rpcrt4: Export NdrpClientCall2.
[wine.git] / po / ko.po
blobbeaa998bebe80c3cc51765c36d294137dbc57455
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2024-01-02 08:33+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "보안"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "그룹 또는 사용자 이름(&G):"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "허용"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "거부"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "%1에 대한 사용권한"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "설치/제거"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
47 "치하려면 [설치]를 클릭하세요."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "설치(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성 요소"
60 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정] 또는 [제거]를 클릭하세요."
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
63 msgid "&Support Information"
64 msgstr "지원 정보(&S)"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
67 #: programs/regedit/regedit.rc:237
68 msgid "&Modify..."
69 msgstr "수정(&M)..."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
72 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
73 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
74 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
75 msgid "&Remove"
76 msgstr "제거(&R)"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
79 msgid "Support Information"
80 msgstr "지원 정보"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
83 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
87 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
90 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
91 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
92 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
93 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
94 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:278 dlls/shell32/shell32.rc:302
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:324 dlls/shell32/shell32.rc:343
97 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
98 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
99 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
100 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
101 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
102 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
103 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
104 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
105 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
106 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
107 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
108 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
111 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
112 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
113 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
116 msgid "OK"
117 msgstr "확인"
119 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
120 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
121 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
124 msgid "Publisher:"
125 msgstr "제조업체:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
128 msgid "Version:"
129 msgstr "버전:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
132 msgid "Contact:"
133 msgstr "연락처:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
136 msgid "Support Information:"
137 msgstr "지원 정보:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
140 msgid "Support Telephone:"
141 msgstr "지원 전화:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
144 msgid "Readme:"
145 msgstr "주의사항:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
148 msgid "Product Updates:"
149 msgstr "제품 업데이트:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
152 msgid "Comments:"
153 msgstr "설명:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
156 msgid "Wine Gecko Installer"
157 msgstr "Wine Gecko 설치 관리자"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
162 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
163 "install it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
170 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
171 "다.\n"
172 "\n"
173 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
175 "세요."
177 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
178 msgid "&Install"
179 msgstr "설치(&I)"
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
182 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
183 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
184 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
193 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
194 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
195 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
196 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
197 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
199 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
200 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:279
201 #: dlls/shell32/shell32.rc:303 dlls/shell32/shell32.rc:314
202 #: dlls/shell32/shell32.rc:344 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
203 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
204 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
205 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
206 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
207 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
208 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
209 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
210 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
211 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
212 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
213 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
214 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
217 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
218 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "취소"
224 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
225 msgid "Wine Mono Installer"
226 msgstr "Wine Mono 설치 관리자"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
229 msgid ""
230 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
231 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
232 "it for you.\n"
233 "\n"
234 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
235 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
236 "details."
237 msgstr ""
238 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
239 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
240 "다.\n"
241 "\n"
242 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 참고"
244 "하세요."
246 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
247 msgid "Add/Remove Programs"
248 msgstr "프로그램 추가/제거"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
251 msgid ""
252 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
253 "computer."
254 msgstr ""
255 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "프로그램"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
268 "거 항목을 삭제하시겠습니까?"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "지정하지 않음"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 dlls/shell32/shell32.rc:243
276 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "이름"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "게시자"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "버전"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "설치 프로그램"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "프로그램 (*.exe)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
298 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "모든 파일 (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "수정/제거(&M)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "다운로드 중..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "설치 중..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "다운로드한 파일에 체크섬 오류가 있습니다. 손상된 파일의 설치를 중단하는 중입"
322 "니다."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
325 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
326 msgstr "현재 제거/수정 프로세스가 완료될 때까지 기다려 주세요."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "압축 옵션"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "스트림 선택(&C):"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgid "&Options..."
338 msgstr "옵션(&O)..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgid "frames"
346 msgstr "프레임"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "현재 형식:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgid "Waveform: %s"
354 msgstr "파형: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 msgid "Waveform"
358 msgstr "파형"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
365 msgid "video"
366 msgstr "비디오"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
369 msgid "audio"
370 msgstr "오디오"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgid "uncompressed"
378 msgstr "압축되지 않음"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgid "Canceling..."
382 msgstr "취소하는 중..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 남음"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 msgid "seconds"
394 msgstr "초"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 msgid "minutes"
398 msgstr "분"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 msgid "hours"
402 msgstr "시"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "%s 속성"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 msgid "&Apply"
410 msgstr "적용(&A)"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
414 #: dlls/user32/user32.rc:81
415 msgid "Help"
416 msgstr "도움말"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
419 msgid "Wizard"
420 msgstr "마법사"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
423 msgid "< &Back"
424 msgstr "< 뒤로(&B)"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
427 msgid "&Next >"
428 msgstr "다음(&N) >"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
431 msgid "Finish"
432 msgstr "종료"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
435 msgid "Customize Toolbar"
436 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
440 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
441 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
442 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
443 msgid "&Close"
444 msgstr "닫기(&C)"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
447 msgid "R&eset"
448 msgstr "재설정(&E)"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
456 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
457 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 programs/clock/clock.rc:44
458 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
459 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
460 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
461 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
462 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
463 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
465 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
467 msgid "&Help"
468 msgstr "도움말(&H)"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
471 msgid "Move &Up"
472 msgstr "위로 이동(&U)"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
475 msgid "Move &Down"
476 msgstr "아래로 이동(&D)"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
479 msgid "A&vailable buttons:"
480 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
483 msgid "&Add ->"
484 msgstr "추가(&A) ->"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
487 msgid "<- &Remove"
488 msgstr "<- 제거(&R)"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
491 msgid "&Toolbar buttons:"
492 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
495 msgid "Separator"
496 msgstr "구분 기호"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
499 msgctxt "hotkey"
500 msgid "None"
501 msgstr "없음"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:311
504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
505 msgid "&Yes"
506 msgstr "예(&Y)"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:313
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
510 msgid "&No"
511 msgstr "아니요(&N)"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
514 #: dlls/user32/user32.rc:76
515 msgid "&Retry"
516 msgstr "재시도(&R)"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
519 msgid "Hide details"
520 msgstr "세부 사항 숨기기"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
523 msgid "See details"
524 msgstr "세부 사항 보기"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
527 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
528 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
530 msgid "Close"
531 msgstr "닫기"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
534 msgid "Today:"
535 msgstr "오늘:"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
538 msgid "Go to today"
539 msgstr "오늘로 가기"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 programs/oleview/oleview.rc:101
544 msgid "Open"
545 msgstr "열기"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
548 msgid "File &Name:"
549 msgstr "파일 이름(&N):"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
552 msgid "&Directories:"
553 msgstr "디렉터리(&D):"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
556 msgid "List Files of &Type:"
557 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
560 msgid "Dri&ves:"
561 msgstr "드라이브(&V):"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
564 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
565 #: programs/winefile/winefile.rc:172
566 msgid "&Read Only"
567 msgstr "읽기 전용(&R)"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
570 msgid "Save As..."
571 msgstr "다른 이름으로 저장..."
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
574 msgid "Save As"
575 msgstr "다른 이름으로 저장"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
579 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
580 msgid "Print"
581 msgstr "인쇄"
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
584 msgid "Printer:"
585 msgstr "프린터:"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
588 msgid "Print range"
589 msgstr "인쇄 범위"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
592 #: programs/regedit/regedit.rc:273
593 msgid "&All"
594 msgstr "모두(&A)"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
597 msgid "S&election"
598 msgstr "선택(&E)"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
601 msgid "&Pages"
602 msgstr "쪽(&P)"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
605 msgid "&Setup"
606 msgstr "설정(&S)"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
609 msgid "&From:"
610 msgstr "시작(&F):"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
613 msgid "&To:"
614 msgstr "끝(&T):"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
617 msgid "Print &Quality:"
618 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
621 msgid "Print to Fi&le"
622 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
625 msgid "Condensed"
626 msgstr "좁게"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
629 msgid "Print Setup"
630 msgstr "인쇄 설정"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
634 msgid "Printer"
635 msgstr "프린터"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
638 msgid "&Default Printer"
639 msgstr "기본 프린터(&D)"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
642 msgid "[none]"
643 msgstr "[없음]"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
646 msgid "Specific &Printer"
647 msgstr "선택한 프린터(&P)"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
651 msgid "Orientation"
652 msgstr "방향"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
655 msgid "Po&rtrait"
656 msgstr "세로(&R)"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
659 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
660 msgid "&Landscape"
661 msgstr "가로(&L)"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
665 msgid "Paper"
666 msgstr "용지"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
669 msgid "Si&ze"
670 msgstr "크기(&Z)"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
673 msgid "&Source"
674 msgstr "원본(&S)"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
677 msgid "Font"
678 msgstr "글꼴"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
681 msgid "&Font:"
682 msgstr "글꼴(&F):"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
685 msgid "Font St&yle:"
686 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
690 msgid "&Size:"
691 msgstr "크기(&S):"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
694 msgid "Effects"
695 msgstr "효과"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
698 msgid "Stri&keout"
699 msgstr "취소선(&K)"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
702 msgid "&Underline"
703 msgstr "밑줄(&U)"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
706 msgid "&Color:"
707 msgstr "색상(&C):"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
710 msgid "Sample"
711 msgstr "샘플"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
714 msgid "Scr&ipt:"
715 msgstr "스크립트(&I):"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
718 msgid "Color"
719 msgstr "색상"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
722 msgid "&Basic Colors:"
723 msgstr "기본 색상(&B):"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
726 msgid "&Custom Colors:"
727 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
730 msgid "|S&olid"
731 msgstr "|단색(&O)"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
734 msgid "&Red:"
735 msgstr "빨강(&R):"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
738 msgid "&Green:"
739 msgstr "녹색(&G):"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
742 msgid "&Blue:"
743 msgstr "파랑(&B):"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
746 msgid "&Hue:"
747 msgstr "색상(&H):"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
750 msgctxt "Saturation"
751 msgid "&Sat:"
752 msgstr "채도(&S):"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
755 msgctxt "Luminance"
756 msgid "&Lum:"
757 msgstr "휘도(&L):"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
760 msgid "&Add to Custom Colors"
761 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
764 msgid "&Define Custom Colors >>"
765 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
768 msgctxt "Solid"
769 msgid "&o"
770 msgstr "&O"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
773 #: programs/regedit/regedit.rc:290
774 msgid "Find"
775 msgstr "찾기"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
778 msgid "Fi&nd What:"
779 msgstr "찾을 내용(&N):"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
782 msgid "Match &Whole Word Only"
783 msgstr "단어 단위로(&W)"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
786 msgid "Match &Case"
787 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
790 msgid "Direction"
791 msgstr "방향"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
794 msgid "&Up"
795 msgstr "위(&U)"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
798 msgid "&Down"
799 msgstr "아래(&D)"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
802 msgid "&Find Next"
803 msgstr "다음 찾기(&F)"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
806 msgid "Replace"
807 msgstr "바꾸기"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
810 msgid "Re&place With:"
811 msgstr "바꿀 내용(&P):"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
814 msgid "&Replace"
815 msgstr "바꾸기(&R)"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
818 msgid "Replace &All"
819 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
822 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
823 #: dlls/shell32/shell32.rc:105 programs/clock/clock.rc:31
824 #: programs/conhost/conhost.rc:34
825 msgid "&Properties"
826 msgstr "속성(&P)"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
829 msgid "Print to fi&le"
830 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
833 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
834 msgid "&Name:"
835 msgstr "이름(&N):"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
838 msgid "Status:"
839 msgstr "상태:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
842 msgid "Type:"
843 msgstr "형식:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
846 msgid "Where:"
847 msgstr "위치:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
850 msgid "Comment:"
851 msgstr "설명:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
854 msgid "Pa&ges"
855 msgstr "페이지(&G)"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
858 msgid "&Selection"
859 msgstr "선택 영역(&S)"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
862 msgid "&from:"
863 msgstr "시작(&F):"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
866 msgid "&to:"
867 msgstr "끝(&T):"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
870 msgid "Copies"
871 msgstr "복사본"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
874 msgid "Number of &copies:"
875 msgstr "복사본 개수(&C):"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
878 msgid "C&ollate"
879 msgstr "정렬(&O)"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
882 msgid "Si&ze:"
883 msgstr "크기(&Z):"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
886 msgid "&Source:"
887 msgstr "원본(&S):"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
890 msgid "P&ortrait"
891 msgstr "세로(&O)"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
894 msgid "L&andscape"
895 msgstr "가로(&A)"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
898 msgid "Setup Page"
899 msgstr "페이지 설정"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
902 msgid "&Tray:"
903 msgstr "트레이(&T):"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
906 msgid "&Portrait"
907 msgstr "세로(&P)"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
910 msgid "L&eft:"
911 msgstr "왼쪽(&E):"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
914 msgid "&Right:"
915 msgstr "오른쪽(&R):"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
918 msgid "T&op:"
919 msgstr "위(&O):"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
922 msgid "&Bottom:"
923 msgstr "아래(&B):"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
926 msgid "P&rinter..."
927 msgstr "프린터(&R)..."
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
930 msgid "Look &in:"
931 msgstr "위치(&I):"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
934 msgid "File &name:"
935 msgstr "파일 이름(&N):"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
938 msgid "Files of &type:"
939 msgstr "파일 형식(&T):"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
942 msgid "Open as &read-only"
943 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
947 #: dlls/shell32/shell32.rc:165
948 msgid "&Open"
949 msgstr "열기(&O)"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
952 msgid "File name:"
953 msgstr "파일 이름:"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
956 msgid "Files of type:"
957 msgstr "파일 형식:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
960 msgid "File not found"
961 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
964 msgid "Please verify that the correct file name was given"
965 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하세요"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
968 msgid ""
969 "File does not exist.\n"
970 "Do you want to create file?"
971 msgstr ""
972 "파일이 없습니다.\n"
973 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
976 msgid ""
977 "File already exists.\n"
978 "Do you want to replace it?"
979 msgstr ""
980 "파일은 이미 존재합니다.\n"
981 "파일을 교체하시겠습니까?"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
984 msgid "Invalid character(s) in path"
985 msgstr "경로에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
988 msgid ""
989 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
990 "                          / : < > |"
991 msgstr ""
992 "파일 이름에는 아래의 문자가 들어 있을 수 없습니다.\n"
993 "                          / : < > |"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
996 msgid "Path does not exist"
997 msgstr "경로가 없습니다"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1000 msgid "File does not exist"
1001 msgstr "파일이 없습니다"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1004 msgid "The selection contains a non-folder object"
1005 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 개체가 들어 있습니다"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1008 msgid "Up One Level"
1009 msgstr "한 단계 위로"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1012 msgid "Create New Folder"
1013 msgstr "새 폴더 만들기"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1016 msgid "List"
1017 msgstr "간단히"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1020 msgid "Details"
1021 msgstr "자세히"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1024 msgid "Browse to Desktop"
1025 msgstr "바탕 화면 표시"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1028 msgid "Regular"
1029 msgstr "보통"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1032 msgid "Bold"
1033 msgstr "굵게"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1036 msgid "Italic"
1037 msgstr "기울임꼴"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1040 msgid "Bold Italic"
1041 msgstr "굵은 기움임꼴"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1044 msgid "Black"
1045 msgstr "검정"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1048 msgid "Maroon"
1049 msgstr "적갈색"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1052 msgid "Green"
1053 msgstr "녹색"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1056 msgid "Olive"
1057 msgstr "올리브"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1060 msgid "Navy"
1061 msgstr "짙은 파랑"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1064 msgid "Purple"
1065 msgstr "자주"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1068 msgid "Teal"
1069 msgstr "청록"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1072 msgid "Gray"
1073 msgstr "회색"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1076 msgid "Silver"
1077 msgstr "은색"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1080 msgid "Red"
1081 msgstr "빨강"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1084 msgid "Lime"
1085 msgstr "라임"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1088 msgid "Yellow"
1089 msgstr "노랑"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1092 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1093 msgid "Blue"
1094 msgstr "파랑"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1097 msgid "Fuchsia"
1098 msgstr "밝은 자홍"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1101 msgid "Aqua"
1102 msgstr "바다색"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1105 msgid "White"
1106 msgstr "흰색"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1109 msgid "Unreadable Entry"
1110 msgstr "읽을 수 없는 항목"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1113 msgid ""
1114 "This value does not lie within the page range.\n"
1115 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1116 msgstr ""
1117 "페이지 범위 안에 있어야 하는 값입니다.\n"
1118 "%1!d! - %2!d! 사이의 값을 입력하세요."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1121 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1122 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1125 msgid ""
1126 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1127 "Please reenter margins."
1128 msgstr ""
1129 "여백이 용지 경계와 겹치거나 초과했습니다.\n"
1130 "여백을 다시 조정하세요."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1133 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1134 msgstr "'복사본 매수' 필드는 비어 있지 않아야 합니다."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1137 msgid ""
1138 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1139 "Please enter a value between 1 and %d."
1140 msgstr ""
1141 "복사본 매수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1142 "1 - %d 사이의 값을 입력하세요."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1145 msgid "A printer error occurred."
1146 msgstr "프린터 오류가 발생하였습니다."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1149 msgid "No default printer defined."
1150 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1153 msgid "Cannot find the printer."
1154 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1157 msgid "Out of memory."
1158 msgstr "메모리가 부족합니다."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1161 msgid "An error occurred."
1162 msgstr "오류가 발생했습니다."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1165 msgid "Unknown printer driver."
1166 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버입니다."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1169 msgid ""
1170 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1171 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1172 msgstr ""
1173 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1174 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하세요."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1177 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1178 msgstr "글꼴 크기를 %1!d! - %2!d! pt 사이에서 선택하세요."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1181 msgid "&Save"
1182 msgstr "저장(&S)"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1185 msgid "Save &in:"
1186 msgstr "위치(&I):"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1189 msgid "Save"
1190 msgstr "저장"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1193 msgid "Open File"
1194 msgstr "파일 열기"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1197 msgid "Select Folder"
1198 msgstr "선택한 폴더"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1201 msgid "Font size has to be a number."
1202 msgstr "글꼴 크기는 숫자여야 합니다."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1205 msgid "Ready"
1206 msgstr "준비됨"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1209 msgid "Paused; "
1210 msgstr "일시 중지됨; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1213 msgid "Error; "
1214 msgstr "오류; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1217 msgid "Pending deletion; "
1218 msgstr "삭제 보류 중; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1221 msgid "Paper jam; "
1222 msgstr "용지 걸림; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1225 msgid "Out of paper; "
1226 msgstr "용지 부족; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1229 msgid "Feed paper manual; "
1230 msgstr "용지 수동 곱급; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1233 msgid "Paper problem; "
1234 msgstr "용지 문제; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1237 msgid "Printer offline; "
1238 msgstr "프린터 오프라인; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1241 msgid "I/O Active; "
1242 msgstr "입출력 활성화 됨; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1245 msgid "Busy; "
1246 msgstr "다른 작업 중; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1249 msgid "Printing; "
1250 msgstr "인쇄 중; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1253 msgid "Output tray is full; "
1254 msgstr "출력 트레이가 가득 참; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1257 msgid "Not available; "
1258 msgstr "사용할 수 없음; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1261 msgid "Waiting; "
1262 msgstr "대기 중; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1265 msgid "Processing; "
1266 msgstr "작업 중; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1269 msgid "Initializing; "
1270 msgstr "초기화 중; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1273 msgid "Warming up; "
1274 msgstr "준비 중; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1277 msgid "Toner low; "
1278 msgstr "토너 부족; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1281 msgid "No toner; "
1282 msgstr "토너 없음; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1285 msgid "Page punt; "
1286 msgstr "페이지 포기; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1289 msgid "Interrupted by user; "
1290 msgstr "사용자가 중단함; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1293 msgid "Out of memory; "
1294 msgstr "메모리 부족; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1297 msgid "The printer door is open; "
1298 msgstr "프린터의 문이 열려 있음; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1301 msgid "Print server unknown; "
1302 msgstr "알 수 없는 프린터 서버; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1305 msgid "Power save mode; "
1306 msgstr "전원 절약 모드; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1309 msgid "Default Printer; "
1310 msgstr "기본 프린터; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1313 msgid "There are %d documents in the queue"
1314 msgstr "대기열에는 문서 %d이(가) 존재합니다"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1317 msgid "Margins [inches]"
1318 msgstr "여백 [인치]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1321 msgid "Margins [mm]"
1322 msgstr "여백 [밀리미터]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1325 msgctxt "unit: millimeters"
1326 msgid "mm"
1327 msgstr "mm"
1329 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1330 msgid "Properties"
1331 msgstr "속성"
1333 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1334 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1335 msgid "Options"
1336 msgstr "옵션"
1338 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1339 msgid "Default"
1340 msgstr "기본값"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:45
1343 msgid "&User name:"
1344 msgstr "사용자 이름(&U):"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1347 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1348 msgid "&Password:"
1349 msgstr "암호(&P):"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:50
1352 msgid "&Remember my password"
1353 msgstr "내 암호 저장(&R)"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:30
1356 msgid "Connect to %s"
1357 msgstr "%s 연결"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:31
1360 msgid "Connecting to %s"
1361 msgstr "%s 연결중"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:32
1364 msgid "Logon unsuccessful"
1365 msgstr "로그온 실패"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:33
1368 msgid ""
1369 "Make sure that your user name\n"
1370 "and password are correct."
1371 msgstr ""
1372 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1373 "확인하세요."
1375 #: dlls/credui/credui.rc:35
1376 msgid ""
1377 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1378 "\n"
1379 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1380 "entering your password."
1381 msgstr ""
1382 "Caps Lock을 켜 놓으면 암호가 올바르게 입력되지 않을 수 있습니다.\n"
1383 "\n"
1384 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1385 "끄세요."
1387 #: dlls/credui/credui.rc:34
1388 msgid "Caps Lock is On"
1389 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1392 msgid "Authority Key Identifier"
1393 msgstr "권한 키 식별자"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1396 msgid "Key Attributes"
1397 msgstr "키 특성"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1400 msgid "Key Usage Restriction"
1401 msgstr "키 사용 제한"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1404 msgid "Subject Alternative Name"
1405 msgstr "주제 대체 이름"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1408 msgid "Issuer Alternative Name"
1409 msgstr "발급자 대체 이름"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1412 msgid "Basic Constraints"
1413 msgstr "기본 제한"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1416 msgid "Key Usage"
1417 msgstr "키 사용"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1420 msgid "Certificate Policies"
1421 msgstr "인증서 정책"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1424 msgid "Subject Key Identifier"
1425 msgstr "주제 키 식별자"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1428 msgid "CRL Reason Code"
1429 msgstr "CRL 원인 코드"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1432 msgid "CRL Distribution Points"
1433 msgstr "CRL 배포 지점"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1436 msgid "Enhanced Key Usage"
1437 msgstr "확장된 키 사용"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1440 msgid "Authority Information Access"
1441 msgstr "권한 정보 접근"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1444 msgid "Certificate Extensions"
1445 msgstr "인증서 확장"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1448 msgid "Next Update Location"
1449 msgstr "다음 업데이트 위치"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1452 msgid "Yes or No Trust"
1453 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1456 msgid "Email Address"
1457 msgstr "전자메일 주소"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1460 msgid "Unstructured Name"
1461 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1464 msgid "Content Type"
1465 msgstr "콘텐츠 형식"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1468 msgid "Message Digest"
1469 msgstr "메시지 요약"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1472 msgid "Signing Time"
1473 msgstr "서명 시간"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1476 msgid "Counter Sign"
1477 msgstr "연대 서명"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1480 msgid "Challenge Password"
1481 msgstr "챌린지 암호"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1484 msgid "Unstructured Address"
1485 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1488 msgid "S/MIME Capabilities"
1489 msgstr "S/MIME 기능"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1492 msgid "Prefer Signed Data"
1493 msgstr "서명한 데이터 선호"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1496 msgctxt "Certification Practice Statement"
1497 msgid "CPS"
1498 msgstr "CPS(인증서 사용 약관)"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1501 msgid "User Notice"
1502 msgstr "사용자 알림"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1505 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1506 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1509 msgid "Certification Authority Issuer"
1510 msgstr "인증 기관 발급자"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1513 msgid "Certification Template Name"
1514 msgstr "인증 서식 이름"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1517 msgid "Certificate Type"
1518 msgstr "인증서 종류"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1521 msgid "Certificate Manifold"
1522 msgstr "인증서 사본"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1525 msgid "Netscape Cert Type"
1526 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1529 msgid "Netscape Base URL"
1530 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1533 msgid "Netscape Revocation URL"
1534 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1537 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1538 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1541 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1542 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1545 msgid "Netscape CA Policy URL"
1546 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1549 msgid "Netscape SSL ServerName"
1550 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1553 msgid "Netscape Comment"
1554 msgstr "넷스케이프 주석"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1557 msgid "Country/Region"
1558 msgstr "국가/지역"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1561 msgid "Organization"
1562 msgstr "조직"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1565 msgid "Organizational Unit"
1566 msgstr "조직 단위"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1569 msgid "Common Name"
1570 msgstr "일반 이름"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1573 msgid "Locality"
1574 msgstr "구/군/시"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1577 msgid "State or Province"
1578 msgstr "시/도"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1581 msgid "Title"
1582 msgstr "제목"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1585 msgid "Given Name"
1586 msgstr "이름"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1589 msgid "Initials"
1590 msgstr "이니셜"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1593 msgid "Surname"
1594 msgstr "성"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1597 msgid "Domain Component"
1598 msgstr "도메인 구성 요소"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1601 msgid "Street Address"
1602 msgstr "거리 주소"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1605 msgid "Serial Number"
1606 msgstr "일련 번호"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1609 msgid "CA Version"
1610 msgstr "CA 버전"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1613 msgid "Cross CA Version"
1614 msgstr "상호 CA 버전"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1617 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1618 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1621 msgid "Principal Name"
1622 msgstr "주체 이름"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1625 msgid "Windows Product Update"
1626 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1629 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1630 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1633 msgid "OS Version"
1634 msgstr "OS 버전"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1637 msgid "Enrollment CSP"
1638 msgstr "등록 CSP"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1641 msgid "CRL Number"
1642 msgstr "CRL 번호"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1645 msgid "Delta CRL Indicator"
1646 msgstr "델타 CRL 표시기"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1649 msgid "Issuing Distribution Point"
1650 msgstr "배포 지점 발급 중"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1653 msgid "Freshest CRL"
1654 msgstr "최신 CRL"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1657 msgid "Name Constraints"
1658 msgstr "이름 제약 조건"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1661 msgid "Policy Mappings"
1662 msgstr "정책 매핑"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1665 msgid "Policy Constraints"
1666 msgstr "정책 제약 조건"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1669 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1670 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1673 msgid "Application Policies"
1674 msgstr "프로그램 정책"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1677 msgid "Application Policy Mappings"
1678 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1681 msgid "Application Policy Constraints"
1682 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1685 msgid "CMC Data"
1686 msgstr "CMC 데이터"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1689 msgid "CMC Response"
1690 msgstr "CMC 응답"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1693 msgid "Unsigned CMC Request"
1694 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1697 msgid "CMC Status Info"
1698 msgstr "CMC 상태 정보"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1701 msgid "CMC Extensions"
1702 msgstr "CMC 확장"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1705 msgid "CMC Attributes"
1706 msgstr "CMC 특성"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1709 msgid "PKCS 7 Data"
1710 msgstr "PKCS 7 데이터"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1713 msgid "PKCS 7 Signed"
1714 msgstr "서명된 PKCS 7"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1717 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1718 msgstr "포장된 PKCS 7"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1721 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1722 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1725 msgid "PKCS 7 Digested"
1726 msgstr "요약된 PKCS 7"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1729 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1730 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1733 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1734 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1737 msgid "Virtual Base CRL Number"
1738 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1741 msgid "Next CRL Publish"
1742 msgstr "다음 CRL 게시"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1745 msgid "CA Encryption Certificate"
1746 msgstr "CA 암호화 인증서"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1749 msgid "Key Recovery Agent"
1750 msgstr "키 복구 에이전트"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1753 msgid "Certificate Template Information"
1754 msgstr "인증서 서식 정보"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1757 msgid "Enterprise Root OID"
1758 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1761 msgid "Dummy Signer"
1762 msgstr "더미 서명자"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1765 msgid "Encrypted Private Key"
1766 msgstr "암호화된 개인 키"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1769 msgid "Published CRL Locations"
1770 msgstr "게시된 CRL 위치"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1773 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1774 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1777 msgid "Transaction Id"
1778 msgstr "트랜잭션 ID"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1781 msgid "Sender Nonce"
1782 msgstr "임시 보낸 사람"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1785 msgid "Recipient Nonce"
1786 msgstr "임시 받는 사람"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1789 msgid "Reg Info"
1790 msgstr "등록 정보"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1793 msgid "Get Certificate"
1794 msgstr "인증서 가져오기"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1797 msgid "Get CRL"
1798 msgstr "CRL 가져오기"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1801 msgid "Revoke Request"
1802 msgstr "요청 해지"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1805 msgid "Query Pending"
1806 msgstr "대기 중인 쿼리"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1809 msgid "Certificate Trust List"
1810 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1813 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1814 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1817 msgid "Private Key Usage Period"
1818 msgstr "개인 키 사용 기간"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1821 msgid "Client Information"
1822 msgstr "클라이언트 정보"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1825 msgid "Server Authentication"
1826 msgstr "서버 인증"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1829 msgid "Client Authentication"
1830 msgstr "클라이언트 인증"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1833 msgid "Code Signing"
1834 msgstr "코드 서명"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1837 msgid "Secure Email"
1838 msgstr "보안 전자메일"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1841 msgid "Time Stamping"
1842 msgstr "타임스탬프"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1845 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1846 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1849 msgid "Microsoft Time Stamping"
1850 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1853 msgid "IP security end system"
1854 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1857 msgid "IP security tunnel termination"
1858 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1861 msgid "IP security user"
1862 msgstr "IP 보안 사용자"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1865 msgid "Encrypting File System"
1866 msgstr "파일 시스템 암호화"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1869 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1870 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1873 msgid "Windows System Component Verification"
1874 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1877 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1878 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1881 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1882 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1885 msgid "Key Pack Licenses"
1886 msgstr "키 팩 라이선스"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1889 msgid "License Server Verification"
1890 msgstr "라이선스 서버 검증"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1893 msgid "Smart Card Logon"
1894 msgstr "스마트 카드 로그온"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1897 msgid "Digital Rights"
1898 msgstr "디지털 권한"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1901 msgid "Qualified Subordination"
1902 msgstr "정규 종속"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1905 msgid "Key Recovery"
1906 msgstr "키 복구"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1909 msgid "Document Signing"
1910 msgstr "문서 서명"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1913 msgid "IP security IKE intermediate"
1914 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1917 msgid "File Recovery"
1918 msgstr "파일 복구"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1921 msgid "Root List Signer"
1922 msgstr "루트 목록 서명자"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1925 msgid "All application policies"
1926 msgstr "전체 프로그램 정책"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1929 msgid "Directory Service Email Replication"
1930 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1933 msgid "Certificate Request Agent"
1934 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1937 msgid "Lifetime Signing"
1938 msgstr "영구 서명"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1941 msgid "All issuance policies"
1942 msgstr "전체 발급 정책"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1945 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1946 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1949 msgid "Personal"
1950 msgstr "개인"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1953 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1954 msgstr "중간 인증 기관"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1957 msgid "Other People"
1958 msgstr "다른 사람"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1961 msgid "Trusted Publishers"
1962 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1965 msgid "Untrusted Certificates"
1966 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1969 msgid "KeyID="
1970 msgstr "키ID="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1973 msgid "Certificate Issuer"
1974 msgstr "인증서 발급자"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1977 msgid "Certificate Serial Number="
1978 msgstr "인증서 일련 번호="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1981 msgid "Other Name="
1982 msgstr "다른 이름="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1985 msgid "Email Address="
1986 msgstr "전자메일 주소="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1989 msgid "DNS Name="
1990 msgstr "DNS 이름="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1993 msgid "Directory Address"
1994 msgstr "디렉터리 주소"
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1997 msgid "URL="
1998 msgstr "URL="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2001 msgid "IP Address="
2002 msgstr "IP 주소="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2005 msgid "Mask="
2006 msgstr "마스크="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2009 msgid "Registered ID="
2010 msgstr "등록된 ID="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2013 msgid "Unknown Key Usage"
2014 msgstr "알 수 없는 키 사용"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2017 msgid "Subject Type="
2018 msgstr "주제 종류="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2021 msgctxt "Certificate Authority"
2022 msgid "CA"
2023 msgstr "CA(인증기관)"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2026 msgid "End Entity"
2027 msgstr "엔티티 종료"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2030 msgid "Path Length Constraint="
2031 msgstr "경로 길이 제한="
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2034 msgctxt "path length"
2035 msgid "None"
2036 msgstr "없음"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2039 msgid "Information Not Available"
2040 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2043 msgid "Authority Info Access"
2044 msgstr "권한 정보 접근"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2047 msgid "Access Method="
2048 msgstr "접근 방법="
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2051 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2052 msgid "OCSP"
2053 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2056 msgid "CA Issuers"
2057 msgstr "CA 발급자"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2060 msgid "Unknown Access Method"
2061 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2064 msgid "Alternative Name"
2065 msgstr "대체 이름"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2068 msgid "CRL Distribution Point"
2069 msgstr "CRL 배포 지점"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2072 msgid "Distribution Point Name"
2073 msgstr "배포 지점 이름"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2076 msgid "Full Name"
2077 msgstr "전체 이름"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2080 msgid "RDN Name"
2081 msgstr "RDN 이름"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2084 msgid "CRL Reason="
2085 msgstr "CRL 원인="
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2088 msgid "CRL Issuer"
2089 msgstr "CRL 발급자"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2092 msgid "Key Compromise"
2093 msgstr "키 손상"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2096 msgid "CA Compromise"
2097 msgstr "CA 손상"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2100 msgid "Affiliation Changed"
2101 msgstr "소속이 바뀜"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2104 msgid "Superseded"
2105 msgstr "교체됨"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2108 msgid "Operation Ceased"
2109 msgstr "작업 중지됨"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2112 msgid "Certificate Hold"
2113 msgstr "인증서 대기"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2116 msgid "Financial Information="
2117 msgstr "재정 정보="
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2120 msgid "Available"
2121 msgstr "사용 가능함"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2124 msgid "Not Available"
2125 msgstr "사용 가능하지 않음"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2128 msgid "Meets Criteria="
2129 msgstr "기준에 부합="
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2132 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2133 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2134 msgid "Yes"
2135 msgstr "예"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2138 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2139 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2140 msgid "No"
2141 msgstr "아니요"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2144 msgid "Digital Signature"
2145 msgstr "디지털 서명"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2148 msgid "Non-Repudiation"
2149 msgstr "부인 방지"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2152 msgid "Key Encipherment"
2153 msgstr "키 암호화"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2156 msgid "Data Encipherment"
2157 msgstr "데이터 암호화"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2160 msgid "Key Agreement"
2161 msgstr "키 계약"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2164 msgid "Certificate Signing"
2165 msgstr "인증서 서명"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2168 msgid "Off-line CRL Signing"
2169 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2172 msgid "CRL Signing"
2173 msgstr "CRL 서명"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2176 msgid "Encipher Only"
2177 msgstr "암호화만"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2180 msgid "Decipher Only"
2181 msgstr "암호 해독만"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2184 msgid "SSL Client Authentication"
2185 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2188 msgid "SSL Server Authentication"
2189 msgstr "SSL 서버 인증"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2192 msgid "S/MIME"
2193 msgstr "보안메일"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2196 msgid "Signature"
2197 msgstr "서명"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2200 msgid "SSL CA"
2201 msgstr "SSL 인증기관"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2204 msgid "S/MIME CA"
2205 msgstr "보안메일 인증기관"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2208 msgid "Signature CA"
2209 msgstr "서명 인증기관"
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2212 msgid "Certificate Policy"
2213 msgstr "인증서 정책"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2216 msgid "Policy Identifier: "
2217 msgstr "접근 키 식별자: "
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2220 msgid "Policy Qualifier Info"
2221 msgstr "정책 한정자 정보"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2224 msgid "Policy Qualifier Id="
2225 msgstr "정책 한정자 아이디="
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2228 msgid "Qualifier"
2229 msgstr "한정자"
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2232 msgid "Notice Reference"
2233 msgstr "공지 사항 참조"
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2236 msgid "Organization="
2237 msgstr "단체"
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2240 msgid "Notice Number="
2241 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2244 msgid "Notice Text="
2245 msgstr "공지 사항="
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2248 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:350
2249 #: dlls/shell32/shell32.rc:379
2250 msgid "General"
2251 msgstr "일반"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2254 msgid "&Install Certificate..."
2255 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2258 msgid "Issuer &Statement"
2259 msgstr "발행자 설명(&S)"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2262 msgid "&Show:"
2263 msgstr "표시(&S):"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2266 msgid "&Edit Properties..."
2267 msgstr "속성 편집(&E)..."
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2270 msgid "&Copy to File..."
2271 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2274 msgid "Certification Path"
2275 msgstr "인증서 경로"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2278 msgid "Certification path"
2279 msgstr "인증서 경로"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2282 msgid "&View Certificate"
2283 msgstr "인증서 보기(&V)"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2286 msgid "Certificate &status:"
2287 msgstr "인증서 상태(&S):"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2290 msgid "Disclaimer"
2291 msgstr "거부"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2294 msgid "More &Info"
2295 msgstr "추가 정보(&I)"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2298 msgid "&Friendly name:"
2299 msgstr "애칭(&F):"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2302 #: programs/progman/progman.rc:170
2303 msgid "&Description:"
2304 msgstr "설명(&D):"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2307 msgid "Certificate purposes"
2308 msgstr "인증서 용도"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2311 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2312 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2315 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2316 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2319 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2320 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2323 msgid "Add &Purpose..."
2324 msgstr "용도 추가(&P)..."
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2327 msgid "Add Purpose"
2328 msgstr "용도 추가"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2331 msgid ""
2332 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2333 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 개체 식별자(OID) 추가:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2336 msgid "Select Certificate Store"
2337 msgstr "인증서 저장소 선택"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2340 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2341 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하세요:"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2344 msgid "&Show physical stores"
2345 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2350 msgid "Certificate Import Wizard"
2351 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2354 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2355 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2358 msgid ""
2359 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2360 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2361 "\n"
2362 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2363 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2364 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2365 "lists, and certificate trust lists.\n"
2366 "\n"
2367 "To continue, click Next."
2368 msgstr ""
2369 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2370 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2371 "\n"
2372 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2373 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2374 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2375 "\n"
2376 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2379 msgid "&File name:"
2380 msgstr "파일 이름(&F):"
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2384 msgid "B&rowse..."
2385 msgstr "찾기(&R)..."
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2388 msgid ""
2389 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2390 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2391 msgstr ""
2392 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2393 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2396 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2397 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2400 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2401 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2405 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2406 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2409 msgid ""
2410 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2411 "location for the certificates."
2412 msgstr ""
2413 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2414 "수 있습니다."
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2417 msgid "&Automatically select certificate store"
2418 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2421 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2422 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2425 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2426 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2429 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2430 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2433 msgid "You have specified the following settings:"
2434 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2437 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2438 msgid "Certificates"
2439 msgstr "인증서"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2442 msgid "I&ntended purpose:"
2443 msgstr "용도(&N):"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2446 msgid "&Import..."
2447 msgstr "불러오기(&I)..."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2450 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2451 msgid "&Export..."
2452 msgstr "내보내기(&E)..."
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2455 msgid "&Advanced..."
2456 msgstr "추가(&A)..."
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2459 msgid "Certificate intended purposes"
2460 msgstr "인증서 지정 용도"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2463 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:117
2464 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2465 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2466 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2467 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2468 msgid "&View"
2469 msgstr "보기(&V)"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2472 msgid "Advanced Options"
2473 msgstr "추가 옵션"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2476 msgid "Certificate purpose"
2477 msgstr "인증서 용도"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2480 msgid ""
2481 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2482 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2485 msgid "&Certificate purposes:"
2486 msgstr "인증서 용도(&C):"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2492 msgid "Certificate Export Wizard"
2493 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2496 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2497 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2500 msgid ""
2501 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2502 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2503 "\n"
2504 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2505 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2506 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2507 "lists, and certificate trust lists.\n"
2508 "\n"
2509 "To continue, click Next."
2510 msgstr ""
2511 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2512 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2513 "\n"
2514 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2515 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2516 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2517 "\n"
2518 "계속 하려면, [다음]을 클릭하세요."
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2521 msgid ""
2522 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2523 "to protect the private key on a later page."
2524 msgstr ""
2525 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2526 "가 나타납니다."
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2529 msgid "Do you wish to export the private key?"
2530 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2533 msgid "&Yes, export the private key"
2534 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2537 msgid "N&o, do not export the private key"
2538 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2541 msgid "&Confirm password:"
2542 msgstr "암호 확인(&C):"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2545 msgid "Select the format you want to use:"
2546 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2549 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2550 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2553 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2554 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2557 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2558 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2561 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2562 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2565 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2566 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2569 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2570 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2573 msgid "&Enable strong encryption"
2574 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2577 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2578 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2581 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2582 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2585 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2586 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2589 msgid "Select Certificate"
2590 msgstr "인증서 선택"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2593 msgid "Select a certificate you want to use"
2594 msgstr "사용할 인증서를 선택합니다"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2597 msgid "Certificate"
2598 msgstr "인증서"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2601 msgid "Certificate Information"
2602 msgstr "인증서 정보"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2605 msgid ""
2606 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2607 "altered or corrupted."
2608 msgstr ""
2609 "이 인증서에는 잘못된 서명이 있습니다. 인증서가 변경되었거나 손상되었을 수 있"
2610 "습니다."
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2613 msgid ""
2614 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2615 "trusted root certificate store."
2616 msgstr ""
2617 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2618 "는 루트 인증서 저장소에 추가하세요."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2621 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2622 msgstr "이 인증서를 신뢰할 수 있는 루트 인증서로 검증할 수 없습니다."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2625 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2626 msgstr "이 인증서의 발급자를 찾을 수 없습니다."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2629 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2630 msgstr "이 인증서의 모든 의도된 목적을 확인할 수 없습니다."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2633 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2634 msgstr "이 인증서는 다음 목적을 위해 작성되었습니다:"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2637 msgid "Issued to: "
2638 msgstr "발행 대상: "
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2641 msgid "Issued by: "
2642 msgstr "발행자: "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2645 msgid "Valid from "
2646 msgstr "유효기간(시작) "
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2649 msgid " to "
2650 msgstr " 유효기간(끝) "
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2653 msgid "This certificate has an invalid signature."
2654 msgstr "인증서 서명이 잘못되었습니다."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2657 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2658 msgstr "만료되었거나 아직 유효하지 않은 인증서입니다."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2661 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2662 msgstr "발행자가 정한 유효 기간을 넘긴 인증서입니다."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2665 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2666 msgstr "발행자가 취소한 인증서입니다."
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2669 msgid "This certificate is OK."
2670 msgstr "올바른 인증서입니다."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2673 msgid "Field"
2674 msgstr "필드"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2677 msgid "Value"
2678 msgstr "값"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2682 msgid "<All>"
2683 msgstr "<모두>"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2686 msgid "Version 1 Fields Only"
2687 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2690 msgid "Extensions Only"
2691 msgstr "오직 확장만"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2694 msgid "Critical Extensions Only"
2695 msgstr "오직 중요한 확장만"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2698 msgid "Properties Only"
2699 msgstr "오직 속성만"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2702 msgid "Serial number"
2703 msgstr "시리얼 번호"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2706 msgid "Issuer"
2707 msgstr "발행자"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2710 msgid "Valid from"
2711 msgstr "유효기간(시작)"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2714 msgid "Valid to"
2715 msgstr "유효기간(끝)"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2718 msgid "Subject"
2719 msgstr "제목"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2722 msgid "Public key"
2723 msgstr "공용 키"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2726 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2727 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2730 msgid "SHA1 hash"
2731 msgstr "SHA1 해쉬"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2734 msgid "Enhanced key usage (property)"
2735 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2738 msgid "Friendly name"
2739 msgstr "애칭"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:244
2742 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2743 msgid "Description"
2744 msgstr "설명"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2747 msgid "Certificate Properties"
2748 msgstr "인증서 속성"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2751 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2752 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하세요"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2755 msgid "The OID you entered already exists."
2756 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2759 msgid "Please select a certificate store."
2760 msgstr "인증서 저장소를 선택하세요."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2763 msgid ""
2764 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2765 "select another file."
2766 msgstr ""
2767 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2770 msgid "File to Import"
2771 msgstr "가져올 파일"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2774 msgid "Specify the file you want to import."
2775 msgstr "가져올 파일 선택."
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2778 msgid "Certificate Store"
2779 msgstr "인증서 보관소"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2782 msgid ""
2783 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2784 "lists, and certificate trust lists."
2785 msgstr ""
2786 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2789 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2790 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2793 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2794 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2797 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2798 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2801 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2802 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2805 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2806 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2809 msgid "Please select a file."
2810 msgstr "파일을 선택하세요."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2813 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2814 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2817 msgid "Could not open "
2818 msgstr "열 수 없음 "
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2821 msgid "Determined by the program"
2822 msgstr "프로그램이 결정"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2825 msgid "Please select a store"
2826 msgstr "보관소를 선택하세요"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2829 msgid "Certificate Store Selected"
2830 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2833 msgid "Automatically determined by the program"
2834 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:134
2837 msgid "File"
2838 msgstr "파일"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2841 msgid "Content"
2842 msgstr "내용"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2845 msgid "Certificate Revocation List"
2846 msgstr "인증서 파기 목록"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2849 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2850 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2853 msgid "Personal Information Exchange"
2854 msgstr "개인 정보 교환"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2857 msgid "The import was successful."
2858 msgstr "가져오기 성공."
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2861 msgid "The import failed."
