rpcrt4: Export NdrpClientCall2.
[wine.git] / po / es.po
blob99cf3ead67268d07d14480f48f573b8398d51e72
1 # Spanish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-12-12 16:22-0300\n"
9 "Last-Translator: Roberto Augusto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Spanish\n"
11 "Language: es\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Seguridad"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "Nombre del &Grupo o usuarios:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Permitir"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Negar"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Permissos para %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Instalar/Desinstalar"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
48 "duro, haga clic en Instalar."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Instalar..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
61 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
62 "haga clic en Cambiar/Quitar."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Información de Soporte"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Modificar..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "E&liminar"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Información de Soporte"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:278 dlls/shell32/shell32.rc:302
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:324 dlls/shell32/shell32.rc:343
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
102 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
103 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
109 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
110 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "Aceptar"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
125 "%s:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Fabricante:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "Versión:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Contacto:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Información de Soporte:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Teléfono de Soporte:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Léeme:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Comentarios:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Instalador Wine Gecko"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
174 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
175 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
176 "\n"
177 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
178 "https://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Instalar"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:279
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:303 dlls/shell32/shell32.rc:314
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:344 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
207 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
209 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
210 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
211 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
212 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
213 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
214 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
215 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
216 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
217 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
220 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
221 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Cancelar"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Instalador Wine Mono"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine no pudo encontrar el paquete wine-mono, el cual es necesario para que "
242 "las aplicaciones .NET funcionen correctamente. Wine puede descargarlo e "
243 "instalarlo automáticamente por usted.\n"
244 "\n"
245 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite  <a "
246 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>  para "
247 "más detalles."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 msgid ""
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "computer."
257 msgstr ""
258 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
259 "equipo."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 msgid "Applications"
264 msgstr "Aplicaciones"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 msgid ""
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
270 msgstr ""
271 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
272 "este programa en el registro?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "No especificado"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 dlls/shell32/shell32.rc:243
280 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
281 msgid "Name"
282 msgstr "Nombre"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 msgid "Publisher"
286 msgstr "Fabricante"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 msgid "Version"
290 msgstr "Versión"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Programas de instalación"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programas (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
302 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Cambiar/Quitar"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Descargando..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Instalando..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
321 msgid ""
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
323 "file."
324 msgstr ""
325 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
326 "instalación del archivo corrupto."
328 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
329 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
330 msgstr ""
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
333 msgid "Compress options"
334 msgstr "Opciones de compresión"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
337 msgid "&Choose a stream:"
338 msgstr "&Elija un stream:"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
341 msgid "&Options..."
342 msgstr "&Opciones..."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
345 msgid "&Interleave every"
346 msgstr "&Intercalar cada"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
349 msgid "frames"
350 msgstr "cuadros"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
353 msgid "Current format:"
354 msgstr "Formato actual:"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
357 msgid "Waveform: %s"
358 msgstr "Forma de onda: %s"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
361 msgid "Waveform"
362 msgstr "Forma de onda"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
365 msgid "All multimedia files"
366 msgstr "Todos los archivos multimedia"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
369 msgid "video"
370 msgstr "vídeo"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
373 msgid "audio"
374 msgstr "audio"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
377 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
378 msgstr "Manejador AVI por defecto de Wine"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
381 msgid "uncompressed"
382 msgstr "sin compresión"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
385 msgid "Canceling..."
386 msgstr "Cancelando..."
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
389 msgid "%1!u! %2 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 restante"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
393 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
394 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 restante"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
397 msgid "seconds"
398 msgstr "segundos"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
401 msgid "minutes"
402 msgstr "minutos"
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
405 msgid "hours"
406 msgstr "horas"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
409 msgid "Properties for %s"
410 msgstr "Propiedades de %s"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
413 msgid "&Apply"
414 msgstr "&Aplicar"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
417 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
418 #: dlls/user32/user32.rc:81
419 msgid "Help"
420 msgstr "Ayuda"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
423 msgid "Wizard"
424 msgstr "Asistente"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
427 msgid "< &Back"
428 msgstr "< &Anterior"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
431 msgid "&Next >"
432 msgstr "&Siguiente >"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
435 msgid "Finish"
436 msgstr "Terminar"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
439 msgid "Customize Toolbar"
440 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
444 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
445 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
446 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
447 msgid "&Close"
448 msgstr "&Cerrar"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
451 msgid "R&eset"
452 msgstr "R&estaurar"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
461 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 programs/clock/clock.rc:44
462 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
463 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
464 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
465 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
466 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
467 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
469 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
471 msgid "&Help"
472 msgstr "A&yuda"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
475 msgid "Move &Up"
476 msgstr "Mover A&rriba"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
479 msgid "Move &Down"
480 msgstr "Mover A&bajo"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
483 msgid "A&vailable buttons:"
484 msgstr "Botones &disponibles:"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
487 msgid "&Add ->"
488 msgstr "A&ñadir ->"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
491 msgid "<- &Remove"
492 msgstr "<- &Eliminar"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
495 msgid "&Toolbar buttons:"
496 msgstr "B&otones de la barra:"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
499 msgid "Separator"
500 msgstr "Separador"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
503 msgctxt "hotkey"
504 msgid "None"
505 msgstr "Ninguno"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:311
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
509 msgid "&Yes"
510 msgstr "&Sí"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:313
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
514 msgid "&No"
515 msgstr "&No"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
518 #: dlls/user32/user32.rc:76
519 msgid "&Retry"
520 msgstr "&Reintentar"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 msgid "Hide details"
524 msgstr "Ocultar Detalles"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
527 msgid "See details"
528 msgstr "Detalles"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
531 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
532 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
534 msgid "Close"
535 msgstr "Cerrar"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
538 msgid "Today:"
539 msgstr "Hoy:"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
542 msgid "Go to today"
543 msgstr "Ir a fecha de hoy"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 programs/oleview/oleview.rc:101
548 msgid "Open"
549 msgstr "Abrir"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
552 msgid "File &Name:"
553 msgstr "Nombre de &archivo:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
556 msgid "&Directories:"
557 msgstr "&Directorios:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
560 msgid "List Files of &Type:"
561 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
564 msgid "Dri&ves:"
565 msgstr "U&nidades:"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
568 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
569 #: programs/winefile/winefile.rc:172
570 msgid "&Read Only"
571 msgstr "Sólo &lectura"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
574 msgid "Save As..."
575 msgstr "Guardar como..."
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
578 msgid "Save As"
579 msgstr "Guardar como"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
583 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
584 msgid "Print"
585 msgstr "Imprimir"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
588 msgid "Printer:"
589 msgstr "Impresora:"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
592 msgid "Print range"
593 msgstr "Rango de impresión"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
596 #: programs/regedit/regedit.rc:273
597 msgid "&All"
598 msgstr "&Todo"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
601 msgid "S&election"
602 msgstr "Selecc&ión"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
605 msgid "&Pages"
606 msgstr "&Páginas"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
609 msgid "&Setup"
610 msgstr "&Configuración"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
613 msgid "&From:"
614 msgstr "&Desde:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
617 msgid "&To:"
618 msgstr "&Hasta:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
621 msgid "Print &Quality:"
622 msgstr "Calidad de impre&sión:"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
625 msgid "Print to Fi&le"
626 msgstr "Impri&mir en archivo"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
629 msgid "Condensed"
630 msgstr "Condensado"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
633 msgid "Print Setup"
634 msgstr "Configuración de impresión"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
638 msgid "Printer"
639 msgstr "Impresora"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
642 msgid "&Default Printer"
643 msgstr "Impresora por &defecto"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
646 msgid "[none]"
647 msgstr "[ninguna]"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
650 msgid "Specific &Printer"
651 msgstr "Impresora &específica"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
655 msgid "Orientation"
656 msgstr "Orientación"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
659 msgid "Po&rtrait"
660 msgstr "&Vertical"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
663 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
664 msgid "&Landscape"
665 msgstr "&Apaisado"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
669 msgid "Paper"
670 msgstr "Papel"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
673 msgid "Si&ze"
674 msgstr "&Tamaño"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
677 msgid "&Source"
678 msgstr "O&rigen"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
681 msgid "Font"
682 msgstr "Fuente"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
685 msgid "&Font:"
686 msgstr "&Fuente:"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
689 msgid "Font St&yle:"
690 msgstr "Est&ilo:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
694 msgid "&Size:"
695 msgstr "Ta&maño:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
698 msgid "Effects"
699 msgstr "Efectos"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
702 msgid "Stri&keout"
703 msgstr "&Tachado"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
706 msgid "&Underline"
707 msgstr "&Subrayado"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
710 msgid "&Color:"
711 msgstr "C&olor:"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
714 msgid "Sample"
715 msgstr "Ejemplo"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
718 msgid "Scr&ipt:"
719 msgstr "Co&dificación:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
722 msgid "Color"
723 msgstr "Color"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
726 msgid "&Basic Colors:"
727 msgstr "Colores &básicos:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
730 msgid "&Custom Colors:"
731 msgstr "Colores person&alizados:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
734 msgid "|S&olid"
735 msgstr "|S&olido"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
738 msgid "&Red:"
739 msgstr "&Rojo:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
742 msgid "&Green:"
743 msgstr "&Verde:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
746 msgid "&Blue:"
747 msgstr "A&zul:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
750 msgid "&Hue:"
751 msgstr "&Tinte:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
754 msgctxt "Saturation"
755 msgid "&Sat:"
756 msgstr "&Sat.:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
759 msgctxt "Luminance"
760 msgid "&Lum:"
761 msgstr "&Lum.:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
764 msgid "&Add to Custom Colors"
765 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
768 msgid "&Define Custom Colors >>"
769 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
772 msgctxt "Solid"
773 msgid "&o"
774 msgstr "&o"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
777 #: programs/regedit/regedit.rc:290
778 msgid "Find"
779 msgstr "Buscar"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
782 msgid "Fi&nd What:"
783 msgstr "&Buscar:"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "Sólo &palabra completa"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
790 msgid "Match &Case"
791 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
794 msgid "Direction"
795 msgstr "Dirección"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
798 msgid "&Up"
799 msgstr "&Arriba"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
802 msgid "&Down"
803 msgstr "A&bajo"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 msgid "&Find Next"
807 msgstr "Buscar &siguiente"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
810 msgid "Replace"
811 msgstr "Reemplazar"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "Reem&plazar con:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
818 msgid "&Replace"
819 msgstr "&Reemplazar"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
822 msgid "Replace &All"
823 msgstr "Reemplazar &todo"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:105 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 msgid "&Properties"
830 msgstr "&Propiedades"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
838 msgid "&Name:"
839 msgstr "&Nombre:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
842 msgid "Status:"
843 msgstr "Estado:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
846 msgid "Type:"
847 msgstr "Tipo:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
850 msgid "Where:"
851 msgstr "Dónde:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
854 msgid "Comment:"
855 msgstr "Comentario:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
858 msgid "Pa&ges"
859 msgstr "Pá&ginas"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
862 msgid "&Selection"
863 msgstr "&Selección"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
866 msgid "&from:"
867 msgstr "&desde:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
870 msgid "&to:"
871 msgstr "&hasta:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
874 msgid "Copies"
875 msgstr "Copias"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "Número de &copias:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
882 msgid "C&ollate"
883 msgstr "I&ntercalar"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
886 msgid "Si&ze:"
887 msgstr "Ta&maño:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
890 msgid "&Source:"
891 msgstr "&Origen:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
894 msgid "P&ortrait"
895 msgstr "&Vertical"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
898 msgid "L&andscape"
899 msgstr "A&paisado"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
902 msgid "Setup Page"
903 msgstr "Configuración de página"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
906 msgid "&Tray:"
907 msgstr "&Bandeja:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
910 msgid "&Portrait"
911 msgstr "&Vertical"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
914 msgid "L&eft:"
915 msgstr "I&zquierdo:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
918 msgid "&Right:"
919 msgstr "&Derecho:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
922 msgid "T&op:"
923 msgstr "&Superior:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
926 msgid "&Bottom:"
927 msgstr "In&ferior:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 msgid "P&rinter..."
931 msgstr "&Impresora..."
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
934 msgid "Look &in:"
935 msgstr "Mirar &en:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
938 msgid "File &name:"
939 msgstr "Nombre de &archivo:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "&Tipo de archivo:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:165
952 msgid "&Open"
953 msgstr "&Abrir"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
956 msgid "File name:"
957 msgstr "Nombre de archivo:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
961 msgstr "Tipo de archivo:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "Archivo no encontrado"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
972 msgid ""
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
975 msgstr ""
976 "El archivo no existe\n"
977 "¿Desea crearlo?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
980 msgid ""
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
983 msgstr ""
984 "El archivo ya existe.\n"
985 "¿Desea sobrescribirlo?"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "Carácter(es) inválidos en la ruta"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
992 msgid ""
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "                          / : < > |"
995 msgstr ""
996 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
997 "caracteres:\n"
998 "                          / : < > |"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1001 msgid "Path does not exist"
1002 msgstr "La ruta no existe"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1005 msgid "File does not exist"
1006 msgstr "El archivo no existe"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1009 msgid "The selection contains a non-folder object"
1010 msgstr "La selección contiene un objeto que no es de carpeta"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1013 msgid "Up One Level"
1014 msgstr "Subir un nivel"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1017 msgid "Create New Folder"
1018 msgstr "Crear una carpeta nueva"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1021 msgid "List"
1022 msgstr "Lista"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1025 msgid "Details"
1026 msgstr "Detalles"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1029 msgid "Browse to Desktop"
1030 msgstr "Explorar el escritorio"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1033 msgid "Regular"
1034 msgstr "Normal"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1037 msgid "Bold"
1038 msgstr "Negrita"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1041 msgid "Italic"
1042 msgstr "Cursiva"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1045 msgid "Bold Italic"
1046 msgstr "Negrita cursiva"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1049 msgid "Black"
1050 msgstr "Negro"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1053 msgid "Maroon"
1054 msgstr "Granate"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1057 msgid "Green"
1058 msgstr "Verde"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1061 msgid "Olive"
1062 msgstr "Verde oliva"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1065 msgid "Navy"
1066 msgstr "Azul marino"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1069 msgid "Purple"
1070 msgstr "Morado"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1073 msgid "Teal"
1074 msgstr "Turquesa"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1077 msgid "Gray"
1078 msgstr "Gris"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1081 msgid "Silver"
1082 msgstr "Plateado"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1085 msgid "Red"
1086 msgstr "Rojo"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1089 msgid "Lime"
1090 msgstr "Lima"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1093 msgid "Yellow"
1094 msgstr "Amarillo"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1097 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1098 msgid "Blue"
1099 msgstr "Azul"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1102 msgid "Fuchsia"
1103 msgstr "Fucsia"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1106 msgid "Aqua"
1107 msgstr "Agua"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1110 msgid "White"
1111 msgstr "Blanco"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1114 msgid "Unreadable Entry"
1115 msgstr "Entrada ilegible"
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1118 msgid ""
1119 "This value does not lie within the page range.\n"
1120 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1121 msgstr ""
1122 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
1123 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1126 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1127 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1130 msgid ""
1131 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1132 "Please reenter margins."
1133 msgstr ""
1134 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1135 "Por favor, vuelva a introducir los márgenes."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1138 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1139 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1142 msgid ""
1143 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1144 "Please enter a value between 1 and %d."
1145 msgstr ""
1146 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
1147 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1150 msgid "A printer error occurred."
1151 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1154 msgid "No default printer defined."
1155 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1158 msgid "Cannot find the printer."
1159 msgstr "No se encuentra la impresora."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1162 msgid "Out of memory."
1163 msgstr "Sin memoria."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1166 msgid "An error occurred."
1167 msgstr "Ha ocurrido un error."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1170 msgid "Unknown printer driver."
1171 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1174 msgid ""
1175 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1176 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1177 msgstr ""
1178 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1179 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1180 "una y vuelva a intentarlo."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1183 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1184 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1187 msgid "&Save"
1188 msgstr "&Guardar"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1191 msgid "Save &in:"
1192 msgstr "Guardar &en:"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1195 msgid "Save"
1196 msgstr "Guardar"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1199 msgid "Open File"
1200 msgstr "Abrir archivo"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1203 msgid "Select Folder"
1204 msgstr "Seleccionar la carpeta"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1207 msgid "Font size has to be a number."
1208 msgstr "El tamaño de la fuente debe ser un número."
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1211 msgid "Ready"
1212 msgstr "Preparada"
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1215 msgid "Paused; "
1216 msgstr "Pausada; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1219 msgid "Error; "
1220 msgstr "Error; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1223 msgid "Pending deletion; "
1224 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1227 msgid "Paper jam; "
1228 msgstr "Papel atascado; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1231 msgid "Out of paper; "
1232 msgstr "Sin papel; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1235 msgid "Feed paper manual; "
1236 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1239 msgid "Paper problem; "
1240 msgstr "Problema con el papel; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1243 msgid "Printer offline; "
1244 msgstr "Impresora desconectada; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1247 msgid "I/O Active; "
1248 msgstr "E/S activa; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1251 msgid "Busy; "
1252 msgstr "Ocupada; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1255 msgid "Printing; "
1256 msgstr "Imprimiendo; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1259 msgid "Output tray is full; "
1260 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1263 msgid "Not available; "
1264 msgstr "No disponible; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1267 msgid "Waiting; "
1268 msgstr "Esperando; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1271 msgid "Processing; "
1272 msgstr "Procesando; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1275 msgid "Initializing; "
1276 msgstr "Inicializando; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1279 msgid "Warming up; "
1280 msgstr "Calentándose; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1283 msgid "Toner low; "
1284 msgstr "Tóner bajo; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1287 msgid "No toner; "
1288 msgstr "Sin tóner; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1291 msgid "Page punt; "
1292 msgstr "Página demasiado compleja; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1295 msgid "Interrupted by user; "
1296 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1299 msgid "Out of memory; "
1300 msgstr "Sin memoria; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1303 msgid "The printer door is open; "
1304 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1307 msgid "Print server unknown; "
1308 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1311 msgid "Power save mode; "
1312 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1315 msgid "Default Printer; "
1316 msgstr "Impresora por defecto; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1319 msgid "There are %d documents in the queue"
1320 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1323 msgid "Margins [inches]"
1324 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1327 msgid "Margins [mm]"
1328 msgstr "Márgenes [mm]"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1331 msgctxt "unit: millimeters"
1332 msgid "mm"
1333 msgstr "mm"
1335 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1336 msgid "Properties"
1337 msgstr "Propiedades"
1339 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1340 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1341 msgid "Options"
1342 msgstr "Opciones"
1344 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1345 #, fuzzy
1346 #| msgid "Defaults"
1347 msgid "Default"
1348 msgstr "Configuraciones por defecto"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:45
1351 msgid "&User name:"
1352 msgstr "&Usuario:"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1355 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1356 msgid "&Password:"
1357 msgstr "&Contraseña:"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:50
1360 msgid "&Remember my password"
1361 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:30
1364 msgid "Connect to %s"
1365 msgstr "Conectar a %s"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:31
1368 msgid "Connecting to %s"
1369 msgstr "Conectando a %s"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:32
1372 msgid "Logon unsuccessful"
1373 msgstr "Identificación incorrecta"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:33
1376 msgid ""
1377 "Make sure that your user name\n"
1378 "and password are correct."
1379 msgstr ""
1380 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1381 "y contraseña son correctos."
1383 #: dlls/credui/credui.rc:35
1384 msgid ""
1385 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1386 "\n"
1387 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1388 "entering your password."
1389 msgstr ""
1390 "El Bloq Mayús activado puede hacer que meta su contraseña incorrectamente.\n"
1391 "\n"
1392 "Pulse la tecla Bloq Mayús de su teclado para desactivar Bloq Mayús antes\n"
1393 "de introducir su contraseña."
1395 #: dlls/credui/credui.rc:34
1396 msgid "Caps Lock is On"
1397 msgstr "Bloq Mayús está activado"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1400 msgid "Authority Key Identifier"
1401 msgstr "Identificador de la clave de la autoridad"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1404 msgid "Key Attributes"
1405 msgstr "Atributos de la clave"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1408 msgid "Key Usage Restriction"
1409 msgstr "Restricciones en el uso de la clave"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1412 msgid "Subject Alternative Name"
1413 msgstr "Nombre alternativo del sujeto"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1416 msgid "Issuer Alternative Name"
1417 msgstr "Nombre alternativo del emisor"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1420 msgid "Basic Constraints"
1421 msgstr "Restricciones básicas"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1424 msgid "Key Usage"
1425 msgstr "Uso de la clave"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1428 msgid "Certificate Policies"
1429 msgstr "Políticas de Certificado"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1432 msgid "Subject Key Identifier"
1433 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1436 msgid "CRL Reason Code"
1437 msgstr "Código de Razón de CRL"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1440 msgid "CRL Distribution Points"
1441 msgstr "Puntos de distribución CRL"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1444 msgid "Enhanced Key Usage"
1445 msgstr "Uso de la clave mejorado"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1448 msgid "Authority Information Access"
1449 msgstr "Acceso de la Información de la Autoridad"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1452 msgid "Certificate Extensions"
1453 msgstr "Extensiones del Certificado"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1456 msgid "Next Update Location"
1457 msgstr "Lugar para la próxima actualización"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1460 msgid "Yes or No Trust"
1461 msgstr "Confiar Sí o No"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1464 msgid "Email Address"
1465 msgstr "Dirección de Email"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1468 msgid "Unstructured Name"
1469 msgstr "Nombre No Estructurado"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1472 msgid "Content Type"
1473 msgstr "Tipo de Contenido"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1476 msgid "Message Digest"
1477 msgstr "Digest del Mensaje"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1480 msgid "Signing Time"
1481 msgstr "Hora de la Firma"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1484 msgid "Counter Sign"
1485 msgstr "Contra-Firma"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1488 msgid "Challenge Password"
1489 msgstr "Contraseña de Desafío"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1492 msgid "Unstructured Address"
1493 msgstr "Dirección no Estructurada"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1496 msgid "S/MIME Capabilities"
1497 msgstr "Capacidades S/MIME"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1500 msgid "Prefer Signed Data"
1501 msgstr "Preferir Datos Firmados"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1504 msgctxt "Certification Practice Statement"
1505 msgid "CPS"
1506 msgstr "CPS"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1509 msgid "User Notice"
1510 msgstr "Notificación de Usuario"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1513 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1514 msgstr "Protocolo en Línea de Estado del Certificado"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1517 msgid "Certification Authority Issuer"
1518 msgstr "Emisor de Autoridad de Certificación"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1521 msgid "Certification Template Name"
1522 msgstr "Nombre de la Plantilla de Certificación"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1525 msgid "Certificate Type"
1526 msgstr "Tipo de Certificado"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1529 msgid "Certificate Manifold"
1530 msgstr "Certificado Múltiple"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1533 msgid "Netscape Cert Type"
1534 msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1537 msgid "Netscape Base URL"
1538 msgstr "URL Base de Netscape"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1541 msgid "Netscape Revocation URL"
1542 msgstr "URL de Revocación de Netscape"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1545 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1546 msgstr "URL de Revocación de CA de Netscape"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1549 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1550 msgstr "URL de Renovación del Certificado de Netscape"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1553 msgid "Netscape CA Policy URL"
1554 msgstr "URL de Política de CA de Netscape"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1557 msgid "Netscape SSL ServerName"
1558 msgstr "SSL ServerName de Netscape"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1561 msgid "Netscape Comment"
1562 msgstr "Comentario de Netscape"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1565 msgid "Country/Region"
1566 msgstr "País/Región"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1569 msgid "Organization"
1570 msgstr "Organización"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1573 msgid "Organizational Unit"
1574 msgstr "Unidad Organizativa"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1577 msgid "Common Name"
1578 msgstr "Nombre Común"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1581 msgid "Locality"
1582 msgstr "Localidad"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1585 msgid "State or Province"
1586 msgstr "Estado o Provincia"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1589 msgid "Title"
1590 msgstr "Título"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1593 msgid "Given Name"
1594 msgstr "Nombre Dado"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1597 msgid "Initials"
1598 msgstr "Iniciales"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1601 msgid "Surname"
1602 msgstr "Apellido"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1605 msgid "Domain Component"
1606 msgstr "Componente de Dominio"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1609 msgid "Street Address"
1610 msgstr "Dirección de la Calle"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1613 msgid "Serial Number"
1614 msgstr "Número de Serie"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1617 msgid "CA Version"
1618 msgstr "Versión de CA"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1621 msgid "Cross CA Version"
1622 msgstr "Versión de CA Mutua"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1625 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1626 msgstr "Número de Serie de Firma en Serie"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1629 msgid "Principal Name"
1630 msgstr "Nombre Principal"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1633 msgid "Windows Product Update"
1634 msgstr "Actualización de Producto de Windows"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1637 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1638 msgstr "Par de Nombre Valor de Inscripción"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1641 msgid "OS Version"
1642 msgstr "Versión del SO"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1645 msgid "Enrollment CSP"
1646 msgstr "CSP de Inscripción"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1649 msgid "CRL Number"
1650 msgstr "Número CRL"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1653 msgid "Delta CRL Indicator"
1654 msgstr "Indicador Delta CRL"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1657 msgid "Issuing Distribution Point"
1658 msgstr "Punto de Distribución de Emisión"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1661 msgid "Freshest CRL"
1662 msgstr "CRL Más Reciente"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1665 msgid "Name Constraints"
1666 msgstr "Restricciones de Nombre"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1669 msgid "Policy Mappings"
1670 msgstr "Mapeos de Política"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1673 msgid "Policy Constraints"
1674 msgstr "Restricciones de Política"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1677 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1678 msgstr "Puntos de Distribución de Certificados Mutuos"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1681 msgid "Application Policies"
1682 msgstr "Políticas de Aplicación"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1685 msgid "Application Policy Mappings"
1686 msgstr "Mapeos en la Política de Aplicación"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1689 msgid "Application Policy Constraints"
1690 msgstr "Restricciones en la Política de Aplicación"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1693 msgid "CMC Data"
1694 msgstr "Datos CMC"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1697 msgid "CMC Response"
1698 msgstr "Respuesta CMC"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1701 msgid "Unsigned CMC Request"
1702 msgstr "Petición CMC sin Firmar"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1705 msgid "CMC Status Info"
1706 msgstr "Información de Estado CMC"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1709 msgid "CMC Extensions"
1710 msgstr "Extensiones CMC"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1713 msgid "CMC Attributes"
1714 msgstr "Atributos CMC"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1717 msgid "PKCS 7 Data"
1718 msgstr "Datos PKCS 7"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1721 msgid "PKCS 7 Signed"
1722 msgstr "PKCS 7 Firmado"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1725 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1726 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1729 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1730 msgstr "PKCS 7 Firmado y Envuelto"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1733 msgid "PKCS 7 Digested"
1734 msgstr "PKCS 7 en Digest"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1737 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1738 msgstr "PKCS 7 Cifrado"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1741 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1742 msgstr "Hash de Certificado CA Anterior"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1745 msgid "Virtual Base CRL Number"
1746 msgstr "Número Base Virtual CRL"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1749 msgid "Next CRL Publish"
1750 msgstr "Próxima Publicación de CRL"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1753 msgid "CA Encryption Certificate"
1754 msgstr "Certificado de Cifrado CA"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1757 msgid "Key Recovery Agent"
1758 msgstr "Agente de Recuperación de Clave"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1761 msgid "Certificate Template Information"
1762 msgstr "Información de la Plantilla del Certificado"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1765 msgid "Enterprise Root OID"
1766 msgstr "OID Raíz de Empresa"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1769 msgid "Dummy Signer"
1770 msgstr "Firmante de Paja"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1773 msgid "Encrypted Private Key"
1774 msgstr "Clave Privada Cifrada"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1777 msgid "Published CRL Locations"
1778 msgstr "Ubicaciones Publicadas del CRL"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1781 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1782 msgstr "Aplicar la Política de Cadena de Certificados"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1785 msgid "Transaction Id"
1786 msgstr "Id de Transacción"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1789 msgid "Sender Nonce"
1790 msgstr "Nonce del Emisor"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1793 msgid "Recipient Nonce"
1794 msgstr "Nonce del Receptor"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1797 msgid "Reg Info"
1798 msgstr "Información de Reg"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1801 msgid "Get Certificate"
1802 msgstr "Obtener Certificado"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1805 msgid "Get CRL"
1806 msgstr "Obtener CRL"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1809 msgid "Revoke Request"
1810 msgstr "Revocar Solicitud"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1813 msgid "Query Pending"
1814 msgstr "Consulta Pendiente"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1817 msgid "Certificate Trust List"
1818 msgstr "Lista de Confianza del Certificado"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1821 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1822 msgstr "Hash de la Clave de Certificado Archivado"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1825 msgid "Private Key Usage Period"
1826 msgstr "Periodo de Uso de la Clave Privada"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1829 msgid "Client Information"
1830 msgstr "Información de Cliente"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1833 msgid "Server Authentication"
1834 msgstr "Autenticación de Servidor"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1837 msgid "Client Authentication"
1838 msgstr "Autenticación de Cliente"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1841 msgid "Code Signing"
1842 msgstr "Firma de Código"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1845 msgid "Secure Email"
1846 msgstr "Email Seguro"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1849 msgid "Time Stamping"
1850 msgstr "Marcado de Tiempo"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1853 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1854 msgstr "Firmado de Lista de Confianza de Microsoft"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1857 msgid "Microsoft Time Stamping"
1858 msgstr "Marcado de Tiempo de Microsoft"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1861 msgid "IP security end system"
1862 msgstr "Sistema final de seguridad IP"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1865 msgid "IP security tunnel termination"
1866 msgstr "Terminación de túnel de seguridad IP"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1869 msgid "IP security user"
1870 msgstr "Usuario de seguridad IP"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1873 msgid "Encrypting File System"
1874 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1877 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1878 msgstr "Verificación de Controladores de Hardware de Windows"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1881 msgid "Windows System Component Verification"
1882 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1885 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1886 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows OEM"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1889 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1890 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows Embebido"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1893 msgid "Key Pack Licenses"
1894 msgstr "Licencias del Paquete de Claves"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1897 msgid "License Server Verification"
1898 msgstr "Verificación del Servidor de Licencias"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1901 msgid "Smart Card Logon"
1902 msgstr "Inicio con Tarjeta Inteligente"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1905 msgid "Digital Rights"
1906 msgstr "Derechos Digitales"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1909 msgid "Qualified Subordination"
1910 msgstr "Subordinación Cualificada"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1913 msgid "Key Recovery"
1914 msgstr "Recuperación de Claves"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1917 msgid "Document Signing"
1918 msgstr "Firmado de Documento"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1921 msgid "IP security IKE intermediate"
1922 msgstr "IKE Intermedio de seguridad IP"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1925 msgid "File Recovery"
1926 msgstr "Recuperación de Ficheros"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1929 msgid "Root List Signer"
1930 msgstr "Firmante Raíz de la Lista"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1933 msgid "All application policies"
1934 msgstr "Todas las políticas de aplicación"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1937 msgid "Directory Service Email Replication"
1938 msgstr "Replicación de Email del Servicio de Directorio"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1941 msgid "Certificate Request Agent"
1942 msgstr "Agente de Petición de Certificados"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1945 msgid "Lifetime Signing"
1946 msgstr "Firmado de por vida"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1949 msgid "All issuance policies"
1950 msgstr "Todas las políticas de emisión"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1953 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1954 msgstr "Autoridades de Certificación de Raíz de Confianza"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1957 msgid "Personal"
1958 msgstr "Personal"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1961 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1962 msgstr "Autoridades de Certificación Intermedias"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1965 msgid "Other People"
1966 msgstr "Otra Gente"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1969 msgid "Trusted Publishers"
1970 msgstr "Publicadores de Confianza"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1973 msgid "Untrusted Certificates"
1974 msgstr "Certificados no de Confianza"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1977 msgid "KeyID="
1978 msgstr "KeyID="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1981 msgid "Certificate Issuer"
1982 msgstr "Emisor de Certificado"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1985 msgid "Certificate Serial Number="
1986 msgstr "Número de Serie del Certificado="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1989 msgid "Other Name="
1990 msgstr "Otro Nombre="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1993 msgid "Email Address="
1994 msgstr "Dirección Email="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1997 msgid "DNS Name="
1998 msgstr "Nombre DNS="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2001 msgid "Directory Address"
2002 msgstr "Dirección de Directorio"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2005 msgid "URL="
2006 msgstr "URL="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2009 msgid "IP Address="
2010 msgstr "Dirección IP="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2013 msgid "Mask="
2014 msgstr "Máscara="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2017 msgid "Registered ID="
2018 msgstr "ID Registrado="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2021 msgid "Unknown Key Usage"
2022 msgstr "Uso de Clave Desconocido"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2025 msgid "Subject Type="
2026 msgstr "Tipo del Sujeto="
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2029 msgctxt "Certificate Authority"
2030 msgid "CA"
2031 msgstr "CA"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2034 msgid "End Entity"
2035 msgstr "Entidad Final"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2038 msgid "Path Length Constraint="
2039 msgstr "Restricción de la Longitud de Camino="
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2042 msgctxt "path length"
2043 msgid "None"
2044 msgstr "Ninguno"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2047 msgid "Information Not Available"
2048 msgstr "Información No Disponible"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2051 msgid "Authority Info Access"
2052 msgstr "Acceso a la información de la Autoridad"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2055 msgid "Access Method="
2056 msgstr "Método de acceso="
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2059 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2060 msgid "OCSP"
2061 msgstr "OCSP"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2064 msgid "CA Issuers"
2065 msgstr "Emisores CA"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2068 msgid "Unknown Access Method"
2069 msgstr "Método de acceso desconocido"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2072 msgid "Alternative Name"
2073 msgstr "Nombre alternativo"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2076 msgid "CRL Distribution Point"
2077 msgstr "Punto de distribución CRL"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2080 msgid "Distribution Point Name"
2081 msgstr "Nombre del punto de distribución"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2084 msgid "Full Name"
2085 msgstr "Nombre completo"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2088 msgid "RDN Name"
2089 msgstr "Nombre RDN"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2092 msgid "CRL Reason="
2093 msgstr "Razón de CRL="
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2096 msgid "CRL Issuer"
2097 msgstr "Emisor de CRL"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2100 msgid "Key Compromise"
2101 msgstr "Compromiso de Clave"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2104 msgid "CA Compromise"
2105 msgstr "Compromiso de CA"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2108 msgid "Affiliation Changed"
2109 msgstr "Cambio de Afiliación"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2112 msgid "Superseded"
2113 msgstr "Reemplazado"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2116 msgid "Operation Ceased"
2117 msgstr "Cese de Operaciones"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2120 msgid "Certificate Hold"
2121 msgstr "Mantener el Certificado"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2124 msgid "Financial Information="
2125 msgstr "Información financiera="
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2128 msgid "Available"
2129 msgstr "Disponible"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2132 msgid "Not Available"
2133 msgstr "No Disponible"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2136 msgid "Meets Criteria="
2137 msgstr "Cumple con los Criterios="
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2140 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2141 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2142 msgid "Yes"
2143 msgstr "Sí"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2148 msgid "No"
2149 msgstr "No"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2152 msgid "Digital Signature"
2153 msgstr "Firma Digital"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2156 msgid "Non-Repudiation"
2157 msgstr "No-Repudiación"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2160 msgid "Key Encipherment"
2161 msgstr "Cifrado de Clave"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2164 msgid "Data Encipherment"
2165 msgstr "Cifrado de Datos"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2168 msgid "Key Agreement"
2169 msgstr "Acuerdo de Clave"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2172 msgid "Certificate Signing"
2173 msgstr "Firmado de Certificado"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2176 msgid "Off-line CRL Signing"
2177 msgstr "Firmado de Certificado Fuera de Línea"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2180 msgid "CRL Signing"
2181 msgstr "Firmado de CRL"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2184 msgid "Encipher Only"
2185 msgstr "Sólo Cifrar"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2188 msgid "Decipher Only"
2189 msgstr "Sólo Descifrar"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2192 msgid "SSL Client Authentication"
2193 msgstr "Autenticación de Cliente SSL"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2196 msgid "SSL Server Authentication"
2197 msgstr "Autenticación de Servidor SSL"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2200 msgid "S/MIME"
2201 msgstr "S/MIME"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2204 msgid "Signature"
2205 msgstr "Firma"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2208 msgid "SSL CA"
2209 msgstr "CA SSL"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2212 msgid "S/MIME CA"
2213 msgstr "CA S/MIME"
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2216 msgid "Signature CA"
2217 msgstr "Firma de la CA"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2220 msgid "Certificate Policy"
2221 msgstr "Política del Certificado"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2224 msgid "Policy Identifier: "
2225 msgstr "Identificador de Política: "
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2228 msgid "Policy Qualifier Info"
2229 msgstr "Información de Cualificación de Política"
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2232 msgid "Policy Qualifier Id="
2233 msgstr "Id de Cualificación de Política="
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2236 msgid "Qualifier"
2237 msgstr "Cualificador"
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2240 msgid "Notice Reference"
2241 msgstr "Referencia de Notificación"
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2244 msgid "Organization="
2245 msgstr "Organización="
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2248 msgid "Notice Number="
2249 msgstr "Número de Notificación="
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2252 msgid "Notice Text="
2253 msgstr "Texto de Notificación="
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2256 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:350
2257 #: dlls/shell32/shell32.rc:379
2258 msgid "General"
2259 msgstr "General"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2262 msgid "&Install Certificate..."
