rpcrt4: Export NdrpClientCall2.
[wine.git] / po / nl.po
blobad9856327d7cd216e991d8af19529439bb0edd96
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2024-02-17 17:00+0100\n"
9 "Last-Translator: Floris Renaud <jkfloris@dds.nl>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
11 "Language: nl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Beveiliging"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Groeps- of gebruikersnamen:"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "Toestaan"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "Weigeren"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Rechten voor %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installeren/Verwijderen"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of de harde "
47 "schijf, klik op Installeren."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "&Installeren..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
60 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
61 "lijst en druk op Wijzigen of Verwijderen."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Onder&steuning"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
68 #: programs/regedit/regedit.rc:237
69 msgid "&Modify..."
70 msgstr "&Wijzigen..."
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
76 msgid "&Remove"
77 msgstr "&Verwijderen"
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Ondersteuning"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:278 dlls/shell32/shell32.rc:302
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:324 dlls/shell32/shell32.rc:343
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
101 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
102 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
103 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
104 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
105 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
106 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
107 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
108 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
109 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
112 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
113 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
114 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
122 msgstr ""
123 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
124 "krijgen voor %s:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Uitgever:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Versie:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Contact:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Ondersteuning:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Telefoonnummer:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Lees mij:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Product Updates:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Opmerkingen:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die HTML "
173 "ingebed gebruiken. Wine kan het automatisch downloaden en installeren.\n"
174 "\n"
175 "Opmerking: Het wordt aanbevolen om de pakketten van de distributie te "
176 "gebruiken. Lees de <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">WineHQ Wiki</a> "
177 "voor meer informatie."
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
180 msgid "&Install"
181 msgstr "&Installeren"
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:279
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:303 dlls/shell32/shell32.rc:314
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:344 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
206 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
208 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
209 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
210 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
211 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
212 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
213 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
214 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
215 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
216 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
219 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
220 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
223 msgid "Cancel"
224 msgstr "Annuleren"
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
231 msgid ""
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
234 "it for you.\n"
235 "\n"
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
238 "details."
239 msgstr ""
240 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
241 "gebruik maken van .NET. Wine kan het automatisch downloaden en installeren.\n"
242 "\n"
243 "Opmerking: Het wordt aanbevolen om de pakketten van de distributie te "
244 "gebruiken. Lees de <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">WineHQ Wiki</a> "
245 "voor meer informatie."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "Software"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr ""
256 "Nieuwe programma's op de computer installeren of bestaande programma's "
257 "wijzigen en verwijderen."
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
261 msgid "Applications"
262 msgstr "Toepassingen"
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
265 msgid ""
266 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
267 "entry for this program from the registry?"
268 msgstr ""
269 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. De deïnstallatie-"
270 "informatie verwijderen uit het register?"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
273 msgid "Not specified"
274 msgstr "Niet gespecificeerd"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
277 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 dlls/shell32/shell32.rc:243
278 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
279 msgid "Name"
280 msgstr "Naam"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
283 msgid "Publisher"
284 msgstr "Uitgever"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
287 msgid "Version"
288 msgstr "Versie"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
291 msgid "Installation programs"
292 msgstr "Installatie-programma's"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
295 msgid "Programs (*.exe)"
296 msgstr "Programma's (*.exe)"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
300 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
301 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
302 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
303 msgid "All files (*.*)"
304 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
307 msgid "&Modify/Remove"
308 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
311 msgid "Downloading..."
312 msgstr "Bezig met downloaden..."
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
315 msgid "Installing..."
316 msgstr "Bezig met installeren..."
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
319 msgid ""
320 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
321 "file."
322 msgstr ""
323 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
324 "corrupte bestand wordt afgebroken."
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
327 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
328 msgstr "Wacht totdat het verwijderen/ veranderen voltooid is."
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
331 msgid "Compress options"
332 msgstr "Compressie-instellingen"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
335 msgid "&Choose a stream:"
336 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
339 msgid "&Options..."
340 msgstr "&Opties..."
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
343 msgid "&Interleave every"
344 msgstr "&Interleave alle"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
347 msgid "frames"
348 msgstr "frames"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
351 msgid "Current format:"
352 msgstr "Huidig formaat:"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
355 msgid "Waveform: %s"
356 msgstr "Waveform: %s"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
359 msgid "Waveform"
360 msgstr "Waveform"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
363 msgid "All multimedia files"
364 msgstr "Alle multimediabestanden"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
367 msgid "video"
368 msgstr "video"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
371 msgid "audio"
372 msgstr "audio"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
375 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
376 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
379 msgid "uncompressed"
380 msgstr "ongecomprimeerd"
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
383 msgid "Canceling..."
384 msgstr "Annuleren..."
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
387 msgid "%1!u! %2 remaining"
388 msgstr "%1!u! %2 resterend"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
391 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
392 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 resterend"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
395 msgid "seconds"
396 msgstr "seconden"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
399 msgid "minutes"
400 msgstr "minuten"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
403 msgid "hours"
404 msgstr "uren"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
407 msgid "Properties for %s"
408 msgstr "Eigenschappen voor %s"
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
411 msgid "&Apply"
412 msgstr "&Toepassen"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
415 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
416 #: dlls/user32/user32.rc:81
417 msgid "Help"
418 msgstr "Help"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
421 msgid "Wizard"
422 msgstr "Assistent"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
425 msgid "< &Back"
426 msgstr "< &Vorige"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
429 msgid "&Next >"
430 msgstr "Volge&nde >"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
433 msgid "Finish"
434 msgstr "Beëindigen"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
437 msgid "Customize Toolbar"
438 msgstr "Werkbalk aanpassen"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
442 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
443 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
444 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
445 msgid "&Close"
446 msgstr "&Afsluiten"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
449 msgid "R&eset"
450 msgstr "&Reset"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
458 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
459 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 programs/clock/clock.rc:44
460 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
461 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
462 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
463 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
464 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
465 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
467 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
469 msgid "&Help"
470 msgstr "&Help"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
473 msgid "Move &Up"
474 msgstr "Verplaats Om&hoog"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
477 msgid "Move &Down"
478 msgstr "Verplaats Om&laag"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
481 msgid "A&vailable buttons:"
482 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
485 msgid "&Add ->"
486 msgstr "&Toevoegen ->"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
489 msgid "<- &Remove"
490 msgstr "<- &Verwijderen"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
493 msgid "&Toolbar buttons:"
494 msgstr "Werkbalk &knoppen:"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
497 msgid "Separator"
498 msgstr "Scheidingsteken"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
501 msgctxt "hotkey"
502 msgid "None"
503 msgstr "Geen"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:311
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
507 msgid "&Yes"
508 msgstr "&Ja"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:313
511 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
512 msgid "&No"
513 msgstr "&Nee"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
516 #: dlls/user32/user32.rc:76
517 msgid "&Retry"
518 msgstr "O&pnieuw"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
521 msgid "Hide details"
522 msgstr "Verberg details"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
525 msgid "See details"
526 msgstr "Bekijk details"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
529 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
530 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
532 msgid "Close"
533 msgstr "Sluiten"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
536 msgid "Today:"
537 msgstr "Vandaag:"
539 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
540 msgid "Go to today"
541 msgstr "Ga naar vandaag"
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 programs/oleview/oleview.rc:101
546 msgid "Open"
547 msgstr "Openen"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
550 msgid "File &Name:"
551 msgstr "Bestands&naam:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
554 msgid "&Directories:"
555 msgstr "&Mappen:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
558 msgid "List Files of &Type:"
559 msgstr "Bestands&typen:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 msgid "Dri&ves:"
563 msgstr "Schij&ven:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
566 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
567 #: programs/winefile/winefile.rc:172
568 msgid "&Read Only"
569 msgstr "A&lleen-lezen"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
572 msgid "Save As..."
573 msgstr "Opslaan als..."
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
576 msgid "Save As"
577 msgstr "Opslaan als"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
581 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 msgid "Print"
583 msgstr "Afdrukken"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 msgid "Printer:"
587 msgstr "Printer:"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
590 msgid "Print range"
591 msgstr "Afdrukbereik"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
594 #: programs/regedit/regedit.rc:273
595 msgid "&All"
596 msgstr "&Alles"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 msgid "S&election"
600 msgstr "Sele&ctie"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 msgid "&Pages"
604 msgstr "&Pagina"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
607 msgid "&Setup"
608 msgstr "&Eigenschappen"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 msgid "&From:"
612 msgstr "&van:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 msgid "&To:"
616 msgstr "&t/m:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
619 msgid "Print &Quality:"
620 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
623 msgid "Print to Fi&le"
624 msgstr "Naar &bestand"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 msgid "Condensed"
628 msgstr "Verkort"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
631 msgid "Print Setup"
632 msgstr "Afdrukeigenschappen"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 msgid "Printer"
637 msgstr "Printer"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
640 msgid "&Default Printer"
641 msgstr "Stan&daardprinter"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 msgid "[none]"
645 msgstr "[geen]"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
648 msgid "Specific &Printer"
649 msgstr "Specifieke &Printer"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 msgid "Orientation"
654 msgstr "Oriëntatie"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 msgid "Po&rtrait"
658 msgstr "S&taand"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
661 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 msgid "&Landscape"
663 msgstr "&Liggend"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 msgid "Paper"
668 msgstr "Papier"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 msgid "Si&ze"
672 msgstr "&Formaat"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 msgid "&Source"
676 msgstr "&Bron"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 msgid "Font"
680 msgstr "Lettertype"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 msgid "&Font:"
684 msgstr "&Lettertype:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 msgid "Font St&yle:"
688 msgstr "Teken&stijl:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
692 msgid "&Size:"
693 msgstr "&Grootte:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 msgid "Effects"
697 msgstr "Effecten"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 msgid "Stri&keout"
701 msgstr "&Doorhalen"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 msgid "&Underline"
705 msgstr "&Onderstrepen"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
708 msgid "&Color:"
709 msgstr "Kleuren:"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 msgid "Sample"
713 msgstr "Voorbeeld"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
716 msgid "Scr&ipt:"
717 msgstr "Schr&ift:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 msgid "Color"
721 msgstr "Kleur"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
724 msgid "&Basic Colors:"
725 msgstr "&Basiskleuren:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
728 msgid "&Custom Colors:"
729 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 msgid "|S&olid"
733 msgstr "|E&ffen"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 msgid "&Red:"
737 msgstr "&Rood:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 msgid "&Green:"
741 msgstr "&Groen:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 msgid "&Blue:"
745 msgstr "Blau&w:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 msgid "&Hue:"
749 msgstr "Ti&nt:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
752 msgctxt "Saturation"
753 msgid "&Sat:"
754 msgstr "&Verz:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
757 msgctxt "Luminance"
758 msgid "&Lum:"
759 msgstr "&Heldr:"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
762 msgid "&Add to Custom Colors"
763 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste Kleuren"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
766 msgid "&Define Custom Colors >>"
767 msgstr "&Definieer Aangepaste Kleuren >>"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
770 msgctxt "Solid"
771 msgid "&o"
772 msgstr "&f"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
775 #: programs/regedit/regedit.rc:290
776 msgid "Find"
777 msgstr "Zoeken"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
780 msgid "Fi&nd What:"
781 msgstr "&Zoek naar:"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
784 msgid "Match &Whole Word Only"
785 msgstr "Geheel &woord"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
788 msgid "Match &Case"
789 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
792 msgid "Direction"
793 msgstr "Oriëntatie"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
796 msgid "&Up"
797 msgstr "&Omhoog"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
800 msgid "&Down"
801 msgstr "O&mlaag"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
804 msgid "&Find Next"
805 msgstr "&Zoeken"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
808 msgid "Replace"
809 msgstr "Tekst vervangen"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
812 msgid "Re&place With:"
813 msgstr "Vervang &door:"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
816 msgid "&Replace"
817 msgstr "Ve&rvangen"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
820 msgid "Replace &All"
821 msgstr "&Alles vervangen"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
824 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
825 #: dlls/shell32/shell32.rc:105 programs/clock/clock.rc:31
826 #: programs/conhost/conhost.rc:34
827 msgid "&Properties"
828 msgstr "&Eigenschappen"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
831 msgid "Print to fi&le"
832 msgstr "Naar &bestand"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
835 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
836 msgid "&Name:"
837 msgstr "&Naam:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
840 msgid "Status:"
841 msgstr "Status:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
844 msgid "Type:"
845 msgstr "Type:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
848 msgid "Where:"
849 msgstr "Waar:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
852 msgid "Comment:"
853 msgstr "Omschrijving:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
856 msgid "Pa&ges"
857 msgstr "&Pagina"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
860 msgid "&Selection"
861 msgstr "Sele&ctie"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
864 msgid "&from:"
865 msgstr "&van:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
868 msgid "&to:"
869 msgstr "&t/m:"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
872 msgid "Copies"
873 msgstr "Aantal"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
876 msgid "Number of &copies:"
877 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
880 msgid "C&ollate"
881 msgstr "&Sorteren"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
884 msgid "Si&ze:"
885 msgstr "Grootte:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
888 msgid "&Source:"
889 msgstr "&Bron:"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
892 msgid "P&ortrait"
893 msgstr "S&taand"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
896 msgid "L&andscape"
897 msgstr "L&iggend"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
900 msgid "Setup Page"
901 msgstr "Pagina-instellingen"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
904 msgid "&Tray:"
905 msgstr "La&de:"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
908 msgid "&Portrait"
909 msgstr "&Staand"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
912 msgid "L&eft:"
913 msgstr "L&inks:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
916 msgid "&Right:"
917 msgstr "&Rechts:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
920 msgid "T&op:"
921 msgstr "B&oven:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
924 msgid "&Bottom:"
925 msgstr "&Onder:"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
928 msgid "P&rinter..."
929 msgstr "P&rinter..."
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
932 msgid "Look &in:"
933 msgstr "&Zoeken in:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
936 msgid "File &name:"
937 msgstr "Bestands&naam:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
940 msgid "Files of &type:"
941 msgstr "Bestands&typen:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
944 msgid "Open as &read-only"
945 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
949 #: dlls/shell32/shell32.rc:165
950 msgid "&Open"
951 msgstr "&Openen"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
954 msgid "File name:"
955 msgstr "Bestandsnaam:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
958 msgid "Files of type:"
959 msgstr "Bestanden van het type:"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
962 msgid "File not found"
963 msgstr "Bestand niet gevonden"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
966 msgid "Please verify that the correct file name was given"
967 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
970 msgid ""
971 "File does not exist.\n"
972 "Do you want to create file?"
973 msgstr ""
974 "Bestand bestaat niet.\n"
975 "Het bestand aanmaken?"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
978 msgid ""
979 "File already exists.\n"
980 "Do you want to replace it?"
981 msgstr ""
982 "Bestand bestaat al.\n"
983 "Het bestand vervangen?"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
986 msgid "Invalid character(s) in path"
987 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
990 msgid ""
991 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
992 "                          / : < > |"
993 msgstr ""
994 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
995 "                          / : < > |"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
998 msgid "Path does not exist"
999 msgstr "Het pad bestaat niet"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1002 msgid "File does not exist"
1003 msgstr "Het bestand bestaat niet"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1006 msgid "The selection contains a non-folder object"
1007 msgstr "De selectie bevat een item dat geen map is"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1010 msgid "Up One Level"
1011 msgstr "Bovenliggende map"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1014 msgid "Create New Folder"
1015 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1018 msgid "List"
1019 msgstr "Lijst"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1022 msgid "Details"
1023 msgstr "Details"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1026 msgid "Browse to Desktop"
1027 msgstr "Ga naar Bureaublad"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1030 msgid "Regular"
1031 msgstr "Normaal"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1034 msgid "Bold"
1035 msgstr "Vet"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1038 msgid "Italic"
1039 msgstr "Cursief"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1042 msgid "Bold Italic"
1043 msgstr "Vet-Cursief"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1046 msgid "Black"
1047 msgstr "Zwart"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1050 msgid "Maroon"
1051 msgstr "Kastanjebruin"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1054 msgid "Green"
1055 msgstr "Groen"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1058 msgid "Olive"
1059 msgstr "Olijfgroen"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1062 msgid "Navy"
1063 msgstr "Marineblauw"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1066 msgid "Purple"
1067 msgstr "Paars"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1070 msgid "Teal"
1071 msgstr "Groenblauw"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1074 msgid "Gray"
1075 msgstr "Grijs"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1078 msgid "Silver"
1079 msgstr "Zilver"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1082 msgid "Red"
1083 msgstr "Rood"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1086 msgid "Lime"
1087 msgstr "Lichtgroen"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1090 msgid "Yellow"
1091 msgstr "Geel"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1094 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1095 msgid "Blue"
1096 msgstr "Blauw"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1099 msgid "Fuchsia"
1100 msgstr "Fuchsiapaars"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1103 msgid "Aqua"
1104 msgstr "Zeeblauw"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1107 msgid "White"
1108 msgstr "Wit"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1111 msgid "Unreadable Entry"
1112 msgstr "Onleesbare ingave"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1115 msgid ""
1116 "This value does not lie within the page range.\n"
1117 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1118 msgstr ""
1119 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
1120 "Voer een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1123 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1124 msgstr "De 'van' ingave kan niet groter zijn dan de 'tot' waarde."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1127 msgid ""
1128 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1129 "Please reenter margins."
1130 msgstr ""
1131 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1132 "Voer nieuwe marges in."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1135 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1136 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1139 msgid ""
1140 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1141 "Please enter a value between 1 and %d."
1142 msgstr ""
1143 "De printer ondersteunt deze hoeveelheid kopieën niet.\n"
1144 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1147 msgid "A printer error occurred."
1148 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1151 msgid "No default printer defined."
1152 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1155 msgid "Cannot find the printer."
1156 msgstr "Kan de printer niet vinden."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1159 msgid "Out of memory."
1160 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1163 msgid "An error occurred."
1164 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1167 msgid "Unknown printer driver."
1168 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1171 msgid ""
1172 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1173 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1174 msgstr ""
1175 "Voordat printer gerelateerde taken uitgevoerd kunnen worden, moet er een "
1176 "printer geïnstalleerd worden. Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1179 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1180 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1183 msgid "&Save"
1184 msgstr "Op&slaan"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1187 msgid "Save &in:"
1188 msgstr "Op&slaan in:"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1191 msgid "Save"
1192 msgstr "Opslaan"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1195 msgid "Open File"
1196 msgstr "Open bestand"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1199 msgid "Select Folder"
1200 msgstr "Map Kiezen"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1203 msgid "Font size has to be a number."
1204 msgstr "De lettergrootte moet een nummer zijn."
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1207 msgid "Ready"
1208 msgstr "Gereed"
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1211 msgid "Paused; "
1212 msgstr "Gepauzeerd; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1215 msgid "Error; "
1216 msgstr "Fout; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1219 msgid "Pending deletion; "
1220 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1223 msgid "Paper jam; "
1224 msgstr "Papier-opstopping; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1227 msgid "Out of paper; "
1228 msgstr "Papier is op; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1231 msgid "Feed paper manual; "
1232 msgstr "Voer papier met de hand in; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1235 msgid "Paper problem; "
1236 msgstr "Papier-probleem; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1239 msgid "Printer offline; "
1240 msgstr "Printer offline; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1243 msgid "I/O Active; "
1244 msgstr "I/O Actief; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1247 msgid "Busy; "
1248 msgstr "Bezig; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1251 msgid "Printing; "
1252 msgstr "Aan het printen; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1255 msgid "Output tray is full; "
1256 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1259 msgid "Not available; "
1260 msgstr "Niet aanwezig; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1263 msgid "Waiting; "
1264 msgstr "Aan het wachten; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1267 msgid "Processing; "
1268 msgstr "Aan het verwerken; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1271 msgid "Initializing; "
1272 msgstr "Aan het opstarten; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1275 msgid "Warming up; "
1276 msgstr "Aan het opwarmen; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1279 msgid "Toner low; "
1280 msgstr "De toner is bijna op; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1283 msgid "No toner; "
1284 msgstr "Toner is op; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1287 msgid "Page punt; "
1288 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1291 msgid "Interrupted by user; "
1292 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1295 msgid "Out of memory; "
1296 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1299 msgid "The printer door is open; "
1300 msgstr "De printer staat open; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1303 msgid "Print server unknown; "
1304 msgstr "Print server onbekend; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1307 msgid "Power save mode; "
1308 msgstr "Energiebesparende stand; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1311 msgid "Default Printer; "
1312 msgstr "Standaard Printer; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1315 msgid "There are %d documents in the queue"
1316 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1319 msgid "Margins [inches]"
1320 msgstr "Marges [inch]"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1323 msgid "Margins [mm]"
1324 msgstr "Marges [mm]"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1327 msgctxt "unit: millimeters"
1328 msgid "mm"
1329 msgstr "mm"
1331 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1332 msgid "Properties"
1333 msgstr "Eigenschappen"
1335 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1336 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1337 msgid "Options"
1338 msgstr "Instellingen"
1340 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1341 msgid "Default"
1342 msgstr "Standaard"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:45
1345 msgid "&User name:"
1346 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1349 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1350 msgid "&Password:"
1351 msgstr "&Wachtwoord:"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:50
1354 msgid "&Remember my password"
1355 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:30
1358 msgid "Connect to %s"
1359 msgstr "Verbind met %s"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:31
1362 msgid "Connecting to %s"
1363 msgstr "Verbinden met %s"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:32
1366 msgid "Logon unsuccessful"
1367 msgstr "Inloggen mislukt"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:33
1370 msgid ""
1371 "Make sure that your user name\n"
1372 "and password are correct."
1373 msgstr ""
1374 "Controleer of de gebruikersnaam\n"
1375 "en het wachtwoord correct zijn."
1377 #: dlls/credui/credui.rc:35
1378 msgid ""
1379 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1380 "\n"
1381 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1382 "entering your password."
1383 msgstr ""
1384 "Met Caps Lock aan kan het wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1385 "\n"
1386 "Druk op de Caps Lock toets op het toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1387 "te schakelen voordat het wachtwoord wordt ingevoerd."
1389 #: dlls/credui/credui.rc:34
1390 msgid "Caps Lock is On"
1391 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1394 msgid "Authority Key Identifier"
1395 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1398 msgid "Key Attributes"
1399 msgstr "Sleutel Attributen"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1402 msgid "Key Usage Restriction"
1403 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1406 msgid "Subject Alternative Name"
1407 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1410 msgid "Issuer Alternative Name"
1411 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1414 msgid "Basic Constraints"
1415 msgstr "Basis Beperkingen"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1418 msgid "Key Usage"
1419 msgstr "Sleutel Gebruik"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1422 msgid "Certificate Policies"
1423 msgstr "Certificaat Beleid"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1426 msgid "Subject Key Identifier"
1427 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1430 msgid "CRL Reason Code"
1431 msgstr "CRL Reden Code"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1434 msgid "CRL Distribution Points"
1435 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1438 msgid "Enhanced Key Usage"
1439 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1442 msgid "Authority Information Access"
1443 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1446 msgid "Certificate Extensions"
1447 msgstr "Certificaat Extensies"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1450 msgid "Next Update Location"
1451 msgstr "Volgende Update Locatie"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1454 msgid "Yes or No Trust"
1455 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1458 msgid "Email Address"
1459 msgstr "E-mailadres"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1462 msgid "Unstructured Name"
1463 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1466 msgid "Content Type"
1467 msgstr "Inhoud Type"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1470 msgid "Message Digest"
1471 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1474 msgid "Signing Time"
1475 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1478 msgid "Counter Sign"
1479 msgstr "Tegen handtekening"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1482 msgid "Challenge Password"
1483 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1486 msgid "Unstructured Address"
1487 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1490 msgid "S/MIME Capabilities"
1491 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1494 msgid "Prefer Signed Data"
1495 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1498 msgctxt "Certification Practice Statement"
1499 msgid "CPS"
1500 msgstr "CPS"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1503 msgid "User Notice"
1504 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1507 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1508 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1511 msgid "Certification Authority Issuer"
1512 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1515 msgid "Certification Template Name"
1516 msgstr "Certificatie Template Naam"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1519 msgid "Certificate Type"
1520 msgstr "Type Certificaat"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1523 msgid "Certificate Manifold"
1524 msgstr "Certificaat Verspreider"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1527 msgid "Netscape Cert Type"
1528 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1531 msgid "Netscape Base URL"
1532 msgstr "Netscape Basis URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1535 msgid "Netscape Revocation URL"
1536 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1539 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1540 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1543 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1544 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1547 msgid "Netscape CA Policy URL"
1548 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1551 msgid "Netscape SSL ServerName"
1552 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1555 msgid "Netscape Comment"
1556 msgstr "Netscape Commentaar"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1559 msgid "Country/Region"
1560 msgstr "Land/Regio"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1563 msgid "Organization"
1564 msgstr "Organisatie"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1567 msgid "Organizational Unit"
1568 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1571 msgid "Common Name"
1572 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1575 msgid "Locality"
1576 msgstr "Plaats"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1579 msgid "State or Province"
1580 msgstr "Staat of Provincie"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1583 msgid "Title"
1584 msgstr "Titel"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1587 msgid "Given Name"
1588 msgstr "Voornaam"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1591 msgid "Initials"
1592 msgstr "Initialen"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1595 msgid "Surname"
1596 msgstr "Achternaam"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1599 msgid "Domain Component"
1600 msgstr "Domein Component"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1603 msgid "Street Address"
1604 msgstr "Straat/Adres"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1607 msgid "Serial Number"
1608 msgstr "Registratienummer"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1611 msgid "CA Version"
1612 msgstr "CA Versie"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1615 msgid "Cross CA Version"
1616 msgstr "Cross CA Versie"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1619 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1620 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1623 msgid "Principal Name"
1624 msgstr "Hoofd Naam"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1627 msgid "Windows Product Update"
1628 msgstr "Windows Produkt Update"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1631 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1632 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1635 msgid "OS Version"
1636 msgstr "OS Versie"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1639 msgid "Enrollment CSP"
1640 msgstr "Inschrijving CSP"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1643 msgid "CRL Number"
1644 msgstr "CRL Nummer"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1647 msgid "Delta CRL Indicator"
1648 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1651 msgid "Issuing Distribution Point"
1652 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1655 msgid "Freshest CRL"
1656 msgstr "Nieuwste CRL"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1659 msgid "Name Constraints"
1660 msgstr "Beperkingen op Naam"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1663 msgid "Policy Mappings"
1664 msgstr "Beleids Mappingen"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1667 msgid "Policy Constraints"
1668 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1671 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1672 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1675 msgid "Application Policies"
1676 msgstr "Applicatie Beleid"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1679 msgid "Application Policy Mappings"
1680 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1683 msgid "Application Policy Constraints"
1684 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1687 msgid "CMC Data"
1688 msgstr "CMC Data"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1691 msgid "CMC Response"
1692 msgstr "CMC Antwoord"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1695 msgid "Unsigned CMC Request"
1696 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1699 msgid "CMC Status Info"
1700 msgstr "CMC Status Informatie"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1703 msgid "CMC Extensions"
1704 msgstr "CMC Extensies"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1707 msgid "CMC Attributes"
1708 msgstr "CMC Attributen"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1711 msgid "PKCS 7 Data"
1712 msgstr "PKCS 7 Data"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1715 msgid "PKCS 7 Signed"
1716 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1719 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1720 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1723 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1724 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1727 msgid "PKCS 7 Digested"
1728 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1731 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1732 msgstr "PKCS 7 Versleuteling"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1735 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1736 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1739 msgid "Virtual Base CRL Number"
1740 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1743 msgid "Next CRL Publish"
1744 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1747 msgid "CA Encryption Certificate"
1748 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1751 msgid "Key Recovery Agent"
1752 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1755 msgid "Certificate Template Information"
1756 msgstr "Certificaat Template Information"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1759 msgid "Enterprise Root OID"
1760 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1763 msgid "Dummy Signer"
1764 msgstr "Dummie Ondertekenaar"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1767 msgid "Encrypted Private Key"
1768 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1771 msgid "Published CRL Locations"
1772 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1775 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1776 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1779 msgid "Transaction Id"
1780 msgstr "Transactie Nummer"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1783 msgid "Sender Nonce"
1784 msgstr "Zender Nonce"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1787 msgid "Recipient Nonce"
1788 msgstr "Ontvanger Nonce"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1791 msgid "Reg Info"
1792 msgstr "Registratie Informatie"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1795 msgid "Get Certificate"
1796 msgstr "Haal Certificaat op"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1799 msgid "Get CRL"
1800 msgstr "Haal CRL op"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1803 msgid "Revoke Request"
1804 msgstr "Trek Verzoek In"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1807 msgid "Query Pending"
1808 msgstr "Verzoek in behandeling"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1811 msgid "Certificate Trust List"
1812 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1815 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1816 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1819 msgid "Private Key Usage Period"
1820 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1823 msgid "Client Information"
1824 msgstr "Cliënt Informatie"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1827 msgid "Server Authentication"
1828 msgstr "Server Authentificatie"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1831 msgid "Client Authentication"
1832 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1835 msgid "Code Signing"
1836 msgstr "Code Ondertekenen"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1839 msgid "Secure Email"
1840 msgstr "Beveiligde e-mail"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1843 msgid "Time Stamping"
1844 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1847 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1848 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1851 msgid "Microsoft Time Stamping"
1852 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1855 msgid "IP security end system"
1856 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1859 msgid "IP security tunnel termination"
1860 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1863 msgid "IP security user"
1864 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1867 msgid "Encrypting File System"
1868 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1871 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1872 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1875 msgid "Windows System Component Verification"
1876 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1879 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1880 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1883 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1884 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1887 msgid "Key Pack Licenses"
1888 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1891 msgid "License Server Verification"
1892 msgstr "Licentieserver verificatie"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1895 msgid "Smart Card Logon"
1896 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1899 msgid "Digital Rights"
1900 msgstr "Digitale rechten"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1903 msgid "Qualified Subordination"
1904 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1907 msgid "Key Recovery"
1908 msgstr "Sleutel herstellen"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1911 msgid "Document Signing"
1912 msgstr "Document-ondertekening"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1915 msgid "IP security IKE intermediate"
1916 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1919 msgid "File Recovery"
1920 msgstr "Bestandsherstel"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1923 msgid "Root List Signer"
1924 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1927 msgid "All application policies"
1928 msgstr "Alle applicaties beleid"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1931 msgid "Directory Service Email Replication"
1932 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1935 msgid "Certificate Request Agent"
1936 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1939 msgid "Lifetime Signing"
1940 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1943 msgid "All issuance policies"
1944 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1947 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1948 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1951 msgid "Personal"
1952 msgstr "Persoonlijk"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1955 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1956 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1959 msgid "Other People"
1960 msgstr "Overige Personen"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1963 msgid "Trusted Publishers"
1964 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1967 msgid "Untrusted Certificates"
1968 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1971 msgid "KeyID="
1972 msgstr "SleutelID="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1975 msgid "Certificate Issuer"
1976 msgstr "Certificaat verstrekker"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1979 msgid "Certificate Serial Number="
1980 msgstr "Certificaat serienummer="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1983 msgid "Other Name="
1984 msgstr "Andere naam="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1987 msgid "Email Address="
1988 msgstr "E-mailadres="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1991 msgid "DNS Name="
1992 msgstr "DNS naam="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1995 msgid "Directory Address"
1996 msgstr "Directory naam="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1999 msgid "URL="
2000 msgstr "URL="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2003 msgid "IP Address="
2004 msgstr "IP adres="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2007 msgid "Mask="
2008 msgstr "Masker="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2011 msgid "Registered ID="
2012 msgstr "Geregistreerd ID="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2015 msgid "Unknown Key Usage"
2016 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2019 msgid "Subject Type="
2020 msgstr "Onderwerp type="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2023 msgctxt "Certificate Authority"
2024 msgid "CA"
2025 msgstr "CA"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2028 msgid "End Entity"
2029 msgstr "Eind Entiteit"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2032 msgid "Path Length Constraint="
2033 msgstr "Lengte van pad beperking="
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2036 msgctxt "path length"
2037 msgid "None"
2038 msgstr "Geen"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2041 msgid "Information Not Available"
2042 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2045 msgid "Authority Info Access"
2046 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2049 msgid "Access Method="
2050 msgstr "Toegang methode="
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2053 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2054 msgid "OCSP"
2055 msgstr "OCSP"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2058 msgid "CA Issuers"
2059 msgstr "CA verstrekkers"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2062 msgid "Unknown Access Method"
2063 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2066 msgid "Alternative Name"
2067 msgstr "Alternatieve Naam"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2070 msgid "CRL Distribution Point"
2071 msgstr "CRL Distributie Punt"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2074 msgid "Distribution Point Name"
2075 msgstr "Naam distributiepunt"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2078 msgid "Full Name"
2079 msgstr "Volledige naam"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2082 msgid "RDN Name"
2083 msgstr "RDN naam"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2086 msgid "CRL Reason="
2087 msgstr "CRL reden="
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2090 msgid "CRL Issuer"
2091 msgstr "CRL verstrekker"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2094 msgid "Key Compromise"
2095 msgstr "Sleutel besmet"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2098 msgid "CA Compromise"
2099 msgstr "CA besmet"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2102 msgid "Affiliation Changed"
2103 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2106 msgid "Superseded"
2107 msgstr "Verouderd"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2110 msgid "Operation Ceased"
2111 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2114 msgid "Certificate Hold"
2115 msgstr "Certificaat bevroren"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2118 msgid "Financial Information="
2119 msgstr "Financiele informatie="
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2122 msgid "Available"
2123 msgstr "Beschikbaar"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2126 msgid "Not Available"
2127 msgstr "Niet beschikbaar"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2130 msgid "Meets Criteria="
2131 msgstr "Past bij criteria="
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2134 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2135 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2136 msgid "Yes"
2137 msgstr "Ja"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2140 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2141 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2142 msgid "No"
2143 msgstr "Nee"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2146 msgid "Digital Signature"
2147 msgstr "Digitale handtekening"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2150 msgid "Non-Repudiation"
2151 msgstr "Non-Repudiatie"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2154 msgid "Key Encipherment"
2155 msgstr "Sleutel codering"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2158 msgid "Data Encipherment"
2159 msgstr "Data codering"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2162 msgid "Key Agreement"
2163 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2166 msgid "Certificate Signing"
2167 msgstr "Certificaat tekenen"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2170 msgid "Off-line CRL Signing"
2171 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2174 msgid "CRL Signing"
2175 msgstr "CRL Certificeren"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2178 msgid "Encipher Only"
2179 msgstr "Codeer alleen"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2182 msgid "Decipher Only"
2183 msgstr "Decodeer alleen"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2186 msgid "SSL Client Authentication"
2187 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2190 msgid "SSL Server Authentication"
2191 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2194 msgid "S/MIME"
2195 msgstr "S/MIME"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2198 msgid "Signature"
2199 msgstr "Handtekening"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2202 msgid "SSL CA"
2203 msgstr "SSL CA"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2206 msgid "S/MIME CA"
2207 msgstr "S/MIME CA"
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2210 msgid "Signature CA"
2211 msgstr "Handtekening CA"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2214 msgid "Certificate Policy"
2215 msgstr "Certificaatbeleid"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2218 msgid "Policy Identifier: "
2219 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2222 msgid "Policy Qualifier Info"
2223 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2226 msgid "Policy Qualifier Id="
2227 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2230 msgid "Qualifier"
2231 msgstr "Kwalificator"
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2234 msgid "Notice Reference"
2235 msgstr "Verklaring referentie"
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2238 msgid "Organization="
2239 msgstr "Organisatie="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2242 msgid "Notice Number="
2243 msgstr "Verklaringsnummer="
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2246 msgid "Notice Text="
2247 msgstr "Verklaring tekst="
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2250 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:350
2251 #: dlls/shell32/shell32.rc:379
2252 msgid "General"
2253 msgstr "Algemeen"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2256 msgid "&Install Certificate..."
2257 msgstr "&Installeer certificaat..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2260 msgid "Issuer &Statement"
2261 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2264 msgid "&Show:"
2265 msgstr "&Toon:"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2268 msgid "&Edit Properties..."
2269 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2272 msgid "&Copy to File..."
2273 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2276 msgid "Certification Path"
2277 msgstr "Certificatie Pad"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2280 msgid "Certification path"
2281 msgstr "Certificatie pad"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2284 msgid "&View Certificate"
2285 msgstr "&Bekijk certificaat"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2288 msgid "Certificate &status:"
2289 msgstr "Certificaat &status:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2292 msgid "Disclaimer"
2293 msgstr "Disclaimer"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2296 msgid "More &Info"
2297 msgstr "Meer &informatie"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2300 msgid "&Friendly name:"
2301 msgstr "&Naam alias:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2304 #: programs/progman/progman.rc:170
2305 msgid "&Description:"
2306 msgstr "B&eschrijving:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2309 msgid "Certificate purposes"
2310 msgstr "Certificaat doeleinden"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2313 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2314 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2317 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2318 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2321 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2322 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2325 msgid "Add &Purpose..."
2326 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2329 msgid "Add Purpose"
2330 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2333 msgid ""
2334 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2335 msgstr ""
2336 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2339 msgid "Select Certificate Store"
2340 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2343 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2344 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die gebruikt moet worden:"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2347 msgid "&Show physical stores"
2348 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2353 msgid "Certificate Import Wizard"
2354 msgstr "Certificaat Importeerhulp"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2357 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2358 msgstr "Welkom bij de Certificaat Importeerhulp"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2361 msgid ""
2362 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2363 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2364 "\n"
2365 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2366 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2367 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2368 "lists, and certificate trust lists.\n"
2369 "\n"
2370 "To continue, click Next."
2371 msgstr ""
2372 "Deze wizard helpt bij certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2373 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2374 "te importeren.\n"
2375 "\n"
2376 "Een certificaat kan gebruikt worden om de computer of het apparaat waarmee "
2377 "gecommuniceerd wordt te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2378 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2379 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2380 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2381 "\n"
2382 "Klik Volgende om verder te gaan."
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2385 msgid "&File name:"
2386 msgstr "Bestands&naam:"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2390 msgid "B&rowse..."
2391 msgstr "Bladeren..."
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2394 msgid ""
2395 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2396 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2397 msgstr ""
2398 "Opmerking: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2399 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2402 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2403 msgstr "Cryptografische berichtenopbouw standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2406 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2407 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2411 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2412 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2415 msgid ""
2416 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2417 "location for the certificates."
2418 msgstr ""
2419 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of er kan een locatie "
2420 "opgeven worden voor de certificaten."
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2423 msgid "&Automatically select certificate store"
2424 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2427 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2428 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2431 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2432 msgstr "Afronden van de Certificaat Importeerhulp"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2435 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2436 msgstr "De Certificaat Importeerhulp is succesvol afgerond."
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2439 msgid "You have specified the following settings:"
2440 msgstr "De volgende instellingen zijn gegeven:"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2443 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2444 msgid "Certificates"
2445 msgstr "Certificaten"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2448 msgid "I&ntended purpose:"
2449 msgstr "&Doeleinden:"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2452 msgid "&Import..."
2453 msgstr "&Importeer..."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2456 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2457 msgid "&Export..."
2458 msgstr "&Exporteren..."
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2461 msgid "&Advanced..."
2462 msgstr "Ge&avanceerd..."
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2465 msgid "Certificate intended purposes"
2466 msgstr "Certificaat doeleinden"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2469 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:117
2470 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2471 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2472 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2473 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2474 msgid "&View"
2475 msgstr "&Beeld"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2478 msgid "Advanced Options"
2479 msgstr "Geavanceerde opties"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2482 msgid "Certificate purpose"
2483 msgstr "Certificaat doeleinde"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2486 msgid ""
2487 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2488 msgstr ""
2489 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2490 "wordt geselecteerd."
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2493 msgid "&Certificate purposes:"
2494 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2500 msgid "Certificate Export Wizard"
2501 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2504 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2505 msgstr "Welkom bij de Certificaat Exporteerhulp"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2508 msgid ""
2509 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2510 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2511 "\n"
2512 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2513 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2514 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2515 "lists, and certificate trust lists.\n"
2516 "\n"
2517 "To continue, click Next."
2518 msgstr ""
2519 "Deze wizard helpt certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2520 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2521 "bestand te exporteren.\n"
2522 "\n"
2523 "Een certificaat kan gebruikt worden om de computer of het apparaat waarmee "
2524 "gecommuniceerd wordt te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2525 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2526 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2527 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2528 "\n"
2529 "Klik Volgende om verder te gaan."
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2532 msgid ""
2533 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2534 "to protect the private key on a later page."
2535 msgstr ""
2536 "Als de persoonlijke sleutel geëxporteerd wordt, zal later verzocht worden "
2537 "eenwachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2540 msgid "Do you wish to export the private key?"
2541 msgstr "De persoonlijke sleutel exporteren?"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2544 msgid "&Yes, export the private key"
2545 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2548 msgid "N&o, do not export the private key"
2549 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2552 msgid "&Confirm password:"
2553 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2556 msgid "Select the format you want to use:"
2557 msgstr "Selecteer het formaat dat gebruikt moet worden:"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2560 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2561 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2564 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2565 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2568 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2569 msgstr "&Cryptografische berichtenopbouw standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2572 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2573 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2576 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2577 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx)"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2580 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2581 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2584 msgid "&Enable strong encryption"
2585 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2588 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2589 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2592 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2593 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2596 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2597 msgstr "De Certificaat Exporteerhulp is succesvol afgerond."
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2600 msgid "Select Certificate"
2601 msgstr "Selecteer Certificaat"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2604 msgid "Select a certificate you want to use"
2605 msgstr "Selecteer het certificaat dat gebruikt moet worden"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2608 msgid "Certificate"
2609 msgstr "Certificaat"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2612 msgid "Certificate Information"
2613 msgstr "Certificaat Informatie"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2616 msgid ""
2617 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2618 "altered or corrupted."
2619 msgstr ""
2620 "Dit certificaat heeft een ongeldige handtekening. Het certificaat kan "
2621 "gewijzigd of gemanipuleerd zijn."
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2624 msgid ""
2625 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2626 "trusted root certificate store."
2627 msgstr ""
2628 "Dit basiscertificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2629 "toe aan het vertrouwde basiscertificaatarchief van het systeem."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2632 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2633 msgstr "Dit certificaat heeft geen vertrouwd basiscertificaat."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2636 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2637 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2640 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2641 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2644 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2645 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2648 msgid "Issued to: "
2649 msgstr "Verstrekt aan: "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2652 msgid "Issued by: "
2653 msgstr "Uitgegeven door: "
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2656 msgid "Valid from "
2657 msgstr "Geldig vanaf "
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2660 msgid " to "
2661 msgstr " tot "
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2664 msgid "This certificate has an invalid signature."
2665 msgstr "Dit certificaat heeft een ongeldige handtekening."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2668 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2669 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2672 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2673 msgstr ""
2674 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2675 "uitgever."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2678 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2679 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2682 msgid "This certificate is OK."
2683 msgstr "Dit certificaat is OK."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2686 msgid "Field"
2687 msgstr "Veld"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2690 msgid "Value"
2691 msgstr "Waarde"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2695 msgid "<All>"
2696 msgstr "<Alle>"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2699 msgid "Version 1 Fields Only"
2700 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2703 msgid "Extensions Only"
2704 msgstr "Alleen extensies"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2707 msgid "Critical Extensions Only"
2708 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2711 msgid "Properties Only"
2712 msgstr "Alleen eigenschappen"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2715 msgid "Serial number"
2716 msgstr "Serienummer"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2719 msgid "Issuer"
2720 msgstr "Uitgever"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2723 msgid "Valid from"
2724 msgstr "Geldig vanaf"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2727 msgid "Valid to"
2728 msgstr "Geldig tot"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2731 msgid "Subject"
2732 msgstr "Onderwerp"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2735 msgid "Public key"
2736 msgstr "Publieke sleutel"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2739 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2740 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2743 msgid "SHA1 hash"
2744 msgstr "SHA1 hash"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2747 msgid "Enhanced key usage (property)"
2748 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2751 msgid "Friendly name"
2752 msgstr "Naam alias"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:244
2755 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2756 msgid "Description"
2757 msgstr "Beschrijving"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2760 msgid "Certificate Properties"
2761 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2764 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2765 msgstr "Geef een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2768 msgid "The OID you entered already exists."
2769 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2772 msgid "Please select a certificate store."
2773 msgstr "Selecteer een certificatenopslag."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2776 msgid ""
2777 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2778 "select another file."
2779 msgstr ""
2780 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2781 "Selecteer een ander bestand."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2784 msgid "File to Import"
2785 msgstr "Bestand om te importeren"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2788 msgid "Specify the file you want to import."
2789 msgstr "Specificeer het bestand dat geïmporteerd moet worden."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2792 msgid "Certificate Store"
2793 msgstr "Certificatenopslag"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2796 msgid ""
2797 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2798 "lists, and certificate trust lists."
2799 msgstr ""
2800 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2801 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2804 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2805 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2808 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2809 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2812 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2813 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2816 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2817 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2820 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2821 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2824 msgid "Please select a file."
2825 msgstr "Selecteer een bestand."
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2828 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2829 msgstr "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer een ander bestand."
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2832 msgid "Could not open "
2833 msgstr "Openen mislukt voor "
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2836 msgid "Determined by the program"
2837 msgstr "Bepaald door het programma"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2840 msgid "Please select a store"
2841 msgstr "Selecteer een opslag"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2844 msgid "Certificate Store Selected"
2845 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2848 msgid "Automatically determined by the program"
2849 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:134
2852 msgid "File"
2853 msgstr "Bestand"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2856 msgid "Content"
2857 msgstr "Inhoud"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2860 msgid "Certificate Revocation List"
2861 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2865 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2868 msgid "Personal Information Exchange"
2869 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2872 msgid "The import was successful."
2873 msgstr "Het importeren was succesvol."
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2876 msgid "The import failed."
2877 msgstr "Het importeren is mislukt."
