winex11: Add window data structure locking to the remaining entry points.
[wine.git] / po / ro.po
blob26999d9dede02b3688cb535f9ad46ed38291509a
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:29+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: appwiz.rc:55
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19 #: appwiz.rc:58
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
27 #: appwiz.rc:59
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
31 #: appwiz.rc:62
32 #, fuzzy
33 #| msgid ""
34 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
35 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
36 #| "Change/Remove."
37 msgid ""
38 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
39 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
40 "Remove."
41 msgstr ""
42 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
43 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
44 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
46 #: appwiz.rc:64
47 msgid "&Support Information"
48 msgstr "&Informații de asistență"
50 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
51 msgid "&Modify..."
52 msgstr "&Modifică..."
54 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
55 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
56 msgid "&Remove"
57 msgstr "&Elimină"
59 #: appwiz.rc:72
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "Informații de asistență"
63 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
64 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
65 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
66 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
67 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
68 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
69 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
70 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
71 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
72 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
73 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
74 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
75 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
76 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 #: wordpad.rc:246
78 msgid "OK"
79 msgstr "OK"
81 #: appwiz.rc:76
82 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 msgstr ""
84 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
85 "pentru „%s”:"
87 #: appwiz.rc:77
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Emitent:"
91 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Versiune:"
95 #: appwiz.rc:79
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Contact:"
99 #: appwiz.rc:80
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Informații de asistență:"
103 #: appwiz.rc:81
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Asistență prin telefon:"
107 #: appwiz.rc:82
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Readme:"
111 #: appwiz.rc:83
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Actualizări produs:"
115 #: appwiz.rc:84
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Comentarii:"
119 #: appwiz.rc:97
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Instalator Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:100
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
134 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Instalează"
138 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
139 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
140 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
141 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
142 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
143 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
144 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
145 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
146 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
147 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
148 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
149 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
150 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
151 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
152 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
153 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
154 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Renunță"
158 #: appwiz.rc:112
159 #, fuzzy
160 #| msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Instalator Wine Gecko"
164 #: appwiz.rc:115
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
167 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
174 #: appwiz.rc:28
175 msgid "Add/Remove Programs"
176 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
178 #: appwiz.rc:29
179 msgid ""
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
181 "computer."
182 msgstr ""
183 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
185 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
186 msgid "Applications"
187 msgstr "Aplicații"
189 #: appwiz.rc:32
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr ""
194 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
195 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
197 #: appwiz.rc:33
198 msgid "Not specified"
199 msgstr "Ne specificat"
201 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
202 msgid "Name"
203 msgstr "Nume"
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Publisher"
207 msgstr "Emitent"
209 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
210 msgid "Version"
211 msgstr "Versiune"
213 #: appwiz.rc:38
214 msgid "Installation programs"
215 msgstr "Programe de instalare"
217 #: appwiz.rc:39
218 msgid "Programs (*.exe)"
219 msgstr "Programe (*.exe)"
221 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
222 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
223 msgid "All files (*.*)"
224 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
226 #: appwiz.rc:43
227 msgid "&Modify/Remove"
228 msgstr "&Modifică/Șterge"
230 #: appwiz.rc:48
231 msgid "Downloading..."
232 msgstr "Descarc..."
234 #: appwiz.rc:49
235 msgid "Installing..."
236 msgstr "Instalez..."
238 #: appwiz.rc:50
239 msgid ""
240 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
241 "file."
242 msgstr ""
244 #: avifil32.rc:39
245 msgid "Compress options"
246 msgstr "Opțiuni de compresie"
248 #: avifil32.rc:42
249 msgid "&Choose a stream:"
250 msgstr "&Alegeți un flux:"
252 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
253 msgid "&Options..."
254 msgstr "&Opțiuni..."
256 #: avifil32.rc:46
257 msgid "&Interleave every"
258 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
260 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
261 msgid "frames"
262 msgstr "cadre"
264 #: avifil32.rc:49
265 msgid "Current format:"
266 msgstr "Formatul curent:"
268 #: avifil32.rc:27
269 msgid "Waveform: %s"
270 msgstr "Forma de undă: %s"
272 #: avifil32.rc:28
273 msgid "Waveform"
274 msgstr "Formă de undă"
276 #: avifil32.rc:29
277 msgid "All multimedia files"
278 msgstr "Toate fișierele multimedia"
280 #: avifil32.rc:31
281 msgid "video"
282 msgstr "video"
284 #: avifil32.rc:32
285 msgid "audio"
286 msgstr "audio"
288 #: avifil32.rc:33
289 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
290 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
292 #: avifil32.rc:34
293 msgid "uncompressed"
294 msgstr "necomprimat"
296 #: browseui.rc:25
297 msgid "Canceling..."
298 msgstr "Renunț..."
300 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
301 msgid "Properties for %s"
302 msgstr "Proprietăți pentru %s"
304 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
305 msgid "&Apply"
306 msgstr "A&plică"
308 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
309 msgid "Help"
310 msgstr "&Ajutor"
312 #: comctl32.rc:62
313 msgid "Wizard"
314 msgstr "Expert"
316 #: comctl32.rc:65
317 msgid "< &Back"
318 msgstr "< &Înapoi"
320 #: comctl32.rc:66
321 msgid "&Next >"
322 msgstr "&Următor >"
324 #: comctl32.rc:67
325 msgid "Finish"
326 msgstr "&Termină"
328 #: comctl32.rc:78
329 msgid "Customize Toolbar"
330 msgstr "Personalizare toolbar"
332 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
333 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
334 msgid "&Close"
335 msgstr "În&chide"
337 #: comctl32.rc:82
338 msgid "R&eset"
339 msgstr "&Resetează"
341 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
342 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
343 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
344 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
345 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
346 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
347 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
348 msgid "&Help"
349 msgstr "&Ajutor"
351 #: comctl32.rc:84
352 msgid "Move &Up"
353 msgstr "Mută în &sus"
355 #: comctl32.rc:85
356 msgid "Move &Down"
357 msgstr "Mută în &jos"
359 #: comctl32.rc:86
360 msgid "A&vailable buttons:"
361 msgstr "&Butoane disponibile:"
363 #: comctl32.rc:88
364 msgid "&Add ->"
365 msgstr "A&daugă ->"
367 #: comctl32.rc:89
368 msgid "<- &Remove"
369 msgstr "<- &Șterge"
371 #: comctl32.rc:90
372 msgid "&Toolbar buttons:"
373 msgstr "Butoane &toolbar:"
375 #: comctl32.rc:39
376 msgid "Separator"
377 msgstr "Separator"
379 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
380 msgctxt "hotkey"
381 msgid "None"
382 msgstr "Nespecificat"
384 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
385 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
386 msgid "Close"
387 msgstr "Închide"
389 #: comctl32.rc:33
390 msgid "Today:"
391 msgstr "Azi:"
393 #: comctl32.rc:34
394 msgid "Go to today"
395 msgstr "Mergi la Azi"
397 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
398 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
399 msgid "Open"
400 msgstr "Deschide"
402 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
403 msgid "File &Name:"
404 msgstr "&Nume fișier:"
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
407 msgid "&Directories:"
408 msgstr "&Dosare:"
410 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
411 msgid "List Files of &Type:"
412 msgstr "&Tip de fișier:"
414 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
415 msgid "Dri&ves:"
416 msgstr "D&iscuri:"
418 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
419 msgid "&Read Only"
420 msgstr "Doar citi&re"
422 #: comdlg32.rc:173
423 msgid "Save As..."
424 msgstr "Salvare ca..."
426 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
427 msgid "Save As"
428 msgstr "Salvează ca"
430 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
431 #: wordpad.rc:162
432 msgid "Print"
433 msgstr "Tipărire"
435 #: comdlg32.rc:198
436 msgid "Printer:"
437 msgstr "Imprimantă:"
439 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
440 msgid "Print range"
441 msgstr "Interval tipărire"
443 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
444 msgid "&All"
445 msgstr "To&ate"
447 #: comdlg32.rc:202
448 msgid "S&election"
449 msgstr "S&elecție"
451 #: comdlg32.rc:203
452 msgid "&Pages"
453 msgstr "&Pagini"
455 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
456 msgid "&Setup"
457 msgstr "&Setează"
459 #: comdlg32.rc:207
460 msgid "&From:"
461 msgstr "&De la:"
463 #: comdlg32.rc:208
464 msgid "&To:"
465 msgstr "&La:"
467 #: comdlg32.rc:209
468 msgid "Print &Quality:"
469 msgstr "&Calitate tipărire:"
471 #: comdlg32.rc:211
472 msgid "Print to Fi&le"
473 msgstr "Tipărește în fișier"
475 #: comdlg32.rc:212
476 msgid "Condensed"
477 msgstr "Comprimat"
479 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
480 msgid "Print Setup"
481 msgstr "Setări tipărire"
483 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
484 msgid "Printer"
485 msgstr "Imprimantă"
487 #: comdlg32.rc:222
488 msgid "&Default Printer"
489 msgstr "&Imprimantă implicită"
491 #: comdlg32.rc:223
492 msgid "[none]"
493 msgstr "[nimic]"
495 #: comdlg32.rc:224
496 msgid "Specific &Printer"
497 msgstr "I&mprimantă specifică"
499 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
500 msgid "Orientation"
501 msgstr "Orientare"
503 #: comdlg32.rc:230
504 msgid "Po&rtrait"
505 msgstr "P&ortret"
507 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
508 msgid "&Landscape"
509 msgstr "&Peisaj"
511 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
512 msgid "Paper"
513 msgstr "Hârtie"
515 #: comdlg32.rc:235
516 msgid "Si&ze"
517 msgstr "&Mărime"
519 #: comdlg32.rc:236
520 msgid "&Source"
521 msgstr "&Sursă"
523 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
524 msgid "Font"
525 msgstr "Font"
527 #: comdlg32.rc:247
528 msgid "&Font:"
529 msgstr "&Font:"
531 #: comdlg32.rc:250
532 msgid "Font St&yle:"
533 msgstr "&Stil font:"
535 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
536 msgid "&Size:"
537 msgstr "Mărime:"
539 #: comdlg32.rc:260
540 msgid "Effects"
541 msgstr "Efecte"
543 #: comdlg32.rc:261
544 msgid "Stri&keout"
545 msgstr "&Linie mijloc"
547 #: comdlg32.rc:262
548 msgid "&Underline"
549 msgstr "&Subliniat"
551 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
552 msgid "&Color:"
553 msgstr "Culoare:"
555 #: comdlg32.rc:266
556 msgid "Sample"
557 msgstr "Eșantion"
559 #: comdlg32.rc:268
560 msgid "Scr&ipt:"
561 msgstr ""
563 #: comdlg32.rc:276
564 msgid "Color"
565 msgstr "Culoare"
567 #: comdlg32.rc:279
568 msgid "&Basic Colors:"
569 msgstr "Culori de &bază:"
571 #: comdlg32.rc:280
572 msgid "&Custom Colors:"
573 msgstr "&Culori personalizate:"
575 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
576 msgid "Color |  Sol&id"
577 msgstr "Culoare |  Sol&id"
579 #: comdlg32.rc:282
580 msgid "&Red:"
581 msgstr "&Roșu:"
583 #: comdlg32.rc:284
584 msgid "&Green:"
585 msgstr "&Verde:"
587 #: comdlg32.rc:286
588 msgid "&Blue:"
589 msgstr "&Albastru:"
591 #: comdlg32.rc:288
592 msgid "&Hue:"
593 msgstr "&Nuanță:"
595 #: comdlg32.rc:290
596 msgctxt "Saturation"
597 msgid "&Sat:"
598 msgstr "&Sat:"
600 #: comdlg32.rc:292
601 msgctxt "Luminance"
602 msgid "&Lum:"
603 msgstr "&Lum:"
605 #: comdlg32.rc:302
606 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
609 #: comdlg32.rc:303
610 msgid "&Define Custom Colors >>"
611 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
613 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
614 msgid "Find"
615 msgstr "Căutare"
617 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
618 msgid "Fi&nd What:"
619 msgstr "&Caută:"
621 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
622 msgid "Match &Whole Word Only"
623 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
625 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
626 msgid "Match &Case"
627 msgstr "Sensibil la registru"
629 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
630 msgid "Direction"
631 msgstr "Direcție"
633 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
634 msgid "&Up"
635 msgstr "&Sus"
637 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
638 msgid "&Down"
639 msgstr "&Jos"
641 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
642 msgid "&Find Next"
643 msgstr "Caută &înainte"
645 #: comdlg32.rc:329
646 msgid "Replace"
647 msgstr "Înlocuire"
649 #: comdlg32.rc:334
650 msgid "Re&place With:"
651 msgstr "În&locuiește cu:"
653 #: comdlg32.rc:340
654 msgid "&Replace"
655 msgstr "&Înlocuiește"
657 #: comdlg32.rc:341
658 msgid "Replace &All"
659 msgstr "Înlocuiește &tot"
661 #: comdlg32.rc:358
662 msgid "Print to fi&le"
663 msgstr "Tipărește în &fișier"
665 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
666 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
667 msgid "&Properties"
668 msgstr "&Proprietăți"
670 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
671 msgid "&Name:"
672 msgstr "&Nume:"
674 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
675 msgid "Status:"
676 msgstr "Stare:"
678 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
679 msgid "Type:"
680 msgstr "Tip:"
682 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
683 msgid "Where:"
684 msgstr "Loc:"
686 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
687 msgid "Comment:"
688 msgstr "Comentariu:"
690 #: comdlg32.rc:371
691 msgid "Copies"
692 msgstr "Copii"
694 #: comdlg32.rc:372
695 msgid "Number of &copies:"
696 msgstr "Număr de &copii:"
698 #: comdlg32.rc:374
699 msgid "C&ollate"
700 msgstr "C&olaționate"
702 #: comdlg32.rc:379
703 msgid "Pa&ges"
704 msgstr "Pa&ginile"
706 #: comdlg32.rc:380
707 msgid "&Selection"
708 msgstr "&Selecție"
710 #: comdlg32.rc:383
711 msgid "&from:"
712 msgstr "&de la:"
714 #: comdlg32.rc:384
715 msgid "&to:"
716 msgstr "&la:"
718 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
719 msgid "Si&ze:"
720 msgstr "Mărime:"
722 #: comdlg32.rc:412
723 msgid "&Source:"
724 msgstr "&Sursă:"
726 #: comdlg32.rc:417
727 msgid "P&ortrait"
728 msgstr "P&ortret"
730 #: comdlg32.rc:418
731 msgid "L&andscape"
732 msgstr "&Peisaj"
734 #: comdlg32.rc:423
735 msgid "Setup Page"
736 msgstr "Setare Pagină"
738 #: comdlg32.rc:432
739 msgid "&Tray:"
740 msgstr "S&ertar:"
742 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
743 msgid "&Portrait"
744 msgstr "P&ortret"
746 #: comdlg32.rc:437
747 msgid "Borders"
748 msgstr "Margini"
750 #: comdlg32.rc:438
751 msgid "L&eft:"
752 msgstr "S&tânga:"
754 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
755 msgid "&Right:"
756 msgstr "&Dreapta:"
758 #: comdlg32.rc:442
759 msgid "T&op:"
760 msgstr "&Sus:"
762 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
763 msgid "&Bottom:"
764 msgstr "&Jos:"
766 #: comdlg32.rc:448
767 msgid "P&rinter..."
768 msgstr "&Imprimantă..."
770 #: comdlg32.rc:456
771 msgid "Look &in:"
772 msgstr "Caută &în:"
774 #: comdlg32.rc:462
775 msgid "File &name:"
776 msgstr "&Nume fișier:"
778 #: comdlg32.rc:465
779 msgid "Files of &type:"
780 msgstr "&Tip de fișier:"
782 #: comdlg32.rc:468
783 msgid "Open as &read-only"
784 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
786 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
787 msgid "&Open"
788 msgstr "&Deschide"
790 #: comdlg32.rc:481
791 msgid "File name:"
792 msgstr "Nume fișier:"
794 #: comdlg32.rc:484
795 msgid "Files of type:"
796 msgstr "Tip de fișier:"
798 #: comdlg32.rc:29
799 msgid "File not found"
800 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
802 #: comdlg32.rc:30
803 msgid "Please verify that the correct file name was given"
804 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
806 #: comdlg32.rc:31
807 msgid ""
808 "File does not exist.\n"
809 "Do you want to create file?"
810 msgstr ""
811 "Fișierul nu există.\n"
812 "Doriți să creați acest fișier?"
814 #: comdlg32.rc:32
815 msgid ""
816 "File already exists.\n"
817 "Do you want to replace it?"
818 msgstr ""
819 "Fișierul există deja.\n"
820 "Doriți să îl înlocuiți?"
822 #: comdlg32.rc:33
823 msgid "Invalid character(s) in path"
824 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
826 #: comdlg32.rc:34
827 msgid ""
828 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
829 "                          / : < > |"
830 msgstr ""
831 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
832 "                          / : < > |"
834 #: comdlg32.rc:35
835 msgid "Path does not exist"
836 msgstr "Calea nu există"
838 #: comdlg32.rc:36
839 msgid "File does not exist"
840 msgstr "Fișierul nu există"
842 #: comdlg32.rc:41
843 msgid "Up One Level"
844 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
846 #: comdlg32.rc:42
847 msgid "Create New Folder"
848 msgstr "Creează un dosar nou"
850 #: comdlg32.rc:43
851 msgid "List"
852 msgstr "Listă"
854 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
855 msgid "Details"
856 msgstr "Detalii"
858 #: comdlg32.rc:45
859 msgid "Browse to Desktop"
860 msgstr "Navigează la birou"
862 #: comdlg32.rc:109
863 msgid "Regular"
864 msgstr "Normal"
866 #: comdlg32.rc:110
867 msgid "Bold"
868 msgstr "Aldin"
870 #: comdlg32.rc:111
871 msgid "Italic"
872 msgstr "Cursiv"
874 #: comdlg32.rc:112
875 msgid "Bold Italic"
876 msgstr "Aldin cursiv"
878 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
879 msgid "Black"
880 msgstr "Negru"
882 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
883 msgid "Maroon"
884 msgstr "Maro"
886 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
887 msgid "Green"
888 msgstr "Verde"
890 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
891 msgid "Olive"
892 msgstr "Oliviu"
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
895 msgid "Navy"
896 msgstr "Bleumarin"
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
899 msgid "Purple"
900 msgstr "Violet"
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
903 msgid "Teal"
904 msgstr "Verde-albăstrui"
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
907 msgid "Gray"
908 msgstr "Gri"
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
911 msgid "Silver"
912 msgstr "Argintiu"
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
915 msgid "Red"
916 msgstr "Roșu"
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
919 msgid "Lime"
920 msgstr "Verde-gălbui"
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
923 msgid "Yellow"
924 msgstr "Galben"
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
927 msgid "Blue"
928 msgstr "Albastru"
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
931 msgid "Fuchsia"
932 msgstr "Roz închis"
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
935 msgid "Aqua"
936 msgstr "Azur"
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
939 msgid "White"
940 msgstr "Alb"
942 #: comdlg32.rc:52
943 msgid "Unreadable Entry"
944 msgstr "Înregistrare necitibilă"
946 #: comdlg32.rc:54
947 msgid ""
948 "This value does not lie within the page range.\n"
949 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
950 msgstr ""
951 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
952 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
954 #: comdlg32.rc:56
955 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
956 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
958 #: comdlg32.rc:58
959 msgid ""
960 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
961 "Please reenter margins."
962 msgstr ""
963 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
964 "Introduceți vă rog din nou marginile."
966 #: comdlg32.rc:60
967 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
968 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
970 #: comdlg32.rc:62
971 msgid ""
972 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
973 "Please enter a value between 1 and %d."
974 msgstr ""
975 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
976 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
978 #: comdlg32.rc:63
979 msgid "A printer error occurred."
980 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
982 #: comdlg32.rc:64
983 msgid "No default printer defined."
984 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
986 #: comdlg32.rc:65
987 msgid "Cannot find the printer."
988 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
990 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
991 msgid "Out of memory."
992 msgstr "Memorie insuficientă."
994 #: comdlg32.rc:67
995 msgid "An error occurred."
996 msgstr "S-a produs o eroare."
998 #: comdlg32.rc:68
999 msgid "Unknown printer driver."
1000 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1002 #: comdlg32.rc:71
1003 msgid ""
1004 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1005 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1006 msgstr ""
1007 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1008 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1009 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1011 #: comdlg32.rc:137
1012 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1013 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1015 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1016 msgid "&Save"
1017 msgstr "&Salvează"
1019 #: comdlg32.rc:139
1020 msgid "Save &in:"
1021 msgstr "Salvează &în:"
1023 #: comdlg32.rc:140
1024 msgid "Save"
1025 msgstr "Salvează"
1027 #: comdlg32.rc:142
1028 msgid "Open File"
1029 msgstr "Deschide fișier"
1031 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1032 msgid "Ready"
1033 msgstr "Gata"
1035 #: comdlg32.rc:80
1036 msgid "Paused; "
1037 msgstr "Pauză; "
1039 #: comdlg32.rc:81
1040 msgid "Error; "
1041 msgstr "Eroare; "
1043 #: comdlg32.rc:82
1044 msgid "Pending deletion; "
1045 msgstr "Aștept stergerea; "
1047 #: comdlg32.rc:83
1048 msgid "Paper jam; "
1049 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1051 #: comdlg32.rc:84
1052 msgid "Out of paper; "
1053 msgstr "Fără hârtia; "
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid "Feed paper manual; "
1057 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1059 #: comdlg32.rc:86
1060 msgid "Paper problem; "
1061 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1063 #: comdlg32.rc:87
1064 msgid "Printer offline; "
1065 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1067 #: comdlg32.rc:88
1068 msgid "I/O Active; "
1069 msgstr "I/O activ; "
1071 #: comdlg32.rc:89
1072 msgid "Busy; "
1073 msgstr "Ocupat; "
1075 #: comdlg32.rc:90
1076 msgid "Printing; "
1077 msgstr "Tipăresc; "
1079 #: comdlg32.rc:91
1080 msgid "Output tray is full; "
1081 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1083 #: comdlg32.rc:92
1084 msgid "Not available; "
1085 msgstr "Indisponibil; "
1087 #: comdlg32.rc:93
1088 msgid "Waiting; "
1089 msgstr "Aștept; "
1091 #: comdlg32.rc:94
1092 msgid "Processing; "
1093 msgstr "Procesez; "
1095 #: comdlg32.rc:95
1096 msgid "Initializing; "
1097 msgstr "Initializez; "
1099 #: comdlg32.rc:96
1100 msgid "Warming up; "
1101 msgstr "Încălzesc; "
1103 #: comdlg32.rc:97
1104 msgid "Toner low; "
1105 msgstr "Toner puțin; "
1107 #: comdlg32.rc:98
1108 msgid "No toner; "
1109 msgstr "Fără toner; "
1111 #: comdlg32.rc:99
1112 msgid "Page punt; "
1113 msgstr ""
1115 #: comdlg32.rc:100
1116 msgid "Interrupted by user; "
1117 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1119 #: comdlg32.rc:101
1120 msgid "Out of memory; "
1121 msgstr "Memorie insuficientă; "
1123 #: comdlg32.rc:102
1124 msgid "The printer door is open; "
1125 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1127 #: comdlg32.rc:103
1128 msgid "Print server unknown; "
1129 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1131 #: comdlg32.rc:104
1132 msgid "Power save mode; "
1133 msgstr "Economisire de energie; "
1135 #: comdlg32.rc:73
1136 msgid "Default Printer; "
1137 msgstr "Imprimantă implicită; "
1139 #: comdlg32.rc:74
1140 msgid "There are %d documents in the queue"
1141 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1143 #: comdlg32.rc:75
1144 msgid "Margins [inches]"
1145 msgstr "Margini [țoli]"
1147 #: comdlg32.rc:76
1148 msgid "Margins [mm]"
1149 msgstr "Margini [mm]"
1151 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1152 msgctxt "unit: millimeters"
1153 msgid "mm"
1154 msgstr "mm"
1156 #: credui.rc:42
1157 msgid "&User name:"
1158 msgstr "Nume &utilizator:"
1160 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1161 msgid "&Password:"
1162 msgstr "&Parolă:"
1164 #: credui.rc:47
1165 msgid "&Remember my password"
1166 msgstr "Ține minte pa&rola"
1168 #: credui.rc:27
1169 msgid "Connect to %s"
1170 msgstr "Conectare la %s"
1172 #: credui.rc:28
1173 msgid "Connecting to %s"
1174 msgstr "Conectez la %s"
1176 #: credui.rc:29
1177 msgid "Logon unsuccessful"
1178 msgstr "Autentificare eșuată"
1180 #: credui.rc:30
1181 msgid ""
1182 "Make sure that your user name\n"
1183 "and password are correct."
1184 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1186 #: credui.rc:32
1187 msgid ""
1188 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1189 "\n"
1190 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1191 "entering your password."
1192 msgstr ""
1193 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1194 "greșit.\n"
1195 "\n"
1196 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1197 "scrierea cu majuscule."
1199 #: credui.rc:31
1200 msgid "Caps Lock is On"
1201 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1203 #: crypt32.rc:27
1204 msgid "Authority Key Identifier"
1205 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1207 #: crypt32.rc:28
1208 msgid "Key Attributes"
1209 msgstr "Atributele cheii"
1211 #: crypt32.rc:29
1212 msgid "Key Usage Restriction"
1213 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1215 #: crypt32.rc:30
1216 msgid "Subject Alternative Name"
1217 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1219 #: crypt32.rc:31
1220 msgid "Issuer Alternative Name"
1221 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1223 #: crypt32.rc:32
1224 msgid "Basic Constraints"
1225 msgstr "Constrângeri de bază"
1227 #: crypt32.rc:33
1228 msgid "Key Usage"
1229 msgstr "Folosirea cheii"
1231 #: crypt32.rc:34
1232 msgid "Certificate Policies"
1233 msgstr "Politicile certificatului"
1235 #: crypt32.rc:35
1236 msgid "Subject Key Identifier"
1237 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1239 #: crypt32.rc:36
1240 msgid "CRL Reason Code"
1241 msgstr "Codul motivului CRL"
1243 #: crypt32.rc:37
1244 msgid "CRL Distribution Points"
1245 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1247 #: crypt32.rc:38
1248 msgid "Enhanced Key Usage"
1249 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1251 #: crypt32.rc:39
1252 msgid "Authority Information Access"
1253 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1255 #: crypt32.rc:40
1256 msgid "Certificate Extensions"
1257 msgstr "Extensiile certificatului"
1259 #: crypt32.rc:41
1260 msgid "Next Update Location"
1261 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1263 #: crypt32.rc:42
1264 msgid "Yes or No Trust"
1265 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1267 #: crypt32.rc:43
1268 msgid "Email Address"
1269 msgstr "Adresă de e-mail"
1271 #: crypt32.rc:44
1272 msgid "Unstructured Name"
1273 msgstr "Nume nestructurat"
1275 #: crypt32.rc:45
1276 msgid "Content Type"
1277 msgstr "Tipul conținutului"
1279 #: crypt32.rc:46
1280 msgid "Message Digest"
1281 msgstr "Rezumatul mesajului"
1283 #: crypt32.rc:47
1284 msgid "Signing Time"
1285 msgstr "Momentul semnării"
1287 #: crypt32.rc:48
1288 msgid "Counter Sign"
1289 msgstr "Contrasemnat"
1291 #: crypt32.rc:49
1292 msgid "Challenge Password"
1293 msgstr "Parola de provocare"
1295 #: crypt32.rc:50
1296 msgid "Unstructured Address"
1297 msgstr "Adresă nestructurată"
1299 #: crypt32.rc:51
1300 msgid "S/MIME Capabilities"
1301 msgstr "Capabilități S/MIME"
1303 #: crypt32.rc:52
1304 msgid "Prefer Signed Data"
1305 msgstr "Preferă datele semnate"
1307 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1308 msgctxt "Certification Practice Statement"
1309 msgid "CPS"
1310 msgstr "CPS"
1312 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1313 msgid "User Notice"
1314 msgstr "Notiță utilizator"
1316 #: crypt32.rc:55
1317 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1318 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1320 #: crypt32.rc:56
1321 msgid "Certification Authority Issuer"
1322 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1324 #: crypt32.rc:57
1325 msgid "Certification Template Name"
1326 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1328 #: crypt32.rc:58
1329 msgid "Certificate Type"
1330 msgstr "Tipul certificatului"
1332 #: crypt32.rc:59
1333 msgid "Certificate Manifold"
1334 msgstr "Ramurile certificatului"
1336 #: crypt32.rc:60
1337 msgid "Netscape Cert Type"
1338 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1340 #: crypt32.rc:61
1341 msgid "Netscape Base URL"
1342 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1344 #: crypt32.rc:62
1345 msgid "Netscape Revocation URL"
1346 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1348 #: crypt32.rc:63
1349 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1350 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1352 #: crypt32.rc:64
1353 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1354 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1356 #: crypt32.rc:65
1357 msgid "Netscape CA Policy URL"
1358 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1360 #: crypt32.rc:66
1361 msgid "Netscape SSL ServerName"
1362 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1364 #: crypt32.rc:67
1365 msgid "Netscape Comment"
1366 msgstr "Comentariul Netscape"
1368 #: crypt32.rc:68
1369 msgid "Country/Region"
1370 msgstr "Țara/regiunea"
1372 #: crypt32.rc:69
1373 msgid "Organization"
1374 msgstr "Organizația"
1376 #: crypt32.rc:70
1377 msgid "Organizational Unit"
1378 msgstr "Unitatea organizațională"
1380 #: crypt32.rc:71
1381 msgid "Common Name"
1382 msgstr "Nume uzual"
1384 #: crypt32.rc:72
1385 msgid "Locality"
1386 msgstr "Localitatea"
1388 #: crypt32.rc:73
1389 msgid "State or Province"
1390 msgstr "Statul sau provincia"
1392 #: crypt32.rc:74
1393 msgid "Title"
1394 msgstr "Titlul"
1396 #: crypt32.rc:75
1397 msgid "Given Name"
1398 msgstr "Prenume"
1400 #: crypt32.rc:76
1401 msgid "Initials"
1402 msgstr "Inițiale"
1404 #: crypt32.rc:77
1405 msgid "Surname"
1406 msgstr "Nume"
1408 #: crypt32.rc:78
1409 msgid "Domain Component"
1410 msgstr "Componentă de domeniu"
1412 #: crypt32.rc:79
1413 msgid "Street Address"
1414 msgstr "Adresa"
1416 #: crypt32.rc:80
1417 msgid "Serial Number"
1418 msgstr "Număr de serie"
1420 #: crypt32.rc:81
1421 msgid "CA Version"
1422 msgstr "Versiunea CA"
1424 #: crypt32.rc:82
1425 msgid "Cross CA Version"
1426 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1428 #: crypt32.rc:83
1429 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1430 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1432 #: crypt32.rc:84
1433 msgid "Principal Name"
1434 msgstr "Nume principal"
1436 #: crypt32.rc:85
1437 msgid "Windows Product Update"
1438 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1440 #: crypt32.rc:86
1441 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1442 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1444 #: crypt32.rc:87
1445 msgid "OS Version"
1446 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1448 #: crypt32.rc:88
1449 msgid "Enrollment CSP"
1450 msgstr "CSP de înscriere"
1452 #: crypt32.rc:89
1453 msgid "CRL Number"
1454 msgstr "Numărul CRL"
1456 #: crypt32.rc:90
1457 msgid "Delta CRL Indicator"
1458 msgstr "Indicator diferență CRL"
1460 #: crypt32.rc:91
1461 msgid "Issuing Distribution Point"
1462 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1464 #: crypt32.rc:92
1465 msgid "Freshest CRL"
1466 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1468 #: crypt32.rc:93
1469 msgid "Name Constraints"
1470 msgstr "Constrângeri de nume"
1472 #: crypt32.rc:94
1473 msgid "Policy Mappings"
1474 msgstr "Mapări de politică"
1476 #: crypt32.rc:95
1477 msgid "Policy Constraints"
1478 msgstr "Constrângeri de politică"
1480 #: crypt32.rc:96
1481 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1482 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1484 #: crypt32.rc:97
1485 msgid "Application Policies"
1486 msgstr "Politici de aplicație"
1488 #: crypt32.rc:98
1489 msgid "Application Policy Mappings"
1490 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1492 #: crypt32.rc:99
1493 msgid "Application Policy Constraints"
1494 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1496 #: crypt32.rc:100
1497 msgid "CMC Data"
1498 msgstr "Date CMC"
1500 #: crypt32.rc:101
1501 msgid "CMC Response"
1502 msgstr "Răspuns CMC"
1504 #: crypt32.rc:102
1505 msgid "Unsigned CMC Request"
1506 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1508 #: crypt32.rc:103
1509 msgid "CMC Status Info"
1510 msgstr "Informații de stare CMC"
1512 #: crypt32.rc:104
1513 msgid "CMC Extensions"
1514 msgstr "Extensii CMC"
1516 #: crypt32.rc:105
1517 msgid "CMC Attributes"
1518 msgstr "Atribute CMC"
1520 #: crypt32.rc:106
1521 msgid "PKCS 7 Data"
1522 msgstr "Date PKCS 7"
1524 #: crypt32.rc:107
1525 msgid "PKCS 7 Signed"
1526 msgstr "PKCS 7 semnat"
1528 #: crypt32.rc:108
1529 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1530 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1532 #: crypt32.rc:109
1533 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1534 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1536 #: crypt32.rc:110
1537 msgid "PKCS 7 Digested"
1538 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1540 #: crypt32.rc:111
1541 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1542 msgstr "PKCS 7 criptat"
1544 #: crypt32.rc:112
1545 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1546 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1548 #: crypt32.rc:113
1549 msgid "Virtual Base CRL Number"
1550 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1552 #: crypt32.rc:114
1553 msgid "Next CRL Publish"
1554 msgstr "Următorul editor CRL"
1556 #: crypt32.rc:115
1557 msgid "CA Encryption Certificate"
1558 msgstr "Certificat de criptare CA"
1560 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1561 msgid "Key Recovery Agent"
1562 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1564 #: crypt32.rc:117
1565 msgid "Certificate Template Information"
1566 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1568 #: crypt32.rc:118
1569 msgid "Enterprise Root OID"
1570 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1572 #: crypt32.rc:119
1573 msgid "Dummy Signer"
1574 msgstr "Semnatar implicit"
1576 #: crypt32.rc:120
1577 msgid "Encrypted Private Key"
1578 msgstr "Cheie privată criptată"
1580 #: crypt32.rc:121
1581 msgid "Published CRL Locations"
1582 msgstr "Locații CRL publicate"
1584 #: crypt32.rc:122
1585 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1586 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1588 #: crypt32.rc:123
1589 msgid "Transaction Id"
1590 msgstr "Identificator de tranzacție"
1592 #: crypt32.rc:124
1593 msgid "Sender Nonce"
1594 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1596 #: crypt32.rc:125
1597 msgid "Recipient Nonce"
1598 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1600 #: crypt32.rc:126
1601 msgid "Reg Info"
1602 msgstr "Informații de înregistrare"
1604 #: crypt32.rc:127
1605 msgid "Get Certificate"
1606 msgstr "Obținere certificat"
1608 #: crypt32.rc:128
1609 msgid "Get CRL"
1610 msgstr "Obținere CRL"
1612 #: crypt32.rc:129
1613 msgid "Revoke Request"
1614 msgstr "Cerere de revocare"
1616 #: crypt32.rc:130
1617 msgid "Query Pending"
1618 msgstr "Interogare în curs"
1620 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1621 msgid "Certificate Trust List"
1622 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1624 #: crypt32.rc:132
1625 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1626 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1628 #: crypt32.rc:133
1629 msgid "Private Key Usage Period"
1630 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1632 #: crypt32.rc:134
1633 msgid "Client Information"
1634 msgstr "Informații client"
1636 #: crypt32.rc:135
1637 msgid "Server Authentication"
1638 msgstr "Autentificare server"
1640 #: crypt32.rc:136
1641 msgid "Client Authentication"
1642 msgstr "Autentificare client"
1644 #: crypt32.rc:137
1645 msgid "Code Signing"
1646 msgstr "Semnarea codului"
1648 #: crypt32.rc:138
1649 msgid "Secure Email"
1650 msgstr "E-mail securizat"
1652 #: crypt32.rc:139
1653 msgid "Time Stamping"
1654 msgstr "Marcare temporală"
1656 #: crypt32.rc:140
1657 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1658 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1660 #: crypt32.rc:141
1661 msgid "Microsoft Time Stamping"
1662 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1664 #: crypt32.rc:142
1665 msgid "IP security end system"
1666 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1668 #: crypt32.rc:143
1669 msgid "IP security tunnel termination"
1670 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1672 #: crypt32.rc:144
1673 msgid "IP security user"
1674 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1676 #: crypt32.rc:145
1677 msgid "Encrypting File System"
1678 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1680 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1681 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1682 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1684 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1685 msgid "Windows System Component Verification"
1686 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1688 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1689 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1690 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1692 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1693 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1696 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1697 msgid "Key Pack Licenses"
1698 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1700 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1701 msgid "License Server Verification"
1702 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1704 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1705 msgid "Smart Card Logon"
1706 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1708 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1709 msgid "Digital Rights"
1710 msgstr "Drepturi digitale"
1712 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1713 msgid "Qualified Subordination"
1714 msgstr "Subordonare calificată"
1716 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1717 msgid "Key Recovery"
1718 msgstr "Recuperarea de chei"
1720 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1721 msgid "Document Signing"
1722 msgstr "Semnarea de documente"
1724 #: crypt32.rc:157
1725 msgid "IP security IKE intermediate"
1726 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1728 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1729 msgid "File Recovery"
1730 msgstr "Recuperare de fișiere"
1732 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1733 msgid "Root List Signer"
1734 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1736 #: crypt32.rc:160
1737 msgid "All application policies"
1738 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1741 msgid "Directory Service Email Replication"
1742 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1745 msgid "Certificate Request Agent"
1746 msgstr "Agent solicitare certificat"
1748 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1749 msgid "Lifetime Signing"
1750 msgstr "Semnătură pe viață"
1752 #: crypt32.rc:164
1753 msgid "All issuance policies"
1754 msgstr "Toate politicile de emitere"
1756 #: crypt32.rc:169
1757 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1758 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1760 #: crypt32.rc:170
1761 msgid "Personal"
1762 msgstr "Personale"
1764 #: crypt32.rc:171
1765 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1766 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1768 #: crypt32.rc:172
1769 msgid "Other People"
1770 msgstr "Alte persoane"
1772 #: crypt32.rc:173
1773 msgid "Trusted Publishers"
1774 msgstr "Editor de încredere"
1776 #: crypt32.rc:174
1777 msgid "Untrusted Certificates"
1778 msgstr "Lipsite de încredere"
1780 #: crypt32.rc:179
1781 msgid "KeyID="
1782 msgstr "KeyID="
1784 #: crypt32.rc:180
1785 msgid "Certificate Issuer"
1786 msgstr "Emitentul certificatului"
1788 #: crypt32.rc:181
1789 msgid "Certificate Serial Number="
1790 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1792 #: crypt32.rc:182
1793 msgid "Other Name="
1794 msgstr "Nume alternativ="
1796 #: crypt32.rc:183
1797 msgid "Email Address="
1798 msgstr "Addresa de e-mail="
1800 #: crypt32.rc:184
1801 msgid "DNS Name="
1802 msgstr "Nume de DNS="
1804 #: crypt32.rc:185
1805 msgid "Directory Address"
1806 msgstr "Adresa de repertoar"
1808 #: crypt32.rc:186
1809 msgid "URL="
1810 msgstr "URL="
1812 #: crypt32.rc:187
1813 msgid "IP Address="
1814 msgstr "Adresa IP="
1816 #: crypt32.rc:188
1817 msgid "Mask="
1818 msgstr "Masca="
1820 #: crypt32.rc:189
1821 msgid "Registered ID="
1822 msgstr "Identificator înregistrat="
1824 #: crypt32.rc:190
1825 msgid "Unknown Key Usage"
1826 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1828 #: crypt32.rc:191
1829 msgid "Subject Type="
1830 msgstr "Tipul subiectului="
1832 #: crypt32.rc:192
1833 msgctxt "Certificate Authority"
1834 msgid "CA"
1835 msgstr "CA"
1837 #: crypt32.rc:193
1838 msgid "End Entity"
1839 msgstr "Entitate finală"
1841 #: crypt32.rc:194
1842 msgid "Path Length Constraint="
1843 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1845 #: crypt32.rc:195
1846 msgctxt "path length"
1847 msgid "None"
1848 msgstr "Nespecificat"
1850 #: crypt32.rc:196
1851 msgid "Information Not Available"
1852 msgstr "Informație indisponibilă"
1854 #: crypt32.rc:197
1855 msgid "Authority Info Access"
1856 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1858 #: crypt32.rc:198
1859 msgid "Access Method="
1860 msgstr "Metoda de acces="
1862 #: crypt32.rc:199
1863 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1864 msgid "OCSP"
1865 msgstr "OCSP"
1867 #: crypt32.rc:200
1868 msgid "CA Issuers"
1869 msgstr "Emitenți CA"
1871 #: crypt32.rc:201
1872 msgid "Unknown Access Method"
1873 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1875 #: crypt32.rc:202
1876 msgid "Alternative Name"
1877 msgstr "Nume alternativ"
1879 #: crypt32.rc:203
1880 msgid "CRL Distribution Point"
1881 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1883 #: crypt32.rc:204
1884 msgid "Distribution Point Name"
1885 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1887 #: crypt32.rc:205
1888 msgid "Full Name"
1889 msgstr "Nume complet"
1891 #: crypt32.rc:206
1892 msgid "RDN Name"
1893 msgstr "Nume RDN"
1895 #: crypt32.rc:207
1896 msgid "CRL Reason="
1897 msgstr "Motiv CRL="
1899 #: crypt32.rc:208
1900 msgid "CRL Issuer"
1901 msgstr "Emitent CRL"
1903 #: crypt32.rc:209
1904 msgid "Key Compromise"
1905 msgstr "Cheia compromisă"
1907 #: crypt32.rc:210
1908 msgid "CA Compromise"
1909 msgstr "CA compromisă"
1911 #: crypt32.rc:211
1912 msgid "Affiliation Changed"
1913 msgstr "Afiliere schimbată"
1915 #: crypt32.rc:212
1916 msgid "Superseded"
1917 msgstr "Înlocuit"
1919 #: crypt32.rc:213
1920 msgid "Operation Ceased"
1921 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1923 #: crypt32.rc:214
1924 msgid "Certificate Hold"
1925 msgstr "Certificat reținut"
1927 #: crypt32.rc:215
1928 msgid "Financial Information="
1929 msgstr "Informația financiară="
1931 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1932 msgid "Available"
1933 msgstr "Disponibilă"
1935 #: crypt32.rc:217
1936 msgid "Not Available"
1937 msgstr "Indisponibilă"
1939 #: crypt32.rc:218
1940 msgid "Meets Criteria="
1941 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1943 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1944 msgid "Yes"
1945 msgstr "Da"
1947 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1948 msgid "No"
1949 msgstr "Nu"
1951 #: crypt32.rc:221
1952 msgid "Digital Signature"
1953 msgstr "Semnătură digitală"
1955 #: crypt32.rc:222
1956 msgid "Non-Repudiation"
1957 msgstr "Non-repudiere"
1959 #: crypt32.rc:223
1960 msgid "Key Encipherment"
1961 msgstr "Cifrare cheie"
1963 #: crypt32.rc:224
1964 msgid "Data Encipherment"
1965 msgstr "Cifrare date"
1967 #: crypt32.rc:225
1968 msgid "Key Agreement"
1969 msgstr "Înțelegere la cheie"
1971 #: crypt32.rc:226
1972 msgid "Certificate Signing"
1973 msgstr "Semnare certificat"
1975 #: crypt32.rc:227
1976 msgid "Off-line CRL Signing"
1977 msgstr "Semnare CRL offline"
1979 #: crypt32.rc:228
1980 msgid "CRL Signing"
1981 msgstr "Semnare CRL"
1983 #: crypt32.rc:229
1984 msgid "Encipher Only"
1985 msgstr "Doar cifrează"
1987 #: crypt32.rc:230
1988 msgid "Decipher Only"
1989 msgstr "Doar descifrează"
1991 #: crypt32.rc:231
1992 msgid "SSL Client Authentication"
1993 msgstr "Autentificare client SSL"
1995 #: crypt32.rc:232
1996 msgid "SSL Server Authentication"
1997 msgstr "Autentificare server SSL"
1999 #: crypt32.rc:233
2000 msgid "S/MIME"
2001 msgstr "S/MIME"
2003 #: crypt32.rc:234
2004 msgid "Signature"
2005 msgstr "Semnătură"
2007 #: crypt32.rc:235
2008 msgid "SSL CA"
2009 msgstr "SSL CA"
2011 #: crypt32.rc:236
2012 msgid "S/MIME CA"
2013 msgstr "S/MIME CA"
2015 #: crypt32.rc:237
2016 msgid "Signature CA"
2017 msgstr "Semnătură CA"
2019 #: cryptdlg.rc:27
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Certificate Policy"
2022 msgstr "Politicile certificatului"
2024 #: cryptdlg.rc:28
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Policy Identifier: "
2027 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2029 #: cryptdlg.rc:29
2030 msgid "Policy Qualifier Info"
2031 msgstr ""
2033 #: cryptdlg.rc:30
2034 msgid "Policy Qualifier Id="
2035 msgstr ""
2037 #: cryptdlg.rc:33
2038 msgid "Qualifier"
2039 msgstr ""
2041 #: cryptdlg.rc:34
2042 msgid "Notice Reference"
2043 msgstr ""
2045 #: cryptdlg.rc:35
2046 msgid "Organization="
2047 msgstr "Organizația="
2049 #: cryptdlg.rc:36
2050 msgid "Notice Number="
2051 msgstr "Numărul notiței="
2053 #: cryptdlg.rc:37
2054 msgid "Notice Text="
2055 msgstr ""
2057 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2058 msgid "General"
2059 msgstr "General"
2061 #: cryptui.rc:188
2062 msgid "&Install Certificate..."
