dpi"
9769 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9770 msgctxt "unit: percent"
9771 msgid "%"
9772 msgstr "%"
9774 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9775 msgctxt "unit: microseconds"
9776 msgid "us"
9777 msgstr "µs"
9779 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9780 msgid "Settings for %s"
9781 msgstr "Egenskaper för %s"
9783 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9784 msgid "Baud Rate"
9785 msgstr "Baudfrekvens"
9787 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9788 msgid "Parity"
9789 msgstr "Paritet"
9791 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9792 msgid "Flow Control"
9793 msgstr "Flödeskontroll"
9795 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9796 msgid "Data Bits"
9797 msgstr "Databitar"
9799 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9800 msgid "Stop Bits"
9801 msgstr "Stoppbitar"
9803 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9804 msgid "Copying Files..."
9805 msgstr "Kopierar filer..."
9807 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9808 msgid "Destination:"
9809 msgstr "Destination:"
9811 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9812 msgid "Files Needed"
9813 msgstr "Filer behövs"
9815 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9816 msgid ""
9817 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9818 "make sure the correct drive is selected below"
9819 msgstr ""
9820 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
9821 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
9823 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9824 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9825 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
9827 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9828 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9829 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
9831 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9832 msgid "Unknown"
9833 msgstr "Okänd"
9835 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9836 msgid "Copy files from:"
9837 msgstr "Kopiera filer från:"
9839 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9840 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9841 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
9843 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9844 msgid "F&orward"
9845 msgstr "&Framåt"
9847 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9848 msgid "&Save Background As..."
9849 msgstr "Spara bakg&rund som..."
9851 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9852 msgid "Set As Back&ground"
9853 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
9855 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9856 msgid "&Copy Background"
9857 msgstr "K&opiera bakgrund"
9859 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9860 msgid "Set as &Desktop Item"
9861 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
9863 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9864 msgid "Create Shor&tcut"
9865 msgstr "Skapa genv&äg"
9867 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9869 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9870 msgid "Add to &Favorites..."
9871 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9874 msgid "&Encoding"
9875 msgstr "Tecken&kodning"
9877 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9878 msgid "Pr&int"
9879 msgstr "Skriv &ut"
9881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9882 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9883 msgid "&Open Link"
9884 msgstr "&Öppna länk"
9886 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9887 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9888 msgid "Open Link in &New Window"
9889 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
9891 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9893 msgid "Save Target &As..."
9894 msgstr "Spara &mål som..."
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9897 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9898 msgid "&Print Target"
9899 msgstr "Skriv ut m&ål"
9901 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9902 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9903 msgid "S&how Picture"
9904 msgstr "Visa &bild"
9906 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9907 msgid "&Save Picture As..."
9908 msgstr "Spara bil&d som..."
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9911 msgid "&E-mail Picture..."
9912 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
9914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9915 msgid "Pr&int Picture..."
9916 msgstr "Skriv &ut bild..."
9918 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9919 msgid "&Go to My Pictures"
9920 msgstr "&Gå till Mina bilder"
9922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9923 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9924 msgid "Set as Back&ground"
9925 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
9927 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9929 msgid "Set as &Desktop Item..."
9930 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9933 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9934 msgid "Copy Shor&tcut"
9935 msgstr "Kopier&a genväg"
9937 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9939 msgid "P&roperties"
9940 msgstr "&Egenskaper"
9942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9943 msgid "&Undo"
9944 msgstr "&Ångra"
9946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9947 #: dlls/user32/user32.rc:63
9948 msgid "&Delete"
9949 msgstr "&Ta bort"
9951 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9952 msgid "&Select"
9953 msgstr "&Markera"
9955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9956 msgid "&Cell"
9957 msgstr "&Cell"
9959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9960 msgid "&Row"
9961 msgstr "&Rad"
9963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9964 msgid "&Column"
9965 msgstr "&Kolumn"
9967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9968 msgid "&Table"
9969 msgstr "&Tabell"
9971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9972 msgid "&Cell Properties"
9973 msgstr "&Cellegenskaper"
9975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9976 msgid "&Table Properties"
9977 msgstr "&Tabellegenskaper"
9979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9980 msgid "Open in &New Window"
9981 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
9983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9984 msgid "Cut"
9985 msgstr "Klipp ut"
9987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9988 msgid "&Save Video As..."
9989 msgstr "Spara bil&d som..."
9991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9992 msgid "Play"
9993 msgstr "Spela upp"
9995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9996 msgid "Rewind"
9997 msgstr "Spola tillbaka"
9999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10000 msgid "Trace Tags"
10001 msgstr ""
10003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10004 msgid "Resource Failures"
10005 msgstr ""
10007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10008 msgid "Dump Tracking Info"
10009 msgstr ""
10011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10012 msgid "Debug Break"
10013 msgstr ""
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10016 msgid "Debug View"
10017 msgstr ""
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10020 msgid "Dump Tree"
10021 msgstr ""
10023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10024 msgid "Dump Lines"
10025 msgstr ""
10027 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10028 msgid "Dump DisplayTree"
10029 msgstr ""
10031 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10032 msgid "Dump FormatCaches"
10033 msgstr ""
10035 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10036 msgid "Dump LayoutRects"
10037 msgstr ""
10039 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10040 msgid "Memory Monitor"
10041 msgstr "Minnesmätare"
10043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10044 msgid "Performance Meters"
10045 msgstr "Prestandamätare"
10047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10048 msgid "Save HTML"
10049 msgstr "Spara HTML"
10051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10052 msgid "&Browse View"
10053 msgstr "&Bläddra-vy"
10055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10056 msgid "&Edit View"
10057 msgstr "R&edigera-vy"
10059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10060 msgid "Scroll Here"
10061 msgstr "Rulla hit"
10063 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10064 msgid "Top"
10065 msgstr "Längst upp"
10067 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10068 msgid "Bottom"
10069 msgstr "Längst ned"
10071 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10072 msgid "Page Up"
10073 msgstr "En sida upp"
10075 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10076 msgid "Page Down"
10077 msgstr "En sida ned"
10079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10080 msgid "Scroll Up"
10081 msgstr "Rulla uppåt"
10083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10084 msgid "Scroll Down"
10085 msgstr "Rulla nedåt"
10087 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10088 msgid "Left Edge"
10089 msgstr "Längst åt vänster"
10091 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10092 msgid "Right Edge"
10093 msgstr "Längst åt höger"
10095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10096 msgid "Page Left"
10097 msgstr "En sida åt vänster"
10099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10100 msgid "Page Right"
10101 msgstr "En sida åt höger"
10103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10104 msgid "Scroll Left"
10105 msgstr "Rulla åt vänster"
10107 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10108 msgid "Scroll Right"
10109 msgstr "Rulla åt höger"
10111 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10112 msgid "Wine Internet Explorer"
10113 msgstr "Wine Internet Explorer"
10115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10116 msgid "&w&bPage &p"
10117 msgstr "&w&bSida &p"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10123 msgid "Lar&ge Icons"
10124 msgstr "S&tora ikoner"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10130 msgid "S&mall Icons"
10131 msgstr "S&må ikoner"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10135 msgid "&List"
10136 msgstr "&Lista"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10142 msgid "&Details"
10143 msgstr "&Detaljer"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10146 msgid "Arrange &Icons"
10147 msgstr "Ordna &ikoner"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10150 msgid "By &Name"
10151 msgstr "Efter &namn"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10154 msgid "By &Type"
10155 msgstr "Efter &typ"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10158 msgid "By &Size"
10159 msgstr "Efter &storlek"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10162 msgid "By &Date"
10163 msgstr "Efter &datum"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10166 msgid "&Auto Arrange"
10167 msgstr "Ordna &automatiskt"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10170 msgid "Line up Icons"
10171 msgstr "Rada upp ikoner"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10174 msgid "Paste as Link"
10175 msgstr "Klistra in som genväg"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10179 msgid "New"
10180 msgstr "Ny"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10183 msgid "New &Folder"
10184 msgstr "Ny &mapp"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10187 msgid "New &Link"
10188 msgstr "Ny &länk"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10191 msgctxt "recycle bin"
10192 msgid "&Restore"
10193 msgstr "&Återställ"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10196 msgid "&Erase"
10197 msgstr "&Töm"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10200 msgid "E&xplore"
10201 msgstr "Ut&forska"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10204 msgid "C&ut"
10205 msgstr "Klipp &ut"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10208 msgid "Create &Link"
10209 msgstr "Skapa &länk"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10212 msgid "&Rename"
10213 msgstr "&Byt namn"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10216 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10217 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10218 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10220 msgid "E&xit"
10221 msgstr "A&vsluta"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10224 msgid "&About Control Panel"
10225 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10228 msgid "Browse for Folder"
10229 msgstr "Bläddra efter mapp"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10232 msgid "Folder:"
10233 msgstr "Mapp:"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10236 msgid "&Make New Folder"
10237 msgstr "Ny &mapp"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10240 msgid "Message"
10241 msgstr "Meddelande"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10244 msgid "Yes to &all"
10245 msgstr "Ja till &allt"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10248 msgid "About %s"
10249 msgstr "Om %s"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10252 msgid "Wine &license"
10253 msgstr "Wine-&licens"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10256 msgid "Running on %s"
10257 msgstr "Kör på %s"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10260 msgid "Wine was brought to you by:"
10261 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10264 msgid "Run"
10265 msgstr "Kör"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10268 msgid ""
10269 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10270 "will open it for you."
10271 msgstr ""
10272 "Skriv namnet på ett program, en mapp, ett dokument eller en internetresurs "
10273 "så Wine kommer att öppna det åt dig."
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10276 msgid "&Open:"
10277 msgstr "&Öppna:"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10280 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10282 msgid "&Browse..."
10283 msgstr "&Bläddra..."
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10286 #, fuzzy
10287 #| msgid "File type"
10288 msgid "File type:"
10289 msgstr "Filtyp"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10292 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10293 msgid "Location:"
10294 msgstr "Plats:"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10297 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10298 msgid "Size:"
10299 msgstr "Storlek:"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10302 #, fuzzy
10303 #| msgid "Creation date"
10304 msgid "Creation date:"
10305 msgstr "Skapad"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10308 #, fuzzy
10309 #| msgid "&Attributes:"
10310 msgid "Attributes:"
10311 msgstr "&Attribut:"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10314 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10315 msgid "H&idden"
10316 msgstr "&Dold"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10319 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10320 msgid "&Archive"
10321 msgstr "&Arkiv"
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10324 #, fuzzy
10325 #| msgid "Open:"
10326 msgid "Open with:"
10327 msgstr "Öppna:"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10330 #, fuzzy
10331 #| msgid "Change &Icon..."
10332 msgid "&Change..."
10333 msgstr "Byt &ikon..."
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10336 #, fuzzy
10337 #| msgid "Modified"
10338 msgid "Last modified:"
10339 msgstr "Ändrad"
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10342 #, fuzzy
10343 #| msgid "Last Change:"
10344 msgid "Last accessed:"
10345 msgstr "Sist ändrad:"
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10348 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10349 msgid "Size"
10350 msgstr "Storlek"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10353 msgid "Type"
10354 msgstr "Typ"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10357 msgid "Modified"
10358 msgstr "Ändrad"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10361 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10362 msgid "Attributes"
10363 msgstr "Attribut"
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10366 msgid "Size available"
10367 msgstr "Ledigt utrymme"
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10370 msgid "Comments"
10371 msgstr "Kommentarer"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10374 msgid "Original location"
10375 msgstr "Ursprunglig plats"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10378 msgid "Date deleted"
10379 msgstr "Borttagningsdatum"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10382 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10383 msgctxt "display name"
10384 msgid "Desktop"
10385 msgstr "Skrivbord"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10388 msgid "My Computer"
10389 msgstr "Den här datorn"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10392 msgid "Control Panel"
10393 msgstr "Kontrollpanel"
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10396 msgid "Select"
10397 msgstr "Välj"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10400 msgid "Restart"
10401 msgstr "Starta om"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10404 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10405 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10408 msgid "Shutdown"
10409 msgstr "Avsluta"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10412 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10413 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10416 msgid "Programs"
10417 msgstr "Program"
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10421 msgid "Documents"
10422 msgstr "Dokument"
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10425 msgid "Favorites"
10426 msgstr "Favoriter"
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10429 msgid "StartUp"
10430 msgstr ""
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10433 msgid "Start Menu"
10434 msgstr "Start-meny"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10437 msgid "Music"
10438 msgstr "Musik"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10441 msgid "Videos"
10442 msgstr "Videoklipp"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10445 msgctxt "directory"
10446 msgid "Desktop"
10447 msgstr "Skrivbord"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10450 msgid "NetHood"
10451 msgstr "Nätverket"
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10454 msgid "Templates"
10455 msgstr "Mallar"
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10458 msgid "PrintHood"
10459 msgstr "Skrivare"
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10462 msgid "History"
10463 msgstr "Historik"
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10466 msgid "Program Files"
10467 msgstr "Program"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10470 msgid "Pictures"
10471 msgstr "Bilder"
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10474 msgid "Common Files"
10475 msgstr "Delade filer"
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10478 msgid "Administrative Tools"
10479 msgstr "Administrationsverktyg"
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10482 msgid "Program Files (x86)"
10483 msgstr "Program (x86)"
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10486 msgid "Contacts"
10487 msgstr "Kontakter"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10490 msgid "Links"
10491 msgstr "Länkar"
10493 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10494 msgid "Slide Shows"
10495 msgstr "Bildspel"
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10498 msgid "Playlists"
10499 msgstr "Spellistor"
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10502 msgid "Status"
10503 msgstr "Status"
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10506 msgid "Model"
10507 msgstr "Modell"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10510 msgid "Sample Music"
10511 msgstr "Exempelmusik"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10514 msgid "Sample Pictures"
10515 msgstr "Exempelbilder"
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10518 msgid "Sample Playlists"
10519 msgstr "Exempelspellistor"
10521 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10522 msgid "Sample Videos"
10523 msgstr "Exempelvideoklipp"
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10526 msgid "Saved Games"
10527 msgstr "Sparade spel"
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10530 msgid "Searches"
10531 msgstr "Sökningar"
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10534 msgid "Users"
10535 msgstr "Användare"
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10538 msgid "Downloads"
10539 msgstr "Nedladdningar"
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10542 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10543 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10546 msgid "Error during creation of a new folder"
10547 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
10549 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10550 msgid "Confirm file deletion"
10551 msgstr "Bekräfta filborttagning"
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10554 msgid "Confirm folder deletion"
10555 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10558 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10559 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10562 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10563 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10566 msgid "Confirm file overwrite"
10567 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10570 msgid ""
10571 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10572 "\n"
10573 "Do you want to replace it?"
10574 msgstr ""
10575 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
10576 "\n"
10577 "Vill du skriva över den?"
10579 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10580 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10581 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
10583 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10584 msgid ""
10585 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10586 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10589 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10590 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10593 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10594 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 element till papperskorgen?"
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10597 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10598 msgstr ""
10599 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
10600 "stället?"
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10603 msgid ""
10604 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10605 "\n"
10606 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10607 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10608 "the folder?"
10609 msgstr ""
10610 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
10611 "\n"
10612 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
10613 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
10614 "mappen?"
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10617 msgid "Wine Control Panel"
10618 msgstr "Wines kontrollpanel"
10620 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10621 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10622 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10625 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10626 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10629 msgid "Executable files (*.exe)"
10630 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10632 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10633 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10634 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
10636 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10637 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10638 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
10640 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10641 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10642 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10645 msgid "Confirm deletion"
10646 msgstr "Bekräfta borttagning"
10648 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10649 msgid ""
10650 "A file already exists at the path %1.\n"
10651 "\n"
10652 "Do you want to replace it?"
10653 msgstr ""
10654 "Det finns redan en fil i %1.\n"
10655 "\n"
10656 "Vill du ersätta den?"
10658 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10659 msgid ""
10660 "A folder already exists at the path %1.\n"
10661 "\n"
10662 "Do you want to replace it?"
10663 msgstr ""
10664 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
10665 "\n"
10666 "Vill du ersätta den?"
10668 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10669 msgid "Confirm overwrite"
10670 msgstr "Bekräfta överskrivning"
10672 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10673 msgid ""
10674 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10675 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10676 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10677 "any later version.\n"
10678 "\n"
10679 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10680 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10681 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10682 "details.\n"
10683 "\n"
10684 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10685 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10686 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10687 msgstr ""
10688 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
10689 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
10690 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
10691 "önskar) någon senare version.\n"
10692 "\n"
10693 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
10694 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
10695 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
10696 "för fler detaljer.\n"
10697 "\n"
10698 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
10699 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10700 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10702 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10703 msgid "Wine License"
10704 msgstr "Wine-licens"
10706 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10707 msgid "Trash"
10708 msgstr "Papperskorg"
10710 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10711 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10712 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10713 msgid "Error"
10714 msgstr "Fel"
10716 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10717 msgid "Don't show me th&is message again"
10718 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
10720 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10721 msgid "%d bytes"
10722 msgstr "%d byte"
10724 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10725 msgctxt "time unit: hours"
10726 msgid " hr"
10727 msgstr " h"
10729 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10730 msgctxt "time unit: minutes"
10731 msgid " min"
10732 msgstr " min"
10734 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10735 msgctxt "time unit: seconds"
10736 msgid " sec"
10737 msgstr " s"
10739 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10740 msgid "Select Source"
10741 msgstr "Välj källa"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10744 #, fuzzy
10745 #| msgid "Date and time"
10746 msgctxt "maximum 31 characters"
10747 msgid "China Standard Time"
10748 msgstr "Datum och tid"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10751 #, fuzzy
10752 #| msgid "Date and time"
10753 msgctxt "maximum 31 characters"
10754 msgid "China Daylight Time"
10755 msgstr "Datum och tid"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10758 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10759 msgstr ""
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10762 #, fuzzy
10763 #| msgid "&Standard bar"
10764 msgctxt "maximum 31 characters"
10765 msgid "North Asia Standard Time"
10766 msgstr "&Standardfält"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10769 #, fuzzy
10770 #| msgid "Date and time"
10771 msgctxt "maximum 31 characters"
10772 msgid "North Asia Daylight Time"
10773 msgstr "Datum och tid"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10776 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10777 msgstr ""
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10780 #, fuzzy
10781 #| msgid "Date and time"
10782 msgctxt "maximum 31 characters"
10783 msgid "Georgian Standard Time"
10784 msgstr "Datum och tid"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10787 #, fuzzy
10788 #| msgid "Date and time"
10789 msgctxt "maximum 31 characters"
10790 msgid "Georgian Daylight Time"
10791 msgstr "Datum och tid"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10794 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10795 msgstr ""
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10798 msgctxt "maximum 31 characters"
10799 msgid "UTC+12"
10800 msgstr ""
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10803 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10804 msgstr ""
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10807 #, fuzzy
10808 #| msgid "Date and time"
10809 msgctxt "maximum 31 characters"
10810 msgid "Nepal Standard Time"
10811 msgstr "Datum och tid"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10814 #, fuzzy
10815 #| msgid "Date and time"
10816 msgctxt "maximum 31 characters"
10817 msgid "Nepal Daylight Time"
10818 msgstr "Datum och tid"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10821 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10822 msgstr ""
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10825 #, fuzzy
10826 #| msgid "Date and time"
10827 msgctxt "maximum 31 characters"
10828 msgid "Cape Verde Standard Time"
10829 msgstr "Datum och tid"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10832 #, fuzzy
10833 #| msgid "Date and time"
10834 msgctxt "maximum 31 characters"
10835 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10836 msgstr "Datum och tid"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10839 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10840 msgstr ""
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10843 #, fuzzy
10844 #| msgid "Date and time"
10845 msgctxt "maximum 31 characters"
10846 msgid "Haiti Standard Time"
10847 msgstr "Datum och tid"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10850 #, fuzzy
10851 #| msgid "Date and time"
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "Haiti Daylight Time"
10854 msgstr "Datum och tid"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10857 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10858 msgstr ""
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10861 #, fuzzy
10862 #| msgid "Central European"
10863 msgctxt "maximum 31 characters"
10864 msgid "Central European Standard Time"
10865 msgstr "Centraleuropeisk"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10868 #, fuzzy
10869 #| msgid "Central European"
10870 msgctxt "maximum 31 characters"
10871 msgid "Central European Daylight Time"
10872 msgstr "Centraleuropeisk"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10875 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10876 msgstr ""
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10879 #, fuzzy
10880 #| msgid "&Standard bar"
10881 msgctxt "maximum 31 characters"
10882 msgid "Morocco Standard Time"
10883 msgstr "&Standardfält"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10886 #, fuzzy
10887 #| msgid "Date and time"
10888 msgctxt "maximum 31 characters"
10889 msgid "Morocco Daylight Time"
10890 msgstr "Datum och tid"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10893 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10894 msgstr ""
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10897 msgctxt "maximum 31 characters"
10898 msgid "UTC-08"
10899 msgstr ""
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10902 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10903 msgstr ""
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10906 #, fuzzy
10907 #| msgid "Date and time"
10908 msgctxt "maximum 31 characters"
10909 msgid "Altai Standard Time"
10910 msgstr "Datum och tid"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10913 #, fuzzy
10914 #| msgid "Date and time"
10915 msgctxt "maximum 31 characters"
10916 msgid "Altai Daylight Time"
10917 msgstr "Datum och tid"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10920 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10921 msgstr ""
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10924 #, fuzzy
10925 #| msgid "Central European"
10926 msgctxt "maximum 31 characters"
10927 msgid "Central Europe Standard Time"
10928 msgstr "Centraleuropeisk"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10931 #, fuzzy
10932 #| msgid "Central European"
10933 msgctxt "maximum 31 characters"
10934 msgid "Central Europe Daylight Time"
10935 msgstr "Centraleuropeisk"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10938 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10939 msgstr ""
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10942 #, fuzzy
10943 #| msgid "Date and time"
10944 msgctxt "maximum 31 characters"
10945 msgid "Iran Standard Time"
10946 msgstr "Datum och tid"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10949 #, fuzzy
10950 #| msgid "Date and time"
10951 msgctxt "maximum 31 characters"
10952 msgid "Iran Daylight Time"
10953 msgstr "Datum och tid"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10956 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10957 msgstr ""
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10960 #, fuzzy
10961 #| msgid "Date and time"
10962 msgctxt "maximum 31 characters"
10963 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10964 msgstr "Datum och tid"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10967 #, fuzzy
10968 #| msgid "Date and time"
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10970 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10971 msgstr "Datum och tid"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10974 #, fuzzy
10975 #| msgid "Date and time"
10976 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10977 msgstr "Datum och tid"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10980 #, fuzzy
10981 #| msgid "&Standard bar"
10982 msgctxt "maximum 31 characters"
10983 msgid "Sao Tome Standard Time"
10984 msgstr "&Standardfält"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10987 #, fuzzy
10988 #| msgid "Date and time"
10989 msgctxt "maximum 31 characters"
10990 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10991 msgstr "Datum och tid"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10994 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10995 msgstr ""
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10998 #, fuzzy
10999 #| msgid "Date and time"
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Namibia Standard Time"
11002 msgstr "Datum och tid"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11005 #, fuzzy
11006 #| msgid "Date and time"
11007 msgctxt "maximum 31 characters"
11008 msgid "Namibia Daylight Time"
11009 msgstr "Datum och tid"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11012 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11013 msgstr ""
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11016 #, fuzzy
11017 #| msgid "Date and time"
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "Tonga Standard Time"
11020 msgstr "Datum och tid"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11023 #, fuzzy
11024 #| msgid "Date and time"
11025 msgctxt "maximum 31 characters"
11026 msgid "Tonga Daylight Time"
11027 msgstr "Datum och tid"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11030 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11031 msgstr ""
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11034 #, fuzzy
11035 #| msgid "Date and time"
11036 msgctxt "maximum 31 characters"
11037 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11038 msgstr "Datum och tid"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11041 #, fuzzy
11042 #| msgid "Date and time"
11043 msgctxt "maximum 31 characters"
11044 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11045 msgstr "Datum och tid"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11048 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11049 msgstr ""
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11052 #, fuzzy
11053 #| msgid "&Standard bar"
11054 msgctxt "maximum 31 characters"
11055 msgid "GMT Standard Time"
11056 msgstr "&Standardfält"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11059 #, fuzzy
11060 #| msgid "Date and time"
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "GMT Daylight Time"
11063 msgstr "Datum och tid"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11066 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11067 msgstr ""
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11070 #, fuzzy
11071 #| msgid "Date and time"
11072 msgctxt "maximum 31 characters"
11073 msgid "South Sudan Standard Time"
11074 msgstr "Datum och tid"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11077 #, fuzzy
11078 #| msgid "Date and time"
11079 msgctxt "maximum 31 characters"
11080 msgid "South Sudan Daylight Time"
11081 msgstr "Datum och tid"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11084 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11085 msgstr ""
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11088 #, fuzzy
11089 #| msgid "Central European"
11090 msgctxt "maximum 31 characters"
11091 msgid "Central Asia Standard Time"
11092 msgstr "Centraleuropeisk"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11095 #, fuzzy
11096 #| msgid "Central European"
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "Central Asia Daylight Time"
11099 msgstr "Centraleuropeisk"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11102 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11103 msgstr ""
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11106 #, fuzzy
11107 #| msgid "&Standard bar"
11108 msgctxt "maximum 31 characters"
11109 msgid "Lord Howe Standard Time"
11110 msgstr "&Standardfält"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11113 #, fuzzy
11114 #| msgid "Date and time"
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11116 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11117 msgstr "Datum och tid"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11120 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11121 msgstr ""
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11124 #, fuzzy
11125 #| msgid "Date and time"
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "Arabic Standard Time"
11128 msgstr "Datum och tid"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11131 #, fuzzy
11132 #| msgid "Date and time"
11133 msgctxt "maximum 31 characters"
11134 msgid "Arabic Daylight Time"
11135 msgstr "Datum och tid"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11138 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11139 msgstr ""
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11142 msgctxt "maximum 31 characters"
11143 msgid "UTC+13"
11144 msgstr ""
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11147 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11148 msgstr ""