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2880 msgid "Arial"
2881 msgstr "Arial"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2884 msgid "<Advanced Purposes>"
2885 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2888 msgid "Issued To"
2889 msgstr "Verstrekt aan"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2892 msgid "Issued By"
2893 msgstr "Uitgegeven door"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2896 msgid "Expiration Date"
2897 msgstr "Verloop datum"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2900 msgid "Friendly Name"
2901 msgstr "Naam alias"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2904 msgid "<None>"
2905 msgstr "<Geen>"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2908 msgid ""
2909 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2910 "sign messages with it.\n"
2911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 msgstr ""
2913 "Berichten kunnen niet langer ontcijfert of ondertekent worden met dit "
2914 "certificaat.\n"
2915 "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2918 msgid ""
2919 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2920 "sign messages with them.\n"
2921 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2922 msgstr ""
2923 "Berichten kunnen niet langer ontcijfert of ondertekent worden met deze "
2924 "certificaten.\n"
2925 "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2928 msgid ""
2929 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2930 "verify messages signed with it.\n"
2931 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2932 msgstr ""
2933 "Berichten kunnen niet langer versleuteld of geverifieerd worden met dit "
2934 "certificaat.\n"
2935 "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2938 msgid ""
2939 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2940 "verify messages signed with them.\n"
2941 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2942 msgstr ""
2943 "Berichten kunnen niet langer versleuteld of geverifieerd worden met deze "
2944 "certificaten.\n"
2945 "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2948 msgid ""
2949 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2950 "trusted.\n"
2951 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2952 msgstr ""
2953 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2954 "vertrouwd worden.\n"
2955 "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
2957 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2958 msgid ""
2959 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2960 "trusted.\n"
2961 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2962 msgstr ""
2963 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2964 "vertrouwd worden.\n"
2965 "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2968 msgid ""
2969 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2970 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2971 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2972 msgstr ""
2973 "Certificaten uitgegeven door deze basiscertificaten autoriteit, alsmede "
2974 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2975 "worden.\n"
2976 "Moet dit vertrouwde basiscertificaat verwijderd worden?"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2979 msgid ""
2980 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2981 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2982 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2983 msgstr ""
2984 "Certificaten uitgegeven door deze basiscertificaten autoriteiten, alsmede "
2985 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2986 "vertrouwd worden.\n"
2987 "Moeten deze vertrouwde basiscertificaten verwijderd worden?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2990 msgid ""
2991 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2992 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2993 msgstr ""
2994 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2995 "Moet dit certificaat wilt verwijderd worden?"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2998 msgid ""
2999 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3000 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3001 msgstr ""
3002 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
3003 "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3006 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3007 msgstr "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3010 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3011 msgstr "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3014 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3015 msgstr "Bewijst de identiteit van een andere computer"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3018 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3019 msgstr "Bewijst de identiteit aan een andere computer"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3022 msgid ""
3023 "Ensures software came from software publisher\n"
3024 "Protects software from alteration after publication"
3025 msgstr ""
3026 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
3027 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3030 msgid "Protects e-mail messages"
3031 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3034 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3035 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3038 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3039 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3042 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3043 msgstr "Een certificaat-vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3046 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3047 msgstr "Maakt het mogelijk gegevens op schijf te versleutelen"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3050 msgid "Private Key Archival"
3051 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3054 msgid "Export Format"
3055 msgstr "Uitvoerformaat"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3058 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3059 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3062 msgid "Export Filename"
3063 msgstr "Uitvoer Bestandsnaam"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3066 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3067 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3070 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3071 msgstr "Dit bestand bestaat al. Het bestand vervangen?"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3074 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3075 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3078 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3079 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3082 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3083 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3086 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3087 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3090 msgid "File Format"
3091 msgstr "Bestandsformaat"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3094 msgid "Include all certificates in certificate path"
3095 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3098 msgid "Export keys"
3099 msgstr "Exporteer sleutels"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3102 msgid "The export was successful."
3103 msgstr "Het exporteren is gelukt."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3106 msgid "The export failed."
3107 msgstr "Het exporteren is mislukt."
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3110 msgid "Export Private Key"
3111 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3114 msgid ""
3115 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3116 "certificate."
3117 msgstr ""
3118 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
3119 "geëxporteerd met het certificaat."
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3122 msgid "Enter Password"
3123 msgstr "Voer wachtwoord in"
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3126 msgid "You may password-protect a private key."
3127 msgstr "Een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3130 msgid "The passwords do not match."
3131 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3134 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3135 msgstr ""
3136 "Opmerking: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend "
3137 "worden."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3140 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3141 msgstr ""
3142 "Opmerking: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet "
3143 "geëxporteerd worden."
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3146 msgid "Intended Use"
3147 msgstr "Beoogd doel"
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:147
3150 msgid "Location"
3151 msgstr "Locatie"
3153 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3154 msgid "Select a certificate"
3155 msgstr "Selecteer een certificaat"
3157 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3158 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3159 msgid "Not yet implemented"
3160 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3163 msgid "Configure Devices"
3164 msgstr "Configureer apparaten"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3167 msgid "Reset"
3168 msgstr "Terugzetten"
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3171 msgid "Player"
3172 msgstr "Speler"
3174 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3175 msgid "Device"
3176 msgstr "Apparaat"
3178 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3179 msgid "Actions"
3180 msgstr "Acties"
3182 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3183 msgid "Mapping"
3184 msgstr "Toewijzing"
3186 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3187 msgid "Show Assigned First"
3188 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3190 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3191 msgid "Action"
3192 msgstr "Actie"
3194 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3195 msgid "Object"
3196 msgstr "Object"
3198 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3199 msgid "Regional Setting"
3200 msgstr "Regionale instellingen"
3202 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3203 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3204 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3207 msgid "Western"
3208 msgstr "Westers"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3211 msgid "Central European"
3212 msgstr "Centraal europees"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3215 msgid "Cyrillic"
3216 msgstr "Cyrillisch"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3219 msgid "Greek"
3220 msgstr "Grieks"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3223 msgid "Turkish"
3224 msgstr "Turks"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3227 msgid "Hebrew"
3228 msgstr "Hebreeuws"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3231 msgid "Arabic"
3232 msgstr "Arabisch"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3235 msgid "Baltic"
3236 msgstr "Baltisch"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3239 msgid "Vietnamese"
3240 msgstr "Vietnamees"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3243 msgid "Thai"
3244 msgstr "Thais"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3247 msgid "Japanese"
3248 msgstr "Japans"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3251 msgid "CHINESE_GB2312"
3252 msgstr "CHINESE_GB2312"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3255 msgid "Hangul"
3256 msgstr "Hangul"
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3259 msgid "CHINESE_BIG5"
3260 msgstr "CHINESE_BIG5"
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3263 msgid "Hangul(Johab)"
3264 msgstr "Hangul(Johab)"
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3267 msgid "Symbol"
3268 msgstr "Symbool"
3270 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3271 msgid "OEM/DOS"
3272 msgstr "OEM/DOS"
3274 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3276 msgid "Other"
3277 msgstr "Anders"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3280 msgid "Files on Camera"
3281 msgstr "Bestanden op de camera"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3284 msgid "Import Selected"
3285 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3288 msgid "Preview"
3289 msgstr "Voorbeeld"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3292 msgid "Import All"
3293 msgstr "Importeer alles"
3295 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3296 msgid "Skip This Dialog"
3297 msgstr "Sla dit venster over"
3299 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3300 msgid "Exit"
3301 msgstr "Afsluiten"
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3304 msgid "Transferring"
3305 msgstr "Verplaatsen"
3307 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3308 msgid "Transferring... Please Wait"
3309 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3311 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3312 msgid "Connecting to camera"
3313 msgstr "Verbinden met camera"
3315 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3316 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3317 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3320 msgid "S&ync"
3321 msgstr "S&ynchroniseer"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3325 msgid "&Back"
3326 msgstr "&Terug"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3329 msgid "&Forward"
3330 msgstr "&Vooruit"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3333 msgctxt "table of contents"
3334 msgid "&Home"
3335 msgstr "Start&pagina"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3338 msgid "&Stop"
3339 msgstr "&Stop"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3342 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3343 msgid "&Refresh"
3344 msgstr "A&ctualiseren"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3347 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3348 msgid "&Print..."
3349 msgstr "Af&drukken..."
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3354 msgid "Select &All"
3355 msgstr "&Alles selecteren"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3358 msgid "&View Source"
3359 msgstr "&Bronweergave"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3362 msgid "Proper&ties"
3363 msgstr "&Eigenschappen"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3368 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3369 msgid "Cu&t"
3370 msgstr "K&nippen"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:98
3376 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3377 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3378 msgid "&Copy"
3379 msgstr "&Kopiëren"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3382 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3383 msgid "Paste"
3384 msgstr "Plakken"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3387 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
3388 msgid "&Print"
3389 msgstr "Af&drukken"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3392 msgid "&Contents"
3393 msgstr "Help-onder&werpen"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3396 msgid "I&ndex"
3397 msgstr "I&ndex"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3400 msgid "&Search"
3401 msgstr "&Zoeken"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3404 msgid "Favor&ites"
3405 msgstr "&Favorieten"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3408 msgid "Hide &Tabs"
3409 msgstr "Verberg &Tabs"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3412 msgid "Show &Tabs"
3413 msgstr "Toon &Tabs"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3416 msgid "Show"
3417 msgstr "Weergeven"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3420 msgid "Hide"
3421 msgstr "Verbergen"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3425 msgid "Stop"
3426 msgstr "Stop"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3429 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3430 msgid "Refresh"
3431 msgstr "Vernieuwen"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3434 msgid "Back"
3435 msgstr "Terug"
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3438 msgctxt "table of contents"
3439 msgid "Home"
3440 msgstr "Startpagina"
3442 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3443 msgid "Sync"
3444 msgstr "Synchroniseren"
3446 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3447 msgid "Forward"
3448 msgstr "Vooruit"
3450 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3451 msgid "Cinepak Video codec"
3452 msgstr "Cinepak Video codec"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:111
3455 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3456 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3458 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3460 msgid "&File"
3461 msgstr "&Bestand"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3464 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3465 msgid "&New"
3466 msgstr "&Nieuw"
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3469 msgid "&Window"
3470 msgstr "&Venster"
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3473 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3474 msgid "&Open..."
3475 msgstr "&Openen..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3479 msgid "Save &as..."
3480 msgstr "Ops&laan als..."
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3483 msgid "Print &format..."
3484 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3487 msgid "Pr&int..."
3488 msgstr "Af&drukken..."
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3491 msgid "Print previe&w"
3492 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3495 msgid "&Toolbars"
3496 msgstr "&Werkbalken"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3499 msgid "&Standard bar"
3500 msgstr "&Standaardbalk"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3503 msgid "&Address bar"
3504 msgstr "&Adresbalk"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3507 msgid "&Favorites"
3508 msgstr "&Favorieten"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3511 msgid "&Add to Favorites..."
3512 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3515 msgid "&About Internet Explorer"
3516 msgstr "&Over Internet Explorer"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3519 msgid "Open URL"
3520 msgstr "Open URL"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3523 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3524 msgstr "Geef de URL die geopend moet worden in Internet Explorer"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3527 msgid "Open:"
3528 msgstr "Open:"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3531 msgctxt "home page"
3532 msgid "Home"
3533 msgstr "Startpagina"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3536 msgid "Print..."
3537 msgstr "Afdrukken..."
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3540 msgid "Address"
3541 msgstr "Adres"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3544 msgid "Searching for %s"
3545 msgstr "Zoeken naar %s"
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3548 msgid "Start downloading %s"
3549 msgstr "Start downloaden van %s"
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3552 msgid "Downloading %s"
3553 msgstr "%s downloaden"
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3556 msgid "Asking for %s"
3557 msgstr "Vraagt om %s"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3560 msgid "Home page"
3561 msgstr "Homepage"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3564 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3565 msgstr "Geef het adres dat gebruikt zal worden als startpagina."
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3568 msgid "&Current page"
3569 msgstr "&Huidige pagina"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3572 msgid "&Default page"
3573 msgstr "&Standaardpagina"
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3576 msgid "&Blank page"
3577 msgstr "&Lege pagina"
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3580 msgid "Browsing history"
3581 msgstr "Browsegeschiedenis"
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3584 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3585 msgstr "Tijdelijk opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3588 msgid "Delete &files..."
3589 msgstr "Bestanden &wissen..."
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3592 msgid "&Settings..."
3593 msgstr "&Instellingen..."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3596 msgid "Delete browsing history"
3597 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3600 msgid ""
3601 "Temporary internet files\n"
3602 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3603 msgstr ""
3604 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3605 "Opgeslagen webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3608 msgid ""
3609 "Cookies\n"
3610 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3611 "preferences and login information."
3612 msgstr ""
3613 "Cookies\n"
3614 "Bestanden opgeslagen op de computer door websites. In deze bestanden worden "
3615 "onder andere voorkeuren en aanmeldinformatie bewaard."
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3618 msgid ""
3619 "History\n"
3620 "List of websites you have accessed."
3621 msgstr ""
3622 "Geschiedenis\n"
3623 "Lijst van websites die bezocht zijn."
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3626 msgid ""
3627 "Form data\n"
3628 "Usernames and other information you have entered into forms."
3629 msgstr ""
3630 "Formuliergegevens\n"
3631 "Gebruikersnamen en andere informatie die in formulieren zijn ingevuld."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3634 msgid ""
3635 "Passwords\n"
3636 "Saved passwords you have entered into forms."
3637 msgstr ""
3638 "Wachtwoorden\n"
3639 "Opgeslagen wachtwoorden die in formulieren zijn ingevuld."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3642 msgid "Delete"
3643 msgstr "Verwijderen"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3646 msgid ""
3647 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3648 "certificate authorities and publishers."
3649 msgstr ""
3650 "Certificaten worden gebruikt voor persoonlijke identificatie en om "
3651 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3654 msgid "Certificates..."
3655 msgstr "Certificaten..."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3658 msgid "Publishers..."
3659 msgstr "Uitgevers..."
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3662 msgid "Connections"
3663 msgstr "Verbinding"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3666 msgid "Automatic configuration"
3667 msgstr "Automatische configuratie"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3670 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3671 msgstr "Gebruik Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3674 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3675 msgstr "Gebruik Proxy Auto-Config (PAC)"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3678 msgid "Address:"
3679 msgstr "Adres:"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3682 msgid "Proxy server"
3683 msgstr "Proxy server"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3686 msgid "Use a proxy server"
3687 msgstr "Gebruik een proxy server"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3690 msgid "Port:"
3691 msgstr "Poort:"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3694 msgid "Internet Settings"
3695 msgstr "Internetinstellingen"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3698 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3699 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3702 msgid "Security settings for zone: "
3703 msgstr "Veiligheidsniveau voor: "
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3706 msgid "Custom"
3707 msgstr "Aanpassen"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3710 msgid "Very Low"
3711 msgstr "Zeer laag"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3714 msgid "Low"
3715 msgstr "Laag"
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3718 msgid "Medium"
3719 msgstr "Gemiddeld"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3722 msgid "Increased"
3723 msgstr "Verhoogd"
3725 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3726 msgid "High"
3727 msgstr "Hoog"
3729 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3730 msgid "Indeo5"
3731 msgstr "Indeo5"
3733 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3734 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3735 msgstr "Indeo Video Interactive versie 5 video codec"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3738 msgid "Joysticks"
3739 msgstr "Joysticks"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3742 msgid "&Disable"
3743 msgstr "&Uitzetten"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3746 msgid "&Reset"
3747 msgstr "&Terugzetten"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3750 msgid "&Enable"
3751 msgstr "&Activeren"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3754 msgid "&Override"
3755 msgstr "&Overschrijven"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3758 msgid "Connected"
3759 msgstr "Verbonden"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3762 msgid "Connected (xinput device)"
3763 msgstr "Verbonden (xinput apparaat)"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3766 msgid "Disabled"
3767 msgstr "Uitgeschakeld"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3770 msgid ""
3771 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3772 "updated here until you restart this applet."
3773 msgstr ""
3774 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3775 "niet vernieuwd worden totdat dit programma herstart wordt."
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3778 msgid "DInput"
3779 msgstr "DInput"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3782 msgid "Axes"
3783 msgstr "Assen"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3786 msgid "POVs"
3787 msgstr "Gezichtsveld"
3789 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3790 msgid "Buttons"
3791 msgstr "Knoppen"
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3794 msgid "Force Feedback Effect"
3795 msgstr "Force Feedback Effect"
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3798 msgid ""
3799 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3800 "direction can be changed with the controller axis."
3801 msgstr ""
3802 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3803 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3805 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3806 msgid "XInput"
3807 msgstr "XInput"
3809 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3810 msgid "User #0"
3811 msgstr "Gebruiker 0"
3813 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3814 msgid "User #1"
3815 msgstr "Gebruiker 1"
3817 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3818 msgid "User #2"
3819 msgstr "Gebruiker 2"
3821 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3822 msgid "User #3"
3823 msgstr "Gebruiker 3"
3825 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3826 msgid ""
3827 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3828 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3829 msgstr ""
3830 "Geen gebruiker gevonden op slot nr. 0. Zorg dat de gamepad is aangesloten en "
3831 "niet voor DInput is overschreven op het Joysticks-tabblad."
3833 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3834 msgid ""
3835 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3836 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3837 msgstr ""
3838 "Geen gebruiker gevonden op slot nr. 1. Zorg dat de gamepad is aangesloten en "
3839 "niet voor DInput is overschreven op het Joysticks-tabblad."
3841 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3842 msgid ""
3843 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3844 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3845 msgstr ""
3846 "Geen gebruiker gevonden op slot nr. 2. Zorg dat de gamepad is aangesloten en "
3847 "niet voor DInput is overschreven op het Joysticks-tabblad."
3849 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3850 msgid ""
3851 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3852 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3853 msgstr ""
3854 "Geen gebruiker gevonden op slot nr. 3. Zorg dat de gamepad is aangesloten en "
3855 "niet voor DInput is overschreven op het Joysticks-tabblad."
3857 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3859 msgid "Rumble"
3860 msgstr "Trillen"
3862 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3863 msgid "Game Controllers"
3864 msgstr "Spelbesturing"
3866 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3867 msgid "Test and configure game controllers."
3868 msgstr "Spelbesturing testen en aanpassen."
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3871 msgid "Error converting object to primitive type"
3872 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3875 msgid "Invalid procedure call or argument"
3876 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3879 msgid "Subscript out of range"
3880 msgstr "Index buiten bereik"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3883 msgid "Out of stack space"
3884 msgstr "Geen stapelruimte"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3887 msgid "Object required"
3888 msgstr "Object noodzakelijk"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3891 msgid "Automation server can't create object"
3892 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3895 msgid "Object doesn't support this property or method"
3896 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3899 msgid "Object doesn't support this action"
3900 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3903 msgid "Argument not optional"
3904 msgstr "Argument is niet optioneel"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3907 msgid "Syntax error"
3908 msgstr "Formuleringsfout"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3911 msgid "Expected ';'"
3912 msgstr "';' verwacht"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3915 msgid "Expected '('"
3916 msgstr "'(' verwacht"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3919 msgid "Expected ')'"
3920 msgstr "')' verwacht"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3923 msgid "Expected identifier"
3924 msgstr "Verwachte ID"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3927 msgid "Expected '='"
3928 msgstr "Verwacht '='"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3931 msgid "Invalid character"
3932 msgstr "Ongeldig teken"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3935 msgid "Unterminated string constant"
3936 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3939 msgid "'return' statement outside of function"
3940 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3943 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3944 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3947 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3948 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3951 msgid "Label redefined"
3952 msgstr "Label hergedefinieerd"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3955 msgid "Label not found"
3956 msgstr "Label niet gevonden"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3959 msgid "Expected '@end'"
3960 msgstr "Verwacht '@end'"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3963 msgid "Conditional compilation is turned off"
3964 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3967 msgid "Expected '@'"
3968 msgstr "Verwacht '@'"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:89
3971 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3972 msgstr "Microsoft JScript compilatie fout"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:90
3975 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3976 msgstr "Microsoft JScript runtime-fout"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:91 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3979 msgid "Unknown runtime error"
3980 msgstr "Onbekende runtime-fout"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3983 msgid "Number expected"
3984 msgstr "Getal verwacht"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3987 msgid "Function expected"
3988 msgstr "Functie verwacht"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3991 msgid "'[object]' is not a date object"
3992 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3995 msgid "Object expected"
3996 msgstr "Object verwacht"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3999 msgid "Illegal assignment"
4000 msgstr "Ongeldige toekenning"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4003 msgid "'|' is undefined"
4004 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4007 msgid "Boolean object expected"
4008 msgstr "Boolean object verwacht"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4011 msgid "Cannot delete '|'"
4012 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4015 msgid "VBArray object expected"
4016 msgstr "VBArray object verwacht"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4019 msgid "JScript object expected"
4020 msgstr "JScript object verwacht"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4023 msgid "Enumerator object expected"
4024 msgstr "Enumerator-object verwacht"
4026 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4027 msgid "Regular Expression object expected"
4028 msgstr "Reguliere Expressie-object verwacht"
4030 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4031 msgid "Syntax error in regular expression"
4032 msgstr "Formuleringsfout in reguliere expressie"
4034 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4035 msgid "Unexpected quantifier"
4036 msgstr "Onverwachte kwantor"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4039 msgid "Exception thrown and not caught"
4040 msgstr "Uitzondering geactiveerd maar niet afgehandeld"
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4043 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4044 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4047 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4048 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4051 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4052 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
4054 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4055 msgid "Precision is out of range"
4056 msgstr "Precisie is buiten bereik"
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4059 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4060 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4063 msgid "Array object expected"
4064 msgstr "Array object verwacht"
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4067 msgid ""
4068 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4069 "this object"
4070 msgstr ""
4071 "'writable' kenmerk van de eigenschapsdescriptor kan niet op 'true' worden "
4072 "ingesteld voor dit object"
4074 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4075 msgid "Cyclic __proto__ value"
4076 msgstr "Cyclische __proto__ waarde"
4078 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4079 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4080 msgstr "Kan geen eigenschap maken voor een niet-uitbreidbaar object"
4082 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4083 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4084 msgstr "Kan de eigenschap '|' niet definiëren: object is niet uitbreidbaar"
4086 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4087 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4088 msgstr "Kan onconfigureerbare eigenschap '|' niet herdefiniëren"
4090 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4091 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4092 msgstr "Kan onschrijfbare eigenschap '|' niet veranderen"
4094 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4095 msgid "'this' is not a DataView object"
4096 msgstr "'this' is geen DataView object"
4098 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4099 msgid "Required argument offset or value in DataView method is not specified"
4100 msgstr ""
4101 "Vereiste argument offset of waarde in DataView methode is niet opgegeven"
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4104 msgid "DataView operation access beyond specified buffer length"
4105 msgstr "DataView bewerkingstoegang buiten opgegeven bufferlengte"
4107 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4108 msgid "DataView constructor argument offset is invalid"
4109 msgstr "Ongeldige offset van het DataView constructor argument"
4111 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4112 msgid "'this' is not a | object"
4113 msgstr "'this' is geen | object"
4115 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4116 msgid "'key' is not an object"
4117 msgstr "'key' is geen object"
4119 #: dlls/jscript/jscript.rc:86
4120 msgid "ArrayBuffer object expected"
4121 msgstr "ArrayBuffer object verwacht"
4123 #: dlls/jscript/jscript.rc:87
4124 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4125 msgstr "Eigenschap kan niet zowel accessors als een waarde hebben"
4127 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4128 msgid "Wine kernel DLL"
4129 msgstr "Wine kernel DLL"
4131 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4132 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4133 msgid "Wine"
4134 msgstr "Wine"
4136 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4137 msgid "Western Europe and United States"
4138 msgstr "West Europa en Verenigde Staten"
4140 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4141 msgid "Central Europe"
4142 msgstr "Centraal Europa"
4144 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4145 msgid "Turkic"
4146 msgstr "Turks"
4148 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4149 msgid "Korean"
4150 msgstr "Koreaans"
4152 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4153 msgid "Traditional Chinese"
4154 msgstr "Traditioneel Chinees"
4156 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4157 msgid "Simplified Chinese"
4158 msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
4160 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4161 msgid "Indic"
4162 msgstr "Indisch"
4164 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4165 msgid "Georgian"
4166 msgstr "Georgisch"
4168 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4169 msgid "Armenian"
4170 msgstr "Armeens"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4173 msgid "Success.\n"
4174 msgstr "Succes.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4177 msgid "Invalid function.\n"
4178 msgstr "Ongeldige functie.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4181 msgid "File not found.\n"
4182 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4185 msgid "Path not found.\n"
4186 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4189 msgid "Too many open files.\n"
4190 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4193 msgid "Access denied.\n"
4194 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4197 msgid "Invalid handle.\n"
4198 msgstr "Ongeldige handle.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4201 msgid "Memory trashed.\n"
4202 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4205 msgid "Not enough memory.\n"
4206 msgstr "Onvoldoende geheugen.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4209 msgid "Invalid block.\n"
4210 msgstr "Ongeldig blok.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4213 msgid "Bad environment.\n"
4214 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4217 msgid "Bad format.\n"
4218 msgstr "Slecht formaat.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4221 msgid "Invalid access.\n"
4222 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4225 msgid "Invalid data.\n"
4226 msgstr "Ongeldige data.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4229 msgid "Out of memory.\n"
4230 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4233 msgid "Invalid drive.\n"
4234 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4237 msgid "Can't delete current directory.\n"
4238 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4241 msgid "Not same device.\n"
4242 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4245 msgid "No more files.\n"
4246 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4249 msgid "Write protected.\n"
4250 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4253 msgid "Bad unit.\n"
4254 msgstr "Slechte unit.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4257 msgid "Not ready.\n"
4258 msgstr "Niet gereed.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4261 msgid "Bad command.\n"
4262 msgstr "Verkeerd commando.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4265 msgid "CRC error.\n"
4266 msgstr "CRC fout.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4269 msgid "Bad length.\n"
4270 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4273 msgid "Seek error.\n"
4274 msgstr "Zoekfout.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4277 msgid "Not DOS disk.\n"
4278 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4281 msgid "Sector not found.\n"
4282 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4285 msgid "Out of paper.\n"
4286 msgstr "Papier is op.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4289 msgid "Write fault.\n"
4290 msgstr "Schrijffout.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4293 msgid "Read fault.\n"
4294 msgstr "Leesfout.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4297 msgid "General failure.\n"
4298 msgstr "Algemene fout.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4301 msgid "Sharing violation.\n"
4302 msgstr "Delingsfout.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4305 msgid "Lock violation.\n"
4306 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4309 msgid "Wrong disk.\n"
4310 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4313 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4314 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4317 msgid "End of file.\n"
4318 msgstr "Einde van bestand.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4321 msgid "Disk full.\n"
4322 msgstr "Schijf vol.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4325 msgid "Request not supported.\n"
4326 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4329 msgid "Remote machine not listening.\n"
4330 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4333 msgid "Duplicate network name.\n"
4334 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4337 msgid "Bad network path.\n"
4338 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4341 msgid "Network busy.\n"
4342 msgstr "Netwerk bezig.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4345 msgid "Device does not exist.\n"
4346 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4349 msgid "Too many commands.\n"
4350 msgstr "Te veel commando's.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4353 msgid "Adapter hardware error.\n"
4354 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4357 msgid "Bad network response.\n"
4358 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4361 msgid "Unexpected network error.\n"
4362 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4365 msgid "Bad remote adapter.\n"
4366 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4369 msgid "Print queue full.\n"
4370 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4373 msgid "No spool space.\n"
4374 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4377 msgid "Print canceled.\n"
4378 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4381 msgid "Network name deleted.\n"
4382 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4385 msgid "Network access denied.\n"
4386 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4389 msgid "Bad device type.\n"
4390 msgstr "Slecht apparaattype.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4393 msgid "Bad network name.\n"
4394 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4397 msgid "Too many network names.\n"
4398 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4401 msgid "Too many network sessions.\n"
4402 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4405 msgid "Sharing paused.\n"
4406 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4409 msgid "Request not accepted.\n"
4410 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4413 msgid "Redirector paused.\n"
4414 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4417 msgid "File exists.\n"
4418 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4421 msgid "Cannot create.\n"
4422 msgstr "Kan niet maken.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4425 msgid "Int24 failure.\n"
4426 msgstr "Int24-fout.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4429 msgid "Out of structures.\n"
4430 msgstr "Geen structuren over.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4433 msgid "Already assigned.\n"
4434 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4437 msgid "Invalid password.\n"
4438 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4441 msgid "Invalid parameter.\n"
4442 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4445 msgid "Net write fault.\n"
4446 msgstr "Net schrijffout.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4449 msgid "No process slots.\n"
4450 msgstr "Geen processloten.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4453 msgid "Too many semaphores.\n"
4454 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4457 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4458 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4461 msgid "Semaphore is set.\n"
4462 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4465 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4466 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4469 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4470 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4473 msgid "Semaphore owner died.\n"
4474 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4477 msgid "Semaphore user limit.\n"
4478 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4481 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4482 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4485 msgid "Drive locked.\n"
4486 msgstr "Schijf vergrendeld.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4489 msgid "Broken pipe.\n"
4490 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4493 msgid "Open failed.\n"
4494 msgstr "Openen mislukt.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4497 msgid "Buffer overflow.\n"
4498 msgstr "Buffer overloop.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4501 msgid "No more search handles.\n"
4502 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4505 msgid "Invalid target handle.\n"
4506 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4509 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4510 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4513 msgid "Invalid verify switch.\n"
4514 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4517 msgid "Bad driver level.\n"
4518 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4521 msgid "Call not implemented.\n"
4522 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4525 msgid "Semaphore timeout.\n"
4526 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4529 msgid "Insufficient buffer.\n"
4530 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4533 msgid "Invalid name.\n"
4534 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4537 msgid "Invalid level.\n"
4538 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4541 msgid "No volume label.\n"
4542 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4545 msgid "Module not found.\n"
4546 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4549 msgid "Procedure not found.\n"
4550 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4553 msgid "No children to wait for.\n"
4554 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4557 msgid "Child process has not completed.\n"
4558 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4561 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4562 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4565 msgid "Negative seek.\n"
4566 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4569 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4570 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4573 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4574 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4577 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4578 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4581 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4582 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4585 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4586 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4589 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4590 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4593 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4594 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4597 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4598 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4601 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4602 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4605 msgid "Drive is busy.\n"
4606 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4609 msgid "Same drive.\n"
4610 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4613 msgid "Not top-level directory.\n"
4614 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4617 msgid "Directory is not empty.\n"
4618 msgstr "Map is niet leeg.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4621 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4622 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4625 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4626 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4629 msgid "Path is busy.\n"
4630 msgstr "Pad is bezig.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4633 msgid "Already a SUBST target.\n"
4634 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4637 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4638 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4641 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4642 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4645 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4646 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4649 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4650 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4653 msgid "Volume label too long.\n"
4654 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4657 msgid "Too many TCBs.\n"
4658 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4661 msgid "Signal refused.\n"
4662 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4665 msgid "Segment discarded.\n"
4666 msgstr "Segment verworpen.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4669 msgid "Segment not locked.\n"
4670 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4673 msgid "Bad thread ID address.\n"
4674 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4677 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4678 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4681 msgid "Path is invalid.\n"
4682 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4685 msgid "Signal pending.\n"
4686 msgstr "Signaal in behandeling.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4689 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4690 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4693 msgid "Lock failed.\n"
4694 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4697 msgid "Resource in use.\n"
4698 msgstr "Bron in gebruik.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4701 msgid "Cancel violation.\n"
4702 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4705 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4706 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4709 msgid "Invalid segment number.\n"
4710 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4713 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4714 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4717 msgid "File already exists.\n"
4718 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4721 msgid "Invalid flag number.\n"
4722 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4725 msgid "Semaphore name not found.\n"
4726 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4729 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4730 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4733 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4734 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4737 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4738 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4741 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4742 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4745 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4746 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4749 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4750 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4753 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4754 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4757 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4758 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4761 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4762 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4765 msgid "IOPL not enabled.\n"
4766 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4769 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4770 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4773 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4774 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4777 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4778 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4781 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4782 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4785 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4786 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4789 msgid "Environment variable not found.\n"
4790 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4793 msgid "No signal sent.\n"
4794 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4797 msgid "File name is too long.\n"
4798 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4801 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4802 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4805 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4806 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4809 msgid "Invalid signal number.\n"
4810 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4813 msgid "Error setting signal handler.\n"
4814 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4817 msgid "Segment locked.\n"
4818 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4821 msgid "Too many modules.\n"
4822 msgstr "Te veel modules.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4825 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4826 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4829 msgid "Machine type mismatch.\n"
4830 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4833 msgid "Bad pipe.\n"
4834 msgstr "Slechte pipe.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4837 msgid "Pipe busy.\n"
4838 msgstr "Pipe bezig.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4841 msgid "Pipe closed.\n"
4842 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4845 msgid "Pipe not connected.\n"
4846 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4849 msgid "More data available.\n"
4850 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4853 msgid "Session canceled.\n"
4854 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4857 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4858 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4861 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4862 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4865 msgid "No more data available.\n"
4866 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4869 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4870 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4873 msgid "Directory name invalid.\n"
4874 msgstr "Mapnaam ongeldig.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4877 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4878 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4881 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4882 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4885 msgid "Extended attribute table full.\n"
4886 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4889 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4890 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4893 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4894 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4897 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4898 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4901 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4902 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4905 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4906 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4909 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4910 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4913 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4914 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4917 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4918 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4921 msgid "Invalid address.\n"
4922 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4925 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4926 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4929 msgid "Pipe connected.\n"
4930 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4933 msgid "Pipe listening.\n"
4934 msgstr "Pijp luistert.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4937 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4938 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4941 msgid "I/O operation aborted.\n"
4942 msgstr "I/O-bewerking onderbroken.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4945 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4946 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4949 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4950 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4953 msgid "No access to memory location.\n"
4954 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4957 msgid "Swap error.\n"
4958 msgstr "Swap-fout.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4961 msgid "Stack overflow.\n"
4962 msgstr "Stack overflow.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4965 msgid "Invalid message.\n"
4966 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4969 msgid "Cannot complete.\n"
4970 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4973 msgid "Invalid flags.\n"
4974 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4977 msgid "Unrecognized volume.\n"
4978 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4981 msgid "File invalid.\n"
4982 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4985 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4986 msgstr "Kan niet op volledig scherm worden uitgevoerd.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4989 msgid "Nonexistent token.\n"
4990 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4993 msgid "Registry corrupt.\n"
4994 msgstr "Register corrupt.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4997 msgid "Invalid key.\n"
4998 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5001 msgid "Can't open registry key.\n"
5002 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5005 msgid "Can't read registry key.\n"
5006 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5009 msgid "Can't write registry key.\n"
5010 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5013 msgid "Registry has been recovered.\n"
5014 msgstr "Register is hersteld.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5017 msgid "Registry is corrupt.\n"
5018 msgstr "Register is corrupt.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5021 msgid "I/O to registry failed.\n"
5022 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5025 msgid "Not registry file.\n"
5026 msgstr "Geen registerbestand.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5029 msgid "Key deleted.\n"
5030 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5033 msgid "No registry log space.\n"
5034 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5037 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5038 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5041 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5042 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5045 msgid "Notify change request in progress.\n"
5046 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5049 msgid "Dependent services are running.\n"
5050 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5053 msgid "Invalid service control.\n"
5054 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5057 msgid "Service request timeout.\n"
5058 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5061 msgid "Cannot create service thread.\n"
5062 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5065 msgid "Service database locked.\n"
5066 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5069 msgid "Service already running.\n"
5070 msgstr "Service draait al.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5073 msgid "Invalid service account.\n"
5074 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5077 msgid "Service is disabled.\n"
5078 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5081 msgid "Circular dependency.\n"
5082 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5085 msgid "Service does not exist.\n"
5086 msgstr "Service bestaat niet.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5089 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5090 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5093 msgid "Service not active.\n"
5094 msgstr "Service niet actief.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5097 msgid "Service controller connect failed.\n"
5098 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5101 msgid "Exception in service.\n"
5102 msgstr "Uitzondering in service.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5105 msgid "Database does not exist.\n"
5106 msgstr "Database bestaat niet.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5109 msgid "Service-specific error.\n"
5110 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5113 msgid "Process aborted.\n"
5114 msgstr "Proces afgebroken.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5117 msgid "Service dependency failed.\n"
5118 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5121 msgid "Service login failed.\n"
5122 msgstr "Service-login mislukt.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5125 msgid "Service start-hang.\n"
5126 msgstr "Service start-hang.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5129 msgid "Invalid service lock.\n"
5130 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5133 msgid "Service marked for delete.\n"
5134 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5137 msgid "Service exists.\n"
5138 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5141 msgid "System running last-known-good config.\n"
5142 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5145 msgid "Service dependency deleted.\n"
5146 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5149 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5150 msgstr "Opstart al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5153 msgid "Service not started since last boot.\n"
5154 msgstr "Service niet gestart sinds laatste keer opstarten.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5157 msgid "Duplicate service name.\n"
5158 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5161 msgid "Different service account.\n"
5162 msgstr "Andere service-account.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5165 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5166 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5169 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5170 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5173 msgid "No recovery program for service.\n"
5174 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5177 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5178 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5181 msgid "End of media.\n"
5182 msgstr "Einde van media.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5185 msgid "Filemark detected.\n"
5186 msgstr "Filemark gevonden.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5189 msgid "Beginning of media.\n"
5190 msgstr "Begin van media.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5193 msgid "Setmark detected.\n"
5194 msgstr "Setmark gevonden.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5197 msgid "No data detected.\n"
5198 msgstr "Geen data gevonden.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5201 msgid "Partition failure.\n"
5202 msgstr "Partitiefout.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5205 msgid "Invalid block length.\n"
5206 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5209 msgid "Device not partitioned.\n"
5210 msgstr "Apparaat niet gepartitioneerd.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5213 msgid "Unable to lock media.\n"
5214 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5217 msgid "Unable to unload media.\n"
5218 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5221 msgid "Media changed.\n"
5222 msgstr "Media veranderd.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5225 msgid "I/O bus reset.\n"
5226 msgstr "I/O bus reset.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5229 msgid "No media in drive.\n"
5230 msgstr "Geen media in drive.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5233 msgid "No Unicode translation.\n"
5234 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5237 msgid "DLL initialization failed.\n"
5238 msgstr "DLL initialisatie mislukt.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5241 msgid "Shutdown in progress.\n"
5242 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5245 msgid "No shutdown in progress.\n"
5246 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5249 msgid "I/O device error.\n"
5250 msgstr "I/O-apparaatfout.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5253 msgid "No serial devices found.\n"
5254 msgstr "Geen seriële apparaten gevonden.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5257 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5258 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5261 msgid "Serial I/O completed.\n"
5262 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5265 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5266 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5269 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5270 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5273 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5274 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5277 msgid "Unknown floppy error.\n"
5278 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5281 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5282 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5285 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5286 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5289 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5290 msgstr "Harde schijf bewerking mislukt.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5293 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5294 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5297 msgid "End of tape media.\n"
5298 msgstr "Einde van tape media.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5301 msgid "Not enough server memory.\n"
5302 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5305 msgid "Possible deadlock.\n"
5306 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5309 msgid "Incorrect alignment.\n"
5310 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5313 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5314 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5317 msgid "Set-power-state failed.\n"
5318 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5321 msgid "Too many links.\n"
5322 msgstr "Te veel links.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5325 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5326 msgstr "Nieuwere Windows-versie nodig.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5329 msgid "Wrong operating system.\n"
5330 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5333 msgid "Single-instance application.\n"
5334 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5337 msgid "Real-mode application.\n"
5338 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5341 msgid "Invalid DLL.\n"
5342 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5345 msgid "No associated application.\n"
5346 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5349 msgid "DDE failure.\n"
5350 msgstr "DDE-fout.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5353 msgid "DLL not found.\n"
5354 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5357 msgid "Out of user handles.\n"
5358 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5361 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5362 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5365 msgid "The source element is empty.\n"
5366 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5369 msgid "The destination element is full.\n"
5370 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5373 msgid "The element address is invalid.\n"
5374 msgstr "Het elementadres is ongeldig.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5377 msgid "The magazine is not present.\n"
5378 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5381 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5382 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5385 msgid "The device requires cleaning.\n"
5386 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5389 msgid "The device door is open.\n"
5390 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5393 msgid "The device is not connected.\n"
5394 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5397 msgid "Element not found.\n"
5398 msgstr "Element niet gevonden.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5401 msgid "No match found.\n"
5402 msgstr "Geen match gevonden.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5405 msgid "Property set not found.\n"
5406 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5409 msgid "Point not found.\n"
5410 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5413 msgid "No running tracking service.\n"
5414 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5417 msgid "No such volume ID.\n"
5418 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5421 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5422 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5425 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5426 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5429 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5430 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5433 msgid "The journal is being deleted.\n"
5434 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5437 msgid "The journal is not active.\n"
5438 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5441 msgid "Potential matching file found.\n"
5442 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5445 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5446 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5449 msgid "Invalid device name.\n"
5450 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5453 msgid "Connection unavailable.\n"
5454 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5457 msgid "Device already remembered.\n"
5458 msgstr "Apparaat al onthouden.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5461 msgid "No network or bad path.\n"
5462 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5465 msgid "Invalid network provider name.\n"
5466 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5469 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5470 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5473 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5474 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5477 msgid "Not a container.\n"
5478 msgstr "Geen container.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5481 msgid "Extended error.\n"
5482 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5485 msgid "Invalid group name.\n"
5486 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5489 msgid "Invalid computer name.\n"
5490 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5493 msgid "Invalid event name.\n"
5494 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5497 msgid "Invalid domain name.\n"
5498 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5501 msgid "Invalid service name.\n"
5502 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5505 msgid "Invalid network name.\n"
5506 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5509 msgid "Invalid share name.\n"
5510 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5513 msgid "Invalid message name.\n"
5514 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5517 msgid "Invalid message destination.\n"
5518 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5521 msgid "Session credential conflict.\n"
5522 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5525 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5526 msgstr "Limiet sessies op afstand overschreden.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5529 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5530 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5533 msgid "No network.\n"
5534 msgstr "Geen netwerk.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5537 msgid "Operation canceled by user.\n"
5538 msgstr "Bewerking geannuleerd door gebruiker.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5541 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5542 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
5545 msgid "Connection refused.\n"
5546 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5549 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5550 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5553 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5554 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5557 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5558 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5561 msgid "Connection invalid.\n"
5562 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5565 msgid "Connection is active.\n"
5566 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5569 msgid "Network unreachable.\n"
5570 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5573 msgid "Host unreachable.\n"
5574 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5577 msgid "Protocol unreachable.\n"
5578 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5581 msgid "Port unreachable.\n"
5582 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5585 msgid "Request aborted.\n"
5586 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5589 msgid "Connection aborted.\n"
5590 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5593 msgid "Please retry operation.\n"
5594 msgstr "Probeer de bewerking opnieuw.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5597 msgid "Connection count limit reached.\n"
5598 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5601 msgid "Login time restriction.\n"
5602 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5605 msgid "Login workstation restriction.\n"
5606 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5609 msgid "Incorrect network address.\n"
5610 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5613 msgid "Service already registered.\n"
5614 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5617 msgid "Service not found.\n"
5618 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5621 msgid "User not authenticated.\n"
5622 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5625 msgid "User not logged on.\n"
5626 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5629 msgid "Continue work in progress.\n"
5630 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5633 msgid "Already initialized.\n"
5634 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5637 msgid "No more local devices.\n"
5638 msgstr "Niet meer lokale apparaten.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5641 msgid "The site does not exist.\n"
5642 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5645 msgid "The domain controller already exists.\n"
5646 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5649 msgid "Supported only when connected.\n"
5650 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5653 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5654 msgstr "Voer de bewerking ook uit als er niets veranderd is.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5657 msgid "The user profile is invalid.\n"
5658 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5661 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5662 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5665 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5666 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5669 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5670 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5673 msgid "No quotas for account.\n"
5674 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5677 msgid "Local user session key.\n"
5678 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5681 msgid "Password too complex for LM.\n"
5682 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5685 msgid "Unknown revision.\n"
5686 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5689 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5690 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5693 msgid "Invalid owner.\n"
5694 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5697 msgid "Invalid primary group.\n"
5698 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5701 msgid "No impersonation token.\n"
5702 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5705 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5706 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5709 msgid "No logon servers available.\n"
5710 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5713 msgid "No such logon session.\n"
5714 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5717 msgid "No such privilege.\n"
5718 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5721 msgid "Privilege not held.\n"
5722 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5725 msgid "Invalid account name.\n"
5726 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5729 msgid "User already exists.\n"
5730 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5733 msgid "No such user.\n"
5734 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5737 msgid "Group already exists.\n"
5738 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5741 msgid "No such group.\n"
5742 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5745 msgid "User already in group.\n"
5746 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5749 msgid "User not in group.\n"
5750 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5753 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5754 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5757 msgid "Wrong password.\n"
5758 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5761 msgid "Ill-formed password.\n"
5762 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5765 msgid "Password restriction.\n"
5766 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5769 msgid "Logon failure.\n"
5770 msgstr "Login-fout.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5773 msgid "Account restriction.\n"
5774 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5777 msgid "Invalid logon hours.\n"
5778 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5781 msgid "Invalid workstation.\n"
5782 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5785 msgid "Password expired.\n"
5786 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5789 msgid "Account disabled.\n"
5790 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5793 msgid "No security ID mapped.\n"
5794 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5797 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5798 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5801 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5802 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5805 msgid "Invalid sub authority.\n"
5806 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5809 msgid "Invalid ACL.\n"
5810 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5813 msgid "Invalid SID.\n"
5814 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5817 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5818 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5821 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5822 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5825 msgid "Server disabled.\n"
5826 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5829 msgid "Server not disabled.\n"
5830 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5833 msgid "Invalid ID authority.\n"
5834 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5837 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5838 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5841 msgid "Invalid group attributes.\n"
5842 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5845 msgid "Bad impersonation level.\n"
5846 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5849 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5850 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5853 msgid "Bad validation class.\n"
5854 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5857 msgid "Bad token type.\n"
5858 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5861 msgid "No security on object.\n"
5862 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5865 msgid "Can't access domain information.\n"
5866 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5869 msgid "Invalid server state.\n"
5870 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5873 msgid "Invalid domain state.\n"
5874 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5877 msgid "Invalid domain role.\n"
5878 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5881 msgid "No such domain.\n"
5882 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5885 msgid "Domain already exists.\n"