2862 msgstr "가져오기 실패."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2865 msgid "Arial"
2866 msgstr "Arial"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2869 msgid "<Advanced Purposes>"
2870 msgstr "<추가 용도>"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2873 msgid "Issued To"
2874 msgstr "발행목적"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2877 msgid "Issued By"
2878 msgstr "발행자"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2881 msgid "Expiration Date"
2882 msgstr "만기일"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2885 msgid "Friendly Name"
2886 msgstr "애칭"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2889 msgid "<None>"
2890 msgstr "<없음>"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2893 msgid ""
2894 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2895 "sign messages with it.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2897 msgstr ""
2898 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2899 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2902 msgid ""
2903 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2904 "sign messages with them.\n"
2905 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2906 msgstr ""
2907 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2908 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2911 msgid ""
2912 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2913 "verify messages signed with it.\n"
2914 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2915 msgstr ""
2916 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2917 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2920 msgid ""
2921 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2922 "verify messages signed with them.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2926 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2929 msgid ""
2930 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2931 "trusted.\n"
2932 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2933 msgstr ""
2934 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2935 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2938 msgid ""
2939 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2940 "trusted.\n"
2941 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2942 msgstr ""
2943 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2944 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2947 msgid ""
2948 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2949 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2950 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2951 msgstr ""
2952 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2953 "수 없습니다.\n"
2954 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2957 msgid ""
2958 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2959 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2960 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2961 msgstr ""
2962 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2963 "수 없습니다.\n"
2964 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2967 msgid ""
2968 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2970 msgstr ""
2971 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2972 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2975 msgid ""
2976 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2977 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2978 msgstr ""
2979 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2980 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2983 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2987 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2991 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2992 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2995 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2996 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2999 msgid ""
3000 "Ensures software came from software publisher\n"
3001 "Protects software from alteration after publication"
3002 msgstr ""
3003 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
3004 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3007 msgid "Protects e-mail messages"
3008 msgstr "전자메일 메시지를 보호합니다"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3011 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3012 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3015 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3016 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3019 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3020 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3023 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3024 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3027 msgid "Private Key Archival"
3028 msgstr "개인 키 보관소"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3031 msgid "Export Format"
3032 msgstr "내보내기 형식"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3035 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3036 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3039 msgid "Export Filename"
3040 msgstr "내보내기 파일 이름"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3043 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3044 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3047 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3048 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3051 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3052 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3055 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3056 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3059 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3060 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3063 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3064 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3067 msgid "File Format"
3068 msgstr "파일 형식"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3071 msgid "Include all certificates in certificate path"
3072 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3075 msgid "Export keys"
3076 msgstr "내보낼 키"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3079 msgid "The export was successful."
3080 msgstr "내보내기 성공."
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3083 msgid "The export failed."
3084 msgstr "내보내기 실패."
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3087 msgid "Export Private Key"
3088 msgstr "내보낼 개인 키"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3091 msgid ""
3092 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3093 "certificate."
3094 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3097 msgid "Enter Password"
3098 msgstr "암호 입력"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3101 msgid "You may password-protect a private key."
3102 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3105 msgid "The passwords do not match."
3106 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3109 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3110 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3113 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3114 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3117 msgid "Intended Use"
3118 msgstr "용도"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:147
3121 msgid "Location"
3122 msgstr "위치"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3125 msgid "Select a certificate"
3126 msgstr "인증서 선택"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3129 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3130 msgid "Not yet implemented"
3131 msgstr "구현되지 않음"
3133 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3134 msgid "Configure Devices"
3135 msgstr "장치 구성"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3138 msgid "Reset"
3139 msgstr "재설정"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3142 msgid "Player"
3143 msgstr "플레이어"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3146 msgid "Device"
3147 msgstr "장치"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3150 msgid "Actions"
3151 msgstr "행동"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3154 msgid "Mapping"
3155 msgstr "매핑"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3158 msgid "Show Assigned First"
3159 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3162 msgid "Action"
3163 msgstr "행동"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3166 msgid "Object"
3167 msgstr "개체"
3169 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3170 msgid "Regional Setting"
3171 msgstr "지역 설정"
3173 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3174 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3175 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3178 msgid "Western"
3179 msgstr "영어"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3182 msgid "Central European"
3183 msgstr "중앙 유럽어"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3186 msgid "Cyrillic"
3187 msgstr "키릴 문자"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3190 msgid "Greek"
3191 msgstr "그리스 문자"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3194 msgid "Turkish"
3195 msgstr "터키어"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3198 msgid "Hebrew"
3199 msgstr "히브리어"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3202 msgid "Arabic"
3203 msgstr "아랍어"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3206 msgid "Baltic"
3207 msgstr "발트어"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3210 msgid "Vietnamese"
3211 msgstr "베트남어"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3214 msgid "Thai"
3215 msgstr "타이어"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3218 msgid "Japanese"
3219 msgstr "일본"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3222 msgid "CHINESE_GB2312"
3223 msgstr "중국어 GB2312"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3226 msgid "Hangul"
3227 msgstr "한글"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3230 msgid "CHINESE_BIG5"
3231 msgstr "중국어 BIG5"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3234 msgid "Hangul(Johab)"
3235 msgstr "한글(조합)"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3238 msgid "Symbol"
3239 msgstr "기호"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3242 msgid "OEM/DOS"
3243 msgstr "OEM/DOS"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3246 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3247 msgid "Other"
3248 msgstr "기타"
3250 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3251 msgid "Files on Camera"
3252 msgstr "카메라에 있는 파일"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3255 msgid "Import Selected"
3256 msgstr "선택한 항목 가져오기"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3259 msgid "Preview"
3260 msgstr "미리 보기"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3263 msgid "Import All"
3264 msgstr "모두 가져오기"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3267 msgid "Skip This Dialog"
3268 msgstr "이 대화상자 건너뛰기"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3271 msgid "Exit"
3272 msgstr "나가기"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3275 msgid "Transferring"
3276 msgstr "전송 중"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3279 msgid "Transferring... Please Wait"
3280 msgstr "전송 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3283 msgid "Connecting to camera"
3284 msgstr "카메라에 연결 중입니다"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3287 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3288 msgstr "카메라에 연결 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3290 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3291 msgid "S&ync"
3292 msgstr "동기화(&Y)"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3296 msgid "&Back"
3297 msgstr "뒤로(&B)"
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3300 msgid "&Forward"
3301 msgstr "앞으로(&F)"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3304 msgctxt "table of contents"
3305 msgid "&Home"
3306 msgstr "홈(&H)"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3309 msgid "&Stop"
3310 msgstr "멈추기(&S)"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3313 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3314 msgid "&Refresh"
3315 msgstr "다시 읽기(&R)"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3318 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3319 msgid "&Print..."
3320 msgstr "인쇄(&P)..."
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3325 msgid "Select &All"
3326 msgstr "모두 선택(&A)"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3329 msgid "&View Source"
3330 msgstr "원본 보기(&V)"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3333 msgid "Proper&ties"
3334 msgstr "속성(&T)"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3339 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3340 msgid "Cu&t"
3341 msgstr "잘라내기(&T)"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:98
3347 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3348 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3349 msgid "&Copy"
3350 msgstr "복사(&C)"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3353 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3354 msgid "Paste"
3355 msgstr "붙여넣기"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3358 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
3359 msgid "&Print"
3360 msgstr "인쇄(&P)"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3363 msgid "&Contents"
3364 msgstr "목차(&C)"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3367 msgid "I&ndex"
3368 msgstr "인덱스(&N)"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3371 msgid "&Search"
3372 msgstr "검색(&S)"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3375 msgid "Favor&ites"
3376 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3379 msgid "Hide &Tabs"
3380 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3383 msgid "Show &Tabs"
3384 msgstr "탭 보이기(&T)"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3387 msgid "Show"
3388 msgstr "보이기"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3391 msgid "Hide"
3392 msgstr "숨기기"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3396 msgid "Stop"
3397 msgstr "중지"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3400 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3401 msgid "Refresh"
3402 msgstr "새로 고침"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3405 msgid "Back"
3406 msgstr "뒤로"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3409 msgctxt "table of contents"
3410 msgid "Home"
3411 msgstr "홈"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3414 msgid "Sync"
3415 msgstr "동기화"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3418 msgid "Forward"
3419 msgstr "앞으로"
3421 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3422 msgid "Cinepak Video codec"
3423 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:111
3426 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3427 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3429 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3431 msgid "&File"
3432 msgstr "파일(&F)"
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3435 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3436 msgid "&New"
3437 msgstr "새로 만들기(&N)"
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3440 msgid "&Window"
3441 msgstr "창(&W)"
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3444 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3445 msgid "&Open..."
3446 msgstr "열기(&O)..."
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3450 msgid "Save &as..."
3451 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3454 msgid "Print &format..."
3455 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3458 msgid "Pr&int..."
3459 msgstr "인쇄(&I)..."
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3462 msgid "Print previe&w"
3463 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3466 msgid "&Toolbars"
3467 msgstr "도구 모음(&T)"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3470 msgid "&Standard bar"
3471 msgstr "표준 도구 모음(&S)"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3474 msgid "&Address bar"
3475 msgstr "주소 표시줄(&A)"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3478 msgid "&Favorites"
3479 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3482 msgid "&Add to Favorites..."
3483 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3486 msgid "&About Internet Explorer"
3487 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3490 msgid "Open URL"
3491 msgstr "URL 열기"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3494 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3495 msgstr "인터넷 탐색기에서 열 URL을 지정합니다"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3498 msgid "Open:"
3499 msgstr "열기:"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3502 msgctxt "home page"
3503 msgid "Home"
3504 msgstr "홈"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3507 msgid "Print..."
3508 msgstr "인쇄..."
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3511 msgid "Address"
3512 msgstr "주소"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3515 msgid "Searching for %s"
3516 msgstr "%s 찾는 중"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3519 msgid "Start downloading %s"
3520 msgstr "%s 다운로드 시작"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3523 msgid "Downloading %s"
3524 msgstr "%s 다운로드 중"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3527 msgid "Asking for %s"
3528 msgstr "%s 대하여 묻기"
3530 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3531 msgid "Home page"
3532 msgstr "홈 페이지"
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3535 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3536 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3539 msgid "&Current page"
3540 msgstr "현재 페이지(&C)"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3543 msgid "&Default page"
3544 msgstr "기본 페이지(&D)"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3547 msgid "&Blank page"
3548 msgstr "빈 페이지(&B)"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3551 msgid "Browsing history"
3552 msgstr "방문 기록"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3555 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3556 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 삭제할 수 있습니다."
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3559 msgid "Delete &files..."
3560 msgstr "파일 제거(&F)..."
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3563 msgid "&Settings..."
3564 msgstr "설정(&S)..."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3567 msgid "Delete browsing history"
3568 msgstr "방문 기록 제거"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3571 msgid ""
3572 "Temporary internet files\n"
3573 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3574 msgstr ""
3575 "임시 인터넷 파일\n"
3576 "웹 페이지, 이미지 및 인증서의 캐시된 복사본."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3579 msgid ""
3580 "Cookies\n"
3581 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3582 "preferences and login information."
3583 msgstr ""
3584 "쿠키\n"
3585 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3586 "에 저장한 파일입니다."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3589 msgid ""
3590 "History\n"
3591 "List of websites you have accessed."
3592 msgstr ""
3593 "방문 기록\n"
3594 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3597 msgid ""
3598 "Form data\n"
3599 "Usernames and other information you have entered into forms."
3600 msgstr ""
3601 "양식 데이터\n"
3602 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3605 msgid ""
3606 "Passwords\n"
3607 "Saved passwords you have entered into forms."
3608 msgstr ""
3609 "암호\n"
3610 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3613 msgid "Delete"
3614 msgstr "삭제"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3617 msgid ""
3618 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3619 "certificate authorities and publishers."
3620 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3623 msgid "Certificates..."
3624 msgstr "인증서..."
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3627 msgid "Publishers..."
3628 msgstr "발행자..."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3631 msgid "Connections"
3632 msgstr "연결"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3635 msgid "Automatic configuration"
3636 msgstr "자동 구성"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3639 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3640 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3643 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3644 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3647 msgid "Address:"
3648 msgstr "주소:"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3651 msgid "Proxy server"
3652 msgstr "프록시 서버"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3655 msgid "Use a proxy server"
3656 msgstr "프록시 서버 사용"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3659 msgid "Port:"
3660 msgstr "포트:"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3663 msgid "Internet Settings"
3664 msgstr "인터넷 설정"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3667 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3668 msgstr "Wine 인터넷 브라우저 및 관련 설정 구성"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3671 msgid "Security settings for zone: "
3672 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3675 msgid "Custom"
3676 msgstr "사용자정의"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3679 msgid "Very Low"
3680 msgstr "매우 낮음"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3683 msgid "Low"
3684 msgstr "낮음(&L)"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3687 msgid "Medium"
3688 msgstr "중간"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3691 msgid "Increased"
3692 msgstr "증가"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3695 msgid "High"
3696 msgstr "높음"
3698 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3699 msgid "Indeo5"
3700 msgstr "Indeo5"
3702 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3703 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3704 msgstr "Indeo Video Interactive 버전 5 비디오 코덱"
3706 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3707 msgid "Joysticks"
3708 msgstr "조이스틱"
3710 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3711 msgid "&Disable"
3712 msgstr "사용 중지(&D)"
3714 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3715 msgid "&Reset"
3716 msgstr "초기화(&R)"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3719 msgid "&Enable"
3720 msgstr "사용(&E)"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3723 msgid "&Override"
3724 msgstr "재정의(&O)"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3727 msgid "Connected"
3728 msgstr "연결됨"
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3731 msgid "Connected (xinput device)"
3732 msgstr "연결됨 (XINPUT 장치)"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3735 msgid "Disabled"
3736 msgstr "사용 중지됨"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3739 msgid ""
3740 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3741 "updated here until you restart this applet."
3742 msgstr ""
3743 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후에는, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 "
3744 "조이스틱이 업데이트되지 않습니다."
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3747 msgid "DInput"
3748 msgstr "DInput"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3751 msgid "Axes"
3752 msgstr "축"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3755 msgid "POVs"
3756 msgstr "시점"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3759 msgid "Buttons"
3760 msgstr "버튼"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3763 msgid "Force Feedback Effect"
3764 msgstr "피드백 효과 강제"
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3767 msgid ""
3768 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3769 "direction can be changed with the controller axis."
3770 msgstr ""
3771 "선택한 효과를 활성화하려면 컨트롤러의 아무 버튼이나 누르십시오. 효과 방향은 "
3772 "컨트롤러 축으로 변경할 수 있습니다."
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3775 msgid "XInput"
3776 msgstr "XInput"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3779 msgid "User #0"
3780 msgstr "사용자 #0"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3783 msgid "User #1"
3784 msgstr "사용자 #1"
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3787 msgid "User #2"
3788 msgstr "사용자 #2"
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3791 msgid "User #3"
3792 msgstr "사용자 #3"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3795 msgid ""
3796 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3797 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3798 msgstr ""
3799 "슬롯 #0 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3800 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3803 msgid ""
3804 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3805 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3806 msgstr ""
3807 "슬롯 #1 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3808 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3811 msgid ""
3812 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3813 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3814 msgstr ""
3815 "슬롯 #2 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3816 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3819 msgid ""
3820 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3821 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3822 msgstr ""
3823 "슬롯 #3 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3824 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3827 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3828 msgid "Rumble"
3829 msgstr "진동"
3831 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3832 msgid "Game Controllers"
3833 msgstr "게임 컨트롤러"
3835 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3836 msgid "Test and configure game controllers."
3837 msgstr "게임 컨트롤러를 테스트하고 구성합니다."
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3840 msgid "Error converting object to primitive type"
3841 msgstr "개체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3844 msgid "Invalid procedure call or argument"
3845 msgstr "잘못된 프로시져 호출이나 인수"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3848 msgid "Subscript out of range"
3849 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3852 msgid "Out of stack space"
3853 msgstr "스택 공간이 부족함"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3856 msgid "Object required"
3857 msgstr "개체가 필요함"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3860 msgid "Automation server can't create object"
3861 msgstr "자동화 서버가 개체를 만들 수 없음"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3864 msgid "Object doesn't support this property or method"
3865 msgstr "개체가 이 속성이나 메소드를 지원하지 않습니다"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3868 msgid "Object doesn't support this action"
3869 msgstr "개체는 이 행동을 지원하지 않음"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3872 msgid "Argument not optional"
3873 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3876 msgid "Syntax error"
3877 msgstr "문법 오류"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3880 msgid "Expected ';'"
3881 msgstr "';' 필요"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3884 msgid "Expected '('"
3885 msgstr "'(' 필요"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3888 msgid "Expected ')'"
3889 msgstr "')' 필요"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3892 msgid "Expected identifier"
3893 msgstr "필요한 식별자"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3896 msgid "Expected '='"
3897 msgstr "'=' 필요"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3900 msgid "Invalid character"
3901 msgstr "잘못된 문자"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3904 msgid "Unterminated string constant"
3905 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3908 msgid "'return' statement outside of function"
3909 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3912 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3913 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3916 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3917 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3920 msgid "Label redefined"
3921 msgstr "레이블이 재정의되었습니다"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3924 msgid "Label not found"
3925 msgstr "레이블을 찾을 수 없습니다"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3928 msgid "Expected '@end'"
3929 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3932 msgid "Conditional compilation is turned off"
3933 msgstr "조건부 컴파일이 해제되었습니다"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3936 msgid "Expected '@'"
3937 msgstr "'@'가 필요합니다"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:89
3940 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3941 msgstr "Microsoft JScript 컴파일 오류"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:90
3944 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3945 msgstr "Microsoft JScript 런타임 오류"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:91 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3948 msgid "Unknown runtime error"
3949 msgstr "알 수 없는 런타임 오류"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3952 msgid "Number expected"
3953 msgstr "숫자가 필요합니다"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3956 msgid "Function expected"
3957 msgstr "함수가 필요합니다"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3960 msgid "'[object]' is not a date object"
3961 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3964 msgid "Object expected"
3965 msgstr "개체가 필요합니다"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3968 msgid "Illegal assignment"
3969 msgstr "잘못된 할당"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3972 msgid "'|' is undefined"
3973 msgstr "'|'이(가) 정의되지 않았습니다"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3976 msgid "Boolean object expected"
3977 msgstr "Boolean 개체가 필요합니다"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3980 msgid "Cannot delete '|'"
3981 msgstr "'|'을(를) 삭제할 수 없습니다"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3984 msgid "VBArray object expected"
3985 msgstr "VBArray 개체가 필요합니다"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3988 msgid "JScript object expected"
3989 msgstr "JScript 개체가 필요합니다"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3992 msgid "Enumerator object expected"
3993 msgstr "열거형 개체가 필요합니다"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3996 msgid "Regular Expression object expected"
3997 msgstr "정규식 개체가 필요합니다"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4000 msgid "Syntax error in regular expression"
4001 msgstr "정규식에 구문 오류가 있습니다"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4004 msgid "Unexpected quantifier"
4005 msgstr "예기치 않은 수량자"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4008 msgid "Exception thrown and not caught"
4009 msgstr "예외가 발생했지만 catch할 수 없습니다"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4012 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4013 msgstr "인코딩할 URI에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4016 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4017 msgstr "디코딩할 URI가 잘못되었습니다"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4020 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4021 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4024 msgid "Precision is out of range"
4025 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4028 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4029 msgstr "배열의 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4032 msgid "Array object expected"
4033 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4036 msgid ""
4037 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4038 "this object"
4039 msgstr ""
4040 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4043 msgid "Cyclic __proto__ value"
4044 msgstr "순환하는 __proto__ 값"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4047 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4048 msgstr "확장 가능하지 않은 개체에 대한 속성을 만들 수 없습니다"
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4051 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4052 msgstr "확장 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 정의할 수 없습니다"
4054 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4055 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4056 msgstr "구성 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 재정의할 수 없습니다"
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4059 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4060 msgstr "쓰기 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 수정할 수 없습니다"
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4063 #, fuzzy
4064 #| msgid "'this' is not a | object"
4065 msgid "'this' is not a DataView object"
4066 msgstr "'this'는 '|' 개체가 아닙니다"
4068 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4069 msgid "Required argument offset or value in DataView method is not specified"
4070 msgstr ""
4072 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4073 msgid "DataView operation access beyond specified buffer length"
4074 msgstr ""
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4077 msgid "DataView constructor argument offset is invalid"
4078 msgstr ""
4080 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4081 msgid "'this' is not a | object"
4082 msgstr "'this'는 '|' 개체가 아닙니다"
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4085 msgid "'key' is not an object"
4086 msgstr "'key'는 개체가 아닙니다"
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:86
4089 #, fuzzy
4090 #| msgid "Array object expected"
4091 msgid "ArrayBuffer object expected"
4092 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
4094 #: dlls/jscript/jscript.rc:87
4095 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4096 msgstr "속성에 접근자와 값을 둘 다 지정할 수는 없습니다"
4098 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4099 msgid "Wine kernel DLL"
4100 msgstr "Wine 커널 DLL"
4102 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4103 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4104 msgid "Wine"
4105 msgstr "Wine"
4107 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4108 msgid "Western Europe and United States"
4109 msgstr "서유럽 및 미국"
4111 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4112 msgid "Central Europe"
4113 msgstr "중앙 유럽어"
4115 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4116 msgid "Turkic"
4117 msgstr "터키어"
4119 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4120 msgid "Korean"
4121 msgstr "한국어"
4123 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4124 msgid "Traditional Chinese"
4125 msgstr "중국어 번체"
4127 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4128 msgid "Simplified Chinese"
4129 msgstr "중국어 간체"
4131 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4132 msgid "Indic"
4133 msgstr "인도어"
4135 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4136 msgid "Georgian"
4137 msgstr "그루지아어"
4139 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4140 msgid "Armenian"
4141 msgstr "아르메니아어"
4143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4144 msgid "Success.\n"
4145 msgstr "성공.\n"
4147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4148 msgid "Invalid function.\n"
4149 msgstr "잘못된 함수입니다.\n"
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4152 msgid "File not found.\n"
4153 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4156 msgid "Path not found.\n"
4157 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4160 msgid "Too many open files.\n"
4161 msgstr "열린 파일이 너무 많습니다.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4164 msgid "Access denied.\n"
4165 msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4168 msgid "Invalid handle.\n"
4169 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4172 msgid "Memory trashed.\n"
4173 msgstr "메모리 손상되었습니다.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4176 msgid "Not enough memory.\n"
4177 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4180 msgid "Invalid block.\n"
4181 msgstr "잘못된 블록입니다.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4184 msgid "Bad environment.\n"
4185 msgstr "잘못된 환경입니다.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4188 msgid "Bad format.\n"
4189 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4192 msgid "Invalid access.\n"
4193 msgstr "잘못된 접근입니다.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4196 msgid "Invalid data.\n"
4197 msgstr "잘못된 데이터입니다.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4200 msgid "Out of memory.\n"
4201 msgstr "메모리 부족.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4204 msgid "Invalid drive.\n"
4205 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4208 msgid "Can't delete current directory.\n"
4209 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4212 msgid "Not same device.\n"
4213 msgstr "다른 장치.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4216 msgid "No more files.\n"
4217 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4220 msgid "Write protected.\n"
4221 msgstr "쓰기 금지.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4224 msgid "Bad unit.\n"
4225 msgstr "잘못된 유닛.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4228 msgid "Not ready.\n"
4229 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4232 msgid "Bad command.\n"
4233 msgstr "잘못된 명령.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4236 msgid "CRC error.\n"
4237 msgstr "CRC 오류.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4240 msgid "Bad length.\n"
4241 msgstr "잘못된 길이.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4244 msgid "Seek error.\n"
4245 msgstr "이동 오류.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4248 msgid "Not DOS disk.\n"
4249 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4252 msgid "Sector not found.\n"
4253 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4256 msgid "Out of paper.\n"
4257 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4260 msgid "Write fault.\n"
4261 msgstr "쓰기 사고.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4264 msgid "Read fault.\n"
4265 msgstr "읽기 사고.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4268 msgid "General failure.\n"
4269 msgstr "일반 실패.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4272 msgid "Sharing violation.\n"
4273 msgstr "공유 위반.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4276 msgid "Lock violation.\n"
4277 msgstr "잠금 위반.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4280 msgid "Wrong disk.\n"
4281 msgstr "잘못된 디스크.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4284 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4285 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4288 msgid "End of file.\n"
4289 msgstr "파일 끝.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4292 msgid "Disk full.\n"
4293 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4296 msgid "Request not supported.\n"
4297 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4300 msgid "Remote machine not listening.\n"
4301 msgstr "원격 시스템 접속 실패.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4304 msgid "Duplicate network name.\n"
4305 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4308 msgid "Bad network path.\n"
4309 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4312 msgid "Network busy.\n"
4313 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4316 msgid "Device does not exist.\n"
4317 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4320 msgid "Too many commands.\n"
4321 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4324 msgid "Adapter hardware error.\n"
4325 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4328 msgid "Bad network response.\n"
4329 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4332 msgid "Unexpected network error.\n"
4333 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4336 msgid "Bad remote adapter.\n"
4337 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4340 msgid "Print queue full.\n"
4341 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4344 msgid "No spool space.\n"
4345 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4348 msgid "Print canceled.\n"
4349 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4352 msgid "Network name deleted.\n"
4353 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4356 msgid "Network access denied.\n"
4357 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4360 msgid "Bad device type.\n"
4361 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4364 msgid "Bad network name.\n"
4365 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4368 msgid "Too many network names.\n"
4369 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4372 msgid "Too many network sessions.\n"
4373 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4376 msgid "Sharing paused.\n"
4377 msgstr "공유 중지.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4380 msgid "Request not accepted.\n"
4381 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4384 msgid "Redirector paused.\n"
4385 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4388 msgid "File exists.\n"
4389 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4392 msgid "Cannot create.\n"
4393 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4396 msgid "Int24 failure.\n"
4397 msgstr "INT24 오류.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4400 msgid "Out of structures.\n"
4401 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4404 msgid "Already assigned.\n"
4405 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4408 msgid "Invalid password.\n"
4409 msgstr "잘못된 암호.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4412 msgid "Invalid parameter.\n"
4413 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4416 msgid "Net write fault.\n"
4417 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4420 msgid "No process slots.\n"
4421 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4424 msgid "Too many semaphores.\n"
4425 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4428 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4429 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4432 msgid "Semaphore is set.\n"
4433 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4436 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4437 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4440 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4441 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4444 msgid "Semaphore owner died.\n"
4445 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4448 msgid "Semaphore user limit.\n"
4449 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4452 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4453 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으세요.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4456 msgid "Drive locked.\n"
4457 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4460 msgid "Broken pipe.\n"
4461 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4464 msgid "Open failed.\n"
4465 msgstr "열기 실패.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4468 msgid "Buffer overflow.\n"
4469 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4472 msgid "No more search handles.\n"
4473 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4476 msgid "Invalid target handle.\n"
4477 msgstr "잘못된 목표 핸들.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4480 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4481 msgstr "잘못된 IOCTL.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4484 msgid "Invalid verify switch.\n"
4485 msgstr "잘못된 검증 스위치.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4488 msgid "Bad driver level.\n"
4489 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4492 msgid "Call not implemented.\n"
4493 msgstr "호출이 구현되지 않았습니다.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4496 msgid "Semaphore timeout.\n"
4497 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4500 msgid "Insufficient buffer.\n"
4501 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4504 msgid "Invalid name.\n"
4505 msgstr "잘못된 이름.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4508 msgid "Invalid level.\n"
4509 msgstr "잘못된 레벨.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4512 msgid "No volume label.\n"
4513 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4516 msgid "Module not found.\n"
4517 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4520 msgid "Procedure not found.\n"
4521 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4524 msgid "No children to wait for.\n"
4525 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4528 msgid "Child process has not completed.\n"
4529 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4532 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4533 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4536 msgid "Negative seek.\n"
4537 msgstr "반대로 이동.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4540 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4541 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4544 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4545 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4548 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4549 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4552 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4553 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4556 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4557 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4560 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4561 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4564 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4565 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4568 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4569 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4572 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4573 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4576 msgid "Drive is busy.\n"
4577 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4580 msgid "Same drive.\n"
4581 msgstr "같은 드라이브.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4584 msgid "Not top-level directory.\n"
4585 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4588 msgid "Directory is not empty.\n"
4589 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4592 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4593 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4596 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4597 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4600 msgid "Path is busy.\n"
4601 msgstr "경로 사용 중.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4604 msgid "Already a SUBST target.\n"
4605 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4608 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4609 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4612 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4613 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 잘못되었습니다.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4616 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4617 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4620 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4621 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 잘못되었습니다.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4624 msgid "Volume label too long.\n"
4625 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4628 msgid "Too many TCBs.\n"
4629 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4632 msgid "Signal refused.\n"
4633 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4636 msgid "Segment discarded.\n"
4637 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4640 msgid "Segment not locked.\n"
4641 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4644 msgid "Bad thread ID address.\n"
4645 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4648 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4649 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4652 msgid "Path is invalid.\n"
4653 msgstr "잘못된 경로.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4656 msgid "Signal pending.\n"
4657 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4660 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4661 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4664 msgid "Lock failed.\n"
4665 msgstr "잠금 실패.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4668 msgid "Resource in use.\n"
4669 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4672 msgid "Cancel violation.\n"
4673 msgstr "취소 위반.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4676 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4677 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4680 msgid "Invalid segment number.\n"
4681 msgstr "잘못된 세그멘트 번호.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4684 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4685 msgstr "잘못된 %1 번호.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4688 msgid "File already exists.\n"
4689 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4692 msgid "Invalid flag number.\n"
4693 msgstr "잘못된 플래그.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4696 msgid "Semaphore name not found.\n"
4697 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4700 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4701 msgstr "잘못된 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4704 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4705 msgstr "잘못된 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4708 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4709 msgstr "잘못된 %1 모듈 유형.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4712 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4713 msgstr "잘못된 %1 EXE 서명.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4716 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4717 msgstr "EXE %1이(가) 잘못된 것으로 표시되었습니다.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4720 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4721 msgstr "잘못된 %1 EXE 형식.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4724 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4725 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4728 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4729 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4732 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4733 msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4736 msgid "IOPL not enabled.\n"
4737 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4740 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4741 msgstr "잘못된 %1 SEGDPL.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4744 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4745 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4748 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4749 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4752 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4753 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4756 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4757 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4760 msgid "Environment variable not found.\n"
4761 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4764 msgid "No signal sent.\n"
4765 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4768 msgid "File name is too long.\n"
4769 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4772 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4773 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4776 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4777 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4780 msgid "Invalid signal number.\n"
4781 msgstr "잘못된 시그널 번호.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4784 msgid "Error setting signal handler.\n"
4785 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4788 msgid "Segment locked.\n"
4789 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4792 msgid "Too many modules.\n"
4793 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4796 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4797 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4800 msgid "Machine type mismatch.\n"
4801 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4804 msgid "Bad pipe.\n"
4805 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4808 msgid "Pipe busy.\n"
4809 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4812 msgid "Pipe closed.\n"
4813 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4816 msgid "Pipe not connected.\n"
4817 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4820 msgid "More data available.\n"
4821 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4824 msgid "Session canceled.\n"
4825 msgstr "세션 취소.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4828 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4829 msgstr "잘못된 확장 속성 이름.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4832 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4833 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4836 msgid "No more data available.\n"
4837 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4840 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4841 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4844 msgid "Directory name invalid.\n"
4845 msgstr "잘못된 디렉터리 이름.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4848 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4849 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4852 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4853 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4856 msgid "Extended attribute table full.\n"
4857 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4860 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4861 msgstr "잘못된 확장 속성 핸들.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4864 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4865 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4868 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4869 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4872 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4873 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4876 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4877 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4880 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4881 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4884 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4885 msgstr "잘못된 oplock 메시지 수신.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4888 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4889 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4892 msgid "Invalid address.\n"
4893 msgstr "잘못된 주소.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4896 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4897 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4900 msgid "Pipe connected.\n"
4901 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4904 msgid "Pipe listening.\n"
4905 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4908 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4909 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4912 msgid "I/O operation aborted.\n"
4913 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4916 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4917 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4920 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4921 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4924 msgid "No access to memory location.\n"
4925 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4928 msgid "Swap error.\n"
4929 msgstr "스왑 오류.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4932 msgid "Stack overflow.\n"
4933 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4936 msgid "Invalid message.\n"
4937 msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4940 msgid "Cannot complete.\n"
4941 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4944 msgid "Invalid flags.\n"
4945 msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4948 msgid "Unrecognized volume.\n"
4949 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4952 msgid "File invalid.\n"
4953 msgstr "잘못된 파일입니다.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4956 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4957 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4960 msgid "Nonexistent token.\n"
4961 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4964 msgid "Registry corrupt.\n"
4965 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4968 msgid "Invalid key.\n"
4969 msgstr "잘못된 키.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4972 msgid "Can't open registry key.\n"
4973 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4976 msgid "Can't read registry key.\n"
4977 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4980 msgid "Can't write registry key.\n"
4981 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4984 msgid "Registry has been recovered.\n"
4985 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4988 msgid "Registry is corrupt.\n"
4989 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4992 msgid "I/O to registry failed.\n"
4993 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4996 msgid "Not registry file.\n"
4997 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5000 msgid "Key deleted.\n"
5001 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5004 msgid "No registry log space.\n"
5005 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5008 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5009 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5012 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5013 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5016 msgid "Notify change request in progress.\n"
5017 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5020 msgid "Dependent services are running.\n"
5021 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5024 msgid "Invalid service control.\n"
5025 msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5028 msgid "Service request timeout.\n"
5029 msgstr "서비스 요청 시간 초과.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5032 msgid "Cannot create service thread.\n"
5033 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5036 msgid "Service database locked.\n"
5037 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5040 msgid "Service already running.\n"
5041 msgstr "서비스 실행 증.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5044 msgid "Invalid service account.\n"
5045 msgstr "잘못된 서비스 계정.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5048 msgid "Service is disabled.\n"
5049 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5052 msgid "Circular dependency.\n"
5053 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5056 msgid "Service does not exist.\n"
5057 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5060 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5061 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5064 msgid "Service not active.\n"
5065 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5068 msgid "Service controller connect failed.\n"
5069 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5072 msgid "Exception in service.\n"
5073 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5076 msgid "Database does not exist.\n"
5077 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5080 msgid "Service-specific error.\n"
5081 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5084 msgid "Process aborted.\n"
5085 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5088 msgid "Service dependency failed.\n"
5089 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5092 msgid "Service login failed.\n"
5093 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5096 msgid "Service start-hang.\n"
5097 msgstr "서비스 start-hang.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5100 msgid "Invalid service lock.\n"
5101 msgstr "잘못된 서비스 잠금.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5104 msgid "Service marked for delete.\n"
5105 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5108 msgid "Service exists.\n"
5109 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5112 msgid "System running last-known-good config.\n"
5113 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5116 msgid "Service dependency deleted.\n"
5117 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5120 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5121 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5124 msgid "Service not started since last boot.\n"
5125 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5128 msgid "Duplicate service name.\n"
5129 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5132 msgid "Different service account.\n"
5133 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5136 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5137 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5140 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5141 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5144 msgid "No recovery program for service.\n"
5145 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5148 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5149 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5152 msgid "End of media.\n"
5153 msgstr "미디어 끝.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5156 msgid "Filemark detected.\n"
5157 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5160 msgid "Beginning of media.\n"
5161 msgstr "미디어 시작.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5164 msgid "Setmark detected.\n"
5165 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5168 msgid "No data detected.\n"
5169 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5172 msgid "Partition failure.\n"
5173 msgstr "파티션 실패.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5176 msgid "Invalid block length.\n"
5177 msgstr "잘못된 블럭 길이.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5180 msgid "Device not partitioned.\n"
5181 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5184 msgid "Unable to lock media.\n"
5185 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5188 msgid "Unable to unload media.\n"
5189 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5192 msgid "Media changed.\n"
5193 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5196 msgid "I/O bus reset.\n"
5197 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5200 msgid "No media in drive.\n"
5201 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5204 msgid "No Unicode translation.\n"
5205 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5208 msgid "DLL initialization failed.\n"
5209 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5212 msgid "Shutdown in progress.\n"
5213 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5216 msgid "No shutdown in progress.\n"
5217 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5220 msgid "I/O device error.\n"
5221 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5224 msgid "No serial devices found.\n"
5225 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5228 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5229 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5232 msgid "Serial I/O completed.\n"
5233 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5236 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5237 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5240 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5241 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5244 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5245 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5248 msgid "Unknown floppy error.\n"
5249 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5252 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5253 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5256 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5257 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5260 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5261 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5264 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5265 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5268 msgid "End of tape media.\n"
5269 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5272 msgid "Not enough server memory.\n"
5273 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5276 msgid "Possible deadlock.\n"
5277 msgstr "데드락 가능성.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5280 msgid "Incorrect alignment.\n"
5281 msgstr "잘못된 정렬.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5284 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5285 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5288 msgid "Set-power-state failed.\n"
5289 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5292 msgid "Too many links.\n"
5293 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5296 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5297 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5300 msgid "Wrong operating system.\n"
5301 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5304 msgid "Single-instance application.\n"
5305 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5308 msgid "Real-mode application.\n"
5309 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5312 msgid "Invalid DLL.\n"
5313 msgstr "잘못된 DLL.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5316 msgid "No associated application.\n"
5317 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5320 msgid "DDE failure.\n"
5321 msgstr "DDE 실패.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5324 msgid "DLL not found.\n"
5325 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5328 msgid "Out of user handles.\n"
5329 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5332 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5333 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5336 msgid "The source element is empty.\n"
5337 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5340 msgid "The destination element is full.\n"
5341 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5344 msgid "The element address is invalid.\n"
5345 msgstr "잘못된 요소 주소.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5348 msgid "The magazine is not present.\n"
5349 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5352 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5353 msgstr "이 장치는 재초기화가 필요합니다.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5356 msgid "The device requires cleaning.\n"
5357 msgstr "이 장치는 정리가 필요합니다.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5360 msgid "The device door is open.\n"
5361 msgstr "장치 문이 열려 있습니다.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5364 msgid "The device is not connected.\n"
5365 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5368 msgid "Element not found.\n"
5369 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5372 msgid "No match found.\n"
5373 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5376 msgid "Property set not found.\n"
5377 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5380 msgid "Point not found.\n"
5381 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5384 msgid "No running tracking service.\n"
5385 msgstr "실행 중인 추적 서비스가 없습니다.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5388 msgid "No such volume ID.\n"
5389 msgstr "그런 볼륨 ID가 없습니다.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5392 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5393 msgstr "바꿀 파일을 제거할 수 없습니다.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5396 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5397 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5400 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5401 msgstr "교체 파일을 이동하지 못했습니다.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5404 msgid "The journal is being deleted.\n"
5405 msgstr "저널이 삭제되고 있습니다.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5408 msgid "The journal is not active.\n"
5409 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5412 msgid "Potential matching file found.\n"
5413 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5416 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5417 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5420 msgid "Invalid device name.\n"
5421 msgstr "잘못된 장치 이름.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5424 msgid "Connection unavailable.\n"
5425 msgstr "불가능한 연결.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5428 msgid "Device already remembered.\n"
5429 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5432 msgid "No network or bad path.\n"
5433 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5436 msgid "Invalid network provider name.\n"
5437 msgstr "잘못된 네트워크 제공자 이름.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5440 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5441 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5444 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5445 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5448 msgid "Not a container.\n"
5449 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5452 msgid "Extended error.\n"
5453 msgstr "확장된 오류.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5456 msgid "Invalid group name.\n"
5457 msgstr "잘못된 그룹 이름.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5460 msgid "Invalid computer name.\n"
5461 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5464 msgid "Invalid event name.\n"
5465 msgstr "잘못된 이벤트 이름.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5468 msgid "Invalid domain name.\n"
5469 msgstr "잘못된 도메인 이름.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5472 msgid "Invalid service name.\n"
5473 msgstr "잘못된 서비스 이름.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5476 msgid "Invalid network name.\n"
5477 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5480 msgid "Invalid share name.\n"
5481 msgstr "잘못된 공유 이름.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5484 msgid "Invalid message name.\n"
5485 msgstr "잘못된 메시지 이름.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5488 msgid "Invalid message destination.\n"
5489 msgstr "잘못된 메시지 대상.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5492 msgid "Session credential conflict.\n"
5493 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5496 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5497 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5500 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5501 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5504 msgid "No network.\n"
5505 msgstr "네트워크 없음.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5508 msgid "Operation canceled by user.\n"
5509 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5512 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5513 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
5516 msgid "Connection refused.\n"
5517 msgstr "연결 거부.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5520 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5521 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5524 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5525 msgstr "이미 전송 엔드포인트와 연결된 주소입니다.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5528 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5529 msgstr "주소가 전송 엔드포인트와 연결되지 않았습니다.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5532 msgid "Connection invalid.\n"
5533 msgstr "연결이 잘못되었습니다.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5536 msgid "Connection is active.\n"
5537 msgstr "연결이 활성화되었습니다.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5540 msgid "Network unreachable.\n"
5541 msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5544 msgid "Host unreachable.\n"
5545 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5548 msgid "Protocol unreachable.\n"
5549 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5552 msgid "Port unreachable.\n"
5553 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5556 msgid "Request aborted.\n"
5557 msgstr "요청 중단.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5560 msgid "Connection aborted.\n"
5561 msgstr "연결 중단.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5564 msgid "Please retry operation.\n"
5565 msgstr "작업을 다시 시도하세요.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5568 msgid "Connection count limit reached.\n"
5569 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5572 msgid "Login time restriction.\n"
5573 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5576 msgid "Login workstation restriction.\n"
5577 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5580 msgid "Incorrect network address.\n"
5581 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5584 msgid "Service already registered.\n"
5585 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5588 msgid "Service not found.\n"
5589 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5592 msgid "User not authenticated.\n"
5593 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5596 msgid "User not logged on.\n"
5597 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5600 msgid "Continue work in progress.\n"
5601 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5604 msgid "Already initialized.\n"
5605 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5608 msgid "No more local devices.\n"
5609 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5612 msgid "The site does not exist.\n"
5613 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5616 msgid "The domain controller already exists.\n"
5617 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5620 msgid "Supported only when connected.\n"
5621 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5624 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5625 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5628 msgid "The user profile is invalid.\n"
5629 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5632 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5633 msgstr "Small Business Server는 지원되지 않습니다.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5636 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5637 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5640 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5641 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5644 msgid "No quotas for account.\n"
5645 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5648 msgid "Local user session key.\n"
5649 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5652 msgid "Password too complex for LM.\n"
5653 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5656 msgid "Unknown revision.\n"
5657 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5660 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5661 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5664 msgid "Invalid owner.\n"
5665 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5668 msgid "Invalid primary group.\n"
5669 msgstr "잘못된 기본 그룹.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5672 msgid "No impersonation token.\n"
5673 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5676 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5677 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5680 msgid "No logon servers available.\n"
5681 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5684 msgid "No such logon session.\n"
5685 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5688 msgid "No such privilege.\n"
5689 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5692 msgid "Privilege not held.\n"
5693 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5696 msgid "Invalid account name.\n"
5697 msgstr "잘못된 계정 이름.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5700 msgid "User already exists.\n"
5701 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5704 msgid "No such user.\n"
5705 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5708 msgid "Group already exists.\n"
5709 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5712 msgid "No such group.\n"
5713 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5716 msgid "User already in group.\n"
5717 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5720 msgid "User not in group.\n"
5721 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5724 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5725 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5728 msgid "Wrong password.\n"
5729 msgstr "잘못된 암호.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5732 msgid "Ill-formed password.\n"
5733 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5736 msgid "Password restriction.\n"
5737 msgstr "암호 제한.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5740 msgid "Logon failure.\n"
5741 msgstr "로그인 실패.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5744 msgid "Account restriction.\n"
5745 msgstr "계정 제한.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5748 msgid "Invalid logon hours.\n"
5749 msgstr "잘못된 로그온 시간.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5752 msgid "Invalid workstation.\n"
5753 msgstr "잘못된 워크스테이션.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5756 msgid "Password expired.\n"
5757 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5760 msgid "Account disabled.\n"
5761 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5764 msgid "No security ID mapped.\n"
5765 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5768 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5769 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5772 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5773 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5776 msgid "Invalid sub authority.\n"
5777 msgstr "잘못된 하위 기관.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5780 msgid "Invalid ACL.\n"
5781 msgstr "잘못된 ACL.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5784 msgid "Invalid SID.\n"
5785 msgstr "잘못된 SID.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5788 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5789 msgstr "잘못된 보안 설명자.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5792 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5793 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5796 msgid "Server disabled.\n"
5797 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5800 msgid "Server not disabled.\n"
5801 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5804 msgid "Invalid ID authority.\n"
