cryptui: Use standard va_list instead of __ms_va_list.
[wine.git] / po / ru.po
blobfcc06c510e165d458f020ecc07776a7c3a87b3ec
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-03 11:22+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Безопасность"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "По&льзователь:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Жёлтый"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr "Запретить"
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Доступ запрещён.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Установка/Удаление"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
54 "Установить."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "Ус&тановить..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
67 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
68 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Сведения о поддержке"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Изменить..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "&Удалить"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Сведения о поддержке"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
109 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
110 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
111 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
112 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
113 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
114 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
115 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
116 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
119 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
120 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
121 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "ОК"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr ""
130 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
131 "поддержки приложения %s:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
134 msgid "Publisher:"
135 msgstr "Издатель:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
138 msgid "Version:"
139 msgstr "Версия:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
142 msgid "Contact:"
143 msgstr "Контактное лицо:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
146 msgid "Support Information:"
147 msgstr "Поддержка:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
150 msgid "Support Telephone:"
151 msgstr "Телефон:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgid "Readme:"
155 msgstr "Файл «Readme»:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
158 msgid "Product Updates:"
159 msgstr "Обновления:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgid "Comments:"
163 msgstr "Комментарии:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
166 msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgstr "Установка Wine Gecko"
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 msgid ""
171 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
172 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
173 "install it for you.\n"
174 "\n"
175 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
176 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
177 "details."
178 msgstr ""
179 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
180 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
181 "установить его.\n"
182 "\n"
183 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
184 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
185 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
188 msgid "&Install"
189 msgstr "&Установить"
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
192 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
194 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
203 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
204 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
205 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
206 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
207 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
209 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
210 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
212 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
213 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
214 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
215 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
216 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
217 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
218 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
219 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
220 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
221 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
222 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
223 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
225 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
227 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
228 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
231 msgid "Cancel"
232 msgstr "Отмена"
234 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
235 msgid "Wine Mono Installer"
236 msgstr "Установка Wine Mono"
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 msgid ""
240 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
241 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
242 "it for you.\n"
243 "\n"
244 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
245 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
246 "details."
247 msgstr ""
248 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
249 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
250 "его.\n"
251 "\n"
252 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
253 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
254 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
257 msgid "Add/Remove Programs"
258 msgstr "Установка/удаление программ"
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
261 msgid ""
262 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
263 "computer."
264 msgstr ""
265 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
269 msgid "Applications"
270 msgstr "Приложения"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
273 msgid ""
274 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
275 "entry for this program from the registry?"
276 msgstr ""
277 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
278 "программы из реестра?"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
281 msgid "Not specified"
282 msgstr "Отсутствует"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
285 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
286 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
287 msgid "Name"
288 msgstr "Имя"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
291 msgid "Publisher"
292 msgstr "Издатель"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
295 msgid "Version"
296 msgstr "Версия"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
299 msgid "Installation programs"
300 msgstr "Установщики"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
303 msgid "Programs (*.exe)"
304 msgstr "Программы (*.exe)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
308 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
309 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
310 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
311 msgid "All files (*.*)"
312 msgstr "Все файлы (*.*)"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
315 msgid "&Modify/Remove"
316 msgstr "&Изменить/Удалить"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
319 msgid "Downloading..."
320 msgstr "Загрузка..."
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
323 msgid "Installing..."
324 msgstr "Установка..."
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
327 msgid ""
328 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
329 "file."
330 msgstr ""
331 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
332 "отменяется."
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
335 msgid "Compress options"
336 msgstr "Настройки сжатия"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
339 msgid "&Choose a stream:"
340 msgstr "&Выберите поток:"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
343 msgid "&Options..."
344 msgstr "&Параметры..."
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
347 msgid "&Interleave every"
348 msgstr "&Прослаивать каждые"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
351 msgid "frames"
352 msgstr "фрейма"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
355 msgid "Current format:"
356 msgstr "Текущий формат:"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
359 msgid "Waveform: %s"
360 msgstr "Звуковой поток: %s"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
363 msgid "Waveform"
364 msgstr "Звуковой поток"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
367 msgid "All multimedia files"
368 msgstr "Все мультимедиа файлы"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
371 msgid "video"
372 msgstr "видео"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
375 msgid "audio"
376 msgstr "аудио"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
379 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
380 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
383 msgid "uncompressed"
384 msgstr "без сжатия"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
387 msgid "Canceling..."
388 msgstr "Отмена..."
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
391 msgid "%1!u! %2 remaining"
392 msgstr "Осталось %1!u! %2"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
395 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
396 msgstr "Осталось %1!u! %2 и %3!u! %4"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
399 msgid "seconds"
400 msgstr "сек."
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
403 msgid "minutes"
404 msgstr "мин."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
407 msgid "hours"
408 msgstr "ч."
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
411 msgid "Properties for %s"
412 msgstr "Свойства %s"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
415 msgid "&Apply"
416 msgstr "При&менить"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
420 msgid "Help"
421 msgstr "&Справка"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Мастер"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Назад"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Далее >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "Готово"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Настройка панели инструментов"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
446 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Закрыть"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "С&бросить"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "&Справка"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "Переместить вв&ерх"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "Переместить &вниз"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "Доступные &кнопки:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "&Добавить ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- &Удалить"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Разделитель"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Нет"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Да"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Нет"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
519 msgid "&Retry"
520 msgstr "По&втор"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 msgid "Hide details"
524 msgstr "Скрыть подробности"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
527 msgid "See details"
528 msgstr "Показать подробности"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
531 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
532 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
534 msgid "Close"
535 msgstr "Закрыть"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
538 msgid "Today:"
539 msgstr "Сегодня:"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
542 msgid "Go to today"
543 msgstr "Текущая дата"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
548 #: programs/oleview/oleview.rc:101
549 msgid "Open"
550 msgstr "Открыть"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
553 msgid "File &Name:"
554 msgstr "&Имя файла:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
557 msgid "&Directories:"
558 msgstr "&Каталоги:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
561 msgid "List Files of &Type:"
562 msgstr "Показывать файлы &типа:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
565 msgid "Dri&ves:"
566 msgstr "&Диски:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
569 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
570 #: programs/winefile/winefile.rc:172
571 msgid "&Read Only"
572 msgstr "&Только для чтения"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
575 msgid "Save As..."
576 msgstr "Сохранить как..."
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
579 msgid "Save As"
580 msgstr "Сохранить как"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
584 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
585 msgid "Print"
586 msgstr "Печать"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
589 msgid "Printer:"
590 msgstr "Принтер:"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
593 msgid "Print range"
594 msgstr "Печатать"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
597 #: programs/regedit/regedit.rc:273
598 msgid "&All"
599 msgstr "&Все"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
602 msgid "S&election"
603 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
606 msgid "&Pages"
607 msgstr "&Страницы"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
610 msgid "&Setup"
611 msgstr "Сво&йства"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
614 msgid "&From:"
615 msgstr "&с:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
618 msgid "&To:"
619 msgstr "&по:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
622 msgid "Print &Quality:"
623 msgstr "&Качество печати:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
626 msgid "Print to Fi&le"
627 msgstr "П&ечать в файл"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
630 msgid "Condensed"
631 msgstr "Сжато"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
634 msgid "Print Setup"
635 msgstr "Настройка принтера"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
639 msgid "Printer"
640 msgstr "Принтер"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
643 msgid "&Default Printer"
644 msgstr "Принтер по &умолчанию"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
647 msgid "[none]"
648 msgstr "[нет]"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
651 msgid "Specific &Printer"
652 msgstr "&Другой принтер"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
656 msgid "Orientation"
657 msgstr "Ориентация"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
660 msgid "Po&rtrait"
661 msgstr "&Книжная"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
664 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
665 msgid "&Landscape"
666 msgstr "&Альбомная"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
670 msgid "Paper"
671 msgstr "Бумага"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
674 msgid "Si&ze"
675 msgstr "Ра&змер"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
678 msgid "&Source"
679 msgstr "&Источник"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
682 msgid "Font"
683 msgstr "Шрифт"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
686 msgid "&Font:"
687 msgstr "&Шрифт:"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
690 msgid "Font St&yle:"
691 msgstr "&Начертание:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
695 msgid "&Size:"
696 msgstr "&Размер:"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
699 msgid "Effects"
700 msgstr "Атрибуты"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
703 msgid "Stri&keout"
704 msgstr "&Зачёркнутый"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
707 msgid "&Underline"
708 msgstr "Под&чёркнутый"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
711 msgid "&Color:"
712 msgstr "Цвет:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
715 msgid "Sample"
716 msgstr "Образец"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
719 msgid "Scr&ipt:"
720 msgstr "На&бор символов:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
723 msgid "Color"
724 msgstr "Выбор цвета"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
727 msgid "&Basic Colors:"
728 msgstr "&Базовая палитра:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
731 msgid "&Custom Colors:"
732 msgstr "До&полнительные цвета:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
735 msgid "|S&olid"
736 msgstr ""
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
739 msgid "&Red:"
740 msgstr "Крас&н:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
743 msgid "&Green:"
744 msgstr "&Зелёный:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
747 msgid "&Blue:"
748 msgstr "С&иний:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
751 msgid "&Hue:"
752 msgstr "О&ттенок:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
755 msgctxt "Saturation"
756 msgid "&Sat:"
757 msgstr "&Насыщенность:"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
760 msgctxt "Luminance"
761 msgid "&Lum:"
762 msgstr "&Яркость:"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
765 msgid "&Add to Custom Colors"
766 msgstr "&Добавить в набор"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
769 msgid "&Define Custom Colors >>"
770 msgstr "&Определить цвет >>"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
773 #, fuzzy
774 #| msgid "&No"
775 msgctxt "Solid"
776 msgid "&o"
777 msgstr "&Нет"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
780 #: programs/regedit/regedit.rc:290
781 msgid "Find"
782 msgstr "Поиск"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
785 msgid "Fi&nd What:"
786 msgstr "&Образец:"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
789 msgid "Match &Whole Word Only"
790 msgstr "&Только слово целиком"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
793 msgid "Match &Case"
794 msgstr "C &учетом регистра"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
797 msgid "Direction"
798 msgstr "Направление"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
801 msgid "&Up"
802 msgstr "В&верх"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
805 msgid "&Down"
806 msgstr "В&низ"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
809 msgid "&Find Next"
810 msgstr "&Найти далее"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
813 msgid "Replace"
814 msgstr "Замена"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
817 msgid "Re&place With:"
818 msgstr "З&аменить на:"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
821 msgid "&Replace"
822 msgstr "&Заменить"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
825 msgid "Replace &All"
826 msgstr "Заменить &всё"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
829 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
830 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
831 #: programs/conhost/conhost.rc:34
832 msgid "&Properties"
833 msgstr "&Свойства"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
836 msgid "Print to fi&le"
837 msgstr "Печать в фай&л"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
840 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
841 msgid "&Name:"
842 msgstr "&Имя:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
845 msgid "Status:"
846 msgstr "Статус:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
849 msgid "Type:"
850 msgstr "Тип:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
853 msgid "Where:"
854 msgstr "Место:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
857 msgid "Comment:"
858 msgstr "Примечание:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
861 msgid "Pa&ges"
862 msgstr "&Страницы"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
865 msgid "&Selection"
866 msgstr "&Выделение"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
869 msgid "&from:"
870 msgstr "&от:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
873 msgid "&to:"
874 msgstr "&до:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
877 msgid "Copies"
878 msgstr "Копии"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
881 msgid "Number of &copies:"
882 msgstr "Число &копий:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
885 msgid "C&ollate"
886 msgstr "&Разбить"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
889 msgid "Si&ze:"
890 msgstr "Размер:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
893 msgid "&Source:"
894 msgstr "&Источник:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
897 msgid "P&ortrait"
898 msgstr "&Книжная"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
901 msgid "L&andscape"
902 msgstr "&Альбомная"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
905 msgid "Setup Page"
906 msgstr "Параметры страницы"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
909 msgid "&Tray:"
910 msgstr "Пода&ча:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
913 msgid "&Portrait"
914 msgstr "&Книжная"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
917 msgid "L&eft:"
918 msgstr "&Слева:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
921 msgid "&Right:"
922 msgstr "Сп&рава:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
925 msgid "T&op:"
926 msgstr "Св&ерху:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
929 msgid "&Bottom:"
930 msgstr "С&низу:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
933 msgid "P&rinter..."
934 msgstr "&Принтер..."
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
937 msgid "Look &in:"
938 msgstr "Искать &в:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
941 msgid "File &name:"
942 msgstr "Имя &файла:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
945 msgid "Files of &type:"
946 msgstr "&Тип файлов:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
949 msgid "Open as &read-only"
950 msgstr "Только для &чтения"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
954 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
955 msgid "&Open"
956 msgstr "&Открыть"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
959 msgid "File name:"
960 msgstr "Имя файла:"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
963 msgid "Files of type:"
964 msgstr "Файлы типа:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
967 msgid "File not found"
968 msgstr "Файл не найден"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
971 msgid "Please verify that the correct file name was given"
972 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
975 msgid ""
976 "File does not exist.\n"
977 "Do you want to create file?"
978 msgstr ""
979 "Файла не существует.\n"
980 "Хотите ли вы его создать?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
983 msgid ""
984 "File already exists.\n"
985 "Do you want to replace it?"
986 msgstr ""
987 "Файл уже существует.\n"
988 "Заменить его?"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
991 msgid "Invalid character(s) in path"
992 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
995 msgid ""
996 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
997 "                          / : < > |"
998 msgstr ""
999 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
1000 "                          / : < > |"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1003 msgid "Path does not exist"
1004 msgstr "Путь не существует"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1007 msgid "File does not exist"
1008 msgstr "Файл не существует"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1011 msgid "The selection contains a non-folder object"
1012 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1015 msgid "Up One Level"
1016 msgstr "Вверх на один уровень"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1019 msgid "Create New Folder"
1020 msgstr "Создать новую папку"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1023 msgid "List"
1024 msgstr "Список"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1027 msgid "Details"
1028 msgstr "Подробности"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1031 msgid "Browse to Desktop"
1032 msgstr "Переход на рабочий стол"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1035 msgid "Regular"
1036 msgstr "Нормальный"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1039 msgid "Bold"
1040 msgstr "Жирный"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1043 msgid "Italic"
1044 msgstr "Курсив"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1047 msgid "Bold Italic"
1048 msgstr "Жирный курсив"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1051 msgid "Black"
1052 msgstr "Чёрный"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1055 msgid "Maroon"
1056 msgstr "Тёмно-бордовый"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1059 msgid "Green"
1060 msgstr "Зелёный"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1063 msgid "Olive"
1064 msgstr "Оливковый"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1067 msgid "Navy"
1068 msgstr "Тёмно-синий"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1071 msgid "Purple"
1072 msgstr "Пурпурный"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1075 msgid "Teal"
1076 msgstr "Морской волны"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1079 msgid "Gray"
1080 msgstr "Серый"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1083 msgid "Silver"
1084 msgstr "Серебряный"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1087 msgid "Red"
1088 msgstr "Красный"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1091 msgid "Lime"
1092 msgstr "Лимонный"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1095 msgid "Yellow"
1096 msgstr "Жёлтый"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1099 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1100 msgid "Blue"
1101 msgstr "Синий"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1104 msgid "Fuchsia"
1105 msgstr "Ярко-розовый"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1108 msgid "Aqua"
1109 msgstr "Голубой"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1112 msgid "White"
1113 msgstr "Белый"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1116 msgid "Unreadable Entry"
1117 msgstr "Нечитаемый элемент"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1120 msgid ""
1121 "This value does not lie within the page range.\n"
1122 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1123 msgstr ""
1124 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
1125 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1128 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1129 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1132 msgid ""
1133 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1134 "Please reenter margins."
1135 msgstr ""
1136 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1137 "Введите их заново."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1140 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1141 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1144 msgid ""
1145 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1146 "Please enter a value between 1 and %d."
1147 msgstr ""
1148 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1149 "Введите значение от 1 до %d."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1152 msgid "A printer error occurred."
1153 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1156 msgid "No default printer defined."
1157 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1160 msgid "Cannot find the printer."
1161 msgstr "Не удалось найти принтер."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1164 msgid "Out of memory."
1165 msgstr "Мало памяти."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1168 msgid "An error occurred."
1169 msgstr "Произошла ошибка."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1172 msgid "Unknown printer driver."
1173 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1176 msgid ""
1177 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1178 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1179 msgstr ""
1180 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1181 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1184 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1185 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1188 msgid "&Save"
1189 msgstr "&Сохранить"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1192 msgid "Save &in:"
1193 msgstr "Сохранить &в:"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1196 msgid "Save"
1197 msgstr "Сохранить"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1200 msgid "Open File"
1201 msgstr "Открыть файл"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1204 msgid "Select Folder"
1205 msgstr "Выберите папку"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1208 msgid "Font size has to be a number."
1209 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1212 msgid "Ready"
1213 msgstr "Готово"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1216 msgid "Paused; "
1217 msgstr "Приостановлено; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1220 msgid "Error; "
1221 msgstr "Ошибка; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1224 msgid "Pending deletion; "
1225 msgstr "Ожидание удаления; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1228 msgid "Paper jam; "
1229 msgstr "Бумага застряла; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1232 msgid "Out of paper; "
1233 msgstr "Не хватило бумаги; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1236 msgid "Feed paper manual; "
1237 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1240 msgid "Paper problem; "
1241 msgstr "Проблема с бумагой; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1244 msgid "Printer offline; "
1245 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1248 msgid "I/O Active; "
1249 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1252 msgid "Busy; "
1253 msgstr "Занят; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1256 msgid "Printing; "
1257 msgstr "Идет печать; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1260 msgid "Output tray is full; "
1261 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1264 msgid "Not available; "
1265 msgstr "Не доступен; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1268 msgid "Waiting; "
1269 msgstr "Ожидание; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1272 msgid "Processing; "
1273 msgstr "Обработка; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1276 msgid "Initializing; "
1277 msgstr "Подготовка; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1280 msgid "Warming up; "
1281 msgstr "Прогрев; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1284 msgid "Toner low; "
1285 msgstr "Тонер на исходе; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1288 msgid "No toner; "
1289 msgstr "Нет тонера; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1292 msgid "Page punt; "
1293 msgstr "Страница не напечатана; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1296 msgid "Interrupted by user; "
1297 msgstr "Прервано пользователем; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1300 msgid "Out of memory; "
1301 msgstr "Мало памяти; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1304 msgid "The printer door is open; "
1305 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1308 msgid "Print server unknown; "
1309 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1312 msgid "Power save mode; "
1313 msgstr "Режим экономии энергии; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1316 msgid "Default Printer; "
1317 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1320 msgid "There are %d documents in the queue"
1321 msgstr "Документов в очереди: %d"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1324 msgid "Margins [inches]"
1325 msgstr "Границы [дюймы]"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1328 msgid "Margins [mm]"
1329 msgstr "Границы [мм]"
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1332 msgctxt "unit: millimeters"
1333 msgid "mm"
1334 msgstr "мм"
1336 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1337 msgid "Properties"
1338 msgstr "Сво&йства"
1340 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1341 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1342 msgid "Options"
1343 msgstr "Настройки"
1345 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1346 #, fuzzy
1347 #| msgid "Defaults"
1348 msgid "Default"
1349 msgstr "По умолчанию"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:45
1352 msgid "&User name:"
1353 msgstr "По&льзователь:"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1356 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1357 msgid "&Password:"
1358 msgstr "&Пароль:"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:50
1361 msgid "&Remember my password"
1362 msgstr "Со&хранить пароль"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:30
1365 msgid "Connect to %s"
1366 msgstr "Подключить к %s"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:31
1369 msgid "Connecting to %s"
1370 msgstr "Подключение к %s"
1372 #: dlls/credui/credui.rc:32
1373 msgid "Logon unsuccessful"
1374 msgstr "Вход не был произведён"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:33
1377 msgid ""
1378 "Make sure that your user name\n"
1379 "and password are correct."
1380 msgstr ""
1381 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1382 "и пароль верны."
1384 #: dlls/credui/credui.rc:35
1385 msgid ""
1386 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1387 "\n"
1388 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1389 "entering your password."
1390 msgstr ""
1391 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1392 "\n"
1393 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1395 #: dlls/credui/credui.rc:34
1396 msgid "Caps Lock is On"
1397 msgstr "Caps Lock включен"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1400 msgid "Authority Key Identifier"
1401 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1404 msgid "Key Attributes"
1405 msgstr "Атрибуты ключа"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1408 msgid "Key Usage Restriction"
1409 msgstr "Ограничение использования ключа"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1412 msgid "Subject Alternative Name"
1413 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1416 msgid "Issuer Alternative Name"
1417 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1420 msgid "Basic Constraints"
1421 msgstr "Основные ограничения"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1424 msgid "Key Usage"
1425 msgstr "Использование ключа"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1428 msgid "Certificate Policies"
1429 msgstr "Политики сертификата"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1432 msgid "Subject Key Identifier"
1433 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1436 msgid "CRL Reason Code"
1437 msgstr "Код причины CRL"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1440 msgid "CRL Distribution Points"
1441 msgstr "Точки распространения CRL"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1444 msgid "Enhanced Key Usage"
1445 msgstr "Расширенное использование ключа"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1448 msgid "Authority Information Access"
1449 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1452 msgid "Certificate Extensions"
1453 msgstr "Расширения сертификата"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1456 msgid "Next Update Location"
1457 msgstr "Размещение следующего обновления"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1460 msgid "Yes or No Trust"
1461 msgstr "Доверие Да/Нет"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1464 msgid "Email Address"
1465 msgstr "Электронный адрес"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1468 msgid "Unstructured Name"
1469 msgstr "Неструктурированное имя"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1472 msgid "Content Type"
1473 msgstr "Тип контента"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1476 msgid "Message Digest"
1477 msgstr "Дайджест сообщения"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1480 msgid "Signing Time"
1481 msgstr "Время подписывания"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1484 msgid "Counter Sign"
1485 msgstr "Вторая подпись"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1488 msgid "Challenge Password"
1489 msgstr "Пароль согласования"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1492 msgid "Unstructured Address"
1493 msgstr "Неструктурированный адрес"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1496 msgid "S/MIME Capabilities"
1497 msgstr "Возможности S/MIME"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1500 msgid "Prefer Signed Data"
1501 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1504 msgctxt "Certification Practice Statement"
1505 msgid "CPS"
1506 msgstr "РУЦ"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1509 msgid "User Notice"
1510 msgstr "Уведомление для пользователя"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1513 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1514 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1517 msgid "Certification Authority Issuer"
1518 msgstr "Поставщик ЦС"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1521 msgid "Certification Template Name"
1522 msgstr "Название шаблона сертификата"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1525 msgid "Certificate Type"
1526 msgstr "Тип сертификата"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1529 msgid "Certificate Manifold"
1530 msgstr "Копия сертификата"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1533 msgid "Netscape Cert Type"
1534 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1537 msgid "Netscape Base URL"
1538 msgstr "Базовый URL Netscape"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1541 msgid "Netscape Revocation URL"
1542 msgstr "URL отзыва Netscape"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1545 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1546 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1549 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1550 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1553 msgid "Netscape CA Policy URL"
1554 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1557 msgid "Netscape SSL ServerName"
1558 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1561 msgid "Netscape Comment"
1562 msgstr "Комментарий Netscape"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1565 msgid "Country/Region"
1566 msgstr "Страна/регион"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1569 msgid "Organization"
1570 msgstr "Организация"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1573 msgid "Organizational Unit"
1574 msgstr "Орг. подразделение"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1577 msgid "Common Name"
1578 msgstr "Общее имя"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1581 msgid "Locality"
1582 msgstr "Местоположение"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1585 msgid "State or Province"
1586 msgstr "Область, край или штат"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1589 msgid "Title"
1590 msgstr "Обращение"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1593 msgid "Given Name"
1594 msgstr "Имя"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1597 msgid "Initials"
1598 msgstr "Инициалы"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1601 msgid "Surname"
1602 msgstr "Фамилия"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1605 msgid "Domain Component"
1606 msgstr "Компонент доменного имени"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1609 msgid "Street Address"
1610 msgstr "Улица"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1613 msgid "Serial Number"
1614 msgstr "Серийный номер"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1617 msgid "CA Version"
1618 msgstr "Версия ЦС"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1621 msgid "Cross CA Version"
1622 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1625 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1626 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1629 msgid "Principal Name"
1630 msgstr "Имя участника"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1633 msgid "Windows Product Update"
1634 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1637 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1638 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1641 msgid "OS Version"
1642 msgstr "Версия ОС"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1645 msgid "Enrollment CSP"
1646 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1649 msgid "CRL Number"
1650 msgstr "Номер CRL"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1653 msgid "Delta CRL Indicator"
1654 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1657 msgid "Issuing Distribution Point"
1658 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1661 msgid "Freshest CRL"
1662 msgstr "Новейший CRL"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1665 msgid "Name Constraints"
1666 msgstr "Ограничения имён"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1669 msgid "Policy Mappings"
1670 msgstr "Сопоставления политик"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1673 msgid "Policy Constraints"
1674 msgstr "Ограничения политик"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1677 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1678 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1681 msgid "Application Policies"
1682 msgstr "Политики приложений"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1685 msgid "Application Policy Mappings"
1686 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1689 msgid "Application Policy Constraints"
1690 msgstr "Ограничения политик приложений"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1693 msgid "CMC Data"
1694 msgstr "Данные CMC"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1697 msgid "CMC Response"
1698 msgstr "Ответ CMC"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1701 msgid "Unsigned CMC Request"
1702 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1705 msgid "CMC Status Info"
1706 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1709 msgid "CMC Extensions"
1710 msgstr "Расширения CMC"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1713 msgid "CMC Attributes"
1714 msgstr "Атрибуты CMC"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1717 msgid "PKCS 7 Data"
1718 msgstr "Данные PKCS 7"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1721 msgid "PKCS 7 Signed"
1722 msgstr "Подписано PKCS 7"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1725 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1726 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1729 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1730 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1733 msgid "PKCS 7 Digested"
1734 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1737 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1738 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1741 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1742 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1745 msgid "Virtual Base CRL Number"
1746 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1749 msgid "Next CRL Publish"
1750 msgstr "Следующая публикация CRL"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1753 msgid "CA Encryption Certificate"
1754 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1757 msgid "Key Recovery Agent"
1758 msgstr "Агент восстановления ключа"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1761 msgid "Certificate Template Information"
1762 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1765 msgid "Enterprise Root OID"
1766 msgstr "Корневой OID предприятия"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1769 msgid "Dummy Signer"
1770 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1773 msgid "Encrypted Private Key"
1774 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1777 msgid "Published CRL Locations"
1778 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1781 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1782 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1785 msgid "Transaction Id"
1786 msgstr "Код транзакции"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1789 msgid "Sender Nonce"
1790 msgstr "Метка отправителя"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1793 msgid "Recipient Nonce"
1794 msgstr "Метка получателя"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1797 msgid "Reg Info"
1798 msgstr "Регистрационная информация"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1801 msgid "Get Certificate"
1802 msgstr "Запрос сертификата"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1805 msgid "Get CRL"
1806 msgstr "Запрос CRL"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1809 msgid "Revoke Request"
1810 msgstr "Отзыв запроса"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1813 msgid "Query Pending"
1814 msgstr "Запрос в ожидании"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1817 msgid "Certificate Trust List"
1818 msgstr "Список доверия сертификатов"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1821 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1822 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1825 msgid "Private Key Usage Period"
1826 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1829 msgid "Client Information"
1830 msgstr "Информация о клиенте"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1833 msgid "Server Authentication"
1834 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1837 msgid "Client Authentication"
1838 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1841 msgid "Code Signing"
1842 msgstr "Подписывание кода"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1845 msgid "Secure Email"
1846 msgstr "Защищённая почта"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1849 msgid "Time Stamping"
1850 msgstr "Утверждение времени"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1853 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1854 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1857 msgid "Microsoft Time Stamping"
1858 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1861 msgid "IP security end system"
1862 msgstr "Конечная система в IPsec"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1865 msgid "IP security tunnel termination"
1866 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1869 msgid "IP security user"
1870 msgstr "Пользователь IPsec"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1873 msgid "Encrypting File System"
1874 msgstr "Шифрованная файловая система"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1877 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1878 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1881 msgid "Windows System Component Verification"
1882 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1885 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1886 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1889 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1890 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1893 msgid "Key Pack Licenses"
1894 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1897 msgid "License Server Verification"
1898 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1901 msgid "Smart Card Logon"
1902 msgstr "Вход по смарт-карте"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1905 msgid "Digital Rights"
1906 msgstr "Цифровые права"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1909 msgid "Qualified Subordination"
1910 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1913 msgid "Key Recovery"
1914 msgstr "Восстановление ключа"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1917 msgid "Document Signing"
1918 msgstr "Подписывание документа"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1921 msgid "IP security IKE intermediate"
1922 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1925 msgid "File Recovery"
1926 msgstr "Восстановление файлов"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1929 msgid "Root List Signer"
1930 msgstr "Подписывание корневого списка"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1933 msgid "All application policies"
1934 msgstr "Все политики применения"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1937 msgid "Directory Service Email Replication"
1938 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1941 msgid "Certificate Request Agent"
1942 msgstr "Агент запрос сертификата"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1945 msgid "Lifetime Signing"
1946 msgstr "Подписывание времени жизни"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1949 msgid "All issuance policies"
1950 msgstr "Все политики выдачи"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1953 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1954 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1957 msgid "Personal"
1958 msgstr "Личные"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1961 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1962 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1965 msgid "Other People"
1966 msgstr "Другие люди"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1969 msgid "Trusted Publishers"
1970 msgstr "Доверенные издатели"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1973 msgid "Untrusted Certificates"
1974 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1977 msgid "KeyID="
1978 msgstr "Код ключа="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1981 msgid "Certificate Issuer"
1982 msgstr "Поставщик сертификата"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1985 msgid "Certificate Serial Number="
1986 msgstr "Серийный номер сертификата="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1989 msgid "Other Name="
1990 msgstr "Другое имя="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1993 msgid "Email Address="
1994 msgstr "Почтовый адрес="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1997 msgid "DNS Name="
1998 msgstr "DNS-имя="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2001 msgid "Directory Address"
2002 msgstr "Адрес каталога"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2005 msgid "URL="
2006 msgstr "URL="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2009 msgid "IP Address="
2010 msgstr "IP-адрес="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2013 msgid "Mask="
2014 msgstr "Маска="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2017 msgid "Registered ID="
2018 msgstr "Зарегистрированный ID="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2021 msgid "Unknown Key Usage"
2022 msgstr "Неизвестное применение ключа"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2025 msgid "Subject Type="
2026 msgstr "Тип субъекта="
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2029 msgctxt "Certificate Authority"
2030 msgid "CA"
2031 msgstr "ЦС"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2034 msgid "End Entity"
2035 msgstr "Конечный субъект"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2038 msgid "Path Length Constraint="
2039 msgstr "Ограничение длины пути="
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2042 msgctxt "path length"
2043 msgid "None"
2044 msgstr "Нет"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2047 msgid "Information Not Available"
2048 msgstr "Информация недоступна"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2051 msgid "Authority Info Access"
2052 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2055 msgid "Access Method="
2056 msgstr "Метод доступа="
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2059 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2060 msgid "OCSP"
2061 msgstr "OCSP"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2064 msgid "CA Issuers"
2065 msgstr "Поставщики ЦС"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2068 msgid "Unknown Access Method"
2069 msgstr "Неизвестный метод доступа"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2072 msgid "Alternative Name"
2073 msgstr "Альтернативное имя"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2076 msgid "CRL Distribution Point"
2077 msgstr "Точка распространения CRL"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2080 msgid "Distribution Point Name"
2081 msgstr "Название точки распространения"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2084 msgid "Full Name"
2085 msgstr "Полное имя"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2088 msgid "RDN Name"
2089 msgstr "RDN-имя"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2092 msgid "CRL Reason="
2093 msgstr "Причина CRL="
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2096 msgid "CRL Issuer"
2097 msgstr "Поставщик CRL"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2100 msgid "Key Compromise"
2101 msgstr "Компрометация ключа"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2104 msgid "CA Compromise"
2105 msgstr "Компрометация ЦС"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2108 msgid "Affiliation Changed"
2109 msgstr "Изменение подчинённости"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2112 msgid "Superseded"
2113 msgstr "Замена"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2116 msgid "Operation Ceased"
2117 msgstr "Прекращение деятельности"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2120 msgid "Certificate Hold"
2121 msgstr "Приостановка действия"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2124 msgid "Financial Information="
2125 msgstr "Финансовая информация="
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2128 msgid "Available"
2129 msgstr "Доступна"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2132 msgid "Not Available"
2133 msgstr "Недоступна"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2136 msgid "Meets Criteria="
2137 msgstr "Удовлетворяет критерию="
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2140 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2141 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2142 msgid "Yes"
2143 msgstr "Да"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2148 msgid "No"
2149 msgstr "Нет"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2152 msgid "Digital Signature"
2153 msgstr "Цифровая подпись"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2156 msgid "Non-Repudiation"
2157 msgstr "Неотрекаемость"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2160 msgid "Key Encipherment"
2161 msgstr "Шифрование ключей"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2164 msgid "Data Encipherment"
2165 msgstr "Шифрование данных"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2168 msgid "Key Agreement"
2169 msgstr "Согласование ключей"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2172 msgid "Certificate Signing"
2173 msgstr "Подписывание сертификатов"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2176 msgid "Off-line CRL Signing"
2177 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2180 msgid "CRL Signing"
2181 msgstr "Подписывание CRL"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2184 msgid "Encipher Only"
2185 msgstr "Только шифрование"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2188 msgid "Decipher Only"
2189 msgstr "Только расшифровывание"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2192 msgid "SSL Client Authentication"
2193 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2196 msgid "SSL Server Authentication"
2197 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2200 msgid "S/MIME"
2201 msgstr "S/MIME"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2204 msgid "Signature"
2205 msgstr "Подпись"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2208 msgid "SSL CA"
2209 msgstr "ЦС SSL"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2212 msgid "S/MIME CA"
2213 msgstr "ЦС S/MIME"
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2216 msgid "Signature CA"
2217 msgstr "ЦС подписей"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2220 msgid "Certificate Policy"
2221 msgstr "Политика сертификатов"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2224 msgid "Policy Identifier: "
2225 msgstr "Идентификатор политики: "
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2228 msgid "Policy Qualifier Info"
2229 msgstr "Сведения об описателе политики"
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2232 msgid "Policy Qualifier Id="
2233 msgstr "Код описателя политики="
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2236 msgid "Qualifier"
2237 msgstr "Описатель"
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2240 msgid "Notice Reference"
2241 msgstr "Ссылка на уведомление"
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2244 msgid "Organization="
2245 msgstr "Организация="
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2248 msgid "Notice Number="
2249 msgstr "Номер уведомления="
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2252 msgid "Notice Text="
2253 msgstr "Текст уведомления="
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2256 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2257 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2258 msgid "General"
2259 msgstr "Общие"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2262 msgid "&Install Certificate..."
2263 msgstr "&Установить сертификат..."
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2266 msgid "Issuer &Statement"
2267 msgstr "&Уведомление поставщика"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2270 msgid "&Show:"
2271 msgstr "&Показать:"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2274 msgid "&Edit Properties..."
2275 msgstr "&Свойства..."
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2278 msgid "&Copy to File..."
2279 msgstr "&Экспортировать..."
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2282 msgid "Certification Path"
2283 msgstr "Путь сертификации"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2286 msgid "Certification path"
2287 msgstr "Путь сертификации"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2290 msgid "&View Certificate"
2291 msgstr "&Просмотр сертификата"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2294 msgid "Certificate &status:"
2295 msgstr "&Состояние сертификата:"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2298 msgid "Disclaimer"
2299 msgstr "Уведомление"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2302 msgid "More &Info"
2303 msgstr "&Дополнительно"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2306 msgid "&Friendly name:"
2307 msgstr "&Понятное имя:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2310 #: programs/progman/progman.rc:170
2311 msgid "&Description:"
2312 msgstr "&Описание:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2315 msgid "Certificate purposes"
2316 msgstr "Назначения"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2319 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2320 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2323 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2324 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2327 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2328 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2331 msgid "Add &Purpose..."
2332 msgstr "&Добавить..."
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2335 msgid "Add Purpose"
2336 msgstr "Добавление назначения"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2339 msgid ""
2340 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2341 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2344 msgid "Select Certificate Store"
2345 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2348 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2349 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2352 msgid "&Show physical stores"
2353 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2358 msgid "Certificate Import Wizard"
2359 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2362 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2363 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2366 msgid ""
2367 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2368 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2369 "\n"
2370 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2371 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2372 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2373 "lists, and certificate trust lists.\n"
2374 "\n"
2375 "To continue, click Next."
2376 msgstr ""
2377 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2378 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2379 "сертификатов.\n"
2380 "\n"
2381 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2382 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2383 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2384 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2385 "сертификатов.\n"
2386 "\n"
2387 "Для продолжения нажмите Далее."
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2390 msgid "&File name:"
2391 msgstr "Имя &файла:"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2395 msgid "B&rowse..."
2396 msgstr "&Обзор..."
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2399 msgid ""
2400 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2401 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2402 msgstr ""
2403 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2404 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2407 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2408 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2411 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2412 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2416 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2417 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2420 msgid ""
2421 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2422 "location for the certificates."
2423 msgstr ""
2424 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2425 "указать его."
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2428 msgid "&Automatically select certificate store"
2429 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2432 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2433 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2436 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2437 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2440 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2441 msgstr ""
2442 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2443 "выполнения импорта."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2446 msgid "You have specified the following settings:"
2447 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2450 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2451 msgid "Certificates"
2452 msgstr "Сертификаты"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2455 msgid "I&ntended purpose:"
2456 msgstr "&Назначения:"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2459 msgid "&Import..."
2460 msgstr "&Импорт..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2463 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2464 msgid "&Export..."
2465 msgstr "&Экспортировать..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2468 msgid "&Advanced..."
2469 msgstr "&Параметры..."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2472 msgid "Certificate intended purposes"
2473 msgstr "Назначения сертификата"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2476 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2477 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2478 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2479 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2480 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2481 msgid "&View"
2482 msgstr "&Вид"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2485 msgid "Advanced Options"
2486 msgstr "Дополнительные параметры"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2489 msgid "Certificate purpose"
2490 msgstr "Назначения сертификатов"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2493 msgid ""
2494 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2495 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2498 msgid "&Certificate purposes:"
2499 msgstr "&Назначения:"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2505 msgid "Certificate Export Wizard"
2506 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2509 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2510 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2513 msgid ""
2514 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2515 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2516 "\n"
2517 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2518 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2519 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2520 "lists, and certificate trust lists.\n"
2521 "\n"
2522 "To continue, click Next."
2523 msgstr ""
2524 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2525 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2526 "файл.\n"
2527 "\n"
2528 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2529 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2530 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2531 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2532 "сертификатов.\n"
2533 "\n"
2534 "Для продолжения нажмите Далее."
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2537 msgid ""
2538 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2539 "to protect the private key on a later page."
2540 msgstr ""
2541 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2542 "задать пароль для защиты ключа."
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2545 msgid "Do you wish to export the private key?"
2546 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2549 msgid "&Yes, export the private key"
2550 msgstr "&Да, экспортировать"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2553 msgid "N&o, do not export the private key"
2554 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2557 msgid "&Confirm password:"
2558 msgstr "П&одтверждение:"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2561 msgid "Select the format you want to use:"
2562 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2565 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2566 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2569 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2570 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2573 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2574 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2577 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2578 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2581 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2582 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2585 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2586 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2589 msgid "&Enable strong encryption"
2590 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2593 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2594 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2597 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2598 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2601 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2602 msgstr ""
2603 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2604 "выполнения экспорта."
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2607 msgid "Select Certificate"
2608 msgstr "Выбор сертификата"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2611 msgid "Select a certificate you want to use"
2612 msgstr "Выберите сертификат, который хотите использовать"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2615 msgid "Certificate"
2616 msgstr "Сертификат"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2619 msgid "Certificate Information"
2620 msgstr "Информация о сертификате"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2623 msgid ""
2624 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2625 "altered or corrupted."
2626 msgstr ""
2627 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2630 msgid ""
2631 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2632 "trusted root certificate store."
2633 msgstr ""
2634 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2635 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2638 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2639 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2642 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2643 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2646 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2647 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2650 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2651 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2654 msgid "Issued to: "
2655 msgstr "Кому выдан: "
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2658 msgid "Issued by: "
2659 msgstr "Кем выдан: "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2662 msgid "Valid from "
2663 msgstr "Действителен с "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2666 msgid " to "
2667 msgstr " по "
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2670 msgid "This certificate has an invalid signature."
2671 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2674 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2675 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2678 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2679 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2682 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2683 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2686 msgid "This certificate is OK."
2687 msgstr "Сертификат годен."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2690 msgid "Field"
2691 msgstr "Поле"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2694 msgid "Value"
2695 msgstr "Значение"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2699 msgid "<All>"
2700 msgstr "<Все>"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2703 msgid "Version 1 Fields Only"
2704 msgstr "Только поля версии 1"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2707 msgid "Extensions Only"
2708 msgstr "Только расширения"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2711 msgid "Critical Extensions Only"
2712 msgstr "Только критические расширения"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2715 msgid "Properties Only"
2716 msgstr "Только свойства"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2719 msgid "Serial number"
2720 msgstr "Серийный номер"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2723 msgid "Issuer"
2724 msgstr "Поставщик"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2727 msgid "Valid from"
2728 msgstr "Действителен с"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2731 msgid "Valid to"
2732 msgstr "Действителен до"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2735 msgid "Subject"
2736 msgstr "Субъект"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2739 msgid "Public key"
2740 msgstr "Открытый ключ"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2743 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2744 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2747 msgid "SHA1 hash"
2748 msgstr "Хэш SHA1"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2751 msgid "Enhanced key usage (property)"
2752 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2755 msgid "Friendly name"
2756 msgstr "Понятное имя"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2759 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2760 msgid "Description"
2761 msgstr "Описание"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2764 msgid "Certificate Properties"
2765 msgstr "Свойства сертификата"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2768 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2769 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2772 msgid "The OID you entered already exists."
2773 msgstr "Введённый OID уже существует."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2776 msgid "Please select a certificate store."
2777 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2780 msgid ""
2781 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2782 "select another file."
2783 msgstr ""
2784 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2785 "другой файл."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2788 msgid "File to Import"
2789 msgstr "Файл для импорта"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2792 msgid "Specify the file you want to import."
2793 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2796 msgid "Certificate Store"
2797 msgstr "Хранилище сертификатов"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2800 msgid ""
2801 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2802 "lists, and certificate trust lists."
2803 msgstr ""
2804 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2805 "сертификатов."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2808 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2809 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2812 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2813 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2816 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2817 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2820 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2821 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2824 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2825 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2828 msgid "Please select a file."
2829 msgstr "Выберите файл."