5886 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5889 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5890 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5893 msgid "Internal database corruption.\n"
5894 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5897 msgid "Internal error.\n"
5898 msgstr "Interne fout.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5901 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5902 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5905 msgid "Bad descriptor format.\n"
5906 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5909 msgid "Not a logon process.\n"
5910 msgstr "Geen loginproces.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5913 msgid "Logon session ID exists.\n"
5914 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5917 msgid "Unknown authentication package.\n"
5918 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5921 msgid "Bad logon session state.\n"
5922 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5925 msgid "Logon session ID collision.\n"
5926 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5929 msgid "Invalid logon type.\n"
5930 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5933 msgid "Cannot impersonate.\n"
5934 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5937 msgid "Invalid transaction state.\n"
5938 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5941 msgid "Security DB commit failure.\n"
5942 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5945 msgid "Account is built-in.\n"
5946 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5949 msgid "Group is built-in.\n"
5950 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5953 msgid "User is built-in.\n"
5954 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5957 msgid "Group is primary for user.\n"
5958 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5961 msgid "Token already in use.\n"
5962 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5965 msgid "No such local group.\n"
5966 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5969 msgid "User not in local group.\n"
5970 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5973 msgid "User already in local group.\n"
5974 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5977 msgid "Local group already exists.\n"
5978 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5981 msgid "Logon type not granted.\n"
5982 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5985 msgid "Too many secrets.\n"
5986 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5989 msgid "Secret too long.\n"
5990 msgstr "Geheim te lang.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5993 msgid "Internal security DB error.\n"
5994 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5997 msgid "Too many context IDs.\n"
5998 msgstr "Te veel context ID's.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6001 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6002 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6005 msgid "No such member.\n"
6006 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6009 msgid "Invalid member.\n"
6010 msgstr "Ongeldig lid.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6013 msgid "Too many SIDs.\n"
6014 msgstr "Te veel SID's.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6017 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6018 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6021 msgid "No inheritable components.\n"
6022 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6025 msgid "File or directory corrupt.\n"
6026 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6029 msgid "Disk is corrupt.\n"
6030 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6033 msgid "No user session key.\n"
6034 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6037 msgid "License quota exceeded.\n"
6038 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6041 msgid "Wrong target name.\n"
6042 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6045 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6046 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6049 msgid "Time skew between client and server.\n"
6050 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6053 msgid "Invalid window handle.\n"
6054 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6057 msgid "Invalid menu handle.\n"
6058 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6061 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6062 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6065 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6066 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6069 msgid "Invalid hook handle.\n"
6070 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6073 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6074 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6077 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6078 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6081 msgid "Can't find window class.\n"
6082 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6085 msgid "Window owned by another thread.\n"
6086 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6089 msgid "Hotkey already registered.\n"
6090 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6093 msgid "Class already exists.\n"
6094 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6097 msgid "Class does not exist.\n"
6098 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6101 msgid "Class has open windows.\n"
6102 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6105 msgid "Invalid index.\n"
6106 msgstr "Ongeldige index.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6109 msgid "Invalid icon handle.\n"
6110 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6113 msgid "Private dialog index.\n"
6114 msgstr "Privé dialoog index.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6117 msgid "List box ID not found.\n"
6118 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6121 msgid "No wildcard characters.\n"
6122 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6125 msgid "Clipboard not open.\n"
6126 msgstr "Klembord niet open.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6129 msgid "Hotkey not registered.\n"
6130 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6133 msgid "Not a dialog window.\n"
6134 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6137 msgid "Control ID not found.\n"
6138 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6141 msgid "Invalid combo box message.\n"
6142 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6145 msgid "Not a combo box window.\n"
6146 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6149 msgid "Invalid edit height.\n"
6150 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6153 msgid "DC not found.\n"
6154 msgstr "DC niet gevonden.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6157 msgid "Invalid hook filter.\n"
6158 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6161 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6162 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6165 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6166 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6169 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6170 msgstr "Alleen globale haakprocedure.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6173 msgid "Journal hook already set.\n"
6174 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6177 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6178 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6181 msgid "Invalid list box message.\n"
6182 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6185 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6186 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6189 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6190 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6193 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6194 msgstr ""
6195 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6198 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6199 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6202 msgid "Window has no system menu.\n"
6203 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6206 msgid "Invalid message box style.\n"
6207 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6210 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6211 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6214 msgid "Screen already locked.\n"
6215 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6218 msgid "Window handles have different parents.\n"
6219 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6222 msgid "Not a child window.\n"
6223 msgstr "Geen kindvenster.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6226 msgid "Invalid GW command.\n"
6227 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6230 msgid "Invalid thread ID.\n"
6231 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6234 msgid "Not an MDI child window.\n"
6235 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6238 msgid "Popup menu already active.\n"
6239 msgstr "Pop-up menu reeds actief.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6242 msgid "No scrollbars.\n"
6243 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6246 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6247 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6250 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6251 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6254 msgid "No system resources.\n"
6255 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6258 msgid "No non-paged system resources.\n"
6259 msgstr "Geen niet-wisselbare systeembronnen.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6262 msgid "No paged system resources.\n"
6263 msgstr "Geen wisselbare systeembronnen.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6266 msgid "No working set quota.\n"
6267 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6270 msgid "No page file quota.\n"
6271 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6274 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6275 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6278 msgid "Menu item not found.\n"
6279 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6282 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6283 msgstr "Ongeldige toestenbordbeschrijving.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6286 msgid "Hook type not allowed.\n"
6287 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6290 msgid "Interactive window station required.\n"
6291 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6294 msgid "Timeout.\n"
6295 msgstr "Time-out.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6298 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6299 msgstr "Ongeldige monitorbeschrijving.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6302 msgid "Event log file corrupt.\n"
6303 msgstr "Gebeurtenislogbestand beschadigd.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6306 msgid "Event log can't start.\n"
6307 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6310 msgid "Event log file full.\n"
6311 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6314 msgid "Event log file changed.\n"
6315 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6318 msgid "Installer service failed.\n"
6319 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6322 msgid "Installation aborted by user.\n"
6323 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6326 msgid "Installation failure.\n"
6327 msgstr "Installatiefout.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6330 msgid "Installation suspended.\n"
6331 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6334 msgid "Unknown product.\n"
6335 msgstr "Onbekend product.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6338 msgid "Unknown feature.\n"
6339 msgstr "Onbekend feature.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6342 msgid "Unknown component.\n"
6343 msgstr "Onbekende component.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6346 msgid "Unknown property.\n"
6347 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6350 msgid "Invalid handle state.\n"
6351 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6354 msgid "Bad configuration.\n"
6355 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6358 msgid "Index is missing.\n"
6359 msgstr "Index ontbreekt.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6362 msgid "Installation source is missing.\n"
6363 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6366 msgid "Wrong installation package version.\n"
6367 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6370 msgid "Product uninstalled.\n"
6371 msgstr "Product verwijderd.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6374 msgid "Invalid query syntax.\n"
6375 msgstr "Ongeldige vraag formulering.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6378 msgid "Invalid field.\n"
6379 msgstr "Ongeldig veld.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6382 msgid "Device removed.\n"
6383 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6386 msgid "Installation already running.\n"
6387 msgstr "Installatie draait al.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6390 msgid "Installation package failed to open.\n"
6391 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6394 msgid "Installation package is invalid.\n"
6395 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6398 msgid "Installer user interface failed.\n"
6399 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6402 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6403 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6406 msgid "Installation language not supported.\n"
6407 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6410 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6411 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6414 msgid "Installation package rejected.\n"
6415 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6418 msgid "Function could not be called.\n"
6419 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6422 msgid "Function failed.\n"
6423 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6426 msgid "Invalid table.\n"
6427 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6430 msgid "Data type mismatch.\n"
6431 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6434 msgid "Unsupported type.\n"
6435 msgstr "Type wordt niet ondersteund.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6438 msgid "Creation failed.\n"
6439 msgstr "Openen mislukt.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6442 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6443 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6446 msgid "Installation platform not supported.\n"
6447 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6450 msgid "Installer not used.\n"
6451 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6454 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6455 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6458 msgid "Invalid patch package.\n"
6459 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6462 msgid "Unsupported patch package.\n"
6463 msgstr "Patchbestand wordt niet ondersteund.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6466 msgid "Another version is installed.\n"
6467 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6470 msgid "Invalid command line.\n"
6471 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6474 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6475 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6478 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6479 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6482 msgid "Invalid string binding.\n"
6483 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6486 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6487 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6490 msgid "Invalid binding.\n"
6491 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6494 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6495 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6498 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6499 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6502 msgid "Invalid string UUID.\n"
6503 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6506 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6507 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6510 msgid "Invalid network address.\n"
6511 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6514 msgid "No endpoint found.\n"
6515 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6518 msgid "Invalid timeout value.\n"
6519 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6522 msgid "Object UUID not found.\n"
6523 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6526 msgid "UUID already registered.\n"
6527 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6530 msgid "UUID type already registered.\n"
6531 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6534 msgid "Server already listening.\n"
6535 msgstr "Server luistert al.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6538 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6539 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6542 msgid "RPC server not listening.\n"
6543 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6546 msgid "Unknown manager type.\n"
6547 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6550 msgid "Unknown interface.\n"
6551 msgstr "Onbekende interface.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6554 msgid "No bindings.\n"
6555 msgstr "Geen bindingen.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6558 msgid "No protocol sequences.\n"
6559 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6562 msgid "Can't create endpoint.\n"
6563 msgstr "Kan eindpunt niet aanmaken.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6566 msgid "Out of resources.\n"
6567 msgstr "Onvoldoende bronnen.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6570 msgid "RPC server unavailable.\n"
6571 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6574 msgid "RPC server too busy.\n"
6575 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6578 msgid "Invalid network options.\n"
6579 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6582 msgid "No RPC call active.\n"
6583 msgstr "Geen RPC-oproep actief.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6586 msgid "RPC call failed.\n"
6587 msgstr "RPC-oproep mislukt.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6590 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6591 msgstr "RPC-oproep mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6594 msgid "RPC protocol error.\n"
6595 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6598 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6599 msgstr "Overdrachtsformulering wordt niet ondersteund.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6602 msgid "Invalid tag.\n"
6603 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6606 msgid "Invalid array bounds.\n"
6607 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6610 msgid "No entry name.\n"
6611 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6614 msgid "Invalid name syntax.\n"
6615 msgstr "Ongeldige formulering van de naam.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6618 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6619 msgstr "Niet ondersteunde formulering van de naam.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6622 msgid "No network address.\n"
6623 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6626 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6627 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6630 msgid "Unknown authentication type.\n"
6631 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6634 msgid "Maximum calls too low.\n"
6635 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6638 msgid "String too long.\n"
6639 msgstr "String te lang.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6642 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6643 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6646 msgid "Procedure number out of range.\n"
6647 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6650 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6651 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6654 msgid "Unknown authentication service.\n"
6655 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6658 msgid "Unknown authentication level.\n"
6659 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6662 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6663 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6666 msgid "Unknown authorization service.\n"
6667 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6670 msgid "Invalid entry.\n"
6671 msgstr "Ongeldige invoer.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6674 msgid "Can't perform operation.\n"
6675 msgstr "Kan bewerking niet uitvoeren.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6678 msgid "Endpoints not registered.\n"
6679 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6682 msgid "Nothing to export.\n"
6683 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6686 msgid "Incomplete name.\n"
6687 msgstr "Incomplete naam.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6690 msgid "Invalid version option.\n"
6691 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6694 msgid "No more members.\n"
6695 msgstr "Niet meer leden.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6698 msgid "Not all objects unexported.\n"
6699 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6702 msgid "Interface not found.\n"
6703 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6706 msgid "Entry already exists.\n"
6707 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6710 msgid "Entry not found.\n"
6711 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6714 msgid "Name service unavailable.\n"
6715 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6718 msgid "Invalid network address family.\n"
6719 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6722 msgid "Operation not supported.\n"
6723 msgstr "Bewerking niet ondersteund.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6726 msgid "No security context available.\n"
6727 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6730 msgid "RPCInternal error.\n"
6731 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6734 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6735 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6738 msgid "Address error.\n"
6739 msgstr "Adresfout.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6742 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6743 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6746 msgid "Floating-point underflow.\n"
6747 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6750 msgid "Floating-point overflow.\n"
6751 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6754 msgid "No more entries.\n"
6755 msgstr "Geen entries meer.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6758 msgid "Character translation table open failed.\n"
6759 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6762 msgid "Character translation table file too small.\n"
6763 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6766 msgid "Null context handle.\n"
6767 msgstr "Context handle is null.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6770 msgid "Context handle damaged.\n"
6771 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6774 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6775 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6778 msgid "Cannot get call handle.\n"
6779 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6782 msgid "Null reference pointer.\n"
6783 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6786 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6787 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6790 msgid "Byte count too small.\n"
6791 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6794 msgid "Bad stub data.\n"
6795 msgstr "Slechte stub data.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6798 msgid "Invalid user buffer.\n"
6799 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6802 msgid "Unrecognized media.\n"
6803 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6806 msgid "No trust secret.\n"
6807 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6810 msgid "No trust SAM account.\n"
6811 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6814 msgid "Trusted domain failure.\n"
6815 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6818 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6819 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6822 msgid "Trust logon failure.\n"
6823 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6826 msgid "RPC call already in progress.\n"
6827 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6830 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6831 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6834 msgid "Account expired.\n"
6835 msgstr "Account verlopen.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6838 msgid "Redirector has open handles.\n"
6839 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6842 msgid "Printer driver already installed.\n"
6843 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6846 msgid "Unknown port.\n"
6847 msgstr "Onbekende poort.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6850 msgid "Unknown printer driver.\n"
6851 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6854 msgid "Unknown print processor.\n"
6855 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6858 msgid "Invalid separator file.\n"
6859 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6862 msgid "Invalid priority.\n"
6863 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6866 msgid "Invalid printer name.\n"
6867 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6870 msgid "Printer already exists.\n"
6871 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6874 msgid "Invalid printer command.\n"
6875 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6878 msgid "Invalid data type.\n"
6879 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6882 msgid "Invalid environment.\n"
6883 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6886 msgid "No more bindings.\n"
6887 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6890 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6891 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6894 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6895 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6898 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6899 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6902 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6903 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6906 msgid "Server has open handles.\n"
6907 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6910 msgid "Resource data not found.\n"
6911 msgstr "Brongegevens niet gevonden.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6914 msgid "Resource type not found.\n"
6915 msgstr "Brontype niet gevonden.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6918 msgid "Resource name not found.\n"
6919 msgstr "Bronnaam niet gevonden.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6922 msgid "Resource language not found.\n"
6923 msgstr "Brontaal niet gevonden.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6926 msgid "Not enough quota.\n"
6927 msgstr "Onvoldoende quota.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6930 msgid "No interfaces.\n"
6931 msgstr "Geen interfaces.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6934 msgid "RPC call canceled.\n"
6935 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6938 msgid "Binding incomplete.\n"
6939 msgstr "Binding incompleet.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6942 msgid "RPC comm failure.\n"
6943 msgstr "RPC comm fout.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6946 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6947 msgstr "Autorisatieniveau wordt niet ondersteund.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6950 msgid "No principal name registered.\n"
6951 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6954 msgid "Not an RPC error.\n"
6955 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6958 msgid "UUID is local only.\n"
6959 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6962 msgid "Security package error.\n"
6963 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6966 msgid "Thread not canceled.\n"
6967 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6970 msgid "Invalid handle operation.\n"
6971 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6974 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6975 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6978 msgid "Wrong stub version.\n"
6979 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6982 msgid "Invalid pipe object.\n"
6983 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6986 msgid "Wrong pipe order.\n"
6987 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6990 msgid "Wrong pipe version.\n"
6991 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6994 msgid "Group member not found.\n"
6995 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6998 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6999 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7002 msgid "Invalid object.\n"
7003 msgstr "Ongeldig object.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7006 msgid "Invalid time.\n"
7007 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7010 msgid "Invalid form name.\n"
7011 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7014 msgid "Invalid form size.\n"
7015 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7018 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7019 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7022 msgid "Printer deleted.\n"
7023 msgstr "Printer verwijderd.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7026 msgid "Invalid printer state.\n"
7027 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7030 msgid "User must change password.\n"
7031 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7034 msgid "Domain controller not found.\n"
7035 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7038 msgid "Account locked out.\n"
7039 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7042 msgid "Invalid pixel format.\n"
7043 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7046 msgid "Invalid driver.\n"
7047 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7050 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7051 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7054 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7055 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7058 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7059 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7062 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7063 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7066 msgid "RPC pipe closed.\n"
7067 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7070 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7071 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7074 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7075 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7078 msgid "No site name available.\n"
7079 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7082 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7083 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7086 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7087 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden vastgesteld.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7090 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7091 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7094 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7095 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7098 msgid "The interface could not be exported.\n"
7099 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7102 msgid "The profile could not be added.\n"
7103 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7106 msgid "The profile element could not be added.\n"
7107 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7110 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7111 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7114 msgid "The group element could not be added.\n"
7115 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7118 msgid "The group element could not be removed.\n"
7119 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7122 msgid "The username could not be found.\n"
7123 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7126 msgid "This network connection does not exist.\n"
7127 msgstr "Deze netwerkverbinding bestaat niet.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7130 msgid "Call interrupted.\n"
7131 msgstr "Oproep onderbroken.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7134 msgid "Invalid file handle.\n"
7135 msgstr "Ongeldige bestandsingang.\n"
7137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7138 msgid "Invalid pointer address.\n"
7139 msgstr "Ongeldig pointeradres.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7142 msgid "Invalid argument.\n"
7143 msgstr "Ongeldig argument.\n"
7145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7146 msgid "Cannot assign requested address.\n"
7147 msgstr "Kan het gevraagde adres niet toewijzen.\n"
7149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
7150 msgid "Connection reset by peer.\n"
7151 msgstr "Verbinding opnieuw ingesteld door gelijkwaardige computer.\n"
7153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7154 msgid "Host not found.\n"
7155 msgstr "Host niet gevonden.\n"
7157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7158 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7159 msgstr "Niet-gemachtigde host niet gevonden.\n"
7161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7162 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7163 msgstr "Onherstelbare fout.\n"
7165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
7166 msgid "Name valid, no data record.\n"
7167 msgstr "Geldige naam, geen gegevensrecord.\n"
7169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
7170 msgid "Not implemented.\n"
7171 msgstr "Niet geïmplementeerd.\n"
7173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
7174 msgid "Call failed.\n"
7175 msgstr "Oproep mislukt.\n"
7177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
7178 msgid "No Signature found in file.\n"
7179 msgstr "Geen handtekening gevonden in bestand.\n"
7181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
7182 msgid "Invalid call.\n"
7183 msgstr "Ongeldige oproep.\n"
7185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
7186 msgid "Resource is not currently available.\n"
7187 msgstr "Bron is tijdelijk niet beschikbaar.\n"
7189 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7190 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7191 msgid "Normal"
7192 msgstr "Standaard"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7195 msgid "Letter"
7196 msgstr "Letter (VS)"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7199 msgid "Letter Small"
7200 msgstr "Letter klein (VS)"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7203 msgid "Tabloid"
7204 msgstr "Tabloid (VS)"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7207 msgid "Ledger"
7208 msgstr "Ledger (VS)"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7211 msgid "Legal"
7212 msgstr "Legal (VS)"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7215 msgid "Statement"
7216 msgstr "Statement (VS)"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7219 msgid "Executive"
7220 msgstr "Executive (VS)"
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7223 msgid "A3"
7224 msgstr "A3"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7227 msgid "A4"
7228 msgstr "A4"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7231 msgid "A4 Small"
7232 msgstr "A4 (klein)"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7235 msgid "A5"
7236 msgstr "A5"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7239 msgid "B4 (JIS)"
7240 msgstr "B4 (JIS)"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7243 msgid "B5 (JIS)"
7244 msgstr "B5 (JIS)"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7247 msgid "Folio"
7248 msgstr "Folio"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7251 msgid "Quarto"
7252 msgstr "Quarto"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7255 msgid "10x14"
7256 msgstr "10x14"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7259 msgid "11x17"
7260 msgstr "11x17"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7263 msgid "Note"
7264 msgstr "Note (VS)"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7267 msgid "Envelope #9"
7268 msgstr "Envelop nr. 9"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7271 msgid "Envelope #10"
7272 msgstr "Envelop nr. 10"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7275 msgid "Envelope #11"
7276 msgstr "Envelop nr. 11"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7279 msgid "Envelope #12"
7280 msgstr "Envelop nr. 12"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7283 msgid "Envelope #14"
7284 msgstr "Envelop nr. 14"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7287 msgid "C size sheet"
7288 msgstr "C-papierformaat"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7291 msgid "D size sheet"
7292 msgstr "D-papierformaat"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7295 msgid "E size sheet"
7296 msgstr "E-papierformaat"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7299 msgid "Envelope DL"
7300 msgstr "Envelop DL"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7303 msgid "Envelope C5"
7304 msgstr "Envelop C5"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7307 msgid "Envelope C3"
7308 msgstr "Envelop C3"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7311 msgid "Envelope C4"
7312 msgstr "Envelop C4"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7315 msgid "Envelope C6"
7316 msgstr "Envelop C6"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7319 msgid "Envelope C65"
7320 msgstr "Envelop C6/C5"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7323 msgid "Envelope B4"
7324 msgstr "Envelop B4"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7327 msgid "Envelope B5"
7328 msgstr "Envelop B5"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7331 msgid "Envelope B6"
7332 msgstr "Envelop B6"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7335 msgid "Envelope"
7336 msgstr "Envelop"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7339 msgid "Envelope Monarch"
7340 msgstr "Envelop Monarch"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7343 msgid "6 3/4 Envelope"
7344 msgstr "6 3/4 Envelop"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7347 msgid "US Std Fanfold"
7348 msgstr "Standaardkettingpapier (VS)"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7351 msgid "German Std Fanfold"
7352 msgstr "Duits standaardkettingpapier"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7355 msgid "German Legal Fanfold"
7356 msgstr "Duits Legal-kettingpapier"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7359 msgid "B4 (ISO)"
7360 msgstr "B4 (ISO)"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7363 msgid "Japanese Postcard"
7364 msgstr "Japanse briefkaart"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7367 msgid "9x11"
7368 msgstr "9x11"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7371 msgid "10x11"
7372 msgstr "10x11"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7375 msgid "15x11"
7376 msgstr "15x11"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7379 msgid "Envelope Invite"
7380 msgstr "Uitnodigingsenvelop"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7383 msgid "Letter Extra"
7384 msgstr "Letter Extra (VS)"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7387 msgid "Legal Extra"
7388 msgstr "Legal Extra (VS)"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7391 msgid "Tabloid Extra"
7392 msgstr "Tabloid Extra (VS)"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7395 msgid "A4 Extra"
7396 msgstr "A4 Extra"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7399 msgid "Letter Transverse"
7400 msgstr "Letter overdwars (VS)"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7403 msgid "A4 Transverse"
7404 msgstr "A4 overdwars"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7407 msgid "Letter Extra Transverse"
7408 msgstr "Letter Extra overdwars (VS)"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7411 msgid "Super A"
7412 msgstr "Super A4"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7415 msgid "Super B"
7416 msgstr "Super A3"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7419 msgid "Letter Plus"
7420 msgstr "Letter Plus (VS)"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7423 msgid "A4 Plus"
7424 msgstr "A4 Plus"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7427 msgid "A5 Transverse"
7428 msgstr "A5 overdwars"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7431 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7432 msgstr "B5 (JIS) overdwars"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7435 msgid "A3 Extra"
7436 msgstr "A3 Extra"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7439 msgid "A5 Extra"
7440 msgstr "A5 Extra"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7443 msgid "B5 (ISO) Extra"
7444 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7447 msgid "A2"
7448 msgstr "A2"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7451 msgid "A3 Transverse"
7452 msgstr "A3 overdwars"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7455 msgid "A3 Extra Transverse"
7456 msgstr "A3 Extra overdwars"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7459 msgid "Japanese Double Postcard"
7460 msgstr "Japanse dubbele briefkaart"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7463 msgid "A6"
7464 msgstr "A6"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7467 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7468 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7471 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7472 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7475 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7476 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7479 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7480 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7483 msgid "Letter Rotated"
7484 msgstr "Letter gedraaid (VS)"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7487 msgid "A3 Rotated"
7488 msgstr "A3 gedraaid"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7491 msgid "A4 Rotated"
7492 msgstr "A4 gedraaid"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7495 msgid "A5 Rotated"
7496 msgstr "A5 gedraaid"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7499 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7500 msgstr "B4 (JIS) gedraaid"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7503 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7504 msgstr "B5 (JIS) gedraaid"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7507 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7508 msgstr "Japanse briefkaart gedraaid"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7511 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7512 msgstr "Japanse dubbele briefkaart gedraaid"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7515 msgid "A6 Rotated"
7516 msgstr "A6 Gedraaid"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7519 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7520 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2 gedraaid"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7523 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7524 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3 gedraaid"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7527 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7528 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3 gedraaid"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7531 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7532 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4 gedraaid"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7535 msgid "B6 (JIS)"
7536 msgstr "B6 (JIS)"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7539 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7540 msgstr "B6 (JIS) gedraaid"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7543 msgid "12x11"
7544 msgstr "12x11"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7547 msgid "Japan Envelope You #4"
7548 msgstr "Japanse envelop You nr. 4"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7551 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7552 msgstr "Japanse envelop You nr. 4 gedraaid"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7555 msgid "PRC 16K"
7556 msgstr "Chinese 16K"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7559 msgid "PRC 32K"
7560 msgstr "Chinese 32K"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7563 msgid "PRC 32K(Big)"
7564 msgstr "Chinese 32K (groot)"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7567 msgid "PRC Envelope #1"
7568 msgstr "Chinese envelop nr. 1"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7571 msgid "PRC Envelope #2"
7572 msgstr "Chinese envelop nr. 2"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7575 msgid "PRC Envelope #3"
7576 msgstr "Chinese envelop nr. 3"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7579 msgid "PRC Envelope #4"
7580 msgstr "Chinese envelop nr. 4"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7583 msgid "PRC Envelope #5"
7584 msgstr "Chinese envelop nr. 5"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7587 msgid "PRC Envelope #6"
7588 msgstr "Chinese envelop nr. 6"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7591 msgid "PRC Envelope #7"
7592 msgstr "Chinese envelop nr. 7"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7595 msgid "PRC Envelope #8"
7596 msgstr "Chinese envelop nr. 8"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7599 msgid "PRC Envelope #9"
7600 msgstr "Chinese envelop nr. 9"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7603 msgid "PRC Envelope #10"
7604 msgstr "Chinese envelop nr. 10"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7607 msgid "PRC 16K Rotated"
7608 msgstr "Chinese 16K gedraaid"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7611 msgid "PRC 32K Rotated"
7612 msgstr "Chinese 32K gedraaid"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7615 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7616 msgstr "Chinese 32K (groot) gedraaid"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7619 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7620 msgstr "Chinese envelop nr. 1 gedraaid"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7623 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7624 msgstr "Chinese envelop nr. 2 gedraaid"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7627 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7628 msgstr "Chinese envelop nr. 3 gedraaid"
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7631 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7632 msgstr "Chinese envelop nr. 4 gedraaid"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7635 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7636 msgstr "Chinese envelop nr. 5 gedraaid"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7639 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7640 msgstr "Chinese envelop nr. 6 gedraaid"
7642 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7643 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7644 msgstr "Chinese envelop nr. 7 gedraaid"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7647 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7648 msgstr "Chinese envelop nr. 8 gedraaid"
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7651 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7652 msgstr "Chinese envelop nr. 9 gedraaid"
7654 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7655 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7656 msgstr "Chinese envelop nr. 10 gedraaid"
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7659 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7660 msgid "Local Port"
7661 msgstr "Lokale poort"
7663 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7664 msgid "Local Monitor"
7665 msgstr "Lokale monitor"
7667 #: dlls/localui/localui.rc:39
7668 msgid "Add a Local Port"
7669 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
7671 #: dlls/localui/localui.rc:42
7672 msgid "&Enter the port name to add:"
7673 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
7675 #: dlls/localui/localui.rc:51
7676 msgid "Configure LPT Port"
7677 msgstr "Configureer LPT-poort"
7679 #: dlls/localui/localui.rc:54
7680 msgid "Timeout (seconds)"
7681 msgstr "Timeout (seconden)"
7683 #: dlls/localui/localui.rc:55
7684 msgid "&Transmission Retry:"
7685 msgstr "&Transmissie herstart:"
7687 #: dlls/localui/localui.rc:32
7688 msgid "'%s' is not a valid port name"
7689 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
7691 #: dlls/localui/localui.rc:33
7692 msgid "Port %s already exists"
7693 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
7695 #: dlls/localui/localui.rc:34
7696 msgid "This port has no options to configure"
7697 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
7699 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7700 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7701 msgstr ""
7702 "Mail kan niet worden verstuurd omdat er geen MAPI mail-cliënt is "
7703 "geïnstalleerd."
7705 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7706 msgid "Send Mail"
7707 msgstr "Verstuur Mail"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7710 msgid "Begin request has already been made.\n"
7711 msgstr "Startverzoek is al gedaan.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7714 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7715 msgstr "De sink is niet voltooid.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7718 msgid "Clock was stopped\n"
7719 msgstr "Klok is gestopt\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7722 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7723 msgstr "Media Foundation platform is niet geïnitialiseerd.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7726 msgid "Buffer is too small.\n"
7727 msgstr "Buffer is te klein.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7730 msgid "Invalid request.\n"
7731 msgstr "Ongeldige aanvraag.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7734 msgid "Invalid stream number.\n"
7735 msgstr "Ongeldig stream-nummer.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7738 msgid "Invalid media type.\n"
7739 msgstr "Ongeldig media-type.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7742 msgid "No more input is accepted.\n"
7743 msgstr "Verdere invoer niet geaccepteerd.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7746 msgid "Object is not initialized.\n"
7747 msgstr "Object is niet geïnitialiseerd.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7750 msgid "Representation is not supported.\n"
7751 msgstr "Weergave niet ondersteund.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7754 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7755 msgstr "Geen verdere types in de lijst van voorgestelde media types.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7758 msgid "Unsupported service.\n"
7759 msgstr "Dienst wordt niet ondersteund.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7762 msgid "Unexpected error.\n"
7763 msgstr "Onverwachte fout.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7766 msgid "Invalid type.\n"
7767 msgstr "Ongeldig type.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7770 msgid "Invalid file format.\n"
7771 msgstr "Ongeldig bestandsformaat.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7774 msgid "Invalid timestamp.\n"
7775 msgstr "Ongeldig tijdstempel.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7778 msgid "Unsupported scheme.\n"
7779 msgstr "Schema wordt niet ondersteund.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7782 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7783 msgstr "Bytestream-type wordt niet ondersteund.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7786 msgid "Unsupported time format.\n"
7787 msgstr "Tijdformaat wordt niet ondersteund.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7790 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7791 msgstr "Tijdstempel is niet ingesteld voor het fragment.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7794 msgid "No duration set for the sample.\n"
7795 msgstr "Lengte niet ingesteld voor het fragment.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7798 msgid "Invalid stream data.\n"
7799 msgstr "Ongeldige stream data.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7802 msgid "Realtime support is not available.\n"
7803 msgstr "Realtime hulp is niet beschikbaar.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7806 msgid "Unsupported rate.\n"
7807 msgstr "Tempo wordt niet ondersteund.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7810 msgid "Unsupported thinning.\n"
7811 msgstr "Beeldreductie wordt niet ondersteund.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7814 msgid "Reversing is not supported.\n"
7815 msgstr "Achterwaarts afspelen wordt niet ondersteund.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7818 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7819 msgstr "Tempo verandering wordt niet ondersteund.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7822 msgid "Rate change was preempted.\n"
7823 msgstr "Tempo verandering is vervallen.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7826 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7827 msgstr "Object of waarde niet gevonden.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7830 msgid "Value is not available.\n"
7831 msgstr "Waarde is niet beschikbaar.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7834 msgid "Clock is not available.\n"
7835 msgstr "Klok is niet beschikbaar.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7838 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7839 msgstr "Meerdere abonnees worden niet ondersteund.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7842 msgid "The timer was orphaned.\n"
7843 msgstr "De timer is achtergelaten.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7846 msgid "State transition is pending.\n"
7847 msgstr "Statusverandering is bezig.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7850 msgid "Unsupported state transition.\n"
7851 msgstr "Statusverandering wordt niet ondersteund.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7854 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7855 msgstr "Onherstelbare fout opgetreden.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7858 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7859 msgstr "Fragment heeft te veel buffers.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7862 msgid "Sample is not writable.\n"
7863 msgstr "Fragment is niet beschrijfbaar.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7866 msgid "Key is invalid.\n"
7867 msgstr "Sleutel is ongeldig.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7870 msgid "Bad startup version.\n"
7871 msgstr "Slechte opstart versie.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7874 msgid "Unsupported caption.\n"
7875 msgstr "Bijschrift wordt niet ondersteund.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7878 msgid "Invalid position.\n"
7879 msgstr "Ongeldige positie.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7882 msgid "Attribute is not found.\n"
7883 msgstr "Kenmerk is niet gevonden.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7886 msgid "Property type is not allowed.\n"
7887 msgstr "Eigenschapstype is niet toegestaan.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7890 msgid "Property type is not supported.\n"
7891 msgstr "Eigenschapstype wordt niet ondersteund.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7894 msgid "Property is empty.\n"
7895 msgstr "Eigenschap is leeg.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7898 msgid "Property is not empty.\n"
7899 msgstr "Eigenschap is niet leeg.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7902 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7903 msgstr "Vectoreigenschap is niet toegestaan.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7906 msgid "Vector property is required.\n"
7907 msgstr "Vectoreigenschap is verplicht.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7910 msgid "Operation was cancelled.\n"
7911 msgstr "Bewerking werd geannuleerd.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7914 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7915 msgstr "Bytestream is niet doorzoekbaar.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7918 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7919 msgstr "Platform is uitgeschakeld in veilige modus.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7922 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7923 msgstr "Kan bytestream niet parseren.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7926 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7927 msgstr "Conflicterende vlaggen doorgeven aan de bronoplossing.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7930 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7931 msgstr "Onbekende bytestream lengte.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7934 msgid "Invalid work queue index.\n"
7935 msgstr "Ongeldige werkwachtrij index.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7938 msgid "No events available.\n"
7939 msgstr "Geen gebeurtenissen beschikbaar.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7942 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7943 msgstr "Ongeldige statusovergang van de mediabron.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7946 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7947 msgstr "Het einde van de mediastream is bereikt.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7950 msgid "Shutdown() was called.\n"
7951 msgstr "Shutdown() is aangeroepen.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7954 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7955 msgstr "Er is geen duur ingesteld voor de mediastream.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7958 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7959 msgstr "Mediaformaat werd herkend, maar is ongeldig.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7962 msgid "Property wasn't found.\n"
7963 msgstr "Eigenschap werd niet gevonden.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7966 msgid "Property is read-only.\n"
7967 msgstr "Eigenschap is alleen-lezen.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7970 msgid "Property is not allowed.\n"
7971 msgstr "Eigenschap is niet toegestaan.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7974 msgid "Media source is not started.\n"
7975 msgstr "Mediabron is niet gestart.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7978 msgid "Unsupported media format.\n"
7979 msgstr "Mediaformaat wordt niet ondersteund.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7982 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7983 msgstr "Mediabron heeft een verkeerde status.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7986 msgid "No media streams were selected.\n"
7987 msgstr "Geen mediastreams geselecteerd.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7990 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7991 msgstr "Mediabron kenmerken worden niet ondersteund.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7994 msgid "Stream sink was removed.\n"
7995 msgstr "Streamsink is verwijderd.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7998 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7999 msgstr "Streamsinks lopen niet synchroon.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8002 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8003 msgstr "Mediasink streamsinks staan vast.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8006 msgid "Stream sink already exists.\n"
8007 msgstr "Streamsink bestaat al.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8010 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8011 msgstr "Toegewezen fragment werd geannuleerd.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8014 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8015 msgstr "De fragmentverdeler is leeg.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8018 msgid "Sink was already stopped.\n"
8019 msgstr "De sink was al gestopt.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8022 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8023 msgstr "Onbekende bitsnelheid voor ASF-bestandssink.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8026 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8027 msgstr "Geen streams geselecteerd voor de sink.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8030 msgid "Metadata was too long.\n"
8031 msgstr "Metagegevens waren te lang.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8034 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8035 msgstr "Geen fragmenten verwerkt door de sink.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8038 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8039 msgstr "Sink was niet met de benodigde kopteksten geleverd.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8042 msgid "Optional node is invalid.\n"
8043 msgstr "Optioneel knooppunt is ongeldig.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8046 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8047 msgstr "Ontsleutelingsmodule niet gevonden.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8050 msgid "Codec was not found.\n"
8051 msgstr "Codec niet gevonden.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8054 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8055 msgstr "Topologieknooppunten kunnen niet verbonden worden.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8058 msgid "Topology request is not supported.\n"
8059 msgstr "Topologieverzoek wordt niet ondersteund.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8062 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8063 msgstr "Ongeldig topologie tijdskenmerk.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8066 msgid "Found loops in topology.\n"
8067 msgstr "Lussen gevonden in topologie.\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8070 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8071 msgstr "Presentatiebeschrijving ontbreekt.\n"
8073 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8074 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8075 msgstr "Streambeschrijving ontbreekt.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8078 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8079 msgstr "Streambeschrijving is niet geselecteerd.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8082 msgid "Source is missing.\n"
8083 msgstr "Bron ontbreekt.\n"
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8086 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8087 msgstr "Topologie lader ondersteund geen sinkactiviteiten.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8090 msgid "Clock has no time source set.\n"
8091 msgstr "Klok heeft geen toegewezen tijdbron.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8094 msgid "Clock state was already set.\n"
8095 msgstr "Klokstatus was al ingesteld.\n"
8097 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8098 msgid "Clock is not simple\n"
8099 msgstr "Klok is niet eenvoudig\n"
8101 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8102 msgid "Enter Network Password"
8103 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
8105 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8106 msgid "Please enter your username and password:"
8107 msgstr "Voer de gebruikersnaam en het wachtwoord in:"
8109 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8110 msgid "Proxy"
8111 msgstr "Proxy"
8113 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8114 msgid "User"
8115 msgstr "Gebruiker"
8117 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8118 msgid "Password"
8119 msgstr "Wachtwoord"
8121 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8122 msgid "&Save this password (insecure)"
8123 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
8125 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8126 msgid "Entire Network"
8127 msgstr "Gehele netwerk"
8129 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8130 msgid "Sound Selection"
8131 msgstr "Geluidskeuze"
8133 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8134 msgid "&Save As..."
8135 msgstr "&Opslaan als..."
8137 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8138 msgid "&Format:"
8139 msgstr "&Formaat:"
8141 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8142 msgid "&Attributes:"
8143 msgstr "&Kenmerken:"
8145 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8146 msgid "Hyperlink"
8147 msgstr "Webverwijzing"
8149 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8150 msgid "Hyperlink Information"
8151 msgstr "Webverwijzing Informatie"
8153 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8154 msgid "&Type:"
8155 msgstr "&Soort:"
8157 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8158 msgid "&URL:"
8159 msgstr "&URL:"
8161 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8162 msgid "HTML Document"
8163 msgstr "HTML document"
8165 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8166 msgid "Downloading from %s..."
8167 msgstr "Downloaden van %s..."
8169 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8170 msgid "Done"
8171 msgstr "Klaar"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:31
8174 msgid ""
8175 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8176 "file path and try again."
8177 msgstr ""
8178 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Controleer het "
8179 "bestandspad en probeer opnieuw."
8181 #: dlls/msi/msi.rc:32
8182 msgid "path %s not found"
8183 msgstr "pad %s niet gevonden"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:33
8186 msgid "insert disk %s"
8187 msgstr "plaats disk %s"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:34
8190 msgid ""
8191 "Windows Installer %s\n"
8192 "\n"
8193 "Usage:\n"
8194 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8195 "\n"
8196 "Install a product:\n"
8197 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8198 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8199 "\t/a package [property]\n"
8200 "Repair an installation:\n"
8201 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8202 "Uninstall a product:\n"
8203 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8204 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8205 "Advertise a product:\n"
8206 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8207 "Apply a patch:\n"
8208 "\t/p patch_package [property]\n"
8209 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8210 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8211 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8212 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8213 "Register the MSI Service:\n"
8214 "\t/y\n"
8215 "Unregister the MSI Service:\n"
8216 "\t/z\n"
8217 "Display this help:\n"
8218 "\t/help\n"
8219 "\t/?\n"
8220 msgstr ""
8221 "Windows Installer %s\n"
8222 "\n"
8223 "Gebruik:\n"
8224 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
8225 "\n"
8226 "Installeer een product:\n"
8227 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8228 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8229 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
8230 "Herstel een installatie:\n"
8231 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
8232 "Verwijder een product:\n"
8233 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8234 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8235 "Adverteer een product:\n"
8236 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
8237 "Pas een patch toe:\n"
8238 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
8239 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
8240 "Log en UI Modifiers voor de bovenstaande commando's:\n"
8241 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
8242 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8243 "Registreer de MSI service:\n"
8244 "\t/y\n"
8245 "Registratie van de MSI service ongedaan maken:\n"
8246 "\t/z\n"
8247 "Laat dit helpvenster zien:\n"
8248 "\t/help\n"
8249 "\t/?\n"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:61
8252 msgid "enter which folder contains %s"
8253 msgstr "voer de map in die %s bevat"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:62
8256 msgid "install source for feature missing"
8257 msgstr "installatiebron voor het onderdeel ontbreekt"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:63
8260 msgid "network drive for feature missing"
8261 msgstr "netwerkschijf voor het onderdeel ontbreekt"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:64
8264 msgid "feature from:"
8265 msgstr "onderdeel van:"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:65
8268 msgid "choose which folder contains %s"
8269 msgstr "kies de map die %s bevat"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8272 msgid "New Folder"
8273 msgstr "Nieuwe Map"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:91
8276 msgid "Allocating registry space"
8277 msgstr "Registerruimte wordt toegewezen"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:92
8280 msgid "Searching for installed applications"
8281 msgstr "Zoeken naar geïnstalleerde programma's"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:93
8284 msgid "Binding executables"
8285 msgstr "Uitvoerbare bestanden koppelen"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8288 msgid "Searching for qualifying products"
8289 msgstr "Naar in aanmerking komende producten zoeken"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8292 msgid "Computing space requirements"
8293 msgstr "Vereiste ruimte berekenen"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:97
8296 msgid "Creating folders"
8297 msgstr "Mappen aanmaken"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:98
8300 msgid "Creating shortcuts"
8301 msgstr "Snelkoppelingen aanmaken"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:99
8304 msgid "Deleting services"
8305 msgstr "Services verwijderen"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:100
8308 msgid "Creating duplicate files"
8309 msgstr "Kopieën aanmaken"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:102
8312 msgid "Searching for related applications"
8313 msgstr "Zoeken naar verwante toepassingen"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:103
8316 msgid "Copying network install files"
8317 msgstr "Netwerkinstallatiebestanden kopiëren"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:104
8320 msgid "Copying new files"
8321 msgstr "Nieuwe bestanden kopiëren"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:105
8324 msgid "Installing ODBC components"
8325 msgstr "ODBC-onderdelen installeren"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:106
8328 msgid "Installing new services"
8329 msgstr "Nieuwe services installeren"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:107
8332 msgid "Installing system catalog"
8333 msgstr "Systeemcatalogus installeren"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:108
8336 msgid "Validating install"
8337 msgstr "Installatie controleren"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:109
8340 msgid "Evaluating launch conditions"
8341 msgstr "Startvoorwaarden controleren"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:110
8344 msgid "Migrating feature states from related applications"
8345 msgstr "Functiestatussen van verwante toepassingen worden gemigreerd"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:111
8348 msgid "Moving files"
8349 msgstr "Bestanden verplaatsen"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:112
8352 msgid "Publishing assembly information"
8353 msgstr "Assemblyinformatie publiceren"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:113
8356 msgid "Unpublishing assembly information"
8357 msgstr "Publicatie van assemblygegevens ongedaan maken"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:114
8360 msgid "Patching files"
8361 msgstr "Bestanden bijwerken"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:115
8364 msgid "Updating component registration"
8365 msgstr "De registratie van onderdelen wordt bijgewerkt"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:116
8368 msgid "Publishing Qualified Components"
8369 msgstr "In aanmerking komende onderdelen publiceren"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:117
8372 msgid "Publishing Product Features"
8373 msgstr "Productfuncties publiceren"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:118
8376 msgid "Publishing product information"
8377 msgstr "Productinformatie publiceren"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:119
8380 msgid "Registering Class servers"
8381 msgstr "Class-servers registreren"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:120
8384 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8385 msgstr "COM+ toepassingen en onderdelen registreren"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:121
8388 msgid "Registering extension servers"
8389 msgstr "Uitbreidingsservers registreren"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:122
8392 msgid "Registering fonts"
8393 msgstr "Lettertypen registreren"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:123
8396 msgid "Registering MIME info"
8397 msgstr "MIME-informatie registreren"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:124
8400 msgid "Registering product"
8401 msgstr "Product registreren"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:125
8404 msgid "Registering program identifiers"
8405 msgstr "Programma-id's registreren"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:126
8408 msgid "Registering type libraries"
8409 msgstr "Typebibliotheken registreren"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:127
8412 msgid "Registering user"
8413 msgstr "Gebruiker registreren"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:128
8416 msgid "Removing duplicated files"
8417 msgstr "Dubbele bestanden verwijderen"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8420 msgid "Updating environment strings"
8421 msgstr "Omgevingstekenreeksen bijwerken"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:130
8424 msgid "Removing applications"
8425 msgstr "Toepassingen verwijderen"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:131
8428 msgid "Removing files"
8429 msgstr "Bestanden verwijderen"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:132
8432 msgid "Removing folders"
8433 msgstr "Mappen verwijderen"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:133
8436 msgid "Removing INI files entries"
8437 msgstr "INI-bestandsvermeldingen verwijderen"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:134
8440 msgid "Removing ODBC components"
8441 msgstr "ODBC-onderdelen verwijderen"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:135
8444 msgid "Removing system registry values"
8445 msgstr "Systeemregisterwaarden verwijderen"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:136
8448 msgid "Removing shortcuts"
8449 msgstr "Snelkoppelingen verwijderen"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:138
8452 msgid "Registering modules"
8453 msgstr "Modules registreren"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:139
8456 msgid "Unregistering modules"
8457 msgstr "Registratie van modules ongedaan maken"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:140
8460 msgid "Initializing ODBC directories"
8461 msgstr "ODBC-mappen initialiseren"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:141
8464 msgid "Starting services"
8465 msgstr "Services opstarten"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:142
8468 msgid "Stopping services"
8469 msgstr "Services stoppen"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:143
8472 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8473 msgstr "Publicatie van in aanmerking komende onderdelen intrekken"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:144
8476 msgid "Unpublishing Product Features"
8477 msgstr "Publicatie van productonderdelen intrekken"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:145
8480 msgid "Unpublishing product information"
8481 msgstr "Publicatie van productinformatie intrekken"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:146
8484 msgid "Unregister Class servers"
8485 msgstr "Registratie van Class-servers ongedaan maken"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:147
8488 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8489 msgstr "Registratie van COM+ toepassingen en onderdelen ongedaan maken"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:148
8492 msgid "Unregistering extension servers"
8493 msgstr "Registratie van uitbreidingsservers ongedaan maken"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:149
8496 msgid "Unregistering fonts"
8497 msgstr "Registratie van lettertypen ongedaan maken"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:150
8500 msgid "Unregistering MIME info"
8501 msgstr "Registratie van MIME-info ongedaan maken"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:151
8504 msgid "Unregistering program identifiers"
8505 msgstr "Registratie van programma-id's ongedaan maken"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:152
8508 msgid "Unregistering type libraries"
8509 msgstr "Registratie van typebibliotheken ongedaan maken"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:154
8512 msgid "Writing INI files values"
8513 msgstr "INI-bestandswaarden schrijven"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:155
8516 msgid "Writing system registry values"
8517 msgstr "Systeemregisterwaarden schrijven"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:161
8520 msgid "Free space: [1]"
8521 msgstr "Vrije ruimte: [1]"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:162
8524 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8525 msgstr "Eigenschap: [1], Handtekening: [2]"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:163
8528 msgid "File: [1]"
8529 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8532 msgid "Folder: [1]"
8533 msgstr "Map: [1]"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8536 msgid "Shortcut: [1]"
8537 msgstr "Snelkoppeling: [1]"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8540 msgid "Service: [1]"
8541 msgstr "Dienst: [1]"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8544 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8545 msgstr "Bestand: [1],  Map: [9],  Grootte: [6]"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:168
8548 msgid "Found application: [1]"
8549 msgstr "Gevonden programma: [1]"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:169
8552 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8553 msgstr "Bestand: [1], Map: [9], Grootte: [6]"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:171
8556 msgid "Service: [2]"
8557 msgstr "Dienst: [2]"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:172
8560 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8561 msgstr "Bestand: [1],  Afhankelijkheden: [2]"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:173
8564 msgid "Application: [1]"
8565 msgstr "Programma: [1]"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8568 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8569 msgstr "Toepassingscontext:[1], Assemblynaam:[2]"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:177
8572 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8573 msgstr "Bestand: [1],  Map: [2],  Grootte: [3]"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8576 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8577 msgstr "Onderdeel-ID: [1], Kwalificatie: [2]"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8580 msgid "Feature: [1]"
8581 msgstr "Functie: [1]"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8584 msgid "Class Id: [1]"
8585 msgstr "Klasse-ID: [1]"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:181
8588 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8589 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Gebruikers: [3], RSN: [4]}}"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8592 msgid "Extension: [1]"
8593 msgstr "Extensie: [1]"
8595 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8596 msgid "Font: [1]"
8597 msgstr "Lettertype: [1]"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8600 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8601 msgstr "MIME-inhoudtype: [1], Extensie: [2]"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8604 msgid "ProgId: [1]"
8605 msgstr "ProgID: [1]"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8608 msgid "LibID: [1]"
8609 msgstr "LibID: [1]"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8612 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8613 msgstr "Bestand: [1], Map: [9]"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8616 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8617 msgstr "Naam: [1], Waarde: [2], Actie [3]"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:189
8620 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8621 msgstr "Programma: [1], Opdrachtregel: [2]"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8624 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8625 msgstr "Bestand: [1],  Selectie: [2],  Sleutel: [3], Waarde; [4]"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:193
8628 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8629 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2]"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8632 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8633 msgstr "Bestand: [1], Map: [2]"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:202
8636 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8637 msgstr "AppID: [1]{{, AppType: [2]}}"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:210
8640 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8641 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2], Waarde: [3]"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:72
8644 msgid "{{Fatal error: }}"
8645 msgstr "{{Onherstelbare fout: }}"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:73
8648 msgid "{{Error [1]. }}"
8649 msgstr "{{Fout [1]. }}"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:74
8652 msgid "Warning [1]."