2263 msgstr "&Instalar Certificado..."
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2266 msgid "Issuer &Statement"
2267 msgstr "Declaración de Emi&sión"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2270 msgid "&Show:"
2271 msgstr "Mo&strar:"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2274 msgid "&Edit Properties..."
2275 msgstr "Propi&edades de Edición..."
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2278 msgid "&Copy to File..."
2279 msgstr "&Copiar a Fichero..."
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2282 msgid "Certification Path"
2283 msgstr "Trayectoria de Certificación"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2286 msgid "Certification path"
2287 msgstr "Trayectoria de certificación"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2290 msgid "&View Certificate"
2291 msgstr "&Ver Certificado"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2294 msgid "Certificate &status:"
2295 msgstr "E&stado del Certificado:"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2298 msgid "Disclaimer"
2299 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2302 msgid "More &Info"
2303 msgstr "Más &Info"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2306 msgid "&Friendly name:"
2307 msgstr "&Nombre Descriptivo:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2310 #: programs/progman/progman.rc:170
2311 msgid "&Description:"
2312 msgstr "&Descripción:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2315 msgid "Certificate purposes"
2316 msgstr "Usos del Certificado"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2319 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2320 msgstr "Activar todos los usos para este c&ertificado"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2323 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2324 msgstr "Desact&ivar todos los usos para este certificado"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2327 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2328 msgstr "Activar sól&o los siguientes usos para este certificado:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2331 msgid "Add &Purpose..."
2332 msgstr "Añadir &Uso..."
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2335 msgid "Add Purpose"
2336 msgstr "Añadir Uso"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2339 msgid ""
2340 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2341 msgstr ""
2342 "Añada el identificador de objeto (OID) para el uso de certificado que quiera "
2343 "añadir:"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2346 msgid "Select Certificate Store"
2347 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2350 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2351 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2354 msgid "&Show physical stores"
2355 msgstr "Mo&strar almacenamientos físicos"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2360 msgid "Certificate Import Wizard"
2361 msgstr "Asistente de Importación de Certificados"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2364 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2365 msgstr "Bienvenida al Asistente de Importación de Certificados"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2368 msgid ""
2369 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2370 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2371 "\n"
2372 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2373 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2374 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2375 "lists, and certificate trust lists.\n"
2376 "\n"
2377 "To continue, click Next."
2378 msgstr ""
2379 "Este asistente está para ayudarte a importar certificados, listas de "
2380 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados desde un "
2381 "fichero a un almacén de certificados.\n"
2382 "\n"
2383 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2384 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2385 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2386 "certificados  listas de revocación, y listas de confianza.\n"
2387 "\n"
2388 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2391 msgid "&File name:"
2392 msgstr "Nombre de &fichero:"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2396 msgid "B&rowse..."
2397 msgstr "Explo&rar..."
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2400 msgid ""
2401 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2402 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2403 msgstr ""
2404 "Nota: Los siguientes formatos de fichero pueden contener más de un "
2405 "certificado, lista de revocación o lista de confianza:"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2408 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2409 msgstr ""
2410 "Estándar de Sintaxis para Mensajes Criptográficos/Mensajes PKCS #7 (*.p7b)"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2413 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2414 msgstr "Intercambio de Información Personal/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2418 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2419 msgstr "Almacén de Certificados Serializado de Microsoft (*.sst)"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2422 msgid ""
2423 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2424 "location for the certificates."
2425 msgstr ""
2426 "Wine puede seleccionar el almacén de certificados automáticamente, o puedes "
2427 "seleccionar una ubicación para los certificados."
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2430 msgid "&Automatically select certificate store"
2431 msgstr "Seleccionar el almacén de certificados &automáticamente"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2434 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2435 msgstr "&Poner todos los certificados en el siguiente almacén:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2438 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2439 msgstr "Finalizando el Asistente de Importación de Certificados"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2442 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2443 msgstr ""
2444 "Ha finalizado el Asistente de Importación de Certificados correctamente."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2447 msgid "You have specified the following settings:"
2448 msgstr "Ha especificado los siguientes ajustes:"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2451 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2452 msgid "Certificates"
2453 msgstr "Certificados"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2456 msgid "I&ntended purpose:"
2457 msgstr "Fi&nalidad prevista:"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2460 msgid "&Import..."
2461 msgstr "&Importar..."
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2464 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2465 msgid "&Export..."
2466 msgstr "&Exportar..."
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2469 msgid "&Advanced..."
2470 msgstr "&Avanzado..."
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2473 msgid "Certificate intended purposes"
2474 msgstr "Usos previstos para el certificado"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2477 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:117
2478 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2479 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2480 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2481 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2482 msgid "&View"
2483 msgstr "&Ver"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2486 msgid "Advanced Options"
2487 msgstr "Opciones Avanzadas"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2490 msgid "Certificate purpose"
2491 msgstr "Finalidad del certificado"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2494 msgid ""
2495 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2496 msgstr ""
2497 "Seleccione uno o más usos para ser listados cuando se seleccione Usos "
2498 "Avanzados."
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2501 msgid "&Certificate purposes:"
2502 msgstr "Finalidades de &Certificado:"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2508 msgid "Certificate Export Wizard"
2509 msgstr "Asistente de Exportación de Certificados"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2512 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2513 msgstr "Bienvenida al Asistente Exportación de Certificados"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2516 msgid ""
2517 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2518 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2519 "\n"
2520 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2521 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2522 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2523 "lists, and certificate trust lists.\n"
2524 "\n"
2525 "To continue, click Next."
2526 msgstr ""
2527 "Este asistente le ayudará a exportar certificados, listas de revocación, y "
2528 "listas de confianza de un almacén de certificados a un fichero.\n"
2529 "\n"
2530 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2531 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2532 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2533 "certificados, listas de revocación y listas de confianza de certificados.\n"
2534 "\n"
2535 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2538 msgid ""
2539 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2540 "to protect the private key on a later page."
2541 msgstr ""
2542 "Si elige exportar la clave privada, le será requerida una clave para "
2543 "proteger la clave privada en una página subsiguiente."
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2546 msgid "Do you wish to export the private key?"
2547 msgstr "Quiere exportar la clave privada?"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2550 msgid "&Yes, export the private key"
2551 msgstr "&Sí, exportar la clave privada"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2554 msgid "N&o, do not export the private key"
2555 msgstr "N&o, no exportar la clave privada"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2558 msgid "&Confirm password:"
2559 msgstr "&Confirmar contraseña:"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2562 msgid "Select the format you want to use:"
2563 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2566 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2567 msgstr "X.509 con codificación &DER (*.cer)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2570 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2571 msgstr "X.509 con codificación Ba&se64 (*.cer):"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2574 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2575 msgstr ""
2576 "Estándar de Sintaxis para Mensajes &Criptográficos/Mensaje PKCS #7 (*.p7b)"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2579 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2580 msgstr ""
2581 "&Incluir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2584 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2585 msgstr "Intercambio de Información &Personal/PKCS #12 (*.pfx)"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2588 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2589 msgstr ""
2590 "Incl&uir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2593 msgid "&Enable strong encryption"
2594 msgstr "&Activar cifrado fuerte"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2597 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2598 msgstr "&Borrar la clave privada si se exporta correctamente"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2601 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2602 msgstr "Finalizando el Asistente de Exportación de Certificados"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2605 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2606 msgstr ""
2607 "Ha finalizado el Asistente de Exportación de Certificados correctamente."
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2610 msgid "Select Certificate"
2611 msgstr "Seleccionar Certificado"
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2614 msgid "Select a certificate you want to use"
2615 msgstr "Seleccione el certificado que quiera usar"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2618 msgid "Certificate"
2619 msgstr "Certificado"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2622 msgid "Certificate Information"
2623 msgstr "Información del Certificado"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2626 msgid ""
2627 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2628 "altered or corrupted."
2629 msgstr ""
2630 "Este certificado tiene una firma inválida. El certificado puede haber sido "
2631 "alterado o estar corrompido."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2634 msgid ""
2635 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2636 "trusted root certificate store."
2637 msgstr ""
2638 "Este certificado raíz no es de confianza. Para confiar en él, añádalo al "
2639 "almacén de certificados raíz de confianza de su sistema."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2642 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2643 msgstr ""
2644 "Este certificado no pudo ser validad con ningún certificado raíz de "
2645 "confianza."
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2648 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2649 msgstr "No se ha podido encontrar el emisor de este certificado."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2652 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2653 msgstr ""
2654 "No se han podido verificar todos los usos previstos de este certificado."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2657 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2658 msgstr "Este certificado está previsto para las siguientes finalidades:"
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2661 msgid "Issued to: "
2662 msgstr "Emitido para: "
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2665 msgid "Issued by: "
2666 msgstr "Emitido por: "
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2669 msgid "Valid from "
2670 msgstr "Válido desde "
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2673 msgid " to "
2674 msgstr " hasta "
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2677 msgid "This certificate has an invalid signature."
2678 msgstr "Este certificado tiene una firma inválida."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2681 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2682 msgstr "Este certificado ha caducado o todavía no es válido."
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2685 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2686 msgstr "El periodo de validez del certificado excede al del emisor."
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2689 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2690 msgstr "Este certificado fue revocado por su emisor."
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2693 msgid "This certificate is OK."
2694 msgstr "Este certificado es Correcto."
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2697 msgid "Field"
2698 msgstr "Campo"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2701 msgid "Value"
2702 msgstr "Valor"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2706 msgid "<All>"
2707 msgstr "<Todos>"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2710 msgid "Version 1 Fields Only"
2711 msgstr "Solamente Campos de Versión 1"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2714 msgid "Extensions Only"
2715 msgstr "Solamente Extensiones"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2718 msgid "Critical Extensions Only"
2719 msgstr "Solamente Extensiones Críticas"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2722 msgid "Properties Only"
2723 msgstr "Solamente Propiedades"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2726 msgid "Serial number"
2727 msgstr "Número de serie"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2730 msgid "Issuer"
2731 msgstr "Emisor"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2734 msgid "Valid from"
2735 msgstr "Válido desde"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2738 msgid "Valid to"
2739 msgstr "Válido hasta"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2742 msgid "Subject"
2743 msgstr "Sujeto"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2746 msgid "Public key"
2747 msgstr "Clave pública"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2750 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2751 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2754 msgid "SHA1 hash"
2755 msgstr "Hash SHA1"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2758 msgid "Enhanced key usage (property)"
2759 msgstr "Uso de clave mejorada (propiedad)"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2762 msgid "Friendly name"
2763 msgstr "Nombre descriptivo"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:244
2766 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2767 msgid "Description"
2768 msgstr "Descripción"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2771 msgid "Certificate Properties"
2772 msgstr "Propiedades del Certificado"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2775 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2776 msgstr "Introduzca un OID de la forma 1.2.3.4, por favor"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2779 msgid "The OID you entered already exists."
2780 msgstr "El OID introducido ya existe."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2783 msgid "Please select a certificate store."
2784 msgstr "Seleccione un almacén de certificado, por favor."
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2787 msgid ""
2788 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2789 "select another file."
2790 msgstr ""
2791 "Este fichero contiene objetos que no corresponden con los criterios dados. "
2792 "Por favor seleccione otro fichero."
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2795 msgid "File to Import"
2796 msgstr "Fichero a Importar"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2799 msgid "Specify the file you want to import."
2800 msgstr "Especifique el fichero que quiere importar."
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2803 msgid "Certificate Store"
2804 msgstr "Almacén de Certificados"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2807 msgid ""
2808 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2809 "lists, and certificate trust lists."
2810 msgstr ""
2811 "Los almacenes de certificados son colecciones de certificados, listas de "
2812 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados."
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2815 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2816 msgstr "Certificado X.509 (*.cer; *.crt)"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2819 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2820 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx; *.p12)"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2823 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2824 msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*.crl)"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2827 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2828 msgstr "Lista de Confianza de Certificados (*.stl)"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2831 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2832 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2835 msgid "Please select a file."
2836 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2839 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2840 msgstr ""
2841 "El formato del fichero no pudo ser reconocido. Seleccione otro fichero."
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2844 msgid "Could not open "
2845 msgstr "No se pudo abrir "
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2848 msgid "Determined by the program"
2849 msgstr "Determinado por el programa"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2852 msgid "Please select a store"
2853 msgstr "Seleccione un almacén por favor"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2856 msgid "Certificate Store Selected"
2857 msgstr "Almacén de Certificados Seleccionado"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2860 msgid "Automatically determined by the program"
2861 msgstr "Automáticamente determinado por el programa"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:134
2864 msgid "File"
2865 msgstr "Archivo"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2868 msgid "Content"
2869 msgstr "Contenido"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2872 msgid "Certificate Revocation List"
2873 msgstr "Lista de Revocación de Certificados"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2876 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2877 msgstr "Mensaje CMS/PKCS #7"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2880 msgid "Personal Information Exchange"
2881 msgstr "Intercambio de Información Personal"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2884 msgid "The import was successful."
2885 msgstr "La importación se realizó con éxito."
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2888 msgid "The import failed."
2889 msgstr "La importación ha fallado."
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2892 msgid "Arial"
2893 msgstr "Arial"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2896 msgid "<Advanced Purposes>"
2897 msgstr "<Usos Avanzados>"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2900 msgid "Issued To"
2901 msgstr "Emitido Para"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2904 msgid "Issued By"
2905 msgstr "Emitido Por"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2908 msgid "Expiration Date"
2909 msgstr "Fecha de Caducidad"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2912 msgid "Friendly Name"
2913 msgstr "Nombre Descriptivo"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2916 msgid "<None>"
2917 msgstr "<Ninguno>"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2920 msgid ""
2921 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2922 "sign messages with it.\n"
2923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2924 msgstr ""
2925 "Ya no podrá descifrar mensajes con este certificado, o firmar mensajes con "
2926 "él.\n"
2927 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2930 msgid ""
2931 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2932 "sign messages with them.\n"
2933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 msgstr ""
2935 "Ya no podrá descifrar mensajes con estos certificados, o firmar mensajes con "
2936 "ellos.\n"
2937 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2940 msgid ""
2941 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2942 "verify messages signed with it.\n"
2943 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2944 msgstr ""
2945 "Ya no podrá cifrar mensajes con este certificado, o verificar mensajes "
2946 "firmados con él.\n"
2947 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2950 msgid ""
2951 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2952 "verify messages signed with them.\n"
2953 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2954 msgstr ""
2955 "Ya no podrá cifrar mensajes con estos certificados, o verificar mensajes "
2956 "firmados con ellos.\n"
2957 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2960 msgid ""
2961 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2962 "trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2964 msgstr ""
2965 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora ya no serán de "
2966 "confianza.\n"
2967 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2970 msgid ""
2971 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2972 "trusted.\n"
2973 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2974 msgstr ""
2975 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras ya no serán "
2976 "de confianza.\n"
2977 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2980 msgid ""
2981 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2982 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2984 msgstr ""
2985 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora raíz, o cualquier "
2986 "autoridad certificadora emitida por esta ya no serán de confianza.\n"
2987 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado raíz de confianza?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2990 msgid ""
2991 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2992 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2994 msgstr ""
2995 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras raíz, o "
2996 "cualquier autoridad certificadora emitida por estas ya no serán de "
2997 "confianza.\n"
2998 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados raíz de confianza?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3001 msgid ""
3002 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3003 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3004 msgstr ""
3005 "El software firmado por este publicador ya no será de confianza.\n"
3006 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3009 msgid ""
3010 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3011 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3012 msgstr ""
3013 "El software firmado por estos publicadores ya no serán de confianza.\n"
3014 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3017 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3018 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3021 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3022 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3025 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3026 msgstr "Asegura la identidad de un ordenador remoto"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3029 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3030 msgstr "Prueba tu identidad a un ordenador remoto"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3033 msgid ""
3034 "Ensures software came from software publisher\n"
3035 "Protects software from alteration after publication"
3036 msgstr ""
3037 "Asegura que el software viene de un publicador de software\n"
3038 "Protege el software de alteraciones posteriores a su publicación"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3041 msgid "Protects e-mail messages"
3042 msgstr "Protege mensajes de e-mail"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3045 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3046 msgstr "Permite comunicaciones seguras en Internet"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3049 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3050 msgstr "Permite que los datos de firmen con el tiempo actual"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3053 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3054 msgstr "Permite firmar digitalmente una lista de confianza de certificados"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3057 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3058 msgstr "Permite cifrar los datos en el disco duro"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3061 msgid "Private Key Archival"
3062 msgstr "Archivo de Claves Privadas"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3065 msgid "Export Format"
3066 msgstr "Formato de Exportación"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3069 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3070 msgstr "Elija un formato en el que el contenido será guardado."
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3073 msgid "Export Filename"
3074 msgstr "Nombre del Fichero Exportado"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3077 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3078 msgstr "Especifique el nombre del fichero en el que se guardará el contenido."
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3081 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3082 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3085 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3086 msgstr "Binario X.509 Codificado en DER (*.cer)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3089 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3090 msgstr "X.509 Codificado en Base64 (*.cer)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3093 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3094 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3097 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3098 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx)"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3101 msgid "File Format"
3102 msgstr "Formato del Fichero"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3105 msgid "Include all certificates in certificate path"
3106 msgstr "Incluir todos los certificados en la ruta del certificado"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3109 msgid "Export keys"
3110 msgstr "Exportar claves"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3113 msgid "The export was successful."
3114 msgstr "La exportación finalizó con éxito."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3117 msgid "The export failed."
3118 msgstr "La exportación ha fallado."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3121 msgid "Export Private Key"
3122 msgstr "Exportar una Clave Privada"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3125 msgid ""
3126 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3127 "certificate."
3128 msgstr ""
3129 "Este certificado contiene una clave privada, que puede ser exportada junto "
3130 "con el certificado."
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3133 msgid "Enter Password"
3134 msgstr "Introduzca la Contraseña"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3137 msgid "You may password-protect a private key."
3138 msgstr "Puede proteger una clave privada con una contraseña."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3141 msgid "The passwords do not match."
3142 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3145 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3146 msgstr "Nota: No se pudo abrir la clave privada para este certificado."
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3149 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3150 msgstr "Nota: La clave privada de este certificado no es exportable."
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3153 msgid "Intended Use"
3154 msgstr "Finalidad prevista"
3156 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:147
3157 msgid "Location"
3158 msgstr "Ubicación"
3160 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3161 msgid "Select a certificate"
3162 msgstr "Seleccionar a un certificado"
3164 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3165 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3166 msgid "Not yet implemented"
3167 msgstr "Aún no implementado"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3170 msgid "Configure Devices"
3171 msgstr "Configurar dispositivos"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3174 msgid "Reset"
3175 msgstr "Resetear"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3178 msgid "Player"
3179 msgstr "Jugador"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3182 msgid "Device"
3183 msgstr "Dispositivo"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3186 msgid "Actions"
3187 msgstr "Acciones"
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3190 msgid "Mapping"
3191 msgstr "Mapeo"
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3194 msgid "Show Assigned First"
3195 msgstr "Mostrar primero asignados"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3198 msgid "Action"
3199 msgstr "Acción"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3202 msgid "Object"
3203 msgstr "Objeto"
3205 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3206 msgid "Regional Setting"
3207 msgstr "Configuración regional"
3209 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3210 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3211 msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponibles"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3214 msgid "Western"
3215 msgstr "Occidental"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3218 msgid "Central European"
3219 msgstr "Central Europeo"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3222 msgid "Cyrillic"
3223 msgstr "Cirílico"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3226 msgid "Greek"
3227 msgstr "Griego"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3230 msgid "Turkish"
3231 msgstr "Turco"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3234 msgid "Hebrew"
3235 msgstr "Hebreo"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3238 msgid "Arabic"
3239 msgstr "Árabe"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3242 msgid "Baltic"
3243 msgstr "Báltico"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3246 msgid "Vietnamese"
3247 msgstr "Vietnamita"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3250 msgid "Thai"
3251 msgstr "Tailandés"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3254 msgid "Japanese"
3255 msgstr "Japonés"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3258 msgid "CHINESE_GB2312"
3259 msgstr "CHINESE_GB2312"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3262 msgid "Hangul"
3263 msgstr "Hangul"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3266 msgid "CHINESE_BIG5"
3267 msgstr "CHINESE_BIG5"
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3270 msgid "Hangul(Johab)"
3271 msgstr "Hangul(Johab)"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3274 msgid "Symbol"
3275 msgstr "Symbol"
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3278 msgid "OEM/DOS"
3279 msgstr "OEM/DOS"
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3283 msgid "Other"
3284 msgstr "Otro"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3287 msgid "Files on Camera"
3288 msgstr "Archivos de la cámara"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3291 msgid "Import Selected"
3292 msgstr "Importar selección"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3295 msgid "Preview"
3296 msgstr "Previsualizar"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3299 msgid "Import All"
3300 msgstr "Importar todo"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3303 msgid "Skip This Dialog"
3304 msgstr "Saltarse este diálogo"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3307 msgid "Exit"
3308 msgstr "Salir"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3311 msgid "Transferring"
3312 msgstr "Transfiriendo"
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3315 msgid "Transferring... Please Wait"
3316 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3319 msgid "Connecting to camera"
3320 msgstr "Conectando a la cámara"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3323 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3324 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3327 msgid "S&ync"
3328 msgstr "Sincr&onizar"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3332 msgid "&Back"
3333 msgstr "&Atrás"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3336 msgid "&Forward"
3337 msgstr "A&delante"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3340 msgctxt "table of contents"
3341 msgid "&Home"
3342 msgstr "&Inicio"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3345 msgid "&Stop"
3346 msgstr "&Detener"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3349 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3350 msgid "&Refresh"
3351 msgstr "&Recargar"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3354 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3355 msgid "&Print..."
3356 msgstr "I&mprimir..."
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3361 msgid "Select &All"
3362 msgstr "Seleccionar &todo"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3365 msgid "&View Source"
3366 msgstr "&Ver código"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3369 msgid "Proper&ties"
3370 msgstr "Propieda&des"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3375 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3376 msgid "Cu&t"
3377 msgstr "Co&rtar"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:98
3383 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3384 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3385 msgid "&Copy"
3386 msgstr "&Copiar"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3389 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3390 msgid "Paste"
3391 msgstr "Pegar"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3394 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
3395 msgid "&Print"
3396 msgstr "&Imprimir"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3399 msgid "&Contents"
3400 msgstr "&Contenido"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3403 msgid "I&ndex"
3404 msgstr "Í&ndice"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3407 msgid "&Search"
3408 msgstr "&Buscar"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3411 msgid "Favor&ites"
3412 msgstr "Favor&itos"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3415 msgid "Hide &Tabs"
3416 msgstr "Ocultar &Pestañas"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3419 msgid "Show &Tabs"
3420 msgstr "Mostrar &Pestañas"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3423 msgid "Show"
3424 msgstr "Mostrar"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3427 msgid "Hide"
3428 msgstr "Ocultar"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3431 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3432 msgid "Stop"
3433 msgstr "Detener"
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3436 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3437 msgid "Refresh"
3438 msgstr "Actualizar"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3441 msgid "Back"
3442 msgstr "Atrás"
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3445 msgctxt "table of contents"
3446 msgid "Home"
3447 msgstr "Inicio"
3449 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3450 msgid "Sync"
3451 msgstr "Sincronizar"
3453 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3454 msgid "Forward"
3455 msgstr "Adelante"
3457 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3458 msgid "Cinepak Video codec"
3459 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:111
3462 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3463 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3465 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3467 msgid "&File"
3468 msgstr "&Archivo"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3471 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3472 msgid "&New"
3473 msgstr "&Nuevo"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3476 msgid "&Window"
3477 msgstr "&Ventana"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3480 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3481 msgid "&Open..."
3482 msgstr "&Abrir..."
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3486 msgid "Save &as..."
3487 msgstr "Guardar &como..."
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3490 msgid "Print &format..."
3491 msgstr "&Formato de impresión..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3494 msgid "Pr&int..."
3495 msgstr "&Imprimir..."
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3498 msgid "Print previe&w"
3499 msgstr "&Vista previa de impresión"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3502 msgid "&Toolbars"
3503 msgstr "&Barra de herramientas"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3506 msgid "&Standard bar"
3507 msgstr "Barra &estándar"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3510 msgid "&Address bar"
3511 msgstr "Barra de &direcciones"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3514 msgid "&Favorites"
3515 msgstr "&Favoritos"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3518 msgid "&Add to Favorites..."
3519 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3522 msgid "&About Internet Explorer"
3523 msgstr "Acerca &de Internet Explorer"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3526 msgid "Open URL"
3527 msgstr "Abrir URL"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3530 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3531 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3534 msgid "Open:"
3535 msgstr "Abrir:"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3538 msgctxt "home page"
3539 msgid "Home"
3540 msgstr "Página de inicio"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3543 msgid "Print..."
3544 msgstr "Imprimir..."
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3547 msgid "Address"
3548 msgstr "Dirección"
3550 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3551 msgid "Searching for %s"
3552 msgstr "Buscando por %s"
3554 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3555 msgid "Start downloading %s"
3556 msgstr "Comenzando descarga %s"
3558 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3559 msgid "Downloading %s"
3560 msgstr "Descargando %s"
3562 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3563 msgid "Asking for %s"
3564 msgstr "Preguntando por %s"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3567 msgid "Home page"
3568 msgstr "Página de Inicio"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3571 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3572 msgstr "Puedes elegir la dirección que será usada como página de inicio."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3575 msgid "&Current page"
3576 msgstr "Página a&ctual"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3579 msgid "&Default page"
3580 msgstr "Página por &defecto"
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3583 msgid "&Blank page"
3584 msgstr "Página en &blanco"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3587 msgid "Browsing history"
3588 msgstr "Historial de navegación"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3591 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3592 msgstr "Puedes borrar las páginas cacheadas, cookies u otros datos."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3595 msgid "Delete &files..."
3596 msgstr "Borrar &ficheros..."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3599 msgid "&Settings..."
3600 msgstr "&Opciones..."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3603 msgid "Delete browsing history"
3604 msgstr "Borrar el historial de navegación"
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3607 msgid ""
3608 "Temporary internet files\n"
3609 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3610 msgstr ""
3611 "Ficheros temporales de internet\n"
3612 "Copias cacheadas de páginas web, imágenes y certificados."
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3615 msgid ""
3616 "Cookies\n"
3617 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3618 "preferences and login information."
3619 msgstr ""
3620 "Cookies\n"
3621 "Ficheros guardados en tu ordenador por sitios web, que guardan cosas como "
3622 "preferencias e información de logueo."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3625 msgid ""
3626 "History\n"
3627 "List of websites you have accessed."
3628 msgstr ""
3629 "Historial\n"
3630 "Lista de sitios web a los que has accedido."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3633 msgid ""
3634 "Form data\n"
3635 "Usernames and other information you have entered into forms."
3636 msgstr ""
3637 "Datos de formularios\n"
3638 "Nombres de usuario y otra información que hayas introducido en formularios."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3641 msgid ""
3642 "Passwords\n"
3643 "Saved passwords you have entered into forms."
3644 msgstr ""
3645 "Contraseñas\n"
3646 "Contraseñas guardadas que hayas introducido en formularios."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3649 msgid "Delete"
3650 msgstr "Eliminar"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3653 msgid ""
3654 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3655 "certificate authorities and publishers."
3656 msgstr ""
3657 "Los certificados se usan para tu identificación personal y para identificar "
3658 "autoridades certificadoras y publicadores."
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3661 msgid "Certificates..."
3662 msgstr "Certificados..."
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3665 msgid "Publishers..."
3666 msgstr "Publicadores..."