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11151 #, fuzzy
11152 #| msgid "Date and time"
11153 msgctxt "maximum 31 characters"
11154 msgid "Magadan Standard Time"
11155 msgstr "Datum och tid"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11158 #, fuzzy
11159 #| msgid "Date and time"
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "Magadan Daylight Time"
11162 msgstr "Datum och tid"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11165 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11166 msgstr ""
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11169 #, fuzzy
11170 #| msgid "Date and time"
11171 msgctxt "maximum 31 characters"
11172 msgid "Newfoundland Standard Time"
11173 msgstr "Datum och tid"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11176 #, fuzzy
11177 #| msgid "Date and time"
11178 msgctxt "maximum 31 characters"
11179 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11180 msgstr "Datum och tid"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11183 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11184 msgstr ""
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11187 #, fuzzy
11188 #| msgid "Date and time"
11189 msgctxt "maximum 31 characters"
11190 msgid "Sudan Standard Time"
11191 msgstr "Datum och tid"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11194 #, fuzzy
11195 #| msgid "Date and time"
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "Sudan Daylight Time"
11198 msgstr "Datum och tid"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11201 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11202 msgstr ""
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11205 #, fuzzy
11206 #| msgid "Date and time"
11207 msgctxt "maximum 31 characters"
11208 msgid "West Pacific Standard Time"
11209 msgstr "Datum och tid"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11212 #, fuzzy
11213 #| msgid "Date and time"
11214 msgctxt "maximum 31 characters"
11215 msgid "West Pacific Daylight Time"
11216 msgstr "Datum och tid"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11219 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11220 msgstr ""
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11223 #, fuzzy
11224 #| msgid "Date and time"
11225 msgctxt "maximum 31 characters"
11226 msgid "Pacific Standard Time"
11227 msgstr "Datum och tid"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11230 #, fuzzy
11231 #| msgid "Date and time"
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Pacific Daylight Time"
11234 msgstr "Datum och tid"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11237 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11238 msgstr ""
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11241 #, fuzzy
11242 #| msgid "Date and time"
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11245 msgstr "Datum och tid"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11248 #, fuzzy
11249 #| msgid "Date and time"
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11252 msgstr "Datum och tid"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11255 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11256 msgstr ""
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11259 #, fuzzy
11260 #| msgid "Date and time"
11261 msgctxt "maximum 31 characters"
11262 msgid "Magallanes Standard Time"
11263 msgstr "Datum och tid"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11266 #, fuzzy
11267 #| msgid "Date and time"
11268 msgctxt "maximum 31 characters"
11269 msgid "Magallanes Daylight Time"
11270 msgstr "Datum och tid"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11273 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11274 msgstr ""
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11277 #, fuzzy
11278 #| msgid "Date and time"
11279 msgctxt "maximum 31 characters"
11280 msgid "Samoa Standard Time"
11281 msgstr "Datum och tid"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11284 #, fuzzy
11285 #| msgid "Date and time"
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "Samoa Daylight Time"
11288 msgstr "Datum och tid"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11291 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11292 msgstr ""
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11295 #, fuzzy
11296 #| msgid "&Standard bar"
11297 msgctxt "maximum 31 characters"
11298 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11299 msgstr "&Standardfält"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11302 #, fuzzy
11303 #| msgid "Date and time"
11304 msgctxt "maximum 31 characters"
11305 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11306 msgstr "Datum och tid"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11309 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11310 msgstr ""
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11313 #, fuzzy
11314 #| msgid "Date and time"
11315 msgctxt "maximum 31 characters"
11316 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11317 msgstr "Datum och tid"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11320 #, fuzzy
11321 #| msgid "Date and time"
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11324 msgstr "Datum och tid"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11327 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11328 msgstr ""
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11331 #, fuzzy
11332 #| msgid "&Standard bar"
11333 msgctxt "maximum 31 characters"
11334 msgid "Middle East Standard Time"
11335 msgstr "&Standardfält"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11338 #, fuzzy
11339 #| msgid "Date and time"
11340 msgctxt "maximum 31 characters"
11341 msgid "Middle East Daylight Time"
11342 msgstr "Datum och tid"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11345 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11346 msgstr ""
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11349 #, fuzzy
11350 #| msgid "&Standard bar"
11351 msgctxt "maximum 31 characters"
11352 msgid "Tokyo Standard Time"
11353 msgstr "&Standardfält"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11356 #, fuzzy
11357 #| msgid "Date and time"
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "Tokyo Daylight Time"
11360 msgstr "Datum och tid"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11363 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11364 msgstr ""
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11367 #, fuzzy
11368 #| msgid "Date and time"
11369 msgctxt "maximum 31 characters"
11370 msgid "Line Islands Standard Time"
11371 msgstr "Datum och tid"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11374 #, fuzzy
11375 #| msgid "Date and time"
11376 msgctxt "maximum 31 characters"
11377 msgid "Line Islands Daylight Time"
11378 msgstr "Datum och tid"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11381 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11382 msgstr ""
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11385 #, fuzzy
11386 #| msgid "Date and time"
11387 msgctxt "maximum 31 characters"
11388 msgid "Cuba Standard Time"
11389 msgstr "Datum och tid"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11392 #, fuzzy
11393 #| msgid "Date and time"
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "Cuba Daylight Time"
11396 msgstr "Datum och tid"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11399 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11400 msgstr ""
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11403 #, fuzzy
11404 #| msgid "Date and time"
11405 msgctxt "maximum 31 characters"
11406 msgid "Jordan Standard Time"
11407 msgstr "Datum och tid"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11410 #, fuzzy
11411 #| msgid "Date and time"
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "Jordan Daylight Time"
11414 msgstr "Datum och tid"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11417 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11418 msgstr ""
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11421 #, fuzzy
11422 #| msgid "Central European"
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "Central Standard Time"
11425 msgstr "Centraleuropeisk"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11428 #, fuzzy
11429 #| msgid "Central European"
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "Central Daylight Time"
11432 msgstr "Centraleuropeisk"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11435 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11436 msgstr ""
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11439 msgctxt "maximum 31 characters"
11440 msgid "Russia Time Zone 3"
11441 msgstr ""
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11444 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11445 msgstr ""
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11448 #, fuzzy
11449 #| msgid "&Standard bar"
11450 msgctxt "maximum 31 characters"
11451 msgid "Volgograd Standard Time"
11452 msgstr "&Standardfält"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11455 #, fuzzy
11456 #| msgid "Date and time"
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "Volgograd Daylight Time"
11459 msgstr "Datum och tid"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11462 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11463 msgstr ""
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11466 #, fuzzy
11467 #| msgid "&Standard bar"
11468 msgctxt "maximum 31 characters"
11469 msgid "Azores Standard Time"
11470 msgstr "&Standardfält"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11473 #, fuzzy
11474 #| msgid "Date and time"
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 msgid "Azores Daylight Time"
11477 msgstr "Datum och tid"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11480 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11481 msgstr ""
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11484 #, fuzzy
11485 #| msgid "&Standard bar"
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "North Asia East Standard Time"
11488 msgstr "&Standardfält"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11491 #, fuzzy
11492 #| msgid "Date and time"
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "North Asia East Daylight Time"
11495 msgstr "Datum och tid"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11498 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11499 msgstr ""
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "UTC-11"
11504 msgstr ""
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11507 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11508 msgstr ""
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11511 #, fuzzy
11512 #| msgid "Date and time"
11513 msgctxt "maximum 31 characters"
11514 msgid "Argentina Standard Time"
11515 msgstr "Datum och tid"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11518 #, fuzzy
11519 #| msgid "Date and time"
11520 msgctxt "maximum 31 characters"
11521 msgid "Argentina Daylight Time"
11522 msgstr "Datum och tid"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11525 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11526 msgstr ""
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11529 #, fuzzy
11530 #| msgid "&Standard bar"
11531 msgctxt "maximum 31 characters"
11532 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11533 msgstr "&Standardfält"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11536 #, fuzzy
11537 #| msgid "Date and time"
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11540 msgstr "Datum och tid"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11543 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11544 msgstr ""
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11547 #, fuzzy
11548 #| msgid "&Standard bar"
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "Marquesas Standard Time"
11551 msgstr "&Standardfält"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11554 #, fuzzy
11555 #| msgid "Date and time"
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "Marquesas Daylight Time"
11558 msgstr "Datum och tid"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11561 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11562 msgstr ""
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11565 #, fuzzy
11566 #| msgid "Date and time"
11567 msgctxt "maximum 31 characters"
11568 msgid "Myanmar Standard Time"
11569 msgstr "Datum och tid"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11572 #, fuzzy
11573 #| msgid "Date and time"
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "Myanmar Daylight Time"
11576 msgstr "Datum och tid"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11579 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11580 msgstr ""
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11583 msgctxt "maximum 31 characters"
11584 msgid "Coordinated Universal Time"
11585 msgstr ""
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11588 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11589 msgstr ""
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11592 #, fuzzy
11593 #| msgid "Date and time"
11594 msgctxt "maximum 31 characters"
11595 msgid "India Standard Time"
11596 msgstr "Datum och tid"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11599 #, fuzzy
11600 #| msgid "Date and time"
11601 msgctxt "maximum 31 characters"
11602 msgid "India Daylight Time"
11603 msgstr "Datum och tid"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11606 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11607 msgstr ""
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11610 #, fuzzy
11611 #| msgid "&Standard bar"
11612 msgctxt "maximum 31 characters"
11613 msgid "GTB Standard Time"
11614 msgstr "&Standardfält"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11617 #, fuzzy
11618 #| msgid "Date and time"
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "GTB Daylight Time"
11621 msgstr "Datum och tid"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11624 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11625 msgstr ""
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11628 #, fuzzy
11629 #| msgid "Date and time"
11630 msgctxt "maximum 31 characters"
11631 msgid "Turkey Standard Time"
11632 msgstr "Datum och tid"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11635 #, fuzzy
11636 #| msgid "Date and time"
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "Turkey Daylight Time"
11639 msgstr "Datum och tid"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11642 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11643 msgstr ""
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11646 #, fuzzy
11647 #| msgid "Date and time"
11648 msgctxt "maximum 31 characters"
11649 msgid "Astrakhan Standard Time"
11650 msgstr "Datum och tid"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11653 #, fuzzy
11654 #| msgid "Date and time"
11655 msgctxt "maximum 31 characters"
11656 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11657 msgstr "Datum och tid"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11660 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11661 msgstr ""
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11664 #, fuzzy
11665 #| msgid "Date and time"
11666 msgctxt "maximum 31 characters"
11667 msgid "Fiji Standard Time"
11668 msgstr "Datum och tid"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11671 #, fuzzy
11672 #| msgid "Date and time"
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "Fiji Daylight Time"
11675 msgstr "Datum och tid"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11678 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11679 msgstr ""
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11682 #, fuzzy
11683 #| msgid "Central European"
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "Canada Central Standard Time"
11686 msgstr "Centraleuropeisk"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11689 #, fuzzy
11690 #| msgid "Central European"
11691 msgctxt "maximum 31 characters"
11692 msgid "Canada Central Daylight Time"
11693 msgstr "Centraleuropeisk"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11696 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11697 msgstr ""
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11700 #, fuzzy
11701 #| msgid "Date and time"
11702 msgctxt "maximum 31 characters"
11703 msgid "Yukon Standard Time"
11704 msgstr "Datum och tid"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11707 #, fuzzy
11708 #| msgid "Date and time"
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "Yukon Daylight Time"
11711 msgstr "Datum och tid"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11714 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11715 msgstr ""
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11718 #, fuzzy
11719 #| msgid "Date and time"
11720 msgctxt "maximum 31 characters"
11721 msgid "Taipei Standard Time"
11722 msgstr "Datum och tid"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11725 #, fuzzy
11726 #| msgid "Date and time"
11727 msgctxt "maximum 31 characters"
11728 msgid "Taipei Daylight Time"
11729 msgstr "Datum och tid"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11732 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11733 msgstr ""
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11736 #, fuzzy
11737 #| msgid "Central European"
11738 msgctxt "maximum 31 characters"
11739 msgid "W. Europe Standard Time"
11740 msgstr "Centraleuropeisk"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11743 #, fuzzy
11744 #| msgid "Central European"
11745 msgctxt "maximum 31 characters"
11746 msgid "W. Europe Daylight Time"
11747 msgstr "Centraleuropeisk"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11750 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11751 msgstr ""
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11754 #, fuzzy
11755 #| msgid "Date and time"
11756 msgctxt "maximum 31 characters"
11757 msgid "Montevideo Standard Time"
11758 msgstr "Datum och tid"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11761 #, fuzzy
11762 #| msgid "Date and time"
11763 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 msgid "Montevideo Daylight Time"
11765 msgstr "Datum och tid"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11768 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11769 msgstr ""
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11772 #, fuzzy
11773 #| msgid "Date and time"
11774 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 msgid "Pakistan Standard Time"
11776 msgstr "Datum och tid"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11779 #, fuzzy
11780 #| msgid "Date and time"
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "Pakistan Daylight Time"
11783 msgstr "Datum och tid"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11786 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11787 msgstr ""
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11790 #, fuzzy
11791 #| msgid "&Standard bar"
11792 msgctxt "maximum 31 characters"
11793 msgid "Tomsk Standard Time"
11794 msgstr "&Standardfält"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11797 #, fuzzy
11798 #| msgid "Date and time"
11799 msgctxt "maximum 31 characters"
11800 msgid "Tomsk Daylight Time"
11801 msgstr "Datum och tid"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11804 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11805 msgstr ""
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11808 #, fuzzy
11809 #| msgid "Date and time"
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "Caucasus Standard Time"
11812 msgstr "Datum och tid"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11815 #, fuzzy
11816 #| msgid "Date and time"
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "Caucasus Daylight Time"
11819 msgstr "Datum och tid"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11822 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11823 msgstr ""
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11826 #, fuzzy
11827 #| msgid "Date and time"
11828 msgctxt "maximum 31 characters"
11829 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11830 msgstr "Datum och tid"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11833 #, fuzzy
11834 #| msgid "Date and time"
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11836 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11837 msgstr "Datum och tid"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11840 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11841 msgstr ""
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11844 #, fuzzy
11845 #| msgid "Central European"
11846 msgctxt "maximum 31 characters"
11847 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11848 msgstr "Centraleuropeisk"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11851 #, fuzzy
11852 #| msgid "Central European"
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11855 msgstr "Centraleuropeisk"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11858 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11859 msgstr ""
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11862 #, fuzzy
11863 #| msgid "Date and time"
11864 msgctxt "maximum 31 characters"
11865 msgid "Eastern Standard Time"
11866 msgstr "Datum och tid"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11869 #, fuzzy
11870 #| msgid "Date and time"
11871 msgctxt "maximum 31 characters"
11872 msgid "Eastern Daylight Time"
11873 msgstr "Datum och tid"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11876 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11877 msgstr ""
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11880 #, fuzzy
11881 #| msgid "Date and time"
11882 msgctxt "maximum 31 characters"
11883 msgid "Transbaikal Standard Time"
11884 msgstr "Datum och tid"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11887 #, fuzzy
11888 #| msgid "Date and time"
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11891 msgstr "Datum och tid"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11894 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11895 msgstr ""
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11898 #, fuzzy
11899 #| msgid "Central European"
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "E. Europe Standard Time"
11902 msgstr "Centraleuropeisk"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11905 #, fuzzy
11906 #| msgid "Central European"
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "E. Europe Daylight Time"
11909 msgstr "Centraleuropeisk"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11912 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11913 msgstr ""
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11916 #, fuzzy
11917 #| msgid "Date and time"
11918 msgctxt "maximum 31 characters"
11919 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11920 msgstr "Datum och tid"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11923 #, fuzzy
11924 #| msgid "Date and time"
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11927 msgstr "Datum och tid"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11930 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11931 msgstr ""
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11934 #, fuzzy
11935 #| msgid "Date and time"
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "Saratov Standard Time"
11938 msgstr "Datum och tid"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11941 #, fuzzy
11942 #| msgid "Date and time"
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "Saratov Daylight Time"
11945 msgstr "Datum och tid"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11948 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11949 msgstr ""
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11952 #, fuzzy
11953 #| msgid "Date and time"
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "Atlantic Standard Time"
11956 msgstr "Datum och tid"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11959 #, fuzzy
11960 #| msgid "Date and time"
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "Atlantic Daylight Time"
11963 msgstr "Datum och tid"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11966 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11967 msgstr ""
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11970 #, fuzzy
11971 #| msgid "Date and time"
11972 msgctxt "maximum 31 characters"
11973 msgid "Mountain Standard Time"
11974 msgstr "Datum och tid"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11977 #, fuzzy
11978 #| msgid "Date and time"
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Mountain Daylight Time"
11981 msgstr "Datum och tid"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11984 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11985 msgstr ""
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11988 #, fuzzy
11989 #| msgid "Date and time"
11990 msgctxt "maximum 31 characters"
11991 msgid "US Eastern Standard Time"
11992 msgstr "Datum och tid"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11995 #, fuzzy
11996 #| msgid "Date and time"
11997 msgctxt "maximum 31 characters"
11998 msgid "US Eastern Daylight Time"
11999 msgstr "Datum och tid"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12002 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12003 msgstr ""
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12006 #, fuzzy
12007 #| msgid "Date and time"
12008 msgctxt "maximum 31 characters"
12009 msgid "Sakhalin Standard Time"
12010 msgstr "Datum och tid"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12013 #, fuzzy
12014 #| msgid "Date and time"
12015 msgctxt "maximum 31 characters"
12016 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12017 msgstr "Datum och tid"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12020 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12021 msgstr ""
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12024 #, fuzzy
12025 #| msgid "&Standard bar"
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "North Korea Standard Time"
12028 msgstr "&Standardfält"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12031 #, fuzzy
12032 #| msgid "Date and time"
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "North Korea Daylight Time"
12035 msgstr "Datum och tid"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12038 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12039 msgstr ""
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12042 #, fuzzy
12043 #| msgid "Date and time"
12044 msgctxt "maximum 31 characters"
12045 msgid "Tasmania Standard Time"
12046 msgstr "Datum och tid"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12049 #, fuzzy
12050 #| msgid "Date and time"
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "Tasmania Daylight Time"
12053 msgstr "Datum och tid"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12056 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12057 msgstr ""
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12060 #, fuzzy
12061 #| msgid "Central European"
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "Central America Standard Time"
12064 msgstr "Centraleuropeisk"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12067 #, fuzzy
12068 #| msgid "Central European"
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "Central America Daylight Time"
12071 msgstr "Centraleuropeisk"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12074 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12075 msgstr ""
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "UTC-02"
12080 msgstr ""
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12083 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12084 msgstr ""
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12087 #, fuzzy
12088 #| msgid "Date and time"
12089 msgctxt "maximum 31 characters"
12090 msgid "US Mountain Standard Time"
12091 msgstr "Datum och tid"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12094 #, fuzzy
12095 #| msgid "Date and time"
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "US Mountain Daylight Time"
12098 msgstr "Datum och tid"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12101 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12102 msgstr ""
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12105 #, fuzzy
12106 #| msgid "Date and time"
12107 msgctxt "maximum 31 characters"
12108 msgid "South Africa Standard Time"
12109 msgstr "Datum och tid"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12112 #, fuzzy
12113 #| msgid "Date and time"
12114 msgctxt "maximum 31 characters"
12115 msgid "South Africa Daylight Time"
12116 msgstr "Datum och tid"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12119 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12120 msgstr ""
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12123 #, fuzzy
12124 #| msgid "Date and time"
12125 msgctxt "maximum 31 characters"
12126 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12127 msgstr "Datum och tid"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12130 #, fuzzy
12131 #| msgid "Date and time"
12132 msgctxt "maximum 31 characters"
12133 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12134 msgstr "Datum och tid"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12137 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12138 msgstr ""
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "UTC-09"
12143 msgstr ""
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12146 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12147 msgstr ""
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12150 #, fuzzy
12151 #| msgid "Date and time"
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12154 msgstr "Datum och tid"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12157 #, fuzzy
12158 #| msgid "Date and time"
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12161 msgstr "Datum och tid"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12164 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12165 msgstr ""
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12168 #, fuzzy
12169 #| msgid "Date and time"
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "Afghanistan Standard Time"
12172 msgstr "Datum och tid"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12175 #, fuzzy
12176 #| msgid "Date and time"
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12179 msgstr "Datum och tid"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12182 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12183 msgstr ""
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12186 #, fuzzy
12187 #| msgid "Date and time"
12188 msgctxt "maximum 31 characters"
12189 msgid "Yakutsk Standard Time"
12190 msgstr "Datum och tid"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12193 #, fuzzy
12194 #| msgid "Date and time"
12195 msgctxt "maximum 31 characters"
12196 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12197 msgstr "Datum och tid"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12200 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12201 msgstr ""
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12204 #, fuzzy
12205 #| msgid "Date and time"
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "SA Eastern Standard Time"
12208 msgstr "Datum och tid"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12211 #, fuzzy
12212 #| msgid "Date and time"
12213 msgctxt "maximum 31 characters"
12214 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12215 msgstr "Datum och tid"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12218 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12219 msgstr ""
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12222 #, fuzzy
12223 #| msgid "Date and time"
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "Arab Standard Time"
12226 msgstr "Datum och tid"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12229 #, fuzzy
12230 #| msgid "Date and time"
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "Arab Daylight Time"
12233 msgstr "Datum och tid"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12236 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12237 msgstr ""
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12240 #, fuzzy
12241 #| msgid "Date and time"
12242 msgctxt "maximum 31 characters"
12243 msgid "Arabian Standard Time"
12244 msgstr "Datum och tid"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12247 #, fuzzy
12248 #| msgid "Date and time"
12249 msgctxt "maximum 31 characters"
12250 msgid "Arabian Daylight Time"
12251 msgstr "Datum och tid"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12254 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12255 msgstr ""
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12258 #, fuzzy
12259 #| msgid "Date and time"
12260 msgctxt "maximum 31 characters"
12261 msgid "Tocantins Standard Time"
12262 msgstr "Datum och tid"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12265 #, fuzzy
12266 #| msgid "Date and time"
12267 msgctxt "maximum 31 characters"
12268 msgid "Tocantins Daylight Time"
12269 msgstr "Datum och tid"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12272 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12273 msgstr ""
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12276 #, fuzzy
12277 #| msgid "Date and time"
12278 msgctxt "maximum 31 characters"
12279 msgid "Russian Standard Time"
12280 msgstr "Datum och tid"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12283 #, fuzzy
12284 #| msgid "Date and time"
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "Russian Daylight Time"
12287 msgstr "Datum och tid"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12290 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12291 msgstr ""
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12294 #, fuzzy
12295 #| msgid "Central European"
12296 msgctxt "maximum 31 characters"
12297 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12298 msgstr "Centraleuropeisk"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12301 #, fuzzy
12302 #| msgid "Central European"
12303 msgctxt "maximum 31 characters"
12304 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12305 msgstr "Centraleuropeisk"
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12308 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12309 msgstr ""
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12312 #, fuzzy
12313 #| msgid "Date and time"
12314 msgctxt "maximum 31 characters"
12315 msgid "Romance Standard Time"
12316 msgstr "Datum och tid"
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12319 #, fuzzy
12320 #| msgid "Date and time"
12321 msgctxt "maximum 31 characters"
12322 msgid "Romance Daylight Time"
12323 msgstr "Datum och tid"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12326 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12327 msgstr ""
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12330 #, fuzzy
12331 #| msgid "Date and time"
12332 msgctxt "maximum 31 characters"
12333 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12334 msgstr "Datum och tid"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12337 #, fuzzy
12338 #| msgid "Date and time"
12339 msgctxt "maximum 31 characters"
12340 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12341 msgstr "Datum och tid"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12344 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12345 msgstr ""
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12348 msgctxt "maximum 31 characters"
12349 msgid "Russia Time Zone 11"
12350 msgstr ""
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12353 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12354 msgstr ""
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12357 #, fuzzy
12358 #| msgid "Date and time"
12359 msgctxt "maximum 31 characters"
12360 msgid "West Bank Standard Time"
12361 msgstr "Datum och tid"
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12364 #, fuzzy
12365 #| msgid "Date and time"
12366 msgctxt "maximum 31 characters"
12367 msgid "West Bank Daylight Time"
12368 msgstr "Datum och tid"
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12371 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12372 msgstr ""
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12375 #, fuzzy
12376 #| msgid "Date and time"
12377 msgctxt "maximum 31 characters"
12378 msgid "Syria Standard Time"
12379 msgstr "Datum och tid"
12381 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12382 #, fuzzy
12383 #| msgid "Date and time"
12384 msgctxt "maximum 31 characters"
12385 msgid "Syria Daylight Time"
12386 msgstr "Datum och tid"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12389 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12390 msgstr ""
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12393 #, fuzzy
12394 #| msgid "Central European"
12395 msgctxt "maximum 31 characters"
12396 msgid "AUS Central Standard Time"
12397 msgstr "Centraleuropeisk"
12399 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12400 #, fuzzy
12401 #| msgid "Central European"
12402 msgctxt "maximum 31 characters"
12403 msgid "AUS Central Daylight Time"
12404 msgstr "Centraleuropeisk"
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12407 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12408 msgstr ""
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12411 #, fuzzy
12412 #| msgid "&Standard bar"
12413 msgctxt "maximum 31 characters"
12414 msgid "Greenwich Standard Time"
12415 msgstr "&Standardfält"
12417 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12418 #, fuzzy
12419 #| msgid "Date and time"
12420 msgctxt "maximum 31 characters"
12421 msgid "Greenwich Daylight Time"
12422 msgstr "Datum och tid"
12424 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12425 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12426 msgstr ""
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12429 #, fuzzy
12430 #| msgid "Date and time"
12431 msgctxt "maximum 31 characters"
12432 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12433 msgstr "Datum och tid"
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12436 #, fuzzy
12437 #| msgid "Date and time"
12438 msgctxt "maximum 31 characters"
12439 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12440 msgstr "Datum och tid"
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12443 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12444 msgstr ""
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12447 #, fuzzy
12448 #| msgid "&Standard bar"
12449 msgctxt "maximum 31 characters"
12450 msgid "Norfolk Standard Time"
12451 msgstr "&Standardfält"
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12454 #, fuzzy
12455 #| msgid "Date and time"
12456 msgctxt "maximum 31 characters"
12457 msgid "Norfolk Daylight Time"
12458 msgstr "Datum och tid"
12460 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12461 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12462 msgstr ""
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12465 #, fuzzy
12466 #| msgid "Date and time"
12467 msgctxt "maximum 31 characters"
12468 msgid "Israel Standard Time"
12469 msgstr "Datum och tid"
12471 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12472 #, fuzzy
12473 #| msgid "Date and time"
12474 msgctxt "maximum 31 characters"
12475 msgid "Israel Daylight Time"
12476 msgstr "Datum och tid"
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12479 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12480 msgstr ""
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12483 #, fuzzy
12484 #| msgid "Date and time"
12485 msgctxt "maximum 31 characters"
12486 msgid "Bangladesh Standard Time"
12487 msgstr "Datum och tid"
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12490 #, fuzzy