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2832 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2833 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2836 msgid "Could not open "
2837 msgstr "Не удаётся открыть "
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2840 msgid "Determined by the program"
2841 msgstr "Определяется программой"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2844 msgid "Please select a store"
2845 msgstr "Выберите хранилище"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2848 msgid "Certificate Store Selected"
2849 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2852 msgid "Automatically determined by the program"
2853 msgstr "Автоматически определяется программой"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2856 msgid "File"
2857 msgstr "Имя"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2860 msgid "Content"
2861 msgstr "Содержание"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2864 msgid "Certificate Revocation List"
2865 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2869 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2872 msgid "Personal Information Exchange"
2873 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2876 msgid "The import was successful."
2877 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2880 msgid "The import failed."
2881 msgstr "Ошибка импорта."
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2884 msgid "Arial"
2885 msgstr "Arial"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2888 msgid "<Advanced Purposes>"
2889 msgstr "<Определяемый набор>"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2892 msgid "Issued To"
2893 msgstr "Кому выдан"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2896 msgid "Issued By"
2897 msgstr "Кем выдан"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2900 msgid "Expiration Date"
2901 msgstr "Дата окончания действия"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2904 msgid "Friendly Name"
2905 msgstr "Понятное имя"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2908 msgid "<None>"
2909 msgstr "<Нет>"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2912 msgid ""
2913 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2914 "sign messages with it.\n"
2915 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2916 msgstr ""
2917 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2918 "сертификатом.\n"
2919 "Вы действительно хотите удалить его?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2922 msgid ""
2923 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2924 "sign messages with them.\n"
2925 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2926 msgstr ""
2927 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2928 "сертификатами.\n"
2929 "Вы действительно хотите удалить их?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2932 msgid ""
2933 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2934 "verify messages signed with it.\n"
2935 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2936 msgstr ""
2937 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2938 "сертификатом.\n"
2939 "Вы действительно хотите удалить его?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2942 msgid ""
2943 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2944 "verify messages signed with them.\n"
2945 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2946 msgstr ""
2947 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2948 "сертификатами.\n"
2949 "Вы действительно хотите удалить их?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2952 msgid ""
2953 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2954 "trusted.\n"
2955 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2956 msgstr ""
2957 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2958 "доверенными.\n"
2959 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2962 msgid ""
2963 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2964 "trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2966 msgstr ""
2967 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2968 "доверенными.\n"
2969 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2972 msgid ""
2973 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2974 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2976 msgstr ""
2977 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2978 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2979 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2982 msgid ""
2983 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2984 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2985 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2986 msgstr ""
2987 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2988 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2989 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2992 msgid ""
2993 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2994 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2995 msgstr ""
2996 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2997 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3000 msgid ""
3001 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3002 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3003 msgstr ""
3004 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
3005 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3008 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3009 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3012 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3013 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3016 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3017 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3020 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3021 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3024 msgid ""
3025 "Ensures software came from software publisher\n"
3026 "Protects software from alteration after publication"
3027 msgstr ""
3028 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
3029 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3032 msgid "Protects e-mail messages"
3033 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3036 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3037 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3040 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3041 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3044 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3045 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3048 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3049 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3052 msgid "Private Key Archival"
3053 msgstr "Архивация закрытых ключей"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3056 msgid "Export Format"
3057 msgstr "Формат экспорта"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3060 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3061 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3064 msgid "Export Filename"
3065 msgstr "Имя файла экспорта"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3068 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3069 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3072 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3073 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3076 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3077 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3080 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3081 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3084 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3085 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3088 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3089 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3092 msgid "File Format"
3093 msgstr "Формат файла"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3096 msgid "Include all certificates in certificate path"
3097 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3100 msgid "Export keys"
3101 msgstr "Экспортировать ключи"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3104 msgid "The export was successful."
3105 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3108 msgid "The export failed."
3109 msgstr "Ошибка экспорта."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3112 msgid "Export Private Key"
3113 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3116 msgid ""
3117 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3118 "certificate."
3119 msgstr ""
3120 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
3121 "сертификатом."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3124 msgid "Enter Password"
3125 msgstr "Ввод пароля"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3128 msgid "You may password-protect a private key."
3129 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3132 msgid "The passwords do not match."
3133 msgstr "Пароли не совпадают."
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3136 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3137 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3140 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3141 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3144 msgid "Intended Use"
3145 msgstr "Предназначение"
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3148 msgid "Location"
3149 msgstr "Размещение"
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3152 msgid "Select a certificate"
3153 msgstr "Выберите сертификат"
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3156 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3157 msgid "Not yet implemented"
3158 msgstr "Ещё не реализовано"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3161 msgid "Configure Devices"
3162 msgstr "Настроить устройства"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3165 msgid "Reset"
3166 msgstr "Сброс"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3169 msgid "Player"
3170 msgstr "Адаптер"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3173 msgid "Device"
3174 msgstr "Устройство"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3177 msgid "Actions"
3178 msgstr "Действия"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3181 msgid "Mapping"
3182 msgstr "Привязка"
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3185 msgid "Show Assigned First"
3186 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3188 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3189 msgid "Action"
3190 msgstr "Действие"
3192 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3193 msgid "Object"
3194 msgstr "Объект"
3196 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3197 msgid "Regional Setting"
3198 msgstr "Региональные настройки"
3200 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3201 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3202 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3205 msgid "Western"
3206 msgstr "Западноевропейский"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3209 msgid "Central European"
3210 msgstr "Центральноевропейский"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3213 msgid "Cyrillic"
3214 msgstr "Кириллический"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3217 msgid "Greek"
3218 msgstr "Греческий"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3221 msgid "Turkish"
3222 msgstr "Турецкий"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3225 msgid "Hebrew"
3226 msgstr "Иврит"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3229 msgid "Arabic"
3230 msgstr "Арабский"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3233 msgid "Baltic"
3234 msgstr "Балтийский"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3237 msgid "Vietnamese"
3238 msgstr "Вьетнамский"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3241 msgid "Thai"
3242 msgstr "Тайский"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3245 msgid "Japanese"
3246 msgstr "Японский"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3249 msgid "CHINESE_GB2312"
3250 msgstr "Китайский GB2312"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3253 msgid "Hangul"
3254 msgstr "Хангыль"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3257 msgid "CHINESE_BIG5"
3258 msgstr "Китайский BIG5"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3261 msgid "Hangul(Johab)"
3262 msgstr "Хангыль(Johab)"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3265 msgid "Symbol"
3266 msgstr "Символьный"
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3269 msgid "OEM/DOS"
3270 msgstr "OEM/DOS"
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3273 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3274 msgid "Other"
3275 msgstr "Другой"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3278 msgid "Files on Camera"
3279 msgstr "Файлы в камере"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3282 msgid "Import Selected"
3283 msgstr "Загрузить выбранные"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3286 msgid "Preview"
3287 msgstr "Просмотр"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3290 msgid "Import All"
3291 msgstr "Загрузить все"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3294 msgid "Skip This Dialog"
3295 msgstr "Больше не спрашивать"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3298 msgid "Exit"
3299 msgstr "Выход"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3302 msgid "Transferring"
3303 msgstr "Загрузка"
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3306 msgid "Transferring... Please Wait"
3307 msgstr "Загрузка... Ждите"
3309 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3310 msgid "Connecting to camera"
3311 msgstr "Подключение к камере"
3313 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3314 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3315 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3318 msgid "S&ync"
3319 msgstr "С&инхронизировать"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3323 msgid "&Back"
3324 msgstr "&Назад"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3327 msgid "&Forward"
3328 msgstr "&Вперёд"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3331 msgctxt "table of contents"
3332 msgid "&Home"
3333 msgstr "&Начало"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3336 msgid "&Stop"
3337 msgstr "Останов&ить"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3340 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3341 msgid "&Refresh"
3342 msgstr "О&бновить"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3345 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3346 msgid "&Print..."
3347 msgstr "&Печатать..."
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3352 msgid "Select &All"
3353 msgstr "Выделить в&сё"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3356 msgid "&View Source"
3357 msgstr "&Открыть исходный текст"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3360 msgid "Proper&ties"
3361 msgstr "Сво&йства"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3366 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3367 msgid "Cu&t"
3368 msgstr "&Вырезать"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3374 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3375 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3376 msgid "&Copy"
3377 msgstr "&Копировать"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3380 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3381 msgid "Paste"
3382 msgstr "&Вставить"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3385 msgid "&Print"
3386 msgstr "&Печать"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3389 msgid "&Contents"
3390 msgstr "&Содержание"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3393 msgid "I&ndex"
3394 msgstr "&Оглавление"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3397 msgid "&Search"
3398 msgstr "П&оиск"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3401 msgid "Favor&ites"
3402 msgstr "&Избранное"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3405 msgid "Hide &Tabs"
3406 msgstr "Скрыть &вкладки"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3409 msgid "Show &Tabs"
3410 msgstr "Показать &вкладки"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3413 msgid "Show"
3414 msgstr "Показать"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3417 msgid "Hide"
3418 msgstr "Спрятать"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3422 msgid "Stop"
3423 msgstr "Остановить"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3426 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3427 msgid "Refresh"
3428 msgstr "Обновить"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3431 msgid "Back"
3432 msgstr "Назад"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3435 msgctxt "table of contents"
3436 msgid "Home"
3437 msgstr "Начало"
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3440 msgid "Sync"
3441 msgstr "Синхронизировать"
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3444 msgid "Forward"
3445 msgstr "Вперёд"
3447 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3448 msgid "Cinepak Video codec"
3449 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3452 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3453 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3455 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3457 msgid "&File"
3458 msgstr "&Файл"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3461 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3462 msgid "&New"
3463 msgstr "Созд&ать"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3466 msgid "&Window"
3467 msgstr "&Окно"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3470 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3471 msgid "&Open..."
3472 msgstr "&Открыть..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3476 msgid "Save &as..."
3477 msgstr "Сохранить &как..."
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3480 msgid "Print &format..."
3481 msgstr "Параме&тры страницы..."
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3484 msgid "Pr&int..."
3485 msgstr "Пе&чать..."
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3488 msgid "Print previe&w"
3489 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3492 msgid "&Toolbars"
3493 msgstr "Па&нели"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3496 msgid "&Standard bar"
3497 msgstr "&Стандартная панель"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3500 msgid "&Address bar"
3501 msgstr "Строка &адреса"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3504 msgid "&Favorites"
3505 msgstr "&Избранное"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3508 msgid "&Add to Favorites..."
3509 msgstr "&Добавить в избранное..."
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3512 msgid "&About Internet Explorer"
3513 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3516 msgid "Open URL"
3517 msgstr "Ввод адреса"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3520 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3521 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3524 msgid "Open:"
3525 msgstr "Открыть:"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3528 msgctxt "home page"
3529 msgid "Home"
3530 msgstr "Домашняя страница"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3533 msgid "Print..."
3534 msgstr "Печать..."
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3537 msgid "Address"
3538 msgstr "Адрес"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3541 msgid "Searching for %s"
3542 msgstr "Поиск %s"
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3545 msgid "Start downloading %s"
3546 msgstr "Начинается загрузка %s"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3549 msgid "Downloading %s"
3550 msgstr "Загрузка %s"
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3553 msgid "Asking for %s"
3554 msgstr "Запрос %s"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3557 msgid "Home page"
3558 msgstr "Домашняя страница"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3561 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3562 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3565 msgid "&Current page"
3566 msgstr "&Текущая страница"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3569 msgid "&Default page"
3570 msgstr "&По умолчанию"
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3573 msgid "&Blank page"
3574 msgstr "Пу&стая страница"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3577 msgid "Browsing history"
3578 msgstr "История использования браузера"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3581 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3582 msgstr ""
3583 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3586 msgid "Delete &files..."
3587 msgstr "Удалить &файлы..."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3590 msgid "&Settings..."
3591 msgstr "&Настройки..."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3594 msgid "Delete browsing history"
3595 msgstr "Очистка истории"
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3598 msgid ""
3599 "Temporary internet files\n"
3600 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3601 msgstr ""
3602 "Временные файлы\n"
3603 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3606 msgid ""
3607 "Cookies\n"
3608 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3609 "preferences and login information."
3610 msgstr ""
3611 "Файлы cookies\n"
3612 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3613 "настройки и информацию для авторизации."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3616 msgid ""
3617 "History\n"
3618 "List of websites you have accessed."
3619 msgstr ""
3620 "История\n"
3621 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3624 msgid ""
3625 "Form data\n"
3626 "Usernames and other information you have entered into forms."
3627 msgstr ""
3628 "Данные веб-форм\n"
3629 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3630 "заполнении форм."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3633 msgid ""
3634 "Passwords\n"
3635 "Saved passwords you have entered into forms."
3636 msgstr ""
3637 "Пароли\n"
3638 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3641 msgid "Delete"
3642 msgstr "Удалить"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3645 msgid ""
3646 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3647 "certificate authorities and publishers."
3648 msgstr ""
3649 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3650 "подлинности центров сертификации и издателей."
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3653 msgid "Certificates..."
3654 msgstr "Сертификаты..."
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3657 msgid "Publishers..."
3658 msgstr "Издатели..."
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3661 msgid "Connections"
3662 msgstr "Подключения"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3665 msgid "Automatic configuration"
3666 msgstr "Автонастройка"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3669 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3670 msgstr "Использовать WPAD"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3673 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3674 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3677 msgid "Address:"
3678 msgstr "Адрес:"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3681 msgid "Proxy server"
3682 msgstr "Прокси-сервер"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3685 msgid "Use a proxy server"
3686 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3689 msgid "Port:"
3690 msgstr "Порт:"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3693 msgid "Internet Settings"
3694 msgstr "Параметры Интернета"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3697 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3698 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3701 msgid "Security settings for zone: "
3702 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3705 msgid "Custom"
3706 msgstr "Пользовательский"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3709 msgid "Very Low"
3710 msgstr "Очень низкий"
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3713 msgid "Low"
3714 msgstr "Низкий"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3717 msgid "Medium"
3718 msgstr "Средний"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3721 msgid "Increased"
3722 msgstr "Повышенный"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3725 msgid "High"
3726 msgstr "Высокий"
3728 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3729 #, fuzzy
3730 #| msgid "Index"
3731 msgid "Indeo5"
3732 msgstr "Указатель"
3734 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3735 #, fuzzy
3736 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3737 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3738 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3741 msgid "Joysticks"
3742 msgstr "Джойстики"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3745 msgid "&Disable"
3746 msgstr "&Отключить"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3749 #, fuzzy
3750 #| msgid "Reset"
3751 msgid "&Reset"
3752 msgstr "Сброс"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3755 msgid "&Enable"
3756 msgstr "&Включить"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3759 #, fuzzy
3760 #| msgid "Edit Override"
3761 msgid "&Override"
3762 msgstr "Изменить замещение"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3765 msgid "Connected"
3766 msgstr "Подключено"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3769 msgid "Connected (xinput device)"
3770 msgstr "Подключено (устройство xinput)"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3773 msgid "Disabled"
3774 msgstr "Выключено"
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3777 msgid ""
3778 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3779 "updated here until you restart this applet."
3780 msgstr ""
3781 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3782 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3785 msgid "DInput"
3786 msgstr ""
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3789 msgid "Axes"
3790 msgstr ""
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3793 msgid "POVs"
3794 msgstr ""
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3797 msgid "Buttons"
3798 msgstr "Кнопки"
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3801 #, fuzzy
3802 #| msgid "Test Force Feedback"
3803 msgid "Force Feedback Effect"
3804 msgstr "Проверить отдачу"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3807 msgid ""
3808 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3809 "direction can be changed with the controller axis."
3810 msgstr ""
3811 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3812 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3815 msgid "XInput"
3816 msgstr ""
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3819 #, fuzzy
3820 #| msgid "User"
3821 msgid "User #0"
3822 msgstr "Имя"
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3825 #, fuzzy
3826 #| msgid "User"
3827 msgid "User #1"
3828 msgstr "Имя"
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3831 #, fuzzy
3832 #| msgid "User"
3833 msgid "User #2"
3834 msgstr "Имя"
3836 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3837 #, fuzzy
3838 #| msgid "User"
3839 msgid "User #3"
3840 msgstr "Имя"
3842 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3843 msgid ""
3844 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3845 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3846 msgstr ""
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3849 msgid ""
3850 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3851 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3852 msgstr ""
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3855 msgid ""
3856 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3857 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3858 msgstr ""
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3861 msgid ""
3862 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3863 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3864 msgstr ""
3866 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3867 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3868 msgid "Rumble"
3869 msgstr ""
3871 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3872 msgid "Game Controllers"
3873 msgstr "Игровые контроллеры"
3875 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3876 msgid "Test and configure game controllers."
3877 msgstr ""
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3880 msgid "Error converting object to primitive type"
3881 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3884 msgid "Invalid procedure call or argument"
3885 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3888 msgid "Subscript out of range"
3889 msgstr "Индекс вне диапазона"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3892 msgid "Out of stack space"
3893 msgstr "Превышен размер стека"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3896 msgid "Object required"
3897 msgstr "Требуется объект"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3900 msgid "Automation server can't create object"
3901 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3904 msgid "Object doesn't support this property or method"
3905 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3908 msgid "Object doesn't support this action"
3909 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3912 msgid "Argument not optional"
3913 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3916 msgid "Syntax error"
3917 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3920 msgid "Expected ';'"
3921 msgstr "Ожидается «;»"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3924 msgid "Expected '('"
3925 msgstr "Ожидается «(»"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3928 msgid "Expected ')'"
3929 msgstr "Ожидается «)»"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3932 msgid "Expected identifier"
3933 msgstr "Ожидается идентификатор"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3936 msgid "Expected '='"
3937 msgstr "Ожидается «=»"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3940 msgid "Invalid character"
3941 msgstr "Неверный символ"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3944 msgid "Unterminated string constant"
3945 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3948 msgid "'return' statement outside of function"
3949 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3952 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3953 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3956 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3957 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3960 msgid "Label redefined"
3961 msgstr "Метка переопределена"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3964 msgid "Label not found"
3965 msgstr "Метка не найдена"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3968 msgid "Expected '@end'"
3969 msgstr "Ожидается «@end»"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3972 msgid "Conditional compilation is turned off"
3973 msgstr "Условная компиляция отключена"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3976 msgid "Expected '@'"
3977 msgstr "Ожидается «@»"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3980 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3981 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft JScript"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3984 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3985 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft JScript"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3988 msgid "Unknown runtime error"
3989 msgstr "Неизвестная ошибка времени выполнения"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3992 msgid "Number expected"
3993 msgstr "Ожидается число"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3996 msgid "Function expected"
3997 msgstr "Ожидается функция"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4000 msgid "'[object]' is not a date object"
4001 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4004 msgid "Object expected"
4005 msgstr "Ожидается объект"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4008 msgid "Illegal assignment"
4009 msgstr "Неверное присваивание"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4012 msgid "'|' is undefined"
4013 msgstr "«|» не определён"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4016 msgid "Boolean object expected"
4017 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4020 msgid "Cannot delete '|'"
4021 msgstr "Невозможно удалить «|»"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4024 msgid "VBArray object expected"
4025 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4028 msgid "JScript object expected"
4029 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4032 #, fuzzy
4033 #| msgid "Array object expected"
4034 msgid "Enumerator object expected"
4035 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4038 #, fuzzy
4039 #| msgid "Boolean object expected"
4040 msgid "Regular Expression object expected"
4041 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4044 msgid "Syntax error in regular expression"
4045 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4048 msgid "Exception thrown and not caught"
4049 msgstr ""
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4052 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4053 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4056 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4057 msgstr "Декодируемый URI неверен"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4060 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4061 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4064 msgid "Precision is out of range"
4065 msgstr "Точность представления вне диапазона"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4068 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4069 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4072 msgid "Array object expected"
4073 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4076 msgid ""
4077 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4078 "this object"
4079 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
4081 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4082 msgid "Cyclic __proto__ value"
4083 msgstr ""
4085 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4086 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4087 msgstr ""
4089 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4090 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4091 msgstr ""
4093 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4094 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4095 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
4097 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4098 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4099 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
4101 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4102 #, fuzzy
4103 #| msgid "'this' is not a Map object"
4104 msgid "'this' is not a | object"
4105 msgstr "«this» не объект типа «Map»"
4107 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4108 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4109 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
4111 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4112 msgid "Wine kernel DLL"
4113 msgstr "Библиотека ядра Wine"
4115 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4116 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4117 msgid "Wine"
4118 msgstr "Wine"
4120 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4121 msgid "Western Europe and United States"
4122 msgstr "Западный"
4124 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4125 msgid "Central Europe"
4126 msgstr "Центральноевропейский"
4128 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4129 msgid "Turkic"
4130 msgstr "Турецкий"
4132 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4133 msgid "Korean"
4134 msgstr "Корейский"
4136 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4137 msgid "Traditional Chinese"
4138 msgstr "Китайский традиционный"
4140 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4141 msgid "Simplified Chinese"
4142 msgstr "Китайский упрощённый"
4144 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4145 msgid "Indic"
4146 msgstr "Индийский"
4148 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4149 msgid "Georgian"
4150 msgstr "Грузинский"
4152 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4153 msgid "Armenian"
4154 msgstr "Армянский"
4156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4157 msgid "Success.\n"
4158 msgstr "Выполнено успешно.\n"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4161 msgid "Invalid function.\n"
4162 msgstr "Неверная функция.\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4165 msgid "File not found.\n"
4166 msgstr "Файл не найден.\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4169 msgid "Path not found.\n"
4170 msgstr "Путь не найден.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4173 msgid "Too many open files.\n"
4174 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4177 msgid "Access denied.\n"
4178 msgstr "Доступ запрещён.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4181 msgid "Invalid handle.\n"
4182 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4185 msgid "Memory trashed.\n"
4186 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4189 msgid "Not enough memory.\n"
4190 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4193 msgid "Invalid block.\n"
4194 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4197 msgid "Bad environment.\n"
4198 msgstr "Неверное окружение.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4201 msgid "Bad format.\n"
4202 msgstr "Неверный формат.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4205 msgid "Invalid access.\n"
4206 msgstr "Доступ недействителен.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4209 msgid "Invalid data.\n"
4210 msgstr "Неверные данные.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4213 msgid "Out of memory.\n"
4214 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4217 msgid "Invalid drive.\n"
4218 msgstr "Неверный диск.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4221 msgid "Can't delete current directory.\n"
4222 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4225 msgid "Not same device.\n"
4226 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4229 msgid "No more files.\n"
4230 msgstr "Больше файлов нет.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4233 msgid "Write protected.\n"
4234 msgstr "Защищено от записи.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4237 msgid "Bad unit.\n"
4238 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4241 msgid "Not ready.\n"
4242 msgstr "Устройство не готово.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4245 msgid "Bad command.\n"
4246 msgstr "Неверная команда.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4249 msgid "CRC error.\n"
4250 msgstr "Ошибка CRC.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4253 msgid "Bad length.\n"
4254 msgstr "Неверная длина команды.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4257 msgid "Seek error.\n"
4258 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4261 msgid "Not DOS disk.\n"
4262 msgstr "Не диск DOS.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4265 msgid "Sector not found.\n"
4266 msgstr "Сектор не найден.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4269 msgid "Out of paper.\n"
4270 msgstr "Кончилась бумага.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4273 msgid "Write fault.\n"
4274 msgstr "Ошибка записи.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4277 msgid "Read fault.\n"
4278 msgstr "Ошибка чтения.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4281 msgid "General failure.\n"
4282 msgstr "Общая ошибка.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4285 msgid "Sharing violation.\n"
4286 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4289 msgid "Lock violation.\n"
4290 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4293 msgid "Wrong disk.\n"
4294 msgstr "Неверный диск.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4297 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4298 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4301 msgid "End of file.\n"
4302 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4305 msgid "Disk full.\n"
4306 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4309 msgid "Request not supported.\n"
4310 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4313 msgid "Remote machine not listening.\n"
4314 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4317 msgid "Duplicate network name.\n"
4318 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4321 msgid "Bad network path.\n"
4322 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4325 msgid "Network busy.\n"
4326 msgstr "Сеть занята.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4329 msgid "Device does not exist.\n"
4330 msgstr "Устройство не существует.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4333 msgid "Too many commands.\n"
4334 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4337 msgid "Adapter hardware error.\n"
4338 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4341 msgid "Bad network response.\n"
4342 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4345 msgid "Unexpected network error.\n"
4346 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4349 msgid "Bad remote adapter.\n"
4350 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4353 msgid "Print queue full.\n"
4354 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4357 msgid "No spool space.\n"
4358 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4361 msgid "Print canceled.\n"
4362 msgstr "Печать отменена.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4365 msgid "Network name deleted.\n"
4366 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4369 msgid "Network access denied.\n"
4370 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4373 msgid "Bad device type.\n"
4374 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4377 msgid "Bad network name.\n"
4378 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4381 msgid "Too many network names.\n"
4382 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4385 msgid "Too many network sessions.\n"
4386 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4389 msgid "Sharing paused.\n"
4390 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4393 msgid "Request not accepted.\n"
4394 msgstr "Запрос не принят.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4397 msgid "Redirector paused.\n"
4398 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4401 msgid "File exists.\n"
4402 msgstr "Файл уже существует.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4405 msgid "Cannot create.\n"
4406 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4409 msgid "Int24 failure.\n"
4410 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4413 msgid "Out of structures.\n"
4414 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4417 msgid "Already assigned.\n"
4418 msgstr "Название уже используется.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4421 msgid "Invalid password.\n"
4422 msgstr "Неверный пароль.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4425 msgid "Invalid parameter.\n"
4426 msgstr "Неверный параметр.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4429 msgid "Net write fault.\n"
4430 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4433 msgid "No process slots.\n"
4434 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4437 msgid "Too many semaphores.\n"
4438 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4441 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4442 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4445 msgid "Semaphore is set.\n"
4446 msgstr "Семафор установлен.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4449 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4450 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4453 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4454 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4457 msgid "Semaphore owner died.\n"
4458 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4461 msgid "Semaphore user limit.\n"
4462 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4465 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4466 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4469 msgid "Drive locked.\n"
4470 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4473 msgid "Broken pipe.\n"
4474 msgstr "Канал закрыт.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4477 msgid "Open failed.\n"
4478 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4481 msgid "Buffer overflow.\n"
4482 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4485 msgid "No more search handles.\n"
4486 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4489 msgid "Invalid target handle.\n"
4490 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4493 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4494 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4497 msgid "Invalid verify switch.\n"
4498 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4501 msgid "Bad driver level.\n"
4502 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4505 msgid "Call not implemented.\n"
4506 msgstr "Функция не реализована.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4509 msgid "Semaphore timeout.\n"
4510 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4513 msgid "Insufficient buffer.\n"
4514 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4517 msgid "Invalid name.\n"
4518 msgstr "Неверное имя.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4521 msgid "Invalid level.\n"
4522 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4525 msgid "No volume label.\n"
4526 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4529 msgid "Module not found.\n"
4530 msgstr "Модуль не найден.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4533 msgid "Procedure not found.\n"
4534 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4537 msgid "No children to wait for.\n"
4538 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4541 msgid "Child process has not completed.\n"
4542 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4545 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4546 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4549 msgid "Negative seek.\n"
4550 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4553 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4554 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4557 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4558 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4561 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4562 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4565 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4566 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4569 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4570 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4573 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4574 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4577 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4578 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4581 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4582 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4585 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4586 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4589 msgid "Drive is busy.\n"
4590 msgstr "Устройство занято.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4593 msgid "Same drive.\n"
4594 msgstr "То же самое устройство.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4597 msgid "Not top-level directory.\n"
4598 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4601 msgid "Directory is not empty.\n"
4602 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4605 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4606 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4609 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4610 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4613 msgid "Path is busy.\n"
4614 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4617 msgid "Already a SUBST target.\n"
4618 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4621 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4622 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4625 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4626 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4629 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4630 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4633 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4634 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4637 msgid "Volume label too long.\n"
4638 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4641 msgid "Too many TCBs.\n"
4642 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4645 msgid "Signal refused.\n"
4646 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4649 msgid "Segment discarded.\n"
4650 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4653 msgid "Segment not locked.\n"
4654 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4657 msgid "Bad thread ID address.\n"
4658 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4661 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4662 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4665 msgid "Path is invalid.\n"
4666 msgstr "Неверный путь.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4669 msgid "Signal pending.\n"
4670 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4673 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4674 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4677 msgid "Lock failed.\n"
4678 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4681 msgid "Resource in use.\n"
4682 msgstr "Ресурс занят.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4685 msgid "Cancel violation.\n"
4686 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4689 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4690 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4693 msgid "Invalid segment number.\n"
4694 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4697 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4698 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4701 msgid "File already exists.\n"
4702 msgstr "Файл уже существует.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4705 msgid "Invalid flag number.\n"
4706 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4709 msgid "Semaphore name not found.\n"
4710 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4713 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4714 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4717 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4718 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4721 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4722 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4725 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4726 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4729 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4730 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4733 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4734 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4737 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4738 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4741 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4742 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4745 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4746 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4749 msgid "IOPL not enabled.\n"
4750 msgstr "IOPL не включено.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4753 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4754 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4757 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4758 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4761 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4762 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4765 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4766 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4769 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4770 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4773 msgid "Environment variable not found.\n"
4774 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4777 msgid "No signal sent.\n"
4778 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4781 msgid "File name is too long.\n"
4782 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4785 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4786 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4789 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4790 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4793 msgid "Invalid signal number.\n"
4794 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4797 msgid "Error setting signal handler.\n"
4798 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4801 msgid "Segment locked.\n"
4802 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4805 msgid "Too many modules.\n"
4806 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4809 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4810 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4813 msgid "Machine type mismatch.\n"
4814 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4817 msgid "Bad pipe.\n"
4818 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4821 msgid "Pipe busy.\n"
4822 msgstr "Канал занят.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4825 msgid "Pipe closed.\n"
4826 msgstr "Канал закрыт.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4829 msgid "Pipe not connected.\n"
4830 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4833 msgid "More data available.\n"
4834 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4837 msgid "Session canceled.\n"
4838 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4841 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4842 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4845 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4846 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4849 msgid "No more data available.\n"
4850 msgstr "Данных больше нет.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4853 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4854 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4857 msgid "Directory name invalid.\n"
4858 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4861 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4862 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4865 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4866 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4869 msgid "Extended attribute table full.\n"
4870 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4873 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4874 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4877 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4878 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4881 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4882 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4885 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4886 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4889 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4890 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4893 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4894 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4897 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4898 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4901 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4902 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4905 msgid "Invalid address.\n"
4906 msgstr "Неверный адрес.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4909 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4910 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4913 msgid "Pipe connected.\n"
4914 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4917 msgid "Pipe listening.\n"
4918 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4921 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4922 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4925 msgid "I/O operation aborted.\n"
4926 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4929 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4930 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4933 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4934 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4937 msgid "No access to memory location.\n"
4938 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4941 msgid "Swap error.\n"
4942 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4945 msgid "Stack overflow.\n"
4946 msgstr "Переполнение стека.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4949 msgid "Invalid message.\n"
4950 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4953 msgid "Cannot complete.\n"
4954 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4957 msgid "Invalid flags.\n"
4958 msgstr "Неверные флаги.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4961 msgid "Unrecognized volume.\n"
4962 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4965 msgid "File invalid.\n"
4966 msgstr "Неверный файл.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4969 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4970 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4973 msgid "Nonexistent token.\n"
4974 msgstr "Элемент не существует.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4977 msgid "Registry corrupt.\n"
4978 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4981 msgid "Invalid key.\n"
4982 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4985 msgid "Can't open registry key.\n"
4986 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4989 msgid "Can't read registry key.\n"
4990 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4993 msgid "Can't write registry key.\n"
4994 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4997 msgid "Registry has been recovered.\n"
4998 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5001 msgid "Registry is corrupt.\n"
5002 msgstr "Реестр повреждён.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5005 msgid "I/O to registry failed.\n"
5006 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5009 msgid "Not registry file.\n"
5010 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5013 msgid "Key deleted.\n"
5014 msgstr "Раздел удалён.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5017 msgid "No registry log space.\n"
5018 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5021 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5022 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5025 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5026 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5029 msgid "Notify change request in progress.\n"
5030 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5033 msgid "Dependent services are running.\n"
5034 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5037 msgid "Invalid service control.\n"
5038 msgstr "Неверная команда службе.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5041 msgid "Service request timeout.\n"
5042 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5045 msgid "Cannot create service thread.\n"
5046 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5049 msgid "Service database locked.\n"
5050 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5053 msgid "Service already running.\n"
5054 msgstr "Служба уже запущена.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5057 msgid "Invalid service account.\n"
5058 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5061 msgid "Service is disabled.\n"
5062 msgstr "Служба отключена.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5065 msgid "Circular dependency.\n"
5066 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5069 msgid "Service does not exist.\n"
5070 msgstr "Служба не существует.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5073 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5074 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5077 msgid "Service not active.\n"
5078 msgstr "Служба не активна.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5081 msgid "Service controller connect failed.\n"
5082 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5085 msgid "Exception in service.\n"
5086 msgstr "Исключение в службе.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5089 msgid "Database does not exist.\n"
5090 msgstr "База данных не существует.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5093 msgid "Service-specific error.\n"
5094 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5097 msgid "Process aborted.\n"
5098 msgstr "Процесс прерван.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5101 msgid "Service dependency failed.\n"
5102 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5105 msgid "Service login failed.\n"
5106 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5109 msgid "Service start-hang.\n"
5110 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5113 msgid "Invalid service lock.\n"
5114 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5117 msgid "Service marked for delete.\n"
5118 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5121 msgid "Service exists.\n"
5122 msgstr "Служба существует.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5125 msgid "System running last-known-good config.\n"
5126 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5129 msgid "Service dependency deleted.\n"
5130 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5133 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5134 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5137 msgid "Service not started since last boot.\n"
5138 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5141 msgid "Duplicate service name.\n"
5142 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5145 msgid "Different service account.\n"
5146 msgstr "Другая учётная запись.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5149 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5150 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5153 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5154 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5157 msgid "No recovery program for service.\n"
5158 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5161 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5162 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5165 msgid "End of media.\n"
5166 msgstr "Конец носителя.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5169 msgid "Filemark detected.\n"
5170 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5173 msgid "Beginning of media.\n"
5174 msgstr "Начало носителя.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5177 msgid "Setmark detected.\n"
5178 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5181 msgid "No data detected.\n"
5182 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5185 msgid "Partition failure.\n"
5186 msgstr "Сбой разметки.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5189 msgid "Invalid block length.\n"
5190 msgstr "Неверная длина блока.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5193 msgid "Device not partitioned.\n"
5194 msgstr "Устройство не размечено.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5197 msgid "Unable to lock media.\n"
5198 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5201 msgid "Unable to unload media.\n"
5202 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5205 msgid "Media changed.\n"
5206 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5209 msgid "I/O bus reset.\n"
5210 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5213 msgid "No media in drive.\n"
5214 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5217 msgid "No Unicode translation.\n"
5218 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5221 msgid "DLL initialization failed.\n"
5222 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5225 msgid "Shutdown in progress.\n"
5226 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5229 msgid "No shutdown in progress.\n"
5230 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5233 msgid "I/O device error.\n"
5234 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5237 msgid "No serial devices found.\n"
5238 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5241 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5242 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5245 msgid "Serial I/O completed.\n"
5246 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5249 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5250 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5253 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5254 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5257 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5258 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5261 msgid "Unknown floppy error.\n"
5262 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5265 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5266 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5269 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5270 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5273 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5274 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5277 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5278 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5281 msgid "End of tape media.\n"
5282 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5285 msgid "Not enough server memory.\n"
5286 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5289 msgid "Possible deadlock.\n"
5290 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5293 msgid "Incorrect alignment.\n"
5294 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5297 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5298 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5301 msgid "Set-power-state failed.\n"
5302 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5305 msgid "Too many links.\n"
5306 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5309 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5310 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5313 msgid "Wrong operating system.\n"
5314 msgstr "Неверная операционная система.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5317 msgid "Single-instance application.\n"
5318 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5321 msgid "Real-mode application.\n"
5322 msgstr "Приложение реального режима.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5325 msgid "Invalid DLL.\n"
5326 msgstr "Неверная DLL.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5329 msgid "No associated application.\n"
5330 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5333 msgid "DDE failure.\n"
5334 msgstr "Ошибка DDE.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5337 msgid "DLL not found.\n"
5338 msgstr "DLL не найдена.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5341 msgid "Out of user handles.\n"
5342 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5345 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5346 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5349 msgid "The source element is empty.\n"
5350 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5353 msgid "The destination element is full.\n"
5354 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5357 msgid "The element address is invalid.\n"
5358 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5361 msgid "The magazine is not present.\n"
5362 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5365 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5366 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5369 msgid "The device requires cleaning.\n"
5370 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5373 msgid "The device door is open.\n"
5374 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5377 msgid "The device is not connected.\n"
5378 msgstr "Устройство не подключено.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5381 msgid "Element not found.\n"
5382 msgstr "Элемент не найден.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5385 msgid "No match found.\n"
5386 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5389 msgid "Property set not found.\n"
5390 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5393 msgid "Point not found.\n"
5394 msgstr "Точка не найдена.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5397 msgid "No running tracking service.\n"
5398 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5401 msgid "No such volume ID.\n"
5402 msgstr "Код тома не найден.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5405 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5406 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5409 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5410 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5413 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5414 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5417 msgid "The journal is being deleted.\n"
5418 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5421 msgid "The journal is not active.\n"
5422 msgstr "Журнал не активен.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5425 msgid "Potential matching file found.\n"
5426 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5429 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5430 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5433 msgid "Invalid device name.\n"
5434 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5437 msgid "Connection unavailable.\n"
5438 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5441 msgid "Device already remembered.\n"
5442 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5445 msgid "No network or bad path.\n"
5446 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5449 msgid "Invalid network provider name.\n"
5450 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5453 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5454 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5457 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5458 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5461 msgid "Not a container.\n"
5462 msgstr "Не контейнер.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5465 msgid "Extended error.\n"
5466 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5469 msgid "Invalid group name.\n"
5470 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5473 msgid "Invalid computer name.\n"
5474 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5477 msgid "Invalid event name.\n"
5478 msgstr "Неверное название события.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5481 msgid "Invalid domain name.\n"
5482 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5485 msgid "Invalid service name.\n"
5486 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5489 msgid "Invalid network name.\n"
5490 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5493 msgid "Invalid share name.\n"
5494 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5497 msgid "Invalid message name.\n"
5498 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5501 msgid "Invalid message destination.\n"
5502 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5505 msgid "Session credential conflict.\n"
5506 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5509 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5510 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5513 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5514 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5517 msgid "No network.\n"
5518 msgstr "Нет сети.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5521 msgid "Operation canceled by user.\n"
5522 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5525 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5526 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5529 msgid "Connection refused.\n"
5530 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5533 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5534 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5537 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5538 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5541 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5542 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5545 msgid "Connection invalid.\n"
5546 msgstr "Неверное соединение.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5549 msgid "Connection is active.\n"
5550 msgstr "Соединение активно.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5553 msgid "Network unreachable.\n"
5554 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5557 msgid "Host unreachable.\n"
5558 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5561 msgid "Protocol unreachable.\n"
5562 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5565 msgid "Port unreachable.\n"
5566 msgstr "Порт недоступен.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5569 msgid "Request aborted.\n"
5570 msgstr "Запрос прерван.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5573 msgid "Connection aborted.\n"
5574 msgstr "Соединение прервано.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5577 msgid "Please retry operation.\n"
5578 msgstr "Повторите операцию.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5581 msgid "Connection count limit reached.\n"
5582 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5585 msgid "Login time restriction.\n"
5586 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5589 msgid "Login workstation restriction.\n"
5590 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5593 msgid "Incorrect network address.\n"
5594 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5597 msgid "Service already registered.\n"
5598 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5601 msgid "Service not found.\n"
5602 msgstr "Служба не найдена.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5605 msgid "User not authenticated.\n"
5606 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5609 msgid "User not logged on.\n"
5610 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5613 msgid "Continue work in progress.\n"
5614 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5617 msgid "Already initialized.\n"
5618 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5621 msgid "No more local devices.\n"
5622 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5625 msgid "The site does not exist.\n"
5626 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5629 msgid "The domain controller already exists.\n"
5630 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5633 msgid "Supported only when connected.\n"
5634 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5637 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5638 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5641 msgid "The user profile is invalid.\n"
5642 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5645 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5646 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5649 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5650 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5653 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5654 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5657 msgid "No quotas for account.\n"
5658 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5661 msgid "Local user session key.\n"
5662 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5665 msgid "Password too complex for LM.\n"
5666 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5669 msgid "Unknown revision.\n"
5670 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5673 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5674 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5677 msgid "Invalid owner.\n"
5678 msgstr "Неверный владелец.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5681 msgid "Invalid primary group.\n"
5682 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5685 msgid "No impersonation token.\n"
5686 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5689 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5690 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5693 msgid "No logon servers available.\n"
5694 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5697 msgid "No such logon session.\n"
5698 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5701 msgid "No such privilege.\n"
5702 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5705 msgid "Privilege not held.\n"
5706 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5709 msgid "Invalid account name.\n"
5710 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5713 msgid "User already exists.\n"
5714 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5717 msgid "No such user.\n"
5718 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5721 msgid "Group already exists.\n"
5722 msgstr "Группа уже существует.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5725 msgid "No such group.\n"
5726 msgstr "Нет такой группы.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5729 msgid "User already in group.\n"
5730 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5733 msgid "User not in group.\n"
5734 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5737 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5738 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5741 msgid "Wrong password.\n"
5742 msgstr "Неверный пароль.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5745 msgid "Ill-formed password.\n"
5746 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5749 msgid "Password restriction.\n"
5750 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5753 msgid "Logon failure.\n"
5754 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5757 msgid "Account restriction.\n"
5758 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5761 msgid "Invalid logon hours.\n"
5762 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5765 msgid "Invalid workstation.\n"
5766 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5769 msgid "Password expired.\n"
5770 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5773 msgid "Account disabled.\n"
5774 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5777 msgid "No security ID mapped.\n"
5778 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5781 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5782 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5785 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5786 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5789 msgid "Invalid sub authority.\n"
5790 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5793 msgid "Invalid ACL.\n"
5794 msgstr "Неверный ACL.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5797 msgid "Invalid SID.\n"
5798 msgstr "Неверный SID.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5801 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5802 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5805 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5806 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5809 msgid "Server disabled.\n"
5810 msgstr "Сервер отключен.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5813 msgid "Server not disabled.\n"
5814 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5817 msgid "Invalid ID authority.\n"
5818 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5821 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5822 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5825 msgid "Invalid group attributes.\n"