2063 msgstr "&Instalare certificat..."
2065 #: cryptui.rc:189
2066 msgid "Issuer &Statement"
2067 msgstr "&Declarația emitentului"
2069 #: cryptui.rc:197
2070 msgid "&Show:"
2071 msgstr "&Afișează:"
2073 #: cryptui.rc:202
2074 msgid "&Edit Properties..."
2075 msgstr "&Editare proprietăți..."
2077 #: cryptui.rc:203
2078 msgid "&Copy to File..."
2079 msgstr "&Copiere în fișier..."
2081 #: cryptui.rc:207
2082 msgid "Certification Path"
2083 msgstr "Cale de certificare"
2085 #: cryptui.rc:211
2086 msgid "Certification path"
2087 msgstr "Cale de certificare"
2089 #: cryptui.rc:214
2090 msgid "&View Certificate"
2091 msgstr "&Vizualizează certificat"
2093 #: cryptui.rc:215
2094 msgid "Certificate &status:"
2095 msgstr "&Stare certificat:"
2097 #: cryptui.rc:221
2098 msgid "Disclaimer"
2099 msgstr "Declinare a responsabilității"
2101 #: cryptui.rc:228
2102 msgid "More &Info"
2103 msgstr "Alte &informații"
2105 #: cryptui.rc:236
2106 msgid "&Friendly name:"
2107 msgstr "&Nume uzual:"
2109 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2110 msgid "&Description:"
2111 msgstr "&Descriere:"
2113 #: cryptui.rc:240
2114 msgid "Certificate purposes"
2115 msgstr "Rolurile certificatului"
2117 #: cryptui.rc:241
2118 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2119 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2121 #: cryptui.rc:243
2122 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2123 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2125 #: cryptui.rc:245
2126 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2127 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2129 #: cryptui.rc:250
2130 msgid "Add &Purpose..."
2131 msgstr "Adăugare &rol..."
2133 #: cryptui.rc:254
2134 msgid "Add Purpose"
2135 msgstr "Adăugare rol"
2137 #: cryptui.rc:257
2138 msgid ""
2139 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2140 msgstr ""
2141 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2142 "doriți să-l adăugați:"
2144 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2145 msgid "Select Certificate Store"
2146 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2148 #: cryptui.rc:268
2149 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2150 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2152 #: cryptui.rc:271
2153 msgid "&Show physical stores"
2154 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2156 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2157 msgid "Certificate Import Wizard"
2158 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2160 #: cryptui.rc:280
2161 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2164 #: cryptui.rc:283
2165 #, fuzzy
2166 msgid ""
2167 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2168 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2169 "\n"
2170 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2171 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2172 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2173 "lists, and certificate trust lists.\n"
2174 "\n"
2175 "To continue, click Next."
2176 msgstr ""
2177 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2178 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2179 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2180 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2181 "certificate acreditate."
2183 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2184 msgid "&File name:"
2185 msgstr "Nume &fișier:"
2187 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2188 msgid "B&rowse..."
2189 msgstr "&Navighează..."
2191 #: cryptui.rc:294
2192 msgid ""
2193 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2194 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2195 msgstr ""
2196 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2197 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2199 #: cryptui.rc:296
2200 #, fuzzy
2201 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2202 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2203 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2205 #: cryptui.rc:298
2206 #, fuzzy
2207 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2208 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2209 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2211 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2212 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2213 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2215 #: cryptui.rc:308
2216 msgid ""
2217 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2218 "location for the certificates."
2219 msgstr ""
2220 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2221 "specificați o locație pentru certificate."
2223 #: cryptui.rc:310
2224 msgid "&Automatically select certificate store"
2225 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2227 #: cryptui.rc:312
2228 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2229 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2231 #: cryptui.rc:322
2232 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2233 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2235 #: cryptui.rc:324
2236 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2237 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2239 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2240 msgid "You have specified the following settings:"
2241 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2243 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2244 msgid "Certificates"
2245 msgstr "Certificate"
2247 #: cryptui.rc:337
2248 msgid "I&ntended purpose:"
2249 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2251 #: cryptui.rc:341
2252 msgid "&Import..."
2253 msgstr "&Importare..."
2255 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2256 msgid "&Export..."
2257 msgstr "&Exportare..."
2259 #: cryptui.rc:344
2260 msgid "&Advanced..."
2261 msgstr "&Avansate..."
2263 #: cryptui.rc:345
2264 msgid "Certificate intended purposes"
2265 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2267 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2268 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2269 #: wordpad.rc:66
2270 msgid "&View"
2271 msgstr "&Vizualizare"
2273 #: cryptui.rc:352
2274 msgid "Advanced Options"
2275 msgstr "Opțiuni avansate"
2277 #: cryptui.rc:355
2278 msgid "Certificate purpose"
2279 msgstr "Rolul certificatului"
2281 #: cryptui.rc:356
2282 msgid ""
2283 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2284 msgstr ""
2285 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2286 "Roluri avansate."
2288 #: cryptui.rc:358
2289 msgid "&Certificate purposes:"
2290 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2292 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2293 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2294 msgid "Certificate Export Wizard"
2295 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2297 #: cryptui.rc:370
2298 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2299 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2301 #: cryptui.rc:373
2302 #, fuzzy
2303 msgid ""
2304 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2305 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2306 "\n"
2307 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2308 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2309 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2310 "lists, and certificate trust lists.\n"
2311 "\n"
2312 "To continue, click Next."
2313 msgstr ""
2314 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2315 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2316 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2317 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2318 "certificate acreditate."
2320 #: cryptui.rc:381
2321 msgid ""
2322 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2323 "to protect the private key on a later page."
2324 msgstr ""
2325 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2326 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2328 #: cryptui.rc:382
2329 msgid "Do you wish to export the private key?"
2330 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2332 #: cryptui.rc:383
2333 msgid "&Yes, export the private key"
2334 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2336 #: cryptui.rc:385
2337 msgid "N&o, do not export the private key"
2338 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2340 #: cryptui.rc:396
2341 msgid "&Confirm password:"
2342 msgstr "&Confirmați parola:"
2344 #: cryptui.rc:404
2345 msgid "Select the format you want to use:"
2346 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2348 #: cryptui.rc:405
2349 #, fuzzy
2350 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2351 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2352 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2354 #: cryptui.rc:407
2355 #, fuzzy
2356 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2357 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2358 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2360 #: cryptui.rc:409
2361 #, fuzzy
2362 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2363 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2364 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2366 #: cryptui.rc:411
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr ""
2369 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2371 #: cryptui.rc:413
2372 #, fuzzy
2373 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2374 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2375 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2377 #: cryptui.rc:415
2378 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2379 msgstr ""
2380 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2382 #: cryptui.rc:417
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2386 #: cryptui.rc:419
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2390 #: cryptui.rc:436
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2394 #: cryptui.rc:438
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2398 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2399 msgid "Certificate"
2400 msgstr "Certificat"
2402 #: cryptui.rc:28
2403 msgid "Certificate Information"
2404 msgstr "Informații certificat"
2406 #: cryptui.rc:29
2407 msgid ""
2408 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2409 "altered or corrupted."
2410 msgstr ""
2411 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2412 "fost alterat sau corupt."
2414 #: cryptui.rc:30
2415 msgid ""
2416 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2417 "trusted root certificate store."
2418 msgstr ""
2419 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2420 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2422 #: cryptui.rc:31
2423 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2424 msgstr ""
2425 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2426 "acreditat."
2428 #: cryptui.rc:32
2429 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2430 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2432 #: cryptui.rc:33
2433 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2434 msgstr ""
2435 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2436 "certificat."
2438 #: cryptui.rc:34
2439 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2440 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2442 #: cryptui.rc:35
2443 msgid "Issued to: "
2444 msgstr "Emis pentru: "
2446 #: cryptui.rc:36
2447 msgid "Issued by: "
2448 msgstr "Emis de: "
2450 #: cryptui.rc:37
2451 msgid "Valid from "
2452 msgstr "Valid de la "
2454 #: cryptui.rc:38
2455 msgid " to "
2456 msgstr " la "
2458 #: cryptui.rc:39
2459 msgid "This certificate has an invalid signature."
2460 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2462 #: cryptui.rc:40
2463 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2464 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2466 #: cryptui.rc:41
2467 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2468 msgstr ""
2469 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2470 "emitentului său."
2472 #: cryptui.rc:42
2473 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2474 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2476 #: cryptui.rc:43
2477 msgid "This certificate is OK."
2478 msgstr "Acest certificat este valabil."
2480 #: cryptui.rc:44
2481 msgid "Field"
2482 msgstr "Câmp"
2484 #: cryptui.rc:45
2485 msgid "Value"
2486 msgstr "Valoare"
2488 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2489 msgid "<All>"
2490 msgstr "<Toate>"
2492 #: cryptui.rc:47
2493 msgid "Version 1 Fields Only"
2494 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2496 #: cryptui.rc:48
2497 msgid "Extensions Only"
2498 msgstr "Doar extensii"
2500 #: cryptui.rc:49
2501 msgid "Critical Extensions Only"
2502 msgstr "Doar extensii critice"
2504 #: cryptui.rc:50
2505 msgid "Properties Only"
2506 msgstr "Doar proprietăți"
2508 #: cryptui.rc:52
2509 msgid "Serial number"
2510 msgstr "Număr de serie"
2512 #: cryptui.rc:53
2513 msgid "Issuer"
2514 msgstr "Emitent"
2516 #: cryptui.rc:54
2517 msgid "Valid from"
2518 msgstr "Valabil de la"
2520 #: cryptui.rc:55
2521 msgid "Valid to"
2522 msgstr "Valabil până la"
2524 #: cryptui.rc:56
2525 msgid "Subject"
2526 msgstr "Subiect"
2528 #: cryptui.rc:57
2529 msgid "Public key"
2530 msgstr "Cheie publică"
2532 #: cryptui.rc:58
2533 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2534 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2536 #: cryptui.rc:59
2537 msgid "SHA1 hash"
2538 msgstr "Hash SHA1"
2540 #: cryptui.rc:60
2541 msgid "Enhanced key usage (property)"
2542 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2544 #: cryptui.rc:61
2545 msgid "Friendly name"
2546 msgstr "Nume uzual"
2548 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2549 msgid "Description"
2550 msgstr "Descriere"
2552 #: cryptui.rc:63
2553 msgid "Certificate Properties"
2554 msgstr "Proprietățile certificatului"
2556 #: cryptui.rc:64
2557 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2558 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2560 #: cryptui.rc:65
2561 msgid "The OID you entered already exists."
2562 msgstr "OID introdus există deja."
2564 #: cryptui.rc:67
2565 msgid "Please select a certificate store."
2566 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2568 #: cryptui.rc:69
2569 msgid ""
2570 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2571 "select another file."
2572 msgstr ""
2573 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2574 "fișier."
2576 #: cryptui.rc:70
2577 msgid "File to Import"
2578 msgstr "Importare fișier"
2580 #: cryptui.rc:71
2581 msgid "Specify the file you want to import."
2582 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2584 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2585 msgid "Certificate Store"
2586 msgstr "Depozit de certificate"
2588 #: cryptui.rc:73
2589 msgid ""
2590 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2591 "lists, and certificate trust lists."
2592 msgstr ""
2593 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2594 "revocate și liste de certificate acreditate."
2596 #: cryptui.rc:74
2597 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2598 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2600 #: cryptui.rc:75
2601 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2602 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2604 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2605 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2606 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2608 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2609 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2610 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2612 #: cryptui.rc:79
2613 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2614 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2616 #: cryptui.rc:81
2617 msgid "Please select a file."
2618 msgstr "Selectați un fișier."
2620 #: cryptui.rc:82
2621 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2622 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2624 #: cryptui.rc:83
2625 msgid "Could not open "
2626 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2628 #: cryptui.rc:84
2629 msgid "Determined by the program"
2630 msgstr "Determinat de program"
2632 #: cryptui.rc:85
2633 msgid "Please select a store"
2634 msgstr "Selectați un depozit"
2636 #: cryptui.rc:86
2637 msgid "Certificate Store Selected"
2638 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2640 #: cryptui.rc:87
2641 msgid "Automatically determined by the program"
2642 msgstr "Determinat automat de către program"
2644 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2645 msgid "File"
2646 msgstr "Fișier"
2648 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2649 msgid "Content"
2650 msgstr "Conținut"
2652 #: cryptui.rc:91
2653 msgid "Certificate Revocation List"
2654 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2656 #: cryptui.rc:93
2657 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2658 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2660 #: cryptui.rc:94
2661 msgid "Personal Information Exchange"
2662 msgstr "Schimb de informații personale"
2664 #: cryptui.rc:96
2665 msgid "The import was successful."
2666 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2668 #: cryptui.rc:97
2669 msgid "The import failed."
2670 msgstr "Importarea a eșuat."
2672 #: cryptui.rc:98
2673 msgid "Arial"
2674 msgstr "Arial"
2676 #: cryptui.rc:100
2677 msgid "<Advanced Purposes>"
2678 msgstr "<Roluri avansate>"
2680 #: cryptui.rc:101
2681 msgid "Issued To"
2682 msgstr "Emis pentru"
2684 #: cryptui.rc:102
2685 msgid "Issued By"
2686 msgstr "Emis de"
2688 #: cryptui.rc:103
2689 msgid "Expiration Date"
2690 msgstr "Data de expirare"
2692 #: cryptui.rc:104
2693 msgid "Friendly Name"
2694 msgstr "Nume uzual"
2696 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2697 msgid "<None>"
2698 msgstr "<Niciunul>"
2700 #: cryptui.rc:107
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2703 "sign messages with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2705 msgstr ""
2706 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2707 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2709 #: cryptui.rc:108
2710 msgid ""
2711 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2712 "sign messages with them.\n"
2713 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2714 msgstr ""
2715 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2716 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2718 #: cryptui.rc:109
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2721 "verify messages signed with it.\n"
2722 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2723 msgstr ""
2724 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2725 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2727 #: cryptui.rc:110
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2730 "verify messages signed with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2733 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2734 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2736 #: cryptui.rc:111
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2739 "trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2743 "acreditate.\n"
2744 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2746 #: cryptui.rc:112
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2749 "trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2753 "acreditate.\n"
2754 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2756 #: cryptui.rc:113
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2759 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2763 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2764 "acreditate.\n"
2765 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2767 #: cryptui.rc:114
2768 msgid ""
2769 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2770 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2774 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2775 "acreditate.\n"
2776 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2778 #: cryptui.rc:115
2779 msgid ""
2780 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr ""
2783 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2784 "acreditate.\n"
2785 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2787 #: cryptui.rc:116
2788 msgid ""
2789 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2793 "acreditate.\n"
2794 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2796 #: cryptui.rc:117
2797 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2798 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2800 #: cryptui.rc:118
2801 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2804 #: cryptui.rc:121
2805 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2806 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2808 #: cryptui.rc:122
2809 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2810 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2812 #: cryptui.rc:123
2813 msgid ""
2814 "Ensures software came from software publisher\n"
2815 "Protects software from alteration after publication"
2816 msgstr ""
2817 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2818 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2820 #: cryptui.rc:124
2821 msgid "Protects e-mail messages"
2822 msgstr "Protejează mesajele de email"
2824 #: cryptui.rc:125
2825 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2826 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2828 #: cryptui.rc:126
2829 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2830 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2832 #: cryptui.rc:127
2833 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2834 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2836 #: cryptui.rc:128
2837 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2838 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2840 #: cryptui.rc:144
2841 msgid "Private Key Archival"
2842 msgstr "Arhivare chei private"
2844 #: cryptui.rc:148
2845 msgid "Export Format"
2846 msgstr "Format pentru exportare"
2848 #: cryptui.rc:149
2849 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2850 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2852 #: cryptui.rc:150
2853 msgid "Export Filename"
2854 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2856 #: cryptui.rc:151
2857 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2858 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2860 #: cryptui.rc:152
2861 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2862 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2864 #: cryptui.rc:153
2865 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2866 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2868 #: cryptui.rc:154
2869 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2870 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2872 #: cryptui.rc:157
2873 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2874 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2876 #: cryptui.rc:158
2877 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2878 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2880 #: cryptui.rc:160
2881 msgid "File Format"
2882 msgstr "Format fișier"
2884 #: cryptui.rc:161
2885 msgid "Include all certificates in certificate path"
2886 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2888 #: cryptui.rc:162
2889 msgid "Export keys"
2890 msgstr "Exportă cheile"
2892 #: cryptui.rc:165
2893 msgid "The export was successful."
2894 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2896 #: cryptui.rc:166
2897 msgid "The export failed."
2898 msgstr "Exportarea a eșuat."
2900 #: cryptui.rc:167
2901 msgid "Export Private Key"
2902 msgstr "Exportare cheie privată"
2904 #: cryptui.rc:168
2905 msgid ""
2906 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2907 "certificate."
2908 msgstr ""
2909 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2910 "certificatul."
2912 #: cryptui.rc:169
2913 msgid "Enter Password"
2914 msgstr "Introducere parolă"
2916 #: cryptui.rc:170
2917 msgid "You may password-protect a private key."
2918 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2920 #: cryptui.rc:171
2921 msgid "The passwords do not match."
2922 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2924 #: cryptui.rc:172
2925 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2926 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2928 #: cryptui.rc:173
2929 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2930 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2932 #: devenum.rc:32
2933 msgid "Default DirectSound"
2934 msgstr "DirectSound implicit"
2936 #: devenum.rc:33
2937 msgid "DirectSound: %s"
2938 msgstr "DirectSound: %s"
2940 #: devenum.rc:34
2941 msgid "Default WaveOut Device"
2942 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2944 #: devenum.rc:35
2945 msgid "Default MidiOut Device"
2946 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2948 #: dinput.rc:40
2949 msgid "Configure Devices"
2950 msgstr "Configurare dispozitive"
2952 #: dinput.rc:45
2953 msgid "Reset"
2954 msgstr ""
2956 #: dinput.rc:48
2957 msgid "Player"
2958 msgstr "Program de redare"
2960 #: dinput.rc:49
2961 msgid "Device"
2962 msgstr "Dispozitiv"
2964 #: dinput.rc:50
2965 msgid "Actions"
2966 msgstr "Acțiuni"
2968 #: dinput.rc:51
2969 msgid "Mapping"
2970 msgstr "Mapare"
2972 #: dinput.rc:53
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Show Assigned First"
2975 msgstr "Există deja"
2977 #: dinput.rc:34
2978 msgid "Action"
2979 msgstr "Acțiune"
2981 #: dinput.rc:35
2982 msgid "Object"
2983 msgstr "Obiect"
2985 #: dxdiagn.rc:25
2986 msgid "Regional Setting"
2987 msgstr "Setări regionale"
2989 #: dxdiagn.rc:26
2990 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2991 msgstr ""
2993 #: gdi32.rc:25
2994 msgid "Western"
2995 msgstr ""
2997 #: gdi32.rc:26
2998 msgid "Central European"
2999 msgstr ""
3001 #: gdi32.rc:27
3002 msgid "Cyrillic"
3003 msgstr ""
3005 #: gdi32.rc:28
3006 msgid "Greek"
3007 msgstr "Grec"
3009 #: gdi32.rc:29
3010 msgid "Turkish"
3011 msgstr ""
3013 #: gdi32.rc:30
3014 msgid "Hebrew"
3015 msgstr ""
3017 #: gdi32.rc:31
3018 msgid "Arabic"
3019 msgstr ""
3021 #: gdi32.rc:32
3022 msgid "Baltic"
3023 msgstr ""
3025 #: gdi32.rc:33
3026 msgid "Vietnamese"
3027 msgstr ""
3029 #: gdi32.rc:34
3030 msgid "Thai"
3031 msgstr ""
3033 #: gdi32.rc:35
3034 msgid "Japanese"
3035 msgstr "Japonez"
3037 #: gdi32.rc:36
3038 msgid "CHINESE_GB2312"
3039 msgstr ""
3041 #: gdi32.rc:37
3042 msgid "Hangul"
3043 msgstr ""
3045 #: gdi32.rc:38
3046 msgid "CHINESE_BIG5"
3047 msgstr ""
3049 #: gdi32.rc:39
3050 msgid "Hangul(Johab)"
3051 msgstr ""
3053 #: gdi32.rc:40
3054 msgid "Symbol"
3055 msgstr ""
3057 #: gdi32.rc:41
3058 msgid "OEM/DOS"
3059 msgstr ""
3061 #: gphoto2.rc:27
3062 msgid "Files on Camera"
3063 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3065 #: gphoto2.rc:31
3066 msgid "Import Selected"
3067 msgstr "Importă selecția"
3069 #: gphoto2.rc:32
3070 msgid "Preview"
3071 msgstr "Previzualizare"
3073 #: gphoto2.rc:33
3074 msgid "Import All"
3075 msgstr "Importă tot"
3077 #: gphoto2.rc:34
3078 msgid "Skip This Dialog"
3079 msgstr "Omite acest dialog"
3081 #: gphoto2.rc:35
3082 msgid "Exit"
3083 msgstr "Ieșire"
3085 #: gphoto2.rc:40
3086 msgid "Transferring"
3087 msgstr "Transferare"
3089 #: gphoto2.rc:43
3090 msgid "Transferring... Please Wait"
3091 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3093 #: gphoto2.rc:48
3094 msgid "Connecting to camera"
3095 msgstr "Conectare la cameră"
3097 #: gphoto2.rc:52
3098 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3099 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3101 #: hhctrl.rc:56
3102 msgid "S&ync"
3103 msgstr ""
3105 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3106 msgid "&Back"
3107 msgstr "În&apoi"
3109 #: hhctrl.rc:58
3110 msgid "&Forward"
3111 msgstr "&Înainte"
3113 #: hhctrl.rc:59
3114 msgctxt "table of contents"
3115 msgid "&Home"
3116 msgstr "&Acasă"
3118 #: hhctrl.rc:60
3119 msgid "&Stop"
3120 msgstr "&Oprește"
3122 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3123 msgid "&Refresh"
3124 msgstr "&Actualizează"
3126 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3127 msgid "&Print..."
3128 msgstr "Im&primare..."
3130 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3131 msgid "&Contents"
3132 msgstr "&Conținut"
3134 #: hhctrl.rc:29
3135 msgid "I&ndex"
3136 msgstr "I&ndex"
3138 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3139 msgid "&Search"
3140 msgstr "&Caută"
3142 #: hhctrl.rc:31
3143 msgid "Favor&ites"
3144 msgstr "Favor&ite"
3146 #: hhctrl.rc:33
3147 msgid "Hide &Tabs"
3148 msgstr ""
3150 #: hhctrl.rc:34
3151 msgid "Show &Tabs"
3152 msgstr ""
3154 #: hhctrl.rc:39
3155 msgid "Show"
3156 msgstr "Afișează"
3158 #: hhctrl.rc:40
3159 msgid "Hide"
3160 msgstr "Ascunde"
3162 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3163 msgid "Stop"
3164 msgstr "Oprește"
3166 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3167 msgid "Refresh"
3168 msgstr "Actualizează"
3170 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3171 msgid "Back"
3172 msgstr "Înapoi"
3174 #: hhctrl.rc:44
3175 msgctxt "table of contents"
3176 msgid "Home"
3177 msgstr "Acasă"
3179 #: hhctrl.rc:45
3180 msgid "Sync"
3181 msgstr "Sincronizează"
3183 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3184 msgid "Options"
3185 msgstr "Opțiuni"
3187 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3188 msgid "Forward"
3189 msgstr "Înainte"
3191 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3192 msgid "Cinepak Video codec"
3193 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3195 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3196 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3197 #: wordpad.rc:26
3198 msgid "&File"
3199 msgstr "&Fișier"
3201 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3202 msgid "&New"
3203 msgstr "&Nou"
3205 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3206 msgid "&Window"
3207 msgstr "&Fereastră"
3209 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3210 msgid "&Open..."
3211 msgstr "&Deschidere..."
3213 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3214 msgid "Save &as..."
3215 msgstr "S&alvare ca..."
3217 #: ieframe.rc:35
3218 msgid "Print &format..."
3219 msgstr "&Format tipărire..."
3221 #: ieframe.rc:36
3222 msgid "Pr&int..."
3223 msgstr "T&ipărire..."
3225 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3226 msgid "Print previe&w"
3227 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3229 #: ieframe.rc:44
3230 msgid "&Toolbars"
3231 msgstr ""
3233 #: ieframe.rc:46
3234 msgid "&Standard bar"
3235 msgstr "Bară &standard"
3237 #: ieframe.rc:47
3238 msgid "&Address bar"
3239 msgstr "Bară de &adresă"
3241 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3242 msgid "&Favorites"
3243 msgstr "&Favorite"
3245 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3246 msgid "&Add to Favorites..."
3247 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3249 #: ieframe.rc:57
3250 msgid "&About Internet Explorer"
3251 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3253 #: ieframe.rc:87
3254 msgid "Open URL"
3255 msgstr "Deschide URL-ul"
3257 #: ieframe.rc:90
3258 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3259 msgstr ""
3260 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3262 #: ieframe.rc:91
3263 msgid "Open:"
3264 msgstr "Deschide:"
3266 #: ieframe.rc:67
3267 msgctxt "home page"
3268 msgid "Home"
3269 msgstr "Pagina principală"
3271 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3272 msgid "Print..."
3273 msgstr "Tipărește..."
3275 #: ieframe.rc:73
3276 msgid "Address"
3277 msgstr "Adresa"
3279 #: ieframe.rc:78
3280 msgid "Searching for %s"
3281 msgstr "Se caută %s"
3283 #: ieframe.rc:79
3284 msgid "Start downloading %s"
3285 msgstr ""
3287 #: ieframe.rc:80
3288 msgid "Downloading %s"
3289 msgstr "Se descarcă %s"
3291 #: ieframe.rc:81
3292 msgid "Asking for %s"
3293 msgstr "Se cere %s"
3295 #: inetcpl.rc:46
3296 msgid "Home page"
3297 msgstr "Pagina principală"
3299 #: inetcpl.rc:47
3300 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3301 msgstr ""
3303 #: inetcpl.rc:50
3304 msgid "&Current page"
3305 msgstr "Pagina &curentă"
3307 #: inetcpl.rc:51
3308 msgid "&Default page"
3309 msgstr "Pagina &implicită"
3311 #: inetcpl.rc:52
3312 msgid "&Blank page"
3313 msgstr "Pagină &goală"
3315 #: inetcpl.rc:53
3316 msgid "Browsing history"
3317 msgstr "Istoricul navigări"
3319 #: inetcpl.rc:54
3320 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3321 msgstr ""
3323 #: inetcpl.rc:56
3324 msgid "Delete &files..."
3325 msgstr ""
3327 #: inetcpl.rc:57
3328 msgid "&Settings..."
3329 msgstr "&Configurare..."
3331 #: inetcpl.rc:65
3332 msgid "Delete browsing history"
3333 msgstr ""
3335 #: inetcpl.rc:68
3336 msgid ""
3337 "Temporary internet files\n"
3338 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3339 msgstr ""
3341 #: inetcpl.rc:70
3342 msgid ""
3343 "Cookies\n"
3344 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3345 "preferences and login information."
3346 msgstr ""
3348 #: inetcpl.rc:72
3349 msgid ""
3350 "History\n"
3351 "List of websites you have accessed."
3352 msgstr ""
3354 #: inetcpl.rc:74
3355 msgid ""
3356 "Form data\n"
3357 "Usernames and other information you have entered into forms."
3358 msgstr ""
3360 #: inetcpl.rc:76
3361 msgid ""
3362 "Passwords\n"
3363 "Saved passwords you have entered into forms."
3364 msgstr ""
3366 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3367 msgid "Delete"
3368 msgstr "Șterge"
3370 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3371 msgid "Security"
3372 msgstr "Securitate"
3374 #: inetcpl.rc:109
3375 msgid ""
3376 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3377 "certificate authorities and publishers."
3378 msgstr ""
3380 #: inetcpl.rc:111
3381 msgid "Certificates..."
3382 msgstr "Certificate..."
3384 #: inetcpl.rc:112
3385 msgid "Publishers..."
3386 msgstr "Emitent..."
3388 #: inetcpl.rc:28
3389 msgid "Internet Settings"
3390 msgstr ""
3392 #: inetcpl.rc:29
3393 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3394 msgstr ""
3396 #: inetcpl.rc:30
3397 msgid "Security settings for zone: "
3398 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3400 #: inetcpl.rc:31
3401 msgid "Custom"
3402 msgstr "Personalizat"
3404 #: inetcpl.rc:32
3405 msgid "Very Low"
3406 msgstr ""
3408 #: inetcpl.rc:33
3409 msgid "Low"
3410 msgstr "Scăzut"
3412 #: inetcpl.rc:34
3413 msgid "Medium"
3414 msgstr ""
3416 #: inetcpl.rc:35
3417 msgid "Increased"
3418 msgstr ""
3420 #: inetcpl.rc:36
3421 #, fuzzy
3422 msgid "High"
3423 msgstr "Înal&tă"
3425 #: joy.rc:33
3426 msgid "Joysticks"
3427 msgstr ""
3429 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3430 msgid "&Disable"
3431 msgstr "&Dezactivează"
3433 #: joy.rc:37
3434 #, fuzzy
3435 #| msgid "&enable"
3436 msgid "&Enable"
3437 msgstr "activ&ează"
3439 #: joy.rc:38
3440 #, fuzzy
3441 #| msgid "Disconnected"
3442 msgid "Connected"
3443 msgstr "Deconectat"
3445 #: joy.rc:40
3446 #, fuzzy
3447 #| msgid "&Disable"
3448 msgid "Disabled"
3449 msgstr "&Dezactivează"
3451 #: joy.rc:42
3452 msgid ""
3453 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3454 "updated here until you restart this applet."
3455 msgstr ""
3457 #: joy.rc:47
3458 msgid "Test Joystick"
3459 msgstr ""
3461 #: joy.rc:51
3462 msgid "Buttons"
3463 msgstr ""
3465 #: joy.rc:60
3466 msgid "Test Force Feedback"
3467 msgstr ""
3469 #: joy.rc:64
3470 #, fuzzy
3471 #| msgid "Available formats"
3472 msgid "Available Effects"
3473 msgstr "Formate disponibile"
3475 #: joy.rc:66
3476 msgid ""
3477 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3478 "direction can be changed with the controller axis."