12491 #| msgid "Date and time"
12492 msgctxt "maximum 31 characters"
12493 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12494 msgstr "Datum och tid"
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12497 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12498 msgstr ""
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12501 #, fuzzy
12502 #| msgid "Date and time"
12503 msgctxt "maximum 31 characters"
12504 msgid "SA Pacific Standard Time"
12505 msgstr "Datum och tid"
12507 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12508 #, fuzzy
12509 #| msgid "Date and time"
12510 msgctxt "maximum 31 characters"
12511 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12512 msgstr "Datum och tid"
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12515 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12516 msgstr ""
12518 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12519 #, fuzzy
12520 #| msgid "Date and time"
12521 msgctxt "maximum 31 characters"
12522 msgid "West Asia Standard Time"
12523 msgstr "Datum och tid"
12525 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12526 #, fuzzy
12527 #| msgid "Date and time"
12528 msgctxt "maximum 31 characters"
12529 msgid "West Asia Daylight Time"
12530 msgstr "Datum och tid"
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12533 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12534 msgstr ""
12536 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12537 #, fuzzy
12538 #| msgid "Date and time"
12539 msgctxt "maximum 31 characters"
12540 msgid "Alaskan Standard Time"
12541 msgstr "Datum och tid"
12543 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12544 #, fuzzy
12545 #| msgid "Date and time"
12546 msgctxt "maximum 31 characters"
12547 msgid "Alaskan Daylight Time"
12548 msgstr "Datum och tid"
12550 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12551 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12552 msgstr ""
12554 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12555 #, fuzzy
12556 #| msgid "Date and time"
12557 msgctxt "maximum 31 characters"
12558 msgid "Paraguay Standard Time"
12559 msgstr "Datum och tid"
12561 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12562 #, fuzzy
12563 #| msgid "Date and time"
12564 msgctxt "maximum 31 characters"
12565 msgid "Paraguay Daylight Time"
12566 msgstr "Datum och tid"
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12569 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12570 msgstr ""
12572 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12573 #, fuzzy
12574 #| msgid "Date and time"
12575 msgctxt "maximum 31 characters"
12576 msgid "Dateline Standard Time"
12577 msgstr "Datum och tid"
12579 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12580 #, fuzzy
12581 #| msgid "Date and time"
12582 msgctxt "maximum 31 characters"
12583 msgid "Dateline Daylight Time"
12584 msgstr "Datum och tid"
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12587 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12588 msgstr ""
12590 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12591 #, fuzzy
12592 #| msgid "Date and time"
12593 msgctxt "maximum 31 characters"
12594 msgid "Libya Standard Time"
12595 msgstr "Datum och tid"
12597 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12598 #, fuzzy
12599 #| msgid "Date and time"
12600 msgctxt "maximum 31 characters"
12601 msgid "Libya Daylight Time"
12602 msgstr "Datum och tid"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12605 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12606 msgstr ""
12608 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12609 #, fuzzy
12610 #| msgid "Date and time"
12611 msgctxt "maximum 31 characters"
12612 msgid "Bahia Standard Time"
12613 msgstr "Datum och tid"
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12616 #, fuzzy
12617 #| msgid "Date and time"
12618 msgctxt "maximum 31 characters"
12619 msgid "Bahia Daylight Time"
12620 msgstr "Datum och tid"
12622 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12623 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12624 msgstr ""
12626 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12627 #, fuzzy
12628 #| msgid "Date and time"
12629 msgctxt "maximum 31 characters"
12630 msgid "Venezuela Standard Time"
12631 msgstr "Datum och tid"
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12634 #, fuzzy
12635 #| msgid "Date and time"
12636 msgctxt "maximum 31 characters"
12637 msgid "Venezuela Daylight Time"
12638 msgstr "Datum och tid"
12640 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12641 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12642 msgstr ""
12644 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12645 #, fuzzy
12646 #| msgid "Date and time"
12647 msgctxt "maximum 31 characters"
12648 msgid "Bougainville Standard Time"
12649 msgstr "Datum och tid"
12651 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12652 #, fuzzy
12653 #| msgid "Date and time"
12654 msgctxt "maximum 31 characters"
12655 msgid "Bougainville Daylight Time"
12656 msgstr "Datum och tid"
12658 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12659 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12660 msgstr ""
12662 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12663 #, fuzzy
12664 #| msgid "Date and time"
12665 msgctxt "maximum 31 characters"
12666 msgid "Hawaiian Standard Time"
12667 msgstr "Datum och tid"
12669 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12670 #, fuzzy
12671 #| msgid "Date and time"
12672 msgctxt "maximum 31 characters"
12673 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12674 msgstr "Datum och tid"
12676 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12677 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12678 msgstr ""
12680 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12681 #, fuzzy
12682 #| msgid "Date and time"
12683 msgctxt "maximum 31 characters"
12684 msgid "SE Asia Standard Time"
12685 msgstr "Datum och tid"
12687 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12688 #, fuzzy
12689 #| msgid "Date and time"
12690 msgctxt "maximum 31 characters"
12691 msgid "SE Asia Daylight Time"
12692 msgstr "Datum och tid"
12694 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12695 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12696 msgstr ""
12698 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12699 #, fuzzy
12700 #| msgid "&Standard bar"
12701 msgctxt "maximum 31 characters"
12702 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12703 msgstr "&Standardfält"
12705 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12706 #, fuzzy
12707 #| msgid "Date and time"
12708 msgctxt "maximum 31 characters"
12709 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12710 msgstr "Datum och tid"
12712 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12713 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12714 msgstr ""
12716 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12717 #, fuzzy
12718 #| msgid "Date and time"
12719 msgctxt "maximum 31 characters"
12720 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12721 msgstr "Datum och tid"
12723 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12724 #, fuzzy
12725 #| msgid "Date and time"
12726 msgctxt "maximum 31 characters"
12727 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12728 msgstr "Datum och tid"
12730 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12731 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12732 msgstr ""
12734 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12735 #, fuzzy
12736 #| msgid "Date and time"
12737 msgctxt "maximum 31 characters"
12738 msgid "New Zealand Standard Time"
12739 msgstr "Datum och tid"
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12742 #, fuzzy
12743 #| msgid "Date and time"
12744 msgctxt "maximum 31 characters"
12745 msgid "New Zealand Daylight Time"
12746 msgstr "Datum och tid"
12748 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12749 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12750 msgstr ""
12752 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12753 #, fuzzy
12754 #| msgid "Date and time"
12755 msgctxt "maximum 31 characters"
12756 msgid "Aleutian Standard Time"
12757 msgstr "Datum och tid"
12759 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12760 #, fuzzy
12761 #| msgid "Date and time"
12762 msgctxt "maximum 31 characters"
12763 msgid "Aleutian Daylight Time"
12764 msgstr "Datum och tid"
12766 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12767 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12768 msgstr ""
12770 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12771 #, fuzzy
12772 #| msgid "&Standard bar"
12773 msgctxt "maximum 31 characters"
12774 msgid "Omsk Standard Time"
12775 msgstr "&Standardfält"
12777 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12778 #, fuzzy
12779 #| msgid "Date and time"
12780 msgctxt "maximum 31 characters"
12781 msgid "Omsk Daylight Time"
12782 msgstr "Datum och tid"
12784 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12785 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12786 msgstr ""
12788 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12789 #, fuzzy
12790 #| msgid "Central European"
12791 msgctxt "maximum 31 characters"
12792 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12793 msgstr "Centraleuropeisk"
12795 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12796 #, fuzzy
12797 #| msgid "Central European"
12798 msgctxt "maximum 31 characters"
12799 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12800 msgstr "Centraleuropeisk"
12802 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12803 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12804 msgstr ""
12806 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12807 #, fuzzy
12808 #| msgid "&Standard bar"
12809 msgctxt "maximum 31 characters"
12810 msgid "Belarus Standard Time"
12811 msgstr "&Standardfält"
12813 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12814 #, fuzzy
12815 #| msgid "Date and time"
12816 msgctxt "maximum 31 characters"
12817 msgid "Belarus Daylight Time"
12818 msgstr "Datum och tid"
12820 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12821 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12822 msgstr ""
12824 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12825 #, fuzzy
12826 #| msgid "Date and time"
12827 msgctxt "maximum 31 characters"
12828 msgid "SA Western Standard Time"
12829 msgstr "Datum och tid"
12831 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12832 #, fuzzy
12833 #| msgid "Date and time"
12834 msgctxt "maximum 31 characters"
12835 msgid "SA Western Daylight Time"
12836 msgstr "Datum och tid"
12838 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12839 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12840 msgstr ""
12842 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12843 #, fuzzy
12844 #| msgid "Date and time"
12845 msgctxt "maximum 31 characters"
12846 msgid "Greenland Standard Time"
12847 msgstr "Datum och tid"
12849 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12850 #, fuzzy
12851 #| msgid "Date and time"
12852 msgctxt "maximum 31 characters"
12853 msgid "Greenland Daylight Time"
12854 msgstr "Datum och tid"
12856 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12857 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12858 msgstr ""
12860 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12861 #, fuzzy
12862 #| msgid "Date and time"
12863 msgctxt "maximum 31 characters"
12864 msgid "Easter Island Standard Time"
12865 msgstr "Datum och tid"
12867 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12868 #, fuzzy
12869 #| msgid "Date and time"
12870 msgctxt "maximum 31 characters"
12871 msgid "Easter Island Daylight Time"
12872 msgstr "Datum och tid"
12874 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12875 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12876 msgstr ""
12878 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12879 msgctxt "maximum 31 characters"
12880 msgid "Russia Time Zone 10"
12881 msgstr ""
12883 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12884 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12885 msgstr ""
12887 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12888 #, fuzzy
12889 #| msgid "&Standard bar"
12890 msgctxt "maximum 31 characters"
12891 msgid "Egypt Standard Time"
12892 msgstr "&Standardfält"
12894 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12895 #, fuzzy
12896 #| msgid "Date and time"
12897 msgctxt "maximum 31 characters"
12898 msgid "Egypt Daylight Time"
12899 msgstr "Datum och tid"
12901 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12902 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12903 msgstr ""
12905 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12906 #, fuzzy
12907 #| msgid "Date and time"
12908 msgctxt "maximum 31 characters"
12909 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12910 msgstr "Datum och tid"
12912 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12913 #, fuzzy
12914 #| msgid "Date and time"
12915 msgctxt "maximum 31 characters"
12916 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12917 msgstr "Datum och tid"
12919 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12920 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12921 msgstr ""
12923 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12924 #, fuzzy
12925 #| msgid "Date and time"
12926 msgctxt "maximum 31 characters"
12927 msgid "Mauritius Standard Time"
12928 msgstr "Datum och tid"
12930 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12931 #, fuzzy
12932 #| msgid "Date and time"
12933 msgctxt "maximum 31 characters"
12934 msgid "Mauritius Daylight Time"
12935 msgstr "Datum och tid"
12937 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12938 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12939 msgstr ""
12941 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12942 #, fuzzy
12943 #| msgid "&Standard bar"
12944 msgctxt "maximum 31 characters"
12945 msgid "Vladivostok Standard Time"
12946 msgstr "&Standardfält"
12948 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12949 #, fuzzy
12950 #| msgid "Date and time"
12951 msgctxt "maximum 31 characters"
12952 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12953 msgstr "Datum och tid"
12955 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12956 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12957 msgstr ""
12959 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12960 #, fuzzy
12961 #| msgid "&Standard bar"
12962 msgctxt "maximum 31 characters"
12963 msgid "Singapore Standard Time"
12964 msgstr "&Standardfält"
12966 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12967 #, fuzzy
12968 #| msgid "Date and time"
12969 msgctxt "maximum 31 characters"
12970 msgid "Singapore Daylight Time"
12971 msgstr "Datum och tid"
12973 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12974 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12975 msgstr ""
12977 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12978 #, fuzzy
12979 #| msgid "&Standard bar"
12980 msgctxt "maximum 31 characters"
12981 msgid "Korea Standard Time"
12982 msgstr "&Standardfält"
12984 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12985 #, fuzzy
12986 #| msgid "Date and time"
12987 msgctxt "maximum 31 characters"
12988 msgid "Korea Daylight Time"
12989 msgstr "Datum och tid"
12991 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12992 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12993 msgstr ""
12995 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12996 #, fuzzy
12997 #| msgid "Date and time"
12998 msgctxt "maximum 31 characters"
12999 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13000 msgstr "Datum och tid"
13002 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13003 #, fuzzy
13004 #| msgid "Date and time"
13005 msgctxt "maximum 31 characters"
13006 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13007 msgstr "Datum och tid"
13009 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13010 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13011 msgstr ""
13013 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13014 #, fuzzy
13015 #| msgid "Central European"
13016 msgctxt "maximum 31 characters"
13017 msgid "E. Africa Standard Time"
13018 msgstr "Centraleuropeisk"
13020 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13021 #, fuzzy
13022 #| msgid "Central European"
13023 msgctxt "maximum 31 characters"
13024 msgid "E. Africa Daylight Time"
13025 msgstr "Centraleuropeisk"
13027 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13028 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13029 msgstr ""
13031 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13032 #, fuzzy
13033 #| msgid "&Standard bar"
13034 msgctxt "maximum 31 characters"
13035 msgid "FLE Standard Time"
13036 msgstr "&Standardfält"
13038 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13039 #, fuzzy
13040 #| msgid "Date and time"
13041 msgctxt "maximum 31 characters"
13042 msgid "FLE Daylight Time"
13043 msgstr "Datum och tid"
13045 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13046 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13047 msgstr ""
13049 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13050 #, fuzzy
13051 #| msgid "Date and time"
13052 msgctxt "maximum 31 characters"
13053 msgid "E. South America Standard Time"
13054 msgstr "Datum och tid"
13056 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13057 #, fuzzy
13058 #| msgid "Date and time"
13059 msgctxt "maximum 31 characters"
13060 msgid "E. South America Daylight Time"
13061 msgstr "Datum och tid"
13063 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13064 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13065 msgstr ""
13067 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13068 #, fuzzy
13069 #| msgid "Central European"
13070 msgctxt "maximum 31 characters"
13071 msgid "Central Pacific Standard Time"
13072 msgstr "Centraleuropeisk"
13074 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13075 #, fuzzy
13076 #| msgid "Central European"
13077 msgctxt "maximum 31 characters"
13078 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13079 msgstr "Centraleuropeisk"
13081 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13082 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13083 msgstr ""
13085 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13086 #, fuzzy
13087 #| msgid "Central European"
13088 msgctxt "maximum 31 characters"
13089 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13090 msgstr "Centraleuropeisk"
13092 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13093 #, fuzzy
13094 #| msgid "Central European"
13095 msgctxt "maximum 31 characters"
13096 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13097 msgstr "Centraleuropeisk"
13099 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13100 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13101 msgstr ""
13103 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13104 #, fuzzy
13105 #| msgid "Date and time"
13106 msgctxt "maximum 31 characters"
13107 msgid "Pacific SA Standard Time"
13108 msgstr "Datum och tid"
13110 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13111 #, fuzzy
13112 #| msgid "Date and time"
13113 msgctxt "maximum 31 characters"
13114 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13115 msgstr "Datum och tid"
13117 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13118 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13119 msgstr ""
13121 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13122 #, fuzzy
13123 #| msgid "Date and time"
13124 msgctxt "maximum 31 characters"
13125 msgid "E. Australia Standard Time"
13126 msgstr "Datum och tid"
13128 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13129 #, fuzzy
13130 #| msgid "Date and time"
13131 msgctxt "maximum 31 characters"
13132 msgid "E. Australia Daylight Time"
13133 msgstr "Datum och tid"
13135 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13136 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13137 msgstr ""
13139 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13140 #, fuzzy
13141 #| msgid "Date and time"
13142 msgctxt "maximum 31 characters"
13143 msgid "W. Australia Standard Time"
13144 msgstr "Datum och tid"
13146 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13147 #, fuzzy
13148 #| msgid "Date and time"
13149 msgctxt "maximum 31 characters"
13150 msgid "W. Australia Daylight Time"
13151 msgstr "Datum och tid"
13153 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13154 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13155 msgstr ""
13157 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13158 msgid "Security Warning"
13159 msgstr "Säkerhetsvarning"
13161 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13162 msgid "Do you want to install this software?"
13163 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
13165 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13166 msgid "Don't install"
13167 msgstr "Installera inte"
13169 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13170 msgid ""
13171 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13172 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13173 msgstr ""
13174 "När den installerats har en ActiveX-komponent full åtkomst till din dator. "
13175 "Klicka inte installera om du inte litar fullständigt på källan ovan."
13177 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13178 msgid "Installation of component failed: %08x"
13179 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
13181 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13182 msgid "Install (%d)"
13183 msgstr "Installera (%d)"
13185 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13186 msgid "Install"
13187 msgstr "Installera"
13189 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13191 msgctxt "window"
13192 msgid "&Restore"
13193 msgstr "&Återställ"
13195 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13196 msgid "&Move"
13197 msgstr "&Flytta"
13199 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13200 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13201 msgid "&Size"
13202 msgstr "&Storlek"
13204 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13205 msgid "Mi&nimize"
13206 msgstr "Mi&nimera"
13208 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13211 msgid "Ma&ximize"
13212 msgstr "Ma&ximera"
13214 #: dlls/user32/user32.rc:36
13215 msgid "&Close\tAlt+F4"
13216 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
13218 #: dlls/user32/user32.rc:38
13219 msgid "&About Wine"
13220 msgstr "&Om Wine"
13222 #: dlls/user32/user32.rc:49
13223 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13224 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
13226 #: dlls/user32/user32.rc:51
13227 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13228 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
13230 #: dlls/user32/user32.rc:81
13231 msgid "&Abort"
13232 msgstr "&Avbryt"
13234 #: dlls/user32/user32.rc:85
13235 msgid "&Ignore"
13236 msgstr "&Ignorera"
13238 #: dlls/user32/user32.rc:86
13239 msgid "&Try Again"
13240 msgstr "&Försök igen"
13242 #: dlls/user32/user32.rc:87
13243 msgid "&Continue"
13244 msgstr "For&tsätt"
13246 #: dlls/user32/user32.rc:94
13247 msgid "Select Window"
13248 msgstr "Välj fönster"
13250 #: dlls/user32/user32.rc:72
13251 msgid "&More Windows..."
13252 msgstr "&Fler fönster..."
13254 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13255 msgid "Overflow"
13256 msgstr ""
13258 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13259 #, fuzzy
13260 #| msgid "Out of memory."
13261 msgid "Out of memory"
13262 msgstr "För lite minne."
13264 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13265 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13266 msgstr ""
13268 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13269 #, fuzzy
13270 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13271 msgid "Type mismatch"
13272 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
13274 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13275 #, fuzzy
13276 #| msgid "I/O device error.\n"
13277 msgid "Device I/O error"
13278 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
13280 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13281 #, fuzzy
13282 #| msgid "File already exists.\n"
13283 msgid "File already exists"
13284 msgstr "Filen existerar redan.\n"
13286 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13287 #, fuzzy
13288 #| msgid "Disk full.\n"
13289 msgid "Disk full"
13290 msgstr "Disken är full.\n"
13292 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13293 #, fuzzy
13294 #| msgid "Too many open files.\n"
13295 msgid "Too many files"
13296 msgstr "För många öppna filer.\n"
13298 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13299 #, fuzzy
13300 #| msgid "Access denied.\n"
13301 msgid "Permission denied"
13302 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
13304 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13305 msgid "Path/File access error"
13306 msgstr ""
13308 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13309 #, fuzzy
13310 #| msgid "Path not found.\n"
13311 msgid "Path not found"
13312 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
13314 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13315 #, fuzzy
13316 #| msgid "(value not set)"
13317 msgid "Object variable not set"
13318 msgstr "(värde ej angivet)"
13320 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13321 #, fuzzy
13322 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13323 msgid "Invalid use of Null"
13324 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
13326 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13327 msgid "Can't create necessary temporary file"
13328 msgstr ""
13330 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13331 #, fuzzy
13332 #| msgid "Automation server can't create object"
13333 msgid "ActiveX component can't create object"
13334 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
13336 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13337 #, fuzzy
13338 #| msgid "Object doesn't support this action"
13339 msgid "Class doesn't support Automation"
13340 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
13342 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13343 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13344 msgstr ""
13346 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13347 #, fuzzy
13348 #| msgid "Object doesn't support this action"
13349 msgid "Object doesn't support named arguments"
13350 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
13352 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13353 #, fuzzy
13354 #| msgid "Object doesn't support this action"
13355 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13356 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
13358 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13359 #, fuzzy
13360 #| msgid "Element not found.\n"
13361 msgid "Named argument not found"
13362 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
13364 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13365 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13366 msgstr ""
13368 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13369 msgid "Object not a collection"
13370 msgstr ""
13372 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13373 #, fuzzy
13374 #| msgid "Sector not found.\n"
13375 msgid "Specified DLL function not found"
13376 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
13378 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13379 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13380 msgstr ""
13382 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13383 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13384 msgstr ""
13386 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13387 msgid "Invalid or unqualified reference"
13388 msgstr ""
13390 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13391 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13392 msgstr ""
13394 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13395 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13396 msgstr ""
13398 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13399 msgid "Hide %@"
13400 msgstr "Dölj %@"
13402 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13403 msgid "Hide Others"
13404 msgstr "Dölj andra"
13406 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13407 msgid "Show All"
13408 msgstr "Visa alla"
13410 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13411 msgid "Quit %@"
13412 msgstr "Avsluta %@"
13414 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13415 msgid "Quit"
13416 msgstr "Avsluta"
13418 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13419 msgid "Window"
13420 msgstr "Fönster"
13422 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13423 msgid "Minimize"
13424 msgstr "Minimera"
13426 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13427 msgid "Zoom"
13428 msgstr "Zooma"
13430 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13431 msgid "Enter Full Screen"
13432 msgstr "Helskärmsläge"
13434 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13435 msgid "Bring All to Front"
13436 msgstr "Visa alla överst"
13438 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13439 msgid "Paper Si&ze:"
13440 msgstr "Papperssto&rlek:"
13442 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13443 msgid "Duplex:"
13444 msgstr "Dubbelsidig:"
13446 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13447 msgid "Setup"
13448 msgstr "Inställningar"
13450 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13451 msgid "Realm"
13452 msgstr "Domän"
13454 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13455 msgid "Authentication Required"
13456 msgstr "Autentisering krävs"
13458 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13459 msgid "Server"
13460 msgstr "Server"
13462 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13463 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13464 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna plats."
13466 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13467 msgid "Do you want to continue anyway?"
13468 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
13470 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13471 msgid "LAN Connection"
13472 msgstr "LAN-anslutning"
13474 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13475 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13476 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
13478 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13479 msgid "The date on the certificate is invalid."
13480 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
13482 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13483 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13484 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte platsens namn."
13486 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13487 msgid ""
13488 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13489 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
13491 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13492 msgid "Effective Date"
13493 msgstr ""
13495 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13496 #, fuzzy
13497 #| msgid "Security"
13498 msgid "Security Protocol"
13499 msgstr "Säkerhet"
13501 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13502 #, fuzzy
13503 #| msgid "Signature"
13504 msgid "Signature Type"
13505 msgstr "Signatur"
13507 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13508 #, fuzzy
13509 #| msgid "Encrypting File System"
13510 msgid "Encryption Type"
13511 msgstr "Krypterar filsystem"
13513 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13514 msgid "Privacy Strength"
13515 msgstr ""
13517 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13518 msgid "bits"
13519 msgstr ""
13521 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13522 #, fuzzy
13523 #| msgid "Service request timeout.\n"
13524 msgid "The request has timed out.\n"
13525 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
13527 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13528 #, fuzzy
13529 #| msgid "A printer error occurred."
13530 msgid "An internal error has occurred.\n"
13531 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
13533 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13534 #, fuzzy
13535 #| msgid "Path is invalid.\n"
13536 msgid "The URL is invalid.\n"
13537 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
13539 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13540 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13541 msgstr ""
13543 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13544 #, fuzzy
13545 #| msgid "The username could not be found.\n"
13546 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13547 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
13549 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13550 #, fuzzy
13551 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13552 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13553 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
13555 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13556 msgid ""
13557 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13558 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13559 msgstr ""
13561 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13562 #, fuzzy
13563 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13564 msgid "The requested item could not be located.\n"
13565 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
13567 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13568 #, fuzzy
13569 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13570 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13571 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
13573 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13574 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13575 msgstr ""
13577 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13578 msgid ""
13579 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13580 "certificate is expired.\n"
13581 msgstr ""
13583 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13584 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13585 msgstr ""
13587 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13588 msgid "The specified command was carried out."
13589 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
13591 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13592 msgid "Undefined external error."
13593 msgstr "Odefinierat externt fel."
13595 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13596 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13597 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
13599 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13600 msgid "The driver was not enabled."
13601 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
13603 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13604 msgid ""
13605 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13606 "again."
13607 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
13609 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13610 msgid "The specified device handle is invalid."
13611 msgstr "Angiven referens för enheten är ogiltig."
13613 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13614 msgid "There is no driver installed on your system!"
13615 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
13617 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13618 msgid ""
13619 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13620 "increase available memory, and then try again."
13621 msgstr ""
13622 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
13623 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
13624 "igen."
13626 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13627 msgid ""
13628 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13629 "which functions and messages the driver supports."
13630 msgstr ""
13631 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
13632 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
13634 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13635 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13636 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
13638 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13639 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13640 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
13642 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13643 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13644 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
13646 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13647 msgid ""
13648 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13649 "Capabilities function to determine the supported formats."
13650 msgstr ""
13651 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
13652 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
13654 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13655 msgid ""
13656 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13657 "device, or wait until the data is finished playing."
13658 msgstr ""
13659 "Kan inte utföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta "
13660 "om enheten eller vänta tills data spelats klart."
13662 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13663 msgid ""
13664 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13665 "header, and then try again."
13666 msgstr ""
13667 "Wave-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
13668 "huvudet och försök sedan igen."
13670 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13671 msgid ""
13672 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13673 "and then try again."
13674 msgstr ""
13675 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
13676 "flaggan och försök igen."
13678 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13679 msgid ""
13680 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13681 "header, and then try again."
13682 msgstr ""
13683 "MIDI-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
13684 "huvudet och försök sedan igen."
13686 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13687 msgid ""
13688 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13689 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13690 msgstr ""
13691 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
13692 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
13694 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13695 msgid ""
13696 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13697 "transmitted, and then try again."
13698 msgstr ""
13699 "Porten överför data till enheten. Vänta till all data överförts och försök "
13700 "sedan igen."
13702 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13703 msgid ""
13704 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13705 "on the system."
13706 msgstr ""
13707 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
13708 "inte är installerad på systemet."
13710 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13711 msgid ""
13712 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13713 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13714 msgstr ""
13715 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
13716 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
13718 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13719 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13720 msgstr ""
13721 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
13722 "öppnas."