8653 msgstr "Waarschuwing [1]."
8655 #: dlls/msi/msi.rc:75
8656 msgid "Info [1]."
8657 msgstr "Informatie [1]."
8659 #: dlls/msi/msi.rc:76
8660 msgid ""
8661 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8662 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8663 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8664 msgstr ""
8665 "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens de installatie van dit pakket. "
8666 "Dit kan duiden op een probleem met het pakket. De foutcode is [1]. "
8667 "{{Parameters: [2], [3], [4]}}"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:77
8670 msgid "{{Disk full: }}"
8671 msgstr "{{Schijf vol: }}"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:78
8674 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8675 msgstr "Actie [Tijd]: [1]. [2]"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:79
8678 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8679 msgstr "Berichttype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8681 #: dlls/msi/msi.rc:82
8682 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8683 msgstr "=== Logboekfunctie gestart: [Date]  [Time] ==="
8685 #: dlls/msi/msi.rc:80
8686 msgid "Action start [Time]: [1]."
8687 msgstr "Actie begonnen [Time]: [1]."
8689 #: dlls/msi/msi.rc:81
8690 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8691 msgstr "Actie gestopt [Time]: [1]. Resultaatwaarde [2]."
8693 #: dlls/msi/msi.rc:84
8694 msgid "Please insert the disk: [2]"
8695 msgstr "Plaats de schijf: [2]"
8697 #: dlls/msi/msi.rc:85
8698 msgid ""
8699 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8700 "that you can access it."
8701 msgstr ""
8702 "Bronbestand niet gevonden{{(cabinet)}}: [2]. Controleer of het bestand "
8703 "bestaat en of er toegang tot het bestand is."
8705 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8706 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8707 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
8709 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8710 msgid ""
8711 "Wine MS-RLE video codec\n"
8712 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8713 msgstr ""
8714 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
8715 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8717 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8718 msgid "Video Compression"
8719 msgstr "Video Compressie"
8721 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8722 msgid "&Compressor:"
8723 msgstr "&Compressor:"
8725 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8726 msgid "Con&figure..."
8727 msgstr "Con&figureer..."
8729 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8730 msgid "&About"
8731 msgstr "&Over"
8733 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8734 msgid "Compression &Quality:"
8735 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
8737 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8738 msgid "&Key Frame Every"
8739 msgstr "&Key Frame Elke"
8741 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8742 msgid "&Data Rate"
8743 msgstr "&Data Snelheid"
8745 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8746 msgid "kB/s"
8747 msgstr "kB/sec"
8749 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8750 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8751 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
8753 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8754 msgid "Wine Video 1 video codec"
8755 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8757 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8758 msgid "unknown object"
8759 msgstr "onbekend object"
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8762 msgid "title bar"
8763 msgstr "titelbalk"
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8766 msgid "menu bar"
8767 msgstr "menubalk"
8769 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8770 msgid "scroll bar"
8771 msgstr "scrollbalk"
8773 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8774 msgid "grip"
8775 msgstr "handvat"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8778 msgid "sound"
8779 msgstr "geluid"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8782 msgid "cursor"
8783 msgstr "cursor"
8785 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8786 msgid "caret"
8787 msgstr "tekstcursor"
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8790 msgid "alert"
8791 msgstr "waarschuwing"
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8794 msgid "window"
8795 msgstr "venster"
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8798 msgid "client"
8799 msgstr "cliënt"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8802 msgid "popup menu"
8803 msgstr "pop-up menu"
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8806 msgid "menu item"
8807 msgstr "menu-item"
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8810 msgid "tool tip"
8811 msgstr "knopinfo"
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8814 msgid "application"
8815 msgstr "programma"
8817 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8818 msgid "document"
8819 msgstr "document"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8822 msgid "pane"
8823 msgstr "deelvenster"
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8826 msgid "chart"
8827 msgstr "diagram"
8829 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8830 msgid "dialog"
8831 msgstr "dialoog"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8834 msgid "border"
8835 msgstr "rand"
8837 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8838 msgid "grouping"
8839 msgstr "groepering"
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8842 msgid "separator"
8843 msgstr "scheidingsteken"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8846 msgid "tool bar"
8847 msgstr "gereedschapsbalk"
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8850 msgid "status bar"
8851 msgstr "statusbalk"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8854 msgid "table"
8855 msgstr "tabel"
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8858 msgid "column header"
8859 msgstr "kolomtitel"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8862 msgid "row header"
8863 msgstr "rij-titel"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8866 msgid "column"
8867 msgstr "kolom"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8870 msgid "row"
8871 msgstr "rij"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8874 msgid "cell"
8875 msgstr "cel"
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8878 msgid "link"
8879 msgstr "link"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8882 msgid "help balloon"
8883 msgstr "help-ballon"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8886 msgid "character"
8887 msgstr "karakter"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8890 msgid "list"
8891 msgstr "lijst"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8894 msgid "list item"
8895 msgstr "lijstonderdeel"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8898 msgid "outline"
8899 msgstr "omtrek"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8902 msgid "outline item"
8903 msgstr "omtrekonderdeel"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8906 msgid "page tab"
8907 msgstr "paginatab"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8910 msgid "property page"
8911 msgstr "eigenschap-pagina"
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8914 msgid "indicator"
8915 msgstr "indicator"
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8918 msgid "graphic"
8919 msgstr "grafisch"
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8922 msgid "static text"
8923 msgstr "vaste tekst"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8926 msgid "text"
8927 msgstr "tekst"
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8930 msgid "push button"
8931 msgstr "drukknop"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8934 msgid "check button"
8935 msgstr "aankruisvakje"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8938 msgid "radio button"
8939 msgstr "radioknop"
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8942 msgid "combo box"
8943 msgstr "combinatievak"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8946 msgid "drop down"
8947 msgstr "selectievak"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8950 msgid "progress bar"
8951 msgstr "voortgangsbalk"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8954 msgid "dial"
8955 msgstr "kiezen"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8958 msgid "hot key field"
8959 msgstr "sneltoetsveld"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8962 msgid "slider"
8963 msgstr "schuifknop"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8966 msgid "spin box"
8967 msgstr "draaischijf"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8970 msgid "diagram"
8971 msgstr "diagram"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8974 msgid "animation"
8975 msgstr "animatie"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8978 msgid "equation"
8979 msgstr "formule"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8982 msgid "drop down button"
8983 msgstr "dropdownknop"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8986 msgid "menu button"
8987 msgstr "menuknop"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8990 msgid "grid drop down button"
8991 msgstr "raster vervolgkeuzepijl"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8994 msgid "white space"
8995 msgstr "lege ruimte"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8998 msgid "page tab list"
8999 msgstr "paginatablijst"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9002 msgid "clock"
9003 msgstr "klok"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9006 msgid "split button"
9007 msgstr "splitsknop"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9010 msgid "IP address"
9011 msgstr "IP-adres"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9014 msgid "outline button"
9015 msgstr "omtrekknop"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9018 msgctxt "object state"
9019 msgid "normal"
9020 msgstr "standaard"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9023 msgctxt "object state"
9024 msgid "unavailable"
9025 msgstr "niet beschikbaar"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9028 msgctxt "object state"
9029 msgid "selected"
9030 msgstr "geselecteerd"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9033 msgctxt "object state"
9034 msgid "focused"
9035 msgstr "prioriteit"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9038 msgctxt "object state"
9039 msgid "pressed"
9040 msgstr "ingedrukt"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9043 msgctxt "object state"
9044 msgid "checked"
9045 msgstr "geselecteerd"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9048 msgctxt "object state"
9049 msgid "mixed"
9050 msgstr "gemengd"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9053 msgctxt "object state"
9054 msgid "read only"
9055 msgstr "alleen-lezen"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9058 msgctxt "object state"
9059 msgid "hot tracked"
9060 msgstr "gevolgd"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9063 msgctxt "object state"
9064 msgid "default"
9065 msgstr "standaard"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9068 msgctxt "object state"
9069 msgid "expanded"
9070 msgstr "uitgevouwen"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9073 msgctxt "object state"
9074 msgid "collapsed"
9075 msgstr "samengevouwen"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9078 msgctxt "object state"
9079 msgid "busy"
9080 msgstr "bezig"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9083 msgctxt "object state"
9084 msgid "floating"
9085 msgstr "zwevend"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9088 msgctxt "object state"
9089 msgid "marqueed"
9090 msgstr "gemarkeerd"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9093 msgctxt "object state"
9094 msgid "animated"
9095 msgstr "geanimeerd"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9098 msgctxt "object state"
9099 msgid "invisible"
9100 msgstr "onzichtbaar"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9103 msgctxt "object state"
9104 msgid "offscreen"
9105 msgstr "buiten beeld"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9108 msgctxt "object state"
9109 msgid "sizeable"
9110 msgstr "schaalbaar"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9113 msgctxt "object state"
9114 msgid "moveable"
9115 msgstr "beweegbaar"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9118 msgctxt "object state"
9119 msgid "self voicing"
9120 msgstr "met eigen stem"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9123 msgctxt "object state"
9124 msgid "focusable"
9125 msgstr "te focussen"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9128 msgctxt "object state"
9129 msgid "selectable"
9130 msgstr "selecteerbaar"
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9133 msgctxt "object state"
9134 msgid "linked"
9135 msgstr "gelinkt"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9138 msgctxt "object state"
9139 msgid "traversed"
9140 msgstr "doorkruist"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9143 msgctxt "object state"
9144 msgid "multi selectable"
9145 msgstr "meerdere selecteerbaar"
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9148 msgctxt "object state"
9149 msgid "extended selectable"
9150 msgstr "uitgebreid selecteerbaar"
9152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9153 msgctxt "object state"
9154 msgid "alert low"
9155 msgstr "lage prioriteit"
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9158 msgctxt "object state"
9159 msgid "alert medium"
9160 msgstr "midden-prioriteit"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9163 msgctxt "object state"
9164 msgid "alert high"
9165 msgstr "hoge prioriteit"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9168 msgctxt "object state"
9169 msgid "protected"
9170 msgstr "beveiligd"
9172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9173 msgctxt "object state"
9174 msgid "has popup"
9175 msgstr "met pop-up"
9177 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9178 msgid "True"
9179 msgstr "Waar"
9181 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9182 msgid "False"
9183 msgstr "Onwaar"
9185 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9186 msgid "On"
9187 msgstr "Aan"
9189 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9190 msgid "Off"
9191 msgstr "Uit"
9193 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9194 msgid "Provider"
9195 msgstr "Leverancier"
9197 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9198 msgid "Select the data you want to connect to:"
9199 msgstr "Selecteer met welke gegevens verbinding gemaakt moet worden:"
9201 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9202 msgid "Connection"
9203 msgstr "Verbinding"
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9206 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9207 msgstr "Voer het volgende in om verbinding te maken met ODBC-gegevens:"
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9210 msgid "1. Specify the source of data:"
9211 msgstr "1. Geef de bron van de gegevens op:"
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9214 msgid "Use &data source name"
9215 msgstr "Naam van &gegevensbron gebruiken"
9217 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9218 msgid "Use c&onnection string"
9219 msgstr "Ver&bindingsreeks gebruiken"
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9222 msgid "&Connection string:"
9223 msgstr "&Verbindingsreeks:"
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9226 msgid "B&uild..."
9227 msgstr "&Maken..."
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9230 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9231 msgstr "2. Toegangsgegevens om in te loggen op de server"
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9234 msgid "User &name:"
9235 msgstr "Gebruikers&naam:"
9237 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9238 msgid "&Blank password"
9239 msgstr "&Geen wachtwoord"
9241 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9242 msgid "Allow &saving password"
9243 msgstr "Wachtwoord op&slaan toestaan"
9245 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9246 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9247 msgstr "3. Gebruik de volgende &oorspronkelijke catalogus:"
9249 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9250 msgid "&Test Connection"
9251 msgstr "Verbinding &Testen"
9253 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9254 msgid "Advanced"
9255 msgstr "Gevorderde"
9257 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9258 msgid "Network settings"
9259 msgstr "Netwerkinstellingen"
9261 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9262 msgid "&Impersonation level:"
9263 msgstr "&Imitatieniveau:"
9265 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9266 msgid "P&rotection level:"
9267 msgstr "&Beschermingsniveau:"
9269 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9270 msgid "Connect:"
9271 msgstr "Verbind:"
9273 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9274 msgid "seconds."
9275 msgstr "seconden."
9277 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9278 msgid "A&ccess:"
9279 msgstr "&Toegang:"
9281 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9282 msgid "All"
9283 msgstr "Alles"
9285 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9286 msgid ""
9287 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9288 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9289 msgstr ""
9290 "Dit zijn de initialisatie-eigenschappen voor dit type gegevens. Om een "
9291 "waarde te wijzigen, selecteer een eigenschap en kies \"Bewerken\"."
9293 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9294 msgid "&Edit Value..."
9295 msgstr "&Bewerken..."
9297 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9298 msgid "Data Link Error"
9299 msgstr "Gegevenskoppelingsfout"
9301 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9302 msgid "Please select a provider."
9303 msgstr "Selecteer een aanbieder."
9305 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9306 msgid ""
9307 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9308 "properly."
9309 msgstr ""
9310 "De aanbieder is niet meer beschikbaar. Zorg ervoor dat de aanbieder correct "
9311 "is geïnstalleerd."
9313 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9314 msgid "Data Link Properties"
9315 msgstr "Gegevenskoppelingseigenschappen"
9317 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9318 msgid "OLE DB Provider(s)"
9319 msgstr "OLE DB Aanbieder(s)"
9321 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9322 msgid "Read"
9323 msgstr "Lezen"
9325 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9326 msgid "ReadWrite"
9327 msgstr "Lezen Schrijven"
9329 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9330 msgid "Share Deny None"
9331 msgstr "Delen Weiger Niets"
9333 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9334 msgid "Share Deny Read"
9335 msgstr "Delen Weiger Lezen"
9337 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9338 msgid "Share Deny Write"
9339 msgstr "Delen Weiger Schrijven"
9341 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9342 msgid "Share Exclusive"
9343 msgstr "Exclusief Delen"
9345 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9346 msgid "Write"
9347 msgstr "Schrijven"
9349 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9350 msgid "Insert Object"
9351 msgstr "Object invoegen"
9353 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9354 msgid "Object Type:"
9355 msgstr "Objecttype:"
9357 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9358 msgid "Result"
9359 msgstr "Resultaat"
9361 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9362 msgid "Create New"
9363 msgstr "Nieuw"
9365 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9366 msgid "Create Control"
9367 msgstr "Creëren"
9369 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9370 msgid "Create From File"
9371 msgstr "Bestand gebruiken"
9373 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9374 msgid "&Add Control..."
9375 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9378 msgid "Display As Icon"
9379 msgstr "Als pictogram weergeven"
9381 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9382 msgid "Browse..."
9383 msgstr "Bladeren..."
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9386 msgid "File:"
9387 msgstr "Bestandsnaam:"
9389 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9390 msgid "Paste Special"
9391 msgstr "Plakken (Speciaal)"
9393 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9394 msgid "Source:"
9395 msgstr "Bron:"
9397 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/shell32/shell32.rc:99
9401 #: dlls/user32/user32.rc:62 programs/conhost/conhost.rc:37
9402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:114
9403 msgid "&Paste"
9404 msgstr "&Plakken"
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9407 msgid "Paste &Link"
9408 msgstr "Plak &verwijzing"
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9411 msgid "&As:"
9412 msgstr "&Als:"
9414 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9415 msgid "&Display As Icon"
9416 msgstr "Als pictogram &weergeven"
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9419 msgid "Change &Icon..."
9420 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9423 msgid "Insert a new %s object into your document"
9424 msgstr "Voeg in het document een nieuw %s object in"
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9427 msgid ""
9428 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9429 "may activate it using the program which created it."
9430 msgstr ""
9431 "Voeg de inhoud van het bestand als object in het document in. Hierdoor kan "
9432 "het later bewerkt worden met het programma waarmee het gemaakt is."
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9435 msgid "Browse"
9436 msgstr "Bladeren"
9438 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9439 msgid ""
9440 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9441 "control."
9442 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
9444 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9445 msgid "Add Control"
9446 msgstr "Toevoegen"
9448 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9449 msgid "&Convert..."
9450 msgstr "&Converteren..."
9452 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9453 msgid "%1 %2 &Object"
9454 msgstr "%1 %2 &Object"
9456 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9457 msgid "%1 &Object"
9458 msgstr "%1 &Object"
9460 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9461 msgid "&Object"
9462 msgstr "&Object"
9464 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9465 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9466 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord toe in het document als %s."
9468 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9469 msgid ""
9470 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9471 "activate it using %s."
9472 msgstr ""
9473 "Voegt de inhoud van het klembord toe in het document. Hierdoor kan het "
9474 "gebruikt worden met %s."
9476 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9477 msgid ""
9478 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9479 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9480 msgstr ""
9481 "Voegt de inhoud van het klembord toe in het document. Hierdoor kan het "
9482 "gebruikt worden met %s. Het zal als een pictogram weergegeven worden."
9484 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9485 msgid ""
9486 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9487 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9488 "your document."
9489 msgstr ""
9490 "De inhoud van het klembord in het document invoegen als %s. De gegevens zijn "
9491 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9492 "in het document."
9494 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9495 msgid ""
9496 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9497 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9498 "in your document."
9499 msgstr ""
9500 "Een afbeelding vanuit het klembord invoegen in het document. De afbeelding "
9501 "is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in het bestand worden "
9502 "getoond in het document."
9504 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9505 msgid ""
9506 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9507 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9508 "be reflected in your document."
9509 msgstr ""
9510 "Een verwijzing die wijst naar de locatie van de inhoud van het klembord "
9511 "invoegen. De verwijzing is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in "
9512 "het bestand worden getoond in het document."
9514 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9515 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9516 msgstr "De inhoud van het klembord in het document toevoegen."
9518 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9519 msgid "Unknown Type"
9520 msgstr "Onbekend type"
9522 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9523 msgid "Unknown Source"
9524 msgstr "Onbekende bron"
9526 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9527 msgid "the program which created it"
9528 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
9530 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9531 msgid "Scanning"
9532 msgstr "Scannen"
9534 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9535 msgid "SCANNING... Please Wait"
9536 msgstr "SCANNEN... Even geduld"
9538 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9539 msgctxt "unit: pixels"
9540 msgid "px"
9541 msgstr "px"
9543 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9544 msgctxt "unit: bits"
9545 msgid "b"
9546 msgstr "b"
9548 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
9549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9550 msgctxt "unit: dots/inch"
9551 msgid "dpi"
9552 msgstr "dpi"
9554 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9555 msgctxt "unit: percent"
9556 msgid "%"
9557 msgstr "%"
9559 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9560 msgctxt "unit: microseconds"
9561 msgid "us"
9562 msgstr "µs"
9564 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9565 msgid "Settings for %s"
9566 msgstr "Instellingen voor %s"
9568 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9569 msgid "Baud Rate"
9570 msgstr "Verbindingssnelheid"
9572 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9573 msgid "Parity"
9574 msgstr "Pariteit"
9576 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9577 msgid "Flow Control"
9578 msgstr "Controle"
9580 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9581 msgid "Data Bits"
9582 msgstr "Databits"
9584 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9585 msgid "Stop Bits"
9586 msgstr "Stopbits"
9588 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9589 msgid "Copying Files..."
9590 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
9592 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9593 msgid "Destination:"
9594 msgstr "Bestemming:"
9596 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9597 msgid "Files Needed"
9598 msgstr "Benodigde bestanden"
9600 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9601 msgid ""
9602 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9603 "make sure the correct drive is selected below"
9604 msgstr ""
9605 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in. Selecteer\n"
9606 "daarna de correcte schijf hieronder"
9608 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9609 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9610 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
9612 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9613 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9614 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
9616 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9617 msgid "Unknown"
9618 msgstr "Onbekend"
9620 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9621 msgid "Copy files from:"
9622 msgstr "Kopieer bestanden van:"
9624 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9625 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9626 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9629 msgid "F&orward"
9630 msgstr "V&ooruit"
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9633 msgid "&Save Background As..."
9634 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9637 msgid "Set As Back&ground"
9638 msgstr "Als achtergrond instellen"
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9641 msgid "&Copy Background"
9642 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9645 msgid "Set as &Desktop Item"
9646 msgstr "Als desktopelement instellen"
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9649 msgid "Create Shor&tcut"
9650 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9655 msgid "Add to &Favorites..."
9656 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9659 msgid "&Encoding"
9660 msgstr "&Tekstcodering"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9663 msgid "Pr&int"
9664 msgstr "Af&drukken"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9668 msgid "&Open Link"
9669 msgstr "&Open link"
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9673 msgid "Open Link in &New Window"
9674 msgstr "Open link in &nieuw venster"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9678 msgid "Save Target &As..."
9679 msgstr "Doel ops&laan als..."
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9683 msgid "&Print Target"
9684 msgstr "Doel af&drukken"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9688 msgid "S&how Picture"
9689 msgstr "&Toon afbeelding"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9692 msgid "&Save Picture As..."
9693 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9696 msgid "&E-mail Picture..."
9697 msgstr "Afbeelding &versturen..."
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9700 msgid "Pr&int Picture..."
9701 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9704 msgid "&Go to My Pictures"
9705 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9709 msgid "Set as Back&ground"
9710 msgstr "Als achtergrond instellen"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9714 msgid "Set as &Desktop Item..."
9715 msgstr "Als bureaubladitem instellen..."
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9719 msgid "Copy Shor&tcut"
9720 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9724 msgid "P&roperties"
9725 msgstr "&Eigenschappen"
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9728 msgid "&Undo"
9729 msgstr "&Ongedaan maken"
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:102
9732 #: dlls/user32/user32.rc:63
9733 msgid "&Delete"
9734 msgstr "Ver&wijderen"
9736 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103
9737 msgid "&Select"
9738 msgstr "&Selecteren"
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9741 msgid "&Cell"
9742 msgstr "&Cel"
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9745 msgid "&Row"
9746 msgstr "&Regel"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9749 msgid "&Column"
9750 msgstr "&Kolom"
9752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9753 msgid "&Table"
9754 msgstr "&Tabel"
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9757 msgid "&Cell Properties"
9758 msgstr "Cel&eigenschappen"
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9761 msgid "&Table Properties"
9762 msgstr "Tabelei&genschappen"
9764 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9765 msgid "Open in &New Window"
9766 msgstr "In nieuw &venster openen"
9768 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9769 msgid "Cut"
9770 msgstr "K&nippen"
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9773 msgid "&Save Video As..."
9774 msgstr "Video opslaan als..."
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9777 msgid "Play"
9778 msgstr "Afspelen"
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9781 msgid "Rewind"
9782 msgstr "Terugspoelen"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9785 msgid "Trace Tags"
9786 msgstr "Markeringen"
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9789 msgid "Resource Failures"
9790 msgstr "Bronfouten"
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9793 msgid "Dump Tracking Info"
9794 msgstr "Traceerinformatie Dumpen"
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9797 msgid "Debug Break"
9798 msgstr "Foutopsporing Onderbreking"
9800 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9801 msgid "Debug View"
9802 msgstr "Foutopsporingsbeeld"
9804 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9805 msgid "Dump Tree"
9806 msgstr "Boom Dumpen"
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9809 msgid "Dump Lines"
9810 msgstr "Regels Dumpen"
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9813 msgid "Dump DisplayTree"
9814 msgstr "BeeldBoom Dumpen"
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9817 msgid "Dump FormatCaches"
9818 msgstr "FormaatCaches Dumpen"
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9821 msgid "Dump LayoutRects"
9822 msgstr "LayoutRects Dumpen"
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9825 msgid "Memory Monitor"
9826 msgstr "Geheugenmonitor"
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9829 msgid "Performance Meters"
9830 msgstr "Prestatiemeters"
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9833 msgid "Save HTML"
9834 msgstr "HTML Opslaan"
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9837 msgid "&Browse View"
9838 msgstr "&Bladeren Beeld"
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9841 msgid "&Edit View"
9842 msgstr "&Wijzigen Beeld"
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9845 msgid "Scroll Here"
9846 msgstr "Scroll hier"
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9849 msgid "Top"
9850 msgstr "Boven"
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9853 msgid "Bottom"
9854 msgstr "Onder"
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9857 msgid "Page Up"
9858 msgstr "Pagina naar boven"
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9861 msgid "Page Down"
9862 msgstr "Pagina naar onder"
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9865 msgid "Scroll Up"
9866 msgstr "Scroll omhoog"
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9869 msgid "Scroll Down"
9870 msgstr "Scroll omlaag"
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9873 msgid "Left Edge"
9874 msgstr "Linkerrand"
9876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9877 msgid "Right Edge"
9878 msgstr "Rechterrand"
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9881 msgid "Page Left"
9882 msgstr "Pagina naar links"
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9885 msgid "Page Right"
9886 msgstr "Pagina naar rechts"
9888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9889 msgid "Scroll Left"
9890 msgstr "Scroll naar links"
9892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9893 msgid "Scroll Right"
9894 msgstr "Scroll naar rechts"
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9897 msgid "Wine Internet Explorer"
9898 msgstr "Wine Internet Explorer"
9900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9901 msgid "&w&bPage &p"
9902 msgstr "&w&bPagina &p"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:119 dlls/shell32/shell32.rc:157
9906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9908 msgid "Lar&ge Icons"
9909 msgstr "&Grote pictogrammen"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:120 dlls/shell32/shell32.rc:158
9913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9915 msgid "S&mall Icons"
9916 msgstr "&Kleine pictogrammen"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:121 dlls/shell32/shell32.rc:159
9920 msgid "&List"
9921 msgstr "&Lijst"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9927 msgid "&Details"
9928 msgstr "&Details"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9931 msgid "Arrange &Icons"
9932 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9935 msgid "By &Name"
9936 msgstr "Op &naam"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9939 msgid "By &Type"
9940 msgstr "Op &type"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9943 msgid "By &Size"
9944 msgstr "Op &grootte"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9947 msgid "By &Date"
9948 msgstr "Op &datum"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9951 msgid "&Auto Arrange"
9952 msgstr "&Automatisch"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9955 msgid "Line up Icons"
9956 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9959 msgid "Paste as Link"
9960 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9964 msgid "New"
9965 msgstr "Nieuw"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:69 dlls/shell32/shell32.rc:240
9968 msgid "New &Folder"
9969 msgstr "Nieuwe &map"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9972 msgid "New &Link"
9973 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9976 msgctxt "recycle bin"
9977 msgid "&Restore"
9978 msgstr "&Herstellen"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9981 msgid "&Erase"
9982 msgstr "&Verwijderen"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:97
9985 msgid "C&ut"
9986 msgstr "K&nippen"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9989 msgid "Create &Link"
9990 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:103
9993 msgid "&Rename"
9994 msgstr "&Hernoemen"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:114 programs/notepad/notepad.rc:39
9997 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9998 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9999 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10000 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10001 msgid "E&xit"
10002 msgstr "&Afsluiten"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:127
10005 msgid "&About Control Panel"
10006 msgstr "&Over Configuratiescherm"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:275 dlls/shell32/shell32.rc:290
10009 msgid "Browse for Folder"
10010 msgstr "Bladeren naar map"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:295
10013 msgid "Folder:"
10014 msgstr "Map:"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:301
10017 msgid "&Make New Folder"
10018 msgstr "Nieuwe &map maken"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10021 msgid "Message"
10022 msgstr "Bericht"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:312
10025 msgid "Yes to &all"
10026 msgstr "Ja op &alles"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10029 msgid "About %s"
10030 msgstr "Over %s"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:325
10033 msgid "Wine &license"
10034 msgstr "Wine &licentie"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:330
10037 msgid "Running on %s"
10038 msgstr "Draait op %s"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:331
10041 msgid "Wine was brought to you by:"
10042 msgstr "Wine is geschreven door:"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10045 msgid "Run"
10046 msgstr "Uitvoeren"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:340
10049 msgid ""
10050 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10051 "will open it for you."
10052 msgstr ""
10053 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
10054 "zal het vervolgens openen."
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:341
10057 msgid "&Open:"
10058 msgstr "&Openen:"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:345 programs/progman/progman.rc:182
10061 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10063 msgid "&Browse..."
10064 msgstr "&Bladeren..."
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:386
10067 msgid "File type:"
10068 msgstr "Bestandstype:"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10071 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10072 msgid "Location:"
10073 msgstr "Locatie:"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10076 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10077 msgid "Size:"
10078 msgstr "Grootte:"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:400
10081 msgid "Creation date:"
10082 msgstr "Aanmaakdatum:"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10085 msgid "Attributes:"
10086 msgstr "Kenmerken:"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:373 dlls/shell32/shell32.rc:410
10089 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10090 msgid "H&idden"
10091 msgstr "V&erborgen"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:374 dlls/shell32/shell32.rc:411
10094 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10095 msgid "&Archive"
10096 msgstr "&Archiveren"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:388
10099 msgid "Open with:"
10100 msgstr "Open met:"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:391
10103 msgid "&Change..."
10104 msgstr "&Wijzig..."
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10107 msgid "Last modified:"
10108 msgstr "Laatste wijziging:"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:404
10111 msgid "Last accessed:"
10112 msgstr "Laatst geopend:"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:135 dlls/shell32/shell32.rc:139
10115 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10116 msgid "Size"
10117 msgstr "Grootte"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:136 programs/regedit/regedit.rc:151
10120 msgid "Type"
10121 msgstr "Type"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:137
10124 msgid "Modified"
10125 msgstr "Gewijzigd"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 programs/winefile/winefile.rc:171
10128 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10129 msgid "Attributes"
10130 msgstr "Attributen"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10133 msgid "Size available"
10134 msgstr "Beschikbare ruimte"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:142
10137 msgid "Comments"
10138 msgstr "Commentaar"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10141 msgid "Original location"
10142 msgstr "Originele locatie"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:144
10145 msgid "Date deleted"
10146 msgstr "Datum verwijderd"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10149 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10150 msgctxt "display name"
10151 msgid "Desktop"
10152 msgstr "Bureaublad"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:152 programs/regedit/regedit.rc:243
10155 msgid "My Computer"
10156 msgstr "Deze Computer"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:154
10159 msgid "Control Panel"
10160 msgstr "Configuratiescherm"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:162
10163 msgid "Ne&w"
10164 msgstr ""
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10167 msgid "E&xplore"
10168 msgstr "&Verkennen"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10171 msgid "Run as &Administrator"
10172 msgstr ""
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10175 msgid "Restart"
10176 msgstr "Herstarten"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10179 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10180 msgstr "Een Windows herstart simuleren?"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10183 msgid "Shutdown"
10184 msgstr "Afsluiten"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10187 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10188 msgstr "De Wine sessie afsluiten?"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10191 msgid "Programs"
10192 msgstr "Programma's"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:145 dlls/shell32/shell32.rc:235
10196 msgid "Documents"
10197 msgstr "Documenten"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10200 msgid "Favorites"
10201 msgstr "Favorieten"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10204 msgid "StartUp"
10205 msgstr "Opstarten"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10208 msgid "Start Menu"
10209 msgstr "Start Menu"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10212 msgid "Music"
10213 msgstr "Muziek"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10216 msgid "Videos"
10217 msgstr "Video's"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10220 msgctxt "directory"
10221 msgid "Desktop"
10222 msgstr "Bureaublad"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10225 msgid "NetHood"
10226 msgstr "Netwerkomgeving"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10229 msgid "Templates"
10230 msgstr "Sjablonen"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10233 msgid "PrintHood"
10234 msgstr "Printeromgeving"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10237 msgid "History"
10238 msgstr "Geschiedenis"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10241 msgid "Program Files"
10242 msgstr "Program Files"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10245 msgid "Pictures"
10246 msgstr "Afbeeldingen"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10249 msgid "Common Files"
10250 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10253 msgid "Administrative Tools"
10254 msgstr "Administratief gereedschap"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10257 msgid "Program Files (x86)"
10258 msgstr "Program Files (x86)"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10261 msgid "Contacts"
10262 msgstr "Contacten"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10265 msgid "Links"
10266 msgstr "Links"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10269 msgid "Slide Shows"
10270 msgstr "Diashows"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10273 msgid "Playlists"
10274 msgstr "Afspeellijsten"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:146 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10277 msgid "Status"
10278 msgstr "Status"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10281 msgid "Model"
10282 msgstr "Model"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10285 msgid "Sample Music"
10286 msgstr "Voorbeeld Muziek"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10289 msgid "Sample Pictures"
10290 msgstr "Voorbeeld Afbeeldingen"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10293 msgid "Sample Playlists"
10294 msgstr "Voorbeeld Afspeellijsten"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10297 msgid "Sample Videos"
10298 msgstr "Voorbeeld Video's"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10301 msgid "Saved Games"
10302 msgstr "Opgeslagen Spellen"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10305 msgid "Searches"
10306 msgstr "Zoekopdrachten"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10309 msgid "Users"
10310 msgstr "Gebruikers"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10313 msgid "Downloads"
10314 msgstr "Downloads"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10317 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10318 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: toegang geweigerd."
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10321 msgid "Error during creation of a new folder"
10322 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10325 msgid "Confirm file deletion"
10326 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10329 msgid "Confirm folder deletion"
10330 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10333 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10334 msgstr "Moet '%1' verwijderd worden?"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10337 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10338 msgstr "Moeten deze %1 bestanden verwijderd worden?"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10341 msgid "Confirm file overwrite"
10342 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10345 msgid ""
10346 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10347 "\n"
10348 "Do you want to replace it?"
10349 msgstr ""
10350 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
10351 "\n"
10352 "Moet deze vervangen worden?"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10355 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10356 msgstr "Moeten de geselecteerde bestanden verwijderd worden?"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10359 msgid ""
10360 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10361 msgstr ""
10362 "Moet '%1' en de gehele inhoud ervan naar de Prullenbak verplaatst worden?"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10365 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10366 msgstr "Moet '%1' naar de Prullenbak verplaatst worden?"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10369 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10370 msgstr "Moeten deze %1 bestanden naar de Prullenbak verplaatst worden?"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10373 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10374 msgstr ""
10375 "Bestand '%1' kan niet naar de Prullenbak worden verplaatst. Moet het bestand "
10376 "permanent verwijderd worden?"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10379 msgid ""
10380 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10381 "\n"
10382 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10383 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10384 "the folder?"
10385 msgstr ""
10386 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
10387 "\n"
10388 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
10389 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. De map alsnog kopiëren\n"
10390 "of verplaatsen?"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10393 msgid "Wine Control Panel"
10394 msgstr "Wine Configuratiescherm"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10397 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10398 msgstr "Het venster 'Uitvoeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10401 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10402 msgstr "Het venster 'Bladeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10405 msgid "Executable files (*.exe)"
10406 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10409 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10410 msgstr ""
10411 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
10413 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10414 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10415 msgstr "Moet '%1' permanent verwijderd worden?"
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10418 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10419 msgstr "Moeten deze %1 bestanden permanent verwijderd worden?"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10422 msgid "Confirm deletion"
10423 msgstr "Bevestig verwijderen"
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10426 msgid ""
10427 "A file already exists at the path %1.\n"
10428 "\n"
10429 "Do you want to replace it?"
10430 msgstr ""
10431 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
10432 "\n"
10433 "Moet het vervangen worden?"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:252
10436 msgid ""
10437 "A folder already exists at the path %1.\n"
10438 "\n"
10439 "Do you want to replace it?"
10440 msgstr ""
10441 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
10442 "\n"
10443 "Moet het vervangen worden?"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:253
10446 msgid "Confirm overwrite"
10447 msgstr "Bevestig overschrijven"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:270
10450 msgid ""
10451 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10452 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10453 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10454 "any later version.\n"
10455 "\n"
10456 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10457 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10458 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10459 "details.\n"
10460 "\n"
10461 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10462 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10463 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10464 msgstr ""
10465 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
10466 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
10467 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
10468 "of (naar keuze) een latere versie.\n"
10469 "\n"
10470 "Wine is gemaakt in de hoop dat het nuttig is, maar komt met GEEN ENKELE "
10471 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
10472 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Lees de GNU Lesser General Public "
10473 "License voor meer informatie.\n"
10474 "\n"
10475 "U zou een kopie van de GNU Lesser General Public License bij Wine moeten "
10476 "hebben gekregen; Als dit niet zo is, schrijf een brief naar: the Free "
10477 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10478 "02110-1301, USA."