3479 msgstr ""
3481 #: joy.rc:28
3482 #, fuzzy
3483 #| msgid "Create Control"
3484 msgid "Game Controllers"
3485 msgstr "Creează un control"
3487 #: jscript.rc:25
3488 msgid "Error converting object to primitive type"
3489 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3491 #: jscript.rc:26
3492 msgid "Invalid procedure call or argument"
3493 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3495 #: jscript.rc:27
3496 msgid "Subscript out of range"
3497 msgstr ""
3499 #: jscript.rc:28
3500 msgid "Object required"
3501 msgstr "Se necesită un obiect"
3503 #: jscript.rc:29
3504 msgid "Automation server can't create object"
3505 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3507 #: jscript.rc:30
3508 msgid "Object doesn't support this property or method"
3509 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3511 #: jscript.rc:31
3512 msgid "Object doesn't support this action"
3513 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3515 #: jscript.rc:32
3516 msgid "Argument not optional"
3517 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3519 #: jscript.rc:33
3520 msgid "Syntax error"
3521 msgstr "Eroare de sintaxă"
3523 #: jscript.rc:34
3524 msgid "Expected ';'"
3525 msgstr "Se așteaptă „;”"
3527 #: jscript.rc:35
3528 msgid "Expected '('"
3529 msgstr "Se așteaptă „(”"
3531 #: jscript.rc:36
3532 msgid "Expected ')'"
3533 msgstr "Se așteaptă „)”"
3535 #: jscript.rc:37
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Invalid character"
3538 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3540 #: jscript.rc:38
3541 msgid "Unterminated string constant"
3542 msgstr "Șir constant neterminat"
3544 #: jscript.rc:39
3545 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3546 msgstr ""
3548 #: jscript.rc:40
3549 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3550 msgstr ""
3552 #: jscript.rc:41
3553 msgid "Label redefined"
3554 msgstr ""
3556 #: jscript.rc:42
3557 msgid "Label not found"
3558 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3560 #: jscript.rc:43
3561 msgid "Conditional compilation is turned off"
3562 msgstr ""
3564 #: jscript.rc:46
3565 msgid "Number expected"
3566 msgstr "Se așteaptă un număr"
3568 #: jscript.rc:44
3569 msgid "Function expected"
3570 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3572 #: jscript.rc:45
3573 msgid "'[object]' is not a date object"
3574 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3576 #: jscript.rc:47
3577 msgid "Object expected"
3578 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3580 #: jscript.rc:48
3581 msgid "Illegal assignment"
3582 msgstr "Atribuire ilegală"
3584 #: jscript.rc:49
3585 msgid "'|' is undefined"
3586 msgstr "„|” nu este definit"
3588 #: jscript.rc:50
3589 msgid "Boolean object expected"
3590 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3592 #: jscript.rc:51
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Cannot delete '|'"
3595 msgstr "Data ștergerii"
3597 #: jscript.rc:52
3598 msgid "VBArray object expected"
3599 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3601 #: jscript.rc:53
3602 msgid "JScript object expected"
3603 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3605 #: jscript.rc:54
3606 msgid "Syntax error in regular expression"
3607 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3609 #: jscript.rc:56
3610 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3611 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3613 #: jscript.rc:55
3614 #, fuzzy
3615 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3616 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3618 #: jscript.rc:57
3619 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3620 msgstr ""
3622 #: jscript.rc:58
3623 #, fuzzy
3624 #| msgid "Print range"
3625 msgid "Precision is out of range"
3626 msgstr "Interval tipărire"
3628 #: jscript.rc:59
3629 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3630 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3632 #: jscript.rc:60
3633 msgid "Array object expected"
3634 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3636 #: winerror.mc:26
3637 msgid "Success.\n"
3638 msgstr "Succes.\n"
3640 #: winerror.mc:31
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Invalid function.\n"
3643 msgstr "Funcție nevalidă\n"
3645 #: winerror.mc:36
3646 msgid "File not found.\n"
3647 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3649 #: winerror.mc:41
3650 msgid "Path not found.\n"
3651 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3653 #: winerror.mc:46
3654 msgid "Too many open files.\n"
3655 msgstr ""
3657 #: winerror.mc:51
3658 msgid "Access denied.\n"
3659 msgstr "Acces refuzat.\n"
3661 #: winerror.mc:56
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Invalid handle.\n"
3664 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
3666 #: winerror.mc:61
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Memory trashed.\n"
3669 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3671 #: winerror.mc:66
3672 msgid "Not enough memory.\n"
3673 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3675 #: winerror.mc:71
3676 msgid "Invalid block.\n"
3677 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3679 #: winerror.mc:76
3680 msgid "Bad environment.\n"
3681 msgstr ""
3683 #: winerror.mc:81
3684 msgid "Bad format.\n"
3685 msgstr ""
3687 #: winerror.mc:86
3688 msgid "Invalid access.\n"
3689 msgstr "Acces nevalid.\n"
3691 #: winerror.mc:91
3692 msgid "Invalid data.\n"
3693 msgstr "Date nevalide.\n"
3695 #: winerror.mc:96
3696 msgid "Out of memory.\n"
3697 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3699 #: winerror.mc:101
3700 msgid "Invalid drive.\n"
3701 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3703 #: winerror.mc:106
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Can't delete current directory.\n"
3706 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3708 #: winerror.mc:111
3709 msgid "Not same device.\n"
3710 msgstr ""
3712 #: winerror.mc:116
3713 msgid "No more files.\n"
3714 msgstr ""
3716 #: winerror.mc:121
3717 msgid "Write protected.\n"
3718 msgstr ""
3720 #: winerror.mc:126
3721 msgid "Bad unit.\n"
3722 msgstr ""
3724 #: winerror.mc:131
3725 msgid "Not ready.\n"
3726 msgstr ""
3728 #: winerror.mc:136
3729 msgid "Bad command.\n"
3730 msgstr ""
3732 #: winerror.mc:141
3733 msgid "CRC error.\n"
3734 msgstr "Eroare CRC.\n"
3736 #: winerror.mc:146
3737 msgid "Bad length.\n"
3738 msgstr ""
3740 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Seek error.\n"
3743 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
3745 #: winerror.mc:156
3746 msgid "Not DOS disk.\n"
3747 msgstr ""
3749 #: winerror.mc:161
3750 msgid "Sector not found.\n"
3751 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3753 #: winerror.mc:166
3754 msgid "Out of paper.\n"
3755 msgstr "Fără hârtia.\n"
3757 #: winerror.mc:171
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Write fault.\n"
3760 msgstr "Implicit.\n"
3762 #: winerror.mc:176
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Read fault.\n"
3765 msgstr "Implicit.\n"
3767 #: winerror.mc:181
3768 msgid "General failure.\n"
3769 msgstr ""
3771 #: winerror.mc:186
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Sharing violation.\n"
3774 msgstr "Violare de denumire.\n"
3776 #: winerror.mc:191
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Lock violation.\n"
3779 msgstr "Locație.\n"
3781 #: winerror.mc:196
3782 msgid "Wrong disk.\n"
3783 msgstr ""
3785 #: winerror.mc:201
3786 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3787 msgstr ""
3789 #: winerror.mc:206
3790 #, fuzzy
3791 msgid "End of file.\n"
3792 msgstr "&Legare de fișier..."
3794 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3795 msgid "Disk full.\n"
3796 msgstr ""
3798 #: winerror.mc:216
3799 msgid "Request not supported.\n"
3800 msgstr ""
3802 #: winerror.mc:221
3803 msgid "Remote machine not listening.\n"
3804 msgstr ""
3806 #: winerror.mc:226
3807 msgid "Duplicate network name.\n"
3808 msgstr ""
3810 #: winerror.mc:231
3811 msgid "Bad network path.\n"
3812 msgstr ""
3814 #: winerror.mc:236
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Network busy.\n"
3817 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3819 #: winerror.mc:241
3820 msgid "Device does not exist.\n"
3821 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3823 #: winerror.mc:246
3824 msgid "Too many commands.\n"
3825 msgstr ""
3827 #: winerror.mc:251
3828 msgid "Adapter hardware error.\n"
3829 msgstr ""
3831 #: winerror.mc:256
3832 msgid "Bad network response.\n"
3833 msgstr ""
3835 #: winerror.mc:261
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Unexpected network error.\n"
3838 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3840 #: winerror.mc:266
3841 msgid "Bad remote adapter.\n"
3842 msgstr ""
3844 #: winerror.mc:271
3845 msgid "Print queue full.\n"
3846 msgstr ""
3848 #: winerror.mc:276
3849 msgid "No spool space.\n"
3850 msgstr ""
3852 #: winerror.mc:281
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Print canceled.\n"
3855 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3857 #: winerror.mc:286
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Network name deleted.\n"
3860 msgstr "Data ștergerii.\n"
3862 #: winerror.mc:291
3863 msgid "Network access denied.\n"
3864 msgstr ""
3866 #: winerror.mc:296
3867 msgid "Bad device type.\n"
3868 msgstr ""
3870 #: winerror.mc:301
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Bad network name.\n"
3873 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3875 #: winerror.mc:306
3876 msgid "Too many network names.\n"
3877 msgstr ""
3879 #: winerror.mc:311
3880 msgid "Too many network sessions.\n"
3881 msgstr ""
3883 #: winerror.mc:316
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Sharing paused.\n"
3886 msgstr "&Valoare șir.\n"
3888 #: winerror.mc:321
3889 msgid "Request not accepted.\n"
3890 msgstr ""
3892 #: winerror.mc:326
3893 msgid "Redirector paused.\n"
3894 msgstr ""
3896 #: winerror.mc:331
3897 msgid "File exists.\n"
3898 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3900 #: winerror.mc:336
3901 msgid "Cannot create.\n"
3902 msgstr ""
3904 #: winerror.mc:341
3905 msgid "Int24 failure.\n"
3906 msgstr ""
3908 #: winerror.mc:346
3909 msgid "Out of structures.\n"
3910 msgstr ""
3912 #: winerror.mc:351
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Already assigned.\n"
3915 msgstr "Există deja.\n"
3917 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Invalid password.\n"
3920 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
3922 #: winerror.mc:361
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Invalid parameter.\n"
3925 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
3927 #: winerror.mc:366
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Net write fault.\n"
3930 msgstr "Setări &implicite.\n"
3932 #: winerror.mc:371
3933 msgid "No process slots.\n"
3934 msgstr ""
3936 #: winerror.mc:376
3937 msgid "Too many semaphores.\n"
3938 msgstr ""
3940 #: winerror.mc:381
3941 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3942 msgstr ""
3944 #: winerror.mc:386
3945 msgid "Semaphore is set.\n"
3946 msgstr ""
3948 #: winerror.mc:391
3949 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3950 msgstr ""
3952 #: winerror.mc:396
3953 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3954 msgstr ""
3956 #: winerror.mc:401
3957 msgid "Semaphore owner died.\n"
3958 msgstr ""
3960 #: winerror.mc:406
3961 msgid "Semaphore user limit.\n"
3962 msgstr ""
3964 #: winerror.mc:411
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3967 msgstr "inserați discul %s.\n"
3969 #: winerror.mc:416
3970 msgid "Drive locked.\n"
3971 msgstr ""
3973 #: winerror.mc:421
3974 msgid "Broken pipe.\n"
3975 msgstr ""
3977 #: winerror.mc:426
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Open failed.\n"
3980 msgstr "Deschide fișier.\n"
3982 #: winerror.mc:431
3983 msgid "Buffer overflow.\n"
3984 msgstr ""
3986 #: winerror.mc:441
3987 msgid "No more search handles.\n"
3988 msgstr ""
3990 #: winerror.mc:446
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Invalid target handle.\n"
3993 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
3995 #: winerror.mc:451
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3998 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
4000 #: winerror.mc:456
4001 msgid "Invalid verify switch.\n"
4002 msgstr ""
4004 #: winerror.mc:461
4005 msgid "Bad driver level.\n"
4006 msgstr ""
4008 #: winerror.mc:466
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Call not implemented.\n"
4011 msgstr "Neimplementat.\n"
4013 #: winerror.mc:471
4014 msgid "Semaphore timeout.\n"
4015 msgstr ""
4017 #: winerror.mc:476
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Insufficient buffer.\n"
4020 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4022 #: winerror.mc:481
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Invalid name.\n"
4025 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4027 #: winerror.mc:486
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Invalid level.\n"
4030 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4032 #: winerror.mc:491
4033 msgid "No volume label.\n"
4034 msgstr ""
4036 #: winerror.mc:496
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Module not found.\n"
4039 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4041 #: winerror.mc:501
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Procedure not found.\n"
4044 msgstr "PATH negăsită.\n"
4046 #: winerror.mc:506
4047 msgid "No children to wait for.\n"
4048 msgstr ""
4050 #: winerror.mc:511
4051 msgid "Child process has not completed.\n"
4052 msgstr ""
4054 #: winerror.mc:516
4055 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4056 msgstr ""
4058 #: winerror.mc:521
4059 msgid "Negative seek.\n"
4060 msgstr ""
4062 #: winerror.mc:531
4063 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4064 msgstr ""
4066 #: winerror.mc:536
4067 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4068 msgstr ""
4070 #: winerror.mc:541
4071 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4072 msgstr ""
4074 #: winerror.mc:546
4075 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4076 msgstr ""
4078 #: winerror.mc:551
4079 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4080 msgstr ""
4082 #: winerror.mc:556
4083 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4084 msgstr ""
4086 #: winerror.mc:561
4087 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4088 msgstr ""
4090 #: winerror.mc:566
4091 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4092 msgstr ""
4094 #: winerror.mc:571
4095 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4096 msgstr ""
4098 #: winerror.mc:576
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Drive is busy.\n"
4101 msgstr "Dispozitive.\n"
4103 #: winerror.mc:581
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Same drive.\n"
4106 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4108 #: winerror.mc:586
4109 msgid "Not top-level directory.\n"
4110 msgstr ""
4112 #: winerror.mc:591
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Directory is not empty.\n"
4115 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4117 #: winerror.mc:596
4118 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4119 msgstr ""
4121 #: winerror.mc:601
4122 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4123 msgstr ""
4125 #: winerror.mc:606
4126 msgid "Path is busy.\n"
4127 msgstr ""
4129 #: winerror.mc:611
4130 msgid "Already a SUBST target.\n"
4131 msgstr ""
4133 #: winerror.mc:616
4134 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4135 msgstr ""
4137 #: winerror.mc:621
4138 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4139 msgstr ""
4141 #: winerror.mc:626
4142 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4143 msgstr ""
4145 #: winerror.mc:631
4146 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4147 msgstr ""
4149 #: winerror.mc:636
4150 msgid "Volume label too long.\n"
4151 msgstr ""
4153 #: winerror.mc:641
4154 msgid "Too many TCBs.\n"
4155 msgstr ""
4157 #: winerror.mc:646
4158 msgid "Signal refused.\n"
4159 msgstr ""
4161 #: winerror.mc:651
4162 msgid "Segment discarded.\n"
4163 msgstr ""
4165 #: winerror.mc:656
4166 msgid "Segment not locked.\n"
4167 msgstr ""
4169 #: winerror.mc:661
4170 msgid "Bad thread ID address.\n"
4171 msgstr ""
4173 #: winerror.mc:666
4174 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4175 msgstr ""
4177 #: winerror.mc:671
4178 msgid "Path is invalid.\n"
4179 msgstr ""
4181 #: winerror.mc:676
4182 msgid "Signal pending.\n"
4183 msgstr ""
4185 #: winerror.mc:681
4186 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4187 msgstr ""
4189 #: winerror.mc:686
4190 msgid "Lock failed.\n"
4191 msgstr ""
4193 #: winerror.mc:691
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Resource in use.\n"
4196 msgstr "Erori în resursă.\n"
4198 #: winerror.mc:696
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Cancel violation.\n"
4201 msgstr "Violare de denumire.\n"
4203 #: winerror.mc:701
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4206 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4208 #: winerror.mc:706
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Invalid segment number.\n"
4211 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4213 #: winerror.mc:711
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4216 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4218 #: winerror.mc:716
4219 #, fuzzy
4220 msgid "File already exists.\n"
4221 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4223 #: winerror.mc:721
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Invalid flag number.\n"
4226 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4228 #: winerror.mc:726
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Semaphore name not found.\n"
4231 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4233 #: winerror.mc:731
4234 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4235 msgstr ""
4237 #: winerror.mc:736
4238 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4239 msgstr ""
4241 #: winerror.mc:741
4242 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4243 msgstr ""
4245 #: winerror.mc:746
4246 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4247 msgstr ""
4249 #: winerror.mc:751
4250 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4251 msgstr ""
4253 #: winerror.mc:756
4254 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4255 msgstr ""
4257 #: winerror.mc:761
4258 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4259 msgstr ""
4261 #: winerror.mc:766
4262 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4263 msgstr ""
4265 #: winerror.mc:771
4266 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4267 msgstr ""
4269 #: winerror.mc:776
4270 msgid "IOPL not enabled.\n"
4271 msgstr ""
4273 #: winerror.mc:781
4274 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:786
4278 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4279 msgstr ""
4281 #: winerror.mc:791
4282 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4283 msgstr ""
4285 #: winerror.mc:796
4286 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4287 msgstr ""
4289 #: winerror.mc:801
4290 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4291 msgstr ""
4293 #: winerror.mc:806
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Environment variable not found.\n"
4296 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4298 #: winerror.mc:811
4299 msgid "No signal sent.\n"
4300 msgstr ""
4302 #: winerror.mc:816
4303 #, fuzzy
4304 msgid "File name is too long.\n"
4305 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4307 #: winerror.mc:821
4308 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4309 msgstr ""
4311 #: winerror.mc:826
4312 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4313 msgstr ""
4315 #: winerror.mc:831
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Invalid signal number.\n"
4318 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4320 #: winerror.mc:836
4321 msgid "Error setting signal handler.\n"
4322 msgstr ""
4324 #: winerror.mc:841
4325 msgid "Segment locked.\n"
4326 msgstr ""
4328 #: winerror.mc:846
4329 msgid "Too many modules.\n"
4330 msgstr ""
4332 #: winerror.mc:851
4333 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4334 msgstr ""
4336 #: winerror.mc:856
4337 msgid "Machine type mismatch.\n"
4338 msgstr ""
4340 #: winerror.mc:861
4341 msgid "Bad pipe.\n"
4342 msgstr ""
4344 #: winerror.mc:866
4345 msgid "Pipe busy.\n"
4346 msgstr ""
4348 #: winerror.mc:871
4349 msgid "Pipe closed.\n"
4350 msgstr ""
4352 #: winerror.mc:876
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Pipe not connected.\n"
4355 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4357 #: winerror.mc:881
4358 #, fuzzy
4359 msgid "More data available.\n"
4360 msgstr "Indisponibil; .\n"
4362 #: winerror.mc:886
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Session canceled.\n"
4365 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4367 #: winerror.mc:891
4368 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4369 msgstr ""
4371 #: winerror.mc:896
4372 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4373 msgstr ""
4375 #: winerror.mc:901
4376 #, fuzzy
4377 msgid "No more data available.\n"
4378 msgstr "Indisponibil; .\n"
4380 #: winerror.mc:906
4381 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4382 msgstr ""
4384 #: winerror.mc:911
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Directory name invalid.\n"
4387 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4389 #: winerror.mc:916
4390 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4391 msgstr ""
4393 #: winerror.mc:921
4394 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4395 msgstr ""
4397 #: winerror.mc:926
4398 msgid "Extended attribute table full.\n"
4399 msgstr ""
4401 #: winerror.mc:931
4402 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4403 msgstr ""
4405 #: winerror.mc:936
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4408 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4410 #: winerror.mc:941
4411 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4412 msgstr ""
4414 #: winerror.mc:946
4415 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4416 msgstr ""
4418 #: winerror.mc:951
4419 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4420 msgstr ""
4422 #: winerror.mc:956
4423 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4424 msgstr ""
4426 #: winerror.mc:961
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4429 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4431 #: winerror.mc:966
4432 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4433 msgstr ""
4435 #: winerror.mc:971
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Invalid address.\n"
4438 msgstr "adresă IP.\n"
4440 #: winerror.mc:976
4441 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4442 msgstr ""
4444 #: winerror.mc:981
4445 msgid "Pipe connected.\n"
4446 msgstr ""
4448 #: winerror.mc:986
4449 msgid "Pipe listening.\n"
4450 msgstr ""
4452 #: winerror.mc:991
4453 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4454 msgstr ""
4456 #: winerror.mc:996
4457 #, fuzzy
4458 msgid "I/O operation aborted.\n"
4459 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4461 #: winerror.mc:1001
4462 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4463 msgstr ""
4465 #: winerror.mc:1006
4466 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4467 msgstr ""
4469 #: winerror.mc:1011
4470 msgid "No access to memory location.\n"
4471 msgstr ""
4473 #: winerror.mc:1016
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Swap error.\n"
4476 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4478 #: winerror.mc:1021
4479 msgid "Stack overflow.\n"
4480 msgstr ""
4482 #: winerror.mc:1026
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Invalid message.\n"
4485 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4487 #: winerror.mc:1031
4488 msgid "Cannot complete.\n"
4489 msgstr ""
4491 #: winerror.mc:1036
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Invalid flags.\n"
4494 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4496 #: winerror.mc:1041
4497 msgid "Unrecognized volume.\n"
4498 msgstr ""
4500 #: winerror.mc:1046
4501 msgid "File invalid.\n"
4502 msgstr ""
4504 #: winerror.mc:1051
4505 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4506 msgstr ""
4508 #: winerror.mc:1056
4509 msgid "Nonexistent token.\n"
4510 msgstr ""
4512 #: winerror.mc:1061
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Registry corrupt.\n"
4515 msgstr "Editor registru.\n"
4517 #: winerror.mc:1066
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Invalid key.\n"
4520 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4522 #: winerror.mc:1071
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Can't open registry key.\n"
4525 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4527 #: winerror.mc:1076
4528 msgid "Can't read registry key.\n"
4529 msgstr ""
4531 #: winerror.mc:1081
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Can't write registry key.\n"
4534 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4536 #: winerror.mc:1086
4537 msgid "Registry has been recovered.\n"
4538 msgstr ""
4540 #: winerror.mc:1091
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Registry is corrupt.\n"
4543 msgstr "Editor registru.\n"
4545 #: winerror.mc:1096
4546 #, fuzzy
4547 msgid "I/O to registry failed.\n"
4548 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4550 #: winerror.mc:1101
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Not registry file.\n"
4553 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4555 #: winerror.mc:1106
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Key deleted.\n"
4558 msgstr "Data ștergerii.\n"
4560 #: winerror.mc:1111
4561 msgid "No registry log space.\n"
4562 msgstr ""
4564 #: winerror.mc:1116
4565 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4566 msgstr ""
4568 #: winerror.mc:1121
4569 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4570 msgstr ""
4572 #: winerror.mc:1126
4573 msgid "Notify change request in progress.\n"
4574 msgstr ""
4576 #: winerror.mc:1131
4577 msgid "Dependent services are running.\n"
4578 msgstr ""
4580 #: winerror.mc:1136
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Invalid service control.\n"
4583 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4585 #: winerror.mc:1141
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Service request timeout.\n"
4588 msgstr ""
4589 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4590 "Agent de cerere de certificate\n"
4591 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4592 "Agent solicitare certificat.\n"
4594 #: winerror.mc:1146
4595 msgid "Cannot create service thread.\n"
4596 msgstr ""
4598 #: winerror.mc:1151
4599 msgid "Service database locked.\n"
4600 msgstr ""
4602 #: winerror.mc:1156
4603 msgid "Service already running.\n"
4604 msgstr ""
4606 #: winerror.mc:1161
4607 msgid "Invalid service account.\n"
4608 msgstr ""
4610 #: winerror.mc:1166
4611 msgid "Service is disabled.\n"
4612 msgstr ""
4614 #: winerror.mc:1171
4615 msgid "Circular dependency.\n"
4616 msgstr ""
4618 #: winerror.mc:1176
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Service does not exist.\n"
4621 msgstr "Fișierul nu există.\n"
4623 #: winerror.mc:1181
4624 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4625 msgstr ""
4627 #: winerror.mc:1186
4628 msgid "Service not active.\n"
4629 msgstr ""
4631 #: winerror.mc:1191
4632 msgid "Service controller connect failed.\n"
4633 msgstr ""
4635 #: winerror.mc:1196
4636 msgid "Exception in service.\n"
4637 msgstr ""
4639 #: winerror.mc:1201
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Database does not exist.\n"
4642 msgstr "Calea nu există.\n"
4644 #: winerror.mc:1206
4645 msgid "Service-specific error.\n"
4646 msgstr ""
4648 #: winerror.mc:1211
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Process aborted.\n"
4651 msgstr "Procese.\n"
4653 #: winerror.mc:1216
4654 msgid "Service dependency failed.\n"
4655 msgstr ""
4657 #: winerror.mc:1221
4658 msgid "Service login failed.\n"
4659 msgstr ""
4661 #: winerror.mc:1226
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Service start-hang.\n"
4664 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4666 #: winerror.mc:1231
4667 msgid "Invalid service lock.\n"
4668 msgstr ""
4670 #: winerror.mc:1236
4671 msgid "Service marked for delete.\n"
4672 msgstr ""
4674 #: winerror.mc:1241
4675 msgid "Service exists.\n"
4676 msgstr ""
4678 #: winerror.mc:1246
4679 msgid "System running last-known-good config.\n"
4680 msgstr ""
4682 #: winerror.mc:1251
4683 msgid "Service dependency deleted.\n"
4684 msgstr ""
4686 #: winerror.mc:1256
4687 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4688 msgstr ""
4690 #: winerror.mc:1261
4691 msgid "Service not started since last boot.\n"
4692 msgstr ""
4694 #: winerror.mc:1266
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Duplicate service name.\n"
4697 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4699 #: winerror.mc:1271
4700 msgid "Different service account.\n"
4701 msgstr ""
4703 #: winerror.mc:1276
4704 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4705 msgstr ""
4707 #: winerror.mc:1281
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4710 msgstr "Procese.\n"
4712 #: winerror.mc:1286
4713 msgid "No recovery program for service.\n"
4714 msgstr ""
4716 #: winerror.mc:1291
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4719 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4721 #: winerror.mc:1296
4722 msgid "End of media.\n"
4723 msgstr ""
4725 #: winerror.mc:1301
4726 msgid "Filemark detected.\n"
4727 msgstr ""
4729 #: winerror.mc:1306
4730 msgid "Beginning of media.\n"
4731 msgstr ""
4733 #: winerror.mc:1311
4734 msgid "Setmark detected.\n"
4735 msgstr ""
4737 #: winerror.mc:1316
4738 #, fuzzy
4739 msgid "No data detected.\n"
4740 msgstr "Buclă detectată.\n"
4742 #: winerror.mc:1321
4743 msgid "Partition failure.\n"
4744 msgstr ""
4746 #: winerror.mc:1326
4747 msgid "Invalid block length.\n"
4748 msgstr ""
4750 #: winerror.mc:1331
4751 msgid "Device not partitioned.\n"
4752 msgstr ""
4754 #: winerror.mc:1336
4755 msgid "Unable to lock media.\n"
4756 msgstr ""
4758 #: winerror.mc:1341
4759 msgid "Unable to unload media.\n"
4760 msgstr ""
4762 #: winerror.mc:1346
4763 msgid "Media changed.\n"
4764 msgstr ""
4766 #: winerror.mc:1351
4767 msgid "I/O bus reset.\n"
4768 msgstr ""
4770 #: winerror.mc:1356
4771 msgid "No media in drive.\n"
4772 msgstr ""
4774 #: winerror.mc:1361
4775 msgid "No Unicode translation.\n"
4776 msgstr ""
4778 #: winerror.mc:1366
4779 msgid "DLL init failed.\n"
4780 msgstr ""
4782 #: winerror.mc:1371
4783 msgid "Shutdown in progress.\n"
4784 msgstr ""
4786 #: winerror.mc:1376
4787 msgid "No shutdown in progress.\n"
4788 msgstr ""
4790 #: winerror.mc:1381
4791 msgid "I/O device error.\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:1386
4795 msgid "No serial devices found.\n"
4796 msgstr ""
4798 #: winerror.mc:1391
4799 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4800 msgstr ""
4802 #: winerror.mc:1396
4803 msgid "Serial I/O completed.\n"
4804 msgstr ""
4806 #: winerror.mc:1401
4807 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4808 msgstr ""
4810 #: winerror.mc:1406
4811 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4812 msgstr ""
4814 #: winerror.mc:1411
4815 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4816 msgstr ""
4818 #: winerror.mc:1416
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Unknown floppy error.\n"
4821 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4823 #: winerror.mc:1421
4824 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4825 msgstr ""
4827 #: winerror.mc:1426
4828 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4829 msgstr ""
4831 #: winerror.mc:1431
4832 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4833 msgstr ""
4835 #: winerror.mc:1436
4836 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4837 msgstr ""
4839 #: winerror.mc:1441
4840 msgid "End of tape media.\n"
4841 msgstr ""
4843 #: winerror.mc:1446
4844 msgid "Not enough server memory.\n"
4845 msgstr ""
4847 #: winerror.mc:1451
4848 msgid "Possible deadlock.\n"
4849 msgstr ""
4851 #: winerror.mc:1456
4852 msgid "Incorrect alignment.\n"
4853 msgstr ""
4855 #: winerror.mc:1461
4856 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4857 msgstr ""
4859 #: winerror.mc:1466
4860 msgid "Set-power-state failed.\n"
4861 msgstr ""
4863 #: winerror.mc:1471
4864 msgid "Too many links.\n"
4865 msgstr ""
4867 #: winerror.mc:1476
4868 msgid "Newer windows version needed.\n"
4869 msgstr ""
4871 #: winerror.mc:1481
4872 msgid "Wrong operating system.\n"
4873 msgstr ""
4875 #: winerror.mc:1486
4876 msgid "Single-instance application.\n"
4877 msgstr ""
4879 #: winerror.mc:1491
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Real-mode application.\n"
4882 msgstr "aplicație.\n"
4884 #: winerror.mc:1496
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Invalid DLL.\n"
4887 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
4889 #: winerror.mc:1501
4890 msgid "No associated application.\n"
4891 msgstr ""
4893 #: winerror.mc:1506
4894 msgid "DDE failure.\n"
4895 msgstr ""
4897 #: winerror.mc:1511
4898 #, fuzzy
4899 msgid "DLL not found.\n"
4900 msgstr "PATH negăsită.\n"
4902 #: winerror.mc:1516
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Out of user handles.\n"
4905 msgstr "Memorie insuficientă."
