1 # Hungarian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Felhasználónév:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
53 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgstr "&Telepítés..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
66 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
67 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Támogatási információ"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
74 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgstr "&Módosítás..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Támogatási információ"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
108 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
109 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
110 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
111 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
112 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
113 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
114 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
115 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
118 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
119 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
120 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Támogatási információ:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Telefonos támogatás:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgstr "OlvassEl fájl:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Termékfrissítések:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgstr "Megjegyzések:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko telepítő"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
178 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
179 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
180 "feltelepítheti Önnek.\n"
182 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
183 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
184 "a> címet a részletekért."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
215 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
221 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
222 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
235 #| msgid "Wine Gecko Installer"
236 msgid "Wine Mono Installer"
237 msgstr "Wine Gecko telepítő"
239 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
242 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
243 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
244 #| "install it for you.\n"
246 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
247 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
250 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
251 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
254 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
255 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
258 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
259 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
260 "feltelepítheti Önnek.\n"
262 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
263 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
264 "a> címet a részletekért."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
267 msgid "Add/Remove Programs"
268 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
272 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
275 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
281 msgstr "Alkalmazások"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
285 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
286 "entry for this program from the registry?"
288 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
289 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
293 msgid "Not specified"
294 msgstr "Nincs megadva"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
297 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
298 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
311 msgid "Installation programs"
312 msgstr "Telepítõ programok"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
315 msgid "Programs (*.exe)"
316 msgstr "Programok (*.exe)"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
320 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
321 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
322 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
323 msgid "All files (*.*)"
324 msgstr "Minden fájl (*.*)"
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
327 msgid "&Modify/Remove"
328 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
331 msgid "Downloading..."
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
335 msgid "Installing..."
336 msgstr "Telepítés..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
340 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
342 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
345 msgid "Compress options"
346 msgstr "Tömörítési beállítások"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
349 msgid "&Choose a stream:"
350 msgstr "&Válassuon folyamot:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
357 msgid "&Interleave every"
358 msgstr "&Beékel minden"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
365 msgid "Current format:"
366 msgstr "Jelenlegi formátum:"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
370 msgstr "Hullámforma: %s"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
377 msgid "All multimedia files"
378 msgstr "Minden multimédia fájl"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
389 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
390 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
392 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
394 msgstr "tömörítetlen"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
398 msgstr "Megszakítás..."
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
401 msgid "%1!u! %2 remaining"
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
405 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
408 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
423 msgid "Properties for %s"
424 msgstr "Tulajdonságok: %s"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
445 msgstr "&Következő >"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
452 msgid "Customize Toolbar"
453 msgstr "Eszköztár testreszabása"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
457 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
458 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
465 msgstr "Alaph&elyzet"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
469 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
470 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
471 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
472 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
473 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
474 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
475 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
476 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
477 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
478 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
479 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
480 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
482 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
496 msgid "A&vailable buttons:"
497 msgstr "El&érhető gombok:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
508 msgid "&Toolbar buttons:"
509 msgstr "E&szköztár gombok:"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
521 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
526 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
536 #| msgid "Hide &Tabs"
538 msgstr "Fülek e&lrejtése"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
547 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
548 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
557 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
564 #: programs/oleview/oleview.rc:101
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
573 msgid "&Directories:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
577 msgid "List Files of &Type:"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
585 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
586 #: programs/winefile/winefile.rc:172
588 msgstr "&Csak olvasható"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
592 msgstr "Mentés másként..."
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
596 msgstr "Mentés másként"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
600 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
610 msgstr "Nyomtatási terület"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
613 #: programs/regedit/regedit.rc:273
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
619 msgstr "&Kiválasztott"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
638 msgid "Print &Quality:"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
642 msgid "Print to Fi&le"
643 msgstr "&Fájlba nyomtat"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
651 msgstr "Nyomtató beállítása"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
659 msgid "&Default Printer"
660 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
667 msgid "Specific &Printer"
668 msgstr "&Adott nyomtató"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
680 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
707 msgstr "Betû&stílus:"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
743 msgid "&Basic Colors:"
744 msgstr "&Alapszínek:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
747 msgid "&Custom Colors:"
748 msgstr "&Egyéni színek:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
781 msgid "&Add to Custom Colors"
782 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
785 msgid "&Define Custom Colors >>"
786 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
796 #: programs/regedit/regedit.rc:290
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
802 msgstr "&Mit keressen:"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
805 msgid "Match &Whole Word Only"
806 msgstr "Teljes &szavak keresése"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
810 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
833 msgid "Re&place With:"
834 msgstr "Mire &cserélje:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
842 msgstr "M&indent cserél"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
845 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
846 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
847 #: programs/conhost/conhost.rc:34
849 msgstr "&Tulajdonságok"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
852 msgid "Print to fi&le"
853 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
856 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
897 msgid "Number of &copies:"
898 msgstr "Másola&tok száma:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
902 msgstr "Le&válogatás"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
922 msgstr "Oldalbeállítás"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
950 msgstr "Ny&omtató..."
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
961 msgid "Files of &type:"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
965 msgid "Open as &read-only"
966 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
970 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
979 msgid "Files of type:"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
983 msgid "File not found"
984 msgstr "Fájl nem található"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
987 msgid "Please verify that the correct file name was given"
988 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
992 "File does not exist.\n"
993 "Do you want to create file?"
995 "A fájl nem létezik.\n"
996 "Létrehozza a fájlt?"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1000 "File already exists.\n"
1001 "Do you want to replace it?"
1003 "A fájl már létezik.\n"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1007 msgid "Invalid character(s) in path"
1008 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1012 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1015 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1019 msgid "Path does not exist"
1020 msgstr "Útvonal nem létezik"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1023 msgid "File does not exist"
1024 msgstr "Fájl nem létezik"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1027 msgid "The selection contains a non-folder object"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1031 msgid "Up One Level"
1032 msgstr "Feljebb egy szintet"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1035 msgid "Create New Folder"
1036 msgstr "Új mappa léterehozása"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1047 msgid "Browse to Desktop"
1048 msgstr "Navigálás az asztalra"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1064 msgstr "Félkövér dõlt"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1072 msgstr "Gesztenyebarna"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1115 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1121 msgstr "Vöröses lila"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1132 msgid "Unreadable Entry"
1133 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1137 "This value does not lie within the page range.\n"
1138 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1140 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
1141 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1144 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1145 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1149 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1150 "Please reenter margins."
1152 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
1153 "Kérem adja meg újra a margókat."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1156 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1157 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1161 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1162 "Please enter a value between 1 and %d."
1164 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1165 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1168 msgid "A printer error occurred."
1169 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1172 msgid "No default printer defined."
1173 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1176 msgid "Cannot find the printer."
1177 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1180 msgid "Out of memory."
1181 msgstr "Elfogyott a memória."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1184 msgid "An error occurred."
1185 msgstr "Hiba történt."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1188 msgid "Unknown printer driver."
1189 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1193 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1194 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1196 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1197 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1198 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1201 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1202 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1210 msgstr "Mentés &ide:"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1218 msgstr "Fájl megnyitása"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1222 #| msgid "New Folder"
1223 msgid "Select Folder"
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1227 msgid "Font size has to be a number."
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1243 msgid "Pending deletion; "
1244 msgstr "Törlés folyamatban; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1248 msgstr "Papír beragadás; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1251 msgid "Out of paper; "
1252 msgstr "Elfogyott a papír; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1255 msgid "Feed paper manual; "
1256 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1259 msgid "Paper problem; "
1260 msgstr "Papír probléma; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1263 msgid "Printer offline; "
1264 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1267 msgid "I/O Active; "
1268 msgstr "I/O aktív; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1276 msgstr "Nyomtatás; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1279 msgid "Output tray is full; "
1280 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1283 msgid "Not available; "
1284 msgstr "Nem elérhetõ; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1288 msgstr "Várakozik; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1291 msgid "Processing; "
1292 msgstr "Feldolgozás; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1295 msgid "Initializing; "
1296 msgstr "Inicializálás; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1299 msgid "Warming up; "
1300 msgstr "Bemelegítés; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1304 msgstr "Alacsony toner szint; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1308 msgstr "Nincs toner; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1312 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1315 msgid "Interrupted by user; "
1316 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1319 msgid "Out of memory; "
1320 msgstr "Elfogyott a memória; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1323 msgid "The printer door is open; "
1324 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1327 msgid "Print server unknown; "
1328 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1331 msgid "Power save mode; "
1332 msgstr "energiatakarékos mód; "
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1335 msgid "Default Printer; "
1336 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1339 msgid "There are %d documents in the queue"
1340 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1342 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1343 msgid "Margins [inches]"
1344 msgstr "Margók [hüvejk]"
1346 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1347 msgid "Margins [mm]"
1348 msgstr "Margók [mm]"
1350 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1351 msgctxt "unit: millimeters"
1355 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1357 msgstr "Tulajdonságok"
1359 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1360 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1364 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1368 msgstr "Alapértékek"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:45
1372 msgstr "&Felhasználónév:"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1375 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1379 #: dlls/credui/credui.rc:50
1380 msgid "&Remember my password"
1381 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1383 #: dlls/credui/credui.rc:30
1384 msgid "Connect to %s"
1385 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1387 #: dlls/credui/credui.rc:31
1388 msgid "Connecting to %s"
1389 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1391 #: dlls/credui/credui.rc:32
1392 msgid "Logon unsuccessful"
1393 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1395 #: dlls/credui/credui.rc:33
1397 "Make sure that your user name\n"
1398 "and password are correct."
1400 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1401 "és a jelszava helyességét."
1403 #: dlls/credui/credui.rc:35
1405 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1407 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1408 "entering your password."
1410 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1413 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1414 "mielőtt megadja a jelszavát."
1416 #: dlls/credui/credui.rc:34
1417 msgid "Caps Lock is On"
1418 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1421 msgid "Authority Key Identifier"
1422 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1425 msgid "Key Attributes"
1426 msgstr "Kulcs attribútumok"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1429 msgid "Key Usage Restriction"
1430 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1433 msgid "Subject Alternative Name"
1434 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1437 msgid "Issuer Alternative Name"
1438 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1441 msgid "Basic Constraints"
1442 msgstr "Alap megszorítások"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1446 msgstr "Kulcs használat"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1449 msgid "Certificate Policies"
1450 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1453 msgid "Subject Key Identifier"
1454 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1457 msgid "CRL Reason Code"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1461 msgid "CRL Distribution Points"
1462 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1465 msgid "Enhanced Key Usage"
1466 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1469 msgid "Authority Information Access"
1470 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1473 msgid "Certificate Extensions"
1474 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1477 msgid "Next Update Location"
1478 msgstr "Következő frissítési hely"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1481 msgid "Yes or No Trust"
1482 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1485 msgid "Email Address"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1489 msgid "Unstructured Name"
1490 msgstr "Strukturálatlan név"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1493 msgid "Content Type"
1494 msgstr "Tartalom típusa"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1497 msgid "Message Digest"
1498 msgstr "Üzenet összesítő"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1501 msgid "Signing Time"
1502 msgstr "Aláírási idő"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1505 msgid "Counter Sign"
1506 msgstr "Aláírás számláló"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1509 msgid "Challenge Password"
1510 msgstr "Kihívási jelszó"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1513 msgid "Unstructured Address"
1514 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1517 msgid "S/MIME Capabilities"
1518 msgstr "SMIME képességek"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1521 msgid "Prefer Signed Data"
1522 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1525 msgctxt "Certification Practice Statement"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1531 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1534 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1535 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1538 msgid "Certification Authority Issuer"
1539 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1542 msgid "Certification Template Name"
1543 msgstr "Tanusítási sablon név"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1546 msgid "Certificate Type"
1547 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1550 msgid "Certificate Manifold"
1551 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1554 msgid "Netscape Cert Type"
1555 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1558 msgid "Netscape Base URL"
1559 msgstr "Netscape alap URL"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1562 msgid "Netscape Revocation URL"
1563 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1566 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1567 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1570 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1571 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1574 msgid "Netscape CA Policy URL"
1575 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1578 msgid "Netscape SSL ServerName"
1579 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1582 msgid "Netscape Comment"
1583 msgstr "Netscape megjgyzés"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1586 msgid "Country/Region"
1587 msgstr "Ország/Régió"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1590 msgid "Organization"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1594 msgid "Organizational Unit"
1595 msgstr "Szervezeti egység"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1599 msgstr "Egyszerű név"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1606 msgid "State or Province"
1607 msgstr "Állam vagy tartomány"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1626 msgid "Domain Component"
1627 msgstr "Domain komponens"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1630 msgid "Street Address"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1634 msgid "Serial Number"
1635 msgstr "Sorozatszám"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1642 msgid "Cross CA Version"
1643 msgstr "Kereszt CA verzió"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1646 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1647 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1650 msgid "Principal Name"
1651 msgstr "Előjáró neve"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1654 msgid "Windows Product Update"
1655 msgstr "Windows termékfrissítés"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1658 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1659 msgstr "Felvételi név értékpár"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1666 msgid "Enrollment CSP"
1667 msgstr "Felvételi CSP"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1674 msgid "Delta CRL Indicator"
1675 msgstr "Delta CRL jelző"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1678 msgid "Issuing Distribution Point"
1679 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1682 msgid "Freshest CRL"
1683 msgstr "Legfrisebb CRL"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1686 msgid "Name Constraints"
1687 msgstr "Név megszorítások"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1690 msgid "Policy Mappings"
1691 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1694 msgid "Policy Constraints"
1695 msgstr "Szabály megszorítások"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1698 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1699 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1702 msgid "Application Policies"
1703 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1706 msgid "Application Policy Mappings"
1707 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1710 msgid "Application Policy Constraints"
1711 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1718 msgid "CMC Response"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1722 msgid "Unsigned CMC Request"
1723 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1726 msgid "CMC Status Info"
1727 msgstr "CMC állapot információ"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1730 msgid "CMC Extensions"
1731 msgstr "CMC kiterjesztések"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1734 msgid "CMC Attributes"
1735 msgstr "CMC attribútumok"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1739 msgstr "PKCS 7 adat"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1742 msgid "PKCS 7 Signed"
1743 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1746 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1747 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1750 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1751 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1754 msgid "PKCS 7 Digested"
1755 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1758 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1759 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1762 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1763 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1766 msgid "Virtual Base CRL Number"
1767 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1770 msgid "Next CRL Publish"
1771 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1774 msgid "CA Encryption Certificate"
1775 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1778 msgid "Key Recovery Agent"
1779 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1782 msgid "Certificate Template Information"
1783 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1786 msgid "Enterprise Root OID"
1787 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1790 msgid "Dummy Signer"
1791 msgstr "Látszólagos aláíró"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1794 msgid "Encrypted Private Key"
1795 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1798 msgid "Published CRL Locations"
1799 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1802 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1803 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1806 msgid "Transaction Id"
1807 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1810 msgid "Sender Nonce"
1811 msgstr "Küldő egyszer"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1814 msgid "Recipient Nonce"
1815 msgstr "Címzett egyszer"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1819 msgstr "Reg.információ"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1822 msgid "Get Certificate"
1823 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1827 msgstr "CRL beszerzés"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1830 msgid "Revoke Request"
1831 msgstr "Kérés visszavonása"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1834 msgid "Query Pending"
1835 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1838 msgid "Certificate Trust List"
1839 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1842 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1843 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1846 msgid "Private Key Usage Period"
1847 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1850 msgid "Client Information"
1851 msgstr "Kliens információk"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1854 msgid "Server Authentication"
1855 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1858 msgid "Client Authentication"
1859 msgstr "Kliens hitelesítés"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1862 msgid "Code Signing"
1863 msgstr "Kód aláírás"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1866 msgid "Secure Email"
1867 msgstr "Biztonságos email"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1870 msgid "Time Stamping"
1871 msgstr "Időbélyegzés"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1874 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1875 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1878 msgid "Microsoft Time Stamping"
1879 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1882 msgid "IP security end system"
1883 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1886 msgid "IP security tunnel termination"
1887 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1890 msgid "IP security user"
1891 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1894 msgid "Encrypting File System"
1895 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1898 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1899 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1902 msgid "Windows System Component Verification"
1903 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1906 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1907 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1910 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1911 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1914 msgid "Key Pack Licenses"
1915 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1918 msgid "License Server Verification"
1919 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1922 msgid "Smart Card Logon"
1923 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1926 msgid "Digital Rights"
1927 msgstr "Digitális jogok"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1930 msgid "Qualified Subordination"
1931 msgstr "Feltételes alárendelés"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1934 msgid "Key Recovery"
1935 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1938 msgid "Document Signing"
1939 msgstr "Dokumentum aláírás"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1942 msgid "IP security IKE intermediate"
1943 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1946 msgid "File Recovery"
1947 msgstr "Fájl helyreállítás"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1950 msgid "Root List Signer"
1951 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1954 msgid "All application policies"
1955 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1958 msgid "Directory Service Email Replication"
1959 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1962 msgid "Certificate Request Agent"
1963 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1966 msgid "Lifetime Signing"
1967 msgstr "Élettartam aláírás"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1970 msgid "All issuance policies"
1971 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1974 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1975 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1982 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1983 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1986 msgid "Other People"
1987 msgstr "Egyéb emberek"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1990 msgid "Trusted Publishers"
1991 msgstr "Megbízható kiadók"
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1994 msgid "Untrusted Certificates"
1995 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
2002 msgid "Certificate Issuer"
2003 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
2006 msgid "Certificate Serial Number="
2007 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2014 msgid "Email Address="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2022 msgid "Directory Address"
2023 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2038 msgid "Registered ID="
2039 msgstr "Regisztrált ID="
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2042 msgid "Unknown Key Usage"
2043 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2046 msgid "Subject Type="
2047 msgstr "Tárgy típus="
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2050 msgctxt "Certificate Authority"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2059 msgid "Path Length Constraint="
2060 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2063 msgctxt "path length"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2068 msgid "Information Not Available"
2069 msgstr "Információ nem elérhető"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2072 msgid "Authority Info Access"
2073 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2076 msgid "Access Method="
2077 msgstr "Hozzáférési mód="
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2080 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2089 msgid "Unknown Access Method"
2090 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2093 msgid "Alternative Name"
2094 msgstr "Alternatív név"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2097 msgid "CRL Distribution Point"
2098 msgstr "CRL disztribúciós pont"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2101 msgid "Distribution Point Name"
2102 msgstr "Disztribúciós pont név"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2121 msgid "Key Compromise"
2122 msgstr "Kulcs megállapodás"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2125 msgid "CA Compromise"
2126 msgstr "CA megállapodás"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2129 msgid "Affiliation Changed"
2130 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2134 msgstr "Hatálytalanítva"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2137 msgid "Operation Ceased"
2138 msgstr "Művelet lejárt"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2141 msgid "Certificate Hold"
2142 msgstr "Tanúsítvány tartva"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2145 msgid "Financial Information="
2146 msgstr "Pénzügyi információ="
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2153 msgid "Not Available"
2154 msgstr "Nem elérhető"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2157 msgid "Meets Criteria="
2158 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2161 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2162 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2167 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2168 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2173 msgid "Digital Signature"
2174 msgstr "Digitális aláírás"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2177 msgid "Non-Repudiation"
2178 msgstr "Nem elutasítható"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2181 msgid "Key Encipherment"
2182 msgstr "Kulcs titkosítás"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2185 msgid "Data Encipherment"
2186 msgstr "Adat titkosítás"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2189 msgid "Key Agreement"
2190 msgstr "Kulcs megegyezés"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2193 msgid "Certificate Signing"
2194 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2197 msgid "Off-line CRL Signing"
2198 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2202 msgstr "CRL aláírás"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2205 msgid "Encipher Only"
2206 msgstr "Csak titkosítás"
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2209 msgid "Decipher Only"
2210 msgstr "Csak dekódolás"
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2213 msgid "SSL Client Authentication"
2214 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2217 msgid "SSL Server Authentication"
2218 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2220 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2224 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2228 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2232 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2236 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2237 msgid "Signature CA"
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2241 msgid "Certificate Policy"
2242 msgstr "Tanúsítványtípus"
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2245 msgid "Policy Identifier: "
2246 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2249 msgid "Policy Qualifier Info"
2250 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2253 msgid "Policy Qualifier Id="
2254 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2256 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2258 msgstr "Hitelesítés"
2260 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2261 msgid "Notice Reference"
2262 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2264 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2265 msgid "Organization="
2268 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2269 msgid "Notice Number="
2270 msgstr "Kulcsazonosító="
2272 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2273 msgid "Notice Text="
2274 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2277 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2278 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2283 msgid "&Install Certificate..."
2284 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2287 msgid "Issuer &Statement"
2288 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2292 msgstr "&Megjelenítés:"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2295 msgid "&Edit Properties..."
2296 msgstr "Tula&jdonságok..."
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2299 msgid "&Copy to File..."
2300 msgstr "Fájlba másol..."
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2303 msgid "Certification Path"
2304 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2307 msgid "Certification path"
2308 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2311 msgid "&View Certificate"
2312 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2315 msgid "Certificate &status:"
2316 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2320 msgstr "Eltávolítás"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2324 msgstr "Több &információ"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2327 msgid "&Friendly name:"
2328 msgstr "&Keresztnév:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2331 #: programs/progman/progman.rc:170
2332 msgid "&Description:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2336 msgid "Certificate purposes"
2337 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2340 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2341 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2344 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2345 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2348 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2349 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2352 msgid "Add &Purpose..."
2353 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2357 msgstr "Új felhasználási cél"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2361 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2362 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2365 msgid "Select Certificate Store"
2366 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2369 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2370 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2373 msgid "&Show physical stores"
2374 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2379 msgid "Certificate Import Wizard"
2380 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2383 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2384 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2388 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2389 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2391 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2392 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2393 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2394 "lists, and certificate trust lists.\n"
2396 "To continue, click Next."
2398 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és "
2399 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2401 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2402 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2403 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2405 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2414 msgstr "Tallózás..."
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2418 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2419 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2421 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2422 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2426 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2427 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2428 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2432 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2433 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2434 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2438 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2439 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2443 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2444 "location for the certificates."
2446 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2447 "meghatározott útvonalat."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2450 msgid "&Automatically select certificate store"
2451 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2454 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2455 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2458 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2459 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2462 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2463 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2466 msgid "You have specified the following settings:"
2467 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2470 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2471 msgid "Certificates"
2472 msgstr "Tanúsítványok"
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2475 msgid "I&ntended purpose:"
2476 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2483 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2488 msgid "&Advanced..."
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2492 msgid "Certificate intended purposes"
2493 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2496 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2497 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2498 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2499 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2500 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2505 msgid "Advanced Options"
2506 msgstr "Speciális opciók"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2509 msgid "Certificate purpose"
2510 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2514 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2516 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2517 "opció engedélyezve van."
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2520 msgid "&Certificate purposes:"
2521 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2527 msgid "Certificate Export Wizard"
2528 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2531 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2532 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2536 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2537 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2539 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2540 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2541 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2542 "lists, and certificate trust lists.\n"
2544 "To continue, click Next."
2546 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2547 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2549 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2550 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2551 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2553 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2557 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2558 "to protect the private key on a later page."
2560 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2561 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2564 msgid "Do you wish to export the private key?"
2565 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2568 msgid "&Yes, export the private key"
2569 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2572 msgid "N&o, do not export the private key"
2573 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2576 msgid "&Confirm password:"
2577 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2580 msgid "Select the format you want to use:"
2581 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2585 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2586 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2587 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2591 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2592 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2593 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2597 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2598 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2599 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2602 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2603 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2607 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2608 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2609 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2612 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2613 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2616 msgid "&Enable strong encryption"
2617 msgstr "E&rős titkosítás"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2620 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2621 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2624 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2625 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2628 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2629 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2633 #| msgid "Select Certificate Store"
2634 msgid "Select Certificate"
2635 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2639 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2640 msgid "Select a certificate you want to use"
2641 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2645 msgstr "Tanúsítvány"
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2648 msgid "Certificate Information"
2649 msgstr "Tanúsítvány információ"
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2653 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2654 "altered or corrupted."
2656 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2660 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2661 "trusted root certificate store."
2663 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2664 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2667 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2668 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2671 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2672 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2675 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2676 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2679 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2680 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2684 msgstr "Tulajdonos: "
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2692 msgstr "Érvényes ettől "
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2699 msgid "This certificate has an invalid signature."
2700 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2703 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2704 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2707 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2708 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2711 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2712 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2715 msgid "This certificate is OK."
2716 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2732 msgid "Version 1 Fields Only"
2733 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2736 msgid "Extensions Only"
2737 msgstr "Csak kiterjesztések"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2740 msgid "Critical Extensions Only"
2741 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2744 msgid "Properties Only"
2745 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2748 msgid "Serial number"
2749 msgstr "Sorozatszám"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2769 msgstr "Nyilvános kulcs"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2772 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2773 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2780 msgid "Enhanced key usage (property)"
2781 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2784 msgid "Friendly name"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2788 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2793 msgid "Certificate Properties"
2794 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2797 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2798 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2801 msgid "The OID you entered already exists."
2802 msgstr "A beírt OID már létezik."
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2805 msgid "Please select a certificate store."
2806 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2810 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2811 "select another file."
2813 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2814 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2817 msgid "File to Import"
2818 msgstr "Import fájl"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2821 msgid "Specify the file you want to import."
2822 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2825 msgid "Certificate Store"
2826 msgstr "Tanúsítvány tár"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2830 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2831 "lists, and certificate trust lists."
2833 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2834 "tanúsítványokból áll."
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2837 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2838 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2841 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2842 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2845 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2846 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2849 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2850 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2853 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2854 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2857 msgid "Please select a file."
2858 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2861 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2862 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2865 msgid "Could not open "
2866 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2869 msgid "Determined by the program"
2870 msgstr "A program által felismert"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2873 msgid "Please select a store"
2874 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2877 msgid "Certificate Store Selected"
2878 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2881 msgid "Automatically determined by the program"
2882 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2893 msgid "Certificate Revocation List"
2894 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2897 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2898 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2901 msgid "Personal Information Exchange"
2902 msgstr "Személyi információcsere"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2905 msgid "The import was successful."
2906 msgstr "Az import sikeres volt."
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2909 msgid "The import failed."
2910 msgstr "Az import nem sikerült."
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2917 msgid "<Advanced Purposes>"
2918 msgstr "<Speciális típusok>"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2929 msgid "Expiration Date"
2932 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2933 msgid "Friendly Name"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2942 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2943 "sign messages with it.\n"
2944 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2946 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2947 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2948 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2952 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2953 "sign messages with them.\n"
2954 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2956 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2957 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2958 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2962 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2963 "verify messages signed with it.\n"
2964 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2966 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2967 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2968 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2973 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2974 #| "or verify messages signed with it.\n"
2975 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2977 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2978 "verify messages signed with them.\n"
2979 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2981 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2982 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2983 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2987 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2989 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2991 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2992 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2993 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2997 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2999 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3001 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
3002 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
3003 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3007 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3008 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3009 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3011 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
3012 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3013 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3017 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3018 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3019 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3021 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
3022 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3023 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3027 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3028 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3030 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
3032 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3036 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3037 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3039 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
3041 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3044 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3045 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3048 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3049 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3052 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3053 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3056 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3057 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3061 "Ensures software came from software publisher\n"
3062 "Protects software from alteration after publication"
3064 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
3065 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3068 msgid "Protects e-mail messages"
3069 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3072 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3073 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3076 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3077 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3080 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3081 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3084 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3085 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3088 msgid "Private Key Archival"
3089 msgstr "Privát kulcs archívum"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3092 msgid "Export Format"
3093 msgstr "Export formátum"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3096 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3098 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3101 msgid "Export Filename"
3102 msgstr "Export fájlnév"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3105 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3106 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3109 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3110 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3113 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3114 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3117 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3118 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3121 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3122 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3125 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3126 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3130 msgstr "Fájl formátum"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3133 msgid "Include all certificates in certificate path"
3135 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3139 msgstr "Export kulcsok"
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3142 msgid "The export was successful."
3143 msgstr "Az export sikerült."
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3146 msgid "The export failed."
3147 msgstr "Az export hibás."
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3150 msgid "Export Private Key"
3151 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
3153 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3155 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3158 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
3161 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3162 msgid "Enter Password"
3163 msgstr "Jelszóbevitel"
3165 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3166 msgid "You may password-protect a private key."
3167 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
3169 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3170 msgid "The passwords do not match."
3171 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3173 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3174 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3175 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
3177 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3178 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3179 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
3181 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3183 #| msgid "I&ntended purpose:"
3184 msgid "Intended Use"
3185 msgstr "F&elhasználási szándék:"
3187 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3191 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3193 #| msgid "Select Certificate Store"
3194 msgid "Select a certificate"
3195 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
3197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3198 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3199 msgid "Not yet implemented"
3200 msgstr "Nincs implementálva"
3202 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3203 msgid "Configure Devices"
3204 msgstr "Eszközbeállí&tás"
3206 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3208 msgstr "Újraindítás"
3210 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3214 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3218 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3222 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3224 msgstr "Csatlakoztat"
3226 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3227 msgid "Show Assigned First"
3228 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3230 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3234 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3238 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3239 msgid "Regional Setting"
3240 msgstr "Terület beállítás"
3242 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3243 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3244 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3251 msgid "Central European"
3252 msgstr "Közép-Európai"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3270 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3274 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3278 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3282 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3286 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3290 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3291 msgid "CHINESE_GB2312"
3292 msgstr "CHINESE_GB2312"
3294 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3298 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3299 msgid "CHINESE_BIG5"
3300 msgstr "CHINESE_BIG5"
3302 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3303 msgid "Hangul(Johab)"
3304 msgstr "Hangul(Johab)"
3306 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3310 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3314 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3319 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3320 msgid "Files on Camera"
3321 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3323 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3324 msgid "Import Selected"
3325 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3327 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3331 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3333 msgstr "Összes importálása"
3335 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3336 msgid "Skip This Dialog"
3337 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3339 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3343 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3344 msgid "Transferring"
3347 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3348 msgid "Transferring... Please Wait"
3349 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3351 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3352 msgid "Connecting to camera"
3353 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3355 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3356 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3357 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3361 msgstr "&Szinkronizál"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3373 msgctxt "table of contents"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3379 msgstr "Me&gállítás"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3382 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3387 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3389 msgstr "&Nyomtatás..."
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3395 msgstr "&Az összes kijelölése"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3398 msgid "&View Source"
3399 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3403 #| msgid "Properties"
3405 msgstr "Tulajdonságok"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3410 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3418 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3419 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3424 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3426 msgstr "Beillesztés"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3450 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3452 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3454 msgstr "Fülek &mutatása"
3456 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3458 msgstr "Megjelenítés"
3460 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3464 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3465 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3469 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3470 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3474 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3478 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3479 msgctxt "table of contents"
3483 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3487 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3491 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3492 msgid "Cinepak Video codec"
3493 msgstr "Cinepak Video kodek"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3496 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3497 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3499 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3505 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3514 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3516 msgstr "&Megnyitás..."
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3521 msgstr "Mentés má&sként..."
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3524 msgid "Print &format..."
3525 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3529 msgstr "Ny&omtatás..."
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3532 msgid "Print previe&w"
3533 msgstr "Nyomtatási &kép"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3540 msgid "&Standard bar"
3541 msgstr "&Státusz sor"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3544 msgid "&Address bar"
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3552 msgid "&Add to Favorites..."
3553 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3556 msgid "&About Internet Explorer"
3557 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3561 msgstr "URL cím megnyitása"
3563 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3564 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3565 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3567 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3571 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3576 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3578 msgstr "Nyomtatás..."
3580 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3584 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3585 msgid "Searching for %s"
3586 msgstr "%s keresése"
3588 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3589 msgid "Start downloading %s"
3590 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3592 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3593 msgid "Downloading %s"
3594 msgstr "%s letöltése"
3596 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3597 msgid "Asking for %s"
3598 msgstr "%s lekérése"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3605 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3607 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3611 msgid "&Current page"
3612 msgstr "A&ktuális oldal"
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3615 msgid "&Default page"
3616 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3620 msgstr "&Üres oldal"
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3623 msgid "Browsing history"
3624 msgstr "Böngészési előzmény"
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3627 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3628 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3631 msgid "Delete &files..."