5826 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5829 msgid "Bad impersonation level.\n"
5830 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5833 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5834 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5837 msgid "Bad validation class.\n"
5838 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5841 msgid "Bad token type.\n"
5842 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5845 msgid "No security on object.\n"
5846 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5849 msgid "Can't access domain information.\n"
5850 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5853 msgid "Invalid server state.\n"
5854 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5857 msgid "Invalid domain state.\n"
5858 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5861 msgid "Invalid domain role.\n"
5862 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5865 msgid "No such domain.\n"
5866 msgstr "Такого домена нет.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5869 msgid "Domain already exists.\n"
5870 msgstr "Домен уже существует.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5873 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5874 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5877 msgid "Internal database corruption.\n"
5878 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5881 msgid "Internal error.\n"
5882 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5885 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5886 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5889 msgid "Bad descriptor format.\n"
5890 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5893 msgid "Not a logon process.\n"
5894 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5897 msgid "Logon session ID exists.\n"
5898 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5901 msgid "Unknown authentication package.\n"
5902 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5905 msgid "Bad logon session state.\n"
5906 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5909 msgid "Logon session ID collision.\n"
5910 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5913 msgid "Invalid logon type.\n"
5914 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5917 msgid "Cannot impersonate.\n"
5918 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5921 msgid "Invalid transaction state.\n"
5922 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5925 msgid "Security DB commit failure.\n"
5926 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5929 msgid "Account is built-in.\n"
5930 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5933 msgid "Group is built-in.\n"
5934 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5937 msgid "User is built-in.\n"
5938 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5941 msgid "Group is primary for user.\n"
5942 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5945 msgid "Token already in use.\n"
5946 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5949 msgid "No such local group.\n"
5950 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5953 msgid "User not in local group.\n"
5954 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5957 msgid "User already in local group.\n"
5958 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5961 msgid "Local group already exists.\n"
5962 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5965 msgid "Logon type not granted.\n"
5966 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5969 msgid "Too many secrets.\n"
5970 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5973 msgid "Secret too long.\n"
5974 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5977 msgid "Internal security DB error.\n"
5978 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5981 msgid "Too many context IDs.\n"
5982 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5985 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5986 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5989 msgid "No such member.\n"
5990 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5993 msgid "Invalid member.\n"
5994 msgstr "Неверный член группы.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5997 msgid "Too many SIDs.\n"
5998 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6001 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6002 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6005 msgid "No inheritable components.\n"
6006 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6009 msgid "File or directory corrupt.\n"
6010 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6013 msgid "Disk is corrupt.\n"
6014 msgstr "Диск повреждён.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6017 msgid "No user session key.\n"
6018 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6021 msgid "License quota exceeded.\n"
6022 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6025 msgid "Wrong target name.\n"
6026 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6029 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6030 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6033 msgid "Time skew between client and server.\n"
6034 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6037 msgid "Invalid window handle.\n"
6038 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6041 msgid "Invalid menu handle.\n"
6042 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6045 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6046 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6049 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6050 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6053 msgid "Invalid hook handle.\n"
6054 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6057 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6058 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6061 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6062 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6065 msgid "Can't find window class.\n"
6066 msgstr "Класс окна не найден.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6069 msgid "Window owned by another thread.\n"
6070 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6073 msgid "Hotkey already registered.\n"
6074 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6077 msgid "Class already exists.\n"
6078 msgstr "Класс уже существует.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6081 msgid "Class does not exist.\n"
6082 msgstr "Класс не существует.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6085 msgid "Class has open windows.\n"
6086 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6089 msgid "Invalid index.\n"
6090 msgstr "Неверный индекс.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6093 msgid "Invalid icon handle.\n"
6094 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6097 msgid "Private dialog index.\n"
6098 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6101 msgid "List box ID not found.\n"
6102 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6105 msgid "No wildcard characters.\n"
6106 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6109 msgid "Clipboard not open.\n"
6110 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6113 msgid "Hotkey not registered.\n"
6114 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6117 msgid "Not a dialog window.\n"
6118 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6121 msgid "Control ID not found.\n"
6122 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6125 msgid "Invalid combo box message.\n"
6126 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6129 msgid "Not a combo box window.\n"
6130 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6133 msgid "Invalid edit height.\n"
6134 msgstr "Неверная высота поля.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6137 msgid "DC not found.\n"
6138 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6141 msgid "Invalid hook filter.\n"
6142 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6145 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6146 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6149 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6150 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6153 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6154 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6157 msgid "Journal hook already set.\n"
6158 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6161 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6162 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6165 msgid "Invalid list box message.\n"
6166 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6169 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6170 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6173 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6174 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6177 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6178 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6181 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6182 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6185 msgid "Window has no system menu.\n"
6186 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6189 msgid "Invalid message box style.\n"
6190 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6193 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6194 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6197 msgid "Screen already locked.\n"
6198 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6201 msgid "Window handles have different parents.\n"
6202 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6205 msgid "Not a child window.\n"
6206 msgstr "Не дочернее окно.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6209 msgid "Invalid GW command.\n"
6210 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6213 msgid "Invalid thread ID.\n"
6214 msgstr "Неверный код потока.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6217 msgid "Not an MDI child window.\n"
6218 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6221 msgid "Popup menu already active.\n"
6222 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6225 msgid "No scrollbars.\n"
6226 msgstr "Нет прокрутки.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6229 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6230 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6233 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6234 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6237 msgid "No system resources.\n"
6238 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6241 msgid "No non-paged system resources.\n"
6242 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6245 msgid "No paged system resources.\n"
6246 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6249 msgid "No working set quota.\n"
6250 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6253 msgid "No page file quota.\n"
6254 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6257 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6258 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6261 msgid "Menu item not found.\n"
6262 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6265 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6266 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6269 msgid "Hook type not allowed.\n"
6270 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6273 msgid "Interactive window station required.\n"
6274 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6277 msgid "Timeout.\n"
6278 msgstr "Таймаут.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6281 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6282 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6285 msgid "Event log file corrupt.\n"
6286 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6289 msgid "Event log can't start.\n"
6290 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6293 msgid "Event log file full.\n"
6294 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6297 msgid "Event log file changed.\n"
6298 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6301 msgid "Installer service failed.\n"
6302 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6305 msgid "Installation aborted by user.\n"
6306 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6309 msgid "Installation failure.\n"
6310 msgstr "Сбой установки.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6313 msgid "Installation suspended.\n"
6314 msgstr "Установка приостановлена.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6317 msgid "Unknown product.\n"
6318 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6321 msgid "Unknown feature.\n"
6322 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6325 msgid "Unknown component.\n"
6326 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6329 msgid "Unknown property.\n"
6330 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6333 msgid "Invalid handle state.\n"
6334 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6337 msgid "Bad configuration.\n"
6338 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6341 msgid "Index is missing.\n"
6342 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6345 msgid "Installation source is missing.\n"
6346 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6349 msgid "Wrong installation package version.\n"
6350 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6353 msgid "Product uninstalled.\n"
6354 msgstr "Продукт удалён.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6357 msgid "Invalid query syntax.\n"
6358 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6361 msgid "Invalid field.\n"
6362 msgstr "Неверное поле.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6365 msgid "Device removed.\n"
6366 msgstr "Устройство удалено.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6369 msgid "Installation already running.\n"
6370 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6373 msgid "Installation package failed to open.\n"
6374 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6377 msgid "Installation package is invalid.\n"
6378 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6381 msgid "Installer user interface failed.\n"
6382 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6385 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6386 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6389 msgid "Installation language not supported.\n"
6390 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6393 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6394 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6397 msgid "Installation package rejected.\n"
6398 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6401 msgid "Function could not be called.\n"
6402 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6405 msgid "Function failed.\n"
6406 msgstr "Сбой функции.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6409 msgid "Invalid table.\n"
6410 msgstr "Неверная таблица.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6413 msgid "Data type mismatch.\n"
6414 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6417 msgid "Unsupported type.\n"
6418 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6421 msgid "Creation failed.\n"
6422 msgstr "Создание не удалось.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6425 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6426 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6429 msgid "Installation platform not supported.\n"
6430 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6433 msgid "Installer not used.\n"
6434 msgstr "Установщик не использован.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6437 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6438 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6441 msgid "Invalid patch package.\n"
6442 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6445 msgid "Unsupported patch package.\n"
6446 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6449 msgid "Another version is installed.\n"
6450 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6453 msgid "Invalid command line.\n"
6454 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6457 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6458 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6461 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6462 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6465 msgid "Invalid string binding.\n"
6466 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6469 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6470 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6473 msgid "Invalid binding.\n"
6474 msgstr "Неверная привязка.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6477 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6478 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6481 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6482 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6485 msgid "Invalid string UUID.\n"
6486 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6489 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6490 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6493 msgid "Invalid network address.\n"
6494 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6497 msgid "No endpoint found.\n"
6498 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6501 msgid "Invalid timeout value.\n"
6502 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6505 msgid "Object UUID not found.\n"
6506 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6509 msgid "UUID already registered.\n"
6510 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6513 msgid "UUID type already registered.\n"
6514 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6517 msgid "Server already listening.\n"
6518 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6521 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6522 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6525 msgid "RPC server not listening.\n"
6526 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6529 msgid "Unknown manager type.\n"
6530 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6533 msgid "Unknown interface.\n"
6534 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6537 msgid "No bindings.\n"
6538 msgstr "Нет привязок.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6541 msgid "No protocol sequences.\n"
6542 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6545 msgid "Can't create endpoint.\n"
6546 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6549 msgid "Out of resources.\n"
6550 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6553 msgid "RPC server unavailable.\n"
6554 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6557 msgid "RPC server too busy.\n"
6558 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6561 msgid "Invalid network options.\n"
6562 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6565 msgid "No RPC call active.\n"
6566 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6569 msgid "RPC call failed.\n"
6570 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6573 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6574 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6577 msgid "RPC protocol error.\n"
6578 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6581 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6582 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6585 msgid "Invalid tag.\n"
6586 msgstr "Неверный тэг.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6589 msgid "Invalid array bounds.\n"
6590 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6593 msgid "No entry name.\n"
6594 msgstr "Нет имени записи.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6597 msgid "Invalid name syntax.\n"
6598 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6601 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6602 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6605 msgid "No network address.\n"
6606 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6609 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6610 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6613 msgid "Unknown authentication type.\n"
6614 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6617 msgid "Maximum calls too low.\n"
6618 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6621 msgid "String too long.\n"
6622 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6625 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6626 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6629 msgid "Procedure number out of range.\n"
6630 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6633 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6634 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6637 msgid "Unknown authentication service.\n"
6638 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6641 msgid "Unknown authentication level.\n"
6642 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6645 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6646 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6649 msgid "Unknown authorization service.\n"
6650 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6653 msgid "Invalid entry.\n"
6654 msgstr "Неверная запись.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6657 msgid "Can't perform operation.\n"
6658 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6661 msgid "Endpoints not registered.\n"
6662 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6665 msgid "Nothing to export.\n"
6666 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6669 msgid "Incomplete name.\n"
6670 msgstr "Неполное имя.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6673 msgid "Invalid version option.\n"
6674 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6677 msgid "No more members.\n"
6678 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6681 msgid "Not all objects unexported.\n"
6682 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6685 msgid "Interface not found.\n"
6686 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6689 msgid "Entry already exists.\n"
6690 msgstr "Запись уже существует.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6693 msgid "Entry not found.\n"
6694 msgstr "Запись не найдена.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6697 msgid "Name service unavailable.\n"
6698 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6701 msgid "Invalid network address family.\n"
6702 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6705 msgid "Operation not supported.\n"
6706 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6709 msgid "No security context available.\n"
6710 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6713 msgid "RPCInternal error.\n"
6714 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6717 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6718 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6721 msgid "Address error.\n"
6722 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6725 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6726 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6729 msgid "Floating-point underflow.\n"
6730 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6733 msgid "Floating-point overflow.\n"
6734 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6737 msgid "No more entries.\n"
6738 msgstr "Больше записей нет.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6741 msgid "Character translation table open failed.\n"
6742 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6745 msgid "Character translation table file too small.\n"
6746 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6749 msgid "Null context handle.\n"
6750 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6753 msgid "Context handle damaged.\n"
6754 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6757 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6758 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6761 msgid "Cannot get call handle.\n"
6762 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6765 msgid "Null reference pointer.\n"
6766 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6769 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6770 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6773 msgid "Byte count too small.\n"
6774 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6777 msgid "Bad stub data.\n"
6778 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6781 msgid "Invalid user buffer.\n"
6782 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6785 msgid "Unrecognized media.\n"
6786 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6789 msgid "No trust secret.\n"
6790 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6793 msgid "No trust SAM account.\n"
6794 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6797 msgid "Trusted domain failure.\n"
6798 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6801 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6802 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6805 msgid "Trust logon failure.\n"
6806 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6809 msgid "RPC call already in progress.\n"
6810 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6813 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6814 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6817 msgid "Account expired.\n"
6818 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6821 msgid "Redirector has open handles.\n"
6822 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6825 msgid "Printer driver already installed.\n"
6826 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6829 msgid "Unknown port.\n"
6830 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6833 msgid "Unknown printer driver.\n"
6834 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6837 msgid "Unknown print processor.\n"
6838 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6841 msgid "Invalid separator file.\n"
6842 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6845 msgid "Invalid priority.\n"
6846 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6849 msgid "Invalid printer name.\n"
6850 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6853 msgid "Printer already exists.\n"
6854 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6857 msgid "Invalid printer command.\n"
6858 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6861 msgid "Invalid data type.\n"
6862 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6865 msgid "Invalid environment.\n"
6866 msgstr "Неверное окружение.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6869 msgid "No more bindings.\n"
6870 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6873 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6874 msgstr ""
6875 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6878 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6879 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6882 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6883 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6886 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6887 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6890 msgid "Server has open handles.\n"
6891 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6894 msgid "Resource data not found.\n"
6895 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6898 msgid "Resource type not found.\n"
6899 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6902 msgid "Resource name not found.\n"
6903 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6906 msgid "Resource language not found.\n"
6907 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6910 msgid "Not enough quota.\n"
6911 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6914 msgid "No interfaces.\n"
6915 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6918 msgid "RPC call canceled.\n"
6919 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6922 msgid "Binding incomplete.\n"
6923 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6926 msgid "RPC comm failure.\n"
6927 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6930 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6931 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6934 msgid "No principal name registered.\n"
6935 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6938 msgid "Not an RPC error.\n"
6939 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6942 msgid "UUID is local only.\n"
6943 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6946 msgid "Security package error.\n"
6947 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6950 msgid "Thread not canceled.\n"
6951 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6954 msgid "Invalid handle operation.\n"
6955 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6958 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6959 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6962 msgid "Wrong stub version.\n"
6963 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6966 msgid "Invalid pipe object.\n"
6967 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6970 msgid "Wrong pipe order.\n"
6971 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6974 msgid "Wrong pipe version.\n"
6975 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6978 msgid "Group member not found.\n"
6979 msgstr "Член группы не найден.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6982 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6983 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6986 msgid "Invalid object.\n"
6987 msgstr "Неверный объект.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6990 msgid "Invalid time.\n"
6991 msgstr "Неверное время.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6994 msgid "Invalid form name.\n"
6995 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6998 msgid "Invalid form size.\n"
6999 msgstr "Неверный размер формы.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7002 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7003 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7006 msgid "Printer deleted.\n"
7007 msgstr "Принтер удалён.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7010 msgid "Invalid printer state.\n"
7011 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7014 msgid "User must change password.\n"
7015 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7018 msgid "Domain controller not found.\n"
7019 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7022 msgid "Account locked out.\n"
7023 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7026 msgid "Invalid pixel format.\n"
7027 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7030 msgid "Invalid driver.\n"
7031 msgstr "Неверный драйвер.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7034 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7035 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7038 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7039 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7042 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7043 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7046 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7047 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7050 msgid "RPC pipe closed.\n"
7051 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7054 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7055 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7058 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7059 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7062 msgid "No site name available.\n"
7063 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7066 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7067 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7070 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7071 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7074 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7075 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7078 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7079 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7082 msgid "The interface could not be exported.\n"
7083 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7086 msgid "The profile could not be added.\n"
7087 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7090 msgid "The profile element could not be added.\n"
7091 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7094 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7095 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7098 msgid "The group element could not be added.\n"
7099 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7102 msgid "The group element could not be removed.\n"
7103 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7106 msgid "The username could not be found.\n"
7107 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7110 msgid "This network connection does not exist.\n"
7111 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7114 #, fuzzy
7115 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7116 msgid "Call interrupted.\n"
7117 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7120 #, fuzzy
7121 #| msgid "Invalid handle.\n"
7122 msgid "Invalid file handle.\n"
7123 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "Invalid network address.\n"
7128 msgid "Invalid pointer address.\n"
7129 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "Invalid name.\n"
7134 msgid "Invalid argument.\n"
7135 msgstr "Неверное имя.\n"
7137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7138 msgid "Connection reset by peer.\n"
7139 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Point not found.\n"
7144 msgid "Host not found.\n"
7145 msgstr "Точка не найдена.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7150 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7151 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7156 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7157 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7160 msgid "Name valid, no data record.\n"
7161 msgstr ""
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7164 msgid "Not implemented.\n"
7165 msgstr "Не реализовано.\n"
7167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7168 msgid "Call failed.\n"
7169 msgstr "Сбой вызова.\n"
7171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7172 msgid "No Signature found in file.\n"
7173 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
7175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7176 msgid "Invalid call.\n"
7177 msgstr "Неверный вызов.\n"
7179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7180 msgid "Resource is not currently available.\n"
7181 msgstr "В данный момент ресурс недоступен.\n"
7183 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7184 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7185 msgid "Normal"
7186 msgstr "Обычный"
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7189 msgid "Letter"
7190 msgstr "Письмо"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7193 msgid "Letter Small"
7194 msgstr "Письмо маленькое"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7197 #, fuzzy
7198 #| msgid "&Table"
7199 msgid "Tabloid"
7200 msgstr "&таблицу"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7203 msgid "Ledger"
7204 msgstr ""
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7207 msgid "Legal"
7208 msgstr ""
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7211 #, fuzzy
7212 #| msgid "State"
7213 msgid "Statement"
7214 msgstr "Состояние"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7217 msgid "Executive"
7218 msgstr "Executive"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7221 msgid "A3"
7222 msgstr "A3"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7225 msgid "A4"
7226 msgstr "A4"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7229 msgid "A4 Small"
7230 msgstr "A4 маленький"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7233 msgid "A5"
7234 msgstr "A5"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7237 msgid "B4 (JIS)"
7238 msgstr "B4 (JIS)"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7241 msgid "B5 (JIS)"
7242 msgstr "B5 (JIS)"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7245 msgid "Folio"
7246 msgstr ""
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7249 msgid "Quarto"
7250 msgstr ""
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7253 msgid "10x14"
7254 msgstr "10x14"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7257 msgid "11x17"
7258 msgstr "11x17"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7261 #, fuzzy
7262 #| msgid "Notepad"
7263 msgid "Note"
7264 msgstr "Блокнот"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7267 msgid "Envelope #9"
7268 msgstr "Конверт №9"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7271 msgid "Envelope #10"
7272 msgstr "Конверт №10"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7275 msgid "Envelope #11"
7276 msgstr "Конверт №11"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7279 msgid "Envelope #12"
7280 msgstr "Конверт №12"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7283 msgid "Envelope #14"
7284 msgstr "Конверт №14"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7287 msgid "C size sheet"
7288 msgstr "Лист C"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7291 msgid "D size sheet"
7292 msgstr "Лист D"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7295 msgid "E size sheet"
7296 msgstr "Лист E"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7299 msgid "Envelope DL"
7300 msgstr "Конверт DL"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7303 msgid "Envelope C5"
7304 msgstr "Конверт C5"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7307 msgid "Envelope C3"
7308 msgstr "Конверт C3"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7311 msgid "Envelope C4"
7312 msgstr "Конверт C4"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7315 msgid "Envelope C6"
7316 msgstr "Конверт C6"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7319 msgid "Envelope C65"
7320 msgstr "Конверт C65"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7323 msgid "Envelope B4"
7324 msgstr "Конверт B4"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7327 msgid "Envelope B5"
7328 msgstr "Конверт B5"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7331 msgid "Envelope B6"
7332 msgstr "Конверт B6"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7335 msgid "Envelope"
7336 msgstr "Конверт"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7339 msgid "Envelope Monarch"
7340 msgstr ""
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7343 msgid "6 3/4 Envelope"
7344 msgstr "Конверт 6 3/4"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7347 msgid "US Std Fanfold"
7348 msgstr ""
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7351 msgid "German Std Fanfold"
7352 msgstr ""
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7355 msgid "German Legal Fanfold"
7356 msgstr ""
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7359 msgid "B4 (ISO)"
7360 msgstr "B4 (ISO)"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7363 msgid "Japanese Postcard"
7364 msgstr "Японская открытка"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7367 msgid "9x11"
7368 msgstr "9x11"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7371 msgid "10x11"
7372 msgstr "10x11"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7375 msgid "15x11"
7376 msgstr "15x11"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7379 msgid "Envelope Invite"
7380 msgstr ""
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7383 #, fuzzy
7384 #| msgctxt "Drive letter"
7385 #| msgid "Letter"
7386 msgid "Letter Extra"
7387 msgstr "Диск"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7390 msgid "Legal Extra"
7391 msgstr ""
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7394 msgid "Tabloid Extra"
7395 msgstr ""
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7398 msgid "A4 Extra"
7399 msgstr "A4 экстра"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7402 #, fuzzy
7403 #| msgctxt "object state"
7404 #| msgid "traversed"
7405 msgid "Letter Transverse"
7406 msgstr "пройденное"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7409 #, fuzzy
7410 #| msgctxt "object state"
7411 #| msgid "traversed"
7412 msgid "A4 Transverse"
7413 msgstr "пройденное"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7416 msgid "Letter Extra Transverse"
7417 msgstr ""
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7420 msgid "Super A"
7421 msgstr "Super A"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7424 msgid "Super B"
7425 msgstr "Super B"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7428 #, fuzzy
7429 #| msgctxt "Drive letter"
7430 #| msgid "Letter"
7431 msgid "Letter Plus"
7432 msgstr "Диск"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7435 msgid "A4 Plus"
7436 msgstr "A4 Plus"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7439 #, fuzzy
7440 #| msgctxt "object state"
7441 #| msgid "traversed"
7442 msgid "A5 Transverse"
7443 msgstr "пройденное"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7446 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7447 msgstr ""
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7450 msgid "A3 Extra"
7451 msgstr "A3 экстра"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7454 msgid "A5 Extra"
7455 msgstr "A5 экстра"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7458 msgid "B5 (ISO) Extra"
7459 msgstr "B5 (ISO) экстра"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7462 msgid "A2"
7463 msgstr "A2"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7466 #, fuzzy
7467 #| msgctxt "object state"
7468 #| msgid "traversed"
7469 msgid "A3 Transverse"
7470 msgstr "пройденное"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7473 msgid "A3 Extra Transverse"
7474 msgstr ""
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7477 msgid "Japanese Double Postcard"
7478 msgstr "Японская двойная открытка"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7481 msgid "A6"
7482 msgstr "A6"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7485 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7486 msgstr "Японский конверт Kaku №2"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7489 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7490 msgstr "Японский конверт Kaku №3"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7493 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7494 msgstr "Японский конверт Chou №3"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7497 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7498 msgstr "Японский конверт Chou №4"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7501 msgid "Letter Rotated"
7502 msgstr "Письмо (повёрнуто)"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7505 msgid "A3 Rotated"
7506 msgstr "A3 (повёрнуто)"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7509 msgid "A4 Rotated"
7510 msgstr "A4 (повёрнуто)"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7513 msgid "A5 Rotated"
7514 msgstr "A5 (повёрнуто)"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7517 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7518 msgstr "B4 (JIS) (повёрнуто)"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7521 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7522 msgstr "B5 (JIS) (повёрнуто)"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7525 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7526 msgstr "Японская открытка (повёрнута)"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7529 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7530 msgstr "Двойная японская открытка (повёрнута)"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7533 msgid "A6 Rotated"
7534 msgstr "A6 (повёрнуто)"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7537 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7538 msgstr "Японский конверт Kaku №2 (повёрнут)"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7541 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7542 msgstr "Японский конверт Kaku №3 (повёрнут)"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7545 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7546 msgstr "Японский конверт Chou №3 (повёрнут)"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7549 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7550 msgstr "Японский конверт Chou №4 (повёрнут)"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7553 msgid "B6 (JIS)"
7554 msgstr "B6 (JIS)"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7557 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7558 msgstr "B6 (JIS) (повёрнуто)"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7561 msgid "12x11"
7562 msgstr "12x11"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7565 msgid "Japan Envelope You #4"
7566 msgstr "Японский конверт You №4"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7569 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7570 msgstr "Японский конверт You №4 (повёрнутый)"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7573 msgid "PRC 16K"
7574 msgstr "PRC 16K"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7577 msgid "PRC 32K"
7578 msgstr "PRC 32K"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7581 msgid "PRC 32K(Big)"
7582 msgstr "PRC 32K(Big)"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7585 msgid "PRC Envelope #1"
7586 msgstr "Конверт PRC1"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7589 msgid "PRC Envelope #2"
7590 msgstr "Конверт PRC2"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7593 msgid "PRC Envelope #3"
7594 msgstr "Конверт PRC3"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7597 msgid "PRC Envelope #4"
7598 msgstr "Конверт PRC4"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7601 msgid "PRC Envelope #5"
7602 msgstr "Конверт PRC5"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7605 msgid "PRC Envelope #6"
7606 msgstr "Конверт PRC6"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7609 msgid "PRC Envelope #7"
7610 msgstr "Конверт PRC7"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7613 msgid "PRC Envelope #8"
7614 msgstr "Конверт PRC8"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7617 msgid "PRC Envelope #9"
7618 msgstr "Конверт PRC9"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7621 msgid "PRC Envelope #10"
7622 msgstr "Конверт PRC10"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7625 msgid "PRC 16K Rotated"
7626 msgstr "PRC 16K (повёрнуто)"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7629 msgid "PRC 32K Rotated"
7630 msgstr "PRC 32K (повёрнуто)"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7633 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7634 msgstr "PRC 32K(Big) (повёрнуто)"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7637 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7638 msgstr "Конверт PRC1 (повёрнут)"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7641 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7642 msgstr "Конверт PRC2 (повёрнут)"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7645 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7646 msgstr "Конверт PRC3 (повёрнут)"
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7649 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7650 msgstr "Конверт PRC4 (повёрнут)"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7653 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7654 msgstr "Конверт PRC5 (повёрнут)"
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7657 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7658 msgstr "Конверт PRC6 (повёрнут)"
7660 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7661 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7662 msgstr "Конверт PRC7 (повёрнут)"
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7665 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7666 msgstr "Конверт PRC8 (повёрнут)"
7668 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7669 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7670 msgstr "Конверт PRC9 (повёрнут)"
7672 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7673 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7674 msgstr "Конверт PRC10 (повёрнут)"
7676 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7677 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7678 msgid "Local Port"
7679 msgstr "Локальный порт"
7681 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7682 msgid "Local Monitor"
7683 msgstr "Локальный монитор"
7685 #: dlls/localui/localui.rc:39
7686 msgid "Add a Local Port"
7687 msgstr "Добавить локальный порт"
7689 #: dlls/localui/localui.rc:42
7690 msgid "&Enter the port name to add:"
7691 msgstr "Введите &название локального порта:"
7693 #: dlls/localui/localui.rc:51
7694 msgid "Configure LPT Port"
7695 msgstr "Установки параллельного порта"
7697 #: dlls/localui/localui.rc:54
7698 msgid "Timeout (seconds)"
7699 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
7701 #: dlls/localui/localui.rc:55
7702 msgid "&Transmission Retry:"
7703 msgstr "&Попыток пересылки:"
7705 #: dlls/localui/localui.rc:32
7706 msgid "'%s' is not a valid port name"
7707 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
7709 #: dlls/localui/localui.rc:33
7710 msgid "Port %s already exists"
7711 msgstr "Порт «%s» уже существует"
7713 #: dlls/localui/localui.rc:34
7714 msgid "This port has no options to configure"
7715 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
7717 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7718 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7719 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
7721 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7722 msgid "Send Mail"
7723 msgstr "Отправка почты"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7726 msgid "Begin request has already been made.\n"
7727 msgstr "Запрос уже был инициирован.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7730 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7731 msgstr "Приёмник данных не был завершён.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7734 msgid "Clock was stopped\n"
7735 msgstr "Часы были остановлены\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7738 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7739 msgstr "Платформа Media Foundation не инициализирована.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7742 msgid "Buffer is too small.\n"
7743 msgstr "Недостаточный размер буфера.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7746 msgid "Invalid request.\n"
7747 msgstr "Некорректный запрос.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7750 msgid "Invalid stream number.\n"
7751 msgstr "Неверный номер потока.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7754 msgid "Invalid media type.\n"
7755 msgstr "Неверный тип данных.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7758 msgid "No more input is accepted.\n"
7759 msgstr "Входные данные более не принимаются.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7762 msgid "Object is not initialized.\n"
7763 msgstr "Объект не инициализирован.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7766 msgid "Representation is not supported.\n"
7767 msgstr "Представление не поддерживается.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7770 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7771 msgstr "Больше элементов в списке поддерживаемых типов нет.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7774 msgid "Unsupported service.\n"
7775 msgstr "Сервис не поддерживается.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7778 msgid "Unexpected error.\n"
7779 msgstr "Неожиданная ошибка.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7782 msgid "Invalid type.\n"
7783 msgstr "Неверный тип.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7786 msgid "Invalid file format.\n"
7787 msgstr "Неверный формат файла.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7790 msgid "Invalid timestamp.\n"
7791 msgstr "Неверная отметка времени.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7794 msgid "Unsupported scheme.\n"
7795 msgstr "Данная схема URI не поддерживается.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7798 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7799 msgstr "Данный тип потока данных не поддерживается.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7802 msgid "Unsupported time format.\n"
7803 msgstr "Данный формат времени не поддерживается.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7806 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7807 msgstr "Не указана отметка времени для сэмпла.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7810 msgid "No duration set for the sample.\n"
7811 msgstr "Не указана длительность сэмпла.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7814 msgid "Invalid stream data.\n"
7815 msgstr "Неверные данные потока.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7818 msgid "Realtime support is not available.\n"
7819 msgstr "Режим реального времени недоступен.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7822 msgid "Unsupported rate.\n"
7823 msgstr "Данная скорость воспроизведения не поддерживается.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7826 msgid "Unsupported thinning.\n"
7827 msgstr "Прореживание потоков не поддерживается.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7830 msgid "Reversing is not supported.\n"
7831 msgstr "Воспроизведение в обратную сторону не поддерживается.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7834 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7835 msgstr "Смена скорости воспроизведения не поддерживается.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7838 msgid "Rate change was preempted.\n"
7839 msgstr ""
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7842 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7843 msgstr "Объект или значение не найдено.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7846 msgid "Value is not available.\n"
7847 msgstr "Значение недоступно.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7850 msgid "Clock is not available.\n"
7851 msgstr "Часы недоступны.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7854 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7855 msgstr "Не поддерживается более одного подписчика.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7858 msgid "The timer was orphaned.\n"
7859 msgstr ""
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7862 msgid "State transition is pending.\n"
7863 msgstr "Ожидается смена состояния.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7866 msgid "Unsupported state transition.\n"
7867 msgstr "Данный смена состояний не поддерживается.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7870 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7871 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7874 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7875 msgstr "Слишком много буферов задано для сэмпла.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7878 msgid "Sample is not writable.\n"
7879 msgstr "Невозможно записать сэмпл.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7882 msgid "Key is invalid.\n"
7883 msgstr "Неверный ключ.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7886 msgid "Bad startup version.\n"
7887 msgstr "При запуске указана неверная версия.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7890 msgid "Unsupported caption.\n"
7891 msgstr ""
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7894 msgid "Invalid position.\n"
7895 msgstr "Неверная позиция.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7898 msgid "Attribute is not found.\n"
7899 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7902 msgid "Property type is not allowed.\n"
7903 msgstr "Некорректный тип свойства.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7906 msgid "Property type is not supported.\n"
7907 msgstr "Данный тип свойства не поддерживается.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7910 msgid "Property is empty.\n"
7911 msgstr "Пустое свойство\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7914 msgid "Property is not empty.\n"
7915 msgstr "Непустое свойство.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7918 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7919 msgstr "Векторное свойство недопустимо.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7922 msgid "Vector property is required.\n"
7923 msgstr "Требуется свойство векторного типа.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7926 msgid "Operation was cancelled.\n"
7927 msgstr "Операция была отменена.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7930 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7931 msgstr "Поток не поддерживает произвольный доступ.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7934 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7935 msgstr "Платформа неактивна в безопасном режиме.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7938 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7939 msgstr "Не удалось распознать поток данных.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7942 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7943 msgstr "Source Resolver вызван с взаимоисключающими флагами.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7946 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7947 msgstr "Неизвестная длина потока.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7950 msgid "Invalid work queue index.\n"
7951 msgstr "Неверный индекс очереди.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7954 msgid "No events available.\n"
7955 msgstr "Нет доступных событий.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7958 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7959 msgstr "Некорректная смена состояний источника данных.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7962 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7963 msgstr "Достигнут конец потока данных.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7966 msgid "Shutdown() was called.\n"
7967 msgstr "Был вызван метод Shutdown().\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7970 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7971 msgstr "Длительность медиапотока не задана.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7974 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7975 msgstr ""
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7978 msgid "Property wasn't found.\n"
7979 msgstr "Свойство не найдено.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7982 msgid "Property is read-only.\n"
7983 msgstr "Свойство доступно только для чтения.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7986 msgid "Property is not allowed.\n"
7987 msgstr "Недопустимое свойство.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7990 msgid "Media source is not started.\n"
7991 msgstr "Источник данных остановлен.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7994 msgid "Unsupported media format.\n"
7995 msgstr "Данный формат не поддерживается.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7998 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7999 msgstr "Некорректное состояние источника данных.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8002 msgid "No media streams were selected.\n"
8003 msgstr "Не выбрано ни одного потока.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8006 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8007 msgstr "Характеристики данного источника данных не поддерживаются.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8010 msgid "Stream sink was removed.\n"
8011 msgstr "Приёмник данных был удалён.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8014 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8015 msgstr ""
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8018 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8019 msgstr "Набор потоков данного приёмника данных фиксирован.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8022 msgid "Stream sink already exists.\n"
8023 msgstr "Поток приёмника данных уже существует.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8026 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8027 msgstr "Создание сэмпла было отменено.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8030 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8031 msgstr "Аллокатор сэмплов пуст.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8034 msgid "Sink was already stopped.\n"
8035 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8038 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8039 msgstr ""
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8042 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8043 msgstr "Потоки приёмника не выбраны.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8046 msgid "Metadata was too long.\n"
8047 msgstr "Превышена длина метаданных.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8050 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8051 msgstr ""
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8054 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8055 msgstr ""
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8058 msgid "Optional node is invalid.\n"
8059 msgstr "Некорректный опциональный элемент.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8062 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8063 msgstr "Не удалось найти модуль расшифровки.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8066 msgid "Codec was not found.\n"
8067 msgstr "Кодек не найден.\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8070 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8071 msgstr "Не удалось подключить элементы графа.\n"
8073 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8074 msgid "Topology request is not supported.\n"
8075 msgstr ""
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8078 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8079 msgstr "Заданы неверные временные атрибуты для графа.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8082 msgid "Found loops in topology.\n"
8083 msgstr "Граф содержит петли.\n"
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8086 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8087 msgstr "Не задан дескриптор воспроизведения.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8090 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8091 msgstr "Отсутствует дескриптор потока.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8094 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8095 msgstr "Дескриптор потока не выбран.\n"
8097 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8098 msgid "Source is missing.\n"
8099 msgstr "Отсутствует источник.\n"
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8102 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8103 msgstr ""
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8106 msgid "Clock has no time source set.\n"
8107 msgstr "Не задан источник времени для часов.\n"
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8110 msgid "Clock state was already set.\n"
8111 msgstr "Состояние часов уже установлено.\n"
8113 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8114 #, fuzzy
8115 #| msgid "Clock is not available.\n"
8116 msgid "Clock is not simple\n"
8117 msgstr "Часы недоступны.\n"
8119 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8120 msgid "Enter Network Password"
8121 msgstr "Введите сетевой пароль"
8123 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8124 msgid "Please enter your username and password:"
8125 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
8127 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8128 msgid "Proxy"
8129 msgstr "Прокси"
8131 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8132 msgid "User"
8133 msgstr "Имя"
8135 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8136 msgid "Password"
8137 msgstr "Пароль"
8139 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8140 msgid "&Save this password (insecure)"
8141 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8143 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8144 msgid "Entire Network"
8145 msgstr "Вся сеть"
8147 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8148 msgid "Sound Selection"
8149 msgstr "Выбор звука"
8151 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8152 msgid "&Save As..."
8153 msgstr "&Сохранить как..."
8155 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8156 msgid "&Format:"
8157 msgstr "&Формат:"
8159 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8160 msgid "&Attributes:"
8161 msgstr "&Свойства:"
8163 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8164 msgid "Hyperlink"
8165 msgstr "Ссылка"
8167 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8168 msgid "Hyperlink Information"
8169 msgstr "Информация о ссылке"
8171 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8172 msgid "&Type:"
8173 msgstr "&Тип:"
8175 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8176 msgid "&URL:"
8177 msgstr "&Адрес:"
8179 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8180 msgid "HTML Document"
8181 msgstr "Документ HTML"
8183 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8184 msgid "Downloading from %s..."
8185 msgstr "Загрузка с %s..."
8187 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8188 msgid "Done"
8189 msgstr "Готово"
8191 #: dlls/msi/msi.rc:31
8192 msgid ""
8193 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8194 "file path and try again."
8195 msgstr ""
8196 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
8197 "повторите попытку."
8199 #: dlls/msi/msi.rc:32
8200 msgid "path %s not found"
8201 msgstr "путь %s не найден"
8203 #: dlls/msi/msi.rc:33
8204 msgid "insert disk %s"
8205 msgstr "вставьте диск %s"
8207 #: dlls/msi/msi.rc:34
8208 msgid ""
8209 "Windows Installer %s\n"
8210 "\n"
8211 "Usage:\n"
8212 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8213 "\n"
8214 "Install a product:\n"
8215 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8216 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8217 "\t/a package [property]\n"
8218 "Repair an installation:\n"
8219 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8220 "Uninstall a product:\n"
8221 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8222 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8223 "Advertise a product:\n"
8224 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8225 "Apply a patch:\n"
8226 "\t/p patch_package [property]\n"
8227 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8228 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8229 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8230 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8231 "Register the MSI Service:\n"
8232 "\t/y\n"
8233 "Unregister the MSI Service:\n"
8234 "\t/z\n"
8235 "Display this help:\n"
8236 "\t/help\n"
8237 "\t/?\n"
8238 msgstr ""
8239 "Windows Installer %s\n"
8240 "\n"
8241 "Использование:\n"
8242 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
8243 "\n"
8244 "Установить продукт:\n"
8245 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8246 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8247 "\t/a пакет [свойство]\n"
8248 "Исправить установленный продукт:\n"
8249 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
8250 "Удалить продукт:\n"
8251 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8252 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8253 "Анонсировать продукт:\n"
8254 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
8255 "Применить исправление:\n"
8256 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
8257 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
8258 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
8259 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
8260 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8261 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
8262 "\t/y\n"
8263 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
8264 "\t/z\n"
8265 "Вывести эту справку:\n"
8266 "\t/help\n"
8267 "\t/?\n"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:61
8270 msgid "enter which folder contains %s"
8271 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:62
8274 msgid "install source for feature missing"
8275 msgstr "источник установки данной функции не указан"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:63
8278 msgid "network drive for feature missing"
8279 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:64
8282 msgid "feature from:"
8283 msgstr "функции из:"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:65
8286 msgid "choose which folder contains %s"
8287 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8290 msgid "New Folder"
8291 msgstr "Новая папка"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:91
8294 msgid "Allocating registry space"
8295 msgstr "Выделение места под данные реестра"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:92
8298 msgid "Searching for installed applications"
8299 msgstr "Поиск установленных приложений"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:93
8302 msgid "Binding executables"
8303 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8306 msgid "Searching for qualifying products"
8307 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8310 msgid "Computing space requirements"
8311 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:97
8314 msgid "Creating folders"
8315 msgstr "Создание папок"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:98
8318 msgid "Creating shortcuts"
8319 msgstr "Создание ярлыков"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:99
8322 msgid "Deleting services"
8323 msgstr "Удаление сервисов"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:100
8326 msgid "Creating duplicate files"
8327 msgstr "Создание дупликатов"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:102
8330 msgid "Searching for related applications"
8331 msgstr "Поиск связанных приложений"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:103
8334 msgid "Copying network install files"
8335 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:104
8338 msgid "Copying new files"
8339 msgstr "Копирование новых файлов"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:105
8342 msgid "Installing ODBC components"
8343 msgstr "Установка компонентов ODBC"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:106
8346 msgid "Installing new services"
8347 msgstr "Установка новых сервисов"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:107
8350 msgid "Installing system catalog"
8351 msgstr "Установка системного каталога"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:108
8354 msgid "Validating install"
8355 msgstr "Проверка установки"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:109
8358 msgid "Evaluating launch conditions"
8359 msgstr "Вычисление условий запуска"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:110
8362 msgid "Migrating feature states from related applications"
8363 msgstr "Миграция состояний компонентов"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:111
8366 msgid "Moving files"
8367 msgstr "Перемещение файлов"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:112
8370 msgid "Publishing assembly information"
8371 msgstr "Публикация информации о сборках"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:113
8374 msgid "Unpublishing assembly information"
8375 msgstr "Удаление информации о сборке"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:114
8378 msgid "Patching files"
8379 msgstr "Применение патчей"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:115
8382 msgid "Updating component registration"
8383 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:116
8386 msgid "Publishing Qualified Components"
8387 msgstr "Публикация компонентов"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:117
8390 msgid "Publishing Product Features"
8391 msgstr "Публикация компонентов продукта"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:118
8394 msgid "Publishing product information"
8395 msgstr "Публикация информации о продукте"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:119
8398 msgid "Registering Class servers"
8399 msgstr "Регистрация серверов"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:120
8402 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8403 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:121
8406 msgid "Registering extension servers"
8407 msgstr "Регистрация серверов расширений"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:122
8410 msgid "Registering fonts"
8411 msgstr "Установка шрифтов"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:123
8414 msgid "Registering MIME info"
8415 msgstr "Регистрация MIME"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:124
8418 msgid "Registering product"
8419 msgstr "Регистрация продукта"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:125
8422 msgid "Registering program identifiers"
8423 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:126
8426 msgid "Registering type libraries"
8427 msgstr "Регистрация библиотек типов"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:127
8430 msgid "Registering user"
8431 msgstr "Регистрация пользователя"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:128
8434 msgid "Removing duplicated files"
8435 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8438 msgid "Updating environment strings"
8439 msgstr "Обновление переменных окружения"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:130
8442 msgid "Removing applications"
8443 msgstr "Удаление приложений"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:131
8446 msgid "Removing files"
8447 msgstr "Удаление файлов"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:132
8450 msgid "Removing folders"
8451 msgstr "Удаление папок"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:133
8454 msgid "Removing INI files entries"
8455 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:134
8458 msgid "Removing ODBC components"
8459 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:135
8462 msgid "Removing system registry values"
8463 msgstr "Удаление параметров реестра"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:136
8466 msgid "Removing shortcuts"
8467 msgstr "Удаление ярлыков"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:138
8470 msgid "Registering modules"
8471 msgstr "Регистрация модулей"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:139
8474 msgid "Unregistering modules"
8475 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:140
8478 msgid "Initializing ODBC directories"
8479 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:141
8482 msgid "Starting services"
8483 msgstr "Запуск сервисов"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:142
8486 msgid "Stopping services"
8487 msgstr "Остановка сервисов"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:143
8490 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8491 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:144
8494 msgid "Unpublishing Product Features"
8495 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:145
8498 msgid "Unpublishing product information"
8499 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:146
8502 msgid "Unregister Class servers"
8503 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:147
8506 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8507 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:148
8510 msgid "Unregistering extension servers"
8511 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:149
8514 msgid "Unregistering fonts"
8515 msgstr "Удаление шрифтов"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:150
8518 msgid "Unregistering MIME info"
8519 msgstr "Удаление данных MIME"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:151
8522 msgid "Unregistering program identifiers"
8523 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:152
8526 msgid "Unregistering type libraries"
8527 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:154
8530 msgid "Writing INI files values"
8531 msgstr "Запись данных в INI файлы"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:155
8534 msgid "Writing system registry values"
8535 msgstr "Запись параметров реестра"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:161
8538 msgid "Free space: [1]"
8539 msgstr "Свободное место: [1]"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:162
8542 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8543 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:163
8546 msgid "File: [1]"
8547 msgstr "Файл: [1]"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8550 msgid "Folder: [1]"
8551 msgstr "Папка: [1]"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8554 msgid "Shortcut: [1]"
8555 msgstr "Ярлык: [1]"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8558 msgid "Service: [1]"
8559 msgstr "Сервис: [1]"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8562 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8563 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:168
8566 msgid "Found application: [1]"
8567 msgstr "Найдено приложение: [1]"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:169
8570 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8571 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:171
8574 msgid "Service: [2]"
8575 msgstr "Сервис: [2]"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:172
8578 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8579 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:173
8582 msgid "Application: [1]"
8583 msgstr "Приложение: [1]"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8586 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8587 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:177
8590 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8591 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8594 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8595 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8598 msgid "Feature: [1]"
8599 msgstr "Компонент: [1]"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8602 msgid "Class Id: [1]"
8603 msgstr "Class Id: [1]"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:181
8606 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8607 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8610 msgid "Extension: [1]"
8611 msgstr "Расширение: [1]"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8614 msgid "Font: [1]"
8615 msgstr "Шрифт: [1]"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8618 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8619 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8622 msgid "ProgId: [1]"
8623 msgstr "ProgId: [1]"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8626 msgid "LibID: [1]"
8627 msgstr "LibID: [1]"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8630 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8631 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8634 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8635 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
8637 #: dlls/msi/msi.rc:189
8638 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8639 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8642 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8643 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
8645 #: dlls/msi/msi.rc:193
8646 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8647 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
8649 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8650 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8651 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:202
8654 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8655 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:210
8658 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8659 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:72
8662 msgid "{{Fatal error: }}"
8663 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:73
8666 msgid "{{Error [1]. }}"
8667 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:74
8670 msgid "Warning [1]."