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3669 msgid "Connections"
3670 msgstr "Conexións"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3673 msgid "Automatic configuration"
3674 msgstr "Configuración automatica"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3677 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3678 msgstr "Utilice el descubrimiento automático de proxy web (WPAD)"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3681 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3682 msgstr "Utilice el script de configuración automática de proxy (PAC)"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3685 msgid "Address:"
3686 msgstr "Dirección:"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3689 msgid "Proxy server"
3690 msgstr "Servidor Proxy"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3693 msgid "Use a proxy server"
3694 msgstr "Utilice un servidor proxy"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3697 msgid "Port:"
3698 msgstr "Puerto local:"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3701 msgid "Internet Settings"
3702 msgstr "Preferencias de Internet"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3705 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3706 msgstr "Configurar el Navegador de Internet de Wine y opciones relacionadas"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3709 msgid "Security settings for zone: "
3710 msgstr "Preferencias de seguridad para la zona: "
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3713 msgid "Custom"
3714 msgstr "A Medida"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3717 msgid "Very Low"
3718 msgstr "Muy Baja"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3721 msgid "Low"
3722 msgstr "Baja"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3725 msgid "Medium"
3726 msgstr "Media"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3729 msgid "Increased"
3730 msgstr "Aumentada"
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3733 msgid "High"
3734 msgstr "Alta"
3736 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3737 #, fuzzy
3738 #| msgid "Index"
3739 msgid "Indeo5"
3740 msgstr "Índice"
3742 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3743 #, fuzzy
3744 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3745 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3746 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3749 msgid "Joysticks"
3750 msgstr "Comando de juego"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3753 msgid "&Disable"
3754 msgstr "&Deshabilitar"
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3757 msgid "&Reset"
3758 msgstr "&Resetear"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3761 msgid "&Enable"
3762 msgstr "&Habilitar"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3765 msgid "&Override"
3766 msgstr "&Sustitución"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3769 msgid "Connected"
3770 msgstr "Conectado"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3773 msgid "Connected (xinput device)"
3774 msgstr "Conectado (dispositivo xinput)"
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3777 msgid "Disabled"
3778 msgstr "Deshabilitar"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3781 msgid ""
3782 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3783 "updated here until you restart this applet."
3784 msgstr ""
3785 "Después de deshabilitar o habilitar un dispositivo, los joysticks conectados "
3786 "no se actualizarán aquí hasta que reinicie este subprograma."
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3789 msgid "DInput"
3790 msgstr ""
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3793 msgid "Axes"
3794 msgstr ""
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3797 msgid "POVs"
3798 msgstr ""
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3801 msgid "Buttons"
3802 msgstr "Botones"
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3805 #, fuzzy
3806 #| msgid "Test Force Feedback"
3807 msgid "Force Feedback Effect"
3808 msgstr "Probar Force Feedback"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3811 msgid ""
3812 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3813 "direction can be changed with the controller axis."
3814 msgstr ""
3815 "Presione cualquier botón del controlador para activar el efecto elegido. La "
3816 "dirección del efecto se puede cambiar con el eje del controlador."
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3819 msgid "XInput"
3820 msgstr ""
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3823 #, fuzzy
3824 #| msgid "User"
3825 msgid "User #0"
3826 msgstr "Usuario"
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3829 #, fuzzy
3830 #| msgid "User"
3831 msgid "User #1"
3832 msgstr "Usuario"
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3835 #, fuzzy
3836 #| msgid "User"
3837 msgid "User #2"
3838 msgstr "Usuario"
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3841 #, fuzzy
3842 #| msgid "User"
3843 msgid "User #3"
3844 msgstr "Usuario"
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3847 msgid ""
3848 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3849 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3850 msgstr ""
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3853 msgid ""
3854 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3855 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3856 msgstr ""
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3859 msgid ""
3860 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3861 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3862 msgstr ""
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3865 msgid ""
3866 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3867 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3868 msgstr ""
3870 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3871 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3872 msgid "Rumble"
3873 msgstr ""
3875 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3876 msgid "Game Controllers"
3877 msgstr "Mandos de juego"
3879 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3880 msgid "Test and configure game controllers."
3881 msgstr "Pruebe y configure los controladores de juegos."
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3884 msgid "Error converting object to primitive type"
3885 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3888 msgid "Invalid procedure call or argument"
3889 msgstr "Argumento o llamada a procedimiento no válido"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3892 msgid "Subscript out of range"
3893 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3896 msgid "Out of stack space"
3897 msgstr "Sin espacio de pila"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3900 msgid "Object required"
3901 msgstr "Objeto esperado"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3904 msgid "Automation server can't create object"
3905 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3908 msgid "Object doesn't support this property or method"
3909 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3912 msgid "Object doesn't support this action"
3913 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3916 msgid "Argument not optional"
3917 msgstr "Argumento no opcional"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3920 msgid "Syntax error"
3921 msgstr "Error de sintaxis"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3924 msgid "Expected ';'"
3925 msgstr "Esperado ';'"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3928 msgid "Expected '('"
3929 msgstr "Esperado '('"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3932 msgid "Expected ')'"
3933 msgstr "Esperado ')'"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3936 msgid "Expected identifier"
3937 msgstr "Identificador esperado"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3940 msgid "Expected '='"
3941 msgstr "Esperado '='"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3944 msgid "Invalid character"
3945 msgstr "Caractere inválido"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3948 msgid "Unterminated string constant"
3949 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3952 msgid "'return' statement outside of function"
3953 msgstr "declaración 'return' fuera de la función"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3956 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3957 msgstr "No se puede usar 'break' fuera de un bucle"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3960 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3961 msgstr "No se puede usar 'continue' fuera de un bucle"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3964 msgid "Label redefined"
3965 msgstr "Etiqueta vuelta a definir"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3968 msgid "Label not found"
3969 msgstr "Etiqueta no encontrada"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3972 msgid "Expected '@end'"
3973 msgstr "Esperado '@end'"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3976 msgid "Conditional compilation is turned off"
3977 msgstr "La compilación condicional está desactivada"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3980 msgid "Expected '@'"
3981 msgstr "Esperado '@'"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:89
3984 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3985 msgstr "Error de compilación Microsoft JScript"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:90
3988 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3989 msgstr "Error de ejecución  Microsoft JScript"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:91 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3992 msgid "Unknown runtime error"
3993 msgstr "Error desconocido en tiempo de ejecución"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3996 msgid "Number expected"
3997 msgstr "Número esperado"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4000 msgid "Function expected"
4001 msgstr "Función esperada"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4004 msgid "'[object]' is not a date object"
4005 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4008 msgid "Object expected"
4009 msgstr "Objeto esperado"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4012 msgid "Illegal assignment"
4013 msgstr "Asignación ilegal"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4016 msgid "'|' is undefined"
4017 msgstr "'|' no está definido"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4020 msgid "Boolean object expected"
4021 msgstr "Objeto Booleano esperado"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4024 msgid "Cannot delete '|'"
4025 msgstr "No se puede borrar '|'"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4028 msgid "VBArray object expected"
4029 msgstr "Objeto VBArray esperado"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4032 msgid "JScript object expected"
4033 msgstr "Objeto JScript esperado"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4036 msgid "Enumerator object expected"
4037 msgstr "Objeto enumerador esperado"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4040 msgid "Regular Expression object expected"
4041 msgstr "Objeto de expresión regular esperado"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4044 msgid "Syntax error in regular expression"
4045 msgstr "Error de sintaxis en la expresión regular"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4048 #, fuzzy
4049 #| msgid "Expected identifier"
4050 msgid "Unexpected quantifier"
4051 msgstr "Identificador esperado"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4054 msgid "Exception thrown and not caught"
4055 msgstr "Excepción lanzada y no atrapada"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4058 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4059 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4062 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4063 msgstr "URI a decodificar es incorrecta"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4066 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4067 msgstr "Número de dígitos de fracciones fuera de rango"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4070 msgid "Precision is out of range"
4071 msgstr "Pecisión fuera de rango"
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4074 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4075 msgstr "La longitud del array debe ser un entero positivo finito"
4077 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4078 msgid "Array object expected"
4079 msgstr "Objeto array esperado"
4081 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4082 msgid ""
4083 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4084 "this object"
4085 msgstr ""
4086 "El atributo 'escribible' en el descriptor de propiedad no se puede "
4087 "establecer en 'verdadero' en este objeto"
4089 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4090 msgid "Cyclic __proto__ value"
4091 msgstr ""
4093 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4094 #, fuzzy
4095 #| msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4096 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4097 msgstr "No se puede definir la propiedad '|': el objeto no es extensible"
4099 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4100 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4101 msgstr "No se puede definir la propiedad '|': el objeto no es extensible"
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4104 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4105 msgstr "No se puede redefinir la propiedad no configurable '|'"
4107 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4108 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4109 msgstr "No se puede modificar la propiedad no modificable '|'"
4111 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4112 #, fuzzy
4113 #| msgid "'this' is not a Map object"
4114 msgid "'this' is not a DataView object"
4115 msgstr "'[this]' no es un objeto Map"
4117 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4118 msgid "Required argument offset or value in DataView method is not specified"
4119 msgstr ""
4121 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4122 msgid "DataView operation access beyond specified buffer length"
4123 msgstr ""
4125 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4126 msgid "DataView constructor argument offset is invalid"
4127 msgstr ""
4129 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4130 #, fuzzy
4131 #| msgid "'this' is not a Map object"
4132 msgid "'this' is not a | object"
4133 msgstr "'[this]' no es un objeto Map"
4135 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4136 #, fuzzy
4137 #| msgid "'this' is not a Map object"
4138 msgid "'key' is not an object"
4139 msgstr "'[this]' no es un objeto Map"
4141 #: dlls/jscript/jscript.rc:86
4142 #, fuzzy
4143 #| msgid "Array object expected"
4144 msgid "ArrayBuffer object expected"
4145 msgstr "Objeto array esperado"
4147 #: dlls/jscript/jscript.rc:87
4148 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4149 msgstr "La propiedad no puede tener tanto descriptores de acceso como un valor"
4151 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4152 msgid "Wine kernel DLL"
4153 msgstr "DLL de núcle Wine"
4155 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4156 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4157 msgid "Wine"
4158 msgstr "Wine"
4160 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4161 msgid "Western Europe and United States"
4162 msgstr ""
4164 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4165 #, fuzzy
4166 #| msgid "Central European"
4167 msgid "Central Europe"
4168 msgstr "Central Europeo"
4170 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4171 #, fuzzy
4172 #| msgid "Turkish"
4173 msgid "Turkic"
4174 msgstr "Turco"
4176 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4177 msgid "Korean"
4178 msgstr ""
4180 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4181 #, fuzzy
4182 #| msgid "Operation Ceased"
4183 msgid "Traditional Chinese"
4184 msgstr "Cese de Operaciones"
4186 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4187 msgid "Simplified Chinese"
4188 msgstr ""
4190 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4191 msgid "Indic"
4192 msgstr ""
4194 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4195 msgid "Georgian"
4196 msgstr ""
4198 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4199 msgid "Armenian"
4200 msgstr ""
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4203 msgid "Success.\n"
4204 msgstr "Éxito.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4207 msgid "Invalid function.\n"
4208 msgstr "Función inválida.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4211 msgid "File not found.\n"
4212 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4215 msgid "Path not found.\n"
4216 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4219 msgid "Too many open files.\n"
4220 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4223 msgid "Access denied.\n"
4224 msgstr "Acceso denegado.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4227 msgid "Invalid handle.\n"
4228 msgstr "Descriptor inválido.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4231 msgid "Memory trashed.\n"
4232 msgstr "Error de hiperpaginación.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4235 msgid "Not enough memory.\n"
4236 msgstr "Memoria insuficiente.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4239 msgid "Invalid block.\n"
4240 msgstr "Bloque inválido.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4243 msgid "Bad environment.\n"
4244 msgstr "Medio inválido.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4247 msgid "Bad format.\n"
4248 msgstr "Formato inválido.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4251 msgid "Invalid access.\n"
4252 msgstr "Acceso inválido.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4255 msgid "Invalid data.\n"
4256 msgstr "Datos inválidos.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4259 msgid "Out of memory.\n"
4260 msgstr "Memoria agotada.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4263 msgid "Invalid drive.\n"
4264 msgstr "Unidad inválida.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4267 msgid "Can't delete current directory.\n"
4268 msgstr "No se ha podido borrar el directorio actual.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4271 msgid "Not same device.\n"
4272 msgstr "No es la misma unidad.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4275 msgid "No more files.\n"
4276 msgstr "No más archivos.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4279 msgid "Write protected.\n"
4280 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4283 msgid "Bad unit.\n"
4284 msgstr "Unidad inválida.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4287 msgid "Not ready.\n"
4288 msgstr "No está lista.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4291 msgid "Bad command.\n"
4292 msgstr "Comando inválido.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4295 msgid "CRC error.\n"
4296 msgstr "Error CRC.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4299 msgid "Bad length.\n"
4300 msgstr "Longitud errónea.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4303 msgid "Seek error.\n"
4304 msgstr "Error de búsqueda.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4307 msgid "Not DOS disk.\n"
4308 msgstr "No es un disco DOS.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4311 msgid "Sector not found.\n"
4312 msgstr "Sector no encontrado.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4315 msgid "Out of paper.\n"
4316 msgstr "Sin papel.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4319 msgid "Write fault.\n"
4320 msgstr "Error de escritura.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4323 msgid "Read fault.\n"
4324 msgstr "Error de lectura.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4327 msgid "General failure.\n"
4328 msgstr "Falló general.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4331 msgid "Sharing violation.\n"
4332 msgstr "Violación de recurso compartido.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4335 msgid "Lock violation.\n"
4336 msgstr "Violación del bloqueo.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4339 msgid "Wrong disk.\n"
4340 msgstr "Disco equivocado.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4343 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4344 msgstr "Se excedió el búfer compartido.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4347 msgid "End of file.\n"
4348 msgstr "Fin del archivo.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4351 msgid "Disk full.\n"
4352 msgstr "Disco lleno.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4355 msgid "Request not supported.\n"
4356 msgstr "Petición no soportada.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4359 msgid "Remote machine not listening.\n"
4360 msgstr "La máquina remota no está escuchando.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4363 msgid "Duplicate network name.\n"
4364 msgstr "Nombre de red duplicado.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4367 msgid "Bad network path.\n"
4368 msgstr "Ruta de red inválida.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4371 msgid "Network busy.\n"
4372 msgstr "La red está ocupada.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4375 msgid "Device does not exist.\n"
4376 msgstr "La unidad no existe.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4379 msgid "Too many commands.\n"
4380 msgstr "Demasiados comandos.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4383 msgid "Adapter hardware error.\n"
4384 msgstr "Error en el adaptador de hardware.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4387 msgid "Bad network response.\n"
4388 msgstr "Respuesta de red inválida.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4391 msgid "Unexpected network error.\n"
4392 msgstr "Error de red inesperado.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4395 msgid "Bad remote adapter.\n"
4396 msgstr "Error en el adaptador remoto.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4399 msgid "Print queue full.\n"
4400 msgstr "Cola de impresión llena.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4403 msgid "No spool space.\n"
4404 msgstr "Sin espacio en el búfer.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4407 msgid "Print canceled.\n"
4408 msgstr "Impresión cancelada.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4411 msgid "Network name deleted.\n"
4412 msgstr "Nombre de red borrado.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4415 msgid "Network access denied.\n"
4416 msgstr "Acceso a la red denegado.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4419 msgid "Bad device type.\n"
4420 msgstr "Tipo de dispositivo erróneo.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4423 msgid "Bad network name.\n"
4424 msgstr "Nombre de red inválido.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4427 msgid "Too many network names.\n"
4428 msgstr "Demasiados nombres de red.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4431 msgid "Too many network sessions.\n"
4432 msgstr "Demasiadas sesiones de red.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4435 msgid "Sharing paused.\n"
4436 msgstr "Compartición pausada.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4439 msgid "Request not accepted.\n"
4440 msgstr "Petición no aceptada.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4443 msgid "Redirector paused.\n"
4444 msgstr "Redirección pausada.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4447 msgid "File exists.\n"
4448 msgstr "El archivo existe.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4451 msgid "Cannot create.\n"
4452 msgstr "No se pudo crear.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4455 msgid "Int24 failure.\n"
4456 msgstr "Error Int24.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4459 msgid "Out of structures.\n"
4460 msgstr "Fuera de las estructuras.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4463 msgid "Already assigned.\n"
4464 msgstr "Ya está en uso.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4467 msgid "Invalid password.\n"
4468 msgstr "Contraseña inválida.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4471 msgid "Invalid parameter.\n"
4472 msgstr "Parámetro inválido.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4475 msgid "Net write fault.\n"
4476 msgstr "Fallo de escritura en red.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4479 msgid "No process slots.\n"
4480 msgstr "Sin espacios de proceso.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4483 msgid "Too many semaphores.\n"
4484 msgstr "Demasiados semáforos.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4487 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4488 msgstr "El semáforo exclusivo ya era de tu propiedad.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4491 msgid "Semaphore is set.\n"
4492 msgstr "El semáforo se ha fijado.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4495 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4496 msgstr "Demasiadas peticiones de semáforo.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4499 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4500 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4503 msgid "Semaphore owner died.\n"
4504 msgstr "El propietario del semáforo ha muerto.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4507 msgid "Semaphore user limit.\n"
4508 msgstr "Límite del semáforo del usuario.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4511 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4512 msgstr "Inserte disco para la unidad %1.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4515 msgid "Drive locked.\n"
4516 msgstr "Unidad bloqueada.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4519 msgid "Broken pipe.\n"
4520 msgstr "Tubería rota.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4523 msgid "Open failed.\n"
4524 msgstr "Error en la apertura.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4527 msgid "Buffer overflow.\n"
4528 msgstr "Desbordamiento de búfer.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4531 msgid "No more search handles.\n"
4532 msgstr "No hay más descriptores de búsqueda.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4535 msgid "Invalid target handle.\n"
4536 msgstr "Descriptor de objeto inválido.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4539 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4540 msgstr "IOCTL inválido.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4543 msgid "Invalid verify switch.\n"
4544 msgstr "Interruptor de verificación inválido.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4547 msgid "Bad driver level.\n"
4548 msgstr "Nivel de controlador inválido.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4551 msgid "Call not implemented.\n"
4552 msgstr "Llamada no implementada.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4555 msgid "Semaphore timeout.\n"
4556 msgstr "Semáforo expirado.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4559 msgid "Insufficient buffer.\n"
4560 msgstr "Búfer insuficiente.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4563 msgid "Invalid name.\n"
4564 msgstr "Nombre inválido.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4567 msgid "Invalid level.\n"
4568 msgstr "Nivel inválido.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4571 msgid "No volume label.\n"
4572 msgstr "No existe un nombre de volumen.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4575 msgid "Module not found.\n"
4576 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4579 msgid "Procedure not found.\n"
4580 msgstr "Procedimiento no encontrado.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4583 msgid "No children to wait for.\n"
4584 msgstr "No hay proceso hijo al que esperar.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4587 msgid "Child process has not completed.\n"
4588 msgstr "El proceso hijo no se ha completado.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4591 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4592 msgstr "Uso inválido del descriptor de acceso directo.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4595 msgid "Negative seek.\n"
4596 msgstr "Búsqueda inversa.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4599 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4600 msgstr "La unidad de destino una unidad JOIN.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4603 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4604 msgstr "Ya se había usado JOIN sobre esta unidad.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4607 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4608 msgstr "Ya se había usado SUBST sobre esta unidad.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4611 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4612 msgstr "No se pudo realizar JOIN en esta unidad.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4615 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4616 msgstr "No se pudo realizar SUBST en esta unidad.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4619 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4620 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad JOIN.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4623 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4624 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad SUBST.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4627 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4628 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad SUBST.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4631 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4632 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad JOIN.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4635 msgid "Drive is busy.\n"
4636 msgstr "La unidad está ocupada.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4639 msgid "Same drive.\n"
4640 msgstr "Es la misma unidad.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4643 msgid "Not top-level directory.\n"
4644 msgstr "No es un directorio raíz.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4647 msgid "Directory is not empty.\n"
4648 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4651 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4652 msgstr "La ruta está en uso como SUBST.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4655 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4656 msgstr "La ruta está en uso como JOIN.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4659 msgid "Path is busy.\n"
4660 msgstr "La ruta está ocupada.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4663 msgid "Already a SUBST target.\n"
4664 msgstr "La unidad ya era SUBST.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4667 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4668 msgstr "Traza del sistema no especificada o no permitida.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4671 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4672 msgstr "Contador de eventos para DosMuxSemWait incorrecto.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4675 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4676 msgstr "Se han establecido demasiados semáforos para DosMuxSemWait.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4679 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4680 msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4683 msgid "Volume label too long.\n"
4684 msgstr "Nombre del volumen demasiado largo.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4687 msgid "Too many TCBs.\n"
4688 msgstr "Demasiados TCBs.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4691 msgid "Signal refused.\n"
4692 msgstr "Señal descartada.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4695 msgid "Segment discarded.\n"
4696 msgstr "Segmento descartado.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4699 msgid "Segment not locked.\n"
4700 msgstr "Segmento no bloqueado.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4703 msgid "Bad thread ID address.\n"
4704 msgstr "Dirección ID de hilo de ejecución errónea.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4707 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4708 msgstr "Argumentos inválidos para DosExecPgm.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4711 msgid "Path is invalid.\n"
4712 msgstr "Ruta inválida.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4715 msgid "Signal pending.\n"
4716 msgstr "Señal en espera.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4719 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4720 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de hilos de ejecución.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4723 msgid "Lock failed.\n"
4724 msgstr "Fallo de bloqueo.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4727 msgid "Resource in use.\n"
4728 msgstr "Recursos es uso.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4731 msgid "Cancel violation.\n"
4732 msgstr "Cancelación de violación.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4735 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4736 msgstr "Bloqueos atómicos no soportados.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4739 msgid "Invalid segment number.\n"
4740 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4743 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4744 msgstr "Ordinales inválidos para %1.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4747 msgid "File already exists.\n"
4748 msgstr "El archivo existe.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4751 msgid "Invalid flag number.\n"
4752 msgstr "Número de bandera inválido.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4755 msgid "Semaphore name not found.\n"
4756 msgstr "Nombre de semáforo no encontrado.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4759 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4760 msgstr "Segmento inicial de código inválido para %1.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4763 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4764 msgstr "Segmento inicial de pila inválido para %1.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4767 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4768 msgstr "Tipo de módulo inválido para %1.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4771 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4772 msgstr "Firma EXE inválida en %1.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4775 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4776 msgstr "EXE %1 ha sido marcado como inválido.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4779 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4780 msgstr "Formato EXE erróneo en %1.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4783 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4784 msgstr "Los datos iterados exceden 64k en %1.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4787 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4788 msgstr "MinAllocSize inválido en %1.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4791 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4792 msgstr "Dynlink desde anillo inválido.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4795 msgid "IOPL not enabled.\n"
4796 msgstr "IOPL no habilitado.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4799 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4800 msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4803 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4804 msgstr "Segmento de datos excede 64k.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4807 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4808 msgstr "El segmento en anillo 2 debe ser transportable.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4811 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4812 msgstr "Cadena de transporte excede el límite de segmento en %1.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4815 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4816 msgstr "Bucle infinito en cadena de transporte en %1.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4819 msgid "Environment variable not found.\n"
4820 msgstr "Variable de entorno no encontrada.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4823 msgid "No signal sent.\n"
4824 msgstr "No se envió una señal.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4827 msgid "File name is too long.\n"
4828 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4831 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4832 msgstr "Pila del anillo 2 en uso.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4835 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4836 msgstr "Error en el uso de comodines en el nombre de archivo.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4839 msgid "Invalid signal number.\n"
4840 msgstr "Número de señal inválido.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4843 msgid "Error setting signal handler.\n"
4844 msgstr "Error estableciendo el descriptor de señal.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4847 msgid "Segment locked.\n"
4848 msgstr "Segmento cerrado.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4851 msgid "Too many modules.\n"
4852 msgstr "Demasiados módulos.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4855 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4856 msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4859 msgid "Machine type mismatch.\n"
4860 msgstr "Tipo de máquina incorrecta.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4863 msgid "Bad pipe.\n"
4864 msgstr "Error en tubería.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4867 msgid "Pipe busy.\n"
4868 msgstr "Tubería ocupada.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4871 msgid "Pipe closed.\n"
4872 msgstr "Tubería cerrada.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4875 msgid "Pipe not connected.\n"
4876 msgstr "Tubería no conectada.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4879 msgid "More data available.\n"
4880 msgstr "Más información disponible.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4883 msgid "Session canceled.\n"
4884 msgstr "Sesión cancelada.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4887 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4888 msgstr "Nombre de atributos extendidos inválidos.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4891 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4892 msgstr "Lista de atributos extendidos inconsistente.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4895 msgid "No more data available.\n"
4896 msgstr "No hay más información disponible.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4899 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4900 msgstr "No se pudo usar la API de copia.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4903 msgid "Directory name invalid.\n"
4904 msgstr "Nombre de directorio inválido.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4907 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4908 msgstr "Los atributos extendidos no se ajustan.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4911 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4912 msgstr "Archivo de atributos extendidos corrompido.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4915 msgid "Extended attribute table full.\n"
4916 msgstr "Tabla atributos extendidos llena.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4919 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4920 msgstr "Descriptor de atributos extendidos inválido.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4923 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4924 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4927 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4928 msgstr "Mutex no perteneciente al ejecutor.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4931 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4932 msgstr "Demasiados envíos al semáforo.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4935 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4936 msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completado.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4939 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4940 msgstr "No se pudo garantizar el oplock.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4943 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4944 msgstr "Mensaje oplock inválido recibido.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4947 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4948 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4951 msgid "Invalid address.\n"
4952 msgstr "Dirección inválida.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4955 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4956 msgstr "Desbordamiento aritmético.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4959 msgid "Pipe connected.\n"
4960 msgstr "La tubería está conectada.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4963 msgid "Pipe listening.\n"
4964 msgstr "La tubería está escuchando.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4967 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4968 msgstr "El acceso a los atributos extendidos ha sido denegado.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4971 msgid "I/O operation aborted.\n"
4972 msgstr "Operación de E/S abortada.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4975 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4976 msgstr "E/S solapada sin finalizar.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4979 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4980 msgstr "E/S solapada pendiente.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4983 msgid "No access to memory location.\n"
4984 msgstr "No se puede acceder a la posición de memoria.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4987 msgid "Swap error.\n"
4988 msgstr "Error en la swap.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4991 msgid "Stack overflow.\n"
4992 msgstr "Desbordamiento de la pila.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4995 msgid "Invalid message.\n"
4996 msgstr "Mensaje inválido.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4999 msgid "Cannot complete.\n"
5000 msgstr "No se puede completar.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
5003 msgid "Invalid flags.\n"
5004 msgstr "Indicadores inválidos.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
5007 msgid "Unrecognized volume.\n"
5008 msgstr "No se ha reconocido el volumen.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5011 msgid "File invalid.\n"
5012 msgstr "Fichero inválido.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5015 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5016 msgstr "No se puede ejecutar en pantalla completa.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5019 msgid "Nonexistent token.\n"
5020 msgstr "El token no existe.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5023 msgid "Registry corrupt.\n"
5024 msgstr "Registro corrompido.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5027 msgid "Invalid key.\n"
5028 msgstr "Clave inválida.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5031 msgid "Can't open registry key.\n"
5032 msgstr "No se puede abrir la clave del registro.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5035 msgid "Can't read registry key.\n"
5036 msgstr "No se puede leer la clave del registro.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5039 msgid "Can't write registry key.\n"
5040 msgstr "No se pudo escribir la clave del registro.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5043 msgid "Registry has been recovered.\n"
5044 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5047 msgid "Registry is corrupt.\n"
5048 msgstr "El registro está corrompido.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5051 msgid "I/O to registry failed.\n"
5052 msgstr "E/S al registro ha fallado.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5055 msgid "Not registry file.\n"
5056 msgstr "No es un fichero de registro.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5059 msgid "Key deleted.\n"
5060 msgstr "La clave ha sido borrada.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5063 msgid "No registry log space.\n"
5064 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5067 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5068 msgstr "La clave del registro tiene subclaves.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5071 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5072 msgstr "La subclave debe ser volátil.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5075 msgid "Notify change request in progress.\n"
5076 msgstr "Notificar de petición de cambios en marcha.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5079 msgid "Dependent services are running.\n"
5080 msgstr "Hay servicios que dependen de este ejecutándose.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5083 msgid "Invalid service control.\n"
5084 msgstr "Control de servicio inválido.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5087 msgid "Service request timeout.\n"
5088 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5091 msgid "Cannot create service thread.\n"
5092 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5095 msgid "Service database locked.\n"
5096 msgstr "Base de datos del servicio bloqueada.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5099 msgid "Service already running.\n"
5100 msgstr "El servicio ya se está ejecutando.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5103 msgid "Invalid service account.\n"
5104 msgstr "Cuenta del servicio inválida.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5107 msgid "Service is disabled.\n"
5108 msgstr "El servicio está deshabilitado.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5111 msgid "Circular dependency.\n"
5112 msgstr "Dependencia circular.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5115 msgid "Service does not exist.\n"
5116 msgstr "El servicio no existe.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5119 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5120 msgstr "El servicio no puede aceptar el mensaje de control.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5123 msgid "Service not active.\n"
5124 msgstr "El servicio no está activo.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5127 msgid "Service controller connect failed.\n"
5128 msgstr "Falló la conexión al controlador del servicio.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5131 msgid "Exception in service.\n"
5132 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5135 msgid "Database does not exist.\n"
5136 msgstr "La base de datos no existe.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5139 msgid "Service-specific error.\n"
5140 msgstr "Error específico del servicio.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5143 msgid "Process aborted.\n"
5144 msgstr "Proceso abortado.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5147 msgid "Service dependency failed.\n"
5148 msgstr "El servicio de dependencias ha fallado.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5151 msgid "Service login failed.\n"
5152 msgstr "El servicio no ha podido loguear en el sistema.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5155 msgid "Service start-hang.\n"
5156 msgstr "Bloqueo del servicio en el arranque.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5159 msgid "Invalid service lock.\n"
5160 msgstr "Bloqueo de servicio inválido.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5163 msgid "Service marked for delete.\n"
5164 msgstr "Servicio marcado para su eliminación.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5167 msgid "Service exists.\n"
5168 msgstr "El servicio ya existe.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5171 msgid "System running last-known-good config.\n"
5172 msgstr "El sistema está ejecutando la última config válida conocida.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5175 msgid "Service dependency deleted.\n"
5176 msgstr "El servicio de dependencias ha sido eliminado.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5179 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5180 msgstr "El arranque ha sido aceptado como última config válida conocida.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5183 msgid "Service not started since last boot.\n"
5184 msgstr "El servicio no ha comenzado desde el último arranque del sistema.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5187 msgid "Duplicate service name.\n"
5188 msgstr "Nombre del servicio duplicado.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5191 msgid "Different service account.\n"
5192 msgstr "Cuenta de servicio diferente.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5195 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5196 msgstr "No puede detectarse un fallo del dispositivo.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5199 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5200 msgstr "No puede detectarse un proceso que aborta.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5203 msgid "No recovery program for service.\n"
5204 msgstr "No hay programa de recuperación para el servicio.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5207 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5208 msgstr "El servicio no está implementado por el exe.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5211 msgid "End of media.\n"
5212 msgstr "Fin del medio.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5215 msgid "Filemark detected.\n"
5216 msgstr "Filemark detectado.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5219 msgid "Beginning of media.\n"
5220 msgstr "Principio del medio.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5223 msgid "Setmark detected.\n"
5224 msgstr "Setmark detectado.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5227 msgid "No data detected.\n"
5228 msgstr "No se han detectado datos.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5231 msgid "Partition failure.\n"
5232 msgstr "Fallo de partición.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5235 msgid "Invalid block length.\n"
5236 msgstr "Longitud de bloque incorrecta.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5239 msgid "Device not partitioned.\n"