3632 msgstr "Fájlok &törlése..."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3635 msgid "&Settings..."
3636 msgstr "&Beállítások..."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3639 msgid "Delete browsing history"
3640 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3644 "Temporary internet files\n"
3645 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3647 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3648 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3653 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3654 "preferences and login information."
3657 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3658 "információkat tárolnak."
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3663 "List of websites you have accessed."
3666 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3671 "Usernames and other information you have entered into forms."
3674 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3679 "Saved passwords you have entered into forms."
3682 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3690 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3691 "certificate authorities and publishers."
3693 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3694 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3697 msgid "Certificates..."
3698 msgstr "Tanúsítványok..."
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3701 msgid "Publishers..."
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3706 #| msgid "LAN Connection"
3708 msgstr "LAN kapcsolat"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3712 #| msgid "Wine configuration"
3713 msgid "Automatic configuration"
3714 msgstr "Wine konfiguráció"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3717 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3721 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3732 #| msgid "&Local server"
3733 msgid "Proxy server"
3734 msgstr "&Helyi szerver"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3737 msgid "Use a proxy server"
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3742 #| msgid "Local Port"
3746 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3747 msgid "Internet Settings"
3748 msgstr "Internet beállítások"
3750 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3751 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3752 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3754 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3755 msgid "Security settings for zone: "
3756 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3758 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3760 msgstr "Testreszabás"
3762 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3764 msgstr "Nagyon alacson"
3766 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3770 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3774 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3778 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3794 msgstr "Újraindítás"
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3800 msgstr "&engedélyez"
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3804 #| msgid "Edit Override"
3806 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
3808 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3810 #| msgid "Disconnected"
3812 msgstr "Lecsatlakozott"
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3816 #| msgid "Voice input device:"
3817 msgid "Connected (xinput device)"
3818 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3828 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3829 "updated here until you restart this applet."
3832 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3833 msgid "Test Joystick"
3836 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3841 msgid "Test Force Feedback"
3844 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3846 #| msgid "Available formats"
3847 msgid "Available Effects"
3848 msgstr "Elérhető formátumok"
3850 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3852 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3853 "direction can be changed with the controller axis."
3856 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3858 #| msgid "Create Control"
3859 msgid "Game Controllers"
3860 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3862 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3863 msgid "Test and configure game controllers."
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3867 msgid "Error converting object to primitive type"
3868 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3871 msgid "Invalid procedure call or argument"
3872 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3875 msgid "Subscript out of range"
3876 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3880 #| msgid "Out of paper; "
3881 msgid "Out of stack space"
3882 msgstr "Elfogyott a papír; "
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3885 msgid "Object required"
3886 msgstr "Objektum szükséges"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3889 msgid "Automation server can't create object"
3890 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3893 msgid "Object doesn't support this property or method"
3894 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3897 msgid "Object doesn't support this action"
3898 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3901 msgid "Argument not optional"
3902 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3905 msgid "Syntax error"
3906 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3909 msgid "Expected ';'"
3910 msgstr "Hiányzó ';'"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3913 msgid "Expected '('"
3914 msgstr "Hiányzó '('"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3917 msgid "Expected ')'"
3918 msgstr "Hiányzó ')'"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3922 #| msgid "Subject Key Identifier"
3923 msgid "Expected identifier"
3924 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3928 #| msgid "Expected ';'"
3929 msgid "Expected '='"
3930 msgstr "Hiányzó ';'"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3934 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3935 msgid "Invalid character"
3936 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3939 msgid "Unterminated string constant"
3940 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3943 msgid "'return' statement outside of function"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3947 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3948 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3951 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3952 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3955 msgid "Label redefined"
3956 msgstr "Címke újradefiniált"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3959 msgid "Label not found"
3960 msgstr "Címke nem található"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3964 #| msgid "Expected ';'"
3965 msgid "Expected '@end'"
3966 msgstr "Hiányzó ';'"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3969 msgid "Conditional compilation is turned off"
3970 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3974 #| msgid "Expected ';'"
3975 msgid "Expected '@'"
3976 msgstr "Hiányzó ';'"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3979 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3983 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3988 #| msgid "Unknown error"
3989 msgid "Unknown runtime error"
3990 msgstr "Ismeretlen hiba"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3993 msgid "Number expected"
3994 msgstr "Számot vártam"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3997 msgid "Function expected"
3998 msgstr "Függvényt vártam"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4001 msgid "'[object]' is not a date object"
4002 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4005 msgid "Object expected"
4006 msgstr "Objektumot vártam"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4009 msgid "Illegal assignment"
4010 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4013 msgid "'|' is undefined"
4014 msgstr "A '|' nem definiált"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4017 msgid "Boolean object expected"
4018 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4021 msgid "Cannot delete '|'"
4022 msgstr "'|' nem törölhető"
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4025 msgid "VBArray object expected"
4026 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4029 msgid "JScript object expected"
4030 msgstr "JScript objektumot vártam"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4034 #| msgid "Array object expected"
4035 msgid "Enumerator object expected"
4036 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4040 #| msgid "Boolean object expected"
4041 msgid "Regular Expression object expected"
4042 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4045 msgid "Syntax error in regular expression"
4046 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4049 msgid "Exception thrown and not caught"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4053 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4054 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4056 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4057 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4058 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4060 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4062 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4063 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4064 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4068 #| msgid "Subscript out of range"
4069 msgid "Precision is out of range"
4070 msgstr "Érvénytelen alszkript"
4072 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4073 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4074 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4077 msgid "Array object expected"
4078 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4080 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4082 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4086 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4087 msgid "Cyclic __proto__ value"
4090 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4091 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4094 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4095 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4098 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4099 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4102 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4103 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4106 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4108 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4109 msgid "'this' is not a | object"
4110 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4112 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4113 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4116 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4117 msgid "Wine kernel DLL"
4120 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4121 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4125 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4126 msgid "Western Europe and United States"
4129 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4131 #| msgid "Central European"
4132 msgid "Central Europe"
4133 msgstr "Közép-Európai"
4135 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4141 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4145 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4147 #| msgid "Operation Ceased"
4148 msgid "Traditional Chinese"
4149 msgstr "Művelet lejárt"
4151 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4152 msgid "Simplified Chinese"
4155 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4159 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4163 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4172 msgid "Invalid function.\n"
4173 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4176 msgid "File not found.\n"
4177 msgstr "Fájl nem található.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4180 msgid "Path not found.\n"
4181 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4184 msgid "Too many open files.\n"
4185 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4188 msgid "Access denied.\n"
4189 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4192 msgid "Invalid handle.\n"
4193 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4196 msgid "Memory trashed.\n"
4197 msgstr "Memória töredezve.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4200 msgid "Not enough memory.\n"
4201 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4204 msgid "Invalid block.\n"
4205 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4208 msgid "Bad environment.\n"
4209 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4212 msgid "Bad format.\n"
4213 msgstr "Rossz formátum.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4216 msgid "Invalid access.\n"
4217 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4220 msgid "Invalid data.\n"
4221 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4224 msgid "Out of memory.\n"
4225 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4228 msgid "Invalid drive.\n"
4229 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4232 msgid "Can't delete current directory.\n"
4233 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4236 msgid "Not same device.\n"
4237 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4240 msgid "No more files.\n"
4241 msgstr "Nincs több fálj.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4244 msgid "Write protected.\n"
4245 msgstr "Írásvédett.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4249 msgstr "Rossz egység.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4252 msgid "Not ready.\n"
4253 msgstr "Nincs kész.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4256 msgid "Bad command.\n"
4257 msgstr "Rossz parancs.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4260 msgid "CRC error.\n"
4261 msgstr "CRC hiba.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4264 msgid "Bad length.\n"
4265 msgstr "Rossz méret.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4268 msgid "Seek error.\n"
4269 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4272 msgid "Not DOS disk.\n"
4273 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4276 msgid "Sector not found.\n"
4277 msgstr "Szektor nem található.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4280 msgid "Out of paper.\n"
4281 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4284 msgid "Write fault.\n"
4285 msgstr "Íráshiba.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4288 msgid "Read fault.\n"
4289 msgstr "Olvasási hiba.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4292 msgid "General failure.\n"
4293 msgstr "Általános hiba.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4296 msgid "Sharing violation.\n"
4297 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4300 msgid "Lock violation.\n"
4301 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4304 msgid "Wrong disk.\n"
4305 msgstr "Rossz lemez.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4308 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4309 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4312 msgid "End of file.\n"
4313 msgstr "Fájl vége.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4316 msgid "Disk full.\n"
4317 msgstr "Lemez betelt.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4320 msgid "Request not supported.\n"
4321 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4324 msgid "Remote machine not listening.\n"
4325 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4328 msgid "Duplicate network name.\n"
4329 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4332 msgid "Bad network path.\n"
4333 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4336 msgid "Network busy.\n"
4337 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4340 msgid "Device does not exist.\n"
4341 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4344 msgid "Too many commands.\n"
4345 msgstr "Túl sok parancs.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4348 msgid "Adapter hardware error.\n"
4349 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4352 msgid "Bad network response.\n"
4353 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4356 msgid "Unexpected network error.\n"
4357 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4360 msgid "Bad remote adapter.\n"
4361 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4364 msgid "Print queue full.\n"
4365 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4368 msgid "No spool space.\n"
4369 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4372 msgid "Print canceled.\n"
4373 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4376 msgid "Network name deleted.\n"
4377 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4380 msgid "Network access denied.\n"
4381 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4384 msgid "Bad device type.\n"
4385 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4388 msgid "Bad network name.\n"
4389 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4392 msgid "Too many network names.\n"
4393 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4396 msgid "Too many network sessions.\n"
4397 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4400 msgid "Sharing paused.\n"
4401 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4404 msgid "Request not accepted.\n"
4405 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4408 msgid "Redirector paused.\n"
4409 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4412 msgid "File exists.\n"
4413 msgstr "Fájl létezik.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4416 msgid "Cannot create.\n"
4417 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4420 msgid "Int24 failure.\n"
4421 msgstr "Int24 hiba.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4424 msgid "Out of structures.\n"
4425 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4428 msgid "Already assigned.\n"
4429 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4432 msgid "Invalid password.\n"
4433 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4436 msgid "Invalid parameter.\n"
4437 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4440 msgid "Net write fault.\n"
4441 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4444 msgid "No process slots.\n"
4445 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4448 msgid "Too many semaphores.\n"
4449 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4452 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4453 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4456 msgid "Semaphore is set.\n"
4457 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4460 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4461 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4464 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4465 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4468 msgid "Semaphore owner died.\n"
4469 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4472 msgid "Semaphore user limit.\n"
4473 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4476 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4477 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4480 msgid "Drive locked.\n"
4481 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4484 msgid "Broken pipe.\n"
4485 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4488 msgid "Open failed.\n"
4489 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4492 msgid "Buffer overflow.\n"
4493 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4496 msgid "No more search handles.\n"
4497 msgstr "Nincs több találat.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4500 msgid "Invalid target handle.\n"
4501 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4504 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4505 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4508 msgid "Invalid verify switch.\n"
4509 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4512 msgid "Bad driver level.\n"
4513 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4516 msgid "Call not implemented.\n"
4517 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4520 msgid "Semaphore timeout.\n"
4521 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4524 msgid "Insufficient buffer.\n"
4525 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4528 msgid "Invalid name.\n"
4529 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4532 msgid "Invalid level.\n"
4533 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4536 msgid "No volume label.\n"
4537 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4540 msgid "Module not found.\n"
4541 msgstr "Modul nem található.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4544 msgid "Procedure not found.\n"
4545 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4548 msgid "No children to wait for.\n"
4549 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4552 msgid "Child process has not completed.\n"
4553 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4556 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4557 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4560 msgid "Negative seek.\n"
4561 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4564 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4565 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4568 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4569 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4572 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4573 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4576 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4577 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4580 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4581 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4584 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4585 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4588 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4589 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4592 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4593 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4596 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4597 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4600 msgid "Drive is busy.\n"
4601 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4604 msgid "Same drive.\n"
4605 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4608 msgid "Not top-level directory.\n"
4609 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4612 msgid "Directory is not empty.\n"
4613 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4616 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4617 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4620 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4621 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4624 msgid "Path is busy.\n"
4625 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4628 msgid "Already a SUBST target.\n"
4629 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4632 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4633 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4636 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4637 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4640 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4641 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4644 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4645 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4648 msgid "Volume label too long.\n"
4649 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4652 msgid "Too many TCBs.\n"
4653 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4656 msgid "Signal refused.\n"
4657 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4660 msgid "Segment discarded.\n"
4661 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4664 msgid "Segment not locked.\n"
4665 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4668 msgid "Bad thread ID address.\n"
4669 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4672 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4673 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4676 msgid "Path is invalid.\n"
4677 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4680 msgid "Signal pending.\n"
4681 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4684 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4685 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4688 msgid "Lock failed.\n"
4689 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4692 msgid "Resource in use.\n"
4693 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4696 msgid "Cancel violation.\n"
4697 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4700 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4701 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4704 msgid "Invalid segment number.\n"
4705 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4708 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4709 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4712 msgid "File already exists.\n"
4713 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4716 msgid "Invalid flag number.\n"
4717 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4720 msgid "Semaphore name not found.\n"
4721 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4724 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4725 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4728 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4729 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4732 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4733 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4736 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4737 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4740 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4741 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4744 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4745 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4748 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4749 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4752 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4753 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4756 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4757 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4760 msgid "IOPL not enabled.\n"
4761 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4764 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4765 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4768 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4769 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4772 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4773 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4776 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4777 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4780 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4781 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4784 msgid "Environment variable not found.\n"
4785 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4788 msgid "No signal sent.\n"
4789 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4792 msgid "File name is too long.\n"
4793 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4796 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4797 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4800 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4801 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4804 msgid "Invalid signal number.\n"
4805 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4808 msgid "Error setting signal handler.\n"
4809 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4812 msgid "Segment locked.\n"
4813 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4816 msgid "Too many modules.\n"
4817 msgstr "Túl sok modul.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4820 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4821 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4824 msgid "Machine type mismatch.\n"
4825 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4829 msgstr "Rossz pipe.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4832 msgid "Pipe busy.\n"
4833 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4836 msgid "Pipe closed.\n"
4837 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4840 msgid "Pipe not connected.\n"
4841 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4844 msgid "More data available.\n"
4845 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4848 msgid "Session canceled.\n"
4849 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4852 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4853 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4856 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4857 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4860 msgid "No more data available.\n"
4861 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4864 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4865 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4868 msgid "Directory name invalid.\n"
4869 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4872 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4873 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4876 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4877 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4880 msgid "Extended attribute table full.\n"
4881 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4884 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4885 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4888 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4889 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4892 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4893 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4896 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4897 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4900 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4901 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4904 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4905 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4908 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4909 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4912 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4913 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4916 msgid "Invalid address.\n"
4917 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4920 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4921 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4924 msgid "Pipe connected.\n"
4925 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4928 msgid "Pipe listening.\n"
4929 msgstr "Pipe figyel.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4932 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4933 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4936 msgid "I/O operation aborted.\n"
4937 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4940 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4941 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4944 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4945 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4948 msgid "No access to memory location.\n"
4949 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4952 msgid "Swap error.\n"
4953 msgstr "Swap hiba.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4956 msgid "Stack overflow.\n"
4957 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4960 msgid "Invalid message.\n"
4961 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4964 msgid "Cannot complete.\n"
4965 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4968 msgid "Invalid flags.\n"
4969 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4972 msgid "Unrecognized volume.\n"
4973 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4976 msgid "File invalid.\n"
4977 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4980 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4981 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4984 msgid "Nonexistent token.\n"
4985 msgstr "Nem létező token.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4988 msgid "Registry corrupt.\n"
4989 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4992 msgid "Invalid key.\n"
4993 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4996 msgid "Can't open registry key.\n"
4997 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5000 msgid "Can't read registry key.\n"
5001 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5004 msgid "Can't write registry key.\n"
5005 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5008 msgid "Registry has been recovered.\n"
5009 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5012 msgid "Registry is corrupt.\n"
5013 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5016 msgid "I/O to registry failed.\n"
5017 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5020 msgid "Not registry file.\n"
5021 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5024 msgid "Key deleted.\n"
5025 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5028 msgid "No registry log space.\n"
5029 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5032 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5033 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5036 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5037 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5040 msgid "Notify change request in progress.\n"
5041 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5044 msgid "Dependent services are running.\n"
5045 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5048 msgid "Invalid service control.\n"
5049 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5052 msgid "Service request timeout.\n"
5053 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5056 msgid "Cannot create service thread.\n"
5057 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5060 msgid "Service database locked.\n"
5061 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5064 msgid "Service already running.\n"
5065 msgstr "Szerviz már fut.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5068 msgid "Invalid service account.\n"
5069 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5072 msgid "Service is disabled.\n"
5073 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5076 msgid "Circular dependency.\n"
5077 msgstr "Körkörös függőség.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5080 msgid "Service does not exist.\n"
5081 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5084 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5085 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5088 msgid "Service not active.\n"
5089 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5092 msgid "Service controller connect failed.\n"
5093 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5096 msgid "Exception in service.\n"
5097 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5100 msgid "Database does not exist.\n"
5101 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5104 msgid "Service-specific error.\n"
5105 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5108 msgid "Process aborted.\n"
5109 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5112 msgid "Service dependency failed.\n"
5113 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5116 msgid "Service login failed.\n"
5117 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5120 msgid "Service start-hang.\n"
5121 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5124 msgid "Invalid service lock.\n"
5125 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5128 msgid "Service marked for delete.\n"
5129 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5132 msgid "Service exists.\n"
5133 msgstr "Szervíz létezik.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5136 msgid "System running last-known-good config.\n"
5137 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5140 msgid "Service dependency deleted.\n"
5141 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5144 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5145 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5148 msgid "Service not started since last boot.\n"
5149 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5152 msgid "Duplicate service name.\n"
5153 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5156 msgid "Different service account.\n"
5157 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5160 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5161 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5164 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5165 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5168 msgid "No recovery program for service.\n"
5169 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5172 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5173 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5176 msgid "End of media.\n"
5177 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5180 msgid "Filemark detected.\n"
5181 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5184 msgid "Beginning of media.\n"
5185 msgstr "Lemez kezdete.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5188 msgid "Setmark detected.\n"
5189 msgstr "Setmark detektálva.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5192 msgid "No data detected.\n"
5193 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5196 msgid "Partition failure.\n"
5197 msgstr "Partíció hiba.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5200 msgid "Invalid block length.\n"
5201 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5204 msgid "Device not partitioned.\n"
5205 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5208 msgid "Unable to lock media.\n"
5209 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5212 msgid "Unable to unload media.\n"
5213 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5216 msgid "Media changed.\n"
5217 msgstr "Média megváltozott.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5220 msgid "I/O bus reset.\n"
5221 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5224 msgid "No media in drive.\n"
5225 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5228 msgid "No Unicode translation.\n"
5229 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5233 #| msgid "DLL init failed.\n"
5234 msgid "DLL initialization failed.\n"
5235 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5238 msgid "Shutdown in progress.\n"
5239 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5242 msgid "No shutdown in progress.\n"
5243 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5246 msgid "I/O device error.\n"
5247 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5250 msgid "No serial devices found.\n"
5251 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5254 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5255 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5258 msgid "Serial I/O completed.\n"
5259 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5262 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5263 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5266 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5267 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5270 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5271 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5274 msgid "Unknown floppy error.\n"
5275 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5278 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5279 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5282 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5283 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5286 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5287 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5290 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5291 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5294 msgid "End of tape media.\n"
5295 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5298 msgid "Not enough server memory.\n"
5299 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5302 msgid "Possible deadlock.\n"
5303 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5306 msgid "Incorrect alignment.\n"
5307 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5310 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5311 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5314 msgid "Set-power-state failed.\n"
5315 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5318 msgid "Too many links.\n"
5319 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5322 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5323 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5326 msgid "Wrong operating system.\n"
5327 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5330 msgid "Single-instance application.\n"
5331 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5334 msgid "Real-mode application.\n"
5335 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5338 msgid "Invalid DLL.\n"
5339 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5342 msgid "No associated application.\n"
5343 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5346 msgid "DDE failure.\n"
5347 msgstr "DDE hiba.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5350 msgid "DLL not found.\n"
5351 msgstr "DLL nem található.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5354 msgid "Out of user handles.\n"
5355 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5358 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5359 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5362 msgid "The source element is empty.\n"
5363 msgstr "A forrás üres.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5366 msgid "The destination element is full.\n"
5367 msgstr "A cél betelt.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5370 msgid "The element address is invalid.\n"
5371 msgstr "A cím nem valós.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5374 msgid "The magazine is not present.\n"
5375 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5378 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5379 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5382 msgid "The device requires cleaning.\n"
5383 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5386 msgid "The device door is open.\n"
5387 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5390 msgid "The device is not connected.\n"
5391 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5394 msgid "Element not found.\n"
5395 msgstr "A tétel nem található.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5398 msgid "No match found.\n"
5399 msgstr "Nincs találat.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5402 msgid "Property set not found.\n"
5403 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5406 msgid "Point not found.\n"
5407 msgstr "Pont nem található.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5410 msgid "No running tracking service.\n"
5411 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5414 msgid "No such volume ID.\n"
5415 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5418 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5419 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5422 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5423 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5426 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5427 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5430 msgid "The journal is being deleted.\n"
5431 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5434 msgid "The journal is not active.\n"
5435 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5438 msgid "Potential matching file found.\n"
5439 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5442 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5443 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5446 msgid "Invalid device name.\n"
5447 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5450 msgid "Connection unavailable.\n"
5451 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5454 msgid "Device already remembered.\n"
5455 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5458 msgid "No network or bad path.\n"
5459 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5462 msgid "Invalid network provider name.\n"
5463 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5466 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5467 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5470 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5471 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5474 msgid "Not a container.\n"
5475 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5478 msgid "Extended error.\n"
5479 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5482 msgid "Invalid group name.\n"
5483 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5486 msgid "Invalid computer name.\n"
5487 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5490 msgid "Invalid event name.\n"
5491 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5494 msgid "Invalid domain name.\n"
5495 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5498 msgid "Invalid service name.\n"
5499 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5502 msgid "Invalid network name.\n"
5503 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5506 msgid "Invalid share name.\n"
5507 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5510 msgid "Invalid message name.\n"
5511 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5514 msgid "Invalid message destination.\n"
5515 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5518 msgid "Session credential conflict.\n"
5519 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5522 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5523 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5526 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5527 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5530 msgid "No network.\n"
5531 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5534 msgid "Operation canceled by user.\n"
5535 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5538 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5539 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5542 msgid "Connection refused.\n"
5543 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5546 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5547 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5550 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5551 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5554 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5555 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5558 msgid "Connection invalid.\n"
5559 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5562 msgid "Connection is active.\n"
5563 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5566 msgid "Network unreachable.\n"
5567 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5570 msgid "Host unreachable.\n"
5571 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5574 msgid "Protocol unreachable.\n"
5575 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5578 msgid "Port unreachable.\n"
5579 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5582 msgid "Request aborted.\n"
5583 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5586 msgid "Connection aborted.\n"
5587 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5590 msgid "Please retry operation.\n"
5591 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5594 msgid "Connection count limit reached.\n"
5595 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5598 msgid "Login time restriction.\n"
5599 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5602 msgid "Login workstation restriction.\n"
5603 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5606 msgid "Incorrect network address.\n"
5607 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5610 msgid "Service already registered.\n"
5611 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5614 msgid "Service not found.\n"
5615 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5618 msgid "User not authenticated.\n"
5619 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5622 msgid "User not logged on.\n"
5623 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5626 msgid "Continue work in progress.\n"
5627 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5630 msgid "Already initialized.\n"
5631 msgstr "Már létezik.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5634 msgid "No more local devices.\n"
5635 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5638 msgid "The site does not exist.\n"
5639 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5642 msgid "The domain controller already exists.\n"
5643 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5646 msgid "Supported only when connected.\n"
5647 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5650 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5651 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5654 msgid "The user profile is invalid.\n"
5655 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5658 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5659 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5662 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5663 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5666 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5667 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5670 msgid "No quotas for account.\n"
5671 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5674 msgid "Local user session key.\n"
5675 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5678 msgid "Password too complex for LM.\n"
5679 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5682 msgid "Unknown revision.\n"
5683 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5686 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5687 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5690 msgid "Invalid owner.\n"
5691 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5694 msgid "Invalid primary group.\n"
5695 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5698 msgid "No impersonation token.\n"
5699 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5702 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5703 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5706 msgid "No logon servers available.\n"
5707 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5710 msgid "No such logon session.\n"
5711 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5714 msgid "No such privilege.\n"
5715 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5718 msgid "Privilege not held.\n"
5719 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5722 msgid "Invalid account name.\n"
5723 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5726 msgid "User already exists.\n"
5727 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5730 msgid "No such user.\n"
5731 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5734 msgid "Group already exists.\n"
5735 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5738 msgid "No such group.\n"
5739 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5742 msgid "User already in group.\n"
5743 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5746 msgid "User not in group.\n"
5747 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5750 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5751 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5754 msgid "Wrong password.\n"
5755 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5758 msgid "Ill-formed password.\n"
5759 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5762 msgid "Password restriction.\n"
5763 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5766 msgid "Logon failure.\n"
5767 msgstr "Belépési hiba.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5770 msgid "Account restriction.\n"
5771 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5774 msgid "Invalid logon hours.\n"
5775 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5778 msgid "Invalid workstation.\n"
5779 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5782 msgid "Password expired.\n"
5783 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5786 msgid "Account disabled.\n"
5787 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5790 msgid "No security ID mapped.\n"
5791 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5794 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5795 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5798 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5799 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5802 msgid "Invalid sub authority.\n"
5803 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5806 msgid "Invalid ACL.\n"
5807 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5810 msgid "Invalid SID.\n"
5811 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5814 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5815 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5818 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5819 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5822 msgid "Server disabled.\n"
5823 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5826 msgid "Server not disabled.\n"
5827 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5830 msgid "Invalid ID authority.\n"
5831 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5834 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5835 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5838 msgid "Invalid group attributes.\n"
5839 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5842 msgid "Bad impersonation level.\n"
5843 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5846 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5847 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5850 msgid "Bad validation class.\n"
5851 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5854 msgid "Bad token type.\n"
5855 msgstr "Rossz token típus.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5858 msgid "No security on object.\n"
5859 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5862 msgid "Can't access domain information.\n"
5863 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5866 msgid "Invalid server state.\n"
5867 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5870 msgid "Invalid domain state.\n"
5871 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5874 msgid "Invalid domain role.\n"
5875 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5878 msgid "No such domain.\n"
5879 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5882 msgid "Domain already exists.\n"
5883 msgstr "Domain már létezik.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5886 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5887 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5890 msgid "Internal database corruption.\n"
5891 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5894 msgid "Internal error.\n"
5895 msgstr "Belső hiba.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5898 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5899 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5902 msgid "Bad descriptor format.\n"
5903 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5906 msgid "Not a logon process.\n"
5907 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5910 msgid "Logon session ID exists.\n"
5911 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5914 msgid "Unknown authentication package.\n"
5915 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5918 msgid "Bad logon session state.\n"
5919 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5922 msgid "Logon session ID collision.\n"
5923 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5926 msgid "Invalid logon type.\n"
5927 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5930 msgid "Cannot impersonate.\n"
5931 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5934 msgid "Invalid transaction state.\n"
5935 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5938 msgid "Security DB commit failure.\n"
5939 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5942 msgid "Account is built-in.\n"
5943 msgstr "Fiók beépített.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5946 msgid "Group is built-in.\n"
5947 msgstr "Csoport beépített.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5950 msgid "User is built-in.\n"
5951 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5954 msgid "Group is primary for user.\n"
5955 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5958 msgid "Token already in use.\n"
5959 msgstr "Token már használatban van.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5962 msgid "No such local group.\n"
5963 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5966 msgid "User not in local group.\n"
5967 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5970 msgid "User already in local group.\n"
5971 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5974 msgid "Local group already exists.\n"
5975 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5978 msgid "Logon type not granted.\n"
5979 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5982 msgid "Too many secrets.\n"
5983 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5986 msgid "Secret too long.\n"
5987 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5990 msgid "Internal security DB error.\n"
5991 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5994 msgid "Too many context IDs.\n"
5995 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5998 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5999 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6002 msgid "No such member.\n"
6003 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6006 msgid "Invalid member.\n"
6007 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6010 msgid "Too many SIDs.\n"
6011 msgstr "Túl sok SID.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6014 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6015 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6018 msgid "No inheritable components.\n"
6019 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6022 msgid "File or directory corrupt.\n"
6023 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6026 msgid "Disk is corrupt.\n"
6027 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6030 msgid "No user session key.\n"
6031 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6034 msgid "License quota exceeded.\n"
6035 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6038 msgid "Wrong target name.\n"
6039 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6042 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6043 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6046 msgid "Time skew between client and server.\n"
6047 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6050 msgid "Invalid window handle.\n"
6051 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6054 msgid "Invalid menu handle.\n"
6055 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6058 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6059 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6062 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6063 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6066 msgid "Invalid hook handle.\n"
6067 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6070 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6071 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6074 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6075 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6078 msgid "Can't find window class.\n"
6079 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6082 msgid "Window owned by another thread.\n"
6083 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6086 msgid "Hotkey already registered.\n"
6087 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6090 msgid "Class already exists.\n"
6091 msgstr "Osztály már létezik.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6094 msgid "Class does not exist.\n"
6095 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6098 msgid "Class has open windows.\n"
6099 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6102 msgid "Invalid index.\n"
6103 msgstr "Érvénytelen index.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6106 msgid "Invalid icon handle.\n"
6107 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6110 msgid "Private dialog index.\n"
6111 msgstr "Magán dialógus index.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6114 msgid "List box ID not found.\n"
6115 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6118 msgid "No wildcard characters.\n"
6119 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6122 msgid "Clipboard not open.\n"
6123 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6126 msgid "Hotkey not registered.\n"
6127 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6130 msgid "Not a dialog window.\n"
6131 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6134 msgid "Control ID not found.\n"
6135 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6138 msgid "Invalid combo box message.\n"
6139 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6142 msgid "Not a combo box window.\n"
6143 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6146 msgid "Invalid edit height.\n"
6147 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6150 msgid "DC not found.\n"
6151 msgstr "DC nem található.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6154 msgid "Invalid hook filter.\n"
6155 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6158 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6159 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6162 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6163 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6166 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6167 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6170 msgid "Journal hook already set.\n"
6171 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6174 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6175 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6178 msgid "Invalid list box message.\n"
6179 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6182 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6183 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6186 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6187 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6190 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6191 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6194 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6195 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6198 msgid "Window has no system menu.\n"
6199 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6202 msgid "Invalid message box style.\n"
6203 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6206 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6207 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6210 msgid "Screen already locked.\n"
6211 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6214 msgid "Window handles have different parents.\n"
6215 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6218 msgid "Not a child window.\n"
6219 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6222 msgid "Invalid GW command.\n"
6223 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6226 msgid "Invalid thread ID.\n"
6227 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6230 msgid "Not an MDI child window.\n"
6231 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6234 msgid "Popup menu already active.\n"
6235 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6238 msgid "No scrollbars.\n"
6239 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6242 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6243 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6246 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6247 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6250 msgid "No system resources.\n"
6251 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6254 msgid "No non-paged system resources.\n"
6255 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6258 msgid "No paged system resources.\n"
6259 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6262 msgid "No working set quota.\n"