13724 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13725 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13726 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
13728 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13729 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13730 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
13732 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13733 msgid ""
13734 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13735 "or contact the device manufacturer."
13736 msgstr ""
13737 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
13738 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
13740 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13741 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13742 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
13744 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13745 msgid ""
13746 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13747 "unique alias."
13748 msgstr ""
13749 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
13750 "alias."
13752 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13753 msgid ""
13754 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13755 msgstr ""
13756 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
13757 "laddas."
13759 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13760 msgid "No command was specified."
13761 msgstr "Inget kommando angavs."
13763 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13764 msgid ""
13765 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13766 "size of the buffer."
13767 msgstr ""
13768 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbufferten. Utöka "
13769 "buffertens storlek."
13771 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13772 msgid ""
13773 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13774 "one."
13775 msgstr ""
13776 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
13777 "sådan."
13779 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13780 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13781 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
13783 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13784 msgid ""
13785 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13786 "manufacturer about obtaining a new driver."
13787 msgstr ""
13788 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
13789 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
13791 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13792 msgid ""
13793 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13794 "manufacturer about obtaining a new driver."
13795 msgstr ""
13796 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
13797 "att få en ny drivrutin."
13799 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13800 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13801 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
13803 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13804 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13805 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
13807 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13808 msgid ""
13809 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13810 msgstr ""
13811 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
13813 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13814 msgid "The device driver is not ready."
13815 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
13817 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13818 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13819 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initierades. Försök starta om Windows."
13821 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13822 msgid ""
13823 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13824 "access error."
13825 msgstr ""
13826 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
13827 "inte komma åt fel."
13829 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13830 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13831 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
13833 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13834 msgid ""
13835 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13836 "separately to determine which devices caused the error."
13837 msgstr ""
13838 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
13839 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
13841 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13842 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13843 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
13845 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13846 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13847 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
13849 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13850 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13851 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
13853 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13854 msgid ""
13855 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13856 "still connected to the network."
13857 msgstr ""
13858 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
13859 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
13861 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13862 msgid ""
13863 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13864 "device name is spelled correctly."
13865 msgstr ""
13866 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
13867 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
13869 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13870 msgid ""
13871 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13872 "again."
13873 msgstr ""
13874 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
13876 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13877 msgid ""
13878 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13879 "alias."
13880 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
13882 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13883 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13884 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
13886 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13887 msgid ""
13888 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13889 "parameter with each 'open' command."
13890 msgstr ""
13891 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
13892 "'open'-kommando för att dela den."
13894 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13895 msgid ""
13896 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13897 "Please supply one."
13898 msgstr ""
13899 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
13900 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
13902 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13903 msgid ""
13904 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13905 "documentation for valid formats."
13906 msgstr ""
13907 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
13908 "att se giltiga format."
13910 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13911 msgid ""
13912 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13913 "supply one."
13914 msgstr ""
13915 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
13916 "lägg till ett sådant."
13918 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13919 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13920 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
13922 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13923 msgid ""
13924 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13925 "may be corrupt, or not in the correct format."
13926 msgstr ""
13927 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
13928 "korrupt eller i fel format."
13930 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13931 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13932 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
13934 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13935 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13936 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
13938 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13939 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13940 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
13942 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13943 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13944 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med automatiskt öppnade enheter."
13946 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13947 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13948 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
13950 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13951 msgid ""
13952 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13953 "sequence, and then try again."
13954 msgstr ""
13955 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
13956 "och försök igen."
13958 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13959 msgid ""
13960 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13961 "the device is closed, and then try again."
13962 msgstr ""
13963 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en automatiskt öppnad enhet. Vänta "
13964 "tills enheten är stängd och försök sedan igen."
13966 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13967 msgid ""
13968 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13969 "characters, followed by a period and an extension."
13970 msgstr ""
13971 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
13972 "en punkt och en ändelse."
13974 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13975 msgid ""
13976 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13977 msgstr ""
13978 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
13980 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13981 msgid ""
13982 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13983 "in Control Panel to install the device."
13984 msgstr ""
13985 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
13986 "kontrollpanelen för att installera enheten."
13988 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13989 msgid ""
13990 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13991 "restarting your computer."
13992 msgstr ""
13993 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
13994 "starta om din dator."
13996 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13997 msgid ""
13998 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13999 "cannot change directories."
14000 msgstr ""
14001 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
14002 "byta katalog."
14004 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14005 msgid ""
14006 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14007 "change drives."
14008 msgstr ""
14009 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
14010 "byta diskenhet."
14012 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14013 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14014 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
14016 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14017 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14018 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
14020 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14021 msgid ""
14022 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14023 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
14025 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14026 msgid ""
14027 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14028 "until a wave device is free, and then try again."
14029 msgstr ""
14030 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
14031 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
14033 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14034 msgid ""
14035 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14036 "until the device is free, and then try again."
14037 msgstr ""
14038 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
14039 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
14041 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14042 msgid ""
14043 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14044 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14045 msgstr ""
14046 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
14047 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
14049 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14050 msgid ""
14051 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14052 "until the device is free, and then try again."
14053 msgstr ""
14054 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
14055 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
14057 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14058 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14059 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
14061 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14062 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14063 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
14065 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14066 msgid ""
14067 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14068 "the Drivers option to install the wave device."
14069 msgstr ""
14070 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
14071 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
14073 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14074 msgid ""
14075 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14076 "format."
14077 msgstr ""
14078 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
14080 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14081 msgid ""
14082 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14083 "the Drivers option to install the wave device."
14084 msgstr ""
14085 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
14086 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
14088 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14089 msgid ""
14090 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14091 "format."
14092 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
14094 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14095 msgid ""
14096 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14097 "You can't use them together."
14098 msgstr ""
14099 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
14100 "inte användas tillsammans."
14102 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14103 #, fuzzy
14104 #| msgid ""
14105 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14106 #| "try again."
14107 msgid ""
14108 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14109 "try again."
14110 msgstr ""
14111 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
14112 "igen."
14114 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14115 msgid ""
14116 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14117 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14118 msgstr ""
14119 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
14120 "Drivers från kontrollpanelen för att installera en MIDI-enhet."
14122 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14123 msgid "An error occurred with the specified port."
14124 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
14126 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14127 #, fuzzy
14128 #| msgid ""
14129 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14130 #| "these applications; then, try again."
14131 msgid ""
14132 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14133 "these applications, and then try again."
14134 msgstr ""
14135 "Alla multimediatidtagare används av andra program. Avsluta ett av dessa "
14136 "program och försök sedan igen."
14138 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14139 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14140 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
14142 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14143 msgid ""
14144 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14145 "Control Panel to install a MIDI driver."
14146 msgstr ""
14147 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
14148 "kontrollpanelen för att installera en MIDI-drivrutin."
14150 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14151 msgid "There is no display window."
14152 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
14154 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14155 msgid "Could not create or use window."
14156 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
14158 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14159 msgid ""
14160 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14161 "check your disk or network connection."
14162 msgstr ""
14163 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
14164 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
14166 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14167 msgid ""
14168 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14169 "are still connected to the network."
14170 msgstr ""
14171 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
14172 "eller är ansluten till nätverket."
14174 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14175 msgid "Wine Sound Mapper"
14176 msgstr ""
14178 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14179 msgid "Volume"
14180 msgstr "Volym"
14182 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14183 msgid "Master Volume"
14184 msgstr "Huvudljudvolym"
14186 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14187 msgid "Mute"
14188 msgstr ""
14190 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14191 msgid "Print to File"
14192 msgstr "Skriv ut till fil"
14194 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14195 msgid "&Output File Name:"
14196 msgstr "&Filnamn för utdata:"
14198 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14199 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14200 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
14202 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14203 msgid "Unable to create the output file."
14204 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
14206 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14207 msgid "Success"
14208 msgstr "Lyckades"
14210 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14211 msgid "Operations Error"
14212 msgstr "Operationsfel"
14214 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14215 msgid "Protocol Error"
14216 msgstr "Protokollfel"
14218 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14219 msgid "Time Limit Exceeded"
14220 msgstr "Tidsgräns överskreds"
14222 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14223 msgid "Size Limit Exceeded"
14224 msgstr "Storleksgräns överskreds"
14226 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14227 msgid "Compare False"
14228 msgstr ""
14230 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14231 msgid "Compare True"
14232 msgstr ""
14234 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14235 msgid "Authentication Method Not Supported"
14236 msgstr "Autentiseringsmetoden stöds inte"
14238 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14239 msgid "Strong Authentication Required"
14240 msgstr "Stark autentisering krävs"
14242 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14243 msgid "Referral (v2)"
14244 msgstr "Referral (v2)"
14246 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14247 msgid "Referral"
14248 msgstr "Referral"
14250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14251 msgid "Administration Limit Exceeded"
14252 msgstr ""
14254 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14255 msgid "Unavailable Critical Extension"
14256 msgstr ""
14258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14259 msgid "Confidentiality Required"
14260 msgstr ""
14262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14263 msgid "SASL Bind in Progress"
14264 msgstr "SASL-bindning pågår"
14266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14267 msgid "No Such Attribute"
14268 msgstr "Inget sådant attribut"
14270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14271 msgid "Undefined Type"
14272 msgstr "Odefinierad typ"
14274 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14275 msgid "Inappropriate Matching"
14276 msgstr "Olämplig matchning"
14278 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14279 msgid "Constraint Violation"
14280 msgstr "Begränsningsöverträdelse"
14282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14283 msgid "Attribute Or Value Exists"
14284 msgstr "Attribut eller värde finns"
14286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14287 msgid "Invalid Syntax"
14288 msgstr "Ogiltig syntax"
14290 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14291 msgid "No Such Object"
14292 msgstr "Inget sådant objekt"
14294 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14295 msgid "Alias Problem"
14296 msgstr "Aliasproblem"
14298 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14299 msgid "Invalid DN Syntax"
14300 msgstr "Ogiltig DN-syntax"
14302 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14303 msgid "Is Leaf"
14304 msgstr ""
14306 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14307 msgid "Alias Dereference Problem"
14308 msgstr ""
14310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14311 msgid "Inappropriate Authentication"
14312 msgstr "Olämplig autentisering"
14314 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14315 msgid "Invalid Credentials"
14316 msgstr ""
14318 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14319 msgid "Insufficient Rights"
14320 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
14322 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14323 msgid "Busy"
14324 msgstr "Upptagen"
14326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14327 msgid "Unavailable"
14328 msgstr "Otillgänglig"
14330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14331 msgid "Unwilling To Perform"
14332 msgstr ""
14334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14335 msgid "Loop Detected"
14336 msgstr ""
14338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14339 msgid "Sort Control Missing"
14340 msgstr ""
14342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14343 msgid "Index range error"
14344 msgstr ""
14346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14347 msgid "Naming Violation"
14348 msgstr ""
14350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14351 msgid "Object Class Violation"
14352 msgstr ""
14354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14355 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14356 msgstr ""
14358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14359 msgid "Not allowed on RDN"
14360 msgstr ""
14362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14363 msgid "Already Exists"
14364 msgstr "Finns redan"
14366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14367 msgid "No Object Class Mods"
14368 msgstr ""
14370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14371 msgid "Results Too Large"
14372 msgstr "Resultatet är för stort"
14374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14375 msgid "Affects Multiple DSAs"
14376 msgstr ""
14378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14379 msgid "Server Down"
14380 msgstr "Servern är nere"
14382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14383 msgid "Local Error"
14384 msgstr "Lokalt fel"
14386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14387 msgid "Encoding Error"
14388 msgstr "Kodningsfel"
14390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14391 msgid "Decoding Error"
14392 msgstr "Avkodningsfel"
14394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14395 msgid "Timeout"
14396 msgstr "Tidsgräns överskreds"
14398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14399 msgid "Auth Unknown"
14400 msgstr ""
14402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14403 msgid "Filter Error"
14404 msgstr "Filterfel"
14406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14407 msgid "User Canceled"
14408 msgstr ""
14410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14411 msgid "Parameter Error"
14412 msgstr "Parameterfel"
14414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14415 msgid "No Memory"
14416 msgstr "Inget minne"
14418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14419 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14420 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
14422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14423 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14424 msgstr "Operationen stöds inte av denna version av LDAP-protokollet"
14426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14427 msgid "Specified control was not found in message"
14428 msgstr ""
14430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14431 msgid "No result present in message"
14432 msgstr ""
14434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14435 msgid "More results returned"
14436 msgstr "Fler resultat returnerades"
14438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14439 msgid "Loop while handling referrals"
14440 msgstr ""
14442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14443 msgid "Referral hop limit exceeded"
14444 msgstr ""
14446 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14447 msgid ""
14448 "Not Yet Implemented\n"
14449 "\n"
14450 msgstr ""
14451 "Ännu ej implementerat\n"
14452 "\n"
14454 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14455 msgid "%1: File Not Found\n"
14456 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
14458 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14459 msgid ""
14460 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14461 "\n"
14462 "Syntax:\n"
14463 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14464 "       [/S [/D]]\n"
14465 "\n"
14466 "Where:\n"
14467 "\n"
14468 "  +   Sets an attribute.\n"
14469 "  -   Clears an attribute.\n"
14470 "  R   Read-only file attribute.\n"
14471 "  A   Archive file attribute.\n"
14472 "  S   System file attribute.\n"
14473 "  H   Hidden file attribute.\n"
14474 "  [drive:][path][filename]\n"
14475 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14476 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14477 "  /D  Processes folders as well.\n"
14478 msgstr ""
14479 "ATTRIB - Visar eller ändrar filattribut.\n"
14480 "\n"
14481 "Syntax:\n"
14482 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
14483 "       [/S [/D]]\n"
14484 "\n"
14485 "Där:\n"
14486 "\n"
14487 "  +   Ställer in ett attribut.\n"
14488 "  -   Rensar ett attribut.\n"
14489 "  R   Skrivskyddat filattribut.\n"
14490 "  A   Arkivfilattribut.\n"
14491 "  S   Systemfilattribut.\n"
14492 "  H   Dolt filattribut.\n"
14493 "  [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
14494 "      Anger en eller flera filer som attrib ska behandla.\n"
14495 "  /S  Behandlar matchande filer i aktuell mapp och alla undermappar.\n"
14496 "  /D  Behandlar även mappar.\n"
14498 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14499 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14500 msgstr ""
14502 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14503 #, fuzzy
14504 #| msgid "Invalid message.\n"
14505 msgid "Invalid code page\n"
14506 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
14508 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14509 msgid ""
14510 "CHCP [number]\n"
14511 "\n"
14512 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14513 "\n"
14514 "  number   The console code page to activate.\n"
14515 "\n"
14516 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14517 "\n"
14518 msgstr ""
14520 #: programs/clock/clock.rc:32
14521 msgid "Ana&log"
14522 msgstr "Ana&log"
14524 #: programs/clock/clock.rc:33
14525 msgid "Digi&tal"
14526 msgstr "Digi&tal"
14528 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14531 msgid "&Font..."
14532 msgstr "T&ypsnitt..."
14534 #: programs/clock/clock.rc:37
14535 msgid "&Without Titlebar"
14536 msgstr "&Utan namnlist"
14538 #: programs/clock/clock.rc:39
14539 msgid "&Seconds"
14540 msgstr "&Sekunder"
14542 #: programs/clock/clock.rc:40
14543 msgid "&Date"
14544 msgstr "&Datum"
14546 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14548 msgid "&Always on Top"
14549 msgstr "&Alltid överst"
14551 #: programs/clock/clock.rc:45
14552 msgid "&About Clock"
14553 msgstr "&Om Klocka"
14555 #: programs/clock/clock.rc:51
14556 msgid "Clock"
14557 msgstr "Klocka"
14559 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14560 msgid ""
14561 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14562 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14563 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14564 "procedure.\n"
14565 "\n"
14566 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14567 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14568 msgstr ""
14569 "CALL <batchfilnamn> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
14570 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
14571 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
14572 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
14573 "\n"
14574 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
14575 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
14577 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14578 msgid ""
14579 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14580 "default directory.\n"
14581 msgstr ""
14582 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
14583 "ändra standardsökväg.\n"
14585 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14586 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14587 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
14589 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14590 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14591 msgstr "CLS rensar konsolen från text.\n"
14593 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14594 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14595 msgstr "COPY <filnamn> kopierar en fil.\n"
14597 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14598 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14599 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
14601 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14602 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14603 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
14605 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14606 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14607 msgstr "DEL <filnamn> tar bort en eller flera filer.\n"
14609 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14610 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14611 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
14613 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14614 msgid ""
14615 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14616 "\n"
14617 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14618 "the terminal device before they are executed.\n"
14619 "\n"
14620 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14621 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14622 "preceding it with an @ sign.\n"
14623 msgstr ""
14624 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
14625 "\n"
14626 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
14627 "innan dessa exekveras.\n"
14628 "\n"
14629 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är OFF\n"
14630 "(avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas genom\n"
14631 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
14633 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14634 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14635 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
14637 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14638 msgid ""
14639 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14640 "\n"
14641 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14642 "\n"
14643 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14644 msgstr ""
14645 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
14646 "\n"
14647 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
14648 "\n"
14649 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
14651 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14652 msgid ""
14653 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14654 "file.\n"
14655 "\n"
14656 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14657 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14658 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14659 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14660 "terminates the batch file execution.\n"
14661 "\n"
14662 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14663 msgstr ""
14664 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående i en batchfil.\n"
14665 "\n"
14666 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken, men\n"
14667 "blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem). Om två\n"
14668 "eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer alltid\n"
14669 "den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke existerande\n"
14670 "etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
14671 "\n"
14672 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
14674 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14675 msgid ""
14676 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14677 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14678 msgstr ""
14679 "HELP <kommando> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
14680 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
14682 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14683 msgid ""
14684 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14685 "\n"
14686 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14687 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14688 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14689 "\n"
14690 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14691 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14692 msgstr ""
14693 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
14694 "\n"
14695 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
14696 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
14697 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14698 "\n"
14699 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
14700 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
14702 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14703 msgid ""
14704 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14705 "\n"
14706 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14707 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14708 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14709 msgstr ""
14710 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
14711 "\n"
14712 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
14713 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
14714 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
14716 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14717 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14718 msgstr ""
14719 "MD <namn> är en synonym för MKDIR.\n"
14720 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
14722 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14723 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14724 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
14726 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14727 msgid ""
14728 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14729 "\n"
14730 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14731 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14732 "\n"
14733 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14734 msgstr ""
14735 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
14736 "\n"
14737 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
14738 "\n"
14739 "MOVE misslyckas om det gamla och det nya stället är på olika\n"
14740 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
14742 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14743 msgid ""
14744 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14745 "\n"
14746 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14747 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14748 "value.\n"
14749 "\n"
14750 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14751 "variable, for example:\n"
14752 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14753 msgstr ""
14754 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
14755 "\n"
14756 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen (som står i\n"
14757 "windowsregistret). För att ändra på denna inställning, skriv PATH och sedan\n"
14758 "den nya sökvägen.\n"
14759 "\n"
14760 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
14761 "Till exempel:\n"
14762 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14764 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14765 msgid ""
14766 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14767 "\n"
14768 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14769 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14770 msgstr ""
14771 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
14772 "\n"
14773 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
14774 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
14776 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14777 msgid ""
14778 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14779 "\n"
14780 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14781 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14782 "\n"
14783 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14784 "\n"
14785 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14786 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14787 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14788 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14789 "\n"
14790 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14791 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14792 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14793 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14794 "\n"
14795 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14796 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14797 msgstr ""
14798 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
14799 "\n"
14800 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg) visas i\n"
14801 "början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
14802 "\n"
14803 "Följande tecken betyder:\n"
14804 "\n"
14805 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
14806 "tecknet (|)\n"
14807 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
14808 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
14809 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
14810 "\n"
14811 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
14812 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
14813 "och ett större än-tecken (>).\n"
14814 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
14815 "\n"
14816 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT, så\n"
14817 "kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
14819 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14820 msgid ""
14821 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14822 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14823 msgstr ""
14824 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
14825 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
14827 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14828 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14829 msgstr ""
14830 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN byter namn på en fil.\n"
14832 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14833 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14834 msgstr "RENAME <filnamn> byter namn på en fil.\n"
14836 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14837 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14838 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
14840 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14841 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14842 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
14844 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14845 msgid ""
14846 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14847 "\n"
14848 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14849 "\n"
14850 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14851 "\n"
14852 "SET <variable>=<value>\n"
14853 "\n"
14854 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14855 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14856 "\n"
14857 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14858 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14859 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14860 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14861 msgstr ""
14862 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
14863 "\n"
14864 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
14865 "\n"
14866 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
14867 "\n"
14868 "SET <variabel>=<värde>\n"
14869 "\n"
14870 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
14871 "varken innan lika med-tecknet eller inom variabelnamnet.\n"
14872 "\n"
14873 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
14874 "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
14875 "riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
14876 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
14878 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14879 msgid ""
14880 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14881 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14882 "called from the command line.\n"
14883 msgstr ""
14884 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på listan\n"
14885 "så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt om det\n"
14886 "anropas ifrån kommandoraden.\n"
14888 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14889 msgid ""
14890 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14891 "with that suffix.\n"
14892 "Usage:\n"
14893 "start [options] program_filename [...]\n"
14894 "start [options] document_filename\n"
14895 "\n"
14896 "Options:\n"
14897 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14898 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14899 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14900 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14901 "/min           Start the program minimized.\n"
14902 "/max           Start the program maximized.\n"
14903 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14904 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14905 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14906 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14907 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14908 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14909 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14910 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14911 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14912 "exit code.\n"
14913 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14914 "Explorer.\n"
14915 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14916 "/?             Display this help and exit.\n"
14917 msgstr ""
14918 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
14919 "används för filer med den filändelsen.\n"
14920 "Användning:\n"
14921 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
14922 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
14923 "\n"
14924 "Flaggor:\n"
14925 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
14926 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
14927 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
14928 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
14929 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
14930 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
14931 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
14932 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
14933 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
14934 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
14935 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
14936 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
14937 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
14938 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
14939 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
14940 "sedan\n"
14941 "med dess avslutningskod.\n"
14942 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
14943 "Explorer.\n"
14944 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
14945 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
14947 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14948 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14949 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
14951 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14952 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14953 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
14955 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14956 msgid ""
14957 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14958 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14959 msgstr ""
14960 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsolen (eller annanstans om\n"
14961 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
14963 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14964 msgid ""
14965 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14966 "\n"
14967 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14968 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14969 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14970 "\n"
14971 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14972 msgstr ""
14973 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
14974 "Godkänd användning är:\n"
14975 "\n"
14976 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
14977 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
14978 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
14979 "\n"
14980 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
14982 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14983 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14984 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
14986 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14987 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14988 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
14990 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14991 msgid ""
14992 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14993 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14994 msgstr ""
14995 "ENDLOCAL avslutar lokalisering av miljöändringar i en batchfil som\n"
14996 "introducerades av ett föregårende SETLOCAL.\n"
14998 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14999 msgid ""
15000 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15001 "\n"
15002 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15003 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15004 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15005 "settings are restored.\n"
15006 msgstr ""
15007 "SETLOCAL startar lokalisering av miljöändringar i en batchfil.\n"
15008 "\n"
15009 "Miljöändringar som görs efter SETLOCAL är lokala för batchfilen, och\n"
15010 "sparas till nästa ENDLOCAL påträffas (eller i slutet på filen,\n"
15011 "vilket som kommer först), då tidigare miljöinställningar\n"
15012 "återställs.\n"
15014 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15015 msgid ""
15016 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15017 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15018 msgstr ""
15019 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack, och ändrar sedan sökvägen\n"
15020 "till den angivna mappen.\n"
15022 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15023 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15024 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
15026 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15027 msgid ""
15028 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15029 "\n"
15030 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15031 "\n"
15032 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15033 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15034 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15035 "association, if any.\n"
15036 msgstr ""
15037 "ASSOC visar eller ändrar associationer för filändelser.\n"
15038 "\n"
15039 "Syntax: ASSOC [.ext[=[filTyp]]]\n"
15040 "\n"
15041 "ASSOC utan parametrar visar aktuella filassociationer.\n"
15042 "Om det används endast med en filändelse visas aktuell association.\n"
15043 "Att inte ange någon filtyp efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
15044 "association om sådan finns.\n"
15046 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15047 msgid ""
15048 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15049 "\n"
15050 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15051 "\n"
15052 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15053 "currently defined.\n"
15054 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15055 "if any.\n"
15056 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15057 "associated to the specified file type.\n"
15058 msgstr ""
15059 "FTYPE visar eller ändrar öppna-kommandon som är associerade med filtyper.\n"
15060 "\n"
15061 "Syntax: FTYPE [filTyp[=[öppnaKommando]]]\n"
15062 "\n"
15063 "Utan parametrar visas filtyperna för vilka öppna-kommandosträngar finns\n"
15064 "definierade.\n"
15065 "Om det endast används med en filtyp, visas den associerade\n"
15066 "öppna-kommandosträngen, om sådan finns.\n"
15067 "Att inte ange något öppna-kommando efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
15068 "kommandosträng associerad med den angivna filtypen.\n"
15070 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15071 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15072 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
15074 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15075 msgid ""
15076 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15077 "from a selectable list.\n"
15078 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15079 msgstr ""
15080 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren trycker ner en tangent\n"
15081 "från en valbar lista.\n"
15082 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
15084 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15085 msgid ""
15086 "Create a symbolic link.\n"
15087 "\n"
15088 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15089 "\n"
15090 "Options:\n"
15091 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15092 "/h             Create a hard link.\n"
15093 "/j             Create a directory junction.\n"
15094 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15095 "target is the path that link_name points to.\n"
15096 msgstr ""
15097 "Skapa en symbolisk länk.\n"
15098 "\n"
15099 "Syntax: MKLINK [flaggor] länknamn mål\n"
15100 "\n"
15101 "Flaggor:\n"
15102 "/d             Skapa en symbolisk länk till katalog.\n"
15103 "/h             Skapa en hård länk.\n"
15104 "/j             Skapa en mjuk kataloglänk.\n"
15105 "länknamn är namnet på den nya symboliska länken.\n"
15106 "mål är sökvägen som länknamn pekar till.\n"
15108 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15109 msgid ""
15110 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15111 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15112 msgstr ""
15113 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till operativsystemet\n"
15114 "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
15116 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15117 msgid ""
15118 "CMD built-in commands are:\n"
15119 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15120 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15121 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15122 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15123 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15124 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15125 "COPY\t\tCopy file\n"
15126 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15127 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15128 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15129 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15130 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15131 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15132 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15133 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15134 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15135 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15136 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15137 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15138 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15139 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15140 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15141 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15142 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15143 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15144 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15145 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15146 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15147 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15148 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15149 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15150 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15151 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15152 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15153 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15154 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15155 "\n"
15156 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15157 msgstr ""
15158 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
15159 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
15160 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
15161 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
15162 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
15163 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
15164 "CLS\t\tRensa konsolen\n"
15165 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
15166 "CTTY\t\tÄndra enhet för inmatning/utmatning\n"
15167 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
15168 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
15169 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
15170 "ECHO\t\tSkriv ut inmatad text\n"
15171 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
15172 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
15173 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
15174 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
15175 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
15176 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
15177 "PATH\t\tVisa eller ställ in sökvägen\n"
15178 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
15179 "POPD\t\tÅterställ mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
15180 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
15181 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
15182 "REN (RENAME)\tByt namn på en fil\n"
15183 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
15184 "SET\t\tVisa eller ställ in miljövariabler\n"
15185 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
15186 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
15187 "\t\tnormalt används\n"
15188 "TIME\t\tVisa eller ställ in systemets tid\n"
15189 "TITLE\t\tStäll in titeln för CMD:s session\n"
15190 "TYPE\t\tSkriv ut innehållet av en fil\n"
15191 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
15192 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
15193 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
15194 "EXIT\t\tStäng CMD\n"
15195 "\n"
15196 "Skriv HELP <kommando> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
15198 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15199 msgid "Are you sure?"