5240 msgstr "El dispositivo no está particionado.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5243 msgid "Unable to lock media.\n"
5244 msgstr "No se ha podido bloquear el medio.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5247 msgid "Unable to unload media.\n"
5248 msgstr "No se ha podido expulsar el medio.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5251 msgid "Media changed.\n"
5252 msgstr "El medio ha cambiado.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5255 msgid "I/O bus reset.\n"
5256 msgstr "Reset del bus de E/S.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5259 msgid "No media in drive.\n"
5260 msgstr "No hay ningún medio en la unidad.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5263 msgid "No Unicode translation.\n"
5264 msgstr "No hay traducción Unicode.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5267 msgid "DLL initialization failed.\n"
5268 msgstr "Inicialización de DLL ha fallado.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5271 msgid "Shutdown in progress.\n"
5272 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5275 msgid "No shutdown in progress.\n"
5276 msgstr "El sistema no se está apagando.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5279 msgid "I/O device error.\n"
5280 msgstr "Error de dispositivo de E/S.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5283 msgid "No serial devices found.\n"
5284 msgstr "No se han encontrado dispositivos serie.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5287 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5288 msgstr "IRQ compartida ocupada.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5291 msgid "Serial I/O completed.\n"
5292 msgstr "La E/S serie se ha completado.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5295 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5296 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del contador de E/S serie.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5299 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5300 msgstr "No se encontró una marca de dirección ID en el disquete.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5303 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5304 msgstr "El disquete informa de un número incorrecto de cilindros.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5307 msgid "Unknown floppy error.\n"
5308 msgstr "Error desconocido en el disquete.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5311 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5312 msgstr "Los registros del disquete son inconsistentes.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5315 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5316 msgstr "La recalibración del disco duro ha fallado.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5319 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5320 msgstr "La operación del disco duro ha fallado.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5323 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5324 msgstr "El reset del disco duro ha fallado.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5327 msgid "End of tape media.\n"
5328 msgstr "Fin de la cinta.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5331 msgid "Not enough server memory.\n"
5332 msgstr "No hay suficiente memoria.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5335 msgid "Possible deadlock.\n"
5336 msgstr "Posible bloqueo.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5339 msgid "Incorrect alignment.\n"
5340 msgstr "Alineamiento incorrecto.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5343 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5344 msgstr "Set-power-state ha sido vetado.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5347 msgid "Set-power-state failed.\n"
5348 msgstr "Set-power-state ha fallado.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5351 msgid "Too many links.\n"
5352 msgstr "Demasiados enlaces.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5355 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5356 msgstr "Se necesita una versión de windows más reciente.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5359 msgid "Wrong operating system.\n"
5360 msgstr "Sistema operativo incorrecto.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5363 msgid "Single-instance application.\n"
5364 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5367 msgid "Real-mode application.\n"
5368 msgstr "Aplicación de modo real.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5371 msgid "Invalid DLL.\n"
5372 msgstr "DLL inválida.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5375 msgid "No associated application.\n"
5376 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5379 msgid "DDE failure.\n"
5380 msgstr "Fallo de DDE.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5383 msgid "DLL not found.\n"
5384 msgstr "DLL no encontrada.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5387 msgid "Out of user handles.\n"
5388 msgstr "Se han agotado los descriptores de usuario.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5391 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5392 msgstr "El mensaje sólo puede usarse en llamadas síncronas.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5395 msgid "The source element is empty.\n"
5396 msgstr "El elemento origen está vacío.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5399 msgid "The destination element is full.\n"
5400 msgstr "El elemento de destino está lleno.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5403 msgid "The element address is invalid.\n"
5404 msgstr "La dirección del elemento es inválida.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5407 msgid "The magazine is not present.\n"
5408 msgstr "La colección no está presente.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5411 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5412 msgstr "El dispositivo debe reiniciarse.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5415 msgid "The device requires cleaning.\n"
5416 msgstr "El dispositivo necesita una limpieza.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5419 msgid "The device door is open.\n"
5420 msgstr "La puerta del dispositivo está abierta.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5423 msgid "The device is not connected.\n"
5424 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5427 msgid "Element not found.\n"
5428 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5431 msgid "No match found.\n"
5432 msgstr "No se han encontrado coincidencias.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5435 msgid "Property set not found.\n"
5436 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5439 msgid "Point not found.\n"
5440 msgstr "Punto no encontrado.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5443 msgid "No running tracking service.\n"
5444 msgstr "No hay ningún servicio de seguimiento ejecutándose.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5447 msgid "No such volume ID.\n"
5448 msgstr "No existe dicho ID de volumen.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5451 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5452 msgstr "No se ha podido borrar el fichero que va a ser reemplazado.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5455 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5456 msgstr "No se ha podido mover el fichero de reemplazo a su sitio.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5459 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5460 msgstr "Ha fallado mover el fichero de reemplazo.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5463 msgid "The journal is being deleted.\n"
5464 msgstr "El registro está siendo borrado.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5467 msgid "The journal is not active.\n"
5468 msgstr "El registro no está activo.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5471 msgid "Potential matching file found.\n"
5472 msgstr "Fichero potencialmente coincidente encontrado.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5475 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5476 msgstr "La entrada fue borrada del registro.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5479 msgid "Invalid device name.\n"
5480 msgstr "Nombre de dispositivo inválido.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5483 msgid "Connection unavailable.\n"
5484 msgstr "Conexión no disponible.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5487 msgid "Device already remembered.\n"
5488 msgstr "El dispositivo ya se ha recordado.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5491 msgid "No network or bad path.\n"
5492 msgstr "No hay red o ruta incorrecta.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5495 msgid "Invalid network provider name.\n"
5496 msgstr "Nombre del proveedor de red inválido.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5499 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5500 msgstr "No se puede abrir el perfil de conexión de red.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5503 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5504 msgstr "Perfil de conexión de red corrompido.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5507 msgid "Not a container.\n"
5508 msgstr "No es un contenedor.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5511 msgid "Extended error.\n"
5512 msgstr "Error extendido.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5515 msgid "Invalid group name.\n"
5516 msgstr "Nombre de grupo inválido.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5519 msgid "Invalid computer name.\n"
5520 msgstr "Nombre de ordenador inválido.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5523 msgid "Invalid event name.\n"
5524 msgstr "Nombre de evento inválido.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5527 msgid "Invalid domain name.\n"
5528 msgstr "Nombre de dominio inválido.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5531 msgid "Invalid service name.\n"
5532 msgstr "Nombre del servicio inválido.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5535 msgid "Invalid network name.\n"
5536 msgstr "El nombre de red no es válido.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5539 msgid "Invalid share name.\n"
5540 msgstr "Nombre de recurso compartido inválido.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5543 msgid "Invalid message name.\n"
5544 msgstr "El nombre del mensaje es inválido.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5547 msgid "Invalid message destination.\n"
5548 msgstr "El destino del mensaje es inválido.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5551 msgid "Session credential conflict.\n"
5552 msgstr "Conflicto de credenciales de sesión.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5555 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5556 msgstr "Se ha superado el limite de número de sesiones remotas.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5559 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5560 msgstr "Nombre duplicado de dominio o de grupo de trabajo.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5563 msgid "No network.\n"
5564 msgstr "No hay red.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5567 msgid "Operation canceled by user.\n"
5568 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5571 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5572 msgstr "El fichero tiene una sección mapeada por el usuario.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
5575 msgid "Connection refused.\n"
5576 msgstr "Conexión rechazada.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5579 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5580 msgstr "La conexión se cerró suavemente.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5583 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5584 msgstr "La dirección ya está asociada con un punto final de transporte.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5587 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5588 msgstr "La dirección no está asociada con un punto final de transporte.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5591 msgid "Connection invalid.\n"
5592 msgstr "Conexión inválida.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5595 msgid "Connection is active.\n"
5596 msgstr "La conexión está activa.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5599 msgid "Network unreachable.\n"
5600 msgstr "No se puede llegar a la red.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5603 msgid "Host unreachable.\n"
5604 msgstr "No se puede llegar al servidor.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5607 msgid "Protocol unreachable.\n"
5608 msgstr "No se puede llegar al protocolo.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5611 msgid "Port unreachable.\n"
5612 msgstr "No se puede llegar al puerto.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5615 msgid "Request aborted.\n"
5616 msgstr "Petición abortada.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5619 msgid "Connection aborted.\n"
5620 msgstr "Conexión abortada.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5623 msgid "Please retry operation.\n"
5624 msgstr "Por favor vuelva a intentar la operación.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5627 msgid "Connection count limit reached.\n"
5628 msgstr "Límite de conexiones alcanzado.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5631 msgid "Login time restriction.\n"
5632 msgstr "Restricción temporal de entrada.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5635 msgid "Login workstation restriction.\n"
5636 msgstr "Restricción de logueo de estación de trabajo.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5639 msgid "Incorrect network address.\n"
5640 msgstr "Dirección de red incorrecta.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5643 msgid "Service already registered.\n"
5644 msgstr "El servicio ya se ha registrado.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5647 msgid "Service not found.\n"
5648 msgstr "Servicio no encontrado.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5651 msgid "User not authenticated.\n"
5652 msgstr "El usuario no está autenticado.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5655 msgid "User not logged on.\n"
5656 msgstr "El usuario no está registrado.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5659 msgid "Continue work in progress.\n"
5660 msgstr "Continuar los trabajos en marcha.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5663 msgid "Already initialized.\n"
5664 msgstr "Ya se ha inicializado.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5667 msgid "No more local devices.\n"
5668 msgstr "No hay más dispositivos locales.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5671 msgid "The site does not exist.\n"
5672 msgstr "El sitio no existe.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5675 msgid "The domain controller already exists.\n"
5676 msgstr "El controlador de dominio ya existe.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5679 msgid "Supported only when connected.\n"
5680 msgstr "Soportado solamente cuando se está conectado.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5683 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5684 msgstr "Realizar la operación incluso cuando nada ha cambiado.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5687 msgid "The user profile is invalid.\n"
5688 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5691 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5692 msgstr "No está soportado en Servidores para Pequeños Negocios.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5695 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5696 msgstr "No se han podido asignar todos los privilegios.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5699 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5700 msgstr "No se han podido mapear algunos IDs de seguridad.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5703 msgid "No quotas for account.\n"
5704 msgstr "No hay cuotas para la cuenta.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5707 msgid "Local user session key.\n"
5708 msgstr "Clave de sesión de usuario local.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5711 msgid "Password too complex for LM.\n"
5712 msgstr "La contraseña es demasiado compleja para LM.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5715 msgid "Unknown revision.\n"
5716 msgstr "Revisión desconocida.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5719 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5720 msgstr "Niveles de revisión incompatibles.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5723 msgid "Invalid owner.\n"
5724 msgstr "Dueño inválido.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5727 msgid "Invalid primary group.\n"
5728 msgstr "Grupo primario inválido.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5731 msgid "No impersonation token.\n"
5732 msgstr "No hay token de personificación.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5735 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5736 msgstr "No se puede deshabilitar un grupo obligatorio.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5739 msgid "No logon servers available.\n"
5740 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5743 msgid "No such logon session.\n"
5744 msgstr "No existe la sesión de logueo.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5747 msgid "No such privilege.\n"
5748 msgstr "No existe el privilegio.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5751 msgid "Privilege not held.\n"
5752 msgstr "El privilegio no se ha mantenido.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5755 msgid "Invalid account name.\n"
5756 msgstr "Nombre de cuenta inválido.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5759 msgid "User already exists.\n"
5760 msgstr "El usuario ya existe.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5763 msgid "No such user.\n"
5764 msgstr "El usuario no existe.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5767 msgid "Group already exists.\n"
5768 msgstr "El grupo ya existe.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5771 msgid "No such group.\n"
5772 msgstr "No existe el grupo.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5775 msgid "User already in group.\n"
5776 msgstr "El usuario ya está en el grupo.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5779 msgid "User not in group.\n"
5780 msgstr "El usuario no está en el grupo.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5783 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5784 msgstr "No se puede borrar al último administrador.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5787 msgid "Wrong password.\n"
5788 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5791 msgid "Ill-formed password.\n"
5792 msgstr "Contraseña mal formada.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5795 msgid "Password restriction.\n"
5796 msgstr "Restricción en la clave.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5799 msgid "Logon failure.\n"
5800 msgstr "Fallo en la entrada.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5803 msgid "Account restriction.\n"
5804 msgstr "Restricción de la cuenta.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5807 msgid "Invalid logon hours.\n"
5808 msgstr "Horas de logueo inválidas.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5811 msgid "Invalid workstation.\n"
5812 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5815 msgid "Password expired.\n"
5816 msgstr "Contraseña caducada.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5819 msgid "Account disabled.\n"
5820 msgstr "Cuenta deshabilitada.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5823 msgid "No security ID mapped.\n"
5824 msgstr "No hay un ID de seguridad mapeado.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5827 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5828 msgstr "Se han pedido demasiados LUIDs.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5831 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5832 msgstr "Se han agotado los LUIDs.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5835 msgid "Invalid sub authority.\n"
5836 msgstr "Sub autoridad inválida.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5839 msgid "Invalid ACL.\n"
5840 msgstr "ACL inválida.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5843 msgid "Invalid SID.\n"
5844 msgstr "SID inválido.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5847 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5848 msgstr "Descriptor de seguridad incorrecto.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5851 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5852 msgstr "ACL heredada incorrecta.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5855 msgid "Server disabled.\n"
5856 msgstr "Servidor deshabilitado.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5859 msgid "Server not disabled.\n"
5860 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5863 msgid "Invalid ID authority.\n"
5864 msgstr "ID de la autoridad incorrecto.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5867 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5868 msgstr "Se ha excedido el espacio asignado.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5871 msgid "Invalid group attributes.\n"
5872 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5875 msgid "Bad impersonation level.\n"
5876 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5879 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5880 msgstr "No se pudo abrir el token de seguridad anónimo.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5883 msgid "Bad validation class.\n"
5884 msgstr "Clase de validación incorrecta.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5887 msgid "Bad token type.\n"
5888 msgstr "Tipo de token incorrecto.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5891 msgid "No security on object.\n"
5892 msgstr "No hay seguridad en el objeto.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5895 msgid "Can't access domain information.\n"
5896 msgstr "No se puede acceder a la información del dominio.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5899 msgid "Invalid server state.\n"
5900 msgstr "Estado inválido del servidor.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5903 msgid "Invalid domain state.\n"
5904 msgstr "Estado inválido del dominio.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5907 msgid "Invalid domain role.\n"
5908 msgstr "Rol de dominio inválido.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5911 msgid "No such domain.\n"
5912 msgstr "No existe dicho dominio.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5915 msgid "Domain already exists.\n"
5916 msgstr "El dominio ya existe.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5919 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5920 msgstr "Límite de dominio excedido.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5923 msgid "Internal database corruption.\n"
5924 msgstr "Corrupción de la base de datos interna.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5927 msgid "Internal error.\n"
5928 msgstr "Error interno.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5931 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5932 msgstr "Los tipos de acceso genérico no se pueden mapear.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5935 msgid "Bad descriptor format.\n"
5936 msgstr "Formato incorrecto del descriptor.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5939 msgid "Not a logon process.\n"
5940 msgstr "No es un proceso de logueo.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5943 msgid "Logon session ID exists.\n"
5944 msgstr "El ID de sesión de entrada ya existe.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5947 msgid "Unknown authentication package.\n"
5948 msgstr "Paquete de autenticación incorrecto.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5951 msgid "Bad logon session state.\n"
5952 msgstr "Estado de sesión de logueo incorrecto.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5955 msgid "Logon session ID collision.\n"
5956 msgstr "Colisión de ID de sesión de entrada.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5959 msgid "Invalid logon type.\n"
5960 msgstr "Tipo de logueo inválido.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5963 msgid "Cannot impersonate.\n"
5964 msgstr "No se puede personificar.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5967 msgid "Invalid transaction state.\n"
5968 msgstr "Estado inválido de la transacción.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5971 msgid "Security DB commit failure.\n"
5972 msgstr "Fallo acometiendo en la BBDD de seguridad.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5975 msgid "Account is built-in.\n"
5976 msgstr "La cuenta es interna.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5979 msgid "Group is built-in.\n"
5980 msgstr "El grupo es interno.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5983 msgid "User is built-in.\n"
5984 msgstr "El usuario es interno.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5987 msgid "Group is primary for user.\n"
5988 msgstr "El grupo es primario para el usuario.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5991 msgid "Token already in use.\n"
5992 msgstr "El token ya está en uso.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5995 msgid "No such local group.\n"
5996 msgstr "No existe dicho grupo local.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5999 msgid "User not in local group.\n"
6000 msgstr "El usuario no está en un grupo local.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
6003 msgid "User already in local group.\n"
6004 msgstr "El usuario ya está en el grupo local.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
6007 msgid "Local group already exists.\n"
6008 msgstr "El grupo local ya existe.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6011 msgid "Logon type not granted.\n"
6012 msgstr "Tipo de entrada no garantizado.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6015 msgid "Too many secrets.\n"
6016 msgstr "Demasiados secretos.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6019 msgid "Secret too long.\n"
6020 msgstr "El secreto es demasiado largo.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6023 msgid "Internal security DB error.\n"
6024 msgstr "Error de interno de la BBDD de seguridad.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6027 msgid "Too many context IDs.\n"
6028 msgstr "Demasiados IDs de contexto.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6031 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6032 msgstr "Se requiere una contraseña NT cifrada cruzada.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6035 msgid "No such member.\n"
6036 msgstr "No existe dicho miembro.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6039 msgid "Invalid member.\n"
6040 msgstr "Miembro inválido.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6043 msgid "Too many SIDs.\n"
6044 msgstr "Demasiados SIDs.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6047 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6048 msgstr "Se requiere una contraseña LM cifrada cruzada.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6051 msgid "No inheritable components.\n"
6052 msgstr "No hay componentes que se puedan heredar.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6055 msgid "File or directory corrupt.\n"
6056 msgstr "Fichero o directorio corrompido.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6059 msgid "Disk is corrupt.\n"
6060 msgstr "El disco está corrompido.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6063 msgid "No user session key.\n"
6064 msgstr "No hay clave de sesión del usuario.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6067 msgid "License quota exceeded.\n"
6068 msgstr "La cuota de la licencia ha sido superada.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6071 msgid "Wrong target name.\n"
6072 msgstr "Nombre incorrecto de objetivo.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6075 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6076 msgstr "La Autenticación mutua ha fallado.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6079 msgid "Time skew between client and server.\n"
6080 msgstr "Desplazamiento de reloj entre el cliente y el servidor.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6083 msgid "Invalid window handle.\n"
6084 msgstr "Descriptor de ventana inválido.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6087 msgid "Invalid menu handle.\n"
6088 msgstr "Descriptor del menú inválido.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6091 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6092 msgstr "Descriptor de cursor inválido.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6095 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6096 msgstr "Descriptor de tabla de aceleradores inválida.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6099 msgid "Invalid hook handle.\n"
6100 msgstr "Descriptor de enganche inválido.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6103 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6104 msgstr "Descriptor DWP inválido.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6107 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6108 msgstr "No se pudo crear la ventana hija de nivel superior.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6111 msgid "Can't find window class.\n"
6112 msgstr "No se pudo encontrar la clase de la ventana.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6115 msgid "Window owned by another thread.\n"
6116 msgstr "La ventana es propiedad de otro hilo.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6119 msgid "Hotkey already registered.\n"
6120 msgstr "La tecla de acceso directo ya está registrada.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6123 msgid "Class already exists.\n"
6124 msgstr "La clase ya existe.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6127 msgid "Class does not exist.\n"
6128 msgstr "La clase no existe.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6131 msgid "Class has open windows.\n"
6132 msgstr "La clase tiene ventanas abiertas.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6135 msgid "Invalid index.\n"
6136 msgstr "Índice inválido.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6139 msgid "Invalid icon handle.\n"
6140 msgstr "Descriptor de icono inválido.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6143 msgid "Private dialog index.\n"
6144 msgstr "Índice de diálogo privado.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6147 msgid "List box ID not found.\n"
6148 msgstr "No se ha encontrado el ID de la caja de lista.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6151 msgid "No wildcard characters.\n"
6152 msgstr "No hay caracteres comodín.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6155 msgid "Clipboard not open.\n"
6156 msgstr "No pudo abrirse el portapapeles.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6159 msgid "Hotkey not registered.\n"
6160 msgstr "La tecla de acceso directo no se ha registrado.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6163 msgid "Not a dialog window.\n"
6164 msgstr "No es una ventana de diálogo.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6167 msgid "Control ID not found.\n"
6168 msgstr "No se ha encontrado el Control ID.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6171 msgid "Invalid combo box message.\n"
6172 msgstr "Mensaje combo box inválido.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6175 msgid "Not a combo box window.\n"
6176 msgstr "No es una ventana combo box.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6179 msgid "Invalid edit height.\n"
6180 msgstr "Altura de edición inválida.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6183 msgid "DC not found.\n"
6184 msgstr "DC no encontrado.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6187 msgid "Invalid hook filter.\n"
6188 msgstr "Filtro de enganche inválido.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6191 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6192 msgstr "Procedimiento de filtro inválido.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6195 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6196 msgstr "El procedimiento de enganche necesita un descriptor de módulo.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6199 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6200 msgstr "Procedimiento de enganche sólo global.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6203 msgid "Journal hook already set.\n"
6204 msgstr "El enganche del registro ya se ha establecido.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6207 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6208 msgstr "El procedimiento de gancho no se ha instalado.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6211 msgid "Invalid list box message.\n"
6212 msgstr "Mensaje de caja de lista inválido.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6215 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6216 msgstr "Se ha enviado un LB_SETCOUNT inválido.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6219 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6220 msgstr "No hay paradas de pestaña en caja de lista.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6223 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6224 msgstr "No se puede destruir un objeto propiedad de otro hilo.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6227 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6228 msgstr "Los menús nos están permitidos en ventanas hijas.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6231 msgid "Window has no system menu.\n"
6232 msgstr "La ventana no tiene menú de sistema.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6235 msgid "Invalid message box style.\n"
6236 msgstr "Estilo de caja de mensajes inválido.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6239 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6240 msgstr "Parámetro SPI inválido.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6243 msgid "Screen already locked.\n"
6244 msgstr "La pantalla ya está bloqueada.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6247 msgid "Window handles have different parents.\n"
6248 msgstr "Los descriptores de ventana tienen distintos padres.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6251 msgid "Not a child window.\n"
6252 msgstr "No es una ventana hija.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6255 msgid "Invalid GW command.\n"
6256 msgstr "Comando GW inválido.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6259 msgid "Invalid thread ID.\n"
6260 msgstr "ID de hilo inválido.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6263 msgid "Not an MDI child window.\n"
6264 msgstr "No es una ventana hija MDI.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6267 msgid "Popup menu already active.\n"
6268 msgstr "El menú emergente ya está activo.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6271 msgid "No scrollbars.\n"
6272 msgstr "No hay barras de desplazamiento.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6275 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6276 msgstr "Intervalo de la barra de desplazamiento inválido.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6279 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6280 msgstr "Comando ShowWin inválido.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6283 msgid "No system resources.\n"
6284 msgstr "El sistema ha agotado los recursos.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6287 msgid "No non-paged system resources.\n"
6288 msgstr "No hay recursos del sistema no paginados.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6291 msgid "No paged system resources.\n"
6292 msgstr "No hay recursos paginados del sistema.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6295 msgid "No working set quota.\n"
6296 msgstr "No hay cuota de conjunto de trabajo.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6299 msgid "No page file quota.\n"
6300 msgstr "No hay cuota de fichero de paginación.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6303 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6304 msgstr "Número máximo de acometidas excedido.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6307 msgid "Menu item not found.\n"
6308 msgstr "Elemento del menú no encontrado.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6311 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6312 msgstr "Descriptor del teclado inválido.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6315 msgid "Hook type not allowed.\n"
6316 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6319 msgid "Interactive window station required.\n"
6320 msgstr "Se requiere entorno gráfico interactivo.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6323 msgid "Timeout.\n"
6324 msgstr "Tiempo de espera excedido.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6327 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6328 msgstr "Descriptor de monitorización inválido.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6331 msgid "Event log file corrupt.\n"
6332 msgstr "El fichero de registro de eventos está corrompido.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6335 msgid "Event log can't start.\n"
6336 msgstr "El registro de eventos no puede comenzar.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6339 msgid "Event log file full.\n"
6340 msgstr "El fichero de registro de eventos está lleno.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6343 msgid "Event log file changed.\n"
6344 msgstr "El fichero de registro de eventos ha cambiado.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6347 msgid "Installer service failed.\n"
6348 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6351 msgid "Installation aborted by user.\n"
6352 msgstr "Instalación abortada por el usuario.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6355 msgid "Installation failure.\n"
6356 msgstr "Fallo en la instalación.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6359 msgid "Installation suspended.\n"
6360 msgstr "Instalación suspendida.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6363 msgid "Unknown product.\n"
6364 msgstr "Producto desconocido.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6367 msgid "Unknown feature.\n"
6368 msgstr "Característica desconocida.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6371 msgid "Unknown component.\n"
6372 msgstr "Componente desconocido.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6375 msgid "Unknown property.\n"
6376 msgstr "Propiedad desconocida.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6379 msgid "Invalid handle state.\n"
6380 msgstr "Estado inválido del descriptor.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6383 msgid "Bad configuration.\n"
6384 msgstr "Mala configuración.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6387 msgid "Index is missing.\n"
6388 msgstr "Falta el índice.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6391 msgid "Installation source is missing.\n"
6392 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6395 msgid "Wrong installation package version.\n"
6396 msgstr "Versión del paquete de instalación errónea.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6399 msgid "Product uninstalled.\n"
6400 msgstr "Producto desinstalado.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6403 msgid "Invalid query syntax.\n"
6404 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6407 msgid "Invalid field.\n"
6408 msgstr "Campo inválido.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6411 msgid "Device removed.\n"
6412 msgstr "Dispositivo eliminado.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6415 msgid "Installation already running.\n"
6416 msgstr "La instalación ya se está ejecutando.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6419 msgid "Installation package failed to open.\n"
6420 msgstr "No pudo abrirse el paquete de instalación.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6423 msgid "Installation package is invalid.\n"
6424 msgstr "El paquete de instalación es inválido.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6427 msgid "Installer user interface failed.\n"
6428 msgstr "El interfaz de usuario del instalador ha fallado.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6431 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6432 msgstr "No se ha podido abrir el registro de la instalación.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6435 msgid "Installation language not supported.\n"
6436 msgstr "Lenguaje de instalación no soportado.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6439 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6440 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6443 msgid "Installation package rejected.\n"
6444 msgstr "El paquete de instalación ha sido rechazado.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6447 msgid "Function could not be called.\n"
6448 msgstr "No se pudo llamar a la función.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6451 msgid "Function failed.\n"
6452 msgstr "La función ha fallado.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6455 msgid "Invalid table.\n"
6456 msgstr "Tabla inválida.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6459 msgid "Data type mismatch.\n"
6460 msgstr "El tipo de datos no coincide.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6463 msgid "Unsupported type.\n"
6464 msgstr "Tipo no soportado.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6467 msgid "Creation failed.\n"
6468 msgstr "La creación ha fallado.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6471 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6472 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6475 msgid "Installation platform not supported.\n"
6476 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6479 msgid "Installer not used.\n"
6480 msgstr "El instalador no se ha utilizado.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6483 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6484 msgstr "No se pudo abrir el paquete de parches.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6487 msgid "Invalid patch package.\n"
6488 msgstr "Paquete de parches inválido.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6491 msgid "Unsupported patch package.\n"
6492 msgstr "Paquete de parches no soportado.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6495 msgid "Another version is installed.\n"
6496 msgstr "Hay otra versión instalada.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6499 msgid "Invalid command line.\n"
6500 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6503 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6504 msgstr "Instalación remota no permitida.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6507 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6508 msgstr "Reinicio iniciado tras instalar satisfactoriamente.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6511 msgid "Invalid string binding.\n"
6512 msgstr "Enlace de cadena de texto inválido.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6515 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6516 msgstr "Tipo de enlace inválido.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6519 msgid "Invalid binding.\n"
6520 msgstr "Enlace inválido.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6523 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6524 msgstr "Secuencia de protocolo RPC no soportada.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6527 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6528 msgstr "Secuencia de protocolo RPC inválida.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6531 msgid "Invalid string UUID.\n"
6532 msgstr "Cadena de texto UUID inválida.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6535 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6536 msgstr "Formato de punto final inválido.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6539 msgid "Invalid network address.\n"
6540 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6543 msgid "No endpoint found.\n"
6544 msgstr "No se ha encontrado el punto final.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6547 msgid "Invalid timeout value.\n"
6548 msgstr "Valor para el tiempo de espera inválido.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6551 msgid "Object UUID not found.\n"
6552 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6555 msgid "UUID already registered.\n"
6556 msgstr "El UUID ya está registrado.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6559 msgid "UUID type already registered.\n"
6560 msgstr "El tipo de UUID ya está registrado.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6563 msgid "Server already listening.\n"
6564 msgstr "El servidor ya está escuchando.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6567 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6568 msgstr "No hay secuencias de protocolo registradas.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6571 msgid "RPC server not listening.\n"
6572 msgstr "El servidor RPC no está escuchando.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6575 msgid "Unknown manager type.\n"
6576 msgstr "Tipo de gestor desconocido.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6579 msgid "Unknown interface.\n"
6580 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6583 msgid "No bindings.\n"
6584 msgstr "Sin enlaces.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6587 msgid "No protocol sequences.\n"
6588 msgstr "No hay secuencias del protocolo.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6591 msgid "Can't create endpoint.\n"
6592 msgstr "No se pudo crear el punto final.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6595 msgid "Out of resources.\n"
6596 msgstr "Los recursos se han agotado.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6599 msgid "RPC server unavailable.\n"
6600 msgstr "El servidor RPC no está disponible.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6603 msgid "RPC server too busy.\n"
6604 msgstr "El servidor RPC está demasiado ocupado.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6607 msgid "Invalid network options.\n"
6608 msgstr "Opciones de red inválidas.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6611 msgid "No RPC call active.\n"
6612 msgstr "No hay ninguna llamada RPC activa.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6615 msgid "RPC call failed.\n"
6616 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6619 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6620 msgstr "La llamada RPC ha fallado y no se ha ejecutado.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6623 msgid "RPC protocol error.\n"
6624 msgstr "Error de protocolo RPC.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6627 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6628 msgstr "Sintaxis de transferencia no soportada.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6631 msgid "Invalid tag.\n"
6632 msgstr "Etiqueta inválida.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6635 msgid "Invalid array bounds.\n"
6636 msgstr "Límites del array inválidos.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6639 msgid "No entry name.\n"
6640 msgstr "La entrada no tiene nombre.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6643 msgid "Invalid name syntax.\n"
6644 msgstr "Sintaxis inválida para el nombre.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6647 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6648 msgstr "Sintaxis no soportada para el nombre.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6651 msgid "No network address.\n"
6652 msgstr "Sin dirección de red.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6655 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6656 msgstr "Punto final duplicado.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6659 msgid "Unknown authentication type.\n"
6660 msgstr "Tipo de autenticación desconocido.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6663 msgid "Maximum calls too low.\n"
6664 msgstr "Número máximo de llamadas demasiado bajo.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6667 msgid "String too long.\n"
6668 msgstr "La cadena es demasiado larga.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6671 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6672 msgstr "Secuencia del protocolo no encontrada.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6675 msgid "Procedure number out of range.\n"
6676 msgstr "Número de procedimiento fuera de rango.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6679 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6680 msgstr "El enlace no tiene datos de autenticación.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6683 msgid "Unknown authentication service.\n"
6684 msgstr "Servicio de autenticación desconocido.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6687 msgid "Unknown authentication level.\n"
6688 msgstr "Nivel de autenticación desconocido.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6691 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6692 msgstr "Identidad de autenticación inválida.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6695 msgid "Unknown authorization service.\n"
6696 msgstr "Servicio de autorización desconocido.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6699 msgid "Invalid entry.\n"
6700 msgstr "Entrada inválida.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6703 msgid "Can't perform operation.\n"
6704 msgstr "No se puede realizar la operación.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6707 msgid "Endpoints not registered.\n"
6708 msgstr "Los puntos finales no están registrados.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6711 msgid "Nothing to export.\n"
6712 msgstr "No hay nada que exportar.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6715 msgid "Incomplete name.\n"
6716 msgstr "Nombre incompleto.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6719 msgid "Invalid version option.\n"
6720 msgstr "Opción de versión inválida.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6723 msgid "No more members.\n"
6724 msgstr "No hay más miembros.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6727 msgid "Not all objects unexported.\n"
6728 msgstr "No todos los objetos fueron desexportados.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6731 msgid "Interface not found.\n"