6263 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6266 msgid "No page file quota.\n"
6267 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6270 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6271 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6274 msgid "Menu item not found.\n"
6275 msgstr "Menü elem nem található.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6278 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6279 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6282 msgid "Hook type not allowed.\n"
6283 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6286 msgid "Interactive window station required.\n"
6287 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6291 msgstr "Időtúllépés.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6294 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6295 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6298 msgid "Event log file corrupt.\n"
6299 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6302 msgid "Event log can't start.\n"
6303 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6306 msgid "Event log file full.\n"
6307 msgstr "Event log betelt.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6310 msgid "Event log file changed.\n"
6311 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6314 msgid "Installer service failed.\n"
6315 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6318 msgid "Installation aborted by user.\n"
6319 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6322 msgid "Installation failure.\n"
6323 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6326 msgid "Installation suspended.\n"
6327 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6330 msgid "Unknown product.\n"
6331 msgstr "Ismeretlen program.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6334 msgid "Unknown feature.\n"
6335 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6338 msgid "Unknown component.\n"
6339 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6342 msgid "Unknown property.\n"
6343 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6346 msgid "Invalid handle state.\n"
6347 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6350 msgid "Bad configuration.\n"
6351 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6354 msgid "Index is missing.\n"
6355 msgstr "Hiányzó index.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6358 msgid "Installation source is missing.\n"
6359 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6362 msgid "Wrong installation package version.\n"
6363 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6366 msgid "Product uninstalled.\n"
6367 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6370 msgid "Invalid query syntax.\n"
6371 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6374 msgid "Invalid field.\n"
6375 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6378 msgid "Device removed.\n"
6379 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6382 msgid "Installation already running.\n"
6383 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6386 msgid "Installation package failed to open.\n"
6387 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6390 msgid "Installation package is invalid.\n"
6391 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6394 msgid "Installer user interface failed.\n"
6395 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6398 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6399 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6402 msgid "Installation language not supported.\n"
6403 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6406 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6407 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6410 msgid "Installation package rejected.\n"
6411 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6414 msgid "Function could not be called.\n"
6415 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6418 msgid "Function failed.\n"
6419 msgstr "Függvény hiba.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6422 msgid "Invalid table.\n"
6423 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6426 msgid "Data type mismatch.\n"
6427 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6430 msgid "Unsupported type.\n"
6431 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6434 msgid "Creation failed.\n"
6435 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6438 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6439 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6442 msgid "Installation platform not supported.\n"
6443 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6446 msgid "Installer not used.\n"
6447 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6450 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6451 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6454 msgid "Invalid patch package.\n"
6455 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6458 msgid "Unsupported patch package.\n"
6459 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6462 msgid "Another version is installed.\n"
6463 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6466 msgid "Invalid command line.\n"
6467 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6470 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6471 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6474 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6475 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6478 msgid "Invalid string binding.\n"
6479 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6482 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6483 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6486 msgid "Invalid binding.\n"
6487 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6490 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6491 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6494 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6495 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6498 msgid "Invalid string UUID.\n"
6499 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6502 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6503 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6506 msgid "Invalid network address.\n"
6507 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6510 msgid "No endpoint found.\n"
6511 msgstr "Nincs végpont.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6514 msgid "Invalid timeout value.\n"
6515 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6518 msgid "Object UUID not found.\n"
6519 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6522 msgid "UUID already registered.\n"
6523 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6526 msgid "UUID type already registered.\n"
6527 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6530 msgid "Server already listening.\n"
6531 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6534 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6535 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6538 msgid "RPC server not listening.\n"
6539 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6542 msgid "Unknown manager type.\n"
6543 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6546 msgid "Unknown interface.\n"
6547 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6550 msgid "No bindings.\n"
6551 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6554 msgid "No protocol sequences.\n"
6555 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6558 msgid "Can't create endpoint.\n"
6559 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6562 msgid "Out of resources.\n"
6563 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6566 msgid "RPC server unavailable.\n"
6567 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6570 msgid "RPC server too busy.\n"
6571 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6574 msgid "Invalid network options.\n"
6575 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6578 msgid "No RPC call active.\n"
6579 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6582 msgid "RPC call failed.\n"
6583 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6586 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6587 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6590 msgid "RPC protocol error.\n"
6591 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6594 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6595 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6598 msgid "Invalid tag.\n"
6599 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6602 msgid "Invalid array bounds.\n"
6603 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6606 msgid "No entry name.\n"
6607 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6610 msgid "Invalid name syntax.\n"
6611 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6614 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6615 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6618 msgid "No network address.\n"
6619 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6622 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6623 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6626 msgid "Unknown authentication type.\n"
6627 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6630 msgid "Maximum calls too low.\n"
6631 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6634 msgid "String too long.\n"
6635 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6638 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6639 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6642 msgid "Procedure number out of range.\n"
6643 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6646 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6647 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6650 msgid "Unknown authentication service.\n"
6651 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6654 msgid "Unknown authentication level.\n"
6655 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6658 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6659 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6662 msgid "Unknown authorization service.\n"
6663 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6666 msgid "Invalid entry.\n"
6667 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6670 msgid "Can't perform operation.\n"
6671 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6674 msgid "Endpoints not registered.\n"
6675 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6678 msgid "Nothing to export.\n"
6679 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6682 msgid "Incomplete name.\n"
6683 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6686 msgid "Invalid version option.\n"
6687 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6690 msgid "No more members.\n"
6691 msgstr "Nincs több tag.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6694 msgid "Not all objects unexported.\n"
6695 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6698 msgid "Interface not found.\n"
6699 msgstr "Interface nem található.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6702 msgid "Entry already exists.\n"
6703 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6706 msgid "Entry not found.\n"
6707 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6710 msgid "Name service unavailable.\n"
6711 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6714 msgid "Invalid network address family.\n"
6715 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6718 msgid "Operation not supported.\n"
6719 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6722 msgid "No security context available.\n"
6723 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6726 msgid "RPCInternal error.\n"
6727 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6730 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6731 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6734 msgid "Address error.\n"
6735 msgstr "IP cím hiba.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6738 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6739 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6742 msgid "Floating-point underflow.\n"
6743 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6746 msgid "Floating-point overflow.\n"
6747 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6750 msgid "No more entries.\n"
6751 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6754 msgid "Character translation table open failed.\n"
6755 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6758 msgid "Character translation table file too small.\n"
6759 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6762 msgid "Null context handle.\n"
6763 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6766 msgid "Context handle damaged.\n"
6767 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6770 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6771 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6774 msgid "Cannot get call handle.\n"
6775 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6778 msgid "Null reference pointer.\n"
6779 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6782 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6783 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6786 msgid "Byte count too small.\n"
6787 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6790 msgid "Bad stub data.\n"
6791 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6794 msgid "Invalid user buffer.\n"
6795 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6798 msgid "Unrecognized media.\n"
6799 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6802 msgid "No trust secret.\n"
6803 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6806 msgid "No trust SAM account.\n"
6807 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6810 msgid "Trusted domain failure.\n"
6811 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6814 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6815 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6818 msgid "Trust logon failure.\n"
6819 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6822 msgid "RPC call already in progress.\n"
6823 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6826 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6827 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6830 msgid "Account expired.\n"
6831 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6834 msgid "Redirector has open handles.\n"
6835 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6838 msgid "Printer driver already installed.\n"
6839 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6842 msgid "Unknown port.\n"
6843 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6846 msgid "Unknown printer driver.\n"
6847 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6850 msgid "Unknown print processor.\n"
6851 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6854 msgid "Invalid separator file.\n"
6855 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6858 msgid "Invalid priority.\n"
6859 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6862 msgid "Invalid printer name.\n"
6863 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6866 msgid "Printer already exists.\n"
6867 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6870 msgid "Invalid printer command.\n"
6871 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6874 msgid "Invalid data type.\n"
6875 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6878 msgid "Invalid environment.\n"
6879 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6882 msgid "No more bindings.\n"
6883 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6886 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6887 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6890 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6891 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6894 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6895 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6898 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6899 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6902 msgid "Server has open handles.\n"
6903 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6906 msgid "Resource data not found.\n"
6907 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6910 msgid "Resource type not found.\n"
6911 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6914 msgid "Resource name not found.\n"
6915 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6918 msgid "Resource language not found.\n"
6919 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6922 msgid "Not enough quota.\n"
6923 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6926 msgid "No interfaces.\n"
6927 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6930 msgid "RPC call canceled.\n"
6931 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6934 msgid "Binding incomplete.\n"
6935 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6938 msgid "RPC comm failure.\n"
6939 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6942 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6943 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6946 msgid "No principal name registered.\n"
6947 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6950 msgid "Not an RPC error.\n"
6951 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6954 msgid "UUID is local only.\n"
6955 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6958 msgid "Security package error.\n"
6959 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6962 msgid "Thread not canceled.\n"
6963 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6966 msgid "Invalid handle operation.\n"
6967 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6970 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6971 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6974 msgid "Wrong stub version.\n"
6975 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6978 msgid "Invalid pipe object.\n"
6979 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6982 msgid "Wrong pipe order.\n"
6983 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6986 msgid "Wrong pipe version.\n"
6987 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6990 msgid "Group member not found.\n"
6991 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6994 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6995 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6998 msgid "Invalid object.\n"
6999 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7002 msgid "Invalid time.\n"
7003 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7006 msgid "Invalid form name.\n"
7007 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7010 msgid "Invalid form size.\n"
7011 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7014 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7015 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7018 msgid "Printer deleted.\n"
7019 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7022 msgid "Invalid printer state.\n"
7023 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7026 msgid "User must change password.\n"
7027 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7030 msgid "Domain controller not found.\n"
7031 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7034 msgid "Account locked out.\n"
7035 msgstr "Fiók kizárt.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7038 msgid "Invalid pixel format.\n"
7039 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7042 msgid "Invalid driver.\n"
7043 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7046 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7047 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7050 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7051 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7054 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7055 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7058 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7059 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7062 msgid "RPC pipe closed.\n"
7063 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7066 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7067 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7070 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7071 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7074 msgid "No site name available.\n"
7075 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7078 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7079 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7082 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7083 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7086 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7087 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7090 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7091 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7094 msgid "The interface could not be exported.\n"
7095 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7098 msgid "The profile could not be added.\n"
7099 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7102 msgid "The profile element could not be added.\n"
7103 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7106 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7107 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7110 msgid "The group element could not be added.\n"
7111 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7114 msgid "The group element could not be removed.\n"
7115 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7118 msgid "The username could not be found.\n"
7119 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7123 #| msgid "The site does not exist.\n"
7124 msgid "This network connection does not exist.\n"
7125 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7129 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7130 msgid "Call interrupted.\n"
7131 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7135 #| msgid "Invalid handle.\n"
7136 msgid "Invalid file handle.\n"
7137 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7141 #| msgid "Invalid network address.\n"
7142 msgid "Invalid pointer address.\n"
7143 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
7145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7147 #| msgid "Invalid name.\n"
7148 msgid "Invalid argument.\n"
7149 msgstr "Érvénytelen név.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7153 #| msgid "Connection refused.\n"
7154 msgid "Connection reset by peer.\n"
7155 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
7157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7159 #| msgid "Point not found.\n"
7160 msgid "Host not found.\n"
7161 msgstr "Pont nem található.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7165 #| msgid "File not found.\n"
7166 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7167 msgstr "Fájl nem található.\n"
7169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7171 #| msgid "A printer error occurred."
7172 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7173 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
7175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7176 msgid "Name valid, no data record.\n"
7179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7181 #| msgid "Not implemented"
7182 msgid "Not implemented.\n"
7183 msgstr "Nincs implementálva"
7185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7187 #| msgid "RPC call failed.\n"
7188 msgid "Call failed.\n"
7189 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
7191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7193 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7194 msgid "No Signature found in file.\n"
7195 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
7197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7199 #| msgid "Invalid level.\n"
7200 msgid "Invalid call.\n"
7201 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
7203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7205 #| msgid "Help not available."
7206 msgid "Resource is not currently available.\n"
7207 msgstr "A súgó nem elérhető."
7209 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7210 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7216 #| msgctxt "Drive letter"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7223 #| msgctxt "Drive letter"
7225 msgid "Letter Small"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7250 #| msgid "&Execute..."
7252 msgstr "&Futtatás..."
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7256 #| msgctxt "All key"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7263 #| msgctxt "All key"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7276 #| msgctxt "All key"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7309 msgstr "Jegyzettömb"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7316 msgid "Envelope #10"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7320 msgid "Envelope #11"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7324 msgid "Envelope #12"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7328 msgid "Envelope #14"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7332 msgid "C size sheet"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7336 msgid "D size sheet"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7340 msgid "E size sheet"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7364 msgid "Envelope C65"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7381 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7383 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7386 msgid "Envelope Monarch"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7391 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7392 msgid "6 3/4 Envelope"
7393 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7396 msgid "US Std Fanfold"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7400 msgid "German Std Fanfold"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7404 msgid "German Legal Fanfold"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7414 msgid "Japanese Postcard"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7430 msgid "Envelope Invite"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7435 #| msgctxt "Drive letter"
7437 msgid "Letter Extra"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7445 msgid "Tabloid Extra"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7455 msgid "Letter Transverse"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7459 msgid "A4 Transverse"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7463 msgid "Letter Extra Transverse"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7476 #| msgctxt "Drive letter"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7486 msgid "A5 Transverse"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7490 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7506 msgid "B5 (ISO) Extra"
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7511 #| msgctxt "All key"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7517 msgid "A3 Transverse"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7521 msgid "A3 Extra Transverse"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7525 msgid "Japanese Double Postcard"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7530 #| msgctxt "All key"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7536 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7540 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7544 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7548 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7552 msgid "Letter Rotated"
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7567 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7568 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7572 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7575 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7576 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7579 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7580 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7587 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7588 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7591 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7592 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7595 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7596 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7599 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7600 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7603 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7607 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7608 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7611 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7615 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7616 msgid "Japan Envelope You #4"
7619 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7620 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7623 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7627 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7631 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7632 msgid "PRC 32K(Big)"
7635 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7637 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7638 msgid "PRC Envelope #1"
7639 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7641 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7643 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7644 msgid "PRC Envelope #2"
7645 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7647 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7649 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7650 msgid "PRC Envelope #3"
7651 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7653 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7655 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7656 msgid "PRC Envelope #4"
7657 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7659 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7661 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7662 msgid "PRC Envelope #5"
7663 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7665 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7667 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7668 msgid "PRC Envelope #6"
7669 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7671 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7673 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7674 msgid "PRC Envelope #7"
7675 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7677 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7679 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7680 msgid "PRC Envelope #8"
7681 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7683 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7685 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7686 msgid "PRC Envelope #9"
7687 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7689 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7691 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7692 msgid "PRC Envelope #10"
7693 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7695 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7696 msgid "PRC 16K Rotated"
7699 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7700 msgid "PRC 32K Rotated"
7703 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7704 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7707 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7709 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7710 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7711 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7713 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7715 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7716 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7717 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7719 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7721 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7722 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7723 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7725 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7727 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7728 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7729 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7731 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7733 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7734 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7735 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7737 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7739 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7740 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7741 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7743 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7745 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7746 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7747 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7749 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7751 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7752 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7753 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7755 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7757 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7758 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7759 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7761 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7763 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7764 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7765 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7767 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7768 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7772 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7773 msgid "Local Monitor"
7774 msgstr "Helyi figyelő"
7776 #: dlls/localui/localui.rc:39
7777 msgid "Add a Local Port"
7778 msgstr "Helyi port hozzáadása"
7780 #: dlls/localui/localui.rc:42
7781 msgid "&Enter the port name to add:"
7782 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
7784 #: dlls/localui/localui.rc:51
7785 msgid "Configure LPT Port"
7786 msgstr "LPT port beállítása"
7788 #: dlls/localui/localui.rc:54
7789 msgid "Timeout (seconds)"
7790 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
7792 #: dlls/localui/localui.rc:55
7793 msgid "&Transmission Retry:"
7794 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
7796 #: dlls/localui/localui.rc:32
7797 msgid "'%s' is not a valid port name"
7798 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
7800 #: dlls/localui/localui.rc:33
7801 msgid "Port %s already exists"
7802 msgstr "A port: %s már létezik"
7804 #: dlls/localui/localui.rc:34
7805 msgid "This port has no options to configure"
7806 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
7808 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7809 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7811 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
7814 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7816 msgstr "Levélküldés"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7819 msgid "Begin request has already been made.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7824 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7825 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7826 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7830 #| msgid "Class already exists.\n"
7831 msgid "Clock was stopped\n"
7832 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7836 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7837 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7838 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7842 #| msgid "Byte count too small.\n"
7843 msgid "Buffer is too small.\n"
7844 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7848 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7849 msgid "Invalid request.\n"
7850 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7854 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7855 msgid "Invalid stream number.\n"
7856 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7860 #| msgid "Invalid data type.\n"
7861 msgid "Invalid media type.\n"
7862 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7866 #| msgid "No more entries.\n"
7867 msgid "No more input is accepted.\n"
7868 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7872 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7873 msgid "Object is not initialized.\n"
7874 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7878 #| msgid "Operation not supported.\n"
7879 msgid "Representation is not supported.\n"
7880 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7883 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7888 #| msgid "Unsupported type.\n"
7889 msgid "Unsupported service.\n"
7890 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7894 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7895 msgid "Unexpected error.\n"
7896 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7900 #| msgid "Invalid time.\n"
7901 msgid "Invalid type.\n"
7902 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7906 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7907 msgid "Invalid file format.\n"
7908 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7912 #| msgid "Invalid time.\n"
7913 msgid "Invalid timestamp.\n"
7914 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7918 #| msgid "Unsupported type.\n"
7919 msgid "Unsupported scheme.\n"
7920 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7924 #| msgid "Unsupported type.\n"
7925 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7926 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7930 #| msgid "Unsupported type.\n"
7931 msgid "Unsupported time format.\n"
7932 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7935 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7939 msgid "No duration set for the sample.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7944 #| msgid "Invalid data.\n"
7945 msgid "Invalid stream data.\n"
7946 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7950 #| msgid "Help not available."
7951 msgid "Realtime support is not available.\n"
7952 msgstr "A súgó nem elérhető."
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7956 #| msgid "Unsupported type.\n"
7957 msgid "Unsupported rate.\n"
7958 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7962 #| msgid "Unsupported type.\n"
7963 msgid "Unsupported thinning.\n"
7964 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7968 #| msgid "Request not supported.\n"
7969 msgid "Reversing is not supported.\n"
7970 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7974 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7975 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7976 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7979 msgid "Rate change was preempted.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7984 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7985 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7986 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7990 #| msgid "Help not available."
7991 msgid "Value is not available.\n"
7992 msgstr "A súgó nem elérhető."
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7996 #| msgid "Help not available."
7997 msgid "Clock is not available.\n"
7998 msgstr "A súgó nem elérhető."
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
8002 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
8003 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8004 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8008 #| msgid "The driver was not enabled."
8009 msgid "The timer was orphaned.\n"
8010 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8014 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8015 msgid "State transition is pending.\n"
8016 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8020 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8021 msgid "Unsupported state transition.\n"
8022 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8026 #| msgid "A printer error occurred."
8027 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8028 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8031 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8036 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8037 msgid "Sample is not writable.\n"
8038 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8042 #| msgid "Path is invalid.\n"
8043 msgid "Key is invalid.\n"
8044 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8048 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8049 msgid "Bad startup version.\n"
8050 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8054 #| msgid "Unsupported type.\n"
8055 msgid "Unsupported caption.\n"
8056 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8060 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8061 msgid "Invalid position.\n"
8062 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8066 #| msgid "File not found.\n"
8067 msgid "Attribute is not found.\n"
8068 msgstr "Fájl nem található.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8072 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8073 msgid "Property type is not allowed.\n"
8074 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8078 #| msgid "Operation not supported.\n"
8079 msgid "Property type is not supported.\n"
8080 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
8082 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8084 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8085 msgid "Property is empty.\n"
8086 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8088 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8090 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8091 msgid "Property is not empty.\n"
8092 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8094 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8096 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8097 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8098 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8101 msgid "Vector property is required.\n"
8104 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8106 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8107 msgid "Operation was cancelled.\n"
8108 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8110 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8112 #| msgid "Server not disabled.\n"
8113 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8114 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
8116 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8117 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8120 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8122 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8123 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8124 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
8126 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8127 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8130 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8132 #| msgid "Unknown interface.\n"
8133 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8134 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
8136 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8138 #| msgid "Invalid index.\n"
8139 msgid "Invalid work queue index.\n"
8140 msgstr "Érvénytelen index.\n"
8142 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8144 #| msgid "No logon servers available.\n"
8145 msgid "No events available.\n"
8146 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
8148 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8150 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8151 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8152 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8154 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8156 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8157 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8158 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8160 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8161 msgid "Shutdown() was called.\n"
8164 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8166 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8167 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8168 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8170 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8171 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8174 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8176 #| msgid "Property set not found.\n"
8177 msgid "Property wasn't found.\n"
8178 msgstr "Beállítás nem található.\n"
8180 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8182 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8183 msgid "Property is read-only.\n"
8184 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8186 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8188 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8189 msgid "Property is not allowed.\n"
8190 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8192 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8194 #| msgid "Resource in use.\n"
8195 msgid "Media source is not started.\n"
8196 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8198 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8200 #| msgid "Unsupported type.\n"
8201 msgid "Unsupported media format.\n"
8202 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8204 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8206 #| msgid "Resource in use.\n"
8207 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8208 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8210 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8212 #| msgid "No data detected.\n"
8213 msgid "No media streams were selected.\n"
8214 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8216 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8218 #| msgid "Unsupported type.\n"
8219 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8220 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8222 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8223 msgid "Stream sink was removed.\n"
8226 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8227 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8230 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8232 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8233 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8234 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8236 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8238 #| msgid "Domain already exists.\n"
8239 msgid "Stream sink already exists.\n"
8240 msgstr "Domain már létezik.\n"
8242 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8244 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8245 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8246 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8248 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8250 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8251 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8252 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8254 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8256 #| msgid "Class already exists.\n"
8257 msgid "Sink was already stopped.\n"
8258 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8260 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8261 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8264 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8266 #| msgid "No data detected.\n"
8267 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8268 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8270 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8272 #| msgid "File name is too long.\n"
8273 msgid "Metadata was too long.\n"
8274 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
8276 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8277 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8280 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8281 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8284 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8286 #| msgid "Connection invalid.\n"
8287 msgid "Optional node is invalid.\n"
8288 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
8290 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8292 #| msgid "Cannot find the printer."
8293 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8294 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
8296 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8298 #| msgid "Module not found.\n"
8299 msgid "Codec was not found.\n"
8300 msgstr "Modul nem található.\n"
8302 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8304 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8305 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8306 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
8308 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8310 #| msgid "Request not supported.\n"
8311 msgid "Topology request is not supported.\n"
8312 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
8314 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8316 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8317 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8318 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
8320 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8321 msgid "Found loops in topology.\n"
8324 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8326 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8327 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8328 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
8330 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8332 #| msgid "Index is missing.\n"
8333 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8334 msgstr "Hiányzó index.\n"
8336 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8338 #| msgid "The device is not connected.\n"
8339 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8340 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
8342 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8344 #| msgid "Index is missing.\n"
8345 msgid "Source is missing.\n"
8346 msgstr "Hiányzó index.\n"
8348 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8349 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8352 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8353 msgid "Clock has no time source set.\n"
8356 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8358 #| msgid "Class already exists.\n"
8359 msgid "Clock state was already set.\n"
8360 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8362 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8364 #| msgid "Help not available."
8365 msgid "Clock is not simple\n"
8366 msgstr "A súgó nem elérhető."
8368 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8369 msgid "Enter Network Password"
8370 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
8372 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8373 msgid "Please enter your username and password:"
8374 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
8376 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8380 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8382 msgstr "Felhasználónév"
8384 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8388 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8389 msgid "&Save this password (insecure)"
8390 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
8392 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8393 msgid "Entire Network"
8394 msgstr "Teljes hálózat"
8396 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8397 msgid "Sound Selection"
8398 msgstr "Hang kiválasztás"
8400 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8402 msgstr "&Mentés másként..."
8404 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8408 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8409 msgid "&Attributes:"
8410 msgstr "&Attribútumok:"
8412 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8414 msgstr "Hiperhivatkozás"
8416 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8417 msgid "Hyperlink Information"
8418 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
8420 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8424 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8428 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8429 msgid "HTML Document"
8430 msgstr "HTML dokumentum"
8432 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8433 msgid "Downloading from %s..."
8434 msgstr "Letöltés innen %s..."
8436 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8440 #: dlls/msi/msi.rc:31
8442 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8443 "file path and try again."
8445 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
8446 "útvonalat és próbálja újból."
8448 #: dlls/msi/msi.rc:32
8449 msgid "path %s not found"
8450 msgstr "%s útvonal nem található"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:33
8453 msgid "insert disk %s"
8454 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:34
8458 "Windows Installer %s\n"
8461 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8463 "Install a product:\n"
8464 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8465 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8466 "\t/a package [property]\n"
8467 "Repair an installation:\n"
8468 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8469 "Uninstall a product:\n"
8470 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8471 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8472 "Advertise a product:\n"
8473 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8475 "\t/p patch_package [property]\n"
8476 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8477 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8478 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8479 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8480 "Register the MSI Service:\n"
8482 "Unregister the MSI Service:\n"
8484 "Display this help:\n"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:61
8490 msgid "enter which folder contains %s"
8491 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:62
8494 msgid "install source for feature missing"
8495 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:63
8498 msgid "network drive for feature missing"
8499 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:64
8502 msgid "feature from:"
8503 msgstr "tulajdonság innen:"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:65
8506 msgid "choose which folder contains %s"
8507 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8513 #: dlls/msi/msi.rc:91
8515 #| msgid "No registry log space.\n"
8516 msgid "Allocating registry space"
8517 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:92
8521 #| msgid "Single-instance application.\n"
8522 msgid "Searching for installed applications"
8523 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:93
8526 msgid "Binding executables"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8531 #| msgid "Searching for %s"
8532 msgid "Searching for qualifying products"
8533 msgstr "%s keresése"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8536 msgid "Computing space requirements"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:97
8541 #| msgid "New Folder"
8542 msgid "Creating folders"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:98
8547 #| msgid "Create Shor&tcut"
8548 msgid "Creating shortcuts"
8549 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:99
8553 #| msgid "Exception in service.\n"
8554 msgid "Deleting services"
8555 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:100
8559 #| msgid "Creation failed.\n"
8560 msgid "Creating duplicate files"
8561 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:102
8565 #| msgid "No associated application.\n"
8566 msgid "Searching for related applications"
8567 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:103
8570 msgid "Copying network install files"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:104
8575 #| msgid "Copying Files..."
8576 msgid "Copying new files"
8577 msgstr "Fájlok másolása..."
8579 #: dlls/msi/msi.rc:105
8581 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8582 msgid "Installing ODBC components"
8583 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:106
8587 #| msgid "Installer service failed.\n"
8588 msgid "Installing new services"
8589 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:107
8593 #| msgid "Install/Uninstall"
8594 msgid "Installing system catalog"
8595 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:108
8599 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8600 msgid "Validating install"
8601 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:109
8604 msgid "Evaluating launch conditions"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:110
8608 msgid "Migrating feature states from related applications"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:111
8613 #| msgid "Icon files"
8614 msgid "Moving files"
8615 msgstr "Ikon fájlok"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:112
8619 #| msgid "Version information"
8620 msgid "Publishing assembly information"
8621 msgstr "Verziós információ"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:113
8624 msgid "Unpublishing assembly information"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:114
8629 #| msgid "Icon files"
8630 msgid "Patching files"
8631 msgstr "Ikon fájlok"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:115
8634 msgid "Updating component registration"
8637 #: dlls/msi/msi.rc:116
8638 msgid "Publishing Qualified Components"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:117
8642 msgid "Publishing Product Features"
8645 #: dlls/msi/msi.rc:118
8647 #| msgid "Client Information"
8648 msgid "Publishing product information"
8649 msgstr "Kliens információk"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:119
8652 msgid "Registering Class servers"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:120
8656 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:121
8660 msgid "Registering extension servers"
8663 #: dlls/msi/msi.rc:122
8664 msgid "Registering fonts"
8667 #: dlls/msi/msi.rc:123
8669 #| msgid "Registry Editor"
8670 msgid "Registering MIME info"
8671 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:124
8675 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8676 msgid "Registering product"
8677 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
8679 #: dlls/msi/msi.rc:125
8680 msgid "Registering program identifiers"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:126
8685 #| msgid "Type Libraries"
8686 msgid "Registering type libraries"
8687 msgstr "Típus könyvtárak"
8689 #: dlls/msi/msi.rc:127
8691 #| msgid "Resource in use.\n"
8692 msgid "Registering user"
8693 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:128
8697 #| msgid "&Remove doubles"
8698 msgid "Removing duplicated files"
8699 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
8701 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8703 #| msgid "Applying font settings"
8704 msgid "Updating environment strings"
8705 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:130
8709 #| msgid "&Remove application"
8710 msgid "Removing applications"
8711 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
8713 #: dlls/msi/msi.rc:131
8715 #| msgid "Icon files"
8716 msgid "Removing files"
8717 msgstr "Ikon fájlok"
8719 #: dlls/msi/msi.rc:132
8720 msgid "Removing folders"
8723 #: dlls/msi/msi.rc:133
8724 msgid "Removing INI files entries"
8727 #: dlls/msi/msi.rc:134
8729 #| msgid "Domain Component"
8730 msgid "Removing ODBC components"
8731 msgstr "Domain komponens"
8733 #: dlls/msi/msi.rc:135
8735 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8736 msgid "Removing system registry values"
8737 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
8739 #: dlls/msi/msi.rc:136
8740 msgid "Removing shortcuts"
8743 #: dlls/msi/msi.rc:138
8744 msgid "Registering modules"
8747 #: dlls/msi/msi.rc:139
8748 msgid "Unregistering modules"
8751 #: dlls/msi/msi.rc:140
8753 #| msgid "Initializing; "
8754 msgid "Initializing ODBC directories"
8755 msgstr "Inicializálás; "
8757 #: dlls/msi/msi.rc:141
8759 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8760 msgid "Starting services"
8761 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
8763 #: dlls/msi/msi.rc:142
8765 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8766 msgid "Stopping services"
8767 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
8769 #: dlls/msi/msi.rc:143
8770 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8773 #: dlls/msi/msi.rc:144
8774 msgid "Unpublishing Product Features"
8777 #: dlls/msi/msi.rc:145
8779 #| msgid "Client Information"
8780 msgid "Unpublishing product information"
8781 msgstr "Kliens információk"
8783 #: dlls/msi/msi.rc:146
8784 msgid "Unregister Class servers"
8787 #: dlls/msi/msi.rc:147
8788 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8791 #: dlls/msi/msi.rc:148
8792 msgid "Unregistering extension servers"
8795 #: dlls/msi/msi.rc:149
8796 msgid "Unregistering fonts"
8799 #: dlls/msi/msi.rc:150
8800 msgid "Unregistering MIME info"
8803 #: dlls/msi/msi.rc:151
8804 msgid "Unregistering program identifiers"
8807 #: dlls/msi/msi.rc:152
8808 msgid "Unregistering type libraries"
8811 #: dlls/msi/msi.rc:154
8812 msgid "Writing INI files values"
8815 #: dlls/msi/msi.rc:155
8817 #| msgid "Warning: system library"
8818 msgid "Writing system registry values"
8819 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
8821 #: dlls/msi/msi.rc:161
8822 msgid "Free space: [1]"
8825 #: dlls/msi/msi.rc:162
8826 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8829 #: dlls/msi/msi.rc:163
8833 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8837 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8838 msgid "Shortcut: [1]"
8841 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8844 msgid "Service: [1]"
8847 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8848 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8851 #: dlls/msi/msi.rc:168
8853 #| msgid "application"
8854 msgid "Found application: [1]"
8857 #: dlls/msi/msi.rc:169
8858 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8861 #: dlls/msi/msi.rc:171
8864 msgid "Service: [2]"
8867 #: dlls/msi/msi.rc:172
8868 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8871 #: dlls/msi/msi.rc:173
8873 #| msgid "Applications"
8874 msgid "Application: [1]"
8875 msgstr "Alkalmazások"
8877 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8878 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8881 #: dlls/msi/msi.rc:177
8882 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8885 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8886 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8889 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8890 msgid "Feature: [1]"
8893 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8894 msgid "Class Id: [1]"
8897 #: dlls/msi/msi.rc:181
8898 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8901 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8903 #| msgid "Extensions Only"
8904 msgid "Extension: [1]"
8905 msgstr "Csak kiterjesztések"
8907 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8909 msgstr "Betûtípus: [1]"
8911 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8912 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8915 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8919 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8923 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8924 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8927 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8928 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8931 #: dlls/msi/msi.rc:189
8932 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8935 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8936 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8939 #: dlls/msi/msi.rc:193
8940 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8943 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8944 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8947 #: dlls/msi/msi.rc:202
8948 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8951 #: dlls/msi/msi.rc:210
8952 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8955 #: dlls/msi/msi.rc:72
8956 msgid "{{Fatal error: }}"
8959 #: dlls/msi/msi.rc:73
8960 msgid "{{Error [1]. }}"
8963 #: dlls/msi/msi.rc:74
8964 msgid "Warning [1]."