8671 msgstr "Предупреждение [1]."
8673 #: dlls/msi/msi.rc:75
8674 msgid "Info [1]."
8675 msgstr "Инфо [1]."
8677 #: dlls/msi/msi.rc:76
8678 msgid ""
8679 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8680 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8681 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8682 msgstr ""
8683 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
8684 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:77
8687 msgid "{{Disk full: }}"
8688 msgstr "{{Диск полон: }}"
8690 #: dlls/msi/msi.rc:78
8691 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8692 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
8694 #: dlls/msi/msi.rc:79
8695 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8696 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
8698 #: dlls/msi/msi.rc:82
8699 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8700 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
8702 #: dlls/msi/msi.rc:80
8703 msgid "Action start [Time]: [1]."
8704 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
8706 #: dlls/msi/msi.rc:81
8707 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8708 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
8710 #: dlls/msi/msi.rc:84
8711 msgid "Please insert the disk: [2]"
8712 msgstr "Вставьте диск: [2]"
8714 #: dlls/msi/msi.rc:85
8715 msgid ""
8716 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8717 "that you can access it."
8718 msgstr ""
8719 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
8720 "есть доступ."
8722 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8723 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8724 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
8726 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8727 msgid ""
8728 "Wine MS-RLE video codec\n"
8729 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8730 msgstr ""
8731 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
8732 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8734 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8735 msgid "Video Compression"
8736 msgstr "Сжатие видео"
8738 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8739 msgid "&Compressor:"
8740 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
8742 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8743 msgid "Con&figure..."
8744 msgstr "&Настройки..."
8746 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8747 msgid "&About"
8748 msgstr "&Информация"
8750 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8751 msgid "Compression &Quality:"
8752 msgstr "&Качество сжатия:"
8754 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8755 msgid "&Key Frame Every"
8756 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
8758 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8759 msgid "&Data Rate"
8760 msgstr "&Поток данных"
8762 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8763 msgid "kB/s"
8764 msgstr "КБ/сек"
8766 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8767 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8768 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
8770 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8771 msgid "Wine Video 1 video codec"
8772 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8775 msgid "unknown object"
8776 msgstr "неизвестный объект"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8779 msgid "title bar"
8780 msgstr "строка заголовка"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8783 msgid "menu bar"
8784 msgstr "строка меню"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8787 msgid "scroll bar"
8788 msgstr "полоса прокрутки"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8791 msgid "grip"
8792 msgstr "захват"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8795 msgid "sound"
8796 msgstr "звук"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8799 msgid "cursor"
8800 msgstr "указатель"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8803 msgid "caret"
8804 msgstr "курсор"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8807 msgid "alert"
8808 msgstr "оповещение"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8811 msgid "window"
8812 msgstr "окно"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8815 msgid "client"
8816 msgstr "клиент"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8819 msgid "popup menu"
8820 msgstr "всплывающее меню"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8823 msgid "menu item"
8824 msgstr "пункт меню"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8827 msgid "tool tip"
8828 msgstr "подсказка"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8831 msgid "application"
8832 msgstr "приложение"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8835 msgid "document"
8836 msgstr "документ"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8839 msgid "pane"
8840 msgstr "панель"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8843 msgid "chart"
8844 msgstr "график"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8847 msgid "dialog"
8848 msgstr "диалоговое окно"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8851 msgid "border"
8852 msgstr "граница"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8855 msgid "grouping"
8856 msgstr "группировка"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8859 msgid "separator"
8860 msgstr "разделитель"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8863 msgid "tool bar"
8864 msgstr "панель инструментов"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8867 msgid "status bar"
8868 msgstr "строка состояния"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8871 msgid "table"
8872 msgstr "таблица"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8875 msgid "column header"
8876 msgstr "заголовок столбца"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8879 msgid "row header"
8880 msgstr "заголовок строки"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8883 msgid "column"
8884 msgstr "столбец"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8887 msgid "row"
8888 msgstr "строка"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8891 msgid "cell"
8892 msgstr "ячейка"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8895 msgid "link"
8896 msgstr "ссылка"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8899 msgid "help balloon"
8900 msgstr "всплывающая справка"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8903 msgid "character"
8904 msgstr "символ"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8907 msgid "list"
8908 msgstr "список"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8911 msgid "list item"
8912 msgstr "элемент списка"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8915 msgid "outline"
8916 msgstr "структура"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8919 msgid "outline item"
8920 msgstr "элемент структуры"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8923 msgid "page tab"
8924 msgstr "вкладка страницы"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8927 msgid "property page"
8928 msgstr "страница свойств"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8931 msgid "indicator"
8932 msgstr "индикатор"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8935 msgid "graphic"
8936 msgstr "изображение"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8939 msgid "static text"
8940 msgstr "статический текст"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8943 msgid "text"
8944 msgstr "текст"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8947 msgid "push button"
8948 msgstr "кнопка"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8951 msgid "check button"
8952 msgstr "флажок"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8955 msgid "radio button"
8956 msgstr "радиокнопка"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8959 msgid "combo box"
8960 msgstr "поле со списком"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8963 msgid "drop down"
8964 msgstr "раскрывающийся список"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8967 msgid "progress bar"
8968 msgstr "индикатор прогресса"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8971 msgid "dial"
8972 msgstr "циферблат"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8975 msgid "hot key field"
8976 msgstr "поле горячей клавиши"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8979 msgid "slider"
8980 msgstr "ползунок"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8983 msgid "spin box"
8984 msgstr "поле-счётчик"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8987 msgid "diagram"
8988 msgstr "диаграмма"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8991 msgid "animation"
8992 msgstr "анимация"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8995 msgid "equation"
8996 msgstr "уравнение"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8999 msgid "drop down button"
9000 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9003 msgid "menu button"
9004 msgstr "кнопка меню"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9007 msgid "grid drop down button"
9008 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9011 msgid "white space"
9012 msgstr "пробел"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9015 msgid "page tab list"
9016 msgstr "список вкладок страницы"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9019 msgid "clock"
9020 msgstr "часы"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9023 msgid "split button"
9024 msgstr "кнопка разделения"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9027 msgid "IP address"
9028 msgstr "IP-адрес"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9031 msgid "outline button"
9032 msgstr "кнопка структуры"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9035 msgctxt "object state"
9036 msgid "normal"
9037 msgstr "обычный"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9040 msgctxt "object state"
9041 msgid "unavailable"
9042 msgstr "сведения отсутствуют"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9045 msgctxt "object state"
9046 msgid "selected"
9047 msgstr "выделенный"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9050 msgctxt "object state"
9051 msgid "focused"
9052 msgstr "с фокусом ввода"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9055 msgctxt "object state"
9056 msgid "pressed"
9057 msgstr "нажато"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9060 msgctxt "object state"
9061 msgid "checked"
9062 msgstr "отмечено"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9065 msgctxt "object state"
9066 msgid "mixed"
9067 msgstr "оба типа"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9070 msgctxt "object state"
9071 msgid "read only"
9072 msgstr "только чтение"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9075 msgctxt "object state"
9076 msgid "hot tracked"
9077 msgstr "отслеженное"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9080 msgctxt "object state"
9081 msgid "default"
9082 msgstr "по умолчанию"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9085 msgctxt "object state"
9086 msgid "expanded"
9087 msgstr "развернуто"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9090 msgctxt "object state"
9091 msgid "collapsed"
9092 msgstr "свернуто"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9095 msgctxt "object state"
9096 msgid "busy"
9097 msgstr "занято"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9100 msgctxt "object state"
9101 msgid "floating"
9102 msgstr "перемещаемый"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9105 msgctxt "object state"
9106 msgid "marqueed"
9107 msgstr "бегущая строка"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9110 msgctxt "object state"
9111 msgid "animated"
9112 msgstr "анимировано"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9115 msgctxt "object state"
9116 msgid "invisible"
9117 msgstr "невидимо"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9120 msgctxt "object state"
9121 msgid "offscreen"
9122 msgstr "за экраном"
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9125 msgctxt "object state"
9126 msgid "sizeable"
9127 msgstr "изменяемого размера"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9130 msgctxt "object state"
9131 msgid "moveable"
9132 msgstr "перемещаемое"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9135 msgctxt "object state"
9136 msgid "self voicing"
9137 msgstr "говорящее"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9140 msgctxt "object state"
9141 msgid "focusable"
9142 msgstr "фокусируемое"
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9145 msgctxt "object state"
9146 msgid "selectable"
9147 msgstr "выделяемое"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9150 msgctxt "object state"
9151 msgid "linked"
9152 msgstr "связанное"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9155 msgctxt "object state"
9156 msgid "traversed"
9157 msgstr "пройденное"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9160 msgctxt "object state"
9161 msgid "multi selectable"
9162 msgstr "со множественным выделением"
9164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9165 msgctxt "object state"
9166 msgid "extended selectable"
9167 msgstr "с расширенным выделением"
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9170 msgctxt "object state"
9171 msgid "alert low"
9172 msgstr "низкий уровень оповещений"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9175 msgctxt "object state"
9176 msgid "alert medium"
9177 msgstr "средний уровень оповещений"
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9180 msgctxt "object state"
9181 msgid "alert high"
9182 msgstr "высокий уровень оповещений"
9184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9185 msgctxt "object state"
9186 msgid "protected"
9187 msgstr "защищенный режим"
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9190 msgctxt "object state"
9191 msgid "has popup"
9192 msgstr "есть всплывающая подсказка"
9194 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9195 msgid "True"
9196 msgstr "Правда"
9198 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9199 msgid "False"
9200 msgstr "Ложь"
9202 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9203 msgid "On"
9204 msgstr "Включено"
9206 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9207 msgid "Off"
9208 msgstr "Выключено"
9210 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9211 msgid "Provider"
9212 msgstr "Провайдер"
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9215 msgid "Select the data you want to connect to:"
9216 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9219 msgid "Connection"
9220 msgstr "Подключение"
9222 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9223 #, fuzzy
9224 #| msgid "Select the data you want to connect to:"
9225 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9226 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9228 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9229 msgid "1. Specify the source of data:"
9230 msgstr ""
9232 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9233 #, fuzzy
9234 #| msgid "Please enter your name"
9235 msgid "Use &data source name"
9236 msgstr "Введите ваше имя"
9238 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9239 msgid "Use c&onnection string"
9240 msgstr "Использовать &строку подключения"
9242 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9243 msgid "&Connection string:"
9244 msgstr "Строка &подключения:"
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9247 #, fuzzy
9248 #| msgid "A&dd..."
9249 msgid "B&uild..."
9250 msgstr "&Добавить..."
9252 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9253 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9254 msgstr ""
9256 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9257 msgid "User &name:"
9258 msgstr "По&льзователь:"
9260 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9261 msgid "&Blank password"
9262 msgstr "Пу&стой пароль"
9264 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9265 msgid "Allow &saving password"
9266 msgstr "Разрешить &сохранять пароль"
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9269 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9270 msgstr ""
9272 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9273 msgid "&Test Connection"
9274 msgstr "&Проверка подключения"
9276 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9277 msgid "Advanced"
9278 msgstr "Мастер"
9280 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9281 msgid "Network settings"
9282 msgstr "Сетевые настройки"
9284 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9285 #, fuzzy
9286 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9287 msgid "&Impersonation level:"
9288 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9291 msgid "P&rotection level:"
9292 msgstr ""
9294 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9295 #, fuzzy
9296 #| msgid "Connected"
9297 msgid "Connect:"
9298 msgstr "Подключено"
9300 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9301 msgid "seconds."
9302 msgstr "сек."
9304 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9305 msgid "A&ccess:"
9306 msgstr "До&ступ:"
9308 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9309 msgid "All"
9310 msgstr "Все"
9312 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9313 msgid ""
9314 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9315 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9316 msgstr ""
9318 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9319 #, fuzzy
9320 #| msgid "&Edit..."
9321 msgid "&Edit Value..."
9322 msgstr "&Изменить..."
9324 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9325 #, fuzzy
9326 #| msgid "Data Link Properties"
9327 msgid "Data Link Error"
9328 msgstr "Свойства подключения"
9330 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9331 msgid "Please select a provider."
9332 msgstr "Выберите провайдер."
9334 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9335 msgid ""
9336 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9337 "properly."
9338 msgstr ""
9340 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9341 msgid "Data Link Properties"
9342 msgstr "Свойства подключения"
9344 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9345 msgid "OLE DB Provider(s)"
9346 msgstr "Провайдеры OLE DB"
9348 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9349 msgid "Read"
9350 msgstr "Чтение"
9352 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9353 msgid "ReadWrite"
9354 msgstr "Чтение и запись"
9356 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9357 msgid "Share Deny None"
9358 msgstr ""
9360 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9361 msgid "Share Deny Read"
9362 msgstr ""
9364 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9365 msgid "Share Deny Write"
9366 msgstr ""
9368 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9369 msgid "Share Exclusive"
9370 msgstr ""
9372 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9373 msgid "Write"
9374 msgstr "Запись"
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9377 msgid "Insert Object"
9378 msgstr "Вставить объект"
9380 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9381 msgid "Object Type:"
9382 msgstr "Тип объекта:"
9384 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9385 msgid "Result"
9386 msgstr "Результат"
9388 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9389 msgid "Create New"
9390 msgstr "Создать новый"
9392 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9393 msgid "Create Control"
9394 msgstr "Создать элемент управления"
9396 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9397 msgid "Create From File"
9398 msgstr "Создать из файла"
9400 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9401 msgid "&Add Control..."
9402 msgstr "&Добавить элемент управления..."
9404 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9405 msgid "Display As Icon"
9406 msgstr "Показывать как значок"
9408 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9409 msgid "Browse..."
9410 msgstr "Обзор..."
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9413 msgid "File:"
9414 msgstr "Файл:"
9416 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9417 msgid "Paste Special"
9418 msgstr "Специальная вставка"
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9421 msgid "Source:"
9422 msgstr "Откуда:"
9424 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9427 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9428 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9429 msgid "&Paste"
9430 msgstr "Вст&авить"
9432 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9433 msgid "Paste &Link"
9434 msgstr "Вставить &Ссылку"
9436 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9437 msgid "&As:"
9438 msgstr "&Как:"
9440 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9441 msgid "&Display As Icon"
9442 msgstr "&Показывать как значок"
9444 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9445 msgid "Change &Icon..."
9446 msgstr "Изменить &значок..."
9448 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9449 msgid "Insert a new %s object into your document"
9450 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
9452 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9453 msgid ""
9454 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9455 "may activate it using the program which created it."
9456 msgstr ""
9457 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
9458 "создавшей его программе."
9460 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9461 msgid "Browse"
9462 msgstr "Обзор"
9464 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9465 msgid ""
9466 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9467 "control."
9468 msgstr ""
9469 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
9470 "управления OLE."
9472 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9473 msgid "Add Control"
9474 msgstr "Добавить элемент управления"
9476 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9477 msgid "&Convert..."
9478 msgstr "&Конвертировать..."
9480 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9481 msgid "%1 %2 &Object"
9482 msgstr "%1 &объект %2"
9484 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9485 msgid "%1 &Object"
9486 msgstr "&Объект %1"
9488 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9489 msgid "&Object"
9490 msgstr "&Объект"
9492 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9493 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9494 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
9496 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9497 msgid ""
9498 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9499 "activate it using %s."
9500 msgstr ""
9501 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
9502 "с помощью %s."
9504 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9505 msgid ""
9506 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9507 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9508 msgstr ""
9509 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
9510 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
9512 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9513 msgid ""
9514 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9515 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9516 "your document."
9517 msgstr ""
9518 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
9519 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9521 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9522 msgid ""
9523 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9524 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9525 "in your document."
9526 msgstr ""
9527 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
9528 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9530 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9531 msgid ""
9532 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9533 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9534 "be reflected in your document."
9535 msgstr ""
9536 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
9537 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
9538 "будут отражаться в документе."
9540 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9541 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9542 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
9544 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9545 msgid "Unknown Type"
9546 msgstr "Неизвестный тип"
9548 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9549 msgid "Unknown Source"
9550 msgstr "Неизвестный источник"
9552 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9553 msgid "the program which created it"
9554 msgstr "программа, которая его создала"
9556 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9557 msgid "Scanning"
9558 msgstr "Сканирование"
9560 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9561 msgid "SCANNING... Please Wait"
9562 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
9564 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9565 msgctxt "unit: pixels"
9566 msgid "px"
9567 msgstr "пиксел"
9569 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9570 msgctxt "unit: bits"
9571 msgid "b"
9572 msgstr "бит"
9574 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9576 msgctxt "unit: dots/inch"
9577 msgid "dpi"
9578 msgstr "т/дюйм"
9580 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9581 msgctxt "unit: percent"
9582 msgid "%"
9583 msgstr "%"
9585 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9586 msgctxt "unit: microseconds"
9587 msgid "us"
9588 msgstr "мкс"
9590 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9591 msgid "Settings for %s"
9592 msgstr "Настройки %s"
9594 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9595 msgid "Baud Rate"
9596 msgstr "Скорость"
9598 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9599 msgid "Parity"
9600 msgstr "Чётность"
9602 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9603 msgid "Flow Control"
9604 msgstr "Управление потоком"
9606 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9607 msgid "Data Bits"
9608 msgstr "Биты данных"
9610 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9611 msgid "Stop Bits"
9612 msgstr "Стоп-биты"
9614 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9615 msgid "Copying Files..."
9616 msgstr "Копирование файлов..."
9618 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9619 msgid "Destination:"
9620 msgstr "Куда:"
9622 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9623 msgid "Files Needed"
9624 msgstr "Необходимые файлы"
9626 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9627 msgid ""
9628 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9629 "make sure the correct drive is selected below"
9630 msgstr ""
9631 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
9632 "убедитесь что выбран нужный привод"
9634 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9635 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9636 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
9638 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9639 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9640 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
9642 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9643 msgid "Unknown"
9644 msgstr "Неизвестно"
9646 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9647 msgid "Copy files from:"
9648 msgstr "Копировать файлы из:"
9650 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9651 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9652 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9655 msgid "F&orward"
9656 msgstr "&Вперёд"
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9659 msgid "&Save Background As..."
9660 msgstr "&Сохранить фон как..."
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9663 msgid "Set As Back&ground"
9664 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9667 msgid "&Copy Background"
9668 msgstr "&Копировать фон"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9671 msgid "Set as &Desktop Item"
9672 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9675 msgid "Create Shor&tcut"
9676 msgstr "Создать &ярлык"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9681 msgid "Add to &Favorites..."
9682 msgstr "Добавить в &избранное..."
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9685 msgid "&Encoding"
9686 msgstr "&Кодировка"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9689 msgid "Pr&int"
9690 msgstr "Пе&чать"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9694 msgid "&Open Link"
9695 msgstr "&Открыть ссылку"
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9699 msgid "Open Link in &New Window"
9700 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9704 msgid "Save Target &As..."
9705 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9709 msgid "&Print Target"
9710 msgstr "&Печать объекта"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9714 msgid "S&how Picture"
9715 msgstr "Показать &рисунок"
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9718 msgid "&Save Picture As..."
9719 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9722 msgid "&E-mail Picture..."
9723 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9726 msgid "Pr&int Picture..."
9727 msgstr "&Печать рисунка..."
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9730 msgid "&Go to My Pictures"
9731 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9735 msgid "Set as Back&ground"
9736 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9740 msgid "Set as &Desktop Item..."
9741 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9745 msgid "Copy Shor&tcut"
9746 msgstr "Копировать &ярлык"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9750 msgid "P&roperties"
9751 msgstr "Сво&йства"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9754 msgid "&Undo"
9755 msgstr "&Отменить"
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9758 #: dlls/user32/user32.rc:63
9759 msgid "&Delete"
9760 msgstr "&Удалить"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9763 msgid "&Select"
9764 msgstr "&Выделить"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9767 msgid "&Cell"
9768 msgstr "&ячейку"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9771 msgid "&Row"
9772 msgstr "ст&року"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9775 msgid "&Column"
9776 msgstr "&колонку"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9779 msgid "&Table"
9780 msgstr "&таблицу"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9783 msgid "&Cell Properties"
9784 msgstr "Свойства &ячейки"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9787 msgid "&Table Properties"
9788 msgstr "Сво&йства таблицы"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9791 msgid "Open in &New Window"
9792 msgstr "Открыть в &новом окне"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9795 msgid "Cut"
9796 msgstr "&Вырезать"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9799 msgid "&Save Video As..."
9800 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9803 msgid "Play"
9804 msgstr "Воспроизвести"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9807 msgid "Rewind"
9808 msgstr "Перемотать"
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9811 msgid "Trace Tags"
9812 msgstr "Трассировочные метки"
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9815 msgid "Resource Failures"
9816 msgstr "Сбои ресурсов"
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9819 msgid "Dump Tracking Info"
9820 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9823 msgid "Debug Break"
9824 msgstr "Точки останова"
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9827 msgid "Debug View"
9828 msgstr "Режим отладки"
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9831 msgid "Dump Tree"
9832 msgstr "Выдать дерево"
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9835 msgid "Dump Lines"
9836 msgstr "Выдать строки"
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9839 msgid "Dump DisplayTree"
9840 msgstr "Выдать дерево экрана"
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9843 msgid "Dump FormatCaches"
9844 msgstr "Выдать кэши форматов"
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9847 msgid "Dump LayoutRects"
9848 msgstr "Выдать прямоугольники"
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9851 msgid "Memory Monitor"
9852 msgstr "Использование памяти"
9854 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9855 msgid "Performance Meters"
9856 msgstr "Счётчики производительности"
9858 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9859 msgid "Save HTML"
9860 msgstr "Сохранить HTML"
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9863 msgid "&Browse View"
9864 msgstr "Вид об&зора"
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9867 msgid "&Edit View"
9868 msgstr "Из&менить вид"
9870 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9871 msgid "Scroll Here"
9872 msgstr "Прокрутка на месте"
9874 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9875 msgid "Top"
9876 msgstr "Вверх"
9878 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9879 msgid "Bottom"
9880 msgstr "Вниз"
9882 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9883 msgid "Page Up"
9884 msgstr "Страница вверх"
9886 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9887 msgid "Page Down"
9888 msgstr "Страница вниз"
9890 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9891 msgid "Scroll Up"
9892 msgstr "Прокрутка вверх"
9894 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9895 msgid "Scroll Down"
9896 msgstr "Прокрутка вниз"
9898 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9899 msgid "Left Edge"
9900 msgstr "К левому краю"
9902 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9903 msgid "Right Edge"
9904 msgstr "К правому краю"
9906 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9907 msgid "Page Left"
9908 msgstr "Страница влево"
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9911 msgid "Page Right"
9912 msgstr "Страница вправо"
9914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9915 msgid "Scroll Left"
9916 msgstr "Прокрутка влево"
9918 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9919 msgid "Scroll Right"
9920 msgstr "Прокрутка вправо"
9922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9923 msgid "Wine Internet Explorer"
9924 msgstr "Wine Internet Explorer"
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9927 msgid "&w&bPage &p"
9928 msgstr "&w&bСтраница &p"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9934 msgid "Lar&ge Icons"
9935 msgstr "&Крупные значки"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9941 msgid "S&mall Icons"
9942 msgstr "&Мелкие значки"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9946 msgid "&List"
9947 msgstr "&Список"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9953 msgid "&Details"
9954 msgstr "&Таблица"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9957 msgid "Arrange &Icons"
9958 msgstr "Упорядочить &значки"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9961 msgid "By &Name"
9962 msgstr "По &имени"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9965 msgid "By &Type"
9966 msgstr "По &типу"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9969 msgid "By &Size"
9970 msgstr "По &размеру"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9973 msgid "By &Date"
9974 msgstr "По &дате"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9977 msgid "&Auto Arrange"
9978 msgstr "&Автоматически"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9981 msgid "Line up Icons"
9982 msgstr "В&ыровнять значки"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9985 msgid "Paste as Link"
9986 msgstr "Вставить &ярлык"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9990 msgid "New"
9991 msgstr "Создать"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9994 msgid "New &Folder"
9995 msgstr "&Папка"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9998 msgid "New &Link"
9999 msgstr "&Ярлык"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10002 msgctxt "recycle bin"
10003 msgid "&Restore"
10004 msgstr "&Восстановить"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10007 msgid "&Erase"
10008 msgstr "&Очистить"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10011 msgid "E&xplore"
10012 msgstr "&Проводник"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10015 msgid "C&ut"
10016 msgstr "&Вырезать"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10019 msgid "Create &Link"
10020 msgstr "Создать &ярлык"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10023 msgid "&Rename"
10024 msgstr "&Переименовать"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10027 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10028 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10029 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10031 msgid "E&xit"
10032 msgstr "В&ыйти"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10035 msgid "&About Control Panel"
10036 msgstr "&О Панели Управления"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10039 msgid "Browse for Folder"
10040 msgstr "Обзор"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10043 msgid "Folder:"
10044 msgstr "Папка:"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10047 msgid "&Make New Folder"
10048 msgstr "Создать &новую папку"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10051 msgid "Message"
10052 msgstr "Сообщение"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10055 msgid "Yes to &all"
10056 msgstr "Да для &всех"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10059 msgid "About %s"
10060 msgstr "О %s"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10063 msgid "Wine &license"
10064 msgstr "&Лицензия Wine"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10067 msgid "Running on %s"
10068 msgstr "Версия Wine %s"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10071 msgid "Wine was brought to you by:"
10072 msgstr "Разработчики Wine:"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10075 msgid "Run"
10076 msgstr "Запустить"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10079 msgid ""
10080 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10081 "will open it for you."
10082 msgstr ""
10083 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
10084 "их."
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10087 msgid "&Open:"
10088 msgstr "&Открыть:"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10091 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10093 msgid "&Browse..."
10094 msgstr "&Обзор..."
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10097 msgid "File type:"
10098 msgstr "Тип файла:"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10101 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10102 msgid "Location:"
10103 msgstr "Путь:"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10106 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10107 msgid "Size:"
10108 msgstr "Размер:"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10111 msgid "Creation date:"
10112 msgstr "Дата создания:"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10115 msgid "Attributes:"
10116 msgstr "Атрибуты:"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10119 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10120 msgid "H&idden"
10121 msgstr "С&крытый"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10124 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10125 msgid "&Archive"
10126 msgstr "&Архивный"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10129 msgid "Open with:"
10130 msgstr "Открывать в:"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10133 msgid "&Change..."
10134 msgstr "&Изменить..."
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10137 msgid "Last modified:"
10138 msgstr "Изменён:"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10141 msgid "Last accessed:"
10142 msgstr "Открыт:"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10145 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10146 msgid "Size"
10147 msgstr "Размер"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10150 msgid "Type"
10151 msgstr "Тип"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10154 msgid "Modified"
10155 msgstr "Изменён"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10158 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10159 msgid "Attributes"
10160 msgstr "Атрибуты"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10163 msgid "Size available"
10164 msgstr "Свободно"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10167 msgid "Comments"
10168 msgstr "Комментарий"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10171 msgid "Original location"
10172 msgstr "Исходное местонахождение"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10175 msgid "Date deleted"
10176 msgstr "Время удаления"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10179 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10180 msgctxt "display name"
10181 msgid "Desktop"
10182 msgstr "Рабочий стол"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10185 msgid "My Computer"
10186 msgstr "Мой компьютер"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10189 msgid "Control Panel"
10190 msgstr "Панель Управления"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10193 msgid "Select"
10194 msgstr "&Выбрать"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10197 msgid "Restart"
10198 msgstr "Перезагрузить"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10201 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10202 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10205 msgid "Shutdown"
10206 msgstr "Выключить питание"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10209 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10210 msgstr "Закончить работу с Wine?"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10213 msgid "Programs"
10214 msgstr "Программы"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10218 msgid "Documents"
10219 msgstr "Документы"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10222 msgid "Favorites"
10223 msgstr "Избранное"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10226 msgid "StartUp"
10227 msgstr "Автозагрузка"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10230 msgid "Start Menu"
10231 msgstr "Главное меню"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10234 msgid "Music"
10235 msgstr "Музыка"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10238 msgid "Videos"
10239 msgstr "Видео"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10242 msgctxt "directory"
10243 msgid "Desktop"
10244 msgstr "Рабочий стол"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10247 msgid "NetHood"
10248 msgstr "Сетевое окружение"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10251 msgid "Templates"
10252 msgstr "Шаблоны"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10255 msgid "PrintHood"
10256 msgstr "Принтеры"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10259 msgid "History"
10260 msgstr "История"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10263 msgid "Program Files"
10264 msgstr "Program Files"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10267 msgid "Pictures"
10268 msgstr "Рисунки"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10271 msgid "Common Files"
10272 msgstr "Common Files"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10275 msgid "Administrative Tools"
10276 msgstr "Администрирование"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10279 msgid "Program Files (x86)"
10280 msgstr "Program Files (x86)"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10283 msgid "Contacts"
10284 msgstr "Контакты"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10287 msgid "Links"
10288 msgstr "Ссылки"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10291 msgid "Slide Shows"
10292 msgstr "Слайд-шоу"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10295 msgid "Playlists"
10296 msgstr "Списки воспроизведения"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10299 msgid "Status"
10300 msgstr "Состояние"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10303 msgid "Model"
10304 msgstr "Модель"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10307 msgid "Sample Music"
10308 msgstr "Образцы музыки"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10311 msgid "Sample Pictures"
10312 msgstr "Образцы изображений"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10315 msgid "Sample Playlists"
10316 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10319 msgid "Sample Videos"
10320 msgstr "Образцы видео"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10323 msgid "Saved Games"
10324 msgstr "Сохранённые игры"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10327 msgid "Searches"
10328 msgstr "Поиски"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10331 msgid "Users"
10332 msgstr "Пользователи"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10335 msgid "Downloads"
10336 msgstr "Загрузки"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10339 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10340 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10343 msgid "Error during creation of a new folder"
10344 msgstr "Ошибка во время создания папки"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10347 msgid "Confirm file deletion"
10348 msgstr "Подтверждение удаления файла"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10351 msgid "Confirm folder deletion"
10352 msgstr "Подтверждение удаления папки"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10355 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10356 msgstr "Удалить «%1»?"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10359 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10360 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10363 msgid "Confirm file overwrite"
10364 msgstr "Подтверждение замены файла"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10367 msgid ""
10368 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10369 "\n"
10370 "Do you want to replace it?"
10371 msgstr ""
10372 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
10373 "\n"
10374 "Вы хотите заменить его?"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10377 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10378 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10381 msgid ""
10382 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10383 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10386 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10387 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10390 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10391 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10394 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10395 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10398 msgid ""
10399 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10400 "\n"
10401 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10402 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10403 "the folder?"
10404 msgstr ""
10405 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
10406 "\n"
10407 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
10408 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
10409 "папку?"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10412 msgid "Wine Control Panel"
10413 msgstr "Панель Управления Wine"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10416 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10417 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10420 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10421 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10424 msgid "Executable files (*.exe)"
10425 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10428 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10429 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10432 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10433 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10436 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10437 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10440 msgid "Confirm deletion"
10441 msgstr "Подтверждение удаления"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10444 msgid ""
10445 "A file already exists at the path %1.\n"
10446 "\n"
10447 "Do you want to replace it?"
10448 msgstr ""
10449 "В %1 уже существует такой файл.\n"
10450 "\n"
10451 "Вы хотите заменить его?"
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10454 msgid ""
10455 "A folder already exists at the path %1.\n"
10456 "\n"
10457 "Do you want to replace it?"