15200 msgstr "Är du säker?"
15202 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15203 msgctxt "Yes key"
15204 msgid "Y"
15205 msgstr "J"
15207 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15208 msgctxt "No key"
15209 msgid "N"
15210 msgstr "N"
15212 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15213 msgid "File association missing for extension %1\n"
15214 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
15216 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15217 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15218 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
15220 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15221 msgid "Overwrite %1?"
15222 msgstr "Skriva över %1?"
15224 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15225 msgid "More..."
15226 msgstr "Mer..."
15228 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15229 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15230 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
15232 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15233 msgid "Argument missing\n"
15234 msgstr "Argument saknas\n"
15236 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15237 msgid "Syntax error\n"
15238 msgstr "Syntaxfel\n"
15240 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15241 msgid "No help available for %1\n"
15242 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
15244 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15245 msgid "Target to GOTO not found\n"
15246 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
15248 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15249 msgid "Current Date is %1\n"
15250 msgstr "Dagens datum är %1\n"
15252 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15253 msgid "Current Time is %1\n"
15254 msgstr "Tiden är %1\n"
15256 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15257 msgid "Enter new date: "
15258 msgstr "Skriv nytt datum: "
15260 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15261 msgid "Enter new time: "
15262 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
15264 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15265 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15266 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
15268 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15269 msgid "Failed to open '%1'\n"
15270 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
15272 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15273 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15274 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
15276 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15277 msgctxt "All key"
15278 msgid "A"
15279 msgstr "A"
15281 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15282 msgid "Delete %1?"
15283 msgstr "Ta bort %1?"
15285 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15286 msgid "Echo is %1\n"
15287 msgstr "Ekot är %1\n"
15289 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15290 msgid "Verify is %1\n"
15291 msgstr "Verifiera är %1\n"
15293 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15294 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15295 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
15297 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15298 msgid "Parameter error\n"
15299 msgstr "Parameterfel\n"
15301 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15302 msgid ""
15303 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15304 "\n"
15305 msgstr ""
15306 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
15307 "\n"
15309 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15310 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15311 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
15313 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15314 msgid "PATH not found\n"
15315 msgstr "PATH ej funnen\n"
15317 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15318 msgid "Press any key to continue... "
15319 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
15321 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15322 msgid "Wine Command Prompt"
15323 msgstr "Wine kommandoprompt"
15325 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15326 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15327 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15329 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15330 msgid "More? "
15331 msgstr "Mer? "
15333 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15334 msgid "The input line is too long.\n"
15335 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
15337 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15338 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15339 msgstr "Volymen i enhet %1!c! är %2\n"
15341 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15342 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15343 msgstr "Volymen i enhet %1!c! har ingen etikett.\n"
15345 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15346 msgid " (Yes|No)"
15347 msgstr " (Ja|Nej)"
15349 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15350 msgid " (Yes|No|All)"
15351 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
15353 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15354 msgid ""
15355 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15356 msgstr ""
15357 "Känner inte igen '%1' som ett internt eller externt kommando, eller "
15358 "batchskript.\n"
15360 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15361 msgid "Division by zero error.\n"
15362 msgstr "Division med noll-fel.\n"
15364 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15365 msgid "Expected an operand.\n"
15366 msgstr "En operand förväntades.\n"
15368 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15369 msgid "Expected an operator.\n"
15370 msgstr "Operator förväntades.\n"
15372 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15373 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15374 msgstr "Omatchade parenteser.\n"
15376 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15377 msgid ""
15378 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15379 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15380 msgstr ""
15381 "Felaktigt talformat - måste vara en av decimal (12),\n"
15382 " hexadecimal (0x34) eller oktal (056).\n"
15384 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15385 msgid "Cursor size"
15386 msgstr "Markörstorlek"
15388 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15389 msgid "&Small"
15390 msgstr "&Liten"
15392 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15393 msgid "&Medium"
15394 msgstr "&Medel"
15396 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15397 msgid "&Large"
15398 msgstr "&Stor"
15400 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15401 msgid "Command history"
15402 msgstr "Kommandohistorik"
15404 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15405 msgid "&Buffer size:"
15406 msgstr "&Buffertstorlek:"
15408 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15409 msgid "&Remove duplicates"
15410 msgstr "&Ta bort upprepade"
15412 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15413 msgid "Popup menu"
15414 msgstr "Popupmeny"
15416 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15417 msgid "&Control"
15418 msgstr ""
15420 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15421 msgid "S&hift"
15422 msgstr "S&hift"
15424 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15425 msgid "Console"
15426 msgstr "Konsol"
15428 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15429 msgid "&Quick Edit mode"
15430 msgstr ""
15432 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15433 msgid "&Insert mode"
15434 msgstr ""
15436 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15437 msgid "&Font"
15438 msgstr "&Typsnitt"
15440 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15441 msgid "&Color"
15442 msgstr "&Färg"
15444 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15445 msgid "Configuration"
15446 msgstr "Konfiguration"
15448 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15449 msgid "Buffer zone"
15450 msgstr "Buffertzon"
15452 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15453 msgid "&Width:"
15454 msgstr "&Bredd:"
15456 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15457 msgid "&Height:"
15458 msgstr "&Höjd:"
15460 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15461 msgid "Window size"
15462 msgstr "Fönsterstorlek"
15464 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15465 msgid "W&idth:"
15466 msgstr "B&redd:"
15468 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15469 msgid "H&eight:"
15470 msgstr "H&öjd:"
15472 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15473 msgid "End of program"
15474 msgstr "Slut på program"
15476 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15477 msgid "&Close console"
15478 msgstr "&Stäng konsol"
15480 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15481 msgid "Edition"
15482 msgstr "Edition"
15484 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15485 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15487 msgid "&Edit"
15488 msgstr "R&edigera"
15490 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15491 msgid "Set &Defaults"
15492 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
15494 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15495 msgid "&Mark"
15496 msgstr "&Markera"
15498 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15499 msgid "&Select all"
15500 msgstr "&Markera allt"
15502 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15503 msgid "Sc&roll"
15504 msgstr "R&ulla"
15506 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15507 msgid "S&earch"
15508 msgstr "S&ök"
15510 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15511 msgid "Setup - Default settings"
15512 msgstr "Setup - Standardinställningar"
15514 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15515 msgid "Setup - Current settings"
15516 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
15518 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15519 msgid "Configuration error"
15520 msgstr "Konfigurationsfel"
15522 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15523 msgid ""
15524 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15525 "the window."
15526 msgstr ""
15527 "Storleken på skärmbufferten måste vara större än eller lika med fönstrets "
15528 "storlek."
15530 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15531 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15532 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
15534 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15535 msgid "This is a test"
15536 msgstr "Det här är ett test"
15538 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15539 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15540 msgstr "DirectX-diagnostikverktyg"
15542 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15543 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15544 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
15546 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15547 msgid "Wine Explorer"
15548 msgstr "Wine Explorer"
15550 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15551 msgid "Start"
15552 msgstr "Start"
15554 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15555 msgid "&Run..."
15556 msgstr "&Kör..."
15558 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15559 msgid ""
15560 "- Supported Commands -\n"
15561 "\n"
15562 "hardlink      hardlink management\n"
15563 msgstr ""
15565 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15566 msgid ""
15567 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15568 "\n"
15569 "create        create a hardlink\n"
15570 msgstr ""
15572 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15573 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15574 msgstr ""
15576 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15577 msgid "Usage: hostname\n"
15578 msgstr "Användning: hostname\n"
15580 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15581 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15582 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
15584 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15585 #, fuzzy
15586 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15587 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15588 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
15590 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15591 msgid ""
15592 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15593 "utility.\n"
15594 msgstr ""
15595 "Fel: Att ställa in systemets värdnamn är inte möjligt med hostname-"
15596 "verktyget.\n"
15598 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15599 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15600 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15602 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15603 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15604 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
15606 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15607 msgid "%1 adapter %2\n"
15608 msgstr "%1-adapter %2\n"
15610 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15611 msgid "Ethernet"
15612 msgstr "Ethernet"
15614 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15615 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15616 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
15618 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15619 msgid "IPv4 address"
15620 msgstr "IPv4-adress"
15622 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15623 msgid "Hostname"
15624 msgstr "Värdnamn"
15626 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15627 msgid "Node type"
15628 msgstr "Nodtyp"
15630 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15631 msgid "Broadcast"
15632 msgstr "Broadcast"
15634 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15635 msgid "Peer-to-peer"
15636 msgstr "Peer-to-peer"
15638 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15639 msgid "Mixed"
15640 msgstr "Mixad"
15642 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15643 msgid "Hybrid"
15644 msgstr "Hybrid"
15646 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15647 msgid "IP routing enabled"
15648 msgstr "IP-routning aktiverad"
15650 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15651 msgid "Physical address"
15652 msgstr "Fysisk adress"
15654 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15655 msgid "DHCP enabled"
15656 msgstr "DHCP aktiverat"
15658 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15659 msgid "Default gateway"
15660 msgstr "Förvald gateway"
15662 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15663 msgid "IPv6 address"
15664 msgstr "IPv6-adress"
15666 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15667 msgid "Primary DNS suffix"
15668 msgstr ""
15670 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15671 msgid "System Information"
15672 msgstr "Systeminformation"
15674 #: programs/net/net.rc:30
15675 msgid ""
15676 "The syntax of this command is:\n"
15677 "\n"
15678 "NET command [arguments]\n"
15679 "    -or-\n"
15680 "NET command /HELP\n"
15681 "\n"
15682 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15683 msgstr ""
15684 "Syntax för detta kommando är:\n"
15685 "\n"
15686 "NET kommando [argument]\n"
15687 "    -eller-\n"
15688 "NET kommando /HELP\n"
15689 "\n"
15690 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
15692 #: programs/net/net.rc:31
15693 msgid ""
15694 "The syntax of this command is:\n"
15695 "\n"
15696 "NET START [service]\n"
15697 "\n"
15698 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15699 "'service' is the name of the service to start.\n"
15700 msgstr ""
15701 "Syntax för detta kommando är:\n"
15702 "\n"
15703 "NET START [tjänst]\n"
15704 "\n"
15705 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
15706 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
15708 #: programs/net/net.rc:32
15709 msgid ""
15710 "The syntax of this command is:\n"
15711 "\n"
15712 "NET STOP service\n"
15713 "\n"
15714 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15715 msgstr ""
15716 "Syntax för detta kommando är:\n"
15717 "\n"
15718 "NET STOP tjänst\n"
15719 "\n"
15720 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
15722 #: programs/net/net.rc:33
15723 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15724 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
15726 #: programs/net/net.rc:34
15727 msgid "Could not stop service %1\n"
15728 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
15730 #: programs/net/net.rc:35
15731 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15732 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
15734 #: programs/net/net.rc:36
15735 msgid "Could not get handle to service.\n"
15736 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
15738 #: programs/net/net.rc:37
15739 msgid "The %1 service is starting.\n"
15740 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
15742 #: programs/net/net.rc:38
15743 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15744 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
15746 #: programs/net/net.rc:39
15747 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15748 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
15750 #: programs/net/net.rc:40
15751 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15752 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
15754 #: programs/net/net.rc:41
15755 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15756 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
15758 #: programs/net/net.rc:42
15759 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15760 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
15762 #: programs/net/net.rc:44
15763 msgid "There are no entries in the list.\n"
15764 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
15766 #: programs/net/net.rc:45
15767 msgid ""
15768 "\n"
15769 "Status  Local   Remote\n"
15770 "---------------------------------------------------------------\n"
15771 msgstr ""
15772 "\n"
15773 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
15774 "---------------------------------------------------------------\n"
15776 #: programs/net/net.rc:46
15777 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15778 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
15780 #: programs/net/net.rc:48
15781 msgid "Paused"
15782 msgstr "Pausad"
15784 #: programs/net/net.rc:49
15785 msgid "Disconnected"
15786 msgstr "Kopplat ifrån"
15788 #: programs/net/net.rc:50
15789 msgid "A network error occurred"
15790 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
15792 #: programs/net/net.rc:51
15793 msgid "Connection is being made"
15794 msgstr "Anslutning upprättas"
15796 #: programs/net/net.rc:52
15797 msgid "Reconnecting"
15798 msgstr "Ansluter igen"
15800 #: programs/net/net.rc:43
15801 msgid "The following services are running:\n"
15802 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
15804 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15805 msgid "Active Connections"
15806 msgstr "Aktiva anslutningar"
15808 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15809 msgid "Proto"
15810 msgstr "Proto"
15812 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15813 msgid "Local Address"
15814 msgstr "Lokal adress"
15816 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15817 msgid "Foreign Address"
15818 msgstr "Fjärradress"
15820 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15821 msgid "State"
15822 msgstr "Tillstånd"
15824 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15825 msgid "Interface Statistics"
15826 msgstr "Gränssnittsstatistik"
15828 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15829 msgid "Sent"
15830 msgstr "Skickade"
15832 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15833 msgid "Received"
15834 msgstr "Mottagna"
15836 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15837 msgid "Bytes"
15838 msgstr "Byte"
15840 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15841 msgid "Unicast packets"
15842 msgstr "Unicast-paket"
15844 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15845 msgid "Non-unicast packets"
15846 msgstr "Icke-unicast-paket"
15848 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15849 msgid "Discards"
15850 msgstr "Ignorerade"
15852 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15853 msgid "Errors"
15854 msgstr "Fel"
15856 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15857 msgid "Unknown protocols"
15858 msgstr "Okända protokoll"
15860 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15861 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15862 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
15864 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15865 msgid "Active Opens"
15866 msgstr "Öppna aktiva"
15868 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15869 msgid "Passive Opens"
15870 msgstr "Öppna passiva"
15872 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15873 msgid "Failed Connection Attempts"
15874 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
15876 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15877 msgid "Reset Connections"
15878 msgstr "Återställda anslutningar"
15880 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15881 msgid "Current Connections"
15882 msgstr "Aktuella anslutningar"
15884 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15885 msgid "Segments Received"
15886 msgstr "Mottagna segment"
15888 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15889 msgid "Segments Sent"
15890 msgstr "Skickade segment"
15892 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15893 msgid "Segments Retransmitted"
15894 msgstr "Återöverförda segment"
15896 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15897 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15898 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
15900 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15901 msgid "Datagrams Received"
15902 msgstr "Mottagna datagram"
15904 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15905 msgid "No Ports"
15906 msgstr "Inga portar"
15908 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15909 msgid "Receive Errors"
15910 msgstr "Mottagna fel"
15912 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15913 msgid "Datagrams Sent"
15914 msgstr "Skickade datagram"
15916 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15917 msgid "&New\tCtrl+N"
15918 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
15920 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15921 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15922 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
15924 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15925 msgid "&Save\tCtrl+S"
15926 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
15928 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15930 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15931 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
15933 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15934 msgid "Page Se&tup..."
15935 msgstr "Sidla&yout..."
15937 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15938 msgid "P&rinter Setup..."
15939 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
15941 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15942 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15943 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
15945 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15946 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15947 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
15949 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15950 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15951 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
15953 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15954 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15955 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
15957 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15958 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15959 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15960 msgid "&Delete\tDel"
15961 msgstr "&Ta bort\tDel"
15963 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15964 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15965 msgstr "Markera &allt\tCtrl+A"
15967 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15968 msgid "&Time/Date\tF5"
15969 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
15971 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15972 msgid "&Wrap long lines"
15973 msgstr "&Dela långa rader"
15975 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15976 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15977 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
15979 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15980 msgid "&Search next\tF3"
15981 msgstr "Sök &nästa\tF3"
15983 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15984 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15985 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
15987 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15988 #, fuzzy
15989 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15990 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15991 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
15993 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15994 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15996 msgid "&Status Bar"
15997 msgstr "St&atusfält"
15999 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16000 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16001 msgid "&Contents\tF1"
16002 msgstr "&Innehåll\tF1"
16004 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16005 msgid "&About Notepad"
16006 msgstr "&Om Anteckningar"
16008 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16009 msgid "Page Setup"
16010 msgstr "Sidlayout"
16012 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16013 msgid "&Header:"
16014 msgstr "&Sidhuvud:"
16016 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16017 msgid "&Footer:"
16018 msgstr "&Sidfot:"
16020 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16021 msgid "Margins (millimeters)"
16022 msgstr "Marginaler (millimeter)"
16024 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16025 msgid "&Left:"
16026 msgstr "&Vänster:"
16028 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16029 msgid "&Top:"
16030 msgstr "&Över:"
16032 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16033 msgid "Go To Line"
16034 msgstr ""
16036 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16037 #, fuzzy
16038 #| msgid "CRL Number"
16039 msgid "&Line Number:"
16040 msgstr "CRL-nummer"
16042 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16043 msgid "Go To"
16044 msgstr ""
16046 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16047 msgid "Encoding:"
16048 msgstr "Kodning:"
16050 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16051 msgctxt "accelerator Select All"
16052 msgid "A"
16053 msgstr "A"
16055 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16056 msgctxt "accelerator Copy"
16057 msgid "C"
16058 msgstr "C"
16060 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16062 msgctxt "accelerator Find"
16063 msgid "F"
16064 msgstr "F"
16066 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16067 msgctxt "accelerator Replace"
16068 msgid "H"
16069 msgstr "H"
16071 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16072 msgctxt "accelerator New"
16073 msgid "N"
16074 msgstr "N"
16076 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16077 msgctxt "accelerator Open"
16078 msgid "O"
16079 msgstr "O"
16081 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16083 msgctxt "accelerator Print"
16084 msgid "P"
16085 msgstr "P"
16087 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16088 msgctxt "accelerator Save"
16089 msgid "S"
16090 msgstr "S"
16092 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16093 msgctxt "accelerator Paste"
16094 msgid "V"
16095 msgstr "V"
16097 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16098 msgctxt "accelerator Cut"
16099 msgid "X"
16100 msgstr "X"
16102 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16103 msgctxt "accelerator Undo"
16104 msgid "Z"
16105 msgstr "Z"
16107 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16108 msgctxt "accelerator GoTo"
16109 msgid "G"
16110 msgstr ""
16112 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16113 msgid "Page &p"
16114 msgstr "Sida &p"
16116 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16117 msgid "Notepad"
16118 msgstr "Anteckningar"
16120 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16121 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16122 msgid "ERROR"
16123 msgstr "FEL"
16125 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16126 msgid "Untitled"
16127 msgstr "Namnlös"
16129 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16130 msgid "Text files (*.txt)"
16131 msgstr "Textfiler (*.txt)"
16133 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16134 msgid ""
16135 "File '%s' does not exist.\n"
16136 "\n"
16137 "Do you want to create a new file?"
16138 msgstr ""
16139 "Filen '%s' finns inte.\n"
16140 "\n"
16141 "Vill du skapa en ny fil?"
16143 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16144 msgid ""
16145 "File '%s' has been modified.\n"
16146 "\n"
16147 "Would you like to save the changes?"
16148 msgstr ""
16149 "Filen '%s' har ändrats.\n"
16150 "\n"
16151 "Vill du spara ändringarna?"
16153 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16154 msgid "'%s' could not be found."
16155 msgstr "'%s' hittades inte."
16157 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16158 msgid "Unicode (UTF-16)"
16159 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16161 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16162 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16163 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16165 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16166 msgid "Unicode (UTF-8)"
16167 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16169 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16170 msgid ""
16171 "%1\n"
16172 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16173 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16174 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16175 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16176 "Continue?"
16177 msgstr ""
16178 "%1\n"
16179 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
16180 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
16181 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
16182 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
16183 "Vill du fortsätta?"
16185 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16186 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16187 msgstr ""
16189 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16190 msgid "&Bind to file..."
16191 msgstr "&Bind till fil..."
16193 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16194 msgid "&View TypeLib..."
16195 msgstr "&Visa TypeLib..."
16197 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16198 msgid "&System Configuration"
16199 msgstr "&Systeminställningar"
16201 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16202 msgid "&Run the Registry Editor"
16203 msgstr "Kör &Registereditorn"
16205 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16206 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16207 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
16209 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16210 msgid "&In-process server"
16211 msgstr ""
16213 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16214 msgid "In-process &handler"
16215 msgstr ""
16217 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16218 msgid "&Local server"
16219 msgstr "&Lokal server"
16221 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16222 msgid "&Remote server"
16223 msgstr "&Fjärrserver"
16225 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16226 msgid "View &Type information"
16227 msgstr "Visa &typinformation"
16229 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16230 msgid "Create &Instance"
16231 msgstr "Skapa &instans"
16233 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16234 msgid "Create Instance &On..."
16235 msgstr "Skapa instans &på..."
16237 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16238 msgid "&Release Instance"
16239 msgstr "&Släpp instans"
16241 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16242 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16243 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
16245 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16246 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16247 msgstr "Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
16249 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16250 msgid "&Expert mode"
16251 msgstr "&Expertläge"
16253 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16254 msgid "&Hidden component categories"
16255 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
16257 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16258 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16260 msgid "&Toolbar"
16261 msgstr "&Verktygsfält"
16263 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16264 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16265 msgid "&Refresh\tF5"
16266 msgstr "&Uppdatera\tF5"
16268 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16269 msgid "&About OleView"
16270 msgstr "&Om OleView"
16272 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16273 msgid "&Save as..."
16274 msgstr "S&para som..."
16276 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16277 msgid "&Group by type kind"
16278 msgstr "Sortera efter &typ"
16280 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16281 msgid "Connect to another machine"
16282 msgstr "Anslut till en annan dator"
16284 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16285 msgid "&Machine name:"
16286 msgstr "&Datornamn:"
16288 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16289 msgid "System Configuration"
16290 msgstr "Systeminställning"
16292 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16293 msgid "System Settings"
16294 msgstr "Systeminställningar"
16296 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16297 msgid "&Enable Distributed COM"
16298 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
16300 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16301 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16302 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
16304 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16305 msgid ""
16306 "These settings change only registry values.\n"
16307 "They have no effect on Wine performance."
16308 msgstr ""
16309 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
16310 "De påverkar inte Wines prestanda."
16312 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16313 msgid "Default Interface Viewer"
16314 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
16316 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16317 msgid "Interface"
16318 msgstr "Gränssnitt"
16320 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16321 msgid "IID:"
16322 msgstr "IID:"
16324 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16325 msgid "&View Type Info"
16326 msgstr "&Visa typinfo"
16328 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16329 msgid "IPersist Interface Viewer"
16330 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
16332 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16333 msgid "Class Name:"
16334 msgstr "Klassnamn:"
16336 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16337 msgid "CLSID:"
16338 msgstr "CLSID:"
16340 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16341 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16342 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
16344 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16345 msgid "OleView"
16346 msgstr "OleView"
16348 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16349 msgid "ITypeLib viewer"
16350 msgstr "ITypeLib-visare"
16352 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16353 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16354 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
16356 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16357 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16358 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16360 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16361 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16362 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
16364 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16365 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16366 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
16368 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16369 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16370 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
16372 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16373 msgid "Run the Wine registry editor"
16374 msgstr "Kör registereditorn"
16376 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16377 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16378 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
16380 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16381 msgid "Create an instance of the selected object"
16382 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
16384 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16385 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16386 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
16388 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16389 msgid "Release the currently selected object instance"
16390 msgstr "Släpp vald objektinstans"
16392 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16393 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16394 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
16396 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16397 msgid "Display the viewer for the selected item"
16398 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
16400 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16401 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16402 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
16404 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16405 msgid ""
16406 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16407 msgstr ""
16408 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
16410 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16411 msgid "Show or hide the toolbar"
16412 msgstr "Visa eller dölj verktygsfältet"
16414 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16415 msgid "Show or hide the status bar"
16416 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
16418 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16419 msgid "Refresh all lists"
16420 msgstr "Uppdatera alla listor"
16422 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16423 msgid "Display program information, version number and copyright"
16424 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
16426 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16427 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16428 msgstr ""
16430 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16431 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16432 msgstr ""
16434 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16435 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16436 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
16438 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16439 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16440 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
16442 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16443 msgid "ObjectClasses"
16444 msgstr "Objektklasser"
16446 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16447 msgid "Grouped by Component Category"
16448 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
16450 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16451 msgid "OLE 1.0 Objects"
16452 msgstr "OLE 1.0-objekt"
16454 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16455 msgid "COM Library Objects"
16456 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
16458 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16459 msgid "All Objects"
16460 msgstr "Alla objekt"
16462 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16463 msgid "Application IDs"
16464 msgstr "Program-ID"
16466 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16467 msgid "Type Libraries"
16468 msgstr "Typbibliotek"
16470 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16471 msgid "ver."
16472 msgstr "ver."
16474 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16475 msgid "Interfaces"
16476 msgstr "Gränssnitt"
16478 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16479 msgid "Registry"
16480 msgstr "Register"
16482 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16483 msgid "Implementation"
16484 msgstr "Implementering"
16486 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16487 msgid "Activation"
16488 msgstr "Aktivering"
16490 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16491 msgid "CoGetClassObject failed."
16492 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
16494 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16495 msgid "Unknown error"
16496 msgstr "Okänt fel"
16498 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16499 msgid "bytes"
16500 msgstr "byte"
16502 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16503 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16504 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
16506 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16507 msgid "Inherited Interfaces"
16508 msgstr "Ärvda gränssnitt"
16510 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16511 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16512 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
16514 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16515 msgid "Close window"
16516 msgstr "Stäng fönster"
16518 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16519 msgid "Group typeinfos by kind"
16520 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
16522 #: programs/progman/progman.rc:33
16523 msgid "&New..."