8967 #: dlls/msi/msi.rc:75
8971 #: dlls/msi/msi.rc:76
8973 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8974 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8975 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8978 #: dlls/msi/msi.rc:77
8979 msgid "{{Disk full: }}"
8980 msgstr "{{Lemez betelt: }}"
8982 #: dlls/msi/msi.rc:78
8983 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8986 #: dlls/msi/msi.rc:79
8987 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8990 #: dlls/msi/msi.rc:82
8991 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8994 #: dlls/msi/msi.rc:80
8995 msgid "Action start [Time]: [1]."
8998 #: dlls/msi/msi.rc:81
8999 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9002 #: dlls/msi/msi.rc:84
9003 msgid "Please insert the disk: [2]"
9006 #: dlls/msi/msi.rc:85
9008 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9009 "that you can access it."
9012 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9013 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9014 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
9016 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9018 "Wine MS-RLE video codec\n"
9019 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9021 "Wine MS-RLE video kodek\n"
9022 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
9024 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9025 msgid "Video Compression"
9026 msgstr "Video tömörítés"
9028 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9029 msgid "&Compressor:"
9032 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9033 msgid "Con&figure..."
9034 msgstr "Beállí&tás..."
9036 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9040 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9041 msgid "Compression &Quality:"
9042 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
9044 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9045 msgid "&Key Frame Every"
9046 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
9048 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9050 msgstr "A&dat arány"
9052 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9056 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9057 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9058 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
9060 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9061 msgid "Wine Video 1 video codec"
9062 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9065 msgid "unknown object"
9066 msgstr "ismeretlen objektum"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9094 msgstr "kurzor (caret)"
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9098 msgstr "figyelmeztetés"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9110 msgstr "felugró menü"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9146 msgstr "csoportosító"
9148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9165 msgid "column header"
9166 msgstr "oszlop fejléc"
9168 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9189 msgid "help balloon"
9190 msgstr "súgó buborék"
9192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9209 msgid "outline item"
9210 msgstr "körvonalas elem"
9212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9217 msgid "property page"
9218 msgstr "tulajdonságlap"
9220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9230 msgstr "statikus szöveg"
9232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9241 msgid "check button"
9242 msgstr "jelölőnégyzet"
9244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9245 msgid "radio button"
9248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9250 msgstr "kombinált lista"
9252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9254 msgstr "legördülő lista"
9256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9257 msgid "progress bar"
9258 msgstr "folyamatjelző"
9260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9265 msgid "hot key field"
9266 msgstr "gyorsbillentyű mező"
9268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9274 msgstr "görgethető mező"
9276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9289 msgid "drop down button"
9290 msgstr "legördülő gomb"
9292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9297 msgid "grid drop down button"
9298 msgstr "rácsos legördülő gomb"
9300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9302 msgstr "üres terület"
9304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9305 msgid "page tab list"
9306 msgstr "oldal fül lista"
9308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9313 msgid "split button"
9314 msgstr "felosztott gomb"
9316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9321 msgid "outline button"
9322 msgstr "körvonalazott gomb"
9324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9327 msgctxt "object state"
9331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9333 #| msgid "Unavailable"
9334 msgctxt "object state"
9336 msgstr "Nem elérhető"
9338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9341 msgctxt "object state"
9343 msgstr "Kiválasztás"
9345 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9348 msgctxt "object state"
9350 msgstr "Felfüggesztve"
9352 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9354 #| msgid "&Compressed"
9355 msgctxt "object state"
9357 msgstr "&Tömörített"
9359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9360 msgctxt "object state"
9364 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9367 msgctxt "object state"
9371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9373 #| msgid "&Read Only"
9374 msgctxt "object state"
9376 msgstr "&Csak olvasható"
9378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9380 #| msgid "Hot Tracked Item"
9381 msgctxt "object state"
9383 msgstr "Kiemeltsáv elem"
9385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9388 msgctxt "object state"
9390 msgstr "Alapértékek"
9392 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9393 msgctxt "object state"
9397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9398 msgctxt "object state"
9402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9403 msgctxt "object state"
9407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9408 msgctxt "object state"
9412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9413 msgctxt "object state"
9417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9419 #| msgid "animation"
9420 msgctxt "object state"
9424 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9425 msgctxt "object state"
9429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9430 msgctxt "object state"
9434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9437 msgctxt "object state"
9439 msgstr "&engedélyez"
9441 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9444 msgctxt "object state"
9446 msgstr "&engedélyez"
9448 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9449 msgctxt "object state"
9450 msgid "self voicing"
9453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9456 msgctxt "object state"
9458 msgstr "Felfüggesztve"
9460 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9463 msgctxt "object state"
9467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9470 msgctxt "object state"
9474 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9475 msgctxt "object state"
9479 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9482 msgctxt "object state"
9483 msgid "multi selectable"
9486 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9488 #| msgid "Please select a file."
9489 msgctxt "object state"
9490 msgid "extended selectable"
9491 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9493 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9496 msgctxt "object state"
9498 msgstr "figyelmeztetés"
9500 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9503 msgctxt "object state"
9504 msgid "alert medium"
9505 msgstr "figyelmeztetés"
9507 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9510 msgctxt "object state"
9512 msgstr "figyelmeztetés"
9514 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9516 #| msgid "Write protected.\n"
9517 msgctxt "object state"
9519 msgstr "Írásvédett.\n"
9521 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9522 msgctxt "object state"
9526 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9530 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9534 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9538 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9542 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9548 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9550 #| msgid "Select the format you want to use:"
9551 msgid "Select the data you want to connect to:"
9552 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9554 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9556 #| msgid "LAN Connection"
9558 msgstr "LAN kapcsolat"
9560 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9562 #| msgid "Select the format you want to use:"
9563 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9564 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9566 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9567 msgid "1. Specify the source of data:"
9570 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9572 #| msgid "Please enter your name"
9573 msgid "Use &data source name"
9574 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
9576 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9578 #| msgid "LAN Connection"
9579 msgid "Use c&onnection string"
9580 msgstr "LAN kapcsolat"
9582 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9584 #| msgid "LAN Connection"
9585 msgid "&Connection string:"
9586 msgstr "LAN kapcsolat"
9588 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9592 msgstr "Hozzá&ad..."
9594 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9595 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9598 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9600 #| msgid "&User name:"
9602 msgstr "&Felhasználónév:"
9604 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9606 #| msgid "&Blank page"
9607 msgid "&Blank password"
9608 msgstr "&Üres oldal"
9610 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9612 #| msgid "Wrong password.\n"
9613 msgid "Allow &saving password"
9614 msgstr "Rossz jelszó.\n"
9616 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9617 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9620 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9622 #| msgid "LAN Connection"
9623 msgid "&Test Connection"
9624 msgstr "LAN kapcsolat"
9626 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9628 msgstr "Középhaladó"
9630 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9632 #| msgid "Network share"
9633 msgid "Network settings"
9634 msgstr "Hálózat megosztás"
9636 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9638 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9639 msgid "&Impersonation level:"
9640 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
9642 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9643 msgid "P&rotection level:"
9646 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9648 #| msgid "Disconnected"
9650 msgstr "Lecsatlakozott"
9652 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9658 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9664 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9670 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9672 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9673 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9676 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9679 msgid "&Edit Value..."
9680 msgstr "Sz&erkesztés..."
9682 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9684 #| msgid "Properties"
9685 msgid "Data Link Error"
9686 msgstr "Tulajdonságok"
9688 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9690 #| msgid "Please select a file."
9691 msgid "Please select a provider."
9692 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9694 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9696 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9700 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9702 #| msgid "Properties"
9703 msgid "Data Link Properties"
9704 msgstr "Tulajdonságok"
9706 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9707 msgid "OLE DB Provider(s)"
9710 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9716 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9720 msgstr "OlvassEl fájl:"
9722 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9723 msgid "Share Deny None"
9726 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9727 msgid "Share Deny Read"
9730 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9731 msgid "Share Deny Write"
9734 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9735 msgid "Share Exclusive"
9738 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9740 #| msgid "I/O Writes"
9744 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9745 msgid "Insert Object"
9746 msgstr "Objektum beszúrása"
9748 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9749 msgid "Object Type:"
9750 msgstr "Objektum típus:"
9752 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9756 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9758 msgstr "Új létrehozása"
9760 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9761 msgid "Create Control"
9762 msgstr "Vezérlő létrehozása"
9764 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9765 msgid "Create From File"
9766 msgstr "Létrehozás fájlból"
9768 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9769 msgid "&Add Control..."
9770 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
9772 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9773 msgid "Display As Icon"
9774 msgstr "Megjelenítés ikonként"
9776 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9778 msgstr "Tallózás..."
9780 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9784 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9785 msgid "Paste Special"
9786 msgstr "Speciális beillesztés"
9788 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9792 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9795 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9796 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9798 msgstr "&Beillesztés"
9800 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9802 msgstr "Beillesztés &linkként"
9804 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9808 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9809 msgid "&Display As Icon"
9810 msgstr "Megjelenítés i&konként"
9812 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9813 msgid "Change &Icon..."
9814 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9816 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9817 msgid "Insert a new %s object into your document"
9818 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
9820 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9822 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9823 "may activate it using the program which created it."
9825 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
9826 "a programmal amivel létrehozta."
9828 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9832 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9834 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9837 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
9840 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9842 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
9844 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9848 msgstr "&Betűtípus..."
9850 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9853 msgid "%1 %2 &Object"
9856 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9862 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9866 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9867 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9868 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
9870 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9872 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9873 "activate it using %s."
9875 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9876 "használatával aktiválhat: %s."
9878 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9880 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9881 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9883 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9884 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
9886 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9888 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9889 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9892 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
9893 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9896 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9898 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9899 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9902 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
9903 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9906 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9908 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9909 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9910 "be reflected in your document."
9912 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
9913 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
9914 "hatással lesz a dokumentumra."
9916 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9917 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9918 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
9920 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9921 msgid "Unknown Type"
9922 msgstr "Ismeretlen típus"
9924 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9925 msgid "Unknown Source"
9926 msgstr "Ismeretlen forrás"
9928 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9929 msgid "the program which created it"
9930 msgstr "a program ami létrehozta"
9932 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9936 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9937 msgid "SCANNING... Please Wait"
9938 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
9940 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9941 msgctxt "unit: pixels"
9945 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9946 msgctxt "unit: bits"
9950 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9952 msgctxt "unit: dots/inch"
9956 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9957 msgctxt "unit: percent"
9961 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9962 msgctxt "unit: microseconds"
9966 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9967 msgid "Settings for %s"
9968 msgstr "%s tulajdonságai"
9970 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9974 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9978 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9979 msgid "Flow Control"
9980 msgstr "Áramlás-vezérlés"
9982 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9986 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9990 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9991 msgid "Copying Files..."
9992 msgstr "Fájlok másolása..."
9994 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9995 msgid "Destination:"
9998 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9999 msgid "Files Needed"
10000 msgstr "Szükséges fájlok"
10002 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10004 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10005 "make sure the correct drive is selected below"
10007 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
10008 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
10010 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10011 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10012 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
10014 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10015 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10016 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
10018 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10020 msgstr "Ismeretlen"
10022 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10023 msgid "Copy files from:"
10024 msgstr "Fájlok másolása innen:"
10026 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10027 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10029 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
10031 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10035 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10036 msgid "&Save Background As..."
10037 msgstr "&Háttér mentése..."
10039 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10040 msgid "Set As Back&ground"
10041 msgstr "Beállítás há&ttérként"
10043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10044 msgid "&Copy Background"
10045 msgstr "Háttér &másolása"
10047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10048 msgid "Set as &Desktop Item"
10049 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
10051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10052 msgid "Create Shor&tcut"
10053 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
10055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10058 msgid "Add to &Favorites..."
10059 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
10061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10067 msgstr "&Nyomtatás"
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10072 msgstr "&Link megnyitása"
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10075 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10076 msgid "Open Link in &New Window"
10077 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
10079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10080 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10081 msgid "Save Target &As..."
10082 msgstr "Cél ment&ése..."
10084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10086 msgid "&Print Target"
10087 msgstr "&Cél nyomtatása"
10089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10091 msgid "S&how Picture"
10092 msgstr "Kép megjelen&ítése"
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10095 msgid "&Save Picture As..."
10096 msgstr "&Kép mentése..."
10098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10099 msgid "&E-mail Picture..."
10100 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
10102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10103 msgid "Pr&int Picture..."
10104 msgstr "Kép n&yomtatása..."
10106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10107 msgid "&Go to My Pictures"
10108 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10111 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10112 msgid "Set as Back&ground"
10113 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
10115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10116 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10117 msgid "Set as &Desktop Item..."
10118 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
10120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10121 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10122 msgid "Copy Shor&tcut"
10123 msgstr "Parancs&ikon másolása"
10125 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10127 msgid "P&roperties"
10128 msgstr "Tula&jdonságok"
10130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10132 msgstr "&Visszavonás"
10134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10135 #: dlls/user32/user32.rc:63
10139 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10143 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10147 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10160 msgid "&Cell Properties"
10161 msgstr "&Cella tulajdonságai"
10163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10164 msgid "&Table Properties"
10165 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
10167 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10168 msgid "Open in &New Window"
10169 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
10171 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10176 msgid "&Save Video As..."
10177 msgstr "&Video mentése..."
10179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10185 msgstr "Visszatekerés"
10187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10189 msgstr "Trace Tag-ek"
10191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10192 msgid "Resource Failures"
10193 msgstr "Erőforrás hibák"
10195 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10196 msgid "Dump Tracking Info"
10197 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
10199 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10200 msgid "Debug Break"
10201 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
10203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10205 msgstr "Hibakeresési nézet"
10207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10209 msgstr "Fa dumpolása"
10211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10213 msgstr "Sorok dumpolása"
10215 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10216 msgid "Dump DisplayTree"
10217 msgstr "DisplayTree dumpolása"
10219 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10220 msgid "Dump FormatCaches"
10221 msgstr "FormatCaches dumpolása"
10223 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10224 msgid "Dump LayoutRects"
10225 msgstr "LayoutRects dumpolása"
10227 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10228 msgid "Memory Monitor"
10229 msgstr "Memóriafigyelő"
10231 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10232 msgid "Performance Meters"
10233 msgstr "Teljesítménymérő"
10235 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10237 msgstr "HTML mentése"
10239 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10240 msgid "&Browse View"
10241 msgstr "&Nézet tallózása"
10243 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10245 msgstr "N&ézet szerkesztése"
10247 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10248 msgid "Scroll Here"
10249 msgstr "Görgetés itt"
10251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10259 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10263 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10267 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10269 msgstr "Görgetés fel"
10271 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10272 msgid "Scroll Down"
10273 msgstr "Görgetés le"
10275 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10281 msgstr "Jobb széle"
10283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10287 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10289 msgstr "Lap jobbra"
10291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10292 msgid "Scroll Left"
10293 msgstr "Görgetés balra"
10295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10296 msgid "Scroll Right"
10297 msgstr "Görgetés jobbra"
10299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10300 msgid "Wine Internet Explorer"
10301 msgstr "Wine Internet Böngésző"
10303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10304 msgid "&w&bPage &p"
10305 msgstr "&w&bOldal &p"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10311 msgid "Lar&ge Icons"
10312 msgstr "Na&gy ikonok"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10318 msgid "S&mall Icons"
10319 msgstr "Ki&s ikonok"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10331 msgstr "&Részletek"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10334 msgid "Arrange &Icons"
10335 msgstr "&Ikonok elrendezése"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10339 msgstr "&Név szerint"
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10343 msgstr "&Típus szerint"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10347 msgstr "&Méret szerint"
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10351 msgstr "&Dátum szerint"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10354 msgid "&Auto Arrange"
10355 msgstr "&Automatikus elrendezés"
10357 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10358 msgid "Line up Icons"
10359 msgstr "Ikonok igazítása"
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10362 msgid "Paste as Link"
10363 msgstr "Beillesztés linkként"
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10371 msgid "New &Folder"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10379 msgctxt "recycle bin"
10381 msgstr "&Előző méret"
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10389 msgstr "B&öngészés"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10396 msgid "Create &Link"
10397 msgstr "&Link létrehozása"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10401 msgstr "Átneve&zés"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10404 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10405 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10406 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10412 msgid "&About Control Panel"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10416 msgid "Browse for Folder"
10417 msgstr "Mappa tallózása"
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10424 msgid "&Make New Folder"
10425 msgstr "&Új mappa létrehozása"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10432 msgid "Yes to &all"
10433 msgstr "&Összesre igen"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10437 msgstr "%s névjegye"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10440 msgid "Wine &license"
10441 msgstr "Wine &licensz"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10444 msgid "Running on %s"
10445 msgstr "Ezen fut: %s"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10448 msgid "Wine was brought to you by:"
10449 msgstr "A Wine-t készítették:"
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10455 msgstr "&Futtatás..."
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10459 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10460 "will open it for you."
10462 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
10463 "nevét és a Wine megnyitja azt."
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10467 msgstr "&Megnyitás:"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10470 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10473 msgstr "&Tallózás..."
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10477 #| msgid "File type"
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10482 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10486 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10487 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10493 #| msgid "Creation failed.\n"
10494 msgid "Creation date:"
10495 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10499 #| msgid "&Attributes:"
10500 msgid "Attributes:"
10501 msgstr "&Attribútumok:"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10504 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10508 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10509 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10511 msgstr "&Archivált"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10517 msgstr "Megnyitás:"
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10521 #| msgid "Change &Icon..."
10523 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10527 #| msgid "Modified"
10528 msgid "Last modified:"
10531 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10533 #| msgid "Last Change:"
10534 msgid "Last accessed:"
10535 msgstr "Utolsó módosítás:"
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10538 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10542 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10546 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10550 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10551 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10553 msgstr "Attribútumok"
10555 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10556 msgid "Size available"
10557 msgstr "Elérhető méret"
10559 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10561 msgstr "Megjegyzések"
10563 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10564 msgid "Original location"
10565 msgstr "Eredeti hely"
10567 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10568 msgid "Date deleted"
10569 msgstr "Törlési dátum"
10571 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10572 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10573 msgctxt "display name"
10577 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10578 msgid "My Computer"
10581 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10582 msgid "Control Panel"
10583 msgstr "Vezérlőpult"
10585 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10587 msgstr "Kiválasztás"
10589 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10591 msgstr "Újraindítás"
10593 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10594 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10595 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
10597 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10601 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10602 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10603 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
10605 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10609 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10610 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10612 msgstr "Dokumentumok"
10614 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10618 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10620 msgstr "Indítópult"
10622 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10624 msgstr "Start menü"
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10635 msgctxt "directory"
10639 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10643 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10647 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10651 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10655 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10656 msgid "Program Files"
10659 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10663 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10664 msgid "Common Files"
10665 msgstr "Egyszerű név"
10667 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10668 msgid "Administrative Tools"
10669 msgstr "Felügyeleti eszközök"
10671 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10672 msgid "Program Files (x86)"
10673 msgstr "Programok (x86)"
10675 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10677 msgstr "Szerződések"
10679 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10681 msgstr "Hivatkozások"
10683 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10684 msgid "Slide Shows"
10685 msgstr "Diavetítés"
10687 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10689 msgstr "Lejátszási listák"
10691 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10695 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10699 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10700 msgid "Sample Music"
10701 msgstr "Minta zene"
10703 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10704 msgid "Sample Pictures"
10705 msgstr "Minta képek"
10707 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10708 msgid "Sample Playlists"
10709 msgstr "Példa lejátszási listák"
10711 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10712 msgid "Sample Videos"
10713 msgstr "Minta videók"
10715 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10716 msgid "Saved Games"
10717 msgstr "Mentett játékok"
10719 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10723 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10725 msgstr "Felhasználók"
10727 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10729 msgstr "Letöltések"
10731 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10732 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10733 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
10735 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10736 msgid "Error during creation of a new folder"
10737 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
10739 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10740 msgid "Confirm file deletion"
10741 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10743 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10744 msgid "Confirm folder deletion"
10745 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
10747 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10748 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10749 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10751 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10752 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10753 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10755 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10756 msgid "Confirm file overwrite"
10757 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10759 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10761 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10763 "Do you want to replace it?"
10765 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
10767 "Le szeretné cserélni?"
10769 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10770 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10771 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
10773 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10775 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10777 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
10779 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10780 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10781 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
10783 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10784 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10785 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
10787 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10788 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10790 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
10792 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10794 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10796 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10797 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10800 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
10802 "Ha a célmappában lévő fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
10803 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
10804 "másolását vagy áthelyezését?"
10806 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10807 msgid "Wine Control Panel"
10808 msgstr "Wine vezérlőpult"
10810 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10812 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10813 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10814 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
10816 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10817 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10818 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
10820 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10821 msgid "Executable files (*.exe)"
10822 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
10824 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10825 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10826 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
10828 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10829 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10830 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10832 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10833 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10834 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10836 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10837 msgid "Confirm deletion"
10838 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10840 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10842 "A file already exists at the path %1.\n"
10844 "Do you want to replace it?"
10846 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
10850 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10852 "A folder already exists at the path %1.\n"
10854 "Do you want to replace it?"
10856 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
10858 "Cseréli a mappát?"
10860 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10861 msgid "Confirm overwrite"
10862 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10864 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10866 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10867 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10868 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10869 "any later version.\n"
10871 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10872 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10873 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10876 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10877 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10878 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10880 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
10881 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
10882 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
10883 "bármely későbbi verzió használható.\n"
10885 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
10886 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
10887 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
10888 "további részletekért.\n"
10890 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
10891 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
10892 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10894 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10895 msgid "Wine License"
10896 msgstr "Wine Licensz"
10898 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10902 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10903 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10904 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10908 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10909 msgid "Don't show me th&is message again"
10910 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
10912 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10916 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10917 msgctxt "time unit: hours"
10921 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10922 msgctxt "time unit: minutes"
10926 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10927 msgctxt "time unit: seconds"
10931 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10933 #| msgid "New Folder"
10934 msgid "Select Source"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10939 #| msgid "Date and time"
10940 msgctxt "maximum 31 characters"
10941 msgid "China Standard Time"
10942 msgstr "Dátum és idő"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10946 #| msgid "Date and time"
10947 msgctxt "maximum 31 characters"
10948 msgid "China Daylight Time"
10949 msgstr "Dátum és idő"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10952 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10957 #| msgid "&Standard bar"
10958 msgctxt "maximum 31 characters"
10959 msgid "North Asia Standard Time"
10960 msgstr "&Státusz sor"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10964 #| msgid "Date and time"
10965 msgctxt "maximum 31 characters"
10966 msgid "North Asia Daylight Time"
10967 msgstr "Dátum és idő"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10970 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10975 #| msgid "Date and time"
10976 msgctxt "maximum 31 characters"
10977 msgid "Georgian Standard Time"
10978 msgstr "Dátum és idő"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10982 #| msgid "Date and time"
10983 msgctxt "maximum 31 characters"
10984 msgid "Georgian Daylight Time"
10985 msgstr "Dátum és idő"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10988 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10992 msgctxt "maximum 31 characters"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10997 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11002 #| msgid "Date and time"
11003 msgctxt "maximum 31 characters"
11004 msgid "Nepal Standard Time"
11005 msgstr "Dátum és idő"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11009 #| msgid "Date and time"
11010 msgctxt "maximum 31 characters"
11011 msgid "Nepal Daylight Time"
11012 msgstr "Dátum és idő"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11015 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11020 #| msgid "Date and time"
11021 msgctxt "maximum 31 characters"
11022 msgid "Cape Verde Standard Time"
11023 msgstr "Dátum és idő"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11027 #| msgid "Date and time"
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11030 msgstr "Dátum és idő"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11033 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11038 #| msgid "Date and time"
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "Haiti Standard Time"
11041 msgstr "Dátum és idő"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11045 #| msgid "Date and time"
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "Haiti Daylight Time"
11048 msgstr "Dátum és idő"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11051 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11056 #| msgid "Central European"
11057 msgctxt "maximum 31 characters"
11058 msgid "Central European Standard Time"
11059 msgstr "Közép-Európai"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11063 #| msgid "Central European"
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "Central European Daylight Time"
11066 msgstr "Közép-Európai"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11069 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11074 #| msgid "&Standard bar"
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "Morocco Standard Time"
11077 msgstr "&Státusz sor"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11081 #| msgid "Date and time"
11082 msgctxt "maximum 31 characters"
11083 msgid "Morocco Daylight Time"
11084 msgstr "Dátum és idő"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11087 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11091 msgctxt "maximum 31 characters"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11096 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11101 #| msgid "Date and time"
11102 msgctxt "maximum 31 characters"
11103 msgid "Altai Standard Time"
11104 msgstr "Dátum és idő"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11108 #| msgid "Date and time"
11109 msgctxt "maximum 31 characters"
11110 msgid "Altai Daylight Time"
11111 msgstr "Dátum és idő"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11114 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11119 #| msgid "Central European"
11120 msgctxt "maximum 31 characters"
11121 msgid "Central Europe Standard Time"
11122 msgstr "Közép-Európai"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11126 #| msgid "Central European"
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11128 msgid "Central Europe Daylight Time"
11129 msgstr "Közép-Európai"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11132 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11137 #| msgid "Date and time"
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "Iran Standard Time"
11140 msgstr "Dátum és idő"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11144 #| msgid "Date and time"
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11146 msgid "Iran Daylight Time"
11147 msgstr "Dátum és idő"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11150 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11155 #| msgid "Date and time"
11156 msgctxt "maximum 31 characters"
11157 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11158 msgstr "Dátum és idő"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11162 #| msgid "Date and time"
11163 msgctxt "maximum 31 characters"
11164 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11165 msgstr "Dátum és idő"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11169 #| msgid "Date and time"
11170 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11171 msgstr "Dátum és idő"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11175 #| msgid "&Standard bar"
11176 msgctxt "maximum 31 characters"
11177 msgid "Sao Tome Standard Time"
11178 msgstr "&Státusz sor"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11182 #| msgid "Date and time"
11183 msgctxt "maximum 31 characters"
11184 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11185 msgstr "Dátum és idő"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11188 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11193 #| msgid "Date and time"
11194 msgctxt "maximum 31 characters"
11195 msgid "Namibia Standard Time"
11196 msgstr "Dátum és idő"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11200 #| msgid "Date and time"
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "Namibia Daylight Time"
11203 msgstr "Dátum és idő"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11206 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11211 #| msgid "Date and time"
11212 msgctxt "maximum 31 characters"
11213 msgid "Tonga Standard Time"
11214 msgstr "Dátum és idő"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11218 #| msgid "Date and time"
11219 msgctxt "maximum 31 characters"
11220 msgid "Tonga Daylight Time"
11221 msgstr "Dátum és idő"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11224 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11229 #| msgid "Date and time"
11230 msgctxt "maximum 31 characters"
11231 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11232 msgstr "Dátum és idő"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11236 #| msgid "Date and time"
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11239 msgstr "Dátum és idő"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11242 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11247 #| msgid "&Standard bar"
11248 msgctxt "maximum 31 characters"
11249 msgid "GMT Standard Time"
11250 msgstr "&Státusz sor"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11254 #| msgid "Date and time"
11255 msgctxt "maximum 31 characters"
11256 msgid "GMT Daylight Time"
11257 msgstr "Dátum és idő"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11260 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11265 #| msgid "Date and time"
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "South Sudan Standard Time"
11268 msgstr "Dátum és idő"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11272 #| msgid "Date and time"
11273 msgctxt "maximum 31 characters"
11274 msgid "South Sudan Daylight Time"
11275 msgstr "Dátum és idő"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11278 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11283 #| msgid "Central European"
11284 msgctxt "maximum 31 characters"
11285 msgid "Central Asia Standard Time"
11286 msgstr "Közép-Európai"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11290 #| msgid "Central European"
11291 msgctxt "maximum 31 characters"
11292 msgid "Central Asia Daylight Time"
11293 msgstr "Közép-Európai"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11296 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11301 #| msgid "&Standard bar"
11302 msgctxt "maximum 31 characters"
11303 msgid "Lord Howe Standard Time"
11304 msgstr "&Státusz sor"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11308 #| msgid "Date and time"
11309 msgctxt "maximum 31 characters"
11310 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11311 msgstr "Dátum és idő"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11314 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11319 #| msgid "Date and time"
11320 msgctxt "maximum 31 characters"
11321 msgid "Arabic Standard Time"
11322 msgstr "Dátum és idő"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11326 #| msgid "Date and time"
11327 msgctxt "maximum 31 characters"
11328 msgid "Arabic Daylight Time"
11329 msgstr "Dátum és idő"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11332 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11341 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11346 #| msgid "Date and time"
11347 msgctxt "maximum 31 characters"
11348 msgid "Magadan Standard Time"