4907 #: winerror.mc:1521
4908 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4909 msgstr ""
4911 #: winerror.mc:1526
4912 msgid "The source element is empty.\n"
4913 msgstr ""
4915 #: winerror.mc:1531
4916 #, fuzzy
4917 msgid "The destination element is full.\n"
4918 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4920 #: winerror.mc:1536
4921 #, fuzzy
4922 msgid "The element address is invalid.\n"
4923 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4925 #: winerror.mc:1541
4926 msgid "The magazine is not present.\n"
4927 msgstr ""
4929 #: winerror.mc:1546
4930 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4931 msgstr ""
4933 #: winerror.mc:1551
4934 #, fuzzy
4935 msgid "The device requires cleaning.\n"
4936 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4938 #: winerror.mc:1556
4939 #, fuzzy
4940 msgid "The device door is open.\n"
4941 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4943 #: winerror.mc:1561
4944 #, fuzzy
4945 msgid "The device is not connected.\n"
4946 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4948 #: winerror.mc:1566
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Element not found.\n"
4951 msgstr "PATH negăsită.\n"
4953 #: winerror.mc:1571
4954 #, fuzzy
4955 msgid "No match found.\n"
4956 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4958 #: winerror.mc:1576
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Property set not found.\n"
4961 msgstr "PATH negăsită.\n"
4963 #: winerror.mc:1581
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Point not found.\n"
4966 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4968 #: winerror.mc:1586
4969 msgid "No running tracking service.\n"
4970 msgstr ""
4972 #: winerror.mc:1591
4973 #, fuzzy
4974 msgid "No such volume ID.\n"
4975 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4977 #: winerror.mc:1596
4978 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4979 msgstr ""
4981 #: winerror.mc:1601
4982 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4983 msgstr ""
4985 #: winerror.mc:1606
4986 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4987 msgstr ""
4989 #: winerror.mc:1611
4990 #, fuzzy
4991 msgid "The journal is being deleted.\n"
4992 msgstr "Data ștergerii.\n"
4994 #: winerror.mc:1616
4995 msgid "The journal is not active.\n"
4996 msgstr ""
4998 #: winerror.mc:1621
4999 msgid "Potential matching file found.\n"
5000 msgstr ""
5002 #: winerror.mc:1626
5003 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:1631
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Invalid device name.\n"
5009 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5011 #: winerror.mc:1636
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Connection unavailable.\n"
5014 msgstr "Indisponibil; .\n"
5016 #: winerror.mc:1641
5017 msgid "Device already remembered.\n"
5018 msgstr ""
5020 #: winerror.mc:1646
5021 msgid "No network or bad path.\n"
5022 msgstr ""
5024 #: winerror.mc:1651
5025 msgid "Invalid network provider name.\n"
5026 msgstr ""
5028 #: winerror.mc:1656
5029 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5030 msgstr ""
5032 #: winerror.mc:1661
5033 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5034 msgstr ""
5036 #: winerror.mc:1666
5037 msgid "Not a container.\n"
5038 msgstr ""
5040 #: winerror.mc:1671
5041 msgid "Extended error.\n"
5042 msgstr ""
5044 #: winerror.mc:1676
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Invalid group name.\n"
5047 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5049 #: winerror.mc:1681
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Invalid computer name.\n"
5052 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5054 #: winerror.mc:1686
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Invalid event name.\n"
5057 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5059 #: winerror.mc:1691
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Invalid domain name.\n"
5062 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5064 #: winerror.mc:1696
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Invalid service name.\n"
5067 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5069 #: winerror.mc:1701
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Invalid network name.\n"
5072 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5074 #: winerror.mc:1706
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Invalid share name.\n"
5077 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5079 #: winerror.mc:1716
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Invalid message name.\n"
5082 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5084 #: winerror.mc:1721
5085 msgid "Invalid message destination.\n"
5086 msgstr ""
5088 #: winerror.mc:1726
5089 msgid "Session credential conflict.\n"
5090 msgstr ""
5092 #: winerror.mc:1731
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5095 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5097 #: winerror.mc:1736
5098 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5099 msgstr ""
5101 #: winerror.mc:1741
5102 msgid "No network.\n"
5103 msgstr ""
5105 #: winerror.mc:1746
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Operation canceled by user.\n"
5108 msgstr "Programe de instalare.\n"
5110 #: winerror.mc:1751
5111 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5112 msgstr ""
5114 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Connection refused.\n"
5117 msgstr "Conectez la %s.\n"
5119 #: winerror.mc:1761
5120 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5121 msgstr ""
5123 #: winerror.mc:1766
5124 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5125 msgstr ""
5127 #: winerror.mc:1771
5128 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5129 msgstr ""
5131 #: winerror.mc:1776
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Connection invalid.\n"
5134 msgstr "Conexiune LAN.\n"
5136 #: winerror.mc:1781
5137 msgid "Connection is active.\n"
5138 msgstr ""
5140 #: winerror.mc:1786
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Network unreachable.\n"
5143 msgstr "Resursă din rețea.\n"
5145 #: winerror.mc:1791
5146 msgid "Host unreachable.\n"
5147 msgstr ""
5149 #: winerror.mc:1796
5150 msgid "Protocol unreachable.\n"
5151 msgstr ""
5153 #: winerror.mc:1801
5154 msgid "Port unreachable.\n"
5155 msgstr ""
5157 #: winerror.mc:1806
5158 msgid "Request aborted.\n"
5159 msgstr ""
5161 #: winerror.mc:1811
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Connection aborted.\n"
5164 msgstr "Conectez la %s.\n"
5166 #: winerror.mc:1816
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Please retry operation.\n"
5169 msgstr ""
5170 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5171 "Verificarea serverului de licență\n"
5172 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5173 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5175 #: winerror.mc:1821
5176 msgid "Connection count limit reached.\n"
5177 msgstr ""
5179 #: winerror.mc:1826
5180 msgid "Login time restriction.\n"
5181 msgstr ""
5183 #: winerror.mc:1831
5184 msgid "Login workstation restriction.\n"
5185 msgstr ""
5187 #: winerror.mc:1836
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Incorrect network address.\n"
5190 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5192 #: winerror.mc:1841
5193 msgid "Service already registered.\n"
5194 msgstr ""
5196 #: winerror.mc:1846
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Service not found.\n"
5199 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5201 #: winerror.mc:1851
5202 #, fuzzy
5203 msgid "User not authenticated.\n"
5204 msgstr "Autentificare client.\n"
5206 #: winerror.mc:1856
5207 msgid "User not logged on.\n"
5208 msgstr ""
5210 #: winerror.mc:1861
5211 msgid "Continue work in progress.\n"
5212 msgstr ""
5214 #: winerror.mc:1866
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Already initialized.\n"
5217 msgstr "Există deja.\n"
5219 #: winerror.mc:1871
5220 msgid "No more local devices.\n"
5221 msgstr ""
5223 #: winerror.mc:1876
5224 #, fuzzy
5225 msgid "The site does not exist.\n"
5226 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5228 #: winerror.mc:1881
5229 #, fuzzy
5230 msgid "The domain controller already exists.\n"
5231 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5233 #: winerror.mc:1886
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Supported only when connected.\n"
5236 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5238 #: winerror.mc:1891
5239 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5240 msgstr ""
5242 #: winerror.mc:1896
5243 #, fuzzy
5244 msgid "The user profile is invalid.\n"
5245 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5247 #: winerror.mc:1901
5248 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5249 msgstr ""
5251 #: winerror.mc:1906
5252 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5253 msgstr ""
5255 #: winerror.mc:1911
5256 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5257 msgstr ""
5259 #: winerror.mc:1916
5260 msgid "No quotas for account.\n"
5261 msgstr ""
5263 #: winerror.mc:1921
5264 msgid "Local user session key.\n"
5265 msgstr ""
5267 #: winerror.mc:1926
5268 msgid "Password too complex for LM.\n"
5269 msgstr ""
5271 #: winerror.mc:1931
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Unknown revision.\n"
5274 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5276 #: winerror.mc:1936
5277 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5278 msgstr ""
5280 #: winerror.mc:1941
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Invalid owner.\n"
5283 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5285 #: winerror.mc:1946
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Invalid primary group.\n"
5288 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5290 #: winerror.mc:1951
5291 msgid "No impersonation token.\n"
5292 msgstr ""
5294 #: winerror.mc:1956
5295 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5296 msgstr ""
5298 #: winerror.mc:1961
5299 msgid "No logon servers available.\n"
5300 msgstr ""
5302 #: winerror.mc:1966
5303 msgid "No such logon session.\n"
5304 msgstr ""
5306 #: winerror.mc:1971
5307 msgid "No such privilege.\n"
5308 msgstr ""
5310 #: winerror.mc:1976
5311 msgid "Privilege not held.\n"
5312 msgstr ""
5314 #: winerror.mc:1981
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Invalid account name.\n"
5317 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5319 #: winerror.mc:1986
5320 #, fuzzy
5321 msgid "User already exists.\n"
5322 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5324 #: winerror.mc:1991
5325 #, fuzzy
5326 msgid "No such user.\n"
5327 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5329 #: winerror.mc:1996
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Group already exists.\n"
5332 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5334 #: winerror.mc:2001
5335 msgid "No such group.\n"
5336 msgstr ""
5338 #: winerror.mc:2006
5339 msgid "User already in group.\n"
5340 msgstr ""
5342 #: winerror.mc:2011
5343 msgid "User not in group.\n"
5344 msgstr ""
5346 #: winerror.mc:2016
5347 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5348 msgstr ""
5350 #: winerror.mc:2021
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Wrong password.\n"
5353 msgstr "Introducere parolă.\n"
5355 #: winerror.mc:2026
5356 msgid "Ill-formed password.\n"
5357 msgstr ""
5359 #: winerror.mc:2031
5360 msgid "Password restriction.\n"
5361 msgstr ""
5363 #: winerror.mc:2036
5364 msgid "Logon failure.\n"
5365 msgstr ""
5367 #: winerror.mc:2041
5368 msgid "Account restriction.\n"
5369 msgstr ""
5371 #: winerror.mc:2046
5372 msgid "Invalid logon hours.\n"
5373 msgstr ""
5375 #: winerror.mc:2051
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Invalid workstation.\n"
5378 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5380 #: winerror.mc:2056
5381 msgid "Password expired.\n"
5382 msgstr ""
5384 #: winerror.mc:2061
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Account disabled.\n"
5387 msgstr "dezactivat.\n"
5389 #: winerror.mc:2066
5390 #, fuzzy
5391 msgid "No security ID mapped.\n"
5392 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5394 #: winerror.mc:2071
5395 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5396 msgstr ""
5398 #: winerror.mc:2076
5399 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5400 msgstr ""
5402 #: winerror.mc:2081
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Invalid sub authority.\n"
5405 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5407 #: winerror.mc:2086
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Invalid ACL.\n"
5410 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5412 #: winerror.mc:2091
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Invalid SID.\n"
5415 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5417 #: winerror.mc:2096
5418 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5419 msgstr ""
5421 #: winerror.mc:2101
5422 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5423 msgstr ""
5425 #: winerror.mc:2106
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Server disabled.\n"
5428 msgstr "dezactivat.\n"
5430 #: winerror.mc:2111
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Server not disabled.\n"
5433 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5435 #: winerror.mc:2116
5436 msgid "Invalid ID authority.\n"
5437 msgstr ""
5439 #: winerror.mc:2121
5440 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5441 msgstr ""
5443 #: winerror.mc:2126
5444 msgid "Invalid group attributes.\n"
5445 msgstr ""
5447 #: winerror.mc:2131
5448 msgid "Bad impersonation level.\n"
5449 msgstr ""
5451 #: winerror.mc:2136
5452 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5453 msgstr ""
5455 #: winerror.mc:2141
5456 msgid "Bad validation class.\n"
5457 msgstr ""
5459 #: winerror.mc:2146
5460 msgid "Bad token type.\n"
5461 msgstr ""
5463 #: winerror.mc:2151
5464 msgid "No security on object.\n"
5465 msgstr ""
5467 #: winerror.mc:2156
5468 msgid "Can't access domain information.\n"
5469 msgstr ""
5471 #: winerror.mc:2161
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Invalid server state.\n"
5474 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5476 #: winerror.mc:2166
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Invalid domain state.\n"
5479 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5481 #: winerror.mc:2171
5482 msgid "Invalid domain role.\n"
5483 msgstr ""
5485 #: winerror.mc:2176
5486 msgid "No such domain.\n"
5487 msgstr ""
5489 #: winerror.mc:2181
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Domain already exists.\n"
5492 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5494 #: winerror.mc:2186
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5497 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5499 #: winerror.mc:2191
5500 msgid "Internal database corruption.\n"
5501 msgstr ""
5503 #: winerror.mc:2196
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Internal error.\n"
5506 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
5508 #: winerror.mc:2201
5509 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5510 msgstr ""
5512 #: winerror.mc:2206
5513 msgid "Bad descriptor format.\n"
5514 msgstr ""
5516 #: winerror.mc:2211
5517 msgid "Not a logon process.\n"
5518 msgstr ""
5520 #: winerror.mc:2216
5521 msgid "Logon session ID exists.\n"
5522 msgstr ""
5524 #: winerror.mc:2221
5525 msgid "Unknown authentication package.\n"
5526 msgstr ""
5528 #: winerror.mc:2226
5529 msgid "Bad logon session state.\n"
5530 msgstr ""
5532 #: winerror.mc:2231
5533 msgid "Logon session ID collision.\n"
5534 msgstr ""
5536 #: winerror.mc:2236
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Invalid logon type.\n"
5539 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5541 #: winerror.mc:2241
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Cannot impersonate.\n"
5544 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5546 #: winerror.mc:2246
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Invalid transaction state.\n"
5549 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5551 #: winerror.mc:2251
5552 msgid "Security DB commit failure.\n"
5553 msgstr ""
5555 #: winerror.mc:2256
5556 msgid "Account is built-in.\n"
5557 msgstr ""
5559 #: winerror.mc:2261
5560 msgid "Group is built-in.\n"
5561 msgstr ""
5563 #: winerror.mc:2266
5564 msgid "User is built-in.\n"
5565 msgstr ""
5567 #: winerror.mc:2271
5568 msgid "Group is primary for user.\n"
5569 msgstr ""
5571 #: winerror.mc:2276
5572 msgid "Token already in use.\n"
5573 msgstr ""
5575 #: winerror.mc:2281
5576 msgid "No such local group.\n"
5577 msgstr ""
5579 #: winerror.mc:2286
5580 msgid "User not in local group.\n"
5581 msgstr ""
5583 #: winerror.mc:2291
5584 msgid "User already in local group.\n"
5585 msgstr ""
5587 #: winerror.mc:2296
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Local group already exists.\n"
5590 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5592 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5593 msgid "Logon type not granted.\n"
5594 msgstr ""
5596 #: winerror.mc:2306
5597 msgid "Too many secrets.\n"
5598 msgstr ""
5600 #: winerror.mc:2311
5601 msgid "Secret too long.\n"
5602 msgstr ""
5604 #: winerror.mc:2316
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Internal security DB error.\n"
5607 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5609 #: winerror.mc:2321
5610 msgid "Too many context IDs.\n"
5611 msgstr ""
5613 #: winerror.mc:2331
5614 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5615 msgstr ""
5617 #: winerror.mc:2336
5618 #, fuzzy
5619 msgid "No such member.\n"
5620 msgstr "Obiect necunoscut.\n"
5622 #: winerror.mc:2341
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Invalid member.\n"
5625 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5627 #: winerror.mc:2346
5628 msgid "Too many SIDs.\n"
5629 msgstr ""
5631 #: winerror.mc:2351
5632 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5633 msgstr ""
5635 #: winerror.mc:2356
5636 msgid "No inheritable components.\n"
5637 msgstr ""
5639 #: winerror.mc:2361
5640 msgid "File or directory corrupt.\n"
5641 msgstr ""
5643 #: winerror.mc:2366
5644 msgid "Disk is corrupt.\n"
5645 msgstr ""
5647 #: winerror.mc:2371
5648 msgid "No user session key.\n"
5649 msgstr ""
5651 #: winerror.mc:2376
5652 msgid "License quota exceeded.\n"
5653 msgstr ""
5655 #: winerror.mc:2381
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Wrong target name.\n"
5658 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5660 #: winerror.mc:2386
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5663 msgstr "Autentificare client.\n"
5665 #: winerror.mc:2391
5666 msgid "Time skew between client and server.\n"
5667 msgstr ""
5669 #: winerror.mc:2396
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Invalid window handle.\n"
5672 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5674 #: winerror.mc:2401
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Invalid menu handle.\n"
5677 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5679 #: winerror.mc:2406
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5682 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5684 #: winerror.mc:2411
5685 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5686 msgstr ""
5688 #: winerror.mc:2416
5689 msgid "Invalid hook handle.\n"
5690 msgstr ""
5692 #: winerror.mc:2421
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5695 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5697 #: winerror.mc:2426
5698 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5699 msgstr ""
5701 #: winerror.mc:2431
5702 msgid "Can't find window class.\n"
5703 msgstr ""
5705 #: winerror.mc:2436
5706 msgid "Window owned by another thread.\n"
5707 msgstr ""
5709 #: winerror.mc:2441
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Hotkey already registered.\n"
5712 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5714 #: winerror.mc:2446
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Class already exists.\n"
5717 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5719 #: winerror.mc:2451
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Class does not exist.\n"
5722 msgstr "Calea nu există.\n"
5724 #: winerror.mc:2456
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Class has open windows.\n"
5727 msgstr "Închide fereastra.\n"
5729 #: winerror.mc:2461
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Invalid index.\n"
5732 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5734 #: winerror.mc:2466
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Invalid icon handle.\n"
5737 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5739 #: winerror.mc:2471
5740 msgid "Private dialog index.\n"
5741 msgstr ""
5743 #: winerror.mc:2476
5744 #, fuzzy
5745 msgid "List box ID not found.\n"
5746 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5748 #: winerror.mc:2481
5749 msgid "No wildcard characters.\n"
5750 msgstr ""
5752 #: winerror.mc:2486
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Clipboard not open.\n"
5755 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5757 #: winerror.mc:2491
5758 msgid "Hotkey not registered.\n"
5759 msgstr ""
5761 #: winerror.mc:2496
5762 msgid "Not a dialog window.\n"
5763 msgstr ""
5765 #: winerror.mc:2501
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Control ID not found.\n"
5768 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5770 #: winerror.mc:2506
5771 msgid "Invalid combo box message.\n"
5772 msgstr ""
5774 #: winerror.mc:2511
5775 msgid "Not a combo box window.\n"
5776 msgstr ""
5778 #: winerror.mc:2516
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Invalid edit height.\n"
5781 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5783 #: winerror.mc:2521
5784 #, fuzzy
5785 msgid "DC not found.\n"
5786 msgstr "PATH negăsită.\n"
5788 #: winerror.mc:2526
5789 msgid "Invalid hook filter.\n"
5790 msgstr ""
5792 #: winerror.mc:2531
5793 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5794 msgstr ""
5796 #: winerror.mc:2536
5797 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5798 msgstr ""
5800 #: winerror.mc:2541
5801 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5802 msgstr ""
5804 #: winerror.mc:2546
5805 msgid "Journal hook already set.\n"
5806 msgstr ""
5808 #: winerror.mc:2551
5809 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5810 msgstr ""
5812 #: winerror.mc:2556
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Invalid list box message.\n"
5815 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5817 #: winerror.mc:2561
5818 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5819 msgstr ""
5821 #: winerror.mc:2566
5822 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5823 msgstr ""
5825 #: winerror.mc:2571
5826 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5827 msgstr ""
5829 #: winerror.mc:2576
5830 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5831 msgstr ""
5833 #: winerror.mc:2581
5834 msgid "Window has no system menu.\n"
5835 msgstr ""
5837 #: winerror.mc:2586
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Invalid message box style.\n"
5840 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5842 #: winerror.mc:2591
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5845 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
5847 #: winerror.mc:2596
5848 msgid "Screen already locked.\n"
5849 msgstr ""
5851 #: winerror.mc:2601
5852 msgid "Window handles have different parents.\n"
5853 msgstr ""
5855 #: winerror.mc:2606
5856 msgid "Not a child window.\n"
5857 msgstr ""
5859 #: winerror.mc:2611
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Invalid GW command.\n"
5862 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5864 #: winerror.mc:2616
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Invalid thread ID.\n"
5867 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5869 #: winerror.mc:2621
5870 msgid "Not an MDI child window.\n"
5871 msgstr ""
5873 #: winerror.mc:2626
5874 msgid "Popup menu already active.\n"
5875 msgstr ""
5877 #: winerror.mc:2631
5878 #, fuzzy
5879 msgid "No scrollbars.\n"
5880 msgstr "bară de defilare.\n"
5882 #: winerror.mc:2636
5883 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5884 msgstr ""
5886 #: winerror.mc:2641
5887 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5888 msgstr ""
5890 #: winerror.mc:2646
5891 msgid "No system resources.\n"
5892 msgstr ""
5894 #: winerror.mc:2651
5895 msgid "No non-paged system resources.\n"
5896 msgstr ""
5898 #: winerror.mc:2656
5899 msgid "No paged system resources.\n"
5900 msgstr ""
5902 #: winerror.mc:2661
5903 msgid "No working set quota.\n"
5904 msgstr ""
5906 #: winerror.mc:2666
5907 msgid "No page file quota.\n"
5908 msgstr ""
5910 #: winerror.mc:2671
5911 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5912 msgstr ""
5914 #: winerror.mc:2676
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Menu item not found.\n"
5917 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5919 #: winerror.mc:2681
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5922 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5924 #: winerror.mc:2686
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Hook type not allowed.\n"
5927 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5929 #: winerror.mc:2691
5930 msgid "Interactive window station required.\n"
5931 msgstr ""
5933 #: winerror.mc:2696
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Timeout.\n"
5936 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5938 #: winerror.mc:2701
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5941 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5943 #: winerror.mc:2706
5944 msgid "Event log file corrupt.\n"
5945 msgstr ""
5947 #: winerror.mc:2711
5948 msgid "Event log can't start.\n"
5949 msgstr ""
5951 #: winerror.mc:2716
5952 msgid "Event log file full.\n"
5953 msgstr ""
5955 #: winerror.mc:2721
5956 msgid "Event log file changed.\n"
5957 msgstr ""
5959 #: winerror.mc:2726
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Installer service failed.\n"
5962 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5964 #: winerror.mc:2731
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Installation aborted by user.\n"
5967 msgstr "Programe de instalare.\n"
5969 #: winerror.mc:2736
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Installation failure.\n"
5972 msgstr "Programe de instalare.\n"
5974 #: winerror.mc:2741
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Installation suspended.\n"
5977 msgstr "Programe de instalare.\n"
5979 #: winerror.mc:2746
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Unknown product.\n"
5982 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5984 #: winerror.mc:2751
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Unknown feature.\n"
5987 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5989 #: winerror.mc:2756
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Unknown component.\n"
5992 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5994 #: winerror.mc:2761
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Unknown property.\n"
5997 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5999 #: winerror.mc:2766
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Invalid handle state.\n"
6002 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6004 #: winerror.mc:2771
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Bad configuration.\n"
6007 msgstr "Setări Wine.\n"
6009 #: winerror.mc:2776
6010 msgid "Index is missing.\n"
6011 msgstr ""
6013 #: winerror.mc:2781
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Installation source is missing.\n"
6016 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
6018 #: winerror.mc:2786
6019 msgid "Wrong installation package version.\n"
6020 msgstr ""
6022 #: winerror.mc:2791
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Product uninstalled.\n"
6025 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6027 #: winerror.mc:2796
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Invalid query syntax.\n"
6030 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6032 #: winerror.mc:2801
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Invalid field.\n"
6035 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6037 #: winerror.mc:2806
6038 msgid "Device removed.\n"
6039 msgstr ""
6041 #: winerror.mc:2811
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Installation already running.\n"
6044 msgstr "Programe de instalare.\n"
6046 #: winerror.mc:2816
6047 msgid "Installation package failed to open.\n"
6048 msgstr ""
6050 #: winerror.mc:2821
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Installation package is invalid.\n"
6053 msgstr "Programe de instalare.\n"
6055 #: winerror.mc:2826
6056 msgid "Installer user interface failed.\n"
6057 msgstr ""
6059 #: winerror.mc:2831
6060 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6061 msgstr ""
6063 #: winerror.mc:2836
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Installation language not supported.\n"
6066 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6068 #: winerror.mc:2841
6069 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6070 msgstr ""
6072 #: winerror.mc:2846
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Installation package rejected.\n"
6075 msgstr "Programe de instalare.\n"
6077 #: winerror.mc:2851
6078 msgid "Function could not be called.\n"
6079 msgstr ""
6081 #: winerror.mc:2856
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Function failed.\n"
6084 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
6086 #: winerror.mc:2861
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Invalid table.\n"
6089 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6091 #: winerror.mc:2866
6092 msgid "Data type mismatch.\n"
6093 msgstr ""
6095 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6096 msgid "Unsupported type.\n"
6097 msgstr ""
6099 #: winerror.mc:2876
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Creation failed.\n"
6102 msgstr "Deschide fișier.\n"
6104 #: winerror.mc:2881
6105 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6106 msgstr ""
6108 #: winerror.mc:2886
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Installation platform not supported.\n"
6111 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6113 #: winerror.mc:2891
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Installer not used.\n"
6116 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6118 #: winerror.mc:2896
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6121 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6123 #: winerror.mc:2901
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Invalid patch package.\n"
6126 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6128 #: winerror.mc:2906
6129 msgid "Unsupported patch package.\n"
6130 msgstr ""
6132 #: winerror.mc:2911
6133 msgid "Another version is installed.\n"
6134 msgstr ""
6136 #: winerror.mc:2916
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Invalid command line.\n"
6139 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6141 #: winerror.mc:2921
6142 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6143 msgstr ""
6145 #: winerror.mc:2926
6146 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6147 msgstr ""
6149 #: winerror.mc:2931
6150 msgid "Invalid string binding.\n"
6151 msgstr ""
6153 #: winerror.mc:2936
6154 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6155 msgstr ""
6157 #: winerror.mc:2941
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Invalid binding.\n"
6160 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6162 #: winerror.mc:2946
6163 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6164 msgstr ""
6166 #: winerror.mc:2951
6167 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6168 msgstr ""
6170 #: winerror.mc:2956
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Invalid string UUID.\n"
6173 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6175 #: winerror.mc:2961
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6178 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6180 #: winerror.mc:2966
6181 msgid "Invalid network address.\n"
6182 msgstr ""
6184 #: winerror.mc:2971
6185 #, fuzzy
6186 msgid "No endpoint found.\n"
6187 msgstr "PATH negăsită.\n"
6189 #: winerror.mc:2976
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Invalid timeout value.\n"
6192 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6194 #: winerror.mc:2981
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Object UUID not found.\n"
6197 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6199 #: winerror.mc:2986
6200 msgid "UUID already registered.\n"
6201 msgstr ""
6203 #: winerror.mc:2991
6204 msgid "UUID type already registered.\n"
6205 msgstr ""
6207 #: winerror.mc:2996
6208 msgid "Server already listening.\n"
6209 msgstr ""
6211 #: winerror.mc:3001
6212 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6213 msgstr ""
6215 #: winerror.mc:3006
6216 msgid "RPC server not listening.\n"
6217 msgstr ""
6219 #: winerror.mc:3011
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Unknown manager type.\n"
6222 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6224 #: winerror.mc:3016
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Unknown interface.\n"
6227 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6229 #: winerror.mc:3021
6230 #, fuzzy
6231 msgid "No bindings.\n"
6232 msgstr "Nu răspunde.\n"
6234 #: winerror.mc:3026
6235 msgid "No protocol sequences.\n"
6236 msgstr ""
6238 #: winerror.mc:3031
6239 msgid "Can't create endpoint.\n"
6240 msgstr ""
6242 #: winerror.mc:3036
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Out of resources.\n"
6245 msgstr "Memorie insuficientă."
6247 #: winerror.mc:3041
6248 msgid "RPC server unavailable.\n"
6249 msgstr ""
6251 #: winerror.mc:3046
6252 msgid "RPC server too busy.\n"
6253 msgstr ""
6255 #: winerror.mc:3051
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Invalid network options.\n"
6258 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6260 #: winerror.mc:3056
6261 msgid "No RPC call active.\n"
6262 msgstr ""
6264 #: winerror.mc:3061
6265 msgid "RPC call failed.\n"
6266 msgstr ""
6268 #: winerror.mc:3066
6269 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6270 msgstr ""
6272 #: winerror.mc:3071
6273 #, fuzzy
6274 msgid "RPC protocol error.\n"
6275 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6277 #: winerror.mc:3076
6278 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6279 msgstr ""
6281 #: winerror.mc:3086
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Invalid tag.\n"
6284 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6286 #: winerror.mc:3091
6287 msgid "Invalid array bounds.\n"
6288 msgstr ""
6290 #: winerror.mc:3096
6291 msgid "No entry name.\n"
6292 msgstr ""
6294 #: winerror.mc:3101
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Invalid name syntax.\n"
6297 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6299 #: winerror.mc:3106
6300 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6301 msgstr ""
6303 #: winerror.mc:3111
6304 #, fuzzy
6305 msgid "No network address.\n"
6306 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6308 #: winerror.mc:3116
6309 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6310 msgstr ""
6312 #: winerror.mc:3121
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Unknown authentication type.\n"
6315 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6317 #: winerror.mc:3126
6318 msgid "Maximum calls too low.\n"
6319 msgstr ""
6321 #: winerror.mc:3131
6322 msgid "String too long.\n"
6323 msgstr ""
6325 #: winerror.mc:3136
6326 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6327 msgstr ""
6329 #: winerror.mc:3141
6330 msgid "Procedure number out of range.\n"
6331 msgstr ""
6333 #: winerror.mc:3146
6334 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6335 msgstr ""
6337 #: winerror.mc:3151
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Unknown authentication service.\n"
6340 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6342 #: winerror.mc:3156
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Unknown authentication level.\n"
6345 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6347 #: winerror.mc:3161
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6350 msgstr "Autentificare client.\n"
6352 #: winerror.mc:3166
6353 msgid "Unknown authorization service.\n"
6354 msgstr ""
6356 #: winerror.mc:3171
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Invalid entry.\n"
6359 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6361 #: winerror.mc:3176
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Can't perform operation.\n"
6364 msgstr "Informații client.\n"
6366 #: winerror.mc:3181
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Endpoints not registered.\n"
6369 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6371 #: winerror.mc:3186
6372 msgid "Nothing to export.\n"
6373 msgstr ""
6375 #: winerror.mc:3191
6376 msgid "Incomplete name.\n"
6377 msgstr ""
6379 #: winerror.mc:3196
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Invalid version option.\n"
6382 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6384 #: winerror.mc:3201
6385 msgid "No more members.\n"
6386 msgstr ""
6388 #: winerror.mc:3206
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Not all objects unexported.\n"
6391 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6393 #: winerror.mc:3211
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Interface not found.\n"
6396 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6398 #: winerror.mc:3216
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Entry already exists.\n"
6401 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6403 #: winerror.mc:3221
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Entry not found.\n"
6406 msgstr "PATH negăsită.\n"
6408 #: winerror.mc:3226
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Name service unavailable.\n"
6411 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6413 #: winerror.mc:3231
6414 msgid "Invalid network address family.\n"
6415 msgstr ""
6417 #: winerror.mc:3236
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Operation not supported.\n"
6420 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6422 #: winerror.mc:3241
6423 msgid "No security context available.\n"
6424 msgstr ""
6426 #: winerror.mc:3246
6427 #, fuzzy
6428 msgid "RPCInternal error.\n"
6429 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6431 #: winerror.mc:3251
6432 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6433 msgstr ""
6435 #: winerror.mc:3256
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Address error.\n"
6438 msgstr "Adresa IP=.\n"
6440 #: winerror.mc:3261
6441 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6442 msgstr ""
6444 #: winerror.mc:3266
6445 msgid "Floating-point underflow.\n"
6446 msgstr ""
6448 #: winerror.mc:3271
6449 msgid "Floating-point overflow.\n"
6450 msgstr ""
6452 #: winerror.mc:3276
6453 msgid "No more entries.\n"
6454 msgstr ""
6456 #: winerror.mc:3281
6457 msgid "Character translation table open failed.\n"
6458 msgstr ""
6460 #: winerror.mc:3286
6461 msgid "Character translation table file too small.\n"
6462 msgstr ""
6464 #: winerror.mc:3291
6465 msgid "Null context handle.\n"
6466 msgstr ""
6468 #: winerror.mc:3296
6469 msgid "Context handle damaged.\n"
6470 msgstr ""
6472 #: winerror.mc:3301
6473 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6474 msgstr ""
6476 #: winerror.mc:3306
6477 msgid "Cannot get call handle.\n"
6478 msgstr ""
6480 #: winerror.mc:3311
6481 msgid "Null reference pointer.\n"
6482 msgstr ""
6484 #: winerror.mc:3316
6485 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6486 msgstr ""
6488 #: winerror.mc:3321
6489 msgid "Byte count too small.\n"
6490 msgstr ""
6492 #: winerror.mc:3326
6493 msgid "Bad stub data.\n"
6494 msgstr ""
6496 #: winerror.mc:3331
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Invalid user buffer.\n"
6499 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6501 #: winerror.mc:3336
6502 msgid "Unrecognized media.\n"
6503 msgstr ""
6505 #: winerror.mc:3341
6506 msgid "No trust secret.\n"
6507 msgstr ""
6509 #: winerror.mc:3346
6510 msgid "No trust SAM account.\n"
6511 msgstr ""
6513 #: winerror.mc:3351
6514 msgid "Trusted domain failure.\n"
6515 msgstr ""
6517 #: winerror.mc:3356
6518 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6519 msgstr ""
6521 #: winerror.mc:3361
6522 msgid "Trust logon failure.\n"
6523 msgstr ""
6525 #: winerror.mc:3366
6526 msgid "RPC call already in progress.\n"
6527 msgstr ""
6529 #: winerror.mc:3371
6530 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6531 msgstr ""
6533 #: winerror.mc:3376
6534 msgid "Account expired.\n"
6535 msgstr ""
6537 #: winerror.mc:3381
6538 msgid "Redirector has open handles.\n"
6539 msgstr ""
6541 #: winerror.mc:3386
6542 msgid "Printer driver already installed.\n"
6543 msgstr ""
6545 #: winerror.mc:3391
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Unknown port.\n"
6548 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6550 #: winerror.mc:3396
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Unknown printer driver.\n"
6553 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6555 #: winerror.mc:3401
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Unknown print processor.\n"
6558 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6560 #: winerror.mc:3406
6561 msgid "Invalid separator file.\n"
6562 msgstr ""
6564 #: winerror.mc:3411
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Invalid priority.\n"
6567 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6569 #: winerror.mc:3416
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Invalid printer name.\n"
6572 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6574 #: winerror.mc:3421
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Printer already exists.\n"
6577 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6579 #: winerror.mc:3426
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Invalid printer command.\n"
6582 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6584 #: winerror.mc:3431
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Invalid data type.\n"
6587 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6589 #: winerror.mc:3436
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Invalid environment.\n"
6592 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6594 #: winerror.mc:3441
6595 msgid "No more bindings.\n"
6596 msgstr ""
6598 #: winerror.mc:3446
6599 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6600 msgstr ""
6602 #: winerror.mc:3451
6603 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6604 msgstr ""
6606 #: winerror.mc:3456
6607 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6608 msgstr ""
6610 #: winerror.mc:3461
6611 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6612 msgstr ""
6614 #: winerror.mc:3466
6615 msgid "Server has open handles.\n"
6616 msgstr ""
6618 #: winerror.mc:3471
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Resource data not found.\n"
6621 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6623 #: winerror.mc:3476
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Resource type not found.\n"
6626 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6628 #: winerror.mc:3481
6629 msgid "Resource name not found.\n"
6630 msgstr ""
6632 #: winerror.mc:3486
6633 msgid "Resource language not found.\n"
6634 msgstr ""
6636 #: winerror.mc:3491
6637 msgid "Not enough quota.\n"
6638 msgstr ""
6640 #: winerror.mc:3496
6641 #, fuzzy
6642 msgid "No interfaces.\n"
6643 msgstr "Interfețe.\n"
6645 #: winerror.mc:3501
6646 #, fuzzy
6647 msgid "RPC call canceled.\n"
6648 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6650 #: winerror.mc:3506
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Binding incomplete.\n"
6653 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6655 #: winerror.mc:3511
6656 msgid "RPC comm failure.\n"
6657 msgstr ""
6659 #: winerror.mc:3516
6660 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6661 msgstr ""
6663 #: winerror.mc:3521
6664 msgid "No principal name registered.\n"
6665 msgstr ""
6667 #: winerror.mc:3526
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Not an RPC error.\n"
6670 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6672 #: winerror.mc:3531
6673 msgid "UUID is local only.\n"
6674 msgstr ""
6676 #: winerror.mc:3536
6677 msgid "Security package error.\n"
6678 msgstr ""
6680 #: winerror.mc:3541
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Thread not canceled.\n"
6683 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6685 #: winerror.mc:3546
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Invalid handle operation.\n"
6688 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6690 #: winerror.mc:3551
6691 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6692 msgstr ""
6694 #: winerror.mc:3556
6695 msgid "Wrong stub version.\n"
6696 msgstr ""
6698 #: winerror.mc:3561
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Invalid pipe object.\n"
6701 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6703 #: winerror.mc:3566
6704 msgid "Wrong pipe order.\n"
6705 msgstr ""
6707 #: winerror.mc:3571
6708 msgid "Wrong pipe version.\n"
6709 msgstr ""
6711 #: winerror.mc:3576
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Group member not found.\n"
6714 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6716 #: winerror.mc:3581
6717 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6718 msgstr ""
6720 #: winerror.mc:3586
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Invalid object.\n"
6723 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6725 #: winerror.mc:3591
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Invalid time.\n"
6728 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6730 #: winerror.mc:3596
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Invalid form name.\n"
6733 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6735 #: winerror.mc:3601
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Invalid form size.\n"
6738 msgstr "Valid de la .\n"
6740 #: winerror.mc:3606
6741 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6742 msgstr ""
6744 #: winerror.mc:3611
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Printer deleted.\n"
6747 msgstr "Data ștergerii.\n"
6749 #: winerror.mc:3616
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Invalid printer state.\n"
6752 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6754 #: winerror.mc:3621
6755 msgid "User must change password.\n"
6756 msgstr ""
6758 #: winerror.mc:3626
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Domain controller not found.\n"
6761 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6763 #: winerror.mc:3631
6764 msgid "Account locked out.\n"
6765 msgstr ""
6767 #: winerror.mc:3636
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Invalid pixel format.\n"
6770 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6772 #: winerror.mc:3641
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Invalid driver.\n"
6775 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6777 #: winerror.mc:3646
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6780 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6782 #: winerror.mc:3651
6783 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6784 msgstr ""
6786 #: winerror.mc:3656
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6789 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6791 #: winerror.mc:3661
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6794 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6796 #: winerror.mc:3666
6797 msgid "RPC pipe closed.\n"
6798 msgstr ""
6800 #: winerror.mc:3671
6801 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6802 msgstr ""
6804 #: winerror.mc:3676
6805 #, fuzzy
6806 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6807 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6809 #: winerror.mc:3681
6810 #, fuzzy
6811 msgid "No site name available.\n"
6812 msgstr "Indisponibil; .\n"
6814 #: winerror.mc:3686
6815 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6816 msgstr ""
6818 #: winerror.mc:3691
6819 #, fuzzy
6820 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6821 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6823 #: winerror.mc:3696
6824 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6825 msgstr ""
6827 #: winerror.mc:3701
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6830 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6832 #: winerror.mc:3706
6833 #, fuzzy
6834 msgid "The interface could not be exported.\n"
6835 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6837 #: winerror.mc:3711
6838 #, fuzzy
6839 msgid "The profile could not be added.\n"
6840 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6842 #: winerror.mc:3716
6843 #, fuzzy
6844 msgid "The profile element could not be added.\n"
6845 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6847 #: winerror.mc:3721
6848 #, fuzzy
6849 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6850 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6852 #: winerror.mc:3726
6853 #, fuzzy
6854 msgid "The group element could not be added.\n"
6855 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6857 #: winerror.mc:3731
6858 #, fuzzy
6859 msgid "The group element could not be removed.\n"
6860 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6862 #: winerror.mc:3736
6863 #, fuzzy
6864 msgid "The username could not be found.\n"
6865 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6867 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6868 msgid "Local Port"
6869 msgstr "Port local"
6871 #: localspl.rc:29
6872 msgid "Local Monitor"
6873 msgstr "Monitor local"
6875 #: localui.rc:36
6876 msgid "Add a Local Port"
6877 msgstr "Adaugă un port local"
6879 #: localui.rc:39
6880 msgid "&Enter the port name to add:"
6881 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6883 #: localui.rc:48
6884 msgid "Configure LPT Port"
6885 msgstr "Configurare port LPT"
6887 #: localui.rc:51
6888 msgid "Timeout (seconds)"
6889 msgstr "Temporizare (secunde)"
6891 #: localui.rc:52
6892 msgid "&Transmission Retry:"
6893 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6895 #: localui.rc:29
6896 msgid "'%s' is not a valid port name"
6897 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6899 #: localui.rc:30
6900 msgid "Port %s already exists"
6901 msgstr "Portul %s existsă deja"
6903 #: localui.rc:31
6904 msgid "This port has no options to configure"
6905 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6907 #: mapi32.rc:28
6908 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6909 msgstr ""
6910 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6912 #: mapi32.rc:29
6913 msgid "Send Mail"
6914 msgstr "Trimite emailul"
6916 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6917 msgid "Enter Network Password"
6918 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6920 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6921 msgid "Please enter your username and password:"
6922 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6924 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6925 msgid "Proxy"
6926 msgstr "Proxy"
6928 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6929 msgid "User"
6930 msgstr "Utilizator"
6932 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6933 msgid "Password"
6934 msgstr "Parolă"
6936 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6937 msgid "&Save this password (insecure)"
6938 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6940 #: mpr.rc:27
6941 msgid "Entire Network"
6942 msgstr "Toată rețeaua"
6944 #: msacm32.rc:27
6945 msgid "Sound Selection"
6946 msgstr ""
6948 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6949 msgid "&Save As..."
6950 msgstr "&Salvează ca..."
6952 #: msacm32.rc:39
6953 msgid "&Format:"
6954 msgstr "&Format:"
6956 #: msacm32.rc:44
6957 msgid "&Attributes:"
6958 msgstr "&Atribute:"
6960 #: mshtml.rc:37
6961 msgid "Hyperlink"
6962 msgstr "Hiperlegătură"
6964 #: mshtml.rc:40
6965 msgid "Hyperlink Information"
6966 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6968 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6969 msgid "&Type:"
6970 msgstr "&Tipul:"
6972 #: mshtml.rc:43
6973 msgid "&URL:"
6974 msgstr "&URL:"
6976 #: mshtml.rc:31
6977 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6978 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6980 #: mshtml.rc:32
6981 msgid "HTML Document"
6982 msgstr "Document HTML"
6984 #: mshtml.rc:26
6985 msgid "Downloading from %s..."
6986 msgstr ""
6988 #: mshtml.rc:25
6989 msgid "Done"
6990 msgstr ""
6992 #: msi.rc:27
6993 msgid ""
6994 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6995 "file path and try again."
6996 msgstr ""
6997 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6998 "încercați din nou."
7000 #: msi.rc:28
7001 msgid "path %s not found"
7002 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7004 #: msi.rc:29
7005 msgid "insert disk %s"
7006 msgstr "inserați discul %s"
7008 #: msi.rc:30
7009 msgid ""
7010 "Windows Installer %s\n"
7011 "\n"
7012 "Usage:\n"
7013 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7014 "\n"
7015 "Install a product:\n"
7016 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7017 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7018 "\t/a package [property]\n"
7019 "Repair an installation:\n"
7020 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7021 "Uninstall a product:\n"
7022 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7023 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7024 "Advertise a product:\n"
7025 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7026 "Apply a patch:\n"
7027 "\t/p patch_package [property]\n"
7028 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7029 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7030 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7031 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7032 "Register the MSI Service:\n"
7033 "\t/y\n"
7034 "Unregister the MSI Service:\n"
7035 "\t/z\n"
7036 "Display this help:\n"
7037 "\t/help\n"
7038 "\t/?\n"
7039 msgstr ""
7041 #: msi.rc:57
7042 msgid "enter which folder contains %s"
7043 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7045 #: msi.rc:58
7046 msgid "install source for feature missing"
7047 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7049 #: msi.rc:59
7050 msgid "network drive for feature missing"
7051 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7053 #: msi.rc:60
7054 msgid "feature from:"
7055 msgstr "caracteristică de la:"
7057 #: msi.rc:61
7058 msgid "choose which folder contains %s"
7059 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7061 #: msrle32.rc:28
7062 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7063 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7065 #: msrle32.rc:29
7066 msgid ""
7067 "Wine MS-RLE video codec\n"
7068 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7069 msgstr ""
7070 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7071 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7073 #: msvfw32.rc:30
7074 msgid "Video Compression"
7075 msgstr "Compresie video"
7077 #: msvfw32.rc:36
7078 msgid "&Compressor:"
7079 msgstr "&Compresor:"
7081 #: msvfw32.rc:39
7082 msgid "Con&figure..."
7083 msgstr "Con&figurare..."
7085 #: msvfw32.rc:40
7086 msgid "&About"
7087 msgstr "&Despre"
7089 #: msvfw32.rc:44
7090 msgid "Compression &Quality:"
7091 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7093 #: msvfw32.rc:46
7094 msgid "&Key Frame Every"
7095 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7097 #: msvfw32.rc:50
7098 msgid "&Data Rate"
7099 msgstr "Rata de &date"
7101 #: msvfw32.rc:52
7102 msgid "kB/s"
7103 msgstr "kO/s"
7105 #: msvfw32.rc:25
7106 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7107 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7109 #: msvidc32.rc:26
7110 msgid "Wine Video 1 video codec"
7111 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7113 #: oleacc.rc:27
7114 msgid "unknown object"
7115 msgstr "obiect necunoscut"
7117 #: oleacc.rc:28
7118 msgid "title bar"
7119 msgstr "bară de titlu"
7121 #: oleacc.rc:29
7122 msgid "menu bar"
7123 msgstr "bară de meniu"
7125 #: oleacc.rc:30
7126 msgid "scroll bar"
7127 msgstr "bară de defilare"
7129 #: oleacc.rc:31
7130 msgid "grip"
7131 msgstr "ghidaj"
7133 #: oleacc.rc:32
7134 msgid "sound"
7135 msgstr "sunet"
7137 #: oleacc.rc:33
7138 msgid "cursor"
7139 msgstr "cursor"
7141 #: oleacc.rc:34
7142 msgid "caret"
7143 msgstr "circumflex"
7145 #: oleacc.rc:35
7146 msgid "alert"
7147 msgstr "atenționare"
7149 #: oleacc.rc:36
7150 msgid "window"
7151 msgstr "fereastră"
7153 #: oleacc.rc:37
7154 msgid "client"
7155 msgstr "client"
7157 #: oleacc.rc:38
7158 msgid "popup menu"
7159 msgstr "meniu contextual"
7161 #: oleacc.rc:39
7162 msgid "menu item"
7163 msgstr "element de meniu"
7165 #: oleacc.rc:40
7166 msgid "tool tip"
7167 msgstr "indiciu"
7169 #: oleacc.rc:41
7170 msgid "application"
7171 msgstr "aplicație"
7173 #: oleacc.rc:42
7174 msgid "document"
7175 msgstr "document"
7177 #: oleacc.rc:43
7178 msgid "pane"
7179 msgstr "panou"
7181 #: oleacc.rc:44
7182 msgid "chart"
7183 msgstr "diagramă"
7185 #: oleacc.rc:45
7186 msgid "dialog"
7187 msgstr "dialog"
7189 #: oleacc.rc:46
7190 msgid "border"
7191 msgstr "margine"
7193 #: oleacc.rc:47
7194 msgid "grouping"
7195 msgstr "grupare"
7197 #: oleacc.rc:48
7198 msgid "separator"
7199 msgstr "separator"
7201 #: oleacc.rc:49
7202 msgid "tool bar"
7203 msgstr "bară de unelte"
7205 #: oleacc.rc:50
7206 msgid "status bar"
7207 msgstr "bară de stare"
7209 #: oleacc.rc:51
7210 msgid "table"
7211 msgstr "tabel"
7213 #: oleacc.rc:52
7214 msgid "column header"
7215 msgstr "antet de coloană"
7217 #: oleacc.rc:53
7218 msgid "row header"
7219 msgstr "antet de rând"
7221 #: oleacc.rc:54
7222 msgid "column"
7223 msgstr "coloană"
7225 #: oleacc.rc:55
7226 msgid "row"
7227 msgstr "rând"
7229 #: oleacc.rc:56
7230 msgid "cell"
7231 msgstr "celulă"
7233 #: oleacc.rc:57
7234 msgid "link"
7235 msgstr "legătură"
7237 #: oleacc.rc:58
7238 msgid "help balloon"
7239 msgstr "balon de ajutor"
7241 #: oleacc.rc:59
7242 msgid "character"
7243 msgstr "caracter"
7245 #: oleacc.rc:60
7246 msgid "list"
7247 msgstr "listă"
7249 #: oleacc.rc:61
7250 msgid "list item"
7251 msgstr "element din listă"
7253 #: oleacc.rc:62
7254 msgid "outline"
7255 msgstr "contur"
7257 #: oleacc.rc:63
7258 msgid "outline item"
7259 msgstr "conturare element"
7261 #: oleacc.rc:64
7262 msgid "page tab"
7263 msgstr "filă"
7265 #: oleacc.rc:65
7266 msgid "property page"
7267 msgstr "pagină de proprietăți"
7269 #: oleacc.rc:66
7270 msgid "indicator"
7271 msgstr "indicator"
7273 #: oleacc.rc:67
7274 msgid "graphic"
7275 msgstr "grafică"
7277 #: oleacc.rc:68
7278 msgid "static text"
7279 msgstr "text static"
7281 #: oleacc.rc:69
7282 msgid "text"
7283 msgstr "text"
7285 #: oleacc.rc:70
7286 msgid "push button"
7287 msgstr "buton de comandă"
7289 #: oleacc.rc:71
7290 msgid "check button"
7291 msgstr "buton de bifare"
7293 #: oleacc.rc:72
7294 msgid "radio button"
7295 msgstr "buton radio"
7297 #: oleacc.rc:73
7298 msgid "combo box"
7299 msgstr "căsuță combinată"
7301 #: oleacc.rc:74
7302 msgid "drop down"
7303 msgstr "listă verticală"
7305 #: oleacc.rc:75
7306 msgid "progress bar"
7307 msgstr "bară de progres"
7309 #: oleacc.rc:76
7310 msgid "dial"
7311 msgstr "apelator"
7313 #: oleacc.rc:77
7314 msgid "hot key field"
7315 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7317 #: oleacc.rc:78
7318 msgid "slider"
7319 msgstr "glisor"
7321 #: oleacc.rc:79
7322 msgid "spin box"
7323 msgstr "căsuță incrementală"
7325 #: oleacc.rc:80
7326 msgid "diagram"
7327 msgstr "diagramă"
7329 #: oleacc.rc:81
7330 msgid "animation"
7331 msgstr "animație"
7333 #: oleacc.rc:82
7334 msgid "equation"
7335 msgstr "ecuație"
7337 #: oleacc.rc:83
7338 msgid "drop down button"
7339 msgstr "buton listă verticală"
7341 #: oleacc.rc:84
7342 msgid "menu button"
7343 msgstr "buton meniu"
7345 #: oleacc.rc:85
7346 msgid "grid drop down button"
7347 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7349 #: oleacc.rc:86
7350 msgid "white space"
7351 msgstr "spațiu gol"
7353 #: oleacc.rc:87
7354 msgid "page tab list"
7355 msgstr "listă de file"
7357 #: oleacc.rc:88
7358 msgid "clock"
7359 msgstr "ceas"
7361 #: oleacc.rc:89
7362 msgid "split button"
7363 msgstr "buton separare"
7365 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7366 msgid "IP address"
7367 msgstr "adresă IP"
7369 #: oleacc.rc:91
7370 msgid "outline button"
7371 msgstr "buton contur"
7373 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7374 msgid "True"
7375 msgstr "Adevărat"
7377 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7378 msgid "False"
7379 msgstr "Fals"
7381 #: oleaut32.rc:31
7382 msgid "On"
7383 msgstr "Activat"
7385 #: oleaut32.rc:32
7386 msgid "Off"
7387 msgstr "Dezactivat"
7389 #: oledlg.rc:48
7390 msgid "Insert Object"
7391 msgstr "Inserare obiect"
7393 #: oledlg.rc:54
7394 msgid "Object Type:"
7395 msgstr "Tipul obiectului:"
7397 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7398 msgid "Result"
7399 msgstr "Rezultat"
7401 #: oledlg.rc:58
7402 msgid "Create New"
7403 msgstr "Creează nou"
7405 #: oledlg.rc:60
7406 msgid "Create Control"
7407 msgstr "Creează un control"
7409 #: oledlg.rc:62
7410 msgid "Create From File"
7411 msgstr "Creează din fișier"
7413 #: oledlg.rc:65
7414 msgid "&Add Control..."