5805 msgstr "잘못된 아이디 권한.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5808 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5809 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5812 msgid "Invalid group attributes.\n"
5813 msgstr "잘못된 그룹 속성.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5816 msgid "Bad impersonation level.\n"
5817 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5820 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5821 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5824 msgid "Bad validation class.\n"
5825 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5828 msgid "Bad token type.\n"
5829 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5832 msgid "No security on object.\n"
5833 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5836 msgid "Can't access domain information.\n"
5837 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5840 msgid "Invalid server state.\n"
5841 msgstr "잘못된 서버 상태.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5844 msgid "Invalid domain state.\n"
5845 msgstr "잘못된 도메인 상태.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5848 msgid "Invalid domain role.\n"
5849 msgstr "잘못된 도메인 법칙.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5852 msgid "No such domain.\n"
5853 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5856 msgid "Domain already exists.\n"
5857 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5860 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5861 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5864 msgid "Internal database corruption.\n"
5865 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5868 msgid "Internal error.\n"
5869 msgstr "내부 오류.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5872 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5873 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5876 msgid "Bad descriptor format.\n"
5877 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5880 msgid "Not a logon process.\n"
5881 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5884 msgid "Logon session ID exists.\n"
5885 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5888 msgid "Unknown authentication package.\n"
5889 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5892 msgid "Bad logon session state.\n"
5893 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5896 msgid "Logon session ID collision.\n"
5897 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5900 msgid "Invalid logon type.\n"
5901 msgstr "잘못된 로그온 타입.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5904 msgid "Cannot impersonate.\n"
5905 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5908 msgid "Invalid transaction state.\n"
5909 msgstr "트랜잭션 상태가 잘못되었습니다.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5912 msgid "Security DB commit failure.\n"
5913 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5916 msgid "Account is built-in.\n"
5917 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5920 msgid "Group is built-in.\n"
5921 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5924 msgid "User is built-in.\n"
5925 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5928 msgid "Group is primary for user.\n"
5929 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5932 msgid "Token already in use.\n"
5933 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5936 msgid "No such local group.\n"
5937 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5940 msgid "User not in local group.\n"
5941 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5944 msgid "User already in local group.\n"
5945 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5948 msgid "Local group already exists.\n"
5949 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5952 msgid "Logon type not granted.\n"
5953 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5956 msgid "Too many secrets.\n"
5957 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5960 msgid "Secret too long.\n"
5961 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5964 msgid "Internal security DB error.\n"
5965 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5968 msgid "Too many context IDs.\n"
5969 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5972 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5973 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5976 msgid "No such member.\n"
5977 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5980 msgid "Invalid member.\n"
5981 msgstr "잘못된 회원.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5984 msgid "Too many SIDs.\n"
5985 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5988 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5989 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5992 msgid "No inheritable components.\n"
5993 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5996 msgid "File or directory corrupt.\n"
5997 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6000 msgid "Disk is corrupt.\n"
6001 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6004 msgid "No user session key.\n"
6005 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6008 msgid "License quota exceeded.\n"
6009 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6012 msgid "Wrong target name.\n"
6013 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6016 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6017 msgstr "상호 인증 실패.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6020 msgid "Time skew between client and server.\n"
6021 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6024 msgid "Invalid window handle.\n"
6025 msgstr "잘못된 원도우 핸들.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6028 msgid "Invalid menu handle.\n"
6029 msgstr "잘못된 메뉴 핸들.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6032 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6033 msgstr "잘못된 커서 핸들.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6036 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6037 msgstr "잘못된 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6040 msgid "Invalid hook handle.\n"
6041 msgstr "잘못된 hook 핸들.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6044 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6045 msgstr "잘못된 DWP 핸들.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6048 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6049 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6052 msgid "Can't find window class.\n"
6053 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6056 msgid "Window owned by another thread.\n"
6057 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6060 msgid "Hotkey already registered.\n"
6061 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6064 msgid "Class already exists.\n"
6065 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6068 msgid "Class does not exist.\n"
6069 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6072 msgid "Class has open windows.\n"
6073 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6076 msgid "Invalid index.\n"
6077 msgstr "잘못된 인덱스.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6080 msgid "Invalid icon handle.\n"
6081 msgstr "잘못된 아이콘 핸들.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6084 msgid "Private dialog index.\n"
6085 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6088 msgid "List box ID not found.\n"
6089 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6092 msgid "No wildcard characters.\n"
6093 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6096 msgid "Clipboard not open.\n"
6097 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6100 msgid "Hotkey not registered.\n"
6101 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6104 msgid "Not a dialog window.\n"
6105 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6108 msgid "Control ID not found.\n"
6109 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6112 msgid "Invalid combo box message.\n"
6113 msgstr "잘못된  콤보 박스 메시지입니다.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6116 msgid "Not a combo box window.\n"
6117 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6120 msgid "Invalid edit height.\n"
6121 msgstr "잘못된 편집 높이.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6124 msgid "DC not found.\n"
6125 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6128 msgid "Invalid hook filter.\n"
6129 msgstr "잘못된 훅 필터.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6132 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6133 msgstr "잘못된 필터 프로시져.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6136 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6137 msgstr "훅 프로시저가 모듈 핸들을 필요로 합니다.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6140 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6141 msgstr "글로벌 전용 훅 프로시저.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6144 msgid "Journal hook already set.\n"
6145 msgstr "저널 훅이 이미 설정되어 있습니다.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6148 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6149 msgstr "훅 프로시저가 설치되어 있지 않습니다.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6152 msgid "Invalid list box message.\n"
6153 msgstr "잘못된 목록상자 메시지.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6156 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6157 msgstr "잘못된 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6160 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6161 msgstr "이 목록상자는 탭정지가 없습니다.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6164 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6165 msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없습니다.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6168 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6169 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6172 msgid "Window has no system menu.\n"
6173 msgstr "창이 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6176 msgid "Invalid message box style.\n"
6177 msgstr "잘못된 메시지 박스 스타일.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6180 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6181 msgstr "잘못된 SPI 매개변수.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6184 msgid "Screen already locked.\n"
6185 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6188 msgid "Window handles have different parents.\n"
6189 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6192 msgid "Not a child window.\n"
6193 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6196 msgid "Invalid GW command.\n"
6197 msgstr "잘못된 GW 명령.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6200 msgid "Invalid thread ID.\n"
6201 msgstr "잘못된 스레드 ID.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6204 msgid "Not an MDI child window.\n"
6205 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6208 msgid "Popup menu already active.\n"
6209 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6212 msgid "No scrollbars.\n"
6213 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6216 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6217 msgstr "잘못된 스코롤바 범위.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6220 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6221 msgstr "잘못된 ShowWin 명령.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6224 msgid "No system resources.\n"
6225 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6228 msgid "No non-paged system resources.\n"
6229 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6232 msgid "No paged system resources.\n"
6233 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6236 msgid "No working set quota.\n"
6237 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6240 msgid "No page file quota.\n"
6241 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6244 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6245 msgstr "약정 한도 초과.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6248 msgid "Menu item not found.\n"
6249 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6252 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6253 msgstr "잘못된 키보드 핸들.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6256 msgid "Hook type not allowed.\n"
6257 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6260 msgid "Interactive window station required.\n"
6261 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6264 msgid "Timeout.\n"
6265 msgstr "시간 초과.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6268 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6269 msgstr "잘못된 모니터 핸들.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6272 msgid "Event log file corrupt.\n"
6273 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6276 msgid "Event log can't start.\n"
6277 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6280 msgid "Event log file full.\n"
6281 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6284 msgid "Event log file changed.\n"
6285 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경되었습니다.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6288 msgid "Installer service failed.\n"
6289 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6292 msgid "Installation aborted by user.\n"
6293 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6296 msgid "Installation failure.\n"
6297 msgstr "설치 실패.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6300 msgid "Installation suspended.\n"
6301 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6304 msgid "Unknown product.\n"
6305 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6308 msgid "Unknown feature.\n"
6309 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6312 msgid "Unknown component.\n"
6313 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6316 msgid "Unknown property.\n"
6317 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6320 msgid "Invalid handle state.\n"
6321 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6324 msgid "Bad configuration.\n"
6325 msgstr "잘못된 구성.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6328 msgid "Index is missing.\n"
6329 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6332 msgid "Installation source is missing.\n"
6333 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6336 msgid "Wrong installation package version.\n"
6337 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6340 msgid "Product uninstalled.\n"
6341 msgstr "제품이 제거되었습니다.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6344 msgid "Invalid query syntax.\n"
6345 msgstr "잘못된 쿼리 구문입니다.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6348 msgid "Invalid field.\n"
6349 msgstr "잘못된 필드입니다.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6352 msgid "Device removed.\n"
6353 msgstr "장치가 제거되었습니다.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6356 msgid "Installation already running.\n"
6357 msgstr "설치 작업이 이미 실행중입니다.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6360 msgid "Installation package failed to open.\n"
6361 msgstr "설치 패키지를 열지 못했습니다.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6364 msgid "Installation package is invalid.\n"
6365 msgstr "설치 패키지가 잘못되었습니다.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6368 msgid "Installer user interface failed.\n"
6369 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6372 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6373 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6376 msgid "Installation language not supported.\n"
6377 msgstr "설치하려는 언어가 지원되지 않습니다.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6380 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6381 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6384 msgid "Installation package rejected.\n"
6385 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6388 msgid "Function could not be called.\n"
6389 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6392 msgid "Function failed.\n"
6393 msgstr "함수 실패.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6396 msgid "Invalid table.\n"
6397 msgstr "잘못된 테이블.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6400 msgid "Data type mismatch.\n"
6401 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6404 msgid "Unsupported type.\n"
6405 msgstr "지원되지 않는 형식.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6408 msgid "Creation failed.\n"
6409 msgstr "만들기 실패함.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6412 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6413 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6416 msgid "Installation platform not supported.\n"
6417 msgstr "설치하려는 플랫폼이 지원되지 않스니다.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6420 msgid "Installer not used.\n"
6421 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6424 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6425 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6428 msgid "Invalid patch package.\n"
6429 msgstr "잘못된 패치 패키지.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6432 msgid "Unsupported patch package.\n"
6433 msgstr "지원되지 않는 패치 패키지입니다.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6436 msgid "Another version is installed.\n"
6437 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6440 msgid "Invalid command line.\n"
6441 msgstr "잘못된 명령줄.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6444 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6445 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6448 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6449 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6452 msgid "Invalid string binding.\n"
6453 msgstr "잘못된 문자열 바인딩.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6456 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6457 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6460 msgid "Invalid binding.\n"
6461 msgstr "잘못된 바인딩.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6464 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6465 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6468 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6469 msgstr "잘못된 RPC 프로토콜 순서.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6472 msgid "Invalid string UUID.\n"
6473 msgstr "잘못된 문자열 UUID.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6476 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6477 msgstr "잘못된 엔드포인트 포맷.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6480 msgid "Invalid network address.\n"
6481 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6484 msgid "No endpoint found.\n"
6485 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6488 msgid "Invalid timeout value.\n"
6489 msgstr "잘못된 시간 초과 값.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6492 msgid "Object UUID not found.\n"
6493 msgstr "UUID 개체를 찾을 수 없습니다.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6496 msgid "UUID already registered.\n"
6497 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6500 msgid "UUID type already registered.\n"
6501 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6504 msgid "Server already listening.\n"
6505 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6508 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6509 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6512 msgid "RPC server not listening.\n"
6513 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6516 msgid "Unknown manager type.\n"
6517 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6520 msgid "Unknown interface.\n"
6521 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6524 msgid "No bindings.\n"
6525 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6528 msgid "No protocol sequences.\n"
6529 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6532 msgid "Can't create endpoint.\n"
6533 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6536 msgid "Out of resources.\n"
6537 msgstr "리소스 부족.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6540 msgid "RPC server unavailable.\n"
6541 msgstr "RPC 서버를 사용할 수 없습니다.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6544 msgid "RPC server too busy.\n"
6545 msgstr "RPC 서버가 지나치게 사용 중입니다.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6548 msgid "Invalid network options.\n"
6549 msgstr "잘못된 네트워크 옵션.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6552 msgid "No RPC call active.\n"
6553 msgstr "RPC 호출이 활성화되지 않았습니다.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6556 msgid "RPC call failed.\n"
6557 msgstr "RPC 호출이 실패했습니다.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6560 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6561 msgstr "RPC 호출이 실패하여 실행하지 않았습니다.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6564 msgid "RPC protocol error.\n"
6565 msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6568 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6569 msgstr "지원되지 않는 전송 구문.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6572 msgid "Invalid tag.\n"
6573 msgstr "잘못된 태그.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6576 msgid "Invalid array bounds.\n"
6577 msgstr "배열 경계가 잘못되었습니다.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6580 msgid "No entry name.\n"
6581 msgstr "항목 이름이 없습니다.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6584 msgid "Invalid name syntax.\n"
6585 msgstr "잘못된 이름 구문.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6588 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6589 msgstr "지원되지 않는 이름 구문.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6592 msgid "No network address.\n"
6593 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6596 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6597 msgstr "중복된 엔드포인트.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6600 msgid "Unknown authentication type.\n"
6601 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6604 msgid "Maximum calls too low.\n"
6605 msgstr "최대 호출이 너무 낮습니다.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6608 msgid "String too long.\n"
6609 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6612 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6613 msgstr "프로토콜 시퀀스를 찾을 수 없습니다.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6616 msgid "Procedure number out of range.\n"
6617 msgstr "절차 번호가 범위를 벗어났습니다.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6620 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6621 msgstr "바인딩에 인증 데이터가 없습니다.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6624 msgid "Unknown authentication service.\n"
6625 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6628 msgid "Unknown authentication level.\n"
6629 msgstr "알 수 없는 인증 수준.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6632 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6633 msgstr "잘못된 인증 ID.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6636 msgid "Unknown authorization service.\n"
6637 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6640 msgid "Invalid entry.\n"
6641 msgstr "잘못된 항목.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6644 msgid "Can't perform operation.\n"
6645 msgstr "작업을 수행할 수 없습니다.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6648 msgid "Endpoints not registered.\n"
6649 msgstr "엔드포인트가 등록되지 않았습니다.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6652 msgid "Nothing to export.\n"
6653 msgstr "내보낼 것이 없습니다.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6656 msgid "Incomplete name.\n"
6657 msgstr "불완전한 이름.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6660 msgid "Invalid version option.\n"
6661 msgstr "잘못된 버전 옵션.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6664 msgid "No more members.\n"
6665 msgstr "구성원이 더 이상 없습니다.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6668 msgid "Not all objects unexported.\n"
6669 msgstr "내보내기 취소된 개체가 없습니다.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6672 msgid "Interface not found.\n"
6673 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6676 msgid "Entry already exists.\n"
6677 msgstr "항목이 이미 존재합니다.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6680 msgid "Entry not found.\n"
6681 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6684 msgid "Name service unavailable.\n"
6685 msgstr "이름 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6688 msgid "Invalid network address family.\n"
6689 msgstr "네트워크 주소 패밀리가 잘못되었습니다.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6692 msgid "Operation not supported.\n"
6693 msgstr "작업이 지원되지 않습니다.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6696 msgid "No security context available.\n"
6697 msgstr "사용할 수 있는 보안 컨텍스트가 없습니다.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6700 msgid "RPCInternal error.\n"
6701 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6704 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6705 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6708 msgid "Address error.\n"
6709 msgstr "주소 오류.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6712 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6713 msgstr "0으로 나뉜 부동 소수점.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6716 msgid "Floating-point underflow.\n"
6717 msgstr "부동 소수점 언더플로우.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6720 msgid "Floating-point overflow.\n"
6721 msgstr "부동 소수점 오버플로.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6724 msgid "No more entries.\n"
6725 msgstr "추가 항목이 없습니다.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6728 msgid "Character translation table open failed.\n"
6729 msgstr "문자 변환 테이블을 열지 못했습니다.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6732 msgid "Character translation table file too small.\n"
6733 msgstr "문자 변환 테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6736 msgid "Null context handle.\n"
6737 msgstr "널 컨택스트 핸들.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6740 msgid "Context handle damaged.\n"
6741 msgstr "컨텍스트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6744 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6745 msgstr "바인딩 핸들이 일치하지 않습니다.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6748 msgid "Cannot get call handle.\n"
6749 msgstr "호출 핸들을 가져올 수 없습니다.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6752 msgid "Null reference pointer.\n"
6753 msgstr "널 참조 포인터.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6756 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6757 msgstr "열거 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6760 msgid "Byte count too small.\n"
6761 msgstr "바이트 수가 너무 적습니다.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6764 msgid "Bad stub data.\n"
6765 msgstr "잘못된 스텁 데이터.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6768 msgid "Invalid user buffer.\n"
6769 msgstr "잘못된 사용자 버퍼.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6772 msgid "Unrecognized media.\n"
6773 msgstr "알 수 없는 미디어입니다.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6776 msgid "No trust secret.\n"
6777 msgstr "트러스트 암호가 없습니다.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6780 msgid "No trust SAM account.\n"
6781 msgstr "트러스트 SAM 계정이 없습니다.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6784 msgid "Trusted domain failure.\n"
6785 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6788 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6789 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6792 msgid "Trust logon failure.\n"
6793 msgstr "트러스트 로그온 실패.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6796 msgid "RPC call already in progress.\n"
6797 msgstr "RPC 호출이 이미 진행 중입니다.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6800 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6801 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6804 msgid "Account expired.\n"
6805 msgstr "계좌가 만료되었습니다.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6808 msgid "Redirector has open handles.\n"
6809 msgstr "리디렉터 핸들이 열려 있습니다.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6812 msgid "Printer driver already installed.\n"
6813 msgstr "프린터 드라이버가 이미 설치되었습니다.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6816 msgid "Unknown port.\n"
6817 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6820 msgid "Unknown printer driver.\n"
6821 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6824 msgid "Unknown print processor.\n"
6825 msgstr "알 수 없는 인쇄 프로세서.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6828 msgid "Invalid separator file.\n"
6829 msgstr "잘못된 구분 파일.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6832 msgid "Invalid priority.\n"
6833 msgstr "잘못된 우선순위.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6836 msgid "Invalid printer name.\n"
6837 msgstr "잘못된 프린터 이름.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6840 msgid "Printer already exists.\n"
6841 msgstr "프린터가 이미 존재합니다.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6844 msgid "Invalid printer command.\n"
6845 msgstr "잘못된 프린터 명령.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6848 msgid "Invalid data type.\n"
6849 msgstr "잘못된 데이터 형식.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6852 msgid "Invalid environment.\n"
6853 msgstr "잘못된 환경변수.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6856 msgid "No more bindings.\n"
6857 msgstr "이제 바인딩이 없습니다.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6860 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6861 msgstr "도메인 간 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6864 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6865 msgstr "워크스테이션 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6868 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6869 msgstr "서버 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6872 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6873 msgstr "도메인 신뢰 정보가 일치하지 않습니다.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6876 msgid "Server has open handles.\n"
6877 msgstr "서버에 열린 핸들이 있습니다.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6880 msgid "Resource data not found.\n"
6881 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6884 msgid "Resource type not found.\n"
6885 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6888 msgid "Resource name not found.\n"
6889 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6892 msgid "Resource language not found.\n"
6893 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6896 msgid "Not enough quota.\n"
6897 msgstr "할당량이 충분하지 않습니다.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6900 msgid "No interfaces.\n"
6901 msgstr "인터페이스가 없습니다.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6904 msgid "RPC call canceled.\n"
6905 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6908 msgid "Binding incomplete.\n"
6909 msgstr "바인딩이 완료되지 않았습니다.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6912 msgid "RPC comm failure.\n"
6913 msgstr "RPC 통신 오류.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6916 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6917 msgstr "지원되지 않는 권한 수준.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6920 msgid "No principal name registered.\n"
6921 msgstr "등록된 기본 이름이 없습니다.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6924 msgid "Not an RPC error.\n"
6925 msgstr "RPC 오류가 아닙니다.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6928 msgid "UUID is local only.\n"
6929 msgstr "UUID는 로컬 전용입니다.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6932 msgid "Security package error.\n"
6933 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6936 msgid "Thread not canceled.\n"
6937 msgstr "스레드가 취소되지 않았습니다.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6940 msgid "Invalid handle operation.\n"
6941 msgstr "잘못된 핸들 작업.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6944 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6945 msgstr "잘못된 일련의 순차적인 패키지 버전.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6948 msgid "Wrong stub version.\n"
6949 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6952 msgid "Invalid pipe object.\n"
6953 msgstr "잘못된 파이프 개체.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6956 msgid "Wrong pipe order.\n"
6957 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6960 msgid "Wrong pipe version.\n"
6961 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6964 msgid "Group member not found.\n"
6965 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6968 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6969 msgstr "엔드포인트 매핑기 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6972 msgid "Invalid object.\n"
6973 msgstr "잘못된 개체.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6976 msgid "Invalid time.\n"
6977 msgstr "잘못된 시간.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6980 msgid "Invalid form name.\n"
6981 msgstr "잘못된 폼 이름.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6984 msgid "Invalid form size.\n"
6985 msgstr "잘못된 폼 크기.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6988 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6989 msgstr "이미 프린터 핸들을 기다리고 있습니다.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6992 msgid "Printer deleted.\n"
6993 msgstr "프린터가 삭제되었습니다.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6996 msgid "Invalid printer state.\n"
6997 msgstr "프린터 상태가 잘못되었습니다.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7000 msgid "User must change password.\n"
7001 msgstr "사용자는 암호를 변경해야 합니다.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7004 msgid "Domain controller not found.\n"
7005 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7008 msgid "Account locked out.\n"
7009 msgstr "계정이 잠겨 있습니다.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7012 msgid "Invalid pixel format.\n"
7013 msgstr "잘못된 픽셀 형식.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7016 msgid "Invalid driver.\n"
7017 msgstr "잘못된 드라이버.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7020 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7021 msgstr "잘못된 개체 해결기 집합.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7024 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7025 msgstr "불완전한 RPC 전송.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7028 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7029 msgstr "잘못된 비동기 RPC 핸들.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7032 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7033 msgstr "잘못된 비동기 RPC 호출.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7036 msgid "RPC pipe closed.\n"
7037 msgstr "RPC 파이프가 닫혔습니다.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7040 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7041 msgstr "RPC 파이프의 징계 오류입니다.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7044 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7045 msgstr "RPC 파이프에 데이터가 없습니다.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7048 msgid "No site name available.\n"
7049 msgstr "사용할 수 있는 사이트 이름이 없습니다.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7052 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7053 msgstr "파일에 액세스할 수 없습니다.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7056 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7057 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7060 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7061 msgstr "RPC 입력 유형이 일치하지 않습니다.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7064 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7065 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7068 msgid "The interface could not be exported.\n"
7069 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7072 msgid "The profile could not be added.\n"
7073 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7076 msgid "The profile element could not be added.\n"
7077 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7080 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7081 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7084 msgid "The group element could not be added.\n"
7085 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7088 msgid "The group element could not be removed.\n"
7089 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7092 msgid "The username could not be found.\n"
7093 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7096 msgid "This network connection does not exist.\n"
7097 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7100 msgid "Call interrupted.\n"
7101 msgstr "호출이 중단되었습니다.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7104 msgid "Invalid file handle.\n"
7105 msgstr "파일 핸들이 잘못되었습니다.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7108 msgid "Invalid pointer address.\n"
7109 msgstr "주소가 잘못되었습니다.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7112 msgid "Invalid argument.\n"
7113 msgstr "인수가 잘못되었습니다.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7116 msgid "Cannot assign requested address.\n"
7117 msgstr ""
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
7120 msgid "Connection reset by peer.\n"
7121 msgstr "피어가 연결을 다시 설정했습니다.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7124 msgid "Host not found.\n"
7125 msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7128 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7129 msgstr "일시적으로 호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7132 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7133 msgstr "복구할 수 없는 오류입니다.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
7136 msgid "Name valid, no data record.\n"
7137 msgstr "유효한 이름입니다만, 요청한 데이터 레코드가 없습니다.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
7140 msgid "Not implemented.\n"
7141 msgstr "구현되지 않았습니다.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
7144 msgid "Call failed.\n"
7145 msgstr "호출이 실패했습니다.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
7148 msgid "No Signature found in file.\n"
7149 msgstr "파일에서 서명을 찾을 수 없습니다.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
7152 msgid "Invalid call.\n"
7153 msgstr "잘못된 호출입니다.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
7156 msgid "Resource is not currently available.\n"
7157 msgstr "현재 리소스를 사용할 수 없습니다.\n"
7159 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7160 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7161 msgid "Normal"
7162 msgstr "보통"
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7165 msgid "Letter"
7166 msgstr "레터"
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7169 msgid "Letter Small"
7170 msgstr "레터 소형"
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7173 msgid "Tabloid"
7174 msgstr "타블로이드"
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7177 msgid "Ledger"
7178 msgstr "레저"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7181 msgid "Legal"
7182 msgstr "리갈"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7185 msgid "Statement"
7186 msgstr "스테이트먼트"
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7189 msgid "Executive"
7190 msgstr "익스큐티브"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7193 msgid "A3"
7194 msgstr "A3"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7197 msgid "A4"
7198 msgstr "A4"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7201 msgid "A4 Small"
7202 msgstr "A4 소형"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7205 msgid "A5"
7206 msgstr "A5"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7209 msgid "B4 (JIS)"
7210 msgstr "B4 (JIS)"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7213 msgid "B5 (JIS)"
7214 msgstr "B5 (JIS)"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7217 msgid "Folio"
7218 msgstr "폴리오"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7221 msgid "Quarto"
7222 msgstr "쿼토"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7225 msgid "10x14"
7226 msgstr "10x14"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7229 msgid "11x17"
7230 msgstr "11x17"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7233 msgid "Note"
7234 msgstr "노트"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7237 msgid "Envelope #9"
7238 msgstr "봉투 9호"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7241 msgid "Envelope #10"
7242 msgstr "봉투 10호"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7245 msgid "Envelope #11"
7246 msgstr "봉투 11호"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7249 msgid "Envelope #12"
7250 msgstr "봉투 12호"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7253 msgid "Envelope #14"
7254 msgstr "봉투 14호"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7257 msgid "C size sheet"
7258 msgstr "C 크기 용지"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7261 msgid "D size sheet"
7262 msgstr "D 크기 용지"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7265 msgid "E size sheet"
7266 msgstr "E 크기 용지"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7269 msgid "Envelope DL"
7270 msgstr "봉투 DL"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7273 msgid "Envelope C5"
7274 msgstr "봉투 C5"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7277 msgid "Envelope C3"
7278 msgstr "봉투 C3"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7281 msgid "Envelope C4"
7282 msgstr "봉투 C4"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7285 msgid "Envelope C6"
7286 msgstr "봉투 C6"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7289 msgid "Envelope C65"
7290 msgstr "봉투 C65"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7293 msgid "Envelope B4"
7294 msgstr "봉투 B4"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7297 msgid "Envelope B5"
7298 msgstr "봉투 B5"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7301 msgid "Envelope B6"
7302 msgstr "봉투 B6"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7305 msgid "Envelope"
7306 msgstr "봉투"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7309 msgid "Envelope Monarch"
7310 msgstr "봉투 Monarch"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7313 msgid "6 3/4 Envelope"
7314 msgstr "6 3/4 봉투"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7317 msgid "US Std Fanfold"
7318 msgstr "미국 표준 팬폴드"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7321 msgid "German Std Fanfold"
7322 msgstr "독일 표준 팬폴드"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7325 msgid "German Legal Fanfold"
7326 msgstr "독일 리갈 팬폴드"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7329 msgid "B4 (ISO)"
7330 msgstr "B4 (ISO)"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7333 msgid "Japanese Postcard"
7334 msgstr "일본 엽서"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7337 msgid "9x11"
7338 msgstr "9x11"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7341 msgid "10x11"
7342 msgstr "10x11"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7345 msgid "15x11"
7346 msgstr "15x11"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7349 msgid "Envelope Invite"
7350 msgstr "봉투 초대장"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7353 msgid "Letter Extra"
7354 msgstr "레터 엑스트라"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7357 msgid "Legal Extra"
7358 msgstr "리갈 엑스트라"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7361 msgid "Tabloid Extra"
7362 msgstr "타블로이드 엑스트라"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7365 msgid "A4 Extra"
7366 msgstr "A4 엑스트라"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7369 msgid "Letter Transverse"
7370 msgstr "레터 가로"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7373 msgid "A4 Transverse"
7374 msgstr "A4 가로"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7377 msgid "Letter Extra Transverse"
7378 msgstr "레터 엑스트라 가로"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7381 msgid "Super A"
7382 msgstr "슈퍼 A"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7385 msgid "Super B"
7386 msgstr "슈퍼 B"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7389 msgid "Letter Plus"
7390 msgstr "레터 플러스"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7393 msgid "A4 Plus"
7394 msgstr "A4 플러스"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7397 msgid "A5 Transverse"
7398 msgstr "A5 가로"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7401 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7402 msgstr "B5 (JIS) 가로"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7405 msgid "A3 Extra"
7406 msgstr "A3 엑스트라"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7409 msgid "A5 Extra"
7410 msgstr "A5 엑스트라"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7413 msgid "B5 (ISO) Extra"
7414 msgstr "B5 (ISO) 엑스트라"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7417 msgid "A2"
7418 msgstr "A2"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7421 msgid "A3 Transverse"
7422 msgstr "A3 가로"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7425 msgid "A3 Extra Transverse"
7426 msgstr "A3 엑스트라 가로"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7429 msgid "Japanese Double Postcard"
7430 msgstr "일본 왕복 엽서"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7433 msgid "A6"
7434 msgstr "A6"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7437 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7438 msgstr "일본 봉투 각형 2호"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7441 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7442 msgstr "일본 봉투 각형 3호"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7445 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7446 msgstr "일본 봉투 장형 3호"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7449 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7450 msgstr "일본 봉투 장형 4호"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7453 msgid "Letter Rotated"
7454 msgstr "레터 회전"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7457 msgid "A3 Rotated"
7458 msgstr "A3 회전"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7461 msgid "A4 Rotated"
7462 msgstr "A4 회전"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7465 msgid "A5 Rotated"
7466 msgstr "A5 회전"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7469 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7470 msgstr "B4 (JIS) 회전"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7473 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7474 msgstr "B5 (JIS) 회전"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7477 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7478 msgstr "일본 엽서 회전"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7481 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7482 msgstr "일본 왕복 엽서 회전"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7485 msgid "A6 Rotated"
7486 msgstr "A6 회전"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7489 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7490 msgstr "일본 봉투 각형 2호 회전"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7493 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7494 msgstr "일본 봉투 각형 3호 회전"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7497 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7498 msgstr "일본 봉투 장형 3호 회전"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7501 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7502 msgstr "일본 봉투 장형 4호 회전"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7505 msgid "B6 (JIS)"
7506 msgstr "B6 (JIS)"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7509 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7510 msgstr "B6 (JIS) 회전"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7513 msgid "12x11"
7514 msgstr "12x11"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7517 msgid "Japan Envelope You #4"
7518 msgstr "일본 봉투 서양형 4호"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7521 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7522 msgstr "일본 봉투 서양형 4호 회전"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7525 msgid "PRC 16K"
7526 msgstr "중국 16K"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7529 msgid "PRC 32K"
7530 msgstr "중국 32K"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7533 msgid "PRC 32K(Big)"
7534 msgstr "중국 32K(대)"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7537 msgid "PRC Envelope #1"
7538 msgstr "중국 봉투 1호"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7541 msgid "PRC Envelope #2"
7542 msgstr "중국 봉투 2호"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7545 msgid "PRC Envelope #3"
7546 msgstr "중국 봉투 3호"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7549 msgid "PRC Envelope #4"
7550 msgstr "중국 봉투 4호"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7553 msgid "PRC Envelope #5"
7554 msgstr "중국 봉투 5호"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7557 msgid "PRC Envelope #6"
7558 msgstr "중국 봉투 6호"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7561 msgid "PRC Envelope #7"
7562 msgstr "중국 봉투 7호"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7565 msgid "PRC Envelope #8"
7566 msgstr "중국 봉투 8호"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7569 msgid "PRC Envelope #9"
7570 msgstr "중국 봉투 9호"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7573 msgid "PRC Envelope #10"
7574 msgstr "중국 봉투 10호"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7577 msgid "PRC 16K Rotated"
7578 msgstr "중국 16K 회전"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7581 msgid "PRC 32K Rotated"
7582 msgstr "중국 32K 회전"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7585 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7586 msgstr "중국 32K(대) 회전"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7589 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7590 msgstr "중국 봉투 1호 회전"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7593 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7594 msgstr "중국 봉투 2호 회전"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7597 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7598 msgstr "중국 봉투 3호 회전"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7601 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7602 msgstr "중국 봉투 4호 회전"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7605 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7606 msgstr "중국 봉투 5호 회전"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7609 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7610 msgstr "중국 봉투 6호 회전"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7613 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7614 msgstr "중국 봉투 7호 회전"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7617 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7618 msgstr "중국 봉투 8호 회전"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7621 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7622 msgstr "중국 봉투 9호 회전"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7625 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7626 msgstr "중국 봉투 10호 회전"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7629 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7630 msgid "Local Port"
7631 msgstr "로컬 포트"
7633 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7634 msgid "Local Monitor"
7635 msgstr "로컬 모니터"
7637 #: dlls/localui/localui.rc:39
7638 msgid "Add a Local Port"
7639 msgstr "로컬 포트 추가"
7641 #: dlls/localui/localui.rc:42
7642 msgid "&Enter the port name to add:"
7643 msgstr "추가할 포트 이름 입력(&E):"
7645 #: dlls/localui/localui.rc:51
7646 msgid "Configure LPT Port"
7647 msgstr "LPT 포트 구성"
7649 #: dlls/localui/localui.rc:54
7650 msgid "Timeout (seconds)"
7651 msgstr "시간 제한(초)"
7653 #: dlls/localui/localui.rc:55
7654 msgid "&Transmission Retry:"
7655 msgstr "전송 재시도(&T):"
7657 #: dlls/localui/localui.rc:32
7658 msgid "'%s' is not a valid port name"
7659 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
7661 #: dlls/localui/localui.rc:33
7662 msgid "Port %s already exists"
7663 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
7665 #: dlls/localui/localui.rc:34
7666 msgid "This port has no options to configure"
7667 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
7669 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7670 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7671 msgstr "MAPI 메일 클라이언트가 설치되어 있지 않아 메일 발송이 실패했습니다."
7673 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7674 msgid "Send Mail"
7675 msgstr "메일 보내기"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7678 msgid "Begin request has already been made.\n"
7679 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7682 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7683 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7686 msgid "Clock was stopped\n"
7687 msgstr "시계가 중지되었습니다\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7690 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7691 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 초기화되지 않았습니다.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7694 msgid "Buffer is too small.\n"
7695 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7698 msgid "Invalid request.\n"
7699 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7702 msgid "Invalid stream number.\n"
7703 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7706 msgid "Invalid media type.\n"
7707 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7710 msgid "No more input is accepted.\n"
7711 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7714 msgid "Object is not initialized.\n"
7715 msgstr "개체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7718 msgid "Representation is not supported.\n"
7719 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7722 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7723 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7726 msgid "Unsupported service.\n"
7727 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7730 msgid "Unexpected error.\n"
7731 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7734 msgid "Invalid type.\n"
7735 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7738 msgid "Invalid file format.\n"
7739 msgstr "잘못된 파일 형식입니다.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7742 msgid "Invalid timestamp.\n"
7743 msgstr "잘못된 타임스탬프입니다.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7746 msgid "Unsupported scheme.\n"
7747 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7750 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7751 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7754 msgid "Unsupported time format.\n"
7755 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7758 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7759 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7762 msgid "No duration set for the sample.\n"
7763 msgstr "샘플에 대한 재생 시간 설정이 없습니다.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7766 msgid "Invalid stream data.\n"
7767 msgstr "잘못된 스트림 데이터입니다.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7770 msgid "Realtime support is not available.\n"
7771 msgstr "실시간 지원을 사용할 수 없습니다.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7774 msgid "Unsupported rate.\n"
7775 msgstr "지원되지 않는 비율입니다.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7778 msgid "Unsupported thinning.\n"
7779 msgstr "지원되지 않는 THINING.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7782 msgid "Reversing is not supported.\n"
7783 msgstr "반전은 지원되지 않습니다.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7786 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7787 msgstr "지원되지 않는 비율 변환입니다.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7790 msgid "Rate change was preempted.\n"
7791 msgstr "비율 변경이 선점되었습니다.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7794 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7795 msgstr "개체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7798 msgid "Value is not available.\n"
7799 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7802 msgid "Clock is not available.\n"
7803 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7806 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7807 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7810 msgid "The timer was orphaned.\n"
7811 msgstr "타이머가 분리되었습니다.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7814 msgid "State transition is pending.\n"
7815 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7818 msgid "Unsupported state transition.\n"
7819 msgstr "지원되지 않는 상태 전환입니다.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7822 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7823 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7826 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7827 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7830 msgid "Sample is not writable.\n"
7831 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7834 msgid "Key is invalid.\n"
7835 msgstr "키가 잘못되었습니다.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7838 msgid "Bad startup version.\n"
7839 msgstr "시작 버전이 잘못되었습니다.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7842 msgid "Unsupported caption.\n"
7843 msgstr "지원되지 않는 자막입니다.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7846 msgid "Invalid position.\n"
7847 msgstr "잘못된 위치입니다.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7850 msgid "Attribute is not found.\n"
7851 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7854 msgid "Property type is not allowed.\n"
7855 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7858 msgid "Property type is not supported.\n"
7859 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7862 msgid "Property is empty.\n"
7863 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7866 msgid "Property is not empty.\n"
7867 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7870 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7871 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7874 msgid "Vector property is required.\n"
7875 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7878 msgid "Operation was cancelled.\n"
7879 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7882 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7883 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7886 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7887 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7890 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7891 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7894 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7895 msgstr "상호 배타적이 플래그가 원본 확인자에 전달되었습니다.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7898 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7899 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7902 msgid "Invalid work queue index.\n"
7903 msgstr "잘못된 작업 큐 인덱스입니다.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7906 msgid "No events available.\n"
7907 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7910 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7911 msgstr "잘못된 미디어 원본 상태 전환입니다.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7914 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7915 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7918 msgid "Shutdown() was called.\n"
7919 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7922 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7923 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7926 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7927 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 유효하지 않습니다.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7930 msgid "Property wasn't found.\n"
7931 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7934 msgid "Property is read-only.\n"
7935 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7938 msgid "Property is not allowed.\n"
7939 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7942 msgid "Media source is not started.\n"
7943 msgstr "미디어 원본이 시작되지 않았습니다.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7946 msgid "Unsupported media format.\n"
7947 msgstr "지원되지 않는 미디어 형식입니다.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7950 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7951 msgstr "미디어 원본이 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7954 msgid "No media streams were selected.\n"
7955 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7958 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7959 msgstr "지원되지 않는 미디어 원본 특성입니다.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7962 msgid "Stream sink was removed.\n"
7963 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7966 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7967 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7970 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7971 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7974 msgid "Stream sink already exists.\n"
7975 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7978 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7979 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7982 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7983 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7986 msgid "Sink was already stopped.\n"
7987 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7990 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7991 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7994 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7995 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7998 msgid "Metadata was too long.\n"
7999 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8002 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8003 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8006 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8007 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8010 msgid "Optional node is invalid.\n"
8011 msgstr "선택적 노드가 잘못되었습니다.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8014 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8015 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8018 msgid "Codec was not found.\n"
8019 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8022 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8023 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8026 msgid "Topology request is not supported.\n"
8027 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8030 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8031 msgstr "잘못된 토폴로지 시간 특성입니다.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8034 msgid "Found loops in topology.\n"
8035 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8038 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8039 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8042 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8043 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8046 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8047 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8050 msgid "Source is missing.\n"
8051 msgstr "원본이 없습니다.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8054 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8055 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8058 msgid "Clock has no time source set.\n"
8059 msgstr "시계가 시간 원본 집합을 가지고 있지 않습니다.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8062 msgid "Clock state was already set.\n"
8063 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8066 msgid "Clock is not simple\n"
8067 msgstr "시계가 단순하지 않습니다\n"
8069 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8070 msgid "Enter Network Password"
8071 msgstr "네트워크 암호 입력"
8073 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8074 msgid "Please enter your username and password:"
8075 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하세요:"
8077 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8078 msgid "Proxy"
8079 msgstr "프록시"
8081 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8082 msgid "User"
8083 msgstr "사용자"
8085 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8086 msgid "Password"
8087 msgstr "암호"
8089 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8090 msgid "&Save this password (insecure)"
8091 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
8093 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8094 msgid "Entire Network"
8095 msgstr "전체 네트워크"
8097 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8098 msgid "Sound Selection"
8099 msgstr "사운드 선택"
8101 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8102 msgid "&Save As..."
8103 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
8105 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8106 msgid "&Format:"
8107 msgstr "형식(&F):"
8109 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8110 msgid "&Attributes:"
8111 msgstr "속성(&A):"
8113 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8114 msgid "Hyperlink"
8115 msgstr "하이퍼링크"
8117 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8118 msgid "Hyperlink Information"
8119 msgstr "하이퍼링크 정보"
8121 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8122 msgid "&Type:"
8123 msgstr "형식(&T):"
8125 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8126 msgid "&URL:"
8127 msgstr "주소(&U):"
8129 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8130 msgid "HTML Document"
8131 msgstr "HTML 문서"
8133 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8134 msgid "Downloading from %s..."
8135 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
8137 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8138 msgid "Done"
8139 msgstr "완료"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:31
8142 msgid ""
8143 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8144 "file path and try again."
8145 msgstr ""
8146 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하세요."
8148 #: dlls/msi/msi.rc:32
8149 msgid "path %s not found"
8150 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
8152 #: dlls/msi/msi.rc:33
8153 msgid "insert disk %s"
8154 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으세요"
8156 #: dlls/msi/msi.rc:34
8157 msgid ""
8158 "Windows Installer %s\n"
8159 "\n"
8160 "Usage:\n"
8161 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8162 "\n"
8163 "Install a product:\n"
8164 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8165 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8166 "\t/a package [property]\n"
8167 "Repair an installation:\n"
8168 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8169 "Uninstall a product:\n"
8170 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8171 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8172 "Advertise a product:\n"
8173 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8174 "Apply a patch:\n"
8175 "\t/p patch_package [property]\n"
8176 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8177 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8178 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8179 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8180 "Register the MSI Service:\n"
8181 "\t/y\n"
8182 "Unregister the MSI Service:\n"
8183 "\t/z\n"
8184 "Display this help:\n"
8185 "\t/help\n"
8186 "\t/?\n"
8187 msgstr ""
8188 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
8189 "\n"
8190 "사용법:\n"
8191 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
8192 "\n"
8193 "제품 설치:\n"
8194 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
8195 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
8196 "\t/a package [속성]\n"
8197 "설치 복구:\n"
8198 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
8199 "제품 제거:\n"
8200 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
8201 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
8202 "제품 알리기:\n"
8203 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
8204 "패치 추가:\n"
8205 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
8206 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
8207 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
8208 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
8209 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8210 "MSI 서비스  등록:\n"
8211 "\t/y\n"
8212 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
8213 "\t/z\n"
8214 "도움말  보기:\n"
8215 "\t/help\n"
8216 "\t/?\n"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:61
8219 msgid "enter which folder contains %s"
8220 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:62
8223 msgid "install source for feature missing"
8224 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:63
8227 msgid "network drive for feature missing"
8228 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:64
8231 msgid "feature from:"
8232 msgstr "기능:"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:65
8235 msgid "choose which folder contains %s"
8236 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8239 msgid "New Folder"
8240 msgstr "새 폴더"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:91
8243 msgid "Allocating registry space"
8244 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:92
8247 msgid "Searching for installed applications"
8248 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:93
8251 msgid "Binding executables"
8252 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8255 msgid "Searching for qualifying products"
8256 msgstr "정품을 검색하는 중"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8259 msgid "Computing space requirements"
8260 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:97
8263 msgid "Creating folders"
8264 msgstr "폴더를 만드는 중"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:98
8267 msgid "Creating shortcuts"
8268 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:99
8271 msgid "Deleting services"
8272 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:100
8275 msgid "Creating duplicate files"
8276 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:102
8279 msgid "Searching for related applications"
8280 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:103
8283 msgid "Copying network install files"
8284 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:104
8287 msgid "Copying new files"
8288 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:105
8291 msgid "Installing ODBC components"
8292 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:106
8295 msgid "Installing new services"
8296 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:107
8299 msgid "Installing system catalog"
8300 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:108
8303 msgid "Validating install"
8304 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:109
8307 msgid "Evaluating launch conditions"
8308 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:110
8311 msgid "Migrating feature states from related applications"
8312 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:111
8315 msgid "Moving files"
8316 msgstr "파일을 이동하는 중"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:112
8319 msgid "Publishing assembly information"
8320 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:113
8323 msgid "Unpublishing assembly information"
8324 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:114
8327 msgid "Patching files"
8328 msgstr "파일을 패치하는 중"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:115
8331 msgid "Updating component registration"
8332 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:116
8335 msgid "Publishing Qualified Components"
8336 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:117
8339 msgid "Publishing Product Features"
8340 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:118
8343 msgid "Publishing product information"
8344 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:119
8347 msgid "Registering Class servers"
8348 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:120
8351 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8352 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:121
8355 msgid "Registering extension servers"
8356 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:122
8359 msgid "Registering fonts"
8360 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:123
8363 msgid "Registering MIME info"
8364 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:124
8367 msgid "Registering product"
8368 msgstr "제품을 등록하는 중"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:125
8371 msgid "Registering program identifiers"
8372 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:126
8375 msgid "Registering type libraries"
8376 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:127
8379 msgid "Registering user"
8380 msgstr "사용자를 등록하는 중"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:128
8383 msgid "Removing duplicated files"
8384 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8387 msgid "Updating environment strings"
8388 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:130
8391 msgid "Removing applications"
8392 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:131
8395 msgid "Removing files"
8396 msgstr "파일을 제거하는 중"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:132
8399 msgid "Removing folders"
8400 msgstr "폴더를 제거하는 중"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:133
8403 msgid "Removing INI files entries"
8404 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:134
8407 msgid "Removing ODBC components"
8408 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:135
8411 msgid "Removing system registry values"
8412 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:136
8415 msgid "Removing shortcuts"
8416 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:138
8419 msgid "Registering modules"
8420 msgstr "모듈을 등록하는 중"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:139
8423 msgid "Unregistering modules"
8424 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:140
8427 msgid "Initializing ODBC directories"
8428 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:141
8431 msgid "Starting services"
8432 msgstr "서비스를 시작하는 중"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:142
8435 msgid "Stopping services"
8436 msgstr "서비스를 중지하는 중"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:143
8439 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8440 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:144
8443 msgid "Unpublishing Product Features"
8444 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:145
8447 msgid "Unpublishing product information"
8448 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:146
8451 msgid "Unregister Class servers"
8452 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:147
8455 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8456 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:148
8459 msgid "Unregistering extension servers"
8460 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:149
8463 msgid "Unregistering fonts"
8464 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:150
8467 msgid "Unregistering MIME info"
8468 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:151
8471 msgid "Unregistering program identifiers"
8472 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:152
8475 msgid "Unregistering type libraries"
8476 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:154
8479 msgid "Writing INI files values"
8480 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:155
8483 msgid "Writing system registry values"
8484 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:161
8487 msgid "Free space: [1]"
8488 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:162
8491 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8492 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:163
8495 msgid "File: [1]"
8496 msgstr "파일: [1]"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8499 msgid "Folder: [1]"
8500 msgstr "폴더: [1]"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8503 msgid "Shortcut: [1]"
8504 msgstr "바로 가기: [1]"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8507 msgid "Service: [1]"
8508 msgstr "서비스: [1]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8511 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8512 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [9],  크기: [6]"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:168
8515 msgid "Found application: [1]"
8516 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:169
8519 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8520 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:171
8523 msgid "Service: [2]"
8524 msgstr "서비스: [2]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:172
8527 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8528 msgstr "파일: [1],  종속성: [2]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:173
8531 msgid "Application: [1]"
8532 msgstr "프로그램: [1]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8535 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8536 msgstr "프로그램 컨텍스트:[1], 어셈블리 이름:[2]"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:177
8539 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8540 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [2],  크기: [3]"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8543 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8544 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8547 msgid "Feature: [1]"
8548 msgstr "기능: [1]"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8551 msgid "Class Id: [1]"
8552 msgstr "클래스 ID: [1]"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:181
8555 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8556 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8559 msgid "Extension: [1]"
8560 msgstr "확장: [1]"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8563 msgid "Font: [1]"
8564 msgstr "글꼴: [1]"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8567 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8568 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8571 msgid "ProgId: [1]"
8572 msgstr "ProgId: [1]"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8575 msgid "LibID: [1]"
8576 msgstr "LibID: [1]"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8579 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8580 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8583 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8584 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:189
8587 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8588 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8591 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8592 msgstr "파일: [1],  부분: [2],  키: [3], 값: [4]"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:193
8595 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8596 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8599 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8600 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:202
8603 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8604 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:210
8607 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8608 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:72
8611 msgid "{{Fatal error: }}"
8612 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:73
8615 msgid "{{Error [1]. }}"
8616 msgstr "{{오류 [1]. }}"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:74
8619 msgid "Warning [1]."