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:258
10481 msgid "Wine License"
10482 msgstr "Wine Licentie"
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10485 msgid "Trash"
10486 msgstr "Prullenbak"
10488 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10489 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10490 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10491 msgid "Error"
10492 msgstr "Fout"
10494 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10495 msgid "Don't show me th&is message again"
10496 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
10498 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10499 msgid "%d bytes"
10500 msgstr "%d bytes"
10502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10503 msgctxt "time unit: hours"
10504 msgid " hr"
10505 msgstr " uur"
10507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10508 msgctxt "time unit: minutes"
10509 msgid " min"
10510 msgstr " min"
10512 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10513 msgctxt "time unit: seconds"
10514 msgid " sec"
10515 msgstr " sec"
10517 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10518 msgid "Select Source"
10519 msgstr "Selecteer Bron"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10522 msgctxt "maximum 31 characters"
10523 msgid "China Standard Time"
10524 msgstr "China Standaard Tijd"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10527 msgctxt "maximum 31 characters"
10528 msgid "China Daylight Time"
10529 msgstr "China Zomertijd"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10532 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10533 msgstr "(UTC+8:00) Peking, Tsjoengking, Hongkong, Urumqi"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10536 msgctxt "maximum 31 characters"
10537 msgid "North Asia Standard Time"
10538 msgstr "Noord-Azië Standaard Tijd"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10541 msgctxt "maximum 31 characters"
10542 msgid "North Asia Daylight Time"
10543 msgstr "Noord-Azië Zomertijd"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10546 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10547 msgstr "(UTC+07:00) Krasnojarsk"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10550 msgctxt "maximum 31 characters"
10551 msgid "Georgian Standard Time"
10552 msgstr "Georgië Standaard Tijd"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10555 msgctxt "maximum 31 characters"
10556 msgid "Georgian Daylight Time"
10557 msgstr "Georgië Zomertijd"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10560 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10561 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10564 msgctxt "maximum 31 characters"
10565 msgid "UTC+12"
10566 msgstr "UTC+12"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10569 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10570 msgstr "(UTC+12:00 Gecoördineerde Wereldtijd+12"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10573 msgctxt "maximum 31 characters"
10574 msgid "Nepal Standard Time"
10575 msgstr "Nepal Standaard Tijd"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10578 msgctxt "maximum 31 characters"
10579 msgid "Nepal Daylight Time"
10580 msgstr "Nepal Zomertijd"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10583 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10584 msgstr "(UTC+05:45) Kathmandu"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10587 msgctxt "maximum 31 characters"
10588 msgid "Cape Verde Standard Time"
10589 msgstr "Kaapverdië Standaard Tijd"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10592 msgctxt "maximum 31 characters"
10593 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10594 msgstr "Kaapverdië Zomertijd"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10597 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10598 msgstr "(UTC-01:00) Kaapverdië"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10601 msgctxt "maximum 31 characters"
10602 msgid "Haiti Standard Time"
10603 msgstr "Haïti Standaard Tijd"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10606 msgctxt "maximum 31 characters"
10607 msgid "Haiti Daylight Time"
10608 msgstr "Haïti Zomertijd"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10611 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10612 msgstr "(UTC-05:00) Haïti"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10615 msgctxt "maximum 31 characters"
10616 msgid "Central European Standard Time"
10617 msgstr "Midden-Europese Tijd"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10620 msgctxt "maximum 31 characters"
10621 msgid "Central European Daylight Time"
10622 msgstr "Midden-Europese Zomertijd"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10625 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10626 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10629 msgctxt "maximum 31 characters"
10630 msgid "Morocco Standard Time"
10631 msgstr "Marokko Standaard Tijd"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10634 msgctxt "maximum 31 characters"
10635 msgid "Morocco Daylight Time"
10636 msgstr "Marokko Zomertijd"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10639 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10640 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10643 msgctxt "maximum 31 characters"
10644 msgid "UTC-08"
10645 msgstr "UTC-08"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10648 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10649 msgstr "(UTC-08:00) Gecoördineerde Wereldtijd-08"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10652 msgctxt "maximum 31 characters"
10653 msgid "Altai Standard Time"
10654 msgstr "Altaj Standaard Tijd"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10657 msgctxt "maximum 31 characters"
10658 msgid "Altai Daylight Time"
10659 msgstr "Altaj Zomertijd"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10662 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10663 msgstr "(UTC+07:00 Barnaoel, Gorno-Altajsk"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10666 msgctxt "maximum 31 characters"
10667 msgid "Central Europe Standard Time"
10668 msgstr "Centraal Europa Standaard Tijd"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10671 msgctxt "maximum 31 characters"
10672 msgid "Central Europe Daylight Time"
10673 msgstr "Centraal Europa Zomertijd"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10676 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10677 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Boedapest, Ljubljana, Praag"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10680 msgctxt "maximum 31 characters"
10681 msgid "Iran Standard Time"
10682 msgstr "Iran Standaard Tijd"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10685 msgctxt "maximum 31 characters"
10686 msgid "Iran Daylight Time"
10687 msgstr "Iran Zomertijd"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10690 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10691 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10694 msgctxt "maximum 31 characters"
10695 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10696 msgstr "Saint-Pierre Standaard Tijd"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10699 msgctxt "maximum 31 characters"
10700 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10701 msgstr "Saint-Pierre Zomertijd"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10704 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10705 msgstr "(UTC-03:00) Saint-Pierre en Miquelon"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10708 msgctxt "maximum 31 characters"
10709 msgid "Sao Tome Standard Time"
10710 msgstr "Sao Tomé Standaard Tijd"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10713 msgctxt "maximum 31 characters"
10714 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10715 msgstr "Sao Tomé Zomertijd"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10718 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10719 msgstr "(UTC+00:00) Sao Tomé"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10722 msgctxt "maximum 31 characters"
10723 msgid "Namibia Standard Time"
10724 msgstr "Namibië Standaard Tijd"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10727 msgctxt "maximum 31 characters"
10728 msgid "Namibia Daylight Time"
10729 msgstr "Namibië Zomertijd"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10732 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10733 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10736 msgctxt "maximum 31 characters"
10737 msgid "Tonga Standard Time"
10738 msgstr "Tonga Standaard Tijd"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10741 msgctxt "maximum 31 characters"
10742 msgid "Tonga Daylight Time"
10743 msgstr "Tonga Zomertijd"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10746 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10747 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10750 msgctxt "maximum 31 characters"
10751 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10752 msgstr "Mountain St. Tijd (Mexico)"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10755 msgctxt "maximum 31 characters"
10756 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10757 msgstr "Mountain Zomertijd (Mexico)"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10760 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10761 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10764 msgctxt "maximum 31 characters"
10765 msgid "GMT Standard Time"
10766 msgstr "GMT (Standaard Tijd)"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10769 msgctxt "maximum 31 characters"
10770 msgid "GMT Daylight Time"
10771 msgstr "GMT Zomertijd"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10774 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10775 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, Londen"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10778 msgctxt "maximum 31 characters"
10779 msgid "South Sudan Standard Time"
10780 msgstr "Zuid-Soedan Standaard Tijd"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10783 msgctxt "maximum 31 characters"
10784 msgid "South Sudan Daylight Time"
10785 msgstr "Zuid-Soedan Zomertijd"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10788 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10789 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10792 msgctxt "maximum 31 characters"
10793 msgid "Central Asia Standard Time"
10794 msgstr "Centraal Azië Standaard Tijd"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10797 msgctxt "maximum 31 characters"
10798 msgid "Central Asia Daylight Time"
10799 msgstr "Centraal Azië Zomertijd"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10802 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10803 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10806 msgctxt "maximum 31 characters"
10807 msgid "Lord Howe Standard Time"
10808 msgstr "Lord Howe Standaard Tijd"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10811 msgctxt "maximum 31 characters"
10812 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10813 msgstr "Lord Howe Zomertijd"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10816 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10817 msgstr "(UTC+10:30) Lord Howe-eiland"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10820 msgctxt "maximum 31 characters"
10821 msgid "Arabic Standard Time"
10822 msgstr "Arab. Schiereiland St. Tijd"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10825 msgctxt "maximum 31 characters"
10826 msgid "Arabic Daylight Time"
10827 msgstr "Arab. Schiereiland Zomertijd"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10830 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10831 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10834 msgctxt "maximum 31 characters"
10835 msgid "UTC+13"
10836 msgstr "UTC+13"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10839 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10840 msgstr "(UTC+13:00) Gecoördineerde Wereldtijd+13"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10843 msgctxt "maximum 31 characters"
10844 msgid "Magadan Standard Time"
10845 msgstr "Magadan Standaard Tijd"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10848 msgctxt "maximum 31 characters"
10849 msgid "Magadan Daylight Time"
10850 msgstr "Magadan Zomertijd"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10853 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10854 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10857 msgctxt "maximum 31 characters"
10858 msgid "Newfoundland Standard Time"
10859 msgstr "Newfoundland Standaard Tijd"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10862 msgctxt "maximum 31 characters"
10863 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10864 msgstr "Newfoundland Zomertijd"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10867 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10868 msgstr "(UTC-03:30) Newfoundland"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10871 msgctxt "maximum 31 characters"
10872 msgid "Sudan Standard Time"
10873 msgstr "Soedan Standaard Tijd"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10876 msgctxt "maximum 31 characters"
10877 msgid "Sudan Daylight Time"
10878 msgstr "Soedan Zomertijd"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10881 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10882 msgstr "(UTC+02:00) Khartoem"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10885 msgctxt "maximum 31 characters"
10886 msgid "West Pacific Standard Time"
10887 msgstr "West Pacific Standaard Tijd"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10890 msgctxt "maximum 31 characters"
10891 msgid "West Pacific Daylight Time"
10892 msgstr "West Pacific Zomertijd"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10895 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10896 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10899 msgctxt "maximum 31 characters"
10900 msgid "Pacific Standard Time"
10901 msgstr "Pacific Standaard Tijd"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10904 msgctxt "maximum 31 characters"
10905 msgid "Pacific Daylight Time"
10906 msgstr "Pacific Zomertijd"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10909 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10910 msgstr "(UTC-08:00) Pacific Time (VS & Canada)"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10913 msgctxt "maximum 31 characters"
10914 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10915 msgstr "Azerbeidzjan Standaard Tijd"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10918 msgctxt "maximum 31 characters"
10919 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10920 msgstr "Azerbeidzjan Zomertijd"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10923 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10924 msgstr "(UTC+04:00) Bakoe"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10927 msgctxt "maximum 31 characters"
10928 msgid "Magallanes Standard Time"
10929 msgstr "Magallanes Standaard Tijd"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10932 msgctxt "maximum 31 characters"
10933 msgid "Magallanes Daylight Time"
10934 msgstr "Magallanes Zomertijd"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10937 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10938 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10941 msgctxt "maximum 31 characters"
10942 msgid "Samoa Standard Time"
10943 msgstr "Samoa Standaard Tijd"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10946 msgctxt "maximum 31 characters"
10947 msgid "Samoa Daylight Time"
10948 msgstr "Samoa Zomertijd"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10951 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10952 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10955 msgctxt "maximum 31 characters"
10956 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10957 msgstr "Kaliningrad Standaard Tijd"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10960 msgctxt "maximum 31 characters"
10961 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10962 msgstr "Kaliningrad Zomertijd"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10965 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10966 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10970 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10971 msgstr "Pacific Standaard Tijd (Mexico)"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10974 msgctxt "maximum 31 characters"
10975 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10976 msgstr "Pacific Zomertijd (Mexico)"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10979 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10980 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10983 msgctxt "maximum 31 characters"
10984 msgid "Middle East Standard Time"
10985 msgstr "Midden-Oosten Standaard Tijd"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10988 msgctxt "maximum 31 characters"
10989 msgid "Middle East Daylight Time"
10990 msgstr "Midden-Oosten Zomertijd"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10993 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10994 msgstr "(UTC+02:00) Beiroet"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10997 msgctxt "maximum 31 characters"
10998 msgid "Tokyo Standard Time"
10999 msgstr "Tokio Standaard Tijd"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11002 msgctxt "maximum 31 characters"
11003 msgid "Tokyo Daylight Time"
11004 msgstr "Tokio Zomertijd"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11007 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11008 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "Line Islands Standard Time"
11013 msgstr "Line-eilanden Standaard Tijd"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11016 msgctxt "maximum 31 characters"
11017 msgid "Line Islands Daylight Time"
11018 msgstr "Line-eilanden Zomertijd"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11021 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11022 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-eiland"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11025 msgctxt "maximum 31 characters"
11026 msgid "Cuba Standard Time"
11027 msgstr "Cuba Standaard Tijd"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11030 msgctxt "maximum 31 characters"
11031 msgid "Cuba Daylight Time"
11032 msgstr "Cuba Zomertijd"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11035 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11036 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "Jordan Standard Time"
11041 msgstr "Jordanië Standaard Tijd"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11044 msgctxt "maximum 31 characters"
11045 msgid "Jordan Daylight Time"
11046 msgstr "Jordanië Zomertijd"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11049 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11050 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11053 msgctxt "maximum 31 characters"
11054 msgid "Central Standard Time"
11055 msgstr "CST (Standaard Tijd)"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11058 msgctxt "maximum 31 characters"
11059 msgid "Central Daylight Time"
11060 msgstr "CST Zomertijd"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11063 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11064 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (VS & Canada)"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11067 msgctxt "maximum 31 characters"
11068 msgid "Russia Time Zone 3"
11069 msgstr "Rusland tijdzone 3"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11072 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11073 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11076 msgctxt "maximum 31 characters"
11077 msgid "Volgograd Standard Time"
11078 msgstr "Wolgograd Standaard Tijd"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11081 msgctxt "maximum 31 characters"
11082 msgid "Volgograd Daylight Time"
11083 msgstr "Wolgograd Zomertijd"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11086 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11087 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11090 msgctxt "maximum 31 characters"
11091 msgid "Azores Standard Time"
11092 msgstr "Azoren Standaard Tijd"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11095 msgctxt "maximum 31 characters"
11096 msgid "Azores Daylight Time"
11097 msgstr "Azoren Zomertijd"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11100 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11101 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11104 msgctxt "maximum 31 characters"
11105 msgid "North Asia East Standard Time"
11106 msgstr "Noord-Oost Azië Standaard Tijd"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11109 msgctxt "maximum 31 characters"
11110 msgid "North Asia East Daylight Time"
11111 msgstr "Noord-Oost Azië Zomertijd"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11114 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11115 msgstr "(UTC+08:00) Irkoetsk"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11118 msgctxt "maximum 31 characters"
11119 msgid "UTC-11"
11120 msgstr "UTC-11"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11123 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11124 msgstr "(UTC-11:00) Gecoördineerde Wereldtijd-11"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11128 msgid "Argentina Standard Time"
11129 msgstr "Argentinië Standaard Tijd"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11132 msgctxt "maximum 31 characters"
11133 msgid "Argentina Daylight Time"
11134 msgstr "Argentinië Zomertijd"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11137 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11138 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires (stad)"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11141 msgctxt "maximum 31 characters"
11142 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11143 msgstr "Turks en Caicos Standaard Tijd"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11146 msgctxt "maximum 31 characters"
11147 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11148 msgstr "Turks en Caicos Zomertijd"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11151 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11152 msgstr "(UTC-05:00) Turks- en Caicoseilanden"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11156 msgid "Marquesas Standard Time"
11157 msgstr "Marquesas Standaard Tijd"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "Marquesas Daylight Time"
11162 msgstr "Marquesas Zomertijd"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11165 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11166 msgstr "(UTC-09:30) Marquesaseilanden"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "Myanmar Standard Time"
11171 msgstr "Myanmar Standaard Tijd"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11174 msgctxt "maximum 31 characters"
11175 msgid "Myanmar Daylight Time"
11176 msgstr "Myanmar Zomertijd"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11179 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11180 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11183 msgctxt "maximum 31 characters"
11184 msgid "Coordinated Universal Time"
11185 msgstr "Gecoördineerde Wereldtijd"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11188 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11189 msgstr "(UTC) Gecoördineerde Wereldtijd"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11192 msgctxt "maximum 31 characters"
11193 msgid "India Standard Time"
11194 msgstr "India Standaard Tijd"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11197 msgctxt "maximum 31 characters"
11198 msgid "India Daylight Time"
11199 msgstr "India Zomertijd"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11202 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11203 msgstr "(UTC+05:30) Madras, Calcutta, Mumbai, New Delhi"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11206 msgctxt "maximum 31 characters"
11207 msgid "GTB Standard Time"
11208 msgstr "GTB Standaard Tijd"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11211 msgctxt "maximum 31 characters"
11212 msgid "GTB Daylight Time"
11213 msgstr "GTB Zomertijd"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11216 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11217 msgstr "(UTC+02:00) Athene, Boekarest"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11220 msgctxt "maximum 31 characters"
11221 msgid "Turkey Standard Time"
11222 msgstr "Turkije Standaard Tijd"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11225 msgctxt "maximum 31 characters"
11226 msgid "Turkey Daylight Time"
11227 msgstr "Turkije Zomertijd"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11230 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11231 msgstr "(UTC+03:00) Istanboel"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11234 msgctxt "maximum 31 characters"
11235 msgid "Astrakhan Standard Time"
11236 msgstr "Astrachan Standaard Tijd"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11239 msgctxt "maximum 31 characters"
11240 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11241 msgstr "Astrachan Zomertijd"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11244 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11245 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Oeljanovsk"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11248 msgctxt "maximum 31 characters"
11249 msgid "Fiji Standard Time"
11250 msgstr "Fiji Standaard Tijd"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11253 msgctxt "maximum 31 characters"
11254 msgid "Fiji Daylight Time"
11255 msgstr "Fiji Zomertijd"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11258 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11259 msgstr "(UTC+12:00) Fiji"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11262 msgctxt "maximum 31 characters"
11263 msgid "Canada Central Standard Time"
11264 msgstr "Centraal Canada Standaard Tijd"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11267 msgctxt "maximum 31 characters"
11268 msgid "Canada Central Daylight Time"
11269 msgstr "Centraal Canada Zomertijd"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11272 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11273 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11276 msgctxt "maximum 31 characters"
11277 msgid "Yukon Standard Time"
11278 msgstr "Yukon Standaard Tijd"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11281 msgctxt "maximum 31 characters"
11282 msgid "Yukon Daylight Time"
11283 msgstr "Yukon Zomertijd"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11286 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11287 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11290 msgctxt "maximum 31 characters"
11291 msgid "Taipei Standard Time"
11292 msgstr "Taiwan Standaard Tijd"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11295 msgctxt "maximum 31 characters"
11296 msgid "Taipei Daylight Time"
11297 msgstr "Taiwan Zomertijd"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11300 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11301 msgstr "(UTC+08:00) Taiwan"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11304 msgctxt "maximum 31 characters"
11305 msgid "W. Europe Standard Time"
11306 msgstr "West-Europa Standaard Tijd"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11309 msgctxt "maximum 31 characters"
11310 msgid "W. Europe Daylight Time"
11311 msgstr "West-Europa Zomertijd"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11314 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11315 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlijn, Bern, Rome, Stockholm, Wenen"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11318 msgctxt "maximum 31 characters"
11319 msgid "Montevideo Standard Time"
11320 msgstr "Montevideo Standaard Tijd"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11323 msgctxt "maximum 31 characters"
11324 msgid "Montevideo Daylight Time"
11325 msgstr "Montevideo Zomertijd"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11328 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11329 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11332 msgctxt "maximum 31 characters"
11333 msgid "Pakistan Standard Time"
11334 msgstr "Pakistan Standaard Tijd"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11337 msgctxt "maximum 31 characters"
11338 msgid "Pakistan Daylight Time"
11339 msgstr "Pakistan Zomertijd"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11342 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11343 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "Tomsk Standard Time"
11348 msgstr "Tomsk Standaard Tijd"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11351 msgctxt "maximum 31 characters"
11352 msgid "Tomsk Daylight Time"
11353 msgstr "Tomsk Zomertijd"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11356 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11357 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "Caucasus Standard Time"
11362 msgstr "Kaukasus Standaard Tijd"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Caucasus Daylight Time"
11367 msgstr "Kaukasus Zomertijd"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11370 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11371 msgstr "(UTC+04:00) Jerevan"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11374 msgctxt "maximum 31 characters"
11375 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11376 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11379 msgctxt "maximum 31 characters"
11380 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11381 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11384 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11385 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11388 msgctxt "maximum 31 characters"
11389 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11390 msgstr "Noordcentraal-Azië St. Tijd"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11393 msgctxt "maximum 31 characters"
11394 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11395 msgstr "Noordcentraal-Azië Zomertijd"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11398 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11399 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11402 msgctxt "maximum 31 characters"
11403 msgid "Eastern Standard Time"
11404 msgstr "Oostkust Standaard Tijd"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11407 msgctxt "maximum 31 characters"
11408 msgid "Eastern Daylight Time"
11409 msgstr "Oostkust Zomertijd"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11412 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11413 msgstr "(UTC-05:00) Oostkust (VS & Canada)"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11416 msgctxt "maximum 31 characters"
11417 msgid "Transbaikal Standard Time"
11418 msgstr "Transbaikal Standaard Tijd"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11421 msgctxt "maximum 31 characters"
11422 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11423 msgstr "Transbaikal Zomertijd"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11426 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11427 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "E. Europe Standard Time"
11432 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11435 msgctxt "maximum 31 characters"
11436 msgid "E. Europe Daylight Time"
11437 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11440 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11441 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11444 msgctxt "maximum 31 characters"
11445 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11446 msgstr "CST (Mexico)"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11449 msgctxt "maximum 31 characters"
11450 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11451 msgstr "CST Zomertijd (Mexico)"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11454 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11455 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico-Stad, Monterrey"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11458 msgctxt "maximum 31 characters"
11459 msgid "Saratov Standard Time"
11460 msgstr "Saratov Standaard Tijd"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11463 msgctxt "maximum 31 characters"
11464 msgid "Saratov Daylight Time"
11465 msgstr "Saratov Zomertijd"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11468 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11469 msgstr "(UTC+04:00) Saratov"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "Atlantic Standard Time"
11474 msgstr "Atlantische Standaard Tijd"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11477 msgctxt "maximum 31 characters"
11478 msgid "Atlantic Daylight Time"
11479 msgstr "Atlantische tijd Zomertijd"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11482 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11483 msgstr "(UTC-04:00) Atlantische tijd (Canada)"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "Mountain Standard Time"
11488 msgstr "Mountain Standaard tijd"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11491 msgctxt "maximum 31 characters"
11492 msgid "Mountain Daylight Time"
11493 msgstr "Mountain Zomertijd"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11496 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11497 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Tijd (VS & Canada)"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "US Eastern Standard Time"
11502 msgstr "VS Oost Standaard Tijd"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11505 msgctxt "maximum 31 characters"
11506 msgid "US Eastern Daylight Time"
11507 msgstr "VS Oost Zomertijd"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11510 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11511 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Oost)"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11514 msgctxt "maximum 31 characters"
11515 msgid "Sakhalin Standard Time"
11516 msgstr "Sachalin Standaard Tijd"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11519 msgctxt "maximum 31 characters"
11520 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11521 msgstr "Sachalin Zomertijd"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11524 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11525 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "North Korea Standard Time"
11530 msgstr "Noord-Korea Standaard Tijd"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11533 msgctxt "maximum 31 characters"
11534 msgid "North Korea Daylight Time"
11535 msgstr "Noord-Korea Zomertijd"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11538 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11539 msgstr "(UTC+09:00) Pyongyang"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11542 msgctxt "maximum 31 characters"
11543 msgid "Tasmania Standard Time"
11544 msgstr "Tasmanië Standaard Tijd"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11547 msgctxt "maximum 31 characters"
11548 msgid "Tasmania Daylight Time"
11549 msgstr "Tasmanië Zomertijd"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11552 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11553 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "Central America Standard Time"
11558 msgstr "Centraal-Amerika Standaard Tijd"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11561 msgctxt "maximum 31 characters"
11562 msgid "Central America Daylight Time"
11563 msgstr "Centraal-Amerika Zomertijd"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11566 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11567 msgstr "(UTC-06:00) Centraal-Amerika"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11570 msgctxt "maximum 31 characters"
11571 msgid "UTC-02"
11572 msgstr "UTC-02"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11575 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11576 msgstr "(UTC-02:00) Gecoördineerde Wereldtijd-02"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11579 msgctxt "maximum 31 characters"
11580 msgid "US Mountain Standard Time"
11581 msgstr "VS Mountain Standaard Tijd"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11584 msgctxt "maximum 31 characters"
11585 msgid "US Mountain Daylight Time"
11586 msgstr "VS Mountain Zomertijd"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11589 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11590 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11593 msgctxt "maximum 31 characters"
11594 msgid "South Africa Standard Time"
11595 msgstr "Zuid-Afrika Standaard Tijd"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11598 msgctxt "maximum 31 characters"
11599 msgid "South Africa Daylight Time"
11600 msgstr "Zuid-Afrika Zomertijd"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11603 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11604 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11607 msgctxt "maximum 31 characters"
11608 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11609 msgstr "Centraal Australië St. Tijd"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11612 msgctxt "maximum 31 characters"
11613 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11614 msgstr "Centraal Australië Zomertijd"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11617 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11618 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11621 msgctxt "maximum 31 characters"
11622 msgid "UTC-09"
11623 msgstr "UTC-09"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11626 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11627 msgstr "(UTC-09:00) Gecoördineerde Wereldtijd-09"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11630 msgctxt "maximum 31 characters"
11631 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11632 msgstr "Sri Lanka Standaard Tijd"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11635 msgctxt "maximum 31 characters"
11636 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11637 msgstr "Sri Lanka Zomertijd"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11640 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11641 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11644 msgctxt "maximum 31 characters"
11645 msgid "Afghanistan Standard Time"
11646 msgstr "Afghanistan Standaard Tijd"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11649 msgctxt "maximum 31 characters"
11650 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11651 msgstr "Afghanistan Zomertijd"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11654 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11655 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11658 msgctxt "maximum 31 characters"
11659 msgid "Yakutsk Standard Time"
11660 msgstr "Yakutsk Standaard Tijd"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11663 msgctxt "maximum 31 characters"
11664 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11665 msgstr "Yakutsk Zomertijd"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11668 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11669 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11672 msgctxt "maximum 31 characters"
11673 msgid "SA Eastern Standard Time"
11674 msgstr "Zuid-Amerika Oost St. Tijd"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11677 msgctxt "maximum 31 characters"
11678 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11679 msgstr "Zuid-Amerika Oost Zomertijd"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11682 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11683 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11686 msgctxt "maximum 31 characters"
11687 msgid "Arab Standard Time"
11688 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11691 msgctxt "maximum 31 characters"
11692 msgid "Arab Daylight Time"
11693 msgstr "Arabische Zomertijd"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11696 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11697 msgstr "(UTC+03:00) Koeweit, Riyad"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "Arabian Standard Time"
11702 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11705 msgctxt "maximum 31 characters"
11706 msgid "Arabian Daylight Time"
11707 msgstr "Arabische Zomertijd"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11710 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11711 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11714 msgctxt "maximum 31 characters"
11715 msgid "Tocantins Standard Time"
11716 msgstr "Tocantins Standaard Tijd"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11719 msgctxt "maximum 31 characters"
11720 msgid "Tocantins Daylight Time"
11721 msgstr "Tocantins Zomertijd"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11724 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11725 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "Russian Standard Time"
11730 msgstr "Rusland Standaard Tijd"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "Russian Daylight Time"
11735 msgstr "Rusland Zomertijd"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11738 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11739 msgstr "(UTC+03:00) Moskou, Sint-Petersburg"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11742 msgctxt "maximum 31 characters"
11743 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11744 msgstr "W-Centraal Australië St. Tijd"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11747 msgctxt "maximum 31 characters"
11748 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11749 msgstr "W-Centraal Australië Zomertijd"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11752 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11753 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11756 msgctxt "maximum 31 characters"
11757 msgid "Romance Standard Time"
11758 msgstr "Rome Standaard Tijd"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11761 msgctxt "maximum 31 characters"
11762 msgid "Romance Daylight Time"
11763 msgstr "Rome Zomertijd"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11766 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11767 msgstr "(UTC+01:00) Brussel, Kopenhagen, Madrid, Parijs"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11770 msgctxt "maximum 31 characters"
11771 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11772 msgstr "Jekaterinenburg Standaard Tijd"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11775 msgctxt "maximum 31 characters"
11776 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11777 msgstr "Jekaterinenburg Zomertijd"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11780 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11781 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinenburg"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11784 msgctxt "maximum 31 characters"
11785 msgid "Russia Time Zone 11"
11786 msgstr "Rusland tijdzone 11"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11789 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11790 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamtsjatski"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11793 msgctxt "maximum 31 characters"
11794 msgid "West Bank Standard Time"
11795 msgstr "W. Jordaanoever Standaard Tijd"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11798 msgctxt "maximum 31 characters"
11799 msgid "West Bank Daylight Time"
11800 msgstr "W. Jordaanoever Zomertijd"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11803 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11804 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11807 msgctxt "maximum 31 characters"
11808 msgid "Syria Standard Time"
11809 msgstr "Syrië Standaard Tijd"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11812 msgctxt "maximum 31 characters"
11813 msgid "Syria Daylight Time"
11814 msgstr "Syrië Zomertijd"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11817 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11818 msgstr "(UTC+02:00) Damascus"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11821 msgctxt "maximum 31 characters"
11822 msgid "AUS Central Standard Time"
11823 msgstr "Centraal-Australië St. Tijd"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11826 msgctxt "maximum 31 characters"
11827 msgid "AUS Central Daylight Time"
11828 msgstr "Centraal-Australië Zomertijd"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11831 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11832 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11836 msgid "Greenwich Standard Time"
11837 msgstr "Greenwich Standaard Tijd"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11840 msgctxt "maximum 31 characters"
11841 msgid "Greenwich Daylight Time"
11842 msgstr "Greenwich Zomertijd"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11845 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11846 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11849 msgctxt "maximum 31 characters"
11850 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11851 msgstr "Ulaanbaatar Standaard Tijd"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11854 msgctxt "maximum 31 characters"
11855 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11856 msgstr "Ulaanbaatar Zomertijd"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11859 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11860 msgstr "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11863 msgctxt "maximum 31 characters"
11864 msgid "Norfolk Standard Time"
11865 msgstr "Norfolk Standaard Tijd"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11868 msgctxt "maximum 31 characters"
11869 msgid "Norfolk Daylight Time"
11870 msgstr "Norfolk Zomertijd"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11873 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11874 msgstr "(UTC+11:00) Norfolk-Eiland"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "Israel Standard Time"
11879 msgstr "Israël Standaard Tijd"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11882 msgctxt "maximum 31 characters"
11883 msgid "Israel Daylight Time"
11884 msgstr "Israël Zomertijd"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11887 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11888 msgstr "(UTC+02:00) Jeruzalem"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11891 msgctxt "maximum 31 characters"
11892 msgid "Bangladesh Standard Time"
11893 msgstr "Bangladesh Standaard Tijd"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11896 msgctxt "maximum 31 characters"
11897 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11898 msgstr "Bangladesh Zomertijd"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11901 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11902 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11905 msgctxt "maximum 31 characters"
11906 msgid "SA Pacific Standard Time"
11907 msgstr "Zuid-Amerika West St. Tijd"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11910 msgctxt "maximum 31 characters"
11911 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11912 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11915 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11916 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11919 msgctxt "maximum 31 characters"
11920 msgid "West Asia Standard Time"
11921 msgstr "West-Azië Standaard Tijd"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11924 msgctxt "maximum 31 characters"
11925 msgid "West Asia Daylight Time"
11926 msgstr "West-Azië Zomertijd"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11929 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11930 msgstr "(UTC+05:00) Asjchabad, Tasjkent"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11933 msgctxt "maximum 31 characters"
11934 msgid "Alaskan Standard Time"
11935 msgstr "Alaska Standaard Tijd"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11938 msgctxt "maximum 31 characters"
11939 msgid "Alaskan Daylight Time"
11940 msgstr "Alaska Zomertijd"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11943 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11944 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11947 msgctxt "maximum 31 characters"
11948 msgid "Paraguay Standard Time"
11949 msgstr "Paraguay Standaard Tijd"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11952 msgctxt "maximum 31 characters"
11953 msgid "Paraguay Daylight Time"
11954 msgstr "Paraguay Zomertijd"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11957 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11958 msgstr "(UTC-04:00) Asuncion"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "Dateline Standard Time"
11963 msgstr "Datumgrens Standaard Tijd"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11966 msgctxt "maximum 31 characters"
11967 msgid "Dateline Daylight Time"
11968 msgstr "Datumgrens Zomertijd"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11971 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11972 msgstr "(UTC-12:00) Internationale westelijke datumgrens"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11975 msgctxt "maximum 31 characters"
11976 msgid "Libya Standard Time"
11977 msgstr "Libië Standaard Tijd"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11980 msgctxt "maximum 31 characters"
11981 msgid "Libya Daylight Time"
11982 msgstr "Libië Zomertijd"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11985 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11986 msgstr "(UTC+02:00) Tripoli"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11989 msgctxt "maximum 31 characters"
11990 msgid "Bahia Standard Time"
11991 msgstr "Bahia Standaard Tijd"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11994 msgctxt "maximum 31 characters"
11995 msgid "Bahia Daylight Time"
11996 msgstr "Bahia Zomertijd"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11999 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12000 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12003 msgctxt "maximum 31 characters"
12004 msgid "Venezuela Standard Time"
12005 msgstr "Venezuela Standaard Tijd"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12008 msgctxt "maximum 31 characters"
12009 msgid "Venezuela Daylight Time"
12010 msgstr "Venezuela Zomertijd"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12013 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12014 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12017 msgctxt "maximum 31 characters"
12018 msgid "Bougainville Standard Time"
12019 msgstr "Bougainville Standaard Tijd"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12022 msgctxt "maximum 31 characters"
12023 msgid "Bougainville Daylight Time"
12024 msgstr "Bougainville Zomertijd"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12027 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12028 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville (eiland)"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12031 msgctxt "maximum 31 characters"
12032 msgid "Hawaiian Standard Time"
12033 msgstr "Hawaï Standaard Tijd"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12036 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12038 msgstr "Hawaï Zomertijd"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12041 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12042 msgstr "(UTC-10:00) Hawaï"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12045 msgctxt "maximum 31 characters"
12046 msgid "SE Asia Standard Time"
12047 msgstr "Zuid-Oost-Azië Standaard Tijd"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12050 msgctxt "maximum 31 characters"
12051 msgid "SE Asia Daylight Time"
12052 msgstr "Zuid-Oost-Azië Zomertijd"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12055 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12056 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12059 msgctxt "maximum 31 characters"
12060 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12061 msgstr "Qizilorda Standaard Tijd"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12064 msgctxt "maximum 31 characters"
12065 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12066 msgstr "Qizilorda Zomertijd"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12069 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12070 msgstr "(UTC+05:00) Qizilorda"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12073 msgctxt "maximum 31 characters"
12074 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12075 msgstr "West-Mongolië Standaard Tijd"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12080 msgstr "West-Mongolië Zomertijd"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12083 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12084 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12087 msgctxt "maximum 31 characters"
12088 msgid "New Zealand Standard Time"
12089 msgstr "Nieuw-Zeeland Standaard Tijd"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12092 msgctxt "maximum 31 characters"
12093 msgid "New Zealand Daylight Time"
12094 msgstr "Nieuw-Zeeland Zomertijd"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12097 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12098 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12101 msgctxt "maximum 31 characters"
12102 msgid "Aleutian Standard Time"
12103 msgstr "Aleoeten Standaard Tijd"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12106 msgctxt "maximum 31 characters"
12107 msgid "Aleutian Daylight Time"
12108 msgstr "Aleoeten Zomertijd"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12111 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12112 msgstr "(UTC-10:00) Aleoeten"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12115 msgctxt "maximum 31 characters"
12116 msgid "Omsk Standard Time"
12117 msgstr "Omsk Standaard Tijd"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12120 msgctxt "maximum 31 characters"
12121 msgid "Omsk Daylight Time"
12122 msgstr "Omsk Zomertijd"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12125 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12126 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12129 msgctxt "maximum 31 characters"
12130 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12131 msgstr "Centraal Brazilië St. Tijd"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12136 msgstr "Centraal Brazilië Zomertijd"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12139 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12140 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12143 msgctxt "maximum 31 characters"
12144 msgid "Belarus Standard Time"
12145 msgstr "Wit-Rusland Standaard Tijd"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12148 msgctxt "maximum 31 characters"
12149 msgid "Belarus Daylight Time"
12150 msgstr "Wit-Rusland Zomertijd"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12153 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12154 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12157 msgctxt "maximum 31 characters"
12158 msgid "SA Western Standard Time"
12159 msgstr "Zuid-Amerika West St. Tijd"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12162 msgctxt "maximum 31 characters"
12163 msgid "SA Western Daylight Time"
12164 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12167 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12168 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12171 msgctxt "maximum 31 characters"
12172 msgid "Greenland Standard Time"
12173 msgstr "Groenland Standaard Tijd"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12176 msgctxt "maximum 31 characters"
12177 msgid "Greenland Daylight Time"
12178 msgstr "Groenland Zomertijd"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12181 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12182 msgstr "(UTC-03:00) Groenland"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12185 msgctxt "maximum 31 characters"
12186 msgid "Easter Island Standard Time"
12187 msgstr "Paaseiland Standaard Tijd"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12190 msgctxt "maximum 31 characters"
12191 msgid "Easter Island Daylight Time"
12192 msgstr "Paaseiland Zomertijd"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12195 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12196 msgstr "(UTC-06:00) Paaseiland"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12199 msgctxt "maximum 31 characters"
12200 msgid "Russia Time Zone 10"
12201 msgstr "Rusland tijdzone 10"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12204 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12205 msgstr "(UTC+11:00) Tsjokoerdach"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12208 msgctxt "maximum 31 characters"
12209 msgid "Egypt Standard Time"
12210 msgstr "Egypte Standaard Tijd"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12213 msgctxt "maximum 31 characters"
12214 msgid "Egypt Daylight Time"
12215 msgstr "Egypte Zomertijd"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12218 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12219 msgstr "(UTC+02:00) Caïro"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12222 msgctxt "maximum 31 characters"
12223 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12224 msgstr "EST (Mexico)"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12227 msgctxt "maximum 31 characters"
12228 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12229 msgstr "EST Zomertijd (Mexico)"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12232 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12233 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12236 msgctxt "maximum 31 characters"
12237 msgid "Mauritius Standard Time"
12238 msgstr "Mauritius Standaard Tijd"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12241 msgctxt "maximum 31 characters"
12242 msgid "Mauritius Daylight Time"
12243 msgstr "Mauritius Zomertijd"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12246 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12247 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12250 msgctxt "maximum 31 characters"
12251 msgid "Vladivostok Standard Time"
12252 msgstr "Wladiwostok Standaard Tijd"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12255 msgctxt "maximum 31 characters"
12256 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12257 msgstr "Wladiwostok Zomertijd"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12260 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12261 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12264 msgctxt "maximum 31 characters"
12265 msgid "Singapore Standard Time"
12266 msgstr "Singapore Standaard Tijd"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12269 msgctxt "maximum 31 characters"
12270 msgid "Singapore Daylight Time"
12271 msgstr "Singapore Zomertijd"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12274 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12275 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12278 msgctxt "maximum 31 characters"
12279 msgid "Korea Standard Time"
12280 msgstr "Korea Standaard Tijd"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12283 msgctxt "maximum 31 characters"
12284 msgid "Korea Daylight Time"
12285 msgstr "Korea Zomertijd"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12288 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12289 msgstr "(UTC+09:00) Seoel"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12292 msgctxt "maximum 31 characters"
12293 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12294 msgstr "Chathameilanden Standaard Tijd"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12297 msgctxt "maximum 31 characters"
12298 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12299 msgstr "Chathameilanden Zomertijd"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12302 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12303 msgstr "(UTC+12:45) Chathameilanden"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "E. Africa Standard Time"
12308 msgstr "Oost-Afrika Standaard Tijd"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12311 msgctxt "maximum 31 characters"
12312 msgid "E. Africa Daylight Time"
12313 msgstr "Oost-Afrika Zomertijd"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12316 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12317 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12320 msgctxt "maximum 31 characters"
12321 msgid "FLE Standard Time"
12322 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12325 msgctxt "maximum 31 characters"
12326 msgid "FLE Daylight Time"
12327 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12330 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12331 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12334 msgctxt "maximum 31 characters"
12335 msgid "E. South America Standard Time"
12336 msgstr "Oost Zuid-Amerika St. Tijd"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12339 msgctxt "maximum 31 characters"
12340 msgid "E. South America Daylight Time"
12341 msgstr "Oost Zuid-Amerika Zomertijd"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12344 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12345 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12348 msgctxt "maximum 31 characters"
12349 msgid "Central Pacific Standard Time"
12350 msgstr "Central Pacific Standaard Tijd"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12353 msgctxt "maximum 31 characters"
12354 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12355 msgstr "Central Pacific Zomertijd"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12358 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12359 msgstr "(UTC+11:00) Salomonseilanden, Nieuw-Caledonië"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12362 msgctxt "maximum 31 characters"
12363 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12364 msgstr "West Centraal-Afrika St. Tijd"
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12367 msgctxt "maximum 31 characters"
12368 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12369 msgstr "West Centraal-Afrika Zomertijd"
12371 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12372 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12373 msgstr "(UTC+01:00) West Centraal-Afrika"
12375 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12376 msgctxt "maximum 31 characters"
12377 msgid "Pacific SA Standard Time"
12378 msgstr "Pacific Zuid-Amerika St. Tijd"
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12381 msgctxt "maximum 31 characters"
12382 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12383 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Zomertijd"
12385 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12386 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12387 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12389 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12390 msgctxt "maximum 31 characters"
12391 msgid "E. Australia Standard Time"
12392 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12395 msgctxt "maximum 31 characters"
12396 msgid "E. Australia Daylight Time"
12397 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
12399 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12400 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12401 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12403 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12404 msgctxt "maximum 31 characters"
12405 msgid "W. Australia Standard Time"
12406 msgstr "West-Australië Standaard Tijd"
12408 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12409 msgctxt "maximum 31 characters"
12410 msgid "W. Australia Daylight Time"
12411 msgstr "West-Australië Zomertijd"
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12414 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12415 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12417 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12418 msgid "Security Warning"
12419 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
12421 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12422 msgid "Do you want to install this software?"
12423 msgstr "Deze software installeren?"
12425 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12426 msgid "Don't install"
12427 msgstr "Niet installeren"
12429 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12430 msgid ""
12431 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12432 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12433 msgstr ""
12434 "Indien geïnstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot de "
12435 "computer. Klik niet op installeren als de bovenstaande bron niet volledig "
12436 "vertrouwt is."
12438 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12439 msgid "Installation of component failed: %08x"
12440 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
12442 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12443 msgid "Install (%d)"
12444 msgstr "Installeer (%d)"
12446 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12447 msgid "Install"
12448 msgstr "Installeer"
12450 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12452 msgctxt "window"
12453 msgid "&Restore"
12454 msgstr "&Herstellen"
12456 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12457 msgid "&Move"
12458 msgstr "Ve&rplaatsen"
12460 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12461 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12462 msgid "&Size"
12463 msgstr "&Grootte"
12465 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12466 msgid "Mi&nimize"
12467 msgstr "Mi&nimaliseren"
12469 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12472 msgid "Ma&ximize"
12473 msgstr "Ma&ximaliseren"
12475 #: dlls/user32/user32.rc:36
12476 msgid "&Close\tAlt+F4"
12477 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
12479 #: dlls/user32/user32.rc:38
12480 msgid "&About Wine"
12481 msgstr "&Over Wine"
12483 #: dlls/user32/user32.rc:49
12484 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12485 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
12487 #: dlls/user32/user32.rc:51
12488 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12489 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
12491 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
12492 msgid "&Abort"
12493 msgstr "A&fbreken"
12495 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
12496 msgid "&Ignore"
12497 msgstr "N&egeren"
12499 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
12500 msgid "&Try Again"
12501 msgstr "P&robeer opnieuw"
12503 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
12504 msgid "&Continue"
12505 msgstr "&Verder"
12507 #: dlls/user32/user32.rc:105
12508 msgid "Select Window"
12509 msgstr "Venster selecteren"
12511 #: dlls/user32/user32.rc:72
12512 msgid "&More Windows..."
12513 msgstr "Ov&erige vensters..."
12515 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12516 msgid "Overflow"
12517 msgstr "Overloop"
12519 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12520 msgid "Out of memory"
12521 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
12523 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12524 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12525 msgstr "Deze matrix ligt vast of is tijdelijk vergrendeld"
12527 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12528 msgid "Type mismatch"
12529 msgstr "Type komt niet overeen"
12531 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12532 msgid "Device I/O error"
12533 msgstr "I/O-apparaatfout"
12535 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12536 msgid "File already exists"
12537 msgstr "Bestand bestaat al"
12539 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12540 msgid "Disk full"
12541 msgstr "Schijf vol"
12543 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12544 msgid "Too many files"
12545 msgstr "Te veel bestanden"
12547 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12548 msgid "Permission denied"
12549 msgstr "Toegang geweigerd"
12551 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12552 msgid "Path/File access error"
12553 msgstr "Fout bij toegang tot pad/bestand"
12555 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12556 msgid "Path not found"
12557 msgstr "Locatie niet gevonden"
12559 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12560 msgid "Object variable not set"
12561 msgstr "De objectvariabele is niet ingesteld"
12563 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12564 msgid "Invalid use of Null"
12565 msgstr "Ongeldig gebruik van Null"
12567 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12568 msgid "Can't create necessary temporary file"
12569 msgstr "Kan het tijdelijke bestand niet maken"
12571 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12572 msgid "ActiveX component can't create object"
12573 msgstr "ActiveX-onderdeel kan geen object maken"
12575 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12576 msgid "Class doesn't support Automation"
12577 msgstr "Automatisering wordt niet ondersteund door deze klasse"
12579 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12580 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12581 msgstr ""
12582 "Kan een bestandsnaam of klassenaam niet vinden tijdens een "
12583 "automatiseringsbewerking"
12585 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12586 msgid "Object doesn't support named arguments"
12587 msgstr "Benoemde argumenten worden niet ondersteund door het object"
12589 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12590 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12591 msgstr "De huidige landinstellingen worden niet ondersteund door het object"
12593 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12594 msgid "Named argument not found"
12595 msgstr "Kan benoemd argument niet vinden"
12597 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12598 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12599 msgstr "Onjuist aantal argumenten of ongeldige eigenschappentoewijzing"
12601 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12602 msgid "Object not a collection"
12603 msgstr "Dit object is geen collectie"
12605 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12606 msgid "Specified DLL function not found"
12607 msgstr "Kan opgegeven DLL-functie niet vinden"
12609 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12610 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12611 msgstr ""
12612 "Variabele maakt gebruik van een automatiseringstype dat niet in VBScript "
12613 "wordt ondersteund"
12615 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12616 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12617 msgstr "De externe servercomputer bestaat niet of is niet beschikbaar"
12619 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12620 msgid "Invalid or unqualified reference"
12621 msgstr "Ongeldige of niet-gekwalificeerde verwijzing"
12623 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12624 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12625 msgstr "Compilatiefout Microsoft VBScript"
12627 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12628 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12629 msgstr "Runtimefout Microsoft VBScript"
12631 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12632 msgid "Hide %@"
12633 msgstr "Verbergen %@"
12635 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12636 msgid "Hide Others"
12637 msgstr "Verberg Anderen"
12639 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12640 msgid "Show All"
12641 msgstr "Alles Weergeven"
12643 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12644 msgid "Quit %@"
12645 msgstr "Afsluiten %@"
12647 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12648 msgid "Quit"
12649 msgstr "Afsluiten"
12651 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12652 msgid "Window"
12653 msgstr "Venster"
12655 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12656 msgid "Minimize"
12657 msgstr "Minimaliseren"
12659 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12660 msgid "Zoom"
12661 msgstr "In-/uitzoomen"
12663 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12664 msgid "Enter Full Screen"
12665 msgstr "Volledig scherm openen"
12667 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12668 msgid "Bring All to Front"
12669 msgstr "Alles naar de voorgrond halen"
12671 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12672 msgid "Paper Si&ze:"
12673 msgstr "Papier&formaat:"
12675 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12676 msgid "Duplex:"
12677 msgstr "Dubbelzijdig:"
12679 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
12680 msgid "Paper &Tray:"
12681 msgstr "Papierla&de:"
12683 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12684 msgid "Realm"
12685 msgstr "Realm"
12687 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12688 msgid "Authentication Required"
12689 msgstr "Authenticatie vereist"
12691 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
12692 msgid "Server"
12693 msgstr "Server"
12695 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12696 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12697 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
12699 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12700 msgid "Do you want to continue anyway?"
12701 msgstr "Toch doorgaan?"
12703 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12704 msgid "LAN Connection"
12705 msgstr "LAN Verbinding"
12707 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12708 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12709 msgstr ""
12710 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende of onbetrouwbare uitgever."
12712 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12713 msgid "The date on the certificate is invalid."
12714 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
12716 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12717 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12718 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
12720 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12721 msgid ""
12722 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12723 msgstr ""
12724 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
12726 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12727 msgid "Effective Date"
12728 msgstr "Ingangsdatum"
12730 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12731 msgid "Security Protocol"
12732 msgstr "Beveiligingsprotocol"
12734 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12735 msgid "Signature Type"
12736 msgstr "Type Handtekening"
12738 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12739 msgid "Encryption Type"
12740 msgstr "Type Versleuteling"
12742 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12743 msgid "Privacy Strength"
12744 msgstr "Privacygraad"
12746 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12747 msgid "bits"
12748 msgstr "bits"
12750 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12751 msgid "The request has timed out.\n"
12752 msgstr "Er is een time-out voor deze opdracht opgetreden.\n"
12754 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12755 msgid "An internal error has occurred.\n"
12756 msgstr "Er is een interne fout opgetreden.\n"
12758 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12759 msgid "The URL is invalid.\n"
12760 msgstr "De URL is ongeldig.\n"
12762 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12763 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12764 msgstr "Het URL-schema wordt niet herkent of ondersteund.\n"
12766 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12767 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12768 msgstr "De servernaam kan niet worden vastgesteld.\n"
12770 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12771 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12772 msgstr "De gevraagde bewerking is ongeldig.\n"
12774 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12775 msgid ""
12776 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12777 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12778 msgstr ""
12779 "De bewerking is geannuleerd, meestal omdat de ingang waarop de aanvraag "
12780 "actief was, werd gesloten voordat de bewerking was voltooid.\n"
12782 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12783 msgid "The requested item could not be located.\n"
12784 msgstr "Kan het gevraagde item niet vinden.\n"
12786 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12787 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12788 msgstr "De poging om met de server te verbinden is mislukt.\n"
12790 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12791 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12792 msgstr "De verbinding met de server is verbroken.\n"
12794 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12795 msgid ""
12796 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12797 "certificate is expired.\n"
12798 msgstr ""
12799 "De datum op het SSL certificaat van de server is fout. Het certificaat is "
12800 "verlopen.\n"
12802 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12803 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12804 msgstr "De naam van het SSL-certificaat (host name) is onjuist.\n"
12806 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12807 msgid "The specified command was carried out."
12808 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
12810 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12811 msgid "Undefined external error."
12812 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
12814 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12815 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12816 msgstr ""
12817 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van het systeem ligt."
12819 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12820 msgid "The driver was not enabled."
12821 msgstr "Het stuurprogramma is niet geactiveerd."
12823 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12824 msgid ""
12825 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12826 "again."
12827 msgstr ""
12828 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
12829 "het dan opnieuw."
12831 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12832 msgid "The specified device handle is invalid."
12833 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
12835 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12836 msgid "There is no driver installed on your system!"
12837 msgstr "Er is geen stuurprogramma geïnstalleerd op het systeem!"
12839 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12840 msgid ""
12841 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12842 "increase available memory, and then try again."
12843 msgstr ""
12844 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
12845 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
12847 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12848 msgid ""
12849 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12850 "which functions and messages the driver supports."
12851 msgstr ""
12852 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de functie 'Mogelijkheden' om "
12853 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen het stuurprogramma "
12854 "ondersteund."
12856 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12857 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12858 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
12860 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12861 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12862 msgstr "Er is een ongeldige vlag doorgegeven aan een systeemfunctie."
12864 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12865 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12866 msgstr "Er is een ongeldige parameter aan een systeemfunctie doorgegeven."
12868 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12869 msgid ""
12870 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12871 "Capabilities function to determine the supported formats."
12872 msgstr ""
12873 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
12874 "'Mogelijkheden' functie om de ondersteunde formaten te vinden."
12876 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12877 msgid ""
12878 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12879 "device, or wait until the data is finished playing."
12880 msgstr ""
12881 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
12882 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
12884 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12885 msgid ""
12886 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12887 "header, and then try again."
12888 msgstr ""
12889 "De waveheader is niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12890 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12892 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12893 msgid ""
12894 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12895 "and then try again."
12896 msgstr ""
12897 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
12898 "probeer het opnieuw."
12900 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12901 msgid ""
12902 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12903 "header, and then try again."
12904 msgstr ""
12905 "De MIDI-header was niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12906 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12908 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12909 msgid ""
12910 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12911 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12912 msgstr ""
12913 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een stuurprogramma probleem kunnen zijn "
12914 "of het MIDIMAP.CFG bestand is verminkt of afwezig."
12916 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12917 msgid ""
12918 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12919 "transmitted, and then try again."
12920 msgstr ""
12921 "De poort is bezig informatie te versturen naar het apparaat. Wacht totdat "
12922 "alle data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
12924 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12925 msgid ""
12926 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12927 "on the system."
12928 msgstr ""
12929 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
12930 "systeem aanwezig is."
12932 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12933 msgid ""
12934 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12935 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12936 msgstr ""
12937 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer het originele MIDIMAP.CFG "
12938 "bestand naar de Windows SYSTEM map en probeer het dan opnieuw."
12940 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12941 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12942 msgstr ""
12943 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het ID dat wordt weergegeven als dit MCI-"
12944 "apparaat wordt geopend."
12946 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12947 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12948 msgstr "Het stuurprogramma herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
12950 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12951 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12952 msgstr "Het stuurprogramma herkent de opgegeven opdracht niet."
12954 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12955 msgid ""
12956 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12957 "or contact the device manufacturer."
12958 msgstr ""
12959 "Er is een probleem met het media-apparaat. Controleer of het correct werkt "
12960 "of neem contact op met de leverancier."
12962 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12963 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12964 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
12966 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12967 msgid ""
12968 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12969 "unique alias."
12970 msgstr ""
12971 "Het apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
12972 "Gebruik een unieke alias."
12974 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12975 msgid ""
12976 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12977 msgstr ""
12978 "Er is een onherkenbaar probleem opgetreden tijdens het laden van het "
12979 "opgegeven apparaatstuurprogramma."
12981 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12982 msgid "No command was specified."
12983 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
12985 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12986 msgid ""
12987 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12988 "size of the buffer."
12989 msgstr ""
12990 "De uitvoerreeks was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
12991 "omvang van de buffer."
12993 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12994 msgid ""
12995 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12996 "one."
12997 msgstr ""
12998 "Voor de opgegeven opdracht moet een parameter worden ingevoerd die uit een "
12999 "tekenreeks bestaat. Voer een tekenreeks in."
13001 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13002 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13003 msgstr "De opgegeven integer is niet geldig voor deze opdracht."
13005 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13006 msgid ""
13007 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13008 "manufacturer about obtaining a new driver."
13009 msgstr ""
13010 "Het stuurprogramma van het apparaat gaf een ongeldige waarde terug. Vraag de "
13011 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
13013 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13014 msgid ""
13015 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13016 "manufacturer about obtaining a new driver."
13017 msgstr ""
13018 "Er is een probleem met het stuurprogramma van het apparaat. Vraag de "
13019 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
13021 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13022 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13023 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vul deze in."
13025 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13026 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13027 msgstr "Het gebruikte MCI-apparaat ondersteunt dit commando niet."
13029 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13030 msgid ""
13031 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13032 msgstr ""
13033 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
13034 "bestandsnaam goed zijn."
13036 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13037 msgid "The device driver is not ready."
13038 msgstr "Het stuurprogramma is niet gereed."
13040 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13041 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13042 msgstr ""
13043 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
13044 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
13046 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13047 msgid ""
13048 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13049 "access error."
13050 msgstr ""
13051 "Er is een probleem met het stuurprogramma. Het stuurprogramma is afgesloten. "
13052 "Kan geen toegang krijgen tot de fout."
13054 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13055 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13056 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij de opgegeven opdracht."
13058 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13059 msgid ""
13060 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13061 "separately to determine which devices caused the error."
13062 msgstr ""
13063 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elke opdracht en "
13064 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
13066 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13067 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13068 msgstr ""
13069 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
13071 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13072 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13073 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven opdracht."
13075 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13076 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13077 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
13079 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13080 msgid ""
13081 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13082 "still connected to the network."
13083 msgstr ""
13084 "Kan het opgegeven bestand niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
13085 "schijfruimte is of dat er nog steeds verbinding met het netwerk is."
13087 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13088 msgid ""
13089 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13090 "device name is spelled correctly."
13091 msgstr ""
13092 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Zorg ervoor dat het geïnstalleerd is "
13093 "en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
13095 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13096 msgid ""
13097 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13098 "again."
13099 msgstr ""
13100 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht enkele seconden en probeer "
13101 "het dan opnieuw."
13103 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13104 msgid ""
13105 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13106 "alias."
13107 msgstr ""
13108 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
13109 "alias."
13111 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13112 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13113 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor deze opdracht."
13115 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13116 msgid ""
13117 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13118 "parameter with each 'open' command."
13119 msgstr ""
13120 "Het stuurprogramma is al in gebruik. Om het te delen, moet de parameter "
13121 "'deelbaar' bij elke opdracht 'openen' gebruikt worden."
13123 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13124 msgid ""
13125 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13126 "Please supply one."
13127 msgstr ""
13128 "De opgegeven opdracht vereist een alias, bestand, stuurprogramma of "
13129 "apparaatnaam. Voer er één in."