6732 msgstr "Interfaz no encontrado.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6735 msgid "Entry already exists.\n"
6736 msgstr "La entrada ya existe.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6739 msgid "Entry not found.\n"
6740 msgstr "Entrada no encontrada.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6743 msgid "Name service unavailable.\n"
6744 msgstr "Servicio de nombres no disponible.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6747 msgid "Invalid network address family.\n"
6748 msgstr "Familia de direcciones de red inválida.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6751 msgid "Operation not supported.\n"
6752 msgstr "Operación no soportada.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6755 msgid "No security context available.\n"
6756 msgstr "No hay un contexto de seguridad disponible.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6759 msgid "RPCInternal error.\n"
6760 msgstr "Error interno en la RPC.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6763 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6764 msgstr "División por cero en la RPC.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6767 msgid "Address error.\n"
6768 msgstr "Error en la dirección.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6771 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6772 msgstr "División por cero de punto flotante.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6775 msgid "Floating-point underflow.\n"
6776 msgstr "Underflow de punto flotante.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6779 msgid "Floating-point overflow.\n"
6780 msgstr "Desbordamiento de punto flotante.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6783 msgid "No more entries.\n"
6784 msgstr "No hay más entradas.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6787 msgid "Character translation table open failed.\n"
6788 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6791 msgid "Character translation table file too small.\n"
6792 msgstr "Tabla de traducción de caracteres demasiado pequeña.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6795 msgid "Null context handle.\n"
6796 msgstr "Descriptor del contexto nulo.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6799 msgid "Context handle damaged.\n"
6800 msgstr "Descriptor del contexto dañado.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6803 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6804 msgstr "Falta de coincidencia en el descriptor del enlace.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6807 msgid "Cannot get call handle.\n"
6808 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6811 msgid "Null reference pointer.\n"
6812 msgstr "Puntero de referencia nulo.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6815 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6816 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6819 msgid "Byte count too small.\n"
6820 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6823 msgid "Bad stub data.\n"
6824 msgstr "Datos stub erróneos.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6827 msgid "Invalid user buffer.\n"
6828 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6831 msgid "Unrecognized media.\n"
6832 msgstr "No se ha reconocido el medio.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6835 msgid "No trust secret.\n"
6836 msgstr "No hay secreto de confianza.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6839 msgid "No trust SAM account.\n"
6840 msgstr "No hay cuenta SAM de confianza.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6843 msgid "Trusted domain failure.\n"
6844 msgstr "Fallo de dominio de confianza.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6847 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6848 msgstr "Fallo de relación de confianza.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6851 msgid "Trust logon failure.\n"
6852 msgstr "Fallo de confianza en el logueo al sistema.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6855 msgid "RPC call already in progress.\n"
6856 msgstr "La llamada RPC ya está en progreso.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6859 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6860 msgstr "El NETLOGON no ha comenzado.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6863 msgid "Account expired.\n"
6864 msgstr "Cuenta caducada.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6867 msgid "Redirector has open handles.\n"
6868 msgstr "El redireccionador tiene descriptores abiertos.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6871 msgid "Printer driver already installed.\n"
6872 msgstr "El controlador de la impresora ya está instalado.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6875 msgid "Unknown port.\n"
6876 msgstr "Puerto desconocido.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6879 msgid "Unknown printer driver.\n"
6880 msgstr "Controlador de la impresora desconocido.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6883 msgid "Unknown print processor.\n"
6884 msgstr "Procesador de impresión desconocido.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6887 msgid "Invalid separator file.\n"
6888 msgstr "Fichero separador inválido.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6891 msgid "Invalid priority.\n"
6892 msgstr "Prioridad inválida.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6895 msgid "Invalid printer name.\n"
6896 msgstr "Nombre de la impresora inválido.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6899 msgid "Printer already exists.\n"
6900 msgstr "La impresora ya existe.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6903 msgid "Invalid printer command.\n"
6904 msgstr "Comando de la impresora no válido.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6907 msgid "Invalid data type.\n"
6908 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6911 msgid "Invalid environment.\n"
6912 msgstr "Entorno inválido.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6915 msgid "No more bindings.\n"
6916 msgstr "No hay más enlaces.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6919 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6920 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza ínter-dominio.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6923 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6924 msgstr ""
6925 "No se puede loguear con una cuenta de confianza del puesto de trabajo.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6928 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6929 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza del servidor.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6932 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6933 msgstr "La información de confianza del dominio es inconsistente.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6936 msgid "Server has open handles.\n"
6937 msgstr "El servidor tiene descriptores abiertos.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6940 msgid "Resource data not found.\n"
6941 msgstr "Datos del recurso no encontrados.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6944 msgid "Resource type not found.\n"
6945 msgstr "Tipo del recurso no encontrado.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6948 msgid "Resource name not found.\n"
6949 msgstr "Nombre del recurso no encontrado.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6952 msgid "Resource language not found.\n"
6953 msgstr "Lenguaje del recurso no encontrado.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6956 msgid "Not enough quota.\n"
6957 msgstr "Cuota insuficiente.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6960 msgid "No interfaces.\n"
6961 msgstr "No hay interfaces.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6964 msgid "RPC call canceled.\n"
6965 msgstr "Llamada RPC cancelada.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6968 msgid "Binding incomplete.\n"
6969 msgstr "Enlazado incompleto.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6972 msgid "RPC comm failure.\n"
6973 msgstr "Fallo de comunicación RPC.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6976 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6977 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6980 msgid "No principal name registered.\n"
6981 msgstr "No se ha registrado un nombre principal.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6984 msgid "Not an RPC error.\n"
6985 msgstr "No es un error RPC.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6988 msgid "UUID is local only.\n"
6989 msgstr "El UUID es sólo local.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6992 msgid "Security package error.\n"
6993 msgstr "Error en el paquete de seguridad.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6996 msgid "Thread not canceled.\n"
6997 msgstr "Hilo no cancelado.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
7000 msgid "Invalid handle operation.\n"
7001 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
7004 msgid "Wrong serializing package version.\n"
7005 msgstr "Versión del paquete de serialización incorrecta.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
7008 msgid "Wrong stub version.\n"
7009 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7012 msgid "Invalid pipe object.\n"
7013 msgstr "Objeto de tubería incorrecto.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7016 msgid "Wrong pipe order.\n"
7017 msgstr "Orden de tubería incorrecto.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7020 msgid "Wrong pipe version.\n"
7021 msgstr "Versión de la tubería incorrecta.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7024 msgid "Group member not found.\n"
7025 msgstr "Miembro del grupo no encontrado.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7028 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7029 msgstr "No se pudo crear la base de datos de mapeo de puntos finales.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7032 msgid "Invalid object.\n"
7033 msgstr "Objeto inválido.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7036 msgid "Invalid time.\n"
7037 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7040 msgid "Invalid form name.\n"
7041 msgstr "Nombre del formulario incorrecto.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7044 msgid "Invalid form size.\n"
7045 msgstr "Tamaño del formulario incorrecto.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7048 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7049 msgstr "Ya se está esperando el descriptor de la impresora.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7052 msgid "Printer deleted.\n"
7053 msgstr "Impresora borrada.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7056 msgid "Invalid printer state.\n"
7057 msgstr "Estado inválido de la impresora.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7060 msgid "User must change password.\n"
7061 msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7064 msgid "Domain controller not found.\n"
7065 msgstr "Controlador del dominio no encontrado.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7068 msgid "Account locked out.\n"
7069 msgstr "Contraseña bloqueada.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7072 msgid "Invalid pixel format.\n"
7073 msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7076 msgid "Invalid driver.\n"
7077 msgstr "Controlador inválido.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7080 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7081 msgstr "Conjunto de resolución de objetos inválido.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7084 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7085 msgstr "Envío RPC incompleto.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7088 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7089 msgstr "Descriptor de RPC asíncrona inválido.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7092 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7093 msgstr "Llamada RPC asíncrona inválida.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7096 msgid "RPC pipe closed.\n"
7097 msgstr "Tubería RPC cerrada.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7100 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7101 msgstr "Error de disciplina en la tubería RPC.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7104 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7105 msgstr "No hay datos en la tubería RPC.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7108 msgid "No site name available.\n"
7109 msgstr "No hay ningún nombre de sitio disponible.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7112 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7113 msgstr "El fichero no puede ser accedido.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7116 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7117 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7120 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7121 msgstr "Falta de coincidencia en el tipo de entrada RPC.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7124 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7125 msgstr "No se pudieron exportar todos los objetos.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7128 msgid "The interface could not be exported.\n"
7129 msgstr "No se pudo exportar la interfaz.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7132 msgid "The profile could not be added.\n"
7133 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7136 msgid "The profile element could not be added.\n"
7137 msgstr "No pudo añadirse el elemento al perfil.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7140 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7141 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del perfil.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7144 msgid "The group element could not be added.\n"
7145 msgstr "No pudo añadirse el elemento del grupo.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7148 msgid "The group element could not be removed.\n"
7149 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del grupo.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7152 msgid "The username could not be found.\n"
7153 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7156 msgid "This network connection does not exist.\n"
7157 msgstr "Esta conexión de red no existe.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7162 msgid "Call interrupted.\n"
7163 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
7165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Invalid handle.\n"
7168 msgid "Invalid file handle.\n"
7169 msgstr "Descriptor inválido.\n"
7171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "Invalid network address.\n"
7174 msgid "Invalid pointer address.\n"
7175 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
7177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "Invalid name.\n"
7180 msgid "Invalid argument.\n"
7181 msgstr "Nombre inválido.\n"
7183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7184 msgid "Cannot assign requested address.\n"
7185 msgstr ""
7187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
7188 msgid "Connection reset by peer.\n"
7189 msgstr "Conexión reiniciada.\n"
7191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "Point not found.\n"
7194 msgid "Host not found.\n"
7195 msgstr "Punto no encontrado.\n"
7197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7198 #, fuzzy
7199 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7200 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7201 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7206 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7207 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
7210 msgid "Name valid, no data record.\n"
7211 msgstr ""
7213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
7214 msgid "Not implemented.\n"
7215 msgstr "No implementado.\n"
7217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
7218 msgid "Call failed.\n"
7219 msgstr "La llamada ha fallado.\n"
7221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
7222 msgid "No Signature found in file.\n"
7223 msgstr "No se encontró firma en el archivo.\n"
7225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
7226 msgid "Invalid call.\n"
7227 msgstr "Llamada inválida.\n"
7229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
7230 msgid "Resource is not currently available.\n"
7231 msgstr "El recurso no esta disponible actualmente.\n"
7233 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7234 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7235 msgid "Normal"
7236 msgstr "Normal"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7239 msgid "Letter"
7240 msgstr "Carta"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7243 msgid "Letter Small"
7244 msgstr "Carta pequeña"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7247 #, fuzzy
7248 #| msgid "&Table"
7249 msgid "Tabloid"
7250 msgstr "&Tabla"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7253 msgid "Ledger"
7254 msgstr ""
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7257 msgid "Legal"
7258 msgstr ""
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7261 #, fuzzy
7262 #| msgid "State"
7263 msgid "Statement"
7264 msgstr "Estado"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7267 msgid "Executive"
7268 msgstr "Ejecutivo"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7271 msgid "A3"
7272 msgstr "A3"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7275 msgid "A4"
7276 msgstr "A4"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7279 msgid "A4 Small"
7280 msgstr "A4 Pequeña"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7283 msgid "A5"
7284 msgstr "A5"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7287 msgid "B4 (JIS)"
7288 msgstr ""
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7291 msgid "B5 (JIS)"
7292 msgstr ""
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7295 msgid "Folio"
7296 msgstr ""
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7299 msgid "Quarto"
7300 msgstr ""
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7303 msgid "10x14"
7304 msgstr ""
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7307 msgid "11x17"
7308 msgstr ""
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7311 #, fuzzy
7312 #| msgid "Notepad"
7313 msgid "Note"
7314 msgstr "Bloc de notas"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7317 msgid "Envelope #9"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7321 msgid "Envelope #10"
7322 msgstr ""
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7325 msgid "Envelope #11"
7326 msgstr ""
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7329 msgid "Envelope #12"
7330 msgstr ""
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7333 msgid "Envelope #14"
7334 msgstr ""
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7337 msgid "C size sheet"
7338 msgstr ""
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7341 msgid "D size sheet"
7342 msgstr ""
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7345 msgid "E size sheet"
7346 msgstr ""
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7349 msgid "Envelope DL"
7350 msgstr ""
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7353 msgid "Envelope C5"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7357 msgid "Envelope C3"
7358 msgstr ""
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7361 msgid "Envelope C4"
7362 msgstr ""
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7365 msgid "Envelope C6"
7366 msgstr ""
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7369 msgid "Envelope C65"
7370 msgstr ""
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7373 msgid "Envelope B4"
7374 msgstr ""
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7377 msgid "Envelope B5"
7378 msgstr ""
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7381 msgid "Envelope B6"
7382 msgstr ""
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7385 #, fuzzy
7386 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7387 msgid "Envelope"
7388 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7391 msgid "Envelope Monarch"
7392 msgstr ""
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7395 #, fuzzy
7396 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7397 msgid "6 3/4 Envelope"
7398 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7401 msgid "US Std Fanfold"
7402 msgstr ""
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7405 msgid "German Std Fanfold"
7406 msgstr ""
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7409 msgid "German Legal Fanfold"
7410 msgstr ""
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7413 msgid "B4 (ISO)"
7414 msgstr ""
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7417 #, fuzzy
7418 #| msgid "Japanese"
7419 msgid "Japanese Postcard"
7420 msgstr "Japonés"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7423 msgid "9x11"
7424 msgstr ""
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7427 msgid "10x11"
7428 msgstr ""
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7431 msgid "15x11"
7432 msgstr ""
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7435 msgid "Envelope Invite"
7436 msgstr ""
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7439 #, fuzzy
7440 #| msgctxt "Drive letter"
7441 #| msgid "Letter"
7442 msgid "Letter Extra"
7443 msgstr "Unidad"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7446 msgid "Legal Extra"
7447 msgstr ""
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7450 msgid "Tabloid Extra"
7451 msgstr ""
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7454 msgid "A4 Extra"
7455 msgstr "A4 Extra"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7458 msgid "Letter Transverse"
7459 msgstr "Carta Atravesado"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7462 msgid "A4 Transverse"
7463 msgstr "A4 Atravesado"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7466 msgid "Letter Extra Transverse"
7467 msgstr ""
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7470 msgid "Super A"
7471 msgstr ""
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7474 msgid "Super B"
7475 msgstr ""
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7478 #, fuzzy
7479 #| msgctxt "Drive letter"
7480 #| msgid "Letter"
7481 msgid "Letter Plus"
7482 msgstr "Unidad"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7485 msgid "A4 Plus"
7486 msgstr ""
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7489 msgid "A5 Transverse"
7490 msgstr "A4 Atravesado"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7493 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7494 msgstr ""
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7497 msgid "A3 Extra"
7498 msgstr "A3 Extra"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7501 msgid "A5 Extra"
7502 msgstr "A5 Extra"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7505 msgid "B5 (ISO) Extra"
7506 msgstr ""
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7509 msgid "A2"
7510 msgstr "A2"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7513 msgid "A3 Transverse"
7514 msgstr "A3 Atravesado"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7517 msgid "A3 Extra Transverse"
7518 msgstr ""
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7521 msgid "Japanese Double Postcard"
7522 msgstr ""
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7525 msgid "A6"
7526 msgstr "A6"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7529 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7530 msgstr ""
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7533 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7534 msgstr ""
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7537 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7538 msgstr ""
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7541 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7542 msgstr ""
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7545 msgid "Letter Rotated"
7546 msgstr ""
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7549 msgid "A3 Rotated"
7550 msgstr ""
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7553 msgid "A4 Rotated"
7554 msgstr ""
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7557 msgid "A5 Rotated"
7558 msgstr ""
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7561 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7562 msgstr ""
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7565 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7566 msgstr ""
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7569 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7570 msgstr ""
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7573 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7574 msgstr ""
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7577 msgid "A6 Rotated"
7578 msgstr ""
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7581 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7582 msgstr ""
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7585 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7586 msgstr ""
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7589 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7590 msgstr ""
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7593 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7594 msgstr ""
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7597 msgid "B6 (JIS)"
7598 msgstr ""
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7601 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7602 msgstr ""
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7605 msgid "12x11"
7606 msgstr ""
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7609 msgid "Japan Envelope You #4"
7610 msgstr ""
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7613 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7614 msgstr ""
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7617 msgid "PRC 16K"
7618 msgstr ""
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7621 msgid "PRC 32K"
7622 msgstr ""
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7625 msgid "PRC 32K(Big)"
7626 msgstr ""
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7629 #, fuzzy
7630 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7631 msgid "PRC Envelope #1"
7632 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7635 #, fuzzy
7636 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7637 msgid "PRC Envelope #2"
7638 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7641 #, fuzzy
7642 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7643 msgid "PRC Envelope #3"
7644 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7647 #, fuzzy
7648 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7649 msgid "PRC Envelope #4"
7650 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7653 #, fuzzy
7654 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7655 msgid "PRC Envelope #5"
7656 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7659 #, fuzzy
7660 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7661 msgid "PRC Envelope #6"
7662 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7665 #, fuzzy
7666 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7667 msgid "PRC Envelope #7"
7668 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7670 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7671 #, fuzzy
7672 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7673 msgid "PRC Envelope #8"
7674 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7676 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7677 #, fuzzy
7678 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7679 msgid "PRC Envelope #9"
7680 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7682 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7683 #, fuzzy
7684 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7685 msgid "PRC Envelope #10"
7686 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7688 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7689 msgid "PRC 16K Rotated"
7690 msgstr ""
7692 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7693 msgid "PRC 32K Rotated"
7694 msgstr ""
7696 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7697 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7698 msgstr ""
7700 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7701 #, fuzzy
7702 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7703 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7704 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7706 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7707 #, fuzzy
7708 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7709 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7710 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7712 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7713 #, fuzzy
7714 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7715 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7716 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7718 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7719 #, fuzzy
7720 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7721 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7722 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7724 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7725 #, fuzzy
7726 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7727 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7728 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7730 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7731 #, fuzzy
7732 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7733 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7734 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7736 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7737 #, fuzzy
7738 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7739 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7740 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7742 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7743 #, fuzzy
7744 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7745 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7746 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7748 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7749 #, fuzzy
7750 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7751 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7752 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7754 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7755 #, fuzzy
7756 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7757 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7758 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7760 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7761 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7762 msgid "Local Port"
7763 msgstr "Puerto local"
7765 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7766 msgid "Local Monitor"
7767 msgstr "Monitor local"
7769 #: dlls/localui/localui.rc:39
7770 msgid "Add a Local Port"
7771 msgstr "Agregar un puerto local"
7773 #: dlls/localui/localui.rc:42
7774 msgid "&Enter the port name to add:"
7775 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
7777 #: dlls/localui/localui.rc:51
7778 msgid "Configure LPT Port"
7779 msgstr "Configurar puerto LPT"
7781 #: dlls/localui/localui.rc:54
7782 msgid "Timeout (seconds)"
7783 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
7785 #: dlls/localui/localui.rc:55
7786 msgid "&Transmission Retry:"
7787 msgstr "&Reintentar transmisión:"
7789 #: dlls/localui/localui.rc:32
7790 msgid "'%s' is not a valid port name"
7791 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
7793 #: dlls/localui/localui.rc:33
7794 msgid "Port %s already exists"
7795 msgstr "El puerto %s ya existe"
7797 #: dlls/localui/localui.rc:34
7798 msgid "This port has no options to configure"
7799 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
7801 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7802 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7803 msgstr ""
7804 "El envío del correo falló debido a que no tiene instalado un cliente de "
7805 "correo MAPI."
7807 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7808 msgid "Send Mail"
7809 msgstr "Enviar correo"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7812 msgid "Begin request has already been made.\n"
7813 msgstr "La solicitud de inicio ya se ha realizado.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7816 #, fuzzy
7817 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7818 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7819 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7822 msgid "Clock was stopped\n"
7823 msgstr "El reloj se detuvo.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7826 #, fuzzy
7827 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7828 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7829 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7832 msgid "Buffer is too small.\n"
7833 msgstr "Búfer demasiado pequeño.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7836 msgid "Invalid request.\n"
7837 msgstr "Solicitación inválida.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7840 msgid "Invalid stream number.\n"
7841 msgstr "Número de stream inválido.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7844 msgid "Invalid media type.\n"
7845 msgstr "Tipo de medio inválido.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "No more entries.\n"
7850 msgid "No more input is accepted.\n"
7851 msgstr "No hay más entradas.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7854 #, fuzzy
7855 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7856 msgid "Object is not initialized.\n"
7857 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7860 #, fuzzy
7861 #| msgid "Operation not supported.\n"
7862 msgid "Representation is not supported.\n"
7863 msgstr "Operación no soportada.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7866 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7867 msgstr "No hay más tipos en la lista de tipos de medios sugeridos.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7870 msgid "Unsupported service.\n"
7871 msgstr "Servicio no soportado.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7874 msgid "Unexpected error.\n"
7875 msgstr "Error inesperado.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7878 msgid "Invalid type.\n"
7879 msgstr "Tipo incorrecto.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7882 msgid "Invalid file format.\n"
7883 msgstr "Formato de archivo inválido.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7886 #, fuzzy
7887 #| msgid "Invalid time.\n"
7888 msgid "Invalid timestamp.\n"
7889 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7892 msgid "Unsupported scheme.\n"
7893 msgstr "Esquema no soportado.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7896 #, fuzzy
7897 #| msgid "Unsupported type.\n"
7898 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7899 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7902 #, fuzzy
7903 #| msgid "Unsupported type.\n"
7904 msgid "Unsupported time format.\n"
7905 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7908 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7909 msgstr "La marca de tiempo no está configurada para la muestra.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7912 msgid "No duration set for the sample.\n"
7913 msgstr "No se ha establecido una duración para la muestra.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7916 msgid "Invalid stream data.\n"
7917 msgstr "Datos de stream inválidos.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7920 msgid "Realtime support is not available.\n"
7921 msgstr "Soporte en tiempo real no disponible.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7924 msgid "Unsupported rate.\n"
7925 msgstr "Velocidad no soportada.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "Unsupported type.\n"
7930 msgid "Unsupported thinning.\n"
7931 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7934 #, fuzzy
7935 #| msgid "Request not supported.\n"
7936 msgid "Reversing is not supported.\n"
7937 msgstr "Petición no soportada.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7940 #, fuzzy
7941 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7942 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7943 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7946 msgid "Rate change was preempted.\n"
7947 msgstr "Se adelantó el cambio de tarifa.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7950 #, fuzzy
7951 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7952 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7953 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7956 msgid "Value is not available.\n"
7957 msgstr "Valor no disponible.\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7960 msgid "Clock is not available.\n"
7961 msgstr "Reloj no disponible.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7966 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7967 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7970 msgid "The timer was orphaned.\n"
7971 msgstr "El temporizador quedó huérfano.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7976 msgid "State transition is pending.\n"
7977 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7980 #, fuzzy
7981 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7982 msgid "Unsupported state transition.\n"
7983 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7986 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7987 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7990 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7991 msgstr "La muestra tiene demasiados búferes.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7994 #, fuzzy
7995 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7996 msgid "Sample is not writable.\n"
7997 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8000 msgid "Key is invalid.\n"
8001 msgstr "Clave inválida.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8004 #, fuzzy
8005 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8006 msgid "Bad startup version.\n"
8007 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8010 #, fuzzy
8011 #| msgid "Unsupported type.\n"
8012 msgid "Unsupported caption.\n"
8013 msgstr "Tipo no soportado.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8016 msgid "Invalid position.\n"
8017 msgstr "Posición inválida.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8020 msgid "Attribute is not found.\n"
8021 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8024 msgid "Property type is not allowed.\n"
8025 msgstr "Tipo de propiedad no permitido.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8028 #, fuzzy
8029 #| msgid "Operation not supported.\n"
8030 msgid "Property type is not supported.\n"
8031 msgstr "Operación no soportada.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8034 msgid "Property is empty.\n"
8035 msgstr "Propiedad esta vacía.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8038 msgid "Property is not empty.\n"
8039 msgstr ""
8040 "Propiedad no esta vacía.\n"
8041 "\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8044 #, fuzzy
8045 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8046 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8047 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8050 msgid "Vector property is required.\n"
8051 msgstr "Se requiere la propiedad de vector.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8054 msgid "Operation was cancelled.\n"
8055 msgstr "Operación cancelada.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8058 #, fuzzy
8059 #| msgid "Server not disabled.\n"
8060 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8061 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
8063 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8064 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8065 msgstr "La plataforma está deshabilitada en modo seguro.\n"
8067 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8068 #, fuzzy
8069 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8070 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8071 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
8073 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8074 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8075 msgstr ""
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8078 #, fuzzy
8079 #| msgid "Unknown interface.\n"
8080 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8081 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8084 #, fuzzy
8085 #| msgid "Invalid index.\n"
8086 msgid "Invalid work queue index.\n"
8087 msgstr "Índice inválido.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8090 #, fuzzy
8091 #| msgid "No logon servers available.\n"
8092 msgid "No events available.\n"
8093 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8096 #, fuzzy
8097 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8098 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8099 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8102 #, fuzzy
8103 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8104 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8105 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8107 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8108 msgid "Shutdown() was called.\n"
8109 msgstr "Se llamó shutdown().\n"
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8112 #, fuzzy
8113 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8114 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8115 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8118 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8119 msgstr ""
8121 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8122 #, fuzzy
8123 #| msgid "Property set not found.\n"
8124 msgid "Property wasn't found.\n"
8125 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8128 #, fuzzy
8129 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8130 msgid "Property is read-only.\n"
8131 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8133 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8134 #, fuzzy
8135 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8136 msgid "Property is not allowed.\n"
8137 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8140 #, fuzzy
8141 #| msgid "Resource in use.\n"
8142 msgid "Media source is not started.\n"
8143 msgstr "Recursos es uso.\n"
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8146 #, fuzzy
8147 #| msgid "Unsupported type.\n"
8148 msgid "Unsupported media format.\n"
8149 msgstr "Tipo no soportado.\n"
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8152 #, fuzzy
8153 #| msgid "Resource in use.\n"
8154 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8155 msgstr "Recursos es uso.\n"
8157 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8158 #, fuzzy
8159 #| msgid "No data detected.\n"
8160 msgid "No media streams were selected.\n"
8161 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8163 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8164 #, fuzzy
8165 #| msgid "Unsupported type.\n"
8166 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8167 msgstr "Tipo no soportado.\n"
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8170 msgid "Stream sink was removed.\n"
8171 msgstr ""
8173 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8174 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8175 msgstr ""
8177 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8178 #, fuzzy
8179 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8180 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8181 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8183 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8184 #, fuzzy
8185 #| msgid "Domain already exists.\n"
8186 msgid "Stream sink already exists.\n"
8187 msgstr "El dominio ya existe.\n"
8189 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8190 #, fuzzy
8191 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8192 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8193 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
8195 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8196 #, fuzzy
8197 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8198 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8199 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8201 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8202 #, fuzzy
8203 #| msgid "Class already exists.\n"
8204 msgid "Sink was already stopped.\n"
8205 msgstr "La clase ya existe.\n"
8207 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8208 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8209 msgstr ""
8211 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8212 #, fuzzy
8213 #| msgid "No data detected.\n"
8214 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8215 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8217 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8218 #, fuzzy
8219 #| msgid "File name is too long.\n"
8220 msgid "Metadata was too long.\n"
8221 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
8223 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8224 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8225 msgstr ""
8227 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8228 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8229 msgstr ""
8231 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8232 #, fuzzy
8233 #| msgid "Connection invalid.\n"
8234 msgid "Optional node is invalid.\n"
8235 msgstr "Conexión inválida.\n"
8237 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8238 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8239 msgstr "No se encuentra el descriptor.\n"
8241 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8242 #, fuzzy
8243 #| msgid "Module not found.\n"
8244 msgid "Codec was not found.\n"
8245 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
8247 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8248 #, fuzzy
8249 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8250 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8251 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
8253 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8254 #, fuzzy
8255 #| msgid "Request not supported.\n"
8256 msgid "Topology request is not supported.\n"
8257 msgstr "Petición no soportada.\n"
8259 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8260 #, fuzzy
8261 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8262 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8263 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
8265 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8266 msgid "Found loops in topology.\n"
8267 msgstr "Bucles encontrados en topología.\n"
8269 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8270 #, fuzzy
8271 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8272 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8273 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
8275 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8276 #, fuzzy
8277 #| msgid "Index is missing.\n"
8278 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8279 msgstr "Falta el índice.\n"
8281 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8282 #, fuzzy
8283 #| msgid "The device is not connected.\n"
8284 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8285 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
8287 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8288 #, fuzzy
8289 #| msgid "Index is missing.\n"
8290 msgid "Source is missing.\n"
8291 msgstr "Falta el índice.\n"
8293 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8294 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8295 msgstr "El cargador de topología no admite la activación del receptor.\n"
8297 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8298 msgid "Clock has no time source set.\n"
8299 msgstr "El reloj no tiene configurada una fuente de hora.\n"
8301 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8302 #, fuzzy
8303 #| msgid "Class already exists.\n"
8304 msgid "Clock state was already set.\n"
8305 msgstr "La clase ya existe.\n"
8307 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8308 msgid "Clock is not simple\n"
8309 msgstr "El reloj no es simples\n"
8311 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8312 msgid "Enter Network Password"
8313 msgstr "Introduzca contraseña de red"
8315 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8316 msgid "Please enter your username and password:"
8317 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
8319 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8320 msgid "Proxy"
8321 msgstr "Proxy"
8323 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8324 msgid "User"
8325 msgstr "Usuario"
8327 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8328 msgid "Password"
8329 msgstr "Contraseña"
8331 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8332 msgid "&Save this password (insecure)"
8333 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8335 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8336 msgid "Entire Network"
8337 msgstr "Toda la red"
8339 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8340 msgid "Sound Selection"
8341 msgstr "Selección de sonido"
8343 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8344 msgid "&Save As..."
8345 msgstr "&Guardar como..."
8347 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8348 msgid "&Format:"
8349 msgstr "&Formato:"
8351 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8352 msgid "&Attributes:"
8353 msgstr "A&tributos:"
8355 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8356 msgid "Hyperlink"
8357 msgstr "Enlace"
8359 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8360 msgid "Hyperlink Information"
8361 msgstr "Información sobre el enlace"
8363 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8364 msgid "&Type:"
8365 msgstr "&Tipo:"
8367 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8368 msgid "&URL:"
8369 msgstr "&URL:"
8371 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8372 msgid "HTML Document"
8373 msgstr "Documento HTML"
8375 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8376 msgid "Downloading from %s..."
8377 msgstr "Descargando desde %s..."
8379 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8380 msgid "Done"
8381 msgstr "Listo"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:31
8384 msgid ""
8385 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8386 "file path and try again."