11349 msgstr "Dátum és idő"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11353 #| msgid "Date and time"
11354 msgctxt "maximum 31 characters"
11355 msgid "Magadan Daylight Time"
11356 msgstr "Dátum és idő"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11359 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11364 #| msgid "Date and time"
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Newfoundland Standard Time"
11367 msgstr "Dátum és idő"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11371 #| msgid "Date and time"
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11374 msgstr "Dátum és idő"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11377 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11382 #| msgid "Date and time"
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Sudan Standard Time"
11385 msgstr "Dátum és idő"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11389 #| msgid "Date and time"
11390 msgctxt "maximum 31 characters"
11391 msgid "Sudan Daylight Time"
11392 msgstr "Dátum és idő"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11395 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11400 #| msgid "Date and time"
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "West Pacific Standard Time"
11403 msgstr "Dátum és idő"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11407 #| msgid "Date and time"
11408 msgctxt "maximum 31 characters"
11409 msgid "West Pacific Daylight Time"
11410 msgstr "Dátum és idő"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11413 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11418 #| msgid "Date and time"
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11420 msgid "Pacific Standard Time"
11421 msgstr "Dátum és idő"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11425 #| msgid "Date and time"
11426 msgctxt "maximum 31 characters"
11427 msgid "Pacific Daylight Time"
11428 msgstr "Dátum és idő"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11431 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11436 #| msgid "Date and time"
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11439 msgstr "Dátum és idő"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11443 #| msgid "Date and time"
11444 msgctxt "maximum 31 characters"
11445 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11446 msgstr "Dátum és idő"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11449 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11454 #| msgid "Date and time"
11455 msgctxt "maximum 31 characters"
11456 msgid "Magallanes Standard Time"
11457 msgstr "Dátum és idő"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11461 #| msgid "Date and time"
11462 msgctxt "maximum 31 characters"
11463 msgid "Magallanes Daylight Time"
11464 msgstr "Dátum és idő"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11467 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11472 #| msgid "Date and time"
11473 msgctxt "maximum 31 characters"
11474 msgid "Samoa Standard Time"
11475 msgstr "Dátum és idő"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11479 #| msgid "Date and time"
11480 msgctxt "maximum 31 characters"
11481 msgid "Samoa Daylight Time"
11482 msgstr "Dátum és idő"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11485 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11490 #| msgid "&Standard bar"
11491 msgctxt "maximum 31 characters"
11492 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11493 msgstr "&Státusz sor"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11497 #| msgid "Date and time"
11498 msgctxt "maximum 31 characters"
11499 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11500 msgstr "Dátum és idő"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11503 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11508 #| msgid "Date and time"
11509 msgctxt "maximum 31 characters"
11510 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11511 msgstr "Dátum és idő"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11515 #| msgid "Date and time"
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11518 msgstr "Dátum és idő"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11521 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11526 #| msgid "&Standard bar"
11527 msgctxt "maximum 31 characters"
11528 msgid "Middle East Standard Time"
11529 msgstr "&Státusz sor"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11533 #| msgid "Date and time"
11534 msgctxt "maximum 31 characters"
11535 msgid "Middle East Daylight Time"
11536 msgstr "Dátum és idő"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11539 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11544 #| msgid "&Standard bar"
11545 msgctxt "maximum 31 characters"
11546 msgid "Tokyo Standard Time"
11547 msgstr "&Státusz sor"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11551 #| msgid "Date and time"
11552 msgctxt "maximum 31 characters"
11553 msgid "Tokyo Daylight Time"
11554 msgstr "Dátum és idő"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11557 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11562 #| msgid "Date and time"
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "Line Islands Standard Time"
11565 msgstr "Dátum és idő"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11569 #| msgid "Date and time"
11570 msgctxt "maximum 31 characters"
11571 msgid "Line Islands Daylight Time"
11572 msgstr "Dátum és idő"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11575 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11580 #| msgid "Date and time"
11581 msgctxt "maximum 31 characters"
11582 msgid "Cuba Standard Time"
11583 msgstr "Dátum és idő"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11587 #| msgid "Date and time"
11588 msgctxt "maximum 31 characters"
11589 msgid "Cuba Daylight Time"
11590 msgstr "Dátum és idő"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11593 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11598 #| msgid "Date and time"
11599 msgctxt "maximum 31 characters"
11600 msgid "Jordan Standard Time"
11601 msgstr "Dátum és idő"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11605 #| msgid "Date and time"
11606 msgctxt "maximum 31 characters"
11607 msgid "Jordan Daylight Time"
11608 msgstr "Dátum és idő"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11611 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11616 #| msgid "Central European"
11617 msgctxt "maximum 31 characters"
11618 msgid "Central Standard Time"
11619 msgstr "Közép-Európai"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11623 #| msgid "Central European"
11624 msgctxt "maximum 31 characters"
11625 msgid "Central Daylight Time"
11626 msgstr "Közép-Európai"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11629 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11633 msgctxt "maximum 31 characters"
11634 msgid "Russia Time Zone 3"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11638 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11643 #| msgid "&Standard bar"
11644 msgctxt "maximum 31 characters"
11645 msgid "Volgograd Standard Time"
11646 msgstr "&Státusz sor"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11650 #| msgid "Date and time"
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "Volgograd Daylight Time"
11653 msgstr "Dátum és idő"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11656 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11661 #| msgid "&Standard bar"
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "Azores Standard Time"
11664 msgstr "&Státusz sor"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11668 #| msgid "Date and time"
11669 msgctxt "maximum 31 characters"
11670 msgid "Azores Daylight Time"
11671 msgstr "Dátum és idő"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11674 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11679 #| msgid "&Standard bar"
11680 msgctxt "maximum 31 characters"
11681 msgid "North Asia East Standard Time"
11682 msgstr "&Státusz sor"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11686 #| msgid "Date and time"
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "North Asia East Daylight Time"
11689 msgstr "Dátum és idő"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11692 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11696 msgctxt "maximum 31 characters"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11701 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11706 #| msgid "Date and time"
11707 msgctxt "maximum 31 characters"
11708 msgid "Argentina Standard Time"
11709 msgstr "Dátum és idő"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11713 #| msgid "Date and time"
11714 msgctxt "maximum 31 characters"
11715 msgid "Argentina Daylight Time"
11716 msgstr "Dátum és idő"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11719 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11724 #| msgid "&Standard bar"
11725 msgctxt "maximum 31 characters"
11726 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11727 msgstr "&Státusz sor"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11731 #| msgid "Date and time"
11732 msgctxt "maximum 31 characters"
11733 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11734 msgstr "Dátum és idő"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11737 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11742 #| msgid "&Standard bar"
11743 msgctxt "maximum 31 characters"
11744 msgid "Marquesas Standard Time"
11745 msgstr "&Státusz sor"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11749 #| msgid "Date and time"
11750 msgctxt "maximum 31 characters"
11751 msgid "Marquesas Daylight Time"
11752 msgstr "Dátum és idő"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11755 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11760 #| msgid "Date and time"
11761 msgctxt "maximum 31 characters"
11762 msgid "Myanmar Standard Time"
11763 msgstr "Dátum és idő"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11767 #| msgid "Date and time"
11768 msgctxt "maximum 31 characters"
11769 msgid "Myanmar Daylight Time"
11770 msgstr "Dátum és idő"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11773 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11777 msgctxt "maximum 31 characters"
11778 msgid "Coordinated Universal Time"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11782 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11787 #| msgid "Date and time"
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "India Standard Time"
11790 msgstr "Dátum és idő"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11794 #| msgid "Date and time"
11795 msgctxt "maximum 31 characters"
11796 msgid "India Daylight Time"
11797 msgstr "Dátum és idő"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11800 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11805 #| msgid "&Standard bar"
11806 msgctxt "maximum 31 characters"
11807 msgid "GTB Standard Time"
11808 msgstr "&Státusz sor"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11812 #| msgid "Date and time"
11813 msgctxt "maximum 31 characters"
11814 msgid "GTB Daylight Time"
11815 msgstr "Dátum és idő"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11818 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11823 #| msgid "Date and time"
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "Turkey Standard Time"
11826 msgstr "Dátum és idő"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11830 #| msgid "Date and time"
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "Turkey Daylight Time"
11833 msgstr "Dátum és idő"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11836 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11841 #| msgid "Date and time"
11842 msgctxt "maximum 31 characters"
11843 msgid "Astrakhan Standard Time"
11844 msgstr "Dátum és idő"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11848 #| msgid "Date and time"
11849 msgctxt "maximum 31 characters"
11850 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11851 msgstr "Dátum és idő"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11854 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11859 #| msgid "Date and time"
11860 msgctxt "maximum 31 characters"
11861 msgid "Fiji Standard Time"
11862 msgstr "Dátum és idő"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11866 #| msgid "Date and time"
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "Fiji Daylight Time"
11869 msgstr "Dátum és idő"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11872 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11877 #| msgid "Central European"
11878 msgctxt "maximum 31 characters"
11879 msgid "Canada Central Standard Time"
11880 msgstr "Közép-Európai"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11884 #| msgid "Central European"
11885 msgctxt "maximum 31 characters"
11886 msgid "Canada Central Daylight Time"
11887 msgstr "Közép-Európai"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11890 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11895 #| msgid "Date and time"
11896 msgctxt "maximum 31 characters"
11897 msgid "Yukon Standard Time"
11898 msgstr "Dátum és idő"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11902 #| msgid "Date and time"
11903 msgctxt "maximum 31 characters"
11904 msgid "Yukon Daylight Time"
11905 msgstr "Dátum és idő"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11908 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11913 #| msgid "Date and time"
11914 msgctxt "maximum 31 characters"
11915 msgid "Taipei Standard Time"
11916 msgstr "Dátum és idő"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11920 #| msgid "Date and time"
11921 msgctxt "maximum 31 characters"
11922 msgid "Taipei Daylight Time"
11923 msgstr "Dátum és idő"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11926 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11931 #| msgid "Central European"
11932 msgctxt "maximum 31 characters"
11933 msgid "W. Europe Standard Time"
11934 msgstr "Közép-Európai"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11938 #| msgid "Central European"
11939 msgctxt "maximum 31 characters"
11940 msgid "W. Europe Daylight Time"
11941 msgstr "Közép-Európai"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11944 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11949 #| msgid "Date and time"
11950 msgctxt "maximum 31 characters"
11951 msgid "Montevideo Standard Time"
11952 msgstr "Dátum és idő"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11956 #| msgid "Date and time"
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "Montevideo Daylight Time"
11959 msgstr "Dátum és idő"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11962 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11967 #| msgid "Date and time"
11968 msgctxt "maximum 31 characters"
11969 msgid "Pakistan Standard Time"
11970 msgstr "Dátum és idő"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11974 #| msgid "Date and time"
11975 msgctxt "maximum 31 characters"
11976 msgid "Pakistan Daylight Time"
11977 msgstr "Dátum és idő"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11980 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11985 #| msgid "&Standard bar"
11986 msgctxt "maximum 31 characters"
11987 msgid "Tomsk Standard Time"
11988 msgstr "&Státusz sor"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11992 #| msgid "Date and time"
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "Tomsk Daylight Time"
11995 msgstr "Dátum és idő"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11998 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12003 #| msgid "Date and time"
12004 msgctxt "maximum 31 characters"
12005 msgid "Caucasus Standard Time"
12006 msgstr "Dátum és idő"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12010 #| msgid "Date and time"
12011 msgctxt "maximum 31 characters"
12012 msgid "Caucasus Daylight Time"
12013 msgstr "Dátum és idő"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12016 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12021 #| msgid "Date and time"
12022 msgctxt "maximum 31 characters"
12023 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12024 msgstr "Dátum és idő"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12028 #| msgid "Date and time"
12029 msgctxt "maximum 31 characters"
12030 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12031 msgstr "Dátum és idő"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12034 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12039 #| msgid "Central European"
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12042 msgstr "Közép-Európai"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12046 #| msgid "Central European"
12047 msgctxt "maximum 31 characters"
12048 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12049 msgstr "Közép-Európai"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12052 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12057 #| msgid "Date and time"
12058 msgctxt "maximum 31 characters"
12059 msgid "Eastern Standard Time"
12060 msgstr "Dátum és idő"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12064 #| msgid "Date and time"
12065 msgctxt "maximum 31 characters"
12066 msgid "Eastern Daylight Time"
12067 msgstr "Dátum és idő"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12070 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12075 #| msgid "Date and time"
12076 msgctxt "maximum 31 characters"
12077 msgid "Transbaikal Standard Time"
12078 msgstr "Dátum és idő"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12082 #| msgid "Date and time"
12083 msgctxt "maximum 31 characters"
12084 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12085 msgstr "Dátum és idő"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12088 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12093 #| msgid "Central European"
12094 msgctxt "maximum 31 characters"
12095 msgid "E. Europe Standard Time"
12096 msgstr "Közép-Európai"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12100 #| msgid "Central European"
12101 msgctxt "maximum 31 characters"
12102 msgid "E. Europe Daylight Time"
12103 msgstr "Közép-Európai"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12106 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12111 #| msgid "Date and time"
12112 msgctxt "maximum 31 characters"
12113 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12114 msgstr "Dátum és idő"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12118 #| msgid "Date and time"
12119 msgctxt "maximum 31 characters"
12120 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12121 msgstr "Dátum és idő"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12124 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12129 #| msgid "Date and time"
12130 msgctxt "maximum 31 characters"
12131 msgid "Saratov Standard Time"
12132 msgstr "Dátum és idő"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12136 #| msgid "Date and time"
12137 msgctxt "maximum 31 characters"
12138 msgid "Saratov Daylight Time"
12139 msgstr "Dátum és idő"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12142 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12147 #| msgid "Date and time"
12148 msgctxt "maximum 31 characters"
12149 msgid "Atlantic Standard Time"
12150 msgstr "Dátum és idő"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12154 #| msgid "Date and time"
12155 msgctxt "maximum 31 characters"
12156 msgid "Atlantic Daylight Time"
12157 msgstr "Dátum és idő"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12160 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12165 #| msgid "Date and time"
12166 msgctxt "maximum 31 characters"
12167 msgid "Mountain Standard Time"
12168 msgstr "Dátum és idő"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12172 #| msgid "Date and time"
12173 msgctxt "maximum 31 characters"
12174 msgid "Mountain Daylight Time"
12175 msgstr "Dátum és idő"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12178 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12183 #| msgid "Date and time"
12184 msgctxt "maximum 31 characters"
12185 msgid "US Eastern Standard Time"
12186 msgstr "Dátum és idő"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12190 #| msgid "Date and time"
12191 msgctxt "maximum 31 characters"
12192 msgid "US Eastern Daylight Time"
12193 msgstr "Dátum és idő"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12196 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12201 #| msgid "Date and time"
12202 msgctxt "maximum 31 characters"
12203 msgid "Sakhalin Standard Time"
12204 msgstr "Dátum és idő"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12208 #| msgid "Date and time"
12209 msgctxt "maximum 31 characters"
12210 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12211 msgstr "Dátum és idő"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12214 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12219 #| msgid "&Standard bar"
12220 msgctxt "maximum 31 characters"
12221 msgid "North Korea Standard Time"
12222 msgstr "&Státusz sor"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12226 #| msgid "Date and time"
12227 msgctxt "maximum 31 characters"
12228 msgid "North Korea Daylight Time"
12229 msgstr "Dátum és idő"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12232 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12237 #| msgid "Date and time"
12238 msgctxt "maximum 31 characters"
12239 msgid "Tasmania Standard Time"
12240 msgstr "Dátum és idő"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12244 #| msgid "Date and time"
12245 msgctxt "maximum 31 characters"
12246 msgid "Tasmania Daylight Time"
12247 msgstr "Dátum és idő"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12250 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12255 #| msgid "Central European"
12256 msgctxt "maximum 31 characters"
12257 msgid "Central America Standard Time"
12258 msgstr "Közép-Európai"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12262 #| msgid "Central European"
12263 msgctxt "maximum 31 characters"
12264 msgid "Central America Daylight Time"
12265 msgstr "Közép-Európai"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12268 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12272 msgctxt "maximum 31 characters"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12277 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12282 #| msgid "Date and time"
12283 msgctxt "maximum 31 characters"
12284 msgid "US Mountain Standard Time"
12285 msgstr "Dátum és idő"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12289 #| msgid "Date and time"
12290 msgctxt "maximum 31 characters"
12291 msgid "US Mountain Daylight Time"
12292 msgstr "Dátum és idő"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12295 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12300 #| msgid "Date and time"
12301 msgctxt "maximum 31 characters"
12302 msgid "South Africa Standard Time"
12303 msgstr "Dátum és idő"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12307 #| msgid "Date and time"
12308 msgctxt "maximum 31 characters"
12309 msgid "South Africa Daylight Time"
12310 msgstr "Dátum és idő"
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12313 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12318 #| msgid "Date and time"
12319 msgctxt "maximum 31 characters"
12320 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12321 msgstr "Dátum és idő"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12325 #| msgid "Date and time"
12326 msgctxt "maximum 31 characters"
12327 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12328 msgstr "Dátum és idő"
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12331 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12335 msgctxt "maximum 31 characters"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12340 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12345 #| msgid "Date and time"
12346 msgctxt "maximum 31 characters"
12347 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12348 msgstr "Dátum és idő"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12352 #| msgid "Date and time"
12353 msgctxt "maximum 31 characters"
12354 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12355 msgstr "Dátum és idő"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12358 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12363 #| msgid "Date and time"
12364 msgctxt "maximum 31 characters"
12365 msgid "Afghanistan Standard Time"
12366 msgstr "Dátum és idő"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12370 #| msgid "Date and time"
12371 msgctxt "maximum 31 characters"
12372 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12373 msgstr "Dátum és idő"
12375 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12376 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12379 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12381 #| msgid "Date and time"
12382 msgctxt "maximum 31 characters"
12383 msgid "Yakutsk Standard Time"
12384 msgstr "Dátum és idő"
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12388 #| msgid "Date and time"
12389 msgctxt "maximum 31 characters"
12390 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12391 msgstr "Dátum és idő"
12393 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12394 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12399 #| msgid "Date and time"
12400 msgctxt "maximum 31 characters"
12401 msgid "SA Eastern Standard Time"
12402 msgstr "Dátum és idő"
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12406 #| msgid "Date and time"
12407 msgctxt "maximum 31 characters"
12408 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12409 msgstr "Dátum és idő"
12411 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12412 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12415 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12417 #| msgid "Date and time"
12418 msgctxt "maximum 31 characters"
12419 msgid "Arab Standard Time"
12420 msgstr "Dátum és idő"
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12424 #| msgid "Date and time"
12425 msgctxt "maximum 31 characters"
12426 msgid "Arab Daylight Time"
12427 msgstr "Dátum és idő"
12429 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12430 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12433 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12435 #| msgid "Date and time"
12436 msgctxt "maximum 31 characters"
12437 msgid "Arabian Standard Time"
12438 msgstr "Dátum és idő"
12440 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12442 #| msgid "Date and time"
12443 msgctxt "maximum 31 characters"
12444 msgid "Arabian Daylight Time"
12445 msgstr "Dátum és idő"
12447 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12448 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12451 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12453 #| msgid "Date and time"
12454 msgctxt "maximum 31 characters"
12455 msgid "Tocantins Standard Time"
12456 msgstr "Dátum és idő"
12458 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12460 #| msgid "Date and time"
12461 msgctxt "maximum 31 characters"
12462 msgid "Tocantins Daylight Time"
12463 msgstr "Dátum és idő"
12465 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12466 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12469 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12471 #| msgid "Date and time"
12472 msgctxt "maximum 31 characters"
12473 msgid "Russian Standard Time"
12474 msgstr "Dátum és idő"
12476 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12478 #| msgid "Date and time"
12479 msgctxt "maximum 31 characters"
12480 msgid "Russian Daylight Time"
12481 msgstr "Dátum és idő"
12483 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12484 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12487 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12489 #| msgid "Central European"
12490 msgctxt "maximum 31 characters"
12491 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12492 msgstr "Közép-Európai"
12494 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12496 #| msgid "Central European"
12497 msgctxt "maximum 31 characters"
12498 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12499 msgstr "Közép-Európai"
12501 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12502 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12505 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12507 #| msgid "Date and time"
12508 msgctxt "maximum 31 characters"
12509 msgid "Romance Standard Time"
12510 msgstr "Dátum és idő"
12512 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12514 #| msgid "Date and time"
12515 msgctxt "maximum 31 characters"
12516 msgid "Romance Daylight Time"
12517 msgstr "Dátum és idő"
12519 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12520 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12523 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12525 #| msgid "Date and time"
12526 msgctxt "maximum 31 characters"
12527 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12528 msgstr "Dátum és idő"
12530 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12532 #| msgid "Date and time"
12533 msgctxt "maximum 31 characters"
12534 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12535 msgstr "Dátum és idő"
12537 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12538 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12541 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12542 msgctxt "maximum 31 characters"
12543 msgid "Russia Time Zone 11"
12546 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12547 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12550 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12552 #| msgid "Date and time"
12553 msgctxt "maximum 31 characters"
12554 msgid "West Bank Standard Time"
12555 msgstr "Dátum és idő"
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12559 #| msgid "Date and time"
12560 msgctxt "maximum 31 characters"
12561 msgid "West Bank Daylight Time"
12562 msgstr "Dátum és idő"
12564 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12565 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12570 #| msgid "Date and time"
12571 msgctxt "maximum 31 characters"
12572 msgid "Syria Standard Time"
12573 msgstr "Dátum és idő"
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12577 #| msgid "Date and time"
12578 msgctxt "maximum 31 characters"
12579 msgid "Syria Daylight Time"
12580 msgstr "Dátum és idő"
12582 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12583 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12588 #| msgid "Central European"
12589 msgctxt "maximum 31 characters"
12590 msgid "AUS Central Standard Time"
12591 msgstr "Közép-Európai"
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12595 #| msgid "Central European"
12596 msgctxt "maximum 31 characters"
12597 msgid "AUS Central Daylight Time"
12598 msgstr "Közép-Európai"
12600 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12601 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12606 #| msgid "&Standard bar"
12607 msgctxt "maximum 31 characters"
12608 msgid "Greenwich Standard Time"
12609 msgstr "&Státusz sor"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12613 #| msgid "Date and time"
12614 msgctxt "maximum 31 characters"
12615 msgid "Greenwich Daylight Time"
12616 msgstr "Dátum és idő"
12618 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12619 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12622 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12624 #| msgid "Date and time"
12625 msgctxt "maximum 31 characters"
12626 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12627 msgstr "Dátum és idő"
12629 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12631 #| msgid "Date and time"
12632 msgctxt "maximum 31 characters"
12633 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12634 msgstr "Dátum és idő"
12636 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12637 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12640 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12642 #| msgid "&Standard bar"
12643 msgctxt "maximum 31 characters"
12644 msgid "Norfolk Standard Time"
12645 msgstr "&Státusz sor"
12647 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12649 #| msgid "Date and time"
12650 msgctxt "maximum 31 characters"
12651 msgid "Norfolk Daylight Time"
12652 msgstr "Dátum és idő"
12654 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12655 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12658 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12660 #| msgid "Date and time"
12661 msgctxt "maximum 31 characters"
12662 msgid "Israel Standard Time"
12663 msgstr "Dátum és idő"
12665 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12667 #| msgid "Date and time"
12668 msgctxt "maximum 31 characters"
12669 msgid "Israel Daylight Time"
12670 msgstr "Dátum és idő"
12672 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12673 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12676 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12678 #| msgid "Date and time"
12679 msgctxt "maximum 31 characters"
12680 msgid "Bangladesh Standard Time"
12681 msgstr "Dátum és idő"
12683 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12685 #| msgid "Date and time"
12686 msgctxt "maximum 31 characters"
12687 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12688 msgstr "Dátum és idő"
12690 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12691 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12694 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12696 #| msgid "Date and time"
12697 msgctxt "maximum 31 characters"
12698 msgid "SA Pacific Standard Time"
12699 msgstr "Dátum és idő"
12701 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12703 #| msgid "Date and time"
12704 msgctxt "maximum 31 characters"
12705 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12706 msgstr "Dátum és idő"
12708 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12709 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12712 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12714 #| msgid "Date and time"
12715 msgctxt "maximum 31 characters"
12716 msgid "West Asia Standard Time"
12717 msgstr "Dátum és idő"
12719 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12721 #| msgid "Date and time"
12722 msgctxt "maximum 31 characters"
12723 msgid "West Asia Daylight Time"
12724 msgstr "Dátum és idő"
12726 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12727 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12730 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12732 #| msgid "Date and time"
12733 msgctxt "maximum 31 characters"
12734 msgid "Alaskan Standard Time"
12735 msgstr "Dátum és idő"
12737 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12739 #| msgid "Date and time"
12740 msgctxt "maximum 31 characters"
12741 msgid "Alaskan Daylight Time"
12742 msgstr "Dátum és idő"
12744 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12745 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12748 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12750 #| msgid "Date and time"
12751 msgctxt "maximum 31 characters"
12752 msgid "Paraguay Standard Time"
12753 msgstr "Dátum és idő"
12755 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12757 #| msgid "Date and time"
12758 msgctxt "maximum 31 characters"
12759 msgid "Paraguay Daylight Time"
12760 msgstr "Dátum és idő"
12762 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12763 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12766 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12768 #| msgid "Date and time"
12769 msgctxt "maximum 31 characters"
12770 msgid "Dateline Standard Time"
12771 msgstr "Dátum és idő"
12773 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12775 #| msgid "Date and time"
12776 msgctxt "maximum 31 characters"
12777 msgid "Dateline Daylight Time"
12778 msgstr "Dátum és idő"
12780 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12781 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12784 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12786 #| msgid "Date and time"
12787 msgctxt "maximum 31 characters"
12788 msgid "Libya Standard Time"
12789 msgstr "Dátum és idő"
12791 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12793 #| msgid "Date and time"
12794 msgctxt "maximum 31 characters"
12795 msgid "Libya Daylight Time"
12796 msgstr "Dátum és idő"
12798 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12799 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12802 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12804 #| msgid "Date and time"
12805 msgctxt "maximum 31 characters"
12806 msgid "Bahia Standard Time"
12807 msgstr "Dátum és idő"
12809 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12811 #| msgid "Date and time"
12812 msgctxt "maximum 31 characters"
12813 msgid "Bahia Daylight Time"
12814 msgstr "Dátum és idő"
12816 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12817 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12820 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12822 #| msgid "Date and time"
12823 msgctxt "maximum 31 characters"
12824 msgid "Venezuela Standard Time"
12825 msgstr "Dátum és idő"
12827 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12829 #| msgid "Date and time"
12830 msgctxt "maximum 31 characters"
12831 msgid "Venezuela Daylight Time"
12832 msgstr "Dátum és idő"
12834 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12835 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12838 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12840 #| msgid "Date and time"
12841 msgctxt "maximum 31 characters"
12842 msgid "Bougainville Standard Time"
12843 msgstr "Dátum és idő"
12845 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12847 #| msgid "Date and time"
12848 msgctxt "maximum 31 characters"
12849 msgid "Bougainville Daylight Time"
12850 msgstr "Dátum és idő"
12852 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12853 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12856 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12858 #| msgid "Date and time"
12859 msgctxt "maximum 31 characters"
12860 msgid "Hawaiian Standard Time"
12861 msgstr "Dátum és idő"
12863 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12865 #| msgid "Date and time"
12866 msgctxt "maximum 31 characters"
12867 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12868 msgstr "Dátum és idő"
12870 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12871 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12874 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12876 #| msgid "Date and time"
12877 msgctxt "maximum 31 characters"
12878 msgid "SE Asia Standard Time"
12879 msgstr "Dátum és idő"
12881 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12883 #| msgid "Date and time"
12884 msgctxt "maximum 31 characters"
12885 msgid "SE Asia Daylight Time"
12886 msgstr "Dátum és idő"
12888 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12889 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12892 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12894 #| msgid "&Standard bar"
12895 msgctxt "maximum 31 characters"
12896 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12897 msgstr "&Státusz sor"
12899 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12901 #| msgid "Date and time"
12902 msgctxt "maximum 31 characters"
12903 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12904 msgstr "Dátum és idő"
12906 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12907 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12910 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12912 #| msgid "Date and time"
12913 msgctxt "maximum 31 characters"
12914 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12915 msgstr "Dátum és idő"
12917 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12919 #| msgid "Date and time"
12920 msgctxt "maximum 31 characters"
12921 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12922 msgstr "Dátum és idő"
12924 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12925 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12928 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12930 #| msgid "Date and time"
12931 msgctxt "maximum 31 characters"
12932 msgid "New Zealand Standard Time"
12933 msgstr "Dátum és idő"
12935 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12937 #| msgid "Date and time"
12938 msgctxt "maximum 31 characters"
12939 msgid "New Zealand Daylight Time"
12940 msgstr "Dátum és idő"
12942 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12943 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12946 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12948 #| msgid "Date and time"
12949 msgctxt "maximum 31 characters"
12950 msgid "Aleutian Standard Time"
12951 msgstr "Dátum és idő"
12953 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12955 #| msgid "Date and time"
12956 msgctxt "maximum 31 characters"
12957 msgid "Aleutian Daylight Time"
12958 msgstr "Dátum és idő"
12960 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12961 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12964 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12966 #| msgid "&Standard bar"
12967 msgctxt "maximum 31 characters"
12968 msgid "Omsk Standard Time"
12969 msgstr "&Státusz sor"
12971 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12973 #| msgid "Date and time"
12974 msgctxt "maximum 31 characters"
12975 msgid "Omsk Daylight Time"
12976 msgstr "Dátum és idő"
12978 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12979 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12982 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12984 #| msgid "Central European"
12985 msgctxt "maximum 31 characters"
12986 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12987 msgstr "Közép-Európai"
12989 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12991 #| msgid "Central European"
12992 msgctxt "maximum 31 characters"
12993 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12994 msgstr "Közép-Európai"
12996 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12997 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13000 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13002 #| msgid "&Standard bar"
13003 msgctxt "maximum 31 characters"
13004 msgid "Belarus Standard Time"
13005 msgstr "&Státusz sor"
13007 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13009 #| msgid "Date and time"
13010 msgctxt "maximum 31 characters"
13011 msgid "Belarus Daylight Time"
13012 msgstr "Dátum és idő"
13014 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13015 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13018 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13020 #| msgid "Date and time"
13021 msgctxt "maximum 31 characters"
13022 msgid "SA Western Standard Time"
13023 msgstr "Dátum és idő"
13025 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13027 #| msgid "Date and time"
13028 msgctxt "maximum 31 characters"
13029 msgid "SA Western Daylight Time"
13030 msgstr "Dátum és idő"
13032 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13033 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13036 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13038 #| msgid "Date and time"
13039 msgctxt "maximum 31 characters"
13040 msgid "Greenland Standard Time"
13041 msgstr "Dátum és idő"
13043 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13045 #| msgid "Date and time"
13046 msgctxt "maximum 31 characters"
13047 msgid "Greenland Daylight Time"
13048 msgstr "Dátum és idő"
13050 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13051 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13054 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13056 #| msgid "Date and time"
13057 msgctxt "maximum 31 characters"
13058 msgid "Easter Island Standard Time"
13059 msgstr "Dátum és idő"
13061 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13063 #| msgid "Date and time"
13064 msgctxt "maximum 31 characters"
13065 msgid "Easter Island Daylight Time"
13066 msgstr "Dátum és idő"
13068 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13069 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13072 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13073 msgctxt "maximum 31 characters"
13074 msgid "Russia Time Zone 10"
13077 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13078 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13081 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13083 #| msgid "&Standard bar"
13084 msgctxt "maximum 31 characters"
13085 msgid "Egypt Standard Time"
13086 msgstr "&Státusz sor"
13088 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13090 #| msgid "Date and time"
13091 msgctxt "maximum 31 characters"
13092 msgid "Egypt Daylight Time"
13093 msgstr "Dátum és idő"
13095 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13096 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13099 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13101 #| msgid "Date and time"
13102 msgctxt "maximum 31 characters"
13103 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13104 msgstr "Dátum és idő"
13106 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13108 #| msgid "Date and time"
13109 msgctxt "maximum 31 characters"
13110 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13111 msgstr "Dátum és idő"
13113 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13114 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13117 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13119 #| msgid "Date and time"
13120 msgctxt "maximum 31 characters"
13121 msgid "Mauritius Standard Time"
13122 msgstr "Dátum és idő"
13124 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13126 #| msgid "Date and time"
13127 msgctxt "maximum 31 characters"
13128 msgid "Mauritius Daylight Time"
13129 msgstr "Dátum és idő"
13131 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13132 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13135 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13137 #| msgid "&Standard bar"
13138 msgctxt "maximum 31 characters"
13139 msgid "Vladivostok Standard Time"
13140 msgstr "&Státusz sor"
13142 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13144 #| msgid "Date and time"
13145 msgctxt "maximum 31 characters"
13146 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13147 msgstr "Dátum és idő"
13149 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13150 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13153 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13155 #| msgid "&Standard bar"
13156 msgctxt "maximum 31 characters"
13157 msgid "Singapore Standard Time"
13158 msgstr "&Státusz sor"
13160 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13162 #| msgid "Date and time"
13163 msgctxt "maximum 31 characters"
13164 msgid "Singapore Daylight Time"
13165 msgstr "Dátum és idő"
13167 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13168 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13171 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13173 #| msgid "&Standard bar"
13174 msgctxt "maximum 31 characters"
13175 msgid "Korea Standard Time"
13176 msgstr "&Státusz sor"
13178 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13180 #| msgid "Date and time"
13181 msgctxt "maximum 31 characters"
13182 msgid "Korea Daylight Time"
13183 msgstr "Dátum és idő"
13185 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13186 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13189 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13191 #| msgid "Date and time"
13192 msgctxt "maximum 31 characters"
13193 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13194 msgstr "Dátum és idő"
13196 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13198 #| msgid "Date and time"
13199 msgctxt "maximum 31 characters"
13200 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13201 msgstr "Dátum és idő"
13203 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13204 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13207 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13209 #| msgid "Central European"
13210 msgctxt "maximum 31 characters"
13211 msgid "E. Africa Standard Time"
13212 msgstr "Közép-Európai"
13214 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13216 #| msgid "Central European"
13217 msgctxt "maximum 31 characters"
13218 msgid "E. Africa Daylight Time"
13219 msgstr "Közép-Európai"
13221 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13222 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13225 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13227 #| msgid "&Standard bar"
13228 msgctxt "maximum 31 characters"
13229 msgid "FLE Standard Time"
13230 msgstr "&Státusz sor"
13232 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13234 #| msgid "Date and time"
13235 msgctxt "maximum 31 characters"
13236 msgid "FLE Daylight Time"
13237 msgstr "Dátum és idő"
13239 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13240 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13243 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13245 #| msgid "Date and time"
13246 msgctxt "maximum 31 characters"
13247 msgid "E. South America Standard Time"
13248 msgstr "Dátum és idő"
13250 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13252 #| msgid "Date and time"
13253 msgctxt "maximum 31 characters"
13254 msgid "E. South America Daylight Time"
13255 msgstr "Dátum és idő"
13257 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13258 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13261 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13263 #| msgid "Central European"
13264 msgctxt "maximum 31 characters"
13265 msgid "Central Pacific Standard Time"
13266 msgstr "Közép-Európai"
13268 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13270 #| msgid "Central European"
13271 msgctxt "maximum 31 characters"
13272 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13273 msgstr "Közép-Európai"
13275 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13276 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13279 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13281 #| msgid "Central European"
13282 msgctxt "maximum 31 characters"
13283 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13284 msgstr "Közép-Európai"
13286 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13288 #| msgid "Central European"
13289 msgctxt "maximum 31 characters"
13290 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13291 msgstr "Közép-Európai"
13293 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13294 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13297 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13299 #| msgid "Date and time"
13300 msgctxt "maximum 31 characters"
13301 msgid "Pacific SA Standard Time"
13302 msgstr "Dátum és idő"
13304 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13306 #| msgid "Date and time"
13307 msgctxt "maximum 31 characters"
13308 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13309 msgstr "Dátum és idő"
13311 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13312 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13315 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13317 #| msgid "Date and time"
13318 msgctxt "maximum 31 characters"
13319 msgid "E. Australia Standard Time"
13320 msgstr "Dátum és idő"
13322 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13324 #| msgid "Date and time"
13325 msgctxt "maximum 31 characters"
13326 msgid "E. Australia Daylight Time"
13327 msgstr "Dátum és idő"
13329 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13330 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13333 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13335 #| msgid "Date and time"
13336 msgctxt "maximum 31 characters"
13337 msgid "W. Australia Standard Time"
13338 msgstr "Dátum és idő"
13340 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13342 #| msgid "Date and time"
13343 msgctxt "maximum 31 characters"
13344 msgid "W. Australia Daylight Time"
13345 msgstr "Dátum és idő"
13347 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13348 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13351 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13352 msgid "Security Warning"
13353 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
13355 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13357 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13358 msgid "Do you want to install this software?"