7415 msgstr "&Adăugă un control..."
7417 #: oledlg.rc:66
7418 msgid "Display As Icon"
7419 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7421 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7422 msgid "Browse..."
7423 msgstr "Navigează..."
7425 #: oledlg.rc:69
7426 msgid "File:"
7427 msgstr "Fișier:"
7429 #: oledlg.rc:75
7430 msgid "Paste Special"
7431 msgstr "Inserare specială"
7433 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7434 msgid "Source:"
7435 msgstr "Sursă:"
7437 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7438 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7439 msgid "&Paste"
7440 msgstr "&Inserează"
7442 #: oledlg.rc:81
7443 msgid "Paste &Link"
7444 msgstr "Inserează &legătura"
7446 #: oledlg.rc:83
7447 msgid "&As:"
7448 msgstr "C&a:"
7450 #: oledlg.rc:90
7451 msgid "&Display As Icon"
7452 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7454 #: oledlg.rc:92
7455 msgid "Change &Icon..."
7456 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7458 #: oledlg.rc:25
7459 msgid "Insert a new %s object into your document"
7460 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7462 #: oledlg.rc:26
7463 msgid ""
7464 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7465 "may activate it using the program which created it."
7466 msgstr ""
7467 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7468 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7470 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7471 msgid "Browse"
7472 msgstr "Navigare"
7474 #: oledlg.rc:28
7475 msgid ""
7476 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7477 "control."
7478 msgstr ""
7479 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7480 "OLE."
7482 #: oledlg.rc:29
7483 msgid "Add Control"
7484 msgstr "Adaugă un control"
7486 #: oledlg.rc:34
7487 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7488 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7490 #: oledlg.rc:35
7491 msgid ""
7492 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7493 "activate it using %s."
7494 msgstr ""
7495 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7496 "activa utilizând %s."
7498 #: oledlg.rc:36
7499 msgid ""
7500 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7501 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7502 msgstr ""
7503 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7504 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7506 #: oledlg.rc:37
7507 msgid ""
7508 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7509 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7510 "your document."
7511 msgstr ""
7512 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7513 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7514 "în document."
7516 #: oledlg.rc:38
7517 msgid ""
7518 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7519 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7520 "in your document."
7521 msgstr ""
7522 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7523 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7524 "reflectate în document."
7526 #: oledlg.rc:39
7527 msgid ""
7528 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7529 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7530 "be reflected in your document."
7531 msgstr ""
7532 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7533 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7534 "fișierului vor fi reflectate în document."
7536 #: oledlg.rc:40
7537 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7538 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7540 #: oledlg.rc:41
7541 msgid "Unknown Type"
7542 msgstr "Tip necunoscut"
7544 #: oledlg.rc:42
7545 msgid "Unknown Source"
7546 msgstr "Sursă necunoscută"
7548 #: oledlg.rc:43
7549 msgid "the program which created it"
7550 msgstr "programul care l-a creat"
7552 #: sane.rc:41
7553 msgid "Scanning"
7554 msgstr "Scanare"
7556 #: sane.rc:44
7557 msgid "SCANNING... Please Wait"
7558 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7560 #: sane.rc:31
7561 msgctxt "unit: pixels"
7562 msgid "px"
7563 msgstr "px"
7565 #: sane.rc:32
7566 msgctxt "unit: bits"
7567 msgid "b"
7568 msgstr "b"
7570 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7571 msgctxt "unit: dots/inch"
7572 msgid "dpi"
7573 msgstr "dpi"
7575 #: sane.rc:35
7576 msgctxt "unit: percent"
7577 msgid "%"
7578 msgstr "%"
7580 #: sane.rc:36
7581 msgctxt "unit: microseconds"
7582 msgid "us"
7583 msgstr "µs"
7585 #: serialui.rc:25
7586 msgid "Settings for %s"
7587 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7589 #: serialui.rc:28
7590 msgid "Baud Rate"
7591 msgstr "Rata de transfer"
7593 #: serialui.rc:30
7594 msgid "Parity"
7595 msgstr "Paritate"
7597 #: serialui.rc:32
7598 msgid "Flow Control"
7599 msgstr "Controlul fluxului"
7601 #: serialui.rc:34
7602 msgid "Data Bits"
7603 msgstr "Biți de date"
7605 #: serialui.rc:36
7606 msgid "Stop Bits"
7607 msgstr "Biți de stop"
7609 #: setupapi.rc:36
7610 msgid "Copying Files..."
7611 msgstr "Copiez fișiere..."
7613 #: setupapi.rc:42
7614 msgid "Destination:"
7615 msgstr "Destinație:"
7617 #: setupapi.rc:49
7618 msgid "Files Needed"
7619 msgstr "Fișiere necesitate"
7621 #: setupapi.rc:52
7622 msgid ""
7623 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7624 "make sure the correct drive is selected below"
7625 msgstr ""
7626 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7627 "și asigurațivă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7629 #: setupapi.rc:54
7630 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7631 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7633 #: setupapi.rc:28
7634 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7635 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7637 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7638 msgid "Unknown"
7639 msgstr "Necunoscut"
7641 #: setupapi.rc:30
7642 msgid "Copy files from:"
7643 msgstr "Copiază fișierele din:"
7645 #: setupapi.rc:31
7646 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7647 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7649 #: shdoclc.rc:39
7650 msgid "F&orward"
7651 msgstr "Î&nainte"
7653 #: shdoclc.rc:41
7654 msgid "&Save Background As..."
7655 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7657 #: shdoclc.rc:42
7658 msgid "Set As Back&ground"
7659 msgstr "Definește ca &fundal"
7661 #: shdoclc.rc:43
7662 msgid "&Copy Background"
7663 msgstr "&Copiază fundalul"
7665 #: shdoclc.rc:44
7666 msgid "Set as &Desktop Item"
7667 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7669 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7670 msgid "Select &All"
7671 msgstr "Selecte&ază tot"
7673 #: shdoclc.rc:49
7674 msgid "Create Shor&tcut"
7675 msgstr "Crează s&curtătură"
7677 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7678 msgid "Add to &Favorites..."
7679 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7681 #: shdoclc.rc:51
7682 msgid "&View Source"
7683 msgstr "&Vizualizează sursa"
7685 #: shdoclc.rc:53
7686 msgid "&Encoding"
7687 msgstr "Codificar&e"
7689 #: shdoclc.rc:55
7690 msgid "Pr&int"
7691 msgstr "&Tipărește"
7693 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7694 msgid "&Open Link"
7695 msgstr "Deschide &legătura"
7697 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7698 msgid "Open Link in &New Window"
7699 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7701 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7702 msgid "Save Target &As..."
7703 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7705 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7706 msgid "&Print Target"
7707 msgstr "&Tipărește destinația"
7709 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7710 msgid "S&how Picture"
7711 msgstr "Arată i&maginea"
7713 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7714 msgid "&Save Picture As..."
7715 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7717 #: shdoclc.rc:70
7718 msgid "&E-mail Picture..."
7719 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7721 #: shdoclc.rc:71
7722 msgid "Pr&int Picture..."
7723 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7725 #: shdoclc.rc:72
7726 msgid "&Go to My Pictures"
7727 msgstr "Du-te la My Pictures"
7729 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7730 msgid "Set as Back&ground"
7731 msgstr "Definește ca &fundal"
7733 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7734 msgid "Set as &Desktop Item..."
7735 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7737 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7738 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7739 msgid "Cu&t"
7740 msgstr "&Taie"
7742 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7743 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7744 #: wordpad.rc:102
7745 msgid "&Copy"
7746 msgstr "&Copiază"
7748 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7749 msgid "Copy Shor&tcut"
7750 msgstr "Copiază scur&tătura"
7752 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7753 msgid "P&roperties"
7754 msgstr "P&roprietăți"
7756 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7757 msgid "&Undo"
7758 msgstr "&Refă"
7760 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7761 msgid "&Delete"
7762 msgstr "&Șterge"
7764 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7765 msgid "&Select"
7766 msgstr "Selectare"
7768 #: shdoclc.rc:102
7769 msgid "&Cell"
7770 msgstr "&Celulă"
7772 #: shdoclc.rc:103
7773 msgid "&Row"
7774 msgstr "&Rând"
7776 #: shdoclc.rc:104
7777 msgid "&Column"
7778 msgstr "&Coloană"
7780 #: shdoclc.rc:105
7781 msgid "&Table"
7782 msgstr "&Tabel"
7784 #: shdoclc.rc:108
7785 msgid "&Cell Properties"
7786 msgstr "Proprietăți &celulă"
7788 #: shdoclc.rc:109
7789 msgid "&Table Properties"
7790 msgstr "Proprietăți &tabel"
7792 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7793 msgid "Paste"
7794 msgstr "Inserează"
7796 #: shdoclc.rc:118
7797 msgid "&Print"
7798 msgstr "&Tipărește"
7800 #: shdoclc.rc:125
7801 msgid "Open in &New Window"
7802 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7804 #: shdoclc.rc:129
7805 msgid "Cut"
7806 msgstr "&Taie"
7808 #: shdoclc.rc:152
7809 msgid "&Save Video As..."
7810 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7812 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7813 msgid "Play"
7814 msgstr "Redă"
7816 #: shdoclc.rc:189
7817 msgid "Rewind"
7818 msgstr "Derulează înapoi"
7820 #: shdoclc.rc:196
7821 msgid "Trace Tags"
7822 msgstr "Urmărire etichete"
7824 #: shdoclc.rc:197
7825 msgid "Resource Failures"
7826 msgstr "Erori în resursă"
7828 #: shdoclc.rc:198
7829 msgid "Dump Tracking Info"
7830 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7832 #: shdoclc.rc:199
7833 msgid "Debug Break"
7834 msgstr "Întrerupere depanare"
7836 #: shdoclc.rc:200
7837 msgid "Debug View"
7838 msgstr "Vizualizare depanare"
7840 #: shdoclc.rc:201
7841 msgid "Dump Tree"
7842 msgstr "Elimină arborele"
7844 #: shdoclc.rc:202
7845 msgid "Dump Lines"
7846 msgstr "Elimină liniile"
7848 #: shdoclc.rc:203
7849 msgid "Dump DisplayTree"
7850 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7852 #: shdoclc.rc:204
7853 msgid "Dump FormatCaches"
7854 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7856 #: shdoclc.rc:205
7857 msgid "Dump LayoutRects"
7858 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7860 #: shdoclc.rc:206
7861 msgid "Memory Monitor"
7862 msgstr "Monitor de memorie"
7864 #: shdoclc.rc:207
7865 msgid "Performance Meters"
7866 msgstr "Măsurători de performanță"
7868 #: shdoclc.rc:208
7869 msgid "Save HTML"
7870 msgstr "Salvează HTML"
7872 #: shdoclc.rc:210
7873 msgid "&Browse View"
7874 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7876 #: shdoclc.rc:211
7877 msgid "&Edit View"
7878 msgstr "Editează vizualizarea"
7880 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7881 msgid "Scroll Here"
7882 msgstr "Derulează aici"
7884 #: shdoclc.rc:218
7885 msgid "Top"
7886 msgstr "Sus"
7888 #: shdoclc.rc:219
7889 msgid "Bottom"
7890 msgstr "Jos"
7892 #: shdoclc.rc:221
7893 msgid "Page Up"
7894 msgstr "Pagină mai sus"
7896 #: shdoclc.rc:222
7897 msgid "Page Down"
7898 msgstr "Pagină mai jos"
7900 #: shdoclc.rc:224
7901 msgid "Scroll Up"
7902 msgstr "Defilare în sus"
7904 #: shdoclc.rc:225
7905 msgid "Scroll Down"
7906 msgstr "Defilare în jos"
7908 #: shdoclc.rc:232
7909 msgid "Left Edge"
7910 msgstr "Marginea stîngă"
7912 #: shdoclc.rc:233
7913 msgid "Right Edge"
7914 msgstr "Marginea dreaptă"
7916 #: shdoclc.rc:235
7917 msgid "Page Left"
7918 msgstr "Pagină mai la stânga"
7920 #: shdoclc.rc:236
7921 msgid "Page Right"
7922 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7924 #: shdoclc.rc:238
7925 msgid "Scroll Left"
7926 msgstr "Defilează la stînga"
7928 #: shdoclc.rc:239
7929 msgid "Scroll Right"
7930 msgstr "Defilează la dreapta"
7932 #: shdoclc.rc:25
7933 msgid "Wine Internet Explorer"
7934 msgstr "Wine Internet Explorer"
7936 #: shdoclc.rc:30
7937 msgid "&w&bPage &p"
7938 msgstr "&w&bPagina &p"
7940 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7941 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7942 msgid "Lar&ge Icons"
7943 msgstr "Picto&grame mari"
7945 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7946 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7947 msgid "S&mall Icons"
7948 msgstr "Pictograme &mici"
7950 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7951 msgid "&List"
7952 msgstr "&Listă"
7954 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7955 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7956 msgid "&Details"
7957 msgstr "&Detalii"
7959 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7960 msgid "Arrange &Icons"
7961 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7963 #: shell32.rc:50
7964 msgid "By &Name"
7965 msgstr "După &nume"
7967 #: shell32.rc:51
7968 msgid "By &Type"
7969 msgstr "După &tip"
7971 #: shell32.rc:52
7972 msgid "By &Size"
7973 msgstr "După &mărime"
7975 #: shell32.rc:53
7976 msgid "By &Date"
7977 msgstr "După &dată"
7979 #: shell32.rc:55
7980 msgid "&Auto Arrange"
7981 msgstr "&Aranjează automat"
7983 #: shell32.rc:57
7984 msgid "Line up Icons"
7985 msgstr "Aliniază pictogramele"
7987 #: shell32.rc:62
7988 msgid "Paste as Link"
7989 msgstr "Inserează ca link"
7991 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7992 msgid "New"
7993 msgstr "Nou"
7995 #: shell32.rc:66
7996 msgid "New &Folder"
7997 msgstr "&Dosar nou"
7999 #: shell32.rc:67
8000 msgid "New &Link"
8001 msgstr "&Link nou"
8003 #: shell32.rc:71
8004 msgid "Properties"
8005 msgstr "Proprietăți"
8007 #: shell32.rc:82
8008 msgctxt "recycle bin"
8009 msgid "&Restore"
8010 msgstr "&Restaurează"
8012 #: shell32.rc:83
8013 msgid "&Erase"
8014 msgstr ""
8016 #: shell32.rc:95
8017 msgid "E&xplore"
8018 msgstr "E&xploreză"
8020 #: shell32.rc:98
8021 msgid "C&ut"
8022 msgstr "Dec&upează"
8024 #: shell32.rc:101
8025 msgid "Create &Link"
8026 msgstr "Crează &link"
8028 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8029 msgid "&Rename"
8030 msgstr "&Redenumește"
8032 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8033 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8034 msgid "E&xit"
8035 msgstr "Înc&hide"
8037 #: shell32.rc:127
8038 msgid "&About Control Panel"
8039 msgstr ""
8041 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
8042 msgid "Browse for Folder"
8043 msgstr "Selectare dosar"
8045 #: shell32.rc:290
8046 msgid "Folder:"
8047 msgstr "Dosar:"
8049 #: shell32.rc:296
8050 msgid "&Make New Folder"
8051 msgstr "&Creează un dosar nou"
8053 #: shell32.rc:303
8054 msgid "Message"
8055 msgstr "Mesaj"
8057 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8058 msgid "&Yes"
8059 msgstr "&Da"
8061 #: shell32.rc:307
8062 msgid "Yes to &all"
8063 msgstr "Da la &toate"
8065 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8066 msgid "&No"
8067 msgstr "&Nu"
8069 #: shell32.rc:316
8070 msgid "About %s"
8071 msgstr "Despre %s"
8073 #: shell32.rc:320
8074 msgid "Wine &license"
8075 msgstr "&Licența Wine"
8077 #: shell32.rc:325
8078 msgid "Running on %s"
8079 msgstr "Rulând pe %s"
8081 #: shell32.rc:326
8082 msgid "Wine was brought to you by:"
8083 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8085 #: shell32.rc:334
8086 msgid ""
8087 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8088 "will open it for you."
8089 msgstr ""
8090 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8091 "Wine îl va deschide."
8093 #: shell32.rc:335
8094 msgid "&Open:"
8095 msgstr "&Deschide:"
8097 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8098 #: winefile.rc:130
8099 msgid "&Browse..."
8100 msgstr "Navi&gare..."
8102 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8103 msgid "Size"
8104 msgstr "Mărime"
8106 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8107 msgid "Type"
8108 msgstr "Tip"
8110 #: shell32.rc:137
8111 msgid "Modified"
8112 msgstr "Modificat"
8114 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8115 msgid "Attributes"
8116 msgstr "Atribute"
8118 #: shell32.rc:140
8119 msgid "Size available"
8120 msgstr "Spațiu disponibil"
8122 #: shell32.rc:142
8123 msgid "Comments"
8124 msgstr "Comentarii"
8126 #: shell32.rc:143
8127 msgid "Owner"
8128 msgstr "Proprietar"
8130 #: shell32.rc:144
8131 msgid "Group"
8132 msgstr "Grup"
8134 #: shell32.rc:145
8135 msgid "Original location"
8136 msgstr "Locația originală"
8138 #: shell32.rc:146
8139 msgid "Date deleted"
8140 msgstr "Data ștergerii"
8142 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8143 #, fuzzy
8144 msgctxt "display name"
8145 msgid "Desktop"
8146 msgstr ""
8147 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8148 "Desktop\n"
8149 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8150 "Birou"
8152 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8153 #, fuzzy
8154 msgid "My Computer"
8155 msgstr ""
8156 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8157 "Computerul meu\n"
8158 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8159 "Calculatorul meu"
8161 #: shell32.rc:156
8162 msgid "Control Panel"
8163 msgstr "Panoul de control"
8165 #: shell32.rc:163
8166 msgid "Select"
8167 msgstr "Selectează"
8169 #: shell32.rc:186
8170 msgid "Restart"
8171 msgstr "Repornire"
8173 #: shell32.rc:187
8174 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8175 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8177 #: shell32.rc:188
8178 msgid "Shutdown"
8179 msgstr "Oprire"
8181 #: shell32.rc:189
8182 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8183 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8185 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8186 msgid "Programs"
8187 msgstr "Programe"
8189 #: shell32.rc:201
8190 msgid "My Documents"
8191 msgstr "Documentele mele"
8193 #: shell32.rc:202
8194 msgid "Favorites"
8195 msgstr "Favorite"
8197 #: shell32.rc:203
8198 msgid "StartUp"
8199 msgstr ""
8201 #: shell32.rc:204
8202 msgid "Start Menu"
8203 msgstr "Meniu Start"
8205 #: shell32.rc:205
8206 msgid "My Music"
8207 msgstr "Muzica mea"
8209 #: shell32.rc:206
8210 msgid "My Videos"
8211 msgstr "Filmele mele"
8213 #: shell32.rc:207
8214 #, fuzzy
8215 msgctxt "directory"
8216 msgid "Desktop"
8217 msgstr "Birou"
8219 #: shell32.rc:208
8220 msgid "NetHood"
8221 msgstr ""
8223 #: shell32.rc:209
8224 msgid "Templates"
8225 msgstr ""
8227 #: shell32.rc:210
8228 msgid "PrintHood"
8229 msgstr ""
8231 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8232 msgid "History"
8233 msgstr "Istorie"
8235 #: shell32.rc:212
8236 msgid "Program Files"
8237 msgstr ""
8239 #: shell32.rc:214
8240 msgid "My Pictures"
8241 msgstr ""
8243 #: shell32.rc:215
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Common Files"
8246 msgstr "Nume uzual"
8248 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8249 msgid "Documents"
8250 msgstr "Documente"
8252 #: shell32.rc:217
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Administrative Tools"
8255 msgstr "Scule administrative"
8257 #: shell32.rc:218
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Music"
8260 msgstr "Muzica mea"
8262 #: shell32.rc:219
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Pictures"
8265 msgstr "Pozele mele"
8267 #: shell32.rc:220
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Videos"
8270 msgstr "Filmele mele"
8272 #: shell32.rc:213
8273 msgid "Program Files (x86)"
8274 msgstr ""
8276 #: shell32.rc:221
8277 msgid "Contacts"
8278 msgstr "Agendă"
8280 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8281 msgid "Links"
8282 msgstr "Legături"
8284 #: shell32.rc:223
8285 msgid "Slide Shows"
8286 msgstr ""
8288 #: shell32.rc:224
8289 msgid "Playlists"
8290 msgstr "Liste de redare"
8292 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8293 msgid "Status"
8294 msgstr "Stare"
8296 #: shell32.rc:149
8297 msgid "Location"
8298 msgstr "Locație"
8300 #: shell32.rc:150
8301 msgid "Model"
8302 msgstr "Model"
8304 #: shell32.rc:225
8305 msgid "Sample Music"
8306 msgstr "Eșantioane de musică"
8308 #: shell32.rc:226
8309 msgid "Sample Pictures"
8310 msgstr "Eșantioane de imagini"
8312 #: shell32.rc:227
8313 msgid "Sample Playlists"
8314 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8316 #: shell32.rc:228
8317 msgid "Sample Videos"
8318 msgstr "Eșantioane de videouri"
8320 #: shell32.rc:229
8321 msgid "Saved Games"
8322 msgstr "Jocuri salvate"
8324 #: shell32.rc:230
8325 msgid "Searches"
8326 msgstr "Cautări"
8328 #: shell32.rc:231
8329 msgid "Users"
8330 msgstr "Utilizatori"
8332 #: shell32.rc:233
8333 msgid "Downloads"
8334 msgstr "Descărcări"
8336 #: shell32.rc:166
8337 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8338 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8340 #: shell32.rc:167
8341 msgid "Error during creation of a new folder"
8342 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8344 #: shell32.rc:168
8345 msgid "Confirm file deletion"
8346 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8348 #: shell32.rc:169
8349 msgid "Confirm folder deletion"
8350 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8352 #: shell32.rc:170
8353 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8354 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8356 #: shell32.rc:171
8357 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8358 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8360 #: shell32.rc:178
8361 msgid "Confirm file overwrite"
8362 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8364 #: shell32.rc:177
8365 msgid ""
8366 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8367 "\n"
8368 "Do you want to replace it?"
8369 msgstr ""
8370 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8371 "\n"
8372 "Vreți să îl înlocuiți?"
8374 #: shell32.rc:172
8375 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8376 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8378 #: shell32.rc:174
8379 msgid ""
8380 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8381 msgstr ""
8382 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8384 #: shell32.rc:173
8385 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8386 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8388 #: shell32.rc:175
8389 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8390 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8392 #: shell32.rc:176
8393 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8394 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8396 #: shell32.rc:183
8397 msgid ""
8398 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8399 "\n"
8400 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8401 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8402 "the folder?"
8403 msgstr ""
8404 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8405 "\n"
8406 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8407 "dosarul\n"
8408 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8410 #: shell32.rc:235
8411 msgid "New Folder"
8412 msgstr "Dosar nou"
8414 #: shell32.rc:237
8415 msgid "Wine Control Panel"
8416 msgstr "Panoul de control al Wine"
8418 #: shell32.rc:192
8419 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8420 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8422 #: shell32.rc:193
8423 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8424 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8426 #: shell32.rc:195
8427 msgid "Executable files (*.exe)"
8428 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8430 #: shell32.rc:241
8431 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8432 msgstr ""
8433 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8435 #: shell32.rc:243
8436 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8437 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8439 #: shell32.rc:244
8440 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8441 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8443 #: shell32.rc:245
8444 msgid "Confirm deletion"
8445 msgstr "Confirmați ștergerea"
8447 #: shell32.rc:246
8448 msgid ""
8449 "A file already exists at the path %1.\n"
8450 "\n"
8451 "Do you want to replace it?"
8452 msgstr ""
8453 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8454 "\n"
8455 "Doriți să îl înlocuiți?"
8457 #: shell32.rc:247
8458 msgid ""
8459 "A folder already exists at the path %1.\n"
8460 "\n"
8461 "Do you want to replace it?"
8462 msgstr ""
8463 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8464 "\n"
8465 "Doriți să îl înlocuiți?"
8467 #: shell32.rc:248
8468 msgid "Confirm overwrite"
8469 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8471 #: shell32.rc:265
8472 msgid ""
8473 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8474 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8475 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8476 "any later version.\n"
8477 "\n"
8478 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8479 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8480 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8481 "details.\n"
8482 "\n"
8483 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8484 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8485 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8486 msgstr ""
8487 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8488 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8489 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8490 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8491 "\n"
8492 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8493 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8494 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8495 "detalii.\n"
8496 "\n"
8497 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8498 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8499 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8501 #: shell32.rc:253
8502 msgid "Wine License"
8503 msgstr "Licența Wine"
8505 #: shell32.rc:155
8506 msgid "Trash"
8507 msgstr "Gunoi"
8509 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8510 msgid "Error"
8511 msgstr "Eroare"
8513 #: shlwapi.rc:40
8514 msgid "Don't show me th&is message again"
8515 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8517 #: shlwapi.rc:27
8518 msgid "%d bytes"
8519 msgstr "%d octeți"
8521 #: shlwapi.rc:28
8522 msgctxt "time unit: hours"
8523 msgid " hr"
8524 msgstr " ore"
8526 #: shlwapi.rc:29
8527 msgctxt "time unit: minutes"
8528 msgid " min"
8529 msgstr " min"
8531 #: shlwapi.rc:30
8532 msgctxt "time unit: seconds"
8533 msgid " sec"
8534 msgstr " sec"
8536 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8537 msgctxt "window"
8538 msgid "&Restore"
8539 msgstr "&Restaurează"
8541 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8542 msgid "&Move"
8543 msgstr "&Mută"
8545 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8546 msgid "&Size"
8547 msgstr "M&ărime"
8549 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8550 msgid "Mi&nimize"
8551 msgstr "Mi&nimizează"
8553 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8554 msgid "Ma&ximize"
8555 msgstr "Ma&ximizează"
8557 #: user32.rc:33
8558 msgid "&Close\tAlt+F4"
8559 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8561 #: user32.rc:35
8562 msgid "&About Wine"
8563 msgstr "Des&pre Wine"
8565 #: user32.rc:46
8566 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8567 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8569 #: user32.rc:48
8570 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8571 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8573 #: user32.rc:79
8574 msgid "&Abort"
8575 msgstr "&Anulează"
8577 #: user32.rc:80
8578 msgid "&Retry"
8579 msgstr "R&eîncearcă"
8581 #: user32.rc:81
8582 msgid "&Ignore"
8583 msgstr "&Ignoră"
8585 #: user32.rc:84
8586 msgid "&Try Again"
8587 msgstr "&Încearcă din nou"
8589 #: user32.rc:85
8590 msgid "&Continue"
8591 msgstr "&Continuă"
8593 #: user32.rc:91
8594 msgid "Select Window"
8595 msgstr "Selectare fereastră"
8597 #: user32.rc:69
8598 msgid "&More Windows..."
8599 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8601 #: wineps.rc:28
8602 msgid "Paper Si&ze:"
8603 msgstr "&Mărimea foii:"
8605 #: wineps.rc:36
8606 msgid "Duplex:"
8607 msgstr "Duplex:"
8609 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8610 msgid "Realm"
8611 msgstr "Domeniu"
8613 #: wininet.rc:54
8614 msgid "Authentication Required"
8615 msgstr "Autentificare necesară"
8617 #: wininet.rc:58
8618 msgid "Server"
8619 msgstr "Server"
8621 #: wininet.rc:74
8622 msgid "Security Warning"
8623 msgstr "Avertizare de securitate"
8625 #: wininet.rc:77
8626 #, fuzzy
8627 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8628 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8630 #: wininet.rc:79
8631 msgid "Do you want to continue anyway?"
8632 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8634 #: wininet.rc:25
8635 msgid "LAN Connection"
8636 msgstr "Conexiune LAN"
8638 #: wininet.rc:26
8639 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8640 msgstr ""
8642 #: wininet.rc:27
8643 #, fuzzy
8644 msgid "The date on the certificate is invalid."
8645 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8647 #: wininet.rc:28
8648 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8649 msgstr ""
8651 #: wininet.rc:29
8652 msgid ""
8653 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8654 msgstr ""
8656 #: winmm.rc:28
8657 msgid "The specified command was carried out."
8658 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8660 #: winmm.rc:29
8661 msgid "Undefined external error."
8662 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8664 #: winmm.rc:30
8665 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8666 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8668 #: winmm.rc:31
8669 msgid "The driver was not enabled."
8670 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8672 #: winmm.rc:32
8673 msgid ""
8674 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8675 "again."
8676 msgstr ""
8677 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8678 "încercați din nou."
8680 #: winmm.rc:33
8681 msgid "The specified device handle is invalid."
8682 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8684 #: winmm.rc:34
8685 msgid "There is no driver installed on your system!"
8686 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8688 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8689 msgid ""
8690 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8691 "increase available memory, and then try again."
8692 msgstr ""
8693 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8694 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8695 "din nou."
8697 #: winmm.rc:36
8698 msgid ""
8699 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8700 "which functions and messages the driver supports."
8701 msgstr ""
8702 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8703 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8705 #: winmm.rc:37
8706 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8707 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8709 #: winmm.rc:38
8710 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8711 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8713 #: winmm.rc:39
8714 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8715 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8717 #: winmm.rc:42
8718 msgid ""
8719 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8720 "Capabilities function to determine the supported formats."
8721 msgstr ""
8722 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8723 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8725 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8726 msgid ""
8727 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8728 "device, or wait until the data is finished playing."
8729 msgstr ""
8730 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8731 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8733 #: winmm.rc:44
8734 msgid ""
8735 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8736 "header, and then try again."
8737 msgstr ""
8738 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8739 "antetul, apoi încercați din nou."
8741 #: winmm.rc:45
8742 msgid ""
8743 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8744 "and then try again."
8745 msgstr ""
8746 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8747 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8749 #: winmm.rc:48
8750 msgid ""
8751 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8752 "header, and then try again."
8753 msgstr ""
8754 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8755 "antetul, apoi încercați din nou."
8757 #: winmm.rc:50
8758 msgid ""
8759 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8760 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8761 msgstr ""
8762 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8763 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8765 #: winmm.rc:51
8766 msgid ""
8767 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8768 "transmitted, and then try again."
8769 msgstr ""
8770 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8771 "și apoi încercați din nou."
8773 #: winmm.rc:52
8774 msgid ""
8775 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8776 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8777 msgstr ""
8778 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8779 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8780 "configurația."
8782 #: winmm.rc:53
8783 msgid ""
8784 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8785 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8786 msgstr ""
8787 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8788 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8790 #: winmm.rc:56
8791 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8792 msgstr ""
8793 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8794 "deschiderea dispozitivului MCI."
8796 #: winmm.rc:57
8797 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8798 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8800 #: winmm.rc:58
8801 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8802 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8804 #: winmm.rc:59
8805 msgid ""
8806 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8807 "or contact the device manufacturer."
8808 msgstr ""
8809 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8810 "corect sau contactați producătorul său."
8812 #: winmm.rc:60
8813 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8814 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8816 #: winmm.rc:62
8817 msgid ""
8818 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8819 "unique alias."
8820 msgstr ""
8821 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8822 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8824 #: winmm.rc:63
8825 msgid ""
8826 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8827 msgstr ""
8828 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8829 "specificat."
8831 #: winmm.rc:64
8832 msgid "No command was specified."
8833 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8835 #: winmm.rc:65
8836 msgid ""
8837 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8838 "size of the buffer."
8839 msgstr ""
8840 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8841 "tampon."
8843 #: winmm.rc:66
8844 msgid ""
8845 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8846 "one."
8847 msgstr ""
8848 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8850 #: winmm.rc:67
8851 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8852 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8854 #: winmm.rc:68
8855 msgid ""
8856 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8857 "manufacturer about obtaining a new driver."
8858 msgstr ""
8859 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8860 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8862 #: winmm.rc:69
8863 msgid ""
8864 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8865 "manufacturer about obtaining a new driver."
8866 msgstr ""
8867 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8868 "driver de la producătorul dispozitivului."
8870 #: winmm.rc:70
8871 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8872 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8874 #: winmm.rc:71
8875 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8876 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8878 #: winmm.rc:72
8879 msgid ""
8880 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8881 msgstr ""
8882 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8883 "calea sunt corecte."
8885 #: winmm.rc:73
8886 msgid "The device driver is not ready."
8887 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8889 #: winmm.rc:74
8890 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8891 msgstr ""
8892 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8894 #: winmm.rc:75
8895 msgid ""
8896 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8897 "access error."
8898 msgstr ""
8899 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8900 "nu poate fi accesată."
8902 #: winmm.rc:76
8903 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8904 msgstr ""
8905 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8907 #: winmm.rc:77
8908 msgid ""
8909 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8910 "separately to determine which devices caused the error."
8911 msgstr ""
8912 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8913 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8914 "eroarea."
8916 #: winmm.rc:78
8917 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8918 msgstr ""
8919 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8920 "dat."
8922 #: winmm.rc:79
8923 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8924 msgstr ""
8925 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8927 #: winmm.rc:80
8928 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8929 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8931 #: winmm.rc:81
8932 msgid ""
8933 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8934 "still connected to the network."
8935 msgstr ""
8936 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8937 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8939 #: winmm.rc:82
8940 msgid ""
8941 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8942 "device name is spelled correctly."
8943 msgstr ""
8944 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8945 "că numele său este scris corect."
8947 #: winmm.rc:83
8948 msgid ""
8949 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8950 "again."
8951 msgstr ""
8952 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8953 "apoi încercați din nou."
8955 #: winmm.rc:84
8956 msgid ""
8957 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8958 "alias."
8959 msgstr ""
8960 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8961 "un alias unic."
8963 #: winmm.rc:85
8964 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8965 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8967 #: winmm.rc:86
8968 msgid ""
8969 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8970 "parameter with each 'open' command."
8971 msgstr ""
8972 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8973 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8975 #: winmm.rc:87
8976 msgid ""
8977 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8978 "Please supply one."
8979 msgstr ""
8980 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8981 "dispozitiv. Furnizați unul."
8983 #: winmm.rc:88
8984 msgid ""
8985 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8986 "documentation for valid formats."
8987 msgstr ""
8988 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8989 "documentația MCI pentru formatele valide."
8991 #: winmm.rc:89
8992 msgid ""
8993 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8994 "supply one."
8995 msgstr ""
8996 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8997 "le."
8999 #: winmm.rc:90
9000 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9001 msgstr ""
9002 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9003 "(o) o singură dată."
9005 #: winmm.rc:91
9006 msgid ""
9007 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9008 "may be corrupt, or not in the correct format."
9009 msgstr ""
9010 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9011 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9013 #: winmm.rc:92
9014 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9015 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9017 #: winmm.rc:93
9018 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9019 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9021 #: winmm.rc:94
9022 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9023 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9025 #: winmm.rc:95
9026 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9027 msgstr ""
9028 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9029 "automată."
9031 #: winmm.rc:96
9032 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9033 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9035 #: winmm.rc:97
9036 msgid ""
9037 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9038 "sequence, and then try again."
9039 msgstr ""
9040 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9041 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9043 #: winmm.rc:98
9044 msgid ""
9045 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9046 "the device is closed, and then try again."
9047 msgstr ""
9048 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9049 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9051 #: winmm.rc:99
9052 msgid ""
9053 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9054 "characters, followed by a period and an extension."
9055 msgstr ""
9056 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9057 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9059 #: winmm.rc:100
9060 msgid ""
9061 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9062 msgstr ""
9063 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9064 "ghilimele."