16524 msgstr "&Ny..."
16526 #: programs/progman/progman.rc:34
16527 msgid "O&pen\tEnter"
16528 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
16530 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16531 msgid "&Move...\tF7"
16532 msgstr "&Flytta...\tF7"
16534 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16535 msgid "&Copy...\tF8"
16536 msgstr "&Kopiera...\tF8"
16538 #: programs/progman/progman.rc:38
16539 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16540 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16542 #: programs/progman/progman.rc:40
16543 msgid "&Execute..."
16544 msgstr "K&ör..."
16546 #: programs/progman/progman.rc:42
16547 msgid "E&xit Windows"
16548 msgstr "A&vsluta Windows"
16550 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16551 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16552 msgid "&Options"
16553 msgstr "&Inställningar"
16555 #: programs/progman/progman.rc:45
16556 msgid "&Arrange automatically"
16557 msgstr "Ordna &automatiskt"
16559 #: programs/progman/progman.rc:46
16560 msgid "&Minimize on run"
16561 msgstr "&Minimera vid start"
16563 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16564 msgid "&Save settings on exit"
16565 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
16567 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16569 msgid "&Windows"
16570 msgstr "&Fönster"
16572 #: programs/progman/progman.rc:50
16573 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16574 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
16576 #: programs/progman/progman.rc:51
16577 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16578 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
16580 #: programs/progman/progman.rc:52
16581 msgid "&Arrange Icons"
16582 msgstr "Ordna &ikoner"
16584 #: programs/progman/progman.rc:57
16585 msgid "&About Program Manager"
16586 msgstr "&Om programhanteraren"
16588 #: programs/progman/progman.rc:103
16589 msgid "Program &group"
16590 msgstr "Program&grupp"
16592 #: programs/progman/progman.rc:105
16593 msgid "&Program"
16594 msgstr "&Program"
16596 #: programs/progman/progman.rc:116
16597 msgid "Move Program"
16598 msgstr "Flytta program"
16600 #: programs/progman/progman.rc:118
16601 msgid "Move program:"
16602 msgstr "Flytta program:"
16604 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16605 msgid "From group:"
16606 msgstr "Från grupp:"
16608 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16609 msgid "&To group:"
16610 msgstr "&Till grupp:"
16612 #: programs/progman/progman.rc:134
16613 msgid "Copy Program"
16614 msgstr "Kopiera program"
16616 #: programs/progman/progman.rc:136
16617 msgid "Copy program:"
16618 msgstr "Kopiera program:"
16620 #: programs/progman/progman.rc:152
16621 msgid "Program Group Attributes"
16622 msgstr "Programgruppsattribut"
16624 #: programs/progman/progman.rc:156
16625 msgid "&Group file:"
16626 msgstr "&Gruppfil:"
16628 #: programs/progman/progman.rc:168
16629 msgid "Program Attributes"
16630 msgstr "Programattribut"
16632 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16633 msgid "&Command line:"
16634 msgstr "&Kommandorad:"
16636 #: programs/progman/progman.rc:174
16637 msgid "&Working directory:"
16638 msgstr "&Arbetskatalog:"
16640 #: programs/progman/progman.rc:176
16641 msgid "&Key combination:"
16642 msgstr "&Tangentkombination:"
16644 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16645 msgid "&Minimize at launch"
16646 msgstr "&Minimera vid start"
16648 #: programs/progman/progman.rc:183
16649 msgid "Change &icon..."
16650 msgstr "Ändra &ikon..."
16652 #: programs/progman/progman.rc:192
16653 msgid "Change Icon"
16654 msgstr "Ändra ikon"
16656 #: programs/progman/progman.rc:194
16657 msgid "&Filename:"
16658 msgstr "&Filnamn:"
16660 #: programs/progman/progman.rc:196
16661 msgid "Current &icon:"
16662 msgstr "Aktuell &ikon:"
16664 #: programs/progman/progman.rc:210
16665 msgid "Execute Program"
16666 msgstr "Kör program"
16668 #: programs/progman/progman.rc:63
16669 msgid "Program Manager"
16670 msgstr "Programhanteraren"
16672 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16673 msgid "WARNING"
16674 msgstr "VARNING"
16676 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16677 msgid "Information"
16678 msgstr "Information"
16680 #: programs/progman/progman.rc:68
16681 msgid "Delete group `%s'?"
16682 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
16684 #: programs/progman/progman.rc:69
16685 msgid "Delete program `%s'?"
16686 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
16688 #: programs/progman/progman.rc:70
16689 msgid "Not implemented"
16690 msgstr "Ej implementerat"
16692 #: programs/progman/progman.rc:71
16693 msgid "Error reading `%s'."
16694 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
16696 #: programs/progman/progman.rc:72
16697 msgid "Error writing `%s'."
16698 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
16700 #: programs/progman/progman.rc:75
16701 msgid ""
16702 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16703 "Should it be tried further on?"
16704 msgstr ""
16705 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
16706 "Ska vidare försök göras?"
16708 #: programs/progman/progman.rc:77
16709 msgid "Help not available."
16710 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
16712 #: programs/progman/progman.rc:78
16713 msgid "Unknown feature in %s"
16714 msgstr "Okänd funktion i %s"
16716 #: programs/progman/progman.rc:79
16717 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16718 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
16720 # TODO: closing quote missing?
16721 #: programs/progman/progman.rc:80
16722 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16723 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
16725 #: programs/progman/progman.rc:84
16726 msgid "Libraries (*.dll)"
16727 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
16729 #: programs/progman/progman.rc:85
16730 msgid "Icon files"
16731 msgstr "Ikonfiler"
16733 #: programs/progman/progman.rc:86
16734 msgid "Icons (*.ico)"
16735 msgstr "Ikoner (*.ico)"
16737 #: programs/reg/reg.rc:139
16738 msgid "reg: Invalid syntax. "
16739 msgstr "reg: Ogiltig syntax. "
16741 #: programs/reg/reg.rc:142
16742 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16743 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" för hjälp.\n"
16745 #: programs/reg/reg.rc:181
16746 #, fuzzy
16747 #| msgid ""
16748 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16749 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16750 msgstr ""
16751 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
16753 #: programs/reg/reg.rc:116
16754 #, fuzzy
16755 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16756 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16757 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
16759 #: programs/reg/reg.rc:131
16760 #, fuzzy
16761 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16762 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16763 msgstr "Registeroperationen avbröts\n"
16765 #: programs/reg/reg.rc:174
16766 #, fuzzy
16767 #| msgid ""
16768 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16769 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16770 msgstr ""
16771 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
16773 #: programs/reg/reg.rc:120
16774 #, fuzzy
16775 #| msgid ""
16776 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16777 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16778 msgstr ""
16779 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
16781 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16782 msgid "(Default)"
16783 msgstr "(Standard)"
16785 #: programs/reg/reg.rc:141
16786 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16787 msgstr "Skriv \"REG /?\" för hjälp.\n"
16789 #: programs/reg/reg.rc:35
16790 #, fuzzy
16791 #| msgid ""
16792 #| "Usage:\n"
16793 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
16794 #| "\n"
16795 #| "Supported operations:\n"
16796 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16797 #| "\n"
16798 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16799 #| "  REG [operation] /?\n"
16800 #| "\n"
16801 msgid ""
16802 "Usage:\n"
16803 "  REG [operation] [parameters]\n"
16804 "\n"
16805 "Supported operations:\n"
16806 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16807 "\n"
16808 "For help on a specific operation, type:\n"
16809 "  REG [operation] /?\n"
16810 "\n"
16811 msgstr ""
16812 "Usage:\n"
16813 "  REG [operation] [parametrar]\n"
16814 "\n"
16815 "Operationer som stöds:\n"
16816 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16817 "\n"
16818 "För hjälp kring en specifik operation, skriv:\n"
16819 "  REG [operation] /?\n"
16820 "\n"
16822 #: programs/reg/reg.rc:67
16823 msgid ""
16824 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16825 "\n"
16826 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16827 "\n"
16828 "  <key>\n"
16829 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16830 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16831 "\n"
16832 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16833 "\n"
16834 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16835 "\n"
16836 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16837 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16838 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16839 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16840 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16841 "\n"
16842 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16843 "\n"
16844 "  /v <value_name>\n"
16845 "     The name of the registry value to add.\n"
16846 "\n"
16847 "  /ve\n"
16848 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16849 "     registry value.\n"
16850 "\n"
16851 "  /t <type>\n"
16852 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16853 "     <type> must be one of the following:\n"
16854 "\n"
16855 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16856 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16857 "\n"
16858 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16859 "\n"
16860 "  /s <separator>\n"
16861 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16862 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16863 "\n"
16864 "  /d <data>\n"
16865 "     The data to add to the new registry value.\n"
16866 "\n"
16867 "  /f\n"
16868 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16869 "\n"
16870 msgstr ""
16872 #: programs/reg/reg.rc:202
16873 msgid ""
16874 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16875 "\n"
16876 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16877 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16878 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16879 "\n"
16880 "  <key1>, <key2>\n"
16881 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16882 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16883 "\n"
16884 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16885 "\n"
16886 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16887 "\n"
16888 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16889 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16890 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16891 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16892 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16893 "\n"
16894 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16895 "\n"
16896 "  /s\n"
16897 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16898 "\n"
16899 "  /f\n"
16900 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16901 "confirmation.\n"
16902 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16903 "<key2>.\n"
16904 "\n"
16905 msgstr ""
16907 #: programs/reg/reg.rc:92
16908 msgid ""
16909 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16910 "\n"
16911 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16912 "  one or more values from a given registry key.\n"
16913 "\n"
16914 "  <key>\n"
16915 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16916 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16917 "\n"
16918 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16919 "\n"
16920 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16921 "\n"
16922 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16923 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16924 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16925 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16926 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16927 "\n"
16928 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16929 "\n"
16930 "  /v <value_name>\n"
16931 "     The name of the registry value to delete.\n"
16932 "\n"
16933 "  /ve\n"
16934 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16935 "     registry value.\n"
16936 "\n"
16937 "  /va\n"
16938 "     Delete all values from a registry key.\n"
16939 "\n"
16940 "  /f\n"
16941 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16942 "     prompting for confirmation.\n"
16943 "\n"
16944 msgstr ""
16946 #: programs/reg/reg.rc:170
16947 msgid ""
16948 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16949 "\n"
16950 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16951 "  to a file.\n"
16952 "\n"
16953 "  <key>\n"
16954 "     The registry key to export.\n"
16955 "\n"
16956 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16957 "\n"
16958 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16959 "\n"
16960 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16961 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16962 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16963 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16964 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16965 "\n"
16966 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16967 "\n"
16968 "  <file>\n"
16969 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16970 "     This file must have a .reg extension.\n"
16971 "\n"
16972 "  /y\n"
16973 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16974 "\n"
16975 msgstr ""
16977 #: programs/reg/reg.rc:148
16978 msgid ""
16979 "REG IMPORT <file>\n"
16980 "\n"
16981 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16982 "\n"
16983 "  <file>\n"
16984 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16985 "\n"
16986 msgstr ""
16988 #: programs/reg/reg.rc:114
16989 msgid ""
16990 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16991 "\n"
16992 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16993 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16994 "\n"
16995 "  <key>\n"
16996 "     The registry key to query.\n"
16997 "\n"
16998 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16999 "\n"
17000 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17001 "\n"
17002 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17003 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17004 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17005 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17006 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17007 "\n"
17008 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17009 "\n"
17010 "  /v <value_name>\n"
17011 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17012 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17013 "\n"
17014 "  /ve\n"
17015 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17016 "     registry value.\n"
17017 "\n"
17018 "  /s\n"
17019 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17020 "\n"
17021 msgstr ""
17023 #: programs/reg/reg.rc:180
17024 msgid ""
17025 "  /reg:32\n"
17026 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17027 "\n"
17028 "  /reg:64\n"
17029 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17030 "\n"
17031 msgstr ""
17033 #: programs/reg/reg.rc:117
17034 #, fuzzy
17035 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
17036 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17037 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
17039 #: programs/reg/reg.rc:119
17040 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17041 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
17043 #: programs/reg/reg.rc:172
17044 #, fuzzy
17045 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
17046 msgid "reg: Invalid system key\n"
17047 msgstr "reg: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
17049 #: programs/reg/reg.rc:140
17050 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17051 msgstr "reg: Ogiltig flagga [%1]. "
17053 #: programs/reg/reg.rc:122
17054 #, fuzzy
17055 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17056 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17057 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
17059 #: programs/reg/reg.rc:123
17060 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17061 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
17063 #: programs/reg/reg.rc:136
17064 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17065 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av en giltig sträng\n"
17067 #: programs/reg/reg.rc:124
17068 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17069 msgstr "reg: Ohanterad registerdatatyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17071 #: programs/reg/reg.rc:121
17072 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17073 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
17075 #: programs/reg/reg.rc:125
17076 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17077 msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
17079 #: programs/reg/reg.rc:118
17080 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17081 msgstr "reg: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
17083 #: programs/reg/reg.rc:204
17084 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17085 msgstr ""
17087 #: programs/reg/reg.rc:205
17088 #, fuzzy
17089 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17090 msgid ""
17091 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17092 "overwrite it?"
17093 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
17095 #: programs/reg/reg.rc:133
17096 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17097 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
17099 #: programs/reg/reg.rc:134
17100 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17101 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla registervärden i '%1'?"
17103 #: programs/reg/reg.rc:135
17104 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17105 msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
17107 #: programs/reg/reg.rc:137
17108 #, fuzzy
17109 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17110 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17111 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
17113 #: programs/reg/reg.rc:173
17114 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17115 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
17117 #: programs/reg/reg.rc:151
17118 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17119 msgstr "reg: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
17121 #: programs/reg/reg.rc:175
17122 #, fuzzy
17123 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17124 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17125 msgstr "reg: Kan inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
17127 #: programs/reg/reg.rc:150
17128 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17129 msgstr "reg: Filen '%1' hittades inte.\n"
17131 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17132 msgid "(value not set)"
17133 msgstr "(värde ej angivet)"
17135 #: programs/reg/reg.rc:138
17136 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17137 msgstr "Sökning slutförd. Antal hittade matchningar: %1!d!\n"
17139 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17140 msgid "&Registry"
17141 msgstr "&Register"
17143 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17144 msgid "&Import Registry File..."
17145 msgstr "&Importera Registerfil..."
17147 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17148 msgid "&Export Registry File..."
17149 msgstr "&Exportera Registerfil..."
17151 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17152 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17153 msgid "&Key"
17154 msgstr "&Nyckel"
17156 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17157 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17158 msgid "&String Value"
17159 msgstr "&Strängvärde"
17161 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17162 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17163 msgid "&Binary Value"
17164 msgstr "&Binärt värde"
17166 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17167 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17168 msgid "&DWORD Value"
17169 msgstr "&DWORD-värde"
17171 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17172 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17173 #, fuzzy
17174 #| msgid "&DWORD Value"
17175 msgid "&QWORD Value"
17176 msgstr "&DWORD-värde"
17178 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17179 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17180 msgid "&Multi-String Value"
17181 msgstr "&Flersträngsvärde"
17183 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17184 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17185 msgid "&Expandable String Value"
17186 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
17188 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17189 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17190 msgid "&Rename\tF2"
17191 msgstr "&Byt namn\tF2"
17193 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17194 msgid "&Copy Key Name"
17195 msgstr "&Kopiera nyckelnamn"
17197 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17199 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17200 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
17202 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17203 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17204 msgstr "Sök näst&a\tF3"
17206 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17207 msgid "Status &Bar"
17208 msgstr "&Statusrad"
17210 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17211 msgid "Sp&lit"
17212 msgstr "&Dela upp"
17214 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17215 msgid "&Remove Favorite..."
17216 msgstr "&Ta bort favorit..."
17218 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17219 msgid "&About Registry Editor"
17220 msgstr "&Om Registereditorn"
17222 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17223 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17224 msgid "Expand"
17225 msgstr "Expandera"
17227 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17228 msgid "Modify &Binary Data..."
17229 msgstr "Ändra &binärdata..."
17231 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17232 msgid "Export registry"
17233 msgstr "Exportera register"
17235 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17236 msgid "S&elected branch:"
17237 msgstr "&Markerad del:"
17239 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17240 msgid "Find:"
17241 msgstr "Sök:"
17243 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17244 msgid "Find in:"
17245 msgstr "Sök i:"
17247 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17248 msgid "Keys"
17249 msgstr "Nycklar"
17251 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17252 msgid "Value names"
17253 msgstr "Värdenamn"
17255 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17256 msgid "Value content"
17257 msgstr "Värdeinnehåll"
17259 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17260 msgid "Whole string only"
17261 msgstr "Enbart hela strängar"
17263 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17264 msgid "Add Favorite"
17265 msgstr "Lägg till favorit"
17267 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17268 msgid "Name:"
17269 msgstr "Namn:"
17271 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17272 msgid "Remove Favorite"
17273 msgstr "Ta bort favorit"
17275 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17276 msgid "Edit String"
17277 msgstr "Redigera sträng"
17279 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17280 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17281 msgid "Value name:"
17282 msgstr "Värdenamn:"
17284 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17285 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17286 msgid "Value data:"
17287 msgstr "Värdedata:"
17289 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17290 msgid "Edit DWORD"
17291 msgstr "Redigera DWORD"
17293 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17294 msgid "Base"
17295 msgstr "Bas"
17297 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17298 msgid "Hexadecimal"
17299 msgstr "Hexadecimal"
17301 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17302 msgid "Decimal"
17303 msgstr "Decimal"
17305 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17306 msgid "Edit Binary"
17307 msgstr "Redigera binär"
17309 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17310 msgid "Edit Multi-String"
17311 msgstr "Redigera flersträng"
17313 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17314 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17315 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
17317 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17318 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17319 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
17321 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17322 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17323 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
17325 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17326 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17327 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
17329 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17330 msgid ""
17331 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17332 msgstr ""
17333 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registereditorn"
17335 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17336 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17337 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
17339 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17340 msgid "Data"
17341 msgstr "Data"
17343 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17344 msgid "Registry Editor"
17345 msgstr "Registereditorn"
17347 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17348 msgid "Import Registry File"
17349 msgstr "Importera registerfil"
17351 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17352 msgid "Export Registry File"
17353 msgstr "Exportera registerfil"
17355 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17356 msgid "Registry files (*.reg)"
17357 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
17359 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17360 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17361 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
17363 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17364 msgid "(cannot display value)"
17365 msgstr "(kunde inte visa värde)"
17367 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17368 msgid "(unknown %d)"
17369 msgstr "(okänt %d)"
17371 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17372 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17373 msgstr "Kan inte ändra det valda registervärdet."
17375 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17376 msgid "Unable to create a new registry key."
17377 msgstr "Kan inte skapa en ny registernyckel."
17379 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17380 msgid "Unable to create a new registry value."
17381 msgstr "Kan inte skapa ett nytt registervärde."
17383 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17384 msgid ""
17385 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17386 "The specified key name already exists."
17387 msgstr ""
17388 "Kan inte byta namn på nyckeln '%1'.\n"
17389 "Det angivna nyckelnamnet finns redan."
17391 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17392 msgid ""
17393 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17394 "The specified value name already exists."
17395 msgstr ""
17396 "Kan inte byta namn på värdet '%1'.\n"
17397 "Det angivna värdenamnet finns redan."
17399 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17400 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17401 msgstr "Kan inte ta bort den valda registernyckeln."
17403 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17404 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17405 msgstr "Kan inte byta namn på den valda registernyckeln."
17407 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17408 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17409 msgstr "Kan inte byta namn på det valda registervärdet."
17411 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17412 msgid ""
17413 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17414 msgstr "Nycklarna och värdena i %1 lades till i registret."
17416 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17417 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17418 msgstr ""
17419 "Kan inte importera %1. Den angivna filen är inte en giltig registerfil."
17421 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17422 msgid ""
17423 "Usage:\n"
17424 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17425 "\n"
17426 "Options:\n"
17427 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17428 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17429 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17430 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17431 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17432 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17433 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17434 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17435 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17436 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17437 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17438 "  /?             Display this information and exit.\n"
17439 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17440 "to\n"
17441 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17442 "the\n"
17443 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17444 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17445 "\n"
17446 "Usage examples:\n"
17447 "  regedit \"import.reg\"\n"
17448 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17449 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17450 msgstr ""
17451 "Användning:\n"
17452 "  regedit [flaggor] [filnamn] [regnyckel]\n"
17453 "\n"
17454 "Flaggor:\n"
17455 "  [ingen flagga]    Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
17456 "  /L:system.dat  Platsen för system.dat-filen som ska ändras.\n"
17457 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
17458 "  /R:user.dat    Platsen för user.dat-filen som ska ändras.\n"
17459 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
17460 "  /C             Importerar innehållet från en registerfil.\n"
17461 "  /D             Ta bort en angiven registernyckel.\n"
17462 "  /E             Exporterar innehållet i angiven registernyckel till en "
17463 "fil.\n"
17464 "                 Om ingen nyckel anges exporteras hela registret.\n"
17465 "  /S             Tyst läge. Inga meddelanden kommer att visas.\n"
17466 "  /V             Kör GUI:t i avancerat läge. Ignoreras.\n"
17467 "  /?             Visa denna information och avsluta.\n"
17468 "  [filnamn]     Platsen för filen som innehåller registerinformation som\n"
17469 "                 ska importeras. Då den används med [/E] anger denna flagga\n"
17470 "                 filen dit registerinformation ska exporteras.\n"
17471 "  [regnyckel]      Registernyckeln som ska ändras.\n"
17472 "\n"
17473 "Användningsexempel:\n"
17474 "  regedit \"import.reg\"\n"
17475 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17476 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17478 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17479 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17480 msgstr "regedit: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
17482 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17483 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17484 msgstr "Skriv \"regedit /?\" för hjälp.\n"
17486 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17487 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17488 msgstr "regedit: Inget filnamn angavs.\n"
17490 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17491 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17492 msgstr "regedit: Ingen registernyckel angavs för borttagning.\n"
17494 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17495 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17496 msgstr "regedit: Filen '%1' kunde inte hittas.\n"
17498 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17499 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17500 msgstr "regedit: Kan inte öppna filen '%1'.\n"
17502 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17503 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17504 msgstr "regedit: Ohanterad åtgärd.\n"
17506 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17507 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17508 msgstr "regedit: Slut på minne! (%1!S!, rad %2!u!)\n"
17510 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17511 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17512 msgstr "regedit: Ogiltigt hexadecimalt värde.\n"
17514 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17515 msgid ""
17516 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17517 "encountered at '%1'.\n"
17518 msgstr ""
17519 "regedit: Kan inte konvertera hexadecimaldata. Ett ogiltigt värde påträffades "
17520 "vid '%1'.\n"
17522 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17523 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17524 msgstr "regedit: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
17526 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17527 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17528 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds\n"
17530 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17531 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17532 msgstr "regedit: Oväntat radslut i '%1'.\n"
17534 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17535 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17536 msgstr "regedit: Raden '%1' kändes inte igen.\n"
17538 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17539 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17540 msgstr "regedit: Kan inte lägga till registervärdet '%1' till '%2'.\n"
17542 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17543 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17544 msgstr "regedit: Kunde inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
17546 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17547 msgid ""
17548 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17549 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds påträffades i '%2'.\n"
17551 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17552 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17553 msgstr "regedit: registervärdet '%1' kommer exporteras som binärdata.\n"
17555 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17556 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17557 msgstr "regedit: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
17559 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17560 msgid ""
17561 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17562 msgstr ""
17563 "regedit: Kunde inte exportera '%1'. Den angivna registernyckeln hittades "
17564 "inte.\n"
17566 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17567 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17568 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
17570 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17571 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17572 msgstr "regedit: Raden innehåller ogiltig syntax.\n"
17574 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17575 msgid "Quits the Registry Editor"
17576 msgstr "Avslutar Registereditorn"
17578 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17579 msgid "Adds keys to the favorites list"
17580 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
17582 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17583 msgid "Removes keys from the favorites list"
17584 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
17586 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17587 msgid "Shows or hides the status bar"
17588 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
17590 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17591 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17592 msgstr "Ändrar positionen för avdelaren mellan de två rutorna"
17594 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17595 msgid "Refreshes the window"
17596 msgstr "Uppdaterar fönstret"
17598 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17599 msgid "Deletes the selection"
17600 msgstr "Tar bort markerat data"
17602 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17603 msgid "Renames the selection"
17604 msgstr "Byter namn på markerat data"
17606 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17607 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17608 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
17610 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17611 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17612 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
17614 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17615 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17616 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
17618 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17619 msgid "Modifies the value's data"
17620 msgstr "Ändrar värdets data"
17622 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17623 msgid "Adds a new key"
17624 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
17626 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17627 msgid "Adds a new string value"
17628 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
17630 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17631 msgid "Adds a new binary value"
17632 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
17634 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17635 msgid "Adds a new 32-bit value"
17636 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
17638 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17639 msgid "Imports a text file into the registry"
17640 msgstr "Importerar en textfil till registret"
17642 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17643 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17644 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
17646 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17647 msgid "Prints all or part of the registry"
17648 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
17650 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17651 msgid "Opens Registry Editor Help"
17652 msgstr "Öppnar hjälp för Registereditorn"
17654 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17655 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17656 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
17658 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17659 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17660 msgstr "Kunde inte fråga efter registervärdet '%1'."
17662 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17663 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17664 msgstr "Kan inte redigera registernycklar av denna typ (%1!u!)."
17666 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17667 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17668 msgstr "Värdet är for stort (%1!u!)."
17670 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17671 msgid "Confirm Value Delete"
17672 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
17674 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17675 #, fuzzy
17676 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17677 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17678 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
17680 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17681 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17682 msgstr "Sökning klar. Hittade inte den sökta strängen '%1'."
17684 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17685 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17686 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
17688 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17689 msgid "New Key #%d"
17690 msgstr "Ny nyckel #%d"
17692 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17693 msgid "New Value #%d"
17694 msgstr "Nytt värde #%d"
17696 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17697 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17698 msgstr "Kunde inte fråga efter registernyckeln '%1'."
17700 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17701 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17702 msgstr "Ändrar värdets data i binär form"
17704 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17705 msgid "Adds a new multi-string value"
17706 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
17708 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17709 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17710 msgstr "Exporterar den valda grenen av registret till en textfil"
17712 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17713 msgid "Adds a new expandable string value"
17714 msgstr "Lägger till ett nytt expanderbart strängvärde"
17716 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17717 msgid "Confirm Key Delete"
17718 msgstr "Bekräfta borttagning av nyckel"
17720 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17721 msgid ""
17722 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17723 msgstr ""
17724 "Vill du verkligen ta bort den här registernyckeln och alla dess undernycklar?"