13359 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
13361 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13363 #| msgid "Install/Uninstall"
13364 msgid "Don't install"
13365 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
13367 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13369 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13370 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13373 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13375 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13376 msgid "Installation of component failed: %08x"
13377 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
13379 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13381 #| msgid "&Install"
13382 msgid "Install (%d)"
13383 msgstr "&Telepítés"
13385 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13387 #| msgid "&Install"
13389 msgstr "&Telepítés"
13391 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13395 msgstr "&Előző méret"
13397 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13399 msgstr "Át&helyzés"
13401 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13402 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13406 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13408 msgstr "&Kis méret"
13410 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13414 msgstr "&Teljes méret"
13416 #: dlls/user32/user32.rc:36
13417 msgid "&Close\tAlt+F4"
13418 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
13420 #: dlls/user32/user32.rc:38
13421 msgid "&About Wine"
13422 msgstr "&Wine névjegye"
13424 #: dlls/user32/user32.rc:49
13425 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13426 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
13428 #: dlls/user32/user32.rc:51
13429 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13430 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
13432 #: dlls/user32/user32.rc:81
13434 msgstr "&Leállítás"
13436 #: dlls/user32/user32.rc:85
13440 #: dlls/user32/user32.rc:86
13444 #: dlls/user32/user32.rc:87
13446 msgstr "&Folytatás"
13448 #: dlls/user32/user32.rc:94
13449 msgid "Select Window"
13450 msgstr "Ablak kiválasztása"
13452 #: dlls/user32/user32.rc:72
13453 msgid "&More Windows..."
13454 msgstr "&További ablakok..."
13456 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13462 #| msgid "Out of memory."
13463 msgid "Out of memory"
13464 msgstr "Elfogyott a memória."
13466 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13467 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13470 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13472 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13473 msgid "Type mismatch"
13474 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
13476 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13478 #| msgid "I/O device error.\n"
13479 msgid "Device I/O error"
13480 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
13482 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13484 #| msgid "File already exists.\n"
13485 msgid "File already exists"
13486 msgstr "A fájl már létezik.\n"
13488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13490 #| msgid "Disk full.\n"
13492 msgstr "Lemez betelt.\n"
13494 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13496 #| msgid "Too many open files.\n"
13497 msgid "Too many files"
13498 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
13500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13502 #| msgid "Access denied.\n"
13503 msgid "Permission denied"
13504 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
13506 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13507 msgid "Path/File access error"
13510 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13512 #| msgid "Path not found.\n"
13513 msgid "Path not found"
13514 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
13516 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13518 #| msgid "(value not set)"
13519 msgid "Object variable not set"
13520 msgstr "(nem beállított)"
13522 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13524 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13525 msgid "Invalid use of Null"
13526 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
13528 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13529 msgid "Can't create necessary temporary file"
13532 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13534 #| msgid "Automation server can't create object"
13535 msgid "ActiveX component can't create object"
13536 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
13538 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13540 #| msgid "Object doesn't support this action"
13541 msgid "Class doesn't support Automation"
13542 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13544 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13545 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13548 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13550 #| msgid "Object doesn't support this action"
13551 msgid "Object doesn't support named arguments"
13552 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13554 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13556 #| msgid "Object doesn't support this action"
13557 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13558 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13560 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13562 #| msgid "Element not found.\n"
13563 msgid "Named argument not found"
13564 msgstr "A tétel nem található.\n"
13566 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13567 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13570 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13572 #| msgid "Object Class Violation"
13573 msgid "Object not a collection"
13574 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
13576 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13578 #| msgid "Specified control was not found in message"
13579 msgid "Specified DLL function not found"
13580 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
13582 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13583 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13586 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13587 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13590 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13591 msgid "Invalid or unqualified reference"
13594 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13595 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13598 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13599 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13602 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13608 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13611 msgid "Hide Others"
13614 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13618 msgstr "Megjelenítés"
13620 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13624 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13628 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13634 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13636 #| msgid "&Minimize"
13638 msgstr "&Kis méret"
13640 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13646 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13647 msgid "Enter Full Screen"
13650 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13652 #| msgid "&Bring To Front"
13653 msgid "Bring All to Front"
13654 msgstr "&Előtérbe helyezés"
13656 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13657 msgid "Paper Si&ze:"
13658 msgstr "Papír &méret:"
13660 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13664 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13668 msgstr "&Beállítás"
13670 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13674 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13675 msgid "Authentication Required"
13676 msgstr "Hitelesítés szükséges"
13678 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13680 msgstr "Kiszolgáló"
13682 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13683 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13684 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
13686 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13687 msgid "Do you want to continue anyway?"
13688 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
13690 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13691 msgid "LAN Connection"
13692 msgstr "LAN kapcsolat"
13694 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13695 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13696 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
13698 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13699 msgid "The date on the certificate is invalid."
13700 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
13702 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13703 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13704 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
13706 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13708 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13710 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
13713 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13714 msgid "Effective Date"
13717 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13719 #| msgid "Security"
13720 msgid "Security Protocol"
13721 msgstr "&Biztonság"
13723 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13725 #| msgid "Signature"
13726 msgid "Signature Type"
13729 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13731 #| msgid "Encrypting File System"
13732 msgid "Encryption Type"
13733 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
13735 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13736 msgid "Privacy Strength"
13739 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13743 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13745 #| msgid "Service request timeout.\n"
13746 msgid "The request has timed out.\n"
13747 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
13749 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13751 #| msgid "A printer error occurred."
13752 msgid "An internal error has occurred.\n"
13753 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
13755 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13757 #| msgid "Path is invalid.\n"
13758 msgid "The URL is invalid.\n"
13759 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
13761 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13762 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13765 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13767 #| msgid "The username could not be found.\n"
13768 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13769 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
13771 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13773 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13774 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13775 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
13777 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13779 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13780 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13783 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13785 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13786 msgid "The requested item could not be located.\n"
13787 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
13789 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13791 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13792 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13793 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
13795 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13796 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13799 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13801 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13802 "certificate is expired.\n"
13805 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13806 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13809 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13810 msgid "The specified command was carried out."
13811 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
13813 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13814 msgid "Undefined external error."
13815 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
13817 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13818 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13820 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
13822 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13823 msgid "The driver was not enabled."
13824 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
13826 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13828 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13831 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
13833 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13834 msgid "The specified device handle is invalid."
13835 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
13837 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13838 msgid "There is no driver installed on your system!"
13839 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
13841 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13843 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13844 "increase available memory, and then try again."
13846 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
13847 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
13850 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13852 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13853 "which functions and messages the driver supports."
13855 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
13856 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
13858 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13859 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13860 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
13862 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13863 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13864 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
13866 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13867 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13868 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
13870 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13872 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13873 "Capabilities function to determine the supported formats."
13875 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
13876 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
13879 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13881 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13882 "device, or wait until the data is finished playing."
13884 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
13885 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
13887 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13889 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13890 "header, and then try again."
13892 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13893 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13895 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13897 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13898 "and then try again."
13900 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
13901 "Használja a flag-et és próbálja újból."
13903 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13905 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13906 "header, and then try again."
13908 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13909 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13911 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13913 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13914 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13916 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
13917 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
13919 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13921 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13922 "transmitted, and then try again."
13924 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
13925 "befejeződik és próbálja meg újból."
13927 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13930 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13931 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13933 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13936 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
13937 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
13940 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13942 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13943 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13945 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
13946 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
13948 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13949 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13951 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
13954 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13955 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13956 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
13958 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13959 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13960 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
13962 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13964 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13965 "or contact the device manufacturer."
13967 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
13968 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
13970 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13971 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13972 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
13974 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13976 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13979 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
13982 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13984 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13986 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
13988 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13989 msgid "No command was specified."
13990 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
13992 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13994 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13995 "size of the buffer."
13997 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
13998 "Növelje a pufferméretet."
14000 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14002 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14005 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
14006 "szolgáltassa ezt."
14008 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14009 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14010 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
14012 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14014 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14015 "manufacturer about obtaining a new driver."
14017 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
14018 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
14020 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14022 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14023 "manufacturer about obtaining a new driver."
14025 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
14026 "driver telepítését."
14028 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14029 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14030 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
14032 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14033 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14034 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
14036 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14038 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14040 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
14043 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14044 msgid "The device driver is not ready."
14045 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
14047 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14048 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14050 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
14053 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14055 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14058 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
14061 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14062 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14063 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
14065 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14067 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14068 "separately to determine which devices caused the error."
14070 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
14071 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
14073 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14074 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14075 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
14077 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14078 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14079 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
14081 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14082 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14083 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
14085 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14087 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14088 "still connected to the network."
14090 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
14091 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
14093 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14096 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14097 #| "device name is spelled correctly."
14099 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14100 "device name is spelled correctly."
14102 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
14103 "az eszköznév nincs elírva."
14105 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14107 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14110 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
14113 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14115 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14118 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
14120 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14121 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14122 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
14124 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14126 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14127 "parameter with each 'open' command."
14129 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
14130 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
14132 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14134 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14135 "Please supply one."
14137 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy "
14138 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
14140 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14142 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14143 "documentation for valid formats."
14145 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
14146 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
14148 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14150 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14153 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
14155 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14156 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14158 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
14160 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14162 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14163 "may be corrupt, or not in the correct format."
14165 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
14166 "vagy nem megfelelő formátumú."
14168 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14169 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14170 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
14172 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14173 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14174 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
14176 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14177 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14179 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
14181 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14182 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14183 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
14185 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14186 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14187 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
14189 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14191 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14192 "sequence, and then try again."
14194 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
14195 "parancs sorrendet és próbálja újból."
14197 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14199 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14200 "the device is closed, and then try again."
14202 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
14203 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
14205 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14207 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14208 "characters, followed by a period and an extension."
14210 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
14211 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
14213 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14215 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14217 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
14220 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14222 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14223 "in Control Panel to install the device."
14225 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
14226 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
14228 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14230 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14231 "restarting your computer."
14233 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
14234 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
14236 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14238 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14239 "cannot change directories."
14241 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
14242 "tud mappát váltani."
14244 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14246 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14249 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
14250 "tud meghajtót váltani."
14252 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14253 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14254 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
14256 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14257 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14258 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
14260 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14262 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14264 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
14266 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14268 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14269 "until a wave device is free, and then try again."
14271 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
14272 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
14274 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14276 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14277 "until the device is free, and then try again."
14279 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
14280 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14282 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14284 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14285 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14287 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
14288 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14290 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14292 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14293 "until the device is free, and then try again."
14295 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
14296 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14298 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14299 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14300 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
14302 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14303 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14304 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
14306 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14308 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14309 "the Drivers option to install the wave device."
14311 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
14312 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
14315 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14317 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14320 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
14323 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14325 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14326 "the Drivers option to install the wave device."
14328 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
14329 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
14332 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14334 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14337 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
14340 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14342 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14343 "You can't use them together."
14345 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
14346 "Nem használhatja együtt ezeket."
14348 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14351 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14354 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14357 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
14360 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14362 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14363 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14365 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
14366 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
14368 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14369 msgid "An error occurred with the specified port."
14370 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
14372 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14375 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14376 #| "these applications; then, try again."
14378 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14379 "these applications, and then try again."
14381 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
14382 "egyikből, azután próálja újból."
14384 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14385 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14386 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
14388 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14390 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14391 "Control Panel to install a MIDI driver."
14393 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
14394 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
14396 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14397 msgid "There is no display window."
14398 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
14400 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14401 msgid "Could not create or use window."
14402 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
14404 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14406 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14407 "check your disk or network connection."
14409 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
14410 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
14412 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14414 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14415 "are still connected to the network."
14417 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
14418 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
14420 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14422 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14423 msgid "Wine Sound Mapper"
14424 msgstr "Wine Gecko telepítő"
14426 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14432 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14433 msgid "Master Volume"
14436 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14440 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14441 msgid "Print to File"
14442 msgstr "Nyomtatás fájlba"
14444 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14445 msgid "&Output File Name:"
14446 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
14448 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14449 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14450 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
14452 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14453 msgid "Unable to create the output file."
14454 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
14456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14461 msgid "Operations Error"
14462 msgstr "Műveleti hiba"
14464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14465 msgid "Protocol Error"
14466 msgstr "Protokoll hiba"
14468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14469 msgid "Time Limit Exceeded"
14470 msgstr "Időkorlát túllépés"
14472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14473 msgid "Size Limit Exceeded"
14474 msgstr "Méretkorlát túllépés"
14476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14477 msgid "Compare False"
14478 msgstr "Hasonlítás hamis"
14480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14481 msgid "Compare True"
14482 msgstr "Hasonlítás igaz"
14484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14485 msgid "Authentication Method Not Supported"
14486 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
14488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14489 msgid "Strong Authentication Required"
14490 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
14492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14493 msgid "Referral (v2)"
14494 msgstr "Beszámoló (v2)"
14496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14501 msgid "Administration Limit Exceeded"
14502 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
14504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14505 msgid "Unavailable Critical Extension"
14506 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
14508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14509 msgid "Confidentiality Required"
14510 msgstr "Bizalmasság szükséges"
14512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14514 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14515 msgid "SASL Bind in Progress"
14516 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
14518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14519 msgid "No Such Attribute"
14520 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
14522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14523 msgid "Undefined Type"
14524 msgstr "Definiálatlan típus"
14526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14527 msgid "Inappropriate Matching"
14528 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
14530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14531 msgid "Constraint Violation"
14532 msgstr "Megszorítás megsértés"
14534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14535 msgid "Attribute Or Value Exists"
14536 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
14538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14539 msgid "Invalid Syntax"
14540 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
14542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14543 msgid "No Such Object"
14544 msgstr "Nincs ilyen objektum"
14546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14547 msgid "Alias Problem"
14548 msgstr "Álnév probléma"
14550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14551 msgid "Invalid DN Syntax"
14552 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
14554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14556 msgstr "Ez egy levél"
14558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14559 msgid "Alias Dereference Problem"
14560 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
14562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14563 msgid "Inappropriate Authentication"
14564 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
14566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14567 msgid "Invalid Credentials"
14568 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
14570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14571 msgid "Insufficient Rights"
14572 msgstr "Nem elegendő jogok"
14574 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14578 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14579 msgid "Unavailable"
14580 msgstr "Nem elérhető"
14582 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14583 msgid "Unwilling To Perform"
14584 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
14586 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14587 msgid "Loop Detected"
14588 msgstr "Ciklus találva"
14590 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14591 msgid "Sort Control Missing"
14592 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
14594 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14595 msgid "Index range error"
14596 msgstr "Index tartomány hiba"
14598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14599 msgid "Naming Violation"
14600 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
14602 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14603 msgid "Object Class Violation"
14604 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
14606 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14607 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14608 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
14610 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14611 msgid "Not allowed on RDN"
14612 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
14614 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14615 msgid "Already Exists"
14616 msgstr "Már létezik"
14618 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14619 msgid "No Object Class Mods"
14620 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
14622 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14623 msgid "Results Too Large"
14624 msgstr "Eredmény túl nagy"
14626 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14627 msgid "Affects Multiple DSAs"
14628 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
14630 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14631 msgid "Server Down"
14632 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
14634 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14635 msgid "Local Error"
14636 msgstr "Helyi hiba"
14638 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14639 msgid "Encoding Error"
14640 msgstr "Kódolási hiba"
14642 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14643 msgid "Decoding Error"
14644 msgstr "Dekódolási hiba"
14646 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14648 msgstr "Időtúllépés"
14650 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14651 msgid "Auth Unknown"
14652 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
14654 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14655 msgid "Filter Error"
14656 msgstr "Szűrő hiba"
14658 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14659 msgid "User Canceled"
14660 msgstr "Felhasználó megszakította"
14662 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14663 msgid "Parameter Error"
14664 msgstr "Paraméter hiba"
14666 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14668 msgstr "Nincs memória"
14670 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14671 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14672 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
14674 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14675 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14676 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
14678 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14679 msgid "Specified control was not found in message"
14680 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
14682 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14683 msgid "No result present in message"
14684 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
14686 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14687 msgid "More results returned"
14688 msgstr "Több eredmény jött vissza"
14690 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14691 msgid "Loop while handling referrals"
14692 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
14694 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14695 msgid "Referral hop limit exceeded"
14696 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
14698 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14700 "Not Yet Implemented\n"
14703 "Még nincs megvalósítva\n"
14706 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14707 msgid "%1: File Not Found\n"
14708 msgstr "%1 fájl nem található\n"
14710 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14712 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14715 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14720 " + Sets an attribute.\n"
14721 " - Clears an attribute.\n"
14722 " R Read-only file attribute.\n"
14723 " A Archive file attribute.\n"
14724 " S System file attribute.\n"
14725 " H Hidden file attribute.\n"
14726 " [drive:][path][filename]\n"
14727 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14728 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14729 " /D Processes folders as well.\n"
14731 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
14734 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
14740 " + Beállít egy attribútumot.\n"
14741 " - Töröl egy attribútumot.\n"
14742 " R Csak olvasható fájl attribútum.\n"
14743 " A Archív fájl attribútum.\n"
14744 " S Rendszer fájl attribútum.\n"
14745 " H Rejtett fájl attribútum.\n"
14746 " [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
14747 " Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
14748 " /S Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
14750 " /D Beállítja a mappákat is.\n"
14752 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14753 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14756 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14758 #| msgid "Invalid message.\n"
14759 msgid "Invalid code page\n"
14760 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
14762 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14766 " Sets or displays the active console code page.\n"
14768 " number The console code page to activate.\n"
14770 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14774 #: programs/clock/clock.rc:32
14778 #: programs/clock/clock.rc:33
14780 msgstr "Digi&tális"
14782 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14784 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14786 msgstr "&Betűtípus..."
14788 #: programs/clock/clock.rc:37
14789 msgid "&Without Titlebar"
14790 msgstr "&Címsor nélkül"
14792 #: programs/clock/clock.rc:39
14794 msgstr "&Másodperc"
14796 #: programs/clock/clock.rc:40
14800 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14802 msgid "&Always on Top"
14803 msgstr "&Mindig legfelül"
14805 #: programs/clock/clock.rc:45
14806 msgid "&About Clock"
14809 #: programs/clock/clock.rc:51
14813 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14815 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14816 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14817 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14820 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14821 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14823 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
14824 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
14825 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
14826 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
14828 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
14829 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
14831 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14834 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14835 #| "default directory.\n"
14837 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14838 "default directory.\n"
14840 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
14841 "alapértelmezett mappát.\n"
14843 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14845 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14846 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14847 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
14849 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14850 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14851 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
14853 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14854 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14855 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
14857 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14858 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14859 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
14861 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14862 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14863 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
14865 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14866 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14867 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
14869 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14870 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14871 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
14873 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14875 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14877 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14878 "the terminal device before they are executed.\n"
14880 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14881 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14882 "preceding it with an @ sign.\n"
14884 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
14887 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
14888 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
14890 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
14891 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
14892 "megjelenítődhet.\n"
14894 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14895 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14896 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
14898 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14901 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14903 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14905 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14907 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14909 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14911 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
14913 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
14915 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14917 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14920 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14921 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14922 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14923 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14924 "terminates the batch file execution.\n"
14926 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14928 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
14931 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
14932 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
14933 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
14934 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
14935 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
14937 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
14939 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14941 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14942 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14944 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
14945 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
14947 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14949 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14951 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14952 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14953 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14955 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14956 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14958 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
14960 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
14961 " IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
14962 " IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
14964 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
14965 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
14968 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14970 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14972 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14973 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14974 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14976 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
14978 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
14979 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
14980 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
14982 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14983 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14984 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
14986 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14987 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14988 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
14990 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14992 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14994 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14995 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14997 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14999 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
15001 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
15002 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
15004 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
15007 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15009 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15011 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15012 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15015 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15016 "variable, for example:\n"
15017 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15019 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
15021 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
15022 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
15023 "parancsot új érték megadásával.\n"
15025 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
15026 "használatával, például:\n"
15027 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15029 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15031 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15033 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15034 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15036 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
15039 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
15040 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
15042 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15044 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15046 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15047 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15049 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15051 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15052 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15053 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15054 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15056 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15057 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15058 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15059 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15061 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15062 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15064 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
15066 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
15067 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
15069 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
15071 "$$ Dollár jel $_ Soremelés $b Pipe jel (|)\n"
15072 "$d Aktuális dátum $e Esc jel $g > jel\n"
15073 "$l < jel $n Aktuális meghajtó $p Aktuális útvonal\n"
15074 "$q Egyenlőség jel $t Aktuális idő $v cmd verzió\n"
15076 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
15077 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
15078 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
15079 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
15081 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
15082 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
15083 "'PROMPT szöveg'.\n"
15085 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15087 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15088 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15090 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
15091 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
15093 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15094 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15096 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
15098 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15099 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15100 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
15102 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15104 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15105 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15106 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
15108 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15110 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15111 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15112 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
15114 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15116 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15118 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15120 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15122 "SET <variable>=<value>\n"
15124 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15125 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15127 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15128 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15129 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15130 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15132 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
15134 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
15136 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
15138 "SET <változó>=<érték>\n"
15140 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
15141 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
15143 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
15144 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
15145 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
15146 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
15148 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15150 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15151 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15152 "called from the command line.\n"
15154 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
15155 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
15156 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
15158 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15160 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15161 "with that suffix.\n"
15163 "start [options] program_filename [...]\n"
15164 "start [options] document_filename\n"
15167 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15168 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15169 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15170 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15171 "/min Start the program minimized.\n"
15172 "/max Start the program maximized.\n"
15173 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15174 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15175 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15176 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15177 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15178 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15179 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15180 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15181 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15183 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15185 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15186 "/? Display this help and exit.\n"
15189 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15190 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15191 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
15193 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15194 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15195 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
15197 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15199 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15200 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15202 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
15203 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
15205 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15207 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15209 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15210 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15211 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15213 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15215 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
15216 "jelzést. Valós változatok:\n"
15218 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
15219 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
15220 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
15223 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
15225 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15226 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15227 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
15229 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15230 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15231 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
15233 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15235 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15236 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15238 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
15239 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
15241 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15243 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15245 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15246 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15247 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15248 "settings are restored.\n"
15250 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
15253 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
15254 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
15255 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
15256 "visszaállítódik.\n"
15258 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15261 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15262 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15264 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15265 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15267 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
15268 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
15270 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15271 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15272 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
15274 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15276 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15278 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15280 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15281 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15282 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15283 "association, if any.\n"
15285 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
15287 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
15289 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
15290 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
15292 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
15293 "társítást és nem csinál mást.\n"
15295 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15297 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15299 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15301 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15302 "currently defined.\n"
15303 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15305 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15306 "associated to the specified file type.\n"
15308 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
15309 "vannak társítva.\n"
15311 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
15313 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
15314 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
15315 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
15316 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
15317 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
15318 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
15320 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15321 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15322 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
15324 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15326 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15327 "from a selectable list.\n"
15328 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15330 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
15331 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
15332 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
15334 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15336 "Create a symbolic link.\n"
15338 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15341 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15342 "/h Create a hard link.\n"
15343 "/j Create a directory junction.\n"
15344 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15345 "target is the path that link_name points to.\n"
15348 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15350 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15351 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15353 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
15354 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
15356 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15359 #| "CMD built-in commands are:\n"
15360 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15361 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15362 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15363 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15364 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15365 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15366 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15367 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15368 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15369 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15370 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15371 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15372 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15373 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15374 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15375 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15376 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15377 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15378 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15379 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15380 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15381 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15382 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15383 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15384 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15385 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15386 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15387 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15388 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15389 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15390 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15391 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15392 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15393 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15394 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15396 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15399 "CMD built-in commands are:\n"
15400 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15401 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15402 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15403 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15404 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15405 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15406 "COPY\t\tCopy file\n"
15407 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15408 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15409 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15410 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15411 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15412 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15413 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15414 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15415 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15416 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15417 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15418 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15419 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15420 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15421 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15422 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15423 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15424 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15425 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15426 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15427 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15428 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15429 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15430 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15431 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15432 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15433 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15434 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15435 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15437 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15439 "CMD beépített parancsok:\n"
15440 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
15441 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
15442 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
15443 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
15444 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
15445 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
15446 "COPY\t\tFájlt másol\n"
15447 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
15448 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
15449 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
15450 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
15451 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
15452 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
15453 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
15454 "\t\tfájltípusokhoz\n"
15455 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
15456 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
15457 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
15458 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
15459 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
15460 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
15461 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
15463 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
15464 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
15465 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
15466 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
15467 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
15468 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
15469 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
15470 "\t\tprgogram segítségével\n"
15471 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
15472 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
15473 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
15474 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
15475 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
15476 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
15477 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
15479 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
15481 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15482 msgid "Are you sure?"
15483 msgstr "Biztos benne?"
15485 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15490 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15495 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15496 msgid "File association missing for extension %1\n"
15497 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
15499 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15500 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15501 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
15503 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15504 msgid "Overwrite %1?"
15505 msgstr "%1 felülírható?"
15507 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15511 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15512 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15513 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
15515 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15516 msgid "Argument missing\n"
15517 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
15519 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15520 msgid "Syntax error\n"
15521 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
15523 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15524 msgid "No help available for %1\n"
15525 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
15527 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15528 msgid "Target to GOTO not found\n"
15529 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
15531 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15532 msgid "Current Date is %1\n"
15533 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
15535 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15536 msgid "Current Time is %1\n"
15537 msgstr "Aktuális idő %1\n"
15539 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15540 msgid "Enter new date: "
15541 msgstr "Új dátum: "
15543 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15544 msgid "Enter new time: "
15547 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15548 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15549 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
15551 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15552 msgid "Failed to open '%1'\n"
15553 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
15555 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15556 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15557 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
15559 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15564 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15566 msgstr "%1 töröleató?"
15568 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15569 msgid "Echo is %1\n"
15570 msgstr "%1 ismétlése\n"
15572 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15573 msgid "Verify is %1\n"
15574 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
15576 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15577 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15578 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
15580 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15581 msgid "Parameter error\n"
15582 msgstr "Paraméter hiba\n"
15584 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15586 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15589 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
15592 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15593 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15594 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
15596 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15597 msgid "PATH not found\n"
15598 msgstr "Útvonal nem található\n"
15600 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15601 msgid "Press any key to continue... "
15602 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
15604 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15605 msgid "Wine Command Prompt"
15606 msgstr "Wine parancssor"
15608 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15609 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15612 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15616 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15617 msgid "The input line is too long.\n"
15618 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
15620 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15621 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15622 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
15624 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15625 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15626 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
15628 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15630 msgstr " (Igen|Nem)"
15632 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15633 msgid " (Yes|No|All)"
15634 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
15636 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15638 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15641 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15642 msgid "Division by zero error.\n"
15645 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15646 msgid "Expected an operand.\n"
15649 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15651 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15652 msgid "Expected an operator.\n"
15653 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
15655 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15656 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15659 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15661 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15662 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15665 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15666 msgid "Cursor size"
15667 msgstr "Kurzor mérete"
15669 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15673 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15677 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15681 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15682 msgid "Command history"
15683 msgstr "Parancs előzmény"
15685 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15687 #| msgid "Buffer zone"
15688 msgid "&Buffer size:"
15689 msgstr "Puffer zóna"
15691 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15693 #| msgid "&Remove doubles"
15694 msgid "&Remove duplicates"
15695 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
15697 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15699 msgstr "Előbukkanó menü"
15701 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15705 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15709 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15711 #| msgid "&Close console"
15713 msgstr "&Konsol bezárása"
15715 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15717 #| msgid "Quick edit"
15718 msgid "&Quick Edit mode"
15719 msgstr "Gyors szerkesztés"
15721 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15723 #| msgid "&Expert mode"
15724 msgid "&Insert mode"
15725 msgstr "&Bővített mód"
15727 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15729 msgstr "&Betűtípus"
15731 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15735 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15736 msgid "Configuration"
15739 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15740 msgid "Buffer zone"
15741 msgstr "Puffer zóna"
15743 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15745 msgstr "&Szélesség:"
15747 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15749 msgstr "&Magasság:"
15751 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15752 msgid "Window size"
15753 msgstr "Ablak méret"
15755 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15757 msgstr "S&zélesség:"
15759 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15761 msgstr "M&agasság:"
15763 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15764 msgid "End of program"
15765 msgstr "Program vége"
15767 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15768 msgid "&Close console"
15769 msgstr "&Konsol bezárása"
15771 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15773 msgstr "Verzió kiadás"
15775 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15776 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15779 msgstr "S&zerkesztés"
15781 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15782 msgid "Set &Defaults"
15783 msgstr "Ala&pértékek"
15785 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15789 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15790 msgid "&Select all"
15791 msgstr "&Az összes kijelölése"
15793 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15797 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15801 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15802 msgid "Setup - Default settings"
15803 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
15805 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15806 msgid "Setup - Current settings"
15807 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
15809 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15810 msgid "Configuration error"
15811 msgstr "Beállítási hiba"
15813 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15815 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15817 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15820 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
15822 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15823 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15824 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
15826 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15827 msgid "This is a test"
15828 msgstr "Ez egy teszt"
15830 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15831 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15832 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
15834 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15835 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15836 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
15838 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15839 msgid "Wine Explorer"
15840 msgstr "Wine Internet Explorer"
15842 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15846 msgstr "Indítópult"
15848 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15850 msgstr "&Futtatás..."