9066 #: winmm.rc:101
9067 msgid ""
9068 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9069 "in Control Panel to install the device."
9070 msgstr ""
9071 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9072 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9074 #: winmm.rc:102
9075 msgid ""
9076 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9077 "restarting your computer."
9078 msgstr ""
9079 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9080 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9082 #: winmm.rc:103
9083 msgid ""
9084 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9085 "cannot change directories."
9086 msgstr ""
9087 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9088 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9090 #: winmm.rc:104
9091 msgid ""
9092 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9093 "change drives."
9094 msgstr ""
9095 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9096 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9098 #: winmm.rc:105
9099 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9100 msgstr ""
9101 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9102 "caractere."
9104 #: winmm.rc:106
9105 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9106 msgstr ""
9107 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9108 "caractere."
9110 #: winmm.rc:107
9111 msgid ""
9112 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9113 msgstr ""
9114 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9116 #: winmm.rc:108
9117 msgid ""
9118 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9119 "until a wave device is free, and then try again."
9120 msgstr ""
9121 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9122 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9124 #: winmm.rc:109
9125 msgid ""
9126 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9127 "until the device is free, and then try again."
9128 msgstr ""
9129 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9130 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9132 #: winmm.rc:110
9133 msgid ""
9134 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9135 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9136 msgstr ""
9137 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9138 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9140 #: winmm.rc:111
9141 msgid ""
9142 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9143 "until the device is free, and then try again."
9144 msgstr ""
9145 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9146 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9148 #: winmm.rc:112
9149 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9150 msgstr ""
9151 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9153 #: winmm.rc:113
9154 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9155 msgstr ""
9156 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9157 "formatul wave."
9159 #: winmm.rc:114
9160 msgid ""
9161 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9162 "the Drivers option to install the wave device."
9163 msgstr ""
9164 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9165 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9167 #: winmm.rc:115
9168 msgid ""
9169 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9170 "format."
9171 msgstr ""
9172 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9173 "fișier curent."
9175 #: winmm.rc:116
9176 msgid ""
9177 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9178 "the Drivers option to install the wave device."
9179 msgstr ""
9180 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9181 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9182 "wave."
9184 #: winmm.rc:117
9185 msgid ""
9186 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9187 "format."
9188 msgstr ""
9189 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9190 "de fișier curent."
9192 #: winmm.rc:122
9193 msgid ""
9194 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9195 "You can't use them together."
9196 msgstr ""
9197 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9198 "puteți utiliza împreună."
9200 #: winmm.rc:124
9201 msgid ""
9202 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9203 "again."
9204 msgstr ""
9205 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9206 "apoi încercați din nou."
9208 #: winmm.rc:127
9209 msgid ""
9210 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9211 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9212 msgstr ""
9213 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9214 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9216 #: winmm.rc:125
9217 msgid ""
9218 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9219 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9220 "setup."
9221 msgstr ""
9222 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9223 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9224 "control pentru a edita configurația."
9226 #: winmm.rc:126
9227 msgid "An error occurred with the specified port."
9228 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9230 #: winmm.rc:129
9231 msgid ""
9232 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9233 "these applications; then, try again."
9234 msgstr ""
9235 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9236 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9238 #: winmm.rc:128
9239 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9240 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9242 #: winmm.rc:123
9243 msgid ""
9244 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9245 "Control Panel to install a MIDI driver."
9246 msgstr ""
9247 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9248 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9250 #: winmm.rc:118
9251 msgid "There is no display window."
9252 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9254 #: winmm.rc:119
9255 msgid "Could not create or use window."
9256 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9258 #: winmm.rc:120
9259 msgid ""
9260 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9261 "check your disk or network connection."
9262 msgstr ""
9263 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9264 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9266 #: winmm.rc:121
9267 msgid ""
9268 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9269 "are still connected to the network."
9270 msgstr ""
9271 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9272 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9274 #: winspool.rc:34
9275 msgid "Print to File"
9276 msgstr "Tipărire în fișier"
9278 #: winspool.rc:37
9279 msgid "&Output File Name:"
9280 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9282 #: winspool.rc:28
9283 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9284 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9286 #: winspool.rc:29
9287 msgid "Unable to create the output file."
9288 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9290 #: wldap32.rc:27
9291 msgid "Success"
9292 msgstr "Succes"
9294 #: wldap32.rc:28
9295 msgid "Operations Error"
9296 msgstr "Eroare de operațiuni"
9298 #: wldap32.rc:29
9299 msgid "Protocol Error"
9300 msgstr "Eroare de protocol"
9302 #: wldap32.rc:30
9303 msgid "Time Limit Exceeded"
9304 msgstr "Limită de timp depășită"
9306 #: wldap32.rc:31
9307 msgid "Size Limit Exceeded"
9308 msgstr "Limită de mărime depășită"
9310 #: wldap32.rc:32
9311 msgid "Compare False"
9312 msgstr "Comparație falsă"
9314 #: wldap32.rc:33
9315 msgid "Compare True"
9316 msgstr "Comparație adevărată"
9318 #: wldap32.rc:34
9319 msgid "Authentication Method Not Supported"
9320 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9322 #: wldap32.rc:35
9323 msgid "Strong Authentication Required"
9324 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9326 #: wldap32.rc:36
9327 msgid "Referral (v2)"
9328 msgstr "Referent (v2)"
9330 #: wldap32.rc:37
9331 msgid "Referral"
9332 msgstr "Referent"
9334 #: wldap32.rc:38
9335 msgid "Administration Limit Exceeded"
9336 msgstr "Limită administrativă depășită"
9338 #: wldap32.rc:39
9339 msgid "Unavailable Critical Extension"
9340 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9342 #: wldap32.rc:40
9343 msgid "Confidentiality Required"
9344 msgstr "Confidențialitate necesară"
9346 #: wldap32.rc:43
9347 msgid "No Such Attribute"
9348 msgstr "Atribut necunoscut"
9350 #: wldap32.rc:44
9351 msgid "Undefined Type"
9352 msgstr "Tip nedefinit"
9354 #: wldap32.rc:45
9355 msgid "Inappropriate Matching"
9356 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9358 #: wldap32.rc:46
9359 msgid "Constraint Violation"
9360 msgstr "Violare de restricție"
9362 #: wldap32.rc:47
9363 msgid "Attribute Or Value Exists"
9364 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9366 #: wldap32.rc:48
9367 msgid "Invalid Syntax"
9368 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9370 #: wldap32.rc:59
9371 msgid "No Such Object"
9372 msgstr "Obiect necunoscut"
9374 #: wldap32.rc:60
9375 msgid "Alias Problem"
9376 msgstr "Problemă la alias"
9378 #: wldap32.rc:61
9379 msgid "Invalid DN Syntax"
9380 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9382 #: wldap32.rc:62
9383 msgid "Is Leaf"
9384 msgstr "Este o frunză"
9386 #: wldap32.rc:63
9387 msgid "Alias Dereference Problem"
9388 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9390 #: wldap32.rc:75
9391 msgid "Inappropriate Authentication"
9392 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9394 #: wldap32.rc:76
9395 msgid "Invalid Credentials"
9396 msgstr "Autorizații nevalide"
9398 #: wldap32.rc:77
9399 msgid "Insufficient Rights"
9400 msgstr "Drepturi insuficiente"
9402 #: wldap32.rc:78
9403 msgid "Busy"
9404 msgstr "Ocupat"
9406 #: wldap32.rc:79
9407 msgid "Unavailable"
9408 msgstr "Indisponibil"
9410 #: wldap32.rc:80
9411 msgid "Unwilling To Perform"
9412 msgstr "Refuză să funcționeze"
9414 #: wldap32.rc:81
9415 msgid "Loop Detected"
9416 msgstr "Buclă detectată"
9418 #: wldap32.rc:87
9419 msgid "Sort Control Missing"
9420 msgstr "Control de triere lipsă"
9422 #: wldap32.rc:88
9423 msgid "Index range error"
9424 msgstr "Eroare de interval la index"
9426 #: wldap32.rc:91
9427 msgid "Naming Violation"
9428 msgstr "Violare de denumire"
9430 #: wldap32.rc:92
9431 msgid "Object Class Violation"
9432 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9434 #: wldap32.rc:93
9435 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9436 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9438 #: wldap32.rc:94
9439 msgid "Not allowed on RDN"
9440 msgstr "Nepermis pe RDN"
9442 #: wldap32.rc:95
9443 msgid "Already Exists"
9444 msgstr "Există deja"
9446 #: wldap32.rc:96
9447 msgid "No Object Class Mods"
9448 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9450 #: wldap32.rc:97
9451 msgid "Results Too Large"
9452 msgstr "Rezultate prea mari"
9454 #: wldap32.rc:98
9455 msgid "Affects Multiple DSAs"
9456 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9458 #: wldap32.rc:107
9459 msgid "Other"
9460 msgstr "Altul"
9462 #: wldap32.rc:108
9463 msgid "Server Down"
9464 msgstr "Server indisponibil"
9466 #: wldap32.rc:109
9467 msgid "Local Error"
9468 msgstr "Eroare locală"
9470 #: wldap32.rc:110
9471 msgid "Encoding Error"
9472 msgstr "Eroare de codificare"
9474 #: wldap32.rc:111
9475 msgid "Decoding Error"
9476 msgstr "Eroare de decodificare"
9478 #: wldap32.rc:112
9479 msgid "Timeout"
9480 msgstr "Timp alocat expirat"
9482 #: wldap32.rc:113
9483 msgid "Auth Unknown"
9484 msgstr "Autentificare necunoscută"
9486 #: wldap32.rc:114
9487 msgid "Filter Error"
9488 msgstr "Eroare de filtrare"
9490 #: wldap32.rc:115
9491 msgid "User Canceled"
9492 msgstr "Anulat de utilizator"
9494 #: wldap32.rc:116
9495 msgid "Parameter Error"
9496 msgstr "Eroare de parametri"
9498 #: wldap32.rc:117
9499 msgid "No Memory"
9500 msgstr "Memorie insuficientă"
9502 #: wldap32.rc:118
9503 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9504 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9506 #: wldap32.rc:119
9507 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9508 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9510 #: wldap32.rc:120
9511 msgid "Specified control was not found in message"
9512 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9514 #: wldap32.rc:121
9515 msgid "No result present in message"
9516 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9518 #: wldap32.rc:122
9519 msgid "More results returned"
9520 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9522 #: wldap32.rc:123
9523 msgid "Loop while handling referrals"
9524 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9526 #: wldap32.rc:124
9527 msgid "Referral hop limit exceeded"
9528 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9530 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9531 msgid ""
9532 "Not Yet Implemented\n"
9533 "\n"
9534 msgstr ""
9535 "Încă neimplementat\n"
9536 "\n"
9538 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9539 msgid "%1: File Not Found\n"
9540 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9542 #: attrib.rc:47
9543 msgid ""
9544 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9545 "\n"
9546 "Syntax:\n"
9547 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9548 "       [/S [/D]]\n"
9549 "\n"
9550 "Where:\n"
9551 "\n"
9552 "  +   Sets an attribute.\n"
9553 "  -   Clears an attribute.\n"
9554 "  R   Read-only file attribute.\n"
9555 "  A   Archive file attribute.\n"
9556 "  S   System file attribute.\n"
9557 "  H   Hidden file attribute.\n"
9558 "  [drive:][path][filename]\n"
9559 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9560 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9561 "  /D  Processes folders as well.\n"
9562 msgstr ""
9564 #: clock.rc:29
9565 msgid "Ana&log"
9566 msgstr "Ana&logic"
9568 #: clock.rc:30
9569 msgid "Digi&tal"
9570 msgstr "Digi&tal"
9572 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9573 msgid "&Font..."
9574 msgstr "&Font..."
9576 #: clock.rc:34
9577 msgid "&Without Titlebar"
9578 msgstr "Fără &bara de titlu"
9580 #: clock.rc:36
9581 msgid "&Seconds"
9582 msgstr "&Secunde"
9584 #: clock.rc:37
9585 msgid "&Date"
9586 msgstr "&Data"
9588 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9589 msgid "&Always on Top"
9590 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9592 #: clock.rc:42
9593 msgid "&About Clock"
9594 msgstr "&Despre ceas"
9596 #: clock.rc:48
9597 msgid "Clock"
9598 msgstr "Ceas"
9600 #: cmd.rc:37
9601 msgid ""
9602 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9603 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9604 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9605 "called procedure.\n"
9606 "\n"
9607 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9608 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9609 msgstr ""
9610 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9611 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9612 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9613 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9614 "\n"
9615 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9616 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9618 #: cmd.rc:40
9619 msgid ""
9620 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9621 "default directory.\n"
9622 msgstr ""
9623 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9625 #: cmd.rc:41
9626 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9627 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9629 #: cmd.rc:43
9630 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9631 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9633 #: cmd.rc:45
9634 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9635 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9637 #: cmd.rc:46
9638 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9639 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9641 #: cmd.rc:47
9642 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9643 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9645 #: cmd.rc:48
9646 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9647 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9649 #: cmd.rc:49
9650 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9651 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9653 #: cmd.rc:59
9654 msgid ""
9655 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9656 "\n"
9657 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9658 "on the terminal device before they are executed.\n"
9659 "\n"
9660 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9661 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9662 "preceding it with an @ sign.\n"
9663 msgstr ""
9664 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9665 "\n"
9666 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9667 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9668 "\n"
9669 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9670 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9671 "precedată de semnul @.\n"
9673 #: cmd.rc:61
9674 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9675 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9677 #: cmd.rc:69
9678 msgid ""
9679 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9680 "\n"
9681 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9682 "\n"
9683 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9684 "not exist in wine's cmd.\n"
9685 msgstr ""
9686 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9687 "de fișere.\n"
9688 "\n"
9689 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9690 "\n"
9691 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9692 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9694 #: cmd.rc:81
9695 msgid ""
9696 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9697 "batch file.\n"
9698 "\n"
9699 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9700 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9701 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9702 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9703 "label terminates the batch file execution.\n"
9704 "\n"
9705 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9706 msgstr ""
9707 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9708 "\n"
9709 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9710 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9711 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9712 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9713 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9714 "\n"
9715 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9717 #: cmd.rc:84
9718 msgid ""
9719 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9720 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9721 msgstr ""
9722 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9723 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9725 #: cmd.rc:94
9726 msgid ""
9727 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9728 "\n"
9729 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9730 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9731 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9732 "\n"
9733 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9734 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9735 msgstr ""
9736 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9737 "\n"
9738 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9739 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9740 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9741 "\n"
9742 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9743 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9745 #: cmd.rc:100
9746 msgid ""
9747 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9748 "\n"
9749 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9750 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9751 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9752 msgstr ""
9753 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9754 "\n"
9755 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9756 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9757 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9759 #: cmd.rc:103
9760 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9761 msgstr ""
9762 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9764 #: cmd.rc:104
9765 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9766 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9768 #: cmd.rc:111
9769 msgid ""
9770 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9771 "\n"
9772 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9773 "subdirectories\n"
9774 "below the item are moved as well.\n"
9775 "\n"
9776 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9777 msgstr ""
9778 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9779 "\n"
9780 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9781 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9782 "\n"
9783 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9784 "diferite.\n"
9786 #: cmd.rc:122
9787 msgid ""
9788 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9789 "\n"
9790 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9791 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9792 "PATH command with the new value.\n"
9793 "\n"
9794 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9795 "variable, for example:\n"
9796 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9797 msgstr ""
9798 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9799 "\n"
9800 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9801 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9802 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9803 "\n"
9804 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9805 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9807 #: cmd.rc:128
9808 msgid ""
9809 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9810 "\n"
9811 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9812 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9813 msgstr ""
9814 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9815 "tastă.\n"
9816 "\n"
9817 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
9818 "citească\n"
9819 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9821 #: cmd.rc:149
9822 #, fuzzy
9823 msgid ""
9824 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9825 "\n"
9826 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9827 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9828 "\n"
9829 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9830 "\n"
9831 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9832 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9833 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9834 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9835 "\n"
9836 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9837 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9838 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9839 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9840 "\n"
9841 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9842 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9843 msgstr ""
9844 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9845 "\n"
9846 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9847 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9848 "\n"
9849 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9850 "\n"
9851 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9852 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9853 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9854 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9855 "\n"
9856 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9857 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9858 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9859 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9860 "\n"
9861 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9862 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9863 "text”\n"
9865 #: cmd.rc:153
9866 msgid ""
9867 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9868 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9869 msgstr ""
9870 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9871 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9872 "batch.\n"
9874 #: cmd.rc:156
9875 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9876 msgstr ""
9877 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9879 #: cmd.rc:157
9880 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9881 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9883 #: cmd.rc:159
9884 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9885 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9887 #: cmd.rc:160
9888 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9889 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9891 #: cmd.rc:204
9892 msgid ""
9893 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9894 "\n"
9895 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9896 "\n"
9897 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9898 "\n"
9899 "SET <variable>=<value>\n"
9900 "\n"
9901 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9902 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9903 "have embedded spaces.\n"
9904 "\n"
9905 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9906 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9907 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9908 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9909 msgstr ""
9910 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9911 "\n"
9912 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
9913 "\n"
9914 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9915 "\n"
9916 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9917 "\n"
9918 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9919 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9920 "\n"
9921 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9922 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9923 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9924 "sistemului de operare din cmd.\n"
9926 #: cmd.rc:209
9927 msgid ""
9928 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9929 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9930 "if called from the command line.\n"
9931 msgstr ""
9932 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9933 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9934 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9936 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9937 msgid ""
9938 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9939 "with that suffix.\n"
9940 "Usage:\n"
9941 "start [options] program_filename [...]\n"
9942 "start [options] document_filename\n"
9943 "\n"
9944 "Options:\n"
9945 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9946 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9947 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9948 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9949 "/min         Start the program minimized.\n"
9950 "/max         Start the program maximized.\n"
9951 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9952 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9953 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9954 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9955 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9956 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9957 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9958 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9959 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9960 "code.\n"
9961 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9962 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9963 "/?           Display this help and exit.\n"
9964 msgstr ""
9966 #: cmd.rc:211
9967 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9968 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9970 #: cmd.rc:213
9971 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9972 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
9974 #: cmd.rc:217
9975 msgid ""
9976 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9977 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9978 msgstr ""
9979 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9980 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9982 #: cmd.rc:226
9983 msgid ""
9984 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9985 "\n"
9986 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9987 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9988 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9989 "\n"
9990 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9991 msgstr ""
9992 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9993 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9994 "\n"
9995 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
9996 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
9997 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9998 "\n"
9999 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10001 #: cmd.rc:229
10002 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10003 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
10005 #: cmd.rc:231
10006 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10007 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10009 #: cmd.rc:235
10010 msgid ""
10011 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10012 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10013 msgstr ""
10015 #: cmd.rc:243
10016 msgid ""
10017 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10018 "\n"
10019 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10020 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10021 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10022 "settings are restored.\n"
10023 msgstr ""
10025 #: cmd.rc:246
10026 msgid ""
10027 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10028 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10029 msgstr ""
10030 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10031 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10033 #: cmd.rc:248
10034 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10035 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10037 #: cmd.rc:256
10038 msgid ""
10039 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10040 "\n"
10041 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10042 "\n"
10043 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10044 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10045 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10046 "association, if any.\n"
10047 msgstr ""
10049 #: cmd.rc:267
10050 msgid ""
10051 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10052 "\n"
10053 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10054 "\n"
10055 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10056 "currently defined.\n"
10057 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10058 "if any.\n"
10059 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10060 "associated to the specified file type.\n"
10061 msgstr ""
10063 #: cmd.rc:269
10064 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10065 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10067 #: cmd.rc:273
10068 msgid ""
10069 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10070 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10071 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10072 msgstr ""
10074 #: cmd.rc:277
10075 msgid ""
10076 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10077 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10078 msgstr ""
10079 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10080 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10082 #: cmd.rc:315
10083 #, fuzzy
10084 msgid ""
10085 "CMD built-in commands are:\n"
10086 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10087 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10088 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10089 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10090 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10091 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10092 "COPY\t\tCopy file\n"
10093 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10094 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10095 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10096 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10097 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10098 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10099 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10100 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10101 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10102 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10103 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10104 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10105 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10106 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10107 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10108 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10109 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10110 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10111 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10112 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10113 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10114 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10115 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10116 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10117 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10118 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10119 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10120 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10121 "\n"
10122 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10123 msgstr ""
10124 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10125 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10126 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10127 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10128 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10129 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10130 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10131 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10132 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10133 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10134 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10135 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10136 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10137 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10138 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10139 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10140 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10141 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10142 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10143 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10144 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10145 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10146 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10147 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10148 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10149 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10150 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10151 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10152 "\n"
10153 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10154 "comenzile de mai sus\n"
10156 #: cmd.rc:317
10157 msgid "Are you sure?"
10158 msgstr "Sunteți sigur?"
10160 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
10161 msgctxt "Yes key"
10162 msgid "Y"
10163 msgstr "D"
10165 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
10166 msgctxt "No key"
10167 msgid "N"
10168 msgstr "N"
10170 #: cmd.rc:320
10171 msgid "File association missing for extension %1\n"
10172 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10174 #: cmd.rc:321
10175 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10176 msgstr ""
10177 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10179 #: cmd.rc:322
10180 msgid "Overwrite %1?"
10181 msgstr "Suprascrie %1?"
10183 #: cmd.rc:323
10184 msgid "More..."
10185 msgstr "Mai mult..."
10187 #: cmd.rc:324
10188 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10189 msgstr ""
10190 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10192 #: cmd.rc:326
10193 msgid "Argument missing\n"
10194 msgstr "Argument lipsă\n"
10196 #: cmd.rc:327
10197 msgid "Syntax error\n"
10198 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10200 #: cmd.rc:329
10201 msgid "No help available for %1\n"
10202 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10204 #: cmd.rc:330
10205 msgid "Target to GOTO not found\n"
10206 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10208 #: cmd.rc:331
10209 msgid "Current Date is %1\n"
10210 msgstr "Data actuală este %1\n"
10212 #: cmd.rc:332
10213 msgid "Current Time is %1\n"
10214 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10216 #: cmd.rc:333
10217 msgid "Enter new date: "
10218 msgstr "Introduceți noua dată: "
10220 #: cmd.rc:334
10221 msgid "Enter new time: "
10222 msgstr "Introduceți noua oră: "
10224 #: cmd.rc:335
10225 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10226 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10228 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10229 msgid "Failed to open '%1'\n"
10230 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10232 #: cmd.rc:337
10233 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10234 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10236 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10237 msgctxt "All key"
10238 msgid "A"
10239 msgstr "T"
10241 #: cmd.rc:339
10242 msgid "Delete %1?"
10243 msgstr "Șterge %1?"
10245 #: cmd.rc:340
10246 msgid "Echo is %1\n"
10247 msgstr "Echo este %1\n"
10249 #: cmd.rc:341
10250 msgid "Verify is %1\n"
10251 msgstr "Verify este %1\n"
10253 #: cmd.rc:342
10254 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10255 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10257 #: cmd.rc:343
10258 msgid "Parameter error\n"
10259 msgstr "Eroare de parametri\n"
10261 #: cmd.rc:344
10262 msgid ""
10263 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10264 "\n"
10265 msgstr ""
10266 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10267 "\n"
10269 #: cmd.rc:345
10270 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10271 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10273 #: cmd.rc:346
10274 msgid "PATH not found\n"
10275 msgstr "PATH negăsită\n"
10277 #: cmd.rc:347
10278 msgid "Press any key to continue... "
10279 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10281 #: cmd.rc:348
10282 msgid "Wine Command Prompt"
10283 msgstr "Linia de comandă Wine"
10285 #: cmd.rc:349
10286 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10287 msgstr "CMD versiunea %1!S!\n"
10289 #: cmd.rc:350
10290 msgid "More? "
10291 msgstr "Mai mult? "
10293 #: cmd.rc:351
10294 msgid "The input line is too long.\n"
10295 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10297 #: cmd.rc:352
10298 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10299 msgstr ""
10301 #: cmd.rc:353
10302 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10303 msgstr ""
10305 #: cmd.rc:354
10306 msgid " (Yes|No)"
10307 msgstr " (Da|Nu)"
10309 #: cmd.rc:355
10310 msgid " (Yes|No|All)"
10311 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10313 #: dxdiag.rc:27
10314 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10315 msgstr ""
10317 #: dxdiag.rc:28
10318 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10319 msgstr ""
10321 #: explorer.rc:28
10322 msgid "Wine Explorer"
10323 msgstr "Wine Explorer"
10325 #: explorer.rc:29
10326 msgid "Location:"
10327 msgstr "Locația:"
10329 #: hostname.rc:27
10330 msgid "Usage: hostname\n"
10331 msgstr ""
10333 #: hostname.rc:28
10334 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10335 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10337 #: hostname.rc:29
10338 msgid ""
10339 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10340 "utility.\n"
10341 msgstr ""
10343 #: ipconfig.rc:27
10344 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10345 msgstr ""
10347 #: ipconfig.rc:28
10348 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10349 msgstr ""
10351 #: ipconfig.rc:29
10352 msgid "%1 adapter %2\n"
10353 msgstr ""
10355 #: ipconfig.rc:30
10356 msgid "Ethernet"
10357 msgstr ""
10359 #: ipconfig.rc:32
10360 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10361 msgstr ""
10363 #: ipconfig.rc:34
10364 msgid "Hostname"
10365 msgstr ""
10367 #: ipconfig.rc:35
10368 msgid "Node type"
10369 msgstr ""
10371 #: ipconfig.rc:36
10372 msgid "Broadcast"
10373 msgstr ""
10375 #: ipconfig.rc:37
10376 msgid "Peer-to-peer"
10377 msgstr ""
10379 #: ipconfig.rc:38
10380 msgid "Mixed"
10381 msgstr ""
10383 #: ipconfig.rc:39
10384 msgid "Hybrid"
10385 msgstr ""
10387 #: ipconfig.rc:40
10388 msgid "IP routing enabled"
10389 msgstr ""
10391 #: ipconfig.rc:42
10392 msgid "Physical address"
10393 msgstr ""
10395 #: ipconfig.rc:43
10396 msgid "DHCP enabled"
10397 msgstr ""
10399 #: ipconfig.rc:46
10400 msgid "Default gateway"
10401 msgstr ""
10403 #: net.rc:27
10404 #, fuzzy
10405 msgid ""
10406 "The syntax of this command is:\n"
10407 "\n"
10408 "NET command [arguments]\n"
10409 "    -or-\n"
10410 "NET command /HELP\n"
10411 "\n"
10412 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10413 msgstr ""
10414 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10415 "\n"
10416 "comandă NET HELP\n"
10417 "    -sau-\n"
10418 "comandă NET /HELP\n"
10419 "\n"
10420 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10421 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10423 #: net.rc:28
10424 msgid ""
10425 "The syntax of this command is:\n"
10426 "\n"
10427 "NET START [service]\n"
10428 "\n"
10429 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10430 "'service' is the name of the service to start.\n"
10431 msgstr ""
10433 #: net.rc:29
10434 msgid ""
10435 "The syntax of this command is:\n"
10436 "\n"
10437 "NET STOP service\n"
10438 "\n"
10439 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10440 msgstr ""
10442 #: net.rc:30
10443 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10444 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10446 #: net.rc:31
10447 msgid "Could not stop service %1\n"
10448 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10450 #: net.rc:32
10451 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10452 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10454 #: net.rc:33
10455 msgid "Could not get handle to service.\n"
10456 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10458 #: net.rc:34
10459 msgid "The %1 service is starting.\n"
10460 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10462 #: net.rc:35
10463 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10464 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10466 #: net.rc:36
10467 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10468 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10470 #: net.rc:37
10471 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10472 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10474 #: net.rc:38
10475 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10476 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10478 #: net.rc:39
10479 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10480 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10482 #: net.rc:41
10483 msgid "There are no entries in the list.\n"
10484 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10486 #: net.rc:42
10487 msgid ""
10488 "\n"
10489 "Status  Local   Remote\n"
10490 "---------------------------------------------------------------\n"
10491 msgstr ""
10492 "\n"
10493 "Stare  Local   Distant\n"
10494 "---------------------------------------------------------------\n"
10496 #: net.rc:43
10497 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10498 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10500 #: net.rc:45
10501 msgid "Paused"
10502 msgstr "Pauzat"
10504 #: net.rc:46
10505 msgid "Disconnected"
10506 msgstr "Deconectat"
10508 #: net.rc:47
10509 msgid "A network error occurred"
10510 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10512 #: net.rc:48
10513 msgid "Connection is being made"
10514 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10516 #: net.rc:49
10517 msgid "Reconnecting"
10518 msgstr "Reconectare"
10520 #: net.rc:40
10521 msgid "The following services are running:\n"
10522 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10524 #: notepad.rc:27
10525 msgid "&New\tCtrl+N"
10526 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10528 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10529 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10530 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10532 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10533 msgid "&Save\tCtrl+S"
10534 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10536 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10537 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10538 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10540 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10541 msgid "Page Se&tup..."
10542 msgstr "S&etare pagină..."
10544 #: notepad.rc:34
10545 msgid "P&rinter Setup..."
10546 msgstr "Setare im&primantă..."
10548 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10549 msgid "&Edit"
10550 msgstr "&Editare"
10552 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10553 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10554 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10556 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10557 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10558 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10560 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10561 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10562 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10564 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10565 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10566 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10568 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10569 #: winefile.rc:29
10570 msgid "&Delete\tDel"
10571 msgstr "&Șterge\tDel"
10573 #: notepad.rc:46
10574 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10575 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10577 #: notepad.rc:47
10578 msgid "&Time/Date\tF5"
10579 msgstr "&Ora/data\tF5"
10581 #: notepad.rc:49
10582 msgid "&Wrap long lines"
10583 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10585 #: notepad.rc:53
10586 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10587 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10589 #: notepad.rc:54
10590 msgid "&Search next\tF3"
10591 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10593 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10594 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10595 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10597 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10598 msgid "&Contents\tF1"
10599 msgstr "&Conținut\tF1"
10601 #: notepad.rc:59
10602 msgid "&About Notepad"
10603 msgstr "&Despre notepad"
10605 #: notepad.rc:97
10606 msgid "Page Setup"
10607 msgstr "Setare pagină"
10609 #: notepad.rc:99
10610 msgid "&Header:"
10611 msgstr "Colon&titlu:"
10613 #: notepad.rc:101
10614 msgid "&Footer:"
10615 msgstr "&Coloncifru:"
10617 #: notepad.rc:104
10618 msgid "Margins (millimeters)"
10619 msgstr "Margini (milimetri)"
10621 #: notepad.rc:105
10622 msgid "&Left:"
10623 msgstr "&Stânga:"
10625 #: notepad.rc:107
10626 msgid "&Top:"
10627 msgstr "S&us:"
10629 #: notepad.rc:123
10630 msgid "Encoding:"
10631 msgstr "Codificare:"
10633 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10634 msgctxt "accelerator Select All"
10635 msgid "A"
10636 msgstr "A"
10638 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10639 msgctxt "accelerator Copy"
10640 msgid "C"
10641 msgstr "C"
10643 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10644 msgctxt "accelerator Find"
10645 msgid "F"
10646 msgstr "F"
10648 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10649 msgctxt "accelerator Replace"
10650 msgid "H"
10651 msgstr ""
10653 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10654 msgctxt "accelerator New"
10655 msgid "N"
10656 msgstr "N"
10658 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10659 msgctxt "accelerator Open"
10660 msgid "O"
10661 msgstr "O"
10663 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10664 msgctxt "accelerator Print"
10665 msgid "P"
10666 msgstr ""
10668 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10669 msgctxt "accelerator Save"
10670 msgid "S"
10671 msgstr ""
10673 #: notepad.rc:137
10674 msgctxt "accelerator Paste"
10675 msgid "V"
10676 msgstr ""
10678 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10679 msgctxt "accelerator Cut"
10680 msgid "X"
10681 msgstr ""
10683 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10684 msgctxt "accelerator Undo"
10685 msgid "Z"
10686 msgstr ""
10688 #: notepad.rc:66
10689 msgid "Page &p"
10690 msgstr "Pagina &p"
10692 #: notepad.rc:68
10693 msgid "Notepad"
10694 msgstr "Notepad"
10696 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10697 msgid "ERROR"
10698 msgstr "EROARE"
10700 #: notepad.rc:71
10701 msgid "Untitled"
10702 msgstr "(fără titlu)"
10704 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10705 msgid "Text files (*.txt)"
10706 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10708 #: notepad.rc:77
10709 msgid ""
10710 "File '%s' does not exist.\n"
10711 "\n"
10712 "Do you want to create a new file?"
10713 msgstr ""
10714 "Fișierul '%s' nu există.\n"
10715 "\n"
10716 "Vreți să creați un fișier nou?"
10718 #: notepad.rc:79
10719 msgid ""
10720 "File '%s' has been modified.\n"
10721 "\n"
10722 "Would you like to save the changes?"
10723 msgstr ""
10724 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
10725 "\n"
10726 "Vreți să salvați modificările?"
10728 #: notepad.rc:80
10729 msgid "'%s' could not be found."
10730 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10732 #: notepad.rc:82
10733 msgid "Unicode (UTF-16)"
10734 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10736 #: notepad.rc:83
10737 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10738 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10740 #: notepad.rc:84
10741 msgid "Unicode (UTF-8)"
10742 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10744 #: notepad.rc:91
10745 msgid ""
10746 "%1\n"
10747 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10748 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10749 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10750 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10751 "Continue?"
10752 msgstr ""
10753 "%1\n"
10754 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
10755 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
10756 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10757 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10758 "Continuă?"
10760 #: oleview.rc:29
10761 msgid "&Bind to file..."
10762 msgstr "&Legare de fișier..."
10764 #: oleview.rc:30
10765 msgid "&View TypeLib..."
10766 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10768 #: oleview.rc:32
10769 msgid "&System Configuration"
10770 msgstr "Configurare &sistem"
10772 #: oleview.rc:33
10773 msgid "&Run the Registry Editor"
10774 msgstr "Execută editorul de &registru"
10776 #: oleview.rc:37
10777 msgid "&Object"
10778 msgstr "&Obiect"
10780 #: oleview.rc:39
10781 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10782 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10784 #: oleview.rc:41
10785 msgid "&In-process server"
10786 msgstr ""
10788 #: oleview.rc:42
10789 msgid "In-process &handler"
10790 msgstr ""
10792 #: oleview.rc:43
10793 msgid "&Local server"
10794 msgstr "Server &local"
10796 #: oleview.rc:44
10797 msgid "&Remote server"
10798 msgstr "Se&rver la distanță"
10800 #: oleview.rc:47
10801 msgid "View &Type information"
10802 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10804 #: oleview.rc:49
10805 msgid "Create &Instance"
10806 msgstr "Creează o &instanță"
10808 #: oleview.rc:50
10809 msgid "Create Instance &On..."
10810 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10812 #: oleview.rc:51
10813 msgid "&Release Instance"
10814 msgstr "Elibe&rează instanța"
10816 #: oleview.rc:53
10817 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10818 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10820 #: oleview.rc:54
10821 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10822 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10824 #: oleview.rc:60
10825 msgid "&Expert mode"
10826 msgstr "Mod &expert"
10828 #: oleview.rc:62
10829 msgid "&Hidden component categories"
10830 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10832 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10833 msgid "&Toolbar"
10834 msgstr "Bara de unel&te"
10836 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10837 msgid "&Status Bar"
10838 msgstr "Bara de &stare"
10840 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10841 msgid "&Refresh\tF5"
10842 msgstr "Actua&lizează\tF5"
10844 #: oleview.rc:71
10845 msgid "&About OleView"
10846 msgstr "&Despre OleView"
10848 #: oleview.rc:79
10849 msgid "&Save as..."
10850 msgstr "&Salvare ca..."
10852 #: oleview.rc:84
10853 msgid "&Group by type kind"
10854 msgstr "&Grupează după tip"
10856 #: oleview.rc:154
10857 msgid "Connect to another machine"
10858 msgstr "Conectează la alt calculator"
10860 #: oleview.rc:157
10861 msgid "&Machine name:"
10862 msgstr "Nu&me calculator:"
10864 #: oleview.rc:165
10865 msgid "System Configuration"
10866 msgstr "Configurare sistem"
10868 #: oleview.rc:168
10869 msgid "System Settings"
10870 msgstr "Configurație sistem"
10872 #: oleview.rc:169
10873 msgid "&Enable Distributed COM"
10874 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
10876 #: oleview.rc:170
10877 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10878 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
10880 #: oleview.rc:171
10881 msgid ""
10882 "These settings change only registry values.\n"
10883 "They have no effect on Wine performance."
10884 msgstr ""
10885 "These settings changes only register values.\n"
10886 "It has no effect on Wine performance."
10888 #: oleview.rc:178
10889 msgid "Default Interface Viewer"
10890 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
10892 #: oleview.rc:181
10893 msgid "Interface"
10894 msgstr "Interfață"
10896 #: oleview.rc:183
10897 msgid "IID:"
10898 msgstr "IID:"
10900 #: oleview.rc:186
10901 msgid "&View Type Info"
10902 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
10904 #: oleview.rc:191
10905 msgid "IPersist Interface Viewer"
10906 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
10908 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10909 msgid "Class Name:"
10910 msgstr "Nume clasă:"
10912 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10913 msgid "CLSID:"
10914 msgstr "CLSID:"
10916 #: oleview.rc:203
10917 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10918 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
10920 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10921 msgid "OleView"
10922 msgstr "OleView"
10924 #: oleview.rc:98
10925 msgid "ITypeLib viewer"
10926 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
10928 #: oleview.rc:96
10929 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10930 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
10932 #: oleview.rc:97
10933 msgid "version 1.0"
10934 msgstr "versiunea 1.0"
10936 #: oleview.rc:100
10937 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10938 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10940 #: oleview.rc:103
10941 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10942 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
10944 #: oleview.rc:104
10945 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10946 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
10948 #: oleview.rc:105
10949 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10950 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
10952 #: oleview.rc:106
10953 msgid "Run the Wine registry editor"
10954 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
10956 #: oleview.rc:107
10957 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10958 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
10960 #: oleview.rc:108
10961 msgid "Create an instance of the selected object"
10962 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
10964 #: oleview.rc:109
10965 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10966 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
10968 #: oleview.rc:110
10969 msgid "Release the currently selected object instance"
10970 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
10972 #: oleview.rc:111
10973 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10974 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
10976 #: oleview.rc:112
10977 msgid "Display the viewer for the selected item"
10978 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
10980 #: oleview.rc:117
10981 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10982 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
10984 #: oleview.rc:118
10985 msgid ""
10986 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10987 msgstr ""
10988 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
10989 "prevăzute a fi vizibile"
10991 #: oleview.rc:119
10992 msgid "Show or hide the toolbar"
10993 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
10995 #: oleview.rc:120
10996 msgid "Show or hide the status bar"
10997 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10999 #: oleview.rc:121
11000 msgid "Refresh all lists"
11001 msgstr "Actualizează toate listele"
11003 #: oleview.rc:122
11004 msgid "Display program information, version number and copyright"
11005 msgstr ""
11006 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11008 #: oleview.rc:113
11009 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11010 msgstr ""
11012 #: oleview.rc:114
11013 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11014 msgstr ""
11016 #: oleview.rc:115
11017 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11018 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11020 #: oleview.rc:116
11021 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11022 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11024 #: oleview.rc:128
11025 msgid "ObjectClasses"
11026 msgstr "ObjectClasses"
11028 #: oleview.rc:129
11029 msgid "Grouped by Component Category"
11030 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11032 #: oleview.rc:130
11033 msgid "OLE 1.0 Objects"
11034 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11036 #: oleview.rc:131
11037 msgid "COM Library Objects"
11038 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11040 #: oleview.rc:132
11041 msgid "All Objects"
11042 msgstr "Toate obiectele"
11044 #: oleview.rc:133
11045 msgid "Application IDs"
11046 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11048 #: oleview.rc:134
11049 msgid "Type Libraries"
11050 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11052 #: oleview.rc:135
11053 msgid "ver."