8387 msgstr ""
8388 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
8389 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
8391 #: dlls/msi/msi.rc:32
8392 msgid "path %s not found"
8393 msgstr "ruta %s no encontrada"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:33
8396 msgid "insert disk %s"
8397 msgstr "inserte el disco %s"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:34
8400 #, fuzzy
8401 #| msgid ""
8402 #| "Windows Installer %s\n"
8403 #| "\n"
8404 #| "Usage:\n"
8405 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8406 #| "\n"
8407 #| "Install a product:\n"
8408 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8409 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8410 #| "\t/a package [property]\n"
8411 #| "Repair an installation:\n"
8412 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8413 #| "Uninstall a product:\n"
8414 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8415 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8416 #| "Advertise a product:\n"
8417 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8418 #| "Apply a patch:\n"
8419 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8420 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8421 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8422 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8423 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8424 #| "Register MSI Service:\n"
8425 #| "\t/y\n"
8426 #| "Unregister MSI Service:\n"
8427 #| "\t/z\n"
8428 #| "Display this help:\n"
8429 #| "\t/help\n"
8430 #| "\t/?\n"
8431 msgid ""
8432 "Windows Installer %s\n"
8433 "\n"
8434 "Usage:\n"
8435 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8436 "\n"
8437 "Install a product:\n"
8438 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8439 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8440 "\t/a package [property]\n"
8441 "Repair an installation:\n"
8442 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8443 "Uninstall a product:\n"
8444 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8445 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8446 "Advertise a product:\n"
8447 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8448 "Apply a patch:\n"
8449 "\t/p patch_package [property]\n"
8450 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8451 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8452 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8453 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8454 "Register the MSI Service:\n"
8455 "\t/y\n"
8456 "Unregister the MSI Service:\n"
8457 "\t/z\n"
8458 "Display this help:\n"
8459 "\t/help\n"
8460 "\t/?\n"
8461 msgstr ""
8462 "Instalador de Windows %s\n"
8463 "\n"
8464 "Uso:\n"
8465 "msiexec comando {parámetro requerido} [parámetro opcional]\n"
8466 "\n"
8467 "Instalar un producto:\n"
8468 "\t/i {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8469 "\t/package {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8470 "\t/a paquete [propiedad]\n"
8471 "Reparar una instalación:\n"
8472 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquete|código_de_producto}\n"
8473 "Desinstalar un producto:\n"
8474 "\t/uninstall {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8475 "\t/x {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8476 "Anunciar un producto:\n"
8477 "\t/j[u|m] paquete [/t transformación] [/g idlenguaje]\n"
8478 "Aplicar un parche:\n"
8479 "\t/p paquete_de_parche [propiedad]\n"
8480 "\t/p paquete_de_parche /a paquete [propiedad]\n"
8481 "Modificadores de registro y de UI para los comandos anteriores:\n"
8482 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichero_de_registro\n"
8483 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8484 "Registrar un Servicio MSI:\n"
8485 "\t/y\n"
8486 "Desregistrar un Servicio MSI:\n"
8487 "\t/z\n"
8488 "Mostrar esta ayuda:\n"
8489 "\t/help\n"
8490 "\t/?\n"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:61
8493 msgid "enter which folder contains %s"
8494 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:62
8497 msgid "install source for feature missing"
8498 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:63
8501 msgid "network drive for feature missing"
8502 msgstr "unidad de red para característica ausente"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:64
8505 msgid "feature from:"
8506 msgstr "característica de:"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:65
8509 msgid "choose which folder contains %s"
8510 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8513 msgid "New Folder"
8514 msgstr "Nueva carpeta"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:91
8517 msgid "Allocating registry space"
8518 msgstr "Asignar espacio de registro"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:92
8521 msgid "Searching for installed applications"
8522 msgstr "Buscando aplicaciones instaladas"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:93
8525 msgid "Binding executables"
8526 msgstr "Enlazar ejecutables"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8529 #, fuzzy
8530 #| msgid "Searching for %s"
8531 msgid "Searching for qualifying products"
8532 msgstr "Buscando por %s"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8535 msgid "Computing space requirements"
8536 msgstr "Calculando requisitos de espacio"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:97
8539 msgid "Creating folders"
8540 msgstr "Creando carpetas"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:98
8543 #, fuzzy
8544 #| msgid "Create Shor&tcut"
8545 msgid "Creating shortcuts"
8546 msgstr "Crear acce&so directo"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:99
8549 msgid "Deleting services"
8550 msgstr "Eliminando servicios"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:100
8553 msgid "Creating duplicate files"
8554 msgstr "Creando archivos duplicados"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:102
8557 msgid "Searching for related applications"
8558 msgstr "Buscando aplicaciones relacionadas"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:103
8561 msgid "Copying network install files"
8562 msgstr "A copiar archivos de instalación de red"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:104
8565 msgid "Copying new files"
8566 msgstr "Copiando nuevos archivos"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:105
8569 msgid "Installing ODBC components"
8570 msgstr "Instalación de componentes ODBC"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:106
8573 msgid "Installing new services"
8574 msgstr "Instalando nuevos servicios"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:107
8577 #, fuzzy
8578 #| msgid "Install/Uninstall"
8579 msgid "Installing system catalog"
8580 msgstr "Instalar/Desinstalar"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:108
8583 #, fuzzy
8584 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8585 msgid "Validating install"
8586 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:109
8589 msgid "Evaluating launch conditions"
8590 msgstr "Evaluación de las condiciones de inicializacion"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:110
8593 msgid "Migrating feature states from related applications"
8594 msgstr ""
8596 #: dlls/msi/msi.rc:111
8597 #, fuzzy
8598 #| msgid "Icon files"
8599 msgid "Moving files"
8600 msgstr "Archivos de icono"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:112
8603 #, fuzzy
8604 #| msgid "Version information"
8605 msgid "Publishing assembly information"
8606 msgstr "Información sobre la versión"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:113
8609 msgid "Unpublishing assembly information"
8610 msgstr ""
8612 #: dlls/msi/msi.rc:114
8613 #, fuzzy
8614 #| msgid "Icon files"
8615 msgid "Patching files"
8616 msgstr "Archivos de icono"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:115
8619 msgid "Updating component registration"
8620 msgstr ""
8622 #: dlls/msi/msi.rc:116
8623 msgid "Publishing Qualified Components"
8624 msgstr ""
8626 #: dlls/msi/msi.rc:117
8627 msgid "Publishing Product Features"
8628 msgstr "Publicación de funciones de productos"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:118
8631 #, fuzzy
8632 #| msgid "Client Information"
8633 msgid "Publishing product information"
8634 msgstr "Información de Cliente"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:119
8637 msgid "Registering Class servers"
8638 msgstr "Registro de servidores de clase"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:120
8641 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8642 msgstr ""
8644 #: dlls/msi/msi.rc:121
8645 msgid "Registering extension servers"
8646 msgstr "Registro de servidores de extensión"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:122
8649 msgid "Registering fonts"
8650 msgstr "Registro de fuentes"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:123
8653 #, fuzzy
8654 #| msgid "Registry Editor"
8655 msgid "Registering MIME info"
8656 msgstr "Editor del registro"
8658 #: dlls/msi/msi.rc:124
8659 msgid "Registering product"
8660 msgstr "Registrando producto"
8662 #: dlls/msi/msi.rc:125
8663 msgid "Registering program identifiers"
8664 msgstr "Registro de identificadores de programa"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:126
8667 #, fuzzy
8668 #| msgid "Type Libraries"
8669 msgid "Registering type libraries"
8670 msgstr "Librerías de Tipos"
8672 #: dlls/msi/msi.rc:127
8673 msgid "Registering user"
8674 msgstr "Registrando usuario"
8676 #: dlls/msi/msi.rc:128
8677 msgid "Removing duplicated files"
8678 msgstr "Eliminar archivos duplicados"
8680 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8681 #, fuzzy
8682 #| msgid "Applying font settings"
8683 msgid "Updating environment strings"
8684 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:130
8687 msgid "Removing applications"
8688 msgstr "Eliminando aplicaciones"
8690 #: dlls/msi/msi.rc:131
8691 msgid "Removing files"
8692 msgstr "Eliminando archivos"
8694 #: dlls/msi/msi.rc:132
8695 msgid "Removing folders"
8696 msgstr "Eliminando carpetas"
8698 #: dlls/msi/msi.rc:133
8699 msgid "Removing INI files entries"
8700 msgstr "Eliminando entradas de archivos INI"
8702 #: dlls/msi/msi.rc:134
8703 #, fuzzy
8704 #| msgid "Domain Component"
8705 msgid "Removing ODBC components"
8706 msgstr "Componente de Dominio"
8708 #: dlls/msi/msi.rc:135
8709 msgid "Removing system registry values"
8710 msgstr "Eliminando valores de registro del sistema"
8712 #: dlls/msi/msi.rc:136
8713 msgid "Removing shortcuts"
8714 msgstr "Eliminar atajos"
8716 #: dlls/msi/msi.rc:138
8717 msgid "Registering modules"
8718 msgstr "Registro de módulos"
8720 #: dlls/msi/msi.rc:139
8721 msgid "Unregistering modules"
8722 msgstr "Anulando el registro de módulos"
8724 #: dlls/msi/msi.rc:140
8725 msgid "Initializing ODBC directories"
8726 msgstr "Iniciando carpetas ODBC"
8728 #: dlls/msi/msi.rc:141
8729 msgid "Starting services"
8730 msgstr "Iniciando servicios"
8732 #: dlls/msi/msi.rc:142
8733 msgid "Stopping services"
8734 msgstr "Parando los servicios"
8736 #: dlls/msi/msi.rc:143
8737 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8738 msgstr ""
8740 #: dlls/msi/msi.rc:144
8741 msgid "Unpublishing Product Features"
8742 msgstr ""
8744 #: dlls/msi/msi.rc:145
8745 msgid "Unpublishing product information"
8746 msgstr "Anulando la publicación de información del producto"
8748 #: dlls/msi/msi.rc:146
8749 msgid "Unregister Class servers"
8750 msgstr ""
8752 #: dlls/msi/msi.rc:147
8753 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8754 msgstr ""
8756 #: dlls/msi/msi.rc:148
8757 msgid "Unregistering extension servers"
8758 msgstr ""
8760 #: dlls/msi/msi.rc:149
8761 msgid "Unregistering fonts"
8762 msgstr ""
8764 #: dlls/msi/msi.rc:150
8765 msgid "Unregistering MIME info"
8766 msgstr ""
8768 #: dlls/msi/msi.rc:151
8769 msgid "Unregistering program identifiers"
8770 msgstr ""
8772 #: dlls/msi/msi.rc:152
8773 msgid "Unregistering type libraries"
8774 msgstr ""
8776 #: dlls/msi/msi.rc:154
8777 msgid "Writing INI files values"
8778 msgstr ""
8780 #: dlls/msi/msi.rc:155
8781 msgid "Writing system registry values"
8782 msgstr "Escribindo valores de lo registro de sistema"
8784 #: dlls/msi/msi.rc:161
8785 msgid "Free space: [1]"
8786 msgstr "Espacio libre: [1]"
8788 #: dlls/msi/msi.rc:162
8789 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8790 msgstr "Propiedad: [1], Firma: [2]"
8792 #: dlls/msi/msi.rc:163
8793 msgid "File: [1]"
8794 msgstr "Archivo: [1]"
8796 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8797 msgid "Folder: [1]"
8798 msgstr "Carpeta: [1["
8800 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8801 msgid "Shortcut: [1]"
8802 msgstr "Atajo: [1]"
8804 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8805 msgid "Service: [1]"
8806 msgstr "Servicio: [1]"
8808 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8809 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8810 msgstr "Archivo: [1],  Carpeta: [9],  Tamaño: [6]"
8812 #: dlls/msi/msi.rc:168
8813 msgid "Found application: [1]"
8814 msgstr "Aplicación encontrada: [1]"
8816 #: dlls/msi/msi.rc:169
8817 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8818 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8820 #: dlls/msi/msi.rc:171
8821 msgid "Service: [2]"
8822 msgstr "Servicio: [2]"
8824 #: dlls/msi/msi.rc:172
8825 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8826 msgstr "Archivos: [1],  Dependencias: [2]"
8828 #: dlls/msi/msi.rc:173
8829 msgid "Application: [1]"
8830 msgstr "Aplicacion: [1]"
8832 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8833 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8834 msgstr ""
8836 #: dlls/msi/msi.rc:177
8837 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8838 msgstr "Archivo: [1],  Carpeta: [2],  Tamaño: [3]"
8840 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8841 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8842 msgstr ""
8844 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8845 msgid "Feature: [1]"
8846 msgstr ""
8848 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8849 msgid "Class Id: [1]"
8850 msgstr ""
8852 #: dlls/msi/msi.rc:181
8853 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8854 msgstr ""
8856 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8857 msgid "Extension: [1]"
8858 msgstr "Extensiones: [1]"
8860 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8861 msgid "Font: [1]"
8862 msgstr "Fuente: [1]"
8864 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8865 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8866 msgstr ""
8868 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8869 msgid "ProgId: [1]"
8870 msgstr ""
8872 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8873 msgid "LibID: [1]"
8874 msgstr ""
8876 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8877 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8878 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9]"
8880 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8881 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8882 msgstr ""
8884 #: dlls/msi/msi.rc:189
8885 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8886 msgstr ""
8888 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8889 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8890 msgstr ""
8892 #: dlls/msi/msi.rc:193
8893 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8894 msgstr ""
8896 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8897 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8898 msgstr ""
8900 #: dlls/msi/msi.rc:202
8901 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8902 msgstr ""
8904 #: dlls/msi/msi.rc:210
8905 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8906 msgstr ""
8908 #: dlls/msi/msi.rc:72
8909 msgid "{{Fatal error: }}"
8910 msgstr ""
8912 #: dlls/msi/msi.rc:73
8913 msgid "{{Error [1]. }}"
8914 msgstr ""
8916 #: dlls/msi/msi.rc:74
8917 msgid "Warning [1]."
8918 msgstr ""
8920 #: dlls/msi/msi.rc:75
8921 msgid "Info [1]."
8922 msgstr ""
8924 #: dlls/msi/msi.rc:76
8925 msgid ""
8926 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8927 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8928 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8929 msgstr ""
8931 #: dlls/msi/msi.rc:77
8932 msgid "{{Disk full: }}"
8933 msgstr "{{Disco lleno: }}"
8935 #: dlls/msi/msi.rc:78
8936 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8937 msgstr ""
8939 #: dlls/msi/msi.rc:79
8940 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8941 msgstr ""
8943 #: dlls/msi/msi.rc:82
8944 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8945 msgstr "=== Inicio de Trazas: [Date]  [Time] ==="
8947 #: dlls/msi/msi.rc:80
8948 msgid "Action start [Time]: [1]."
8949 msgstr ""
8951 #: dlls/msi/msi.rc:81
8952 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8953 msgstr ""
8955 #: dlls/msi/msi.rc:84
8956 msgid "Please insert the disk: [2]"
8957 msgstr ""
8959 #: dlls/msi/msi.rc:85
8960 msgid ""
8961 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8962 "that you can access it."
8963 msgstr ""
8965 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8966 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8967 msgstr "Códec de vídeo MS-RLE de Wine"
8969 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8970 msgid ""
8971 "Wine MS-RLE video codec\n"
8972 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8973 msgstr ""
8974 "Códec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
8975 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
8977 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8978 msgid "Video Compression"
8979 msgstr "Compresión de vídeo"
8981 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8982 msgid "&Compressor:"
8983 msgstr "&Compresor:"
8985 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8986 msgid "Con&figure..."
8987 msgstr "C&onfigurar..."
8989 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8990 msgid "&About"
8991 msgstr "&Acerca de"
8993 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8994 msgid "Compression &Quality:"
8995 msgstr "C&alidad de compresión:"
8997 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8998 msgid "&Key Frame Every"
8999 msgstr "C&uadro clave cada"
9001 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9002 msgid "&Data Rate"
9003 msgstr "&Tasa de datos"
9005 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9006 msgid "kB/s"
9007 msgstr "kB/s"
9009 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9010 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9011 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
9013 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9014 msgid "Wine Video 1 video codec"
9015 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9018 msgid "unknown object"
9019 msgstr "objeto desconocido"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9022 msgid "title bar"
9023 msgstr "barra de título"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9026 msgid "menu bar"
9027 msgstr "barra de menú"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9030 msgid "scroll bar"
9031 msgstr "barra de desplazamiento"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9034 msgid "grip"
9035 msgstr "agarre"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9038 msgid "sound"
9039 msgstr "sonido"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9042 msgid "cursor"
9043 msgstr "cursor"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9046 msgid "caret"
9047 msgstr "cursor de texto"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9050 msgid "alert"
9051 msgstr "alerta"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9054 msgid "window"
9055 msgstr "ventana"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9058 msgid "client"
9059 msgstr "cliente"
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9062 msgid "popup menu"
9063 msgstr "menú emergente"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9066 msgid "menu item"
9067 msgstr "elemento de menú"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9070 msgid "tool tip"
9071 msgstr "leyenda informativa"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9074 msgid "application"
9075 msgstr "aplicación"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9078 msgid "document"
9079 msgstr "documento"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9082 msgid "pane"
9083 msgstr "panel"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9086 msgid "chart"
9087 msgstr "gráfico"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9090 msgid "dialog"
9091 msgstr "diálogo"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9094 msgid "border"
9095 msgstr "borde"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9098 msgid "grouping"
9099 msgstr "agrupamiento"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9102 msgid "separator"
9103 msgstr "separador"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9106 msgid "tool bar"
9107 msgstr "barra de herramientas"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9110 msgid "status bar"
9111 msgstr "barra de estado"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9114 msgid "table"
9115 msgstr "tabla"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9118 msgid "column header"
9119 msgstr "encabezado de la columna"
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9122 msgid "row header"
9123 msgstr "encabezado de la fila"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9126 msgid "column"
9127 msgstr "columna"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9130 msgid "row"
9131 msgstr "fila"
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9134 msgid "cell"
9135 msgstr "celda"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9138 msgid "link"
9139 msgstr "enlace"
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9142 msgid "help balloon"
9143 msgstr "globo de ayuda"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9146 msgid "character"
9147 msgstr "carácter"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9150 msgid "list"
9151 msgstr "lista"
9153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9154 msgid "list item"
9155 msgstr "elemento de lista"
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9158 msgid "outline"
9159 msgstr "esquema"
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9162 msgid "outline item"
9163 msgstr "elemento de esquema"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9166 msgid "page tab"
9167 msgstr "pestaña"
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9170 msgid "property page"
9171 msgstr "página de propiedades"
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9174 msgid "indicator"
9175 msgstr "indicador"
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9178 msgid "graphic"
9179 msgstr "gráfico"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9182 msgid "static text"
9183 msgstr "texto estático"
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9186 msgid "text"
9187 msgstr "texto"
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9190 msgid "push button"
9191 msgstr "botón presionable"
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9194 msgid "check button"
9195 msgstr "botón marcable"
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9198 msgid "radio button"
9199 msgstr "botón de radio"
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9202 msgid "combo box"
9203 msgstr "lista desplegable"
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9206 msgid "drop down"
9207 msgstr "desplegable"
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9210 msgid "progress bar"
9211 msgstr "barra de progreso"
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9214 msgid "dial"
9215 msgstr "marcador"
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9218 msgid "hot key field"
9219 msgstr "campo de tecla rápida"
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9222 msgid "slider"
9223 msgstr "deslizador"
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9226 msgid "spin box"
9227 msgstr "control numérico"
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9230 msgid "diagram"
9231 msgstr "diagrama"
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9234 msgid "animation"
9235 msgstr "animación"
9237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9238 msgid "equation"
9239 msgstr "ecuación"
9241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9242 msgid "drop down button"
9243 msgstr "botón con desplegable"
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9246 msgid "menu button"
9247 msgstr "botón de menú"
9249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9250 msgid "grid drop down button"
9251 msgstr "botón desplegable en parrilla"
9253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9254 msgid "white space"
9255 msgstr "espacio en blanco"
9257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9258 msgid "page tab list"
9259 msgstr "lista de pestañas"
9261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9262 msgid "clock"
9263 msgstr "reloj"
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9266 msgid "split button"
9267 msgstr "botón dividido"
9269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9270 msgid "IP address"
9271 msgstr "Dirección IP"
9273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9274 msgid "outline button"
9275 msgstr "botón con contorno"
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9278 msgctxt "object state"
9279 msgid "normal"
9280 msgstr "normal"
9282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9283 msgctxt "object state"
9284 msgid "unavailable"
9285 msgstr "no disponible"
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9288 msgctxt "object state"
9289 msgid "selected"
9290 msgstr "seleccionado"
9292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9293 msgctxt "object state"
9294 msgid "focused"
9295 msgstr "enfocado"
9297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9298 msgctxt "object state"
9299 msgid "pressed"
9300 msgstr "presionado"
9302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9303 msgctxt "object state"
9304 msgid "checked"
9305 msgstr "comprobada"
9307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9308 msgctxt "object state"
9309 msgid "mixed"
9310 msgstr "mezclado"
9312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9313 msgctxt "object state"
9314 msgid "read only"
9315 msgstr "sólo lectura"
9317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9318 #, fuzzy
9319 #| msgid "Hot Tracked Item"
9320 msgctxt "object state"
9321 msgid "hot tracked"
9322 msgstr "Elemento resaltado"
9324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9325 msgctxt "object state"
9326 msgid "default"
9327 msgstr "defecto"
9329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9330 msgctxt "object state"
9331 msgid "expanded"
9332 msgstr "expandido"
9334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9335 msgctxt "object state"
9336 msgid "collapsed"
9337 msgstr "colapsada"
9339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9340 msgctxt "object state"
9341 msgid "busy"
9342 msgstr "ocupado"
9344 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9345 msgctxt "object state"
9346 msgid "floating"
9347 msgstr "flotante"
9349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9350 msgctxt "object state"
9351 msgid "marqueed"
9352 msgstr "marqueado"
9354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9355 msgctxt "object state"
9356 msgid "animated"
9357 msgstr "animado"
9359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9360 msgctxt "object state"
9361 msgid "invisible"
9362 msgstr "invisible"
9364 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9365 msgctxt "object state"
9366 msgid "offscreen"
9367 msgstr "fuera de la pantalla"
9369 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9370 #, fuzzy
9371 #| msgid "&enable"
9372 msgctxt "object state"
9373 msgid "sizeable"
9374 msgstr "&habilitar"
9376 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9377 #, fuzzy
9378 #| msgid "&enable"
9379 msgctxt "object state"
9380 msgid "moveable"
9381 msgstr "&habilitar"
9383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9384 msgctxt "object state"
9385 msgid "self voicing"
9386 msgstr "autoexpresión"
9388 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9389 msgctxt "object state"
9390 msgid "focusable"
9391 msgstr "enfocable"
9393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9394 #, fuzzy
9395 #| msgid "table"
9396 msgctxt "object state"
9397 msgid "selectable"
9398 msgstr "tabla"
9400 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9401 #, fuzzy
9402 #| msgid "link"
9403 msgctxt "object state"
9404 msgid "linked"
9405 msgstr "enlace"
9407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9408 msgctxt "object state"
9409 msgid "traversed"
9410 msgstr "atravesado"
9412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9413 #, fuzzy
9414 #| msgid "table"
9415 msgctxt "object state"
9416 msgid "multi selectable"
9417 msgstr "tabla"
9419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9420 msgctxt "object state"
9421 msgid "extended selectable"
9422 msgstr "seleccionable extendido"
9424 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9425 #, fuzzy
9426 #| msgid "alert"
9427 msgctxt "object state"
9428 msgid "alert low"
9429 msgstr "alerta"
9431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9432 #, fuzzy
9433 #| msgid "alert"
9434 msgctxt "object state"
9435 msgid "alert medium"
9436 msgstr "alerta"
9438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9439 #, fuzzy
9440 #| msgid "alert"
9441 msgctxt "object state"
9442 msgid "alert high"
9443 msgstr "alerta"
9445 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9446 msgctxt "object state"
9447 msgid "protected"
9448 msgstr "protegido"
9450 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9451 msgctxt "object state"
9452 msgid "has popup"
9453 msgstr ""
9455 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9456 msgid "True"
9457 msgstr "Verdadero"
9459 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9460 msgid "False"
9461 msgstr "Falso"
9463 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9464 msgid "On"
9465 msgstr "Activado"
9467 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9468 msgid "Off"
9469 msgstr "Desactivado"
9471 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9472 msgid "Provider"
9473 msgstr "Provedor"
9475 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9476 msgid "Select the data you want to connect to:"
9477 msgstr "Seleccione los datos que quiere conectar:"
9479 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9480 msgid "Connection"
9481 msgstr "Conexión"
9483 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9484 #, fuzzy
9485 #| msgid "Select the format you want to use:"
9486 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9487 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
9489 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9490 msgid "1. Specify the source of data:"
9491 msgstr "1. Especifique la fuente de los datos:"
9493 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9494 msgid "Use &data source name"
9495 msgstr "Utilice el nombre de la fuente de &datos"
9497 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9498 msgid "Use c&onnection string"
9499 msgstr "Utilice datos de C&onexión"
9501 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9502 msgid "&Connection string:"
9503 msgstr "Dados de &Conexión:"
9505 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9506 msgid "B&uild..."
9507 msgstr "Constr&uir..."
9509 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9510 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9511 msgstr "2. Ingrese la información para iniciar sesión en el servidor"
9513 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9514 msgid "User &name:"
9515 msgstr "&Usuario:"
9517 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9518 msgid "&Blank password"
9519 msgstr "Página en &blanco"
9521 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9522 msgid "Allow &saving password"
9523 msgstr "Permitir guardar contra&seña"
9525 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9526 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9527 msgstr "3. Ingrese el catálogo &inicial a utilizar:"
9529 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9530 msgid "&Test Connection"
9531 msgstr "&Prueba Conexión"
9533 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9534 msgid "Advanced"
9535 msgstr "Avanzado"
9537 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9538 msgid "Network settings"
9539 msgstr "Ajustes de red"
9541 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9542 msgid "&Impersonation level:"
9543 msgstr "Nivel de personificación :"
9545 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9546 msgid "P&rotection level:"
9547 msgstr "Nivel de p&rotección:"
9549 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9550 msgid "Connect:"
9551 msgstr "Conectado:"
9553 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9554 msgid "seconds."
9555 msgstr "segundos."
9557 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9558 msgid "A&ccess:"
9559 msgstr "A&cceso:"
9561 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9562 msgid "All"
9563 msgstr "Todo"
9565 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9566 msgid ""
9567 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9568 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9569 msgstr ""
9570 "Estas son las propiedades de inicialización para este tipo de datos. Para "
9571 "editar un valor, seleccione una propiedad y luego elija Editar valor a "
9572 "continuación."
9574 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9575 msgid "&Edit Value..."
9576 msgstr "&Editar Valor..."
9578 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9579 #, fuzzy
9580 #| msgid "Properties"
9581 msgid "Data Link Error"
9582 msgstr "Propiedades"
9584 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9585 msgid "Please select a provider."
9586 msgstr "Seleccione un provedor por favor."
9588 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9589 msgid ""
9590 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9591 "properly."
9592 msgstr ""
9593 "El proveedor ya no está disponible. Asegúrese de que el proveedor esté "
9594 "instalado correctamente."
9596 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9597 #, fuzzy
9598 #| msgid "Properties"
9599 msgid "Data Link Properties"
9600 msgstr "Propiedades"
9602 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9603 msgid "OLE DB Provider(s)"
9604 msgstr ""
9606 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9607 msgid "Read"
9608 msgstr "Leer"
9610 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9611 msgid "ReadWrite"
9612 msgstr "LerEscribir"
9614 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9615 msgid "Share Deny None"
9616 msgstr ""
9618 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9619 msgid "Share Deny Read"
9620 msgstr ""
9622 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9623 msgid "Share Deny Write"
9624 msgstr ""
9626 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9627 msgid "Share Exclusive"
9628 msgstr ""
9630 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9631 msgid "Write"
9632 msgstr "Escribiendo"
9634 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9635 msgid "Insert Object"
9636 msgstr "Insertar objeto"
9638 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9639 msgid "Object Type:"
9640 msgstr "Tipo de objeto:"
9642 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9643 msgid "Result"
9644 msgstr "Resultado"
9646 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9647 msgid "Create New"
9648 msgstr "Crear nuevo"
9650 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9651 msgid "Create Control"
9652 msgstr "Crear control"
9654 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9655 msgid "Create From File"
9656 msgstr "Crear desde archivo"
9658 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9659 msgid "&Add Control..."
9660 msgstr "&Añadir control..."
9662 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9663 msgid "Display As Icon"
9664 msgstr "Mostrar como icono"
9666 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9667 msgid "Browse..."
9668 msgstr "Buscar..."
9670 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9671 msgid "File:"
9672 msgstr "Archivo:"
9674 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9675 msgid "Paste Special"
9676 msgstr "Pegado especial"
9678 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9679 msgid "Source:"
9680 msgstr "Origen:"
9682 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/shell32/shell32.rc:99
9686 #: dlls/user32/user32.rc:62 programs/conhost/conhost.rc:37
9687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:114
9688 msgid "&Paste"
9689 msgstr "&Pegar"
9691 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9692 msgid "Paste &Link"
9693 msgstr "Pegar &enlace"
9695 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9696 msgid "&As:"
9697 msgstr "&Como:"
9699 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9700 msgid "&Display As Icon"
9701 msgstr "&Mostrar como icono"
9703 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9704 msgid "Change &Icon..."
9705 msgstr "Cambiar &icono..."
9707 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9708 msgid "Insert a new %s object into your document"
9709 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
9711 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9712 msgid ""
9713 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9714 "may activate it using the program which created it."
9715 msgstr ""
9716 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
9717 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
9719 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9720 msgid "Browse"
9721 msgstr "Explorar"
9723 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9724 msgid ""
9725 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9726 "control."
9727 msgstr ""
9728 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
9729 "control OLE."
9731 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9732 msgid "Add Control"
9733 msgstr "Añadir control"
9735 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9736 msgid "&Convert..."
9737 msgstr "&Convertir..."
9739 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9740 msgid "%1 %2 &Object"
9741 msgstr "%1 %2 &Objeto"
9743 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9744 msgid "%1 &Object"
9745 msgstr "%1 &Objeto"
9747 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9748 msgid "&Object"
9749 msgstr "&Objeto"
9751 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9752 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9753 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
9755 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9756 msgid ""
9757 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9758 "activate it using %s."
9759 msgstr ""
9760 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9761 "activarlo usando %s."
9763 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9764 msgid ""
9765 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9766 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9767 msgstr ""
9768 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9769 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
9771 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9772 msgid ""
9773 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9774 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9775 "your document."
9776 msgstr ""
9777 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
9778 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9779 "se reflejarán en su documento."
9781 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9782 msgid ""
9783 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9784 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9785 "in your document."
9786 msgstr ""
9787 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La imagen "
9788 "estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9789 "se reflejarán en su documento."
9791 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9792 msgid ""
9793 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9794 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9795 "be reflected in your document."
9796 msgstr ""
9797 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
9798 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por lo "
9799 "que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
9801 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9802 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9803 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
9805 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9806 msgid "Unknown Type"
9807 msgstr "Tipo desconocido"
9809 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9810 msgid "Unknown Source"
9811 msgstr "Origen desconocido"
9813 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9814 msgid "the program which created it"
9815 msgstr "el programa que lo creó"
9817 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9818 msgid "Scanning"
9819 msgstr "Escaneando"
9821 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9822 msgid "SCANNING... Please Wait"
9823 msgstr "ESCANEANDO... Por favor espere"
9825 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9826 msgctxt "unit: pixels"
9827 msgid "px"
9828 msgstr "px"
9830 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9831 msgctxt "unit: bits"
9832 msgid "b"
9833 msgstr "b"
9835 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
9836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9837 msgctxt "unit: dots/inch"
9838 msgid "dpi"
9839 msgstr "ppp"
9841 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9842 msgctxt "unit: percent"
9843 msgid "%"
9844 msgstr "%"
9846 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9847 msgctxt "unit: microseconds"
9848 msgid "us"
9849 msgstr "µs"
9851 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9852 msgid "Settings for %s"
9853 msgstr "Propiedades de %s"
9855 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9856 msgid "Baud Rate"
9857 msgstr "Velocidad en baudios"
9859 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9860 msgid "Parity"
9861 msgstr "Paridad"
9863 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9864 msgid "Flow Control"
9865 msgstr "Control de flujo"
9867 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9868 msgid "Data Bits"
9869 msgstr "Bits de datos"
9871 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9872 msgid "Stop Bits"
9873 msgstr "Bits de parada"
9875 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9876 msgid "Copying Files..."
9877 msgstr "Copiando archivos..."
9879 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9880 msgid "Destination:"
9881 msgstr "Destino:"
9883 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9884 msgid "Files Needed"
9885 msgstr "Archivos necesarios"
9887 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9888 msgid ""
9889 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9890 "make sure the correct drive is selected below"
9891 msgstr ""
9892 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
9893 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
9895 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9896 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9897 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
9899 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9900 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9901 msgstr "El archivo '%1' en %2 es necesario"
9903 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9904 msgid "Unknown"
9905 msgstr "Desconocido"
9907 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9908 msgid "Copy files from:"
9909 msgstr "Copiar archivos desde:"
9911 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9912 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9913 msgstr ""
9914 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9917 msgid "F&orward"
9918 msgstr "Ade&lante"
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9921 msgid "&Save Background As..."
9922 msgstr "&Guardar fondo como..."
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9925 msgid "Set As Back&ground"
9926 msgstr "P&oner como fondo"
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9929 msgid "&Copy Background"
9930 msgstr "&Copiar fondo"
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9933 msgid "Set as &Desktop Item"
9934 msgstr "Añadir al &escritorio"
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9937 msgid "Create Shor&tcut"
9938 msgstr "Crear acce&so directo"
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9941 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9943 msgid "Add to &Favorites..."
9944 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
9946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9947 msgid "&Encoding"
9948 msgstr "Cod&ificación"
9950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9951 msgid "Pr&int"
9952 msgstr "I&mprimir"
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9956 msgid "&Open Link"
9957 msgstr "&Abrir enlace"
9959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9961 msgid "Open Link in &New Window"
9962 msgstr "A&brir en nueva ventana"
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9966 msgid "Save Target &As..."
9967 msgstr "Guardar en&lace como..."
9969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9971 msgid "&Print Target"
9972 msgstr "&Imprimir enlace"
9974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9976 msgid "S&how Picture"
9977 msgstr "M&ostrar imagen"
9979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9980 msgid "&Save Picture As..."
9981 msgstr "G&uardar imagen como..."
9983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9984 msgid "&E-mail Picture..."
9985 msgstr "&Enviar por correo..."
9987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9988 msgid "Pr&int Picture..."
9989 msgstr "I&mprimir imagen..."
9991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9992 msgid "&Go to My Pictures"
9993 msgstr "I&r a Mis imágenes"
9995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9996 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9997 msgid "Set as Back&ground"
9998 msgstr "&Poner como fondo"
10000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10002 msgid "Set as &Desktop Item..."
10003 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10007 msgid "Copy Shor&tcut"
10008 msgstr "Copiar acce&so directo"
10010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10012 msgid "P&roperties"
10013 msgstr "Propie&dades"
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10016 msgid "&Undo"
10017 msgstr "&Deshacer"
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:102
10020 #: dlls/user32/user32.rc:63
10021 msgid "&Delete"
10022 msgstr "&Eliminar"
10024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103
10025 msgid "&Select"
10026 msgstr "&Seleccionar"
10028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10029 msgid "&Cell"
10030 msgstr "&Celda"
10032 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10033 msgid "&Row"
10034 msgstr "&Fila"
10036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10037 msgid "&Column"
10038 msgstr "C&olumna"
10040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10041 msgid "&Table"
10042 msgstr "&Tabla"
10044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10045 msgid "&Cell Properties"
10046 msgstr "Propiedades de &celda"
10048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10049 msgid "&Table Properties"
10050 msgstr "Propiedades de &tabla"
10052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10053 msgid "Open in &New Window"
10054 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
10056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10057 msgid "Cut"
10058 msgstr "Cortar"
10060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10061 msgid "&Save Video As..."
10062 msgstr "Guardar &vídeo como..."