10458 msgstr ""
10459 "В %1 уже существует такая папка.\n"
10460 "\n"
10461 "Вы хотите заменить её?"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10464 msgid "Confirm overwrite"
10465 msgstr "Подтверждение замены"
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10468 msgid ""
10469 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10470 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10471 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10472 "any later version.\n"
10473 "\n"
10474 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10475 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10476 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10477 "details.\n"
10478 "\n"
10479 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10480 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10481 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10482 msgstr ""
10483 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
10484 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
10485 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
10486 "\n"
10487 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
10488 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
10489 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
10490 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10491 "\n"
10492 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
10493 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
10494 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10497 msgid "Wine License"
10498 msgstr "Лицензия Wine"
10500 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10501 msgid "Trash"
10502 msgstr "Корзина"
10504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10505 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10506 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10507 msgid "Error"
10508 msgstr "Ошибка"
10510 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10511 msgid "Don't show me th&is message again"
10512 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
10514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10515 msgid "%d bytes"
10516 msgstr "%d байт"
10518 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10519 msgctxt "time unit: hours"
10520 msgid " hr"
10521 msgstr " час"
10523 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10524 msgctxt "time unit: minutes"
10525 msgid " min"
10526 msgstr " мин"
10528 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10529 msgctxt "time unit: seconds"
10530 msgid " sec"
10531 msgstr " сек"
10533 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10534 msgid "Select Source"
10535 msgstr "Выберите источник"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10538 msgctxt "maximum 31 characters"
10539 msgid "China Standard Time"
10540 msgstr "Китайское стандартное время"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10543 msgctxt "maximum 31 characters"
10544 msgid "China Daylight Time"
10545 msgstr "Китайское летнее время"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10548 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10549 msgstr "(UTC+08:00) Пекин, Чунцин, Гонконг, Урумчи"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10552 #, fuzzy
10553 #| msgid "North Korea Standard Time"
10554 msgctxt "maximum 31 characters"
10555 msgid "North Asia Standard Time"
10556 msgstr "Северокорейское стандартное время"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10559 #, fuzzy
10560 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10561 #| msgid "North Korea Daylight Time"
10562 msgctxt "maximum 31 characters"
10563 msgid "North Asia Daylight Time"
10564 msgstr "Северокорейское летнее время"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10567 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10568 msgstr "(UTC+07:00) Красноярск"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10571 msgctxt "maximum 31 characters"
10572 msgid "Georgian Standard Time"
10573 msgstr "Грузинское стандартное время"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10576 msgctxt "maximum 31 characters"
10577 msgid "Georgian Daylight Time"
10578 msgstr "Грузинское летнее время"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10581 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10582 msgstr "(UTC+04:00) Тбилиси"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10585 msgctxt "maximum 31 characters"
10586 msgid "UTC+12"
10587 msgstr "UTC+12"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10590 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10591 msgstr ""
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10594 msgctxt "maximum 31 characters"
10595 msgid "Nepal Standard Time"
10596 msgstr "Непальское стандартное время"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10599 msgctxt "maximum 31 characters"
10600 msgid "Nepal Daylight Time"
10601 msgstr "Непальское летнее время"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10604 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10605 msgstr "(UTC+05:45) Катманду"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10608 #, fuzzy
10609 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10610 #| msgid "Taipei Standard Time"
10611 msgctxt "maximum 31 characters"
10612 msgid "Cape Verde Standard Time"
10613 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10616 #, fuzzy
10617 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10618 #| msgid "Taipei Daylight Time"
10619 msgctxt "maximum 31 characters"
10620 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10621 msgstr "Тайбэйское летнее время"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10624 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10625 msgstr ""
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10628 msgctxt "maximum 31 characters"
10629 msgid "Haiti Standard Time"
10630 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10633 msgctxt "maximum 31 characters"
10634 msgid "Haiti Daylight Time"
10635 msgstr "Гаитянское летнее время"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10638 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10639 msgstr "(UTC-05:00) Гаити"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10642 #, fuzzy
10643 #| msgid "Central Europe Standard Time"
10644 msgctxt "maximum 31 characters"
10645 msgid "Central European Standard Time"
10646 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10649 #, fuzzy
10650 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10651 msgctxt "maximum 31 characters"
10652 msgid "Central European Daylight Time"
10653 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10656 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10657 msgstr "(UTC+01:00) Сараево, Скопье, Варшава, Загреб"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10660 msgctxt "maximum 31 characters"
10661 msgid "Morocco Standard Time"
10662 msgstr "Марокканское стандартное время"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10665 msgctxt "maximum 31 characters"
10666 msgid "Morocco Daylight Time"
10667 msgstr "Марокканское летнее время"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10670 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10671 msgstr "(UTC+01:00) Касабланка"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10674 msgctxt "maximum 31 characters"
10675 msgid "UTC-08"
10676 msgstr "UTC-08"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10679 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10680 msgstr ""
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10683 msgctxt "maximum 31 characters"
10684 msgid "Altai Standard Time"
10685 msgstr "Алтайское стандартное время"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10688 msgctxt "maximum 31 characters"
10689 msgid "Altai Daylight Time"
10690 msgstr "Алтайское летнее время"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10693 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10694 msgstr "(UTC+07:00) Барнаул, Горно-Алтайск"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10697 #, fuzzy
10698 #| msgid "Central Europe Standard Time"
10699 msgctxt "maximum 31 characters"
10700 msgid "Central Europe Standard Time"
10701 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10704 #, fuzzy
10705 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10706 msgctxt "maximum 31 characters"
10707 msgid "Central Europe Daylight Time"
10708 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10711 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10712 msgstr "(UTC+01:00) Белград, Братислава, Будапешт, Любляна, Прага"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10715 msgctxt "maximum 31 characters"
10716 msgid "Iran Standard Time"
10717 msgstr "Иранское стандартное время"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10720 msgctxt "maximum 31 characters"
10721 msgid "Iran Daylight Time"
10722 msgstr "Иранское летнее время"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10725 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10726 msgstr "(UTC+03:30) Тегеран"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10729 msgctxt "maximum 31 characters"
10730 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10731 msgstr "Сен-Пьер стандартное время"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10734 msgctxt "maximum 31 characters"
10735 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10736 msgstr "Сен-Пьер летнее время"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10739 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10740 msgstr "(UTC-03:00) Сен-Пьер и Микелон"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10743 msgctxt "maximum 31 characters"
10744 msgid "Sao Tome Standard Time"
10745 msgstr "Сан-Томе стандартное время"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10748 msgctxt "maximum 31 characters"
10749 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10750 msgstr "Сан-Томе летнее время"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10753 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10754 msgstr "(UTC+00:00) Сан-Томе"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10757 msgctxt "maximum 31 characters"
10758 msgid "Namibia Standard Time"
10759 msgstr "Намибийское стандартное время"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10762 msgctxt "maximum 31 characters"
10763 msgid "Namibia Daylight Time"
10764 msgstr "Намибийское летнее время"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10767 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10768 msgstr "(UTC+02:00) Виндхук"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10771 msgctxt "maximum 31 characters"
10772 msgid "Tonga Standard Time"
10773 msgstr "Тонга стандартное время"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10776 msgctxt "maximum 31 characters"
10777 msgid "Tonga Daylight Time"
10778 msgstr "Тонга летнее время"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10781 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10782 msgstr "(UTC+13:00) Нукуалофа"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10785 #, fuzzy
10786 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10787 #| msgid "Montevideo Standard Time"
10788 msgctxt "maximum 31 characters"
10789 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10790 msgstr "Монтевидео стандартное время"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10793 #, fuzzy
10794 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10795 #| msgid "Montevideo Daylight Time"
10796 msgctxt "maximum 31 characters"
10797 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10798 msgstr "Монтевидео летнее время"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10801 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10802 msgstr ""
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10805 msgctxt "maximum 31 characters"
10806 msgid "GMT Standard Time"
10807 msgstr "Стандартное время GMT"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10810 msgctxt "maximum 31 characters"
10811 msgid "GMT Daylight Time"
10812 msgstr "Стандартное время GMT"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10815 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10816 msgstr "(UTC+00:00) Дублин, Эдинбург, Лиссабон, Лондон"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10819 msgctxt "maximum 31 characters"
10820 msgid "South Sudan Standard Time"
10821 msgstr "Южный Судан стандартное время"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10824 msgctxt "maximum 31 characters"
10825 msgid "South Sudan Daylight Time"
10826 msgstr "Южный Судан летнее время"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10829 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10830 msgstr "(UTC+02:00) Джуба"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10833 #, fuzzy
10834 #| msgid "Central Asia Standard Time"
10835 msgctxt "maximum 31 characters"
10836 msgid "Central Asia Standard Time"
10837 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10840 #, fuzzy
10841 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
10842 msgctxt "maximum 31 characters"
10843 msgid "Central Asia Daylight Time"
10844 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10847 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10848 msgstr "(UTC+06:00) Астана"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10851 #, fuzzy
10852 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10853 #| msgid "Korea Standard Time"
10854 msgctxt "maximum 31 characters"
10855 msgid "Lord Howe Standard Time"
10856 msgstr "Корейское стандартное время"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10859 #, fuzzy
10860 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10861 #| msgid "Korea Daylight Time"
10862 msgctxt "maximum 31 characters"
10863 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10864 msgstr "Корейское летнее время"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10867 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10868 msgstr ""
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10871 msgctxt "maximum 31 characters"
10872 msgid "Arabic Standard Time"
10873 msgstr "Арабское стандартное время"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10876 msgctxt "maximum 31 characters"
10877 msgid "Arabic Daylight Time"
10878 msgstr "Арабское летнее время"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10881 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10882 msgstr "(UTC+03:00) Багдад"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10885 msgctxt "maximum 31 characters"
10886 msgid "UTC+13"
10887 msgstr "UTC+13"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10890 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10891 msgstr ""
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10894 msgctxt "maximum 31 characters"
10895 msgid "Magadan Standard Time"
10896 msgstr "Магаданское стандартное время"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10899 msgctxt "maximum 31 characters"
10900 msgid "Magadan Daylight Time"
10901 msgstr "Магаданское летнее время"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10904 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10905 msgstr "(UTC+11:00) Магадан"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10908 #, fuzzy
10909 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10910 #| msgid "Greenland Standard Time"
10911 msgctxt "maximum 31 characters"
10912 msgid "Newfoundland Standard Time"
10913 msgstr "Гренландское стандартное время"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10916 #, fuzzy
10917 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10918 #| msgid "Greenland Daylight Time"
10919 msgctxt "maximum 31 characters"
10920 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10921 msgstr "Гренландское летнее время"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10924 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10925 msgstr ""
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10928 msgctxt "maximum 31 characters"
10929 msgid "Sudan Standard Time"
10930 msgstr "Суданское стандартное время"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10933 msgctxt "maximum 31 characters"
10934 msgid "Sudan Daylight Time"
10935 msgstr "Суданское летнее время"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10938 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10939 msgstr "(UTC+02:00) Хартум"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10942 #, fuzzy
10943 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10944 #| msgid "Haiti Standard Time"
10945 msgctxt "maximum 31 characters"
10946 msgid "West Pacific Standard Time"
10947 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10950 #, fuzzy
10951 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10952 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10953 msgctxt "maximum 31 characters"
10954 msgid "West Pacific Daylight Time"
10955 msgstr "Гаитянское летнее время"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10958 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10959 msgstr "(UTC+10:00) Гуам, Порт-Морсби"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10962 #, fuzzy
10963 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10964 #| msgid "Haiti Standard Time"
10965 msgctxt "maximum 31 characters"
10966 msgid "Pacific Standard Time"
10967 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10970 #, fuzzy
10971 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10972 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10973 msgctxt "maximum 31 characters"
10974 msgid "Pacific Daylight Time"
10975 msgstr "Гаитянское летнее время"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10978 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10979 msgstr ""
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10982 #, fuzzy
10983 #| msgid "Azerbaijan Standard Time"
10984 msgctxt "maximum 31 characters"
10985 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10986 msgstr "Азербайджанское стандартное время"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10989 msgctxt "maximum 31 characters"
10990 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10991 msgstr "Азербайджанское летнее время"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10994 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10995 msgstr "(UTC+04:00) Баку"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10998 #, fuzzy
10999 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11000 #| msgid "Magadan Standard Time"
11001 msgctxt "maximum 31 characters"
11002 msgid "Magallanes Standard Time"
11003 msgstr "Магаданское стандартное время"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11006 #, fuzzy
11007 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11008 #| msgid "Magadan Daylight Time"
11009 msgctxt "maximum 31 characters"
11010 msgid "Magallanes Daylight Time"
11011 msgstr "Магаданское летнее время"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11014 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11015 msgstr "(UTC-03:00) Пунта-Аренас"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "Samoa Standard Time"
11020 msgstr "Стандартное время Самоа"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11023 msgctxt "maximum 31 characters"
11024 msgid "Samoa Daylight Time"
11025 msgstr "Летнее время Самоа"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11028 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11029 msgstr "(UTC+13:00) Самоа"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11032 #, fuzzy
11033 #| msgid "Kaliningrad Standard Time"
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11036 msgstr "Калининградское стандартное время"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11041 msgstr "Калининградское летнее время"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11044 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11045 msgstr "(UTC+02:00) Калининград"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11048 #, fuzzy
11049 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11050 #| msgid "Haiti Standard Time"
11051 msgctxt "maximum 31 characters"
11052 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11053 msgstr "Гаитянское стандартное время"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11056 #, fuzzy
11057 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11058 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11059 msgctxt "maximum 31 characters"
11060 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11061 msgstr "Гаитянское летнее время"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11064 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11065 msgstr "(UTC-08:00) Нижняя Калифорния"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11068 #, fuzzy
11069 #| msgid "Middle East Standard Time"
11070 msgctxt "maximum 31 characters"
11071 msgid "Middle East Standard Time"
11072 msgstr "Ближневосточное стандартное время"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "Middle East Daylight Time"
11077 msgstr "Ближневосточное летнее время"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11080 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11081 msgstr "(UTC+02:00) Бейрут"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11084 msgctxt "maximum 31 characters"
11085 msgid "Tokyo Standard Time"
11086 msgstr "Стандартное время Токио"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11089 msgctxt "maximum 31 characters"
11090 msgid "Tokyo Daylight Time"
11091 msgstr "Летнее время Токио"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11094 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11095 msgstr "(UTC+09:00) Осака, Саппоро, Токио"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11098 #, fuzzy
11099 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11100 #| msgid "Greenland Standard Time"
11101 msgctxt "maximum 31 characters"
11102 msgid "Line Islands Standard Time"
11103 msgstr "Гренландское стандартное время"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11106 #, fuzzy
11107 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11108 #| msgid "Greenland Daylight Time"
11109 msgctxt "maximum 31 characters"
11110 msgid "Line Islands Daylight Time"
11111 msgstr "Гренландское летнее время"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11114 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11115 msgstr "(UTC+14:00) Кирибати"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11118 msgctxt "maximum 31 characters"
11119 msgid "Cuba Standard Time"
11120 msgstr "Кубинское стандартное время"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11123 msgctxt "maximum 31 characters"
11124 msgid "Cuba Daylight Time"
11125 msgstr "Кубинское летнее время"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11128 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11129 msgstr "(UTC-05:00) Гавана"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11132 msgctxt "maximum 31 characters"
11133 msgid "Jordan Standard Time"
11134 msgstr "Иорданское стандартное время"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11137 msgctxt "maximum 31 characters"
11138 msgid "Jordan Daylight Time"
11139 msgstr "Иорданское летнее время"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11142 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11143 msgstr "(UTC+02:00) Амман"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11146 msgctxt "maximum 31 characters"
11147 msgid "Central Standard Time"
11148 msgstr "Центральное время"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11151 msgctxt "maximum 31 characters"
11152 msgid "Central Daylight Time"
11153 msgstr "Центральное летнее время"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11156 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11157 msgstr "(UTC-06:00) Центральное время (США и Канада)"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "Russia Time Zone 3"
11162 msgstr ""
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11165 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11166 msgstr "(UTC+04:00) Ижевск, Самара"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "Volgograd Standard Time"
11171 msgstr "Волгоградское стандартное время"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11174 msgctxt "maximum 31 characters"
11175 msgid "Volgograd Daylight Time"
11176 msgstr "Волгоградское летнее время"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11179 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11180 msgstr "(UTC+04:00) Волгоград"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11183 msgctxt "maximum 31 characters"
11184 msgid "Azores Standard Time"
11185 msgstr "Азорское стандартное время"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11188 msgctxt "maximum 31 characters"
11189 msgid "Azores Daylight Time"
11190 msgstr "Азорское летнее время"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11193 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11194 msgstr "(UTC-01:00) Азорские острова"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11197 #, fuzzy
11198 #| msgid "North Korea Standard Time"
11199 msgctxt "maximum 31 characters"
11200 msgid "North Asia East Standard Time"
11201 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11204 #, fuzzy
11205 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11206 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11207 msgctxt "maximum 31 characters"
11208 msgid "North Asia East Daylight Time"
11209 msgstr "Северокорейское летнее время"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11212 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11213 msgstr "(UTC+08:00) Иркутск"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11216 msgctxt "maximum 31 characters"
11217 msgid "UTC-11"
11218 msgstr "UTC-11"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11221 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11222 msgstr ""
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11225 msgctxt "maximum 31 characters"
11226 msgid "Argentina Standard Time"
11227 msgstr "Аргентинское стандартное время"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11230 msgctxt "maximum 31 characters"
11231 msgid "Argentina Daylight Time"
11232 msgstr "Аргентинское летнее время"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11235 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11236 msgstr "(UTC-03:00) Буэнос-Айрес"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11239 #, fuzzy
11240 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11243 msgstr "Теркс и Кайкос стандартное время"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11246 msgctxt "maximum 31 characters"
11247 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11248 msgstr "Теркс и Кайкос летнее время"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11251 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11252 msgstr "(UTC-05:00) Теркс и Кайкос"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11255 #, fuzzy
11256 #| msgid "Marquesas Standard Time"
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Marquesas Standard Time"
11259 msgstr "Маркизские острова стандартное время"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11262 msgctxt "maximum 31 characters"
11263 msgid "Marquesas Daylight Time"
11264 msgstr "Маркизские острова летнее время"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11267 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11268 msgstr "(UTC-09:30) Маркизские острова"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11271 #, fuzzy
11272 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11273 #| msgid "Samoa Standard Time"
11274 msgctxt "maximum 31 characters"
11275 msgid "Myanmar Standard Time"
11276 msgstr "Стандартное время Самоа"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11279 #, fuzzy
11280 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11281 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11282 msgctxt "maximum 31 characters"
11283 msgid "Myanmar Daylight Time"
11284 msgstr "Летнее время Самоа"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11287 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11288 msgstr ""
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11291 msgctxt "maximum 31 characters"
11292 msgid "Coordinated Universal Time"
11293 msgstr ""
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11296 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11297 msgstr ""
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "India Standard Time"
11302 msgstr "Индийское стандартное время"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11305 msgctxt "maximum 31 characters"
11306 msgid "India Daylight Time"
11307 msgstr "Индийское летнее время"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11310 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11311 msgstr ""
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11314 #, fuzzy
11315 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11316 #| msgid "GMT Standard Time"
11317 msgctxt "maximum 31 characters"
11318 msgid "GTB Standard Time"
11319 msgstr "Стандартное время GMT"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11322 #, fuzzy
11323 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11324 #| msgid "GMT Daylight Time"
11325 msgctxt "maximum 31 characters"
11326 msgid "GTB Daylight Time"
11327 msgstr "Стандартное время GMT"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11330 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11331 msgstr "(UTC+02:00) Афины, Бухарест"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11334 msgctxt "maximum 31 characters"
11335 msgid "Turkey Standard Time"
11336 msgstr "Турецкое стандартное время"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11339 msgctxt "maximum 31 characters"
11340 msgid "Turkey Daylight Time"
11341 msgstr "Турецкое летнее время"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11344 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11345 msgstr "(UTC+03:00) Стамбул"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11348 msgctxt "maximum 31 characters"
11349 msgid "Astrakhan Standard Time"
11350 msgstr "Астраханское стандартное время"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11353 msgctxt "maximum 31 characters"
11354 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11355 msgstr "Астраханское летнее время"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11358 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11359 msgstr "(UTC+04:00) Астрахань, Ульяновск"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11362 msgctxt "maximum 31 characters"
11363 msgid "Fiji Standard Time"
11364 msgstr "Стандартное время Фиджи"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11367 msgctxt "maximum 31 characters"
11368 msgid "Fiji Daylight Time"
11369 msgstr "Летнее время Фиджи"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11372 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11373 msgstr "(UTC+12:00) Фиджи"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11376 msgctxt "maximum 31 characters"
11377 msgid "Canada Central Standard Time"
11378 msgstr "Центральное канадское время"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11381 #, fuzzy
11382 #| msgid "Canada Central Daylight Time"
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Canada Central Daylight Time"
11385 msgstr "Центральное канадское летнее время"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11388 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11389 msgstr "(UTC-06:00) Саскачеван"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11392 msgctxt "maximum 31 characters"
11393 msgid "Yukon Standard Time"
11394 msgstr "Стандартное время Юкон"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11397 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 msgid "Yukon Daylight Time"
11399 msgstr "Летнее время Юкон"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11402 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11403 msgstr "(UTC-07:00) Юкон"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "Taipei Standard Time"
11408 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "Taipei Daylight Time"
11413 msgstr "Тайбэйское летнее время"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11416 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11417 msgstr "(UTC+08:00) Тайбэй"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11420 #, fuzzy
11421 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11422 msgctxt "maximum 31 characters"
11423 msgid "W. Europe Standard Time"
11424 msgstr "Западноевропейское стандартное время"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11427 msgctxt "maximum 31 characters"
11428 msgid "W. Europe Daylight Time"
11429 msgstr "Западноевропейское летнее время"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11432 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11433 msgstr "(UTC+01:00) Амстердам, Берлин, Берн, Стокгольм, Вена"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "Montevideo Standard Time"
11438 msgstr "Монтевидео стандартное время"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11441 msgctxt "maximum 31 characters"
11442 msgid "Montevideo Daylight Time"
11443 msgstr "Монтевидео летнее время"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11446 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11447 msgstr "(UTC-03:00) Монтевидео"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11450 msgctxt "maximum 31 characters"
11451 msgid "Pakistan Standard Time"
11452 msgstr "Пакистанское стандартное время"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11455 msgctxt "maximum 31 characters"
11456 msgid "Pakistan Daylight Time"
11457 msgstr "Пакистанское летнее время"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11460 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11461 msgstr "(UTC+05:00) Исламабад, Карачи"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11464 msgctxt "maximum 31 characters"
11465 msgid "Tomsk Standard Time"
11466 msgstr "Томское стандартное время"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11469 msgctxt "maximum 31 characters"
11470 msgid "Tomsk Daylight Time"
11471 msgstr "Томское летнее время"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11474 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11475 msgstr "(UTC+07:00) Томск"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11478 msgctxt "maximum 31 characters"
11479 msgid "Caucasus Standard Time"
11480 msgstr "Кавказское стандартное время"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11483 msgctxt "maximum 31 characters"
11484 msgid "Caucasus Daylight Time"
11485 msgstr "Кавказское летнее время"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11488 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11489 msgstr "(UTC+04:00) Ереван"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11492 #, fuzzy
11493 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11494 msgctxt "maximum 31 characters"
11495 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11496 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11499 #, fuzzy
11500 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11501 msgctxt "maximum 31 characters"
11502 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11503 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11506 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11507 msgstr "(UTC+10:00) Канберра, Мельбурн, Сидней"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11510 #, fuzzy
11511 #| msgid "Central Asia Standard Time"
11512 msgctxt "maximum 31 characters"
11513 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11514 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11517 #, fuzzy
11518 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
11519 msgctxt "maximum 31 characters"
11520 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11521 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11524 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11525 msgstr "(UTC+07:00) Новосибирск"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "Eastern Standard Time"
11530 msgstr "Восточное стандартное время"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11533 msgctxt "maximum 31 characters"
11534 msgid "Eastern Daylight Time"
11535 msgstr "Восточное летнее время"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11538 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11539 msgstr "(UTC-05:00) Восточное время (США и Канада)"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11542 #, fuzzy
11543 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11544 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11545 msgctxt "maximum 31 characters"
11546 msgid "Transbaikal Standard Time"
11547 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11550 #, fuzzy
11551 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11552 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11553 msgctxt "maximum 31 characters"
11554 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11555 msgstr "Тасманийское летнее время"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11558 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11559 msgstr "(UTC+09:00) Чита"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11562 #, fuzzy
11563 #| msgid "E. Europe Standard Time"
11564 msgctxt "maximum 31 characters"
11565 msgid "E. Europe Standard Time"
11566 msgstr "Восточноевропейское стандартное время"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11569 #, fuzzy
11570 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
11571 msgctxt "maximum 31 characters"
11572 msgid "E. Europe Daylight Time"
11573 msgstr "Восточноевропейское летнее время"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11576 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11577 msgstr "(UTC+02:00) Кишинёв"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11580 #, fuzzy
11581 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11582 #| msgid "Central Standard Time"
11583 msgctxt "maximum 31 characters"
11584 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11585 msgstr "Центральное время"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11588 #, fuzzy
11589 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11590 #| msgid "Central Daylight Time"
11591 msgctxt "maximum 31 characters"
11592 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11593 msgstr "Центральное летнее время"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11596 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11597 msgstr "(UTC-06:00) Гвадалахара, Мехико, Монтеррей"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11600 msgctxt "maximum 31 characters"
11601 msgid "Saratov Standard Time"
11602 msgstr "Саратовское стандартное время"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11605 msgctxt "maximum 31 characters"
11606 msgid "Saratov Daylight Time"
11607 msgstr "Саратовское летнее время"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11610 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11611 msgstr "(UTC+04:00) Саратов"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11614 msgctxt "maximum 31 characters"
11615 msgid "Atlantic Standard Time"
11616 msgstr "Атлантическое стандартное время"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "Atlantic Daylight Time"
11621 msgstr "Атлантическое летнее время"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11624 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11625 msgstr "(UTC-04:00) Атлантическое время (Канада)"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11628 #, fuzzy
11629 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11630 #| msgid "Sudan Standard Time"
11631 msgctxt "maximum 31 characters"
11632 msgid "Mountain Standard Time"
11633 msgstr "Суданское стандартное время"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11636 #, fuzzy
11637 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11638 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "Mountain Daylight Time"
11641 msgstr "Суданское летнее время"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11644 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11645 msgstr ""
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11648 #, fuzzy
11649 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11650 msgctxt "maximum 31 characters"
11651 msgid "US Eastern Standard Time"
11652 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11655 #, fuzzy
11656 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11657 msgctxt "maximum 31 characters"
11658 msgid "US Eastern Daylight Time"
11659 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11662 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11663 msgstr "(UTC-05:00) Индиана (запад)"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11666 msgctxt "maximum 31 characters"
11667 msgid "Sakhalin Standard Time"
11668 msgstr "Сахалинское стандартное время"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11671 msgctxt "maximum 31 characters"
11672 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11673 msgstr "Сахалинское летнее время"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11676 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11677 msgstr "(UTC+11:00) Сахалин"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11680 #, fuzzy
11681 #| msgid "North Korea Standard Time"
11682 msgctxt "maximum 31 characters"
11683 msgid "North Korea Standard Time"
11684 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "North Korea Daylight Time"
11689 msgstr "Северокорейское летнее время"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11692 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11693 msgstr "(UTC+09:00) Пхеньян"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11696 msgctxt "maximum 31 characters"
11697 msgid "Tasmania Standard Time"
11698 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11701 msgctxt "maximum 31 characters"
11702 msgid "Tasmania Daylight Time"
11703 msgstr "Тасманийское летнее время"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11706 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11707 msgstr "(UTC+10:00) Хобарт"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11710 #, fuzzy
11711 #| msgid "Central America Standard Time"
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "Central America Standard Time"
11714 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11717 #, fuzzy
11718 #| msgid "Central America Daylight Time"
11719 msgctxt "maximum 31 characters"
11720 msgid "Central America Daylight Time"
11721 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11724 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11725 msgstr "(UTC-06:00) Центральная Америка"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "UTC-02"
11730 msgstr "UTC-02"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11733 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11734 msgstr ""
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11737 #, fuzzy
11738 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11739 #| msgid "Sudan Standard Time"
11740 msgctxt "maximum 31 characters"
11741 msgid "US Mountain Standard Time"
11742 msgstr "Суданское стандартное время"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11745 #, fuzzy
11746 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11747 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11748 msgctxt "maximum 31 characters"
11749 msgid "US Mountain Daylight Time"
11750 msgstr "Суданское летнее время"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11753 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11754 msgstr "(UTC-07:00) Аризона"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11757 #, fuzzy
11758 #| msgid "South Africa Standard Time"
11759 msgctxt "maximum 31 characters"
11760 msgid "South Africa Standard Time"
11761 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11764 msgctxt "maximum 31 characters"
11765 msgid "South Africa Daylight Time"
11766 msgstr "Южноафриканское летнее время"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11769 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11770 msgstr "(UTC+02:00) Хараре, Претория"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11773 #, fuzzy
11774 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11775 #| msgid "Central Standard Time"
11776 msgctxt "maximum 31 characters"
11777 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11778 msgstr "Центральное время"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11781 #, fuzzy
11782 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11783 #| msgid "Central Daylight Time"
11784 msgctxt "maximum 31 characters"
11785 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11786 msgstr "Центральное летнее время"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11789 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11790 msgstr "(UTC+09:30) Аделаида"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11793 msgctxt "maximum 31 characters"
11794 msgid "UTC-09"
11795 msgstr "UTC-09"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11798 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11799 msgstr ""
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11802 #, fuzzy
11803 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11804 #| msgid "Syria Standard Time"
11805 msgctxt "maximum 31 characters"
11806 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11807 msgstr "Сирийское стандартное время"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11810 #, fuzzy
11811 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11812 #| msgid "Syria Daylight Time"
11813 msgctxt "maximum 31 characters"
11814 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11815 msgstr "Сирийское летнее время"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11818 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11819 msgstr ""
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11822 msgctxt "maximum 31 characters"
11823 msgid "Afghanistan Standard Time"
11824 msgstr "Афганское стандартное время"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11827 msgctxt "maximum 31 characters"
11828 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11829 msgstr "Афганское летнее время"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11832 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11833 msgstr "(UTC+04:30) Кабул"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11836 msgctxt "maximum 31 characters"
11837 msgid "Yakutsk Standard Time"
11838 msgstr "Якутское стандартное время"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11841 msgctxt "maximum 31 characters"
11842 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11843 msgstr "Якутское летнее время"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11846 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11847 msgstr "(UTC+09:00) Якутск"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11850 #, fuzzy
11851 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "SA Eastern Standard Time"
11854 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11857 #, fuzzy
11858 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11861 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11864 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11865 msgstr ""
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11868 msgctxt "maximum 31 characters"
11869 msgid "Arab Standard Time"
11870 msgstr "Арабское стандартное время"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11873 msgctxt "maximum 31 characters"
11874 msgid "Arab Daylight Time"
11875 msgstr "Арабское летнее время"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11878 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11879 msgstr "(UTC+03:00) Кувейт, Риад"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11882 msgctxt "maximum 31 characters"
11883 msgid "Arabian Standard Time"
11884 msgstr "Аравийское стандартное время"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11887 msgctxt "maximum 31 characters"
11888 msgid "Arabian Daylight Time"
11889 msgstr "Аравийское летнее время"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11892 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11893 msgstr "(UTC+04:00) Абу-Даби, Мускат"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11896 #, fuzzy
11897 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11898 #| msgid "Haiti Standard Time"
11899 msgctxt "maximum 31 characters"
11900 msgid "Tocantins Standard Time"
11901 msgstr "Гаитянское стандартное время"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11904 #, fuzzy
11905 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11906 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "Tocantins Daylight Time"
11909 msgstr "Гаитянское летнее время"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11912 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11913 msgstr "(UTC-03:00) Арагуаина"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11916 msgctxt "maximum 31 characters"
11917 msgid "Russian Standard Time"
11918 msgstr "Российское стандартное время"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11921 msgctxt "maximum 31 characters"
11922 msgid "Russian Daylight Time"
11923 msgstr "Российское летнее время"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11926 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11927 msgstr "(UTC+03:00) Москва, Санкт-Петербург"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11930 #, fuzzy
11931 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11932 #| msgid "Central Standard Time"
11933 msgctxt "maximum 31 characters"
11934 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11935 msgstr "Центральное время"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11938 #, fuzzy
11939 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11940 #| msgid "Central Daylight Time"
11941 msgctxt "maximum 31 characters"
11942 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11943 msgstr "Центральное летнее время"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11946 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11947 msgstr ""
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11950 #, fuzzy
11951 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11952 #| msgid "Jordan Standard Time"
11953 msgctxt "maximum 31 characters"
11954 msgid "Romance Standard Time"
11955 msgstr "Иорданское стандартное время"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11958 #, fuzzy
11959 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11960 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "Romance Daylight Time"
11963 msgstr "Иорданское летнее время"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11966 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11967 msgstr "(UTC+01:00) Брюссель, Копенгаген, Мадрид, Париж"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11970 #, fuzzy
11971 #| msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11972 msgctxt "maximum 31 characters"
11973 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11974 msgstr "Екатеринбургское стандартное время"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11977 msgctxt "maximum 31 characters"
11978 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11979 msgstr "Екатеринбургское летнее время"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11982 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11983 msgstr "(UTC+05:00) Екатеринбург"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11986 msgctxt "maximum 31 characters"
11987 msgid "Russia Time Zone 11"
11988 msgstr ""
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11991 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11992 msgstr "(UTC+12:00) Анадырь, Петропавловск-Камчатский"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11995 #, fuzzy
11996 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11997 #| msgid "Pakistan Standard Time"
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "West Bank Standard Time"
12000 msgstr "Пакистанское стандартное время"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12003 #, fuzzy
12004 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12005 #| msgid "Pakistan Daylight Time"
12006 msgctxt "maximum 31 characters"
12007 msgid "West Bank Daylight Time"
12008 msgstr "Пакистанское летнее время"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12011 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12012 msgstr "(UTC+02:00) Газа, Хеврон"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12015 msgctxt "maximum 31 characters"
12016 msgid "Syria Standard Time"
12017 msgstr "Сирийское стандартное время"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12020 msgctxt "maximum 31 characters"
12021 msgid "Syria Daylight Time"
12022 msgstr "Сирийское летнее время"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12025 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12026 msgstr "(UTC+02:00) Дамаск"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12029 #, fuzzy
12030 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12031 #| msgid "Central Standard Time"
12032 msgctxt "maximum 31 characters"
12033 msgid "AUS Central Standard Time"
12034 msgstr "Центральное время"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12037 #, fuzzy
12038 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12039 #| msgid "Central Daylight Time"
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "AUS Central Daylight Time"
12042 msgstr "Центральное летнее время"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12045 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12046 msgstr ""
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12049 #, fuzzy
12050 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12051 #| msgid "Greenland Standard Time"
12052 msgctxt "maximum 31 characters"
12053 msgid "Greenwich Standard Time"
12054 msgstr "Гренландское стандартное время"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12057 #, fuzzy
12058 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12059 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12060 msgctxt "maximum 31 characters"
12061 msgid "Greenwich Daylight Time"
12062 msgstr "Гренландское летнее время"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12065 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12066 msgstr "(UTC+00:00) Монровия, Рейкьявик"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12069 #, fuzzy
12070 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12071 #| msgid "Altai Standard Time"
12072 msgctxt "maximum 31 characters"
12073 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12074 msgstr "Алтайское стандартное время"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12077 #, fuzzy
12078 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12079 #| msgid "Altai Daylight Time"
12080 msgctxt "maximum 31 characters"
12081 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12082 msgstr "Алтайское летнее время"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12085 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12086 msgstr "(UTC+08:00) Улан-Батор"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12089 msgctxt "maximum 31 characters"
12090 msgid "Norfolk Standard Time"
12091 msgstr "Норфолк стандартное время"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12094 msgctxt "maximum 31 characters"
12095 msgid "Norfolk Daylight Time"
12096 msgstr "Норфолк летнее время"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12099 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12100 msgstr "(UTC+11:00) Остров Норфолк"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12103 msgctxt "maximum 31 characters"
12104 msgid "Israel Standard Time"
12105 msgstr "Израильское стандартное время"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12108 msgctxt "maximum 31 characters"
12109 msgid "Israel Daylight Time"
12110 msgstr "Израильское летнее время"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12113 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12114 msgstr "(UTC+02:00) Иерусалим"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12117 #, fuzzy
12118 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12119 #| msgid "Magadan Standard Time"
12120 msgctxt "maximum 31 characters"
12121 msgid "Bangladesh Standard Time"
12122 msgstr "Магаданское стандартное время"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12125 #, fuzzy
12126 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12127 #| msgid "Magadan Daylight Time"
12128 msgctxt "maximum 31 characters"
12129 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12130 msgstr "Магаданское летнее время"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12133 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12134 msgstr "(UTC+06:00) Дакка"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12137 #, fuzzy
12138 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12139 #| msgid "Arabic Standard Time"
12140 msgctxt "maximum 31 characters"
12141 msgid "SA Pacific Standard Time"
12142 msgstr "Арабское стандартное время"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12145 #, fuzzy
12146 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12147 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12148 msgctxt "maximum 31 characters"
12149 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12150 msgstr "Арабское летнее время"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12153 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12154 msgstr "(UTC-05:00) Богота, Лима, Кито, Риу-Бранку"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12157 #, fuzzy
12158 #| msgid "Central Asia Standard Time"
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "West Asia Standard Time"
12161 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12164 #, fuzzy
12165 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
12166 msgctxt "maximum 31 characters"
12167 msgid "West Asia Daylight Time"
12168 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12171 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12172 msgstr "(UTC+05:00) Ашхабад, Ташкент"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12175 #, fuzzy
12176 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12177 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12178 msgctxt "maximum 31 characters"
12179 msgid "Alaskan Standard Time"
12180 msgstr "Астраханское стандартное время"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12183 #, fuzzy
12184 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12185 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12186 msgctxt "maximum 31 characters"
12187 msgid "Alaskan Daylight Time"
12188 msgstr "Астраханское летнее время"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12191 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12192 msgstr "(UTC-09:00) Аляска"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12195 #, fuzzy
12196 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12197 #| msgid "Iran Standard Time"
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "Paraguay Standard Time"
12200 msgstr "Иранское стандартное время"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12203 #, fuzzy
12204 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12205 #| msgid "Iran Daylight Time"
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "Paraguay Daylight Time"
12208 msgstr "Иранское летнее время"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12211 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12212 msgstr "(UTC-04:00) Асунсьон"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12215 #, fuzzy
12216 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12217 #| msgid "Eastern Standard Time"
12218 msgctxt "maximum 31 characters"
12219 msgid "Dateline Standard Time"
12220 msgstr "Восточное стандартное время"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12223 #, fuzzy
12224 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12225 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "Dateline Daylight Time"
12228 msgstr "Восточное летнее время"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12231 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12232 msgstr ""
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12235 msgctxt "maximum 31 characters"
12236 msgid "Libya Standard Time"
12237 msgstr "Ливийское стандартное время"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "Libya Daylight Time"
12242 msgstr "Ливийское летнее время"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12245 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12246 msgstr "(UTC+02:00) Триполи"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12249 #, fuzzy
12250 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12251 #| msgid "China Standard Time"
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "Bahia Standard Time"
12254 msgstr "Китайское стандартное время"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12257 #, fuzzy
12258 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12259 #| msgid "China Daylight Time"
12260 msgctxt "maximum 31 characters"
12261 msgid "Bahia Daylight Time"
12262 msgstr "Китайское летнее время"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12265 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12266 msgstr "(UTC-03:00) Сальвадор"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12269 msgctxt "maximum 31 characters"
12270 msgid "Venezuela Standard Time"
12271 msgstr "Венесуэльское стандартное время"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12274 msgctxt "maximum 31 characters"
12275 msgid "Venezuela Daylight Time"
12276 msgstr "Венесуэльское летнее время"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12279 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12280 msgstr "(UTC-04:00) Каракас"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12283 msgctxt "maximum 31 characters"
12284 msgid "Bougainville Standard Time"
12285 msgstr "Бугенвиль стандартное время"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12288 msgctxt "maximum 31 characters"
12289 msgid "Bougainville Daylight Time"
12290 msgstr "Бугенвиль летнее время"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12293 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12294 msgstr "(UTC+11:00) Остров Бугенвиль"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12297 msgctxt "maximum 31 characters"
12298 msgid "Hawaiian Standard Time"
12299 msgstr "Гавайское стандартное время"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12302 msgctxt "maximum 31 characters"
12303 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12304 msgstr "Гавайское летнее время"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12307 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12308 msgstr "(UTC-10:00) Гавайи"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12311 #, fuzzy
12312 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12313 #| msgid "Syria Standard Time"
12314 msgctxt "maximum 31 characters"
12315 msgid "SE Asia Standard Time"
12316 msgstr "Сирийское стандартное время"
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12319 #, fuzzy
12320 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12321 #| msgid "Syria Daylight Time"
12322 msgctxt "maximum 31 characters"
12323 msgid "SE Asia Daylight Time"
12324 msgstr "Сирийское летнее время"
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12327 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12328 msgstr "(UTC+07:00) Бангкок, Ханой, Джакарта"
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12331 #, fuzzy
12332 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12333 #| msgid "Jordan Standard Time"
12334 msgctxt "maximum 31 characters"
12335 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12336 msgstr "Иорданское стандартное время"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12339 #, fuzzy
12340 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12341 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12342 msgctxt "maximum 31 characters"
12343 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12344 msgstr "Иорданское летнее время"
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12347 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12348 msgstr "(UTC+05:00) Кызылорда"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12351 #, fuzzy
12352 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12353 #| msgid "Tonga Standard Time"
12354 msgctxt "maximum 31 characters"
12355 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12356 msgstr "Тонга стандартное время"
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12359 #, fuzzy
12360 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12361 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12362 msgctxt "maximum 31 characters"
12363 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12364 msgstr "Тонга летнее время"
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12367 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12368 msgstr "(UTC+07:00) Ховд"
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12371 #, fuzzy
12372 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12373 #| msgid "Greenland Standard Time"
12374 msgctxt "maximum 31 characters"
12375 msgid "New Zealand Standard Time"
12376 msgstr "Гренландское стандартное время"
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12379 #, fuzzy
12380 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12381 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12382 msgctxt "maximum 31 characters"
12383 msgid "New Zealand Daylight Time"
12384 msgstr "Гренландское летнее время"
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12387 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12388 msgstr "(UTC+12:00) Окленд, Веллингтон"
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12391 msgctxt "maximum 31 characters"
12392 msgid "Aleutian Standard Time"
12393 msgstr "Алеутское стандартное время"
12395 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12396 msgctxt "maximum 31 characters"
12397 msgid "Aleutian Daylight Time"
12398 msgstr "Алеутское летнее время"
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12401 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12402 msgstr "(UTC-10:00) Алеутские острова"
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12405 msgctxt "maximum 31 characters"
12406 msgid "Omsk Standard Time"
12407 msgstr "Омское стандартное время"
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12410 msgctxt "maximum 31 characters"
12411 msgid "Omsk Daylight Time"
12412 msgstr "Омское летнее время"
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12415 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12416 msgstr "(UTC+06:00) Омск"
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12419 #, fuzzy
12420 #| msgid "Central Asia Standard Time"
12421 msgctxt "maximum 31 characters"
12422 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12423 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
12425 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12426 #, fuzzy
12427 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
12428 msgctxt "maximum 31 characters"
12429 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12430 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12433 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12434 msgstr "(UTC-04:00) Куяба"
12436 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12437 msgctxt "maximum 31 characters"
12438 msgid "Belarus Standard Time"
12439 msgstr "Белорусское стандартное время"
12441 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12442 msgctxt "maximum 31 characters"
12443 msgid "Belarus Daylight Time"
12444 msgstr "Белорусское летнее время"
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12447 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12448 msgstr "(UTC+03:00) Минск"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12451 #, fuzzy
12452 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12453 msgctxt "maximum 31 characters"
12454 msgid "SA Western Standard Time"
12455 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12458 #, fuzzy
12459 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12460 msgctxt "maximum 31 characters"
12461 msgid "SA Western Daylight Time"
12462 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12465 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12466 msgstr ""
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12469 msgctxt "maximum 31 characters"
12470 msgid "Greenland Standard Time"
12471 msgstr "Гренландское стандартное время"
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12474 msgctxt "maximum 31 characters"
12475 msgid "Greenland Daylight Time"
12476 msgstr "Гренландское летнее время"
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12479 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12480 msgstr "(UTC-03:00) Гренландия"
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12483 #, fuzzy
12484 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12485 #| msgid "Eastern Standard Time"
12486 msgctxt "maximum 31 characters"
12487 msgid "Easter Island Standard Time"
12488 msgstr "Восточное стандартное время"
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12491 #, fuzzy
12492 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12493 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12494 msgctxt "maximum 31 characters"
12495 msgid "Easter Island Daylight Time"
12496 msgstr "Восточное летнее время"
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12499 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12500 msgstr "(UTC-06:00) Остров Пасхи"
12502 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12503 msgctxt "maximum 31 characters"
12504 msgid "Russia Time Zone 10"
12505 msgstr ""
12507 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12508 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12509 msgstr "(UTC+11:00) Чокурдах"
12511 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12512 msgctxt "maximum 31 characters"
12513 msgid "Egypt Standard Time"
12514 msgstr "Египетское стандартное время"
12516 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12517 msgctxt "maximum 31 characters"
12518 msgid "Egypt Daylight Time"
12519 msgstr "Египетское летнее время"
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12522 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12523 msgstr "(UTC+02:00) Каир"
12525 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12526 #, fuzzy
12527 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12528 #| msgid "Eastern Standard Time"
12529 msgctxt "maximum 31 characters"
12530 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12531 msgstr "Восточное стандартное время"
12533 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12534 #, fuzzy
12535 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12536 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12537 msgctxt "maximum 31 characters"
12538 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12539 msgstr "Восточное летнее время"
12541 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12542 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12543 msgstr "(UTC-05:00) Четумаль"
12545 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12546 #, fuzzy
12547 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12548 #| msgid "Haiti Standard Time"
12549 msgctxt "maximum 31 characters"
12550 msgid "Mauritius Standard Time"
12551 msgstr "Гаитянское стандартное время"
12553 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12554 #, fuzzy
12555 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12556 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12557 msgctxt "maximum 31 characters"
12558 msgid "Mauritius Daylight Time"
12559 msgstr "Гаитянское летнее время"
12561 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12562 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12563 msgstr "(UTC+04:00) Порт-Луи"
12565 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12566 #, fuzzy
12567 #| msgid "Vladivostok Standard Time"
12568 msgctxt "maximum 31 characters"
12569 msgid "Vladivostok Standard Time"
12570 msgstr "Владивостокское стандартное время"
12572 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12573 msgctxt "maximum 31 characters"
12574 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12575 msgstr "Владивостокское летнее время"
12577 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12578 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12579 msgstr "(UTC+10:00) Владивосток"
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12582 msgctxt "maximum 31 characters"
12583 msgid "Singapore Standard Time"
12584 msgstr "Сингапурское стандартное время"
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12587 msgctxt "maximum 31 characters"
12588 msgid "Singapore Daylight Time"
12589 msgstr "Сингапурское летнее время"
12591 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12592 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12593 msgstr "(UTC+08:00) Куала-Лумпур, Сингапур"
12595 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12596 msgctxt "maximum 31 characters"
12597 msgid "Korea Standard Time"
12598 msgstr "Корейское стандартное время"
12600 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12601 msgctxt "maximum 31 characters"
12602 msgid "Korea Daylight Time"
12603 msgstr "Корейское летнее время"
12605 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12606 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12607 msgstr "(UTC+09:00) Сеул"
12609 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12610 #, fuzzy
12611 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12612 #| msgid "Caucasus Standard Time"
12613 msgctxt "maximum 31 characters"
12614 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12615 msgstr "Кавказское стандартное время"
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12618 #, fuzzy
12619 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12620 #| msgid "Caucasus Daylight Time"
12621 msgctxt "maximum 31 characters"
12622 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12623 msgstr "Кавказское летнее время"
12625 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12626 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12627 msgstr "(UTC+12:45) Острова Чатем"
12629 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12630 #, fuzzy
12631 #| msgid "South Africa Standard Time"
12632 msgctxt "maximum 31 characters"
12633 msgid "E. Africa Standard Time"
12634 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
12636 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12637 #, fuzzy
12638 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12639 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12640 msgctxt "maximum 31 characters"
12641 msgid "E. Africa Daylight Time"
12642 msgstr "Южноафриканское летнее время"
12644 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12645 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12646 msgstr "(UTC+03:00) Найроби"
12648 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12649 #, fuzzy
12650 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12651 #| msgid "Fiji Standard Time"
12652 msgctxt "maximum 31 characters"
12653 msgid "FLE Standard Time"
12654 msgstr "Стандартное время Фиджи"
12656 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12657 #, fuzzy
12658 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12659 #| msgid "Fiji Daylight Time"
12660 msgctxt "maximum 31 characters"
12661 msgid "FLE Daylight Time"
12662 msgstr "Летнее время Фиджи"
12664 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12665 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12666 msgstr "(UTC+02:00) Хельсинки, Киев, Рига, София, Таллин, Вильнюс"
12668 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12669 #, fuzzy
12670 #| msgid "South Africa Standard Time"
12671 msgctxt "maximum 31 characters"
12672 msgid "E. South America Standard Time"
12673 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12676 #, fuzzy
12677 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12678 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12679 msgctxt "maximum 31 characters"
12680 msgid "E. South America Daylight Time"
12681 msgstr "Южноафриканское летнее время"
12683 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12684 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12685 msgstr "(UTC-03:00) Бразилиа"
12687 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12688 #, fuzzy
12689 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12690 #| msgid "Central Standard Time"
12691 msgctxt "maximum 31 characters"
12692 msgid "Central Pacific Standard Time"
12693 msgstr "Центральное время"
12695 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12696 #, fuzzy
12697 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12698 #| msgid "Central Daylight Time"
12699 msgctxt "maximum 31 characters"
12700 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12701 msgstr "Центральное летнее время"
12703 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12704 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12705 msgstr ""
12707 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12708 #, fuzzy
12709 #| msgid "Central America Standard Time"
12710 msgctxt "maximum 31 characters"
12711 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12712 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
12714 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12715 #, fuzzy
12716 #| msgid "Central America Daylight Time"
12717 msgctxt "maximum 31 characters"
12718 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12719 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
12721 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12722 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12723 msgstr ""
12725 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12726 #, fuzzy
12727 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12728 #| msgid "Haiti Standard Time"
12729 msgctxt "maximum 31 characters"
12730 msgid "Pacific SA Standard Time"
12731 msgstr "Гаитянское стандартное время"
12733 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12734 #, fuzzy
12735 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12736 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12737 msgctxt "maximum 31 characters"
12738 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12739 msgstr "Гаитянское летнее время"
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12742 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12743 msgstr "(UTC-04:00) Сантьяго"
12745 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12746 #, fuzzy
12747 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12748 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12749 msgctxt "maximum 31 characters"
12750 msgid "E. Australia Standard Time"
12751 msgstr "Астраханское стандартное время"
12753 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12754 #, fuzzy
12755 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12756 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12757 msgctxt "maximum 31 characters"
12758 msgid "E. Australia Daylight Time"
12759 msgstr "Астраханское летнее время"
12761 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12762 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12763 msgstr ""
12765 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12766 #, fuzzy
12767 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12768 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12769 msgctxt "maximum 31 characters"
12770 msgid "W. Australia Standard Time"
12771 msgstr "Астраханское стандартное время"
12773 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12774 #, fuzzy
12775 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12776 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12777 msgctxt "maximum 31 characters"
12778 msgid "W. Australia Daylight Time"
12779 msgstr "Астраханское летнее время"
12781 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12782 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12783 msgstr "(UTC+08:00) Перт"
12785 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12786 msgid "Security Warning"
12787 msgstr "Предупреждение о безопасности"
12789 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12790 msgid "Do you want to install this software?"