8620 msgstr "경고 [1]."
8622 #: dlls/msi/msi.rc:75
8623 msgid "Info [1]."
8624 msgstr "정보 [1]."
8626 #: dlls/msi/msi.rc:76
8627 msgid ""
8628 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8629 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8630 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8631 msgstr ""
8632 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
8633 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수: [2], "
8634 "[3], [4]}}"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:77
8637 msgid "{{Disk full: }}"
8638 msgstr "{{디스크가 가득 찼습니다: }}"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:78
8641 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8642 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:79
8645 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8646 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:82
8649 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8650 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
8652 #: dlls/msi/msi.rc:80
8653 msgid "Action start [Time]: [1]."
8654 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
8656 #: dlls/msi/msi.rc:81
8657 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8658 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
8660 #: dlls/msi/msi.rc:84
8661 msgid "Please insert the disk: [2]"
8662 msgstr "디스크를 넣으세요: [2]"
8664 #: dlls/msi/msi.rc:85
8665 msgid ""
8666 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8667 "that you can access it."
8668 msgstr ""
8669 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
8670 "부를 확인하세요."
8672 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8673 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8674 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
8676 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8677 msgid ""
8678 "Wine MS-RLE video codec\n"
8679 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8680 msgstr ""
8681 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
8682 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
8684 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8685 msgid "Video Compression"
8686 msgstr "비디오 압축"
8688 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8689 msgid "&Compressor:"
8690 msgstr "압축(&C):"
8692 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8693 msgid "Con&figure..."
8694 msgstr "설정(&F)..."
8696 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8697 msgid "&About"
8698 msgstr "정보(&A)"
8700 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8701 msgid "Compression &Quality:"
8702 msgstr "압축 품질(&Q):"
8704 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8705 msgid "&Key Frame Every"
8706 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8708 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8709 msgid "&Data Rate"
8710 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8712 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8713 msgid "kB/s"
8714 msgstr "kB/s"
8716 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8717 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8718 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8720 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8721 msgid "Wine Video 1 video codec"
8722 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8725 msgid "unknown object"
8726 msgstr "알 수 없는 개체"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8729 msgid "title bar"
8730 msgstr "제목바"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8733 msgid "menu bar"
8734 msgstr "메뉴바"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8737 msgid "scroll bar"
8738 msgstr "스크롤바"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8741 msgid "grip"
8742 msgstr "그립"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8745 msgid "sound"
8746 msgstr "사운드"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8749 msgid "cursor"
8750 msgstr "커서"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8753 msgid "caret"
8754 msgstr "삽입기호"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8757 msgid "alert"
8758 msgstr "경고"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8761 msgid "window"
8762 msgstr "창"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8765 msgid "client"
8766 msgstr "클라이언트"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8769 msgid "popup menu"
8770 msgstr "팝업 메뉴"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8773 msgid "menu item"
8774 msgstr "메뉴 항목"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8777 msgid "tool tip"
8778 msgstr "도구 팁"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8781 msgid "application"
8782 msgstr "프로그램"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8785 msgid "document"
8786 msgstr "문서"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8789 msgid "pane"
8790 msgstr "틀"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8793 msgid "chart"
8794 msgstr "차트"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8797 msgid "dialog"
8798 msgstr "대화상자"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8801 msgid "border"
8802 msgstr "가장자리"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8805 msgid "grouping"
8806 msgstr "집단화"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8809 msgid "separator"
8810 msgstr "구분 기호"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8813 msgid "tool bar"
8814 msgstr "도구 모음"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8817 msgid "status bar"
8818 msgstr "상태 표시줄"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8821 msgid "table"
8822 msgstr "테이블"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8825 msgid "column header"
8826 msgstr "세로줄 헤더"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8829 msgid "row header"
8830 msgstr "가로줄 헤더"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8833 msgid "column"
8834 msgstr "열"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8837 msgid "row"
8838 msgstr "가로줄"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8841 msgid "cell"
8842 msgstr "셀"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8845 msgid "link"
8846 msgstr "링크"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8849 msgid "help balloon"
8850 msgstr "풍선 도움말"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8853 msgid "character"
8854 msgstr "문자"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8857 msgid "list"
8858 msgstr "목록"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8861 msgid "list item"
8862 msgstr "목록 항목"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8865 msgid "outline"
8866 msgstr "윤곽선"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8869 msgid "outline item"
8870 msgstr "윤곽선 항목"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8873 msgid "page tab"
8874 msgstr "페이지 탭"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8877 msgid "property page"
8878 msgstr "속성 페이지"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8881 msgid "indicator"
8882 msgstr "지시자"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8885 msgid "graphic"
8886 msgstr "그림"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8889 msgid "static text"
8890 msgstr "정적 문자"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8893 msgid "text"
8894 msgstr "문자"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8897 msgid "push button"
8898 msgstr "푸쉬 버튼"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8901 msgid "check button"
8902 msgstr "체크 버튼"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8905 msgid "radio button"
8906 msgstr "라디오 버튼"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8909 msgid "combo box"
8910 msgstr "콤보 상자"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8913 msgid "drop down"
8914 msgstr "드롭다운"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8917 msgid "progress bar"
8918 msgstr "진행률 표시줄"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8921 msgid "dial"
8922 msgstr "다이얼"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8925 msgid "hot key field"
8926 msgstr "바로 가기 키 필드"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8929 msgid "slider"
8930 msgstr "슬라이더"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8933 msgid "spin box"
8934 msgstr "스핀 상자"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8937 msgid "diagram"
8938 msgstr "도형"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8941 msgid "animation"
8942 msgstr "애니매이션"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8945 msgid "equation"
8946 msgstr "수식"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8949 msgid "drop down button"
8950 msgstr "드롭다운 버튼"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8953 msgid "menu button"
8954 msgstr "메뉴 버튼"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8957 msgid "grid drop down button"
8958 msgstr "그리드 드롭다운 버튼"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8961 msgid "white space"
8962 msgstr "공백"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8965 msgid "page tab list"
8966 msgstr "페이지 탭 목록"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8969 msgid "clock"
8970 msgstr "시계"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8973 msgid "split button"
8974 msgstr "나누기 버튼"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8977 msgid "IP address"
8978 msgstr "IP 주소"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8981 msgid "outline button"
8982 msgstr "윤곽선 버튼"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8985 msgctxt "object state"
8986 msgid "normal"
8987 msgstr "보통"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8990 msgctxt "object state"
8991 msgid "unavailable"
8992 msgstr "사용할 수 없음"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8995 msgctxt "object state"
8996 msgid "selected"
8997 msgstr "선택됨"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9000 msgctxt "object state"
9001 msgid "focused"
9002 msgstr "포커스됨"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9005 msgctxt "object state"
9006 msgid "pressed"
9007 msgstr "눌림"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9010 msgctxt "object state"
9011 msgid "checked"
9012 msgstr "선택 표시됨"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9015 msgctxt "object state"
9016 msgid "mixed"
9017 msgstr "혼합됨"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9020 msgctxt "object state"
9021 msgid "read only"
9022 msgstr "읽기 전용"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9025 msgctxt "object state"
9026 msgid "hot tracked"
9027 msgstr "상시 추적됨"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9030 msgctxt "object state"
9031 msgid "default"
9032 msgstr "기본값"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9035 msgctxt "object state"
9036 msgid "expanded"
9037 msgstr "확장됨"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9040 msgctxt "object state"
9041 msgid "collapsed"
9042 msgstr "축소됨"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9045 msgctxt "object state"
9046 msgid "busy"
9047 msgstr "사용 중"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9050 msgctxt "object state"
9051 msgid "floating"
9052 msgstr "떠다님"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9055 msgctxt "object state"
9056 msgid "marqueed"
9057 msgstr "움직임"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9060 msgctxt "object state"
9061 msgid "animated"
9062 msgstr "애니메이트됨"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9065 msgctxt "object state"
9066 msgid "invisible"
9067 msgstr "숨김"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9070 msgctxt "object state"
9071 msgid "offscreen"
9072 msgstr "화면 벗어남"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9075 msgctxt "object state"
9076 msgid "sizeable"
9077 msgstr "크기 조절 가능"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9080 msgctxt "object state"
9081 msgid "moveable"
9082 msgstr "이동 가능"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9085 msgctxt "object state"
9086 msgid "self voicing"
9087 msgstr "자가 발성"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9090 msgctxt "object state"
9091 msgid "focusable"
9092 msgstr "포커스 가능"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9095 msgctxt "object state"
9096 msgid "selectable"
9097 msgstr "선택 가능"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9100 msgctxt "object state"
9101 msgid "linked"
9102 msgstr "연결됨"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9105 msgctxt "object state"
9106 msgid "traversed"
9107 msgstr "방문됨"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9110 msgctxt "object state"
9111 msgid "multi selectable"
9112 msgstr "다중 선택 가능"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9115 msgctxt "object state"
9116 msgid "extended selectable"
9117 msgstr "확장된 선택 가능"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9120 msgctxt "object state"
9121 msgid "alert low"
9122 msgstr "낮은 수준의 경고"
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9125 msgctxt "object state"
9126 msgid "alert medium"
9127 msgstr "보통 수준의 경고"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9130 msgctxt "object state"
9131 msgid "alert high"
9132 msgstr "높은 수준의 경고"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9135 msgctxt "object state"
9136 msgid "protected"
9137 msgstr "보호됨"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9140 msgctxt "object state"
9141 msgid "has popup"
9142 msgstr "팝업 있음"
9144 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9145 msgid "True"
9146 msgstr "참"
9148 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9149 msgid "False"
9150 msgstr "거짓"
9152 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9153 msgid "On"
9154 msgstr "작동"
9156 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9157 msgid "Off"
9158 msgstr "비작동"
9160 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9161 msgid "Provider"
9162 msgstr "공급자"
9164 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9165 msgid "Select the data you want to connect to:"
9166 msgstr "연결할 데이터 선택:"
9168 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9169 msgid "Connection"
9170 msgstr "연결"
9172 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9173 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9174 msgstr "ODBC 데이터에 연결하려면 다음을 지정합니다:"
9176 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9177 msgid "1. Specify the source of data:"
9178 msgstr "1. 데이터 원본을 지정합니다:"
9180 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9181 msgid "Use &data source name"
9182 msgstr "데이터 원본 이름 사용(&D)"
9184 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9185 msgid "Use c&onnection string"
9186 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
9188 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9189 msgid "&Connection string:"
9190 msgstr "연결 문자열(&C):"
9192 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9193 msgid "B&uild..."
9194 msgstr "빌드(&U)..."
9196 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9197 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9198 msgstr "2. 서버에 로그온할 정보를 입력합니다"
9200 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9201 msgid "User &name:"
9202 msgstr "사용자 이름(&N):"
9204 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9205 msgid "&Blank password"
9206 msgstr "빈 암호(&B)"
9208 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9209 msgid "Allow &saving password"
9210 msgstr "암호 저장 허용(&S)"
9212 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9213 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9214 msgstr "3. 사용할 초기 카탈로그를 입력합니다(&I):"
9216 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9217 msgid "&Test Connection"
9218 msgstr "테스트 연결(&T)"
9220 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9221 msgid "Advanced"
9222 msgstr "고급"
9224 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9225 msgid "Network settings"
9226 msgstr "네트워크 설정"
9228 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9229 msgid "&Impersonation level:"
9230 msgstr "개인화 수준(&I):"
9232 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9233 msgid "P&rotection level:"
9234 msgstr "보호 수준(&R):"
9236 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9237 msgid "Connect:"
9238 msgstr "연결:"
9240 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9241 msgid "seconds."
9242 msgstr "초."
9244 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9245 msgid "A&ccess:"
9246 msgstr "접근(&C):"
9248 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9249 msgid "All"
9250 msgstr "모두"
9252 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9253 msgid ""
9254 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9255 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9256 msgstr ""
9257 "이러한 유형의 데이터에 대한 초기화 속성입니다. 값을 편집하려면 속성을 선택한 "
9258 "다음 아래의 [값 편집]을 선택합니다."
9260 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9261 msgid "&Edit Value..."
9262 msgstr "값 편집(&E)..."
9264 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9265 msgid "Data Link Error"
9266 msgstr "데이터 링크 오류"
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9269 msgid "Please select a provider."
9270 msgstr "공급자를 선택하세요."
9272 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9273 msgid ""
9274 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9275 "properly."
9276 msgstr ""
9277 "공급자를 더 이상 사용할 수 없습니다. 공급자가 올바르게 설치되었는지 확인하세"
9278 "요."
9280 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9281 msgid "Data Link Properties"
9282 msgstr "데이터 링크 속성"
9284 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9285 msgid "OLE DB Provider(s)"
9286 msgstr "OLE DB 제공자"
9288 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9289 msgid "Read"
9290 msgstr "읽기"
9292 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9293 msgid "ReadWrite"
9294 msgstr "읽기 쓰기"
9296 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9297 msgid "Share Deny None"
9298 msgstr "거부 없음을 공유"
9300 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9301 msgid "Share Deny Read"
9302 msgstr "읽기 거부를 공유"
9304 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9305 msgid "Share Deny Write"
9306 msgstr "쓰기 거부를 공유"
9308 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9309 msgid "Share Exclusive"
9310 msgstr "독점적 공유"
9312 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9313 msgid "Write"
9314 msgstr "쓰기"
9316 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9317 msgid "Insert Object"
9318 msgstr "개체 삽입"
9320 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9321 msgid "Object Type:"
9322 msgstr "개체 타입:"
9324 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9325 msgid "Result"
9326 msgstr "결과"
9328 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9329 msgid "Create New"
9330 msgstr "새로 만들기"
9332 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9333 msgid "Create Control"
9334 msgstr "컨트롤 만들기"
9336 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9337 msgid "Create From File"
9338 msgstr "파일에서 만들기"
9340 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9341 msgid "&Add Control..."
9342 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
9344 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9345 msgid "Display As Icon"
9346 msgstr "아이콘으로 표시"
9348 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9349 msgid "Browse..."
9350 msgstr "찾아보기..."
9352 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9353 msgid "File:"
9354 msgstr "파일:"
9356 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9357 msgid "Paste Special"
9358 msgstr "선택하여 붙여넣기"
9360 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9361 msgid "Source:"
9362 msgstr "원본:"
9364 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/shell32/shell32.rc:99
9368 #: dlls/user32/user32.rc:62 programs/conhost/conhost.rc:37
9369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:114
9370 msgid "&Paste"
9371 msgstr "붙여넣기(&P)"
9373 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9374 msgid "Paste &Link"
9375 msgstr "연결하여 붙여넣기(&L)"
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9378 msgid "&As:"
9379 msgstr "다른 이름으로(&A):"
9381 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9382 msgid "&Display As Icon"
9383 msgstr "아이콘으로 표시(&D)"
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9386 msgid "Change &Icon..."
9387 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9389 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9390 msgid "Insert a new %s object into your document"
9391 msgstr "새 %s 개체를 문서에 삽입"
9393 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9394 msgid ""
9395 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9396 "may activate it using the program which created it."
9397 msgstr ""
9398 "파일 내용을 문서에 개체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
9399 "합니다."
9401 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9402 msgid "Browse"
9403 msgstr "찾아보기"
9405 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9406 msgid ""
9407 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9408 "control."
9409 msgstr ""
9410 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9413 msgid "Add Control"
9414 msgstr "컨트롤 추가"
9416 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9417 msgid "&Convert..."
9418 msgstr "변환(&C)..."
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9421 msgid "%1 %2 &Object"
9422 msgstr "%1 %2 개체(&O)"
9424 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9425 msgid "%1 &Object"
9426 msgstr "%1 개체(&O)"
9428 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9429 msgid "&Object"
9430 msgstr "개체(&O)"
9432 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9433 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9434 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
9436 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9437 msgid ""
9438 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9439 "activate it using %s."
9440 msgstr ""
9441 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
9443 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9444 msgid ""
9445 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9446 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9447 msgstr ""
9448 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
9449 "아이콘으로 표시됩니다."
9451 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9452 msgid ""
9453 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9454 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9455 "your document."
9456 msgstr ""
9457 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
9458 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9460 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9461 msgid ""
9462 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9463 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9464 "in your document."
9465 msgstr ""
9466 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
9467 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9469 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9470 msgid ""
9471 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9472 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9473 "be reflected in your document."
9474 msgstr ""
9475 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
9476 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9478 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9479 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9480 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
9482 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9483 msgid "Unknown Type"
9484 msgstr "알 수 없는 형식"
9486 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9487 msgid "Unknown Source"
9488 msgstr "알 수 없는 원본"
9490 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9491 msgid "the program which created it"
9492 msgstr "개체를 만든 프로그램"
9494 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9495 msgid "Scanning"
9496 msgstr "스캔 중"
9498 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9499 msgid "SCANNING... Please Wait"
9500 msgstr "스캔 중... 기다려 주세요"
9502 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9503 msgctxt "unit: pixels"
9504 msgid "px"
9505 msgstr "px"
9507 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9508 msgctxt "unit: bits"
9509 msgid "b"
9510 msgstr "bit"
9512 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
9513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9514 msgctxt "unit: dots/inch"
9515 msgid "dpi"
9516 msgstr "dpi"
9518 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9519 msgctxt "unit: percent"
9520 msgid "%"
9521 msgstr "%"
9523 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9524 msgctxt "unit: microseconds"
9525 msgid "us"
9526 msgstr "µs"
9528 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9529 msgid "Settings for %s"
9530 msgstr "%s 설정"
9532 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9533 msgid "Baud Rate"
9534 msgstr "전송 속도"
9536 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9537 msgid "Parity"
9538 msgstr "패리티"
9540 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9541 msgid "Flow Control"
9542 msgstr "흐름 제어"
9544 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9545 msgid "Data Bits"
9546 msgstr "데이터 비트"
9548 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9549 msgid "Stop Bits"
9550 msgstr "정지 비트"
9552 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9553 msgid "Copying Files..."
9554 msgstr "파일 복사중..."
9556 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9557 msgid "Destination:"
9558 msgstr "목적지:"
9560 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9561 msgid "Files Needed"
9562 msgstr "필요한 파일"
9564 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9565 msgid ""
9566 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9567 "make sure the correct drive is selected below"
9568 msgstr ""
9569 "제조업체 설치 디스크를 삽입하고,\n"
9570 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하세요"
9572 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9573 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9574 msgstr "제조업체의 파일을 복사하세요:"
9576 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9577 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9578 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
9580 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9581 msgid "Unknown"
9582 msgstr "알 수 없음"
9584 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9585 msgid "Copy files from:"
9586 msgstr "파일을 복사하세요:"
9588 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9589 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9590 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하세요."
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9593 msgid "F&orward"
9594 msgstr "앞으로(&O)"
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9597 msgid "&Save Background As..."
9598 msgstr "다른 이름으로 배경 저장(&S)..."
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9601 msgid "Set As Back&ground"
9602 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9605 msgid "&Copy Background"
9606 msgstr "배경 화면 복사(&C)"
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9609 msgid "Set as &Desktop Item"
9610 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9613 msgid "Create Shor&tcut"
9614 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9619 msgid "Add to &Favorites..."
9620 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9623 msgid "&Encoding"
9624 msgstr "인코딩(&E)"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9627 msgid "Pr&int"
9628 msgstr "인쇄(&I)"
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9632 msgid "&Open Link"
9633 msgstr "링크 열기(&O)"
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9637 msgid "Open Link in &New Window"
9638 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9642 msgid "Save Target &As..."
9643 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9647 msgid "&Print Target"
9648 msgstr "대상 인쇄(&P)"
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9652 msgid "S&how Picture"
9653 msgstr "사진 표시(&H)"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9656 msgid "&Save Picture As..."
9657 msgstr "다른 이름으로 사진 저장(&S)..."
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9660 msgid "&E-mail Picture..."
9661 msgstr "사진을 메일로 보내기(&E)..."
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9664 msgid "Pr&int Picture..."
9665 msgstr "사진 인쇄(&I)..."
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9668 msgid "&Go to My Pictures"
9669 msgstr "[내 사진]으로 가기(&G)"
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9673 msgid "Set as Back&ground"
9674 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9678 msgid "Set as &Desktop Item..."
9679 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9683 msgid "Copy Shor&tcut"
9684 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9688 msgid "P&roperties"
9689 msgstr "속성(&R)"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9692 msgid "&Undo"
9693 msgstr "되돌리기(&U)"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:102
9696 #: dlls/user32/user32.rc:63
9697 msgid "&Delete"
9698 msgstr "제거(&D)"
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103
9701 msgid "&Select"
9702 msgstr "선택(&S)"
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9705 msgid "&Cell"
9706 msgstr "셀(&C)"
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9709 msgid "&Row"
9710 msgstr "행(&R)"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9713 msgid "&Column"
9714 msgstr "열(&C)"
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9717 msgid "&Table"
9718 msgstr "표(&T)"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9721 msgid "&Cell Properties"
9722 msgstr "셀 속성(&C)"
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9725 msgid "&Table Properties"
9726 msgstr "표 속성(&T)"
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9729 msgid "Open in &New Window"
9730 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9733 msgid "Cut"
9734 msgstr "잘라내기"
9736 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9737 msgid "&Save Video As..."
9738 msgstr "다른 이름으로 비디오 저장(&S)..."
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9741 msgid "Play"
9742 msgstr "재생"
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9745 msgid "Rewind"
9746 msgstr "다시 감기"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9749 msgid "Trace Tags"
9750 msgstr "추적 태그"
9752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9753 msgid "Resource Failures"
9754 msgstr "리소스 실패"
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9757 msgid "Dump Tracking Info"
9758 msgstr "추적 정보 덤프"
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9761 msgid "Debug Break"
9762 msgstr "디버깅 중지"
9764 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9765 msgid "Debug View"
9766 msgstr "디버깅 보기"
9768 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9769 msgid "Dump Tree"
9770 msgstr "트리 덤프"
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9773 msgid "Dump Lines"
9774 msgstr "줄 덤프"
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9777 msgid "Dump DisplayTree"
9778 msgstr "DisplayTree 덤프"
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9781 msgid "Dump FormatCaches"
9782 msgstr "FormatCaches 덤프"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9785 msgid "Dump LayoutRects"
9786 msgstr "LayoutRects 덤프"
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9789 msgid "Memory Monitor"
9790 msgstr "메모리 모니터"
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9793 msgid "Performance Meters"
9794 msgstr "성능 측정기"
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9797 msgid "Save HTML"
9798 msgstr "HTML 저장"
9800 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9801 msgid "&Browse View"
9802 msgstr "브라우저 보기(&B)"
9804 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9805 msgid "&Edit View"
9806 msgstr "편집 보기(&E)"
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9809 msgid "Scroll Here"
9810 msgstr "여기로 스크롤"
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9813 msgid "Top"
9814 msgstr "맨 위"
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9817 msgid "Bottom"
9818 msgstr "맨 아래"
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9821 msgid "Page Up"
9822 msgstr "페이지 위로"
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9825 msgid "Page Down"
9826 msgstr "페이지 아래로"
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9829 msgid "Scroll Up"
9830 msgstr "위로 스크롤"
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9833 msgid "Scroll Down"
9834 msgstr "아래로 스크롤"
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9837 msgid "Left Edge"
9838 msgstr "왼쪽 가장자리"
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9841 msgid "Right Edge"
9842 msgstr "오른쪽 가장자리"
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9845 msgid "Page Left"
9846 msgstr "페이지 왼쪽"
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9849 msgid "Page Right"
9850 msgstr "페이지 오른쪽"
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9853 msgid "Scroll Left"
9854 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9857 msgid "Scroll Right"
9858 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9861 msgid "Wine Internet Explorer"
9862 msgstr "Wine 인터넷 익스플로러"
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9865 msgid "&w&bPage &p"
9866 msgstr "&w&b페이지 &p"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:119 dlls/shell32/shell32.rc:157
9870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9872 msgid "Lar&ge Icons"
9873 msgstr "큰 아이콘(&G)"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:120 dlls/shell32/shell32.rc:158
9877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9879 msgid "S&mall Icons"
9880 msgstr "작은 아이콘(&M)"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:121 dlls/shell32/shell32.rc:159
9884 msgid "&List"
9885 msgstr "목록(&L)"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9891 msgid "&Details"
9892 msgstr "자세히(&D)"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9895 msgid "Arrange &Icons"
9896 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9899 msgid "By &Name"
9900 msgstr "이름별(&N)"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9903 msgid "By &Type"
9904 msgstr "종류별(&T)"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9907 msgid "By &Size"
9908 msgstr "크기순(&S)"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9911 msgid "By &Date"
9912 msgstr "날짜순(&D)"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9915 msgid "&Auto Arrange"
9916 msgstr "자동 정렬(&A)"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9919 msgid "Line up Icons"
9920 msgstr "아이콘 줄 맞춤"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9923 msgid "Paste as Link"
9924 msgstr "링크로 붙여넣기"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9928 msgid "New"
9929 msgstr "새 작업"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:69 dlls/shell32/shell32.rc:240
9932 msgid "New &Folder"
9933 msgstr "새 폴더(&F)"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9936 msgid "New &Link"
9937 msgstr "새 링크(&L)"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9940 msgctxt "recycle bin"
9941 msgid "&Restore"
9942 msgstr "복원(&R)"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9945 msgid "&Erase"
9946 msgstr "제거(&E)"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:97
9949 msgid "C&ut"
9950 msgstr "잘라내기(&U)"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9953 msgid "Create &Link"
9954 msgstr "링크 만들기(&L)"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:103
9957 msgid "&Rename"
9958 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:114 programs/notepad/notepad.rc:39
9961 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9962 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9963 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9965 msgid "E&xit"
9966 msgstr "끝내기(&X)"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:127
9969 msgid "&About Control Panel"
9970 msgstr "제어판 정보(&A)"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:275 dlls/shell32/shell32.rc:290
9973 msgid "Browse for Folder"
9974 msgstr "폴더 탐색"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:295
9977 msgid "Folder:"
9978 msgstr "폴더:"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:301
9981 msgid "&Make New Folder"
9982 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9985 msgid "Message"
9986 msgstr "메시지"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:312
9989 msgid "Yes to &all"
9990 msgstr "모두 예(&A)"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9993 msgid "About %s"
9994 msgstr "%s 정보"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:325
9997 msgid "Wine &license"
9998 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:330
10001 msgid "Running on %s"
10002 msgstr "%s 실행중"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:331
10005 msgid "Wine was brought to you by:"
10006 msgstr "Wine 기여자 목록:"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10009 msgid "Run"
10010 msgstr "실행"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:340
10013 msgid ""
10014 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10015 "will open it for you."
10016 msgstr ""
10017 "프로그램, 폴더, 문서 또는 인터넷 리소스의 이름을 입력하면 Wine이 열어줍니다."
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:341
10020 msgid "&Open:"
10021 msgstr "열기(&O):"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:345 programs/progman/progman.rc:182
10024 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10026 msgid "&Browse..."
10027 msgstr "찾아보기(&B)..."
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:386
10030 msgid "File type:"
10031 msgstr "파일 형식:"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10034 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10035 msgid "Location:"
10036 msgstr "위치:"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10039 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10040 msgid "Size:"
10041 msgstr "크기:"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:400
10044 msgid "Creation date:"
10045 msgstr "만든 날짜:"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10048 msgid "Attributes:"
10049 msgstr "속성:"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:373 dlls/shell32/shell32.rc:410
10052 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10053 msgid "H&idden"
10054 msgstr "숨김(&I)"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:374 dlls/shell32/shell32.rc:411
10057 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10058 msgid "&Archive"
10059 msgstr "아카이브(&A)"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:388
10062 msgid "Open with:"
10063 msgstr "열기:"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:391
10066 msgid "&Change..."
10067 msgstr "바꾸기(&C)..."
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10070 msgid "Last modified:"
10071 msgstr "마지막으로 수정한 날짜:"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:404
10074 msgid "Last accessed:"
10075 msgstr "마지막으로 액세스한 날짜:"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:135 dlls/shell32/shell32.rc:139
10078 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10079 msgid "Size"
10080 msgstr "크기"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:136 programs/regedit/regedit.rc:151
10083 msgid "Type"
10084 msgstr "종류"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:137
10087 msgid "Modified"
10088 msgstr "수정됨"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 programs/winefile/winefile.rc:171
10091 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10092 msgid "Attributes"
10093 msgstr "속성"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10096 msgid "Size available"
10097 msgstr "사용할 수 있는 크기"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:142
10100 msgid "Comments"
10101 msgstr "주석"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10104 msgid "Original location"
10105 msgstr "원래 위치"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:144
10108 msgid "Date deleted"
10109 msgstr "삭제된 날짜"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10112 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10113 msgctxt "display name"
10114 msgid "Desktop"
10115 msgstr "바탕 화면"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:152 programs/regedit/regedit.rc:243
10118 msgid "My Computer"
10119 msgstr "내 컴퓨터"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:154
10122 msgid "Control Panel"
10123 msgstr "제어판"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:162
10126 msgid "Ne&w"
10127 msgstr ""
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10130 msgid "E&xplore"
10131 msgstr "탐색(&X)"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10134 msgid "Run as &Administrator"
10135 msgstr ""
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10138 msgid "Restart"
10139 msgstr "다시 시작"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10142 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10143 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10146 msgid "Shutdown"
10147 msgstr "종료"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10150 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10151 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10154 msgid "Programs"
10155 msgstr "프로그램"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:145 dlls/shell32/shell32.rc:235
10159 msgid "Documents"
10160 msgstr "문서"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10163 msgid "Favorites"
10164 msgstr "즐겨찾기"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10167 msgid "StartUp"
10168 msgstr "시작 프로그램"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10171 msgid "Start Menu"
10172 msgstr "시작 메뉴"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10175 msgid "Music"
10176 msgstr "음악"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10179 msgid "Videos"
10180 msgstr "비디오"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10183 msgctxt "directory"
10184 msgid "Desktop"
10185 msgstr "Desktop"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10188 msgid "NetHood"
10189 msgstr "네트워크 환경"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10192 msgid "Templates"
10193 msgstr "Templates"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10196 msgid "PrintHood"
10197 msgstr "네트워크 환경"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10200 msgid "History"
10201 msgstr "기록"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10204 msgid "Program Files"
10205 msgstr "Program Files"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10208 msgid "Pictures"
10209 msgstr "그림"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10212 msgid "Common Files"
10213 msgstr "Common Files"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10216 msgid "Administrative Tools"
10217 msgstr "관리 도구"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10220 msgid "Program Files (x86)"
10221 msgstr "Program Files (x86)"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10224 msgid "Contacts"
10225 msgstr "연락처"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10228 msgid "Links"
10229 msgstr "링크"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10232 msgid "Slide Shows"
10233 msgstr "슬라이드쇼"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10236 msgid "Playlists"
10237 msgstr "재생목록"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:146 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10240 msgid "Status"
10241 msgstr "상태"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10244 msgid "Model"
10245 msgstr "모델"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10248 msgid "Sample Music"
10249 msgstr "샘플 음악"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10252 msgid "Sample Pictures"
10253 msgstr "샘플 그림"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10256 msgid "Sample Playlists"
10257 msgstr "샘플 재생목록"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10260 msgid "Sample Videos"
10261 msgstr "샘플 동영상"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10264 msgid "Saved Games"
10265 msgstr "저장된 게임"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10268 msgid "Searches"
10269 msgstr "검색"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10272 msgid "Users"
10273 msgstr "사용"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10276 msgid "Downloads"
10277 msgstr "다운로드"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10280 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10281 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10284 msgid "Error during creation of a new folder"
10285 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10288 msgid "Confirm file deletion"
10289 msgstr "파일 제거 확인"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10292 msgid "Confirm folder deletion"
10293 msgstr "폴더 제거 확인"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10296 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10297 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10300 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10301 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10304 msgid "Confirm file overwrite"
10305 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10308 msgid ""
10309 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10310 "\n"
10311 "Do you want to replace it?"
10312 msgstr ""
10313 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
10314 "\n"
10315 "파일을 교체하시겠습니까?"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10318 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10319 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10322 msgid ""
10323 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10324 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10327 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10328 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10331 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10332 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10335 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10336 msgstr ""
10337 "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 완전히 지우시겠습니까?"
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10340 msgid ""
10341 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10342 "\n"
10343 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10344 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10345 "the folder?"
10346 msgstr ""
10347 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
10348 "\n"
10349 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
10350 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10353 msgid "Wine Control Panel"
10354 msgstr "Wine 제어판"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10357 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10358 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10361 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10362 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10365 msgid "Executable files (*.exe)"
10366 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10369 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10370 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10373 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10374 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10377 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10378 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10381 msgid "Confirm deletion"
10382 msgstr "제거 확인"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10385 msgid ""
10386 "A file already exists at the path %1.\n"
10387 "\n"
10388 "Do you want to replace it?"
10389 msgstr ""
10390 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
10391 "\n"
10392 "파일을 교체하시겠습니까?"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:252
10395 msgid ""
10396 "A folder already exists at the path %1.\n"
10397 "\n"
10398 "Do you want to replace it?"