13131 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13132 msgid ""
13133 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13134 "documentation for valid formats."
13135 msgstr ""
13136 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
13137 "handleidingen naar geldige formaten."
13139 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13140 msgid ""
13141 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13142 "supply one."
13143 msgstr ""
13144 "Een dubbele aanhalingsteken sluiten ontbreekt bij de parameter waarde. Voer "
13145 "dit aanhalingsteken in."
13147 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13148 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13149 msgstr ""
13150 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Geef deze slechts één keer op."
13152 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13153 msgid ""
13154 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13155 "may be corrupt, or not in the correct format."
13156 msgstr ""
13157 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
13158 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
13160 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13161 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13162 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
13164 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13165 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13166 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam op."
13168 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13169 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13170 msgstr "Een alias moet opgeven worden als de 'new' parameter gebruikt wordt."
13172 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13173 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13174 msgstr ""
13175 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
13177 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13178 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13179 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
13181 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13182 msgid ""
13183 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13184 "sequence, and then try again."
13185 msgstr ""
13186 "Kan de opgegeven opdrachten niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
13187 "opdrachten reeks en probeer het opnieuw."
13189 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13190 msgid ""
13191 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13192 "the device is closed, and then try again."
13193 msgstr ""
13194 "Kan de opgegeven opdracht niet uitvoeren op een automatisch geopend apparaat "
13195 "Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
13197 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13198 msgid ""
13199 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13200 "characters, followed by a period and an extension."
13201 msgstr ""
13202 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam niet langer is "
13203 "dan 8 tekens, gevolgd door een punt en een extensie."
13205 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13206 msgid ""
13207 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13208 msgstr "Kan geen extra tekens opgeven na een reeks tussen aanhalingstekens."
13210 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13211 msgid ""
13212 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13213 "in Control Panel to install the device."
13214 msgstr ""
13215 "Dit apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Ga naar het onderdeel "
13216 "Hardware van het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
13218 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13219 msgid ""
13220 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13221 "restarting your computer."
13222 msgstr ""
13223 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de map te "
13224 "wijzigen of de computer opnieuw te starten."
13226 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13227 msgid ""
13228 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13229 "cannot change directories."
13230 msgstr ""
13231 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
13232 "niet van map kan veranderen."
13234 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13235 msgid ""
13236 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13237 "change drives."
13238 msgstr ""
13239 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
13240 "niet van schijf kan veranderen."
13242 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13243 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13244 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 79 tekens."
13246 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13247 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13248 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 69 tekens."
13250 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13251 msgid ""
13252 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13253 msgstr ""
13254 "De opgegeven opdracht vereist een geheel getal als parameter. Voer er één in."
13256 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13257 msgid ""
13258 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13259 "until a wave device is free, and then try again."
13260 msgstr ""
13261 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
13262 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
13263 "het dan opnieuw."
13265 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13266 msgid ""
13267 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13268 "until the device is free, and then try again."
13269 msgstr ""
13270 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
13271 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
13273 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13274 msgid ""
13275 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13276 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13277 msgstr ""
13278 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
13279 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
13280 "het dan opnieuw."
13282 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13283 msgid ""
13284 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13285 "until the device is free, and then try again."
13286 msgstr ""
13287 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
13288 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
13290 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13291 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13292 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
13294 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13295 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13296 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
13298 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13299 msgid ""
13300 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13301 "the Drivers option to install the wave device."
13302 msgstr ""
13303 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
13304 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
13305 "apparaat te installeren."
13307 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13308 msgid ""
13309 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13310 "format."
13311 msgstr "Het afspeelapparaat herkent het huidige bestandsformaat niet."
13313 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13314 msgid ""
13315 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13316 "the Drivers option to install the wave device."
13317 msgstr ""
13318 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
13319 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
13320 "apparaat te installeren."
13322 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13323 msgid ""
13324 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13325 "format."
13326 msgstr "Het opname apparaat herkent het huidige bestandsformaat niet."
13328 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13329 msgid ""
13330 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13331 "You can't use them together."
13332 msgstr ""
13333 "Van de tijdsformaten \"song pointer\" en SMPTE kan er maar één in gebruik "
13334 "zijn. Ze kunnen niet beide tegelijkertijd gebruikt worden."
13336 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13337 msgid ""
13338 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13339 "try again."
13340 msgstr ""
13341 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
13342 "probeer dan opnieuw."
13344 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13345 msgid ""
13346 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13347 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13348 msgstr ""
13349 "Het opgegeven MIDI-apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. Gebruik "
13350 "het onderdeel Hardware in het Configuratiescherm om het te installeren."
13352 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13353 msgid "An error occurred with the specified port."
13354 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
13356 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13357 msgid ""
13358 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13359 "these applications, and then try again."
13360 msgstr ""
13361 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere programma's. Sluit één "
13362 "van deze programma's en probeer het dan opnieuw."
13364 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13365 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13366 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
13368 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13369 msgid ""
13370 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13371 "Control Panel to install a MIDI driver."
13372 msgstr ""
13373 "Op het systeem zijn geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik het onderdeel "
13374 "Hardware in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
13376 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13377 msgid "There is no display window."
13378 msgstr "Er is geen weergave venster."
13380 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13381 msgid "Could not create or use window."
13382 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
13384 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13385 msgid ""
13386 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13387 "check your disk or network connection."
13388 msgstr ""
13389 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
13390 "bestaat. Of controleer de schijf of de verbinding met het netwerk."
13392 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13393 msgid ""
13394 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13395 "are still connected to the network."
13396 msgstr ""
13397 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
13398 "schijfruimte is of controleer de verbinding met het netwerk."
13400 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13401 msgid "Wine Sound Mapper"
13402 msgstr "Wine-Geluidstoewijzing"
13404 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13405 msgid "Volume"
13406 msgstr "Volume"
13408 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13409 msgid "Master Volume"
13410 msgstr "Hoofdvolume"
13412 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13413 msgid "Mute"
13414 msgstr "Dempen"
13416 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13417 msgid "Print to File"
13418 msgstr "Afdrukken naar bestand"
13420 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13421 msgid "&Output File Name:"
13422 msgstr "&Bestandsnaam:"
13424 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13425 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13426 msgstr "Het bestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
13428 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13429 msgid "Unable to create the output file."
13430 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
13432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13433 msgid "Success"
13434 msgstr "Succes"
13436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13437 msgid "Operations Error"
13438 msgstr "Operationele fout"
13440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13441 msgid "Protocol Error"
13442 msgstr "Protocolfout"
13444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13445 msgid "Time Limit Exceeded"
13446 msgstr "Tijdslimiet overschreden"
13448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13449 msgid "Size Limit Exceeded"
13450 msgstr "Maximum omvang overschreden"
13452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13453 msgid "Compare False"
13454 msgstr "Vergelijking niet waar"
13456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13457 msgid "Compare True"
13458 msgstr "Vergelijking waar"
13460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13461 msgid "Authentication Method Not Supported"
13462 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
13464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13465 msgid "Strong Authentication Required"
13466 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
13468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13469 msgid "Referral (v2)"
13470 msgstr "Verwijzing (v2)"
13472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13473 msgid "Referral"
13474 msgstr "Verwijzing"
13476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13477 msgid "Administration Limit Exceeded"
13478 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
13480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13481 msgid "Unavailable Critical Extension"
13482 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
13484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13485 msgid "Confidentiality Required"
13486 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
13488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13489 msgid "SASL Bind in Progress"
13490 msgstr "SASL-binding wordt uitgevoerd"
13492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13493 msgid "No Such Attribute"
13494 msgstr "Attribuut bestaat niet"
13496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13497 msgid "Undefined Type"
13498 msgstr "Ongedefinieerd type"
13500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13501 msgid "Inappropriate Matching"
13502 msgstr "Foutieve vergelijking"
13504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13505 msgid "Constraint Violation"
13506 msgstr "Schending van restrictie"
13508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13509 msgid "Attribute Or Value Exists"
13510 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
13512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13513 msgid "Invalid Syntax"
13514 msgstr "Ongeldige formulering"
13516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13517 msgid "No Such Object"
13518 msgstr "Object bestaat niet"
13520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13521 msgid "Alias Problem"
13522 msgstr "Aliasprobleem"
13524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13525 msgid "Invalid DN Syntax"
13526 msgstr "Ongeldige DN-formulering"
13528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13529 msgid "Is Leaf"
13530 msgstr "Eindknoop"
13532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13533 msgid "Alias Dereference Problem"
13534 msgstr "Alias volgprobleem"
13536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13537 msgid "Inappropriate Authentication"
13538 msgstr "Foutieve authenticatie"
13540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13541 msgid "Invalid Credentials"
13542 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
13544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13545 msgid "Insufficient Rights"
13546 msgstr "Onvoldoende rechten"
13548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13549 msgid "Busy"
13550 msgstr "Bezig"
13552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13553 msgid "Unavailable"
13554 msgstr "Niet beschikbaar"
13556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13557 msgid "Unwilling To Perform"
13558 msgstr "Uitvoering geweigerd"
13560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13561 msgid "Loop Detected"
13562 msgstr "Lus gedetecteerd"
13564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13565 msgid "Sort Control Missing"
13566 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
13568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13569 msgid "Index range error"
13570 msgstr "Buiten indexbereik"
13572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13573 msgid "Naming Violation"
13574 msgstr "Naamgevingsfout"
13576 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13577 msgid "Object Class Violation"
13578 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
13580 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13581 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13582 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
13584 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13585 msgid "Not allowed on RDN"
13586 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
13588 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13589 msgid "Already Exists"
13590 msgstr "Bestaat reeds"
13592 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13593 msgid "No Object Class Mods"
13594 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
13596 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13597 msgid "Results Too Large"
13598 msgstr "Resultaten te groot"
13600 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13601 msgid "Affects Multiple DSAs"
13602 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
13604 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13605 msgid "Server Down"
13606 msgstr "Server buiten bedrijf"
13608 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13609 msgid "Local Error"
13610 msgstr "Lokale fout"
13612 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13613 msgid "Encoding Error"
13614 msgstr "Codeerfout"
13616 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13617 msgid "Decoding Error"
13618 msgstr "Decodeerfout"
13620 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13621 msgid "Timeout"
13622 msgstr "Timeout"
13624 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13625 msgid "Auth Unknown"
13626 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
13628 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13629 msgid "Filter Error"
13630 msgstr "Filterfout"
13632 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13633 msgid "User Canceled"
13634 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
13636 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13637 msgid "Parameter Error"
13638 msgstr "Parameterfout"
13640 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13641 msgid "No Memory"
13642 msgstr "Onvoldoende geheugen"
13644 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13645 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13646 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
13648 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13649 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13650 msgstr "Bewerking niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
13652 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13653 msgid "Specified control was not found in message"
13654 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
13656 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13657 msgid "No result present in message"
13658 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
13660 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13661 msgid "More results returned"
13662 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
13664 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13665 msgid "Loop while handling referrals"
13666 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
13668 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13669 msgid "Referral hop limit exceeded"
13670 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
13672 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13673 msgid ""
13674 "Not Yet Implemented\n"
13675 "\n"
13676 msgstr ""
13677 "Nog niet geïmplementeerd\n"
13678 "\n"
13680 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13681 msgid "%1: File Not Found\n"
13682 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
13684 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13685 msgid ""
13686 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13687 "\n"
13688 "Syntax:\n"
13689 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13690 "       [/S [/D]]\n"
13691 "\n"
13692 "Where:\n"
13693 "\n"
13694 "  +   Sets an attribute.\n"
13695 "  -   Clears an attribute.\n"
13696 "  R   Read-only file attribute.\n"
13697 "  A   Archive file attribute.\n"
13698 "  S   System file attribute.\n"
13699 "  H   Hidden file attribute.\n"
13700 "  [drive:][path][filename]\n"
13701 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13702 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13703 "  /D  Processes folders as well.\n"
13704 msgstr ""
13705 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
13706 "\n"
13707 "Gebruik:\n"
13708 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
13709 "[bestandsnaam]\n"
13710 "       [/S [/D]]\n"
13711 "\n"
13712 "Waarbij:\n"
13713 "\n"
13714 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
13715 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
13716 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
13717 "  A   Archief-attribuut.\n"
13718 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
13719 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
13720 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
13721 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
13722 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
13723 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
13725 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13726 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13727 msgstr "Actieve codetabel: %1!u!\n"
13729 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13730 msgid "Invalid code page\n"
13731 msgstr "Ongeldige codetabel\n"
13733 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13734 msgid ""
13735 "CHCP [number]\n"
13736 "\n"
13737 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13738 "\n"
13739 "  number   The console code page to activate.\n"
13740 "\n"
13741 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13742 "\n"
13743 msgstr ""
13744 "CHCP [nummer]\n"
13745 "\n"
13746 "  De actieve codetabel weergeven of instellen.\n"
13747 "\n"
13748 "  nummer   Stel het nummer van de codetabel in.\n"
13749 "\n"
13750 "  Gebruik CHCP zonder nummer om de huidige codetabel te laten zien.\n"
13751 "\n"
13753 #: programs/clock/clock.rc:32
13754 msgid "Ana&log"
13755 msgstr "&Analoog"
13757 #: programs/clock/clock.rc:33
13758 msgid "Digi&tal"
13759 msgstr "&Digitaal"
13761 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13764 msgid "&Font..."
13765 msgstr "&Lettertype..."
13767 #: programs/clock/clock.rc:37
13768 msgid "&Without Titlebar"
13769 msgstr "&Zonder titelbalk"
13771 #: programs/clock/clock.rc:39
13772 msgid "&Seconds"
13773 msgstr "&Seconden"
13775 #: programs/clock/clock.rc:40
13776 msgid "&Date"
13777 msgstr "Da&tum"
13779 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13781 msgid "&Always on Top"
13782 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
13784 #: programs/clock/clock.rc:45
13785 msgid "&About Clock"
13786 msgstr "&Over Klok"
13788 #: programs/clock/clock.rc:51
13789 msgid "Clock"
13790 msgstr "Klok"
13792 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13793 msgid ""
13794 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13795 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13796 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13797 "procedure.\n"
13798 "\n"
13799 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13800 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13801 msgstr ""
13802 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
13803 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
13804 "bestaat, keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
13805 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
13806 "\n"
13807 "Veranderingen m.b.t map, omgevingsvariabelen, enz. die tot stand komen\n"
13808 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
13809 "procedure.\n"
13811 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13812 msgid ""
13813 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13814 "default directory.\n"
13815 msgstr ""
13816 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
13818 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13819 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13820 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
13822 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13823 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13824 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
13826 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13827 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13828 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
13830 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13831 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13832 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
13834 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13835 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13836 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
13838 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13839 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13840 msgstr "DEL <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13842 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13843 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13844 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
13846 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13847 msgid ""
13848 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13849 "\n"
13850 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13851 "the terminal device before they are executed.\n"
13852 "\n"
13853 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13854 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13855 "preceding it with an @ sign.\n"
13856 msgstr ""
13857 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
13858 "\n"
13859 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
13860 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
13861 "uitgevoerd.\n"
13862 "\n"
13863 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
13864 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
13865 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
13867 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13868 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13869 msgstr "ERASE <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13871 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13872 msgid ""
13873 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13874 "\n"
13875 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13876 "\n"
13877 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13878 msgstr ""
13879 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
13880 "een verzameling bestanden.\n"
13881 "\n"
13882 "Gebruik: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
13883 "\n"
13884 "Het % teken moet verdubbeld worden als FOR in een batch bestand wordt\n"
13885 "gebruikt.\n"
13887 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13888 msgid ""
13889 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13890 "file.\n"
13891 "\n"
13892 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13893 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13894 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13895 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13896 "terminates the batch file execution.\n"
13897 "\n"
13898 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13899 msgstr ""
13900 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
13901 "batchbestand.\n"
13902 "\n"
13903 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
13904 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
13905 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
13906 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
13907 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
13908 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
13909 "\n"
13910 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
13912 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13913 msgid ""
13914 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13915 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13916 msgstr ""
13917 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
13918 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
13920 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13921 msgid ""
13922 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13923 "\n"
13924 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13925 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13926 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13927 "\n"
13928 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13929 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13930 msgstr ""
13931 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
13932 "\n"
13933 "Gebruik: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
13934 "         IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
13935 "         IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
13936 "\n"
13937 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
13938 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
13939 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
13941 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13942 msgid ""
13943 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13944 "\n"
13945 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13946 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13947 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13948 msgstr ""
13949 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
13950 "\n"
13951 "Gebruik: LABEL [schijf:]\n"
13952 "De opdracht vraagt om een nieuwe label voor de opgegeven schijf.\n"
13953 "Het label van een schijf kan getoond worden met behulp van de VOL opdracht.\n"
13955 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13956 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13957 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
13959 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13960 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13961 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
13963 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13964 msgid ""
13965 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13966 "\n"
13967 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13968 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13969 "\n"
13970 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13971 msgstr ""
13972 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
13973 "bestandssysteem.\n"
13974 "\n"
13975 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
13976 "verplaatst.\n"
13977 "\n"
13978 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
13979 "DOS-schijven bevinden.\n"
13981 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13982 msgid ""
13983 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13984 "\n"
13985 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13986 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13987 "value.\n"
13988 "\n"
13989 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13990 "variable, for example:\n"
13991 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13992 msgstr ""
13993 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
13994 "\n"
13995 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
13996 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen gebruik de PATH opdracht\n"
13997 "gevolgd door de nieuwe waarde.\n"
13998 "\n"
13999 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
14000 "omgevingsvariabele, bijvoorbeeld:\n"
14001 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14003 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14004 msgid ""
14005 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14006 "\n"
14007 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14008 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14009 msgstr ""
14010 "PAUSE toont een bericht waarin wordt gevraagd een toets in te drukken.\n"
14011 "\n"
14012 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
14013 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
14014 "het scherm schuift.\n"
14016 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14017 msgid ""
14018 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14019 "\n"
14020 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14021 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14022 "\n"
14023 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14024 "\n"
14025 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14026 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14027 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14028 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14029 "\n"
14030 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14031 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14032 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14033 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14034 "\n"
14035 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14036 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14037 msgstr ""
14038 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
14039 "\n"
14040 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
14041 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
14042 "\n"
14043 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
14044 "\n"
14045 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
14046 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
14047 "teken (>)\n"
14048 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
14049 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
14050 "\n"
14051 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
14052 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
14053 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
14054 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
14055 "\n"
14056 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
14057 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
14058 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
14060 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14061 msgid ""
14062 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14063 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14064 msgstr ""
14065 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
14066 "uitgevoerd en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
14067 "batchbestand.\n"
14069 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14070 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14071 msgstr ""
14072 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
14074 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14075 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14076 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
14078 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14079 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14080 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
14082 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14083 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14084 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
14086 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14087 msgid ""
14088 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14089 "\n"
14090 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14091 "\n"
14092 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14093 "\n"
14094 "SET <variable>=<value>\n"
14095 "\n"
14096 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14097 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14098 "\n"
14099 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14100 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14101 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14102 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14103 msgstr ""
14104 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
14105 "\n"
14106 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
14107 "\n"
14108 "De opdracht voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
14109 "\n"
14110 "SET <variable>=<waarde>\n"
14111 "\n"
14112 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
14113 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
14114 "spaties voorkomen.\n"
14115 "\n"
14116 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
14117 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
14118 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
14119 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
14120 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
14122 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14123 msgid ""
14124 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14125 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14126 "called from the command line.\n"
14127 msgstr ""
14128 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
14129 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
14130 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
14131 "de opdrachtregel.\n"
14133 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14134 msgid ""
14135 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14136 "with that suffix.\n"
14137 "Usage:\n"
14138 "start [options] program_filename [...]\n"
14139 "start [options] document_filename\n"
14140 "\n"
14141 "Options:\n"
14142 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14143 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14144 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14145 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14146 "/min           Start the program minimized.\n"
14147 "/max           Start the program maximized.\n"
14148 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14149 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14150 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14151 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14152 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14153 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14154 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14155 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14156 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14157 "exit code.\n"
14158 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14159 "Explorer.\n"
14160 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14161 "/?             Display this help and exit.\n"
14162 msgstr ""
14163 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
14164 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
14165 "Gebruik:\n"
14166 "start [opties] programma-naam [...]\n"
14167 "start [opties] document-naam\n"
14168 "\n"
14169 "Opties:\n"
14170 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
14171 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
14172 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
14173 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
14174 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
14175 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
14176 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
14177 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
14178 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
14179 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
14180 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
14181 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
14182 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
14183 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
14184 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
14185 "               met de exit code.\n"
14186 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
14187 "               Windows Verkenner.\n"
14188 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
14189 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
14191 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14192 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14193 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
14195 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14196 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14197 msgstr "TITLE <tekenreeks> wijzigt cd naam van het cmd-venster.\n"
14199 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14200 msgid ""
14201 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14202 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14203 msgstr ""
14204 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
14205 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
14207 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14208 msgid ""
14209 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14210 "\n"
14211 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14212 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14213 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14214 "\n"
14215 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14216 msgstr ""
14217 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
14218 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
14219 "\n"
14220 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
14221 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
14222 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
14223 "\n"
14224 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
14226 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14227 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14228 msgstr "VER toont de versie van cmd die draait.\n"
14230 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14231 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14232 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
14234 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14235 msgid ""
14236 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14237 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14238 msgstr ""
14239 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
14240 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
14242 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14243 msgid ""
14244 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14245 "\n"
14246 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14247 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14248 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14249 "settings are restored.\n"
14250 msgstr ""
14251 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
14252 "\n"
14253 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
14254 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
14255 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
14256 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
14258 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14259 msgid ""
14260 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14261 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14262 msgstr ""
14263 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel en verandert dan de\n"
14264 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
14266 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14267 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14268 msgstr ""
14269 "POPD verandert de huidige map naar de laatste die is opgeslagen met PUSHD.\n"
14271 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14272 msgid ""
14273 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14274 "\n"
14275 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14276 "\n"
14277 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14278 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14279 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14280 "association, if any.\n"
14281 msgstr ""
14282 "ASSOC toont of wijzigt bestandsextensies associaties.\n"
14283 "\n"
14284 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
14285 "\n"
14286 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
14287 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
14288 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
14289 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
14291 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14292 msgid ""
14293 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14294 "\n"
14295 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14296 "\n"
14297 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14298 "currently defined.\n"
14299 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14300 "if any.\n"
14301 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14302 "associated to the specified file type.\n"
14303 msgstr ""
14304 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die geassocieerd zijn met\n"
14305 "bestandstypen.\n"
14306 "\n"
14307 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
14308 "\n"
14309 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
14310 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
14311 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
14312 "als deze bestaat.\n"
14313 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
14314 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
14316 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14317 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14318 msgstr ""
14319 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
14321 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14322 msgid ""
14323 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14324 "from a selectable list.\n"
14325 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14326 msgstr ""
14327 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
14328 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
14329 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
14330 "in een batch bestand.\n"
14332 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14333 msgid ""
14334 "Create a symbolic link.\n"
14335 "\n"
14336 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14337 "\n"
14338 "Options:\n"
14339 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14340 "/h             Create a hard link.\n"
14341 "/j             Create a directory junction.\n"
14342 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14343 "target is the path that link_name points to.\n"
14344 msgstr ""
14345 "Maak een symbolische bestandskoppeling.\n"
14346 "\n"
14347 "Gebruik: MKLINK [opties] koppelnaam doel\n"
14348 "\n"
14349 "Opties:\n"
14350 "/d             Een symbolische mapkoppeling maken.\n"
14351 "/h             Een harde koppeling maken.\n"
14352 "/j             Een mapsplitsing maken.\n"
14353 "\"koppelnaam\" is de naam van de nieuwe symbolische koppeling.\n"
14354 "\"doel\" is het pad waarnaar de \"koppelnaam\" naar verwijst.\n"
14356 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14357 msgid ""
14358 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14359 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14360 msgstr ""
14361 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
14362 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
14364 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14365 msgid ""
14366 "CMD built-in commands are:\n"
14367 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14368 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14369 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14370 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14371 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14372 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14373 "COPY\t\tCopy file\n"
14374 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14375 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14376 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14377 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14378 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14379 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14380 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14381 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14382 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14383 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14384 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14385 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14386 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14387 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14388 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14389 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14390 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14391 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14392 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14393 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14394 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14395 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14396 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14397 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14398 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14399 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14400 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14401 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14402 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14403 "\n"
14404 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14405 msgstr ""
14406 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
14407 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
14408 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
14409 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
14410 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
14411 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
14412 "CLS\t\tWis het scherm\n"
14413 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
14414 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
14415 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
14416 "DEL (ERASE)\tVerwijder één of meerdere bestanden\n"
14417 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
14418 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
14419 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14420 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
14421 "\t\tgeassocieerd\n"
14422 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
14423 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
14424 "MORE\t\tLaat de uitvoer in verschillende pagina's zien\n"
14425 "MOVE\t\tVerplaats bestand(en) of een map\n"
14426 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
14427 "PAUSE\t\tOnderbreek de uitvoering van een batchbestand\n"
14428 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
14429 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
14430 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
14431 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
14432 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
14433 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
14434 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14435 "START\t\tStart een programma of open een document met het geassocieerde\n"
14436 "\t\tprogramma\n"
14437 "TIME\t\tToon of wijzig de systeemtijd\n"
14438 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
14439 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
14440 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
14441 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
14442 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
14443 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
14444 "\n"
14445 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
14447 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14448 msgid "Are you sure?"
14449 msgstr "Zeker weten?"
14451 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14452 msgctxt "Yes key"
14453 msgid "Y"
14454 msgstr "J"
14456 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14457 msgctxt "No key"
14458 msgid "N"
14459 msgstr "N"
14461 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14462 msgid "File association missing for extension %1\n"
14463 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
14465 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14466 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14467 msgstr "Geen open opdracht verbonden met bestandstype '%1'\n"
14469 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14470 msgid "Overwrite %1?"
14471 msgstr "Overschrijf %1?"
14473 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14474 msgid "More..."
14475 msgstr "Meer..."
14477 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14478 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14479 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. Gebruikt:\n"
14481 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14482 msgid "Argument missing\n"
14483 msgstr "Argument ontbreekt\n"
14485 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14486 msgid "Syntax error\n"
14487 msgstr "Formuleringsfout\n"
14489 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14490 msgid "No help available for %1\n"
14491 msgstr "Help niet beschikbaar voor %1\n"
14493 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14494 msgid "Target to GOTO not found\n"
14495 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
14497 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14498 msgid "Current Date is %1\n"
14499 msgstr "Huidige datum is %1\n"
14501 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14502 msgid "Current Time is %1\n"
14503 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
14505 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14506 msgid "Enter new date: "
14507 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
14509 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14510 msgid "Enter new time: "
14511 msgstr "Voer de nieuwe tijd in: "
14513 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14514 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14515 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
14517 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14518 msgid "Failed to open '%1'\n"
14519 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
14521 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14522 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14523 msgstr ""
14524 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
14526 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14527 msgctxt "All key"
14528 msgid "A"
14529 msgstr "A"
14531 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14532 msgid "Delete %1?"
14533 msgstr "Verwijder %1?"
14535 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14536 msgid "Echo is %1\n"
14537 msgstr "Echo staat %1\n"
14539 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14540 msgid "Verify is %1\n"
14541 msgstr "Verify staat %1\n"
14543 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14544 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14545 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
14547 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14548 msgid "Parameter error\n"
14549 msgstr "Parameter onjuist\n"
14551 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14552 msgid ""
14553 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14554 "\n"
14555 msgstr ""
14556 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
14557 "\n"
14559 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14560 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14561 msgstr "Volume naam (11 tekens, ENTER voor geen)?"
14563 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14564 msgid "PATH not found\n"
14565 msgstr "PATH niet gevonden\n"
14567 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14568 msgid "Press any key to continue... "
14569 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
14571 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14572 msgid "Wine Command Prompt"
14573 msgstr "Wine Command Prompt"
14575 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14576 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14577 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14579 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14580 msgid "More? "
14581 msgstr "Meer? "
14583 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14584 msgid "The input line is too long.\n"
14585 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
14587 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14588 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14589 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
14591 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14592 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14593 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
14595 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14596 msgid " (Yes|No)"
14597 msgstr " (Ja|Nee)"
14599 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14600 msgid " (Yes|No|All)"
14601 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
14603 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14604 msgid ""
14605 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14606 msgstr ""
14607 "'%1' niet herkend als interne of externe opdracht dan wel als batchbestand.\n"
14609 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14610 msgid "Division by zero error.\n"
14611 msgstr "Delen door nul fout.\n"
14613 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14614 msgid "Expected an operand.\n"
14615 msgstr "Verwacht een operand.\n"
14617 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14618 msgid "Expected an operator.\n"
14619 msgstr "Verwacht een operator.\n"
14621 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14622 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14623 msgstr "Haakjes komen niet overeen.\n"
14625 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14626 msgid ""
14627 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14628 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14629 msgstr ""
14630 "Misvormd nummer - moet of decimaal (12),\n"
14631 " hexadecimaal (0x34) of octaal (056) zijn.\n"
14633 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14634 msgid "Cursor size"
14635 msgstr "Cursorgrootte"
14637 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14638 msgid "&Small"
14639 msgstr "&Klein"
14641 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14642 msgid "&Medium"
14643 msgstr "&Middel"
14645 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14646 msgid "&Large"
14647 msgstr "&Groot"
14649 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14650 msgid "Command history"
14651 msgstr "Geschiedenis"
14653 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14654 msgid "&Buffer size:"
14655 msgstr "&Buffergrootte:"
14657 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14658 msgid "&Remove duplicates"
14659 msgstr "&Verwijder dubbelen"
14661 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14662 msgid "Popup menu"
14663 msgstr "Pop-up menu"
14665 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14666 msgid "&Control"
14667 msgstr "&Control"
14669 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14670 msgid "S&hift"
14671 msgstr "S&hift"
14673 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14674 msgid "Console"
14675 msgstr "Console"
14677 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14678 msgid "&Quick Edit mode"
14679 msgstr "Snel bewerken"
14681 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14682 msgid "&Insert mode"
14683 msgstr "&Invoegmodus"
14685 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14686 msgid "&Font"
14687 msgstr "&Lettertype"
14689 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14690 msgid "&Color"
14691 msgstr "&Kleur"
14693 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14694 msgid "Configuration"
14695 msgstr "Configuratie"
14697 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14698 msgid "Buffer zone"
14699 msgstr "Bufferzone"
14701 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14702 msgid "&Width:"
14703 msgstr "&Breedte:"
14705 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14706 msgid "&Height:"
14707 msgstr "&Hoogte:"
14709 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14710 msgid "Window size"
14711 msgstr "Venstergrootte"
14713 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14714 msgid "W&idth:"
14715 msgstr "B&reedte:"
14717 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14718 msgid "H&eight:"
14719 msgstr "H&oogte:"
14721 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14722 msgid "End of program"
14723 msgstr "Programma einde"
14725 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14726 msgid "&Close console"
14727 msgstr "&Console afsluiten"
14729 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14730 msgid "Edition"
14731 msgstr "Modus"
14733 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14734 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14736 msgid "&Edit"
14737 msgstr "Be&werken"
14739 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14740 msgid "Set &Defaults"
14741 msgstr "&Standaardinstellingen"
14743 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14744 msgid "&Mark"
14745 msgstr "&Markeren"
14747 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14748 msgid "&Select all"
14749 msgstr "&Alles selecteren"
14751 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14752 msgid "Sc&roll"
14753 msgstr "Sc&rollen"
14755 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14756 msgid "S&earch"
14757 msgstr "&Zoeken"
14759 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14760 msgid "Setup - Default settings"
14761 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
14763 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14764 msgid "Setup - Current settings"
14765 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
14767 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14768 msgid "Configuration error"
14769 msgstr "Configuratiefout"
14771 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14772 msgid ""
14773 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14774 "the window."
14775 msgstr ""
14776 "De grootte van de schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan het "
14777 "venster."
14779 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14780 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14781 msgstr "Elk teken is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
14783 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14784 msgid "This is a test"
14785 msgstr "Dit is een test"
14787 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14788 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14789 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
14791 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14792 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14793 msgstr ""
14794 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
14796 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14797 msgid "Wine Explorer"
14798 msgstr "Wine Verkenner"
14800 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14801 msgid "Start"
14802 msgstr "Start"
14804 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14805 msgid "&Run..."
14806 msgstr "&Uitvoeren..."
14808 #: programs/explorer/explorer.rc:36
14809 msgid "E&xit desktop"
14810 msgstr "&Scherm sluiten"
14812 #: programs/explorer/explorer.rc:37
14813 msgid ""
14814 "Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
14815 msgstr ""
14816 "Alle programma's en het virtuele bureaublad worden afgesloten.\n"
14817 "Doorgaan?"
14819 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14820 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14821 msgstr "Gebruik: findstr /opties string\n"
14823 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14824 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14825 msgstr "FINDSTR: Foutieve opdrachtregel\n"
14827 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14828 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14829 msgstr "FINDSTR: Kan %s niet openen\n"
14831 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14832 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14833 msgstr "FINDSTR: /%c genegeerd\n"
14835 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14836 msgid ""
14837 "- Supported Commands -\n"
14838 "\n"
14839 "hardlink      hardlink management\n"
14840 msgstr ""
14841 "- Ondersteunde Opdrachten -\n"
14842 "\n"
14843 "hardlink      beheer van harde koppelingen\n"
14845 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14846 msgid ""
14847 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14848 "\n"
14849 "create        create a hardlink\n"
14850 msgstr ""
14851 "- Hardlink - Ondersteunde opdrachten -\n"
14852 "\n"
14853 "create        maak een harde koppeling\n"
14855 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14856 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14857 msgstr "Gebruik: fsutil hardlink create <nieuw> <bestaand>\n"
14859 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14860 msgid "Usage: hostname\n"
14861 msgstr "Gebruik: hostname\n"
14863 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14864 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14865 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
14867 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14868 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14869 msgstr "Fout: Hostname niet gevonden: %u.\n"
14871 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14872 msgid ""
14873 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14874 "utility.\n"
14875 msgstr ""
14876 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
14878 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14879 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14880 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14882 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14883 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14884 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
14886 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14887 msgid "%1 adapter %2\n"
14888 msgstr "%1 adapter %2\n"
14890 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14891 msgid "Ethernet"
14892 msgstr "Ethernet"
14894 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14895 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14896 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
14898 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14899 msgid "IPv4 address"
14900 msgstr "IPv4-adres"
14902 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14903 msgid "Hostname"
14904 msgstr "Hostnaam"
14906 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14907 msgid "Node type"
14908 msgstr "Node-type"
14910 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14911 msgid "Broadcast"
14912 msgstr "Broadcast"
14914 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14915 msgid "Peer-to-peer"
14916 msgstr "Peer-to-peer"
14918 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14919 msgid "Mixed"
14920 msgstr "Gemixt"
14922 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14923 msgid "Hybrid"
14924 msgstr "Hybride"
14926 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14927 msgid "IP routing enabled"
14928 msgstr "IP-routing geactiveerd"
14930 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14931 msgid "Physical address"
14932 msgstr "Fysiek adres"
14934 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14935 msgid "DHCP enabled"
14936 msgstr "DHCP geactiveerd"
14938 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14939 msgid "Default gateway"
14940 msgstr "Standaard gateway"
14942 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14943 msgid "IPv6 address"
14944 msgstr "IPv6-adres"
14946 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14947 msgid "Primary DNS suffix"
14948 msgstr "Primair DNS-achtervoegsel"
14950 #: programs/klist/klist.rc:28
14951 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
14952 msgstr "Gebruik: klist <tickets | tgt | purge | get [service hoofdnaam]>\n"
14954 #: programs/klist/klist.rc:29
14955 msgid "Unknown error\n"
14956 msgstr "Onbekende fout\n"
14958 #: programs/klist/klist.rc:30
14959 msgid "Start Time"
14960 msgstr "Starttijd"
14962 #: programs/klist/klist.rc:31
14963 msgid "End Time"
14964 msgstr "Eindtijd"
14966 #: programs/klist/klist.rc:32
14967 msgid "Renew Time"
14968 msgstr "Vernieuwingstijd"
14970 #: programs/klist/klist.rc:33
14971 msgid "Ticket Flags"
14972 msgstr "Ticketlabels"
14974 #: programs/klist/klist.rc:34
14975 msgid "Cached Tickets"
14976 msgstr "Tijdelijk opgeslagen Tickets"
14978 #: programs/klist/klist.rc:36
14979 msgid "KerbTicket Encryption Type"
14980 msgstr "KerbTicket Encryptie Type"
14982 #: programs/klist/klist.rc:37
14983 msgid "Current LogonId is"
14984 msgstr "Huidige LoginId is"
14986 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14987 msgid "System Information"
14988 msgstr "Systeeminformatie"
14990 #: programs/net/net.rc:30
14991 msgid ""
14992 "The syntax of this command is:\n"
14993 "\n"
14994 "NET command [arguments]\n"
14995 "    -or-\n"
14996 "NET command /HELP\n"
14997 "\n"
14998 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14999 msgstr ""
15000 "Gebruik deze opdracht als volgt:\n"
15001 "\n"
15002 "NET opdracht [argumenten]\n"
15003 "    -of-\n"
15004 "NET opdracht /HELP\n"
15005 "\n"
15006 "Beschikbare 'opdrachten' zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
15008 #: programs/net/net.rc:31
15009 msgid ""
15010 "The syntax of this command is:\n"
15011 "\n"
15012 "NET START [service]\n"
15013 "\n"
15014 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15015 "'service' is the name of the service to start.\n"
15016 msgstr ""
15017 "Gebruik deze opdracht als volgt:\n"
15018 "\n"
15019 "NET START [service]\n"
15020 "\n"
15021 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
15022 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
15024 #: programs/net/net.rc:32
15025 msgid ""
15026 "The syntax of this command is:\n"
15027 "\n"
15028 "NET STOP service\n"
15029 "\n"
15030 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15031 msgstr ""
15032 "Gebruik deze opdracht als volgt:\n"
15033 "\n"
15034 "NET STOP service\n"
15035 "\n"
15036 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
15038 #: programs/net/net.rc:33
15039 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15040 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
15042 #: programs/net/net.rc:34
15043 msgid "Could not stop service %1\n"
15044 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
15046 #: programs/net/net.rc:35
15047 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15048 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
15050 #: programs/net/net.rc:36
15051 msgid "Could not get handle to service.\n"
15052 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
15054 #: programs/net/net.rc:37
15055 msgid "The %1 service is starting.\n"
15056 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
15058 #: programs/net/net.rc:38
15059 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15060 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
15062 #: programs/net/net.rc:39
15063 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15064 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
15066 #: programs/net/net.rc:40
15067 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15068 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
15070 #: programs/net/net.rc:41
15071 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15072 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
15074 #: programs/net/net.rc:42
15075 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15076 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
15078 #: programs/net/net.rc:45
15079 msgid "There are no entries in the list.\n"
15080 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
15082 #: programs/net/net.rc:46
15083 msgid ""
15084 "\n"
15085 "Status  Local   Remote\n"
15086 "---------------------------------------------------------------\n"
15087 msgstr ""
15088 "\n"
15089 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
15090 "---------------------------------------------------------------\n"
15092 #: programs/net/net.rc:47
15093 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15094 msgstr "%1      %2      %3      Open bronnen: %4!u!\n"
15096 #: programs/net/net.rc:49
15097 msgid "Paused"
15098 msgstr "Onderbroken"
15100 #: programs/net/net.rc:50
15101 msgid "Disconnected"
15102 msgstr "Verbinding verbroken"
15104 #: programs/net/net.rc:51
15105 msgid "A network error occurred"
15106 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
15108 #: programs/net/net.rc:52
15109 msgid "Connection is being made"
15110 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
15112 #: programs/net/net.rc:53
15113 msgid "Reconnecting"
15114 msgstr "Opnieuw verbinden"
15116 #: programs/net/net.rc:43
15117 msgid "The following services are running:\n"
15118 msgstr "De volgende services draaien:\n"
15120 #: programs/net/net.rc:44
15121 msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
15122 msgstr "Er is een opdracht gebruikt met tegenstrijdige parameters.\n"
15124 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15125 msgid "Active Connections"
15126 msgstr "Actieve verbindingen"
15128 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15129 msgid "Proto"
15130 msgstr "Proto"
15132 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15133 msgid "Local Address"
15134 msgstr "Lokaal adres"
15136 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15137 msgid "Foreign Address"
15138 msgstr "Extern adres"
15140 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15141 msgid "State"
15142 msgstr "Status"
15144 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15145 msgid "Interface Statistics"
15146 msgstr "Interface Statistieken"
15148 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15149 msgid "Sent"
15150 msgstr "Verzonden"
15152 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15153 msgid "Received"
15154 msgstr "Ontvangen"
15156 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15157 msgid "Bytes"
15158 msgstr "Bytes"
15160 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15161 msgid "Unicast packets"
15162 msgstr "Unicast pakketten"
15164 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15165 msgid "Non-unicast packets"
15166 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
15168 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15169 msgid "Discards"
15170 msgstr "Weggegooid"
15172 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15173 msgid "Errors"
15174 msgstr "Fouten"
15176 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15177 msgid "Unknown protocols"
15178 msgstr "Onbekende protocollen"
15180 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15181 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15182 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
15184 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15185 msgid "Active Opens"
15186 msgstr "Actieve openingen"
15188 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15189 msgid "Passive Opens"
15190 msgstr "Passieve openingen"
15192 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15193 msgid "Failed Connection Attempts"
15194 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
15196 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15197 msgid "Reset Connections"
15198 msgstr "Opnieuw verbinden"
15200 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15201 msgid "Current Connections"
15202 msgstr "Huidige verbindingen"
15204 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15205 msgid "Segments Received"
15206 msgstr "Ontvangen Segmenten"
15208 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15209 msgid "Segments Sent"
15210 msgstr "Verzonden Segmenten"
15212 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15213 msgid "Segments Retransmitted"
15214 msgstr "Herzonden segmenten"
15216 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15217 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15218 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
15220 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15221 msgid "Datagrams Received"
15222 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
15224 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15225 msgid "No Ports"
15226 msgstr "Geen poorten"
15228 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15229 msgid "Receive Errors"
15230 msgstr "Ontvangstfouten"
15232 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15233 msgid "Datagrams Sent"
15234 msgstr "Verzonden datagrammen"
15236 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15237 msgid "&New\tCtrl+N"
15238 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
15240 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15241 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15242 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
15244 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15245 msgid "&Save\tCtrl+S"
15246 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
15248 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15250 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15251 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
15253 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15254 msgid "Page Se&tup..."
15255 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
15257 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15258 msgid "P&rinter Setup..."
15259 msgstr "Printerins&tellingen..."
15261 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15262 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15263 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
15265 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15266 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15267 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
15269 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15270 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15271 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
15273 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15274 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15275 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
15277 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15278 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15279 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15280 msgid "&Delete\tDel"
15281 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
15283 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15284 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15285 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
15287 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15288 msgid "&Time/Date\tF5"
15289 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
15291 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15292 msgid "&Wrap long lines"
15293 msgstr "A&utomatische terugloop"
15295 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15296 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15297 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
15299 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15300 msgid "&Search next\tF3"
15301 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
15303 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15304 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15305 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
15307 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15308 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15309 msgstr "&Ga Naar...\tCtrl+G"
15311 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15312 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15314 msgid "&Status Bar"
15315 msgstr "&Statusbalk"
15317 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15318 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15319 msgid "&Contents\tF1"
15320 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
15322 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15323 msgid "&About Notepad"
15324 msgstr "&Over Notepad"
15326 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15327 msgid "Page Setup"
15328 msgstr "Pagina-instellingen"
15330 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15331 msgid "&Header:"
15332 msgstr "&Koptekst:"
15334 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15335 msgid "&Footer:"
15336 msgstr "&Voettekst:"
15338 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15339 msgid "Margins (millimeters)"
15340 msgstr "Marges (millimeter)"
15342 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15343 msgid "&Left:"
15344 msgstr "L&inks:"
15346 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15347 msgid "&Top:"
15348 msgstr "&Boven:"
15350 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15351 msgid "Go To Line"
15352 msgstr "Ga Naar Regel"
15354 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15355 msgid "&Line Number:"
15356 msgstr "Rege&l Nummer:"
15358 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15359 msgid "Go To"
15360 msgstr "Ga Naar"
15362 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15363 msgid "Encoding:"
15364 msgstr "Codering:"
15366 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15367 msgctxt "accelerator Select All"
15368 msgid "A"
15369 msgstr "A"
15371 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15372 msgctxt "accelerator Copy"
15373 msgid "C"
15374 msgstr "C"
15376 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15378 msgctxt "accelerator Find"
15379 msgid "F"
15380 msgstr "F"
15382 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15383 msgctxt "accelerator Replace"
15384 msgid "H"
15385 msgstr "H"
15387 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15388 msgctxt "accelerator New"
15389 msgid "N"
15390 msgstr "N"
15392 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15393 msgctxt "accelerator Open"
15394 msgid "O"
15395 msgstr "O"
15397 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15399 msgctxt "accelerator Print"
15400 msgid "P"
15401 msgstr "P"
15403 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15404 msgctxt "accelerator Save"
15405 msgid "S"
15406 msgstr "S"
15408 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15409 msgctxt "accelerator Paste"
15410 msgid "V"
15411 msgstr "V"
15413 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15414 msgctxt "accelerator Cut"
15415 msgid "X"
15416 msgstr "X"
15418 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15419 msgctxt "accelerator Undo"
15420 msgid "Z"
15421 msgstr "Z"
15423 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15424 msgctxt "accelerator GoTo"
15425 msgid "G"
15426 msgstr "G"
15428 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15429 msgid "Page &p"
15430 msgstr "Pagina &p"
15432 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15433 msgid "Notepad"
15434 msgstr "Kladblok"
15436 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15437 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15438 msgid "ERROR"
15439 msgstr "FOUT"
15441 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15442 msgid "Untitled"
15443 msgstr "Naamloos"
15445 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15446 msgid "Text files (*.txt)"
15447 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
15449 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15450 msgid ""
15451 "File '%s' does not exist.\n"
15452 "\n"
15453 "Do you want to create a new file?"
15454 msgstr ""
15455 "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
15456 "\n"
15457 "Een nieuw bestand maken?"
15459 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15460 msgid ""
15461 "File '%s' has been modified.\n"
15462 "\n"
15463 "Would you like to save the changes?"
15464 msgstr ""
15465 "Bestand '%s' is gewijzigd.\n"
15466 "\n"
15467 "De wijzigingen opslaan?"
15469 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15470 msgid "'%s' could not be found."
15471 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
15473 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15474 msgid "Unicode (UTF-16)"
15475 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15477 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15478 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15479 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15481 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15482 msgid "Unicode (UTF-8)"
15483 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15485 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15486 msgid ""
15487 "%1\n"
15488 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15489 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15490 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15491 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15492 "Continue?"
15493 msgstr ""
15494 "%1\n"
15495 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
15496 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
15497 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
15498 "daarna één van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
15499 "Doorgaan?"
15501 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15502 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15503 msgstr "Rij %ld, Kol %ld"
15505 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15506 msgid "&Bind to file..."
15507 msgstr "&Verbind aan bestand..."
15509 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15510 msgid "&View TypeLib..."