15852 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15854 "- Supported Commands -\n"
15856 "hardlink hardlink management\n"
15859 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15861 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15863 "create create a hardlink\n"
15866 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15867 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15870 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15871 msgid "Usage: hostname\n"
15872 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
15874 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15875 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15876 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
15878 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15880 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15881 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15882 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
15884 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15886 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15889 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
15892 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15893 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15894 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15896 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15897 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15898 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
15900 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15901 msgid "%1 adapter %2\n"
15902 msgstr "%1 illesztő %2\n"
15904 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15908 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15909 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15910 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
15912 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15914 #| msgid "IP address"
15915 msgid "IPv4 address"
15918 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15920 msgstr "Kiszolgálónév"
15922 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15924 msgstr "Csomópont típus"
15926 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15928 msgstr "Üzenetszórt"
15930 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15931 msgid "Peer-to-peer"
15932 msgstr "Egyenrangú"
15934 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15938 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15942 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15943 msgid "IP routing enabled"
15944 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
15946 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15947 msgid "Physical address"
15950 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15951 msgid "DHCP enabled"
15952 msgstr "DHCP engedélyezett"
15954 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15955 msgid "Default gateway"
15956 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
15958 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15960 #| msgid "IP address"
15961 msgid "IPv6 address"
15964 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15965 msgid "Primary DNS suffix"
15968 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15970 #| msgid "System Configuration"
15971 msgid "System Information"
15972 msgstr "Rendszer konfiguráció"
15974 #: programs/net/net.rc:30
15976 "The syntax of this command is:\n"
15978 "NET command [arguments]\n"
15980 "NET command /HELP\n"
15982 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15984 "A parancs szintaxisa:\n"
15986 "NET parancs [paraméterek]\n"
15988 "NET parancs /HELP\n"
15990 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
15992 #: programs/net/net.rc:31
15994 "The syntax of this command is:\n"
15996 "NET START [service]\n"
15998 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15999 "'service' is the name of the service to start.\n"
16001 "A parancs szintaxisa:\n"
16003 "NET START [szolgáltatás]\n"
16005 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
16006 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
16008 #: programs/net/net.rc:32
16010 "The syntax of this command is:\n"
16012 "NET STOP service\n"
16014 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16016 "A parancs szintaxisa:\n"
16018 "NET STOP szolgáltatás\n"
16020 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
16022 #: programs/net/net.rc:33
16023 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16024 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
16026 #: programs/net/net.rc:34
16027 msgid "Could not stop service %1\n"
16028 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
16030 #: programs/net/net.rc:35
16031 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16032 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
16034 #: programs/net/net.rc:36
16035 msgid "Could not get handle to service.\n"
16036 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
16038 #: programs/net/net.rc:37
16039 msgid "The %1 service is starting.\n"
16040 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
16042 #: programs/net/net.rc:38
16043 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16044 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
16046 #: programs/net/net.rc:39
16047 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16048 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
16050 #: programs/net/net.rc:40
16051 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16052 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
16054 #: programs/net/net.rc:41
16055 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16056 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
16058 #: programs/net/net.rc:42
16059 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16060 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
16062 #: programs/net/net.rc:44
16063 msgid "There are no entries in the list.\n"
16064 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
16066 #: programs/net/net.rc:45
16069 "Status Local Remote\n"
16070 "---------------------------------------------------------------\n"
16073 "Állapot Hely Távoli\n"
16074 "---------------------------------------------------------------\n"
16076 #: programs/net/net.rc:46
16077 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16078 msgstr "%1 %2 %3 Megnyitottak : %4!u!\n"
16080 #: programs/net/net.rc:48
16082 msgstr "Felfüggesztve"
16084 #: programs/net/net.rc:49
16085 msgid "Disconnected"
16086 msgstr "Lecsatlakozott"
16088 #: programs/net/net.rc:50
16089 msgid "A network error occurred"
16090 msgstr "Hálózati hiba történt"
16092 #: programs/net/net.rc:51
16093 msgid "Connection is being made"
16094 msgstr "LAN kapcsolat"
16096 #: programs/net/net.rc:52
16097 msgid "Reconnecting"
16098 msgstr "Újrakapcsolódás"
16100 #: programs/net/net.rc:43
16101 msgid "The following services are running:\n"
16102 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
16104 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16106 #| msgid "LAN Connection"
16107 msgid "Active Connections"
16108 msgstr "LAN kapcsolat"
16110 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16114 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16116 #| msgid "Email Address"
16117 msgid "Local Address"
16120 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16122 #| msgid "Street Address"
16123 msgid "Foreign Address"
16126 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16132 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16134 #| msgid "Interfaces"
16135 msgid "Interface Statistics"
16136 msgstr "Interfészek"
16138 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16142 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16146 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16152 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16153 msgid "Unicast packets"
16156 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16157 msgid "Non-unicast packets"
16160 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16162 #| msgid "Disclaimer"
16164 msgstr "Eltávolítás"
16166 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16172 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16174 #| msgid "Unknown port.\n"
16175 msgid "Unknown protocols"
16176 msgstr "Ismeretlen port.\n"
16178 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16179 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16182 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16184 #| msgid "LAN Connection"
16185 msgid "Active Opens"
16186 msgstr "LAN kapcsolat"
16188 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16189 msgid "Passive Opens"
16192 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16194 #| msgid "LAN Connection"
16195 msgid "Failed Connection Attempts"
16196 msgstr "LAN kapcsolat"
16198 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16200 #| msgid "LAN Connection"
16201 msgid "Reset Connections"
16202 msgstr "LAN kapcsolat"
16204 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16206 #| msgid "LAN Connection"
16207 msgid "Current Connections"
16208 msgstr "LAN kapcsolat"
16210 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16212 #| msgid "Segment locked.\n"
16213 msgid "Segments Received"
16214 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16216 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16218 #| msgid "Segment locked.\n"
16219 msgid "Segments Sent"
16220 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16222 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16223 msgid "Segments Retransmitted"
16226 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16227 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16230 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16232 #| msgid "Segment locked.\n"
16233 msgid "Datagrams Received"
16234 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16236 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16238 #| msgid "Local Port"
16240 msgstr "Helyi port"
16242 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16244 #| msgid "Decoding Error"
16245 msgid "Receive Errors"
16246 msgstr "Dekódolási hiba"
16248 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16249 msgid "Datagrams Sent"
16252 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16253 msgid "&New\tCtrl+N"
16254 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
16256 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16257 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16258 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
16260 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16261 msgid "&Save\tCtrl+S"
16262 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
16264 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16266 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16267 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
16269 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16270 msgid "Page Se&tup..."
16271 msgstr "&Oldalbeállítás..."
16273 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16274 msgid "P&rinter Setup..."
16275 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
16277 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16278 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16279 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
16281 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16282 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16283 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
16285 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16286 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16287 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
16289 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16290 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16291 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
16293 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16294 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16295 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16296 msgid "&Delete\tDel"
16297 msgstr "Tör&lés\tDel"
16299 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16300 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16301 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
16303 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16304 msgid "&Time/Date\tF5"
16305 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
16307 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16308 msgid "&Wrap long lines"
16309 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
16311 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16312 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16313 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
16315 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16316 msgid "&Search next\tF3"
16317 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
16319 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16320 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16321 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
16323 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16325 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16326 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16327 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
16329 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16330 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16332 msgid "&Status Bar"
16333 msgstr "&Állapotsor"
16335 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16336 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16337 msgid "&Contents\tF1"
16338 msgstr "&Témakörök\tF1"
16340 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16341 msgid "&About Notepad"
16344 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16346 msgstr "Oldalbeállítás"
16348 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16352 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16356 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16357 msgid "Margins (millimeters)"
16358 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
16360 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16364 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16368 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16372 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16374 #| msgid "CRL Number"
16375 msgid "&Line Number:"
16378 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16382 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16386 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16387 msgctxt "accelerator Select All"
16391 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16392 msgctxt "accelerator Copy"
16396 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16398 msgctxt "accelerator Find"
16402 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16403 msgctxt "accelerator Replace"
16407 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16408 msgctxt "accelerator New"
16412 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16413 msgctxt "accelerator Open"
16417 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16419 msgctxt "accelerator Print"
16423 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16424 msgctxt "accelerator Save"
16428 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16429 msgctxt "accelerator Paste"
16433 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16434 msgctxt "accelerator Cut"
16438 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16439 msgctxt "accelerator Undo"
16443 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16444 msgctxt "accelerator GoTo"
16448 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16452 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16454 msgstr "Jegyzettömb"
16456 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16457 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16461 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16463 msgstr "(névtelen)"
16465 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16466 msgid "Text files (*.txt)"
16467 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
16469 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16471 "File '%s' does not exist.\n"
16473 "Do you want to create a new file?"
16475 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
16477 "Kíván létrehozni újat?"
16479 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16481 "File '%s' has been modified.\n"
16483 "Would you like to save the changes?"
16485 "'%s' fájl módosult.\n"
16487 "Szeretné menteni a változásokat?"
16489 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16490 msgid "'%s' could not be found."
16491 msgstr "'%s' nem található."
16493 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16494 msgid "Unicode (UTF-16)"
16495 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16497 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16498 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16499 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
16501 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16502 msgid "Unicode (UTF-8)"
16503 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16505 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16508 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16509 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16510 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16511 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16515 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
16516 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
16517 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
16518 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
16522 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16523 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16526 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16527 msgid "&Bind to file..."
16528 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
16530 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16531 msgid "&View TypeLib..."
16532 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
16534 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16535 msgid "&System Configuration"
16536 msgstr "&Rendszer beállítás"
16538 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16539 msgid "&Run the Registry Editor"
16540 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
16542 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16543 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16544 msgstr "&CoCreateInstance érték"
16546 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16547 msgid "&In-process server"
16548 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
16550 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16551 msgid "In-process &handler"
16552 msgstr "&Beépített folymat leíró"
16554 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16555 msgid "&Local server"
16556 msgstr "&Helyi szerver"
16558 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16559 msgid "&Remote server"
16560 msgstr "&Távoli szerver"
16562 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16563 msgid "View &Type information"
16564 msgstr "Típus információk megtekintése"
16566 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16567 msgid "Create &Instance"
16568 msgstr "Példány &létrehozása"
16570 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16571 msgid "Create Instance &On..."
16572 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
16574 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16575 msgid "&Release Instance"
16576 msgstr "&Példány felszabadítása"
16578 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16579 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16580 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
16582 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16583 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16584 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
16586 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16587 msgid "&Expert mode"
16588 msgstr "&Bővített mód"
16590 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16591 msgid "&Hidden component categories"
16592 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
16594 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16595 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16598 msgstr "&Eszköztár"
16600 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16601 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16602 msgid "&Refresh\tF5"
16603 msgstr "&Frissítés\tF5"
16605 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16606 msgid "&About OleView"
16609 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16610 msgid "&Save as..."
16611 msgstr "Mentés má&sként..."
16613 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16614 msgid "&Group by type kind"
16615 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
16617 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16618 msgid "Connect to another machine"
16619 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
16621 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16622 msgid "&Machine name:"
16625 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16626 msgid "System Configuration"
16627 msgstr "Rendszer konfiguráció"
16629 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16630 msgid "System Settings"
16631 msgstr "Rendszerbeállítások"
16633 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16634 msgid "&Enable Distributed COM"
16635 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
16637 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16638 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16639 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
16641 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16643 "These settings change only registry values.\n"
16644 "They have no effect on Wine performance."
16646 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
16647 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
16649 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16650 msgid "Default Interface Viewer"
16651 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
16653 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16657 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16661 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16662 msgid "&View Type Info"
16663 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
16665 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16666 msgid "IPersist Interface Viewer"
16667 msgstr "IPersist interfész néző"
16669 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16670 msgid "Class Name:"
16671 msgstr "Osztálynév:"
16673 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16677 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16678 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16679 msgstr "IPersistStream interfész néző"
16681 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16685 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16686 msgid "ITypeLib viewer"
16687 msgstr "ITypeLib nézegető"
16689 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16690 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16691 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
16693 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16694 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16695 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
16697 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16698 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16699 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
16701 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16702 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16703 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
16705 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16706 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16707 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
16709 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16710 msgid "Run the Wine registry editor"
16711 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
16713 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16714 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16715 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
16717 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16718 msgid "Create an instance of the selected object"
16719 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
16721 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16722 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16723 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
16725 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16726 msgid "Release the currently selected object instance"
16727 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
16729 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16730 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16731 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
16733 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16734 msgid "Display the viewer for the selected item"
16735 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
16737 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16738 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16739 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
16741 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16743 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16746 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16747 msgid "Show or hide the toolbar"
16748 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
16750 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16751 msgid "Show or hide the status bar"
16752 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
16754 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16755 msgid "Refresh all lists"
16756 msgstr "Minden lista frissítése"
16758 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16759 msgid "Display program information, version number and copyright"
16760 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
16762 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16763 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16766 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16767 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16770 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16771 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16774 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16775 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16778 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16779 msgid "ObjectClasses"
16780 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
16782 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16783 msgid "Grouped by Component Category"
16784 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
16786 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16787 msgid "OLE 1.0 Objects"
16788 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
16790 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16791 msgid "COM Library Objects"
16792 msgstr "COM objektumok"
16794 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16795 msgid "All Objects"
16796 msgstr "Minden objektum"
16798 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16799 msgid "Application IDs"
16800 msgstr "Alkalmazások"
16802 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16803 msgid "Type Libraries"
16804 msgstr "Típus könyvtárak"
16806 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16810 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16812 msgstr "Interfészek"
16814 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16816 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
16818 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16819 msgid "Implementation"
16820 msgstr "Megvalósítás"
16822 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16826 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16827 msgid "CoGetClassObject failed."
16828 msgstr "CoGetClassObject hiba."
16830 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16831 msgid "Unknown error"
16832 msgstr "Ismeretlen hiba"
16834 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16838 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16839 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16840 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
16842 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16843 msgid "Inherited Interfaces"
16844 msgstr "Örökölt interfész"
16846 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16847 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16848 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
16850 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16851 msgid "Close window"
16854 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16855 msgid "Group typeinfos by kind"
16856 msgstr "Csoport típusok"
16858 #: programs/progman/progman.rc:33
16862 #: programs/progman/progman.rc:34
16863 msgid "O&pen\tEnter"
16864 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
16866 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16867 msgid "&Move...\tF7"
16868 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
16870 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16871 msgid "&Copy...\tF8"
16872 msgstr "&Másolás...\tF8"
16874 #: programs/progman/progman.rc:38
16875 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16876 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
16878 #: programs/progman/progman.rc:40
16879 msgid "&Execute..."
16880 msgstr "&Futtatás..."
16882 #: programs/progman/progman.rc:42
16883 msgid "E&xit Windows"
16886 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16887 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16889 msgstr "&Beállítások"
16891 #: programs/progman/progman.rc:45
16892 msgid "&Arrange automatically"
16893 msgstr "&Automatikus elrendezés"
16895 #: programs/progman/progman.rc:46
16896 msgid "&Minimize on run"
16897 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
16899 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16900 msgid "&Save settings on exit"
16901 msgstr "Keresés &mentése"
16903 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16908 #: programs/progman/progman.rc:50
16909 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16910 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
16912 #: programs/progman/progman.rc:51
16913 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16914 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
16916 #: programs/progman/progman.rc:52
16917 msgid "&Arrange Icons"
16918 msgstr "&Ikonok elrendezése"
16920 #: programs/progman/progman.rc:57
16921 msgid "&About Program Manager"
16924 #: programs/progman/progman.rc:103
16925 msgid "Program &group"
16926 msgstr "Program&csoport"
16928 #: programs/progman/progman.rc:105
16930 msgstr "&Programelem"
16932 #: programs/progman/progman.rc:116
16933 msgid "Move Program"
16934 msgstr "Programelem áthelyezése"
16936 #: programs/progman/progman.rc:118
16937 msgid "Move program:"
16938 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
16940 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16941 msgid "From group:"
16942 msgstr "Forráscsoport:"
16944 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16946 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
16948 #: programs/progman/progman.rc:134
16949 msgid "Copy Program"
16950 msgstr "Programelem másolása"
16952 #: programs/progman/progman.rc:136
16953 msgid "Copy program:"
16954 msgstr "Másolandó programelem:"
16956 #: programs/progman/progman.rc:152
16957 msgid "Program Group Attributes"
16958 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
16960 #: programs/progman/progman.rc:156
16961 msgid "&Group file:"
16962 msgstr "&Csoport fájl:"
16964 #: programs/progman/progman.rc:168
16965 msgid "Program Attributes"
16966 msgstr "Programelem tulajdonságai"
16968 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16969 msgid "&Command line:"
16970 msgstr "&Parancssor:"
16972 #: programs/progman/progman.rc:174
16973 msgid "&Working directory:"
16974 msgstr "&Munkakönyvtár:"
16976 #: programs/progman/progman.rc:176
16977 msgid "&Key combination:"
16978 msgstr "&Billentyűparancs:"
16980 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16981 msgid "&Minimize at launch"
16982 msgstr "&Futtatás kis méretben"
16984 #: programs/progman/progman.rc:183
16985 msgid "Change &icon..."
16986 msgstr "&Ikoncsere..."
16988 #: programs/progman/progman.rc:192
16989 msgid "Change Icon"
16992 #: programs/progman/progman.rc:194
16996 #: programs/progman/progman.rc:196
16997 msgid "Current &icon:"
16998 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
17000 #: programs/progman/progman.rc:210
17001 msgid "Execute Program"
17004 #: programs/progman/progman.rc:63
17005 msgid "Program Manager"
17006 msgstr "Programkezelő"
17008 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17010 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
17012 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17013 msgid "Information"
17014 msgstr "Információ"
17016 #: programs/progman/progman.rc:68
17017 msgid "Delete group `%s'?"
17018 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
17020 #: programs/progman/progman.rc:69
17021 msgid "Delete program `%s'?"
17022 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
17024 #: programs/progman/progman.rc:70
17025 msgid "Not implemented"
17026 msgstr "Nincs implementálva"
17028 #: programs/progman/progman.rc:71
17029 msgid "Error reading `%s'."
17030 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
17032 #: programs/progman/progman.rc:72
17033 msgid "Error writing `%s'."
17034 msgstr "Írási hiba `%s'."
17036 #: programs/progman/progman.rc:75
17038 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17039 "Should it be tried further on?"
17041 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
17042 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
17044 #: programs/progman/progman.rc:77
17045 msgid "Help not available."
17046 msgstr "A súgó nem elérhető."
17048 #: programs/progman/progman.rc:78
17049 msgid "Unknown feature in %s"
17050 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
17052 #: programs/progman/progman.rc:79
17053 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17054 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
17056 #: programs/progman/progman.rc:80
17057 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17059 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
17061 #: programs/progman/progman.rc:84
17062 msgid "Libraries (*.dll)"
17063 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
17065 #: programs/progman/progman.rc:85
17067 msgstr "Ikon fájlok"
17069 #: programs/progman/progman.rc:86
17070 msgid "Icons (*.ico)"
17071 msgstr "Ikonok (*.ico)"
17073 #: programs/reg/reg.rc:139
17075 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17076 msgid "reg: Invalid syntax. "
17077 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17079 #: programs/reg/reg.rc:142
17080 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17083 #: programs/reg/reg.rc:181
17086 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17087 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17089 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17091 #: programs/reg/reg.rc:116
17093 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17094 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17095 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
17097 #: programs/reg/reg.rc:131
17099 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17100 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17101 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
17103 #: programs/reg/reg.rc:174
17106 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17107 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17109 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17111 #: programs/reg/reg.rc:120
17114 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17115 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17117 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17119 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17121 msgstr "(Alapérték)"
17123 #: programs/reg/reg.rc:141
17124 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17127 #: programs/reg/reg.rc:35
17130 " REG [operation] [parameters]\n"
17132 "Supported operations:\n"
17133 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17135 "For help on a specific operation, type:\n"
17136 " REG [operation] /?\n"
17140 #: programs/reg/reg.rc:67
17142 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17144 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17147 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17148 " the key in which to add the new registry data.\n"
17150 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17152 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17154 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17155 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17156 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17157 " HKEY_USERS | HKU\n"
17158 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17160 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17162 " /v <value_name>\n"
17163 " The name of the registry value to add.\n"
17166 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17167 " registry value.\n"
17170 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17171 " <type> must be one of the following:\n"
17173 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17174 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17176 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17178 " /s <separator>\n"
17179 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17180 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17183 " The data to add to the new registry value.\n"
17186 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17190 #: programs/reg/reg.rc:202
17192 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17194 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17195 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17196 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17198 " <key1>, <key2>\n"
17199 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17200 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17202 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17204 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17206 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17207 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17208 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17209 " HKEY_USERS | HKU\n"
17210 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17212 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17215 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17218 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17220 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17225 #: programs/reg/reg.rc:92
17227 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17229 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17230 " one or more values from a given registry key.\n"
17233 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17234 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17236 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17238 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17240 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17241 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17242 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17243 " HKEY_USERS | HKU\n"
17244 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17246 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17248 " /v <value_name>\n"
17249 " The name of the registry value to delete.\n"
17252 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17253 " registry value.\n"
17256 " Delete all values from a registry key.\n"
17259 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17260 " prompting for confirmation.\n"
17264 #: programs/reg/reg.rc:170
17266 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17268 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17272 " The registry key to export.\n"
17274 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17276 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17278 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17279 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17280 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17281 " HKEY_USERS | HKU\n"
17282 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17284 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17287 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17288 " This file must have a .reg extension.\n"
17291 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17295 #: programs/reg/reg.rc:148
17297 "REG IMPORT <file>\n"
17299 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17302 " The name and path of the registry file to import.\n"
17306 #: programs/reg/reg.rc:114
17308 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17310 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17311 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17314 " The registry key to query.\n"
17316 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17318 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17320 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17321 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17322 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17323 " HKEY_USERS | HKU\n"
17324 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17326 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17328 " /v <value_name>\n"
17329 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17330 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17333 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17334 " registry value.\n"
17337 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17341 #: programs/reg/reg.rc:180
17344 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17347 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17351 #: programs/reg/reg.rc:117
17353 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17354 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17355 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17357 #: programs/reg/reg.rc:119
17359 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17360 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17361 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17363 #: programs/reg/reg.rc:172
17365 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17366 msgid "reg: Invalid system key\n"
17367 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17369 #: programs/reg/reg.rc:140
17371 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17372 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17373 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
17375 #: programs/reg/reg.rc:122
17376 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17379 #: programs/reg/reg.rc:123
17380 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17383 #: programs/reg/reg.rc:136
17384 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17387 #: programs/reg/reg.rc:124
17388 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17391 #: programs/reg/reg.rc:121
17393 #| msgid "Unsupported type.\n"
17394 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17395 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17397 #: programs/reg/reg.rc:125
17399 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17400 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17401 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17403 #: programs/reg/reg.rc:118
17405 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17406 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17407 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
17409 #: programs/reg/reg.rc:204
17410 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17413 #: programs/reg/reg.rc:205
17415 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17417 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17419 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17421 #: programs/reg/reg.rc:133
17423 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17424 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17425 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
17427 #: programs/reg/reg.rc:134
17429 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17430 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17431 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
17433 #: programs/reg/reg.rc:135
17435 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17436 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17437 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
17439 #: programs/reg/reg.rc:137
17441 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17442 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17443 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17445 #: programs/reg/reg.rc:173
17447 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17448 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17449 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17451 #: programs/reg/reg.rc:151
17452 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17455 #: programs/reg/reg.rc:175
17457 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17458 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17459 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17461 #: programs/reg/reg.rc:150
17463 #| msgid "No command was specified."
17464 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17465 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17467 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17468 msgid "(value not set)"
17469 msgstr "(nem beállított)"
17471 #: programs/reg/reg.rc:138
17472 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17475 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17479 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17480 msgid "&Import Registry File..."
17481 msgstr "&Importálás..."
17483 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17484 msgid "&Export Registry File..."
17485 msgstr "&Exportálás..."
17487 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17488 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17492 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17493 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17494 msgid "&String Value"
17495 msgstr "&Karakterlánc"
17497 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17498 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17499 msgid "&Binary Value"
17500 msgstr "&Bináris érték"
17502 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17503 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17504 msgid "&DWORD Value"
17505 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
17507 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17508 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17510 #| msgid "&DWORD Value"
17511 msgid "&QWORD Value"
17512 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
17514 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17515 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17516 msgid "&Multi-String Value"
17517 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
17519 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17520 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17521 msgid "&Expandable String Value"
17522 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
17524 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17525 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17526 msgid "&Rename\tF2"
17527 msgstr "&Átnevezés\tF2"
17529 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17530 msgid "&Copy Key Name"
17531 msgstr "Kul&csnév másolása"
17533 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17535 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17536 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
17538 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17539 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17540 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
17542 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17543 msgid "Status &Bar"
17544 msgstr "Álla&potsor"
17546 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17550 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17551 msgid "&Remove Favorite..."
17552 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
17554 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17555 msgid "&About Registry Editor"
17556 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
17558 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17559 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17563 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17565 #| msgid "Modify Binary Data..."
17566 msgid "Modify &Binary Data..."
17567 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
17569 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17570 msgid "Export registry"
17571 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
17573 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17574 msgid "S&elected branch:"
17575 msgstr "Kijeleölt á&g:"
17577 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17581 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17583 msgstr "Keresés itt:"
17585 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17589 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17590 msgid "Value names"
17591 msgstr "Érték nevek"
17593 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17594 msgid "Value content"
17595 msgstr "Érték tartalmak"
17597 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17598 msgid "Whole string only"
17599 msgstr "Csak teljes szöveg"
17601 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17602 msgid "Add Favorite"
17603 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
17605 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17609 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17610 msgid "Remove Favorite"
17611 msgstr "Kedvenc törlése"
17613 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17614 msgid "Edit String"
17615 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
17617 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17618 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17619 msgid "Value name:"
17620 msgstr "Azonosító neve:"
17622 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17623 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17624 msgid "Value data:"
17625 msgstr "Azonosító értéke:"
17627 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17629 msgstr "DWORD szerkesztése"
17631 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17635 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17636 msgid "Hexadecimal"
17637 msgstr "Hexadecimális"
17639 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17643 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17644 msgid "Edit Binary"
17645 msgstr "Bináris szerkesztése"
17647 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17648 msgid "Edit Multi-String"
17649 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
17651 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17652 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17654 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
17656 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17657 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17658 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
17660 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17661 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17663 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
17666 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17667 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17668 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
17670 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17673 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17676 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17678 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
17679 "információjának megjelenítéséhez"
17681 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17682 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17683 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
17685 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17689 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17690 msgid "Registry Editor"
17691 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
17693 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17694 msgid "Import Registry File"
17695 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
17697 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17698 msgid "Export Registry File"
17699 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
17701 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17702 msgid "Registry files (*.reg)"
17703 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
17705 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17706 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17707 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
17709 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17710 msgid "(cannot display value)"
17711 msgstr "(nem kijelezhető)"
17713 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17714 msgid "(unknown %d)"
17715 msgstr "(ismeretlen %d)"
17717 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17719 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17720 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17721 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17723 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17725 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17726 msgid "Unable to create a new registry key."
17727 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17729 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17731 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17732 msgid "Unable to create a new registry value."
17733 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17735 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17737 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17738 "The specified key name already exists."
17741 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17743 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17744 "The specified value name already exists."
17747 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17749 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17750 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17751 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17753 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17755 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17756 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17757 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17759 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17761 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17762 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17763 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17765 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17767 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17770 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17773 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17774 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17776 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17778 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17781 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17784 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17785 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17786 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17787 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17788 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17789 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17790 " /D Delete a specified registry key.\n"
17791 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17792 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17793 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17794 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17795 " /? Display this information and exit.\n"
17796 " [filename] The location of the file containing registry information "
17798 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17800 " file location where registry information will be exported.\n"
17801 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17803 "Usage examples:\n"
17804 " regedit \"import.reg\"\n"
17805 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17806 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17809 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17810 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17813 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17814 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17817 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17819 #| msgid "No command was specified."
17820 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17821 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17823 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17824 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17827 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17828 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17831 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17833 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17834 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17835 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17837 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17839 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17840 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17841 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
17843 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17844 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17847 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17849 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17850 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17851 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17853 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17855 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17856 "encountered at '%1'.\n"
17859 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17860 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17863 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17865 #| msgid "Unsupported type.\n"
17866 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17867 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17869 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17871 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17872 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17873 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17875 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17877 #| msgid "No command was specified."
17878 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17879 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17881 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17883 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17884 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17885 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17887 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17889 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17890 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17891 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17893 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17895 #| msgid "Unsupported type.\n"
17897 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17898 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17900 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17901 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17904 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17906 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17907 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17908 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17910 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17913 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17915 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17917 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17919 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17921 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17922 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17923 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17925 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17927 #| msgid "No command was specified."
17928 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17929 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17931 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17933 #| msgid "Quits the registry editor"
17934 msgid "Quits the Registry Editor"
17935 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
17937 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17938 msgid "Adds keys to the favorites list"
17939 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
17941 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17942 msgid "Removes keys from the favorites list"
17943 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
17945 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17946 msgid "Shows or hides the status bar"
17947 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
17949 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17951 #| msgid "Change position of split between two panes"
17952 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17953 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
17955 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17956 msgid "Refreshes the window"
17957 msgstr "Frissíti az ablakot"
17959 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17960 msgid "Deletes the selection"
17961 msgstr "Törli a kijelölést"
17963 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17964 msgid "Renames the selection"
17965 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
17967 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17968 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17969 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
17971 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17972 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17973 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
17975 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17976 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17977 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
17979 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17980 msgid "Modifies the value's data"
17981 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
17983 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17984 msgid "Adds a new key"
17985 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
17987 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17988 msgid "Adds a new string value"
17989 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
17991 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17992 msgid "Adds a new binary value"
17993 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
17995 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17997 #| msgid "Adds a new binary value"
17998 msgid "Adds a new 32-bit value"
17999 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
18001 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18002 msgid "Imports a text file into the registry"
18003 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
18005 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18006 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18007 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
18009 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18010 msgid "Prints all or part of the registry"
18011 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
18013 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18015 #| msgid "Registry Editor"
18016 msgid "Opens Registry Editor Help"
18017 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
18019 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18020 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18021 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
18023 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18025 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18026 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18027 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18029 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18031 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18032 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18033 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
18035 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18037 #| msgid "Value is too big (%u)"
18038 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18039 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
18041 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18042 msgid "Confirm Value Delete"
18043 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
18045 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18047 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18048 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18049 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
18051 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18053 #| msgid "Search string '%s' not found"
18054 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18055 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
18057 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18058 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18059 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
18061 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18062 msgid "New Key #%d"
18063 msgstr "Új kulcs #%d"
18065 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18066 msgid "New Value #%d"
18067 msgstr "Új érték #%d"
18069 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18071 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18072 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18073 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18075 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18077 #| msgid "Modifies the value's data"
18078 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18079 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
18081 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18082 msgid "Adds a new multi-string value"
18083 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
18085 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18087 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18088 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18089 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
18091 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18093 #| msgid "Adds a new string value"
18094 msgid "Adds a new expandable string value"
18095 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
18097 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18099 #| msgid "Confirm Value Delete"
18100 msgid "Confirm Key Delete"
18101 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
18103 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18105 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18107 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18108 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
18110 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18111 msgid "Expands or collapses the selected node"
18114 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18116 #| msgid "C&ollate"
18118 msgstr "Le&válogatás"
18120 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18122 #| msgid "Adds a new binary value"
18123 msgid "Adds a new 64-bit value"
18124 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
18126 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18128 #| msgid "Edit DWORD"
18130 msgstr "DWORD szerkesztése"
18132 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18134 "Wine DLL Registration Utility\n"
18136 "Provides DLL registration services.\n"
18140 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18143 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18146 " [/u] Unregister a server.\n"
18147 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18148 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18149 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18150 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18154 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18156 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18160 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18162 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18163 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18164 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
18166 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18167 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18170 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18171 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18174 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18175 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18178 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18179 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18182 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18183 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18186 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18187 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18190 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18191 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18194 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18195 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18198 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18199 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18202 #: programs/start/start.rc:57
18204 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18205 "with that suffix.\n"
18207 "start [options] program_filename [...]\n"
18208 "start [options] document_filename\n"
18211 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18212 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18213 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18214 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18215 "/min Start the program minimized.\n"
18216 "/max Start the program maximized.\n"
18217 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18218 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18219 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18220 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18221 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18222 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18223 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18224 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18225 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18227 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18229 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18230 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18231 "/? Display this help and exit.\n"
18234 #: programs/start/start.rc:59
18236 "Application could not be started, or no application associated with the "
18237 "specified file.\n"
18238 "ShellExecuteEx failed"
18240 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
18242 "ShellExecuteEx hiba"
18244 #: programs/start/start.rc:61
18245 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18246 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
18248 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18249 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18250 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
18252 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18253 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18254 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
18256 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18257 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18258 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
18260 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18261 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18262 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
18264 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18265 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18266 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
18268 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18269 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18270 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
18272 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18273 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18275 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
18277 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18279 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18280 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
18282 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18283 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18284 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
18286 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18287 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18288 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
18290 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18291 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18292 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
18294 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18295 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18296 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
18298 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18299 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18300 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
18302 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18303 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18304 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18307 msgid "&New Task (Run...)"