10399 msgstr ""
10400 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
10401 "\n"
10402 "폴더를 교체하시겠습니까?"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:253
10405 msgid "Confirm overwrite"
10406 msgstr "덮어쓰기 확인"
10408 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
10409 #: dlls/shell32/shell32.rc:270
10410 msgid ""
10411 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10412 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10413 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10414 "any later version.\n"
10415 "\n"
10416 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10417 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10418 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10419 "details.\n"
10420 "\n"
10421 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10422 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10423 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10424 msgstr ""
10425 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10426 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10427 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10428 "any later version.\n"
10429 "\n"
10430 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10431 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10432 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10433 "details.\n"
10434 "\n"
10435 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10436 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10437 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:258
10440 msgid "Wine License"
10441 msgstr "Wine 라이선스"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10444 msgid "Trash"
10445 msgstr "휴지통"
10447 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10448 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10449 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10450 msgid "Error"
10451 msgstr "오류"
10453 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10454 msgid "Don't show me th&is message again"
10455 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
10457 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10458 msgid "%d bytes"
10459 msgstr "%d 바이트"
10461 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10462 msgctxt "time unit: hours"
10463 msgid " hr"
10464 msgstr " 시"
10466 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10467 msgctxt "time unit: minutes"
10468 msgid " min"
10469 msgstr " 분"
10471 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10472 msgctxt "time unit: seconds"
10473 msgid " sec"
10474 msgstr " 초"
10476 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10477 msgid "Select Source"
10478 msgstr "원본 선택"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10481 msgctxt "maximum 31 characters"
10482 msgid "China Standard Time"
10483 msgstr "중국 표준시"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10486 msgctxt "maximum 31 characters"
10487 msgid "China Daylight Time"
10488 msgstr "중국 일광 절약시"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10491 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10492 msgstr "(UTC+08:00) 베이징, 충칭, 홍콩 특별 행정구, 우루무치"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10495 msgctxt "maximum 31 characters"
10496 msgid "North Asia Standard Time"
10497 msgstr "북아시아 표준시"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10500 msgctxt "maximum 31 characters"
10501 msgid "North Asia Daylight Time"
10502 msgstr "북아시아 일광 절약시"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10505 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10506 msgstr "(UTC+07:00) 크라스노야르스크"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10509 msgctxt "maximum 31 characters"
10510 msgid "Georgian Standard Time"
10511 msgstr "그루지아 표준시"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10514 msgctxt "maximum 31 characters"
10515 msgid "Georgian Daylight Time"
10516 msgstr "그루지아 일광 절약시"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10519 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10520 msgstr "(UTC+04:00) 트빌리시"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10523 msgctxt "maximum 31 characters"
10524 msgid "UTC+12"
10525 msgstr "UTC+12"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10528 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10529 msgstr "(UTC+12:00) 협정 세계시+12"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10532 msgctxt "maximum 31 characters"
10533 msgid "Nepal Standard Time"
10534 msgstr "네팔 표준시"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10537 msgctxt "maximum 31 characters"
10538 msgid "Nepal Daylight Time"
10539 msgstr "네팔 일광 절약시"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10542 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10543 msgstr "(UTC+05:45) 카트만두"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10546 msgctxt "maximum 31 characters"
10547 msgid "Cape Verde Standard Time"
10548 msgstr "카보베르데 표준시"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10551 msgctxt "maximum 31 characters"
10552 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10553 msgstr "카보베르데 일광 절약시"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10556 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10557 msgstr "(UTC-01:00) 카보베르데 제도"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10560 msgctxt "maximum 31 characters"
10561 msgid "Haiti Standard Time"
10562 msgstr "아이티 표준시"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10565 msgctxt "maximum 31 characters"
10566 msgid "Haiti Daylight Time"
10567 msgstr "아이티 일광 절약시"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10570 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10571 msgstr "(UTC-05:00) 아이티"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10574 msgctxt "maximum 31 characters"
10575 msgid "Central European Standard Time"
10576 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10579 msgctxt "maximum 31 characters"
10580 msgid "Central European Daylight Time"
10581 msgstr "중앙 유럽 일관 절약시"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10584 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10585 msgstr "(UTC+01:00) 사라예보, 스코페, 바르샤바, 자그레브"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10588 msgctxt "maximum 31 characters"
10589 msgid "Morocco Standard Time"
10590 msgstr "모로코 표준시"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10593 msgctxt "maximum 31 characters"
10594 msgid "Morocco Daylight Time"
10595 msgstr "모로코 일광 절약시"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10598 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10599 msgstr "(UTC+01:00) 카사블랑카"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10602 msgctxt "maximum 31 characters"
10603 msgid "UTC-08"
10604 msgstr "UTC-08"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10607 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10608 msgstr "(UTC-08:00) 협정 세계시-08"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10611 msgctxt "maximum 31 characters"
10612 msgid "Altai Standard Time"
10613 msgstr "알타이 표준시"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10616 msgctxt "maximum 31 characters"
10617 msgid "Altai Daylight Time"
10618 msgstr "알타이 일광 절약시"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10621 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10622 msgstr "(UTC+07:00) 바르나울, 고르노알타이스크"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10625 msgctxt "maximum 31 characters"
10626 msgid "Central Europe Standard Time"
10627 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10630 msgctxt "maximum 31 characters"
10631 msgid "Central Europe Daylight Time"
10632 msgstr "중앙 유럽 일광 절약시"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10635 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10636 msgstr "(UTC+01:00) 베오그라드, 브라티슬라바, 부다페스트, 류블랴나, 프라하"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10639 msgctxt "maximum 31 characters"
10640 msgid "Iran Standard Time"
10641 msgstr "이란 표준시"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10644 msgctxt "maximum 31 characters"
10645 msgid "Iran Daylight Time"
10646 msgstr "이란 일광 절약시"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10649 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10650 msgstr "(UTC+03:30) 테헤란"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10653 msgctxt "maximum 31 characters"
10654 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10655 msgstr "생피에르 표준시"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10658 msgctxt "maximum 31 characters"
10659 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10660 msgstr "생피에르 일광 절약시"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10663 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10664 msgstr "(UTC-03:00) 세인트 피에르 미켈론"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10667 msgctxt "maximum 31 characters"
10668 msgid "Sao Tome Standard Time"
10669 msgstr "상투메 표준시"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10672 msgctxt "maximum 31 characters"
10673 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10674 msgstr "상투메 일광 절약시"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10677 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10678 msgstr "(UTC+00:00) 상투메"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10681 msgctxt "maximum 31 characters"
10682 msgid "Namibia Standard Time"
10683 msgstr "나미비아 표준시"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10686 msgctxt "maximum 31 characters"
10687 msgid "Namibia Daylight Time"
10688 msgstr "나미비아 일광 절약시"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10691 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10692 msgstr "(UTC+02:00) 빈트후크"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10695 msgctxt "maximum 31 characters"
10696 msgid "Tonga Standard Time"
10697 msgstr "통가 표준시"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10700 msgctxt "maximum 31 characters"
10701 msgid "Tonga Daylight Time"
10702 msgstr "통가 일괄 절약시"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10705 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10706 msgstr "(UTC+13:00) 누쿠알로파"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10709 msgctxt "maximum 31 characters"
10710 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10711 msgstr "산지 표준시 (멕시코)"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10714 msgctxt "maximum 31 characters"
10715 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10716 msgstr "산지 일광 절약시 (멕시코)"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10719 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10720 msgstr "(UTC-07:00) 치와와, 라파스, 마사틀란"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10723 msgctxt "maximum 31 characters"
10724 msgid "GMT Standard Time"
10725 msgstr "GMT 표준시"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10728 msgctxt "maximum 31 characters"
10729 msgid "GMT Daylight Time"
10730 msgstr "GMT 일광 절약시"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10733 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10734 msgstr "(UTC+00:00) 더블린, 에든버러, 리스본, 런던"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10737 msgctxt "maximum 31 characters"
10738 msgid "South Sudan Standard Time"
10739 msgstr "남수단 표준시"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10742 msgctxt "maximum 31 characters"
10743 msgid "South Sudan Daylight Time"
10744 msgstr "남수단 일광 절약시"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10747 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10748 msgstr "(UTC+02:00) 주바"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10751 msgctxt "maximum 31 characters"
10752 msgid "Central Asia Standard Time"
10753 msgstr "중앙 아시아 표준시"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10756 msgctxt "maximum 31 characters"
10757 msgid "Central Asia Daylight Time"
10758 msgstr "중앙 아시아 일광 절약시"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10761 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10762 msgstr "(UTC+06:00) 아스타나"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10765 msgctxt "maximum 31 characters"
10766 msgid "Lord Howe Standard Time"
10767 msgstr "로드하우 표준시"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10770 msgctxt "maximum 31 characters"
10771 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10772 msgstr "로드하우 일광 절약시"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10775 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10776 msgstr "(UTC+10:30) 로드하우 섬"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10779 msgctxt "maximum 31 characters"
10780 msgid "Arabic Standard Time"
10781 msgstr "아랍 표준시"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10784 msgctxt "maximum 31 characters"
10785 msgid "Arabic Daylight Time"
10786 msgstr "아랍 일광 절약시"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10789 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10790 msgstr "(UTC+03:00) 바그다드"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10793 msgctxt "maximum 31 characters"
10794 msgid "UTC+13"
10795 msgstr "UTC+13"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10798 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10799 msgstr "(UTC+13:00) 협정 세계시+13"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10802 msgctxt "maximum 31 characters"
10803 msgid "Magadan Standard Time"
10804 msgstr "마가단 표준시"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10807 msgctxt "maximum 31 characters"
10808 msgid "Magadan Daylight Time"
10809 msgstr "마가단 일광 절약시"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10812 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10813 msgstr "(UTC+11:00) 마가단"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10816 msgctxt "maximum 31 characters"
10817 msgid "Newfoundland Standard Time"
10818 msgstr "뉴펀들랜드 표준시"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10821 msgctxt "maximum 31 characters"
10822 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10823 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약시"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10826 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10827 msgstr "(UTC-03:30) 뉴펀들랜드"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10830 msgctxt "maximum 31 characters"
10831 msgid "Sudan Standard Time"
10832 msgstr "수단 표준시"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10835 msgctxt "maximum 31 characters"
10836 msgid "Sudan Daylight Time"
10837 msgstr "수단 일광 절약시"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10840 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10841 msgstr "(UTC+02:00) 하르툼"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10844 msgctxt "maximum 31 characters"
10845 msgid "West Pacific Standard Time"
10846 msgstr "서태평양 표준시"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10849 msgctxt "maximum 31 characters"
10850 msgid "West Pacific Daylight Time"
10851 msgstr "서태평양 일광 절약시"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10854 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10855 msgstr "(UTC+10:00) 괌, 포트모르즈비"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10858 msgctxt "maximum 31 characters"
10859 msgid "Pacific Standard Time"
10860 msgstr "태평양 표준시"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10863 msgctxt "maximum 31 characters"
10864 msgid "Pacific Daylight Time"
10865 msgstr "태평양 일광 절약시"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10868 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10869 msgstr "(UTC-08:00) 태평양 표준시(미국과 캐나다)"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10872 msgctxt "maximum 31 characters"
10873 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10874 msgstr "아제르바이잔 표준시"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10877 msgctxt "maximum 31 characters"
10878 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10879 msgstr "아제르바이잔 일광 절약시"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10882 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10883 msgstr "(UTC+04:00) 바쿠"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10886 msgctxt "maximum 31 characters"
10887 msgid "Magallanes Standard Time"
10888 msgstr "마갈란스 표준시"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10891 msgctxt "maximum 31 characters"
10892 msgid "Magallanes Daylight Time"
10893 msgstr "마갈란스 일광 절약시"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10896 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10897 msgstr "(UTC-03:00) 푼타 아레나스"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10900 msgctxt "maximum 31 characters"
10901 msgid "Samoa Standard Time"
10902 msgstr "사모아 표준시"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10905 msgctxt "maximum 31 characters"
10906 msgid "Samoa Daylight Time"
10907 msgstr "사모아 일광 절약시"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10910 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10911 msgstr "(UTC+13:00) 사모아"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10914 msgctxt "maximum 31 characters"
10915 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10916 msgstr "칼리닌그라드 표준시"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10919 msgctxt "maximum 31 characters"
10920 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10921 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약시"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10924 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10925 msgstr "(UTC+02:00) 칼리닌그라드"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10928 msgctxt "maximum 31 characters"
10929 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10930 msgstr "태평양 표준시 (멕시코)"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10933 msgctxt "maximum 31 characters"
10934 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10935 msgstr "태평양 일광 절약시 (멕시코)"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10938 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10939 msgstr "(UTC-08:00) 바하 캘리포니아"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10942 msgctxt "maximum 31 characters"
10943 msgid "Middle East Standard Time"
10944 msgstr "중동 표준시"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10947 msgctxt "maximum 31 characters"
10948 msgid "Middle East Daylight Time"
10949 msgstr "중동 일광 절약시"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10952 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10953 msgstr "(UTC+02:00) 베이루트"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10956 msgctxt "maximum 31 characters"
10957 msgid "Tokyo Standard Time"
10958 msgstr "도쿄 표준시"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10961 msgctxt "maximum 31 characters"
10962 msgid "Tokyo Daylight Time"
10963 msgstr "도쿄 일광 절약시"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10966 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10967 msgstr "(UTC+09:00) 오사카, 삿포로, 도쿄"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10970 msgctxt "maximum 31 characters"
10971 msgid "Line Islands Standard Time"
10972 msgstr "라인 제도 표준시"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10975 msgctxt "maximum 31 characters"
10976 msgid "Line Islands Daylight Time"
10977 msgstr "라인 제도 일광 절약시"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10980 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10981 msgstr "(UTC+14:00) 키리티마티 섬"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10984 msgctxt "maximum 31 characters"
10985 msgid "Cuba Standard Time"
10986 msgstr "쿠바 표준시"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10989 msgctxt "maximum 31 characters"
10990 msgid "Cuba Daylight Time"
10991 msgstr "쿠바 일광 절약시"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10994 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10995 msgstr "(UTC-05:00) 하바나"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10998 msgctxt "maximum 31 characters"
10999 msgid "Jordan Standard Time"
11000 msgstr "요르단 표준시"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11003 msgctxt "maximum 31 characters"
11004 msgid "Jordan Daylight Time"
11005 msgstr "요르단 일광 절약시"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11008 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11009 msgstr "(UTC+02:00) 암만"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11012 msgctxt "maximum 31 characters"
11013 msgid "Central Standard Time"
11014 msgstr "중부 표준시"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11017 msgctxt "maximum 31 characters"
11018 msgid "Central Daylight Time"
11019 msgstr "중부 일광 절약시"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11022 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11023 msgstr "(UTC-06:00) 중부 표준시 (미국과 캐나다)"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11026 msgctxt "maximum 31 characters"
11027 msgid "Russia Time Zone 3"
11028 msgstr "러시아 표준 시간대 3"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11031 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11032 msgstr "(UTC+04:00) 이젭스크, 사마라"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11035 msgctxt "maximum 31 characters"
11036 msgid "Volgograd Standard Time"
11037 msgstr "볼고그라드 표준시"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11040 msgctxt "maximum 31 characters"
11041 msgid "Volgograd Daylight Time"
11042 msgstr "볼고그라드 일광 절약시"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11045 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11046 msgstr "(UTC+04:00) 볼고그라드"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11049 msgctxt "maximum 31 characters"
11050 msgid "Azores Standard Time"
11051 msgstr "아조레스 표준시"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11054 msgctxt "maximum 31 characters"
11055 msgid "Azores Daylight Time"
11056 msgstr "아조레스 일광 절약시"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11059 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11060 msgstr "(UTC-01:00) 아조레스"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11063 msgctxt "maximum 31 characters"
11064 msgid "North Asia East Standard Time"
11065 msgstr "북아시아 동부 표준시"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11068 msgctxt "maximum 31 characters"
11069 msgid "North Asia East Daylight Time"
11070 msgstr "북아시아 동부 일광 절약시"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11073 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11074 msgstr "(UTC+08:00) 이르쿠츠크"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11077 msgctxt "maximum 31 characters"
11078 msgid "UTC-11"
11079 msgstr "UTC-11"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11082 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11083 msgstr "(UTC-11:00) 협정 세계시-11"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11086 msgctxt "maximum 31 characters"
11087 msgid "Argentina Standard Time"
11088 msgstr "아르헨티나 표준시"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11091 msgctxt "maximum 31 characters"
11092 msgid "Argentina Daylight Time"
11093 msgstr "아르헨티나 일광 절약시"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11096 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11097 msgstr "(UTC-03:00) 부에노스아이레스"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11100 msgctxt "maximum 31 characters"
11101 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11102 msgstr "터크스 케이커스 표준시"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11105 msgctxt "maximum 31 characters"
11106 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11107 msgstr "터크스 케이커스 일광 절약시"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11110 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11111 msgstr "(UTC-05:00) 터크스 케이커스"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11114 msgctxt "maximum 31 characters"
11115 msgid "Marquesas Standard Time"
11116 msgstr "마키저스 표준시"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11119 msgctxt "maximum 31 characters"
11120 msgid "Marquesas Daylight Time"
11121 msgstr "마키저스 일광 절약시"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11124 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11125 msgstr "(UTC-09:30) 마키저스 제도"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11128 msgctxt "maximum 31 characters"
11129 msgid "Myanmar Standard Time"
11130 msgstr "미얀마 표준시"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11133 msgctxt "maximum 31 characters"
11134 msgid "Myanmar Daylight Time"
11135 msgstr "미얀마 일광 절약시"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11138 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11139 msgstr "(UTC+06:30) 양곤 (랑군)"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11142 msgctxt "maximum 31 characters"
11143 msgid "Coordinated Universal Time"
11144 msgstr "협정 세계시"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11147 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11148 msgstr "(UTC) 협정 세계시"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11151 msgctxt "maximum 31 characters"
11152 msgid "India Standard Time"
11153 msgstr "인도 표준시"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11156 msgctxt "maximum 31 characters"
11157 msgid "India Daylight Time"
11158 msgstr "인도 일광 절약시"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11161 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11162 msgstr "(UTC+05:30) 첸나이, 콜카타, 뭄바이, 뉴델리"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11165 msgctxt "maximum 31 characters"
11166 msgid "GTB Standard Time"
11167 msgstr "GTB 표준시"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11170 msgctxt "maximum 31 characters"
11171 msgid "GTB Daylight Time"
11172 msgstr "GTB 일광 절약시"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11175 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11176 msgstr "(UTC+02:00) 아테네, 부카레스트"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11179 msgctxt "maximum 31 characters"
11180 msgid "Turkey Standard Time"
11181 msgstr "터키 표준시"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11184 msgctxt "maximum 31 characters"
11185 msgid "Turkey Daylight Time"
11186 msgstr "터키 일광 절약시"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11189 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11190 msgstr "(UTC+03:00) 이스탄불"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11193 msgctxt "maximum 31 characters"
11194 msgid "Astrakhan Standard Time"
11195 msgstr "아스트라한 표준시"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11198 msgctxt "maximum 31 characters"
11199 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11200 msgstr "아스트라한 일광 절약시"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11203 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11204 msgstr "(UTC+04:00) 아스트라한, 울랴노브스크"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11207 msgctxt "maximum 31 characters"
11208 msgid "Fiji Standard Time"
11209 msgstr "피지 표준시"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11212 msgctxt "maximum 31 characters"
11213 msgid "Fiji Daylight Time"
11214 msgstr "피지 일광 절약시"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11217 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11218 msgstr "(UTC+12:00) 피지"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11221 msgctxt "maximum 31 characters"
11222 msgid "Canada Central Standard Time"
11223 msgstr "캐나다 중부 표준시"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11226 msgctxt "maximum 31 characters"
11227 msgid "Canada Central Daylight Time"
11228 msgstr "캐나다 중부 일광 절약시"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11231 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11232 msgstr "(UTC-06:00) 서스캐처원"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11235 msgctxt "maximum 31 characters"
11236 msgid "Yukon Standard Time"
11237 msgstr "유콘 표준시"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11240 msgctxt "maximum 31 characters"
11241 msgid "Yukon Daylight Time"
11242 msgstr "유콘 일광 절약시"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11245 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11246 msgstr "(UTC-07:00) 유콘"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11249 msgctxt "maximum 31 characters"
11250 msgid "Taipei Standard Time"
11251 msgstr "타이페이 표준시"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11254 msgctxt "maximum 31 characters"
11255 msgid "Taipei Daylight Time"
11256 msgstr "타이페이 일광 절약시"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11259 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11260 msgstr "(UTC+08:00) 타이페이"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11263 msgctxt "maximum 31 characters"
11264 msgid "W. Europe Standard Time"
11265 msgstr "서유럽 표준시"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11268 msgctxt "maximum 31 characters"
11269 msgid "W. Europe Daylight Time"
11270 msgstr "서유럽 일광 절약시"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11273 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11274 msgstr "(UTC+01:00) 암스테르담, 베를린, 베른, 로마, 스톡홀름, 빈"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11277 msgctxt "maximum 31 characters"
11278 msgid "Montevideo Standard Time"
11279 msgstr "몬테비데오 표준시"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11282 msgctxt "maximum 31 characters"
11283 msgid "Montevideo Daylight Time"
11284 msgstr "몬테비데오 일광 절약시"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11287 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11288 msgstr "(UTC-03:00) 몬테비데오"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11291 msgctxt "maximum 31 characters"
11292 msgid "Pakistan Standard Time"
11293 msgstr "파키스탄 표준시"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11296 msgctxt "maximum 31 characters"
11297 msgid "Pakistan Daylight Time"
11298 msgstr "파키스탄 일광 절약시"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11301 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11302 msgstr "(UTC+05:00) 이슬라마바드, 카라치, 타슈켄트"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11305 msgctxt "maximum 31 characters"
11306 msgid "Tomsk Standard Time"
11307 msgstr "톰스크 표준시"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11310 msgctxt "maximum 31 characters"
11311 msgid "Tomsk Daylight Time"
11312 msgstr "톰스크 일광 절약시"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11315 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11316 msgstr "(UTC+07:00) 톰스크"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11319 msgctxt "maximum 31 characters"
11320 msgid "Caucasus Standard Time"
11321 msgstr "코카서스 표준시"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11324 msgctxt "maximum 31 characters"
11325 msgid "Caucasus Daylight Time"
11326 msgstr "코카서스 일광 절약시"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11329 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11330 msgstr "(UTC+04:00) 예레반"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11333 msgctxt "maximum 31 characters"
11334 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11335 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11338 msgctxt "maximum 31 characters"
11339 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11340 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11343 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11344 msgstr "(UTC+10:00) 캔버라, 멜버른, 시드니"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11347 msgctxt "maximum 31 characters"
11348 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11349 msgstr "중앙 아시아 북부 표준시"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11352 msgctxt "maximum 31 characters"
11353 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11354 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약시"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11357 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11358 msgstr "(UTC+07:00) 노보시비르스크"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11361 msgctxt "maximum 31 characters"
11362 msgid "Eastern Standard Time"
11363 msgstr "동부 표준시"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11366 msgctxt "maximum 31 characters"
11367 msgid "Eastern Daylight Time"
11368 msgstr "동부 일광 절약시"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11371 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11372 msgstr "(UTC-05:00) 동부 표준시 (미국과 캐나다)"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11375 msgctxt "maximum 31 characters"
11376 msgid "Transbaikal Standard Time"
11377 msgstr "트란스바이칼 표준시"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11380 msgctxt "maximum 31 characters"
11381 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11382 msgstr "트란스바이칼 일광 절약시"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11385 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11386 msgstr "(UTC+09:00) 치타"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11389 msgctxt "maximum 31 characters"
11390 msgid "E. Europe Standard Time"
11391 msgstr "동유럽 표준시"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "E. Europe Daylight Time"
11396 msgstr "동유럽 일광 절약시"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11399 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11400 msgstr "(UTC+02:00) 키시네프"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11403 msgctxt "maximum 31 characters"
11404 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11405 msgstr "중부 표준시 (멕시코)"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11408 msgctxt "maximum 31 characters"
11409 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11410 msgstr "중부 일광 절약시 (멕시코)"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11413 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11414 msgstr "(UTC-06:00) 과달라하라, 멕시코시티, 몬테레이"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11417 msgctxt "maximum 31 characters"
11418 msgid "Saratov Standard Time"
11419 msgstr "사라토브 표준시"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11422 msgctxt "maximum 31 characters"
11423 msgid "Saratov Daylight Time"
11424 msgstr "사라토브 일광 절약시"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11427 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11428 msgstr "(UTC+04:00) 사라토브"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11431 msgctxt "maximum 31 characters"
11432 msgid "Atlantic Standard Time"
11433 msgstr "대서양 표준시"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "Atlantic Daylight Time"
11438 msgstr "대서양 일광 절약시"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11441 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11442 msgstr "(UTC-04:00) 대서양 표준시 (캐나다)"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11445 msgctxt "maximum 31 characters"
11446 msgid "Mountain Standard Time"
11447 msgstr "산지 표준시"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11450 msgctxt "maximum 31 characters"
11451 msgid "Mountain Daylight Time"
11452 msgstr "산지 일광 절약시"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11455 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11456 msgstr "(UTC-07:00) 산지 표준시 (미국과 캐나다)"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11459 msgctxt "maximum 31 characters"
11460 msgid "US Eastern Standard Time"
11461 msgstr "미국 동부 표준시"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11464 msgctxt "maximum 31 characters"
11465 msgid "US Eastern Daylight Time"
11466 msgstr "미국 동부 일광 절약시"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11469 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11470 msgstr "(UTC-05:00) 인디애나 (동부)"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11473 msgctxt "maximum 31 characters"
11474 msgid "Sakhalin Standard Time"
11475 msgstr "사할린 표준시"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11478 msgctxt "maximum 31 characters"
11479 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11480 msgstr "사할린 일광 절약시"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11483 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11484 msgstr "(UTC+11:00) 사할린"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "North Korea Standard Time"
11489 msgstr "북한 표준시"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11492 msgctxt "maximum 31 characters"
11493 msgid "North Korea Daylight Time"
11494 msgstr "북한 일광 절약시"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11497 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11498 msgstr "(UTC+09:00) 평양"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11501 msgctxt "maximum 31 characters"
11502 msgid "Tasmania Standard Time"
11503 msgstr "태즈매이니아 표준시"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11506 msgctxt "maximum 31 characters"
11507 msgid "Tasmania Daylight Time"
11508 msgstr "태즈매이니아 일광 절약시"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11511 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11512 msgstr "(UTC+10:00) 호바트"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11515 msgctxt "maximum 31 characters"
11516 msgid "Central America Standard Time"
11517 msgstr "중앙 아메리카 표준시"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11520 msgctxt "maximum 31 characters"
11521 msgid "Central America Daylight Time"
11522 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약시"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11525 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11526 msgstr "(UTC-06:00) 중앙아메리카"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11529 msgctxt "maximum 31 characters"
11530 msgid "UTC-02"
11531 msgstr "UTC-02"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11534 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11535 msgstr "(UTC-02:00) 협정 세계시-02"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "US Mountain Standard Time"
11540 msgstr "미국 산지 표준시"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11543 msgctxt "maximum 31 characters"
11544 msgid "US Mountain Daylight Time"
11545 msgstr "미국 산지 일광 절약시"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11548 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11549 msgstr "(UTC-07:00) 아리조나"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11552 msgctxt "maximum 31 characters"
11553 msgid "South Africa Standard Time"
11554 msgstr "남아프리카 표준시"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11557 msgctxt "maximum 31 characters"
11558 msgid "South Africa Daylight Time"
11559 msgstr "남아프리카 일광 절약시"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11562 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11563 msgstr "(UTC+02:00) 하라레, 프리토리아"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11566 msgctxt "maximum 31 characters"
11567 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11568 msgstr "중부 오스트레일리아 표준시"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11571 msgctxt "maximum 31 characters"
11572 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11573 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약시"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11576 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11577 msgstr "(UTC+09:30) 애들레이드"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11580 msgctxt "maximum 31 characters"
11581 msgid "UTC-09"
11582 msgstr "UTC-09"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11585 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11586 msgstr "(UTC-09:00) 협정 세계시-09"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11589 msgctxt "maximum 31 characters"
11590 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11591 msgstr "스리랑카 표준시"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11594 msgctxt "maximum 31 characters"
11595 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11596 msgstr "스리랑카 일광 절약시"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11599 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11600 msgstr "(UTC+05:30) 스리자야와르데네푸라"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11603 msgctxt "maximum 31 characters"
11604 msgid "Afghanistan Standard Time"
11605 msgstr "아프가니스탄 표준시"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11608 msgctxt "maximum 31 characters"
11609 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11610 msgstr "아프가니스탄 일광 절약시"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11613 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11614 msgstr "(UTC+04:30) 카불"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11617 msgctxt "maximum 31 characters"
11618 msgid "Yakutsk Standard Time"
11619 msgstr "야쿠츠크 표준시"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11622 msgctxt "maximum 31 characters"
11623 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11624 msgstr "야쿠츠크 일광 절약시"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11627 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11628 msgstr "(UTC+09:00) 야쿠츠크"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11631 msgctxt "maximum 31 characters"
11632 msgid "SA Eastern Standard Time"
11633 msgstr "SA 동부 표준시"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11636 msgctxt "maximum 31 characters"
11637 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11638 msgstr "SA 동부 일광 절약시"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11641 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11642 msgstr "(UTC-03:00) 카옌, 포르탈레자"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11645 msgctxt "maximum 31 characters"
11646 msgid "Arab Standard Time"
11647 msgstr "아랍 표준시"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11650 msgctxt "maximum 31 characters"
11651 msgid "Arab Daylight Time"
11652 msgstr "아랍 일광 절약시"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11655 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11656 msgstr "(UTC+03:00) 쿠웨이트, 리야드"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11659 msgctxt "maximum 31 characters"
11660 msgid "Arabian Standard Time"
11661 msgstr "아라비아 표준시"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11664 msgctxt "maximum 31 characters"
11665 msgid "Arabian Daylight Time"
11666 msgstr "아라비아 일광 절약시"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11669 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11670 msgstr "(UTC+04:00) 아부다비, 무스카트"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "Tocantins Standard Time"
11675 msgstr "토칸칭스 표준시"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11678 msgctxt "maximum 31 characters"
11679 msgid "Tocantins Daylight Time"
11680 msgstr "토칸칭스 일광 절약시"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11683 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11684 msgstr "(UTC-03:00) 아라구아이나"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "Russian Standard Time"
11689 msgstr "러시아 표준시"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11692 msgctxt "maximum 31 characters"
11693 msgid "Russian Daylight Time"
11694 msgstr "러시아 일광 절약시"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11697 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11698 msgstr "(UTC+03:00) 모스크바, 상트페테르부르크"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11701 msgctxt "maximum 31 characters"
11702 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11703 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11706 msgctxt "maximum 31 characters"
11707 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11708 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11711 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11712 msgstr "(UTC+08:45) 유클라"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11715 msgctxt "maximum 31 characters"
11716 msgid "Romance Standard Time"
11717 msgstr "로망스 표준시"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11720 msgctxt "maximum 31 characters"
11721 msgid "Romance Daylight Time"
11722 msgstr "로망스 일광 절약시"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11725 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11726 msgstr "(UTC+01:00) 브뤼셀, 코펜하겐, 마드리드, 파리"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11729 msgctxt "maximum 31 characters"
11730 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11731 msgstr "예카테린부르크 표준시"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11734 msgctxt "maximum 31 characters"
11735 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11736 msgstr "예카테린부르크 일광 절약시"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11739 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11740 msgstr "(UTC+05:00) 예카테린부르크"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11743 msgctxt "maximum 31 characters"
11744 msgid "Russia Time Zone 11"
11745 msgstr "러시아 표준 시간대 11"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11748 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11749 msgstr "(UTC+12:00) 아나디리, 페트로파블로프스크-캄차스키"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11752 msgctxt "maximum 31 characters"
11753 msgid "West Bank Standard Time"
11754 msgstr "웨스트 뱅크 표준시"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11757 msgctxt "maximum 31 characters"
11758 msgid "West Bank Daylight Time"
11759 msgstr "웨스트 뱅크 일광 절약시"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11762 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11763 msgstr "(UTC+02:00) 가자, 헤브론"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11766 msgctxt "maximum 31 characters"
11767 msgid "Syria Standard Time"
11768 msgstr "시리아 표준시"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11771 msgctxt "maximum 31 characters"
11772 msgid "Syria Daylight Time"
11773 msgstr "시리아 일광 절약시"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11776 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11777 msgstr "(UTC+02:00) 다마스커스"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11780 msgctxt "maximum 31 characters"
11781 msgid "AUS Central Standard Time"
11782 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11785 msgctxt "maximum 31 characters"
11786 msgid "AUS Central Daylight Time"
11787 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11790 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11791 msgstr "(UTC+09:30) 다윈"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11794 msgctxt "maximum 31 characters"
11795 msgid "Greenwich Standard Time"
11796 msgstr "그리니치 표준시"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11799 msgctxt "maximum 31 characters"
11800 msgid "Greenwich Daylight Time"
11801 msgstr "그리니치 일광 절약시"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11804 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11805 msgstr "(UTC+00:00) 몬로비아, 레이캬비크"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11808 msgctxt "maximum 31 characters"
11809 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11810 msgstr "울란바토르 표준시"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11813 msgctxt "maximum 31 characters"
11814 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11815 msgstr "울란바토르 일광 절약시"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11818 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11819 msgstr "(UTC+08:00) 울란바토르"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11822 msgctxt "maximum 31 characters"
11823 msgid "Norfolk Standard Time"
11824 msgstr "노퍽 표준시"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11827 msgctxt "maximum 31 characters"
11828 msgid "Norfolk Daylight Time"
11829 msgstr "노퍽 일광 절약시"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11832 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11833 msgstr "(UTC+11:00) 노퍽 섬"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11836 msgctxt "maximum 31 characters"
11837 msgid "Israel Standard Time"
11838 msgstr "이스라엘 표준시"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11841 msgctxt "maximum 31 characters"
11842 msgid "Israel Daylight Time"
11843 msgstr "이스라엘 일광 절약시"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11846 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11847 msgstr "(UTC+02:00) 예루살렘"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11850 msgctxt "maximum 31 characters"
11851 msgid "Bangladesh Standard Time"
11852 msgstr "발글라데시 표준시"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11855 msgctxt "maximum 31 characters"
11856 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11857 msgstr "방글라데시 일광 절약시"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11860 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11861 msgstr "(UTC+06:00) 다카"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11864 msgctxt "maximum 31 characters"
11865 msgid "SA Pacific Standard Time"
11866 msgstr "SA 태평양 표준시"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11869 msgctxt "maximum 31 characters"
11870 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11871 msgstr "SA 태평양 일광 절약시"
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11874 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11875 msgstr "(UTC-05:00) 보고타, 리마, 키토, 리오 브랑코"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11878 msgctxt "maximum 31 characters"
11879 msgid "West Asia Standard Time"
11880 msgstr "서아시아 표준시"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11883 msgctxt "maximum 31 characters"
11884 msgid "West Asia Daylight Time"
11885 msgstr "서아시아 일광 절약시"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11888 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11889 msgstr "(UTC+05:00) 아슈하바트, 타슈켄트"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11892 msgctxt "maximum 31 characters"
11893 msgid "Alaskan Standard Time"
11894 msgstr "알래스카 표준시"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11897 msgctxt "maximum 31 characters"
11898 msgid "Alaskan Daylight Time"
11899 msgstr "알래스카 일광 절약시"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11902 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11903 msgstr "(UTC-09:00) 알래스카"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11906 msgctxt "maximum 31 characters"
11907 msgid "Paraguay Standard Time"
11908 msgstr "파라과이 표준시"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11911 msgctxt "maximum 31 characters"
11912 msgid "Paraguay Daylight Time"
11913 msgstr "파라과이 일광 절약시"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11916 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11917 msgstr "(UTC-04:00) 아순시온"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11920 msgctxt "maximum 31 characters"
11921 msgid "Dateline Standard Time"
11922 msgstr "날짜 변경선 표준시"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "Dateline Daylight Time"
11927 msgstr "날짜 변경선 일광 절약시"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11930 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11931 msgstr "(UTC-12:00) 날짜 변경선 서쪽"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11934 msgctxt "maximum 31 characters"
11935 msgid "Libya Standard Time"
11936 msgstr "리비아 표준시"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11939 msgctxt "maximum 31 characters"
11940 msgid "Libya Daylight Time"
11941 msgstr "리비아 일광 절약시"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11944 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11945 msgstr "(UTC+02:00) 트리폴리"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11948 msgctxt "maximum 31 characters"
11949 msgid "Bahia Standard Time"
11950 msgstr "바이아 표준시"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11953 msgctxt "maximum 31 characters"
11954 msgid "Bahia Daylight Time"
11955 msgstr "바이아 일광 절약시"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11958 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11959 msgstr "(UTC-03:00) 살바도르"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11962 msgctxt "maximum 31 characters"
11963 msgid "Venezuela Standard Time"
11964 msgstr "베네수엘라 표준시"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11967 msgctxt "maximum 31 characters"
11968 msgid "Venezuela Daylight Time"
11969 msgstr "베네수엘라 일광 절약시"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11972 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11973 msgstr "(UTC-04:00) 카라카스"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11976 msgctxt "maximum 31 characters"
11977 msgid "Bougainville Standard Time"
11978 msgstr "부건빌 표준시"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11981 msgctxt "maximum 31 characters"
11982 msgid "Bougainville Daylight Time"
11983 msgstr "부건빌 일광 절약시"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11986 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11987 msgstr "(UTC+11:00) 부건빌 섬"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11990 msgctxt "maximum 31 characters"
11991 msgid "Hawaiian Standard Time"
11992 msgstr "하와이 표준시"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11995 msgctxt "maximum 31 characters"
11996 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11997 msgstr "하와이 일광 절약시"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12000 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12001 msgstr "(UTC-10:00) 하와이"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12004 msgctxt "maximum 31 characters"
12005 msgid "SE Asia Standard Time"
12006 msgstr "동남 아시아 표준시"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12009 msgctxt "maximum 31 characters"
12010 msgid "SE Asia Daylight Time"
12011 msgstr "동남 아시아 일광 절약시"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12014 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12015 msgstr "(UTC+07:00) 방콕, 하노이, 자카르타"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12018 msgctxt "maximum 31 characters"
12019 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12020 msgstr "키질로르다 표준시"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12023 msgctxt "maximum 31 characters"
12024 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12025 msgstr "키질로르다 일광 절약시"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12028 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12029 msgstr "(UTC+05:00) 키질로르다"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12032 msgctxt "maximum 31 characters"
12033 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12034 msgstr "서몽골 표준시"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12037 msgctxt "maximum 31 characters"
12038 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12039 msgstr "서몽골 일광 절약시"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12042 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12043 msgstr "(UTC+07:00) 호브드"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12046 msgctxt "maximum 31 characters"
12047 msgid "New Zealand Standard Time"
12048 msgstr "뉴질랜드 표준시"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "New Zealand Daylight Time"
12053 msgstr "뉴질랜드 일광 절약시"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12056 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12057 msgstr "(UTC+12:00) 오클랜드, 웰링턴"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12060 msgctxt "maximum 31 characters"
12061 msgid "Aleutian Standard Time"
12062 msgstr "알류샨 표준시"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12065 msgctxt "maximum 31 characters"
12066 msgid "Aleutian Daylight Time"
12067 msgstr "알류샨 일광 절약시"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12070 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12071 msgstr "(UTC-10:00) 알류샨 열도"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12074 msgctxt "maximum 31 characters"
12075 msgid "Omsk Standard Time"
12076 msgstr "옴스크 표준시"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12079 msgctxt "maximum 31 characters"
12080 msgid "Omsk Daylight Time"
12081 msgstr "옴스크 일광 절약시"
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12084 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12085 msgstr "(UTC+06:00) 옴스크"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12088 msgctxt "maximum 31 characters"
12089 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12090 msgstr "브라질 중부 표준시"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12093 msgctxt "maximum 31 characters"
12094 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12095 msgstr "브라질 중부 일광 절약시"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12098 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12099 msgstr "(UTC-04:00) 쿠이아바"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12102 msgctxt "maximum 31 characters"
12103 msgid "Belarus Standard Time"
12104 msgstr "벨로루시 표준시"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12107 msgctxt "maximum 31 characters"
12108 msgid "Belarus Daylight Time"
12109 msgstr "벨로루시 표준시"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12112 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12113 msgstr "(UTC+03:00) 민스크"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12116 msgctxt "maximum 31 characters"
12117 msgid "SA Western Standard Time"
12118 msgstr "SA 서부 표준시"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12121 msgctxt "maximum 31 characters"
12122 msgid "SA Western Daylight Time"
12123 msgstr "SA 서부 일광 절약시"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12126 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12127 msgstr "(UTC-04:00) 조지타운, 라파스, 마노스, 산후안"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12130 msgctxt "maximum 31 characters"
12131 msgid "Greenland Standard Time"
12132 msgstr "그린란드 표준시"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12135 msgctxt "maximum 31 characters"
12136 msgid "Greenland Daylight Time"
12137 msgstr "그린란드 일광 절약시"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12140 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12141 msgstr "(UTC-03:00) 그린란드"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12144 msgctxt "maximum 31 characters"
12145 msgid "Easter Island Standard Time"
12146 msgstr "이스터 섬 표준시"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12149 msgctxt "maximum 31 characters"
12150 msgid "Easter Island Daylight Time"
12151 msgstr "이스터 섬 일광 절약시"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12154 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12155 msgstr "(UTC-06:00) 이스터 섬"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12158 msgctxt "maximum 31 characters"
12159 msgid "Russia Time Zone 10"
12160 msgstr "러시아 표준 시간대 10"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12163 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12164 msgstr "(UTC+11:00) 초쿠르다흐"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12167 msgctxt "maximum 31 characters"
12168 msgid "Egypt Standard Time"
12169 msgstr "이집트 표준시"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12172 msgctxt "maximum 31 characters"
12173 msgid "Egypt Daylight Time"
12174 msgstr "이집트 일광 절약시"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12177 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12178 msgstr "(UTC+02:00) 카이로"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12181 msgctxt "maximum 31 characters"
12182 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12183 msgstr "동부 표준시 (멕시코)"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12186 msgctxt "maximum 31 characters"
12187 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12188 msgstr "동부 일광 절약시 (멕시코)"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12191 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12192 msgstr "(UTC-05:00) 체투말"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12195 msgctxt "maximum 31 characters"
12196 msgid "Mauritius Standard Time"
12197 msgstr "모리셔스 표준시"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12200 msgctxt "maximum 31 characters"
12201 msgid "Mauritius Daylight Time"
12202 msgstr "모리셔스 일광 절약시"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12205 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12206 msgstr "(UTC+04:00) 포트루이스"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12209 msgctxt "maximum 31 characters"
12210 msgid "Vladivostok Standard Time"
12211 msgstr "블라디보스토크 표준시"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12214 msgctxt "maximum 31 characters"
12215 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12216 msgstr "블라디보스토크 일광 절약시"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12219 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12220 msgstr "(UTC+10:00) 블라디보스토크"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12223 msgctxt "maximum 31 characters"
12224 msgid "Singapore Standard Time"
12225 msgstr "싱가포르 표준시"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12228 msgctxt "maximum 31 characters"
12229 msgid "Singapore Daylight Time"
12230 msgstr "싱가포르 일광 절약시"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12233 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12234 msgstr "(UTC+08:00) 콸라룸푸르, 싱가포르"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12237 msgctxt "maximum 31 characters"
12238 msgid "Korea Standard Time"
12239 msgstr "대한민국 표준시"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12242 msgctxt "maximum 31 characters"
12243 msgid "Korea Daylight Time"
12244 msgstr "대한민국 일광 절약시"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12247 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12248 msgstr "(UTC+09:00) 서울"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12251 msgctxt "maximum 31 characters"
12252 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12253 msgstr "채텀 섬 표준시"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12256 msgctxt "maximum 31 characters"
12257 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12258 msgstr "채텀 섬 일광 절약시"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12261 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12262 msgstr "(UTC+12:45) 채텀 제도"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12265 msgctxt "maximum 31 characters"
12266 msgid "E. Africa Standard Time"
12267 msgstr "동아프리카 표준시"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12270 msgctxt "maximum 31 characters"
12271 msgid "E. Africa Daylight Time"
12272 msgstr "동아프리카 일광 절약시"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12275 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12276 msgstr "(UTC+03:00) 나이로비"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12279 msgctxt "maximum 31 characters"
12280 msgid "FLE Standard Time"
12281 msgstr "FLE 표준시"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12284 msgctxt "maximum 31 characters"
12285 msgid "FLE Daylight Time"
12286 msgstr "FLE 일광 절약시"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12289 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12290 msgstr "(UTC+02:00) 헬싱키, 키예프, 리가, 소피아, 탈린, 빌뉴스"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12293 msgctxt "maximum 31 characters"
12294 msgid "E. South America Standard Time"
12295 msgstr "남아메리카 동부 표준시"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12298 msgctxt "maximum 31 characters"
12299 msgid "E. South America Daylight Time"
12300 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약시"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12303 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12304 msgstr "(UTC-03:00) 브라질리아"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12307 msgctxt "maximum 31 characters"
12308 msgid "Central Pacific Standard Time"
12309 msgstr "중앙 태평양 표준시"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12312 msgctxt "maximum 31 characters"
12313 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12314 msgstr "중앙 태평양 일광 절약시"
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12317 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12318 msgstr "(UTC+11:00) 마가단, 솔로몬 제도, 뉴칼레도니아"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12321 msgctxt "maximum 31 characters"
12322 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12323 msgstr "중앙아프리카 서부 표준시"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12326 msgctxt "maximum 31 characters"
12327 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12328 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약시"
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12331 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12332 msgstr "(UTC+01:00) 서중앙 아프리카"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12335 msgctxt "maximum 31 characters"
12336 msgid "Pacific SA Standard Time"
12337 msgstr "태평양 SA 표준시"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12340 msgctxt "maximum 31 characters"
12341 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12342 msgstr "태평양 SA 일광 절약시"
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12345 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12346 msgstr "(UTC-04:00) 산티아고"
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12349 msgctxt "maximum 31 characters"
12350 msgid "E. Australia Standard Time"
12351 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
12353 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12354 msgctxt "maximum 31 characters"
12355 msgid "E. Australia Daylight Time"
12356 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12359 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12360 msgstr "(UTC+10:00) 브리즈번"
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12363 msgctxt "maximum 31 characters"
12364 msgid "W. Australia Standard Time"
12365 msgstr "오스트레일리아 서부 표준시"
12367 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12368 msgctxt "maximum 31 characters"
12369 msgid "W. Australia Daylight Time"
12370 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약시"
12372 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12373 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12374 msgstr "(UTC+08:00) 퍼스"
12376 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12377 msgid "Security Warning"
12378 msgstr "보안 경고"
12380 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12381 msgid "Do you want to install this software?"
12382 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
12384 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12385 msgid "Don't install"
12386 msgstr "설치하지 않음"
12388 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12389 msgid ""
12390 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12391 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12392 msgstr ""
12393 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
12394 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마세요."
12396 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12397 msgid "Installation of component failed: %08x"
12398 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
12400 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12401 msgid "Install (%d)"
12402 msgstr "설치 (%d)"
12404 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12405 msgid "Install"
12406 msgstr "설치"
12408 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12410 msgctxt "window"
12411 msgid "&Restore"
12412 msgstr "복원(&R)"
12414 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12415 msgid "&Move"
12416 msgstr "이동(&M)"
12418 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12419 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12420 msgid "&Size"
12421 msgstr "크기(&S)"
12423 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12424 msgid "Mi&nimize"
12425 msgstr "최소화(&N)"
12427 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12430 msgid "Ma&ximize"
12431 msgstr "최대화(&X)"
12433 #: dlls/user32/user32.rc:36
12434 msgid "&Close\tAlt+F4"
12435 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
12437 #: dlls/user32/user32.rc:38
12438 msgid "&About Wine"
12439 msgstr "Wine 정보(&A)"
12441 #: dlls/user32/user32.rc:49
12442 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12443 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
12445 #: dlls/user32/user32.rc:51
12446 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12447 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
12449 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
12450 msgid "&Abort"
12451 msgstr "중단(&A)"
12453 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
12454 msgid "&Ignore"
12455 msgstr "무시(&I)"
12457 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
12458 msgid "&Try Again"
12459 msgstr "다시 시도(&T)"
12461 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
12462 msgid "&Continue"
12463 msgstr "계속(&C)"
12465 #: dlls/user32/user32.rc:105
12466 msgid "Select Window"
12467 msgstr "창 선택"
12469 #: dlls/user32/user32.rc:72
12470 msgid "&More Windows..."
12471 msgstr "더 많은 창(&M)..."
12473 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12474 msgid "Overflow"
12475 msgstr "오버플로"
12477 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12478 msgid "Out of memory"
12479 msgstr "메모리 부족"
12481 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12482 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12483 msgstr "이 배열은 고정되었거나 일시적으로 잠금 상태입니다"
12485 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12486 msgid "Type mismatch"
12487 msgstr "형식 불일치"
12489 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12490 msgid "Device I/O error"
12491 msgstr "장치 I/O 오류"
12493 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12494 msgid "File already exists"
12495 msgstr "파일이 이미 있습니다"
12497 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12498 msgid "Disk full"
12499 msgstr "디스크가 가득 찼습니다"
12501 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12502 msgid "Too many files"
12503 msgstr "파일이 너무 많습니다"
12505 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12506 msgid "Permission denied"
12507 msgstr "허가가 거부되었습니다"
12509 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12510 msgid "Path/File access error"
12511 msgstr "경로/파일 접근 오류"
12513 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12514 msgid "Path not found"
12515 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
12517 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12518 msgid "Object variable not set"
12519 msgstr "개체 변수가 설정되어 있지 않습니다"
12521 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12522 msgid "Invalid use of Null"
12523 msgstr "잘못된 널 사용"
12525 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12526 msgid "Can't create necessary temporary file"
12527 msgstr "필요한 임시 파일을 만들 수 없습니다"
12529 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12530 msgid "ActiveX component can't create object"
12531 msgstr "ActiveX 구성 요소는 개체를 만들 수 없습니다"
12533 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12534 msgid "Class doesn't support Automation"
12535 msgstr "클래스는 자동화를 지원하지 않습니다"
12537 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12538 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12539 msgstr "자동화 작업 중에 파일 이름 또는 클래스 이름을 찾을 수 없습니다"
12541 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12542 msgid "Object doesn't support named arguments"
12543 msgstr "개체는 명명된 인수를 지원하지 않습니다"
12545 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12546 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12547 msgstr "개체는 현재 로캘 설정을 지원하지 않습니다"
12549 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12550 msgid "Named argument not found"
12551 msgstr "명명된 인수를 찾을 수 없습니다"
12553 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12554 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12555 msgstr "인수의 개수나 속성 할당이 잘못되었습니다"
12557 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12558 msgid "Object not a collection"
12559 msgstr "컬렉션이 아닌 개체입니다"
12561 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12562 msgid "Specified DLL function not found"
12563 msgstr "지정한 DLL 함수를 찾을 수 없습니다"
12565 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12566 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12567 msgstr "변수에 VBScript에서 지원되지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다"
12569 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12570 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12571 msgstr "원격 서버가 없거나 사용할 수 없습니다"
12573 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12574 msgid "Invalid or unqualified reference"
12575 msgstr "잘못된 참조입니다"
12577 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12578 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12579 msgstr "Microsoft VBScript 컴파일 오류"
12581 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12582 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12583 msgstr "Microsoft VBScript 런타임 오류"
12585 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12586 msgid "Hide %@"
12587 msgstr "%@ 숨기기"
12589 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12590 msgid "Hide Others"
12591 msgstr "다른 것 숨기기"
12593 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12594 msgid "Show All"
12595 msgstr "모두 보이기"
12597 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12598 msgid "Quit %@"
12599 msgstr "%@ 끝내기"
12601 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12602 msgid "Quit"
12603 msgstr "끝내기"
12605 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12606 msgid "Window"
12607 msgstr "창"
12609 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12610 msgid "Minimize"
12611 msgstr "최소화"
12613 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12614 msgid "Zoom"
12615 msgstr "확대"
12617 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12618 msgid "Enter Full Screen"
12619 msgstr "전체 화면"
12621 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12622 msgid "Bring All to Front"
12623 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12625 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12626 msgid "Paper Si&ze:"
12627 msgstr "용지 크기(&Z):"
12629 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12630 msgid "Duplex:"
12631 msgstr "양면:"
12633 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
12634 msgid "Paper &Tray:"
12635 msgstr "용지 트레이(&T):"
12637 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12638 msgid "Realm"
12639 msgstr "영역"
12641 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12642 msgid "Authentication Required"
12643 msgstr "인증 필요"
12645 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
12646 msgid "Server"
12647 msgstr "서버"
12649 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12650 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12651 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
12653 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12654 msgid "Do you want to continue anyway?"
12655 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
12657 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12658 msgid "LAN Connection"
12659 msgstr "랜 연결"
12661 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12662 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12663 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
12665 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12666 msgid "The date on the certificate is invalid."
12667 msgstr "인증서 날짜가 잘못되었습니다."
12669 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12670 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12671 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
12673 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12674 msgid ""
12675 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12676 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
12678 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12679 msgid "Effective Date"
12680 msgstr "개시 날짜"
12682 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12683 msgid "Security Protocol"
12684 msgstr "보안 프로토콜"
12686 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12687 msgid "Signature Type"
12688 msgstr "서명 유형"
12690 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12691 msgid "Encryption Type"
12692 msgstr "암호화 유형"
12694 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12695 msgid "Privacy Strength"
12696 msgstr "보안 수준"
12698 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12699 msgid "bits"
12700 msgstr "bits"
12702 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12703 msgid "The request has timed out.\n"
12704 msgstr "요청 시간 초과.\n"
12706 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12707 msgid "An internal error has occurred.\n"
12708 msgstr "내부 오류 발생.\n"
12710 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12711 msgid "The URL is invalid.\n"
12712 msgstr "URL이 잘못되었습니다.\n"
12714 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12715 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12716 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
12718 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12719 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12720 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
12722 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12723 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12724 msgstr "요청한 작업이 잘못되었습니다.\n"
12726 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12727 msgid ""
12728 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12729 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12730 msgstr ""
12731 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
12733 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12734 msgid "The requested item could not be located.\n"
12735 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
12737 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12738 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12739 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
12741 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12742 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12743 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
12745 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12746 msgid ""
12747 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12748 "certificate is expired.\n"
12749 msgstr ""
12750 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
12752 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12753 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12754 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
12756 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12757 msgid "The specified command was carried out."
12758 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
12760 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12761 msgid "Undefined external error."
12762 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
12764 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12765 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12766 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
12768 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12769 msgid "The driver was not enabled."
12770 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
12772 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12773 msgid ""
12774 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12775 "again."
12776 msgstr ""
12777 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
12778 "시도하세요."
12780 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12781 msgid "The specified device handle is invalid."
12782 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
12784 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12785 msgid "There is no driver installed on your system!"
12786 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
12788 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12789 msgid ""
12790 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12791 "increase available memory, and then try again."
12792 msgstr ""
12793 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
12794 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하세요."
12796 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12797 msgid ""
12798 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12799 "which functions and messages the driver supports."
12800 msgstr ""
12801 "이 기능은 지원되지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
12802 "는 기능 및 메시지를 결정하세요."
12804 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12805 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12806 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
12808 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12809 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12810 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
12812 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12813 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12814 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
12816 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12817 msgid ""
12818 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12819 "Capabilities function to determine the supported formats."
12820 msgstr ""
12821 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
12822 "Capabilities 함수를 사용하세요."
12824 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12825 msgid ""
12826 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12827 "device, or wait until the data is finished playing."
12828 msgstr ""
12829 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
12830 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
12832 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12833 msgid ""
12834 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12835 "header, and then try again."
12836 msgstr ""
12837 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
12838 "다시 시도하세요."
12840 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12841 msgid ""
12842 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12843 "and then try again."
12844 msgstr ""
12845 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
12846 "후 다시 시도하세요."
12848 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12849 msgid ""
12850 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12851 "header, and then try again."
12852 msgstr ""
12853 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
12854 "시 시도하세요."
12856 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12857 msgid ""
12858 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12859 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12860 msgstr ""
12861 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
12862 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
12864 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12865 msgid ""
12866 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12867 "transmitted, and then try again."
12868 msgstr ""
12869 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
12870 "후 다시 시도하세요."
12872 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12873 msgid ""
12874 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12875 "on the system."
12876 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
12878 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12879 msgid ""
12880 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12881 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12882 msgstr ""
12883 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
12884 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하세요."
12886 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12887 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12888 msgstr "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하세요."
12890 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12891 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12892 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12894 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12895 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12896 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12898 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12899 msgid ""
12900 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12901 "or contact the device manufacturer."
12902 msgstr ""
12903 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
12904 "문의하세요."
12906 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12907 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12908 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
12910 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12911 msgid ""
12912 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12913 "unique alias."
12914 msgstr ""
12915 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
12916 "하세요."
12918 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12919 msgid ""
12920 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12921 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
12923 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12924 msgid "No command was specified."
12925 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
12927 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12928 msgid ""
12929 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12930 "size of the buffer."
12931 msgstr ""
12932 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
12933 "오."
12935 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12936 msgid ""
12937 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12938 "one."
12939 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12941 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12942 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12943 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
12945 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12946 msgid ""
12947 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12948 "manufacturer about obtaining a new driver."
12949 msgstr ""
12950 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
12951 "지 장치 제조업체에 확인하세요."
12953 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12954 msgid ""
12955 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12956 "manufacturer about obtaining a new driver."
12957 msgstr ""
12958 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
12959 "에 확인하세요."
12961 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12962 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12963 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12965 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12966 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12967 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원되지 않습니다."
12969 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12970 msgid ""
12971 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12972 msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하세요."
12974 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12975 msgid "The device driver is not ready."
12976 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
12978 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12979 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12980 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하세요."
12982 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12983 msgid ""
12984 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12985 "access error."
12986 msgstr ""
12987 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
12988 "습니다."
12990 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12991 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12992 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
12994 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12995 msgid ""
12996 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12997 "separately to determine which devices caused the error."
12998 msgstr ""
12999 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
13000 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
13002 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13003 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13004 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
13006 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13007 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13008 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
13010 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13011 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13012 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
13014 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13015 msgid ""
13016 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13017 "still connected to the network."
13018 msgstr ""
13019 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
13020 "에 연결되어 있는지 확인하세요."
13022 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13023 msgid ""
13024 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13025 "device name is spelled correctly."
13026 msgstr ""
13027 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
13028 "를 확인하세요."