10064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10065 msgid "Play"
10066 msgstr "Reproducir"
10068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10069 msgid "Rewind"
10070 msgstr "Rebobinar"
10072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10073 msgid "Trace Tags"
10074 msgstr "Etiquetas de traza"
10076 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10077 msgid "Resource Failures"
10078 msgstr "Fallo en los recursos"
10080 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10081 msgid "Dump Tracking Info"
10082 msgstr "Volcar info de seguimiento"
10084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10085 msgid "Debug Break"
10086 msgstr "Parada de depuración"
10088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10089 msgid "Debug View"
10090 msgstr "Vista de depuración"
10092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10093 msgid "Dump Tree"
10094 msgstr "Volcar Árbol"
10096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10097 msgid "Dump Lines"
10098 msgstr "Volcar Líneas"
10100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10101 msgid "Dump DisplayTree"
10102 msgstr "Volcar DisplayTree"
10104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10105 msgid "Dump FormatCaches"
10106 msgstr "Volcar FormatCaches"
10108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10109 msgid "Dump LayoutRects"
10110 msgstr "Volcar LayoutRects"
10112 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10113 msgid "Memory Monitor"
10114 msgstr "Monitor de memoria"
10116 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10117 msgid "Performance Meters"
10118 msgstr "Medidores de rendimiento"
10120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10121 msgid "Save HTML"
10122 msgstr "Guardar HTML"
10124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10125 msgid "&Browse View"
10126 msgstr "E&xaminar vista"
10128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10129 msgid "&Edit View"
10130 msgstr "Ed&itar vista"
10132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10133 msgid "Scroll Here"
10134 msgstr "Desplazar aquí"
10136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10137 msgid "Top"
10138 msgstr "Principio"
10140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10141 msgid "Bottom"
10142 msgstr "Final"
10144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10145 msgid "Page Up"
10146 msgstr "Página arriba"
10148 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10149 msgid "Page Down"
10150 msgstr "Página abajo"
10152 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10153 msgid "Scroll Up"
10154 msgstr "Desplazar arriba"
10156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10157 msgid "Scroll Down"
10158 msgstr "Desplazar abajo"
10160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10161 msgid "Left Edge"
10162 msgstr "Borde izquierdo"
10164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10165 msgid "Right Edge"
10166 msgstr "Borde derecho"
10168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10169 msgid "Page Left"
10170 msgstr "Página a la izquierda"
10172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10173 msgid "Page Right"
10174 msgstr "Página a la derecha"
10176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10177 msgid "Scroll Left"
10178 msgstr "Desplazar a la izquierda"
10180 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10181 msgid "Scroll Right"
10182 msgstr "Desplazar a la derecha"
10184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10185 msgid "Wine Internet Explorer"
10186 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10189 msgid "&w&bPage &p"
10190 msgstr "&w&bPágina &p"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:119 dlls/shell32/shell32.rc:157
10194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10196 msgid "Lar&ge Icons"
10197 msgstr "Iconos &grandes"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:120 dlls/shell32/shell32.rc:158
10201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10203 msgid "S&mall Icons"
10204 msgstr "Iconos &pequeños"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:121 dlls/shell32/shell32.rc:159
10208 msgid "&List"
10209 msgstr "&Lista"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10215 msgid "&Details"
10216 msgstr "&Detalles"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10219 msgid "Arrange &Icons"
10220 msgstr "Ordenar &iconos"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10223 msgid "By &Name"
10224 msgstr "Por &nombre"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10227 msgid "By &Type"
10228 msgstr "Por &tipo"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10231 msgid "By &Size"
10232 msgstr "Por t&amaño"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10235 msgid "By &Date"
10236 msgstr "Por &fecha"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10239 msgid "&Auto Arrange"
10240 msgstr "&Ordenar automáticamente"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10243 msgid "Line up Icons"
10244 msgstr "Alinear iconos"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10247 msgid "Paste as Link"
10248 msgstr "Pegar acceso directo"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10252 msgid "New"
10253 msgstr "Nuevo"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:69 dlls/shell32/shell32.rc:240
10256 msgid "New &Folder"
10257 msgstr "Nueva &carpeta"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10260 msgid "New &Link"
10261 msgstr "Nuevo &acceso directo"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10264 msgctxt "recycle bin"
10265 msgid "&Restore"
10266 msgstr "&Restaurar"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10269 msgid "&Erase"
10270 msgstr "&Eliminar"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:97
10273 msgid "C&ut"
10274 msgstr "C&ortar"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10277 msgid "Create &Link"
10278 msgstr "C&rear acceso directo"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:103
10281 msgid "&Rename"
10282 msgstr "Re&nombrar"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:114 programs/notepad/notepad.rc:39
10285 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10286 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10287 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10289 msgid "E&xit"
10290 msgstr "S&alir"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:127
10293 msgid "&About Control Panel"
10294 msgstr "&Acerca del Panel de Control"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:275 dlls/shell32/shell32.rc:290
10297 msgid "Browse for Folder"
10298 msgstr "Explorar carpeta"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:295
10301 msgid "Folder:"
10302 msgstr "Carpeta:"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:301
10305 msgid "&Make New Folder"
10306 msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10309 msgid "Message"
10310 msgstr "Mensaje"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:312
10313 msgid "Yes to &all"
10314 msgstr "Sí a &todo"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10317 msgid "About %s"
10318 msgstr "Acerca de %s"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:325
10321 msgid "Wine &license"
10322 msgstr "&Licencia de Wine"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:330
10325 msgid "Running on %s"
10326 msgstr "Ejecutándose en %s"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:331
10329 msgid "Wine was brought to you by:"
10330 msgstr "Wine es posible gracias a:"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10333 msgid "Run"
10334 msgstr "Ejecutar"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:340
10337 msgid ""
10338 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10339 "will open it for you."
10340 msgstr ""
10341 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
10342 "Internet, y Wine lo abrirá para usted."
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:341
10345 msgid "&Open:"
10346 msgstr "&Abrir:"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:345 programs/progman/progman.rc:182
10349 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10351 msgid "&Browse..."
10352 msgstr "&Examinar..."
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:386
10355 msgid "File type:"
10356 msgstr "Tipo de archivo:"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10359 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10360 msgid "Location:"
10361 msgstr "Ubicación:"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10364 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10365 msgid "Size:"
10366 msgstr "Tamaño:"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:400
10369 msgid "Creation date:"
10370 msgstr "Fecha de creación:"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10373 msgid "Attributes:"
10374 msgstr "Atributos:"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:373 dlls/shell32/shell32.rc:410
10377 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10378 msgid "H&idden"
10379 msgstr "&Oculto"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:374 dlls/shell32/shell32.rc:411
10382 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10383 msgid "&Archive"
10384 msgstr "A&rchivar"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:388
10387 msgid "Open with:"
10388 msgstr "Abrir con:"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:391
10391 msgid "&Change..."
10392 msgstr "&Cambiar..."
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10395 msgid "Last modified:"
10396 msgstr "Último cambio:"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:404
10399 msgid "Last accessed:"
10400 msgstr "Último accedido:"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:135 dlls/shell32/shell32.rc:139
10403 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10404 msgid "Size"
10405 msgstr "Tamaño"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:136 programs/regedit/regedit.rc:151
10408 msgid "Type"
10409 msgstr "Tipo"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:137
10412 msgid "Modified"
10413 msgstr "Modificado"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 programs/winefile/winefile.rc:171
10416 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10417 msgid "Attributes"
10418 msgstr "Atributos"
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10421 msgid "Size available"
10422 msgstr "Tamaño disponible"
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:142
10425 msgid "Comments"
10426 msgstr "Comentarios"
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10429 msgid "Original location"
10430 msgstr "Lugar original"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:144
10433 msgid "Date deleted"
10434 msgstr "Fecha de borrado"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10437 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10438 msgctxt "display name"
10439 msgid "Desktop"
10440 msgstr "Escritorio"
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:152 programs/regedit/regedit.rc:243
10443 msgid "My Computer"
10444 msgstr "Mi PC"
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:154
10447 msgid "Control Panel"
10448 msgstr "Panel de Control"
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:162
10451 msgid "Ne&w"
10452 msgstr ""
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10455 msgid "E&xplore"
10456 msgstr "E&xplorar"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10459 msgid "Run as &Administrator"
10460 msgstr ""
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10463 msgid "Restart"
10464 msgstr "Reiniciar"
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10467 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10468 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10471 msgid "Shutdown"
10472 msgstr "Apagar"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10475 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10476 msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10479 msgid "Programs"
10480 msgstr "Programas"
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:145 dlls/shell32/shell32.rc:235
10484 msgid "Documents"
10485 msgstr "Documentos"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10488 msgid "Favorites"
10489 msgstr "Favoritos"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10492 msgid "StartUp"
10493 msgstr "Arranque"
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10496 msgid "Start Menu"
10497 msgstr "Menú Inicio"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10500 msgid "Music"
10501 msgstr "Música"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10504 msgid "Videos"
10505 msgstr "Vídeos"
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10508 msgctxt "directory"
10509 msgid "Desktop"
10510 msgstr "Escritorio"
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10513 msgid "NetHood"
10514 msgstr "Entorno de red"
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10517 msgid "Templates"
10518 msgstr "Plantillas"
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10521 msgid "PrintHood"
10522 msgstr "Vecindario de impresión"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10525 msgid "History"
10526 msgstr "Historial"
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10529 msgid "Program Files"
10530 msgstr "Archivos de programa"
10532 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10533 msgid "Pictures"
10534 msgstr "Imágenes"
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10537 msgid "Common Files"
10538 msgstr "Archivos comunes"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10541 msgid "Administrative Tools"
10542 msgstr "Herramientas administrativas"
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10545 msgid "Program Files (x86)"
10546 msgstr "Archivos de programa (x86)"
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10549 msgid "Contacts"
10550 msgstr "Contactos"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10553 msgid "Links"
10554 msgstr "Enlaces"
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10557 msgid "Slide Shows"
10558 msgstr "Presentación de imágenes"
10560 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10561 msgid "Playlists"
10562 msgstr "Listas de reproducción"
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:146 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10565 msgid "Status"
10566 msgstr "Estado"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10569 msgid "Model"
10570 msgstr "Modelo"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10573 msgid "Sample Music"
10574 msgstr "Música de prueba"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10577 msgid "Sample Pictures"
10578 msgstr "Imágenes de prueba"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10581 msgid "Sample Playlists"
10582 msgstr "Listas de reproducción de prueba"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10585 msgid "Sample Videos"
10586 msgstr "Vídeos de prueba"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10589 msgid "Saved Games"
10590 msgstr "Juegos guardados"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10593 msgid "Searches"
10594 msgstr "Búsquedas"
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10597 msgid "Users"
10598 msgstr "Usuarios"
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10601 msgid "Downloads"
10602 msgstr "Descargas"
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10605 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10606 msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10609 msgid "Error during creation of a new folder"
10610 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10613 msgid "Confirm file deletion"
10614 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10617 msgid "Confirm folder deletion"
10618 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
10620 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10621 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10622 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10625 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10626 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10629 msgid "Confirm file overwrite"
10630 msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
10632 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10633 msgid ""
10634 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10635 "\n"
10636 "Do you want to replace it?"
10637 msgstr ""
10638 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
10639 "\n"
10640 "¿Desea reemplazarlo?"
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10643 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10644 msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
10646 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10647 msgid ""
10648 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10649 msgstr ""
10650 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10653 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10654 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10657 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10658 msgstr ""
10659 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
10661 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10662 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10663 msgstr ""
10664 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
10665 "eliminarlo en su lugar?"
10667 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10668 msgid ""
10669 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10670 "\n"
10671 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10672 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10673 "the folder?"
10674 msgstr ""
10675 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
10676 "\n"
10677 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
10678 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
10679 "desea mover o copiar la carpeta?"
10681 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10682 msgid "Wine Control Panel"
10683 msgstr "Panel de Control de Wine"
10685 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10686 #, fuzzy
10687 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10688 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10689 msgstr ""
10690 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
10692 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10693 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10694 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
10696 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10697 msgid "Executable files (*.exe)"
10698 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
10700 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10701 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10702 msgstr ""
10703 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
10705 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10706 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10707 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
10709 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10710 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10711 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
10713 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10714 msgid "Confirm deletion"
10715 msgstr "Confirme eliminación"
10717 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10718 msgid ""
10719 "A file already exists at the path %1.\n"
10720 "\n"
10721 "Do you want to replace it?"
10722 msgstr ""
10723 "El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
10724 "\n"
10725 "¿Desea reemplazarlo?"
10727 #: dlls/shell32/shell32.rc:252
10728 msgid ""
10729 "A folder already exists at the path %1.\n"
10730 "\n"
10731 "Do you want to replace it?"
10732 msgstr ""
10733 "La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
10734 "\n"
10735 "¿Desea reemplazarla?"
10737 #: dlls/shell32/shell32.rc:253
10738 msgid "Confirm overwrite"
10739 msgstr "Confirme sobrescritura"
10741 #: dlls/shell32/shell32.rc:270
10742 msgid ""
10743 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10744 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10745 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10746 "any later version.\n"
10747 "\n"
10748 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10749 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10750 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10751 "details.\n"
10752 "\n"
10753 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10754 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10755 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10756 msgstr ""
10757 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
10758 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
10759 "cualquier versión posterior.\n"
10760 "\n"
10761 "Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
10762 "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
10763 "PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
10764 "detalles.\n"
10765 "\n"
10766 "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
10767 "Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
10768 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10770 #: dlls/shell32/shell32.rc:258
10771 msgid "Wine License"
10772 msgstr "Licencia de Wine"
10774 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10775 msgid "Trash"
10776 msgstr "Papelera de reciclaje"
10778 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10779 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10780 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10781 msgid "Error"
10782 msgstr "Error"
10784 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10785 msgid "Don't show me th&is message again"
10786 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
10788 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10789 msgid "%d bytes"
10790 msgstr "%d bytes"
10792 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10793 msgctxt "time unit: hours"
10794 msgid " hr"
10795 msgstr " hr"
10797 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10798 msgctxt "time unit: minutes"
10799 msgid " min"
10800 msgstr " min"
10802 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10803 msgctxt "time unit: seconds"
10804 msgid " sec"
10805 msgstr " seg"
10807 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10808 msgid "Select Source"
10809 msgstr "Seleccionar Fuente"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10812 msgctxt "maximum 31 characters"
10813 msgid "China Standard Time"
10814 msgstr "Horario Estándar en China"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10817 msgctxt "maximum 31 characters"
10818 msgid "China Daylight Time"
10819 msgstr "Horario de Verano en China"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10822 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10823 msgstr "(UTC+08:00) Pekín, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10826 msgctxt "maximum 31 characters"
10827 msgid "North Asia Standard Time"
10828 msgstr "Horario Estándar en Asia Norte"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10831 msgctxt "maximum 31 characters"
10832 msgid "North Asia Daylight Time"
10833 msgstr "Horario de Verano en Asia Norte"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10836 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10837 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10840 msgctxt "maximum 31 characters"
10841 msgid "Georgian Standard Time"
10842 msgstr "Horario Estándar en Georgia"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10845 msgctxt "maximum 31 characters"
10846 msgid "Georgian Daylight Time"
10847 msgstr "Horario de Verano en Georgia"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10850 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10851 msgstr "(UTC+04:00) Tiflis"
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10854 msgctxt "maximum 31 characters"
10855 msgid "UTC+12"
10856 msgstr "UTC+12"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10859 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10860 msgstr "(UTC+12:00) Tiempo Universal Coordinado+12"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10863 msgctxt "maximum 31 characters"
10864 msgid "Nepal Standard Time"
10865 msgstr "Horario Estándar en Nepal"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10868 msgctxt "maximum 31 characters"
10869 msgid "Nepal Daylight Time"
10870 msgstr "Horario de Verano en Nepal"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10873 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10874 msgstr "(UTC+05:45) Katmandú"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10877 msgctxt "maximum 31 characters"
10878 msgid "Cape Verde Standard Time"
10879 msgstr "Horario Estándar en Cabo Verde"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10882 msgctxt "maximum 31 characters"
10883 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10884 msgstr "Horario de Verano en Cabo Verde"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10887 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10888 msgstr "(UTC-01:00) Cabo Verde"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10891 msgctxt "maximum 31 characters"
10892 msgid "Haiti Standard Time"
10893 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10896 msgctxt "maximum 31 characters"
10897 msgid "Haiti Daylight Time"
10898 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10901 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10902 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10905 msgctxt "maximum 31 characters"
10906 msgid "Central European Standard Time"
10907 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10910 #, fuzzy
10911 #| msgid "Central European Daylight Time"
10912 msgctxt "maximum 31 characters"
10913 msgid "Central European Daylight Time"
10914 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10917 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10918 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopie, Varsovia, Zagreb"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10921 msgctxt "maximum 31 characters"
10922 msgid "Morocco Standard Time"
10923 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10926 msgctxt "maximum 31 characters"
10927 msgid "Morocco Daylight Time"
10928 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10931 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10932 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10935 msgctxt "maximum 31 characters"
10936 msgid "UTC-08"
10937 msgstr "UTC-08"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10940 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10941 msgstr "(UTC-08:00) Tiempo Universal Coordinado-08"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10944 #, fuzzy
10945 #| msgid "Atlantic Standard Time"
10946 msgctxt "maximum 31 characters"
10947 msgid "Altai Standard Time"
10948 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10951 #, fuzzy
10952 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
10953 msgctxt "maximum 31 characters"
10954 msgid "Altai Daylight Time"
10955 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10958 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10959 msgstr "(UTC+07:00) Barnaúl, Gorno-Altaysk"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10962 msgctxt "maximum 31 characters"
10963 msgid "Central Europe Standard Time"
10964 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10967 #, fuzzy
10968 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10970 msgid "Central Europe Daylight Time"
10971 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10974 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10975 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Budapest, Liubliana, Praga"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10978 msgctxt "maximum 31 characters"
10979 msgid "Iran Standard Time"
10980 msgstr "Horario Estándar en Irán"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10983 msgctxt "maximum 31 characters"
10984 msgid "Iran Daylight Time"
10985 msgstr "Horario de Verano en Irán"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10988 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10989 msgstr "(UTC+03:30) Teherán"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10992 #, fuzzy
10993 #| msgid "Saint Pierre Standard Time"
10994 msgctxt "maximum 31 characters"
10995 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10996 msgstr "Horario Estándar en Saint Pierre"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10999 #, fuzzy
11000 #| msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11001 msgctxt "maximum 31 characters"
11002 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11003 msgstr "Horario de Verano en Saint Pierre"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11006 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11007 msgstr "(UTC-03:00) San Pedro y Miquelón"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11010 #, fuzzy
11011 #| msgid "Samoa Standard Time"
11012 msgctxt "maximum 31 characters"
11013 msgid "Sao Tome Standard Time"
11014 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11017 #, fuzzy
11018 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11019 msgctxt "maximum 31 characters"
11020 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11021 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11024 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11025 msgstr "(UTC+00:00) Santo Tomé"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "Namibia Standard Time"
11030 msgstr "Horario Estándar en Namibia"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11033 msgctxt "maximum 31 characters"
11034 msgid "Namibia Daylight Time"
11035 msgstr "Horario de Verano en Namibia"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11038 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11039 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11042 msgctxt "maximum 31 characters"
11043 msgid "Tonga Standard Time"
11044 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11047 msgctxt "maximum 31 characters"
11048 msgid "Tonga Daylight Time"
11049 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11052 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11053 msgstr "(UTC+13:00) Nukualofa"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11056 #, fuzzy
11057 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11058 msgctxt "maximum 31 characters"
11059 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11060 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11063 #, fuzzy
11064 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11065 msgctxt "maximum 31 characters"
11066 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11067 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11070 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11071 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "GMT Standard Time"
11076 msgstr "Horario Estándar GMT"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11079 msgctxt "maximum 31 characters"
11080 msgid "GMT Daylight Time"
11081 msgstr "Horario de Verano GMT"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11084 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11085 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edimburgo, Lisboa, Londres"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11088 #, fuzzy
11089 #| msgid "Jordan Standard Time"
11090 msgctxt "maximum 31 characters"
11091 msgid "South Sudan Standard Time"
11092 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11095 #, fuzzy
11096 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "South Sudan Daylight Time"
11099 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11102 #, fuzzy
11103 #| msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11104 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11105 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalén"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11108 msgctxt "maximum 31 characters"
11109 msgid "Central Asia Standard Time"
11110 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11113 msgctxt "maximum 31 characters"
11114 msgid "Central Asia Daylight Time"
11115 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11118 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11119 msgstr "(UTC+06:00) Astaná"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11122 msgctxt "maximum 31 characters"
11123 msgid "Lord Howe Standard Time"
11124 msgstr "Horario Estándar en Lord Howe"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11128 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11129 msgstr "Horario de Verano en Lord Howe"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11132 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11133 msgstr "(UTC+10:30) Isla de Lord Howe"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11136 msgctxt "maximum 31 characters"
11137 msgid "Arabic Standard Time"
11138 msgstr "Horario Estándar Árabe"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11141 msgctxt "maximum 31 characters"
11142 msgid "Arabic Daylight Time"
11143 msgstr "Horario de Verano Árabe"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11146 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11147 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11150 msgctxt "maximum 31 characters"
11151 msgid "UTC+13"
11152 msgstr "UTC+13"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11155 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11156 msgstr "(UTC+13:00) Tiempo Universal Coordinado+13"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11159 msgctxt "maximum 31 characters"
11160 msgid "Magadan Standard Time"
11161 msgstr "Horario Estándar en Magadán"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11164 msgctxt "maximum 31 characters"
11165 msgid "Magadan Daylight Time"
11166 msgstr "Horario de Verano en Magadán"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11169 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11170 msgstr "(UTC+11:00) Magadán"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Newfoundland Standard Time"
11175 msgstr "Horario Estándar en Terranova"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11178 msgctxt "maximum 31 characters"
11179 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11180 msgstr "Horario de Verano en Terranova"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11183 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11184 msgstr "(UTC-03:30) Terranova y Labrador"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11187 #, fuzzy
11188 #| msgid "Jordan Standard Time"
11189 msgctxt "maximum 31 characters"
11190 msgid "Sudan Standard Time"
11191 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11194 #, fuzzy
11195 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "Sudan Daylight Time"
11198 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11201 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11202 msgstr "(UTC+02:00) Jartum"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11205 #, fuzzy
11206 #| msgid "West Pacific Standard Time"
11207 msgctxt "maximum 31 characters"
11208 msgid "West Pacific Standard Time"
11209 msgstr "Horario Estándar del Pacifico Occidental"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11212 #, fuzzy
11213 #| msgid "West Pacific Daylight Time"
11214 msgctxt "maximum 31 characters"
11215 msgid "West Pacific Daylight Time"
11216 msgstr "Horario de Verano del Pacifico Occidental"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11219 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11220 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Puerto Moresby"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "Pacific Standard Time"
11225 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11228 msgctxt "maximum 31 characters"
11229 msgid "Pacific Daylight Time"
11230 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11233 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11234 msgstr "(UTC-08:00) Hora del Pacífico (US & Canada)"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11239 msgstr "Horario Estándar en Azerbaiyán"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11242 msgctxt "maximum 31 characters"
11243 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11244 msgstr "Horario de Verano en Azerbaiyán"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11247 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11248 msgstr "(UTC+04:00) Bakú"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "Magallanes Standard Time"
11253 msgstr "Horario Estándar en Magallanes"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11256 msgctxt "maximum 31 characters"
11257 msgid "Magallanes Daylight Time"
11258 msgstr "Horario de Verano en Magallanes"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11261 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11262 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "Samoa Standard Time"
11267 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11270 msgctxt "maximum 31 characters"
11271 msgid "Samoa Daylight Time"
11272 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11275 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11276 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11279 #, fuzzy
11280 #| msgid "Kaliningrad Standard Time"
11281 msgctxt "maximum 31 characters"
11282 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11283 msgstr "Horario Estándar en Kaliningrado"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11286 #, fuzzy
11287 #| msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11288 msgctxt "maximum 31 characters"
11289 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11290 msgstr "Horario de Verano en Kaliningrado"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11293 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11294 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrado"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11297 #, fuzzy
11298 #| msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11299 msgctxt "maximum 31 characters"
11300 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11301 msgstr "Horario Estándar del Pacifico(México)"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11304 #, fuzzy
11305 #| msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11306 msgctxt "maximum 31 characters"
11307 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11308 msgstr "Horario de Verano del Pacifico(México)"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11311 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11312 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11315 #, fuzzy
11316 #| msgid "Middle East Standard Time"
11317 msgctxt "maximum 31 characters"
11318 msgid "Middle East Standard Time"
11319 msgstr "Horario Estándar del Oriente Medio"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11322 #, fuzzy
11323 #| msgid "Middle East Daylight Time"
11324 msgctxt "maximum 31 characters"
11325 msgid "Middle East Daylight Time"
11326 msgstr "Horario de Verano del Oriente Medio"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11329 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11330 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11333 msgctxt "maximum 31 characters"
11334 msgid "Tokyo Standard Time"
11335 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11338 msgctxt "maximum 31 characters"
11339 msgid "Tokyo Daylight Time"
11340 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11343 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11344 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11347 #, fuzzy
11348 #| msgid "Line Islands Standard Time"
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "Line Islands Standard Time"
11351 msgstr "Horario Estándar en Islas de la Línea"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11354 #, fuzzy
11355 #| msgid "Line Islands Daylight Time"
11356 msgctxt "maximum 31 characters"
11357 msgid "Line Islands Daylight Time"
11358 msgstr "Horario de Verano en Islas de la Línea"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11361 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11362 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Cuba Standard Time"
11367 msgstr "Horario Estándar en Cuba"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11370 msgctxt "maximum 31 characters"
11371 msgid "Cuba Daylight Time"
11372 msgstr "Horario de Verano en Cuba"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11375 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11376 msgstr "(UTC-05:00) La Habana"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11379 msgctxt "maximum 31 characters"
11380 msgid "Jordan Standard Time"
11381 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11384 msgctxt "maximum 31 characters"
11385 msgid "Jordan Daylight Time"
11386 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11389 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11390 msgstr "(UTC+02:00) Amán"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11393 msgctxt "maximum 31 characters"
11394 msgid "Central Standard Time"
11395 msgstr "Horario Estándar  Central"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11398 msgctxt "maximum 31 characters"
11399 msgid "Central Daylight Time"
11400 msgstr "Horario de Verano Central"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11403 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11404 msgstr "(UTC-06:00) Hora Central (US & Canada)"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11407 msgctxt "maximum 31 characters"
11408 msgid "Russia Time Zone 3"
11409 msgstr "Huso horario 3 en Rusia"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11412 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11413 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11416 #, fuzzy
11417 #| msgid "Tonga Standard Time"
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "Volgograd Standard Time"
11420 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11423 #, fuzzy
11424 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "Volgograd Daylight Time"
11427 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11430 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11431 msgstr "(UTC+04:00) Volgogrado"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11434 msgctxt "maximum 31 characters"
11435 msgid "Azores Standard Time"
11436 msgstr "Horario Estándar en Azores"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11439 msgctxt "maximum 31 characters"
11440 msgid "Azores Daylight Time"
11441 msgstr "Horario de Verano en Azores"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11444 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11445 msgstr "(UTC-01:00) Azores"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11448 #, fuzzy
11449 #| msgid "North Asia East Standard Time"
11450 msgctxt "maximum 31 characters"
11451 msgid "North Asia East Standard Time"
11452 msgstr "Horario Estándar Noroeste del Asia"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11455 #, fuzzy
11456 #| msgid "North Asia East Daylight Time"
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "North Asia East Daylight Time"
11459 msgstr "Horario de Verano Noroeste del Asia"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11462 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11463 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11466 msgctxt "maximum 31 characters"
11467 msgid "UTC-11"
11468 msgstr "UTC-11"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11471 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11472 msgstr "(UTC-11:00) Tiempo Universal Coordinado-11"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 msgid "Argentina Standard Time"
11477 msgstr "Horario Estándar en Argentina"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11480 msgctxt "maximum 31 characters"
11481 msgid "Argentina Daylight Time"
11482 msgstr "Horario de Verano en Argentina"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11485 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11486 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11489 #, fuzzy
11490 #| msgid "Turkey Standard Time"
11491 msgctxt "maximum 31 characters"
11492 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11493 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11496 #, fuzzy
11497 #| msgid "Turkey Daylight Time"
11498 msgctxt "maximum 31 characters"
11499 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11500 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11503 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11504 msgstr "(UTC-05:00) Islas Turcas y Caicos"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11507 msgctxt "maximum 31 characters"
11508 msgid "Marquesas Standard Time"
11509 msgstr "Horario Estándar Marquesas"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11512 msgctxt "maximum 31 characters"
11513 msgid "Marquesas Daylight Time"
11514 msgstr "Horario de Verano Marquesas"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11517 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11518 msgstr "(UTC-09:30) Islas Marquesas"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "Myanmar Standard Time"
11523 msgstr "Horario Estándar en Birmania"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11526 msgctxt "maximum 31 characters"
11527 msgid "Myanmar Daylight Time"
11528 msgstr "Horario de Verano en Birmania"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11531 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11532 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "Coordinated Universal Time"
11537 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11540 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11541 msgstr "(UTC)Tiempo Universal Coordinado"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "India Standard Time"
11546 msgstr "Horario Estándar en India"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "India Daylight Time"
11551 msgstr "Horario de Verano en India"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11554 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11555 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Calcuta, Bombay, Nueva Delhi"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11558 msgctxt "maximum 31 characters"
11559 msgid "GTB Standard Time"
11560 msgstr "Horario Estándar GTB"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "GTB Daylight Time"
11565 msgstr "Horario de Verano GTB"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11568 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11569 msgstr "(UTC+02:00) Atenas, Bucarest"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11572 msgctxt "maximum 31 characters"
11573 msgid "Turkey Standard Time"
11574 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "Turkey Daylight Time"
11579 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11582 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11583 msgstr "(UTC+03:00) Estambul"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11586 #, fuzzy
11587 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11588 msgctxt "maximum 31 characters"
11589 msgid "Astrakhan Standard Time"
11590 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11593 #, fuzzy
11594 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11595 msgctxt "maximum 31 characters"
11596 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11597 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11600 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11601 msgstr "(UTC+04:00) Astrakhan, Uliánovsk"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11604 msgctxt "maximum 31 characters"
11605 msgid "Fiji Standard Time"
11606 msgstr "Horario Estándar en Fiyi"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11609 msgctxt "maximum 31 characters"
11610 msgid "Fiji Daylight Time"
11611 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11614 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11615 msgstr "(UTC+12:00) Fiyi"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11618 msgctxt "maximum 31 characters"
11619 msgid "Canada Central Standard Time"
11620 msgstr "Horario Estándar  en Canadá"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "Canada Central Daylight Time"
11625 msgstr "Horario de Verano en Canadá"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11628 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11629 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11632 #, fuzzy
11633 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11634 msgctxt "maximum 31 characters"
11635 msgid "Yukon Standard Time"
11636 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11639 #, fuzzy
11640 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11641 msgctxt "maximum 31 characters"
11642 msgid "Yukon Daylight Time"
11643 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11646 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11647 msgstr "(UTC-07:00) Yukón"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11650 msgctxt "maximum 31 characters"
11651 msgid "Taipei Standard Time"
11652 msgstr "Horario Estándar en Taipéi"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11655 msgctxt "maximum 31 characters"
11656 msgid "Taipei Daylight Time"
11657 msgstr "Horario de Verano en Taipéi"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11660 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11661 msgstr "(UTC+08:00) Taipéi"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11664 #, fuzzy
11665 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11666 msgctxt "maximum 31 characters"
11667 msgid "W. Europe Standard Time"
11668 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11671 #, fuzzy
11672 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "W. Europe Daylight Time"
11675 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11678 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11679 msgstr "(UTC+01:00) Ámsterdam, Berlín, Berna, Roma, Estocolmo, Viena"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11682 msgctxt "maximum 31 characters"
11683 msgid "Montevideo Standard Time"
11684 msgstr "Horario Estándar en Montevideo"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "Montevideo Daylight Time"
11689 msgstr "Horario de Verano en Montevideo"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11692 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11693 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11696 msgctxt "maximum 31 characters"
11697 msgid "Pakistan Standard Time"
11698 msgstr "Horario Estándar  en Pakistán"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11701 msgctxt "maximum 31 characters"
11702 msgid "Pakistan Daylight Time"
11703 msgstr "Horario de Verano en Pakistán"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11706 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11707 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11710 #, fuzzy
11711 #| msgid "Tokyo Standard Time"
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "Tomsk Standard Time"
11714 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11717 #, fuzzy
11718 #| msgid "Tokyo Daylight Time"
11719 msgctxt "maximum 31 characters"
11720 msgid "Tomsk Daylight Time"
11721 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11724 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11725 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "Caucasus Standard Time"
11730 msgstr "Horario Estándar en Cáucaso"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "Caucasus Daylight Time"
11735 msgstr "Horario de Verano en Cáucaso"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11738 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11739 msgstr "(UTC+04:00) Ereván"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11742 #, fuzzy
11743 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11744 msgctxt "maximum 31 characters"
11745 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11746 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11749 #, fuzzy