18308 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
18310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18311 msgid "E&xit Task Manager"
18312 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
18314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18315 msgid "&Minimize On Use"
18316 msgstr "&Indításkor kis méret"
18318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18319 msgid "&Hide When Minimized"
18320 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
18322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18323 msgid "&Show 16-bit tasks"
18324 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
18326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18327 msgid "&Refresh Now"
18328 msgstr "&Frissítés most"
18330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18331 msgid "&Update Speed"
18332 msgstr "F&rissítés"
18334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18348 msgstr "&Felfüggesztve"
18350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18351 msgid "&Select Columns..."
18352 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
18354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18355 msgid "&CPU History"
18356 msgstr "&CPU előzmények"
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18359 msgid "&One Graph, All CPUs"
18360 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18363 msgid "One Graph &Per CPU"
18364 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18367 msgid "&Show Kernel Times"
18368 msgstr "&Kernelidők mutatása"
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18372 msgid "Tile &Horizontally"
18373 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
18375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18377 msgid "Tile &Vertically"
18378 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
18380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18383 msgstr "&Kis méret"
18385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18388 msgstr "&Lépcsőzetes"
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18392 msgid "&Bring To Front"
18393 msgstr "&Előtérbe helyezés"
18395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18396 msgid "&About Task Manager"
18399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18405 msgstr "F&eladat befejezése"
18407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18408 msgid "&Go To Process"
18409 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
18411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18412 msgid "&End Process"
18413 msgstr "F&olyamat leállítása"
18415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18416 msgid "End Process &Tree"
18417 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
18419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18421 msgstr "&Hibakeresés"
18423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18424 msgid "Set &Priority"
18425 msgstr "&Prioritás beállítása"
18427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18429 msgstr "&Valós idejű"
18431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18432 msgid "&Above Normal"
18433 msgstr "Normál &feletti"
18435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18436 msgid "&Below Normal"
18437 msgstr "Normál &alatti"
18439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18440 msgid "Set &Affinity..."
18441 msgstr "Affinitás beállítása..."
18443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18444 msgid "Edit Debug &Channels..."
18445 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
18447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18449 msgid "Task Manager"
18450 msgstr "Feladatkezelő"
18452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18453 msgid "&New Task..."
18454 msgstr "Ú&j feladat..."
18456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18457 msgid "&Show processes from all users"
18458 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
18460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18462 msgstr "CPU-használat"
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18473 msgid "Commit charge (K)"
18474 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
18476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18477 msgid "Physical memory (K)"
18478 msgstr "Fizikai memória (K)"
18480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18481 msgid "Kernel memory (K)"
18482 msgstr "Kernelmemória (K)"
18484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18494 msgstr "Folyamatok"
18496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18507 msgstr "Legmagasabb"
18509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18510 msgid "System Cache"
18511 msgstr "Gyorsítótárazott"
18513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18519 msgstr "Nem lapozható"
18521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18522 msgid "CPU usage history"
18523 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
18525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18526 msgid "Memory usage history"
18527 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
18529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18530 msgid "Debug Channels"
18531 msgstr "Hibakeresési csatornák"
18533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18534 msgid "Processor Affinity"
18535 msgstr "Processzor affinitás"
18537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18539 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18540 "allowed to execute on."
18542 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
18543 "a folyamat végrehajtása."
18545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18674 msgid "Select Columns"
18675 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
18677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18679 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18680 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
18682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18683 msgid "&Image Name"
18684 msgstr "&Programkód neve"
18686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18687 msgid "&PID (Process Identifier)"
18688 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
18690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18692 msgstr "&CPU-használat"
18694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18699 msgid "&Memory Usage"
18700 msgstr "Memória - használat"
18702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18703 msgid "Memory Usage &Delta"
18704 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
18706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18707 msgid "Pea&k Memory Usage"
18708 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
18710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18711 msgid "Page &Faults"
18714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18715 msgid "&USER Objects"
18716 msgstr "&USER objektumok"
18718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18720 msgstr "I/O olvasások"
18722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18723 msgid "I/O Read Bytes"
18724 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
18726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18727 msgid "&Session ID"
18728 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
18730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18732 msgstr "&Felhasználónév"
18734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18735 msgid "Page F&aults Delta"
18736 msgstr "Laphibák változása"
18738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18739 msgid "&Virtual Memory Size"
18740 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
18742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18743 msgid "Pa&ged Pool"
18744 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
18746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18747 msgid "N&on-paged Pool"
18748 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
18750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18751 msgid "Base P&riority"
18752 msgstr "Alap&prioritás"
18754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18755 msgid "&Handle Count"
18758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18759 msgid "&Thread Count"
18762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18763 msgid "GDI Objects"
18764 msgstr "&GDI-objektumok"
18766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18768 msgstr "I/O írások"
18770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18771 msgid "I/O Write Bytes"
18772 msgstr "I/O írt bájtok száma"
18774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18779 msgid "I/O Other Bytes"
18780 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
18782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18783 msgid "Create New Task"
18784 msgstr "Új feladat létrehozása"
18786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18787 msgid "Runs a new program"
18790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18791 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18793 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
18795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18796 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18798 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
18800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18801 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18802 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
18804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18805 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18806 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
18808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18809 msgid "Displays tasks by using large icons"
18810 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
18812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18813 msgid "Displays tasks by using small icons"
18814 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
18816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18817 msgid "Displays information about each task"
18818 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
18820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18821 msgid "Updates the display twice per second"
18822 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
18824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18825 msgid "Updates the display every two seconds"
18826 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
18828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18829 msgid "Updates the display every four seconds"
18830 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
18832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18833 msgid "Does not automatically update"
18834 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
18836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18837 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18838 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
18840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18841 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18842 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
18844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18845 msgid "Minimizes the windows"
18848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18849 msgid "Maximizes the windows"
18850 msgstr "Teljes méret"
18852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18853 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18854 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
18856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18857 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18858 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
18860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18861 msgid "Displays Task Manager help topics"
18862 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
18864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18865 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18866 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
18868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18869 msgid "Exits the Task Manager application"
18870 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
18872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18873 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18874 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
18876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18877 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18878 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
18880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18881 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18882 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
18884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18885 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18886 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
18888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18889 msgid "Each CPU has its own history graph"
18890 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
18892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18893 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18894 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
18896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18897 msgid "Tells the selected tasks to close"
18898 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
18900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18901 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18902 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
18904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18905 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18906 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
18908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18909 msgid "Removes the process from the system"
18910 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
18912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18913 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18914 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
18916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18917 msgid "Attaches the debugger to this process"
18918 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
18920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18921 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18922 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
18924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18925 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18926 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
18928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18929 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18930 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
18932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18933 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18934 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
18936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18937 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18938 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
18940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18941 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18942 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
18944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18945 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18946 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
18948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18949 msgid "Controls Debug Channels"
18950 msgstr "Hibakereső csatolása"
18952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18953 msgid "Performance"
18954 msgstr "Teljesítménydiagramm"
18956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18957 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18958 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
18960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18961 msgid "Processes: %d"
18962 msgstr "Folyamatok: %d"
18964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18965 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18966 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
18968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18986 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
18988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18990 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
18992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18993 msgid "Peak Mem Usage"
18994 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
18996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18997 msgid "Page Faults"
19000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19001 msgid "USER Objects"
19002 msgstr "USER-objektumok"
19004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19006 msgstr "Munkamenet-azonosító"
19008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19010 msgstr "Felhasználónév"
19012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19014 msgstr "Laphibák változása"
19016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19018 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
19020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19022 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
19024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19026 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
19028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19030 msgstr "Alapprioritás"
19032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19033 msgid "Task Manager Warning"
19034 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
19036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19038 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19039 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19040 "sure you want to change the priority class?"
19042 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
19043 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
19044 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
19046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19047 msgid "Unable to Change Priority"
19048 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
19050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19052 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19053 "results including loss of data and system instability. The\n"
19054 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19055 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19056 "terminate the process?"
19058 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
19059 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
19060 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
19061 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
19062 "leállítódjon a folyamat?"
19064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19065 msgid "Unable to Terminate Process"
19066 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
19068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19070 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19071 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19073 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
19074 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
19076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19077 msgid "Unable to Debug Process"
19078 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
19080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19081 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19082 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
19084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19085 msgid "Invalid Option"
19086 msgstr "Érvénytelen opció"
19088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19089 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19090 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
19092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19093 msgid "System Idle Process"
19096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19097 msgid "Not Responding"
19098 msgstr "Nem válaszol"
19100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19108 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19109 msgid "Wine Application Uninstaller"
19110 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
19112 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19114 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19116 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19118 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
19119 "futtatható állomány miatt.\n"
19120 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
19123 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19124 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19127 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19129 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19132 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19134 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19135 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19136 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
19138 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19140 "Wine Application Uninstaller\n"
19142 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19146 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19149 " uninstaller [options]\n"
19152 " --help\t Display this information.\n"
19153 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19154 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19155 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19156 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19160 #: programs/view/view.rc:36
19164 #: programs/view/view.rc:38
19165 msgid "&Scale to Window"
19166 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
19168 #: programs/view/view.rc:40
19172 #: programs/view/view.rc:41
19174 msgstr "&Jobb széle"
19176 #: programs/view/view.rc:49
19177 msgid "Regular Metafile Viewer"
19178 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
19180 #: programs/view/view.rc:50
19181 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19184 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19185 msgid "Waiting for Program"
19186 msgstr "Várakozás a programra"
19188 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19189 msgid "Terminate Process"
19190 msgstr "Folyamat megszakítása"
19192 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19194 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19197 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19199 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
19202 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
19204 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19205 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19206 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
19208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
19210 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19211 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19212 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19213 "option) any later version."
19215 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
19216 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
19217 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
19218 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
19220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
19221 msgid "Windows registration information"
19222 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
19224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
19226 msgstr "&Tulajdonos:"
19228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
19229 msgid "Organi&zation:"
19230 msgstr "&Szervezet:"
19232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
19233 msgid "Application settings"
19234 msgstr "Alkalmazás beállítások"
19236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
19238 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19239 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19240 "or per-application settings in those tabs as well."
19242 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
19243 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
19244 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
19247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
19249 #| msgid "&Add application..."
19250 msgid "Add appli&cation..."
19251 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
19253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19254 msgid "&Remove application"
19255 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
19257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19258 msgid "&Windows Version:"
19259 msgstr "&Windows verzió:"
19261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
19262 msgid "Window settings"
19263 msgstr "Ablak beállítások"
19265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
19266 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19267 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
19269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
19270 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19271 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
19273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19274 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19275 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
19277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19278 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19279 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
19281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19282 msgid "Desktop &size:"
19283 msgstr "Asztal &méret:"
19285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19286 msgid "Screen resolution"
19287 msgstr "Képernyő felbontás"
19289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19290 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19291 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
19293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19294 msgid "DLL overrides"
19295 msgstr "DLL felülbírálások"
19297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19299 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19300 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19303 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
19304 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
19305 "az alkalmazás biztosítja)."
19307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19308 msgid "&New override for library:"
19309 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
19311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19316 msgid "Existing &overrides:"
19317 msgstr "Létező felülbírálások:"
19319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19321 msgstr "Sz&erkesztés..."
19323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19324 msgid "Edit Override"
19325 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
19327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19329 msgstr "Betöltési sorrend"
19331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19332 msgid "&Builtin (Wine)"
19333 msgstr "&Beépített (Wine)"
19335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19336 msgid "&Native (Windows)"
19337 msgstr "&Natív (Windows)"
19339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19341 #| msgid "Bui<in then Native"
19342 msgid "Buil&tin then Native"
19343 msgstr "Beépítet&t, natív"
19345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19346 msgid "Nati&ve then Builtin"
19347 msgstr "Natí&v, beépített"
19349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19350 msgid "Select Drive Letter"
19351 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
19353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19355 #| msgid "Wine configuration"
19356 msgid "Drive configuration"
19357 msgstr "Wine konfiguráció"
19359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19362 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19365 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19368 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
19371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19375 msgstr "Hozzá&ad..."
19377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19383 #| msgid "Show &Advanced"
19384 msgid "Show Advan&ced"
19387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19393 msgstr "Tall&ózás..."
19395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19401 msgstr "S&orozatszám:"
19403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19405 #| msgid "Show &dot files"
19406 msgid "&Show dot files"
19407 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
19409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19410 msgid "Driver diagnostics"
19411 msgstr "Driver diagnosztika"
19413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19415 msgstr "Alapértékek"
19417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19418 msgid "Output device:"
19419 msgstr "Kimeneti eszköz:"
19421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19422 msgid "Voice output device:"
19423 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
19425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19426 msgid "Input device:"
19427 msgstr "Bemeneti eszköz:"
19429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19430 msgid "Voice input device:"
19431 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
19433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19434 msgid "&Test Sound"
19435 msgstr "&Teszt hang"
19437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19439 #| msgid "Wine configuration"
19440 msgid "Speaker configuration"
19441 msgstr "Wine konfiguráció"
19443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19449 msgstr "Megjelenés"
19451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19456 msgid "&Install theme..."
19457 msgstr "Téma telepítése..."
19459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19472 msgid "Manage file &associations"
19475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19477 msgstr "Rendszermappák"
19479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19481 msgstr "Mappa &útvonal:"
19483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19485 msgstr "Függvénykönyvtárak"
19487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19492 msgid "Select the Unix target directory, please."
19493 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
19495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19497 #| msgid "Hide &Advanced"
19498 msgid "Hide Advan&ced"
19501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19503 msgstr "(Nincs téma)"
19505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19510 msgid "Desktop Integration"
19511 msgstr "Asztalba beépülés"
19513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19522 msgid "Wine configuration"
19523 msgstr "Wine konfiguráció"
19525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19526 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19527 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
19529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19530 msgid "Select a theme file"
19531 msgstr "Témafájl választása"
19533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19535 msgstr "Rendszermappa"
19537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19539 msgstr "Mappa útvonal"
19541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19542 msgid "Wine configuration for %s"
19543 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
19545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19546 msgid "Selected driver: %s"
19547 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
19549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19554 msgid "Audio test failed!"
19555 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
19557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19558 msgid "(System default)"
19559 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
19561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19562 msgid "5.1 Surround"
19565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19568 msgid "Quadraphonic"
19571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19581 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19582 "Are you sure you want to do this?"
19584 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
19585 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
19587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19588 msgid "Warning: system library"
19589 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
19591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19600 msgid "native, builtin"
19601 msgstr "natív, beépített"
19603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19604 msgid "builtin, native"
19605 msgstr "beépített, natív"
19607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19612 msgid "Default Settings"
19613 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
19615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19616 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19617 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
19619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19620 msgid "Use global settings"
19621 msgstr "Globális beállítások használata"
19623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19624 msgid "Select an executable file"
19625 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
19627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19630 msgstr "Automata &felismerés"
19632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19633 msgid "Local hard disk"
19634 msgstr "Helyi merevlemez"
19636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19637 msgid "Network share"
19638 msgstr "Hálózat megosztás"
19640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19641 msgid "Floppy disk"
19642 msgstr "Floppy lemez"
19644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19650 "You cannot add any more drives.\n"
19652 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19654 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
19656 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
19658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19659 msgid "System drive"
19660 msgstr "Rendszer meghajtó"
19662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19665 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19667 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19668 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19670 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19672 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19673 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19675 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
19677 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
19678 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
19680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19681 msgctxt "Drive letter"
19685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19687 #| msgid "New Folder"
19688 msgid "Target folder"
19691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19693 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19695 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19697 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
19699 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
19702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19703 msgid "Controls Background"
19704 msgstr "Vezérlők háttere"
19706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19707 msgid "Controls Text"
19708 msgstr "Vezérlők szövege"
19710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19711 msgid "Menu Background"
19712 msgstr "Menü háttér"
19714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19716 msgstr "Menü szöveg"
19718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19720 msgstr "Görgetősáv"
19722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19723 msgid "Selection Background"
19724 msgstr "Beállítás há&ttérként"
19726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19727 msgid "Selection Text"
19728 msgstr "Kijelölt szöveg"
19730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19731 msgid "Tooltip Background"
19732 msgstr "Tooltip háttér"
19734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19735 msgid "Tooltip Text"
19736 msgstr "Tooptip szöveg"
19738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19739 msgid "Window Background"
19740 msgstr "Ablak háttér"
19742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19743 msgid "Window Text"
19744 msgstr "Ablak szöveg"
19746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19747 msgid "Active Title Bar"
19748 msgstr "Aktív címsor"
19750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19751 msgid "Active Title Text"
19752 msgstr "Aktív címsor szöveg"
19754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19755 msgid "Inactive Title Bar"
19756 msgstr "Inaktív címsor"
19758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19759 msgid "Inactive Title Text"
19760 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
19762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19763 msgid "Message Box Text"
19764 msgstr "Üzenetablak szöveg"
19766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19767 msgid "Application Workspace"
19768 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
19770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19771 msgid "Window Frame"
19772 msgstr "Ablak keret"
19774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19775 msgid "Active Border"
19776 msgstr "Aktív keret"
19778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19779 msgid "Inactive Border"
19780 msgstr "Inaktív keret"
19782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19783 msgid "Controls Shadow"
19784 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
19786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19788 msgstr "Szürke szöveg"
19790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19791 msgid "Controls Highlight"
19792 msgstr "Vezérlők kiemelése"
19794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19795 msgid "Controls Dark Shadow"
19796 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
19798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19799 msgid "Controls Light"
19800 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
19802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19803 msgid "Controls Alternate Background"
19804 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
19806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19807 msgid "Hot Tracked Item"
19808 msgstr "Kiemeltsáv elem"
19810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19811 msgid "Active Title Bar Gradient"
19812 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
19814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19815 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19816 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
19818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19819 msgid "Menu Highlight"
19820 msgstr "Menü kiemelés"
19822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19826 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19828 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19829 "The command is invalid.\n"
19831 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
19832 "A parancs érvénytelen.\n"
19834 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19835 msgid "Program Error"
19836 msgstr "Program váratlan hiba"
19838 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19840 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19841 "sorry for the inconvenience."
19843 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
19844 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
19846 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19848 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19849 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19850 "Database</a> for tips about running this application."
19852 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
19853 "Ellenőrizheti a <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</"
19854 "a> tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
19856 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19857 msgid "Show &Details"
19858 msgstr "&Részletek"
19860 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19861 msgid "Program Error Details"
19862 msgstr "Program hibarészletező"
19864 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19866 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19867 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19868 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19869 "and attach that file to the report."
19871 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
19872 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
19873 "használatával, azután <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
19874 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
19876 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19878 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19879 "the process to obtain a backtrace."
19882 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19883 msgid "(unidentified)"
19884 msgstr "(azonosítatlan)"
19886 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19887 msgid "Saving failed"
19888 msgstr "Mentés hibás"
19890 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19891 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19892 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
19894 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19895 msgid "&Open\tEnter"
19896 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
19898 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19900 msgstr "Át&nevezés..."
19902 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19903 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19904 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
19906 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19907 msgid "Cr&eate Directory..."
19908 msgstr "Új &mappa..."
19910 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19914 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19915 msgid "Connect &Network Drive..."
19916 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
19918 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19919 msgid "&Disconnect Network Drive"
19920 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
19922 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19926 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19927 msgid "&All File Details"
19928 msgstr "&Minden részlet"
19930 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19931 msgid "&Sort by Name"
19932 msgstr "&Rendezés név szerint"
19934 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19935 msgid "Sort &by Type"
19936 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
19938 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19939 msgid "Sort by Si&ze"
19940 msgstr "Rendezés &méret szerint"
19942 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19943 msgid "Sort by &Date"
19944 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
19946 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19947 msgid "Filter by&..."
19948 msgstr "Egyedi rendezés &..."
19950 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19954 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19955 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19956 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
19958 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19959 msgid "New &Window"
19962 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19963 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19964 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
19966 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19967 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19968 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
19970 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19971 msgid "&About Wine File Manager"
19974 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19975 msgid "Select destination"
19976 msgstr "Célhely kiválasztása"
19978 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19979 msgid "By File Type"
19980 msgstr "&Típus szerint"
19982 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19986 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19987 msgid "&Directories"
19990 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19992 msgstr "&Programok"
19994 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19996 msgstr "Doku&mentumok"
19998 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19999 msgid "&Other files"
20000 msgstr "Egyéb fájlok"
20002 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20003 msgid "Show Hidden/&System Files"
20004 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
20006 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20007 msgid "&File Name:"
20008 msgstr "&Fájl neve:"
20010 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20011 msgid "Full &Path:"
20012 msgstr "Teljes &útvonal:"
20014 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20015 msgid "Last Change:"
20016 msgstr "Utolsó módosítás:"
20018 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20019 msgid "Cop&yright:"
20020 msgstr "Szerzői &jog:"
20022 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20026 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20027 msgid "&Compressed"
20028 msgstr "&Tömörített"
20030 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20031 msgid "Version information"
20032 msgstr "Verziós információ"
20034 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20035 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20039 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20040 msgid "Applying font settings"
20041 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
20043 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20044 msgid "Error while selecting new font."
20045 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
20047 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20048 msgid "Wine File Manager"
20049 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
20051 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20055 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20057 msgstr "Shell parancssor"
20059 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20061 #| msgid "Creation failed.\n"
20062 msgid "Creation date"
20063 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
20065 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20067 #| msgid "Access denied.\n"
20068 msgid "Access date"
20069 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
20071 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20073 #| msgid "Certification Path"
20074 msgid "Modification date"
20075 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
20077 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20078 msgid "Index/Inode"
20081 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20082 msgid "%1 of %2 free"
20085 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20089 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20091 msgstr "Ú&j játék\tF2"
20093 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20094 msgid "Question &Marks"
20095 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
20097 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20101 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20103 #| msgid "Interface"
20104 msgid "&Intermediate"
20107 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20111 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20113 msgstr "Egyé&ni..."
20115 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20116 msgid "&Fastest Times"
20117 msgstr "Le&gjobb idők"
20119 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20120 msgid "&About WineMine"
20123 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20124 msgid "Fastest Times"
20125 msgstr "Legjobb idők"
20127 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20128 msgid "Fastest times"
20129 msgstr "Legjobb idők"
20131 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20135 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20137 #| msgid "Interface"
20138 msgid "Intermediate"
20141 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20145 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20148 msgid "Reset Results"
20151 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20152 msgid "Congratulations!"
20153 msgstr "Gratulálunk!"
20155 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20156 msgid "Please enter your name"
20157 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
20159 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20160 msgid "Custom Game"
20161 msgstr "Egyéni játék"
20163 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20167 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20171 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20175 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20176 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20179 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20183 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20187 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20188 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20189 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
20191 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20192 msgid "Printer &setup..."
20193 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
20195 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20196 msgid "&Annotate..."
20197 msgstr "&Jegyzet..."
20199 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20201 msgstr "&Könyvjelző"
20203 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20205 msgstr "&Definiálás..."
20207 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20208 msgid "Always on &top"
20209 msgstr "Mindig &legfelül"
20211 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20213 msgstr "Betûtípusok"
20215 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20219 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20223 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20224 msgid "&Help on help\tF1"
20225 msgstr "&Használat"
20227 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20228 msgid "&About Wine Help"
20231 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20232 msgid "Annotation..."
20233 msgstr "&Jegyzet..."
20235 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20239 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20241 msgstr "&Témakörök"
20243 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20247 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20251 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20252 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20253 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
20255 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20259 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20261 msgstr "&Témakörök"
20263 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20264 msgid "Help files (*.hlp)"
20265 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
20267 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20268 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20269 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
20271 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20272 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20273 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
20275 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20276 msgid "Help topics: "
20277 msgstr "Súgó témák: "
20279 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20281 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20282 msgid "Error: Command line not supported\n"
20283 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
20285 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20287 #| msgid "Property set not found.\n"
20288 msgid "Error: Alias not found\n"
20289 msgstr "Beállítás nem található.\n"
20291 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20293 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20294 msgid "Error: Invalid query\n"
20295 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
20297 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20299 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20300 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20301 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
20303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20304 msgid "&New...\tCtrl+N"
20305 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
20307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20308 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20309 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
20311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20312 msgid "&Clear\tDel"
20313 msgstr "Tör&lés\tDel"
20315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20316 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20317 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
20319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20320 msgid "Find &next\tF3"
20321 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
20323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20325 msgstr "Csak &olvasható"
20327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20329 msgstr "Mó&dosítva"
20331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20336 msgid "Selection &info"
20337 msgstr "Kijelölés &információ"
20339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20340 msgid "Character &format"
20341 msgstr "Karakter&formátum"
20343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20344 msgid "&Def. char format"
20345 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
20347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20348 msgid "Paragrap&h format"
20349 msgstr "&Bekezdés formátum"
20351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20353 msgstr "Sz&övegszerzés"
20355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20356 msgid "&Format Bar"
20357 msgstr "&Formátum ablak"
20359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20368 msgid "&Date and time..."
20369 msgstr "&Dátum és idő..."
20371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20382 msgid "&Bullet points"
20383 msgstr "&Lista kezdése"
20385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20387 #| msgid "CRL Number"
20391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20392 msgid "Letters - lower case"
20395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20396 msgid "Letters - upper case"
20399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20400 msgid "Roman numerals - lower case"
20403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20404 msgid "Roman numerals - upper case"
20407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20408 msgid "&Paragraph..."
20409 msgstr "Be&kezdés..."
20411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20413 msgstr "&Tabulátorok..."
20415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20416 msgid "Backgroun&d"
20419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20420 msgid "&System\tCtrl+1"
20421 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
20423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20424 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20425 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
20427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20428 msgid "&About Wine Wordpad"
20431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20433 msgstr "Automatikus elrendezés"
20435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20436 msgid "Date and time"
20437 msgstr "Dátum és idő"
20439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20440 msgid "Available formats"
20441 msgstr "Elérhető formátumok"
20443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20444 msgid "New document type"
20445 msgstr "Új dokumentum"
20447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20448 msgid "Paragraph format"
20449 msgstr "&Bekezdés formátum"
20451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20452 msgid "Indentation"
20455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20457 msgstr "Szöveg balra igazítása"
20459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20461 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
20463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20473 msgstr "Tabulátorok"
20475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20477 msgstr "Tab sorrend"
20479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20481 msgstr "Hozzá&adás"
20483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20484 msgid "Remove al&l"
20485 msgstr "Az összes &eltávolítása"
20487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20488 msgid "Line wrapping"
20489 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
20491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20492 msgid "&No line wrapping"
20493 msgstr "&Nincs sortörés"
20495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20496 msgid "Wrap text by the &window border"
20497 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
20499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20500 msgid "Wrap text by the &margin"
20501 msgstr "Sortörés a &margónál"
20503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20508 msgctxt "accelerator Align Left"
20512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20513 msgctxt "accelerator Align Center"
20517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20518 msgctxt "accelerator Align Right"
20522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20523 msgctxt "accelerator Redo"
20527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20528 msgctxt "accelerator Bold"
20532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20533 msgctxt "accelerator Italic"
20537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20538 msgctxt "accelerator Underline"
20542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20543 msgid "All documents (*.*)"
20544 msgstr "Minden fájl (*.*)"
20546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20547 msgid "Text documents (*.txt)"
20548 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
20550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20552 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20553 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20554 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
20556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20557 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20558 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
20560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20561 msgid "Rich text document"
20562 msgstr "Rich text dokumentum"
20564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20565 msgid "Text document"
20566 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
20568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20569 msgid "Unicode text document"
20570 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
20572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20573 msgid "Printer files (*.prn)"
20574 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
20576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20586 msgstr "Rich text szöveg"
20588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20590 msgstr "Köv. oldal"
20592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20593 msgid "Previous page"
20594 msgstr "Előző oldal"
20596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20621 msgctxt "unit: centimeter"
20625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20626 msgctxt "unit: inch"
20630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20635 msgctxt "unit: point"
20639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20641 msgstr "Dokumentum"
20643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20644 msgid "Save changes to '%s'?"
20645 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
20647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20648 msgid "Finished searching the document."
20649 msgstr "A keresés befejeződött."
20651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20652 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20653 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
20655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20657 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20658 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20660 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
20661 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
20663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20664 msgid "Invalid number format."
20665 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
20667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20668 msgid "OLE storage documents are not supported."
20669 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
20671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20672 msgid "Could not save the file."
20673 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
20675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20676 msgid "You do not have access to save the file."
20677 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
20679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20680 msgid "Could not open the file."
20681 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
20683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20684 msgid "You do not have access to open the file."
20685 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
20687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20688 msgid "Printing not implemented."
20689 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
20691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20692 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20693 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
20695 #: programs/write/write.rc:30
20696 msgid "Starting Wordpad failed"
20697 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
20699 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20700 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20701 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
20703 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20704 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20705 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
20707 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20708 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20709 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
20711 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20712 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20713 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
20715 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20716 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20717 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
20719 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20721 "Is '%1' a filename or directory\n"
20723 "(F - File, D - Directory)\n"
20725 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
20727 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
20729 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20730 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20731 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
20733 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20734 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20735 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
20737 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20738 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20739 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
20741 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20742 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20743 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
20745 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20750 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20751 msgctxt "Directory key"
20755 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20758 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20761 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20762 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20766 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20767 #| "\tmore files.\n"
20768 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20769 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20770 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20771 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20772 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20773 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20774 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20775 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20776 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20777 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20778 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20779 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20780 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20781 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20782 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20783 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20784 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20785 #| "\tarchive attribute.\n"
20786 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20788 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20789 #| "\t\tthan source.\n"
20792 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20795 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20796 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20800 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20802 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20803 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20804 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20805 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20806 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20807 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20808 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20809 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20810 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20811 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20812 "[/N] Copy using short names.\n"
20813 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20814 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20815 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20816 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20817 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20818 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20819 "\tarchive attribute.\n"
20820 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20821 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20822 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20823 "\t\tthan source.\n"
20826 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
20829 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20830 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20834 "[/I] Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
20836 "[/S] Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
20837 "[/E] Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
20838 "[/Q] Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
20839 "[/F] Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
20840 "[/L] Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
20841 "[/W] Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
20842 "[/T] Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
20843 "[/Y] Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
20844 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
20845 "[/P] Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
20846 "[/N] Másolás rövid neveket használ.\n"
20847 "[/U] Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
20848 "[/R] Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
20849 "[/H] Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
20850 "[/C] Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
20851 "[/A] Csak archív fájlok másolása.\n"
20852 "[/M] Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
20853 "\tarchív jelzést.\n"
20854 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
20856 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
20858 "\t\tmint a forrás.\n"