13030 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13031 msgid ""
13032 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13033 "again."
13034 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하세요."
13036 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13037 msgid ""
13038 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13039 "alias."
13040 msgstr ""
13041 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
13042 "용하세요."
13044 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13045 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13046 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
13048 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13049 msgid ""
13050 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13051 "parameter with each 'open' command."
13052 msgstr ""
13053 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
13054 "'shareable' 매개변수를 사용하세요."
13056 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13057 msgid ""
13058 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13059 "Please supply one."
13060 msgstr ""
13061 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
13062 "입력하세요."
13064 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13065 msgid ""
13066 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13067 "documentation for valid formats."
13068 msgstr ""
13069 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
13070 "을 참조하세요."
13072 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13073 msgid ""
13074 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13075 "supply one."
13076 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하세요."
13078 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13079 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13080 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하세요."
13082 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13083 msgid ""
13084 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13085 "may be corrupt, or not in the correct format."
13086 msgstr ""
13087 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
13088 "식이 아닐 수 있습니다."
13090 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13091 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13092 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
13094 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13095 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13096 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하세요."
13098 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13099 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13100 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
13102 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13103 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13104 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
13106 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13107 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13108 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
13110 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13111 msgid ""
13112 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13113 "sequence, and then try again."
13114 msgstr ""
13115 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
13116 "하세요."
13118 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13119 msgid ""
13120 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13121 "the device is closed, and then try again."
13122 msgstr ""
13123 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
13124 "렸다가 다시 시도하세요."
13126 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13127 msgid ""
13128 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13129 "characters, followed by a period and an extension."
13130 msgstr ""
13131 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
13132 "는지 확인하세요."
13134 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13135 msgid ""
13136 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13137 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
13139 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13140 msgid ""
13141 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13142 "in Control Panel to install the device."
13143 msgstr ""
13144 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
13145 "여 장치를 설치하세요."
13147 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13148 msgid ""
13149 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13150 "restarting your computer."
13151 msgstr ""
13152 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
13153 "다시 시작하세요."
13155 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13156 msgid ""
13157 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13158 "cannot change directories."
13159 msgstr ""
13160 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
13161 "수 없습니다."
13163 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13164 msgid ""
13165 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13166 "change drives."
13167 msgstr ""
13168 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
13169 "수 없습니다."
13171 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13172 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13173 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하세요."
13175 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13176 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13177 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하세요."
13179 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13180 msgid ""
13181 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13182 msgstr ""
13183 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하세요."
13185 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13186 msgid ""
13187 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13188 "until a wave device is free, and then try again."
13189 msgstr ""
13190 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13191 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13193 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13194 msgid ""
13195 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13196 "until the device is free, and then try again."
13197 msgstr ""
13198 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13199 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13201 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13202 msgid ""
13203 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13204 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13205 msgstr ""
13206 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13207 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13209 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13210 msgid ""
13211 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13212 "until the device is free, and then try again."
13213 msgstr ""
13214 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13215 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13217 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13218 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13219 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
13221 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13222 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13223 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
13225 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13226 msgid ""
13227 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13228 "the Drivers option to install the wave device."
13229 msgstr ""
13230 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13231 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13233 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13234 msgid ""
13235 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13236 "format."
13237 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13239 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13240 msgid ""
13241 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13242 "the Drivers option to install the wave device."
13243 msgstr ""
13244 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13245 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13247 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13248 msgid ""
13249 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13250 "format."
13251 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13253 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13254 msgid ""
13255 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13256 "You can't use them together."
13257 msgstr ""
13258 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
13259 "다."
13261 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13262 msgid ""
13263 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13264 "try again."
13265 msgstr ""
13266 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
13267 "시도하세요."
13269 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13270 msgid ""
13271 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13272 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13273 msgstr ""
13274 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
13275 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하세요."
13277 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13278 msgid "An error occurred with the specified port."
13279 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
13281 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13282 msgid ""
13283 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13284 "these applications, and then try again."
13285 msgstr ""
13286 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
13287 "료한 다음 다시 시도하세요."
13289 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13290 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13291 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
13293 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13294 msgid ""
13295 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13296 "Control Panel to install a MIDI driver."
13297 msgstr ""
13298 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
13299 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하세요."
13301 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13302 msgid "There is no display window."
13303 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
13305 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13306 msgid "Could not create or use window."
13307 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
13309 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13310 msgid ""
13311 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13312 "check your disk or network connection."
13313 msgstr ""
13314 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
13315 "연결을 확인하세요."
13317 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13318 msgid ""
13319 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13320 "are still connected to the network."
13321 msgstr ""
13322 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
13323 "었는지 확인하세요."
13325 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13326 msgid "Wine Sound Mapper"
13327 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
13329 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13330 msgid "Volume"
13331 msgstr "볼륨"
13333 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13334 msgid "Master Volume"
13335 msgstr "주 볼륨"
13337 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13338 msgid "Mute"
13339 msgstr "음소거"
13341 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13342 msgid "Print to File"
13343 msgstr "파일로 인쇄"
13345 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13346 msgid "&Output File Name:"
13347 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
13349 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13350 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13351 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하세요."
13353 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13354 msgid "Unable to create the output file."
13355 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
13357 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13358 msgid "Success"
13359 msgstr "성공"
13361 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13362 msgid "Operations Error"
13363 msgstr "작업 오류"
13365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13366 msgid "Protocol Error"
13367 msgstr "프로토콜 오류"
13369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13370 msgid "Time Limit Exceeded"
13371 msgstr "시간 제한 초과"
13373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13374 msgid "Size Limit Exceeded"
13375 msgstr "크기 제한 초과"
13377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13378 msgid "Compare False"
13379 msgstr "비교 - 거짓"
13381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13382 msgid "Compare True"
13383 msgstr "비교 - 참"
13385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13386 msgid "Authentication Method Not Supported"
13387 msgstr "지원되지 않는 인증 방법입니다"
13389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13390 msgid "Strong Authentication Required"
13391 msgstr "높은 수준의 인증이 요구됩니다"
13393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13394 msgid "Referral (v2)"
13395 msgstr "조회 (v2)"
13397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13398 msgid "Referral"
13399 msgstr "조회"
13401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13402 msgid "Administration Limit Exceeded"
13403 msgstr "관리 제한이 초과되었습니다"
13405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13406 msgid "Unavailable Critical Extension"
13407 msgstr "중요한 확장을 사용할 수 없습니다"
13409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13410 msgid "Confidentiality Required"
13411 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
13413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13414 msgid "SASL Bind in Progress"
13415 msgstr "SASL 바인딩 중입니다"
13417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13418 msgid "No Such Attribute"
13419 msgstr "그런 특성이 없습니다"
13421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13422 msgid "Undefined Type"
13423 msgstr "정의되지 않은 유형입니다"
13425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13426 msgid "Inappropriate Matching"
13427 msgstr "부적합한 일치입니다"
13429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13430 msgid "Constraint Violation"
13431 msgstr "제약 조건 위반"
13433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13434 msgid "Attribute Or Value Exists"
13435 msgstr "특성 또는 값이 있습니다"
13437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13438 msgid "Invalid Syntax"
13439 msgstr "잘못된 구문입니다"
13441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13442 msgid "No Such Object"
13443 msgstr "그런 개체가 없습니다"
13445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13446 msgid "Alias Problem"
13447 msgstr "별칭 문제"
13449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13450 msgid "Invalid DN Syntax"
13451 msgstr "잘못된 DN 구문입니다"
13453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13454 msgid "Is Leaf"
13455 msgstr "잎 노드입니다"
13457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13458 msgid "Alias Dereference Problem"
13459 msgstr "별칭 참조 취소에 문제가 있습니다"
13461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13462 msgid "Inappropriate Authentication"
13463 msgstr "부적합한 인증입니다"
13465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13466 msgid "Invalid Credentials"
13467 msgstr "자격 증명이 올바르지 않습니다"
13469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13470 msgid "Insufficient Rights"
13471 msgstr "권한이 부족합니다"
13473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13474 msgid "Busy"
13475 msgstr "사용 중입니다"
13477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13478 msgid "Unavailable"
13479 msgstr "사용할 수 없습니다"
13481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13482 msgid "Unwilling To Perform"
13483 msgstr "수행하지 않으려고 합니다"
13485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13486 msgid "Loop Detected"
13487 msgstr "루프를 감지했습니다"
13489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13490 msgid "Sort Control Missing"
13491 msgstr "정렬 컨트롤 손실"
13493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13494 msgid "Index range error"
13495 msgstr "인덱스 범위 오류"
13497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13498 msgid "Naming Violation"
13499 msgstr "이름 짓기 규칙 위반"
13501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13502 msgid "Object Class Violation"
13503 msgstr "개체 클래스 위반"
13505 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13506 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13507 msgstr "잎 노드 이외에는 허용되지 않습니다"
13509 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13510 msgid "Not allowed on RDN"
13511 msgstr "RDN에서 허용되지 않습니다"
13513 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13514 msgid "Already Exists"
13515 msgstr "이미 존재합니다"
13517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13518 msgid "No Object Class Mods"
13519 msgstr "개체 클래스 모드가 없습니다"
13521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13522 msgid "Results Too Large"
13523 msgstr "결과가 너무 큽니다"
13525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13526 msgid "Affects Multiple DSAs"
13527 msgstr "여러 DSA에 영향을 미칩니다"
13529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13530 msgid "Server Down"
13531 msgstr "서버 작동 안함"
13533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13534 msgid "Local Error"
13535 msgstr "로컬 오류"
13537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13538 msgid "Encoding Error"
13539 msgstr "인코딩 오류"
13541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13542 msgid "Decoding Error"
13543 msgstr "디코딩 오류"
13545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13546 msgid "Timeout"
13547 msgstr "시간 초과"
13549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13550 msgid "Auth Unknown"
13551 msgstr "알 수 없는 인증"
13553 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13554 msgid "Filter Error"
13555 msgstr "필터 오류"
13557 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13558 msgid "User Canceled"
13559 msgstr "사용자가 취소했습니다"
13561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13562 msgid "Parameter Error"
13563 msgstr "매개 변수 오류"
13565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13566 msgid "No Memory"
13567 msgstr "메모리 부족"
13569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13570 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13571 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
13573 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13574 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13575 msgstr "작업이 현재 버전의 LDAP 프로토콜에서 지원되지 않습니다"
13577 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13578 msgid "Specified control was not found in message"
13579 msgstr "지정한 컨트롤이 메시지에 없습니다"
13581 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13582 msgid "No result present in message"
13583 msgstr "결과가 메시지에 없습니다"
13585 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13586 msgid "More results returned"
13587 msgstr "추가 결과를 반환했습니다"
13589 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13590 msgid "Loop while handling referrals"
13591 msgstr "조회를 처리하는 동안의 루프"
13593 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13594 msgid "Referral hop limit exceeded"
13595 msgstr "조회 홉 한계를 초과했습니다"
13597 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13598 msgid ""
13599 "Not Yet Implemented\n"
13600 "\n"
13601 msgstr ""
13602 "아직 구현되지 않았습니다\n"
13603 "\n"
13605 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13606 msgid "%1: File Not Found\n"
13607 msgstr "%1: 파일을 찾을 수 없습니다\n"
13609 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13610 msgid ""
13611 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13612 "\n"
13613 "Syntax:\n"
13614 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13615 "       [/S [/D]]\n"
13616 "\n"
13617 "Where:\n"
13618 "\n"
13619 "  +   Sets an attribute.\n"
13620 "  -   Clears an attribute.\n"
13621 "  R   Read-only file attribute.\n"
13622 "  A   Archive file attribute.\n"
13623 "  S   System file attribute.\n"
13624 "  H   Hidden file attribute.\n"
13625 "  [drive:][path][filename]\n"
13626 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13627 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13628 "  /D  Processes folders as well.\n"
13629 msgstr ""
13630 "ATTRIB - 파일 특성을 화면에 표시하거나 변경합니다.\n"
13631 "\n"
13632 "구문:\n"
13633 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일 이"
13634 "름]\n"
13635 "       [/S [/D]]\n"
13636 "\n"
13637 "옵션:\n"
13638 "\n"
13639 "  +   특성을 설정합니다.\n"
13640 "  -   특성을 지웁니다.\n"
13641 "  R   읽기 전용 파일 특성을 설정합니다.\n"
13642 "  A   보관 파일 특성을 설정합니다.\n"
13643 "  S   시스템 파일 특성을 설정합니다.\n"
13644 "  H   숨김 파일 특성을 설정합니다.\n"
13645 "  [드라이브:][경로][파일 이름]\n"
13646 "      ATTRIB 명령을 수행할 파일을 지정합니다.\n"
13647 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
13648 "  /D  폴더를 처리합니다.\n"
13650 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13651 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13652 msgstr "활성 코드 페이지: %1!u!\n"
13654 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13655 msgid "Invalid code page\n"
13656 msgstr "잘못된 코드 페이지입니다\n"
13658 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13659 msgid ""
13660 "CHCP [number]\n"
13661 "\n"
13662 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13663 "\n"
13664 "  number   The console code page to activate.\n"
13665 "\n"
13666 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13667 "\n"
13668 msgstr ""
13669 "CHCP [번호]\n"
13670 "\n"
13671 "  활성 콘솔 코드 페이지를 설정하거나 표시합니다.\n"
13672 "\n"
13673 "  번호   활성화할 콘솔 코드 페이지 번호.\n"
13674 "\n"
13675 "  활성화된 콘솔 코드 페이지를 표시하려면 번호 없이 CHCP를 입력합니다.\n"
13676 "\n"
13678 #: programs/clock/clock.rc:32
13679 msgid "Ana&log"
13680 msgstr "아날로그(&L)"
13682 #: programs/clock/clock.rc:33
13683 msgid "Digi&tal"
13684 msgstr "디지털(&T)"
13686 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13689 msgid "&Font..."
13690 msgstr "글꼴(&F)..."
13692 #: programs/clock/clock.rc:37
13693 msgid "&Without Titlebar"
13694 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
13696 #: programs/clock/clock.rc:39
13697 msgid "&Seconds"
13698 msgstr "초(&S)"
13700 #: programs/clock/clock.rc:40
13701 msgid "&Date"
13702 msgstr "날짜(&D)"
13704 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13706 msgid "&Always on Top"
13707 msgstr "항상 위(&A)"
13709 #: programs/clock/clock.rc:45
13710 msgid "&About Clock"
13711 msgstr "시계 정보(&A)"
13713 #: programs/clock/clock.rc:51
13714 msgid "Clock"
13715 msgstr "시계"
13717 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13718 msgid ""
13719 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13720 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13721 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13722 "procedure.\n"
13723 "\n"
13724 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13725 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13726 msgstr ""
13727 "CALL <배치파일 이름>은 배치 파일 내에서 다른 배치 파일의 명령을\n"
13728 "실행하는 데 사용됩니다. 배치 파일이 끝나면 제어권은 배치 파일을\n"
13729 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 호출된 프로시저에\n"
13730 "매개변수를 제공할 수 있습니다.\n"
13731 "\n"
13732 "호출된 프로시저 내에서 작성된 기본 디렉터리, 환경 변수 등의\n"
13733 "변경사항은 발신자가 상속합니다.\n"
13735 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13736 msgid ""
13737 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13738 "default directory.\n"
13739 msgstr ""
13740 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
13741 "현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13743 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13744 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13745 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13747 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13748 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13749 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 지웁니다.\n"
13751 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13752 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13753 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
13755 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13756 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13757 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
13759 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13760 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13761 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13763 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13764 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13765 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나 또는 여러개의 파일을 지웁니다.\n"
13767 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13768 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13769 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
13771 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13772 msgid ""
13773 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13774 "\n"
13775 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13776 "the terminal device before they are executed.\n"
13777 "\n"
13778 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13779 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13780 "preceding it with an @ sign.\n"
13781 msgstr ""
13782 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
13783 "\n"
13784 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어가 실행 전에 터미널 장치에\n"
13785 "표시되도록 합니다.\n"
13786 "\n"
13787 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
13788 "ECHO OFF 앞에 @ 기호룰 두어서 ECHO OFF 명령어 자체가 화면에\n"
13789 "표시되는 것을 막을 수 있습니다.\n"
13791 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13792 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13793 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나 이상의 파일을 지웁니다.\n"
13795 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13796 msgid ""
13797 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13798 "\n"
13799 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13800 "\n"
13801 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13802 msgstr ""
13803 "FOR는 파일 모음에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
13804 "\n"
13805 "사용법: FOR %변수 IN (파일 모음) DO 명령\n"
13806 "\n"
13807 "배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 '%변수' 대신 '%%변수'를 사용해야 합니다.\n"
13809 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13810 msgid ""
13811 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13812 "file.\n"
13813 "\n"
13814 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13815 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13816 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13817 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13818 "terminates the batch file execution.\n"
13819 "\n"
13820 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13821 msgstr ""
13822 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
13823 "전환합니다.\n"
13824 "\n"
13825 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다. 단, 공백은 포함하지 않을\n"
13826 "수도 있습니다 (운영 체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일\n"
13827 "안에 둘 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 항상 첫 번째 레이블이\n"
13828 "실행됩니다. GOTO를 시도하려는 레이블이 없다면 배치 파일 실행은\n"
13829 "중단됩니다.\n"
13830 "\n"
13831 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
13833 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13834 msgid ""
13835 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13836 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13837 msgstr ""
13838 "HELP <명령어>은 해당 명령어에 대한 간단한 도움말을 보여줍니다.\n"
13839 "매개 변수 없이 HELP를 실행하면 모든 CMD 내장 명령을 표시합니다.\n"
13841 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13842 msgid ""
13843 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13844 "\n"
13845 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13846 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13847 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13848 "\n"
13849 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13850 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13851 msgstr ""
13852 "IF는 명령을 조건부로 실행하는 데 사용됩니다.\n"
13853 "\n"
13854 "구문: IF [NOT] EXIST 파일_이름 명령어\n"
13855 "      IF [NOT] 문자열1==문자열2 명령어\n"
13856 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령어\n"
13857 "\n"
13858 "명령어의 두번째 형식에서, 문자열1과 문자열2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
13859 "둘러싸야 합니다. 대소문자를 구분하지 않고 비교합니다.\n"
13861 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13862 msgid ""
13863 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13864 "\n"
13865 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13866 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13867 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13868 msgstr ""
13869 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
13870 "\n"
13871 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
13872 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
13873 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
13875 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13876 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13877 msgstr "MD <이름>은 MKDIR의 단축 버전입니다. 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13879 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13880 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13881 msgstr "MKDIR <이름>은 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13883 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13884 msgid ""
13885 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13886 "\n"
13887 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13888 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13889 "\n"
13890 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13891 msgstr ""
13892 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
13893 "\n"
13894 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
13895 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
13896 "\n"
13897 "MOVE는 원본과 대상이 다른 DOS 드라이브에 위치하면 실패합니다.\n"
13899 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13900 msgid ""
13901 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13902 "\n"
13903 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13904 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13905 "value.\n"
13906 "\n"
13907 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13908 "variable, for example:\n"
13909 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13910 msgstr ""
13911 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13912 "\n"
13913 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
13914 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
13915 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
13916 "\n"
13917 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
13918 "예를 들어:\n"
13919 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13921 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13922 msgid ""
13923 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13924 "\n"
13925 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13926 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13927 msgstr ""
13928 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
13929 "\n"
13930 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
13931 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
13933 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13934 msgid ""
13935 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13936 "\n"
13937 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13938 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13939 "\n"
13940 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13941 "\n"
13942 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13943 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13944 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13945 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13946 "\n"
13947 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13948 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13949 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13950 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13951 "\n"
13952 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13953 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13954 msgstr ""
13955 "PROMPT는 명령줄 프롬프트를 설정합니다.\n"
13956 "\n"
13957 "PROMPT 명령어 이후의 문자열( 및 이후의 공백)은 CMD가 입력을 기다리고\n"
13958 "있을 때 명령줄의 시작에 나타납니다.\n"
13959 "\n"
13960 "아래 나열된 문자열은 특별한 의미를 가집니다.\n"
13961 "\n"
13962 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
13963 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
13964 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
13965 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
13966 "\n"
13967 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
13968 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
13969 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
13970 "\n"
13971 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
13972 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
13974 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13975 msgid ""
13976 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13977 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13978 msgstr ""
13979 "REM( 및 공백)으로 시작하는 명령줄은 어떤 동작도 하지 않습니다.\n"
13980 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
13982 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13983 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13984 msgstr "REN <파일 이름>은 REANME의 단축 버전입니다. 파일 이름을 바꿉니다.\n"
13986 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13987 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13988 msgstr "RENAME <파일 이름>은 파일 이름을 바꿈니다.\n"
13990 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13991 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13992 msgstr "RD <디렉터리>는 RMDIR의 단축 버전입니다. 디렉터리를 지웁니다.\n"
13994 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13995 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13996 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 지웁니다.\n"
13998 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13999 msgid ""
14000 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14001 "\n"
14002 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14003 "\n"
14004 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14005 "\n"
14006 "SET <variable>=<value>\n"
14007 "\n"
14008 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14009 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14010 "\n"
14011 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14012 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14013 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14014 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14015 msgstr ""
14016 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
14017 "\n"
14018 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
14019 "\n"
14020 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 구문:\n"
14021 "\n"
14022 "SET <변수>=<값>\n"
14023 "\n"
14024 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
14025 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
14026 "\n"
14027 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
14028 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
14029 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
14030 "주목하세요.\n"
14032 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14033 msgid ""
14034 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14035 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14036 "called from the command line.\n"
14037 msgstr ""
14038 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
14039 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령줄에서\n"
14040 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
14042 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14043 msgid ""
14044 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14045 "with that suffix.\n"
14046 "Usage:\n"
14047 "start [options] program_filename [...]\n"
14048 "start [options] document_filename\n"
14049 "\n"
14050 "Options:\n"
14051 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14052 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14053 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14054 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14055 "/min           Start the program minimized.\n"
14056 "/max           Start the program maximized.\n"
14057 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14058 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14059 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14060 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14061 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14062 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14063 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14064 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14065 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14066 "exit code.\n"
14067 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14068 "Explorer.\n"
14069 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14070 "/?             Display this help and exit.\n"
14071 msgstr ""
14072 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
14073 "문서를 엽니다.\n"
14074 "사용법:\n"
14075 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
14076 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
14077 "\n"
14078 "옵션:\n"
14079 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
14080 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14081 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
14082 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14083 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
14084 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
14085 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14086 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14087 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14088 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14089 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14090 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14091 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14092 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14093 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
14094 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
14095 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
14096 "               시작합니다.\n"
14097 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
14098 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
14100 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14101 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14102 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 설정하거나 보여줍니다.\n"
14104 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14105 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14106 msgstr "TITLE <문자열>은 CMD 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
14108 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14109 msgid ""
14110 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14111 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14112 msgstr ""
14113 "TYPE <파일 이름>은 <파일 이름>을 콘솔 장치( 또는 방향 전환된 어딘가)로 복사합"
14114 "니다.\n"
14115 "파일 내용이 읽기 가능한 텍스트인지는 체크하지 않습니다.\n"
14117 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14118 msgid ""
14119 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14120 "\n"
14121 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14122 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14123 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14124 "\n"
14125 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14126 msgstr ""
14127 "VERIFY는 검증 플래그의 설정, 제거 및 테스트 용도로 사용됩니다.\n"
14128 "\n"
14129 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
14130 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
14131 "VERIFY\t\t현재 플래그 상태를 표시합니다.\n"
14132 "\n"
14133 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능도 하지 않습니다.\n"
14135 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14136 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14137 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
14139 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14140 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14141 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
14143 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14144 msgid ""
14145 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14146 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14147 msgstr ""
14148 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
14149 "지역화를 끝냅니다.\n"
14151 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14152 msgid ""
14153 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14154 "\n"
14155 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14156 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14157 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14158 "settings are restored.\n"
14159 msgstr ""
14160 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
14161 "\n"
14162 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
14163 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
14164 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
14166 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14167 msgid ""
14168 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14169 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14170 msgstr ""
14171 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
14172 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14174 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14175 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14176 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14178 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14179 msgid ""
14180 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14181 "\n"
14182 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14183 "\n"
14184 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14185 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14186 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14187 "association, if any.\n"
14188 msgstr ""
14189 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
14190 "\n"
14191 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
14192 "\n"
14193 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
14194 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
14195 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
14196 "제거합니다.\n"
14198 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14199 msgid ""
14200 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14201 "\n"
14202 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14203 "\n"
14204 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14205 "currently defined.\n"
14206 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14207 "if any.\n"
14208 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14209 "associated to the specified file type.\n"
14210 msgstr ""
14211 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
14212 "\n"
14213 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
14214 "\n"
14215 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
14216 "표시합니다.\n"
14217 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
14218 "(연결이 있다면).\n"
14219 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
14220 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
14222 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14223 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14224 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
14226 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14227 msgid ""
14228 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14229 "from a selectable list.\n"
14230 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14231 msgstr ""
14232 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
14233 "누를 때까지 기다립니다.\n"
14234 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
14236 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14237 msgid ""
14238 "Create a symbolic link.\n"
14239 "\n"
14240 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14241 "\n"
14242 "Options:\n"
14243 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14244 "/h             Create a hard link.\n"
14245 "/j             Create a directory junction.\n"
14246 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14247 "target is the path that link_name points to.\n"
14248 msgstr ""
14249 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14250 "\n"
14251 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
14252 "\n"
14253 "옵션:\n"
14254 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14255 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
14256 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
14257 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
14258 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
14260 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14261 msgid ""
14262 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14263 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14264 msgstr ""
14265 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
14266 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
14268 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14269 msgid ""
14270 "CMD built-in commands are:\n"
14271 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14272 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14273 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14274 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14275 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14276 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14277 "COPY\t\tCopy file\n"
14278 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14279 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14280 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14281 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14282 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14283 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14284 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14285 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14286 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14287 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14288 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14289 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14290 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14291 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14292 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14293 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14294 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14295 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14296 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14297 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14298 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14299 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14300 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14301 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14302 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14303 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14304 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14305 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14306 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14307 "\n"
14308 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14309 msgstr ""
14310 "CMD 내부 명령:\n"
14311 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
14312 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
14313 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
14314 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
14315 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
14316 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
14317 "COPY          파일 복사\n"
14318 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
14319 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
14320 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
14321 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
14322 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
14323 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
14324 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
14325 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
14326 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
14327 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
14328 "MORE          페이지 출력 보기\n"
14329 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
14330 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
14331 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
14332 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
14333 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
14334 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
14335 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
14336 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
14337 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
14338 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
14339 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
14340 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
14341 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
14342 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
14343 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
14344 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
14345 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
14346 "EXIT          CMD 닫기\n"
14347 "\n"
14348 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
14350 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14351 msgid "Are you sure?"
14352 msgstr "확실합니까?"
14354 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14355 msgctxt "Yes key"
14356 msgid "Y"
14357 msgstr "Y"
14359 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14360 msgctxt "No key"
14361 msgid "N"
14362 msgstr "N"
14364 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14365 msgid "File association missing for extension %1\n"
14366 msgstr "확장자 %1에 대한 파일 연결을 찾을 수 없습니다\n"
14368 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14369 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14370 msgstr "'%1' 파일 형식과 연결된 열기 명령이 없습니다\n"
14372 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14373 msgid "Overwrite %1?"
14374 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
14376 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14377 msgid "More..."
14378 msgstr "더..."
14380 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14381 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14382 msgstr "일괄 처리 과정에서 줄이 잘릴 수 있습니다. 사용법:\n"
14384 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14385 msgid "Argument missing\n"
14386 msgstr "인수 없음\n"
14388 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14389 msgid "Syntax error\n"
14390 msgstr "문법 오류\n"
14392 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14393 msgid "No help available for %1\n"
14394 msgstr "%1에 대한 도움말이 없습니다\n"
14396 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14397 msgid "Target to GOTO not found\n"
14398 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
14400 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14401 msgid "Current Date is %1\n"
14402 msgstr "현재 날짜: %1\n"
14404 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14405 msgid "Current Time is %1\n"
14406 msgstr "현재 시간: %1\n"
14408 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14409 msgid "Enter new date: "
14410 msgstr "새 날짜 입력: "
14412 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14413 msgid "Enter new time: "
14414 msgstr "새 시간 입력: "
14416 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14417 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14418 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
14420 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14421 msgid "Failed to open '%1'\n"
14422 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
14424 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14425 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14426 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
14428 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14429 msgctxt "All key"
14430 msgid "A"
14431 msgstr "A"
14433 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14434 msgid "Delete %1?"
14435 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
14437 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14438 msgid "Echo is %1\n"
14439 msgstr "Echo: %1\n"
14441 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14442 msgid "Verify is %1\n"
14443 msgstr "Verify: %1\n"
14445 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14446 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14447 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF이어야 합니다\n"
14449 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14450 msgid "Parameter error\n"
14451 msgstr "매개변수 오류\n"
14453 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14454 msgid ""
14455 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14456 "\n"
14457 msgstr ""
14458 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
14459 "\n"
14461 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14462 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14463 msgstr "볼륨 레이블을 입력하세요(11문자까지 입력 가능, <Enter>: 입력 안 함)?"
14465 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14466 msgid "PATH not found\n"
14467 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
14469 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14470 msgid "Press any key to continue... "
14471 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르세요... "
14473 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14474 msgid "Wine Command Prompt"
14475 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
14477 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14478 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14479 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14481 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14482 msgid "More? "
14483 msgstr "더? "
14485 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14486 msgid "The input line is too long.\n"
14487 msgstr "입력 줄이 너무 깁니다.\n"
14489 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14490 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14491 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
14493 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14494 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14495 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
14497 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14498 msgid " (Yes|No)"
14499 msgstr " (예|아니요)"
14501 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14502 msgid " (Yes|No|All)"
14503 msgstr " (예|아니요|모두)"
14505 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14506 msgid ""
14507 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14508 msgstr ""
14509 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
14511 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14512 msgid "Division by zero error.\n"
14513 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
14515 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14516 msgid "Expected an operand.\n"
14517 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
14519 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14520 msgid "Expected an operator.\n"
14521 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
14523 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14524 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14525 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
14527 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14528 msgid ""
14529 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14530 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14531 msgstr ""
14532 "잘못된 형식의 숫자 - 10진수(12)나,\n"
14533 "16진수(0x34)나 8진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
14535 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14536 msgid "Cursor size"
14537 msgstr "커서 크기"
14539 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14540 msgid "&Small"
14541 msgstr "작게(&S)"
14543 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14544 msgid "&Medium"
14545 msgstr "중간(&M)"
14547 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14548 msgid "&Large"
14549 msgstr "크게(&L)"
14551 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14552 msgid "Command history"
14553 msgstr "명령 기록"
14555 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14556 msgid "&Buffer size:"
14557 msgstr "버퍼 크기(&B):"
14559 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14560 msgid "&Remove duplicates"
14561 msgstr "중복 제거(&R)"
14563 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14564 msgid "Popup menu"
14565 msgstr "팝업 메뉴"
14567 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14568 msgid "&Control"
14569 msgstr "컨트롤(&C)"
14571 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14572 msgid "S&hift"
14573 msgstr "쉬프트(&H)"
14575 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14576 msgid "Console"
14577 msgstr "콘솔"
14579 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14580 msgid "&Quick Edit mode"
14581 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
14583 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14584 msgid "&Insert mode"
14585 msgstr "삽입 모드(&I)"
14587 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14588 msgid "&Font"
14589 msgstr "글꼴(&F)"
14591 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14592 msgid "&Color"
14593 msgstr "색상(&C)"
14595 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14596 msgid "Configuration"
14597 msgstr "구성"
14599 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14600 msgid "Buffer zone"
14601 msgstr "버퍼 존"
14603 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14604 msgid "&Width:"
14605 msgstr "너비(&W):"
14607 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14608 msgid "&Height:"
14609 msgstr "높이(&H):"
14611 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14612 msgid "Window size"
14613 msgstr "창 크기"
14615 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14616 msgid "W&idth:"
14617 msgstr "너비(&I) :"
14619 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14620 msgid "H&eight:"
14621 msgstr "높이(&E) :"
14623 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14624 msgid "End of program"
14625 msgstr "프로그램의 끝"
14627 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14628 msgid "&Close console"
14629 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14631 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14632 msgid "Edition"
14633 msgstr "에디션"
14635 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14636 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14638 msgid "&Edit"
14639 msgstr "편집(&E)"
14641 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14642 msgid "Set &Defaults"
14643 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14645 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14646 msgid "&Mark"
14647 msgstr "마크(&M)"
14649 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14650 msgid "&Select all"
14651 msgstr "모두 선택(&S)"
14653 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14654 msgid "Sc&roll"
14655 msgstr "스크롤(&R)"
14657 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14658 msgid "S&earch"
14659 msgstr "검색(&E)"
14661 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14662 msgid "Setup - Default settings"
14663 msgstr "설치 - 기본 설정"
14665 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14666 msgid "Setup - Current settings"
14667 msgstr "설치 - 현재 설정"
14669 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14670 msgid "Configuration error"
14671 msgstr "구성 오류"
14673 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14674 msgid ""
14675 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14676 "the window."
14677 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
14679 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14680 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14681 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14683 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14684 msgid "This is a test"
14685 msgstr "이것은 테스트입니다"
14687 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14688 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14689 msgstr "DirectX 진단 도구"
14691 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14692 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14693 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일_이름 | /x 파일_이름]"
14695 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14696 msgid "Wine Explorer"
14697 msgstr "Wine 탐색기"
14699 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14700 msgid "Start"
14701 msgstr "시작"
14703 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14704 msgid "&Run..."
14705 msgstr "실행(&R)..."
14707 #: programs/explorer/explorer.rc:36
14708 msgid "E&xit desktop"
14709 msgstr "데스크톱 종료(&X)"
14711 #: programs/explorer/explorer.rc:37
14712 msgid ""
14713 "Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
14714 msgstr "모든 프로그램을 닫고 가상 데스크톱을 종료하시겠습니까?"
14716 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14717 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14718 msgstr "사용법: findstr /옵션 문자열\n"
14720 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14721 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14722 msgstr "FINDSTR: 잘못된 명령줄\n"
14724 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14725 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14726 msgstr "FINDSTR: %s을(를) 열 수 없습니다\n"
14728 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14729 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14730 msgstr "FINDSTR: %c 옵션이 무시되었습니다\n"
14732 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14733 msgid ""
14734 "- Supported Commands -\n"
14735 "\n"
14736 "hardlink      hardlink management\n"
14737 msgstr ""
14738 "- 지원되는 명령 -\n"
14739 "\n"
14740 "hardlink      하드링크 관리\n"
14742 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14743 msgid ""
14744 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14745 "\n"
14746 "create        create a hardlink\n"
14747 msgstr ""
14748 "- Hardlink - 지원되는 명령 -\n"
14749 "\n"
14750 "create        하드링크 만들기\n"
14752 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14753 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14754 msgstr "구문: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14756 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14757 msgid "Usage: hostname\n"
14758 msgstr "사용법: hostname\n"
14760 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14761 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14762 msgstr "오류: 잘못된 옵션 '%c'.\n"
14764 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14765 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14766 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
14768 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14769 msgid ""
14770 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14771 "utility.\n"
14772 msgstr ""
14773 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
14775 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14776 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14777 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14779 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14780 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14781 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다\n"
14783 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14784 msgid "%1 adapter %2\n"
14785 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
14787 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14788 msgid "Ethernet"
14789 msgstr "이더넷"
14791 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14792 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14793 msgstr "연결별 DNS 접미사"
14795 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14796 msgid "IPv4 address"
14797 msgstr "IPv4 주소"
14799 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14800 msgid "Hostname"
14801 msgstr "호스트 이름"
14803 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14804 msgid "Node type"
14805 msgstr "노드 형식"
14807 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14808 msgid "Broadcast"
14809 msgstr "브로드캐스트"
14811 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14812 msgid "Peer-to-peer"
14813 msgstr "피어 투 피어"
14815 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14816 msgid "Mixed"
14817 msgstr "혼합"
14819 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14820 msgid "Hybrid"
14821 msgstr "하이브리드"
14823 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14824 msgid "IP routing enabled"
14825 msgstr "IP 라우팅 가능"
14827 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14828 msgid "Physical address"
14829 msgstr "물리 주소"
14831 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14832 msgid "DHCP enabled"
14833 msgstr "DHCP 가능"
14835 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14836 msgid "Default gateway"
14837 msgstr "기본 게이트웨이"
14839 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14840 msgid "IPv6 address"
14841 msgstr "IPv6 주소"
14843 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14844 msgid "Primary DNS suffix"
14845 msgstr "주 DNS 접미사"
14847 #: programs/klist/klist.rc:28
14848 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
14849 msgstr "사용법: klist <tickets | tgt | purge | get [서비스 주체 이름]>\n"
14851 #: programs/klist/klist.rc:29
14852 msgid "Unknown error\n"
14853 msgstr "알 수 없는 오류\n"
14855 #: programs/klist/klist.rc:30
14856 msgid "Start Time"
14857 msgstr "시작 시간"
14859 #: programs/klist/klist.rc:31
14860 msgid "End Time"
14861 msgstr "종료 시간"
14863 #: programs/klist/klist.rc:32
14864 msgid "Renew Time"
14865 msgstr "시간 갱신"
14867 #: programs/klist/klist.rc:33
14868 msgid "Ticket Flags"
14869 msgstr "티켓 플래그"
14871 #: programs/klist/klist.rc:34
14872 msgid "Cached Tickets"
14873 msgstr "캐시된 티켓"
14875 #: programs/klist/klist.rc:36
14876 msgid "KerbTicket Encryption Type"
14877 msgstr "KerbTicket 암호화 유형"
14879 #: programs/klist/klist.rc:37
14880 msgid "Current LogonId is"
14881 msgstr "현재 로그온 아이디"
14883 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14884 msgid "System Information"
14885 msgstr "시스템 정보"
14887 #: programs/net/net.rc:30
14888 msgid ""
14889 "The syntax of this command is:\n"
14890 "\n"
14891 "NET command [arguments]\n"
14892 "    -or-\n"
14893 "NET command /HELP\n"
14894 "\n"
14895 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14896 msgstr ""
14897 "구문:\n"
14898 "\n"
14899 "NET 명령어 [매개변수]\n"
14900 "    또는\n"
14901 "NET 명령어 /HELP\n"
14902 "\n"
14903 "<명령어>는 HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
14905 #: programs/net/net.rc:31
14906 msgid ""
14907 "The syntax of this command is:\n"
14908 "\n"
14909 "NET START [service]\n"
14910 "\n"
14911 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14912 "'service' is the name of the service to start.\n"
14913 msgstr ""
14914 "구문:\n"
14915 "\n"
14916 "NET START [서비스]\n"
14917 "\n"
14918 "<서비스>를 생략하면 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다.<서비스>는 시작하려는 "
14919 "서비스 이름입니다.\n"
14921 #: programs/net/net.rc:32
14922 msgid ""
14923 "The syntax of this command is:\n"
14924 "\n"
14925 "NET STOP service\n"
14926 "\n"
14927 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14928 msgstr ""
14929 "구문:\n"
14930 "\n"
14931 "NET STOP 서비스\n"
14932 "\n"
14933 "<서비스>는 중지하려는 서비스 이름입니다.\n"
14935 #: programs/net/net.rc:33
14936 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14937 msgstr "종속 서비스를 중지하고 있습니다: %1\n"
14939 #: programs/net/net.rc:34
14940 msgid "Could not stop service %1\n"
14941 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다\n"
14943 #: programs/net/net.rc:35
14944 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14945 msgstr "서비스 제어 관리자 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14947 #: programs/net/net.rc:36
14948 msgid "Could not get handle to service.\n"
14949 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14951 #: programs/net/net.rc:37
14952 msgid "The %1 service is starting.\n"
14953 msgstr "%1 서비스를 시작하고 있습니다.\n"
14955 #: programs/net/net.rc:38
14956 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14957 msgstr "%1 서비스를 시작했습니다.\n"
14959 #: programs/net/net.rc:39
14960 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14961 msgstr "%1 서비스를 시작하지 못했습니다.\n"
14963 #: programs/net/net.rc:40
14964 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14965 msgstr "%1 서비스를 중지하고 있습니다.\n"
14967 #: programs/net/net.rc:41
14968 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14969 msgstr "%1 서비스를 중지했습니다.\n"
14971 #: programs/net/net.rc:42
14972 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14973 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다.\n"
14975 #: programs/net/net.rc:45
14976 msgid "There are no entries in the list.\n"
14977 msgstr "목록에 항목이 없습니다.\n"
14979 #: programs/net/net.rc:46
14980 msgid ""
14981 "\n"
14982 "Status  Local   Remote\n"
14983 "---------------------------------------------------------------\n"
14984 msgstr ""
14985 "\n"
14986 "상태    로컬    원격\n"
14987 "---------------------------------------------------------------\n"
14989 #: programs/net/net.rc:47
14990 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14991 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
14993 #: programs/net/net.rc:49
14994 msgid "Paused"
14995 msgstr "일지 중지"
14997 #: programs/net/net.rc:50
14998 msgid "Disconnected"
14999 msgstr "연결 끊김"
15001 #: programs/net/net.rc:51
15002 msgid "A network error occurred"
15003 msgstr "네트워크 오류 발생"
15005 #: programs/net/net.rc:52
15006 msgid "Connection is being made"
15007 msgstr "연결 중"
15009 #: programs/net/net.rc:53
15010 msgid "Reconnecting"
15011 msgstr "다시 연결 중"
15013 #: programs/net/net.rc:43
15014 msgid "The following services are running:\n"
15015 msgstr "실행 중인 서비스:\n"
15017 #: programs/net/net.rc:44
15018 msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
15019 msgstr "명령이 충돌하는 스위치와 함께 사용되었습니다.\n"
15021 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15022 msgid "Active Connections"
15023 msgstr "활성 연결"
15025 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15026 msgid "Proto"
15027 msgstr "프로토콜"
15029 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15030 msgid "Local Address"
15031 msgstr "지역 주소"
15033 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15034 msgid "Foreign Address"
15035 msgstr "외부 주소"
15037 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15038 msgid "State"
15039 msgstr "상태"
15041 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15042 msgid "Interface Statistics"
15043 msgstr "인터페이스 통계"
15045 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15046 msgid "Sent"
15047 msgstr "보냄"
15049 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15050 msgid "Received"
15051 msgstr "받음"
15053 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15054 msgid "Bytes"
15055 msgstr "바이트"
15057 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15058 msgid "Unicast packets"
15059 msgstr "유니캐스트 패킷"
15061 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15062 msgid "Non-unicast packets"
15063 msgstr "비유니캐스트 패킷"
15065 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15066 msgid "Discards"
15067 msgstr "버림"
15069 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15070 msgid "Errors"
15071 msgstr "오류"
15073 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15074 msgid "Unknown protocols"
15075 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
15077 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15078 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15079 msgstr "IPv4 TCP 통계"
15081 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15082 msgid "Active Opens"
15083 msgstr "활성 열기"
15085 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15086 msgid "Passive Opens"
15087 msgstr "수동 열기"
15089 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15090 msgid "Failed Connection Attempts"
15091 msgstr "실패한 연결 시도"
15093 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15094 msgid "Reset Connections"
15095 msgstr "재설정된 연결"
15097 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15098 msgid "Current Connections"
15099 msgstr "현재 연결"
15101 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15102 msgid "Segments Received"
15103 msgstr "받은 세그멘트"
15105 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15106 msgid "Segments Sent"
15107 msgstr "보낸 세그멘트"
15109 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15110 msgid "Segments Retransmitted"
15111 msgstr "재전송된 세그멘트"
15113 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15114 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15115 msgstr "IPv4 UDP 통계"
15117 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15118 msgid "Datagrams Received"
15119 msgstr "받은 데이터그램"
15121 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15122 msgid "No Ports"
15123 msgstr "포트 없음"
15125 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15126 msgid "Receive Errors"
15127 msgstr "받기 오류"
15129 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15130 msgid "Datagrams Sent"
15131 msgstr "보낸 데이터그램"
15133 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15134 msgid "&New\tCtrl+N"
15135 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
15137 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15138 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15139 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
15141 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15142 msgid "&Save\tCtrl+S"
15143 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
15145 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15147 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15148 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
15150 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15151 msgid "Page Se&tup..."
15152 msgstr "페이지 설정(&T)..."
15154 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15155 msgid "P&rinter Setup..."
15156 msgstr "프린터 설정(&R)..."
15158 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15159 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15160 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
15162 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15163 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15164 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
15166 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15167 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15168 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
15170 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15171 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15172 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
15174 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15175 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15176 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15177 msgid "&Delete\tDel"
15178 msgstr "제거(&D)\tDel"
15180 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15181 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15182 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
15184 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15185 msgid "&Time/Date\tF5"
15186 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
15188 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15189 msgid "&Wrap long lines"
15190 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
15192 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15193 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15194 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
15196 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15197 msgid "&Search next\tF3"
15198 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
15200 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15201 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15202 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
15204 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15205 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15206 msgstr "이동(&G)...\tCtrl+G"
15208 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15209 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15211 msgid "&Status Bar"
15212 msgstr "상태 표시줄(&S)"
15214 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15215 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15216 msgid "&Contents\tF1"
15217 msgstr "목차(&C)"
15219 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15220 msgid "&About Notepad"
15221 msgstr "노트패드 정보(&A)"
15223 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15224 msgid "Page Setup"
15225 msgstr "페이지 설정"
15227 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15228 msgid "&Header:"
15229 msgstr "머리글(&H):"
15231 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15232 msgid "&Footer:"
15233 msgstr "바닥글(&F):"
15235 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15236 msgid "Margins (millimeters)"
15237 msgstr "여백(밀리미터)"
15239 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15240 msgid "&Left:"
15241 msgstr "왼쪽(&L):"
15243 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15244 msgid "&Top:"
15245 msgstr "위(&T):"
15247 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15248 msgid "Go To Line"
15249 msgstr "줄 이동"
15251 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15252 msgid "&Line Number:"
15253 msgstr "줄 번호(&L):"
15255 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15256 msgid "Go To"
15257 msgstr "이동"
15259 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15260 msgid "Encoding:"
15261 msgstr "인코딩:"
15263 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15264 msgctxt "accelerator Select All"
15265 msgid "A"
15266 msgstr "A"
15268 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15269 msgctxt "accelerator Copy"
15270 msgid "C"
15271 msgstr "C"
15273 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15275 msgctxt "accelerator Find"
15276 msgid "F"
15277 msgstr "F"
15279 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15280 msgctxt "accelerator Replace"
15281 msgid "H"
15282 msgstr "H"
15284 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15285 msgctxt "accelerator New"
15286 msgid "N"
15287 msgstr "N"
15289 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15290 msgctxt "accelerator Open"
15291 msgid "O"
15292 msgstr "O"
15294 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15296 msgctxt "accelerator Print"
15297 msgid "P"
15298 msgstr "P"
15300 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15301 msgctxt "accelerator Save"
15302 msgid "S"
15303 msgstr "S"
15305 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15306 msgctxt "accelerator Paste"
15307 msgid "V"
15308 msgstr "V"
15310 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15311 msgctxt "accelerator Cut"
15312 msgid "X"
15313 msgstr "X"
15315 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15316 msgctxt "accelerator Undo"
15317 msgid "Z"
15318 msgstr "Z"
15320 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15321 msgctxt "accelerator GoTo"
15322 msgid "G"
15323 msgstr "G"
15325 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15326 msgid "Page &p"
15327 msgstr "&p 페이지"
15329 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15330 msgid "Notepad"
15331 msgstr "메모장"
15333 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15334 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15335 msgid "ERROR"
15336 msgstr "오류"
15338 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15339 msgid "Untitled"
15340 msgstr "제목 없음"
15342 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15343 msgid "Text files (*.txt)"
15344 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15346 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15347 msgid ""
15348 "File '%s' does not exist.\n"
15349 "\n"
15350 "Do you want to create a new file?"