15511 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
15513 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15514 msgid "&System Configuration"
15515 msgstr "&Systeemconfiguratie"
15517 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15518 msgid "&Run the Registry Editor"
15519 msgstr "De Wine Register Bewerker uitvoeren"
15521 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15522 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15523 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
15525 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15526 msgid "&In-process server"
15527 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
15529 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15530 msgid "In-process &handler"
15531 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
15533 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15534 msgid "&Local server"
15535 msgstr "&Lokale server"
15537 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15538 msgid "&Remote server"
15539 msgstr "&Niet-lokale server"
15541 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15542 msgid "View &Type information"
15543 msgstr "Bekijk &type-informatie"
15545 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15546 msgid "Create &Instance"
15547 msgstr "Creëer &instantie"
15549 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15550 msgid "Create Instance &On..."
15551 msgstr "Creëer instantie &op..."
15553 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15554 msgid "&Release Instance"
15555 msgstr "&Verwijder instantie"
15557 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15558 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15559 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
15561 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15562 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15563 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
15565 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15566 msgid "&Expert mode"
15567 msgstr "&Expertmodus"
15569 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15570 msgid "&Hidden component categories"
15571 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
15573 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15574 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15576 msgid "&Toolbar"
15577 msgstr "&Gereedschapsbalk"
15579 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15580 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15581 msgid "&Refresh\tF5"
15582 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
15584 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15585 msgid "&About OleView"
15586 msgstr "&Over OleView"
15588 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15589 msgid "&Save as..."
15590 msgstr "Ops&laan als..."
15592 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15593 msgid "&Group by type kind"
15594 msgstr "&Groepeer op type kind"
15596 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15597 msgid "Connect to another machine"
15598 msgstr "Verbinden met een andere machine"
15600 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15601 msgid "&Machine name:"
15602 msgstr "&Machinenaam:"
15604 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15605 msgid "System Configuration"
15606 msgstr "Systeemconfiguratie"
15608 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15609 msgid "System Settings"
15610 msgstr "Systeeminstellingen"
15612 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15613 msgid "&Enable Distributed COM"
15614 msgstr "&Distributed COM toestaan"
15616 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15617 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15618 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
15620 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15621 msgid ""
15622 "These settings change only registry values.\n"
15623 "They have no effect on Wine performance."
15624 msgstr ""
15625 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
15626 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
15628 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15629 msgid "Default Interface Viewer"
15630 msgstr "Standaardinterface"
15632 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15633 msgid "Interface"
15634 msgstr "Interface"
15636 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15637 msgid "IID:"
15638 msgstr "IID:"
15640 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15641 msgid "&View Type Info"
15642 msgstr "&Bekijk type-informatie"
15644 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15645 msgid "IPersist Interface Viewer"
15646 msgstr "IPersist-interface"
15648 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15649 msgid "Class Name:"
15650 msgstr "Klassenaam:"
15652 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15653 msgid "CLSID:"
15654 msgstr "CLSID:"
15656 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15657 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15658 msgstr "IPersistStream-interface"
15660 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15661 msgid "OleView"
15662 msgstr "OleView"
15664 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15665 msgid "ITypeLib viewer"
15666 msgstr "ITypeLib-viewer"
15668 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15669 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15670 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
15672 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15673 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15674 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15676 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15677 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15678 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
15680 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15681 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15682 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
15684 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15685 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15686 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
15688 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15689 msgid "Run the Wine registry editor"
15690 msgstr "Wine register bewerker uitvoeren"
15692 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15693 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15694 msgstr "Verlaat het programma. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
15696 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15697 msgid "Create an instance of the selected object"
15698 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
15700 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15701 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15702 msgstr ""
15703 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
15705 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15706 msgid "Release the currently selected object instance"
15707 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
15709 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15710 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15711 msgstr ""
15712 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
15714 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15715 msgid "Display the viewer for the selected item"
15716 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
15718 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15719 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15720 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
15722 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15723 msgid ""
15724 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15725 msgstr ""
15726 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
15728 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15729 msgid "Show or hide the toolbar"
15730 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
15732 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15733 msgid "Show or hide the status bar"
15734 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
15736 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15737 msgid "Refresh all lists"
15738 msgstr "Ververs alle lijsten"
15740 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15741 msgid "Display program information, version number and copyright"
15742 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
15744 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15745 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15746 msgstr ""
15747 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15748 "aangeroepen"
15750 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15751 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15752 msgstr ""
15753 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15754 "aangeroepen"
15756 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15757 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15758 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15760 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15761 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15762 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15764 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15765 msgid "ObjectClasses"
15766 msgstr "ObjectKlassen"
15768 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15769 msgid "Grouped by Component Category"
15770 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
15772 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15773 msgid "OLE 1.0 Objects"
15774 msgstr "OLE 1.0-objecten"
15776 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15777 msgid "COM Library Objects"
15778 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
15780 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15781 msgid "All Objects"
15782 msgstr "Alle objecten"
15784 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15785 msgid "Application IDs"
15786 msgstr "Applicatie-ID's"
15788 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15789 msgid "Type Libraries"
15790 msgstr "Type bibliotheken"
15792 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15793 msgid "ver."
15794 msgstr "ver."
15796 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15797 msgid "Interfaces"
15798 msgstr "Interfaces"
15800 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15801 msgid "Registry"
15802 msgstr "Register"
15804 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15805 msgid "Implementation"
15806 msgstr "Implementatie"
15808 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15809 msgid "Activation"
15810 msgstr "Activatie"
15812 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15813 msgid "CoGetClassObject failed."
15814 msgstr "CoGetClassObject faalde."
15816 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15817 msgid "Unknown error"
15818 msgstr "Onbekende fout"
15820 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15821 msgid "bytes"
15822 msgstr "bytes"
15824 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15825 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15826 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
15828 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15829 msgid "Inherited Interfaces"
15830 msgstr "Geërfde interfaces"
15832 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15833 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15834 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
15836 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15837 msgid "Close window"
15838 msgstr "Sluit venster"
15840 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15841 msgid "Group typeinfos by kind"
15842 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
15844 #: programs/progman/progman.rc:33
15845 msgid "&New..."
15846 msgstr "&Nieuw..."
15848 #: programs/progman/progman.rc:34
15849 msgid "O&pen\tEnter"
15850 msgstr "&Openen\tEnter"
15852 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15853 msgid "&Move...\tF7"
15854 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
15856 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15857 msgid "&Copy...\tF8"
15858 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
15860 #: programs/progman/progman.rc:38
15861 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15862 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
15864 #: programs/progman/progman.rc:40
15865 msgid "&Execute..."
15866 msgstr "&Uitvoeren..."
15868 #: programs/progman/progman.rc:42
15869 msgid "E&xit Windows"
15870 msgstr "Windows &afsluiten"
15872 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15873 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15874 msgid "&Options"
15875 msgstr "&Opties"
15877 #: programs/progman/progman.rc:45
15878 msgid "&Arrange automatically"
15879 msgstr "&Automatisch rangschikken"
15881 #: programs/progman/progman.rc:46
15882 msgid "&Minimize on run"
15883 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
15885 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15886 msgid "&Save settings on exit"
15887 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
15889 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15891 msgid "&Windows"
15892 msgstr "&Venster"
15894 #: programs/progman/progman.rc:50
15895 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15896 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
15898 #: programs/progman/progman.rc:51
15899 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15900 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
15902 #: programs/progman/progman.rc:52
15903 msgid "&Arrange Icons"
15904 msgstr "&Pictogrammen schikken"
15906 #: programs/progman/progman.rc:57
15907 msgid "&About Program Manager"
15908 msgstr "&Over Programmabeheer"
15910 #: programs/progman/progman.rc:103
15911 msgid "Program &group"
15912 msgstr "Pr&ogrammagroep"
15914 #: programs/progman/progman.rc:105
15915 msgid "&Program"
15916 msgstr "&Programma"
15918 #: programs/progman/progman.rc:116
15919 msgid "Move Program"
15920 msgstr "Programma verplaatsen"
15922 #: programs/progman/progman.rc:118
15923 msgid "Move program:"
15924 msgstr "Verplaats programma:"
15926 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15927 msgid "From group:"
15928 msgstr "Van groep:"
15930 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15931 msgid "&To group:"
15932 msgstr "&Naar groep:"
15934 #: programs/progman/progman.rc:134
15935 msgid "Copy Program"
15936 msgstr "Programma kopiëren"
15938 #: programs/progman/progman.rc:136
15939 msgid "Copy program:"
15940 msgstr "Kopiëer programma:"
15942 #: programs/progman/progman.rc:152
15943 msgid "Program Group Attributes"
15944 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
15946 #: programs/progman/progman.rc:156
15947 msgid "&Group file:"
15948 msgstr "&Groepsbestand:"
15950 #: programs/progman/progman.rc:168
15951 msgid "Program Attributes"
15952 msgstr "Programma-eigenschappen"
15954 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15955 msgid "&Command line:"
15956 msgstr "&Opdrachtregel:"
15958 #: programs/progman/progman.rc:174
15959 msgid "&Working directory:"
15960 msgstr "Werk&map:"
15962 #: programs/progman/progman.rc:176
15963 msgid "&Key combination:"
15964 msgstr "&Sneltoets:"
15966 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15967 msgid "&Minimize at launch"
15968 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
15970 #: programs/progman/progman.rc:183
15971 msgid "Change &icon..."
15972 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
15974 #: programs/progman/progman.rc:192
15975 msgid "Change Icon"
15976 msgstr "Pictogram wijzigen"
15978 #: programs/progman/progman.rc:194
15979 msgid "&Filename:"
15980 msgstr "Bestands&naam:"
15982 #: programs/progman/progman.rc:196
15983 msgid "Current &icon:"
15984 msgstr "Hui&dig pictogram:"
15986 #: programs/progman/progman.rc:210
15987 msgid "Execute Program"
15988 msgstr "Programma uitvoeren"
15990 #: programs/progman/progman.rc:63
15991 msgid "Program Manager"
15992 msgstr "Programmabeheer"
15994 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15995 msgid "WARNING"
15996 msgstr "WAARSCHUWING"
15998 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15999 msgid "Information"
16000 msgstr "Informatie"
16002 #: programs/progman/progman.rc:68
16003 msgid "Delete group `%s'?"
16004 msgstr "Verwijder groep `%s'?"
16006 #: programs/progman/progman.rc:69
16007 msgid "Delete program `%s'?"
16008 msgstr "Verwijder programma `%s'?"
16010 #: programs/progman/progman.rc:70
16011 msgid "Not implemented"
16012 msgstr "Niet geïmplementeerd"
16014 #: programs/progman/progman.rc:71
16015 msgid "Error reading `%s'."
16016 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
16018 #: programs/progman/progman.rc:72
16019 msgid "Error writing `%s'."
16020 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
16022 #: programs/progman/progman.rc:75
16023 msgid ""
16024 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16025 "Should it be tried further on?"
16026 msgstr ""
16027 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
16028 "Nogmaals proberen?"
16030 #: programs/progman/progman.rc:77
16031 msgid "Help not available."
16032 msgstr "Help is niet beschikbaar."
16034 #: programs/progman/progman.rc:78
16035 msgid "Unknown feature in %s"
16036 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
16038 #: programs/progman/progman.rc:79
16039 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16040 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
16042 #: programs/progman/progman.rc:80
16043 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16044 msgstr ""
16045 "Groep opslaan als `%s' om het overschrijven van originele bestanden te "
16046 "voorkomen."
16048 #: programs/progman/progman.rc:84
16049 msgid "Libraries (*.dll)"
16050 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
16052 #: programs/progman/progman.rc:85
16053 msgid "Icon files"
16054 msgstr "Pictogrambestanden"
16056 #: programs/progman/progman.rc:86
16057 msgid "Icons (*.ico)"
16058 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
16060 #: programs/reg/reg.rc:139
16061 msgid "reg: Invalid syntax. "
16062 msgstr "reg: Foutieve formulering. "
16064 #: programs/reg/reg.rc:142
16065 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16066 msgstr "Type \"REG %1 /?\" voor hulp.\n"
16068 #: programs/reg/reg.rc:181
16069 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16070 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet openen of aanmaken\n"
16072 #: programs/reg/reg.rc:116
16073 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16074 msgstr "reg: De bewerking is succesvol voltooid\n"
16076 #: programs/reg/reg.rc:131
16077 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16078 msgstr "reg: De register bewerking is afgebroken\n"
16080 #: programs/reg/reg.rc:174
16081 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16082 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet vinden\n"
16084 #: programs/reg/reg.rc:120
16085 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16086 msgstr "reg: Kan de gegeven registerwaarde niet vinden\n"
16088 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16089 msgid "(Default)"
16090 msgstr "(Standaard)"
16092 #: programs/reg/reg.rc:141
16093 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16094 msgstr "Type \"REG /?\" voor hulp.\n"
16096 #: programs/reg/reg.rc:35
16097 msgid ""
16098 "Usage:\n"
16099 "  REG [operation] [parameters]\n"
16100 "\n"
16101 "Supported operations:\n"
16102 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16103 "\n"
16104 "For help on a specific operation, type:\n"
16105 "  REG [operation] /?\n"
16106 "\n"
16107 msgstr ""
16108 "Gebruik:\n"
16109 "  REG [opdracht] [parameters]\n"
16110 "\n"
16111 "Ondersteunde opdrachten:\n"
16112 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16113 "\n"
16114 "Voor hulp bij een opdracht, type:\n"
16115 "  REG [opdracht] /?\n"
16116 "\n"
16118 #: programs/reg/reg.rc:67
16119 msgid ""
16120 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16121 "\n"
16122 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16123 "\n"
16124 "  <key>\n"
16125 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16126 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16127 "\n"
16128 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16129 "\n"
16130 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16131 "\n"
16132 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16133 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16134 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16135 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16136 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16137 "\n"
16138 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16139 "\n"
16140 "  /v <value_name>\n"
16141 "     The name of the registry value to add.\n"
16142 "\n"
16143 "  /ve\n"
16144 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16145 "     registry value.\n"
16146 "\n"
16147 "  /t <type>\n"
16148 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16149 "     <type> must be one of the following:\n"
16150 "\n"
16151 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16152 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16153 "\n"
16154 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16155 "\n"
16156 "  /s <separator>\n"
16157 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16158 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16159 "\n"
16160 "  /d <data>\n"
16161 "     The data to add to the new registry value.\n"
16162 "\n"
16163 "  /f\n"
16164 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16165 "\n"
16166 msgstr ""
16167 "REG ADD <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/d "
16168 "gegevens] [/f]\n"
16169 "\n"
16170 "  Voeg een sleutel toe aan het register of geef een nieuwe waarde aan een "
16171 "registersleutel.\n"
16172 "\n"
16173 "  <sleutel>\n"
16174 "     De registersleutel die toegevoegd wordt. Als [/v] of [/ve] is gegeven,\n"
16175 "     de sleutel waaraan de nieuwe registergegevens moeten worden "
16176 "toegevoegd.\n"
16177 "\n"
16178 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16179 "\n"
16180 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16181 "\n"
16182 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16183 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16184 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16185 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16186 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16187 "\n"
16188 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16189 "gegeven\n"
16190 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16191 "\n"
16192 "  /v <waardenaam>\n"
16193 "     De naam van de registerwaarde die moet worden toegevoegd.\n"
16194 "\n"
16195 "  /ve\n"
16196 "     Voeg een lege registerwaarde toe. Deze optie wijzigt de (Standaard)\n"
16197 "     registerwaarde.\n"
16198 "\n"
16199 "  /t <type>\n"
16200 "     Het gegevenstype van de registersleutel. Als [/t] is gegeven, dan moet\n"
16201 "     <type> één van de volgende zijn:\n"
16202 "\n"
16203 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16204 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16205 "\n"
16206 "     Als [/t] niet is gegeven, dan wordt het type REG_SZ verondersteld.\n"
16207 "\n"
16208 "  /s <scheidingsteken>\n"
16209 "     Het teken dat gebruikt wordt om gegevens in REG_MULTI_SZ te scheiden.\n"
16210 "     Als [/s] niet is gegeven, wordt het standaard teken \\0 verwacht.\n"
16211 "\n"
16212 "  /d <gegevens>\n"
16213 "     De gevens die toegevoegd moeten worden aan een registerwaarde.\n"
16214 "\n"
16215 "  /f\n"
16216 "     Wijzig het register zonder bevestiging te vragen.\n"
16217 "\n"
16219 #: programs/reg/reg.rc:202
16220 msgid ""
16221 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16222 "\n"
16223 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16224 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16225 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16226 "\n"
16227 "  <key1>, <key2>\n"
16228 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16229 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16230 "\n"
16231 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16232 "\n"
16233 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16234 "\n"
16235 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16236 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16237 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16238 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16239 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16240 "\n"
16241 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16242 "\n"
16243 "  /s\n"
16244 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16245 "\n"
16246 "  /f\n"
16247 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16248 "confirmation.\n"
16249 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16250 "<key2>.\n"
16251 "\n"
16252 msgstr ""
16253 "REG COPY <sleutel1> <sleutel2> [/s] [/f]\n"
16254 "\n"
16255 "  Kopieert de inhoud van een registersleutel naar een andere plek.\n"
16256 "  Standaard worden alleen de registerwaarden gekopieerd. Gebruik [/s] om\n"
16257 "  ook de onderliggende sleutels en waarden te kopiëren.\n"
16258 "\n"
16259 "  <sleutel1>, <sleutel2>\n"
16260 "     De registersleutel (<sleutel1>) die gekopieerd wordt naar <sleutel2>.\n"
16261 "     <sleutel2> wordt aangemaakt als deze niet bestaat.\n"
16262 "\n"
16263 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16264 "\n"
16265 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16266 "\n"
16267 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16268 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16269 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16270 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16271 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16272 "\n"
16273 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16274 "gegeven\n"
16275 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16276 "\n"
16277 "  /s\n"
16278 "     Kopieer alle onderliggende sleutels en waarden van <sleutel1> naar "
16279 "<sleutel2>.\n"
16280 "\n"
16281 "  /f\n"
16282 "     Overschrijf alle register gegevens in <sleutel2> zonder om bevestiging "
16283 "te vragen.\n"
16284 "     Deze optie wijzigt geen onderliggende sleutels en waarden die alleen in "
16285 "<sleutel2> bestaan.\n"
16286 "\n"
16288 #: programs/reg/reg.rc:92
16289 msgid ""
16290 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16291 "\n"
16292 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16293 "  one or more values from a given registry key.\n"
16294 "\n"
16295 "  <key>\n"
16296 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16297 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16298 "\n"
16299 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16300 "\n"
16301 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16302 "\n"
16303 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16304 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16305 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16306 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16307 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16308 "\n"
16309 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16310 "\n"
16311 "  /v <value_name>\n"
16312 "     The name of the registry value to delete.\n"
16313 "\n"
16314 "  /ve\n"
16315 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16316 "     registry value.\n"
16317 "\n"
16318 "  /va\n"
16319 "     Delete all values from a registry key.\n"
16320 "\n"
16321 "  /f\n"
16322 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16323 "     prompting for confirmation.\n"
16324 "\n"
16325 msgstr ""
16326 "REG DELETE <sleutel> [/v waardenaam | /ve | /va] [/f]\n"
16327 "\n"
16328 "  Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes),\n"
16329 "  of een waarde van een registersleutel.\n"
16330 "\n"
16331 "  <sleutel>\n"
16332 "     De registersleutel die moet worden verwijderd. Als [/v], [/ve] of [/"
16333 "va]\n"
16334 "     is gegeven, de registersleutel waarin de waarde moet worden "
16335 "verwijderd.\n"
16336 "\n"
16337 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16338 "\n"
16339 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16340 "\n"
16341 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16342 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16343 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16344 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16345 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16346 "\n"
16347 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16348 "gegeven\n"
16349 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16350 "\n"
16351 "  /v <waardenaam>\n"
16352 "     De naam van de registerwaarde die verwijderd moet worden.\n"
16353 "\n"
16354 "  /ve\n"
16355 "     Verwijder een lege registerwaarde. Deze optie haalt de (Standaard)\n"
16356 "     registerwaarde weg.\n"
16357 "\n"
16358 "  /va\n"
16359 "     Verwijder alle waardes van een registersleutel.\n"
16360 "\n"
16361 "  /f\n"
16362 "     Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
16363 "     zonder bevestiging te vragen.\n"
16364 "\n"
16366 #: programs/reg/reg.rc:170
16367 msgid ""
16368 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16369 "\n"
16370 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16371 "  to a file.\n"
16372 "\n"
16373 "  <key>\n"
16374 "     The registry key to export.\n"
16375 "\n"
16376 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16377 "\n"
16378 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16379 "\n"
16380 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16381 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16382 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16383 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16384 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16385 "\n"
16386 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16387 "\n"
16388 "  <file>\n"
16389 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16390 "     This file must have a .reg extension.\n"
16391 "\n"
16392 "  /y\n"
16393 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16394 "\n"
16395 msgstr ""
16396 "REG EXPORT <sleutel> <bestand> [/y]\n"
16397 "\n"
16398 "  Exporteer een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
16399 "  naar een bestand.\n"
16400 "\n"
16401 "  <sleutel>\n"
16402 "     De registersleutel die geëxporteerd moet worden.\n"
16403 "\n"
16404 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16405 "\n"
16406 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16407 "\n"
16408 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16409 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16410 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16411 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16412 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16413 "\n"
16414 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16415 "gegeven\n"
16416 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16417 "\n"
16418 "  <bestand>\n"
16419 "     De naam en pad van het registerbestand dat aangemaakt wordt.\n"
16420 "     Dit bestand moet de extensie .reg hebben.\n"
16421 "\n"
16422 "  /y\n"
16423 "     <bestand> overschrijven zonder een bevestiging te vragen.\n"
16424 "\n"
16426 #: programs/reg/reg.rc:148
16427 msgid ""
16428 "REG IMPORT <file>\n"
16429 "\n"
16430 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16431 "\n"
16432 "  <file>\n"
16433 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16434 "\n"
16435 msgstr ""
16436 "REG IMPORT <bestand>\n"
16437 "\n"
16438 "  Importeer sleutels, waardes en gegevens uit een bestand in het register.\n"
16439 "\n"
16440 "  <bestand>\n"
16441 "     De naam en het pad van het registerbestand dat geïmporteerd moet "
16442 "worden.\n"
16443 "\n"
16445 #: programs/reg/reg.rc:114
16446 msgid ""
16447 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16448 "\n"
16449 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16450 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16451 "\n"
16452 "  <key>\n"
16453 "     The registry key to query.\n"
16454 "\n"
16455 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16456 "\n"
16457 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16458 "\n"
16459 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16460 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16461 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16462 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16463 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16464 "\n"
16465 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16466 "\n"
16467 "  /v <value_name>\n"
16468 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16469 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16470 "\n"
16471 "  /ve\n"
16472 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16473 "     registry value.\n"
16474 "\n"
16475 "  /s\n"
16476 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16477 "\n"
16478 msgstr ""
16479 "REG QUERY <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/s]\n"
16480 "\n"
16481 "  Toon een registersleutel en laat alle directe subsleutels, waardes en\n"
16482 "  gegevens zien. Gebruik [/s] om de gegevens van de onderliggende\n"
16483 "  subsleutels te tonen.\n"
16484 "\n"
16485 "  <sleutel>\n"
16486 "     De te tonen registersleutel.\n"
16487 "\n"
16488 "     Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16489 "\n"
16490 "     HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16491 "\n"
16492 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16493 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16494 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16495 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16496 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16497 "\n"
16498 "     Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16499 "gegeven\n"
16500 "     HOOFDSLEUTEL.\n"
16501 "\n"
16502 "  /v <waardenaam>\n"
16503 "     Toon de gegevens van de registerwaarde. Als noch [/v] noch [/ve] is\n"
16504 "     gegeven, worden alle waardes van de <sleutel> getoond.\n"
16505 "\n"
16506 "  /ve\n"
16507 "     Toon een een lege registerwaarde. Deze optie vraagt de waarde op van\n"
16508 "     de (Standaard) registerwaarde.\n"
16509 "\n"
16510 "  /s\n"
16511 "     Toon alle registervermeldingen onder <sleutel> en zijn subsleutels.\n"
16512 "\n"
16514 #: programs/reg/reg.rc:180
16515 msgid ""
16516 "  /reg:32\n"
16517 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16518 "\n"
16519 "  /reg:64\n"
16520 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16521 "\n"
16522 msgstr ""
16523 "  /reg:32\n"
16524 "     Open de 32-bits weergave van het register.\n"
16525 "\n"
16526 "  /reg:64\n"
16527 "     Open de 64-bits weergave van het register.\n"
16528 "\n"
16530 #: programs/reg/reg.rc:117
16531 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16532 msgstr "reg: Foutieve registersleutel\n"
16534 #: programs/reg/reg.rc:119
16535 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16536 msgstr "reg: Kan de computer op afstand niet benaderen\n"
16538 #: programs/reg/reg.rc:172
16539 msgid "reg: Invalid system key\n"
16540 msgstr "reg: Foutieve systeemsleutel\n"
16542 #: programs/reg/reg.rc:140
16543 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16544 msgstr "reg: Ongeldige optie [%1]. "
16546 #: programs/reg/reg.rc:122
16547 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16548 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een numerieke waarde\n"
16550 #: programs/reg/reg.rc:123
16551 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16552 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een hexadecimale waarde\n"
16554 #: programs/reg/reg.rc:136
16555 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16556 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door tekenreeks\n"
16558 #: programs/reg/reg.rc:124
16559 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16560 msgstr "reg: Onverwerkte registergegevenstypen [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16562 #: programs/reg/reg.rc:121
16563 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16564 msgstr "reg: Register data type wordt niet ondersteund [%1]\n"
16566 #: programs/reg/reg.rc:125
16567 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16568 msgstr "De registerwaarde '%1' bestand bestaat al. Deze vervangen?"
16570 #: programs/reg/reg.rc:118
16571 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16572 msgstr "reg: Foutieve opdrachtregel-parameters\n"
16574 #: programs/reg/reg.rc:204
16575 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16576 msgstr "reg: De bron- en de doelsleutel kunnen niet hetzelfde zijn\n"
16578 #: programs/reg/reg.rc:205
16579 msgid ""
16580 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16581 "overwrite it?"
16582 msgstr "De waarde '%1\\%2' komt al voor in de doelsleutel. Deze overschrijven?"
16584 #: programs/reg/reg.rc:133
16585 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16586 msgstr "Moet de registerwaarde '%1' verwijderd worden?"
16588 #: programs/reg/reg.rc:134
16589 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16590 msgstr "Moeten alle registerwaardes in '%1' verwijderd worden?"
16592 #: programs/reg/reg.rc:135
16593 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16594 msgstr "Moet de registersleutel '%1' verwijderd worden?"
16596 #: programs/reg/reg.rc:137
16597 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16598 msgstr "reg: Kan niet alle registerwaardes in '%1' verwijderen.\n"
16600 #: programs/reg/reg.rc:173
16601 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16602 msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Overschrijven?"
16604 #: programs/reg/reg.rc:151
16605 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16606 msgstr "reg: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16608 #: programs/reg/reg.rc:175
16609 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16610 msgstr "reg: Importeren van de registersleutel '%1' is niet mogelijk.\n"
16612 #: programs/reg/reg.rc:150
16613 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16614 msgstr "reg: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16616 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16617 msgid "(value not set)"
16618 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
16620 #: programs/reg/reg.rc:138
16621 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16622 msgstr "Zoeken voltooid. Aantal gevonden resultaten: %1!d!\n"
16624 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16625 msgid "&Registry"
16626 msgstr "&Registerbestand"
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16629 msgid "&Import Registry File..."
16630 msgstr "Registerbestand &importeren..."
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16633 msgid "&Export Registry File..."
16634 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
16636 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16638 msgid "&Key"
16639 msgstr "&Sleutel"
16641 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16642 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16643 msgid "&String Value"
16644 msgstr "&Tekenreekswaarde"
16646 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16648 msgid "&Binary Value"
16649 msgstr "&Binaire waarde"
16651 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16652 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16653 msgid "&DWORD Value"
16654 msgstr "&DWORD-waarde"
16656 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16658 msgid "&QWORD Value"
16659 msgstr "&QWORD-waarde"
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16662 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16663 msgid "&Multi-String Value"
16664 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
16666 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16668 msgid "&Expandable String Value"
16669 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16672 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16673 msgid "&Rename\tF2"
16674 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
16676 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16677 msgid "&Copy Key Name"
16678 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
16680 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16682 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16683 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16686 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16687 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16690 msgid "Status &Bar"
16691 msgstr "&Statusbalk"
16693 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16694 msgid "Sp&lit"
16695 msgstr "Sp&litsen"
16697 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16698 msgid "&Remove Favorite..."
16699 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16702 msgid "&About Registry Editor"
16703 msgstr "&Info"
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16706 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16707 msgid "Expand"
16708 msgstr "Uitvouwen"
16710 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16711 msgid "Modify &Binary Data..."
16712 msgstr "&Binaire data wijzigen..."
16714 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16715 msgid "Export registry"
16716 msgstr "Registerbestand &exporteren"
16718 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16719 msgid "S&elected branch:"
16720 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
16722 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16723 msgid "Find:"
16724 msgstr "Zoek:"
16726 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16727 msgid "Find in:"
16728 msgstr "In:"
16730 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16731 msgid "Keys"
16732 msgstr "Sleutels"
16734 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16735 msgid "Value names"
16736 msgstr "Waarden"
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16739 msgid "Value content"
16740 msgstr "Gegevens"
16742 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16743 msgid "Whole string only"
16744 msgstr "Hele tekenreeks"
16746 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16747 msgid "Add Favorite"
16748 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
16750 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16751 msgid "Name:"
16752 msgstr "Naam:"
16754 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16755 msgid "Remove Favorite"
16756 msgstr "Favorieten verwijderen"
16758 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16759 msgid "Edit String"
16760 msgstr "Tekenreeks bewerken"
16762 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16763 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16764 msgid "Value name:"
16765 msgstr "Waardenaam:"
16767 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16768 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16769 msgid "Value data:"
16770 msgstr "Waardegegevens:"
16772 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16773 msgid "Edit DWORD"
16774 msgstr "DWORD waarde bewerken"
16776 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16777 msgid "Base"
16778 msgstr "Grondtal"
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16781 msgid "Hexadecimal"
16782 msgstr "Hexadecimaal"
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16785 msgid "Decimal"
16786 msgstr "Decimaal"
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16789 msgid "Edit Binary"
16790 msgstr "Binaire waarde bewerken"
16792 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16793 msgid "Edit Multi-String"
16794 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
16796 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16797 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16798 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
16800 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16801 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16802 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
16804 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16805 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16806 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
16808 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16809 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16810 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
16812 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16813 msgid ""
16814 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16815 msgstr ""
16816 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register "
16817 "Bewerker"
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16820 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16821 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16824 msgid "Data"
16825 msgstr "Gegevens"
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16828 msgid "Registry Editor"
16829 msgstr "Register Bewerker"
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16832 msgid "Import Registry File"
16833 msgstr "Registerbestand importeren"
16835 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16836 msgid "Export Registry File"
16837 msgstr "Registerbestand exporteren"
16839 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16840 msgid "Registry files (*.reg)"
16841 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
16843 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16844 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16845 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
16847 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16848 msgid "(cannot display value)"
16849 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
16851 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16852 msgid "(unknown %d)"
16853 msgstr "(onbekend %d)"
16855 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16856 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16857 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te wijzigen."
16859 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16860 msgid "Unable to create a new registry key."
16861 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registersleutel te maken."
16863 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16864 msgid "Unable to create a new registry value."
16865 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registerwaarde te maken."
16867 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16868 msgid ""
16869 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16870 "The specified key name already exists."
16871 msgstr ""
16872 "Onmogelijk om de sleutel '%1' te hernoemen.\n"
16873 "De opgeven sleutelnaam bestaat al."
16875 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16876 msgid ""
16877 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16878 "The specified value name already exists."
16879 msgstr ""
16880 "Onmogelijk om de waarde '%1' te hernoemen.\n"
16881 "De opgeven naam van de waarde bestaat al."
16883 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16884 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16885 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te verwijderen."
16887 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16888 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16889 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te hernoemen."
16891 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16892 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16893 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te hernoemen."
16895 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16896 msgid ""
16897 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16898 msgstr ""
16899 "De sleutel en de waardes van %1 zijn succesvol aan het register toegevoegd."
16901 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16902 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16903 msgstr "Onmogelijk om %1 te importeren. Dit bestand is geen registerbestand."
16905 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16906 msgid ""
16907 "Usage:\n"
16908 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16909 "\n"
16910 "Options:\n"
16911 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16912 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16913 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16914 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16915 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16916 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16917 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16918 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16919 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16920 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16921 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16922 "  /?             Display this information and exit.\n"
16923 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16924 "to\n"
16925 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16926 "the\n"
16927 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16928 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16929 "\n"
16930 "Usage examples:\n"
16931 "  regedit \"import.reg\"\n"
16932 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16933 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16934 msgstr ""
16935 "Gebruik:\n"
16936 "  regedit [opties] [bestand] [sleutel]\n"
16937 "\n"
16938 "Opties:\n"
16939 "  [geen optie]   Start de grafische versie van dit programma.\n"
16940 "  /L:system.dat  De plek van het system.dat bestand om te veranderen.\n"
16941 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16942 "  /R:user.dat    De plek van het user.dat bestand om te veranderen.\n"
16943 "                 Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16944 "  /C             Importeer de inhoud van een registerbestand.\n"
16945 "  /D             Verwijder een registersleutel.\n"
16946 "  /E             Exporteer een registersleutel naar een bestand.\n"
16947 "                 Zonder sleutel wordt het hele register gexporteed.\n"
16948 "  /S             Stille modus. Er worden geen berichten getoond.\n"
16949 "  /V             Start de GUI in geavanceerde modus. Genegeerd.\n"
16950 "  /?             Laat deze informatie zien en stop het programma.\n"
16951 "  [bestand]      De plek van het bestand met register informatie welke\n"
16952 "                 geïmporteerd zal worden. Samen met [/E] geeft dit de\n"
16953 "                 plek aan waar het register informatie wordt geëxporteerd.\n"
16954 "  [sleutel]      De te wijzigen registersleutel.\n"
16955 "\n"
16956 "Bijvoorbeeld:\n"
16957 "  regedit \"import.reg\"\n"
16958 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16959 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Sleutel\\Pad\"\n"
16961 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16962 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16963 msgstr "regedit: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
16965 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16966 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16967 msgstr "Type \"regedit /?\" voor hulp.\n"
16969 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16970 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16971 msgstr "regedit: Geen bestand opgegeven.\n"
16973 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16974 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16975 msgstr "regedit: Geen registersleutel gegeven om te verwijderen.\n"
16977 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16978 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16979 msgstr "regedit: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16981 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16982 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16983 msgstr "regedit: Onmogelijk om bestand '%1' te openen.\n"
16985 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16986 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16987 msgstr "regedit Onverwerkte actie.\n"
16989 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16990 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16991 msgstr "regedit: Onvoldoende geheugen! (%1!S!, lijn %2!u!)\n"
16993 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16994 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16995 msgstr "regedit: Ongeldige hexadecimale waarde.\n"
16997 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16998 msgid ""
16999 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17000 "encountered at '%1'.\n"
17001 msgstr ""
17002 "regedit: Onmogelijk om de hexadecimale gegevens om te zetten. Er is een "
17003 "ongeldige waarde aangetroffen op '%1'.\n"
17005 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17006 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17007 msgstr "regedit: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
17009 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17010 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17011 msgstr "regedit: Register gegevenstype niet ondersteund [0x%1!x!]\n"
17013 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17014 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17015 msgstr "regedit: Onverwachte regeleinde op regel '%1'.\n"
17017 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17018 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17019 msgstr "regedit: De regel '%1' wordt niet herkend.\n"
17021 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17022 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17023 msgstr "regedit: Kan registerwaarde '%1' tot '%2' niet toevoegen.\n"
17025 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17026 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17027 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet openen.\n"
17029 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17030 msgid ""
17031 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17032 msgstr ""
17033 "regedit: Register gegevenstype [0x%1!x!] aangetroffen in '%2' wordt niet\n"
17034 "ondersteund.\n"
17036 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17037 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17038 msgstr "regedit: De registerwaarde '%1' wordt geëxporteerd als binaire data.\n"
17040 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17041 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17042 msgstr "regedit: Ongeldige systeemsleutel [%1]\n"
17044 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17045 msgid ""
17046 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17047 msgstr ""
17048 "regedit: Kan '%1' niet exporteren. De registersleutel werd niet gevonden.\n"
17050 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17051 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17052 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet verwijderen.\n"
17054 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17055 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17056 msgstr "regedit: De regel bevat een ongeldige opdracht.\n"
17058 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17059 msgid "Quits the Registry Editor"
17060 msgstr "De Register Bewerker afsluiten"
17062 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17063 msgid "Adds keys to the favorites list"
17064 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
17066 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17067 msgid "Removes keys from the favorites list"
17068 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
17070 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17071 msgid "Shows or hides the status bar"
17072 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
17074 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17075 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17076 msgstr "De scheiding tussen twee deelvensters wijzigen"
17078 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17079 msgid "Refreshes the window"
17080 msgstr "Het venster vernieuwen"
17082 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17083 msgid "Deletes the selection"
17084 msgstr "De selectie verwijderen"
17086 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17087 msgid "Renames the selection"
17088 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
17090 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17091 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17092 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
17094 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17095 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17096 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
17098 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17099 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17100 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
17102 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17103 msgid "Modifies the value's data"
17104 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
17106 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17107 msgid "Adds a new key"
17108 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
17110 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17111 msgid "Adds a new string value"
17112 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
17114 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17115 msgid "Adds a new binary value"
17116 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
17118 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17119 msgid "Adds a new 32-bit value"
17120 msgstr "Een nieuwe 32-bit waarde toevoegen"
17122 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17123 msgid "Imports a text file into the registry"
17124 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
17126 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17127 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17128 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
17130 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17131 msgid "Prints all or part of the registry"
17132 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
17134 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17135 msgid "Opens Registry Editor Help"
17136 msgstr "Register Bewerker Help"
17138 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17139 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17140 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
17142 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17143 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17144 msgstr "Kan de registerwaarde '%1' niet opvragen."
17146 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17147 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17148 msgstr "Kan dit type registersleutel (%1!u!) niet bewerken."
17150 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17151 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17152 msgstr "De waarde is te groot (%1!u!)."
17154 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17155 msgid "Confirm Value Delete"
17156 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
17158 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17159 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17160 msgstr "Moeten deze registerwaarden verwijderd worden?"
17162 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17163 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17164 msgstr "Zoeken voltooid. Tekenreeks '%1' is niet gevonden."
17166 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17167 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17168 msgstr "Moeten deze waarden verwijderd worden?"
17170 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17171 msgid "New Key #%d"
17172 msgstr "Nieuwe sleutel %d"
17174 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17175 msgid "New Value #%d"
17176 msgstr "Nieuwe waarde %d"
17178 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17179 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17180 msgstr "Kan de registersleutel '%1' niet opvragen."
17182 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17183 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17184 msgstr "De gegevens van de waarde binair wijzigen"
17186 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17187 msgid "Adds a new multi-string value"
17188 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
17190 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17191 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17192 msgstr ""
17193 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
17194 "bestand"
17196 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17197 msgid "Adds a new expandable string value"
17198 msgstr "Een nieuwe uitbreidbare tekenreekswaarde toevoegen"
17200 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17201 msgid "Confirm Key Delete"
17202 msgstr "Sleutel verwijderen bevestigen"
17204 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17205 msgid ""
17206 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17207 msgstr "Deze registersleutel met alle subsleutels verwijderen?"
17209 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17210 msgid "Expands or collapses the selected node"
17211 msgstr "Vouwt de geselecteerde map uit of samen"
17213 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17214 msgid "Collapse"
17215 msgstr "Invouwen"
17217 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17218 msgid "Adds a new 64-bit value"
17219 msgstr "Een nieuwe 64-bit waarde toevoegen"
17221 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17222 msgid "Edit QWORD"
17223 msgstr "QWORD waarde bewerken"
17225 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17226 msgid ""
17227 "Wine DLL Registration Utility\n"
17228 "\n"
17229 "Provides DLL registration services.\n"
17230 "\n"
17231 msgstr ""
17232 "Wine DLL Registratie Hulpprogramma\n"
17233 "\n"
17234 "Biedt DLL-registratiediensten.\n"
17235 "\n"
17237 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17238 msgid ""
17239 "Usage:\n"
17240 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17241 "\n"
17242 "Options:\n"
17243 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17244 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17245 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17246 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17247 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17248 "\n"
17249 msgstr ""
17250 "Gebruik:\n"
17251 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdlijn]] DllNaam\n"
17252 "\n"
17253 "Opties:\n"
17254 "  [/u]  Een server deregistreren.\n"
17255 "  [/s]  Stille modus (er worden geen berichten getoond).\n"
17256 "  [/i]  Gebruik DllInstall met een optionele [cmdlijn].\n"
17257 "\tSamen met [/u] wordt DllInstall gebruikt in verwijderingsmodus.\n"
17258 "  [/n]  Gebruik DllRegisterServer niet.\n"
17259 "\tDeze optie moet samen met [/i] gebruikt worden.\n"
17260 "\n"
17262 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17263 msgid ""
17264 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17265 "\n"
17266 msgstr ""
17267 "regsvr32: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
17268 "\n"
17270 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17271 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17272 msgstr "regsvr32: Laden van DLL '%1' is mislukt\n"
17274 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17275 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17276 msgstr "regsvr32: '%1!S!' niet geïmplementeerd in DLL '%2'\n"
17278 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17279 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17280 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' mislukt\n"
17282 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17283 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17284 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' gelukt\n"
17286 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17287 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17288 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' mislukt\n"
17290 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17291 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17292 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' gelukt\n"
17294 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17295 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17296 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' mislukt\n"
17298 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17299 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17300 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' gelukt\n"
17302 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17303 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17304 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' mislukt\n"
17306 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17307 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17308 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' gelukt\n"
17310 #: programs/start/start.rc:56
17311 msgid ""
17312 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17313 "with that suffix.\n"
17314 "Usage:\n"
17315 "start [options] program_filename [...]\n"
17316 "start [options] document_filename\n"
17317 "\n"
17318 "Options:\n"
17319 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17320 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17321 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17322 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17323 "/min           Start the program minimized.\n"
17324 "/max           Start the program maximized.\n"
17325 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17326 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17327 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17328 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17329 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17330 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17331 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17332 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17333 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17334 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17335 "code.\n"
17336 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17337 "Explorer.\n"
17338 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17339 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17340 "/?             Display this help and exit.\n"
17341 msgstr ""
17342 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
17343 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
17344 "Gebruik:\n"
17345 "start [opties] programma-naam [...]\n"
17346 "start [opties] document-naam\n"
17347 "\n"
17348 "Opties:\n"
17349 "\"titel\"        Bepaalt de titel van de onderliggende vensters.\n"
17350 "/d map         Start het programma vanaf de gegeven map.\n"
17351 "/b             Maak geen nieuwe console voor het programma.\n"
17352 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
17353 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
17354 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
17355 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
17356 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
17357 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
17358 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
17359 "/abovenormal   Start het programma met \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
17360 "/belownormal   Start het programma met \"belownormal\" prioriteit op.\n"
17361 "/node n        Start het programma op de gegeven NUMA node.\n"
17362 "/affinity mask Start het program met het gegeven affiniteitsmasker.\n"
17363 "/machine arch  Forceer de gegeven architectuur (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17364 "/wait          Wacht tot het programma is beëindigd en sluit af met\n"
17365 "               zijn exit code.\n"
17366 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
17367 "               Windows Verkenner.\n"
17368 "/exec          Voer het opgegeven bestand uit (intern gebruikt in Wine).\n"
17369 "/ProgIDOpen    Open een document met het gegeven progID.\n"
17370 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
17372 #: programs/start/start.rc:58
17373 msgid ""
17374 "Application could not be started, or no application associated with the "
17375 "specified file.\n"
17376 "ShellExecuteEx failed"
17377 msgstr ""
17378 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
17379 "opgegeven bestand.\n"
17380 "ShellExecuteEx is mislukt"
17382 #: programs/start/start.rc:60
17383 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17384 msgstr ""
17385 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
17387 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17388 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17389 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
17391 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17392 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17393 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige opdrachtregeloptie gespecificeerd.\n"
17395 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17396 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17397 msgstr "Fout: Ongeldige opdrachtregelparameter gespecificeerd.\n"
17399 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17400 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17401 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
17403 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17404 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17405 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een opdrachtregelparameter.\n"
17407 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17408 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17409 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
17411 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17412 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17413 msgstr ""
17414 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
17415 "PID %1!u!.\n"
17417 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17418 msgid ""
17419 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17420 msgstr ""
17421 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
17422 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
17424 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17425 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17426 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
17428 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17429 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17430 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
17432 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17433 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17434 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
17436 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17437 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17438 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
17440 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17441 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17442 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
17444 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17445 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17446 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
17448 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17449 msgid ""
17450 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17451 "terminated.\n"
17452 msgstr "Het proces met PID %1!u! (onderdeel van PID %2!u!) is beëindigd.\n"
17454 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17455 msgid ""
17456 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17457 msgstr ""
17458 "Signaal verzonden om PID %1!u!, onderdeel van PID %2!u!, af te sluiten.\n"
17460 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17461 msgid "Wine tasklist"
17462 msgstr "Wine takenlijst"
17464 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17465 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17466 msgstr "Gebruik: tasklist [/?]\n"
17468 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17469 msgid "Image Name"
17470 msgstr "Procesnaam"
17472 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17473 msgid "PID"
17474 msgstr "PID"
17476 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17477 msgid "Session Name"
17478 msgstr "Sessie Naam"
17480 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17481 msgid "Session#"
17482 msgstr "Sessie Nr."
17484 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17485 msgid "Mem Usage"
17486 msgstr "Geheugengebr."
17488 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17489 msgid "K"
17490 msgstr "K"
17492 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17493 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17494 msgstr "FOUT: Ongeldige formulering\n"
17496 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17497 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17498 msgstr "FOUT: Het zoekfilter wordt niet herkend.\n"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17501 msgid "&New Task (Run...)"
17502 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17505 msgid "E&xit Task Manager"
17506 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17509 msgid "&Minimize On Use"
17510 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17513 msgid "&Hide When Minimized"
17514 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17517 msgid "&Show 16-bit tasks"
17518 msgstr "&Toon 16-bit taken"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17521 msgid "&Refresh Now"
17522 msgstr "Ververs &nu"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17525 msgid "&Update Speed"
17526 msgstr "&Verversingstempo"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17529 msgid "&High"
17530 msgstr "&Hoog"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17533 msgid "&Normal"
17534 msgstr "&Normaal"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17537 msgid "&Low"
17538 msgstr "&Laag"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17541 msgid "&Paused"
17542 msgstr "&Pauze"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17545 msgid "&Select Columns..."
17546 msgstr "&Selecteer rijen..."
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17549 msgid "&CPU History"
17550 msgstr "&CPU geschiedenis"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17553 msgid "&One Graph, All CPUs"
17554 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17557 msgid "One Graph &Per CPU"
17558 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17561 msgid "&Show Kernel Times"
17562 msgstr "&Toon kerneltijden"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17566 msgid "Tile &Horizontally"
17567 msgstr "&Boven elkaar"
17569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17571 msgid "Tile &Vertically"
17572 msgstr "&Naast elkaar"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17576 msgid "&Minimize"
17577 msgstr "&Minimaliseren"
17579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17581 msgid "&Cascade"
17582 msgstr "&Achter elkaar"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17586 msgid "&Bring To Front"
17587 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
17589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17590 msgid "&About Task Manager"
17591 msgstr "&Over Taakbeheer"
17593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17594 msgid "&Switch To"
17595 msgstr "&Activeren"
17597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17598 msgid "&End Task"
17599 msgstr "Taak b&eëindigen"
17601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17602 msgid "&Go To Process"
17603 msgstr "&Ga naar proces"
17605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17606 msgid "&End Process"
17607 msgstr "Proces b&eëindigen"
17609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17610 msgid "End Process &Tree"
17611 msgstr "&Beëindig procesboom"
17613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17614 msgid "&Debug"
17615 msgstr "&Debuggen"
17617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17618 msgid "Set &Priority"
17619 msgstr "&Prioriteit zetten"
17621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17622 msgid "&Realtime"
17623 msgstr "&Realtime"
17625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17626 msgid "&Above Normal"
17627 msgstr "H&oger dan normaal"
17629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17630 msgid "&Below Normal"
17631 msgstr "&Lager dan normaal"
17633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17634 msgid "Set &Affinity..."