12791 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
12793 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12794 msgid "Don't install"
12795 msgstr "Не устанавливать"
12797 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12798 msgid ""
12799 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12800 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12801 msgstr ""
12802 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
12803 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
12805 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12806 msgid "Installation of component failed: %08x"
12807 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
12809 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12810 msgid "Install (%d)"
12811 msgstr "Установить (%d)"
12813 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12814 msgid "Install"
12815 msgstr "Установить"
12817 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12819 msgctxt "window"
12820 msgid "&Restore"
12821 msgstr "&Восстановить"
12823 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12824 msgid "&Move"
12825 msgstr "&Переместить"
12827 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12828 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12829 msgid "&Size"
12830 msgstr "Раз&мер"
12832 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12833 msgid "Mi&nimize"
12834 msgstr "&Свернуть"
12836 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12839 msgid "Ma&ximize"
12840 msgstr "&Развернуть"
12842 #: dlls/user32/user32.rc:36
12843 msgid "&Close\tAlt+F4"
12844 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
12846 #: dlls/user32/user32.rc:38
12847 msgid "&About Wine"
12848 msgstr "&О Wine"
12850 #: dlls/user32/user32.rc:49
12851 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12852 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
12854 #: dlls/user32/user32.rc:51
12855 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12856 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
12858 #: dlls/user32/user32.rc:81
12859 msgid "&Abort"
12860 msgstr "&Отменить"
12862 #: dlls/user32/user32.rc:85
12863 msgid "&Ignore"
12864 msgstr "&Пропустить"
12866 #: dlls/user32/user32.rc:86
12867 msgid "&Try Again"
12868 msgstr "По&вторить"
12870 #: dlls/user32/user32.rc:87
12871 msgid "&Continue"
12872 msgstr "П&родолжить"
12874 #: dlls/user32/user32.rc:94
12875 msgid "Select Window"
12876 msgstr "Выбор окна"
12878 #: dlls/user32/user32.rc:72
12879 msgid "&More Windows..."
12880 msgstr "&Ещё окна..."
12882 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12883 msgid "Overflow"
12884 msgstr "Переполнение"
12886 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12887 msgid "Out of memory"
12888 msgstr "Недостаточно памяти"
12890 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12891 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12892 msgstr ""
12894 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12895 msgid "Type mismatch"
12896 msgstr "Несовпадение типов"
12898 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12899 msgid "Device I/O error"
12900 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве"
12902 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12903 msgid "File already exists"
12904 msgstr "Файл уже существует"
12906 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12907 msgid "Disk full"
12908 msgstr "Диск заполнен"
12910 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12911 msgid "Too many files"
12912 msgstr "Слишком много файлов"
12914 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12915 #, fuzzy
12916 #| msgid "Access denied.\n"
12917 msgid "Permission denied"
12918 msgstr "Доступ запрещён.\n"
12920 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12921 msgid "Path/File access error"
12922 msgstr ""
12924 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12925 msgid "Path not found"
12926 msgstr "Путь не найден"
12928 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12929 #, fuzzy
12930 #| msgid "(value not set)"
12931 msgid "Object variable not set"
12932 msgstr "(значение не задано)"
12934 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12935 msgid "Invalid use of Null"
12936 msgstr "Некорректное использование Null"
12938 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12939 msgid "Can't create necessary temporary file"
12940 msgstr "Не удалось создать временный файл"
12942 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12943 msgid "ActiveX component can't create object"
12944 msgstr "Компонент ActiveX не смог создать объект"
12946 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12947 msgid "Class doesn't support Automation"
12948 msgstr "Класс не поддерживает автоматизацию"
12950 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12951 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12952 msgstr ""
12954 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12955 msgid "Object doesn't support named arguments"
12956 msgstr "Объект не поддерживает именованные аргументы"
12958 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12959 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12960 msgstr "Объект не поддерживает выбор локали"
12962 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12963 msgid "Named argument not found"
12964 msgstr "Именованный аргумент не найден"
12966 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12967 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12968 msgstr ""
12970 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12971 #, fuzzy
12972 #| msgid "Object Class Violation"
12973 msgid "Object not a collection"
12974 msgstr "Нарушение класса объекта"
12976 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12977 msgid "Specified DLL function not found"
12978 msgstr "Указанная функция не найдена в библиотеке"
12980 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12981 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12982 msgstr ""
12984 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12985 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12986 msgstr ""
12988 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12989 msgid "Invalid or unqualified reference"
12990 msgstr ""
12992 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12993 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12994 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft VBScript"
12996 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12997 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12998 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft VBScript"
13000 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13001 msgid "Hide %@"
13002 msgstr "Скрыть %@"
13004 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13005 msgid "Hide Others"
13006 msgstr "Скрыть остальные"
13008 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13009 msgid "Show All"
13010 msgstr "Показать все"
13012 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13013 msgid "Quit %@"
13014 msgstr "Закрыть %@"
13016 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13017 msgid "Quit"
13018 msgstr "Выход"
13020 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13021 msgid "Window"
13022 msgstr "Окно"
13024 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13025 msgid "Minimize"
13026 msgstr "Свернуть"
13028 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13029 msgid "Zoom"
13030 msgstr "Изменить масштаб"
13032 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13033 msgid "Enter Full Screen"
13034 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
13036 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13037 msgid "Bring All to Front"
13038 msgstr "Все окна на передний план"
13040 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13041 msgid "Paper Si&ze:"
13042 msgstr "&Размер бумаги:"
13044 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13045 msgid "Duplex:"
13046 msgstr "Двухсторонняя печать:"
13048 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13049 msgid "Realm"
13050 msgstr "Домен"
13052 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13053 msgid "Authentication Required"
13054 msgstr "Требуется идентификация"
13056 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13057 msgid "Server"
13058 msgstr "Сервер"
13060 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13061 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13062 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
13064 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13065 msgid "Do you want to continue anyway?"
13066 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
13068 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13069 msgid "LAN Connection"
13070 msgstr "Сетевое подключение"
13072 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13073 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13074 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
13076 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13077 msgid "The date on the certificate is invalid."
13078 msgstr "Дата сертификата неверна."
13080 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13081 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13082 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
13084 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13085 msgid ""
13086 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13087 msgstr ""
13088 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
13090 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13091 msgid "Effective Date"
13092 msgstr ""
13094 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13095 msgid "Security Protocol"
13096 msgstr "Протокол безопасности"
13098 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13099 msgid "Signature Type"
13100 msgstr "Тип подписи"
13102 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13103 msgid "Encryption Type"
13104 msgstr "Тип шифрования"
13106 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13107 msgid "Privacy Strength"
13108 msgstr ""
13110 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13111 msgid "bits"
13112 msgstr "бит"
13114 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13115 msgid "The request has timed out.\n"
13116 msgstr "Таймаут запроса.\n"
13118 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13119 msgid "An internal error has occurred.\n"
13120 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
13122 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13123 msgid "The URL is invalid.\n"
13124 msgstr "Неверный URL.\n"
13126 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13127 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13128 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
13130 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13131 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13132 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
13134 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13135 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13136 msgstr "Неверная операция.\n"
13138 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13139 msgid ""
13140 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13141 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13142 msgstr ""
13143 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
13144 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
13146 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13147 msgid "The requested item could not be located.\n"
13148 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
13150 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13151 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13152 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
13154 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13155 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13156 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
13158 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13159 msgid ""
13160 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13161 "certificate is expired.\n"
13162 msgstr ""
13163 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
13165 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13166 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13167 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
13169 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13170 msgid "The specified command was carried out."
13171 msgstr "Нет ошибки."
13173 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13174 msgid "Undefined external error."
13175 msgstr "Неизвестная ошибка."
13177 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13178 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13179 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
13181 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13182 msgid "The driver was not enabled."
13183 msgstr "Драйвер не был подключен."
13185 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13186 msgid ""
13187 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13188 "again."
13189 msgstr ""
13190 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
13191 "попробуйте ещё раз."
13193 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13194 msgid "The specified device handle is invalid."
13195 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
13197 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13198 msgid "There is no driver installed on your system!"
13199 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
13201 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13202 msgid ""
13203 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13204 "increase available memory, and then try again."
13205 msgstr ""
13206 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
13207 "попробуйте заново."
13209 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13210 msgid ""
13211 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13212 "which functions and messages the driver supports."
13213 msgstr ""
13214 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
13215 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
13217 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13218 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13219 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
13221 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13222 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13223 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
13225 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13226 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13227 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
13229 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13230 msgid ""
13231 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13232 "Capabilities function to determine the supported formats."
13233 msgstr ""
13234 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
13235 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
13237 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13238 msgid ""
13239 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13240 "device, or wait until the data is finished playing."
13241 msgstr ""
13242 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
13243 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
13244 "воспроизведение."
13246 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13247 msgid ""
13248 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13249 "header, and then try again."
13250 msgstr ""
13251 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
13252 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
13254 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13255 msgid ""
13256 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13257 "and then try again."
13258 msgstr ""
13259 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
13260 "флаг и попробуйте заново."
13262 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13263 msgid ""
13264 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13265 "header, and then try again."
13266 msgstr ""
13267 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
13268 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
13270 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13271 msgid ""
13272 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13273 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13274 msgstr ""
13275 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
13276 "CFG отсутствует или повреждён."
13278 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13279 msgid ""
13280 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13281 "transmitted, and then try again."
13282 msgstr ""
13283 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
13284 "передана и попробуйте заново."
13286 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13287 msgid ""
13288 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13289 "on the system."
13290 msgstr ""
13291 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
13292 "установлено в системе."
13294 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13295 msgid ""
13296 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13297 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13298 msgstr ""
13299 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
13300 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
13302 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13303 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13304 msgstr ""
13305 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
13306 "устройства MCI."
13308 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13309 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13310 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
13312 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13313 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13314 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
13316 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13317 msgid ""
13318 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13319 "or contact the device manufacturer."
13320 msgstr ""
13321 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
13322 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
13324 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13325 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13326 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
13328 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13329 msgid ""
13330 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13331 "unique alias."
13332 msgstr ""
13333 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
13334 "уникальное имя."
13336 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13337 msgid ""
13338 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13339 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
13341 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13342 msgid "No command was specified."
13343 msgstr "Команда не указана."
13345 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13346 msgid ""
13347 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13348 "size of the buffer."
13349 msgstr ""
13350 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
13351 "размер буфера."
13353 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13354 msgid ""
13355 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13356 "one."
13357 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
13359 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13360 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13361 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
13363 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13364 msgid ""
13365 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13366 "manufacturer about obtaining a new driver."
13367 msgstr ""
13368 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
13369 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
13371 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13372 msgid ""
13373 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13374 "manufacturer about obtaining a new driver."
13375 msgstr ""
13376 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
13377 "новой версии драйвера."
13379 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13380 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13381 msgstr "Указанная команда требует параметр."
13383 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13384 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13385 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
13387 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13388 msgid ""
13389 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13390 msgstr ""
13391 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
13393 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13394 msgid "The device driver is not ready."
13395 msgstr "Драйвер устройства не готов."
13397 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13398 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13399 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
13401 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13402 msgid ""
13403 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13404 "access error."
13405 msgstr ""
13406 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
13408 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13409 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13410 msgstr ""
13411 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
13412 "команде."
13414 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13415 msgid ""
13416 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13417 "separately to determine which devices caused the error."
13418 msgstr ""
13419 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
13420 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
13422 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13423 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13424 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
13426 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13427 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13428 msgstr ""
13429 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
13431 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13432 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13433 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
13435 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13436 msgid ""
13437 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13438 "still connected to the network."
13439 msgstr ""
13440 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13441 "места, или проверьте сетевое подключение."
13443 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13444 msgid ""
13445 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13446 "device name is spelled correctly."
13447 msgstr ""
13448 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
13449 "имя указано правильно."
13451 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13452 msgid ""
13453 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13454 "again."
13455 msgstr ""
13456 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
13457 "попробуйте заново."
13459 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13460 msgid ""
13461 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13462 "alias."
13463 msgstr ""
13464 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
13465 "уникальное имя."
13467 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13468 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13469 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
13471 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13472 msgid ""
13473 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13474 "parameter with each 'open' command."
13475 msgstr ""
13476 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
13477 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
13479 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13480 msgid ""
13481 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13482 "Please supply one."
13483 msgstr ""
13484 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
13485 "Укажите его."
13487 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13488 msgid ""
13489 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13490 "documentation for valid formats."
13491 msgstr ""
13492 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
13493 "для выяснения допустимых форматов."
13495 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13496 msgid ""
13497 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13498 "supply one."
13499 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
13501 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13502 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13503 msgstr ""
13504 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
13506 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13507 msgid ""
13508 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13509 "may be corrupt, or not in the correct format."
13510 msgstr ""
13511 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
13512 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
13514 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13515 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13516 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
13518 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13519 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13520 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
13522 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13523 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13524 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
13526 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13527 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13528 msgstr ""
13529 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
13530 "автоматически."
13532 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13533 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13534 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
13536 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13537 msgid ""
13538 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13539 "sequence, and then try again."
13540 msgstr ""
13541 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
13542 "последовательность команд и попробуйте заново."
13544 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13545 msgid ""
13546 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13547 "the device is closed, and then try again."
13548 msgstr ""
13549 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
13550 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
13552 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13553 msgid ""
13554 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13555 "characters, followed by a period and an extension."
13556 msgstr ""
13557 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
13558 "ним следует точка и расширение."
13560 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13561 msgid ""
13562 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13563 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
13565 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13566 msgid ""
13567 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13568 "in Control Panel to install the device."
13569 msgstr ""
13570 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
13571 "установки драйвера."
13573 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13574 msgid ""
13575 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13576 "restarting your computer."
13577 msgstr ""
13578 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
13579 "компьютер."
13581 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13582 msgid ""
13583 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13584 "cannot change directories."
13585 msgstr ""
13586 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
13587 "может менять директории."
13589 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13590 msgid ""
13591 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13592 "change drives."
13593 msgstr ""
13594 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
13595 "может менять диски."
13597 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13598 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13599 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
13601 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13602 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13603 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
13605 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13606 msgid ""
13607 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13608 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
13610 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13611 msgid ""
13612 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13613 "until a wave device is free, and then try again."
13614 msgstr ""
13615 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
13616 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
13618 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13619 msgid ""
13620 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13621 "until the device is free, and then try again."
13622 msgstr ""
13623 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13624 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13626 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13627 msgid ""
13628 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13629 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13630 msgstr ""
13631 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
13632 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13634 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13635 msgid ""
13636 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13637 "until the device is free, and then try again."
13638 msgstr ""
13639 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13640 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13642 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13643 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13644 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
13646 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13647 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13648 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
13650 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13651 msgid ""
13652 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13653 "the Drivers option to install the wave device."
13654 msgstr ""
13655 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
13656 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
13658 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13659 msgid ""
13660 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13661 "format."
13662 msgstr ""
13663 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
13664 "файла."
13666 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13667 msgid ""
13668 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13669 "the Drivers option to install the wave device."
13670 msgstr ""
13671 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
13672 "Drivers для установки звукового устройства."
13674 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13675 msgid ""
13676 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13677 "format."
13678 msgstr ""
13679 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
13680 "файла."
13682 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13683 msgid ""
13684 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13685 "You can't use them together."
13686 msgstr ""
13687 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
13688 "использовать их вместе."
13690 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13691 msgid ""
13692 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13693 "try again."
13694 msgstr ""
13695 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
13696 "попробуйте заново."
13698 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13699 msgid ""
13700 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13701 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13702 msgstr ""
13703 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13704 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13706 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13707 msgid "An error occurred with the specified port."
13708 msgstr "Ошибка указанного порта."
13710 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13711 msgid ""
13712 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13713 "these applications, and then try again."
13714 msgstr ""
13715 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
13716 "этих приложений и попробуйте ещё раз."
13718 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13719 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13720 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
13722 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13723 msgid ""
13724 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13725 "Control Panel to install a MIDI driver."
13726 msgstr ""
13727 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13728 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13730 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13731 msgid "There is no display window."
13732 msgstr "Нет окна для отображения."
13734 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13735 msgid "Could not create or use window."
13736 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
13738 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13739 msgid ""
13740 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13741 "check your disk or network connection."
13742 msgstr ""
13743 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
13744 "проверьте диск или сетевое подключение."
13746 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13747 msgid ""
13748 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13749 "are still connected to the network."
13750 msgstr ""
13751 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13752 "места, или проверьте сетевое подключение."
13754 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13755 msgid "Wine Sound Mapper"
13756 msgstr "Wine Sound Mapper"
13758 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13759 msgid "Volume"
13760 msgstr "Громкость"
13762 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13763 msgid "Master Volume"
13764 msgstr "Общая громкость"
13766 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13767 msgid "Mute"
13768 msgstr "Отключить"
13770 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13771 msgid "Print to File"
13772 msgstr "Печать в файл"
13774 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13775 msgid "&Output File Name:"
13776 msgstr "&Имя файла:"
13778 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13779 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13780 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
13782 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13783 msgid "Unable to create the output file."
13784 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
13786 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13787 msgid "Success"
13788 msgstr "Успех"
13790 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13791 msgid "Operations Error"
13792 msgstr "Ошибка операции"
13794 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13795 msgid "Protocol Error"
13796 msgstr "Ошибка протокола"
13798 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13799 msgid "Time Limit Exceeded"
13800 msgstr "Превышено ограничение по времени"
13802 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13803 msgid "Size Limit Exceeded"
13804 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
13806 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13807 msgid "Compare False"
13808 msgstr "Сравнение неверно"
13810 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13811 msgid "Compare True"
13812 msgstr "Сравнение верно"
13814 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13815 msgid "Authentication Method Not Supported"
13816 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
13818 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13819 msgid "Strong Authentication Required"
13820 msgstr "Требуется строгая авторизация"
13822 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13823 msgid "Referral (v2)"
13824 msgstr "Ссылка (v2)"
13826 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13827 msgid "Referral"
13828 msgstr "Ссылка"
13830 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13831 msgid "Administration Limit Exceeded"
13832 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
13834 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13835 msgid "Unavailable Critical Extension"
13836 msgstr "Критическое расширение недоступно"
13838 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13839 msgid "Confidentiality Required"
13840 msgstr "Требуется конфиденциальность"
13842 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13843 msgid "SASL Bind in Progress"
13844 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
13846 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13847 msgid "No Such Attribute"
13848 msgstr "Нет такого атрибута"
13850 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13851 msgid "Undefined Type"
13852 msgstr "Неопределённый тип"
13854 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13855 msgid "Inappropriate Matching"
13856 msgstr "Неподходящее соответствие"
13858 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13859 msgid "Constraint Violation"
13860 msgstr "Нарушение ограничения"
13862 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13863 msgid "Attribute Or Value Exists"
13864 msgstr "Атрибут или значение существует"
13866 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13867 msgid "Invalid Syntax"
13868 msgstr "Неверный синтаксис"
13870 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13871 msgid "No Such Object"
13872 msgstr "Нет такого объекта"
13874 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13875 msgid "Alias Problem"
13876 msgstr "Проблема с псевдонимом"
13878 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13879 msgid "Invalid DN Syntax"
13880 msgstr "Неверный DN синтаксис"
13882 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13883 msgid "Is Leaf"
13884 msgstr "Это лист дерева"
13886 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13887 msgid "Alias Dereference Problem"
13888 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
13890 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13891 msgid "Inappropriate Authentication"
13892 msgstr "Неподходящая авторизация"
13894 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13895 msgid "Invalid Credentials"
13896 msgstr "Неверное удостоверение личности"
13898 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13899 msgid "Insufficient Rights"
13900 msgstr "Недостаточно прав"
13902 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13903 msgid "Busy"
13904 msgstr "Занято"
13906 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13907 msgid "Unavailable"
13908 msgstr "Недоступно"
13910 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13911 msgid "Unwilling To Perform"
13912 msgstr "Не желает выполнить"
13914 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13915 msgid "Loop Detected"
13916 msgstr "Обнаружено зацикливание"
13918 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13919 msgid "Sort Control Missing"
13920 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
13922 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13923 msgid "Index range error"
13924 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
13926 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13927 msgid "Naming Violation"
13928 msgstr "Нарушение правил наименования"
13930 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13931 msgid "Object Class Violation"
13932 msgstr "Нарушение класса объекта"
13934 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13935 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13936 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
13938 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13939 msgid "Not allowed on RDN"
13940 msgstr "Не разрешено на RDN"
13942 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13943 msgid "Already Exists"
13944 msgstr "Уже существует"
13946 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13947 msgid "No Object Class Mods"
13948 msgstr "Нет режимов класса объекта"
13950 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13951 msgid "Results Too Large"
13952 msgstr "Результаты слишком велики"
13954 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13955 msgid "Affects Multiple DSAs"
13956 msgstr "Влияет на несколько DSA"
13958 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13959 msgid "Server Down"
13960 msgstr "Сервер недоступен"
13962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13963 msgid "Local Error"
13964 msgstr "Локальная ошибка"
13966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13967 msgid "Encoding Error"
13968 msgstr "Ошибка кодирования"
13970 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13971 msgid "Decoding Error"
13972 msgstr "Ошибка декодирования"
13974 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13975 msgid "Timeout"
13976 msgstr "Тайм-аут"
13978 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13979 msgid "Auth Unknown"
13980 msgstr "Неизвестная авторизация"
13982 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13983 msgid "Filter Error"
13984 msgstr "Ошибка фильтра"
13986 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13987 msgid "User Canceled"
13988 msgstr "Отменено пользователем"
13990 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13991 msgid "Parameter Error"
13992 msgstr "Ошибка параметра"
13994 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13995 msgid "No Memory"
13996 msgstr "Нет памяти"
13998 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13999 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14000 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
14002 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14003 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14004 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
14006 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14007 msgid "Specified control was not found in message"
14008 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
14010 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14011 msgid "No result present in message"
14012 msgstr "Результата нет в сообщении"
14014 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14015 msgid "More results returned"
14016 msgstr "Ещё есть результаты"
14018 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14019 msgid "Loop while handling referrals"
14020 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
14022 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14023 msgid "Referral hop limit exceeded"
14024 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
14026 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14027 msgid ""
14028 "Not Yet Implemented\n"
14029 "\n"
14030 msgstr ""
14031 "Ещё не реализовано\n"
14032 "\n"
14034 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14035 msgid "%1: File Not Found\n"
14036 msgstr "%1: файл не найден\n"
14038 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14039 msgid ""
14040 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14041 "\n"
14042 "Syntax:\n"
14043 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14044 "       [/S [/D]]\n"
14045 "\n"
14046 "Where:\n"
14047 "\n"
14048 "  +   Sets an attribute.\n"
14049 "  -   Clears an attribute.\n"
14050 "  R   Read-only file attribute.\n"
14051 "  A   Archive file attribute.\n"
14052 "  S   System file attribute.\n"
14053 "  H   Hidden file attribute.\n"
14054 "  [drive:][path][filename]\n"
14055 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14056 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14057 "  /D  Processes folders as well.\n"
14058 msgstr ""
14059 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
14060 "\n"
14061 "Синтаксис:\n"
14062 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
14063 "       [/S [/D]]\n"
14064 "\n"
14065 "Где:\n"
14066 "\n"
14067 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
14068 "  -   Очищает атрибут.\n"
14069 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
14070 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
14071 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
14072 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
14073 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
14074 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
14075 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
14076 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
14078 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14079 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14080 msgstr "Активная кодовая страница: %1!u!\n"
14082 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14083 msgid "Invalid code page\n"
14084 msgstr "Неверная кодовая страница\n"
14086 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14087 msgid ""
14088 "CHCP [number]\n"
14089 "\n"
14090 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14091 "\n"
14092 "  number   The console code page to activate.\n"
14093 "\n"
14094 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14095 "\n"
14096 msgstr ""
14098 #: programs/clock/clock.rc:32
14099 msgid "Ana&log"
14100 msgstr "&Аналоговые"
14102 #: programs/clock/clock.rc:33
14103 msgid "Digi&tal"
14104 msgstr "&Цифровые"
14106 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14109 msgid "&Font..."
14110 msgstr "&Шрифт..."
14112 #: programs/clock/clock.rc:37
14113 msgid "&Without Titlebar"
14114 msgstr "&Без заголовка"
14116 #: programs/clock/clock.rc:39
14117 msgid "&Seconds"
14118 msgstr "&Секунды"
14120 #: programs/clock/clock.rc:40
14121 msgid "&Date"
14122 msgstr "&Дата"
14124 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14126 msgid "&Always on Top"
14127 msgstr "&Поверх всех"
14129 #: programs/clock/clock.rc:45
14130 msgid "&About Clock"
14131 msgstr "&О Часах"
14133 #: programs/clock/clock.rc:51
14134 msgid "Clock"
14135 msgstr "Часы"
14137 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14138 msgid ""
14139 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14140 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14141 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14142 "procedure.\n"
14143 "\n"
14144 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14145 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14146 msgstr ""
14147 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
14148 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
14149 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
14150 "\n"
14151 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
14152 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
14154 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14155 msgid ""
14156 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14157 "default directory.\n"
14158 msgstr ""
14159 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
14161 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14162 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14163 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
14165 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14166 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14167 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
14169 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14170 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14171 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
14173 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14174 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14175 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
14177 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14178 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14179 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
14181 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14182 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14183 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
14185 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14186 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14187 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
14189 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14190 msgid ""
14191 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14192 "\n"
14193 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14194 "the terminal device before they are executed.\n"
14195 "\n"
14196 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14197 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14198 "preceding it with an @ sign.\n"
14199 msgstr ""
14200 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
14201 "\n"
14202 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
14203 "перед их выполнением.\n"
14204 "\n"
14205 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
14206 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
14208 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14209 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14210 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
14212 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14213 msgid ""
14214 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14215 "\n"
14216 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14217 "\n"
14218 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14219 msgstr ""
14220 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
14221 "набора файлов.\n"
14222 "\n"
14223 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
14224 "\n"
14225 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
14227 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14228 msgid ""
14229 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14230 "file.\n"
14231 "\n"
14232 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14233 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14234 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14235 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14236 "terminates the batch file execution.\n"
14237 "\n"
14238 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14239 msgstr ""
14240 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
14241 "пределах bat-файла.\n"
14242 "\n"
14243 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
14244 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
14245 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
14246 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
14247 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
14248 "\n"
14249 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
14251 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14252 msgid ""
14253 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14254 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14255 msgstr ""
14256 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
14257 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
14259 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14260 msgid ""
14261 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14262 "\n"
14263 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14264 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14265 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14266 "\n"
14267 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14268 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14269 msgstr ""
14270 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
14271 "\n"
14272 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
14273 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
14274 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
14275 "\n"
14276 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
14277 "строк при сравнении не учитывается.\n"
14279 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14280 msgid ""
14281 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14282 "\n"
14283 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14284 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14285 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14286 msgstr ""
14287 "LABEL задаёт метку диска.\n"
14288 "\n"
14289 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
14290 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
14291 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
14293 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14294 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14295 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
14297 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14298 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14299 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
14301 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14302 msgid ""
14303 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14304 "\n"
14305 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14306 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14307 "\n"
14308 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14309 msgstr ""
14310 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
14311 "\n"
14312 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
14313 "переместятся.\n"
14314 "\n"
14315 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
14316 "другой.\n"
14318 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14319 msgid ""
14320 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14321 "\n"
14322 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14323 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14324 "value.\n"
14325 "\n"
14326 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14327 "variable, for example:\n"
14328 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14329 msgstr ""
14330 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
14331 "\n"
14332 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
14333 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
14334 "значением.\n"
14335 "\n"
14336 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
14337 "PATH, например:\n"
14338 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14340 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14341 msgid ""
14342 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14343 "\n"
14344 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14345 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14346 msgstr ""
14347 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
14348 "\n"
14349 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
14350 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
14352 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14353 msgid ""
14354 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14355 "\n"
14356 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14357 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14358 "\n"
14359 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14360 "\n"
14361 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14362 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14363 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14364 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14365 "\n"
14366 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14367 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14368 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14369 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14370 "\n"
14371 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14372 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14373 msgstr ""
14374 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
14375 "\n"
14376 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
14377 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
14378 "\n"
14379 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
14380 "\n"
14381 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
14382 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
14383 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
14384 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
14385 "\n"
14386 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
14387 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
14388 "каталога и знак больше (>).\n"
14389 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
14390 "\n"
14391 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
14392 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
14394 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14395 msgid ""
14396 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14397 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14398 msgstr ""
14399 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
14400 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
14402 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14403 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14404 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
14406 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14407 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14408 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
14410 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14411 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14412 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
14414 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14415 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14416 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
14418 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14419 msgid ""
14420 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14421 "\n"
14422 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14423 "\n"
14424 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14425 "\n"
14426 "SET <variable>=<value>\n"
14427 "\n"
14428 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14429 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14430 "\n"
14431 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14432 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14433 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14434 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14435 msgstr ""
14436 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
14437 "\n"
14438 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
14439 "\n"
14440 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
14441 "\n"
14442 "SET <переменная>=<значение>\n"
14443 "\n"
14444 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
14445 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
14446 "пробелы.\n"
14447 "\n"
14448 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
14449 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
14450 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
14451 "операционной системы из cmd.\n"
14453 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14454 msgid ""
14455 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14456 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14457 "called from the command line.\n"
14458 msgstr ""
14459 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
14460 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
14461 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
14463 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14464 msgid ""
14465 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14466 "with that suffix.\n"
14467 "Usage:\n"
14468 "start [options] program_filename [...]\n"
14469 "start [options] document_filename\n"
14470 "\n"
14471 "Options:\n"
14472 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14473 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14474 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14475 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14476 "/min           Start the program minimized.\n"
14477 "/max           Start the program maximized.\n"
14478 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14479 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14480 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14481 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14482 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14483 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14484 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14485 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14486 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14487 "exit code.\n"
14488 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14489 "Explorer.\n"
14490 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14491 "/?             Display this help and exit.\n"
14492 msgstr ""
14493 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
14494 "для файлов с таким расширением.\n"
14495 "Использование:\n"
14496 "start [параметры] program_filename [...]\n"
14497 "start [параметры] document_filename\n"
14498 "\n"
14499 "Параметры:\n"
14500 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
14501 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
14502 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
14503 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
14504 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
14505 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
14506 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
14507 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
14508 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
14509 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
14510 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
14511 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
14512 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
14513 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
14514 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
14515 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
14516 "               Explorer.\n"
14517 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
14518 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
14520 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14521 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14522 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
14524 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14525 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14526 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
14528 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14529 msgid ""
14530 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14531 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14532 msgstr ""
14533 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
14534 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
14535 "чтения, отсутствует.\n"
14537 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14538 msgid ""
14539 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14540 "\n"
14541 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14542 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14543 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14544 "\n"
14545 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14546 msgstr ""
14547 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
14548 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
14549 "\n"
14550 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
14551 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
14552 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
14553 "\n"
14554 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
14556 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14557 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14558 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
14560 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14561 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14562 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
14564 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14565 msgid ""
14566 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14567 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14568 msgstr ""
14569 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
14570 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
14572 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14573 msgid ""
14574 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14575 "\n"
14576 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14577 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14578 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14579 "settings are restored.\n"
14580 msgstr ""
14581 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
14582 "\n"
14583 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
14584 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
14585 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
14587 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14588 msgid ""
14589 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14590 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14591 msgstr ""
14592 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
14593 "указанный каталог.\n"
14595 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14596 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14597 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
14599 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14600 msgid ""
14601 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14602 "\n"
14603 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14604 "\n"
14605 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14606 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14607 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14608 "association, if any.\n"
14609 msgstr ""
14610 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
14611 "\n"
14612 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
14613 "\n"
14614 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
14615 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
14616 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
14617 "удаляется.\n"
14619 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14620 msgid ""
14621 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14622 "\n"
14623 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14624 "\n"
14625 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14626 "currently defined.\n"
14627 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14628 "if any.\n"
14629 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14630 "associated to the specified file type.\n"
14631 msgstr ""
14632 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
14633 "\n"
14634 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
14635 "\n"
14636 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
14637 "команды открытия.\n"
14638 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
14639 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
14640 "удаляется.\n"
14642 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14643 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14644 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
14646 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14647 msgid ""
14648 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14649 "from a selectable list.\n"
14650 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14651 msgstr ""
14652 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
14653 "предложенного списка.\n"
14654 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
14656 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14657 msgid ""
14658 "Create a symbolic link.\n"
14659 "\n"
14660 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14661 "\n"
14662 "Options:\n"
14663 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14664 "/h             Create a hard link.\n"
14665 "/j             Create a directory junction.\n"
14666 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14667 "target is the path that link_name points to.\n"
14668 msgstr ""
14669 "Создаёт символическую ссылку.\n"
14670 "\n"
14671 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
14672 "\n"
14673 "Опции:\n"
14674 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
14675 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
14676 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
14677 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
14678 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
14680 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14681 msgid ""
14682 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14683 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14684 msgstr ""
14685 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
14686 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
14688 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14689 msgid ""
14690 "CMD built-in commands are:\n"
14691 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14692 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14693 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14694 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14695 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14696 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14697 "COPY\t\tCopy file\n"
14698 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14699 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14700 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14701 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14702 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14703 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14704 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14705 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14706 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14707 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14708 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14709 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14710 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14711 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14712 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14713 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14714 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14715 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14716 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14717 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14718 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14719 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14720 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14721 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14722 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14723 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14724 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14725 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14726 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14727 "\n"
14728 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14729 msgstr ""
14730 "Встроенные команды CMD:\n"
14731 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
14732 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
14733 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
14734 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
14735 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
14736 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
14737 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
14738 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
14739 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
14740 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
14741 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
14742 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
14743 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
14744 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
14745 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
14746 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
14747 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
14748 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
14749 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
14750 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
14751 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
14752 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
14753 "\t\tпомощью\n"
14754 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
14755 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
14756 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
14757 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
14758 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
14759 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
14760 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
14761 "\t\tпрограмме\n"
14762 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
14763 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
14764 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
14765 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
14766 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
14767 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
14768 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
14769 "\n"
14770 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
14771 "командам.\n"
14773 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14774 msgid "Are you sure?"
14775 msgstr "Вы уверены?"
14777 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14778 msgctxt "Yes key"
14779 msgid "Y"
14780 msgstr "Y"
14782 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14783 msgctxt "No key"
14784 msgid "N"
14785 msgstr "N"
14787 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14788 msgid "File association missing for extension %1\n"
14789 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
14791 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14792 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14793 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
14795 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14796 msgid "Overwrite %1?"
14797 msgstr "Перезаписать %1?"
14799 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14800 msgid "More..."
14801 msgstr "Дальше..."
14803 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14804 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14805 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
14807 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14808 msgid "Argument missing\n"
14809 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
14811 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14812 msgid "Syntax error\n"
14813 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
14815 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14816 msgid "No help available for %1\n"
14817 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
14819 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14820 msgid "Target to GOTO not found\n"
14821 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
14823 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14824 msgid "Current Date is %1\n"
14825 msgstr "Текущая дата %1\n"
14827 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14828 msgid "Current Time is %1\n"
14829 msgstr "Текущее время %1\n"
14831 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14832 msgid "Enter new date: "
14833 msgstr "Введите новую дату: "
14835 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14836 msgid "Enter new time: "
14837 msgstr "Введите новое время: "
14839 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14840 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14841 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
14843 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14844 msgid "Failed to open '%1'\n"
14845 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
14847 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14848 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14849 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
14851 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14852 msgctxt "All key"
14853 msgid "A"
14854 msgstr "A"
14856 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14857 msgid "Delete %1?"
14858 msgstr "Удалить %1?"
14860 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14861 msgid "Echo is %1\n"
14862 msgstr "Echo установлено в %1\n"
14864 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14865 msgid "Verify is %1\n"
14866 msgstr "Verify установлено в %1\n"
14868 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14869 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14870 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
14872 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14873 msgid "Parameter error\n"
14874 msgstr "Неверный параметр\n"
14876 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14877 msgid ""
14878 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14879 "\n"
14880 msgstr ""
14881 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
14882 "\n"
14884 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14885 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14886 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
14888 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14889 msgid "PATH not found\n"
14890 msgstr "PATH не найден\n"
14892 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14893 msgid "Press any key to continue... "
14894 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
14896 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14897 msgid "Wine Command Prompt"
14898 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
14900 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14901 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14902 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14904 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14905 msgid "More? "
14906 msgstr "Ещё? "
14908 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14909 msgid "The input line is too long.\n"
14910 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
14912 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14913 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14914 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
14916 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14917 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14918 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
14920 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14921 msgid " (Yes|No)"
14922 msgstr " (Y - да|N - нет)"
14924 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14925 msgid " (Yes|No|All)"
14926 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
14928 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14929 msgid ""
14930 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14931 msgstr ""
14932 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
14934 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14935 msgid "Division by zero error.\n"
14936 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
14938 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14939 msgid "Expected an operand.\n"
14940 msgstr "Ожидается операнд.\n"
14942 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14943 msgid "Expected an operator.\n"
14944 msgstr "Ожидается оператор.\n"
14946 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14947 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14948 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
14950 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14951 msgid ""
14952 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14953 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14954 msgstr ""
14955 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
14956 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
14958 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14959 msgid "Cursor size"
14960 msgstr "Размер курсора"
14962 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14963 msgid "&Small"
14964 msgstr "&Маленький"
14966 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14967 msgid "&Medium"
14968 msgstr "&Средний"
14970 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14971 msgid "&Large"
14972 msgstr "&Большой"
14974 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14975 msgid "Command history"
14976 msgstr "История команд"
14978 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14979 msgid "&Buffer size:"
14980 msgstr "Р&азмер буфера:"
14982 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14983 msgid "&Remove duplicates"
14984 msgstr "&Удалять повторы"
14986 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14987 msgid "Popup menu"
14988 msgstr "Всплывающее меню"
14990 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14991 msgid "&Control"
14992 msgstr "&Сtrl"
14994 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14995 msgid "S&hift"
14996 msgstr "S&hift"
14998 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14999 msgid "Console"
15000 msgstr "Консоль"
15002 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15003 msgid "&Quick Edit mode"
15004 msgstr "&Быстрое редактирование"
15006 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15007 msgid "&Insert mode"
15008 msgstr "&Режим вставки"
15010 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15011 msgid "&Font"
15012 msgstr "&Шрифт"
15014 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15015 msgid "&Color"
15016 msgstr "&Цвет"
15018 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15019 msgid "Configuration"
15020 msgstr "Конфигурация"
15022 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15023 msgid "Buffer zone"
15024 msgstr "Зона буфера"
15026 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15027 msgid "&Width:"
15028 msgstr "&Ширина:"
15030 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15031 msgid "&Height:"
15032 msgstr "&Высота:"
15034 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15035 msgid "Window size"
15036 msgstr "Размер окна"
15038 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15039 msgid "W&idth:"
15040 msgstr "Ш&ирина:"
15042 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15043 msgid "H&eight:"
15044 msgstr "В&ысота:"
15046 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15047 msgid "End of program"
15048 msgstr "Завершение программы"
15050 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15051 msgid "&Close console"
15052 msgstr "&Закрывать консоль"
15054 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15055 msgid "Edition"
15056 msgstr "Редактирование"
15058 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15059 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15061 msgid "&Edit"
15062 msgstr "&Правка"
15064 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15065 msgid "Set &Defaults"
15066 msgstr "По &умолчанию"
15068 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15069 msgid "&Mark"
15070 msgstr "&Выделить"
15072 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15073 msgid "&Select all"
15074 msgstr "Выделить в&сё"
15076 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15077 msgid "Sc&roll"
15078 msgstr "Прок&рутить"
15080 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15081 msgid "S&earch"
15082 msgstr "По&иск"
15084 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15085 msgid "Setup - Default settings"
15086 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
15088 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15089 msgid "Setup - Current settings"
15090 msgstr "Настройка - Текущие установки"
15092 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15093 msgid "Configuration error"
15094 msgstr "Ошибка настройки"
15096 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15097 msgid ""
15098 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15099 "the window."
15100 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
15102 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15103 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15104 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
15106 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15107 msgid "This is a test"
15108 msgstr "Это тест"
15110 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15111 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15112 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
15114 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15115 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15116 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
15118 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15119 msgid "Wine Explorer"
15120 msgstr "Проводник Wine"
15122 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15123 msgid "Start"
15124 msgstr "Пуск"
15126 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15127 msgid "&Run..."
15128 msgstr "&Запустить..."