17726 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17727 msgid "Expands or collapses the selected node"
17728 msgstr "Fäller ut eller fäller ihop den valda noden"
17730 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17731 msgid "Collapse"
17732 msgstr "Fäll ihop"
17734 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17735 #, fuzzy
17736 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17737 msgid "Adds a new 64-bit value"
17738 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
17740 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17741 #, fuzzy
17742 #| msgid "Edit DWORD"
17743 msgid "Edit QWORD"
17744 msgstr "Redigera DWORD"
17746 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17747 msgid ""
17748 "Wine DLL Registration Utility\n"
17749 "\n"
17750 "Provides DLL registration services.\n"
17751 "\n"
17752 msgstr ""
17753 "Wines DLL-registreringsverktyg\n"
17754 "\n"
17755 "Tillhandahåller tjänster för DLL-registrering.\n"
17756 "\n"
17758 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17759 msgid ""
17760 "Usage:\n"
17761 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17762 "\n"
17763 "Options:\n"
17764 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17765 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17766 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17767 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17768 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17769 "\n"
17770 msgstr ""
17771 "Användning:\n"
17772 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNamn\n"
17773 "\n"
17774 "Flaggor:\n"
17775 "  [/u]  Avregistrera en server.\n"
17776 "  [/s]  Tyst läge (inga meddelanden kommer att visas).\n"
17777 "  [/i]  Anropa DllInstall, skicka valfritt med en [cmdline].\n"
17778 "\tNär den används med [/u] anropas DllInstall i avinstallationsläge.\n"
17779 "  [/n]  Anropa inte DllRegisterServer. Denna flagga måste användas med [/"
17780 "i].\n"
17781 "\n"
17783 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17784 msgid ""
17785 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17786 "\n"
17787 msgstr ""
17788 "regsvr32: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
17789 "\n"
17791 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17792 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17793 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att läsa in DLL '%1'\n"
17795 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17796 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17797 msgstr "regsvr32: '%1!S!' inte implementerat i DLL '%2'\n"
17799 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17800 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17801 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att registrera DLL '%1'\n"
17803 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17804 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17805 msgstr "regsvr32: Registrerade DLL '%1'\n"
17807 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17808 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17809 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avregistrera DLL '%1'\n"
17811 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17812 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17813 msgstr "regsvr32: Avregistrerade DLL '%1'\n"
17815 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17816 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17817 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att installera DLL '%1'\n"
17819 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17820 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17821 msgstr "regsvr32: Installerade DLL '%1'\n"
17823 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17824 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17825 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avinstallera DLL '%1'\n"
17827 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17828 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17829 msgstr "regsvr32: Avinstallerade DLL '%1'\n"
17831 #: programs/start/start.rc:57
17832 #, fuzzy
17833 #| msgid ""
17834 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17835 #| "files\n"
17836 #| "with that suffix.\n"
17837 #| "Usage:\n"
17838 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17839 #| "start [options] document_filename\n"
17840 #| "\n"
17841 #| "Options:\n"
17842 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17843 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17844 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17845 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17846 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17847 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17848 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17849 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17850 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17851 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17852 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17853 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17854 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17855 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17856 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17857 #| "its\n"
17858 #| "exit code.\n"
17859 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17860 #| "Explorer.\n"
17861 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17862 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17863 msgid ""
17864 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17865 "with that suffix.\n"
17866 "Usage:\n"
17867 "start [options] program_filename [...]\n"
17868 "start [options] document_filename\n"
17869 "\n"
17870 "Options:\n"
17871 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17872 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17873 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17874 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17875 "/min           Start the program minimized.\n"
17876 "/max           Start the program maximized.\n"
17877 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17878 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17879 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17880 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17881 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17882 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17883 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17884 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17885 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17886 "exit code.\n"
17887 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17888 "Explorer.\n"
17889 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17890 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17891 "/?             Display this help and exit.\n"
17892 msgstr ""
17893 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
17894 "används för filer med den filändelsen.\n"
17895 "Användning:\n"
17896 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
17897 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
17898 "\n"
17899 "Flaggor:\n"
17900 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
17901 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
17902 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
17903 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
17904 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
17905 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
17906 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
17907 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
17908 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
17909 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
17910 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
17911 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
17912 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
17913 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
17914 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
17915 "sedan\n"
17916 "med dess avslutningskod.\n"
17917 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
17918 "Explorer.\n"
17919 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
17920 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
17922 #: programs/start/start.rc:59
17923 msgid ""
17924 "Application could not be started, or no application associated with the "
17925 "specified file.\n"
17926 "ShellExecuteEx failed"
17927 msgstr ""
17928 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
17929 "angivna filen.\n"
17930 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
17932 #: programs/start/start.rc:61
17933 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17934 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
17936 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17937 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17938 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
17940 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17941 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17942 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
17944 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17945 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17946 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
17948 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17949 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17950 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
17952 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17953 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17954 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
17956 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17957 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17958 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
17960 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17961 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17962 msgstr ""
17963 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
17965 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17966 msgid ""
17967 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17968 msgstr ""
17969 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
17970 "%2!u!.\n"
17972 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17973 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17974 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
17976 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17977 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17978 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
17980 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17981 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17982 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
17984 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17985 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17986 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
17988 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17989 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17990 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
17992 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17993 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17994 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17997 msgid "&New Task (Run...)"
17998 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18001 msgid "E&xit Task Manager"
18002 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18005 msgid "&Minimize On Use"
18006 msgstr "&Minimera vid användning"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18009 msgid "&Hide When Minimized"
18010 msgstr "&Dölj vid minimering"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18013 msgid "&Show 16-bit tasks"
18014 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18017 msgid "&Refresh Now"
18018 msgstr "Uppd&atera nu"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18021 msgid "&Update Speed"
18022 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18025 msgid "&High"
18026 msgstr "&Hög"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18029 msgid "&Normal"
18030 msgstr "&Normal"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18033 msgid "&Low"
18034 msgstr "&Låg"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18037 msgid "&Paused"
18038 msgstr "&Pausad"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18041 msgid "&Select Columns..."
18042 msgstr "&Välj kolumner..."
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18045 msgid "&CPU History"
18046 msgstr "&Processorhistorik"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18049 msgid "&One Graph, All CPUs"
18050 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18053 msgid "One Graph &Per CPU"
18054 msgstr "En graf &per processor"
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18057 msgid "&Show Kernel Times"
18058 msgstr "Vi&sa kerneltider"
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18062 msgid "Tile &Horizontally"
18063 msgstr "Ordna &horisontellt"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18067 msgid "Tile &Vertically"
18068 msgstr "Ordna &vertikalt"
18070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18072 msgid "&Minimize"
18073 msgstr "&Minimera"
18075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18077 msgid "&Cascade"
18078 msgstr "&Överlappande"
18080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18082 msgid "&Bring To Front"
18083 msgstr "V&isa överst"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18086 msgid "&About Task Manager"
18087 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18090 msgid "&Switch To"
18091 msgstr "B&yt till"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18094 msgid "&End Task"
18095 msgstr "Avsluta aktivit&et"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18098 msgid "&Go To Process"
18099 msgstr "&Gå till process"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18102 msgid "&End Process"
18103 msgstr "Avsluta proc&ess"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18106 msgid "End Process &Tree"
18107 msgstr "Avslu&ta processträd"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18110 msgid "&Debug"
18111 msgstr "&Felsök"
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18114 msgid "Set &Priority"
18115 msgstr "Ange &prioritet"
18117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18118 msgid "&Realtime"
18119 msgstr "&Realtid"
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18122 msgid "&Above Normal"
18123 msgstr "&Över normal"
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18126 msgid "&Below Normal"
18127 msgstr "&Under normal"
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18130 msgid "Set &Affinity..."
18131 msgstr "Ställ in &affinitet..."
18133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18134 msgid "Edit Debug &Channels..."
18135 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
18137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18139 msgid "Task Manager"
18140 msgstr "Aktivitetshanteraren"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18143 msgid "&New Task..."
18144 msgstr "&Ny aktivitet..."
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18147 msgid "&Show processes from all users"
18148 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18151 msgid "CPU usage"
18152 msgstr "CPU-användning"
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18155 msgid "Mem usage"
18156 msgstr "MEM-användning"
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18159 msgid "Totals"
18160 msgstr "Totalt"
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18163 msgid "Commit charge (K)"
18164 msgstr "Virtuellt minne (K)"
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18167 msgid "Physical memory (K)"
18168 msgstr "Fysiskt minne (K)"
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18171 msgid "Kernel memory (K)"
18172 msgstr "Kernelminne (K)"
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18175 msgid "Handles"
18176 msgstr "Referenser"
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18179 msgid "Threads"
18180 msgstr "Trådar"
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18183 msgid "Processes"
18184 msgstr "Processer"
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18188 msgid "Total"
18189 msgstr "Totalt"
18191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18192 msgid "Limit"
18193 msgstr "Gräns"
18195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18196 msgid "Peak"
18197 msgstr "Topp"
18199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18200 msgid "System Cache"
18201 msgstr "Systemcache"
18203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18204 msgid "Paged"
18205 msgstr "Växlat"
18207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18208 msgid "Nonpaged"
18209 msgstr "Oväxlat"
18211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18212 msgid "CPU usage history"
18213 msgstr "Historik för CPU-användning"
18215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18216 msgid "Memory usage history"
18217 msgstr "Historik för MEM-användning"
18219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18220 msgid "Debug Channels"
18221 msgstr "Felsökningskanaler"
18223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18224 msgid "Processor Affinity"
18225 msgstr "Processaffinitet"
18227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18228 msgid ""
18229 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18230 "allowed to execute on."
18231 msgstr ""
18232 "Inställningen för processaffinitet bestämmer vilka processorer processen "
18233 "tillåts köra på."
18235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18236 msgid "CPU 0"
18237 msgstr "CPU 0"
18239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18240 msgid "CPU 1"
18241 msgstr "CPU 1"
18243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18244 msgid "CPU 2"
18245 msgstr "CPU 2"
18247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18248 msgid "CPU 3"
18249 msgstr "CPU 3"
18251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18252 msgid "CPU 4"
18253 msgstr "CPU 4"
18255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18256 msgid "CPU 5"
18257 msgstr "CPU 5"
18259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18260 msgid "CPU 6"
18261 msgstr "CPU 6"
18263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18264 msgid "CPU 7"
18265 msgstr "CPU 7"
18267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18268 msgid "CPU 8"
18269 msgstr "CPU 8"
18271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18272 msgid "CPU 9"
18273 msgstr "CPU 9"
18275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18276 msgid "CPU 10"
18277 msgstr "CPU 10"
18279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18280 msgid "CPU 11"
18281 msgstr "CPU 11"
18283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18284 msgid "CPU 12"
18285 msgstr "CPU 12"
18287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18288 msgid "CPU 13"
18289 msgstr "CPU 13"
18291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18292 msgid "CPU 14"
18293 msgstr "CPU 14"
18295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18296 msgid "CPU 15"
18297 msgstr "CPU 15"
18299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18300 msgid "CPU 16"
18301 msgstr "CPU 16"
18303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18304 msgid "CPU 17"
18305 msgstr "CPU 17"
18307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18308 msgid "CPU 18"
18309 msgstr "CPU 18"
18311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18312 msgid "CPU 19"
18313 msgstr "CPU 19"
18315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18316 msgid "CPU 20"
18317 msgstr "CPU 20"
18319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18320 msgid "CPU 21"
18321 msgstr "CPU 21"
18323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18324 msgid "CPU 22"
18325 msgstr "CPU 22"
18327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18328 msgid "CPU 23"
18329 msgstr "CPU 23"
18331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18332 msgid "CPU 24"
18333 msgstr "CPU 24"
18335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18336 msgid "CPU 25"
18337 msgstr "CPU 25"
18339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18340 msgid "CPU 26"
18341 msgstr "CPU 26"
18343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18344 msgid "CPU 27"
18345 msgstr "CPU 27"
18347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18348 msgid "CPU 28"
18349 msgstr "CPU 28"
18351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18352 msgid "CPU 29"
18353 msgstr "CPU 29"
18355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18356 msgid "CPU 30"
18357 msgstr "CPU 30"
18359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18360 msgid "CPU 31"
18361 msgstr "CPU 31"
18363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18364 msgid "Select Columns"
18365 msgstr "Välj kolumner"
18367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18368 msgid ""
18369 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18370 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
18372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18373 msgid "&Image Name"
18374 msgstr "&Image name"
18376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18377 msgid "&PID (Process Identifier)"
18378 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
18380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18381 msgid "&CPU Usage"
18382 msgstr "&CPU-användning"
18384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18385 msgid "CPU Tim&e"
18386 msgstr "CPU-&tid"
18388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18389 msgid "&Memory Usage"
18390 msgstr "&Minnesanvändning"
18392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18393 msgid "Memory Usage &Delta"
18394 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
18396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18397 msgid "Pea&k Memory Usage"
18398 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
18400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18401 msgid "Page &Faults"
18402 msgstr "Sid&fel"
18404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18405 msgid "&USER Objects"
18406 msgstr "Anv&ändarobjekt"
18408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18409 msgid "I/O Reads"
18410 msgstr "I/O-läsningar"
18412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18413 msgid "I/O Read Bytes"
18414 msgstr "I/O byte lästa"
18416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18417 msgid "&Session ID"
18418 msgstr "&Sessions-ID"
18420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18421 msgid "User &Name"
18422 msgstr "A&nvändare"
18424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18425 msgid "Page F&aults Delta"
18426 msgstr "Sidfelsdelt&a"
18428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18429 msgid "&Virtual Memory Size"
18430 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18433 msgid "Pa&ged Pool"
18434 msgstr "Väx&lat minne"
18436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18437 msgid "N&on-paged Pool"
18438 msgstr "&Oväxlat minne"
18440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18441 msgid "Base P&riority"
18442 msgstr "Bas-p&rio"
18444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18445 msgid "&Handle Count"
18446 msgstr "Antal r&eferenser"
18448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18449 msgid "&Thread Count"
18450 msgstr "Antal tr&ådar"
18452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18453 msgid "GDI Objects"
18454 msgstr "GDI-objekt"
18456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18457 msgid "I/O Writes"
18458 msgstr "I/O-skrivningar"
18460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18461 msgid "I/O Write Bytes"
18462 msgstr "I/O byte skrivna"
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18465 msgid "I/O Other"
18466 msgstr "I/O övrigt"
18468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18469 msgid "I/O Other Bytes"
18470 msgstr "I/O byte övrigt"
18472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18473 msgid "Create New Task"
18474 msgstr "Skapa ny aktivitet"
18476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18477 msgid "Runs a new program"
18478 msgstr "Kör ett nytt program"
18480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18481 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18482 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
18484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18485 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18486 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
18488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18489 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18490 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
18492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18493 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18494 msgstr ""
18495 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
18497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18498 msgid "Displays tasks by using large icons"
18499 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
18501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18502 msgid "Displays tasks by using small icons"
18503 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
18505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18506 msgid "Displays information about each task"
18507 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
18509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18510 msgid "Updates the display twice per second"
18511 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
18513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18514 msgid "Updates the display every two seconds"
18515 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
18517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18518 msgid "Updates the display every four seconds"
18519 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
18521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18522 msgid "Does not automatically update"
18523 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
18525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18526 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18527 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
18529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18530 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18531 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
18533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18534 msgid "Minimizes the windows"
18535 msgstr "Minimerar fönstren"
18537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18538 msgid "Maximizes the windows"
18539 msgstr "Maximerar fönstren"
18541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18542 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18543 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
18545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18546 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18547 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
18549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18550 msgid "Displays Task Manager help topics"
18551 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
18553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18554 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18555 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
18557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18558 msgid "Exits the Task Manager application"
18559 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
18561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18562 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18563 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
18565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18566 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18567 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
18569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18570 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18571 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
18573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18574 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18575 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
18577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18578 msgid "Each CPU has its own history graph"
18579 msgstr "Varje processor har en egen graf"
18581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18582 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18583 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
18585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18586 msgid "Tells the selected tasks to close"
18587 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
18589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18590 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18591 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
18593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18594 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18595 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
18597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18598 msgid "Removes the process from the system"
18599 msgstr "Tar bort processen från systemet"
18601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18602 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18603 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
18605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18606 msgid "Attaches the debugger to this process"
18607 msgstr "Kopplar felsökaren till denna process"
18609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18610 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18611 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
18613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18614 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18615 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
18617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18618 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18619 msgstr "Ger processen hög prioritet"
18621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18622 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18623 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
18625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18626 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18627 msgstr "Ger processen normal prioritet"
18629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18630 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18631 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
18633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18634 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18635 msgstr "Ger processen låg prioritet"
18637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18638 msgid "Controls Debug Channels"
18639 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
18641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18642 msgid "Performance"
18643 msgstr "Prestanda"
18645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18646 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18647 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
18649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18650 msgid "Processes: %d"
18651 msgstr "Processer: %d"
18653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18654 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18655 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
18657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18658 msgid "Image Name"
18659 msgstr "Bildnamn"
18661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18662 msgid "PID"
18663 msgstr "PID"
18665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18666 msgid "CPU"
18667 msgstr "CPU-användning"
18669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18670 msgid "CPU Time"
18671 msgstr "CPU-tid"
18673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18674 msgid "Mem Usage"
18675 msgstr "Minnesanvändning"
18677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18678 msgid "Mem Delta"
18679 msgstr "Minnesdelta"
18681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18682 msgid "Peak Mem Usage"
18683 msgstr "Högsta minnesanvändning"
18685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18686 msgid "Page Faults"
18687 msgstr "Sidfel"
18689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18690 msgid "USER Objects"
18691 msgstr "Användarobjekt"
18693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18694 msgid "Session ID"
18695 msgstr "Sessions-ID"
18697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18698 msgid "Username"
18699 msgstr "Användare"
18701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18702 msgid "PF Delta"
18703 msgstr "Sidfelsdelta"
18705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18706 msgid "VM Size"
18707 msgstr "VM-storlek"
18709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18710 msgid "Paged Pool"
18711 msgstr "Växlat minne"
18713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18714 msgid "NP Pool"
18715 msgstr "Oväxlat minne"
18717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18718 msgid "Base Pri"
18719 msgstr "Bas-prio"
18721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18722 msgid "Task Manager Warning"
18723 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
18725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18726 msgid ""
18727 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18728 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18729 "sure you want to change the priority class?"
18730 msgstr ""
18731 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
18732 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
18733 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
18735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18736 msgid "Unable to Change Priority"
18737 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
18739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18740 msgid ""
18741 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18742 "results including loss of data and system instability. The\n"
18743 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18744 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18745 "terminate the process?"
18746 msgstr ""
18747 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
18748 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
18749 "Processen kommer inte få tillfälle att spara sitt tillstånd\n"
18750 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
18751 "avbryta processen?"
18753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18754 msgid "Unable to Terminate Process"
18755 msgstr "Kunde inte avbryta process"
18757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18758 msgid ""
18759 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18760 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18761 msgstr ""
18762 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
18763 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
18765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18766 msgid "Unable to Debug Process"
18767 msgstr "Kunde inte felsöka process"
18769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18770 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18771 msgstr "Processen måste ha affinitet med minst en processor"
18773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18774 msgid "Invalid Option"
18775 msgstr "Ogiltigt val"
18777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18778 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18779 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta processaffinitet"
18781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18782 msgid "System Idle Process"
18783 msgstr "Systemets vänteprocess"
18785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18786 msgid "Not Responding"
18787 msgstr "Svarar inte"
18789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18790 msgid "Running"
18791 msgstr "Kör"
18793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18794 msgid "Task"
18795 msgstr "Aktivitet"
18797 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18798 msgid "Wine Application Uninstaller"
18799 msgstr "Avinstallera Wine-program"
18801 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18802 msgid ""
18803 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18804 "executable.\n"
18805 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18806 msgstr ""
18807 "Körning av avinstallationskommandot '%s' misslyckades, kanske p.g.a. saknad "
18808 "körbar fil.\n"
18809 "Vill du ta bor avinstallationsposten från registret?"
18811 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18812 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18813 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID '%1' hittades inte\n"
18815 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18816 msgid ""
18817 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18818 msgstr "uninstaller: Flaggan '--remove' måste följas av ett program-GUID\n"
18820 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18821 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18822 msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
18824 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18825 msgid ""
18826 "Wine Application Uninstaller\n"
18827 "\n"
18828 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18829 "\n"
18830 msgstr ""
18831 "Avinstallationsprogram för Wine-program\n"
18832 "\n"
18833 "Avinstallera program för aktuellt Wine-prefix.\n"
18834 "\n"
18836 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18837 msgid ""
18838 "Usage:\n"
18839 "  uninstaller [options]\n"
18840 "\n"
18841 "Options:\n"
18842 "  --help\t    Display this information.\n"
18843 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18844 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18845 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18846 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18847 "\n"
18848 msgstr ""
18849 "Användning:\n"
18850 "  uninstaller [flaggor]\n"
18851 "\n"
18852 "Flaggor:\n"
18853 "  --help\t    Visa denna information.\n"
18854 "  --list\t    Lista alla program som installerats i detta Wine-prefix.\n"
18855 "  --remove {GUID}   Avinstallera angivet program.\n"
18856 "\t\t    Använd '--list' för att avgöra program-GUID.\n"
18857 "  [ingen flagga]       Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
18858 "\n"
18860 #: programs/view/view.rc:36
18861 msgid "&Pan"
18862 msgstr "&Panorera"
18864 #: programs/view/view.rc:38
18865 msgid "&Scale to Window"
18866 msgstr "&Skala till fönster"
18868 #: programs/view/view.rc:40
18869 msgid "&Left"
18870 msgstr "&Vänster"
18872 #: programs/view/view.rc:41
18873 msgid "&Right"
18874 msgstr "&Höger"
18876 #: programs/view/view.rc:49
18877 msgid "Regular Metafile Viewer"
18878 msgstr "Vanlig metafilvisare"
18880 #: programs/view/view.rc:50
18881 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18882 msgstr ""
18884 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18885 msgid "Waiting for Program"
18886 msgstr "Väntar på program"
18888 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18889 msgid "Terminate Process"
18890 msgstr "Avsluta process"
18892 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18893 msgid ""
18894 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18895 "responding.\n"
18896 "\n"
18897 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18898 msgstr ""
18899 "En simulerad utloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
18900 "svarar inte.\n"
18901 "\n"
18902 "Om du avslutar processen kan du förlora all osparad data."
18904 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18905 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18906 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
18908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18909 msgid ""
18910 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18911 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18912 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18913 "option) any later version."
18914 msgstr ""
18915 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
18916 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
18917 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
18918 "vill) någon senare version."
18920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18921 msgid "Windows registration information"
18922 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
18924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18925 msgid "&Owner:"
18926 msgstr "Ä&gare:"
18928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18929 msgid "Organi&zation:"
18930 msgstr "Organi&sation:"
18932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18933 msgid "Application settings"
18934 msgstr "Programinställningar"
18936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18937 msgid ""
18938 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18939 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18940 "or per-application settings in those tabs as well."
18941 msgstr ""
18942 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
18943 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
18944 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
18945 "program."
18947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18948 msgid "Add appli&cation..."
18949 msgstr "&Lägg till program..."
18951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18952 msgid "&Remove application"
18953 msgstr "&Ta bort program"
18955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18956 msgid "&Windows Version:"
18957 msgstr "&Windows-version:"
18959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18960 msgid "Window settings"
18961 msgstr "Fönsterinställningar"
18963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18964 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18965 msgstr "Fånga &musen automatiskt i helskärmsfönster"
18967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18968 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18969 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
18971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18972 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18973 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
18975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18976 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18977 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
18979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18980 msgid "Desktop &size:"
18981 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
18983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18984 msgid "Screen resolution"
18985 msgstr "Skärmupplösning"
18987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18988 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18989 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
18991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18992 msgid "DLL overrides"
18993 msgstr "DLL-åsidosättningar"
18995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18996 msgid ""
18997 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18998 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18999 "application)."
19000 msgstr ""
19001 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
19002 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
19003 "tillhandahålls av programmet)."
19005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19006 msgid "&New override for library:"
19007 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
19009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19010 msgid "A&dd"
19011 msgstr "&Lägg till"
19013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19014 msgid "Existing &overrides:"
19015 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
19017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19018 msgid "&Edit..."
19019 msgstr "R&edigera..."
19021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19022 msgid "Edit Override"
19023 msgstr "Redigera åsidosättning"
19025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19026 msgid "Load order"
19027 msgstr "Inläsningsordning"
19029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19030 msgid "&Builtin (Wine)"
19031 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
19033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19034 msgid "&Native (Windows)"
19035 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
19037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19038 msgid "Buil&tin then Native"
19039 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
19041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19042 msgid "Nati&ve then Builtin"
19043 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
19045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19046 msgid "Select Drive Letter"
19047 msgstr "Välj enhetsbokstav"
19049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19050 msgid "Drive configuration"
19051 msgstr "Enhetskonfiguration"
19053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19054 #, fuzzy
19055 #| msgid ""
19056 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19057 #| "edited."
19058 msgid ""
19059 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19060 "edited."
19061 msgstr ""
19062 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
19063 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
19065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19066 msgid "A&dd..."
19067 msgstr "&Lägg till..."
19069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19070 msgid "&Path:"
19071 msgstr "&Sökväg:"
19073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19074 msgid "Show Advan&ced"
19075 msgstr "Visa &avancerat"
19077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19078 msgid "De&vice:"
19079 msgstr "&Enhet:"
19081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19082 msgid "Bro&wse..."
19083 msgstr "B&läddra..."
19085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19086 msgid "&Label:"
19087 msgstr "Et&ikett:"
19089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19090 msgid "S&erial:"
19091 msgstr "Se&rienr:"
19093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19094 msgid "&Show dot files"
19095 msgstr "Visa &punktfiler"
19097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19098 msgid "Driver diagnostics"
19099 msgstr "Diagnostisera drivrutin"
19101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19102 msgid "Defaults"
19103 msgstr "Standardvärden"
19105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19106 msgid "Output device:"
19107 msgstr "Utgångsenhet:"
19109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19110 msgid "Voice output device:"
19111 msgstr "Utgångsenhet för röster:"
19113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19114 msgid "Input device:"
19115 msgstr "Ingångsenhet:"
19117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19118 msgid "Voice input device:"
19119 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
19121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19122 msgid "&Test Sound"
19123 msgstr "&Testa ljud"
19125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19126 msgid "Speaker configuration"
19127 msgstr "Högtalarkonfiguration"
19129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19130 msgid "Speakers:"
19131 msgstr "Högtalare:"
19133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19134 msgid "Appearance"
19135 msgstr "Utseende"
19137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19138 msgid "&Theme:"
19139 msgstr "&Tema:"
19141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19142 msgid "&Install theme..."