15351 msgstr ""
15352 "%s 파일이 없습니다.\n"
15353 "\n"
15354 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
15356 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15357 msgid ""
15358 "File '%s' has been modified.\n"
15359 "\n"
15360 "Would you like to save the changes?"
15361 msgstr ""
15362 "파일 '%s'이(가) 변경되었습니다.\n"
15363 "\n"
15364 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
15366 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15367 msgid "'%s' could not be found."
15368 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
15370 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15371 msgid "Unicode (UTF-16)"
15372 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
15374 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15375 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15376 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
15378 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15379 msgid "Unicode (UTF-8)"
15380 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
15382 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15383 msgid ""
15384 "%1\n"
15385 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15386 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15387 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15388 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15389 "Continue?"
15390 msgstr ""
15391 "%1\n"
15392 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
15393 "있습니다.\n"
15394 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
15395 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하세요.\n"
15396 "계속하시겠습니까?"
15398 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15399 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15400 msgstr "Ln %ld, Col %ld"
15402 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15403 msgid "&Bind to file..."
15404 msgstr "파일에 연결(&B)..."
15406 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15407 msgid "&View TypeLib..."
15408 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
15410 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15411 msgid "&System Configuration"
15412 msgstr "시스템 구성(&S)"
15414 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15415 msgid "&Run the Registry Editor"
15416 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
15418 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15419 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15420 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
15422 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15423 msgid "&In-process server"
15424 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
15426 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15427 msgid "In-process &handler"
15428 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
15430 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15431 msgid "&Local server"
15432 msgstr "지역 서버(&L)"
15434 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15435 msgid "&Remote server"
15436 msgstr "서버 제거(&R)"
15438 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15439 msgid "View &Type information"
15440 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
15442 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15443 msgid "Create &Instance"
15444 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
15446 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15447 msgid "Create Instance &On..."
15448 msgstr "인스턴트 만들기(&O)..."
15450 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15451 msgid "&Release Instance"
15452 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
15454 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15455 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15456 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
15458 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15459 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15460 msgstr "&HTML 개체 태그를 클립보드로 복사"
15462 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15463 msgid "&Expert mode"
15464 msgstr "전문가 모드(&E)"
15466 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15467 msgid "&Hidden component categories"
15468 msgstr "숨겨진 구성 요소 범주(&H)"
15470 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15471 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15473 msgid "&Toolbar"
15474 msgstr "도구 모음(&T)"
15476 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15477 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15478 msgid "&Refresh\tF5"
15479 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
15481 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15482 msgid "&About OleView"
15483 msgstr "OleView 정보(&A)"
15485 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15486 msgid "&Save as..."
15487 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15489 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15490 msgid "&Group by type kind"
15491 msgstr "유형별 구분(&G)"
15493 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15494 msgid "Connect to another machine"
15495 msgstr "다른 시스템에 접속"
15497 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15498 msgid "&Machine name:"
15499 msgstr "시스템 이름(&M):"
15501 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15502 msgid "System Configuration"
15503 msgstr "시스템 구성"
15505 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15506 msgid "System Settings"
15507 msgstr "시스템 설정"
15509 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15510 msgid "&Enable Distributed COM"
15511 msgstr "DCOM 사용(&E)"
15513 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15514 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15515 msgstr "원격 연결 사용(Win95 전용)(&R)"
15517 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15518 msgid ""
15519 "These settings change only registry values.\n"
15520 "They have no effect on Wine performance."
15521 msgstr ""
15522 "이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
15523 "Wine 성능에는 영향이 없습니다."
15525 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15526 msgid "Default Interface Viewer"
15527 msgstr "기본 인터페이스 뷰어"
15529 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15530 msgid "Interface"
15531 msgstr "인터페이스"
15533 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15534 msgid "IID:"
15535 msgstr "IID:"
15537 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15538 msgid "&View Type Info"
15539 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
15541 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15542 msgid "IPersist Interface Viewer"
15543 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
15545 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15546 msgid "Class Name:"
15547 msgstr "클래스 이름:"
15549 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15550 msgid "CLSID:"
15551 msgstr "CLSID:"
15553 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15554 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15555 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
15557 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15558 msgid "OleView"
15559 msgstr "OleView"
15561 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15562 msgid "ITypeLib viewer"
15563 msgstr "ITypeLib 뷰어"
15565 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15566 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15567 msgstr "OleView - OLE/COM 개체 뷰어"
15569 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15570 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15571 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
15573 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15574 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15575 msgstr "파일 모니커를 통해서 파일 연결"
15577 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15578 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15579 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
15581 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15582 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15583 msgstr "시스템 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
15585 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15586 msgid "Run the Wine registry editor"
15587 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
15589 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15590 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15591 msgstr "변경 사항을 저장할 지 물어본 후 프로그램 끝내기"
15593 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15594 msgid "Create an instance of the selected object"
15595 msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
15597 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15598 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15599 msgstr "지정한 시스템에서 선택한 개체의 인스턴트 만들기"
15601 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15602 msgid "Release the currently selected object instance"
15603 msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
15605 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15606 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15607 msgstr "클립보드로 현재 선택된 항목의 GUID 복사하기"
15609 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15610 msgid "Display the viewer for the selected item"
15611 msgstr "선택된 항목에 대한 뷰어 보기"
15613 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15614 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15615 msgstr "일반 및 고급 보기 모드 사이 전환"
15617 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15618 msgid ""
15619 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15620 msgstr "(표시 가능하지 않더라도 )컴포넌트 범주 보기 여부 전환"
15622 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15623 msgid "Show or hide the toolbar"
15624 msgstr "도구 모음 보이기/숨기기"
15626 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15627 msgid "Show or hide the status bar"
15628 msgstr "상태 표시줄 보이기/숨기기"
15630 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15631 msgid "Refresh all lists"
15632 msgstr "모든 목록 새로 고침"
15634 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15635 msgid "Display program information, version number and copyright"
15636 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
15638 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15639 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15640 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
15642 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15643 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15644 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
15646 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15647 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15648 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 로컬 서버에 묻기"
15650 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15651 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15652 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 원격 서버에 묻기"
15654 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15655 msgid "ObjectClasses"
15656 msgstr "개체 클래스"
15658 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15659 msgid "Grouped by Component Category"
15660 msgstr "컴포넌트 범주별 그룹화"
15662 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15663 msgid "OLE 1.0 Objects"
15664 msgstr "OLE 1.0 개체"
15666 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15667 msgid "COM Library Objects"
15668 msgstr "COM 라이브러리 개체"
15670 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15671 msgid "All Objects"
15672 msgstr "모든 개체"
15674 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15675 msgid "Application IDs"
15676 msgstr "프로그램 ID"
15678 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15679 msgid "Type Libraries"
15680 msgstr "라이브러리 유형"
15682 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15683 msgid "ver."
15684 msgstr "버전."
15686 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15687 msgid "Interfaces"
15688 msgstr "인터페이스"
15690 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15691 msgid "Registry"
15692 msgstr "등록"
15694 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15695 msgid "Implementation"
15696 msgstr "구현"
15698 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15699 msgid "Activation"
15700 msgstr "활성화"
15702 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15703 msgid "CoGetClassObject failed."
15704 msgstr "CoGetClassObject 실패."
15706 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15707 msgid "Unknown error"
15708 msgstr "알 수 없는 오류"
15710 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15711 msgid "bytes"
15712 msgstr "바이트"
15714 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15715 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15716 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
15718 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15719 msgid "Inherited Interfaces"
15720 msgstr "상속된 인터페이스"
15722 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15723 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15724 msgstr ".IDL 또는 .H 파일로 저장"
15726 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15727 msgid "Close window"
15728 msgstr "창 닫기"
15730 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15731 msgid "Group typeinfos by kind"
15732 msgstr "종류별 타입정보 그룹화"
15734 #: programs/progman/progman.rc:33
15735 msgid "&New..."
15736 msgstr "새로 만들기(&N)..."
15738 #: programs/progman/progman.rc:34
15739 msgid "O&pen\tEnter"
15740 msgstr "열기(&P)\tEnter"
15742 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15743 msgid "&Move...\tF7"
15744 msgstr "이동(&M)...\tF7"
15746 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15747 msgid "&Copy...\tF8"
15748 msgstr "복사(&C)...\tF8"
15750 #: programs/progman/progman.rc:38
15751 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15752 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
15754 #: programs/progman/progman.rc:40
15755 msgid "&Execute..."
15756 msgstr "실행(&E)..."
15758 #: programs/progman/progman.rc:42
15759 msgid "E&xit Windows"
15760 msgstr "끝내기(&X)"
15762 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15763 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15764 msgid "&Options"
15765 msgstr "옵션(&O)"
15767 #: programs/progman/progman.rc:45
15768 msgid "&Arrange automatically"
15769 msgstr "자동으로 정렬(&A)"
15771 #: programs/progman/progman.rc:46
15772 msgid "&Minimize on run"
15773 msgstr "실행 중 최소화(&M)"
15775 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15776 msgid "&Save settings on exit"
15777 msgstr "끝낼 때 설정 내용 저장(&S)"
15779 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15781 msgid "&Windows"
15782 msgstr "창(&W)"
15784 #: programs/progman/progman.rc:50
15785 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15786 msgstr "겹쳐서 배열(&O)\tShift+F5"
15788 #: programs/progman/progman.rc:51
15789 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15790 msgstr "나란히 배열(&S)\tShift+F4"
15792 #: programs/progman/progman.rc:52
15793 msgid "&Arrange Icons"
15794 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
15796 #: programs/progman/progman.rc:57
15797 msgid "&About Program Manager"
15798 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
15800 #: programs/progman/progman.rc:103
15801 msgid "Program &group"
15802 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
15804 #: programs/progman/progman.rc:105
15805 msgid "&Program"
15806 msgstr "프로그램(&P)"
15808 #: programs/progman/progman.rc:116
15809 msgid "Move Program"
15810 msgstr "프로그램 이동"
15812 #: programs/progman/progman.rc:118
15813 msgid "Move program:"
15814 msgstr "프로그램 이동:"
15816 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15817 msgid "From group:"
15818 msgstr "대상 그룹:"
15820 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15821 msgid "&To group:"
15822 msgstr "대상 그룹(&T):"
15824 #: programs/progman/progman.rc:134
15825 msgid "Copy Program"
15826 msgstr "프로그램 복사"
15828 #: programs/progman/progman.rc:136
15829 msgid "Copy program:"
15830 msgstr "프로그램 복사:"
15832 #: programs/progman/progman.rc:152
15833 msgid "Program Group Attributes"
15834 msgstr "프로그램 그룹 속성"
15836 #: programs/progman/progman.rc:156
15837 msgid "&Group file:"
15838 msgstr "그룹 파일(&G):"
15840 #: programs/progman/progman.rc:168
15841 msgid "Program Attributes"
15842 msgstr "프로그램 속성"
15844 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15845 msgid "&Command line:"
15846 msgstr "명령줄(&C):"
15848 #: programs/progman/progman.rc:174
15849 msgid "&Working directory:"
15850 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
15852 #: programs/progman/progman.rc:176
15853 msgid "&Key combination:"
15854 msgstr "키 조합(&K):"
15856 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15857 msgid "&Minimize at launch"
15858 msgstr "실행할 때 최소화(&M)"
15860 #: programs/progman/progman.rc:183
15861 msgid "Change &icon..."
15862 msgstr "아이콘 변경(&I)..."
15864 #: programs/progman/progman.rc:192
15865 msgid "Change Icon"
15866 msgstr "아이콘 변경"
15868 #: programs/progman/progman.rc:194
15869 msgid "&Filename:"
15870 msgstr "파일 이름(&F):"
15872 #: programs/progman/progman.rc:196
15873 msgid "Current &icon:"
15874 msgstr "현재 아이콘(&I):"
15876 #: programs/progman/progman.rc:210
15877 msgid "Execute Program"
15878 msgstr "프로그램 실행"
15880 #: programs/progman/progman.rc:63
15881 msgid "Program Manager"
15882 msgstr "프로그램 관리자"
15884 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15885 msgid "WARNING"
15886 msgstr "경고"
15888 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15889 msgid "Information"
15890 msgstr "정보"
15892 #: programs/progman/progman.rc:68
15893 msgid "Delete group `%s'?"
15894 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15896 #: programs/progman/progman.rc:69
15897 msgid "Delete program `%s'?"
15898 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15900 #: programs/progman/progman.rc:70
15901 msgid "Not implemented"
15902 msgstr "구현되지 않음"
15904 #: programs/progman/progman.rc:71
15905 msgid "Error reading `%s'."
15906 msgstr "`%s' 읽기 오류."
15908 #: programs/progman/progman.rc:72
15909 msgid "Error writing `%s'."
15910 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
15912 #: programs/progman/progman.rc:75
15913 msgid ""
15914 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15915 "Should it be tried further on?"
15916 msgstr ""
15917 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
15918 "다시 시도하시겠습니까?"
15920 #: programs/progman/progman.rc:77
15921 msgid "Help not available."
15922 msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다."
15924 #: programs/progman/progman.rc:78
15925 msgid "Unknown feature in %s"
15926 msgstr "%s에서 알 수 없는 기능"
15928 #: programs/progman/progman.rc:79
15929 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15930 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
15932 #: programs/progman/progman.rc:80
15933 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15934 msgstr "원본 파일을 덮어쓰지 않도록 그룹을 '%s'로 저장합니다."
15936 #: programs/progman/progman.rc:84
15937 msgid "Libraries (*.dll)"
15938 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
15940 #: programs/progman/progman.rc:85
15941 msgid "Icon files"
15942 msgstr "아이콘 파일"
15944 #: programs/progman/progman.rc:86
15945 msgid "Icons (*.ico)"
15946 msgstr "아이콘 (*.ico)"
15948 #: programs/reg/reg.rc:139
15949 msgid "reg: Invalid syntax. "
15950 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
15952 #: programs/reg/reg.rc:142
15953 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15954 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하세요.\n"
15956 #: programs/reg/reg.rc:181
15957 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15958 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 액세스하거나 만들 수 없습니다\n"
15960 #: programs/reg/reg.rc:116
15961 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15962 msgstr "reg: 작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
15964 #: programs/reg/reg.rc:131
15965 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15966 msgstr "reg: 레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
15968 #: programs/reg/reg.rc:174
15969 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15970 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 찾을 수 없습니다\n"
15972 #: programs/reg/reg.rc:120
15973 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15974 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 값을 찾을 수 없습니다\n"
15976 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15977 msgid "(Default)"
15978 msgstr "(기본)"
15980 #: programs/reg/reg.rc:141
15981 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15982 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하세요.\n"
15984 #: programs/reg/reg.rc:35
15985 msgid ""
15986 "Usage:\n"
15987 "  REG [operation] [parameters]\n"
15988 "\n"
15989 "Supported operations:\n"
15990 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15991 "\n"
15992 "For help on a specific operation, type:\n"
15993 "  REG [operation] /?\n"
15994 "\n"
15995 msgstr ""
15996 "구문:\n"
15997 "  REG [작업] [매개변수]\n"
15998 "\n"
15999 "지원하는 작업:\n"
16000 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16001 "\n"
16002 "특정 작업에 대한 도움말을 보려면 다음처럼 입력하세요.\n"
16003 "  REG [작업] /?\n"
16004 "\n"
16006 #: programs/reg/reg.rc:67
16007 msgid ""
16008 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16009 "\n"
16010 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16011 "\n"
16012 "  <key>\n"
16013 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16014 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16015 "\n"
16016 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16017 "\n"
16018 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16019 "\n"
16020 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16021 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16022 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16023 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16024 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16025 "\n"
16026 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16027 "\n"
16028 "  /v <value_name>\n"
16029 "     The name of the registry value to add.\n"
16030 "\n"
16031 "  /ve\n"
16032 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16033 "     registry value.\n"
16034 "\n"
16035 "  /t <type>\n"
16036 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16037 "     <type> must be one of the following:\n"
16038 "\n"
16039 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16040 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16041 "\n"
16042 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16043 "\n"
16044 "  /s <separator>\n"
16045 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16046 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16047 "\n"
16048 "  /d <data>\n"
16049 "     The data to add to the new registry value.\n"
16050 "\n"
16051 "  /f\n"
16052 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16053 "\n"
16054 msgstr ""
16055 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16056 "\n"
16057 "  레지스트리에 키를 추가하거나 지정된 레지스트리 키에 새 값을 추가합니다.\n"
16058 "\n"
16059 "  <key>\n"
16060 "     추가할 레지스트리 키입니다. 또는 [v]나 [/ve]를 지정한다면,\n"
16061 "     새 레지스트리 데이터를 추가하려는 키입니다.\n"
16062 "\n"
16063 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16064 "\n"
16065 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16066 "\n"
16067 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16068 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16069 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16070 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16071 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16072 "\n"
16073 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16074 "\n"
16075 "  /v <value_name>\n"
16076 "     추가할 레지스트리 값 이름.\n"
16077 "\n"
16078 "  /ve\n"
16079 "     비어 있는 레지스트리 값을 추가합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16080 "     레지스트리 값을 수정합니다.\n"
16081 "\n"
16082 "  /t <type>\n"
16083 "     레지스트리에 추가할 데이터 유형. [/t]가 지정되면,\n"
16084 "     <type>은 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16085 "\n"
16086 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16087 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16088 "\n"
16089 "     [/t]가 지정되지 않은 경우 기본 데이터 유형은 REG_SZ입니다.\n"
16090 "\n"
16091 "  /s <separator>\n"
16092 "     REG_MULTI_SZ에 대한 데이터 문자열에서 구분 기호로 사용할 문자를\n"
16093 "     하나 지정합니다. [/s]를 생략하면 \"\\0\"이 구분 기호로 사용됩니다.\n"
16094 "\n"
16095 "  /d <data>\n"
16096 "     추가할 레지스트리 value_name에 할당할 데이터입니다.\n"
16097 "\n"
16098 "  /f\n"
16099 "     확인 절차 없이 기존 레지스트리를 수정합니다.\n"
16100 "\n"
16102 #: programs/reg/reg.rc:202
16103 msgid ""
16104 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16105 "\n"
16106 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16107 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16108 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16109 "\n"
16110 "  <key1>, <key2>\n"
16111 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16112 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16113 "\n"
16114 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16115 "\n"
16116 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16117 "\n"
16118 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16119 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16120 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16121 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16122 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16123 "\n"
16124 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16125 "\n"
16126 "  /s\n"
16127 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16128 "\n"
16129 "  /f\n"
16130 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16131 "confirmation.\n"
16132 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16133 "<key2>.\n"
16134 "\n"
16135 msgstr ""
16136 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16137 "\n"
16138 "  지정된 레지스트리 키의 내용을 다른 위치로 복사합니다.\n"
16139 "  기본적으로, 이 작업은 레지스트리 값만 복사합니다. [/s]를\n"
16140 "  사용하여 모든 하위 키와 값을 재귀적으로 복사합니다.\n"
16141 "\n"
16142 "  <key1>, <key2>\n"
16143 "     데이터의 소스(<key1>)와 목적지(<key2>)를 지정하는 레지스트리 키.\n"
16144 "     <key2>가 없으면 새로 만듭니다.\n"
16145 "\n"
16146 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16147 "\n"
16148 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16149 "\n"
16150 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16151 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16152 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16153 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16154 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16155 "\n"
16156 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16157 "\n"
16158 "  /s\n"
16159 "     <key1>의 모든 하위키와 값을 <key2>로 복사합니다.\n"
16160 "\n"
16161 "  /f\n"
16162 "     확인 절차 없이 <key2>의 모든 레지스트리 데이터를 덮어씁니다.\n"
16163 "     이 옵션은 key2>에만 존재하는 하위키와 값을 수정하지 않습니다.\n"
16164 "\n"
16166 #: programs/reg/reg.rc:92
16167 msgid ""
16168 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16169 "\n"
16170 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16171 "  one or more values from a given registry key.\n"
16172 "\n"
16173 "  <key>\n"
16174 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16175 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16176 "\n"
16177 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16178 "\n"
16179 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16180 "\n"
16181 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16182 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16183 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16184 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16185 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16186 "\n"
16187 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16188 "\n"
16189 "  /v <value_name>\n"
16190 "     The name of the registry value to delete.\n"
16191 "\n"
16192 "  /ve\n"
16193 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16194 "     registry value.\n"
16195 "\n"
16196 "  /va\n"
16197 "     Delete all values from a registry key.\n"
16198 "\n"
16199 "  /f\n"
16200 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16201 "     prompting for confirmation.\n"
16202 "\n"
16203 msgstr ""
16204 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16205 "\n"
16206 "  (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를 삭제하거나, 지정한\n"
16207 "  레지스트리 키에서 하나 이상의 값을 삭제합니다.\n"
16208 "\n"
16209 "  <key>\n"
16210 "     삭제할 레지스트리 키입니다. 또는 [v], [/ve] 또는 [va] 중 하나가 지정된다"
16211 "면,\n"
16212 "     하나 또는 이상의 데이터를 삭제하려는 키입니다.\n"
16213 "\n"
16214 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16215 "\n"
16216 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16217 "\n"
16218 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16219 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16220 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16221 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16222 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16223 "\n"
16224 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16225 "\n"
16226 "  /v <value_name>\n"
16227 "     삭제하려는 레지스트리 값 이름.\n"
16228 "\n"
16229 "  /ve\n"
16230 "     비어 있는 레지스트리 값을 삭제합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16231 "     레지스트리 값 이름의 데이터를 삭제합니다.\n"
16232 "\n"
16233 "  /va\n"
16234 "     레지스트리 키 아래의 모든 값을 삭제합니다.\n"
16235 "\n"
16236 "  /f\n"
16237 "     확인 절차 없이 (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를\n"
16238 "     삭제합니다.\n"
16239 "\n"
16241 #: programs/reg/reg.rc:170
16242 msgid ""
16243 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16244 "\n"
16245 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16246 "  to a file.\n"
16247 "\n"
16248 "  <key>\n"
16249 "     The registry key to export.\n"
16250 "\n"
16251 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16252 "\n"
16253 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16254 "\n"
16255 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16256 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16257 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16258 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16259 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16260 "\n"
16261 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16262 "\n"
16263 "  <file>\n"
16264 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16265 "     This file must have a .reg extension.\n"
16266 "\n"
16267 "  /y\n"
16268 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16269 "\n"
16270 msgstr ""
16271 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16272 "\n"
16273 "  (모든 하위키와 값과 함계) 지정한 레지스트리 키를 파일로\n"
16274 "  내보냅니다.\n"
16275 "\n"
16276 "  <key>\n"
16277 "     내보내려는 레지스트리 키입니다.\n"
16278 "\n"
16279 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16280 "\n"
16281 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16282 "\n"
16283 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16284 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16285 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16286 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16287 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16288 "\n"
16289 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16290 "\n"
16291 "  <file>\n"
16292 "     레지스트리 키를 내보내려는 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16293 "     이 파일의 확장자는 .reg 이어야 합니다.\n"
16294 "\n"
16295 "  /y\n"
16296 "     확인 절차 없이 기존 파일을 덮어씁니다.\n"
16297 "\n"
16299 #: programs/reg/reg.rc:148
16300 msgid ""
16301 "REG IMPORT <file>\n"
16302 "\n"
16303 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16304 "\n"
16305 "  <file>\n"
16306 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16307 "\n"
16308 msgstr ""
16309 "REG IMPORT <file>\n"
16310 "\n"
16311 "  지정한 파일에서 키, 값 및 데이터를 레지스트리로 가져옵니다.\n"
16312 "\n"
16313 "  <file>\n"
16314 "     가져올 레지스트리 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16315 "\n"
16317 #: programs/reg/reg.rc:114
16318 msgid ""
16319 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16320 "\n"
16321 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16322 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16323 "\n"
16324 "  <key>\n"
16325 "     The registry key to query.\n"
16326 "\n"
16327 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16328 "\n"
16329 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16330 "\n"
16331 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16332 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16333 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16334 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16335 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16336 "\n"
16337 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16338 "\n"
16339 "  /v <value_name>\n"
16340 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16341 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16342 "\n"
16343 "  /ve\n"
16344 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16345 "     registry value.\n"
16346 "\n"
16347 "  /s\n"
16348 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16349 "\n"
16350 msgstr ""
16351 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16352 "\n"
16353 "  지정한 레지스트리 키를 쿼리하여 키 안의 모든 하위키, 값 및 데이터를 나열합"
16354 "니다.\n"
16355 "  [/s]를 사용하면 각각의 하위키를 재귀적으로 쿼리합니다.\n"
16356 "\n"
16357 "  <key>\n"
16358 "     쿼리할 레지스트리 키입니다.\n"
16359 "\n"
16360 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16361 "\n"
16362 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16363 "\n"
16364 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16365 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16366 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16367 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16368 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16369 "\n"
16370 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16371 "\n"
16372 "  /v <value_name>\n"
16373 "     쿼리할 레지스트리 값의 이름입니다. [/v]나 [/ve]를 지정하지 않은 경우,\n"
16374 "     <key> 아래의 모든 레지스트리 값이 나열됩니다.\n"
16375 "\n"
16376 "  /ve\n"
16377 "     비어있는 레지스트리 값을 쿼리합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16378 "     레지스트리 값을 쿼리합니다.\n"
16379 "\n"
16380 "  /s\n"
16381 "     <key> 및 그 하위키 아래의 모든 레지스트리 항목을 나열합니다.\n"
16382 "\n"
16384 #: programs/reg/reg.rc:180
16385 msgid ""
16386 "  /reg:32\n"
16387 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16388 "\n"
16389 "  /reg:64\n"
16390 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16391 "\n"
16392 msgstr ""
16393 "  /reg:32\n"
16394 "     32-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16395 "\n"
16396 "  /reg:64\n"
16397 "     64-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16398 "\n"
16400 #: programs/reg/reg.rc:117
16401 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16402 msgstr "reg: 잘못된 레지스트리 키\n"
16404 #: programs/reg/reg.rc:119
16405 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16406 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
16408 #: programs/reg/reg.rc:172
16409 msgid "reg: Invalid system key\n"
16410 msgstr "reg: 잘못된 시스템 키\n"
16412 #: programs/reg/reg.rc:140
16413 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16414 msgstr "reg: 잘못된 옵션 [%1]. "
16416 #: programs/reg/reg.rc:122
16417 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16418 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 숫자 값이 있어야 합니다\n"
16420 #: programs/reg/reg.rc:123
16421 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16422 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
16424 #: programs/reg/reg.rc:136
16425 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16426 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
16428 #: programs/reg/reg.rc:124
16429 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16430 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16432 #: programs/reg/reg.rc:121
16433 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16434 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
16436 #: programs/reg/reg.rc:125
16437 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16438 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16440 #: programs/reg/reg.rc:118
16441 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16442 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 잘못되었습니다\n"
16444 #: programs/reg/reg.rc:204
16445 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16446 msgstr "reg: 원본 키와 대상 키는 같을 수 없습니다\n"
16448 #: programs/reg/reg.rc:205
16449 msgid ""
16450 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16451 "overwrite it?"
16452 msgstr "'%1\\%2' 값이 이미 대상 키에 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16454 #: programs/reg/reg.rc:133
16455 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16456 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
16458 #: programs/reg/reg.rc:134
16459 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16460 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16462 #: programs/reg/reg.rc:135
16463 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16464 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
16466 #: programs/reg/reg.rc:137
16467 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16468 msgstr "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 지울 수 없습니다\n"
16470 #: programs/reg/reg.rc:173
16471 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16472 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16474 #: programs/reg/reg.rc:151
16475 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16476 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
16478 #: programs/reg/reg.rc:175
16479 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16480 msgstr "reg: 레지스트리 키 '%1'을(를) 가져올 수 없습니다\n"
16482 #: programs/reg/reg.rc:150
16483 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16484 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
16486 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16487 msgid "(value not set)"
16488 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
16490 #: programs/reg/reg.rc:138
16491 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16492 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
16494 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16495 msgid "&Registry"
16496 msgstr "레지스트리(&R)"
16498 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16499 msgid "&Import Registry File..."
16500 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16503 msgid "&Export Registry File..."
16504 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
16506 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16507 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16508 msgid "&Key"
16509 msgstr "&키(&K)"
16511 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16512 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16513 msgid "&String Value"
16514 msgstr "문자열 값(&S)"
16516 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16517 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16518 msgid "&Binary Value"
16519 msgstr "이진값(&B)"
16521 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16523 msgid "&DWORD Value"
16524 msgstr "DWORD 값(&D)"
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16527 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16528 msgid "&QWORD Value"
16529 msgstr "QWORD 값(&Q)"
16531 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16532 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16533 msgid "&Multi-String Value"
16534 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
16536 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16537 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16538 msgid "&Expandable String Value"
16539 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
16541 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16543 msgid "&Rename\tF2"
16544 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16547 msgid "&Copy Key Name"
16548 msgstr "키 이름 복사(&C)"
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16552 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16553 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16556 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16557 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16560 msgid "Status &Bar"
16561 msgstr "상태 표기줄(&B)"
16563 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16564 msgid "Sp&lit"
16565 msgstr "나누기(&L)"
16567 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16568 msgid "&Remove Favorite..."
16569 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
16571 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16572 msgid "&About Registry Editor"
16573 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
16575 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16576 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16577 msgid "Expand"
16578 msgstr "확장"
16580 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16581 msgid "Modify &Binary Data..."
16582 msgstr "이진값(&B) 수정..."
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16585 msgid "Export registry"
16586 msgstr "레지스트리 불러오기"
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16589 msgid "S&elected branch:"
16590 msgstr "선택한(&E) 분기:"
16592 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16593 msgid "Find:"
16594 msgstr "찾기:"
16596 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16597 msgid "Find in:"
16598 msgstr "찾기 옵션:"
16600 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16601 msgid "Keys"
16602 msgstr "키"
16604 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16605 msgid "Value names"
16606 msgstr "값 이름"
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16609 msgid "Value content"
16610 msgstr "값 내용"
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16613 msgid "Whole string only"
16614 msgstr "완전한 단어만 찾기"
16616 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16617 msgid "Add Favorite"
16618 msgstr "즐겨 찾기 추가"
16620 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16621 msgid "Name:"
16622 msgstr "이름:"
16624 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16625 msgid "Remove Favorite"
16626 msgstr "즐겨 찾기 제거"
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16629 msgid "Edit String"
16630 msgstr "문자열 편집"
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16633 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16634 msgid "Value name:"
16635 msgstr "값 이름:"
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16639 msgid "Value data:"
16640 msgstr "값 데이터:"
16642 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16643 msgid "Edit DWORD"
16644 msgstr "DWORD 편집"
16646 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16647 msgid "Base"
16648 msgstr "단위"
16650 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16651 msgid "Hexadecimal"
16652 msgstr "16 진수"
16654 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16655 msgid "Decimal"
16656 msgstr "10 진수"
16658 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16659 msgid "Edit Binary"
16660 msgstr "이진 값 편집"
16662 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16663 msgid "Edit Multi-String"
16664 msgstr "다중 문자열 편집"
16666 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16667 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16668 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
16670 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16671 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16672 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
16674 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16675 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16676 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
16678 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16679 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16680 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
16682 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16683 msgid ""
16684 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16685 msgstr ""
16686 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
16688 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16689 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16690 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
16692 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16693 msgid "Data"
16694 msgstr "데이터"
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16697 msgid "Registry Editor"
16698 msgstr "레지스트리 편집기"
16700 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16701 msgid "Import Registry File"
16702 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
16704 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16705 msgid "Export Registry File"
16706 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
16708 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16709 msgid "Registry files (*.reg)"
16710 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
16712 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16713 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16714 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
16716 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16717 msgid "(cannot display value)"
16718 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
16720 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16721 msgid "(unknown %d)"
16722 msgstr "(알 수 없음: %d)"
16724 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16725 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16726 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
16728 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16729 msgid "Unable to create a new registry key."
16730 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
16732 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16733 msgid "Unable to create a new registry value."
16734 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
16736 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16737 msgid ""
16738 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16739 "The specified key name already exists."
16740 msgstr ""
16741 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16742 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16744 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16745 msgid ""
16746 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16747 "The specified value name already exists."
16748 msgstr ""
16749 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16750 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16752 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16753 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16754 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
16756 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16757 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16758 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16760 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16761 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16762 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16764 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16765 msgid ""
16766 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16767 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
16769 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16770 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16771 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
16773 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16774 msgid ""
16775 "Usage:\n"
16776 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16777 "\n"
16778 "Options:\n"
16779 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16780 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16781 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16782 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16783 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16784 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16785 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16786 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16787 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16788 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16789 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16790 "  /?             Display this information and exit.\n"
16791 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16792 "to\n"
16793 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16794 "the\n"
16795 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16796 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16797 "\n"
16798 "Usage examples:\n"
16799 "  regedit \"import.reg\"\n"
16800 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16801 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16802 msgstr ""
16803 "사용법:\n"
16804 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
16805 "\n"
16806 "옵션:\n"
16807 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
16808 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
16809 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16810 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
16811 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16812 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
16813 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
16814 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
16815 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
16816 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
16817 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
16818 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
16819 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
16820 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
16821 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
16822 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
16823 "\n"
16824 "사용 예:\n"
16825 "  regedit \"import.reg\"\n"
16826 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16827 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16829 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16830 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16831 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
16833 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16834 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16835 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하세요.\n"
16837 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16838 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16839 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
16841 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16842 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16843 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
16845 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16846 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16847 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
16849 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16850 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16851 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
16853 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16854 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16855 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
16857 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16858 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16859 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16861 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16862 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16863 msgstr "regedit: 잘못된 16진수 값.\n"
16865 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16866 msgid ""
16867 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16868 "encountered at '%1'.\n"
16869 msgstr "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 잘못되었습니다.\n"
16871 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16872 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16873 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
16875 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16876 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16877 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
16879 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16880 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16881 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
16883 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16884 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16885 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
16887 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16888 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16889 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
16891 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16892 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16893 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
16895 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16896 msgid ""
16897 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16898 msgstr ""
16899 "regedit: 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
16900 "였습니다.\n"
16902 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16903 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16904 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
16906 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16907 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16908 msgstr "regedit: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
16910 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16911 msgid ""
16912 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16913 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
16915 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16916 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16917 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
16919 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16920 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16921 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
16923 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16924 msgid "Quits the Registry Editor"
16925 msgstr "레지스트리 편집기 끝내기"
16927 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16928 msgid "Adds keys to the favorites list"
16929 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
16931 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16932 msgid "Removes keys from the favorites list"
16933 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
16935 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16936 msgid "Shows or hides the status bar"
16937 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
16939 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16940 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16941 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
16943 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16944 msgid "Refreshes the window"
16945 msgstr "창 다시 읽기"
16947 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16948 msgid "Deletes the selection"
16949 msgstr "이 섹션 제거"
16951 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16952 msgid "Renames the selection"
16953 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
16955 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16956 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16957 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
16959 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16960 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16961 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
16963 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16964 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16965 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
16967 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16968 msgid "Modifies the value's data"
16969 msgstr "값 데이터 수정"
16971 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16972 msgid "Adds a new key"
16973 msgstr "새 키 더하기"
16975 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16976 msgid "Adds a new string value"
16977 msgstr "새 문자열 값 더하기"
16979 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16980 msgid "Adds a new binary value"
16981 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
16983 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16984 msgid "Adds a new 32-bit value"
16985 msgstr "새 32비트 값 추가"
16987 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16988 msgid "Imports a text file into the registry"
16989 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
16991 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16992 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16993 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
16995 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16996 msgid "Prints all or part of the registry"
16997 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
16999 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17000 msgid "Opens Registry Editor Help"
17001 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
17003 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17004 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17005 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
17007 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17008 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17009 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
17011 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17012 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17013 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
17015 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17016 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17017 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
17019 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17020 msgid "Confirm Value Delete"
17021 msgstr "값 제거 확인"
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17024 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17025 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17028 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17029 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17032 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17033 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17036 msgid "New Key #%d"
17037 msgstr "새 키 #%d"
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17040 msgid "New Value #%d"
17041 msgstr "새 값 #%d"
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17044 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17045 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17048 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17049 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17052 msgid "Adds a new multi-string value"
17053 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17056 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17057 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17060 msgid "Adds a new expandable string value"
17061 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17064 msgid "Confirm Key Delete"
17065 msgstr "키 제거 확인"
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17068 msgid ""
17069 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17070 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
17072 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17073 msgid "Expands or collapses the selected node"
17074 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
17076 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17077 msgid "Collapse"
17078 msgstr "축소"
17080 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17081 msgid "Adds a new 64-bit value"
17082 msgstr "새 64비트 값 추가"
17084 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17085 msgid "Edit QWORD"
17086 msgstr "QWORD 편집"
17088 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17089 msgid ""
17090 "Wine DLL Registration Utility\n"
17091 "\n"
17092 "Provides DLL registration services.\n"
17093 "\n"
17094 msgstr ""
17095 "Wine DLL 등록 도구\n"
17096 "\n"
17097 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
17098 "\n"
17100 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17101 msgid ""
17102 "Usage:\n"
17103 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17104 "\n"
17105 "Options:\n"
17106 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17107 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17108 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17109 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17110 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17111 "\n"
17112 msgstr ""
17113 "사용법:\n"
17114 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17115 "\n"
17116 "옵션:\n"
17117 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
17118 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
17119 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
17120 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
17121 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
17122 "\n"
17124 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17125 msgid ""
17126 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17127 "\n"
17128 msgstr ""
17129 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
17130 "\n"
17132 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17133 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17134 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
17136 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17137 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17138 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
17140 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17141 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17142 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
17144 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17145 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17146 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
17148 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17149 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17150 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
17152 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17153 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17154 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
17156 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17157 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17158 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
17160 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17161 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17162 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
17164 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17165 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17166 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
17168 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17169 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17170 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
17172 #: programs/start/start.rc:56
17173 msgid ""
17174 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17175 "with that suffix.\n"
17176 "Usage:\n"
17177 "start [options] program_filename [...]\n"
17178 "start [options] document_filename\n"
17179 "\n"
17180 "Options:\n"
17181 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17182 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17183 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17184 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17185 "/min           Start the program minimized.\n"
17186 "/max           Start the program maximized.\n"
17187 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17188 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17189 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17190 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17191 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17192 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17193 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17194 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17195 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17196 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17197 "code.\n"
17198 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17199 "Explorer.\n"
17200 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17201 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17202 "/?             Display this help and exit.\n"
17203 msgstr ""
17204 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자에 연결된 프로그램으로 문서를 엽니다.\n"
17205 "\n"
17206 "사용법:\n"
17207 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
17208 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
17209 "\n"
17210 "옵션:\n"
17211 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
17212 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17213 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
17214 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17215 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
17216 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
17217 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17218 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17219 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17220 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17221 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17222 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17223 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17224 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17225 "/machine arch  지정한 아키텍처(x86,arm,amd64,arm64)를 강제로 사용합니다.\n"
17226 "/wait          프로그램 완료를 기다린 다음 프로그램 종료 코드로 종료합니다.\n"
17227 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, 탐색기처럼 파일을 시작합니다.\n"
17228 "/exec          지정한 파일을 실행합니다 (Wine 내부 용도).\n"
17229 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
17230 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
17232 #: programs/start/start.rc:58
17233 msgid ""
17234 "Application could not be started, or no application associated with the "
17235 "specified file.\n"
17236 "ShellExecuteEx failed"
17237 msgstr ""
17238 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
17239 "ShellExecuteEx 실패"
17241 #: programs/start/start.rc:60
17242 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17243 msgstr "지정한 UNIX 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
17245 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17246 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17247 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
17249 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17250 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17251 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 옵션이 지정되었습니다.\n"
17253 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17254 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17255 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다.\n"
17257 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17258 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17259 msgstr "오류: /im 또는 /pid 옵션 중 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
17261 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17262 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17263 msgstr "오류: %1 옵션은 명령줄 매개변수가 있어야 합니다.\n"
17265 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17266 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17267 msgstr "오류: /im 및 /pid 옵션은 함께 사용할 수 없습니다.\n"
17269 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17270 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17271 msgstr "PID %1!u! 프로세스의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17273 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17274 msgid ""
17275 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17276 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17278 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17279 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17280 msgstr "PID %1!u! 프로세스를 강제로 종료하였습니다.\n"
17282 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17283 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17284 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"을(를) 강제로 종료하였습니다.\n"
17286 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17287 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17288 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
17290 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17291 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17292 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
17294 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17295 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17296 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단할 수 없습니다.\n"
17298 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17299 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17300 msgstr "오류: 프로세스 자체 종료는 허용되지 않습니다.\n"
17302 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17303 msgid ""
17304 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17305 "terminated.\n"
17306 msgstr "PID %1!u! (자식 프로세스 PID %2!u!)의 프로세스가 종료되었습니다.\n"
17308 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17309 msgid ""
17310 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17311 msgstr ""
17312 "PID %1!u!, 자식 프로세스 PID %2!u!인 프로세스에 종료 신호를 보냈습니다.\n"
17314 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17315 msgid "Wine tasklist"
17316 msgstr "Wine 작업 목록"
17318 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17319 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17320 msgstr "사용법: tasklist [/?]\n"
17322 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17323 msgid "Image Name"
17324 msgstr "이미지 이름"
17326 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17327 msgid "PID"
17328 msgstr "PID"
17330 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17331 msgid "Session Name"
17332 msgstr "세션 이름"
17334 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17335 msgid "Session#"
17336 msgstr "세션#"
17338 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17339 msgid "Mem Usage"
17340 msgstr "메모리 사용량"
17342 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17343 msgid "K"
17344 msgstr "K"
17346 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17347 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17348 msgstr "오류: 잘못된 구문\n"
17350 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17351 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17352 msgstr "오류: 검색 필터를 인식할 수 없습니다.\n"
17354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17355 msgid "&New Task (Run...)"
17356 msgstr "새 작업(&N) (실행...)"
17358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17359 msgid "E&xit Task Manager"
17360 msgstr "작업 관리자 끝내기(&X)"
17362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17363 msgid "&Minimize On Use"
17364 msgstr "작업 전환할 때 최소화(&M)"
17366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17367 msgid "&Hide When Minimized"
17368 msgstr "최소화할 때 숨기기(&H)"
17370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17371 msgid "&Show 16-bit tasks"
17372 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
17374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17375 msgid "&Refresh Now"
17376 msgstr "지금 새로 고침(&R)"
17378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17379 msgid "&Update Speed"
17380 msgstr "업데이트 속도(&U)"
17382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17383 msgid "&High"
17384 msgstr "높음(&H)"
17386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17387 msgid "&Normal"
17388 msgstr "보통(&N)"
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17391 msgid "&Low"
17392 msgstr "낮음(&L)"
17394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17395 msgid "&Paused"
17396 msgstr "일시 중지됨(&P)"
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17399 msgid "&Select Columns..."
17400 msgstr "열 선택(&S)..."
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17403 msgid "&CPU History"
17404 msgstr "&CPU 기록"
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17407 msgid "&One Graph, All CPUs"
17408 msgstr "그래프 하나에 모든 CPU(&O)"
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17411 msgid "One Graph &Per CPU"
17412 msgstr "CPU마다 그래프 하나(&P)"
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17415 msgid "&Show Kernel Times"
17416 msgstr "커널 시간 표시(&S)"
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17420 msgid "Tile &Horizontally"
17421 msgstr "가로 바둑판식 배열(&H)"
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17425 msgid "Tile &Vertically"
17426 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)"
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17430 msgid "&Minimize"
17431 msgstr "최소화(&M)"
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17435 msgid "&Cascade"
17436 msgstr "계단식 배열(&C)"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17440 msgid "&Bring To Front"
17441 msgstr "맨 앞으로 가져오기(&B)"
17443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17444 msgid "&About Task Manager"
17445 msgstr "작업 관리자 정보(&A)"
17447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17448 msgid "&Switch To"
17449 msgstr "전환(&S)"
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17452 msgid "&End Task"
17453 msgstr "작업 끝내기(&E)"
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17456 msgid "&Go To Process"
17457 msgstr "프로세스로 이동(&G)"
17459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17460 msgid "&End Process"
17461 msgstr "프로세스 끝내기(&E)"
17463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17464 msgid "End Process &Tree"
17465 msgstr "프로세스 트리 끝내기(&T)"
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17468 msgid "&Debug"
17469 msgstr "디버깅(&D)"
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17472 msgid "Set &Priority"
17473 msgstr "우선 순위 설정(&P)"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17476 msgid "&Realtime"
17477 msgstr "실시간(&R)"
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17480 msgid "&Above Normal"
17481 msgstr "보통 이상(&A)"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17484 msgid "&Below Normal"
17485 msgstr "보통 이하(&B)"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17488 msgid "Set &Affinity..."
17489 msgstr "선호도 설정(&A)..."
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17492 msgid "Edit Debug &Channels..."