17635 msgstr "&Affiniteit instellen..."
17637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17638 msgid "Edit Debug &Channels..."
17639 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17643 msgid "Task Manager"
17644 msgstr "Taakbeheer"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17647 msgid "&New Task..."
17648 msgstr "&Nieuwe taak..."
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17651 msgid "&Show processes from all users"
17652 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17655 msgid "CPU usage"
17656 msgstr "CPU-gebruik"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17659 msgid "Mem usage"
17660 msgstr "Geheugengebruik"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17663 msgid "Totals"
17664 msgstr "Totaal"
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17667 msgid "Commit charge (K)"
17668 msgstr "Toegewezen geheugen (K)"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17671 msgid "Physical memory (K)"
17672 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17675 msgid "Kernel memory (K)"
17676 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17679 msgid "Handles"
17680 msgstr "Ingangen"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17683 msgid "Threads"
17684 msgstr "Threads"
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17687 msgid "Processes"
17688 msgstr "Processen"
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17692 msgid "Total"
17693 msgstr "Totaal"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17696 msgid "Limit"
17697 msgstr "Limiet"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17700 msgid "Peak"
17701 msgstr "Piek"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17704 msgid "System Cache"
17705 msgstr "Systeemcache"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17708 msgid "Paged"
17709 msgstr "In swap"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17712 msgid "Nonpaged"
17713 msgstr "Niet in swap"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17716 msgid "CPU usage history"
17717 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17720 msgid "Memory usage history"
17721 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17724 msgid "Debug Channels"
17725 msgstr "Debugkanalen"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17728 msgid "Processor Affinity"
17729 msgstr "Processoraffiniteit"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17732 msgid ""
17733 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17734 "allowed to execute on."
17735 msgstr ""
17736 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
17737 "worden."
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17740 msgid "CPU 0"
17741 msgstr "CPU 0"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17744 msgid "CPU 1"
17745 msgstr "CPU 1"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17748 msgid "CPU 2"
17749 msgstr "CPU 2"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17752 msgid "CPU 3"
17753 msgstr "CPU 3"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17756 msgid "CPU 4"
17757 msgstr "CPU 4"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17760 msgid "CPU 5"
17761 msgstr "CPU 5"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17764 msgid "CPU 6"
17765 msgstr "CPU 6"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17768 msgid "CPU 7"
17769 msgstr "CPU 7"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17772 msgid "CPU 8"
17773 msgstr "CPU 8"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17776 msgid "CPU 9"
17777 msgstr "CPU 9"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17780 msgid "CPU 10"
17781 msgstr "CPU 10"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17784 msgid "CPU 11"
17785 msgstr "CPU 11"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17788 msgid "CPU 12"
17789 msgstr "CPU 12"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17792 msgid "CPU 13"
17793 msgstr "CPU 13"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17796 msgid "CPU 14"
17797 msgstr "CPU 14"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17800 msgid "CPU 15"
17801 msgstr "CPU 15"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17804 msgid "CPU 16"
17805 msgstr "CPU 16"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17808 msgid "CPU 17"
17809 msgstr "CPU 17"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17812 msgid "CPU 18"
17813 msgstr "CPU 18"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17816 msgid "CPU 19"
17817 msgstr "CPU 19"
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17820 msgid "CPU 20"
17821 msgstr "CPU 20"
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17824 msgid "CPU 21"
17825 msgstr "CPU 21"
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17828 msgid "CPU 22"
17829 msgstr "CPU 22"
17831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17832 msgid "CPU 23"
17833 msgstr "CPU 23"
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17836 msgid "CPU 24"
17837 msgstr "CPU 24"
17839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17840 msgid "CPU 25"
17841 msgstr "CPU 25"
17843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17844 msgid "CPU 26"
17845 msgstr "CPU 26"
17847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17848 msgid "CPU 27"
17849 msgstr "CPU 27"
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17852 msgid "CPU 28"
17853 msgstr "CPU 28"
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17856 msgid "CPU 29"
17857 msgstr "CPU 29"
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17860 msgid "CPU 30"
17861 msgstr "CPU 30"
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17864 msgid "CPU 31"
17865 msgstr "CPU 31"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17868 msgid "Select Columns"
17869 msgstr "Selecteer kolommen"
17871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17872 msgid ""
17873 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17874 msgstr ""
17875 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
17876 "verschijnen."
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17879 msgid "&Image Name"
17880 msgstr "&Naam"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17883 msgid "&PID (Process Identifier)"
17884 msgstr "&PID (Proces-ID)"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17887 msgid "&CPU Usage"
17888 msgstr "&CPU-gebruik"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17891 msgid "CPU Tim&e"
17892 msgstr "CPU-ti&jd"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17895 msgid "&Memory Usage"
17896 msgstr "Geheugenge&bruik"
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17899 msgid "Memory Usage &Delta"
17900 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17903 msgid "Pea&k Memory Usage"
17904 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17907 msgid "Page &Faults"
17908 msgstr "Page &faults"
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17911 msgid "&USER Objects"
17912 msgstr "&USER-objecten"
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17915 msgid "I/O Reads"
17916 msgstr "I/O (Lezen)"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17919 msgid "I/O Read Bytes"
17920 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17923 msgid "&Session ID"
17924 msgstr "&Sessie-ID"
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17927 msgid "User &Name"
17928 msgstr "Gebrui&kersnaam"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17931 msgid "Page F&aults Delta"
17932 msgstr "Delta van d&e page faults"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17935 msgid "&Virtual Memory Size"
17936 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17939 msgid "Pa&ged Pool"
17940 msgstr "Pag&ed Pool"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17943 msgid "N&on-paged Pool"
17944 msgstr "N&on-paged Pool"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17947 msgid "Base P&riority"
17948 msgstr "Basisp&rioriteit"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17951 msgid "&Handle Count"
17952 msgstr "Aantal &ingangen"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17955 msgid "&Thread Count"
17956 msgstr "Aantal &threads"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17959 msgid "GDI Objects"
17960 msgstr "GDI-objecten"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17963 msgid "I/O Writes"
17964 msgstr "I/O (Schrijven)"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17967 msgid "I/O Write Bytes"
17968 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17971 msgid "I/O Other"
17972 msgstr "I/O (Anders)"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17975 msgid "I/O Other Bytes"
17976 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17979 msgid "Create New Task"
17980 msgstr "Start nieuwe taak"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17983 msgid "Runs a new program"
17984 msgstr "Start een nieuw programma"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17987 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17988 msgstr ""
17989 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
17990 "geminimaliseerd wordt"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17993 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17994 msgstr ""
17995 "Taakbeheer minimaliseert als een 'Wissel naar' bewerking uitgevoerd wordt"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17998 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17999 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
18001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18002 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18003 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18006 msgid "Displays tasks by using large icons"
18007 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18010 msgid "Displays tasks by using small icons"
18011 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18014 msgid "Displays information about each task"
18015 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18018 msgid "Updates the display twice per second"
18019 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18022 msgid "Updates the display every two seconds"
18023 msgstr "Ververs de weergave elke twee seconden"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18026 msgid "Updates the display every four seconds"
18027 msgstr "Ververs de weergave elke vier seconden"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18030 msgid "Does not automatically update"
18031 msgstr "Niet automatisch verversen"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18034 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18035 msgstr "Vensters naast elkaar schikken"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18038 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18039 msgstr "Vensters onder elkaar schikken"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18042 msgid "Minimizes the windows"
18043 msgstr "Minimaliseer de vensters"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18046 msgid "Maximizes the windows"
18047 msgstr "Maximaliseer de vensters"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18050 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18051 msgstr "Vensters diagonaal over het bureaublad schikken"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18054 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18055 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18058 msgid "Displays Task Manager help topics"
18059 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18062 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18063 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18066 msgid "Exits the Task Manager application"
18067 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18070 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18071 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18074 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18075 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18078 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18079 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18082 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18083 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18086 msgid "Each CPU has its own history graph"
18087 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18090 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18091 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18094 msgid "Tells the selected tasks to close"
18095 msgstr "Vraagt de geselecteerde taken om te beëindigen"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18098 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18099 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18102 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18103 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18106 msgid "Removes the process from the system"
18107 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18110 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18111 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18114 msgid "Attaches the debugger to this process"
18115 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
18117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18118 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18119 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18122 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18123 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18126 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18127 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18130 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18131 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
18133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18134 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18135 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
18137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18138 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18139 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
18141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18142 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18143 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
18145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18146 msgid "Controls Debug Channels"
18147 msgstr "Beheer van debugkanalen"
18149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18150 msgid "Performance"
18151 msgstr "Prestaties"
18153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18154 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18155 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
18157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18158 msgid "Processes: %d"
18159 msgstr "Processen: %d"
18161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18162 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18163 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
18165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18166 msgid "CPU"
18167 msgstr "CPU-gebruik"
18169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18170 msgid "CPU Time"
18171 msgstr "CPU-tijd"
18173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18174 msgid "Mem Delta"
18175 msgstr "Delta in geheugengebruik"
18177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18178 msgid "Peak Mem Usage"
18179 msgstr "Maximale geheugengebruik"
18181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18182 msgid "Page Faults"
18183 msgstr "Page Faults"
18185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18186 msgid "USER Objects"
18187 msgstr "USER-objecten"
18189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18190 msgid "Session ID"
18191 msgstr "Sessie-ID"
18193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18194 msgid "Username"
18195 msgstr "Gebruikersnaam"
18197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18198 msgid "PF Delta"
18199 msgstr "Delta van de Page Faults"
18201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18202 msgid "VM Size"
18203 msgstr "VM-grootte"
18205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18206 msgid "Paged Pool"
18207 msgstr "Paged Pool"
18209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18210 msgid "NP Pool"
18211 msgstr "NP Pool"
18213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18214 msgid "Base Pri"
18215 msgstr "Basisprioriteit"
18217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18218 msgid "Task Manager Warning"
18219 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
18221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18222 msgid ""
18223 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18224 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18225 "sure you want to change the priority class?"
18226 msgstr ""
18227 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit proces kan "
18228 "ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van het systeem. De "
18229 "prioriteitsklasse veranderen?"
18231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18232 msgid "Unable to Change Priority"
18233 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
18235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18236 msgid ""
18237 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18238 "results including loss of data and system instability. The\n"
18239 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18240 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18241 "terminate the process?"
18242 msgstr ""
18243 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste gevolgen hebben "
18244 "zoals verlies van gegevens en instabiliteit van het systeem. Het proces zal "
18245 "geen mogelijkheid worden gegeven om zijn gegevens of status op te slaan. Dit "
18246 "proces stoppen?"
18248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18249 msgid "Unable to Terminate Process"
18250 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
18252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18253 msgid ""
18254 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18255 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18256 msgstr ""
18257 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot gevolg "
18258 "hebben.\n"
18259 "Moet de debugger gekoppeld worden?"
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18262 msgid "Unable to Debug Process"
18263 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18266 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18267 msgstr "Het proces moet aan tenminste één processor worden gekoppeld"
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18270 msgid "Invalid Option"
18271 msgstr "Ongeldige optie"
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18274 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18275 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
18277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18278 msgid "System Idle Process"
18279 msgstr "Niet actief proces"
18281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18282 msgid "Not Responding"
18283 msgstr "Reageert niet"
18285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18286 msgid "Running"
18287 msgstr "Actief"
18289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18290 msgid "Task"
18291 msgstr "Taak"
18293 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18294 msgid "Wine Application Uninstaller"
18295 msgstr "Wine Programma's Verwijderen"
18297 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18298 msgid ""
18299 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18300 "executable.\n"
18301 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18302 msgstr ""
18303 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
18304 "ontbrekend bestand.\n"
18305 "De vermelding verwijderen uit het register?"
18307 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18308 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18309 msgstr "uninstaller: Het programma met GUID '%1' is niet gevonden\n"
18311 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18312 msgid ""
18313 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18314 msgstr ""
18315 "uninstaller: Optie '--remove' moet worden gevolgd door een programma GUID\n"
18317 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18318 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18319 msgstr "uninstaller: Ongeldige optie [%1]\n"
18321 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18322 msgid ""
18323 "Wine Application Uninstaller\n"
18324 "\n"
18325 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18326 "\n"
18327 msgstr ""
18328 "Wine Programma's Verwijderen\n"
18329 "\n"
18330 "Verwijder programma's van de huidige Wine prefix.\n"
18331 "\n"
18333 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18334 msgid ""
18335 "Usage:\n"
18336 "  uninstaller [options]\n"
18337 "\n"
18338 "Options:\n"
18339 "  --help\t    Display this information.\n"
18340 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18341 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18342 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18343 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18344 "\n"
18345 msgstr ""
18346 "Gebruik:\n"
18347 "  uninstaller [opties]\n"
18348 "\n"
18349 "Opties:\n"
18350 "  --help\t    Toon deze informatie.\n"
18351 "  --list\t    Toon alle geïnstalleerde programma's in deze Wine prefix.\n"
18352 "  --remove {GUID}   Verwijder het programma.\n"
18353 "\t\t    Gebruik '--list' om de GUID te bepalen.\n"
18354 "  [geen optie]\t    Start de grafische versie van dit programma.\n"
18355 "\n"
18357 #: programs/view/view.rc:36
18358 msgid "&Pan"
18359 msgstr "&Verplaatsen"
18361 #: programs/view/view.rc:38
18362 msgid "&Scale to Window"
18363 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
18365 #: programs/view/view.rc:40
18366 msgid "&Left"
18367 msgstr "&Links"
18369 #: programs/view/view.rc:41
18370 msgid "&Right"
18371 msgstr "&Rechts"
18373 #: programs/view/view.rc:49
18374 msgid "Regular Metafile Viewer"
18375 msgstr "Algemene Metafile weergave"
18377 #: programs/view/view.rc:50
18378 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18379 msgstr "Metabestanden (*.wmf, *.emf)"
18381 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18382 msgid "Waiting for Program"
18383 msgstr "Wachten op Programma"
18385 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18386 msgid "Terminate Process"
18387 msgstr "Beëindig Proces"
18389 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18390 msgid ""
18391 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18392 "responding.\n"
18393 "\n"
18394 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18395 msgstr ""
18396 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
18397 "reageert niet.\n"
18398 "\n"
18399 "Als het proces beëindigd wordt kan alle niet-opgeslagen data verloren gaan."
18401 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18402 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18403 msgstr ""
18404 "Even geduld...\n"
18405 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt."
18407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18408 msgid ""
18409 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18410 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18411 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18412 "option) any later version."
18413 msgstr ""
18414 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
18415 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
18416 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
18417 "of (naar keuze) een latere versie."
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18420 msgid "Windows registration information"
18421 msgstr "Windows registratie-informatie"
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18424 msgid "&Owner:"
18425 msgstr "Eigenaar:"
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18428 msgid "Organi&zation:"
18429 msgstr "Organisatie:"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18432 msgid "Application settings"
18433 msgstr "Toepassingsinstellingen"
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18436 msgid ""
18437 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18438 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18439 "or per-application settings in those tabs as well."
18440 msgstr ""
18441 "Voor elk programma kan Wine apart de Windows versie instellen. Dit tabblad "
18442 "is gekoppeld aan de tabbladen 'Bibliotheken' en 'Grafisch'. Hierdoor kan per "
18443 "programma de standaardinstellingen of programmaspecifieke instellingen "
18444 "gebruikt worden."
18446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18447 msgid "Add appli&cation..."
18448 msgstr "Toepassing &toevoegen..."
18450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18451 msgid "&Remove application"
18452 msgstr "Toepassing &verwijderen"
18454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18455 msgid "&Windows Version:"
18456 msgstr "&Windows versie:"
18458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18459 msgid "Window settings"
18460 msgstr "Vensterinstellingen"
18462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18463 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18464 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
18466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18467 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18468 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &decoreren"
18470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18471 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18472 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &beheren"
18474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18475 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18476 msgstr "Maak een &virtueel bureaublad"
18478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18479 msgid "Desktop &size:"
18480 msgstr "Afmetingen:"
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18483 msgid "Screen resolution"
18484 msgstr "Schermresolutie"
18486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18487 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18488 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
18490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18491 msgid "DLL overrides"
18492 msgstr "DLL aanpassingen"
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18495 msgid ""
18496 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18497 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18498 "application)."
18499 msgstr ""
18500 "Elke DLL (Dynamic Link Library) kan apart worden ingesteld op 'ingebouwd' "
18501 "(de versie van Wine) of 'windows' (afkomstig van Windows of meegeleverd met "
18502 "een programma)."
18504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18505 msgid "&New override for library:"
18506 msgstr "&Nieuwe DLL aanpassing:"
18508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18509 msgid "A&dd"
18510 msgstr "&Toevoegen"
18512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18513 msgid "Existing &overrides:"
18514 msgstr "Bestaande &aanpassingen:"
18516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18517 msgid "&Edit..."
18518 msgstr "&Bewerken..."
18520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18521 msgid "Edit Override"
18522 msgstr "DLL Bewerken"
18524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18525 msgid "Load order"
18526 msgstr "Laad volgorde"
18528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18529 msgid "&Builtin (Wine)"
18530 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
18532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18533 msgid "&Native (Windows)"
18534 msgstr "Wi&ndows"
18536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18537 msgid "Buil&tin then Native"
18538 msgstr "&Ingebouwd dan Windows"
18540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18541 msgid "Nati&ve then Builtin"
18542 msgstr "Windo&ws dan Ingebouwd"
18544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18545 msgid "Select Drive Letter"
18546 msgstr "Selecteer Schijfletter"
18548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18549 msgid "Drive configuration"
18550 msgstr "Schijf configuratie"
18552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18553 msgid ""
18554 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18555 "edited."
18556 msgstr ""
18557 "Kon niet verbinden met de schijfkoppelaar, de schijfconfiguratie kan niet "
18558 "worden bewerkt."
18560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18561 msgid "A&dd..."
18562 msgstr "&Toevoegen..."
18564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18565 msgid "&Path:"
18566 msgstr "&Pad:"
18568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18569 msgid "Show Advan&ced"
18570 msgstr "Uitgebreide Opties"
18572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18573 msgid "De&vice:"
18574 msgstr "A&pparaat:"
18576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18577 msgid "Bro&wse..."
18578 msgstr "B&laderen..."
18580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18581 msgid "&Label:"
18582 msgstr "&Naam:"
18584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18585 msgid "S&erial:"
18586 msgstr "S&erie-nr:"
18588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18589 msgid "&Show dot files"
18590 msgstr "Toon verborgen bestanden"
18592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18593 msgid "Driver diagnostics"
18594 msgstr "Stuurprogramma"
18596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18597 msgid "Defaults"
18598 msgstr "Multimedia Apparaten"
18600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18601 msgid "Output device:"
18602 msgstr "Uitvoer apparaat:"
18604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18605 msgid "Voice output device:"
18606 msgstr "Stemuitvoer apparaat:"
18608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18609 msgid "Input device:"
18610 msgstr "Invoer apparaat:"
18612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18613 msgid "Voice input device:"
18614 msgstr "Steminvoer apparaat:"
18616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18617 msgid "&Test Sound"
18618 msgstr "Geluids&test"
18620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18621 msgid "Speaker configuration"
18622 msgstr "Luidsprekeropstelling"
18624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18625 msgid "Speakers:"
18626 msgstr "Luidsprekeropstelling:"
18628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18629 msgid "Appearance"
18630 msgstr "Uiterlijk"
18632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18633 msgid "&Theme:"
18634 msgstr "&Thema:"
18636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18637 msgid "&WinRT theme:"
18638 msgstr "&WinRT thema:"
18640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18641 msgid "&Install theme..."
18642 msgstr "Thema &installeren..."
18644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18645 msgid "It&em:"
18646 msgstr "Onderdeel:"
18648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18649 msgid "C&olor:"
18650 msgstr "Kleur:"
18652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18653 msgid "MIME types"
18654 msgstr "Bestandsassociaties"
18656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18657 msgid "Manage file and protocol &associations"
18658 msgstr "&Bestands- en protocolassociaties toestaan"
18660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18661 msgid "Folders"
18662 msgstr "Speciale Mappen"
18664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18665 msgid "&Link to:"
18666 msgstr "Doelmap:"
18668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18669 msgid "Libraries"
18670 msgstr "Bibliotheken"
18672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18673 msgid "Drives"
18674 msgstr "Schijven"
18676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18677 msgid "Select the Unix target directory, please."
18678 msgstr "Kies de map waarnaar verwezen moet worden."
18680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18681 msgid "Hide Advan&ced"
18682 msgstr "Verberg Opties"
18684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18685 msgid "(No Theme)"
18686 msgstr "(Geen Thema)"
18688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18689 msgid "Graphics"
18690 msgstr "Grafisch"
18692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18693 msgid "Desktop Integration"
18694 msgstr "Desktop Integratie"
18696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18697 msgid "Audio"
18698 msgstr "Geluid"
18700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18701 msgid "About"
18702 msgstr "Over Wine"
18704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18705 msgid "Wine configuration"
18706 msgstr "Wine configuratie"
18708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18709 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18710 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
18712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18713 msgid "Select a theme file"
18714 msgstr "Thema-bestand kiezen"
18716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18717 msgid "Folder"
18718 msgstr "Map"
18720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18721 msgid "Links to"
18722 msgstr "Verwijzing"
18724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18725 msgid "Wine configuration for %s"
18726 msgstr "Wine configuratie voor %s"
18728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18729 msgid "Selected driver: %s"
18730 msgstr "Gebruikt stuurprogramma: %s"
18732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18733 msgid "(None)"
18734 msgstr "(Geen)"
18736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18737 msgid "Audio test failed!"
18738 msgstr "Audiotest is mislukt!"
18740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18741 msgid "(System default)"
18742 msgstr "(Systeeminstelling)"
18744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18745 msgid "5.1 Surround"
18746 msgstr "5.1 Surround"
18748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18749 msgid "Quadraphonic"
18750 msgstr "4.0 Surround"
18752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18753 msgid "Stereo"
18754 msgstr "2.0 Stereo"
18756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18757 msgid "Mono"
18758 msgstr "Mono"
18760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18761 msgid "Light"
18762 msgstr "Licht"
18764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18765 msgid "Dark"
18766 msgstr "Donker"
18768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18769 msgid ""
18770 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18771 "Are you sure you want to do this?"
18772 msgstr ""
18773 "Het veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet "
18774 "aanbevolen.\n"
18775 "Doorgaan?"
18777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18778 msgid "Warning: system library"
18779 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
18781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18782 msgid "native"
18783 msgstr "windows"
18785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18786 msgid "builtin"
18787 msgstr "ingebouwd"
18789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18790 msgid "native, builtin"
18791 msgstr "windows, ingebouwd"
18793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18794 msgid "builtin, native"
18795 msgstr "ingebouwd, windows"
18797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18798 msgid "disabled"
18799 msgstr "uitgeschakeld"
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18802 msgid "Default Settings"
18803 msgstr "Standaardinstellingen"
18805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18806 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18807 msgstr "Wine Toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
18809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18810 msgid "Use global settings"
18811 msgstr "Gebruik de standaardinstellingen"
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18814 msgid "Select an executable file"
18815 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
18817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18818 msgid "Autodetect"
18819 msgstr "Automatisch"
18821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18822 msgid "Local hard disk"
18823 msgstr "Harde schijf"
18825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18826 msgid "Network share"
18827 msgstr "Netwerkverbinding"
18829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18830 msgid "Floppy disk"
18831 msgstr "Diskettestation"
18833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18834 msgid "CD-ROM"
18835 msgstr "CD-ROM"
18837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18838 msgid ""
18839 "You cannot add any more drives.\n"
18840 "\n"
18841 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18842 msgstr ""
18843 "Er kan geen schijf meer toegevoegd worden.\n"
18844 "\n"
18845 "Elke schijf moet een letter van A tot Z hebben. Het kunnen er dus niet meer "
18846 "dan 26 zijn."
18848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18849 msgid "System drive"
18850 msgstr "Systeemschijf"
18852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18853 msgid ""
18854 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18855 "\n"
18856 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18857 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18858 msgstr ""
18859 "Moet de C-schijf verwijderd worden?\n"
18860 "\n"
18861 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat er C-schijf bestaat en zullen "
18862 "niet werken. Vergeet niet om de C-schijf opnieuw aan te maken!"
18864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18865 msgctxt "Drive letter"
18866 msgid "Letter"
18867 msgstr "Schijf"
18869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18870 msgid "Target folder"
18871 msgstr "Doel Map"
18873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18874 msgid ""
18875 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18876 "\n"
18877 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18878 msgstr ""
18879 "Er is geen C-schijf. Dit kan tot problemen leiden.\n"
18880 "\n"
18881 "Vergeet niet om met de knop 'Toevoegen' in het 'Schijven'-tabblad een\n"
18882 "C-schijf aan te maken!\n"
18884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18885 msgid "Controls Background"
18886 msgstr "Achtergrond Kleur"
18888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18889 msgid "Controls Text"
18890 msgstr "Tekst Kleur"
18892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18893 msgid "Menu Background"
18894 msgstr "Menu Kleur"
18896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18897 msgid "Menu Text"
18898 msgstr "Menu Tekst"
18900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18901 msgid "Scrollbar"
18902 msgstr "Scrollbalk"
18904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18905 msgid "Selection Background"
18906 msgstr "Selectie Achtergrond"
18908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18909 msgid "Selection Text"
18910 msgstr "Selectie Tekst"
18912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18913 msgid "Tooltip Background"
18914 msgstr "Knopinfo Achtergrond"
18916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18917 msgid "Tooltip Text"
18918 msgstr "Knopinfo Tekst"
18920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18921 msgid "Window Background"
18922 msgstr "Venster Achtergrond"
18924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18925 msgid "Window Text"
18926 msgstr "Venster Tekst"
18928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18929 msgid "Active Title Bar"
18930 msgstr "Actieve Titelbalk"
18932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18933 msgid "Active Title Text"
18934 msgstr "Actieve Titeltekst"
18936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18937 msgid "Inactive Title Bar"
18938 msgstr "Inactieve Titelbalk"
18940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18941 msgid "Inactive Title Text"
18942 msgstr "Inactieve Titeltekst"
18944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18945 msgid "Message Box Text"
18946 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
18948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18949 msgid "Application Workspace"
18950 msgstr "Toepassingsachtergrond"
18952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18953 msgid "Window Frame"
18954 msgstr "Vensterrand"
18956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18957 msgid "Active Border"
18958 msgstr "Actieve Rand"
18960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18961 msgid "Inactive Border"
18962 msgstr "Inactieve Rand"
18964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18965 msgid "Controls Shadow"
18966 msgstr "Schaduw"
18968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18969 msgid "Gray Text"
18970 msgstr "Grijze Tekst"
18972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18973 msgid "Controls Highlight"
18974 msgstr "Markering"
18976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18977 msgid "Controls Dark Shadow"
18978 msgstr "Donkere Schaduw"
18980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18981 msgid "Controls Light"
18982 msgstr "Lichtinval"
18984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18985 msgid "Controls Alternate Background"
18986 msgstr "Alternatieve Achtergrond"
18988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18989 msgid "Hot Tracked Item"
18990 msgstr "Gevolgd Onderdeel"
18992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18993 msgid "Active Title Bar Gradient"
18994 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
18996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18997 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18998 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
19000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19001 msgid "Menu Highlight"
19002 msgstr "Menu Gemarkeerd"
19004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19005 msgid "Menu Bar"
19006 msgstr "Menubalk"
19008 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19009 msgid ""
19010 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19011 "The command is invalid.\n"
19012 msgstr ""
19013 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
19014 "Het commando is onjuist.\n"
19016 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19017 msgid "Program Error"
19018 msgstr "Programma Fout"
19020 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19021 msgid ""
19022 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19023 "sorry for the inconvenience."
19024 msgstr ""
19025 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
19026 "worden. Excuses voor het ongemak."
19028 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19029 msgid ""
19030 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19031 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19032 "Database</a> for tips about running this application."
19033 msgstr ""
19034 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
19035 "Wine. Zoek in de <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Programma Database</a> "
19036 "naar tips voor dit programma."
19038 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19039 msgid "Show &Details"
19040 msgstr "Toon &Details"
19042 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19043 msgid "Program Error Details"
19044 msgstr "Programmafout details"
19046 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19047 msgid ""
19048 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19049 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19050 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19051 "and attach that file to the report."
19052 msgstr ""
19053 "Als dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem nog niet "
19054 "is gerapporteerd, dan kan gedetailleerde informatie in een bestand worden "
19055 "opgeslagen met de \"Opslaan als\" knop. Maak een nieuwe <a href=\"https://"
19056 "wiki.winehq.org/Bugs\">foutrapportage</a> aan en voeg het bestand toe aan de "
19057 "foutrapportage."
19059 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19060 msgid ""
19061 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19062 "the process to obtain a backtrace."
19063 msgstr ""
19064 "Een programma op de computer is vastgelopen, maar WineDbg kon niet aan het "
19065 "proces vastgemaakt worden om een backtrace te verkrijgen."
19067 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19068 msgid "(unidentified)"
19069 msgstr "(onbekend)"
19071 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19072 msgid "Saving failed"
19073 msgstr "Opslaan mislukt"
19075 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19076 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19077 msgstr "Gedetailleerde informatie wordt geladen, even geduld..."
19079 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19080 msgid "&Open\tEnter"
19081 msgstr "&Openen\tEnter"
19083 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19084 msgid "Re&name..."
19085 msgstr "&Naam wijzigen..."
19087 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19088 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19089 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
19091 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19092 msgid "Cr&eate Directory..."
19093 msgstr "Nieuwe &map..."
19095 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19096 msgid "&Disk"
19097 msgstr "Schijf"
19099 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19100 msgid "Connect &Network Drive..."
19101 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
19103 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19104 msgid "&Disconnect Network Drive"
19105 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
19107 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19108 msgid "&Name"
19109 msgstr "&Naam"
19111 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19112 msgid "&All File Details"
19113 msgstr "&Alle details"
19115 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19116 msgid "&Sort by Name"
19117 msgstr "&Sorteer op naam"
19119 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19120 msgid "Sort &by Type"
19121 msgstr "Sorteer op &type"
19123 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19124 msgid "Sort by Si&ze"
19125 msgstr "Sorteer op &grootte"
19127 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19128 msgid "Sort by &Date"
19129 msgstr "Sorteer op &datum"
19131 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19132 msgid "Filter by&..."
19133 msgstr "Sorteer op &..."
19135 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19136 msgid "&Drive Bar"
19137 msgstr "&Schijfbalk"
19139 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19140 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19141 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
19143 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19144 msgid "New &Window"
19145 msgstr "&Nieuw venster"
19147 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19148 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19149 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
19151 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19152 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19153 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
19155 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19156 msgid "&About Wine File Manager"
19157 msgstr "&Over Wine Bestandsbeheer"
19159 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19160 msgid "Select destination"
19161 msgstr "Selecteer bestemming"
19163 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19164 msgid "By File Type"
19165 msgstr "Per Bestandstype"
19167 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19168 msgid "File type"
19169 msgstr "Bestandstype"
19171 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19172 msgid "&Directories"
19173 msgstr "&Mappen"
19175 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19176 msgid "&Programs"
19177 msgstr "&Programma's"
19179 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19180 msgid "Docu&ments"
19181 msgstr "Do&cumenten"
19183 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19184 msgid "&Other files"
19185 msgstr "&Overige bestanden"
19187 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19188 msgid "Show Hidden/&System Files"
19189 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
19191 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19192 msgid "&File Name:"
19193 msgstr "&Bestandsnaam:"
19195 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19196 msgid "Full &Path:"
19197 msgstr "Volledig &Pad:"
19199 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19200 msgid "Last Change:"
19201 msgstr "Laatste wijziging:"
19203 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19204 msgid "Cop&yright:"
19205 msgstr "Cop&yright:"
19207 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19208 msgid "&System"
19209 msgstr "&Systeem"
19211 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19212 msgid "&Compressed"
19213 msgstr "Ingepakt"
19215 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19216 msgid "Version information"
19217 msgstr "Versie-informatie"
19219 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19220 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19221 msgid "S"
19222 msgstr "S"
19224 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19225 msgid "Applying font settings"
19226 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
19228 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19229 msgid "Error while selecting new font."
19230 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
19232 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19233 msgid "Wine File Manager"
19234 msgstr "Wine Bestandsbeheer"
19236 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19237 msgid "root fs"
19238 msgstr "root fs"
19240 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19241 msgid "Shell"
19242 msgstr "Shell"
19244 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19245 msgid "Creation date"
19246 msgstr "Aanmaakdatum"
19248 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19249 msgid "Access date"
19250 msgstr "Toegangsdatum"
19252 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19253 msgid "Modification date"
19254 msgstr "Wijzigingsdatum"
19256 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19257 msgid "Index/Inode"
19258 msgstr "Index/Inode"
19260 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19261 msgid "%1 of %2 free"
19262 msgstr "%1 van %2 vrij"
19264 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19265 msgid "&Game"
19266 msgstr "&Spel"
19268 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19269 msgid "&New\tF2"
19270 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
19272 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19273 msgid "Question &Marks"
19274 msgstr "&Vraagtekens"
19276 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19277 msgid "&Beginner"
19278 msgstr "&Beginner"
19280 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19281 msgid "&Intermediate"
19282 msgstr "Gem&iddeld"
19284 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19285 msgid "&Expert"
19286 msgstr "&Expert"
19288 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19289 msgid "&Custom..."
19290 msgstr "Aange&past spel..."
19292 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19293 msgid "&Fastest Times"
19294 msgstr "&Snelste tijden"
19296 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19297 msgid "&About WineMine"
19298 msgstr "&Over WineMine"
19300 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19301 msgid "Fastest Times"
19302 msgstr "Snelste tijden"
19304 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19305 msgid "Fastest times"
19306 msgstr "Snelste tijden"
19308 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19309 msgid "Beginner"
19310 msgstr "Beginner"
19312 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19313 msgid "Intermediate"
19314 msgstr "Gemiddeld"
19316 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19317 msgid "Expert"
19318 msgstr "Expert"
19320 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19321 msgid "Reset Results"
19322 msgstr "Wis Lijst"
19324 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19325 msgid "Congratulations!"
19326 msgstr "Gefeliciteerd!"
19328 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19329 msgid "Please enter your name"
19330 msgstr "Voer een naam in"
19332 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19333 msgid "Custom Game"
19334 msgstr "Aangepast spel"
19336 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19337 msgid "Rows"
19338 msgstr "Rijen"
19340 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19341 msgid "Columns"
19342 msgstr "Kolommen"
19344 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19345 msgid "Mines"
19346 msgstr "Mijnen"
19348 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19349 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19350 msgstr "Alle resultaten worden gewist. Doorgaan?"
19352 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19353 msgid "WineMine"
19354 msgstr "WineMine"
19356 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19357 msgid "Nobody"
19358 msgstr "Niemand"
19360 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19361 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19362 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19364 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19365 msgid "Printer &setup..."
19366 msgstr "&Printer-instellingen..."
19368 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19369 msgid "&Annotate..."
19370 msgstr "&Aantekening..."
19372 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19373 msgid "&Bookmark"
19374 msgstr "&Favorieten"
19376 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19377 msgid "&Define..."
19378 msgstr "&Aanmaken..."
19380 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19381 msgid "Always on &top"
19382 msgstr "Altijd &zichtbaar"
19384 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19385 msgid "Fonts"
19386 msgstr "Lettertype"
19388 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19389 msgid "Small"
19390 msgstr "Klein"
19392 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19393 msgid "Large"
19394 msgstr "Groot"
19396 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19397 msgid "&Help on help\tF1"
19398 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
19400 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19401 msgid "&About Wine Help"
19402 msgstr "&Over Wine Help"
19404 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19405 msgid "Annotation..."
19406 msgstr "Aantekening..."
19408 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19409 msgid "Copy"
19410 msgstr "Kopiëren"
19412 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19413 msgid "Index"
19414 msgstr "Index"
19416 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19417 msgid "Search"
19418 msgstr "Zoeken"
19420 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19421 msgid "Wine Help"
19422 msgstr "Wine Help"
19424 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19425 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19426 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
19428 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19429 msgid "Summary"
19430 msgstr "&Inhoudsopgave"
19432 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19433 msgid "&Index"
19434 msgstr "Inde&x"
19436 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19437 msgid "Help files (*.hlp)"
19438 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
19440 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19441 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19442 msgstr "Kan '%s' niet openen. Dit bestand zelf zoeken?"
19444 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19445 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19446 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
19448 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19449 msgid "Help topics: "
19450 msgstr "Help-onderwerpen: "
19452 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19453 #, fuzzy
19454 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
19455 msgid "Error: Command not supported\n"
19456 msgstr "Fout: Opdrachtregel niet ondersteund\n"
19458 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19459 msgid "Error: Alias not found\n"
19460 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
19462 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19463 msgid "Error: Invalid query\n"
19464 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
19466 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19467 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19468 msgstr "Fout: Foutieve formulering voor PATH\n"
19470 #: programs/wmic/wmic.rc:32
19471 #, fuzzy
19472 #| msgid "Bad command.\n"
19473 msgid "Supply a command\n"
19474 msgstr "Verkeerd commando.\n"
19476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19477 msgid "&New...\tCtrl+N"
19478 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
19480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19481 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19482 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
19484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19485 msgid "&Clear\tDel"
19486 msgstr "&Clear\tDEL"
19488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19489 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19490 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
19492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19493 msgid "Find &next\tF3"
19494 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
19496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19497 msgid "Read-&only"
19498 msgstr "Alleen &lezen"
19500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19501 msgid "&Modified"
19502 msgstr "&Gewijzigd"
19504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19505 msgid "E&xtras"
19506 msgstr "&Extra's"
19508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19509 msgid "Selection &info"
19510 msgstr "Selectie&informatie"
19512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19513 msgid "Character &format"
19514 msgstr "&Karakterformaat"
19516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19517 msgid "&Def. char format"
19518 msgstr "&Standaard karakterformaat"
19520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19521 msgid "Paragrap&h format"
19522 msgstr "&Paragraafformaat"
19524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19525 msgid "&Get text"
19526 msgstr "&Haal tekst"
19528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19529 msgid "&Format Bar"
19530 msgstr "&Formaatbalk"
19532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19533 msgid "&Ruler"
19534 msgstr "&Liniaal"
19536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19537 msgid "&Insert"
19538 msgstr "&Invoegen"
19540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19541 msgid "&Date and time..."
19542 msgstr "&Datum en tijd..."
19544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19545 msgid "F&ormat"
19546 msgstr "&Opmaak"
19548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19549 msgid "&Lists"
19550 msgstr "&Lijsten"
19552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19553 msgid "&Bullet points"
19554 msgstr "&Opsommingstekens"
19556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19557 msgid "Numbers"
19558 msgstr "Cijfers"
19560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19561 msgid "Letters - lower case"
19562 msgstr "Letters - kleine letters"
19564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19565 msgid "Letters - upper case"
19566 msgstr "Letters - hoofdletters"
19568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19569 msgid "Roman numerals - lower case"
19570 msgstr "Romeinse nummers - klein"
19572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19573 msgid "Roman numerals - upper case"
19574 msgstr "Romeinse nummers - hoofd"
19576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19577 msgid "&Paragraph..."
19578 msgstr "&Paragraaf..."
19580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19581 msgid "&Tabs..."
19582 msgstr "&Tabs..."
19584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19585 msgid "Backgroun&d"
19586 msgstr "&Achtergrond"
19588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19589 msgid "&System\tCtrl+1"
19590 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
19592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19593 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19594 msgstr "Licht&geel\tCtrl+2"
19596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19597 msgid "&About Wine Wordpad"
19598 msgstr "&Over Wine Wordpad"
19600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19601 msgid "Automatic"
19602 msgstr "Automatisch"
19604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19605 msgid "Date and time"
19606 msgstr "Datum en tijd"
19608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19609 msgid "Available formats"
19610 msgstr "Beschikbare formaten"
19612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19613 msgid "New document type"
19614 msgstr "Nieuw documenttype"
19616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19617 msgid "Paragraph format"
19618 msgstr "Paragraaf formaat"
19620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19621 msgid "Indentation"
19622 msgstr "Inspringing"
19624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19625 msgid "Left"
19626 msgstr "Links"
19628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19629 msgid "Right"
19630 msgstr "Rechts"
19632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19633 msgid "First line"
19634 msgstr "Eerste regel"
19636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19637 msgid "Alignment"
19638 msgstr "Uitlijning"
19640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19641 msgid "Tabs"
19642 msgstr "Tabs"
19644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19645 msgid "Tab stops"
19646 msgstr "Tab-einden"
19648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19649 msgid "&Add"
19650 msgstr "&Toevoegen"
19652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19653 msgid "Remove al&l"
19654 msgstr "Verwijder al&len"
19656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19657 msgid "Line wrapping"
19658 msgstr "Regel afbreken"
19660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19661 msgid "&No line wrapping"
19662 msgstr "Geen regelafbraak"
19664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19665 msgid "Wrap text by the &window border"
19666 msgstr "Breek tekst af bij &vensterrand"
19668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19669 msgid "Wrap text by the &margin"
19670 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
19672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19673 msgid "Toolbars"
19674 msgstr "Gereedschapsbalken"
19676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19677 msgctxt "accelerator Align Left"
19678 msgid "L"
19679 msgstr "L"
19681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19682 msgctxt "accelerator Align Center"
19683 msgid "E"
19684 msgstr "E"
19686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19687 msgctxt "accelerator Align Right"
19688 msgid "R"
19689 msgstr "R"
19691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19692 msgctxt "accelerator Redo"
19693 msgid "Y"
19694 msgstr "Y"
19696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19697 msgctxt "accelerator Bold"
19698 msgid "B"
19699 msgstr "B"
19701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19702 msgctxt "accelerator Italic"
19703 msgid "I"
19704 msgstr "I"
19706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19707 msgctxt "accelerator Underline"
19708 msgid "U"
19709 msgstr "U"
19711 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19712 msgid "All documents (*.*)"
19713 msgstr "Alle documenten (*.*)"
19715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19716 msgid "Text documents (*.txt)"
19717 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
19719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19720 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19721 msgstr "Unicode tekstdocumenten (*.txt)"
19723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19724 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19725 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
19727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19728 msgid "Rich text document"
19729 msgstr "Rich tekstdocument"
19731 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19732 msgid "Text document"
19733 msgstr "Tekstdocument"
19735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19736 msgid "Unicode text document"
19737 msgstr "Unicode tekstdocument"
19739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19740 msgid "Printer files (*.prn)"
19741 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
19743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19744 msgid "Center"
19745 msgstr "Gecentreerd"
19747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19748 msgid "Text"
19749 msgstr "Tekst"
19751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19752 msgid "Rich text"
19753 msgstr "Rich tekst"
19755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19756 msgid "Next page"
19757 msgstr "Volgende pagina"
19759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19760 msgid "Previous page"
19761 msgstr "Vorige pagina"
19763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19764 msgid "Two pages"
19765 msgstr "Twee pagina's"
19767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19768 msgid "One page"
19769 msgstr "Eén pagina"
19771 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19772 msgid "Zoom in"
19773 msgstr "Inzoomen"
19775 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19776 msgid "Zoom out"
19777 msgstr "Uitzoomen"
19779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19780 msgid "Page"
19781 msgstr "Pagina"
19783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19784 msgid "Pages"
19785 msgstr "Pagina's"
19787 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19788 msgctxt "unit: centimeter"
19789 msgid "cm"
19790 msgstr "cm"
19792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19793 msgctxt "unit: inch"
19794 msgid "in"
19795 msgstr "in"
19797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19798 msgid "inch"
19799 msgstr "inch"
19801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19802 msgctxt "unit: point"
19803 msgid "pt"
19804 msgstr "pt"
19806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19807 msgid "Document"
19808 msgstr "Document"
19810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19811 msgid "Save changes to '%s'?"
19812 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
19814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19815 msgid "Finished searching the document."
19816 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
19818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19819 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19820 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
19822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19823 msgid ""
19824 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19825 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19826 msgstr ""
19827 "Bij het opslaan in het kale tekst formaat zal alle formattering verloren "
19828 "gaan. Doorgaan?"
19830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19831 msgid "Invalid number format."
19832 msgstr "Foutief nummerformaat."
19834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19835 msgid "OLE storage documents are not supported."
19836 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
19838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19839 msgid "Could not save the file."
19840 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
19842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19843 msgid "You do not have access to save the file."
19844 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
19846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19847 msgid "Could not open the file."
19848 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
19850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19851 msgid "You do not have access to open the file."
19852 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
19854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19855 msgid "Printing not implemented."
19856 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
19858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19859 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19860 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
19862 #: programs/write/write.rc:30
19863 msgid "Starting Wordpad failed"
19864 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
19866 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19867 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19868 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
19870 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19871 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19872 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
19874 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19875 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19876 msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen met kopiëren\n"
19878 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19879 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19880 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
19882 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19883 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19884 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
19886 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19887 msgid ""
19888 "Is '%1' a filename or directory\n"
19889 "on the target?\n"
19890 "(F - File, D - Directory)\n"
19891 msgstr ""
19892 "Is '%1' een bestand of een map\n"
19893 "op de bestemming?\n"
19894 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
19896 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19897 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19898 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
19900 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19901 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19902 msgstr "Overschrijf %1? (Ja|Nee|Alles)\n"
19904 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19905 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19906 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
19908 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19909 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19910 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
19912 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19913 msgctxt "File key"
19914 msgid "F"
19915 msgstr "B"
19917 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19918 msgctxt "Directory key"
19919 msgid "D"
19920 msgstr "D"
19922 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19923 msgid ""
19924 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19925 "\n"
19926 "Syntax:\n"
19927 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19928 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19929 "\n"
19930 "Where:\n"
19931 "\n"
19932 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19933 "\tmore files.\n"
19934 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19935 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19936 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19937 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19938 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19939 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19940 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19941 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19942 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19943 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19944 "[/N]  Copy using short names.\n"
19945 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19946 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19947 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19948 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19949 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19950 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19951 "\tarchive attribute.\n"
19952 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19953 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19954 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19955 "\t\tthan source.\n"
19956 "\n"
19957 msgstr ""
19958 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
19959 "\n"
19960 "Gebruik:\n"
19961 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19962 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19963 "\n"
19964 "Opties:\n"
19965 "\n"
19966 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en twee of meer bestanden worden\n"
19967 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
19968 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
19969 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
19970 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
19971 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
19972 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
19973 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
19974 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
19975 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19976 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19977 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
19978 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
19979 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
19980 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
19981 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
19982 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
19983 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
19984 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
19985 "\thet archiveringsattribuut.\n"
19986 "[/K]  Kopieer de bestandskenmerken. Zonder deze optie gaan de kenmerken\n"
19987 "\tverloren.\n"
19988 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
19989 "opgegeven.\n"
19990 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
19991 "is.\n"
19992 "\n"