19143 msgstr "&Installera tema..."
19145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19146 msgid "It&em:"
19147 msgstr "Ob&jekt:"
19149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19150 msgid "C&olor:"
19151 msgstr "Fä&rg:"
19153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19154 msgid "MIME types"
19155 msgstr ""
19157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19158 msgid "Manage file &associations"
19159 msgstr ""
19161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19162 msgid "Folders"
19163 msgstr "Mappar"
19165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19166 msgid "&Link to:"
19167 msgstr "&Länka till:"
19169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19170 msgid "Libraries"
19171 msgstr "Bibliotek"
19173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19174 msgid "Drives"
19175 msgstr "Enheter"
19177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19178 msgid "Select the Unix target directory, please."
19179 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
19181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19182 msgid "Hide Advan&ced"
19183 msgstr "Dölj &avancerat"
19185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19186 msgid "(No Theme)"
19187 msgstr "(Inget tema)"
19189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19190 msgid "Graphics"
19191 msgstr "Grafik"
19193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19194 msgid "Desktop Integration"
19195 msgstr "Skrivbordsintegration"
19197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19198 msgid "Audio"
19199 msgstr "Ljud"
19201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19202 msgid "About"
19203 msgstr "Om"
19205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19206 msgid "Wine configuration"
19207 msgstr "Konfiguration av Wine"
19209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19210 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19211 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
19213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19214 msgid "Select a theme file"
19215 msgstr "Välj en temafil"
19217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19218 msgid "Folder"
19219 msgstr "Shell-mapp"
19221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19222 msgid "Links to"
19223 msgstr "Länkar till"
19225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19226 msgid "Wine configuration for %s"
19227 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
19229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19230 msgid "Selected driver: %s"
19231 msgstr "Vald drivrutin: %s"
19233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19234 msgid "(None)"
19235 msgstr "(Ingen)"
19237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19238 msgid "Audio test failed!"
19239 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
19241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19242 msgid "(System default)"
19243 msgstr "(Systemstandard)"
19245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19246 msgid "5.1 Surround"
19247 msgstr "5.1 surround"
19249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19250 msgid "Quadraphonic"
19251 msgstr "4-kanalsstereo"
19253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19254 msgid "Stereo"
19255 msgstr "Stereo"
19257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19258 msgid "Mono"
19259 msgstr "Mono"
19261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19262 msgid ""
19263 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19264 "Are you sure you want to do this?"
19265 msgstr ""
19266 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
19267 "Är du säker på att du vill göra detta?"
19269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19270 msgid "Warning: system library"
19271 msgstr "Varning: systembibliotek"
19273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19274 msgid "native"
19275 msgstr "ursprunglig"
19277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19278 msgid "builtin"
19279 msgstr "inbyggd"
19281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19282 msgid "native, builtin"
19283 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
19285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19286 msgid "builtin, native"
19287 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
19289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19290 msgid "disabled"
19291 msgstr "inaktiverad"
19293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19294 msgid "Default Settings"
19295 msgstr "Standardinställningar"
19297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19298 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19299 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
19301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19302 msgid "Use global settings"
19303 msgstr "Använd globala inställningar"
19305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19306 msgid "Select an executable file"
19307 msgstr "Välj en körbar fil"
19309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19310 msgid "Autodetect"
19311 msgstr "Upptäck automatiskt"
19313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19314 msgid "Local hard disk"
19315 msgstr "Lokal hårddisk"
19317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19318 msgid "Network share"
19319 msgstr "Nätverksutdelning"
19321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19322 msgid "Floppy disk"
19323 msgstr "Diskett"
19325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19326 msgid "CD-ROM"
19327 msgstr "Cd-rom"
19329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19330 msgid ""
19331 "You cannot add any more drives.\n"
19332 "\n"
19333 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19334 msgstr ""
19335 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
19336 "\n"
19337 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
19339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19340 msgid "System drive"
19341 msgstr "Systemenhet"
19343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19344 #, fuzzy
19345 #| msgid ""
19346 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19347 #| "\n"
19348 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19349 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19350 msgid ""
19351 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19352 "\n"
19353 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19354 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19355 msgstr ""
19356 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
19357 "\n"
19358 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
19359 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
19361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19362 msgctxt "Drive letter"
19363 msgid "Letter"
19364 msgstr "Bokstav"
19366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19367 msgid "Target folder"
19368 msgstr "Målmapp"
19370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19371 msgid ""
19372 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19373 "\n"
19374 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19375 msgstr ""
19376 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
19377 "\n"
19378 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
19380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19381 msgid "Controls Background"
19382 msgstr "Bakgrund i kontroller"
19384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19385 msgid "Controls Text"
19386 msgstr "Text i kontroller"
19388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19389 msgid "Menu Background"
19390 msgstr "Menybakgrund"
19392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19393 msgid "Menu Text"
19394 msgstr "Menytext"
19396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19397 msgid "Scrollbar"
19398 msgstr "Rullningslist"
19400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19401 msgid "Selection Background"
19402 msgstr "Bakgrund för markering"
19404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19405 msgid "Selection Text"
19406 msgstr "Text för markering"
19408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19409 msgid "Tooltip Background"
19410 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
19412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19413 msgid "Tooltip Text"
19414 msgstr "Text för verktygstips"
19416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19417 msgid "Window Background"
19418 msgstr "Fönsterbakgrund"
19420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19421 msgid "Window Text"
19422 msgstr "Fönstertext"
19424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19425 msgid "Active Title Bar"
19426 msgstr "Aktiv namnlist"
19428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19429 msgid "Active Title Text"
19430 msgstr "Aktiv titeltext"
19432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19433 msgid "Inactive Title Bar"
19434 msgstr "Inaktiv namnlist"
19436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19437 msgid "Inactive Title Text"
19438 msgstr "Inaktiv titeltext"
19440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19441 msgid "Message Box Text"
19442 msgstr "Text i meddelandefönster"
19444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19445 msgid "Application Workspace"
19446 msgstr "Arbetsyta i program"
19448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19449 msgid "Window Frame"
19450 msgstr "Fönsterram"
19452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19453 msgid "Active Border"
19454 msgstr "Aktiv kant"
19456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19457 msgid "Inactive Border"
19458 msgstr "Inaktiv kant"
19460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19461 msgid "Controls Shadow"
19462 msgstr "Skugga i kontroller"
19464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19465 msgid "Gray Text"
19466 msgstr "Grå text"
19468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19469 msgid "Controls Highlight"
19470 msgstr "Markering i kontroller"
19472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19473 msgid "Controls Dark Shadow"
19474 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
19476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19477 msgid "Controls Light"
19478 msgstr "Ljus i kontroller"
19480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19481 msgid "Controls Alternate Background"
19482 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
19484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19485 msgid "Hot Tracked Item"
19486 msgstr "Hovrat föremål"
19488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19489 msgid "Active Title Bar Gradient"
19490 msgstr "Gradient för aktiv namnlist"
19492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19493 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19494 msgstr "Gradient för inaktiv namnlist"
19496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19497 msgid "Menu Highlight"
19498 msgstr "Menymarkering"
19500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19501 msgid "Menu Bar"
19502 msgstr "Menyrad"
19504 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19505 msgid ""
19506 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19507 "The command is invalid.\n"
19508 msgstr ""
19509 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
19510 "Kommandot är ogiltigt.\n"
19512 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19513 msgid "Program Error"
19514 msgstr "Programfel"
19516 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19517 msgid ""
19518 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19519 "sorry for the inconvenience."
19520 msgstr ""
19521 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
19522 "om ursäkt för besväret."
19524 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19525 msgid ""
19526 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19527 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19528 "Database</a> for tips about running this application."
19529 msgstr ""
19530 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
19531 "söka på <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
19532 "tips om hur man kör detta program."
19534 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19535 msgid "Show &Details"
19536 msgstr "Visa &detaljer"
19538 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19539 msgid "Program Error Details"
19540 msgstr "Detaljer om programfel"
19542 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19543 msgid ""
19544 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19545 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19546 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19547 "and attach that file to the report."
19548 msgstr ""
19549 "Om detta problem inte visar sig i Windows och ännu inte har rapporterats, "
19550 "kan du spara detaljerna till en fil med knappen \"Spara som\" och <a "
19551 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en felrapport</a> med filen som "
19552 "en bilaga."
19554 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19555 msgid ""
19556 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19557 "the process to obtain a backtrace."
19558 msgstr ""
19560 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19561 msgid "(unidentified)"
19562 msgstr "(oidentifierad)"
19564 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19565 msgid "Saving failed"
19566 msgstr "Misslyckades med att spara"
19568 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19569 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19570 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
19572 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19573 msgid "&Open\tEnter"
19574 msgstr "&Öppna\tEnter"
19576 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19577 msgid "Re&name..."
19578 msgstr "&Byt namn..."
19580 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19581 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19582 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
19584 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19585 msgid "Cr&eate Directory..."
19586 msgstr "Sk&apa mapp..."
19588 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19589 msgid "&Disk"
19590 msgstr "&Disk"
19592 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19593 msgid "Connect &Network Drive..."
19594 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
19596 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19597 msgid "&Disconnect Network Drive"
19598 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
19600 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19601 msgid "&Name"
19602 msgstr "&Namn"
19604 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19605 msgid "&All File Details"
19606 msgstr "&Alla fildetaljer"
19608 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19609 msgid "&Sort by Name"
19610 msgstr "&Sortera efter namn"
19612 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19613 msgid "Sort &by Type"
19614 msgstr "Sortera efter t&yp"
19616 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19617 msgid "Sort by Si&ze"
19618 msgstr "Sortera efter st&orlek"
19620 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19621 msgid "Sort by &Date"
19622 msgstr "Sortera efter dat&um"
19624 # TODO: Is '.' a valid accelerator?
19625 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19626 msgid "Filter by&..."
19627 msgstr "Filtrera efter&..."
19629 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19630 msgid "&Drive Bar"
19631 msgstr "&Enhetsfält"
19633 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19634 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19635 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
19637 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19638 msgid "New &Window"
19639 msgstr "Nytt &fönster"
19641 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19642 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19643 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
19645 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19646 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19647 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
19649 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19650 msgid "&About Wine File Manager"
19651 msgstr "&Om Wine-filhanteraren"
19653 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19654 msgid "Select destination"
19655 msgstr "Välj mål"
19657 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19658 msgid "By File Type"
19659 msgstr "Efter filtyp"
19661 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19662 msgid "File type"
19663 msgstr "Filtyp"
19665 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19666 msgid "&Directories"
19667 msgstr "&Kataloger"
19669 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19670 msgid "&Programs"
19671 msgstr "&Program"
19673 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19674 msgid "Docu&ments"
19675 msgstr "&Dokument"
19677 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19678 msgid "&Other files"
19679 msgstr "&Andra filer"
19681 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19682 msgid "Show Hidden/&System Files"
19683 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
19685 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19686 msgid "&File Name:"
19687 msgstr "&Filnamn:"
19689 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19690 msgid "Full &Path:"
19691 msgstr "F&ull sökväg:"
19693 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19694 msgid "Last Change:"
19695 msgstr "Sist ändrad:"
19697 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19698 msgid "Cop&yright:"
19699 msgstr "Cop&yright:"
19701 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19702 msgid "&System"
19703 msgstr "&System"
19705 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19706 msgid "&Compressed"
19707 msgstr "&Komprimerad"
19709 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19710 msgid "Version information"
19711 msgstr "Versionsinformation"
19713 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19714 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19715 msgid "S"
19716 msgstr "S"
19718 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19719 msgid "Applying font settings"
19720 msgstr "Verkställ typsnittsinställningar"
19722 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19723 msgid "Error while selecting new font."
19724 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt typsnitt valdes."
19726 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19727 msgid "Wine File Manager"
19728 msgstr "Wine-filhanteraren"
19730 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19731 msgid "root fs"
19732 msgstr "root fs"
19734 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19735 msgid "Shell"
19736 msgstr "Skal"
19738 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19739 msgid "Creation date"
19740 msgstr "Skapad"
19742 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19743 msgid "Access date"
19744 msgstr "Åtkommen"
19746 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19747 msgid "Modification date"
19748 msgstr "Modifierad"
19750 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19751 msgid "Index/Inode"
19752 msgstr "Index/Inode"
19754 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19755 msgid "%1 of %2 free"
19756 msgstr "%1 av %2 ledigt"
19758 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19759 msgid "&Game"
19760 msgstr "&Spel"
19762 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19763 msgid "&New\tF2"
19764 msgstr "&Nytt\tF2"
19766 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19767 msgid "Question &Marks"
19768 msgstr "&Frågetecken"
19770 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19771 msgid "&Beginner"
19772 msgstr "Ny&börjare"
19774 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19775 #, fuzzy
19776 #| msgid "Interface"
19777 msgid "&Intermediate"
19778 msgstr "Gränssnitt"
19780 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19781 msgid "&Expert"
19782 msgstr "&Expert"
19784 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19785 msgid "&Custom..."
19786 msgstr "An&passad..."
19788 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19789 msgid "&Fastest Times"
19790 msgstr "Snabbaste &tider"
19792 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19793 msgid "&About WineMine"
19794 msgstr "&Om Minor"
19796 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19797 msgid "Fastest Times"
19798 msgstr "Snabbaste tider"
19800 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19801 msgid "Fastest times"
19802 msgstr "Snabbaste tider"
19804 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19805 msgid "Beginner"
19806 msgstr "Nybörjare"
19808 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19809 #, fuzzy
19810 #| msgid "Interface"
19811 msgid "Intermediate"
19812 msgstr "Gränssnitt"
19814 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19815 msgid "Expert"
19816 msgstr "Expert"
19818 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19819 msgid "Reset Results"
19820 msgstr "Återställ resultat"
19822 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19823 msgid "Congratulations!"
19824 msgstr "Gratulerar!"
19826 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19827 msgid "Please enter your name"
19828 msgstr "Ange ditt namn"
19830 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19831 msgid "Custom Game"
19832 msgstr "Anpassat spel"
19834 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19835 msgid "Rows"
19836 msgstr "Rader"
19838 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19839 msgid "Columns"
19840 msgstr "Kolumner"
19842 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19843 msgid "Mines"
19844 msgstr "Minor"
19846 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19847 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19848 msgstr "Alla resultat kommer att gå förlorade. Är du säker?"
19850 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19851 msgid "WineMine"
19852 msgstr "Minor"
19854 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19855 msgid "Nobody"
19856 msgstr "Ingen"
19858 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19859 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19860 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19862 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19863 msgid "Printer &setup..."
19864 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
19866 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19867 msgid "&Annotate..."
19868 msgstr "K&ommentera..."
19870 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19871 msgid "&Bookmark"
19872 msgstr "&Bokmärke"
19874 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19875 msgid "&Define..."
19876 msgstr "&Definiera..."
19878 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19879 msgid "Always on &top"
19880 msgstr "Alltid &överst"
19882 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19883 msgid "Fonts"
19884 msgstr "Typsnitt"
19886 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19887 msgid "Small"
19888 msgstr "Litet"
19890 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19891 msgid "Large"
19892 msgstr "Stort"
19894 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19895 msgid "&Help on help\tF1"
19896 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
19898 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19899 msgid "&About Wine Help"
19900 msgstr "&Om Wine Hjälp"
19902 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19903 msgid "Annotation..."
19904 msgstr "Kommentar..."
19906 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19907 msgid "Copy"
19908 msgstr "Kopiera"
19910 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19911 msgid "Index"
19912 msgstr "Index"
19914 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19915 msgid "Search"
19916 msgstr "Sök"
19918 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19919 msgid "Wine Help"
19920 msgstr "Wine Hjälp"
19922 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19923 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19924 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
19926 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19927 msgid "Summary"
19928 msgstr "Sammandrag"
19930 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19931 msgid "&Index"
19932 msgstr "&Innehåll"
19934 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19935 msgid "Help files (*.hlp)"
19936 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
19938 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19939 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19940 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
19942 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19943 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19944 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
19946 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19947 msgid "Help topics: "
19948 msgstr "Hjälprubriker: "
19950 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19951 msgid "Error: Command line not supported\n"
19952 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
19954 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19955 msgid "Error: Alias not found\n"
19956 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
19958 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19959 msgid "Error: Invalid query\n"
19960 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
19962 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19963 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19964 msgstr "Fel: Ogiltig syntax för PATH\n"
19966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19967 msgid "&New...\tCtrl+N"
19968 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
19970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19971 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19972 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
19974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19975 msgid "&Clear\tDel"
19976 msgstr "Ta &bort\tDel"
19978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19979 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19980 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
19982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19983 msgid "Find &next\tF3"
19984 msgstr "Sök &nästa\tF3"
19986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19987 msgid "Read-&only"
19988 msgstr "Sk&rivskyddat"
19990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19991 msgid "&Modified"
19992 msgstr "&Ändrat"
19994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19995 msgid "E&xtras"
19996 msgstr "E&xtra"
19998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19999 msgid "Selection &info"
20000 msgstr "&Information om markerad text"
20002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20003 msgid "Character &format"
20004 msgstr "&Teckenformat"
20006 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20007 msgid "&Def. char format"
20008 msgstr "&Standardteckenformat"
20010 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20011 msgid "Paragrap&h format"
20012 msgstr "Stycke&format"
20014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20015 msgid "&Get text"
20016 msgstr "&Hämta text"
20018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20019 msgid "&Format Bar"
20020 msgstr "&Formatfält"
20022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20023 msgid "&Ruler"
20024 msgstr "&Linjal"
20026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20027 msgid "&Insert"
20028 msgstr "&Infoga"
20030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20031 msgid "&Date and time..."
20032 msgstr "&Datum och tid..."
20034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20035 msgid "F&ormat"
20036 msgstr "F&ormat"
20038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20039 msgid "&Lists"
20040 msgstr "&Listor"
20042 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20043 msgid "&Bullet points"
20044 msgstr "&Punktuppställning"
20046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20047 msgid "Numbers"
20048 msgstr "Nummer"
20050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20051 msgid "Letters - lower case"
20052 msgstr "Bokstäver - gemener"
20054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20055 msgid "Letters - upper case"
20056 msgstr "Bokstäver - versaler"
20058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20059 msgid "Roman numerals - lower case"
20060 msgstr "Romerska siffror - gemener"
20062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20063 msgid "Roman numerals - upper case"
20064 msgstr "Romerska siffror - versaler"
20066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20067 msgid "&Paragraph..."
20068 msgstr "&Stycke..."
20070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20071 msgid "&Tabs..."
20072 msgstr "&Tabulatorer..."
20074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20075 msgid "Backgroun&d"
20076 msgstr "&Bakgrund"
20078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20079 msgid "&System\tCtrl+1"
20080 msgstr "&System\tCtrl+1"
20082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20083 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20084 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
20086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20087 msgid "&About Wine Wordpad"
20088 msgstr "&Om Wine Wordpad"
20090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20091 msgid "Automatic"
20092 msgstr "Automatisk"
20094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20095 msgid "Date and time"
20096 msgstr "Datum och tid"
20098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20099 msgid "Available formats"
20100 msgstr "Tillgängliga format"
20102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20103 msgid "New document type"
20104 msgstr "Ny dokumenttyp"
20106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20107 msgid "Paragraph format"
20108 msgstr "Formatera stycke"
20110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20111 msgid "Indentation"
20112 msgstr "Indrag"
20114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20115 msgid "Left"
20116 msgstr "Vänsterställt"
20118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20119 msgid "Right"
20120 msgstr "Högerställt"
20122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20123 msgid "First line"
20124 msgstr "Första rad"
20126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20127 msgid "Alignment"
20128 msgstr "Justering"
20130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20131 msgid "Tabs"
20132 msgstr "Tabulatorer"
20134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20135 msgid "Tab stops"
20136 msgstr "Tabbstopp"
20138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20139 msgid "&Add"
20140 msgstr "Lägg &till"
20142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20143 msgid "Remove al&l"
20144 msgstr "Ta bort a&lla"
20146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20147 msgid "Line wrapping"
20148 msgstr "Radbrytning"
20150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20151 msgid "&No line wrapping"
20152 msgstr "&Ingen radbrytning"
20154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20155 msgid "Wrap text by the &window border"
20156 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
20158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20159 msgid "Wrap text by the &margin"
20160 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
20162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20163 msgid "Toolbars"
20164 msgstr "Verktygsfält"
20166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20167 msgctxt "accelerator Align Left"
20168 msgid "L"
20169 msgstr "L"
20171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20172 msgctxt "accelerator Align Center"
20173 msgid "E"
20174 msgstr "E"
20176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20177 msgctxt "accelerator Align Right"
20178 msgid "R"
20179 msgstr "R"
20181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20182 msgctxt "accelerator Redo"
20183 msgid "Y"
20184 msgstr "Y"
20186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20187 msgctxt "accelerator Bold"
20188 msgid "B"
20189 msgstr "B"
20191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20192 msgctxt "accelerator Italic"
20193 msgid "I"
20194 msgstr "I"
20196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20197 msgctxt "accelerator Underline"
20198 msgid "U"
20199 msgstr "U"
20201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20202 msgid "All documents (*.*)"
20203 msgstr "Alla filer (*.*)"
20205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20206 msgid "Text documents (*.txt)"
20207 msgstr "Textdokument (*.txt)"
20209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20210 #, fuzzy
20211 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20212 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20213 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
20215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20216 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20217 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
20219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20220 msgid "Rich text document"
20221 msgstr "Rich text-dokument"
20223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20224 msgid "Text document"
20225 msgstr "Textdokument"
20227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20228 msgid "Unicode text document"
20229 msgstr "Textdokument (Unicode)"
20231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20232 msgid "Printer files (*.prn)"
20233 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
20235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20236 msgid "Center"
20237 msgstr "Centrerat"
20239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20240 msgid "Text"
20241 msgstr "Text"
20243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20244 msgid "Rich text"
20245 msgstr "Rich text"
20247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20248 msgid "Next page"
20249 msgstr "Nästa sida"
20251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20252 msgid "Previous page"
20253 msgstr "Föregående sida"
20255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20256 msgid "Two pages"
20257 msgstr "Två sidor"
20259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20260 msgid "One page"
20261 msgstr "En sida"
20263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20264 msgid "Zoom in"
20265 msgstr "Zooma in"
20267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20268 msgid "Zoom out"
20269 msgstr "Zooma ut"
20271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20272 msgid "Page"
20273 msgstr "Sida"
20275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20276 msgid "Pages"
20277 msgstr "Sidor"
20279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20280 msgctxt "unit: centimeter"
20281 msgid "cm"
20282 msgstr "cm"
20284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20285 msgctxt "unit: inch"
20286 msgid "in"
20287 msgstr "in"
20289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20290 msgid "inch"
20291 msgstr "tum"
20293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20294 msgctxt "unit: point"
20295 msgid "pt"
20296 msgstr "pt"
20298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20299 msgid "Document"
20300 msgstr "Dokument"
20302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20303 msgid "Save changes to '%s'?"
20304 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
20306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20307 msgid "Finished searching the document."
20308 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
20310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20311 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20312 msgstr "Misslyckades att läsa in RichEdit-biblioteket."
20314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20315 msgid ""
20316 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20317 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20318 msgstr ""
20319 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
20320 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
20322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20323 msgid "Invalid number format."
20324 msgstr "Ogiltigt talformat."
20326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20327 msgid "OLE storage documents are not supported."
20328 msgstr "OLE-lagringsdokument stöds ej."
20330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20331 msgid "Could not save the file."
20332 msgstr "Kunde inte spara filen."
20334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20335 msgid "You do not have access to save the file."
20336 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
20338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20339 msgid "Could not open the file."
20340 msgstr "Kunde inte öppna filen."
20342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20343 msgid "You do not have access to open the file."
20344 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
20346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20347 msgid "Printing not implemented."
20348 msgstr "Utskrift ej implementerat."
20350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20351 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20352 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
20354 #: programs/write/write.rc:30
20355 msgid "Starting Wordpad failed"
20356 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
20358 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20359 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20360 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
20362 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20363 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20364 msgstr "Ogiltig parameter '%1' - Använd xcopy /? för hjälp\n"
20366 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20367 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20368 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
20370 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20371 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20372 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
20374 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20375 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20376 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
20378 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20379 msgid ""
20380 "Is '%1' a filename or directory\n"
20381 "on the target?\n"
20382 "(F - File, D - Directory)\n"
20383 msgstr ""
20384 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
20385 "på målet?\n"
20386 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
20388 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20389 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20390 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
20392 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20393 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20394 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
20396 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20397 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20398 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
20400 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20401 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20402 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
20404 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20405 msgctxt "File key"
20406 msgid "F"
20407 msgstr "F"
20409 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20410 msgctxt "Directory key"
20411 msgid "D"
20412 msgstr "K"
20414 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20415 #, fuzzy
20416 #| msgid ""
20417 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20418 #| "\n"
20419 #| "Syntax:\n"
20420 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20421 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20422 #| "\n"
20423 #| "Where:\n"
20424 #| "\n"
20425 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20426 #| "\tmore files.\n"
20427 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20428 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20429 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20430 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20431 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20432 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20433 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20434 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20435 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20436 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20437 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20438 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20439 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20440 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20441 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20442 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20443 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20444 #| "\tarchive attribute.\n"
20445 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20446 #| "date.\n"
20447 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20448 #| "\t\tthan source.\n"
20449 #| "\n"
20450 msgid ""
20451 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20452 "\n"
20453 "Syntax:\n"
20454 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20455 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20456 "\n"
20457 "Where:\n"
20458 "\n"
20459 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20460 "\tmore files.\n"
20461 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20462 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20463 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20464 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20465 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20466 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20467 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20468 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20469 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20470 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20471 "[/N]  Copy using short names.\n"
20472 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20473 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20474 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20475 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20476 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20477 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20478 "\tarchive attribute.\n"
20479 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20480 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20481 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20482 "\t\tthan source.\n"
20483 "\n"
20484 msgstr ""
20485 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
20486 "\n"
20487 "Syntax:\n"
20488 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20489 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20490 "\n"
20491 "Där:\n"
20492 "\n"
20493 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
20494 "      två eller fler filer kopieras.\n"
20495 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
20496 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
20497 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
20498 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
20499 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
20500 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
20501 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
20502 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
20503 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
20504 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
20505 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
20506 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
20507 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
20508 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
20509 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
20510 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
20511 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
20512 "\tmarkeringen.\n"
20513 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
20514 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
20515 "\t\täldre än källan.\n"
20516 "\n"