11054 msgstr "ver."
11056 #: oleview.rc:136
11057 msgid "Interfaces"
11058 msgstr "Interfețe"
11060 #: oleview.rc:138
11061 msgid "Registry"
11062 msgstr "Registru"
11064 #: oleview.rc:139
11065 msgid "Implementation"
11066 msgstr "Implementare"
11068 #: oleview.rc:140
11069 msgid "Activation"
11070 msgstr "Activare"
11072 #: oleview.rc:142
11073 msgid "CoGetClassObject failed."
11074 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11076 #: oleview.rc:143
11077 msgid "Unknown error"
11078 msgstr "Eroare necunoscută"
11080 #: oleview.rc:146
11081 msgid "bytes"
11082 msgstr "octeți"
11084 #: oleview.rc:148
11085 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11086 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11088 #: oleview.rc:149
11089 msgid "Inherited Interfaces"
11090 msgstr "Interfețe moștenite"
11092 #: oleview.rc:124
11093 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11094 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11096 #: oleview.rc:125
11097 msgid "Close window"
11098 msgstr "Închide fereastra"
11100 #: oleview.rc:126
11101 msgid "Group typeinfos by kind"
11102 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11104 #: progman.rc:30
11105 msgid "&New..."
11106 msgstr "&Nou..."
11108 #: progman.rc:31
11109 msgid "O&pen\tEnter"
11110 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11112 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11113 msgid "&Move...\tF7"
11114 msgstr "&Mutare...\tF7"
11116 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11117 msgid "&Copy...\tF8"
11118 msgstr "&Copiere...\tF8"
11120 #: progman.rc:35
11121 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11122 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11124 #: progman.rc:37
11125 msgid "&Execute..."
11126 msgstr "&Executare..."
11128 #: progman.rc:39
11129 msgid "E&xit Windows"
11130 msgstr "Î&nchidere Windows"
11132 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11133 msgid "&Options"
11134 msgstr "&Opțiuni"
11136 #: progman.rc:42
11137 msgid "&Arrange automatically"
11138 msgstr "&Aranjează automat"
11140 #: progman.rc:43
11141 msgid "&Minimize on run"
11142 msgstr "&Minimizează la execuție"
11144 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11145 msgid "&Save settings on exit"
11146 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11148 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11149 msgid "&Windows"
11150 msgstr "&Ferestre"
11152 #: progman.rc:47
11153 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11154 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11156 #: progman.rc:48
11157 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11158 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11160 #: progman.rc:49
11161 msgid "&Arrange Icons"
11162 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11164 #: progman.rc:54
11165 msgid "&About Program Manager"
11166 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11168 #: progman.rc:100
11169 msgid "Program &group"
11170 msgstr "&Grup programe"
11172 #: progman.rc:102
11173 msgid "&Program"
11174 msgstr "&Program"
11176 #: progman.rc:113
11177 msgid "Move Program"
11178 msgstr "Mutare program"
11180 #: progman.rc:115
11181 msgid "Move program:"
11182 msgstr "Mutare program:"
11184 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11185 msgid "From group:"
11186 msgstr "Din grupul:"
11188 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11189 msgid "&To group:"
11190 msgstr "În &grupul:"
11192 #: progman.rc:131
11193 msgid "Copy Program"
11194 msgstr "Copiere program"
11196 #: progman.rc:133
11197 msgid "Copy program:"
11198 msgstr "Copiere program:"
11200 #: progman.rc:149
11201 msgid "Program Group Attributes"
11202 msgstr "Atributele grupului de programe"
11204 #: progman.rc:153
11205 msgid "&Group file:"
11206 msgstr "Fișier &grup:"
11208 #: progman.rc:165
11209 msgid "Program Attributes"
11210 msgstr "Atributele programului"
11212 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11213 msgid "&Command line:"
11214 msgstr "Linie de &comandă:"
11216 #: progman.rc:171
11217 msgid "&Working directory:"
11218 msgstr "Director de &lucru:"
11220 #: progman.rc:173
11221 msgid "&Key combination:"
11222 msgstr "Com&binație de taste:"
11224 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11225 msgid "&Minimize at launch"
11226 msgstr "&Minimizează la lansare"
11228 #: progman.rc:180
11229 msgid "Change &icon..."
11230 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11232 #: progman.rc:189
11233 msgid "Change Icon"
11234 msgstr "Schimbare pictogramă"
11236 #: progman.rc:191
11237 msgid "&Filename:"
11238 msgstr "Nume de &fișier:"
11240 #: progman.rc:193
11241 msgid "Current &icon:"
11242 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11244 #: progman.rc:207
11245 msgid "Execute Program"
11246 msgstr "Executare program"
11248 #: progman.rc:60
11249 msgid "Program Manager"
11250 msgstr "Administrator programe"
11252 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11253 msgid "WARNING"
11254 msgstr "ATENȚIE"
11256 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11257 msgid "Information"
11258 msgstr "Informații"
11260 #: progman.rc:65
11261 msgid "Delete group `%s'?"
11262 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11264 #: progman.rc:66
11265 msgid "Delete program `%s'?"
11266 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11268 #: progman.rc:67
11269 msgid "Not implemented"
11270 msgstr "Neimplementat"
11272 #: progman.rc:68
11273 msgid "Error reading `%s'."
11274 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11276 #: progman.rc:69
11277 msgid "Error writing `%s'."
11278 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11280 #: progman.rc:72
11281 msgid ""
11282 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11283 "Should it be tried further on?"
11284 msgstr ""
11285 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11286 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11288 #: progman.rc:74
11289 msgid "Help not available."
11290 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11292 #: progman.rc:75
11293 msgid "Unknown feature in %s"
11294 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11296 #: progman.rc:76
11297 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11298 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11300 #: progman.rc:77
11301 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11302 msgstr ""
11303 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11305 #: progman.rc:81
11306 msgid "Libraries (*.dll)"
11307 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11309 #: progman.rc:82
11310 msgid "Icon files"
11311 msgstr "Fișiere pictogramă"
11313 #: progman.rc:83
11314 msgid "Icons (*.ico)"
11315 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11317 #: reg.rc:27
11318 msgid ""
11319 "The syntax of this command is:\n"
11320 "\n"
11321 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11322 "REG command /?\n"
11323 msgstr ""
11324 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11325 "\n"
11326 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11327 "REG comandă /?\n"
11329 #: reg.rc:28
11330 msgid ""
11331 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11332 "f]\n"
11333 msgstr ""
11334 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11335 "[/f]\n"
11337 #: reg.rc:29
11338 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11339 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11341 #: reg.rc:30
11342 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11343 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11345 #: reg.rc:31
11346 msgid "The operation completed successfully\n"
11347 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11349 #: reg.rc:32
11350 msgid "Error: Invalid key name\n"
11351 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11353 #: reg.rc:33
11354 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11355 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11357 #: reg.rc:34
11358 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11359 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11361 #: reg.rc:35
11362 msgid ""
11363 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11364 msgstr ""
11365 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11367 #: regedit.rc:31
11368 msgid "&Registry"
11369 msgstr "&Registru"
11371 #: regedit.rc:33
11372 msgid "&Import Registry File..."
11373 msgstr "&Importare fișier registru..."
11375 #: regedit.rc:34
11376 msgid "&Export Registry File..."
11377 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11379 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11380 msgid "&Key"
11381 msgstr "Che&ie"
11383 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11384 msgid "&String Value"
11385 msgstr "&Valoare șir"
11387 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11388 msgid "&Binary Value"
11389 msgstr "Valoare &binară"
11391 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11392 msgid "&DWORD Value"
11393 msgstr "Valoare &DWORD"
11395 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11396 msgid "&Multi-String Value"
11397 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11399 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11400 msgid "&Expandable String Value"
11401 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11403 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11404 msgid "&Rename\tF2"
11405 msgstr "&Redenumește\tF2"
11407 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11408 msgid "&Copy Key Name"
11409 msgstr "&Copiază numele cheii"
11411 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11412 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11413 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11415 #: regedit.rc:61
11416 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11417 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11419 #: regedit.rc:65
11420 msgid "Status &Bar"
11421 msgstr "&Bara de stare"
11423 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11424 msgid "Sp&lit"
11425 msgstr "Se&pară"
11427 #: regedit.rc:74
11428 msgid "&Remove Favorite..."
11429 msgstr "Elimina&re favorită..."
11431 #: regedit.rc:79
11432 msgid "&About Registry Editor"
11433 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11435 #: regedit.rc:88
11436 msgid "Modify Binary Data..."
11437 msgstr "Modifică date binare..."
11439 #: regedit.rc:215
11440 msgid "Export registry"
11441 msgstr "Exportă registrul"
11443 #: regedit.rc:217
11444 msgid "S&elected branch:"
11445 msgstr "Ramura s&electată:"
11447 #: regedit.rc:226
11448 msgid "Find:"
11449 msgstr "Caută:"
11451 #: regedit.rc:228
11452 msgid "Find in:"
11453 msgstr "Caută în:"
11455 #: regedit.rc:229
11456 msgid "Keys"
11457 msgstr "Chei"
11459 #: regedit.rc:230
11460 msgid "Value names"
11461 msgstr "Nume valori"
11463 #: regedit.rc:231
11464 msgid "Value content"
11465 msgstr "Conținut valori"
11467 #: regedit.rc:232
11468 msgid "Whole string only"
11469 msgstr "Doar șirul întreg"
11471 #: regedit.rc:239
11472 msgid "Add Favorite"
11473 msgstr "Adăugare favorită"
11475 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11476 msgid "Name:"
11477 msgstr "Nume:"
11479 #: regedit.rc:250
11480 msgid "Remove Favorite"
11481 msgstr "Eliminare favorită"
11483 #: regedit.rc:261
11484 msgid "Edit String"
11485 msgstr "Editare șir"
11487 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11488 msgid "Value name:"
11489 msgstr "Nume valoare:"
11491 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11492 msgid "Value data:"
11493 msgstr "Date valoare:"
11495 #: regedit.rc:274
11496 msgid "Edit DWORD"
11497 msgstr "Editare DWORD"
11499 #: regedit.rc:281
11500 msgid "Base"
11501 msgstr "Bază"
11503 #: regedit.rc:282
11504 msgid "Hexadecimal"
11505 msgstr "Hexazecimal"
11507 #: regedit.rc:283
11508 msgid "Decimal"
11509 msgstr "Zecimal"
11511 #: regedit.rc:290
11512 msgid "Edit Binary"
11513 msgstr "Editare binar"
11515 #: regedit.rc:303
11516 msgid "Edit Multi-String"
11517 msgstr "Editare șir multiplu"
11519 #: regedit.rc:134
11520 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11521 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11523 #: regedit.rc:135
11524 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11525 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11527 #: regedit.rc:136
11528 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11529 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11531 #: regedit.rc:137
11532 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11533 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11535 #: regedit.rc:138
11536 msgid ""
11537 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11538 msgstr ""
11539 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11540 "registru"
11542 #: regedit.rc:139
11543 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11544 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11546 #: regedit.rc:124
11547 msgid "Data"
11548 msgstr "Date"
11550 #: regedit.rc:129
11551 msgid "Registry Editor"
11552 msgstr "Editor registru"
11554 #: regedit.rc:191
11555 msgid "Import Registry File"
11556 msgstr "Importă fișierul registru"
11558 #: regedit.rc:192
11559 msgid "Export Registry File"
11560 msgstr "Exportă fișierul registru"
11562 #: regedit.rc:193
11563 msgid "Registry files (*.reg)"
11564 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11566 #: regedit.rc:194
11567 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11568 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11570 #: regedit.rc:201
11571 msgid "(Default)"
11572 msgstr "(Implicit)"
11574 #: regedit.rc:202
11575 msgid "(value not set)"
11576 msgstr "(valoare nestabilită)"
11578 #: regedit.rc:203
11579 msgid "(cannot display value)"
11580 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11582 #: regedit.rc:204
11583 msgid "(unknown %d)"
11584 msgstr "(%d necunoscut)"
11586 #: regedit.rc:160
11587 msgid "Quits the registry editor"
11588 msgstr "Închide editorul de registru"
11590 #: regedit.rc:161
11591 msgid "Adds keys to the favorites list"
11592 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11594 #: regedit.rc:162
11595 msgid "Removes keys from the favorites list"
11596 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11598 #: regedit.rc:163
11599 msgid "Shows or hides the status bar"
11600 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11602 #: regedit.rc:164
11603 msgid "Change position of split between two panes"
11604 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11606 #: regedit.rc:165
11607 msgid "Refreshes the window"
11608 msgstr "Actualizează fereastra"
11610 #: regedit.rc:166
11611 msgid "Deletes the selection"
11612 msgstr "Șterge selecția"
11614 #: regedit.rc:167
11615 msgid "Renames the selection"
11616 msgstr "Redenumește selecția"
11618 #: regedit.rc:168
11619 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11620 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11622 #: regedit.rc:169
11623 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11624 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11626 #: regedit.rc:170
11627 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11628 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11630 #: regedit.rc:144
11631 msgid "Modifies the value's data"
11632 msgstr "Modifică datele valorii"
11634 #: regedit.rc:145
11635 msgid "Adds a new key"
11636 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11638 #: regedit.rc:146
11639 msgid "Adds a new string value"
11640 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11642 #: regedit.rc:147
11643 msgid "Adds a new binary value"
11644 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11646 #: regedit.rc:148
11647 msgid "Adds a new double word value"
11648 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11650 #: regedit.rc:150
11651 msgid "Imports a text file into the registry"
11652 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11654 #: regedit.rc:152
11655 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11656 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11658 #: regedit.rc:153
11659 msgid "Prints all or part of the registry"
11660 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11662 #: regedit.rc:155
11663 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11664 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11666 #: regedit.rc:178
11667 msgid "Can't query value '%s'"
11668 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11670 #: regedit.rc:179
11671 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11672 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11674 #: regedit.rc:180
11675 msgid "Value is too big (%u)"
11676 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11678 #: regedit.rc:181
11679 msgid "Confirm Value Delete"
11680 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11682 #: regedit.rc:182
11683 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11684 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11686 #: regedit.rc:186
11687 msgid "Search string '%s' not found"
11688 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11690 #: regedit.rc:183
11691 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11692 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11694 #: regedit.rc:184
11695 msgid "New Key #%d"
11696 msgstr "Cheie nouă #%d"
11698 #: regedit.rc:185
11699 msgid "New Value #%d"
11700 msgstr "Valoare nouă #%d"
11702 #: regedit.rc:177
11703 msgid "Can't query key '%s'"
11704 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11706 #: regedit.rc:149
11707 msgid "Adds a new multi-string value"
11708 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11710 #: regedit.rc:171
11711 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11712 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11714 #: start.rc:52
11715 msgid ""
11716 "Application could not be started, or no application associated with the "
11717 "specified file.\n"
11718 "ShellExecuteEx failed"
11719 msgstr ""
11720 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11721 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11723 #: start.rc:54
11724 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11725 msgstr ""
11726 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11727 "DOS."
11729 #: taskkill.rc:27
11730 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11731 msgstr ""
11733 #: taskkill.rc:28
11734 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11735 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11737 #: taskkill.rc:29
11738 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11739 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11741 #: taskkill.rc:30
11742 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11743 msgstr ""
11745 #: taskkill.rc:31
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11748 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11750 #: taskkill.rc:32
11751 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11752 msgstr ""
11754 #: taskkill.rc:33
11755 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11756 msgstr ""
11758 #: taskkill.rc:34
11759 msgid ""
11760 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11761 msgstr ""
11763 #: taskkill.rc:35
11764 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11765 msgstr ""
11767 #: taskkill.rc:36
11768 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11769 msgstr ""
11771 #: taskkill.rc:37
11772 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11773 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11775 #: taskkill.rc:38
11776 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11777 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
11779 #: taskkill.rc:39
11780 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11781 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
11783 #: taskkill.rc:40
11784 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11785 msgstr ""
11787 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11788 msgid "&New Task (Run...)"
11789 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11791 #: taskmgr.rc:39
11792 msgid "E&xit Task Manager"
11793 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11795 #: taskmgr.rc:45
11796 msgid "&Minimize On Use"
11797 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11799 #: taskmgr.rc:47
11800 msgid "&Hide When Minimized"
11801 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11803 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11804 msgid "&Show 16-bit tasks"
11805 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11807 #: taskmgr.rc:54
11808 msgid "&Refresh Now"
11809 msgstr "Actua&lizează acum"
11811 #: taskmgr.rc:55
11812 msgid "&Update Speed"
11813 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11815 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11816 msgid "&High"
11817 msgstr "Înal&tă"
11819 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11820 msgid "&Normal"
11821 msgstr "&Normală"
11823 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11824 msgid "&Low"
11825 msgstr "&Scăzută"
11827 #: taskmgr.rc:61
11828 msgid "&Paused"
11829 msgstr "&Pauzat"
11831 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11832 msgid "&Select Columns..."
11833 msgstr "&Selectare coloane..."
11835 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11836 msgid "&CPU History"
11837 msgstr "Istoric pro&cesor"
11839 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11840 msgid "&One Graph, All CPUs"
11841 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11843 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11844 msgid "One Graph &Per CPU"
11845 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11847 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11848 msgid "&Show Kernel Times"
11849 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11851 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11852 msgid "Tile &Horizontally"
11853 msgstr "Mozaic &orizontal"
11855 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11856 msgid "Tile &Vertically"
11857 msgstr "Mozaic &vertical"
11859 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11860 msgid "&Minimize"
11861 msgstr "&Minimizează"
11863 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11864 msgid "&Cascade"
11865 msgstr "&Cascadă"
11867 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11868 msgid "&Bring To Front"
11869 msgstr "Vizi&bil mereu"
11871 #: taskmgr.rc:90
11872 msgid "&About Task Manager"
11873 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
11875 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11876 msgid "&Switch To"
11877 msgstr "C&omută la"
11879 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11880 msgid "&End Task"
11881 msgstr "T&ermină sarcina"
11883 #: taskmgr.rc:130
11884 msgid "&Go To Process"
11885 msgstr "Salt &la proces"
11887 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11888 msgid "&End Process"
11889 msgstr "T&ermină procesul"
11891 #: taskmgr.rc:150
11892 msgid "End Process &Tree"
11893 msgstr "&Termină arborele procesului"
11895 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11896 msgid "&Debug"
11897 msgstr "&Depanează"
11899 #: taskmgr.rc:154
11900 msgid "Set &Priority"
11901 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11903 #: taskmgr.rc:156
11904 msgid "&Realtime"
11905 msgstr "Timp &real"
11907 #: taskmgr.rc:160
11908 #, fuzzy
11909 msgid "&Above Normal"
11910 msgstr "Peste norm&al"
11912 #: taskmgr.rc:164
11913 #, fuzzy
11914 msgid "&Below Normal"
11915 msgstr "Su&b normal"
11917 #: taskmgr.rc:169
11918 msgid "Set &Affinity..."
11919 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11921 #: taskmgr.rc:170
11922 msgid "Edit Debug &Channels..."
11923 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11925 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11926 msgid "Task Manager"
11927 msgstr "Administratorul de sarcini"
11929 #: taskmgr.rc:351
11930 msgid "&New Task..."
11931 msgstr "Sarcină &nouă..."
11933 #: taskmgr.rc:364
11934 msgid "&Show processes from all users"
11935 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11937 #: taskmgr.rc:372
11938 msgid "CPU usage"
11939 msgstr "Utilizare procesor"
11941 #: taskmgr.rc:373
11942 msgid "Mem usage"
11943 msgstr "Utilizare memorie"
11945 #: taskmgr.rc:374
11946 msgid "Totals"
11947 msgstr "Totaluri"
11949 #: taskmgr.rc:375
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Commit charge (K)"
11952 msgstr "Commit Charge (K)"
11954 #: taskmgr.rc:376
11955 msgid "Physical memory (K)"
11956 msgstr "Memorie fizică (K)"
11958 #: taskmgr.rc:377
11959 msgid "Kernel memory (K)"
11960 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11962 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11963 msgid "Handles"
11964 msgstr "Handle-uri"
11966 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11967 msgid "Threads"
11968 msgstr "Thread-uri"
11970 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11971 msgid "Processes"
11972 msgstr "Procese"
11974 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11975 msgid "Total"
11976 msgstr "Total"
11978 #: taskmgr.rc:388
11979 msgid "Limit"
11980 msgstr "Limită"
11982 #: taskmgr.rc:389
11983 msgid "Peak"
11984 msgstr "Vârf"
11986 #: taskmgr.rc:398
11987 msgid "System Cache"
11988 msgstr "Cache sistem"
11990 #: taskmgr.rc:406
11991 msgid "Paged"
11992 msgstr "Paginată"
11994 #: taskmgr.rc:407
11995 msgid "Nonpaged"
11996 msgstr "Nepaginată"
11998 #: taskmgr.rc:414
11999 msgid "CPU usage history"
12000 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12002 #: taskmgr.rc:415
12003 msgid "Memory usage history"
12004 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12006 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12007 msgid "Debug Channels"
12008 msgstr "Canale de depanare"
12010 #: taskmgr.rc:439
12011 msgid "Processor Affinity"
12012 msgstr "Afinitate procesor"
12014 #: taskmgr.rc:444
12015 msgid ""
12016 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12017 "allowed to execute on."
12018 msgstr ""
12019 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12020 "executarea procesului."
12022 #: taskmgr.rc:446
12023 msgid "CPU 0"
12024 msgstr "CPU 0"
12026 #: taskmgr.rc:448
12027 msgid "CPU 1"
12028 msgstr "CPU 1"
12030 #: taskmgr.rc:450
12031 msgid "CPU 2"
12032 msgstr "CPU 2"
12034 #: taskmgr.rc:452
12035 msgid "CPU 3"
12036 msgstr "CPU 3"
12038 #: taskmgr.rc:454
12039 msgid "CPU 4"
12040 msgstr "CPU 4"
12042 #: taskmgr.rc:456
12043 msgid "CPU 5"
12044 msgstr "CPU 5"
12046 #: taskmgr.rc:458
12047 msgid "CPU 6"
12048 msgstr "CPU 6"
12050 #: taskmgr.rc:460
12051 msgid "CPU 7"
12052 msgstr "CPU 7"
12054 #: taskmgr.rc:462
12055 msgid "CPU 8"
12056 msgstr "CPU 8"
12058 #: taskmgr.rc:464
12059 msgid "CPU 9"
12060 msgstr "CPU 9"
12062 #: taskmgr.rc:466
12063 msgid "CPU 10"
12064 msgstr "CPU 10"
12066 #: taskmgr.rc:468
12067 msgid "CPU 11"
12068 msgstr "CPU 11"
12070 #: taskmgr.rc:470
12071 msgid "CPU 12"
12072 msgstr "CPU 12"
12074 #: taskmgr.rc:472
12075 msgid "CPU 13"
12076 msgstr "CPU 13"
12078 #: taskmgr.rc:474
12079 msgid "CPU 14"
12080 msgstr "CPU 14"
12082 #: taskmgr.rc:476
12083 msgid "CPU 15"
12084 msgstr "CPU 15"
12086 #: taskmgr.rc:478
12087 msgid "CPU 16"
12088 msgstr "CPU 16"
12090 #: taskmgr.rc:480
12091 msgid "CPU 17"
12092 msgstr "CPU 17"
12094 #: taskmgr.rc:482
12095 msgid "CPU 18"
12096 msgstr "CPU 18"
12098 #: taskmgr.rc:484
12099 msgid "CPU 19"
12100 msgstr "CPU 19"
12102 #: taskmgr.rc:486
12103 msgid "CPU 20"
12104 msgstr "CPU 20"
12106 #: taskmgr.rc:488
12107 msgid "CPU 21"
12108 msgstr "CPU 21"
12110 #: taskmgr.rc:490
12111 msgid "CPU 22"
12112 msgstr "CPU 22"
12114 #: taskmgr.rc:492
12115 msgid "CPU 23"
12116 msgstr "CPU 23"
12118 #: taskmgr.rc:494
12119 msgid "CPU 24"
12120 msgstr "CPU 24"
12122 #: taskmgr.rc:496
12123 msgid "CPU 25"
12124 msgstr "CPU 25"
12126 #: taskmgr.rc:498
12127 msgid "CPU 26"
12128 msgstr "CPU 26"
12130 #: taskmgr.rc:500
12131 msgid "CPU 27"
12132 msgstr "CPU 27"
12134 #: taskmgr.rc:502
12135 msgid "CPU 28"
12136 msgstr "CPU 28"
12138 #: taskmgr.rc:504
12139 msgid "CPU 29"
12140 msgstr "CPU 29"
12142 #: taskmgr.rc:506
12143 msgid "CPU 30"
12144 msgstr "CPU 30"
12146 #: taskmgr.rc:508
12147 msgid "CPU 31"
12148 msgstr "CPU 31"
12150 #: taskmgr.rc:514
12151 msgid "Select Columns"
12152 msgstr "Selectare coloane"
12154 #: taskmgr.rc:519
12155 msgid ""
12156 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12157 msgstr ""
12158 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12159 "sarcini."
12161 #: taskmgr.rc:521
12162 msgid "&Image Name"
12163 msgstr "Nume &imagine"
12165 #: taskmgr.rc:523
12166 msgid "&PID (Process Identifier)"
12167 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12169 #: taskmgr.rc:525
12170 msgid "&CPU Usage"
12171 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12173 #: taskmgr.rc:527
12174 msgid "CPU Tim&e"
12175 msgstr "Timp proc&esor"
12177 #: taskmgr.rc:529
12178 msgid "&Memory Usage"
12179 msgstr "Utilizare &memorie"
12181 #: taskmgr.rc:531
12182 msgid "Memory Usage &Delta"
12183 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12185 #: taskmgr.rc:533
12186 msgid "Pea&k Memory Usage"
12187 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12189 #: taskmgr.rc:535
12190 msgid "Page &Faults"
12191 msgstr "Defecte pagini"
12193 #: taskmgr.rc:537
12194 msgid "&USER Objects"
12195 msgstr "Obiecte &USER"
12197 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12198 msgid "I/O Reads"
12199 msgstr "Citiri I/O"
12201 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12202 msgid "I/O Read Bytes"
12203 msgstr "Octeți citire I/O"
12205 #: taskmgr.rc:543
12206 msgid "&Session ID"
12207 msgstr "ID &sesiune"
12209 #: taskmgr.rc:545
12210 msgid "User &Name"
12211 msgstr "&Nume utilizator"
12213 #: taskmgr.rc:547
12214 msgid "Page F&aults Delta"
12215 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12217 #: taskmgr.rc:549
12218 msgid "&Virtual Memory Size"
12219 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12221 #: taskmgr.rc:551
12222 msgid "Pa&ged Pool"
12223 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12225 #: taskmgr.rc:553
12226 msgid "N&on-paged Pool"
12227 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12229 #: taskmgr.rc:555
12230 msgid "Base P&riority"
12231 msgstr "P&rioritate de bază"
12233 #: taskmgr.rc:557
12234 msgid "&Handle Count"
12235 msgstr "Număr de &handle-uri"
12237 #: taskmgr.rc:559
12238 msgid "&Thread Count"
12239 msgstr "Număr &thread"
12241 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12242 msgid "GDI Objects"
12243 msgstr "Obiecte GDI"
12245 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12246 msgid "I/O Writes"
12247 msgstr "Scrieri I/O"
12249 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12250 msgid "I/O Write Bytes"
12251 msgstr "Octeți scriere I/O"
12253 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12254 msgid "I/O Other"
12255 msgstr "Alte I/O"
12257 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12258 msgid "I/O Other Bytes"
12259 msgstr "Octeți alte I/O"
12261 #: taskmgr.rc:182
12262 msgid "Create New Task"
12263 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12265 #: taskmgr.rc:187
12266 msgid "Runs a new program"
12267 msgstr "Execută un program nou"
12269 #: taskmgr.rc:188
12270 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12271 msgstr ""
12272 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12273 "minimizat"
12275 #: taskmgr.rc:190
12276 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12277 msgstr ""
12278 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12279 "SwitchTo"
12281 #: taskmgr.rc:191
12282 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12283 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12285 #: taskmgr.rc:192
12286 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12287 msgstr ""
12288 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12289 "viteza de actualizare stabilită"
12291 #: taskmgr.rc:193
12292 msgid "Displays tasks by using large icons"
12293 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12295 #: taskmgr.rc:194
12296 msgid "Displays tasks by using small icons"
12297 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12299 #: taskmgr.rc:195
12300 msgid "Displays information about each task"
12301 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12303 #: taskmgr.rc:196
12304 msgid "Updates the display twice per second"
12305 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12307 #: taskmgr.rc:197
12308 msgid "Updates the display every two seconds"
12309 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12311 #: taskmgr.rc:198
12312 msgid "Updates the display every four seconds"
12313 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12315 #: taskmgr.rc:203
12316 msgid "Does not automatically update"
12317 msgstr "Nu se actualizează automat"
12319 #: taskmgr.rc:205
12320 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12321 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12323 #: taskmgr.rc:206
12324 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12325 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12327 #: taskmgr.rc:207
12328 msgid "Minimizes the windows"
12329 msgstr "Minimizează ferestrele"
12331 #: taskmgr.rc:208
12332 msgid "Maximizes the windows"
12333 msgstr "Maximizează ferestrele"
12335 #: taskmgr.rc:209
12336 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12337 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12339 #: taskmgr.rc:210
12340 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12341 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12343 #: taskmgr.rc:211
12344 msgid "Displays Task Manager help topics"
12345 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12347 #: taskmgr.rc:212
12348 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12349 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12351 #: taskmgr.rc:213
12352 msgid "Exits the Task Manager application"
12353 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12355 #: taskmgr.rc:215
12356 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12357 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12359 #: taskmgr.rc:216
12360 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12361 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12363 #: taskmgr.rc:217
12364 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12365 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12367 #: taskmgr.rc:219
12368 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12369 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12371 #: taskmgr.rc:220
12372 msgid "Each CPU has its own history graph"
12373 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12375 #: taskmgr.rc:222
12376 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12377 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12379 #: taskmgr.rc:227
12380 msgid "Tells the selected tasks to close"
12381 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12383 #: taskmgr.rc:228
12384 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12385 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12387 #: taskmgr.rc:229
12388 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12389 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12391 #: taskmgr.rc:230
12392 msgid "Removes the process from the system"
12393 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12395 #: taskmgr.rc:232
12396 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12397 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12399 #: taskmgr.rc:233
12400 msgid "Attaches the debugger to this process"
12401 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12403 #: taskmgr.rc:235
12404 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12405 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12407 #: taskmgr.rc:237
12408 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12409 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12411 #: taskmgr.rc:238
12412 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12413 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12415 #: taskmgr.rc:240
12416 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12417 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12419 #: taskmgr.rc:242
12420 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12421 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12423 #: taskmgr.rc:244
12424 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12425 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12427 #: taskmgr.rc:245
12428 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12429 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12431 #: taskmgr.rc:247
12432 msgid "Controls Debug Channels"
12433 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12435 #: taskmgr.rc:264
12436 msgid "Performance"
12437 msgstr "Funcționare"
12439 #: taskmgr.rc:265
12440 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12441 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12443 #: taskmgr.rc:266
12444 msgid "Processes: %d"
12445 msgstr "Procese: %d"
12447 #: taskmgr.rc:267
12448 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12449 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!kO / %2!u!kO"
12451 #: taskmgr.rc:272
12452 msgid "Image Name"
12453 msgstr "Nume imagine"
12455 #: taskmgr.rc:273
12456 msgid "PID"
12457 msgstr "PID"
12459 #: taskmgr.rc:274
12460 msgid "CPU"
12461 msgstr "Procesor"
12463 #: taskmgr.rc:275
12464 msgid "CPU Time"
12465 msgstr "Timp procesor"
12467 #: taskmgr.rc:276
12468 msgid "Mem Usage"
12469 msgstr "Utilizare memorie"
12471 #: taskmgr.rc:277
12472 msgid "Mem Delta"
12473 msgstr "Delta memorie"
12475 #: taskmgr.rc:278
12476 msgid "Peak Mem Usage"
12477 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12479 #: taskmgr.rc:279
12480 msgid "Page Faults"
12481 msgstr "Defecte pagini"
12483 #: taskmgr.rc:280
12484 msgid "USER Objects"
12485 msgstr "Obiecte USER"
12487 #: taskmgr.rc:283
12488 msgid "Session ID"
12489 msgstr "ID sesiune"
12491 #: taskmgr.rc:284
12492 msgid "Username"
12493 msgstr "Nume utilizator"
12495 #: taskmgr.rc:285
12496 msgid "PF Delta"
12497 msgstr "Delta defecte pagini"
12499 #: taskmgr.rc:286
12500 msgid "VM Size"
12501 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12503 #: taskmgr.rc:287
12504 msgid "Paged Pool"
12505 msgstr "Rezervă paginată"
12507 #: taskmgr.rc:288
12508 msgid "NP Pool"
12509 msgstr "Rezervă nepaginată"
12511 #: taskmgr.rc:289
12512 msgid "Base Pri"
12513 msgstr "Prioritate de bază"
12515 #: taskmgr.rc:301
12516 msgid "Task Manager Warning"
12517 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12519 #: taskmgr.rc:304
12520 msgid ""
12521 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12522 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12523 "sure you want to change the priority class?"
12524 msgstr ""
12525 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12526 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12527 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12529 #: taskmgr.rc:305
12530 msgid "Unable to Change Priority"
12531 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12533 #: taskmgr.rc:310
12534 msgid ""
12535 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12536 "results including loss of data and system instability. The\n"
12537 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12538 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12539 "terminate the process?"
12540 msgstr ""
12541 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12542 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12543 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12544 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12545 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12547 #: taskmgr.rc:311
12548 msgid "Unable to Terminate Process"
12549 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12551 #: taskmgr.rc:313
12552 msgid ""
12553 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12554 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12555 msgstr ""
12556 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12557 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12559 #: taskmgr.rc:314
12560 msgid "Unable to Debug Process"
12561 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12563 #: taskmgr.rc:315
12564 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12565 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12567 #: taskmgr.rc:316
12568 msgid "Invalid Option"
12569 msgstr "Opțiune nevalidă"
12571 #: taskmgr.rc:317
12572 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12573 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12575 #: taskmgr.rc:322
12576 msgid "System Idle Process"
12577 msgstr "Procese inactive în sistem"
12579 #: taskmgr.rc:323
12580 msgid "Not Responding"
12581 msgstr "Nu răspunde"
12583 #: taskmgr.rc:324
12584 msgid "Running"
12585 msgstr "În curs de execuție"
12587 #: taskmgr.rc:325
12588 msgid "Task"
12589 msgstr "Sarcină"
12591 #: uninstaller.rc:26
12592 msgid "Wine Application Uninstaller"
12593 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12595 #: uninstaller.rc:27
12596 msgid ""
12597 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12598 "executable.\n"
12599 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12600 msgstr ""
12601 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12602 "executabil.\n"
12603 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12605 #: view.rc:33
12606 msgid "&Pan"
12607 msgstr "&Plasare"
12609 #: view.rc:35
12610 msgid "&Scale to Window"
12611 msgstr "&Scalează la fereastră"
12613 #: view.rc:37
12614 msgid "&Left"
12615 msgstr "&Stânga"
12617 #: view.rc:38
12618 msgid "&Right"
12619 msgstr "D&reapta"
12621 #: view.rc:46
12622 msgid "Regular Metafile Viewer"
12623 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12625 #: wineboot.rc:28
12626 msgid "Waiting for Program"
12627 msgstr "Așteptare program"
12629 #: wineboot.rc:32
12630 msgid "Terminate Process"
12631 msgstr "Termină procesul"
12633 #: wineboot.rc:33
12634 msgid ""
12635 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12636 "responding.\n"
12637 "\n"
12638 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12639 msgstr ""
12640 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12641 "\n"
12642 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12644 #: wineboot.rc:39
12645 msgid "Wine"
12646 msgstr "Wine"
12648 #: wineboot.rc:43
12649 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12650 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12652 #: winecfg.rc:132
12653 msgid ""
12654 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12655 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12656 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12657 "option) any later version."
12658 msgstr ""
12660 #: winecfg.rc:134
12661 msgid "Windows registration information"
12662 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
12664 #: winecfg.rc:135
12665 msgid "&Owner:"
12666 msgstr "&Deținătorul:"
12668 #: winecfg.rc:137
12669 msgid "Organi&zation:"
12670 msgstr "Organi&zația:"
12672 #: winecfg.rc:145
12673 msgid "Application settings"
12674 msgstr "Setări pentru aplicații"
12676 #: winecfg.rc:146
12677 #, fuzzy
12678 msgid ""
12679 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12680 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12681 "or per-application settings in those tabs as well."
12682 msgstr ""
12683 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12684 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12685 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12686 "aplicație în această subfereastră."
12688 #: winecfg.rc:150
12689 msgid "&Add application..."
12690 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
12692 #: winecfg.rc:151
12693 msgid "&Remove application"
12694 msgstr "&Șterge aplicația"
12696 #: winecfg.rc:152
12697 msgid "&Windows Version:"
12698 msgstr "Versiunea &Windows:"
12700 #: winecfg.rc:160
12701 msgid "Window settings"
12702 msgstr "Setări de fereastră"
12704 #: winecfg.rc:161
12705 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12706 msgstr ""
12708 #: winecfg.rc:162
12709 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12710 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12712 #: winecfg.rc:163
12713 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12714 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12716 #: winecfg.rc:164
12717 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12718 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12720 #: winecfg.rc:166
12721 msgid "Desktop &size:"
12722 msgstr "Mărime ecran:"
12724 #: winecfg.rc:171
12725 msgid "Screen resolution"
12726 msgstr "Rezoluție ecran"
12728 #: winecfg.rc:175
12729 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12730 msgstr ""
12732 #: winecfg.rc:182
12733 msgid "DLL overrides"
12734 msgstr "Suprascrieri DLL"
12736 #: winecfg.rc:183
12737 msgid ""
12738 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12739 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12740 "application)."
12741 msgstr ""
12742 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12743 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12745 #: winecfg.rc:185
12746 msgid "&New override for library:"
12747 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12749 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12750 msgid "&Add"
12751 msgstr "&Adaugă"
12753 #: winecfg.rc:188
12754 msgid "Existing &overrides:"
12755 msgstr "Suprascrieri existente:"
12757 #: winecfg.rc:190
12758 msgid "&Edit..."
12759 msgstr "&Editează..."