15130 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15131 msgid ""
15132 "- Supported Commands -\n"
15133 "\n"
15134 "hardlink      hardlink management\n"
15135 msgstr ""
15137 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15138 msgid ""
15139 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15140 "\n"
15141 "create        create a hardlink\n"
15142 msgstr ""
15144 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15145 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15146 msgstr "Синтаксис: fsutil hardlink create <новое имя> <существующее имя>\n"
15148 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15149 msgid "Usage: hostname\n"
15150 msgstr "Использование: hostname\n"
15152 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15153 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15154 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
15156 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15157 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15158 msgstr "Ошибка: не удалось получить имя хоста: %u.\n"
15160 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15161 msgid ""
15162 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15163 "utility.\n"
15164 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
15166 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15167 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15168 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15170 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15171 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15172 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
15174 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15175 msgid "%1 adapter %2\n"
15176 msgstr "%1 адаптер %2\n"
15178 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15179 msgid "Ethernet"
15180 msgstr "Ethernet"
15182 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15183 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15184 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
15186 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15187 msgid "IPv4 address"
15188 msgstr "IPv4-адрес"
15190 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15191 msgid "Hostname"
15192 msgstr "Имя узла"
15194 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15195 msgid "Node type"
15196 msgstr "Тип узла"
15198 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15199 msgid "Broadcast"
15200 msgstr "Широковещательный"
15202 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15203 msgid "Peer-to-peer"
15204 msgstr "Одноранговый"
15206 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15207 msgid "Mixed"
15208 msgstr "Смешанный"
15210 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15211 msgid "Hybrid"
15212 msgstr "Гибридный"
15214 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15215 msgid "IP routing enabled"
15216 msgstr "IP-маршрутизация включена"
15218 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15219 msgid "Physical address"
15220 msgstr "Физический адрес"
15222 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15223 msgid "DHCP enabled"
15224 msgstr "DHCP включен"
15226 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15227 msgid "Default gateway"
15228 msgstr "Шлюз по умолчанию"
15230 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15231 msgid "IPv6 address"
15232 msgstr "IPv6-адрес"
15234 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15235 msgid "Primary DNS suffix"
15236 msgstr ""
15238 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15239 msgid "System Information"
15240 msgstr "Информация о системе"
15242 #: programs/net/net.rc:30
15243 msgid ""
15244 "The syntax of this command is:\n"
15245 "\n"
15246 "NET command [arguments]\n"
15247 "    -or-\n"
15248 "NET command /HELP\n"
15249 "\n"
15250 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15251 msgstr ""
15252 "Синтаксис команды:\n"
15253 "\n"
15254 "NET HELP команда [аргументы]\n"
15255 "    -или-\n"
15256 "NET команда /HELP\n"
15257 "\n"
15258 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
15260 #: programs/net/net.rc:31
15261 msgid ""
15262 "The syntax of this command is:\n"
15263 "\n"
15264 "NET START [service]\n"
15265 "\n"
15266 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15267 "'service' is the name of the service to start.\n"
15268 msgstr ""
15269 "Синтаксис команды:\n"
15270 "\n"
15271 "NET START [служба]\n"
15272 "\n"
15273 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
15274 "всех запущенных служб.\n"
15276 #: programs/net/net.rc:32
15277 msgid ""
15278 "The syntax of this command is:\n"
15279 "\n"
15280 "NET STOP service\n"
15281 "\n"
15282 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15283 msgstr ""
15284 "Синтаксис команды:\n"
15285 "\n"
15286 "NET STOP служба\n"
15287 "\n"
15288 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
15290 #: programs/net/net.rc:33
15291 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15292 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
15294 #: programs/net/net.rc:34
15295 msgid "Could not stop service %1\n"
15296 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
15298 #: programs/net/net.rc:35
15299 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15300 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
15302 #: programs/net/net.rc:36
15303 msgid "Could not get handle to service.\n"
15304 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
15306 #: programs/net/net.rc:37
15307 msgid "The %1 service is starting.\n"
15308 msgstr "Запуск службы %1.\n"
15310 #: programs/net/net.rc:38
15311 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15312 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
15314 #: programs/net/net.rc:39
15315 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15316 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
15318 #: programs/net/net.rc:40
15319 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15320 msgstr "Остановка службы %1.\n"
15322 #: programs/net/net.rc:41
15323 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15324 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
15326 #: programs/net/net.rc:42
15327 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15328 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
15330 #: programs/net/net.rc:44
15331 msgid "There are no entries in the list.\n"
15332 msgstr "Список пуст.\n"
15334 #: programs/net/net.rc:45
15335 msgid ""
15336 "\n"
15337 "Status  Local   Remote\n"
15338 "---------------------------------------------------------------\n"
15339 msgstr ""
15340 "\n"
15341 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
15342 "---------------------------------------------------------------\n"
15344 #: programs/net/net.rc:46
15345 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15346 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
15348 #: programs/net/net.rc:48
15349 msgid "Paused"
15350 msgstr "Приостановлена"
15352 #: programs/net/net.rc:49
15353 msgid "Disconnected"
15354 msgstr "Отключено"
15356 #: programs/net/net.rc:50
15357 msgid "A network error occurred"
15358 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
15360 #: programs/net/net.rc:51
15361 msgid "Connection is being made"
15362 msgstr "Соединение было установлено"
15364 #: programs/net/net.rc:52
15365 msgid "Reconnecting"
15366 msgstr "Переподключение"
15368 #: programs/net/net.rc:43
15369 msgid "The following services are running:\n"
15370 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
15372 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15373 msgid "Active Connections"
15374 msgstr "Активные подключения"
15376 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15377 msgid "Proto"
15378 msgstr "Имя"
15380 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15381 msgid "Local Address"
15382 msgstr "Локальный адрес"
15384 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15385 msgid "Foreign Address"
15386 msgstr "Внешний адрес"
15388 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15389 msgid "State"
15390 msgstr "Состояние"
15392 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15393 msgid "Interface Statistics"
15394 msgstr "Статистика интерфейса"
15396 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15397 msgid "Sent"
15398 msgstr "Отправлено"
15400 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15401 msgid "Received"
15402 msgstr "Получено"
15404 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15405 msgid "Bytes"
15406 msgstr "Байт"
15408 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15409 msgid "Unicast packets"
15410 msgstr "Одноадресные пакеты"
15412 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15413 msgid "Non-unicast packets"
15414 msgstr "Многоадресные пакеты"
15416 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15417 msgid "Discards"
15418 msgstr "Отброшено"
15420 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15421 msgid "Errors"
15422 msgstr "Ошибки"
15424 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15425 msgid "Unknown protocols"
15426 msgstr "Неизвестные протоколы"
15428 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15429 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15430 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
15432 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15433 msgid "Active Opens"
15434 msgstr "Активные подключения"
15436 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15437 msgid "Passive Opens"
15438 msgstr "Пассивные подключения"
15440 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15441 msgid "Failed Connection Attempts"
15442 msgstr "Сбоев при подключении"
15444 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15445 msgid "Reset Connections"
15446 msgstr "Сброшено подключений"
15448 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15449 msgid "Current Connections"
15450 msgstr "Текущих подключений"
15452 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15453 msgid "Segments Received"
15454 msgstr "Получено сегментов"
15456 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15457 msgid "Segments Sent"
15458 msgstr "Отправлено сегментов"
15460 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15461 msgid "Segments Retransmitted"
15462 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
15464 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15465 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15466 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
15468 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15469 msgid "Datagrams Received"
15470 msgstr "Получено датаграмм"
15472 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15473 msgid "No Ports"
15474 msgstr "Порт не указан"
15476 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15477 msgid "Receive Errors"
15478 msgstr "Ошибок приёма"
15480 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15481 msgid "Datagrams Sent"
15482 msgstr "Отправлено датаграмм"
15484 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15485 msgid "&New\tCtrl+N"
15486 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
15488 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15489 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15490 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
15492 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15493 msgid "&Save\tCtrl+S"
15494 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
15496 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15498 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15499 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
15501 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15502 msgid "Page Se&tup..."
15503 msgstr "Пара&метры страницы..."
15505 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15506 msgid "P&rinter Setup..."
15507 msgstr "&Настройка принтера..."
15509 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15510 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15511 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
15513 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15514 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15515 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
15517 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15518 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15519 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
15521 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15522 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15523 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
15525 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15526 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15527 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15528 msgid "&Delete\tDel"
15529 msgstr "&Удалить\tDel"
15531 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15532 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15533 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
15535 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15536 msgid "&Time/Date\tF5"
15537 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
15539 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15540 msgid "&Wrap long lines"
15541 msgstr "&Перенос по словам"
15543 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15544 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15545 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
15547 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15548 msgid "&Search next\tF3"
15549 msgstr "Найти &далее\tF3"
15551 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15552 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15553 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
15555 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15556 #, fuzzy
15557 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15558 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15559 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
15561 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15562 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15564 msgid "&Status Bar"
15565 msgstr "&Строка состояния"
15567 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15568 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15569 msgid "&Contents\tF1"
15570 msgstr "&Содержание\tF1"
15572 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15573 msgid "&About Notepad"
15574 msgstr "&О Notepad"
15576 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15577 msgid "Page Setup"
15578 msgstr "Параметры страницы"
15580 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15581 msgid "&Header:"
15582 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
15584 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15585 msgid "&Footer:"
15586 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
15588 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15589 msgid "Margins (millimeters)"
15590 msgstr "Поля (мм)"
15592 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15593 msgid "&Left:"
15594 msgstr "&Левое:"
15596 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15597 msgid "&Top:"
15598 msgstr "&Верхнее:"
15600 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15601 msgid "Go To Line"
15602 msgstr ""
15604 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15605 #, fuzzy
15606 #| msgid "CRL Number"
15607 msgid "&Line Number:"
15608 msgstr "Номер CRL"
15610 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15611 msgid "Go To"
15612 msgstr ""
15614 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15615 msgid "Encoding:"
15616 msgstr "Кодировка:"
15618 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15619 msgctxt "accelerator Select All"
15620 msgid "A"
15621 msgstr "A"
15623 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15624 msgctxt "accelerator Copy"
15625 msgid "C"
15626 msgstr "C"
15628 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15630 msgctxt "accelerator Find"
15631 msgid "F"
15632 msgstr "F"
15634 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15635 msgctxt "accelerator Replace"
15636 msgid "H"
15637 msgstr "H"
15639 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15640 msgctxt "accelerator New"
15641 msgid "N"
15642 msgstr "N"
15644 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15645 msgctxt "accelerator Open"
15646 msgid "O"
15647 msgstr "O"
15649 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15651 msgctxt "accelerator Print"
15652 msgid "P"
15653 msgstr "P"
15655 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15656 msgctxt "accelerator Save"
15657 msgid "S"
15658 msgstr "S"
15660 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15661 msgctxt "accelerator Paste"
15662 msgid "V"
15663 msgstr "V"
15665 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15666 msgctxt "accelerator Cut"
15667 msgid "X"
15668 msgstr "X"
15670 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15671 msgctxt "accelerator Undo"
15672 msgid "Z"
15673 msgstr "Z"
15675 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15676 msgctxt "accelerator GoTo"
15677 msgid "G"
15678 msgstr ""
15680 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15681 msgid "Page &p"
15682 msgstr "Страница &p"
15684 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15685 msgid "Notepad"
15686 msgstr "Блокнот"
15688 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15689 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15690 msgid "ERROR"
15691 msgstr "ОШИБКА"
15693 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15694 msgid "Untitled"
15695 msgstr "(без заголовка)"
15697 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15698 msgid "Text files (*.txt)"
15699 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
15701 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15702 msgid ""
15703 "File '%s' does not exist.\n"
15704 "\n"
15705 "Do you want to create a new file?"
15706 msgstr ""
15707 "Файл «%s» не существует.\n"
15708 "\n"
15709 "Хотите создать новый файл?"
15711 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15712 msgid ""
15713 "File '%s' has been modified.\n"
15714 "\n"
15715 "Would you like to save the changes?"
15716 msgstr ""
15717 "Файл «%s» был изменён.\n"
15718 "\n"
15719 "Хотите сохранить изменения?"
15721 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15722 msgid "'%s' could not be found."
15723 msgstr "«%s» не найден."
15725 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15726 msgid "Unicode (UTF-16)"
15727 msgstr "Юникод (UTF-16)"
15729 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15730 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15731 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
15733 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15734 msgid "Unicode (UTF-8)"
15735 msgstr "Юникод (UTF-8)"
15737 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15738 msgid ""
15739 "%1\n"
15740 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15741 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15742 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15743 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15744 "Continue?"
15745 msgstr ""
15746 "%1\n"
15747 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
15748 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
15749 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
15750 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
15751 "Продолжить?"
15753 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15754 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15755 msgstr ""
15757 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15758 msgid "&Bind to file..."
15759 msgstr "П&ривязать к файлу..."
15761 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15762 msgid "&View TypeLib..."
15763 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
15765 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15766 msgid "&System Configuration"
15767 msgstr "&Конфигурация системы"
15769 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15770 msgid "&Run the Registry Editor"
15771 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
15773 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15774 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15775 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
15777 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15778 msgid "&In-process server"
15779 msgstr "Сервер «&в процессе»"
15781 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15782 msgid "In-process &handler"
15783 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
15785 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15786 msgid "&Local server"
15787 msgstr "&Локальный сервер"
15789 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15790 msgid "&Remote server"
15791 msgstr "&Удалённый сервер"
15793 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15794 msgid "View &Type information"
15795 msgstr "Просмотр &информации о типе"
15797 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15798 msgid "Create &Instance"
15799 msgstr "Создать &Экземпляр"
15801 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15802 msgid "Create Instance &On..."
15803 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
15805 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15806 msgid "&Release Instance"
15807 msgstr "&Удалить Экземпляр"
15809 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15810 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15811 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
15813 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15814 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15815 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
15817 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15818 msgid "&Expert mode"
15819 msgstr "&Режим эксперта"
15821 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15822 msgid "&Hidden component categories"
15823 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
15825 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15826 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15828 msgid "&Toolbar"
15829 msgstr "Панель &инструментов"
15831 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15832 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15833 msgid "&Refresh\tF5"
15834 msgstr "&Обновить\tF5"
15836 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15837 msgid "&About OleView"
15838 msgstr "&О OleView"
15840 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15841 msgid "&Save as..."
15842 msgstr "&Сохранить как..."
15844 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15845 msgid "&Group by type kind"
15846 msgstr "&Группировать по типу"
15848 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15849 msgid "Connect to another machine"
15850 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
15852 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15853 msgid "&Machine name:"
15854 msgstr "&Имя компьютера:"
15856 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15857 msgid "System Configuration"
15858 msgstr "Конфигурация системы"
15860 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15861 msgid "System Settings"
15862 msgstr "Настройки системы"
15864 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15865 msgid "&Enable Distributed COM"
15866 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
15868 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15869 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15870 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
15872 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15873 msgid ""
15874 "These settings change only registry values.\n"
15875 "They have no effect on Wine performance."
15876 msgstr ""
15877 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
15878 "не оказывают влияния на производительность Wine."
15880 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15881 msgid "Default Interface Viewer"
15882 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
15884 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15885 msgid "Interface"
15886 msgstr "Интерфейс"
15888 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15889 msgid "IID:"
15890 msgstr "IID:"
15892 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15893 msgid "&View Type Info"
15894 msgstr "&Информация о типе"
15896 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15897 msgid "IPersist Interface Viewer"
15898 msgstr "Интерфейс IPersist"
15900 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15901 msgid "Class Name:"
15902 msgstr "Имя класса:"
15904 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15905 msgid "CLSID:"
15906 msgstr "CLSID:"
15908 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15909 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15910 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
15912 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15913 msgid "OleView"
15914 msgstr "OleView"
15916 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15917 msgid "ITypeLib viewer"
15918 msgstr "Просмотр ITypeLib"
15920 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15921 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15922 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
15924 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15925 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15926 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15928 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15929 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15930 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
15932 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15933 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15934 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
15936 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15937 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15938 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
15940 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15941 msgid "Run the Wine registry editor"
15942 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
15944 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15945 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15946 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
15948 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15949 msgid "Create an instance of the selected object"
15950 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
15952 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15953 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15954 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
15956 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15957 msgid "Release the currently selected object instance"
15958 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
15960 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15961 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15962 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
15964 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15965 msgid "Display the viewer for the selected item"
15966 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
15968 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15969 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15970 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
15972 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15973 msgid ""
15974 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15975 msgstr ""
15976 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
15978 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15979 msgid "Show or hide the toolbar"
15980 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
15982 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15983 msgid "Show or hide the status bar"
15984 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
15986 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15987 msgid "Refresh all lists"
15988 msgstr "Обновить все списки"
15990 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15991 msgid "Display program information, version number and copyright"
15992 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
15994 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15995 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15996 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
15998 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15999 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16000 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
16002 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16003 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16004 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
16006 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16007 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16008 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
16010 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16011 msgid "ObjectClasses"
16012 msgstr "Классы объектов"
16014 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16015 msgid "Grouped by Component Category"
16016 msgstr "Группировка по категориям"
16018 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16019 msgid "OLE 1.0 Objects"
16020 msgstr "Объекты OLE 1.0"
16022 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16023 msgid "COM Library Objects"
16024 msgstr "Объекты библиотеки COM"
16026 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16027 msgid "All Objects"
16028 msgstr "Все объекты"
16030 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16031 msgid "Application IDs"
16032 msgstr "ID приложения"
16034 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16035 msgid "Type Libraries"
16036 msgstr "Библиотеки типов"
16038 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16039 msgid "ver."
16040 msgstr "вер."
16042 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16043 msgid "Interfaces"
16044 msgstr "Интерфейсы"
16046 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16047 msgid "Registry"
16048 msgstr "Реестр"
16050 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16051 msgid "Implementation"
16052 msgstr "Реализация"
16054 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16055 msgid "Activation"
16056 msgstr "Активация"
16058 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16059 msgid "CoGetClassObject failed."
16060 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
16062 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16063 msgid "Unknown error"
16064 msgstr "Неизвестная ошибка"
16066 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16067 msgid "bytes"
16068 msgstr "байт"
16070 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16071 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16072 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
16074 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16075 msgid "Inherited Interfaces"
16076 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
16078 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16079 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16080 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
16082 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16083 msgid "Close window"
16084 msgstr "Закрыть окно"
16086 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16087 msgid "Group typeinfos by kind"
16088 msgstr "Группировать типы по видам"
16090 #: programs/progman/progman.rc:33
16091 msgid "&New..."
16092 msgstr "&Создать..."
16094 #: programs/progman/progman.rc:34
16095 msgid "O&pen\tEnter"
16096 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
16098 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16099 msgid "&Move...\tF7"
16100 msgstr "&Переместить...\tF7"
16102 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16103 msgid "&Copy...\tF8"
16104 msgstr "&Копировать...\tF8"
16106 #: programs/progman/progman.rc:38
16107 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16108 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
16110 #: programs/progman/progman.rc:40
16111 msgid "&Execute..."
16112 msgstr "&Запустить..."
16114 #: programs/progman/progman.rc:42
16115 msgid "E&xit Windows"
16116 msgstr "Вы&ход из Windows"
16118 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16119 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16120 msgid "&Options"
16121 msgstr "&Параметры"
16123 #: programs/progman/progman.rc:45
16124 msgid "&Arrange automatically"
16125 msgstr "&Автоупорядочивание"
16127 #: programs/progman/progman.rc:46
16128 msgid "&Minimize on run"
16129 msgstr "&Свернуть при запуске"
16131 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16132 msgid "&Save settings on exit"
16133 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
16135 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16137 msgid "&Windows"
16138 msgstr "&Окна"
16140 #: programs/progman/progman.rc:50
16141 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16142 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
16144 #: programs/progman/progman.rc:51
16145 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16146 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
16148 #: programs/progman/progman.rc:52
16149 msgid "&Arrange Icons"
16150 msgstr "&Упорядочить при выходе"
16152 #: programs/progman/progman.rc:57
16153 msgid "&About Program Manager"
16154 msgstr "&О диспетчере программ"
16156 #: programs/progman/progman.rc:103
16157 msgid "Program &group"
16158 msgstr "&Группу программ"
16160 #: programs/progman/progman.rc:105
16161 msgid "&Program"
16162 msgstr "&Программный элемент"
16164 #: programs/progman/progman.rc:116
16165 msgid "Move Program"
16166 msgstr "Переместить программу"
16168 #: programs/progman/progman.rc:118
16169 msgid "Move program:"
16170 msgstr "Переместить программу:"
16172 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16173 msgid "From group:"
16174 msgstr "Из группы:"
16176 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16177 msgid "&To group:"
16178 msgstr "&В группу:"
16180 #: programs/progman/progman.rc:134
16181 msgid "Copy Program"
16182 msgstr "Копировать программу"
16184 #: programs/progman/progman.rc:136
16185 msgid "Copy program:"
16186 msgstr "Копировать программу:"
16188 #: programs/progman/progman.rc:152
16189 msgid "Program Group Attributes"
16190 msgstr "Атрибуты программной группы"
16192 #: programs/progman/progman.rc:156
16193 msgid "&Group file:"
16194 msgstr "&Файл группы:"
16196 #: programs/progman/progman.rc:168
16197 msgid "Program Attributes"
16198 msgstr "Атрибуты программы"
16200 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16201 msgid "&Command line:"
16202 msgstr "&Командная строка:"
16204 #: programs/progman/progman.rc:174
16205 msgid "&Working directory:"
16206 msgstr "&Рабочая папка:"
16208 #: programs/progman/progman.rc:176
16209 msgid "&Key combination:"
16210 msgstr "&Комбинация клавиш:"
16212 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16213 msgid "&Minimize at launch"
16214 msgstr "В виде &значка"
16216 #: programs/progman/progman.rc:183
16217 msgid "Change &icon..."
16218 msgstr "&Другой значок..."
16220 #: programs/progman/progman.rc:192
16221 msgid "Change Icon"
16222 msgstr "Выбрать значок"
16224 #: programs/progman/progman.rc:194
16225 msgid "&Filename:"
16226 msgstr "&Имя файла:"
16228 #: programs/progman/progman.rc:196
16229 msgid "Current &icon:"
16230 msgstr "&Текущий значок:"
16232 #: programs/progman/progman.rc:210
16233 msgid "Execute Program"
16234 msgstr "Запустить программу"
16236 #: programs/progman/progman.rc:63
16237 msgid "Program Manager"
16238 msgstr "Диспетчер программ"
16240 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16241 msgid "WARNING"
16242 msgstr "ВНИМАНИЕ"
16244 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16245 msgid "Information"
16246 msgstr "Информация"
16248 #: programs/progman/progman.rc:68
16249 msgid "Delete group `%s'?"
16250 msgstr "Удалить группу «%s»?"
16252 #: programs/progman/progman.rc:69
16253 msgid "Delete program `%s'?"
16254 msgstr "Удалить программу «%s»?"
16256 #: programs/progman/progman.rc:70
16257 msgid "Not implemented"
16258 msgstr "Не реализовано"
16260 #: programs/progman/progman.rc:71
16261 msgid "Error reading `%s'."
16262 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
16264 #: programs/progman/progman.rc:72
16265 msgid "Error writing `%s'."
16266 msgstr "Ошибка записи «%s»."
16268 #: programs/progman/progman.rc:75
16269 msgid ""
16270 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16271 "Should it be tried further on?"
16272 msgstr ""
16273 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
16274 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
16276 #: programs/progman/progman.rc:77
16277 msgid "Help not available."
16278 msgstr "Справка не доступна."
16280 #: programs/progman/progman.rc:78
16281 msgid "Unknown feature in %s"
16282 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
16284 #: programs/progman/progman.rc:79
16285 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16286 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
16288 #: programs/progman/progman.rc:80
16289 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16290 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
16292 #: programs/progman/progman.rc:84
16293 msgid "Libraries (*.dll)"
16294 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
16296 #: programs/progman/progman.rc:85
16297 msgid "Icon files"
16298 msgstr "Файлы значков"
16300 #: programs/progman/progman.rc:86
16301 msgid "Icons (*.ico)"
16302 msgstr "Значки (*.ico)"
16304 #: programs/reg/reg.rc:139
16305 msgid "reg: Invalid syntax. "
16306 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
16308 #: programs/reg/reg.rc:142
16309 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16310 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
16312 #: programs/reg/reg.rc:181
16313 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16314 msgstr "reg: не удалось получить доступ или создать ключ\n"
16316 #: programs/reg/reg.rc:116
16317 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16318 msgstr "reg: операция успешно завершена\n"
16320 #: programs/reg/reg.rc:131
16321 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16322 msgstr "reg: операция с реестром была отменена\n"
16324 #: programs/reg/reg.rc:174
16325 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16326 msgstr "reg: не удалось найти указанный ключ\n"
16328 #: programs/reg/reg.rc:120
16329 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16330 msgstr "reg: не удалось найти указанное значение\n"
16332 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16333 msgid "(Default)"
16334 msgstr "(По умолчанию)"
16336 #: programs/reg/reg.rc:141
16337 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16338 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
16340 #: programs/reg/reg.rc:35
16341 msgid ""
16342 "Usage:\n"
16343 "  REG [operation] [parameters]\n"
16344 "\n"
16345 "Supported operations:\n"
16346 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16347 "\n"
16348 "For help on a specific operation, type:\n"
16349 "  REG [operation] /?\n"
16350 "\n"
16351 msgstr ""
16352 "Использование:\n"
16353 "  REG [операция] [параметры]\n"
16354 "\n"
16355 "Поддерживаемые операции:\n"
16356 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16357 "\n"
16358 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
16359 "  REG [операция] /?\n"
16360 "\n"
16362 #: programs/reg/reg.rc:67
16363 msgid ""
16364 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16365 "\n"
16366 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16367 "\n"
16368 "  <key>\n"
16369 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16370 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16371 "\n"
16372 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16373 "\n"
16374 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16375 "\n"
16376 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16377 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16378 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16379 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16380 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16381 "\n"
16382 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16383 "\n"
16384 "  /v <value_name>\n"
16385 "     The name of the registry value to add.\n"
16386 "\n"
16387 "  /ve\n"
16388 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16389 "     registry value.\n"
16390 "\n"
16391 "  /t <type>\n"
16392 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16393 "     <type> must be one of the following:\n"
16394 "\n"
16395 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16396 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16397 "\n"
16398 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16399 "\n"
16400 "  /s <separator>\n"
16401 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16402 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16403 "\n"
16404 "  /d <data>\n"
16405 "     The data to add to the new registry value.\n"
16406 "\n"
16407 "  /f\n"
16408 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16409 "\n"
16410 msgstr ""
16412 #: programs/reg/reg.rc:202
16413 msgid ""
16414 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16415 "\n"
16416 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16417 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16418 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16419 "\n"
16420 "  <key1>, <key2>\n"
16421 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16422 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16423 "\n"
16424 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16425 "\n"
16426 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16427 "\n"
16428 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16429 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16430 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16431 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16432 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16433 "\n"
16434 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16435 "\n"
16436 "  /s\n"
16437 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16438 "\n"
16439 "  /f\n"
16440 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16441 "confirmation.\n"
16442 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16443 "<key2>.\n"
16444 "\n"
16445 msgstr ""
16447 #: programs/reg/reg.rc:92
16448 msgid ""
16449 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16450 "\n"
16451 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16452 "  one or more values from a given registry key.\n"
16453 "\n"
16454 "  <key>\n"
16455 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16456 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16457 "\n"
16458 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16459 "\n"
16460 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16461 "\n"
16462 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16463 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16464 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16465 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16466 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16467 "\n"
16468 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16469 "\n"
16470 "  /v <value_name>\n"
16471 "     The name of the registry value to delete.\n"
16472 "\n"
16473 "  /ve\n"
16474 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16475 "     registry value.\n"
16476 "\n"
16477 "  /va\n"
16478 "     Delete all values from a registry key.\n"
16479 "\n"
16480 "  /f\n"
16481 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16482 "     prompting for confirmation.\n"
16483 "\n"
16484 msgstr ""
16486 #: programs/reg/reg.rc:170
16487 msgid ""
16488 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16489 "\n"
16490 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16491 "  to a file.\n"
16492 "\n"
16493 "  <key>\n"
16494 "     The registry key to export.\n"
16495 "\n"
16496 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16497 "\n"
16498 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16499 "\n"
16500 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16501 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16502 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16503 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16504 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16505 "\n"
16506 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16507 "\n"
16508 "  <file>\n"
16509 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16510 "     This file must have a .reg extension.\n"
16511 "\n"
16512 "  /y\n"
16513 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16514 "\n"
16515 msgstr ""
16517 #: programs/reg/reg.rc:148
16518 msgid ""
16519 "REG IMPORT <file>\n"
16520 "\n"
16521 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16522 "\n"
16523 "  <file>\n"
16524 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16525 "\n"
16526 msgstr ""
16527 "REG IMPORT <файл>\n"
16528 "\n"
16529 "  Импорт ключей, значений и данных из указанного файла.\n"
16530 "\n"
16531 "  <файл>\n"
16532 "     Имя импортируемого файла.\n"
16533 "\n"
16535 #: programs/reg/reg.rc:114
16536 msgid ""
16537 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16538 "\n"
16539 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16540 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16541 "\n"
16542 "  <key>\n"
16543 "     The registry key to query.\n"
16544 "\n"
16545 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16546 "\n"
16547 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16548 "\n"
16549 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16550 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16551 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16552 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16553 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16554 "\n"
16555 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16556 "\n"
16557 "  /v <value_name>\n"
16558 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16559 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16560 "\n"
16561 "  /ve\n"
16562 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16563 "     registry value.\n"
16564 "\n"
16565 "  /s\n"
16566 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16567 "\n"
16568 msgstr ""
16570 #: programs/reg/reg.rc:180
16571 msgid ""
16572 "  /reg:32\n"
16573 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16574 "\n"
16575 "  /reg:64\n"
16576 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16577 "\n"
16578 msgstr ""
16579 "  /reg:32\n"
16580 "     Доступ к 32-битным веткам реестра.\n"
16581 "\n"
16582 "  /reg:64\n"
16583 "     Доступ к 64-битным веткам реестра.\n"
16584 "\n"
16586 #: programs/reg/reg.rc:117
16587 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16588 msgstr "reg: неверный ключ\n"
16590 #: programs/reg/reg.rc:119
16591 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16592 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
16594 #: programs/reg/reg.rc:172
16595 msgid "reg: Invalid system key\n"
16596 msgstr "reg: неверный системный ключ\n"
16598 #: programs/reg/reg.rc:140
16599 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16600 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
16602 #: programs/reg/reg.rc:122
16603 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16604 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать числовое значение\n"
16606 #: programs/reg/reg.rc:123
16607 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16608 msgstr ""
16609 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
16611 #: programs/reg/reg.rc:136
16612 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16613 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
16615 #: programs/reg/reg.rc:124
16616 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16617 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16619 #: programs/reg/reg.rc:121
16620 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16621 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
16623 #: programs/reg/reg.rc:125
16624 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16625 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16627 #: programs/reg/reg.rc:118
16628 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16629 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
16631 #: programs/reg/reg.rc:204
16632 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16633 msgstr ""
16635 #: programs/reg/reg.rc:205
16636 msgid ""
16637 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16638 "overwrite it?"
16639 msgstr "Значение «%1\\%2» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16641 #: programs/reg/reg.rc:133
16642 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16643 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
16645 #: programs/reg/reg.rc:134
16646 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16647 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%1»?"
16649 #: programs/reg/reg.rc:135
16650 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16651 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
16653 #: programs/reg/reg.rc:137
16654 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16655 msgstr "regedit: не удалось удалить все значения в «%1»\n"
16657 #: programs/reg/reg.rc:173
16658 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16659 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16661 #: programs/reg/reg.rc:151
16662 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16663 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
16665 #: programs/reg/reg.rc:175
16666 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16667 msgstr "reg: не удалось импортировать ключ «%1»\n"
16669 #: programs/reg/reg.rc:150
16670 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16671 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
16673 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16674 msgid "(value not set)"
16675 msgstr "(значение не задано)"
16677 #: programs/reg/reg.rc:138
16678 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16679 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16682 msgid "&Registry"
16683 msgstr "&Реестр"
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16686 msgid "&Import Registry File..."
16687 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16690 msgid "&Export Registry File..."
16691 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
16693 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16694 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16695 msgid "&Key"
16696 msgstr "&Раздел"
16698 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16700 msgid "&String Value"
16701 msgstr "&Строковый параметр"
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16704 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16705 msgid "&Binary Value"
16706 msgstr "&Двоичный параметр"
16708 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16710 msgid "&DWORD Value"
16711 msgstr "&Параметр DWORD"
16713 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16714 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16715 #, fuzzy
16716 #| msgid "&DWORD Value"
16717 msgid "&QWORD Value"
16718 msgstr "&Параметр DWORD"
16720 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16722 msgid "&Multi-String Value"
16723 msgstr "&Многостроковый параметр"
16725 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16726 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16727 msgid "&Expandable String Value"
16728 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
16730 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16732 msgid "&Rename\tF2"
16733 msgstr "&Переименовать\tF2"
16735 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16736 msgid "&Copy Key Name"
16737 msgstr "&Копировать имя раздела"
16739 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16741 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16742 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
16744 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16745 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16746 msgstr "Найти &далее\tF3"
16748 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16749 msgid "Status &Bar"
16750 msgstr "Строка &состояния"
16752 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16753 msgid "Sp&lit"
16754 msgstr "&Разделить"
16756 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16757 msgid "&Remove Favorite..."
16758 msgstr "&Удалить из избранного..."
16760 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16761 msgid "&About Registry Editor"
16762 msgstr "&О редакторе реестра"
16764 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16765 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16766 msgid "Expand"
16767 msgstr "Развернуть"
16769 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16770 msgid "Modify &Binary Data..."
16771 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
16773 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16774 msgid "Export registry"
16775 msgstr "Экспорт реестра"
16777 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16778 msgid "S&elected branch:"
16779 msgstr "В&ыбранную ветку:"
16781 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16782 msgid "Find:"
16783 msgstr "Найти:"
16785 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16786 msgid "Find in:"
16787 msgstr "Искать в:"
16789 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16790 msgid "Keys"
16791 msgstr "Именах разделов"
16793 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16794 msgid "Value names"
16795 msgstr "Именах параметров"
16797 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16798 msgid "Value content"
16799 msgstr "Значениях параметров"
16801 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16802 msgid "Whole string only"
16803 msgstr "Всю строку целиком"
16805 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16806 msgid "Add Favorite"
16807 msgstr "Добавление в избранное"
16809 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16810 msgid "Name:"
16811 msgstr "Имя:"
16813 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16814 msgid "Remove Favorite"
16815 msgstr "Удаление из избранного"
16817 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16818 msgid "Edit String"
16819 msgstr "Изменение строкового параметра"
16821 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16823 msgid "Value name:"
16824 msgstr "Имя параметра:"
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16828 msgid "Value data:"
16829 msgstr "Значение:"
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16832 msgid "Edit DWORD"
16833 msgstr "Изменение параметра DWORD"
16835 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16836 msgid "Base"
16837 msgstr "Представление"
16839 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16840 msgid "Hexadecimal"
16841 msgstr "16-ричное"
16843 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16844 msgid "Decimal"
16845 msgstr "Десятичное"
16847 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16848 msgid "Edit Binary"
16849 msgstr "Изменение двоичного параметра"
16851 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16852 msgid "Edit Multi-String"
16853 msgstr "Изменить многостроковые данные"
16855 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16856 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16857 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
16859 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16860 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16861 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
16863 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16864 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16865 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
16867 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16868 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16869 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
16871 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16872 msgid ""
16873 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16874 msgstr ""
16875 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
16877 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16878 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16879 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
16881 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16882 msgid "Data"
16883 msgstr "Значение"
16885 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16886 msgid "Registry Editor"
16887 msgstr "Редактор реестра"
16889 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16890 msgid "Import Registry File"
16891 msgstr "Импорт файла реестра"
16893 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16894 msgid "Export Registry File"
16895 msgstr "Экспорт файла реестра"
16897 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16898 msgid "Registry files (*.reg)"
16899 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
16901 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16902 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16903 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
16905 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16906 msgid "(cannot display value)"
16907 msgstr "(невозможно отобразить)"
16909 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16910 msgid "(unknown %d)"
16911 msgstr "(неизвестно %d)"
16913 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16914 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16915 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
16917 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16918 msgid "Unable to create a new registry key."
16919 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
16921 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16922 msgid "Unable to create a new registry value."
16923 msgstr "Не удалось создать новое значение."
16925 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16926 msgid ""
16927 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16928 "The specified key name already exists."
16929 msgstr ""
16930 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
16931 "Ключ с указанным именем уже существует."
16933 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16934 msgid ""
16935 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16936 "The specified value name already exists."
16937 msgstr ""
16938 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
16939 "Значение с указанным именем уже существует."
16941 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16942 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16943 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
16945 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16946 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16947 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
16949 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16950 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16951 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
16953 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16954 msgid ""
16955 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16956 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
16958 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16959 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16960 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
16962 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16963 msgid ""
16964 "Usage:\n"
16965 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16966 "\n"
16967 "Options:\n"
16968 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16969 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16970 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16971 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16972 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16973 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16974 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16975 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16976 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16977 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16978 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16979 "  /?             Display this information and exit.\n"
16980 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16981 "to\n"
16982 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16983 "the\n"
16984 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16985 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16986 "\n"
16987 "Usage examples:\n"
16988 "  regedit \"import.reg\"\n"
16989 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16990 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16991 msgstr ""
16992 "Использование:\n"
16993 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
16994 "\n"
16995 "Опции:\n"
16996 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
16997 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
16998 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
16999 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
17000 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
17001 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
17002 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
17003 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
17004 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
17005 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
17006 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
17007 "Игнорируется.\n"
17008 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
17009 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
17010 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
17011 "для экспорта данных.\n"
17012 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
17013 "\n"
17014 "Примеры использования:\n"
17015 "  regedit \"import.reg\"\n"
17016 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17017 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17019 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17020 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17021 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17024 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17025 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17028 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17029 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17032 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17033 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17036 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17037 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17040 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17041 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17044 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17045 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17048 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17049 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17052 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17053 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17056 msgid ""
17057 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17058 "encountered at '%1'.\n"
17059 msgstr ""
17060 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
17061 "Неверное значение «%1».\n"
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17064 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17065 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17068 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17069 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17072 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17073 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17076 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17077 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17080 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17081 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
17083 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17084 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17085 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
17087 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17088 msgid ""
17089 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17090 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
17092 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17093 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17094 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
17096 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17097 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17098 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
17100 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17101 msgid ""
17102 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17103 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
17105 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17106 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17107 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
17109 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17110 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17111 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
17113 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17114 msgid "Quits the Registry Editor"
17115 msgstr "Выход из редактора реестра"
17117 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17118 msgid "Adds keys to the favorites list"
17119 msgstr "Добавление раздела в избранное"
17121 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17122 msgid "Removes keys from the favorites list"
17123 msgstr "Удаление раздела из избранного"
17125 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17126 msgid "Shows or hides the status bar"
17127 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
17129 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17130 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17131 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
17133 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17134 msgid "Refreshes the window"
17135 msgstr "Обновляет окно"
17137 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17138 msgid "Deletes the selection"
17139 msgstr "Удаляет выделение"
17141 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17142 msgid "Renames the selection"
17143 msgstr "Переименовывает выделение"
17145 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17146 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17147 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
17149 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17150 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17151 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
17153 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17154 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17155 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
17157 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17158 msgid "Modifies the value's data"
17159 msgstr "Изменяет значение параметра"
17161 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17162 msgid "Adds a new key"
17163 msgstr "Добавление нового раздела"
17165 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17166 msgid "Adds a new string value"
17167 msgstr "Добавление строкового параметра"
17169 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17170 msgid "Adds a new binary value"
17171 msgstr "Добавление двоичного параметра"
17173 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17174 msgid "Adds a new 32-bit value"
17175 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
17177 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17178 msgid "Imports a text file into the registry"
17179 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
17181 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17182 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17183 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
17185 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17186 msgid "Prints all or part of the registry"
17187 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
17189 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17190 msgid "Opens Registry Editor Help"
17191 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
17193 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17194 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17195 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
17197 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17198 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17199 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
17201 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17202 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17203 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
17205 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17206 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17207 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
17209 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17210 msgid "Confirm Value Delete"
17211 msgstr "Подтверждение удаления значения"
17213 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17214 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17215 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
17217 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17218 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17219 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
17221 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17222 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17223 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
17225 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17226 msgid "New Key #%d"
17227 msgstr "Новый раздел #%d"
17229 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17230 msgid "New Value #%d"
17231 msgstr "Новое значение #%d"
17233 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17234 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17235 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
17237 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17238 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17239 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
17241 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17242 msgid "Adds a new multi-string value"
17243 msgstr "Добавление многострочного параметра"
17245 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17246 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17247 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
17249 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17250 msgid "Adds a new expandable string value"
17251 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
17253 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17254 msgid "Confirm Key Delete"
17255 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
17257 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17258 msgid ""
17259 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17260 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
17262 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17263 msgid "Expands or collapses the selected node"
17264 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
17266 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17267 msgid "Collapse"
17268 msgstr "Свернуть"
17270 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17271 #, fuzzy
17272 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17273 msgid "Adds a new 64-bit value"
17274 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
17276 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17277 #, fuzzy
17278 #| msgid "Edit DWORD"
17279 msgid "Edit QWORD"
17280 msgstr "Изменение параметра DWORD"
17282 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17283 msgid ""
17284 "Wine DLL Registration Utility\n"
17285 "\n"
17286 "Provides DLL registration services.\n"
17287 "\n"
17288 msgstr ""
17289 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
17290 "\n"
17291 "Используется для регистрации DLL.\n"
17292 "\n"
17294 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17295 msgid ""
17296 "Usage:\n"
17297 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17298 "\n"
17299 "Options:\n"
17300 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17301 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17302 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17303 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17304 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17305 "\n"
17306 msgstr ""
17307 "Использование:\n"
17308 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
17309 "\n"
17310 "Параметры:\n"
17311 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
17312 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
17313 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
17314 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
17315 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
17316 "\n"
17318 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17319 msgid ""
17320 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17321 "\n"
17322 msgstr ""
17323 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
17324 "\n"
17326 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17327 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17328 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
17330 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17331 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17332 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
17334 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17335 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17336 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
17338 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17339 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17340 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
17342 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17343 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17344 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
17346 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17347 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17348 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
17350 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17351 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17352 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
17354 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17355 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17356 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
17358 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17359 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17360 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
17362 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17363 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17364 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
17366 #: programs/start/start.rc:57
17367 msgid ""
17368 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17369 "with that suffix.\n"
17370 "Usage:\n"
17371 "start [options] program_filename [...]\n"
17372 "start [options] document_filename\n"
17373 "\n"
17374 "Options:\n"
17375 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17376 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17377 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17378 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17379 "/min           Start the program minimized.\n"
17380 "/max           Start the program maximized.\n"
17381 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17382 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17383 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17384 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17385 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17386 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17387 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17388 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17389 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17390 "exit code.\n"
17391 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17392 "Explorer.\n"
17393 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17394 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17395 "/?             Display this help and exit.\n"
17396 msgstr ""
17397 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
17398 "для файлов с таким расширением.\n"
17399 "Использование:\n"
17400 "start [параметры] program_filename [...]\n"
17401 "start [параметры] document_filename\n"
17402 "\n"
17403 "Параметры:\n"
17404 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
17405 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
17406 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
17407 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
17408 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
17409 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
17410 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
17411 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
17412 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
17413 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
17414 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
17415 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
17416 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
17417 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
17418 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
17419 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
17420 "               Explorer.\n"
17421 "/exec          Выполнить указанный файл (для внутреннего использования в "
17422 "Wine).\n"
17423 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
17424 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
17426 #: programs/start/start.rc:59
17427 msgid ""
17428 "Application could not be started, or no application associated with the "
17429 "specified file.\n"
17430 "ShellExecuteEx failed"
17431 msgstr ""
17432 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
17433 "документа приложений.\n"
17434 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
17436 #: programs/start/start.rc:61
17437 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17438 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
17440 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17441 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17442 msgstr ""
17443 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
17445 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17446 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17447 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
17449 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17450 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17451 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
17453 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17454 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17455 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
17457 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17458 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17459 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
17461 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17462 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17463 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
17465 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17466 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17467 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
17469 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17470 msgid ""
17471 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17472 msgstr ""
17473 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
17475 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17476 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17477 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
17479 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17480 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17481 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
17483 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17484 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17485 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
17487 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17488 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17489 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
17491 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17492 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17493 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
17495 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17496 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17497 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17500 msgid "&New Task (Run...)"
17501 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17504 msgid "E&xit Task Manager"
17505 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17508 msgid "&Minimize On Use"
17509 msgstr "&Сворачивать после обращения"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17512 msgid "&Hide When Minimized"
17513 msgstr "С&крывать свёрнутое"
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17516 msgid "&Show 16-bit tasks"
17517 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17520 msgid "&Refresh Now"
17521 msgstr "&Обновить"
17523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17524 msgid "&Update Speed"
17525 msgstr "&Скорость обновления"
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17528 msgid "&High"
17529 msgstr "&Высокая"
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17532 msgid "&Normal"
17533 msgstr "&Обычная"
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17536 msgid "&Low"
17537 msgstr "&Низкая"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17540 msgid "&Paused"
17541 msgstr "&Приостановить"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17544 msgid "&Select Columns..."