17493 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17497 msgid "Task Manager"
17498 msgstr "작업 관리자"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17501 msgid "&New Task..."
17502 msgstr "새 작업(&N)..."
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17505 msgid "&Show processes from all users"
17506 msgstr "모든 사용자의 프로세스 보기(&S)"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17509 msgid "CPU usage"
17510 msgstr "CPU 사용량"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17513 msgid "Mem usage"
17514 msgstr "메모리 사용량"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17517 msgid "Totals"
17518 msgstr "전체"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17521 msgid "Commit charge (K)"
17522 msgstr "할당된 메모리 (K)"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17525 msgid "Physical memory (K)"
17526 msgstr "물리적 메모리 (K)"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17529 msgid "Kernel memory (K)"
17530 msgstr "커널 메모리 (K)"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17533 msgid "Handles"
17534 msgstr "핸들"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17537 msgid "Threads"
17538 msgstr "스레드"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17541 msgid "Processes"
17542 msgstr "프로세스"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17546 msgid "Total"
17547 msgstr "합계"
17549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17550 msgid "Limit"
17551 msgstr "제한"
17553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17554 msgid "Peak"
17555 msgstr "최고"
17557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17558 msgid "System Cache"
17559 msgstr "시스템 캐쉬"
17561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17562 msgid "Paged"
17563 msgstr "페이지 됨"
17565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17566 msgid "Nonpaged"
17567 msgstr "페이지 안 됨"
17569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17570 msgid "CPU usage history"
17571 msgstr "CPU 사용 현황"
17573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17574 msgid "Memory usage history"
17575 msgstr "메모리 사용 현황"
17577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17578 msgid "Debug Channels"
17579 msgstr "디버깅 채널"
17581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17582 msgid "Processor Affinity"
17583 msgstr "프로세서 선호도"
17585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17586 msgid ""
17587 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17588 "allowed to execute on."
17589 msgstr "프로세서 선호도 설정은 프로세스가 실행될 수 있는 CPU를 지정합니다."
17591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17592 msgid "CPU 0"
17593 msgstr "CPU 0"
17595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17596 msgid "CPU 1"
17597 msgstr "CPU 1"
17599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17600 msgid "CPU 2"
17601 msgstr "CPU 2"
17603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17604 msgid "CPU 3"
17605 msgstr "CPU 3"
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17608 msgid "CPU 4"
17609 msgstr "CPU 4"
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17612 msgid "CPU 5"
17613 msgstr "CPU 5"
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17616 msgid "CPU 6"
17617 msgstr "CPU 6"
17619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17620 msgid "CPU 7"
17621 msgstr "CPU 7"
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17624 msgid "CPU 8"
17625 msgstr "CPU 8"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17628 msgid "CPU 9"
17629 msgstr "CPU 9"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17632 msgid "CPU 10"
17633 msgstr "CPU 10"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17636 msgid "CPU 11"
17637 msgstr "CPU 11"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17640 msgid "CPU 12"
17641 msgstr "CPU 12"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17644 msgid "CPU 13"
17645 msgstr "CPU 13"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17648 msgid "CPU 14"
17649 msgstr "CPU 14"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17652 msgid "CPU 15"
17653 msgstr "CPU 15"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17656 msgid "CPU 16"
17657 msgstr "CPU 16"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17660 msgid "CPU 17"
17661 msgstr "CPU 17"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17664 msgid "CPU 18"
17665 msgstr "CPU 18"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17668 msgid "CPU 19"
17669 msgstr "CPU 19"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17672 msgid "CPU 20"
17673 msgstr "CPU 20"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17676 msgid "CPU 21"
17677 msgstr "CPU 21"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17680 msgid "CPU 22"
17681 msgstr "CPU 22"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17684 msgid "CPU 23"
17685 msgstr "CPU 23"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17688 msgid "CPU 24"
17689 msgstr "CPU 24"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17692 msgid "CPU 25"
17693 msgstr "CPU 25"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17696 msgid "CPU 26"
17697 msgstr "CPU 26"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17700 msgid "CPU 27"
17701 msgstr "CPU 27"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17704 msgid "CPU 28"
17705 msgstr "CPU 28"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17708 msgid "CPU 29"
17709 msgstr "CPU 29"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17712 msgid "CPU 30"
17713 msgstr "CPU 30"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17716 msgid "CPU 31"
17717 msgstr "CPU 31"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17720 msgid "Select Columns"
17721 msgstr "열 선택"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17724 msgid ""
17725 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17726 msgstr "작업 관리자의 프로세스 페이지에 표시될 열을 선택하세요."
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17729 msgid "&Image Name"
17730 msgstr "이미지 이름(&I)"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17733 msgid "&PID (Process Identifier)"
17734 msgstr "&PID (작업 식별자)"
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17737 msgid "&CPU Usage"
17738 msgstr "&CPU 사용"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17741 msgid "CPU Tim&e"
17742 msgstr "CPU 시간(&E)"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17745 msgid "&Memory Usage"
17746 msgstr "메모리 사용(&M)"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17749 msgid "Memory Usage &Delta"
17750 msgstr "메모리 사용 변화량(&D)"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17753 msgid "Pea&k Memory Usage"
17754 msgstr "최대 메모리 사용(&K)"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17757 msgid "Page &Faults"
17758 msgstr "페이지 폴트(&F)"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17761 msgid "&USER Objects"
17762 msgstr "사용자 개체(&U)"
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17765 msgid "I/O Reads"
17766 msgstr "I/O 읽기"
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17769 msgid "I/O Read Bytes"
17770 msgstr "I/O 읽기 바이트"
17772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17773 msgid "&Session ID"
17774 msgstr "세션 ID(&S)"
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17777 msgid "User &Name"
17778 msgstr "사용자 이름(&N)"
17780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17781 msgid "Page F&aults Delta"
17782 msgstr "페이지 폴트 변화량(&A)"
17784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17785 msgid "&Virtual Memory Size"
17786 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
17788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17789 msgid "Pa&ged Pool"
17790 msgstr "페이징 풀(&G)"
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17793 msgid "N&on-paged Pool"
17794 msgstr "비페이징 풀(&O)"
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17797 msgid "Base P&riority"
17798 msgstr "기본 우선 순위(&R)"
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17801 msgid "&Handle Count"
17802 msgstr "핸들 수(&H)"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17805 msgid "&Thread Count"
17806 msgstr "스레드 수(&T)"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17809 msgid "GDI Objects"
17810 msgstr "GDI 개체"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17813 msgid "I/O Writes"
17814 msgstr "I/O 쓰기"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17817 msgid "I/O Write Bytes"
17818 msgstr "I/O 쓰기 바이트"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17821 msgid "I/O Other"
17822 msgstr "I/O 기타"
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17825 msgid "I/O Other Bytes"
17826 msgstr "I/O 기타 바이트"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17829 msgid "Create New Task"
17830 msgstr "새 작업 만들기"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17833 msgid "Runs a new program"
17834 msgstr "새 프로그램 실행"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17837 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17838 msgstr "작업 관리자는 최소화되지 않는 한 다른 모든 창 앞에 있게 됩니다"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17841 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17842 msgstr "작업 관리자는 작업 전환이 실행될 때 최소화됩니다"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17845 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17846 msgstr "최소화되었을 때는 작업 관리자를 숨깁니다"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17849 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17850 msgstr "업데이트 속도 설정에 관계없이 작업 관리자를 바로 업데이트합니다"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17853 msgid "Displays tasks by using large icons"
17854 msgstr "큰 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17857 msgid "Displays tasks by using small icons"
17858 msgstr "작은 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17861 msgid "Displays information about each task"
17862 msgstr "각 작업에 대한 정보를 표시합니다"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17865 msgid "Updates the display twice per second"
17866 msgstr "표시를 1초마다 두 번 업데이트합니다"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17869 msgid "Updates the display every two seconds"
17870 msgstr "표시를 2초마다 업데이트합니다"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17873 msgid "Updates the display every four seconds"
17874 msgstr "표시를 4초마다 업데이트합니다"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17877 msgid "Does not automatically update"
17878 msgstr "표시를 자동으로 업데이트하지 않습니다"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17881 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17882 msgstr "창을 바탕 화면에 가로로 배열합니다"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17885 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17886 msgstr "바탕 화면에 창을 수직으로 배열합니다"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17889 msgid "Minimizes the windows"
17890 msgstr "창을 최소화합니다"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17893 msgid "Maximizes the windows"
17894 msgstr "창을 최대화합니다"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17897 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17898 msgstr "창을 바탕 화면에 대각선으로 계단식 배열합니다"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17901 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17902 msgstr "창을 앞으로 가져오지만 전환하지는 않습니다"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17905 msgid "Displays Task Manager help topics"
17906 msgstr "작업 관리자 도움말 항목을 표시합니다"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17909 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17910 msgstr "프로그램 정보, 버전 번호, 저작권을 표시합니다"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17913 msgid "Exits the Task Manager application"
17914 msgstr "작업 관리자 응용 프로그램을 끝냅니다"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17917 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17918 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업을 표시합니다"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17921 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17922 msgstr "프로세스 페이지에서 볼 수 있는 열을 선택합니다"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17925 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17926 msgstr "커널 시간을 성능 그래프로 표시합니다"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17929 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17930 msgstr "단일 사용 현황 그래프를 보면 전체 CPU 사용을 알 수 있습니다"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17933 msgid "Each CPU has its own history graph"
17934 msgstr "CPU마다 자체의 사용 현황 그래프를 가집니다"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17937 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17938 msgstr "작업을 앞으로 가져와서 포커스를 그 작업으로 전환합니다"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17941 msgid "Tells the selected tasks to close"
17942 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 지시합니다"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17945 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17946 msgstr "선택한 작업의 프로세스로 포커스를 전환합니다"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17949 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17950 msgstr "작업 관리자를 숨김 상태에서 복원합니다"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17953 msgid "Removes the process from the system"
17954 msgstr "시스템에서 프로세스를 제거합니다"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17957 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17958 msgstr "이 프로세스 및 모든 하위 항목을 시스템에서 제거합니다"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17961 msgid "Attaches the debugger to this process"
17962 msgstr "이 프로세스에 디버거를 연결합니다"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17965 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17966 msgstr "프로세스가 어떤 프로세서에서 실행될 것인지 제어합니다"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17969 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17970 msgstr "프로세스를 실시간 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17973 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17974 msgstr "프로세스를 높은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17977 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17978 msgstr "프로세스를 보통 이상 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17981 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17982 msgstr "프로세스를 보통 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17985 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17986 msgstr "프로세스를 보통 이하 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17989 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17990 msgstr "프로세스를 낮은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17993 msgid "Controls Debug Channels"
17994 msgstr "디버깅 채널 제어합니다"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17997 msgid "Performance"
17998 msgstr "성능"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18001 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18002 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18005 msgid "Processes: %d"
18006 msgstr "프로세스: %d"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18009 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18010 msgstr "메모리 사용량: %1!u!kB / %2!u!kB"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18013 msgid "CPU"
18014 msgstr "CPU"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18017 msgid "CPU Time"
18018 msgstr "CPU 시간"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18021 msgid "Mem Delta"
18022 msgstr "메모리 변화량"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18025 msgid "Peak Mem Usage"
18026 msgstr "최고 메모리 사용률"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18029 msgid "Page Faults"
18030 msgstr "페이지 폴트"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18033 msgid "USER Objects"
18034 msgstr "사용자 개체"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18037 msgid "Session ID"
18038 msgstr "세션 ID"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18041 msgid "Username"
18042 msgstr "사용자 이름"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18045 msgid "PF Delta"
18046 msgstr "PF 변화량"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18049 msgid "VM Size"
18050 msgstr "VM 크기"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18053 msgid "Paged Pool"
18054 msgstr "페이징 풀"
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18057 msgid "NP Pool"
18058 msgstr "NP 풀"
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18061 msgid "Base Pri"
18062 msgstr "기본 우선 순위"
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18065 msgid "Task Manager Warning"
18066 msgstr "작업 관리자 경고"
18068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18069 msgid ""
18070 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18071 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18072 "sure you want to change the priority class?"
18073 msgstr ""
18074 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 클래스를 변경하면 시스템 불안정을\n"
18075 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
18076 "우선 순위 클래스를 변경하시겠습니까?"
18078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18079 msgid "Unable to Change Priority"
18080 msgstr "우선 순위를 변경할 수 없습니다"
18082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18083 msgid ""
18084 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18085 "results including loss of data and system instability. The\n"
18086 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18087 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18088 "terminate the process?"
18089 msgstr ""
18090 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정을\n"
18091 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
18092 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회가\n"
18093 "제공되지 않습니다.\n"
18094 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
18096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18097 msgid "Unable to Terminate Process"
18098 msgstr "프로세스를 종료할 수 없습니다"
18100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18101 msgid ""
18102 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18103 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18104 msgstr ""
18105 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터를 손실될 수 있습니다.\n"
18106 "디버거를 연결하시겠습니까?"
18108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18109 msgid "Unable to Debug Process"
18110 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18113 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18114 msgstr "프로세스는 하나 이상의 프로세서와 선호도가 있어야 합니다"
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18117 msgid "Invalid Option"
18118 msgstr "잘못된 옵션입니다"
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18121 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18122 msgstr "프로세스 선호도를 설정 또는 액세스할 수 없습니다"
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18125 msgid "System Idle Process"
18126 msgstr "시스템 유휴 시간 프로세스"
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18129 msgid "Not Responding"
18130 msgstr "응답하지 않음"
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18133 msgid "Running"
18134 msgstr "실행 중"
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18137 msgid "Task"
18138 msgstr "작업"
18140 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18141 msgid "Wine Application Uninstaller"
18142 msgstr "Wine 프로그램 제거 관리자"
18144 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18145 msgid ""
18146 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18147 "executable.\n"
18148 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18149 msgstr ""
18150 "삭제 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다. 실행 파일이 누락되었을 수 있습니"
18151 "다.\n"
18152 "레지스트리에서 해당 항목을 제거하시겠습니까?"
18154 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18155 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18156 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
18158 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18159 msgid ""
18160 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18161 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
18163 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18164 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18165 msgstr "uninstaller: 잘못된 옵션 [%1]\n"
18167 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18168 msgid ""
18169 "Wine Application Uninstaller\n"
18170 "\n"
18171 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18172 "\n"
18173 msgstr ""
18174 "Wine Application Uninstaller\n"
18175 "\n"
18176 "현재 Wine PREFIX에서 프로그램을 제거합니다.\n"
18177 "\n"
18179 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18180 msgid ""
18181 "Usage:\n"
18182 "  uninstaller [options]\n"
18183 "\n"
18184 "Options:\n"
18185 "  --help\t    Display this information.\n"
18186 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18187 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18188 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18189 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18190 "\n"
18191 msgstr ""
18192 "사용법:\n"
18193 "  uninstaller [옵션]\n"
18194 "\n"
18195 "옵션:\n"
18196 "  --help          지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n"
18197 "  --list          실행한 Wine PREFIX에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니"
18198 "다.\n"
18199 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n"
18200 "                  사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n"
18201 "  [옵션 없음]     옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
18202 "\n"
18204 #: programs/view/view.rc:36
18205 msgid "&Pan"
18206 msgstr "이동(&P)"
18208 #: programs/view/view.rc:38
18209 msgid "&Scale to Window"
18210 msgstr "창 크기에 맞춤(&S)"
18212 #: programs/view/view.rc:40
18213 msgid "&Left"
18214 msgstr "왼쪽(&L)"
18216 #: programs/view/view.rc:41
18217 msgid "&Right"
18218 msgstr "오른쪽(&R)"
18220 #: programs/view/view.rc:49
18221 msgid "Regular Metafile Viewer"
18222 msgstr "일반 메타파일 뷰어"
18224 #: programs/view/view.rc:50
18225 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18226 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
18228 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18229 msgid "Waiting for Program"
18230 msgstr "프로그램 대기 중"
18232 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18233 msgid "Terminate Process"
18234 msgstr "프로세스 종료"
18236 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18237 msgid ""
18238 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18239 "responding.\n"
18240 "\n"
18241 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18242 msgstr ""
18243 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
18244 "다.\n"
18245 "\n"
18246 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
18248 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18249 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18250 msgstr "%s의 Wine 설정을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
18252 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
18253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18254 msgid ""
18255 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18256 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18257 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18258 "option) any later version."
18259 msgstr ""
18260 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18261 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18262 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18263 "option) any later version."
18265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18266 msgid "Windows registration information"
18267 msgstr "Windows 등록 정보"
18269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18270 msgid "&Owner:"
18271 msgstr "소유자(&O):"
18273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18274 msgid "Organi&zation:"
18275 msgstr "조직(&Z):"
18277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18278 msgid "Application settings"
18279 msgstr "프로그램 설정"
18281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18282 msgid ""
18283 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18284 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18285 "or per-application settings in those tabs as well."
18286 msgstr ""
18287 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
18288 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
18289 "꿀 수 있습니다."
18291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18292 msgid "Add appli&cation..."
18293 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
18295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18296 msgid "&Remove application"
18297 msgstr "프로그램 제거(&R)"
18299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18300 msgid "&Windows Version:"
18301 msgstr "Windows 버전(&W):"
18303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18304 msgid "Window settings"
18305 msgstr "창 설정"
18307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18308 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18309 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
18311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18312 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18313 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
18315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18316 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18317 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
18319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18320 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18321 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
18323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18324 msgid "Desktop &size:"
18325 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
18327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18328 msgid "Screen resolution"
18329 msgstr "화면 해상도"
18331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18332 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18333 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
18335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18336 msgid "DLL overrides"
18337 msgstr "DLL 재정의"
18339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18340 msgid ""
18341 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18342 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18343 "application)."
18344 msgstr ""
18345 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
18346 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
18348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18349 msgid "&New override for library:"
18350 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
18352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18353 msgid "A&dd"
18354 msgstr "추가(&D)"
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18357 msgid "Existing &overrides:"
18358 msgstr "현재 DLL 재정의 목록(&O):"
18360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18361 msgid "&Edit..."
18362 msgstr "편집(&E)..."
18364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18365 msgid "Edit Override"
18366 msgstr "재정의 편집"
18368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18369 msgid "Load order"
18370 msgstr "로드 순서"
18372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18373 msgid "&Builtin (Wine)"
18374 msgstr "내장 (Wine &Builtin)"
18376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18377 msgid "&Native (Windows)"
18378 msgstr "네이티브 (Windows &Native)"
18380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18381 msgid "Buil&tin then Native"
18382 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
18384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18385 msgid "Nati&ve then Builtin"
18386 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
18388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18389 msgid "Select Drive Letter"
18390 msgstr "드라이브 문자 선택"
18392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18393 msgid "Drive configuration"
18394 msgstr "드라이브 구성"
18396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18397 msgid ""
18398 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18399 "edited."
18400 msgstr ""
18401 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
18403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18404 msgid "A&dd..."
18405 msgstr "추가(&D)..."
18407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18408 msgid "&Path:"
18409 msgstr "경로(&P):"
18411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18412 msgid "Show Advan&ced"
18413 msgstr "고급 옵션 표시(&C)"
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18416 msgid "De&vice:"
18417 msgstr "장치(&V):"
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18420 msgid "Bro&wse..."
18421 msgstr "찾아보기(&W)..."
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18424 msgid "&Label:"
18425 msgstr "레이블(&L):"
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18428 msgid "S&erial:"
18429 msgstr "일련 번호(&E):"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18432 msgid "&Show dot files"
18433 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 표시(&S)"
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18436 msgid "Driver diagnostics"
18437 msgstr "드라이버 진단"
18439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18440 msgid "Defaults"
18441 msgstr "기본값"
18443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18444 msgid "Output device:"
18445 msgstr "출력 장치:"
18447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18448 msgid "Voice output device:"
18449 msgstr "음성 출력 장치:"
18451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18452 msgid "Input device:"
18453 msgstr "입력 장치:"
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18456 msgid "Voice input device:"
18457 msgstr "음성 입력 장치:"
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18460 msgid "&Test Sound"
18461 msgstr "소리 테스트(&T)"
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18464 msgid "Speaker configuration"
18465 msgstr "스피커 구성"
18467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18468 msgid "Speakers:"
18469 msgstr "스피커:"
18471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18472 msgid "Appearance"
18473 msgstr "모양새"
18475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18476 msgid "&Theme:"
18477 msgstr "테마(&T):"
18479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18480 msgid "&WinRT theme:"
18481 msgstr "WinRT 테마(&W):"
18483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18484 msgid "&Install theme..."
18485 msgstr "테마 설치(&I)..."
18487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18488 msgid "It&em:"
18489 msgstr "목록(&E):"
18491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18492 msgid "C&olor:"
18493 msgstr "색상(&O):"
18495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18496 msgid "MIME types"
18497 msgstr "MIME 형식"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18500 msgid "Manage file and protocol &associations"
18501 msgstr "파일 및 프로토콜 연결 관리(&A)"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18504 msgid "Folders"
18505 msgstr "폴더"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18508 msgid "&Link to:"
18509 msgstr "연결 대상(&L):"
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18512 msgid "Libraries"
18513 msgstr "라이브러리"
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18516 msgid "Drives"
18517 msgstr "드라이브"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18520 msgid "Select the Unix target directory, please."
18521 msgstr "연결 대상 디렉터리를 선택하세요."
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18524 msgid "Hide Advan&ced"
18525 msgstr "고급 옵션 숨기기(&C)"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18528 msgid "(No Theme)"
18529 msgstr "(테마 사용 안함)"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18532 msgid "Graphics"
18533 msgstr "그래픽"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18536 msgid "Desktop Integration"
18537 msgstr "데스크톱 통합"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18540 msgid "Audio"
18541 msgstr "오디오"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18544 msgid "About"
18545 msgstr "정보"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18548 msgid "Wine configuration"
18549 msgstr "Wine 설정"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18552 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18553 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18556 msgid "Select a theme file"
18557 msgstr "테마 파일을 선택하세요"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18560 msgid "Folder"
18561 msgstr "폴더"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18564 msgid "Links to"
18565 msgstr "연결 대상"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18568 msgid "Wine configuration for %s"
18569 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18572 msgid "Selected driver: %s"
18573 msgstr "선택된 드라이버: %s"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18576 msgid "(None)"
18577 msgstr "(없음)"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18580 msgid "Audio test failed!"
18581 msgstr "오디오 테스트 실패!"
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18584 msgid "(System default)"
18585 msgstr "(시스템 기본)"
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18588 msgid "5.1 Surround"
18589 msgstr "5.1 써라운드"
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18592 msgid "Quadraphonic"
18593 msgstr "4 채널"
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18596 msgid "Stereo"
18597 msgstr "스테레오"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18600 msgid "Mono"
18601 msgstr "모노"
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18604 msgid "Light"
18605 msgstr "밝음"
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18608 msgid "Dark"
18609 msgstr "어두움"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18612 msgid ""
18613 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18614 "Are you sure you want to do this?"
18615 msgstr ""
18616 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
18617 "계속하시겠습니까?"
18619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18620 msgid "Warning: system library"
18621 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
18623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18624 msgid "native"
18625 msgstr "네이티브"
18627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18628 msgid "builtin"
18629 msgstr "내장"
18631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18632 msgid "native, builtin"
18633 msgstr "네이티브, 내장"
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18636 msgid "builtin, native"
18637 msgstr "내장, 네이티브"
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18640 msgid "disabled"
18641 msgstr "사용하지 않음"
18643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18644 msgid "Default Settings"
18645 msgstr "기본 설정"
18647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18648 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18649 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
18651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18652 msgid "Use global settings"
18653 msgstr "전역 설정 사용"
18655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18656 msgid "Select an executable file"
18657 msgstr "실행 파일 선택"
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18660 msgid "Autodetect"
18661 msgstr "자동검색"
18663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18664 msgid "Local hard disk"
18665 msgstr "로컬 하드 디스크"
18667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18668 msgid "Network share"
18669 msgstr "네트워크 공유"
18671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18672 msgid "Floppy disk"
18673 msgstr "플로피 디스크"
18675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18676 msgid "CD-ROM"
18677 msgstr "CD-ROM"
18679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18680 msgid ""
18681 "You cannot add any more drives.\n"
18682 "\n"
18683 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18684 msgstr ""
18685 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
18686 "\n"
18687 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
18688 "브를 추가할 수 없습니다."
18690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18691 msgid "System drive"
18692 msgstr "시스템 드라이브"
18694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18695 msgid ""
18696 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18697 "\n"
18698 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18699 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18700 msgstr ""
18701 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
18702 "\n"
18703 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
18704 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
18705 "오!"
18707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18708 msgctxt "Drive letter"
18709 msgid "Letter"
18710 msgstr "드라이브"
18712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18713 msgid "Target folder"
18714 msgstr "대상 폴더"
18716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18717 msgid ""
18718 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18719 "\n"
18720 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18721 msgstr ""
18722 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
18723 "\n"
18724 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마세요!\n"
18726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18727 msgid "Controls Background"
18728 msgstr "컨트롤 배경"
18730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18731 msgid "Controls Text"
18732 msgstr "컨트롤 문자"
18734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18735 msgid "Menu Background"
18736 msgstr "메뉴 배경"
18738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18739 msgid "Menu Text"
18740 msgstr "메뉴 문자"
18742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18743 msgid "Scrollbar"
18744 msgstr "스크롤바"
18746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18747 msgid "Selection Background"
18748 msgstr "선택 영역 배경"
18750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18751 msgid "Selection Text"
18752 msgstr "선택 영역 문자"
18754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18755 msgid "Tooltip Background"
18756 msgstr "도구팁 배경"
18758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18759 msgid "Tooltip Text"
18760 msgstr "도구팁 문자"
18762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18763 msgid "Window Background"
18764 msgstr "창 배경"
18766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18767 msgid "Window Text"
18768 msgstr "창 문자"
18770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18771 msgid "Active Title Bar"
18772 msgstr "활성 제목 표시줄"
18774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18775 msgid "Active Title Text"
18776 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
18778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18779 msgid "Inactive Title Bar"
18780 msgstr "비활성 제목 표시줄"
18782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18783 msgid "Inactive Title Text"
18784 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
18786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18787 msgid "Message Box Text"
18788 msgstr "메시지 상자 문자"
18790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18791 msgid "Application Workspace"
18792 msgstr "프로그램 작업공간"
18794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18795 msgid "Window Frame"
18796 msgstr "창 프레임"
18798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18799 msgid "Active Border"
18800 msgstr "활성 테두리"
18802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18803 msgid "Inactive Border"
18804 msgstr "비활성 테두리"
18806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18807 msgid "Controls Shadow"
18808 msgstr "컨트롤 그림자"
18810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18811 msgid "Gray Text"
18812 msgstr "회색 문자"
18814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18815 msgid "Controls Highlight"
18816 msgstr "컨트롤 하이라이트"
18818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18819 msgid "Controls Dark Shadow"
18820 msgstr "컨트롤 그림자 2"
18822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18823 msgid "Controls Light"
18824 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
18826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18827 msgid "Controls Alternate Background"
18828 msgstr "컨트롤 배경 2"
18830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18831 msgid "Hot Tracked Item"
18832 msgstr "집중 추적 항목"
18834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18835 msgid "Active Title Bar Gradient"
18836 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
18838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18839 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18840 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
18842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18843 msgid "Menu Highlight"
18844 msgstr "메뉴 하이라이트"
18846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18847 msgid "Menu Bar"
18848 msgstr "메뉴바"
18850 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18851 msgid ""
18852 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18853 "The command is invalid.\n"
18854 msgstr ""
18855 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
18856 "이 명령은 잘못되었습니다.\n"
18858 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18859 msgid "Program Error"
18860 msgstr "프로그램 오류"
18862 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18863 msgid ""
18864 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18865 "sorry for the inconvenience."
18866 msgstr ""
18867 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
18868 "다."
18870 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18871 msgid ""
18872 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18873 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18874 "Database</a> for tips about running this application."
18875 msgstr ""
18876 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
18877 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18878 "Database</a>를 살펴보세요."
18880 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18881 msgid "Show &Details"
18882 msgstr "자세히 보이기(&D)"
18884 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18885 msgid "Program Error Details"
18886 msgstr "자세한 프로그램 오류"
18888 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18889 msgid ""
18890 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18891 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18892 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18893 "and attach that file to the report."
18894 msgstr ""
18895 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
18896 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
18897 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
18898 "수 있습니다."
18900 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18901 msgid ""
18902 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18903 "the process to obtain a backtrace."
18904 msgstr ""
18905 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
18906 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
18908 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18909 msgid "(unidentified)"
18910 msgstr "(미확인)"
18912 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18913 msgid "Saving failed"
18914 msgstr "저장 실패"
18916 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18917 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18918 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..."
18920 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18921 msgid "&Open\tEnter"
18922 msgstr "열기(&O)\tEnter"
18924 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18925 msgid "Re&name..."
18926 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
18928 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18929 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18930 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
18932 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18933 msgid "Cr&eate Directory..."
18934 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
18936 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18937 msgid "&Disk"
18938 msgstr "디스크(&D)"
18940 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18941 msgid "Connect &Network Drive..."
18942 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
18944 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18945 msgid "&Disconnect Network Drive"
18946 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
18948 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18949 msgid "&Name"
18950 msgstr "이름(&N)"
18952 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18953 msgid "&All File Details"
18954 msgstr "파일 세부 정보(&A)"
18956 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18957 msgid "&Sort by Name"
18958 msgstr "이름 정렬(&S)"
18960 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18961 msgid "Sort &by Type"
18962 msgstr "유형별 정렬(&B)"
18964 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18965 msgid "Sort by Si&ze"
18966 msgstr "크기별 정렬(&Z)"
18968 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18969 msgid "Sort by &Date"
18970 msgstr "날짜별 정렬(&D)"
18972 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18973 msgid "Filter by&..."
18974 msgstr "필터링 기준&..."
18976 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18977 msgid "&Drive Bar"
18978 msgstr "드라이브 표시줄(&D)"
18980 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18981 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18982 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
18984 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18985 msgid "New &Window"
18986 msgstr "새 창(&W)"
18988 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18989 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18990 msgstr "계단식\tCtrl+F5"
18992 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18993 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18994 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)\tCtrl+F4"
18996 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18997 msgid "&About Wine File Manager"
18998 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
19000 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19001 msgid "Select destination"
19002 msgstr "대상 선택"
19004 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19005 msgid "By File Type"
19006 msgstr "파일 형식별 필터링 기준"
19008 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19009 msgid "File type"
19010 msgstr "파일 형식"
19012 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19013 msgid "&Directories"
19014 msgstr "디렉터리(&D)"
19016 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19017 msgid "&Programs"
19018 msgstr "프로그램(&P)"
19020 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19021 msgid "Docu&ments"
19022 msgstr "문서(&M)"
19024 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19025 msgid "&Other files"
19026 msgstr "기타 파일(&O)"
19028 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19029 msgid "Show Hidden/&System Files"
19030 msgstr "숨김/시스템 파일 표시(&S)"
19032 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19033 msgid "&File Name:"
19034 msgstr "파일 이름(&F):"
19036 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19037 msgid "Full &Path:"
19038 msgstr "전체 경로(&P):"
19040 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19041 msgid "Last Change:"
19042 msgstr "마지막 변경:"
19044 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19045 msgid "Cop&yright:"
19046 msgstr "저작권(&Y):"
19048 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19049 msgid "&System"
19050 msgstr "시스템(&S)"
19052 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19053 msgid "&Compressed"
19054 msgstr "압축됨(&C)"
19056 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19057 msgid "Version information"
19058 msgstr "버전 정보"
19060 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19061 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19062 msgid "S"
19063 msgstr "S"
19065 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19066 msgid "Applying font settings"
19067 msgstr "글꼴 설정 적용"
19069 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19070 msgid "Error while selecting new font."
19071 msgstr "새 글꼴을 선택하는 동안 오류가 발생했습니다."
19073 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19074 msgid "Wine File Manager"
19075 msgstr "Wine 파일 관리자"
19077 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19078 msgid "root fs"
19079 msgstr "rootfs"
19081 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19082 msgid "Shell"
19083 msgstr "쉘"
19085 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19086 msgid "Creation date"
19087 msgstr "만든 날짜"
19089 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19090 msgid "Access date"
19091 msgstr "접근 날짜"
19093 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19094 msgid "Modification date"
19095 msgstr "수정 날짜"
19097 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19098 msgid "Index/Inode"
19099 msgstr "인덱스/아이노드"
19101 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19102 msgid "%1 of %2 free"
19103 msgstr "%2 중 %1 사용가능"
19105 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19106 msgid "&Game"
19107 msgstr "게임(&G)"
19109 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19110 msgid "&New\tF2"
19111 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
19113 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19114 msgid "Question &Marks"
19115 msgstr "물음표 표시(&M)"
19117 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19118 msgid "&Beginner"
19119 msgstr "초급(&B)"
19121 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19122 msgid "&Intermediate"
19123 msgstr "중급(&I)"
19125 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19126 msgid "&Expert"
19127 msgstr "고급(&E)"
19129 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19130 msgid "&Custom..."
19131 msgstr "사용자 정의(&C)..."
19133 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19134 msgid "&Fastest Times"
19135 msgstr "기록 보기(&F)"
19137 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19138 msgid "&About WineMine"
19139 msgstr "지뢰 찾기 정보(&A)"
19141 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19142 msgid "Fastest Times"
19143 msgstr "최단 시간 기록"
19145 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19146 msgid "Fastest times"
19147 msgstr "최단 시간"
19149 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19150 msgid "Beginner"
19151 msgstr "초급"
19153 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19154 msgid "Intermediate"
19155 msgstr "중급"
19157 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19158 msgid "Expert"
19159 msgstr "고급"
19161 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19162 msgid "Reset Results"
19163 msgstr "초기화"
19165 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19166 msgid "Congratulations!"
19167 msgstr "축하합니다!"
19169 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19170 msgid "Please enter your name"
19171 msgstr "이름을 입력해 주세요"
19173 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19174 msgid "Custom Game"
19175 msgstr "사용자 정의"
19177 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19178 msgid "Rows"
19179 msgstr "높이"
19181 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19182 msgid "Columns"
19183 msgstr "너비"
19185 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19186 msgid "Mines"
19187 msgstr "지뢰 수"
19189 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19190 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19191 msgstr "모든 기록이 초기화됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"
19193 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19194 msgid "WineMine"
19195 msgstr "지뢰 찾기"
19197 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19198 msgid "Nobody"
19199 msgstr "익명"
19201 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19202 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19203 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19205 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19206 msgid "Printer &setup..."
19207 msgstr "프린터 설정(&S)..."
19209 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19210 msgid "&Annotate..."
19211 msgstr "주석(&A)..."
19213 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19214 msgid "&Bookmark"
19215 msgstr "책갈피(&B)"
19217 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19218 msgid "&Define..."
19219 msgstr "정의(&D)..."
19221 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19222 msgid "Always on &top"
19223 msgstr "항상 위(&T)"
19225 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19226 msgid "Fonts"
19227 msgstr "글꼴"
19229 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19230 msgid "Small"
19231 msgstr "작게"
19233 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19234 msgid "Large"
19235 msgstr "크게"
19237 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19238 msgid "&Help on help\tF1"
19239 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
19241 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19242 msgid "&About Wine Help"
19243 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
19245 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19246 msgid "Annotation..."
19247 msgstr "주석..."
19249 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19250 msgid "Copy"
19251 msgstr "복사"
19253 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19254 msgid "Index"
19255 msgstr "인덱스"
19257 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19258 msgid "Search"
19259 msgstr "검색"
19261 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19262 msgid "Wine Help"
19263 msgstr "Wine 도움말"
19265 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19266 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19267 msgstr "도움말 파일 '%s'을(를) 읽는 동안 오류 발생"
19269 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19270 msgid "Summary"
19271 msgstr "요약"
19273 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19274 msgid "&Index"
19275 msgstr "목차(&I)"
19277 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19278 msgid "Help files (*.hlp)"
19279 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
19281 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19282 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19283 msgstr "'%s'을(를) 찾을 수 없습니다. 파일을 직접 찾으시겠습니까?"
19285 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19286 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19287 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소 중"
19289 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19290 msgid "Help topics: "
19291 msgstr "도움말 항목: "
19293 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19294 #, fuzzy
19295 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
19296 msgid "Error: Command not supported\n"
19297 msgstr "오류: 명령 줄은 지원하지 않습니다\n"
19299 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19300 msgid "Error: Alias not found\n"
19301 msgstr "오류: 별칭을 찾을 수 없습니다\n"
19303 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19304 msgid "Error: Invalid query\n"
19305 msgstr "오류: 잘못된 질의입니다\n"
19307 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19308 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19309 msgstr "오류: 잘못된 구문입니다\n"
19311 #: programs/wmic/wmic.rc:32
19312 #, fuzzy
19313 #| msgid "Bad command.\n"
19314 msgid "Supply a command\n"
19315 msgstr "잘못된 명령.\n"
19317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19318 msgid "&New...\tCtrl+N"
19319 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
19321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19322 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19323 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
19325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19326 msgid "&Clear\tDel"
19327 msgstr "지우기(&C)\tDel"
19329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19330 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19331 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
19333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19334 msgid "Find &next\tF3"
19335 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
19337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19338 msgid "Read-&only"
19339 msgstr "읽기 전용(&O)"
19341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19342 msgid "&Modified"
19343 msgstr "수정됨(&M)"
19345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19346 msgid "E&xtras"
19347 msgstr "추가(&X)"
19349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19350 msgid "Selection &info"
19351 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
19353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19354 msgid "Character &format"
19355 msgstr "글꼴 서식(&F)"
19357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19358 msgid "&Def. char format"
19359 msgstr "기본 글꼴 서식(&D)"
19361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19362 msgid "Paragrap&h format"
19363 msgstr "단락 서식(&H)"
19365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19366 msgid "&Get text"
19367 msgstr "문자열 얻기(&G)"
19369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19370 msgid "&Format Bar"
19371 msgstr "서식 모음(&F)"
19373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19374 msgid "&Ruler"
19375 msgstr "눈금자(&R)"
19377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19378 msgid "&Insert"
19379 msgstr "삽입(&I)"
19381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19382 msgid "&Date and time..."
19383 msgstr "날짜 및 시간(&D)..."
19385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19386 msgid "F&ormat"
19387 msgstr "서식(&O)"
19389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19390 msgid "&Lists"
19391 msgstr "목록(&L)"
19393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19394 msgid "&Bullet points"
19395 msgstr "글머리 기호(&B)"
19397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19398 msgid "Numbers"
19399 msgstr "숫자"
19401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19402 msgid "Letters - lower case"
19403 msgstr "문자 - 소문자"
19405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19406 msgid "Letters - upper case"
19407 msgstr "문자 - 대문자"
19409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19410 msgid "Roman numerals - lower case"
19411 msgstr "로마 숫자 - 소문자"
19413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19414 msgid "Roman numerals - upper case"
19415 msgstr "로마 숫자 - 대문자"
19417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19418 msgid "&Paragraph..."
19419 msgstr "단락(&P)..."
19421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19422 msgid "&Tabs..."
19423 msgstr "탭(&T)..."
19425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19426 msgid "Backgroun&d"
19427 msgstr "배경(&D)"
19429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19430 msgid "&System\tCtrl+1"
19431 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
19433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19434 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19435 msgstr "흐린 노란색(&P)\tCtrl+2"
19437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19438 msgid "&About Wine Wordpad"
19439 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
19441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19442 msgid "Automatic"
19443 msgstr "자동"
19445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19446 msgid "Date and time"
19447 msgstr "날짜 및 시간"
19449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19450 msgid "Available formats"
19451 msgstr "사용 가능한 형식"
19453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19454 msgid "New document type"
19455 msgstr "새 문서 종류"
19457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19458 msgid "Paragraph format"
19459 msgstr "단락 서식"
19461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19462 msgid "Indentation"
19463 msgstr "들여쓰기"
19465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19466 msgid "Left"
19467 msgstr "왼쪽"
19469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19470 msgid "Right"
19471 msgstr "오른쪽"
19473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19474 msgid "First line"
19475 msgstr "첫째 줄"
19477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19478 msgid "Alignment"
19479 msgstr "정렬"
19481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19482 msgid "Tabs"
19483 msgstr "탭"
19485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19486 msgid "Tab stops"
19487 msgstr "탭 정지"
19489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19490 msgid "&Add"
19491 msgstr "추가(&A)"
19493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19494 msgid "Remove al&l"
19495 msgstr "모두 제거(&L)"
19497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19498 msgid "Line wrapping"
19499 msgstr "줄 바꿈"
19501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19502 msgid "&No line wrapping"
19503 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
19505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19506 msgid "Wrap text by the &window border"
19507 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
19509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19510 msgid "Wrap text by the &margin"
19511 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
19513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19514 msgid "Toolbars"
19515 msgstr "도구 모음"
19517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19518 msgctxt "accelerator Align Left"
19519 msgid "L"
19520 msgstr "L"
19522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19523 msgctxt "accelerator Align Center"
19524 msgid "E"
19525 msgstr "E"
19527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19528 msgctxt "accelerator Align Right"
19529 msgid "R"
19530 msgstr "R"
19532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19533 msgctxt "accelerator Redo"
19534 msgid "Y"
19535 msgstr "Y"
19537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19538 msgctxt "accelerator Bold"
19539 msgid "B"
19540 msgstr "B"
19542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19543 msgctxt "accelerator Italic"
19544 msgid "I"
19545 msgstr "I"
19547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19548 msgctxt "accelerator Underline"
19549 msgid "U"
19550 msgstr "U"
19552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19553 msgid "All documents (*.*)"
19554 msgstr "모든 문서 (*.*)"
19556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19557 msgid "Text documents (*.txt)"
19558 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
19560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19561 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19562 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
19564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19565 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19566 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
19568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19569 msgid "Rich text document"
19570 msgstr "리치 텍스트 문서"
19572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19573 msgid "Text document"
19574 msgstr "텍스트 문서"
19576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19577 msgid "Unicode text document"
19578 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
19580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19581 msgid "Printer files (*.prn)"
19582 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
19584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19585 msgid "Center"
19586 msgstr "가운데"
19588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19589 msgid "Text"
19590 msgstr "텍스트"
19592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19593 msgid "Rich text"
19594 msgstr "서식있는 텍스트"
19596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19597 msgid "Next page"
19598 msgstr "다음 페이지"
19600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19601 msgid "Previous page"
19602 msgstr "이전 페이지"
19604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19605 msgid "Two pages"
19606 msgstr "두 페이지"
19608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19609 msgid "One page"
19610 msgstr "한 페이지"
19612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19613 msgid "Zoom in"
19614 msgstr "확대"
19616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19617 msgid "Zoom out"
19618 msgstr "축소"
19620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19621 msgid "Page"
19622 msgstr "페이지"
19624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19625 msgid "Pages"
19626 msgstr "페이지"
19628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19629 msgctxt "unit: centimeter"
19630 msgid "cm"
19631 msgstr "cm"
19633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19634 msgctxt "unit: inch"
19635 msgid "in"
19636 msgstr "inch"
19638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19639 msgid "inch"
19640 msgstr "인치"
19642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19643 msgctxt "unit: point"
19644 msgid "pt"
19645 msgstr "pt"
19647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19648 msgid "Document"
19649 msgstr "문서"
19651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19652 msgid "Save changes to '%s'?"
19653 msgstr "변경 내용을 '%s'에 저장하시겠습니까?"
19655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19656 msgid "Finished searching the document."
19657 msgstr "문서 검색을 마쳤습니다."
19659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19660 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19661 msgstr "RichEdit 라이브러리를 로드하지 못했습니다."
19663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19664 msgid ""
19665 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19666 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19667 msgstr ""
19668 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했기 때문에 모든 서식이 손실됩니다. 계속"
19669 "하시겠습니까?"
19671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19672 msgid "Invalid number format."
19673 msgstr "잘못된 숫자 형식."
19675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19676 msgid "OLE storage documents are not supported."
19677 msgstr "OLE 저장소 문서는 지원되지 않습니다."
19679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19680 msgid "Could not save the file."
19681 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
19683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19684 msgid "You do not have access to save the file."
19685 msgstr "파일을 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
19687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19688 msgid "Could not open the file."
19689 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
19691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19692 msgid "You do not have access to open the file."
19693 msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
19695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19696 msgid "Printing not implemented."
19697 msgstr "인쇄가 구현되지 않았습니다."
19699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19700 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19701 msgstr "탭 중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
19703 #: programs/write/write.rc:30
19704 msgid "Starting Wordpad failed"
19705 msgstr "워드패드 시작 실패"
19707 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19708 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19709 msgstr "잘못된 매개변수 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19711 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19712 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19713 msgstr "잘못된 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19715 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19716 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19717 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
19719 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19720 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19721 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
19723 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19724 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19725 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
19727 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19728 msgid ""
19729 "Is '%1' a filename or directory\n"
19730 "on the target?\n"
19731 "(F - File, D - Directory)\n"
19732 msgstr ""
19733 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
19734 "디렉터리입니까?\n"
19735 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
19737 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19738 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19739 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
19741 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19742 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19743 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
19745 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19746 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19747 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
19749 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19750 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19751 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
19753 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19754 msgctxt "File key"
19755 msgid "F"
19756 msgstr "F"
19758 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19759 msgctxt "Directory key"
19760 msgid "D"
19761 msgstr "D"
19763 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19764 msgid ""
19765 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19766 "\n"
19767 "Syntax:\n"
19768 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19769 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19770 "\n"
19771 "Where:\n"
19772 "\n"
19773 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19774 "\tmore files.\n"
19775 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19776 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19777 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19778 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19779 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19780 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19781 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19782 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19783 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19784 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19785 "[/N]  Copy using short names.\n"
19786 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19787 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19788 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19789 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19790 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19791 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19792 "\tarchive attribute.\n"
19793 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19794 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19795 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19796 "\t\tthan source.\n"
19797 "\n"
19798 msgstr ""
19799 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
19800 "\n"
19801 "구문:\n"
19802 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19803 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19804 "\n"
19805 "매개변수:\n"
19806 "\n"
19807 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
19808 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
19809 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
19810 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
19811 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
19812 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
19813 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
19814 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
19815 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
19816 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
19817 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
19818 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
19819 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
19820 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
19821 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
19822 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
19823 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
19824 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
19825 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
19826 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
19827 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
19828 "[/D | /D:m-d-y]\n"
19829 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
19830 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
19831 "\n"