12761 #: winecfg.rc:196
12762 msgid "Edit Override"
12763 msgstr "Editează suprascrierea"
12765 #: winecfg.rc:199
12766 msgid "Load order"
12767 msgstr "Ordinea de încărcare"
12769 #: winecfg.rc:200
12770 msgid "&Builtin (Wine)"
12771 msgstr "&Builtin (Wine)"
12773 #: winecfg.rc:201
12774 msgid "&Native (Windows)"
12775 msgstr "&Native (Windows)"
12777 #: winecfg.rc:202
12778 msgid "Bui&ltin then Native"
12779 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12781 #: winecfg.rc:203
12782 msgid "Nati&ve then Builtin"
12783 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12785 #: winecfg.rc:211
12786 msgid "Select Drive Letter"
12787 msgstr "Selecția literei de disc"
12789 #: winecfg.rc:223
12790 msgid "Drive mappings"
12791 msgstr "Mapare de discuri"
12793 #: winecfg.rc:224
12794 msgid ""
12795 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12796 "edited."
12797 msgstr ""
12798 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12799 "fi schimbată."
12801 #: winecfg.rc:227
12802 msgid "&Add..."
12803 msgstr "&Adaugă..."
12805 #: winecfg.rc:229
12806 msgid "Auto&detect"
12807 msgstr "&Detectează"
12809 #: winecfg.rc:232
12810 msgid "&Path:"
12811 msgstr "&Calea:"
12813 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12814 msgid "Show &Advanced"
12815 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12817 #: winecfg.rc:240
12818 msgid "De&vice:"
12819 msgstr "Dispoziti&v:"
12821 #: winecfg.rc:242
12822 msgid "Bro&wse..."
12823 msgstr "Navighează..."
12825 #: winecfg.rc:244
12826 msgid "&Label:"
12827 msgstr "&Etichetă:"
12829 #: winecfg.rc:246
12830 msgid "S&erial:"
12831 msgstr "N&umăr de serie:"
12833 #: winecfg.rc:249
12834 msgid "Show &dot files"
12835 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12837 #: winecfg.rc:256
12838 msgid "Driver diagnostics"
12839 msgstr ""
12841 #: winecfg.rc:258
12842 msgid "Defaults"
12843 msgstr ""
12845 #: winecfg.rc:259
12846 msgid "Output device:"
12847 msgstr ""
12849 #: winecfg.rc:260
12850 msgid "Voice output device:"
12851 msgstr ""
12853 #: winecfg.rc:261
12854 msgid "Input device:"
12855 msgstr ""
12857 #: winecfg.rc:262
12858 msgid "Voice input device:"
12859 msgstr ""
12861 #: winecfg.rc:267
12862 msgid "&Test Sound"
12863 msgstr "&Testează sunetul"
12865 #: winecfg.rc:274
12866 msgid "Appearance"
12867 msgstr "Aspect"
12869 #: winecfg.rc:275
12870 msgid "&Theme:"
12871 msgstr "Tematică:"
12873 #: winecfg.rc:277
12874 msgid "&Install theme..."
12875 msgstr "Instalează o tematică..."
12877 #: winecfg.rc:282
12878 msgid "It&em:"
12879 msgstr "Element:"
12881 #: winecfg.rc:284
12882 msgid "C&olor:"
12883 msgstr "Culoare:"
12885 #: winecfg.rc:290
12886 msgid "Folders"
12887 msgstr "Dosare"
12889 #: winecfg.rc:293
12890 msgid "&Link to:"
12891 msgstr "Leagă la:"
12893 #: winecfg.rc:31
12894 msgid "Libraries"
12895 msgstr "Librării"
12897 #: winecfg.rc:32
12898 msgid "Drives"
12899 msgstr "Dispozitive"
12901 #: winecfg.rc:33
12902 msgid "Select the Unix target directory, please."
12903 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
12905 #: winecfg.rc:34
12906 msgid "Hide &Advanced"
12907 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12909 #: winecfg.rc:36
12910 msgid "(No Theme)"
12911 msgstr "(Fără tematică)"
12913 #: winecfg.rc:37
12914 msgid "Graphics"
12915 msgstr "Grafică"
12917 #: winecfg.rc:38
12918 msgid "Desktop Integration"
12919 msgstr "Integrare ecran"
12921 #: winecfg.rc:39
12922 msgid "Audio"
12923 msgstr "Audio"
12925 #: winecfg.rc:40
12926 msgid "About"
12927 msgstr "Despre"
12929 #: winecfg.rc:41
12930 msgid "Wine configuration"
12931 msgstr "Setări Wine"
12933 #: winecfg.rc:43
12934 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12935 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12937 #: winecfg.rc:44
12938 msgid "Select a theme file"
12939 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12941 #: winecfg.rc:45
12942 msgid "Folder"
12943 msgstr "Dosarul de sistem"
12945 #: winecfg.rc:46
12946 msgid "Links to"
12947 msgstr "Legat la"
12949 #: winecfg.rc:42
12950 msgid "Wine configuration for %s"
12951 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12953 #: winecfg.rc:81
12954 msgid "Selected driver: %s"
12955 msgstr "Driver selectat: %s"
12957 #: winecfg.rc:82
12958 msgid "(None)"
12959 msgstr "(Niciunul)"
12961 #: winecfg.rc:83
12962 msgid "Audio test failed!"
12963 msgstr ""
12965 #: winecfg.rc:85
12966 msgid "(System default)"
12967 msgstr "(Setare implicită)"
12969 #: winecfg.rc:51
12970 msgid ""
12971 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12972 "Are you sure you want to do this?"
12973 msgstr ""
12974 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12975 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12977 #: winecfg.rc:52
12978 msgid "Warning: system library"
12979 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12981 #: winecfg.rc:53
12982 msgid "native"
12983 msgstr ""
12985 #: winecfg.rc:54
12986 msgid "builtin"
12987 msgstr ""
12989 #: winecfg.rc:55
12990 msgid "native, builtin"
12991 msgstr ""
12993 #: winecfg.rc:56
12994 msgid "builtin, native"
12995 msgstr ""
12997 #: winecfg.rc:57
12998 msgid "disabled"
12999 msgstr "dezactivat"
13001 #: winecfg.rc:58
13002 msgid "Default Settings"
13003 msgstr "Setări implicite"
13005 #: winecfg.rc:59
13006 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13007 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
13009 #: winecfg.rc:60
13010 msgid "Use global settings"
13011 msgstr "Folosește setările globale"
13013 #: winecfg.rc:61
13014 msgid "Select an executable file"
13015 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13017 #: winecfg.rc:66
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Autodetect"
13020 msgstr "&Detectează"
13022 #: winecfg.rc:67
13023 msgid "Local hard disk"
13024 msgstr "Hard disk local"
13026 #: winecfg.rc:68
13027 msgid "Network share"
13028 msgstr "Resursă din rețea"
13030 #: winecfg.rc:69
13031 msgid "Floppy disk"
13032 msgstr "Dischetă"
13034 #: winecfg.rc:70
13035 msgid "CD-ROM"
13036 msgstr "CD-ROM"
13038 #: winecfg.rc:71
13039 msgid ""
13040 "You cannot add any more drives.\n"
13041 "\n"
13042 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13043 msgstr ""
13044 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13045 "\n"
13046 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13047 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13049 #: winecfg.rc:72
13050 msgid "System drive"
13051 msgstr "Unitate de sistem"
13053 #: winecfg.rc:73
13054 msgid ""
13055 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13056 "\n"
13057 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13058 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13059 msgstr ""
13060 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13061 "\n"
13062 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13063 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13064 "unitatea C!"
13066 #: winecfg.rc:74
13067 msgctxt "Drive letter"
13068 msgid "Letter"
13069 msgstr "Litera"
13071 #: winecfg.rc:75
13072 msgid "Drive Mapping"
13073 msgstr "Mapare disc"
13075 #: winecfg.rc:76
13076 msgid ""
13077 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13078 "\n"
13079 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13080 msgstr ""
13081 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13082 "\n"
13083 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13085 #: winecfg.rc:90
13086 msgid "Controls Background"
13087 msgstr "Fundal controale"
13089 #: winecfg.rc:91
13090 msgid "Controls Text"
13091 msgstr "Text controale"
13093 #: winecfg.rc:93
13094 msgid "Menu Background"
13095 msgstr "Fundal meniu"
13097 #: winecfg.rc:94
13098 msgid "Menu Text"
13099 msgstr "Text meniu"
13101 #: winecfg.rc:95
13102 msgid "Scrollbar"
13103 msgstr "Bare de defilare"
13105 #: winecfg.rc:96
13106 msgid "Selection Background"
13107 msgstr "Fundal selecție"
13109 #: winecfg.rc:97
13110 msgid "Selection Text"
13111 msgstr "Text selecție"
13113 #: winecfg.rc:98
13114 msgid "Tooltip Background"
13115 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13117 #: winecfg.rc:99
13118 msgid "Tooltip Text"
13119 msgstr "Text baloane de ajutor"
13121 #: winecfg.rc:100
13122 msgid "Window Background"
13123 msgstr "Fundal fereastră"
13125 #: winecfg.rc:101
13126 msgid "Window Text"
13127 msgstr "Text fereastră"
13129 #: winecfg.rc:102
13130 msgid "Active Title Bar"
13131 msgstr "Bară de titlu activă"
13133 #: winecfg.rc:103
13134 msgid "Active Title Text"
13135 msgstr "Text bară de titlu activă"
13137 #: winecfg.rc:104
13138 msgid "Inactive Title Bar"
13139 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13141 #: winecfg.rc:105
13142 msgid "Inactive Title Text"
13143 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13145 #: winecfg.rc:106
13146 msgid "Message Box Text"
13147 msgstr "Text casetă de mesaje"
13149 #: winecfg.rc:107
13150 msgid "Application Workspace"
13151 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13153 #: winecfg.rc:108
13154 msgid "Window Frame"
13155 msgstr "Cadru de fereastră"
13157 #: winecfg.rc:109
13158 msgid "Active Border"
13159 msgstr "Margini active"
13161 #: winecfg.rc:110
13162 msgid "Inactive Border"
13163 msgstr "Margini inactive"
13165 #: winecfg.rc:111
13166 msgid "Controls Shadow"
13167 msgstr "Umbră pentru controale"
13169 #: winecfg.rc:112
13170 msgid "Gray Text"
13171 msgstr "Text gri"
13173 #: winecfg.rc:113
13174 msgid "Controls Highlight"
13175 msgstr "Evidențiere controale"
13177 #: winecfg.rc:114
13178 msgid "Controls Dark Shadow"
13179 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13181 #: winecfg.rc:115
13182 msgid "Controls Light"
13183 msgstr "Lumină pentru controale"
13185 #: winecfg.rc:116
13186 msgid "Controls Alternate Background"
13187 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13189 #: winecfg.rc:117
13190 msgid "Hot Tracked Item"
13191 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13193 #: winecfg.rc:118
13194 msgid "Active Title Bar Gradient"
13195 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13197 #: winecfg.rc:119
13198 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13199 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13201 #: winecfg.rc:120
13202 msgid "Menu Highlight"
13203 msgstr "Evidențiere meniu"
13205 #: winecfg.rc:121
13206 msgid "Menu Bar"
13207 msgstr "Bară de meniu"
13209 #: wineconsole.rc:60
13210 msgid "Cursor size"
13211 msgstr "Dimensiune cursor"
13213 #: wineconsole.rc:61
13214 msgid "&Small"
13215 msgstr "M&ic"
13217 #: wineconsole.rc:62
13218 msgid "&Medium"
13219 msgstr "&Mediu"
13221 #: wineconsole.rc:63
13222 msgid "&Large"
13223 msgstr "M&are"
13225 #: wineconsole.rc:65
13226 msgid "Control"
13227 msgstr "Control"
13229 #: wineconsole.rc:66
13230 msgid "Popup menu"
13231 msgstr "Meniu popup"
13233 #: wineconsole.rc:67
13234 msgid "&Control"
13235 msgstr "&Control"
13237 #: wineconsole.rc:68
13238 msgid "S&hift"
13239 msgstr "S&hift"
13241 #: wineconsole.rc:69
13242 msgid "Quick edit"
13243 msgstr "Editare rapidă"
13245 #: wineconsole.rc:70
13246 msgid "&enable"
13247 msgstr "activ&ează"
13249 #: wineconsole.rc:72
13250 msgid "Command history"
13251 msgstr "Istoric comenzi"
13253 #: wineconsole.rc:73
13254 msgid "&Number of recalled commands:"
13255 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13257 #: wineconsole.rc:76
13258 msgid "&Remove doubles"
13259 msgstr "Elimină dublu&rile"
13261 #: wineconsole.rc:84
13262 msgid "&Font"
13263 msgstr "&Font"
13265 #: wineconsole.rc:86
13266 msgid "&Color"
13267 msgstr "&Culoare"
13269 #: wineconsole.rc:97
13270 msgid "Configuration"
13271 msgstr "Configurație"
13273 #: wineconsole.rc:100
13274 msgid "Buffer zone"
13275 msgstr "Zonă tampon"
13277 #: wineconsole.rc:101
13278 msgid "&Width:"
13279 msgstr "Lăți&me:"
13281 #: wineconsole.rc:104
13282 msgid "&Height:"
13283 msgstr "Î&nălțime:"
13285 #: wineconsole.rc:108
13286 msgid "Window size"
13287 msgstr "Dimensiune fereastră"
13289 #: wineconsole.rc:109
13290 msgid "W&idth:"
13291 msgstr "Lăț&ime:"
13293 #: wineconsole.rc:112
13294 msgid "H&eight:"
13295 msgstr "Înălțim&e:"
13297 #: wineconsole.rc:116
13298 msgid "End of program"
13299 msgstr "Sfârșitul programului"
13301 #: wineconsole.rc:117
13302 msgid "&Close console"
13303 msgstr "În&chide consola"
13305 #: wineconsole.rc:119
13306 msgid "Edition"
13307 msgstr "Ediție"
13309 #: wineconsole.rc:125
13310 msgid "Console parameters"
13311 msgstr "Parametrii consolei"
13313 #: wineconsole.rc:128
13314 msgid "Retain these settings for later sessions"
13315 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13317 #: wineconsole.rc:129
13318 msgid "Modify only current session"
13319 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13321 #: wineconsole.rc:26
13322 msgid "Set &Defaults"
13323 msgstr "Setări &implicite"
13325 #: wineconsole.rc:28
13326 msgid "&Mark"
13327 msgstr "&Marchează"
13329 #: wineconsole.rc:31
13330 msgid "&Select all"
13331 msgstr "&Selectează tot"
13333 #: wineconsole.rc:32
13334 msgid "Sc&roll"
13335 msgstr "De&rulează"
13337 #: wineconsole.rc:33
13338 msgid "S&earch"
13339 msgstr "Cau&tă"
13341 #: wineconsole.rc:36
13342 msgid "Setup - Default settings"
13343 msgstr "Configurație implicită"
13345 #: wineconsole.rc:37
13346 msgid "Setup - Current settings"
13347 msgstr "Configurație curentă"
13349 #: wineconsole.rc:38
13350 msgid "Configuration error"
13351 msgstr "Eroare de configurare"
13353 #: wineconsole.rc:39
13354 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13355 msgstr ""
13356 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13357 "cea a ferestrei"
13359 #: wineconsole.rc:34
13360 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13361 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13363 #: wineconsole.rc:35
13364 msgid "This is a test"
13365 msgstr "Acesta este un test"
13367 #: wineconsole.rc:41
13368 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13369 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13371 #: wineconsole.rc:42
13372 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13373 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13375 #: wineconsole.rc:43
13376 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13377 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13379 #: wineconsole.rc:44
13380 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13381 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13383 #: wineconsole.rc:45
13384 msgid ""
13385 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13386 "The command is invalid.\n"
13387 msgstr ""
13388 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13389 "Comanda nu este validă.\n"
13391 #: wineconsole.rc:47
13392 msgid ""
13393 "\n"
13394 "Usage:\n"
13395 "  wineconsole [options] <command>\n"
13396 "\n"
13397 "Options:\n"
13398 msgstr ""
13399 "\n"
13400 "Utilizare:\n"
13401 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13402 "\n"
13403 "Opțiuni:\n"
13405 #: wineconsole.rc:49
13406 msgid ""
13407 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13408 "will\n"
13409 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13410 "console.\n"
13411 msgstr ""
13412 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13413 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13414 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13416 #: wineconsole.rc:50
13417 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13418 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13420 #: wineconsole.rc:51
13421 msgid ""
13422 "\n"
13423 "Example:\n"
13424 "  wineconsole cmd\n"
13425 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13426 "\n"
13427 msgstr ""
13428 "\n"
13429 "Exemplu:\n"
13430 "  wineconsole cmd\n"
13431 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13432 "\n"
13434 #: winedbg.rc:46
13435 msgid "Program Error"
13436 msgstr "Eroare de program"
13438 #: winedbg.rc:51
13439 msgid ""
13440 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13441 "sorry for the inconvenience."
13442 msgstr ""
13443 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13444 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13446 #: winedbg.rc:55
13447 msgid ""
13448 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13449 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13450 "Database</a> for tips about running this application."
13451 msgstr ""
13452 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13453 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13454 "aplicații."
13456 #: winedbg.rc:58
13457 msgid "Show &Details"
13458 msgstr "Afișează &detalii"
13460 #: winedbg.rc:63
13461 msgid "Program Error Details"
13462 msgstr "Detalli eroare de program"
13464 #: winedbg.rc:70
13465 msgid ""
13466 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13467 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13468 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13469 "and attach that file to the report."
13470 msgstr ""
13472 #: winedbg.rc:35
13473 msgid "Wine program crash"
13474 msgstr "Avarie program Wine"
13476 #: winedbg.rc:36
13477 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13478 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13480 #: winedbg.rc:37
13481 msgid "(unidentified)"
13482 msgstr "(neidentificat)"
13484 #: winedbg.rc:40
13485 msgid "Saving failed"
13486 msgstr "Salvarea a eșuat"
13488 #: winedbg.rc:41
13489 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13490 msgstr ""
13492 #: winefile.rc:26
13493 msgid "&Open\tEnter"
13494 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13496 #: winefile.rc:30
13497 msgid "Re&name..."
13498 msgstr "Rede&numire..."
13500 #: winefile.rc:31
13501 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13502 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13504 #: winefile.rc:33
13505 msgid "&Run..."
13506 msgstr "E&xecutare..."
13508 #: winefile.rc:35
13509 msgid "Cr&eate Directory..."
13510 msgstr "Cr&eare director..."
13512 #: winefile.rc:40
13513 msgid "&Disk"
13514 msgstr "&Disc"
13516 #: winefile.rc:41
13517 msgid "Connect &Network Drive..."
13518 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13520 #: winefile.rc:42
13521 msgid "&Disconnect Network Drive"
13522 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13524 #: winefile.rc:48
13525 msgid "&Name"
13526 msgstr "&Nume"
13528 #: winefile.rc:49
13529 msgid "&All File Details"
13530 msgstr "To&ate detaliile"
13532 #: winefile.rc:51
13533 msgid "&Sort by Name"
13534 msgstr "&Sortează după nume"
13536 #: winefile.rc:52
13537 msgid "Sort &by Type"
13538 msgstr "Sortează după &tip"
13540 #: winefile.rc:53
13541 msgid "Sort by Si&ze"
13542 msgstr "Sortează după &mărime"
13544 #: winefile.rc:54
13545 msgid "Sort by &Date"
13546 msgstr "Sortează după &dată"
13548 #: winefile.rc:56
13549 msgid "Filter by&..."
13550 msgstr "Filtrare după&..."
13552 #: winefile.rc:63
13553 msgid "&Drive Bar"
13554 msgstr "Bara &de unitate"
13556 #: winefile.rc:65
13557 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13558 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13560 #: winefile.rc:71
13561 msgid "New &Window"
13562 msgstr "&Fereastră nouă"
13564 #: winefile.rc:72
13565 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13566 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13568 #: winefile.rc:74
13569 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13570 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13572 #: winefile.rc:81
13573 msgid "&About Wine File Manager"
13574 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
13576 #: winefile.rc:122
13577 msgid "Select destination"
13578 msgstr "Selectare destinație"
13580 #: winefile.rc:135
13581 msgid "By File Type"
13582 msgstr "După tipul de fișier"
13584 #: winefile.rc:140
13585 msgid "File type"
13586 msgstr "Tip fișier"
13588 #: winefile.rc:141
13589 msgid "&Directories"
13590 msgstr "&Directoare"
13592 #: winefile.rc:143
13593 msgid "&Programs"
13594 msgstr "&Programe"
13596 #: winefile.rc:145
13597 msgid "Docu&ments"
13598 msgstr "Docu&mente"
13600 #: winefile.rc:147
13601 msgid "&Other files"
13602 msgstr "&Alte fișiere"
13604 #: winefile.rc:149
13605 msgid "Show Hidden/&System Files"
13606 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13608 #: winefile.rc:160
13609 msgid "&File Name:"
13610 msgstr "Nume &fișier:"
13612 #: winefile.rc:162
13613 msgid "Full &Path:"
13614 msgstr "Calea com&pletă:"
13616 #: winefile.rc:164
13617 msgid "Last Change:"
13618 msgstr "Ultima modificare:"
13620 #: winefile.rc:168
13621 msgid "Cop&yright:"
13622 msgstr "Drep&t de autor:"
13624 #: winefile.rc:170
13625 msgid "Size:"
13626 msgstr "Dimensiune:"
13628 #: winefile.rc:174
13629 msgid "H&idden"
13630 msgstr "Ascu&ns"
13632 #: winefile.rc:175
13633 msgid "&Archive"
13634 msgstr "&Arhivă"
13636 #: winefile.rc:176
13637 msgid "&System"
13638 msgstr "&Sistem"
13640 #: winefile.rc:177
13641 msgid "&Compressed"
13642 msgstr "&Comprimat"
13644 #: winefile.rc:178
13645 msgid "Version information"
13646 msgstr "Informații despre versiune"
13648 #: winefile.rc:194
13649 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13650 msgid "S"
13651 msgstr ""
13653 #: winefile.rc:87
13654 msgid "Applying font settings"
13655 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13657 #: winefile.rc:88
13658 msgid "Error while selecting new font."
13659 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13661 #: winefile.rc:93
13662 msgid "Wine File Manager"
13663 msgstr "Administrator Wine File"
13665 #: winefile.rc:95
13666 msgid "root fs"
13667 msgstr "director rădăcină"
13669 #: winefile.rc:96
13670 msgid "unixfs"
13671 msgstr "director unix"
13673 #: winefile.rc:98
13674 msgid "Shell"
13675 msgstr "Shell"
13677 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13678 msgid "Not yet implemented"
13679 msgstr "Neimplementat încă"
13681 #: winefile.rc:106
13682 msgid "CDate"
13683 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13685 #: winefile.rc:107
13686 msgid "ADate"
13687 msgstr "Ultima accesare"
13689 #: winefile.rc:108
13690 msgid "MDate"
13691 msgstr "Ultima modificare"
13693 #: winefile.rc:109
13694 msgid "Index/Inode"
13695 msgstr "Index/Inode"
13697 #: winefile.rc:114
13698 msgid "%1 of %2 free"
13699 msgstr "%1 din %2 liberi"
13701 #: winefile.rc:115
13702 msgctxt "unit kilobyte"
13703 msgid "kB"
13704 msgstr "kO"
13706 #: winefile.rc:116
13707 msgctxt "unit megabyte"
13708 msgid "MB"
13709 msgstr "MO"
13711 #: winefile.rc:117
13712 msgctxt "unit gigabyte"
13713 msgid "GB"
13714 msgstr "GO"
13716 #: winemine.rc:34
13717 msgid "&Game"
13718 msgstr "&Joc"
13720 #: winemine.rc:35
13721 msgid "&New\tF2"
13722 msgstr "&Nou\tF2"
13724 #: winemine.rc:37
13725 msgid "Question &Marks"
13726 msgstr ""
13728 #: winemine.rc:39
13729 msgid "&Beginner"
13730 msgstr "&Începător"
13732 #: winemine.rc:40
13733 msgid "&Advanced"
13734 msgstr "&Avansat"
13736 #: winemine.rc:41
13737 msgid "&Expert"
13738 msgstr "&Expert"
13740 #: winemine.rc:42
13741 msgid "&Custom..."
13742 msgstr "&Personalizat..."
13744 #: winemine.rc:44
13745 msgid "&Fastest Times"
13746 msgstr "&Scoruri maxime"
13748 #: winemine.rc:49
13749 msgid "&About WineMine"
13750 msgstr "&Despre WineMine"
13752 #: winemine.rc:56
13753 msgid "Fastest Times"
13754 msgstr "Scoruri maxime"
13756 #: winemine.rc:58
13757 msgid "Fastest times"
13758 msgstr "Scoruri maxime"
13760 #: winemine.rc:59
13761 msgid "Beginner"
13762 msgstr "&Începător"
13764 #: winemine.rc:60
13765 msgid "Advanced"
13766 msgstr "Avansat"
13768 #: winemine.rc:61
13769 msgid "Expert"
13770 msgstr "Expert"
13772 #: winemine.rc:74
13773 msgid "Congratulations!"
13774 msgstr "Felicitări!"
13776 #: winemine.rc:76
13777 msgid "Please enter your name"
13778 msgstr "Scrieți-vă numele"
13780 #: winemine.rc:84
13781 msgid "Custom Game"
13782 msgstr "Joc personalizat"
13784 #: winemine.rc:86
13785 msgid "Rows"
13786 msgstr "Linii"
13788 #: winemine.rc:87
13789 msgid "Columns"
13790 msgstr "Coloane"
13792 #: winemine.rc:88
13793 msgid "Mines"
13794 msgstr "Mine"
13796 #: winemine.rc:27
13797 msgid "WineMine"
13798 msgstr "WineMine"
13800 #: winemine.rc:28
13801 msgid "Nobody"
13802 msgstr "Nimeni"
13804 #: winemine.rc:29
13805 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13806 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13808 #: winhlp32.rc:32
13809 msgid "Printer &setup..."
13810 msgstr "&Setare imprimantă..."
13812 #: winhlp32.rc:39
13813 msgid "&Annotate..."
13814 msgstr "&Adnotează..."
13816 #: winhlp32.rc:41
13817 msgid "&Bookmark"
13818 msgstr "&Se&mn de carte"
13820 #: winhlp32.rc:42
13821 msgid "&Define..."
13822 msgstr "&Definește..."
13824 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13825 msgid "Fonts"
13826 msgstr "Fonturi"
13828 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13829 msgid "Small"
13830 msgstr "Mic"
13832 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13833 msgid "Normal"
13834 msgstr "Normal"
13836 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13837 msgid "Large"
13838 msgstr "Mare"
13840 #: winhlp32.rc:54
13841 msgid "&Help on help\tF1"
13842 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
13844 #: winhlp32.rc:55
13845 msgid "Always on &top"
13846 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13848 #: winhlp32.rc:56
13849 msgid "&About Wine Help"
13850 msgstr ""
13852 #: winhlp32.rc:64
13853 msgid "Annotation..."
13854 msgstr "Adnotare..."
13856 #: winhlp32.rc:65
13857 msgid "Copy"
13858 msgstr "Copiază"
13860 #: winhlp32.rc:97
13861 msgid "Index"
13862 msgstr "Index"
13864 #: winhlp32.rc:105
13865 msgid "Search"
13866 msgstr "Căutare"
13868 #: winhlp32.rc:78
13869 msgid "Wine Help"
13870 msgstr "Ajutor Wine"
13872 #: winhlp32.rc:83
13873 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13874 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13876 #: winhlp32.rc:85
13877 msgid "Summary"
13878 msgstr "Rezumat"
13880 #: winhlp32.rc:84
13881 msgid "&Index"
13882 msgstr "&Index"
13884 #: winhlp32.rc:88
13885 msgid "Help files (*.hlp)"
13886 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13888 #: winhlp32.rc:89
13889 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13890 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13892 #: winhlp32.rc:90
13893 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13894 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13896 #: winhlp32.rc:91
13897 msgid "Help topics: "
13898 msgstr "Subiecte de ajutor: "
13900 #: wmic.rc:25
13901 #, fuzzy
13902 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13903 msgid "Error: Command line not supported\n"
13904 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
13906 #: wmic.rc:26
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Error: Alias not found\n"
13909 msgstr "PATH negăsită.\n"
13911 #: wmic.rc:27
13912 #, fuzzy
13913 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13914 msgid "Error: Invalid query\n"
13915 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
13917 #: wordpad.rc:28
13918 msgid "&New...\tCtrl+N"
13919 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13921 #: wordpad.rc:42
13922 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13923 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13925 #: wordpad.rc:47
13926 msgid "&Clear\tDel"
13927 msgstr "&Curăță\tDel"
13929 #: wordpad.rc:48
13930 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13931 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13933 #: wordpad.rc:51
13934 msgid "Find &next\tF3"
13935 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13937 #: wordpad.rc:54
13938 msgid "Read-&only"
13939 msgstr "D&oar citire"
13941 #: wordpad.rc:55
13942 msgid "&Modified"
13943 msgstr "&Modificat"
13945 #: wordpad.rc:57
13946 msgid "E&xtras"
13947 msgstr "S&uplimente"
13949 #: wordpad.rc:59
13950 msgid "Selection &info"
13951 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13953 #: wordpad.rc:60
13954 msgid "Character &format"
13955 msgstr "&Format caracter"
13957 #: wordpad.rc:61
13958 msgid "&Def. char format"
13959 msgstr "For&mat caracter implicit"
13961 #: wordpad.rc:62
13962 msgid "Paragrap&h format"
13963 msgstr "Format &paragraf"
13965 #: wordpad.rc:63
13966 msgid "&Get text"
13967 msgstr "Extra&ge textul"
13969 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13970 msgid "&Format Bar"
13971 msgstr "Bara de &format"
13973 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13974 msgid "&Ruler"
13975 msgstr "&Riglă"
13977 #: wordpad.rc:75
13978 msgid "&Insert"
13979 msgstr "&Inserare"
13981 #: wordpad.rc:77
13982 msgid "&Date and time..."
13983 msgstr "&Data și ora..."
13985 #: wordpad.rc:79
13986 msgid "F&ormat"
13987 msgstr "F&ormat"
13989 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13990 msgid "&Bullet points"
13991 msgstr "Punct &bulină"
13993 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13994 msgid "&Paragraph..."
13995 msgstr "&Paragraf..."
13997 #: wordpad.rc:84
13998 msgid "&Tabs..."
13999 msgstr "&Taburi..."
14001 #: wordpad.rc:85
14002 msgid "Backgroun&d"
14003 msgstr "Fun&dal"
14005 #: wordpad.rc:87
14006 msgid "&System\tCtrl+1"
14007 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14009 #: wordpad.rc:88
14010 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14011 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
14013 #: wordpad.rc:93
14014 msgid "&About Wine Wordpad"
14015 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14017 #: wordpad.rc:130
14018 msgid "Automatic"
14019 msgstr ""
14021 #: wordpad.rc:199
14022 msgid "Date and time"
14023 msgstr "Data și ora"
14025 #: wordpad.rc:202
14026 msgid "Available formats"
14027 msgstr "Formate disponibile"
14029 #: wordpad.rc:213
14030 msgid "New document type"
14031 msgstr "Nou tip de document"
14033 #: wordpad.rc:221
14034 msgid "Paragraph format"
14035 msgstr "Format paragraf"
14037 #: wordpad.rc:224
14038 msgid "Indentation"
14039 msgstr "Indentare"
14041 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14042 msgid "Left"
14043 msgstr "Stânga"
14045 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14046 msgid "Right"
14047 msgstr "Dreapta"
14049 #: wordpad.rc:229
14050 msgid "First line"
14051 msgstr "Primul rând"
14053 #: wordpad.rc:231
14054 msgid "Alignment"
14055 msgstr "Aliniere"
14057 #: wordpad.rc:239
14058 msgid "Tabs"
14059 msgstr "Taburi"
14061 #: wordpad.rc:242
14062 msgid "Tab stops"
14063 msgstr "Spațiere tab"
14065 #: wordpad.rc:248
14066 msgid "Remove al&l"
14067 msgstr "E&limină tot"
14069 #: wordpad.rc:256
14070 msgid "Line wrapping"
14071 msgstr "Despărțire rânduri"
14073 #: wordpad.rc:257
14074 msgid "&No line wrapping"
14075 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14077 #: wordpad.rc:258
14078 msgid "Wrap text by the &window border"
14079 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14081 #: wordpad.rc:259
14082 msgid "Wrap text by the &margin"
14083 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14085 #: wordpad.rc:260
14086 msgid "Toolbars"
14087 msgstr "Bare de unelte"
14089 #: wordpad.rc:273
14090 msgctxt "accelerator Align Left"
14091 msgid "L"
14092 msgstr ""
14094 #: wordpad.rc:274
14095 msgctxt "accelerator Align Center"
14096 msgid "E"
14097 msgstr ""
14099 #: wordpad.rc:275
14100 msgctxt "accelerator Align Right"
14101 msgid "R"
14102 msgstr ""
14104 #: wordpad.rc:282
14105 msgctxt "accelerator Redo"
14106 msgid "Y"
14107 msgstr "Y"
14109 #: wordpad.rc:283
14110 msgctxt "accelerator Bold"
14111 msgid "B"
14112 msgstr ""
14114 #: wordpad.rc:284
14115 msgctxt "accelerator Italic"
14116 msgid "I"
14117 msgstr ""
14119 #: wordpad.rc:285
14120 msgctxt "accelerator Underline"
14121 msgid "U"
14122 msgstr ""
14124 #: wordpad.rc:136
14125 msgid "All documents (*.*)"
14126 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14128 #: wordpad.rc:137
14129 msgid "Text documents (*.txt)"
14130 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14132 #: wordpad.rc:138
14133 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14134 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14136 #: wordpad.rc:139
14137 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14138 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14140 #: wordpad.rc:140
14141 msgid "Rich text document"
14142 msgstr "Document text îmbogățit"
14144 #: wordpad.rc:141
14145 msgid "Text document"
14146 msgstr "Document text"
14148 #: wordpad.rc:142
14149 msgid "Unicode text document"
14150 msgstr "Document text unicode"
14152 #: wordpad.rc:143
14153 msgid "Printer files (*.prn)"
14154 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14156 #: wordpad.rc:150
14157 msgid "Center"
14158 msgstr "Centru"
14160 #: wordpad.rc:156
14161 msgid "Text"
14162 msgstr "Text"
14164 #: wordpad.rc:157
14165 msgid "Rich text"
14166 msgstr "Text îmbogățit"
14168 #: wordpad.rc:163
14169 msgid "Next page"
14170 msgstr "Pagina următoare"
14172 #: wordpad.rc:164
14173 msgid "Previous page"
14174 msgstr "Pagina precedentă"
14176 #: wordpad.rc:165
14177 msgid "Two pages"
14178 msgstr "Două pagini"
14180 #: wordpad.rc:166
14181 msgid "One page"
14182 msgstr "O pagină"
14184 #: wordpad.rc:167
14185 msgid "Zoom in"
14186 msgstr "Mărește"
14188 #: wordpad.rc:168
14189 msgid "Zoom out"
14190 msgstr "Micșorează"
14192 #: wordpad.rc:170
14193 msgid "Page"
14194 msgstr "Pagină"
14196 #: wordpad.rc:171
14197 msgid "Pages"
14198 msgstr "Pagini"
14200 #: wordpad.rc:172
14201 msgctxt "unit: centimeter"
14202 msgid "cm"
14203 msgstr "cm"
14205 #: wordpad.rc:173
14206 msgctxt "unit: inch"
14207 msgid "in"
14208 msgstr "in"
14210 #: wordpad.rc:174
14211 msgid "inch"
14212 msgstr "țol"
14214 #: wordpad.rc:175
14215 msgctxt "unit: point"
14216 msgid "pt"
14217 msgstr "pt"
14219 #: wordpad.rc:180
14220 msgid "Document"
14221 msgstr "Document"
14223 #: wordpad.rc:181
14224 msgid "Save changes to '%s'?"
14225 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14227 #: wordpad.rc:182
14228 msgid "Finished searching the document."
14229 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14231 #: wordpad.rc:183
14232 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14233 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14235 #: wordpad.rc:184
14236 msgid ""
14237 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14238 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14239 msgstr ""
14240 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14241 "Sigur doriți să continuați?"
14243 #: wordpad.rc:187
14244 msgid "Invalid number format."
14245 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14247 #: wordpad.rc:188
14248 msgid "OLE storage documents are not supported."
14249 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14251 #: wordpad.rc:189
14252 msgid "Could not save the file."
14253 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14255 #: wordpad.rc:190
14256 msgid "You do not have access to save the file."
14257 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14259 #: wordpad.rc:191
14260 msgid "Could not open the file."
14261 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14263 #: wordpad.rc:192
14264 msgid "You do not have access to open the file."
14265 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14267 #: wordpad.rc:193
14268 msgid "Printing not implemented."
14269 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14271 #: wordpad.rc:194
14272 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14273 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14275 #: write.rc:27
14276 msgid "Starting Wordpad failed"
14277 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14279 #: xcopy.rc:27
14280 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14281 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14283 #: xcopy.rc:28
14284 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14285 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14287 #: xcopy.rc:29
14288 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14289 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14291 #: xcopy.rc:30
14292 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14293 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14295 #: xcopy.rc:31
14296 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14297 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14299 #: xcopy.rc:34
14300 msgid ""
14301 "Is '%1' a filename or directory\n"
14302 "on the target?\n"
14303 "(F - File, D - Directory)\n"
14304 msgstr ""
14305 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14306 "din destinație?\n"
14307 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14309 #: xcopy.rc:35
14310 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14311 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14313 #: xcopy.rc:36
14314 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14315 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14317 #: xcopy.rc:37
14318 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14319 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14321 #: xcopy.rc:39
14322 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14323 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14325 #: xcopy.rc:43
14326 msgctxt "File key"
14327 msgid "F"
14328 msgstr "F"
14330 #: xcopy.rc:44
14331 msgctxt "Directory key"
14332 msgid "D"
14333 msgstr "D"
14335 #: xcopy.rc:77
14336 msgid ""
14337 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14338 "\n"
14339 "Syntax:\n"
14340 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14341 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14342 "\n"
14343 "Where:\n"
14344 "\n"
14345 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14346 "\tmore files.\n"
14347 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14348 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14349 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14350 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14351 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14352 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14353 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14354 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14355 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14356 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14357 "[/N]  Copy using short names.\n"
14358 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14359 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14360 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14361 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14362 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14363 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14364 "\tarchive attribute.\n"
14365 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14366 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14367 "\t\tthan source.\n"
14368 "\n"
14369 msgstr ""
14370 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14371 "\n"
14372 "Sintaxă:\n"
14373 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14374 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14375 "\n"
14376 "Cu:\n"
14377 "\n"
14378 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14379 "\tmai multe fișiere.\n"
14380 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14381 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14382 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14383 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14384 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14385 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14386 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14387 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14388 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelo.r\n"
14389 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14390 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14391 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14392 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14393 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14394 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14395 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14396 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14397 "\tapoi atributul.\n"
14398 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14399 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14400 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14401 "\t\tsursă.\n"
14402 "\n"