17545 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17548 msgid "&CPU History"
17549 msgstr "&Загрузка ЦП"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17552 msgid "&One Graph, All CPUs"
17553 msgstr "&Один график на все ЦП"
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17556 msgid "One Graph &Per CPU"
17557 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17560 msgid "&Show Kernel Times"
17561 msgstr "&Вывод времени ядра"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17565 msgid "Tile &Horizontally"
17566 msgstr "&Сверху вниз"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17570 msgid "Tile &Vertically"
17571 msgstr "С&верху вниз"
17573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17575 msgid "&Minimize"
17576 msgstr "&Свернуть"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17580 msgid "&Cascade"
17581 msgstr "&Каскадом"
17583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17585 msgid "&Bring To Front"
17586 msgstr "&На передний план"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17589 msgid "&About Task Manager"
17590 msgstr "&О программе"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17593 msgid "&Switch To"
17594 msgstr "&Переключиться"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17597 msgid "&End Task"
17598 msgstr "Снять &задачу"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17601 msgid "&Go To Process"
17602 msgstr "&Перейти к процессам"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17605 msgid "&End Process"
17606 msgstr "&Завершить процесс"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17609 msgid "End Process &Tree"
17610 msgstr "Завершить &дерево процессов"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17613 msgid "&Debug"
17614 msgstr "&Отладка"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17617 msgid "Set &Priority"
17618 msgstr "&Приоритет"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17621 msgid "&Realtime"
17622 msgstr "&Реального времени"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17625 msgid "&Above Normal"
17626 msgstr "В&ыше среднего"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17629 msgid "&Below Normal"
17630 msgstr "Н&иже среднего"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17633 msgid "Set &Affinity..."
17634 msgstr "Задать &соответствие..."
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17637 msgid "Edit Debug &Channels..."
17638 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17642 msgid "Task Manager"
17643 msgstr "Диспетчер задач"
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17646 msgid "&New Task..."
17647 msgstr "&Новая задача..."
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17650 msgid "&Show processes from all users"
17651 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17654 msgid "CPU usage"
17655 msgstr "Загрузка ЦП"
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17658 msgid "Mem usage"
17659 msgstr "Использование памяти"
17661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17662 msgid "Totals"
17663 msgstr "Всего"
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17666 msgid "Commit charge (K)"
17667 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17670 msgid "Physical memory (K)"
17671 msgstr "Физическая память (КБ)"
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17674 msgid "Kernel memory (K)"
17675 msgstr "Память ядра (КБ)"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17678 msgid "Handles"
17679 msgstr "Дескр."
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17682 msgid "Threads"
17683 msgstr "Потоков"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17686 msgid "Processes"
17687 msgstr "Процессы"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17691 msgid "Total"
17692 msgstr "Всего"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17695 msgid "Limit"
17696 msgstr "Предел"
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17699 msgid "Peak"
17700 msgstr "Пик"
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17703 msgid "System Cache"
17704 msgstr "Системный кеш"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17707 msgid "Paged"
17708 msgstr "Выгружаемая"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17711 msgid "Nonpaged"
17712 msgstr "Невыгруж."
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17715 msgid "CPU usage history"
17716 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
17718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17719 msgid "Memory usage history"
17720 msgstr "Хронология использования памяти"
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17723 msgid "Debug Channels"
17724 msgstr "Каналы отладки"
17726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17727 msgid "Processor Affinity"
17728 msgstr "Соответствие процессоров"
17730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17731 msgid ""
17732 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17733 "allowed to execute on."
17734 msgstr ""
17735 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
17736 "процессу."
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17739 msgid "CPU 0"
17740 msgstr "ЦП 0"
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17743 msgid "CPU 1"
17744 msgstr "ЦП 1"
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17747 msgid "CPU 2"
17748 msgstr "ЦП 2"
17750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17751 msgid "CPU 3"
17752 msgstr "ЦП 3"
17754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17755 msgid "CPU 4"
17756 msgstr "ЦП 4"
17758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17759 msgid "CPU 5"
17760 msgstr "ЦП 5"
17762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17763 msgid "CPU 6"
17764 msgstr "ЦП 6"
17766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17767 msgid "CPU 7"
17768 msgstr "ЦП 7"
17770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17771 msgid "CPU 8"
17772 msgstr "ЦП 8"
17774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17775 msgid "CPU 9"
17776 msgstr "ЦП 9"
17778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17779 msgid "CPU 10"
17780 msgstr "ЦП 10"
17782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17783 msgid "CPU 11"
17784 msgstr "ЦП 11"
17786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17787 msgid "CPU 12"
17788 msgstr "ЦП 12"
17790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17791 msgid "CPU 13"
17792 msgstr "ЦП 13"
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17795 msgid "CPU 14"
17796 msgstr "ЦП 14"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17799 msgid "CPU 15"
17800 msgstr "ЦП 15"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17803 msgid "CPU 16"
17804 msgstr "ЦП 16"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17807 msgid "CPU 17"
17808 msgstr "ЦП 17"
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17811 msgid "CPU 18"
17812 msgstr "ЦП 18"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17815 msgid "CPU 19"
17816 msgstr "ЦП 19"
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17819 msgid "CPU 20"
17820 msgstr "ЦП 20"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17823 msgid "CPU 21"
17824 msgstr "ЦП 21"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17827 msgid "CPU 22"
17828 msgstr "ЦП 22"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17831 msgid "CPU 23"
17832 msgstr "ЦП 23"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17835 msgid "CPU 24"
17836 msgstr "ЦП 24"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17839 msgid "CPU 25"
17840 msgstr "ЦП 25"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17843 msgid "CPU 26"
17844 msgstr "ЦП 26"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17847 msgid "CPU 27"
17848 msgstr "ЦП 27"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17851 msgid "CPU 28"
17852 msgstr "ЦП 28"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17855 msgid "CPU 29"
17856 msgstr "ЦП 29"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17859 msgid "CPU 30"
17860 msgstr "ЦП 30"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17863 msgid "CPU 31"
17864 msgstr "ЦП 31"
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17867 msgid "Select Columns"
17868 msgstr "Выбор столбцов"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17871 msgid ""
17872 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17873 msgstr ""
17874 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17877 msgid "&Image Name"
17878 msgstr "&Имя образа"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17881 msgid "&PID (Process Identifier)"
17882 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17885 msgid "&CPU Usage"
17886 msgstr "&Загрузка ЦП"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17889 msgid "CPU Tim&e"
17890 msgstr "&Время ЦП"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17893 msgid "&Memory Usage"
17894 msgstr "&Память - использование"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17897 msgid "Memory Usage &Delta"
17898 msgstr "Память - изме&нение"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17901 msgid "Pea&k Memory Usage"
17902 msgstr "Память - &максимум"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17905 msgid "Page &Faults"
17906 msgstr "&Ошибок страницы"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17909 msgid "&USER Objects"
17910 msgstr "Об&ъекты USER"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17913 msgid "I/O Reads"
17914 msgstr "Число чтений"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17917 msgid "I/O Read Bytes"
17918 msgstr "Прочитано байт"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17921 msgid "&Session ID"
17922 msgstr "Код се&анса"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17925 msgid "User &Name"
17926 msgstr "Им&я пользователя"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17929 msgid "Page F&aults Delta"
17930 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17933 msgid "&Virtual Memory Size"
17934 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17937 msgid "Pa&ged Pool"
17938 msgstr "Вы&гружаемый пул"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17941 msgid "N&on-paged Pool"
17942 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17945 msgid "Base P&riority"
17946 msgstr "&Базовый приоритет"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17949 msgid "&Handle Count"
17950 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17953 msgid "&Thread Count"
17954 msgstr "С&чётчик потоков"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17957 msgid "GDI Objects"
17958 msgstr "Объекты GDI"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17961 msgid "I/O Writes"
17962 msgstr "Число записей"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17965 msgid "I/O Write Bytes"
17966 msgstr "Записано байт"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17969 msgid "I/O Other"
17970 msgstr "Прочий ввод-вывод"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17973 msgid "I/O Other Bytes"
17974 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17977 msgid "Create New Task"
17978 msgstr "Создать новую задачу"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17981 msgid "Runs a new program"
17982 msgstr "Запускает новую программу"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17985 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17986 msgstr ""
17987 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
17989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17990 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17991 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17994 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17995 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17998 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17999 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
18001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18002 msgid "Displays tasks by using large icons"
18003 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18006 msgid "Displays tasks by using small icons"
18007 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18010 msgid "Displays information about each task"
18011 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18014 msgid "Updates the display twice per second"
18015 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18018 msgid "Updates the display every two seconds"
18019 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18022 msgid "Updates the display every four seconds"
18023 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18026 msgid "Does not automatically update"
18027 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18030 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18031 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18034 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18035 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18038 msgid "Minimizes the windows"
18039 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18042 msgid "Maximizes the windows"
18043 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18046 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18047 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18050 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18051 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18054 msgid "Displays Task Manager help topics"
18055 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18058 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18059 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18062 msgid "Exits the Task Manager application"
18063 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18066 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18067 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18070 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18071 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18074 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18075 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18078 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18079 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18082 msgid "Each CPU has its own history graph"
18083 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18086 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18087 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18090 msgid "Tells the selected tasks to close"
18091 msgstr "Завершает выбранный процесс"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18094 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18095 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18098 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18099 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18102 msgid "Removes the process from the system"
18103 msgstr "Удаляет процесс из системы"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18106 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18107 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18110 msgid "Attaches the debugger to this process"
18111 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18114 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18115 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
18117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18118 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18119 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18122 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18123 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18126 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18127 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18130 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18131 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
18133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18134 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18135 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
18137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18138 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18139 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
18141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18142 msgid "Controls Debug Channels"
18143 msgstr "Управляет каналами отладки"
18145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18146 msgid "Performance"
18147 msgstr "Быстродействие"
18149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18150 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18151 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
18153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18154 msgid "Processes: %d"
18155 msgstr "Процессов: %d"
18157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18158 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18159 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
18161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18162 msgid "Image Name"
18163 msgstr "Имя образа"
18165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18166 msgid "PID"
18167 msgstr "PID"
18169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18170 msgid "CPU"
18171 msgstr "ЦП"
18173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18174 msgid "CPU Time"
18175 msgstr "Время ЦП"
18177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18178 msgid "Mem Usage"
18179 msgstr "Память"
18181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18182 msgid "Mem Delta"
18183 msgstr "Память (изм)"
18185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18186 msgid "Peak Mem Usage"
18187 msgstr "Пиковое использование памяти"
18189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18190 msgid "Page Faults"
18191 msgstr "Ош. стр."
18193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18194 msgid "USER Objects"
18195 msgstr "Объекты USER"
18197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18198 msgid "Session ID"
18199 msgstr "Код сеанса"
18201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18202 msgid "Username"
18203 msgstr "Имя пользователя"
18205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18206 msgid "PF Delta"
18207 msgstr "Ош. стр. (изм)"
18209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18210 msgid "VM Size"
18211 msgstr "Объём виртуальной памяти"
18213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18214 msgid "Paged Pool"
18215 msgstr "Выгр. пул"
18217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18218 msgid "NP Pool"
18219 msgstr "Невыгр. пул"
18221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18222 msgid "Base Pri"
18223 msgstr "Баз. пр."
18225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18226 msgid "Task Manager Warning"
18227 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
18229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18230 msgid ""
18231 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18232 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18233 "sure you want to change the priority class?"
18234 msgstr ""
18235 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
18236 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
18237 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
18238 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
18240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18241 msgid "Unable to Change Priority"
18242 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
18244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18245 msgid ""
18246 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18247 "results including loss of data and system instability. The\n"
18248 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18249 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18250 "terminate the process?"
18251 msgstr ""
18252 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
18253 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
18254 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
18255 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18258 msgid "Unable to Terminate Process"
18259 msgstr "Невозможно завершить процесс"
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18262 msgid ""
18263 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18264 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18265 msgstr ""
18266 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
18267 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18270 msgid "Unable to Debug Process"
18271 msgstr "Отладка процесса невозможна"
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18274 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18275 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
18277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18278 msgid "Invalid Option"
18279 msgstr "Неправильный параметр"
18281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18282 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18283 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
18285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18286 msgid "System Idle Process"
18287 msgstr "Бездействие системы"
18289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18290 msgid "Not Responding"
18291 msgstr "Не отвечает"
18293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18294 msgid "Running"
18295 msgstr "Работает"
18297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18298 msgid "Task"
18299 msgstr "Задача"
18301 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18302 msgid "Wine Application Uninstaller"
18303 msgstr "Удаление приложений Wine"
18305 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18306 msgid ""
18307 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18308 "executable.\n"
18309 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18310 msgstr ""
18311 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
18312 "приложения.\n"
18313 "Удалить информацию об установке из реестра?"
18315 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18316 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18317 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
18319 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18320 msgid ""
18321 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18322 msgstr ""
18323 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
18324 "приложения\n"
18326 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18327 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18328 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
18330 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18331 msgid ""
18332 "Wine Application Uninstaller\n"
18333 "\n"
18334 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18335 "\n"
18336 msgstr ""
18337 "Программа удаления приложений Wine\n"
18338 "\n"
18339 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
18340 "\n"
18342 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18343 msgid ""
18344 "Usage:\n"
18345 "  uninstaller [options]\n"
18346 "\n"
18347 "Options:\n"
18348 "  --help\t    Display this information.\n"
18349 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18350 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18351 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18352 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18353 "\n"
18354 msgstr ""
18355 "Вызов:\n"
18356 "  uninstaller [параметры]\n"
18357 "\n"
18358 "Параметры:\n"
18359 "  --help\t    показать эту справку.\n"
18360 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
18361 "префиксе.\n"
18362 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
18363 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
18364 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
18365 "\n"
18367 #: programs/view/view.rc:36
18368 msgid "&Pan"
18369 msgstr "&Положение"
18371 #: programs/view/view.rc:38
18372 msgid "&Scale to Window"
18373 msgstr "&Расширить по окну"
18375 #: programs/view/view.rc:40
18376 msgid "&Left"
18377 msgstr "В&лево"
18379 #: programs/view/view.rc:41
18380 msgid "&Right"
18381 msgstr "В&право"
18383 #: programs/view/view.rc:49
18384 msgid "Regular Metafile Viewer"
18385 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
18387 #: programs/view/view.rc:50
18388 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18389 msgstr "Метафайлы (*.wmf, *.emf)"
18391 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18392 msgid "Waiting for Program"
18393 msgstr "Ожидание программы"
18395 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18396 msgid "Terminate Process"
18397 msgstr "Завершить Процесс"
18399 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18400 msgid ""
18401 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18402 "responding.\n"
18403 "\n"
18404 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18405 msgstr ""
18406 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
18407 "\n"
18408 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
18409 "данные."
18411 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18412 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18413 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18416 msgid ""
18417 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18418 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18419 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18420 "option) any later version."
18421 msgstr ""
18422 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
18423 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
18424 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
18425 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18428 msgid "Windows registration information"
18429 msgstr "Регистрационная информация Windows"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18432 msgid "&Owner:"
18433 msgstr "Имя:"
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18436 msgid "Organi&zation:"
18437 msgstr "Организация:"
18439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18440 msgid "Application settings"
18441 msgstr "Настройка приложений"
18443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18444 msgid ""
18445 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18446 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18447 "or per-application settings in those tabs as well."
18448 msgstr ""
18449 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
18450 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
18451 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
18452 "приложения, так и глобально."
18454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18455 msgid "Add appli&cation..."
18456 msgstr "&Добавить приложение..."
18458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18459 msgid "&Remove application"
18460 msgstr "&Удалить приложение"
18462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18463 msgid "&Windows Version:"
18464 msgstr "&Версия Windows:"
18466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18467 msgid "Window settings"
18468 msgstr "Настройки окон"
18470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18471 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18472 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
18474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18475 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18476 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
18478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18479 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18480 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18483 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18484 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
18486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18487 msgid "Desktop &size:"
18488 msgstr "&Рабочий стол:"
18490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18491 msgid "Screen resolution"
18492 msgstr "Разрешение экрана"
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18495 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18496 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18499 msgid "DLL overrides"
18500 msgstr "Замещения DLL"
18502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18503 msgid ""
18504 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18505 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18506 "application)."
18507 msgstr ""
18508 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
18509 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18512 msgid "&New override for library:"
18513 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18516 msgid "A&dd"
18517 msgstr "&Добавить"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18520 msgid "Existing &overrides:"
18521 msgstr "Существующие замещения:"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18524 msgid "&Edit..."
18525 msgstr "&Изменить..."
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18528 msgid "Edit Override"
18529 msgstr "Изменить замещение"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18532 msgid "Load order"
18533 msgstr "Порядок загрузки"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18536 msgid "&Builtin (Wine)"
18537 msgstr "&Встроенная (Wine)"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18540 msgid "&Native (Windows)"
18541 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18544 msgid "Buil&tin then Native"
18545 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18548 msgid "Nati&ve then Builtin"
18549 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18552 msgid "Select Drive Letter"
18553 msgstr "Выберите букву диска"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18556 msgid "Drive configuration"
18557 msgstr "Настройка дисков"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18560 msgid ""
18561 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18562 "edited."
18563 msgstr ""
18564 "Не удалось подключиться к mount manager, редактирование конфигурации дисков "
18565 "недоступно."
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18568 msgid "A&dd..."
18569 msgstr "&Добавить..."
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18572 msgid "&Path:"
18573 msgstr "&Путь:"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18576 msgid "Show Advan&ced"
18577 msgstr "До&полнительно"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18580 msgid "De&vice:"
18581 msgstr "У&стройство:"
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18584 msgid "Bro&wse..."
18585 msgstr "Об&зор..."
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18588 msgid "&Label:"
18589 msgstr "&Метка:"
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18592 msgid "S&erial:"
18593 msgstr "Сер. &номер:"
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18596 msgid "&Show dot files"
18597 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18600 msgid "Driver diagnostics"
18601 msgstr "Диагностика драйвера"
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18604 msgid "Defaults"
18605 msgstr "По умолчанию"
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18608 msgid "Output device:"
18609 msgstr "Устройство вывода:"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18612 msgid "Voice output device:"
18613 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
18615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18616 msgid "Input device:"
18617 msgstr "Устройство ввода:"
18619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18620 msgid "Voice input device:"
18621 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
18623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18624 msgid "&Test Sound"
18625 msgstr "&Проверить звук"
18627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18628 msgid "Speaker configuration"
18629 msgstr "Конфигурация каналов"
18631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18632 msgid "Speakers:"
18633 msgstr "Каналы:"
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18636 msgid "Appearance"
18637 msgstr "Внешний вид"
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18640 msgid "&Theme:"
18641 msgstr "&Тема:"
18643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18644 msgid "&Install theme..."
18645 msgstr "Установить тему..."
18647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18648 msgid "It&em:"
18649 msgstr "Элемент:"
18651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18652 msgid "C&olor:"
18653 msgstr "Цвет:"
18655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18656 msgid "MIME types"
18657 msgstr "Типы MIME"
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18660 msgid "Manage file &associations"
18661 msgstr "Управлять &ассоциациями файлов"
18663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18664 msgid "Folders"
18665 msgstr "Папки"
18667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18668 msgid "&Link to:"
18669 msgstr "Привязать к:"
18671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18672 msgid "Libraries"
18673 msgstr "Библиотеки"
18675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18676 msgid "Drives"
18677 msgstr "Диски"
18679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18680 msgid "Select the Unix target directory, please."
18681 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
18683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18684 msgid "Hide Advan&ced"
18685 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
18687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18688 msgid "(No Theme)"
18689 msgstr "(без темы)"
18691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18692 msgid "Graphics"
18693 msgstr "Графика"
18695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18696 msgid "Desktop Integration"
18697 msgstr "Вид и интеграция"
18699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18700 msgid "Audio"
18701 msgstr "Аудио"
18703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18704 msgid "About"
18705 msgstr "О программе"
18707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18708 msgid "Wine configuration"
18709 msgstr "Настройка Wine"
18711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18712 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18713 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
18715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18716 msgid "Select a theme file"
18717 msgstr "Выберите файл с темой"
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18720 msgid "Folder"
18721 msgstr "Папка"
18723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18724 msgid "Links to"
18725 msgstr "Связано с"
18727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18728 msgid "Wine configuration for %s"
18729 msgstr "Настройка Wine для %s"
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18732 msgid "Selected driver: %s"
18733 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
18735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18736 msgid "(None)"
18737 msgstr "(нет)"
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18740 msgid "Audio test failed!"
18741 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18744 msgid "(System default)"
18745 msgstr "(по умолчанию)"
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18748 msgid "5.1 Surround"
18749 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18752 msgid "Quadraphonic"
18753 msgstr "Квадрофония"
18755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18756 msgid "Stereo"
18757 msgstr "Стерео"
18759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18760 msgid "Mono"
18761 msgstr "Моно"
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18764 msgid ""
18765 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18766 "Are you sure you want to do this?"
18767 msgstr ""
18768 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
18769 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
18771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18772 msgid "Warning: system library"
18773 msgstr "Внимание: системная библиотека"
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18776 msgid "native"
18777 msgstr "сторонняя"
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18780 msgid "builtin"
18781 msgstr "встроенная"
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18784 msgid "native, builtin"
18785 msgstr "сторонняя, встроенная"
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18788 msgid "builtin, native"
18789 msgstr "встроенная, сторонняя"
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18792 msgid "disabled"
18793 msgstr "отключена"
18795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18796 msgid "Default Settings"
18797 msgstr "Установки по умолчанию"
18799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18800 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18801 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
18803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18804 msgid "Use global settings"
18805 msgstr "Использовать по умолчанию"
18807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18808 msgid "Select an executable file"
18809 msgstr "Выберите исполняемый файл"
18811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18812 msgid "Autodetect"
18813 msgstr "Автоопределение"
18815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18816 msgid "Local hard disk"
18817 msgstr "Жёсткий диск"
18819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18820 msgid "Network share"
18821 msgstr "Сетевой диск"
18823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18824 msgid "Floppy disk"
18825 msgstr "Дисковод"
18827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18828 msgid "CD-ROM"
18829 msgstr "CD-ROM"
18831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18832 msgid ""
18833 "You cannot add any more drives.\n"
18834 "\n"
18835 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18836 msgstr ""
18837 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
18838 "\n"
18839 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
18840 "ограничено 26-ю."
18842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18843 msgid "System drive"
18844 msgstr "Системный диск"
18846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18847 msgid ""
18848 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18849 "\n"
18850 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18851 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18852 msgstr ""
18853 "Действительно удалить диск C?\n"
18854 "\n"
18855 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
18856 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
18858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18859 msgctxt "Drive letter"
18860 msgid "Letter"
18861 msgstr "Диск"
18863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18864 msgid "Target folder"
18865 msgstr "Путь"
18867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18868 msgid ""
18869 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18870 "\n"
18871 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18872 msgstr ""
18873 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
18874 "\n"
18875 "Не забудьте его создать!\n"
18877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18878 msgid "Controls Background"
18879 msgstr "Элементы управления - фон"
18881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18882 msgid "Controls Text"
18883 msgstr "Элементы управления - текст"
18885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18886 msgid "Menu Background"
18887 msgstr "Меню - фон"
18889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18890 msgid "Menu Text"
18891 msgstr "Меню - текст"
18893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18894 msgid "Scrollbar"
18895 msgstr "Полоса прокрутки"
18897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18898 msgid "Selection Background"
18899 msgstr "Выделение - фон"
18901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18902 msgid "Selection Text"
18903 msgstr "Выделение - текст"
18905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18906 msgid "Tooltip Background"
18907 msgstr "Подсказка - фон"
18909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18910 msgid "Tooltip Text"
18911 msgstr "Подсказка - текст"
18913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18914 msgid "Window Background"
18915 msgstr "Содержимое окна - фон"
18917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18918 msgid "Window Text"
18919 msgstr "Содержимое окна - текст"
18921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18922 msgid "Active Title Bar"
18923 msgstr "Активное окно"
18925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18926 msgid "Active Title Text"
18927 msgstr "Активное окно - текст"
18929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18930 msgid "Inactive Title Bar"
18931 msgstr "Пассивное окно"
18933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18934 msgid "Inactive Title Text"
18935 msgstr "Пассивное окно - текст"
18937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18938 msgid "Message Box Text"
18939 msgstr "Окно сообщения - текст"
18941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18942 msgid "Application Workspace"
18943 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
18945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18946 msgid "Window Frame"
18947 msgstr "Окно - рамка"
18949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18950 msgid "Active Border"
18951 msgstr "Активное окно - рамка"
18953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18954 msgid "Inactive Border"
18955 msgstr "Пассивное окно - рамка"
18957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18958 msgid "Controls Shadow"
18959 msgstr "Элементы управления - тень"
18961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18962 msgid "Gray Text"
18963 msgstr "Недоступный элемент"
18965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18966 msgid "Controls Highlight"
18967 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
18969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18970 msgid "Controls Dark Shadow"
18971 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
18973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18974 msgid "Controls Light"
18975 msgstr "Элементы управления - свет"
18977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18978 msgid "Controls Alternate Background"
18979 msgstr "Элементы управления - фон 2"
18981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18982 msgid "Hot Tracked Item"
18983 msgstr "Ссылка, Подсветка"
18985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18986 msgid "Active Title Bar Gradient"
18987 msgstr "Градиент активного окна"
18989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18990 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18991 msgstr "Градиент пассивного окна"
18993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18994 msgid "Menu Highlight"
18995 msgstr "Плоское меню - подсветка"
18997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18998 msgid "Menu Bar"
18999 msgstr "Плоское меню - фон"
19001 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19002 msgid ""
19003 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19004 "The command is invalid.\n"
19005 msgstr ""
19006 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
19007 "Неверно указана команда.\n"
19009 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19010 msgid "Program Error"
19011 msgstr "Программная ошибка"
19013 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19014 msgid ""
19015 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19016 "sorry for the inconvenience."
19017 msgstr ""
19018 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
19019 "Приносим извинения за неудобство."
19021 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19022 msgid ""
19023 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19024 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19025 "Database</a> for tips about running this application."
19026 msgstr ""
19027 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
19028 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
19029 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
19031 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19032 msgid "Show &Details"
19033 msgstr "&Подробно"
19035 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19036 msgid "Program Error Details"
19037 msgstr "Подробности об ошибке"
19039 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19040 msgid ""
19041 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19042 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19043 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19044 "and attach that file to the report."
19045 msgstr ""
19046 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
19047 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
19048 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
19049 "и приложить этот файл к отчету."
19051 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19052 msgid ""
19053 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19054 "the process to obtain a backtrace."
19055 msgstr ""
19056 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
19057 "процессу и получить более подробную информацию."
19059 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19060 msgid "(unidentified)"
19061 msgstr "(не определено)"
19063 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19064 msgid "Saving failed"
19065 msgstr "Ошибка при сохранении"
19067 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19068 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19069 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
19071 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19072 msgid "&Open\tEnter"
19073 msgstr "&Открыть\tEnter"
19075 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19076 msgid "Re&name..."
19077 msgstr "Переименовать..."
19079 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19080 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19081 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
19083 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19084 msgid "Cr&eate Directory..."
19085 msgstr "Создать директорию..."
19087 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19088 msgid "&Disk"
19089 msgstr "&Диск"
19091 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19092 msgid "Connect &Network Drive..."
19093 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
19095 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19096 msgid "&Disconnect Network Drive"
19097 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
19099 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19100 msgid "&Name"
19101 msgstr "И&мя"
19103 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19104 msgid "&All File Details"
19105 msgstr "В&се подробности о файле"
19107 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19108 msgid "&Sort by Name"
19109 msgstr "&Сортировать по имени"
19111 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19112 msgid "Sort &by Type"
19113 msgstr "Сортировать по &типу"
19115 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19116 msgid "Sort by Si&ze"
19117 msgstr "Сортировать по &размеру"
19119 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19120 msgid "Sort by &Date"
19121 msgstr "Сортировать по д&ате"
19123 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19124 msgid "Filter by&..."
19125 msgstr "Фильтр&..."
19127 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19128 msgid "&Drive Bar"
19129 msgstr "Панель &дисков"
19131 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19132 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19133 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
19135 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19136 msgid "New &Window"
19137 msgstr "Новое &окно"
19139 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19140 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19141 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
19143 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19144 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19145 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
19147 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19148 msgid "&About Wine File Manager"
19149 msgstr "&О программе"
19151 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19152 msgid "Select destination"
19153 msgstr "Выберите путь назначения"
19155 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19156 msgid "By File Type"
19157 msgstr "По типу файлов"
19159 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19160 msgid "File type"
19161 msgstr "Тип файла"
19163 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19164 msgid "&Directories"
19165 msgstr "&Каталоги"
19167 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19168 msgid "&Programs"
19169 msgstr "&Программы"
19171 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19172 msgid "Docu&ments"
19173 msgstr "&Документы"
19175 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19176 msgid "&Other files"
19177 msgstr "Другие &файлы"
19179 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19180 msgid "Show Hidden/&System Files"
19181 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
19183 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19184 msgid "&File Name:"
19185 msgstr "Имя &файла:"
19187 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19188 msgid "Full &Path:"
19189 msgstr "&Полный путь:"
19191 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19192 msgid "Last Change:"
19193 msgstr "Последнее изменение:"
19195 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19196 msgid "Cop&yright:"
19197 msgstr "Cop&yright:"
19199 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19200 msgid "&System"
19201 msgstr "&Системный"
19203 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19204 msgid "&Compressed"
19205 msgstr "С&жатый"
19207 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19208 msgid "Version information"
19209 msgstr "Информация о версии"
19211 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19212 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19213 msgid "S"
19214 msgstr "S"
19216 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19217 msgid "Applying font settings"
19218 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
19220 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19221 msgid "Error while selecting new font."
19222 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
19224 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19225 msgid "Wine File Manager"
19226 msgstr "Файловый менеджер Wine"
19228 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19229 msgid "root fs"
19230 msgstr "Корневая файловая система"
19232 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19233 msgid "Shell"
19234 msgstr "Shell"
19236 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19237 msgid "Creation date"
19238 msgstr "Дата создания"
19240 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19241 msgid "Access date"
19242 msgstr "Дата последнего доступа"
19244 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19245 msgid "Modification date"
19246 msgstr "Дата последнего изменения"
19248 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19249 msgid "Index/Inode"
19250 msgstr "Индекс/дескриптор"
19252 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19253 msgid "%1 of %2 free"
19254 msgstr "%1 из %2 свободно"
19256 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19257 msgid "&Game"
19258 msgstr "&Игра"
19260 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19261 msgid "&New\tF2"
19262 msgstr "&Новая игра\tF2"
19264 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19265 msgid "Question &Marks"
19266 msgstr "Вопросительные &знаки"
19268 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19269 msgid "&Beginner"
19270 msgstr "Нови&чок"
19272 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19273 #, fuzzy
19274 #| msgid "Interface"
19275 msgid "&Intermediate"
19276 msgstr "Интерфейс"
19278 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19279 msgid "&Expert"
19280 msgstr "&Эксперт"
19282 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19283 msgid "&Custom..."
19284 msgstr "Нестандартные &параметры..."
19286 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19287 msgid "&Fastest Times"
19288 msgstr "&Лучшие результаты"
19290 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19291 msgid "&About WineMine"
19292 msgstr "&О WineMine"
19294 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19295 msgid "Fastest Times"
19296 msgstr "Лучшее время"
19298 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19299 msgid "Fastest times"
19300 msgstr "Лучшее время"
19302 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19303 msgid "Beginner"
19304 msgstr "Новичок"
19306 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19307 #, fuzzy
19308 #| msgid "Interface"
19309 msgid "Intermediate"
19310 msgstr "Интерфейс"
19312 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19313 msgid "Expert"
19314 msgstr "Эксперт"
19316 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19317 msgid "Reset Results"
19318 msgstr "Сбросить рекорды"
19320 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19321 msgid "Congratulations!"
19322 msgstr "Поздравляю!"
19324 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19325 msgid "Please enter your name"
19326 msgstr "Введите ваше имя"
19328 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19329 msgid "Custom Game"
19330 msgstr "Нестандартные параметры"
19332 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19333 msgid "Rows"
19334 msgstr "По вертикали"
19336 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19337 msgid "Columns"
19338 msgstr "Столбцов"
19340 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19341 msgid "Mines"
19342 msgstr "Число мин"
19344 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19345 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19346 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
19348 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19349 msgid "WineMine"
19350 msgstr "WineMine"
19352 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19353 msgid "Nobody"
19354 msgstr "Неизвестно"
19356 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19357 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19358 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19360 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19361 msgid "Printer &setup..."
19362 msgstr "Настройка &принтера..."
19364 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19365 msgid "&Annotate..."
19366 msgstr "&Заметки..."
19368 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19369 msgid "&Bookmark"
19370 msgstr "&Закладка"
19372 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19373 msgid "&Define..."
19374 msgstr "&Определить..."
19376 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19377 msgid "Always on &top"
19378 msgstr "Всегда &сверху"
19380 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19381 msgid "Fonts"
19382 msgstr "Шрифты"
19384 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19385 msgid "Small"
19386 msgstr "Мелкий"
19388 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19389 msgid "Large"
19390 msgstr "Крупный"
19392 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19393 msgid "&Help on help\tF1"
19394 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
19396 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19397 msgid "&About Wine Help"
19398 msgstr "&Информация"
19400 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19401 msgid "Annotation..."
19402 msgstr "Заметки..."
19404 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19405 msgid "Copy"
19406 msgstr "Копировать"
19408 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19409 msgid "Index"
19410 msgstr "Указатель"
19412 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19413 msgid "Search"
19414 msgstr "Поиск"
19416 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19417 msgid "Wine Help"
19418 msgstr "Справка Wine"
19420 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19421 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19422 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
19424 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19425 msgid "Summary"
19426 msgstr "Начало"
19428 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19429 msgid "&Index"
19430 msgstr "&Содержание"
19432 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19433 msgid "Help files (*.hlp)"
19434 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
19436 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19437 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19438 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
19440 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19441 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19442 msgstr "Не могу найти richedit"
19444 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19445 msgid "Help topics: "
19446 msgstr "Содержание: "
19448 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19449 msgid "Error: Command line not supported\n"
19450 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
19452 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19453 msgid "Error: Alias not found\n"
19454 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
19456 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19457 msgid "Error: Invalid query\n"
19458 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
19460 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19461 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19462 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
19464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19465 msgid "&New...\tCtrl+N"
19466 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
19468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19469 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19470 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
19472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19473 msgid "&Clear\tDel"
19474 msgstr "&Удалить\tDel"
19476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19477 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19478 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
19480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19481 msgid "Find &next\tF3"
19482 msgstr "На&йти далее\tF3"
19484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19485 msgid "Read-&only"
19486 msgstr "&Только для чтения"
19488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19489 msgid "&Modified"
19490 msgstr "&Изменён"
19492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19493 msgid "E&xtras"
19494 msgstr "&Дополнительно"
19496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19497 msgid "Selection &info"
19498 msgstr "&Информация о выделении"
19500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19501 msgid "Character &format"
19502 msgstr "&Формат символов"
19504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19505 msgid "&Def. char format"
19506 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
19508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19509 msgid "Paragrap&h format"
19510 msgstr "Формат &абзаца"
19512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19513 msgid "&Get text"
19514 msgstr "П&олучить текст"
19516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19517 msgid "&Format Bar"
19518 msgstr "П&анель форматирования"
19520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19521 msgid "&Ruler"
19522 msgstr "&Линейка"
19524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19525 msgid "&Insert"
19526 msgstr "Вст&авка"
19528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19529 msgid "&Date and time..."
19530 msgstr "&Дата и время..."
19532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19533 msgid "F&ormat"
19534 msgstr "Фор&мат"
19536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19537 msgid "&Lists"
19538 msgstr "&Списки"
19540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19541 msgid "&Bullet points"
19542 msgstr "&Маркер"
19544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19545 msgid "Numbers"
19546 msgstr "Числа"
19548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19549 msgid "Letters - lower case"
19550 msgstr "Буквы - строчные"
19552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19553 msgid "Letters - upper case"
19554 msgstr "Буквы - прописные"
19556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19557 msgid "Roman numerals - lower case"
19558 msgstr "Римские числа - строчные"
19560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19561 msgid "Roman numerals - upper case"
19562 msgstr "Римские числа - прописные"
19564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19565 msgid "&Paragraph..."
19566 msgstr "&Абзац..."
19568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19569 msgid "&Tabs..."
19570 msgstr "&Табуляция..."
19572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19573 msgid "Backgroun&d"
19574 msgstr "&Фон"
19576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19577 msgid "&System\tCtrl+1"
19578 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
19580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19581 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19582 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
19584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19585 msgid "&About Wine Wordpad"
19586 msgstr "&О Wine Wordpad"
19588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19589 msgid "Automatic"
19590 msgstr "Автоматически"
19592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19593 msgid "Date and time"
19594 msgstr "Дата и время"
19596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19597 msgid "Available formats"
19598 msgstr "Доступные форматы"
19600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19601 msgid "New document type"
19602 msgstr "Тип создаваемого документа"
19604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19605 msgid "Paragraph format"
19606 msgstr "Абзац"
19608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19609 msgid "Indentation"
19610 msgstr "Отступ"
19612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19613 msgid "Left"
19614 msgstr "По левому краю"
19616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19617 msgid "Right"
19618 msgstr "По правому краю"
19620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19621 msgid "First line"
19622 msgstr "Первая строка"
19624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19625 msgid "Alignment"
19626 msgstr "Выравнивание"
19628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19629 msgid "Tabs"
19630 msgstr "Табуляция"
19632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19633 msgid "Tab stops"
19634 msgstr "Позиции табуляции"
19636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19637 msgid "&Add"
19638 msgstr "&Установить"
19640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19641 msgid "Remove al&l"
19642 msgstr "Очистить &все"
19644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19645 msgid "Line wrapping"
19646 msgstr "Перенос по словам"
19648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19649 msgid "&No line wrapping"
19650 msgstr "Не переносить"
19652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19653 msgid "Wrap text by the &window border"
19654 msgstr "В границах &окна"
19656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19657 msgid "Wrap text by the &margin"
19658 msgstr "В границах &полей"
19660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19661 msgid "Toolbars"
19662 msgstr "Панели"
19664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19665 msgctxt "accelerator Align Left"
19666 msgid "L"
19667 msgstr "L"
19669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19670 msgctxt "accelerator Align Center"
19671 msgid "E"
19672 msgstr "E"
19674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19675 msgctxt "accelerator Align Right"
19676 msgid "R"
19677 msgstr "R"
19679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19680 msgctxt "accelerator Redo"
19681 msgid "Y"
19682 msgstr "Y"
19684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19685 msgctxt "accelerator Bold"
19686 msgid "B"
19687 msgstr "B"
19689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19690 msgctxt "accelerator Italic"
19691 msgid "I"
19692 msgstr "I"
19694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19695 msgctxt "accelerator Underline"
19696 msgid "U"
19697 msgstr "U"
19699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19700 msgid "All documents (*.*)"
19701 msgstr "Все документы (*.*)"
19703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19704 msgid "Text documents (*.txt)"
19705 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
19707 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19708 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19709 msgstr "Текстовые документы Unicode (*.txt)"
19711 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19712 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19713 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
19715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19716 msgid "Rich text document"
19717 msgstr "Файл RTF"
19719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19720 msgid "Text document"
19721 msgstr "Текстовый документ"
19723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19724 msgid "Unicode text document"
19725 msgstr "Документ в формате Unicode"
19727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19728 msgid "Printer files (*.prn)"
19729 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
19731 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19732 msgid "Center"
19733 msgstr "По центру"
19735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19736 msgid "Text"
19737 msgstr "Текст"
19739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19740 msgid "Rich text"
19741 msgstr "Файл RTF"
19743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19744 msgid "Next page"
19745 msgstr "Следующая"
19747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19748 msgid "Previous page"
19749 msgstr "Предыдущая"
19751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19752 msgid "Two pages"
19753 msgstr "По две"
19755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19756 msgid "One page"
19757 msgstr "По одной"
19759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19760 msgid "Zoom in"
19761 msgstr "Приблизить"
19763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19764 msgid "Zoom out"
19765 msgstr "Отдалить"
19767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19768 msgid "Page"
19769 msgstr "Страница"
19771 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19772 msgid "Pages"
19773 msgstr "Страницы"
19775 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19776 msgctxt "unit: centimeter"
19777 msgid "cm"
19778 msgstr "см"
19780 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19781 msgctxt "unit: inch"
19782 msgid "in"
19783 msgstr "дм"
19785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19786 msgid "inch"
19787 msgstr "дюйм"
19789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19790 msgctxt "unit: point"
19791 msgid "pt"
19792 msgstr "пт"
19794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19795 msgid "Document"
19796 msgstr "Документ"
19798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19799 msgid "Save changes to '%s'?"
19800 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
19802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19803 msgid "Finished searching the document."
19804 msgstr "Поиск в документе завершён."
19806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19807 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19808 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
19810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19811 msgid ""
19812 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19813 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19814 msgstr ""
19815 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
19816 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
19818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19819 msgid "Invalid number format."
19820 msgstr "Неправильный числовой формат."
19822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19823 msgid "OLE storage documents are not supported."
19824 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
19826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19827 msgid "Could not save the file."
19828 msgstr "Невозможно сохранить файл."
19830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19831 msgid "You do not have access to save the file."
19832 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
19834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19835 msgid "Could not open the file."
19836 msgstr "Невозможно открыть файл."
19838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19839 msgid "You do not have access to open the file."
19840 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
19842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19843 msgid "Printing not implemented."
19844 msgstr "Печать не поддерживается."
19846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19847 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19848 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
19850 #: programs/write/write.rc:30
19851 msgid "Starting Wordpad failed"
19852 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
19854 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19855 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19856 msgstr ""
19857 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
19858 "подробного описания\n"
19860 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19861 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19862 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
19864 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19865 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19866 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
19868 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19869 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19870 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
19872 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19873 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19874 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
19876 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19877 msgid ""
19878 "Is '%1' a filename or directory\n"
19879 "on the target?\n"
19880 "(F - File, D - Directory)\n"
19881 msgstr ""
19882 "«%1» - файл или директория?\n"
19883 "(F - файл, D - директория)\n"
19885 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19886 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19887 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
19889 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19890 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19891 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
19893 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19894 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19895 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
19897 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19898 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19899 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
19901 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19902 msgctxt "File key"
19903 msgid "F"
19904 msgstr "F"
19906 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19907 msgctxt "Directory key"
19908 msgid "D"
19909 msgstr "D"
19911 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19912 msgid ""
19913 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19914 "\n"
19915 "Syntax:\n"
19916 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19917 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19918 "\n"
19919 "Where:\n"
19920 "\n"
19921 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19922 "\tmore files.\n"
19923 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19924 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19925 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19926 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19927 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19928 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19929 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19930 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19931 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19932 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19933 "[/N]  Copy using short names.\n"
19934 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19935 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19936 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19937 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19938 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19939 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19940 "\tarchive attribute.\n"
19941 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19942 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19943 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19944 "\t\tthan source.\n"
19945 "\n"
19946 msgstr ""
19947 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
19948 "\n"
19949 "Синтаксис:\n"
19950 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19951 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19952 "\n"
19953 "Где:\n"
19954 "\n"
19955 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
19956 "\tместом назначения считается каталог.\n"
19957 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
19958 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
19959 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
19960 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
19961 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
19962 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
19963 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
19964 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
19965 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
19966 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
19967 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
19968 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
19969 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
19970 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
19971 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
19972 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
19973 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
19974 "при этом очищает атрибут.\n"
19975 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
19976 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
19977 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
19978 "\t\tсуществующими новыми.\n"
19979 "\n"