11750 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11751 msgctxt "maximum 31 characters"
11752 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11753 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11756 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11757 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sídney"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11760 #, fuzzy
11761 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11762 #| msgid "Central Asia Standard Time"
11763 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11765 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11768 #, fuzzy
11769 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11770 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
11771 msgctxt "maximum 31 characters"
11772 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11773 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11776 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11777 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11780 msgctxt "maximum 31 characters"
11781 msgid "Eastern Standard Time"
11782 msgstr "Horario del este"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11785 msgctxt "maximum 31 characters"
11786 msgid "Eastern Daylight Time"
11787 msgstr "Horario de verano del este"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11790 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11791 msgstr "(UTC-05:00) Horario del este (US & Canada)"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11794 #, fuzzy
11795 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "Transbaikal Standard Time"
11798 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11801 #, fuzzy
11802 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11803 msgctxt "maximum 31 characters"
11804 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11805 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11808 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11809 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11812 #, fuzzy
11813 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11814 msgctxt "maximum 31 characters"
11815 msgid "E. Europe Standard Time"
11816 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11819 #, fuzzy
11820 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11821 msgctxt "maximum 31 characters"
11822 msgid "E. Europe Daylight Time"
11823 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11826 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11827 msgstr "(UTC+02:00) Chisináu"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11830 #, fuzzy
11831 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11832 msgctxt "maximum 31 characters"
11833 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11834 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11837 #, fuzzy
11838 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11841 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11844 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11845 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Ciudad de México, Monterrey"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11848 #, fuzzy
11849 #| msgid "Samoa Standard Time"
11850 msgctxt "maximum 31 characters"
11851 msgid "Saratov Standard Time"
11852 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11855 #, fuzzy
11856 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11857 msgctxt "maximum 31 characters"
11858 msgid "Saratov Daylight Time"
11859 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11862 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11863 msgstr "(UTC+04:00) Sarátov"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11866 #, fuzzy
11867 #| msgid "Atlantic Standard Time"
11868 msgctxt "maximum 31 characters"
11869 msgid "Atlantic Standard Time"
11870 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11873 #, fuzzy
11874 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
11875 msgctxt "maximum 31 characters"
11876 msgid "Atlantic Daylight Time"
11877 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11880 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11881 msgstr "(UTC-04:00) Hora del Atlantico (Canada)"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11884 #, fuzzy
11885 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11886 #| msgid "Tocantins Standard Time"
11887 msgctxt "maximum 31 characters"
11888 msgid "Mountain Standard Time"
11889 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11892 #, fuzzy
11893 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11894 #| msgid "Tocantins Daylight Time"
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "Mountain Daylight Time"
11897 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11900 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11901 msgstr ""
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11904 #, fuzzy
11905 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11906 msgctxt "maximum 31 characters"
11907 msgid "US Eastern Standard Time"
11908 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11911 #, fuzzy
11912 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11913 msgctxt "maximum 31 characters"
11914 msgid "US Eastern Daylight Time"
11915 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11918 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11919 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Este )"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11922 #, fuzzy
11923 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11924 msgctxt "maximum 31 characters"
11925 msgid "Sakhalin Standard Time"
11926 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11929 #, fuzzy
11930 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11933 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11936 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11937 msgstr "(UTC+11:00) Isla de Sajalín"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11940 #, fuzzy
11941 #| msgid "North Korea Standard Time"
11942 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 msgid "North Korea Standard Time"
11944 msgstr "Horario Estándar en Corea del Norte"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11947 #, fuzzy
11948 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "North Korea Daylight Time"
11951 msgstr "Horario de Verano en Corea del Norte"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11954 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11955 msgstr "(UTC+09:00) Pionyang"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11958 msgctxt "maximum 31 characters"
11959 msgid "Tasmania Standard Time"
11960 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11963 msgctxt "maximum 31 characters"
11964 msgid "Tasmania Daylight Time"
11965 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11968 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11969 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11972 #, fuzzy
11973 #| msgid "Central America Standard Time"
11974 msgctxt "maximum 31 characters"
11975 msgid "Central America Standard Time"
11976 msgstr "Horario Estándar en America Central"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11979 #, fuzzy
11980 #| msgid "Central America Daylight Time"
11981 msgctxt "maximum 31 characters"
11982 msgid "Central America Daylight Time"
11983 msgstr "Horario de Verano en America Central"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11986 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11987 msgstr "(UTC-06:00) América Central"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11990 msgctxt "maximum 31 characters"
11991 msgid "UTC-02"
11992 msgstr "UTC-02"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11995 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11996 msgstr "(UTC-02:00) Tiempo Universal Coordinado-02"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11999 #, fuzzy
12000 #| msgid "Jordan Standard Time"
12001 msgctxt "maximum 31 characters"
12002 msgid "US Mountain Standard Time"
12003 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12006 #, fuzzy
12007 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12008 msgctxt "maximum 31 characters"
12009 msgid "US Mountain Daylight Time"
12010 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12013 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12014 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12017 msgctxt "maximum 31 characters"
12018 msgid "South Africa Standard Time"
12019 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12022 msgctxt "maximum 31 characters"
12023 msgid "South Africa Daylight Time"
12024 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12027 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12028 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12031 #, fuzzy
12032 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12033 #| msgid "Central Standard Time"
12034 msgctxt "maximum 31 characters"
12035 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12036 msgstr "Horario Estándar  Central"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12039 #, fuzzy
12040 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12041 #| msgid "Central Daylight Time"
12042 msgctxt "maximum 31 characters"
12043 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12044 msgstr "Horario de Verano Central"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12047 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12048 msgstr "(UTC+09:30) Adelaida"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "UTC-09"
12053 msgstr "UTC-09"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12056 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12057 msgstr "(UTC-09:00) Tiempo Universal Coordinado-09"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12060 msgctxt "maximum 31 characters"
12061 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12062 msgstr "Horario Estándar en Sri Lanka"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12065 msgctxt "maximum 31 characters"
12066 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12067 msgstr "Horario de Verano en Sri Lanka"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12070 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12071 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenapura"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12074 msgctxt "maximum 31 characters"
12075 msgid "Afghanistan Standard Time"
12076 msgstr "Horario Estándar en Afgnanistán"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12079 #, fuzzy
12080 #| msgid "Afghanistan Daylight Time"
12081 msgctxt "maximum 31 characters"
12082 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12083 msgstr "Horario de Verano en Afgnanistán"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12086 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12087 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12090 msgctxt "maximum 31 characters"
12091 msgid "Yakutsk Standard Time"
12092 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12095 msgctxt "maximum 31 characters"
12096 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12097 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12100 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12101 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12104 #, fuzzy
12105 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12106 msgctxt "maximum 31 characters"
12107 msgid "SA Eastern Standard Time"
12108 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12111 #, fuzzy
12112 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12113 msgctxt "maximum 31 characters"
12114 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12115 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12118 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12119 msgstr "(UTC-03:00) Cayena, Fortaleza"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12122 #, fuzzy
12123 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12124 #| msgid "Arabic Standard Time"
12125 msgctxt "maximum 31 characters"
12126 msgid "Arab Standard Time"
12127 msgstr "Horario Estándar Árabe"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12130 #, fuzzy
12131 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12132 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12133 msgctxt "maximum 31 characters"
12134 msgid "Arab Daylight Time"
12135 msgstr "Horario de Verano Árabe"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12138 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12139 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12142 #, fuzzy
12143 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12144 #| msgid "Arabic Standard Time"
12145 msgctxt "maximum 31 characters"
12146 msgid "Arabian Standard Time"
12147 msgstr "Horario Estándar Árabe"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12150 #, fuzzy
12151 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12152 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12153 msgctxt "maximum 31 characters"
12154 msgid "Arabian Daylight Time"
12155 msgstr "Horario de Verano Árabe"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12158 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12159 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Mascate"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12162 msgctxt "maximum 31 characters"
12163 msgid "Tocantins Standard Time"
12164 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12167 msgctxt "maximum 31 characters"
12168 msgid "Tocantins Daylight Time"
12169 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12172 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12173 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12176 msgctxt "maximum 31 characters"
12177 msgid "Russian Standard Time"
12178 msgstr "Horario Estándar en Rusia"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12181 msgctxt "maximum 31 characters"
12182 msgid "Russian Daylight Time"
12183 msgstr "Horario de Verano en Rusia"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12186 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12187 msgstr "(UTC+03:00) Moscú, San Petersburgo"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12190 #, fuzzy
12191 #| msgid "Aus Central W. Standard Time"
12192 msgctxt "maximum 31 characters"
12193 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12194 msgstr "Horario Estándar Occidental Australiana"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12197 #, fuzzy
12198 #| msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12199 msgctxt "maximum 31 characters"
12200 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12201 msgstr "Horario de Verano Occidental Australiana"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12204 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12205 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12208 #, fuzzy
12209 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12210 #| msgid "Jordan Standard Time"
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "Romance Standard Time"
12213 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12216 #, fuzzy
12217 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12218 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12219 msgctxt "maximum 31 characters"
12220 msgid "Romance Daylight Time"
12221 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12224 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12225 msgstr "(UTC+01:00) Bruselas, Copenhague, Madrid, París"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12228 #, fuzzy
12229 #| msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12230 msgctxt "maximum 31 characters"
12231 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12232 msgstr "Horario Estándar en Ekaterinburgo"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12235 #, fuzzy
12236 #| msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12237 msgctxt "maximum 31 characters"
12238 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12239 msgstr "Horario de Verano en Ekaterinburgo"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12242 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12243 msgstr "(UTC+05:00) Ekaterimburgo"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12246 msgctxt "maximum 31 characters"
12247 msgid "Russia Time Zone 11"
12248 msgstr "Huso horario 11 en Rusia"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12251 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12252 msgstr "(UTC+12:00) Anádyr, Petropávlovsk-Kamchatski"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12255 #, fuzzy
12256 #| msgid "West Asia Standard Time"
12257 msgctxt "maximum 31 characters"
12258 msgid "West Bank Standard Time"
12259 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12262 #, fuzzy
12263 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12264 msgctxt "maximum 31 characters"
12265 msgid "West Bank Daylight Time"
12266 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12269 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12270 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebrón"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12273 msgctxt "maximum 31 characters"
12274 msgid "Syria Standard Time"
12275 msgstr "Horario Estándar en  Siria"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12278 msgctxt "maximum 31 characters"
12279 msgid "Syria Daylight Time"
12280 msgstr "Horario de Verano en Siria"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12283 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12284 msgstr "(UTC+02:00) Damasco"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12287 #, fuzzy
12288 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12289 #| msgid "Central Standard Time"
12290 msgctxt "maximum 31 characters"
12291 msgid "AUS Central Standard Time"
12292 msgstr "Horario Estándar  Central"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12295 #, fuzzy
12296 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12297 #| msgid "Central Daylight Time"
12298 msgctxt "maximum 31 characters"
12299 msgid "AUS Central Daylight Time"
12300 msgstr "Horario de Verano Central"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12303 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12304 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12307 msgctxt "maximum 31 characters"
12308 msgid "Greenwich Standard Time"
12309 msgstr "Horario Estándar en Greenwich"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12312 msgctxt "maximum 31 characters"
12313 msgid "Greenwich Daylight Time"
12314 msgstr "Horario de Verano en Greenwich"
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12317 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12318 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reikiavik"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12321 msgctxt "maximum 31 characters"
12322 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12323 msgstr "Horario Estándar en Ulán Bator"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12326 msgctxt "maximum 31 characters"
12327 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12328 msgstr "Horario de Verano en Ulán Bator"
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12331 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12332 msgstr "(UTC+08:00) Ulán Bator"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12335 #, fuzzy
12336 #| msgid "Morocco Standard Time"
12337 msgctxt "maximum 31 characters"
12338 msgid "Norfolk Standard Time"
12339 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12342 #, fuzzy
12343 #| msgid "Morocco Daylight Time"
12344 msgctxt "maximum 31 characters"
12345 msgid "Norfolk Daylight Time"
12346 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12349 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12350 msgstr "(UTC+11:00) Isla Norfolk"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12353 msgctxt "maximum 31 characters"
12354 msgid "Israel Standard Time"
12355 msgstr "Horario Estándar en Israel"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12358 msgctxt "maximum 31 characters"
12359 msgid "Israel Daylight Time"
12360 msgstr "Horario de Verano en Israel"
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12363 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12364 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalén"
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12367 msgctxt "maximum 31 characters"
12368 msgid "Bangladesh Standard Time"
12369 msgstr "Horario Estándar en Bangladés"
12371 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12372 msgctxt "maximum 31 characters"
12373 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12374 msgstr "Horario de Verano en Bangladés"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12377 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12378 msgstr "(UTC+06:00) Daca"
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12381 #, fuzzy
12382 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12383 #| msgid "Pacific Standard Time"
12384 msgctxt "maximum 31 characters"
12385 msgid "SA Pacific Standard Time"
12386 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12389 #, fuzzy
12390 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12391 #| msgid "Pacific Daylight Time"
12392 msgctxt "maximum 31 characters"
12393 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12394 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12397 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12398 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12401 #, fuzzy
12402 #| msgid "West Asia Standard Time"
12403 msgctxt "maximum 31 characters"
12404 msgid "West Asia Standard Time"
12405 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12407 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12408 #, fuzzy
12409 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12410 msgctxt "maximum 31 characters"
12411 msgid "West Asia Daylight Time"
12412 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12415 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12416 msgstr "(UTC+05:00) Asjabad, Taskent"
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12419 msgctxt "maximum 31 characters"
12420 msgid "Alaskan Standard Time"
12421 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
12423 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12424 msgctxt "maximum 31 characters"
12425 msgid "Alaskan Daylight Time"
12426 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12429 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12430 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12433 msgctxt "maximum 31 characters"
12434 msgid "Paraguay Standard Time"
12435 msgstr "Horario Estándar en Paraguay"
12437 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12438 msgctxt "maximum 31 characters"
12439 msgid "Paraguay Daylight Time"
12440 msgstr "Horario de Verano en Paraguay"
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12443 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12444 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12447 msgctxt "maximum 31 characters"
12448 msgid "Dateline Standard Time"
12449 msgstr "Horario Estándar Linea del Dia"
12451 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12452 #, fuzzy
12453 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12454 msgctxt "maximum 31 characters"
12455 msgid "Dateline Daylight Time"
12456 msgstr "Horario de Verano en la Linea del Dia"
12458 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12459 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12460 msgstr "(UTC-12:00) Línea internacional de cambio de fecha Oeste"
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12463 msgctxt "maximum 31 characters"
12464 msgid "Libya Standard Time"
12465 msgstr "Horario Estándar en Libia"
12467 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12468 msgctxt "maximum 31 characters"
12469 msgid "Libya Daylight Time"
12470 msgstr "Horario de Verano en Libia"
12472 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12473 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12474 msgstr "(UTC+02:00) Trípoli"
12476 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12477 msgctxt "maximum 31 characters"
12478 msgid "Bahia Standard Time"
12479 msgstr "Horario Estándar en Bahia"
12481 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12482 msgctxt "maximum 31 characters"
12483 msgid "Bahia Daylight Time"
12484 msgstr "Horario de Verano en Bahia"
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12487 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12488 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12491 msgctxt "maximum 31 characters"
12492 msgid "Venezuela Standard Time"
12493 msgstr "Horario Estándar en Venezuela"
12495 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12496 msgctxt "maximum 31 characters"
12497 msgid "Venezuela Daylight Time"
12498 msgstr "Horario de Verano en Venezuela"
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12501 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12502 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
12504 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12505 #, fuzzy
12506 #| msgid "Bougainville Standard Time"
12507 msgctxt "maximum 31 characters"
12508 msgid "Bougainville Standard Time"
12509 msgstr "Horario Estándar en Bougainville"
12511 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12512 #, fuzzy
12513 #| msgid "Bougainville Daylight Time"
12514 msgctxt "maximum 31 characters"
12515 msgid "Bougainville Daylight Time"
12516 msgstr "Horario de Verano en Bougainville"
12518 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12519 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12520 msgstr "(UTC+11:00) Isla Bougainville"
12522 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12523 msgctxt "maximum 31 characters"
12524 msgid "Hawaiian Standard Time"
12525 msgstr "Horario Estándar en Hawái"
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12528 msgctxt "maximum 31 characters"
12529 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12530 msgstr "Horario de Verano en Hawái"
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12533 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12534 msgstr "(UTC-10:00) Hawái"
12536 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12537 #, fuzzy
12538 #| msgid "West Asia Standard Time"
12539 msgctxt "maximum 31 characters"
12540 msgid "SE Asia Standard Time"
12541 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12543 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12544 #, fuzzy
12545 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12546 msgctxt "maximum 31 characters"
12547 msgid "SE Asia Daylight Time"
12548 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12550 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12551 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12552 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanói, Yakarta"
12554 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12555 #, fuzzy
12556 #| msgid "Jordan Standard Time"
12557 msgctxt "maximum 31 characters"
12558 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12559 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12561 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12562 #, fuzzy
12563 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12564 msgctxt "maximum 31 characters"
12565 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12566 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12569 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12570 msgstr "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12572 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12573 #, fuzzy
12574 #| msgid "Tonga Standard Time"
12575 msgctxt "maximum 31 characters"
12576 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12577 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
12579 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12580 #, fuzzy
12581 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12582 msgctxt "maximum 31 characters"
12583 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12584 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12587 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12588 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12590 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12591 #, fuzzy
12592 #| msgid "New Zealand Standard Time"
12593 msgctxt "maximum 31 characters"
12594 msgid "New Zealand Standard Time"
12595 msgstr "Horario Estándar en Nueva Zelanda"
12597 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12598 #, fuzzy
12599 #| msgid "New Zealand Daylight Time"
12600 msgctxt "maximum 31 characters"
12601 msgid "New Zealand Daylight Time"
12602 msgstr "Horario de Verano en Nueva Zelanda"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12605 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12606 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12608 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12609 #, fuzzy
12610 #| msgid "Aleutian Standard Time"
12611 msgctxt "maximum 31 characters"
12612 msgid "Aleutian Standard Time"
12613 msgstr "Horario Estándar en Islas Aleutianas"
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12616 #, fuzzy
12617 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
12618 msgctxt "maximum 31 characters"
12619 msgid "Aleutian Daylight Time"
12620 msgstr "Horario de Verano en Islas Aleutianas"
12622 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12623 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12624 msgstr "(UTC-10:00) Islas Aleutianas"
12626 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12627 #, fuzzy
12628 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
12629 msgctxt "maximum 31 characters"
12630 msgid "Omsk Standard Time"
12631 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12634 #, fuzzy
12635 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
12636 msgctxt "maximum 31 characters"
12637 msgid "Omsk Daylight Time"
12638 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
12640 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12641 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12642 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12644 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12645 #, fuzzy
12646 #| msgid "Central Brazilian Standard Time"
12647 msgctxt "maximum 31 characters"
12648 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12649 msgstr "Horario Estándar en Brasil Central"
12651 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12652 #, fuzzy
12653 #| msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12654 msgctxt "maximum 31 characters"
12655 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12656 msgstr "Horario de Verano en Brasil Central"
12658 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12659 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12660 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12662 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12663 msgctxt "maximum 31 characters"
12664 msgid "Belarus Standard Time"
12665 msgstr "Horario Estándar en Bielorrusia"
12667 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12668 #, fuzzy
12669 #| msgid "Belarus Daylight Time"
12670 msgctxt "maximum 31 characters"
12671 msgid "Belarus Daylight Time"
12672 msgstr "Horario de Verano en Bielorrusia"
12674 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12675 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12676 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12678 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12679 #, fuzzy
12680 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12681 msgctxt "maximum 31 characters"
12682 msgid "SA Western Standard Time"
12683 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
12685 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12686 #, fuzzy
12687 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12688 msgctxt "maximum 31 characters"
12689 msgid "SA Western Daylight Time"
12690 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
12692 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12693 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12694 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12696 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12697 msgctxt "maximum 31 characters"
12698 msgid "Greenland Standard Time"
12699 msgstr "Horario Estándar en Groenlandia"
12701 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12702 #, fuzzy
12703 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12704 msgctxt "maximum 31 characters"
12705 msgid "Greenland Daylight Time"
12706 msgstr "Horario de Verano en Groenlandia"
12708 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12709 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12710 msgstr "(UTC-03:00) Groenlandia"
12712 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12713 #, fuzzy
12714 #| msgid "Easter Island Standard Time"
12715 msgctxt "maximum 31 characters"
12716 msgid "Easter Island Standard Time"
12717 msgstr "Horario Estándar en Isla de Pascua"
12719 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12720 #, fuzzy
12721 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
12722 msgctxt "maximum 31 characters"
12723 msgid "Easter Island Daylight Time"
12724 msgstr "Horario de Verano en Isla de Pascua"
12726 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12727 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12728 msgstr "(UTC-06:00) Isla de Pascua"
12730 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12731 msgctxt "maximum 31 characters"
12732 msgid "Russia Time Zone 10"
12733 msgstr "Huso horario 10 en Rusia"
12735 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12736 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12737 msgstr "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12739 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12740 msgctxt "maximum 31 characters"
12741 msgid "Egypt Standard Time"
12742 msgstr "Horario Estándar en Egipto"
12744 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12745 msgctxt "maximum 31 characters"
12746 msgid "Egypt Daylight Time"
12747 msgstr "Horario de Verano en Egipto"
12749 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12750 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12751 msgstr "(UTC+02:00) Cairo"
12753 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12754 #, fuzzy
12755 #| msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12756 msgctxt "maximum 31 characters"
12757 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12758 msgstr "Horario Estándar del Oeste(México)"
12760 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12761 #, fuzzy
12762 #| msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12763 msgctxt "maximum 31 characters"
12764 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12765 msgstr "Horario de Verano del Oeste(México)"
12767 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12768 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12769 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12771 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12772 msgctxt "maximum 31 characters"
12773 msgid "Mauritius Standard Time"
12774 msgstr "Horario Estándar en Mauricio"
12776 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12777 msgctxt "maximum 31 characters"
12778 msgid "Mauritius Daylight Time"
12779 msgstr "Horario de Verano en Mauricio"
12781 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12782 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12783 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12785 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12786 msgctxt "maximum 31 characters"
12787 msgid "Vladivostok Standard Time"
12788 msgstr "Horario Estándar en Vladivostok"
12790 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12791 #, fuzzy
12792 #| msgid "Vladivostok Daylight Time"
12793 msgctxt "maximum 31 characters"
12794 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12795 msgstr "Horario de Verano en Vladivostok"
12797 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12798 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12799 msgstr "(UTC+10:00) Vladivostok"
12801 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12802 msgctxt "maximum 31 characters"
12803 msgid "Singapore Standard Time"
12804 msgstr "Horario Estándar en Singapur"
12806 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12807 msgctxt "maximum 31 characters"
12808 msgid "Singapore Daylight Time"
12809 msgstr "Horario de Verano en Singapur"
12811 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12812 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12813 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12815 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12816 msgctxt "maximum 31 characters"
12817 msgid "Korea Standard Time"
12818 msgstr "Horario Estándar en Corea"
12820 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12821 msgctxt "maximum 31 characters"
12822 msgid "Korea Daylight Time"
12823 msgstr "Horario de Verano en Corea"
12825 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12826 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12827 msgstr "(UTC+09:00) Seúl"
12829 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12830 msgctxt "maximum 31 characters"
12831 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12832 msgstr "Horario Estándar Islas Chatham"
12834 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12835 #, fuzzy
12836 #| msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12837 msgctxt "maximum 31 characters"
12838 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12839 msgstr "Horario de Verano en Islas Chatham"
12841 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12842 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12843 msgstr "(UTC+12:45) Islas Chatham"
12845 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12846 #, fuzzy
12847 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12848 #| msgid "South Africa Standard Time"
12849 msgctxt "maximum 31 characters"
12850 msgid "E. Africa Standard Time"
12851 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
12853 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12854 #, fuzzy
12855 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12856 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12857 msgctxt "maximum 31 characters"
12858 msgid "E. Africa Daylight Time"
12859 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
12861 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12862 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12863 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12865 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12866 msgctxt "maximum 31 characters"
12867 msgid "FLE Standard Time"
12868 msgstr "Horario Estándar en FLE"
12870 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12871 #, fuzzy
12872 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12873 #| msgid "Fiji Daylight Time"
12874 msgctxt "maximum 31 characters"
12875 msgid "FLE Daylight Time"
12876 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
12878 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12879 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12880 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofía, Tallin, Vilna"
12882 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12883 #, fuzzy
12884 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12885 #| msgid "South Africa Standard Time"
12886 msgctxt "maximum 31 characters"
12887 msgid "E. South America Standard Time"
12888 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
12890 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12891 #, fuzzy
12892 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12893 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12894 msgctxt "maximum 31 characters"
12895 msgid "E. South America Daylight Time"
12896 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
12898 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12899 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12900 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
12902 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12903 #, fuzzy
12904 #| msgid "Central Pacific Standard Time"
12905 msgctxt "maximum 31 characters"
12906 msgid "Central Pacific Standard Time"
12907 msgstr "Horario Estándar en Pacifico Central"
12909 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12910 #, fuzzy
12911 #| msgid "Central Pacific Daylight Time"
12912 msgctxt "maximum 31 characters"
12913 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12914 msgstr "Horario de Verano en Pacifico Central"
12916 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12917 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12918 msgstr "(UTC+11:00) Isla Salomón, Nueva Caledonia"
12920 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12921 #, fuzzy
12922 #| msgid "Central America Standard Time"
12923 msgctxt "maximum 31 characters"
12924 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12925 msgstr "Horario Estándar en America Central"
12927 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12928 #, fuzzy
12929 #| msgid "Central America Daylight Time"
12930 msgctxt "maximum 31 characters"
12931 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12932 msgstr "Horario de Verano en America Central"
12934 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12935 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12936 msgstr "(UTC+01:00) África Central Occidental"
12938 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12939 #, fuzzy
12940 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12941 #| msgid "Pacific Standard Time"
12942 msgctxt "maximum 31 characters"
12943 msgid "Pacific SA Standard Time"
12944 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
12946 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12947 #, fuzzy
12948 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12949 #| msgid "Pacific Daylight Time"
12950 msgctxt "maximum 31 characters"
12951 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12952 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
12954 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12955 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12956 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12958 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12959 #, fuzzy
12960 #| msgid "Alaskan Standard Time"
12961 msgctxt "maximum 31 characters"
12962 msgid "E. Australia Standard Time"
12963 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
12965 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12966 #, fuzzy
12967 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
12968 msgctxt "maximum 31 characters"
12969 msgid "E. Australia Daylight Time"
12970 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
12972 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12973 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12974 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12976 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12977 #, fuzzy
12978 #| msgid "West Asia Standard Time"
12979 msgctxt "maximum 31 characters"
12980 msgid "W. Australia Standard Time"
12981 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12983 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12984 #, fuzzy
12985 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12986 msgctxt "maximum 31 characters"
12987 msgid "W. Australia Daylight Time"
12988 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12990 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12991 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12992 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12994 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12995 msgid "Security Warning"
12996 msgstr "Advertencia de Seguridad"
12998 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12999 msgid "Do you want to install this software?"
13000 msgstr "¿Quieres instalar este programa?"
13002 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13003 msgid "Don't install"
13004 msgstr "No Instale"
13006 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13007 msgid ""
13008 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13009 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13010 msgstr ""
13012 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13013 msgid "Installation of component failed: %08x"
13014 msgstr "FAlló la instalación del componente: %08x"
13016 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13017 msgid "Install (%d)"
13018 msgstr "Instalar (%d)"
13020 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13021 msgid "Install"
13022 msgstr "Instalar"
13024 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13026 msgctxt "window"
13027 msgid "&Restore"
13028 msgstr "&Restaurar"
13030 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13031 msgid "&Move"
13032 msgstr "&Mover"
13034 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13035 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13036 msgid "&Size"
13037 msgstr "&Tamaño"
13039 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13040 msgid "Mi&nimize"
13041 msgstr "Mi&nimizar"
13043 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13046 msgid "Ma&ximize"
13047 msgstr "Ma&ximizar"
13049 #: dlls/user32/user32.rc:36
13050 msgid "&Close\tAlt+F4"
13051 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
13053 #: dlls/user32/user32.rc:38
13054 msgid "&About Wine"
13055 msgstr "&Acerca de Wine"
13057 #: dlls/user32/user32.rc:49
13058 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13059 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
13061 #: dlls/user32/user32.rc:51
13062 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13063 msgstr "Siguien&te\t\tCtrl+F6"
13065 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
13066 msgid "&Abort"
13067 msgstr "A&bortar"
13069 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
13070 msgid "&Ignore"
13071 msgstr "&Ignorar"
13073 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
13074 msgid "&Try Again"
13075 msgstr "&Volver a Intentar"
13077 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
13078 msgid "&Continue"
13079 msgstr "&Continuar"
13081 #: dlls/user32/user32.rc:105
13082 msgid "Select Window"
13083 msgstr "Seleccionar ventana"
13085 #: dlls/user32/user32.rc:72
13086 msgid "&More Windows..."
13087 msgstr "&Más ventanas..."
13089 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13090 msgid "Overflow"
13091 msgstr "Desbordamiento"
13093 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13094 msgid "Out of memory"
13095 msgstr "Sin memoria"
13097 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13098 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13099 msgstr ""
13101 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13102 msgid "Type mismatch"
13103 msgstr "El tipo de datos no coincide"
13105 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13106 msgid "Device I/O error"
13107 msgstr "Error de dispositivo de E/S"
13109 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13110 msgid "File already exists"
13111 msgstr "El archivo existe"
13113 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13114 msgid "Disk full"
13115 msgstr "Disco lleno"
13117 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13118 msgid "Too many files"
13119 msgstr "Demasiados archivos"
13121 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13122 msgid "Permission denied"
13123 msgstr "Acceso denegado"
13125 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13126 msgid "Path/File access error"
13127 msgstr ""
13129 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13130 msgid "Path not found"
13131 msgstr "Ruta no encontrada"
13133 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13134 #, fuzzy
13135 #| msgid "(value not set)"
13136 msgid "Object variable not set"
13137 msgstr "(valor no definido)"
13139 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13140 msgid "Invalid use of Null"
13141 msgstr "Uso inválido de Null"
13143 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13144 msgid "Can't create necessary temporary file"
13145 msgstr ""
13147 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13148 #, fuzzy
13149 #| msgid "Automation server can't create object"
13150 msgid "ActiveX component can't create object"
13151 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
13153 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13154 #, fuzzy
13155 #| msgid "Object doesn't support this action"
13156 msgid "Class doesn't support Automation"
13157 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13159 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13160 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13161 msgstr ""
13163 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13164 #, fuzzy
13165 #| msgid "Object doesn't support this action"
13166 msgid "Object doesn't support named arguments"
13167 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13169 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13170 #, fuzzy
13171 #| msgid "Object doesn't support this action"
13172 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13173 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13175 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13176 msgid "Named argument not found"
13177 msgstr "Argumento con nombre no encontrado"
13179 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13180 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13181 msgstr ""
13183 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13184 #, fuzzy
13185 #| msgid "Object Class Violation"
13186 msgid "Object not a collection"
13187 msgstr "Violación de clase de objeto"
13189 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13190 #, fuzzy
13191 #| msgid "Specified control was not found in message"
13192 msgid "Specified DLL function not found"
13193 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
13195 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13196 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13197 msgstr ""
13199 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13200 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13201 msgstr ""
13203 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13204 msgid "Invalid or unqualified reference"
13205 msgstr "Referencia no válida o no calificada"
13207 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13208 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13209 msgstr ""
13211 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13212 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13213 msgstr ""
13215 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13216 msgid "Hide %@"
13217 msgstr "Ocultar %@"
13219 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13220 msgid "Hide Others"
13221 msgstr "Esconder Otros"
13223 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13224 msgid "Show All"
13225 msgstr "Mostrar Todo"
13227 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13228 msgid "Quit %@"
13229 msgstr "Salir %@"
13231 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13232 msgid "Quit"
13233 msgstr "Salir"
13235 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13236 msgid "Window"
13237 msgstr "Ventana"
13239 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13240 msgid "Minimize"
13241 msgstr "Minimizar"
13243 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13244 msgid "Zoom"
13245 msgstr "Zoom"
13247 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13248 msgid "Enter Full Screen"
13249 msgstr "Ingrese a pantalla completa"
13251 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13252 msgid "Bring All to Front"
13253 msgstr "Traer Todo al Frente"
13255 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13256 msgid "Paper Si&ze:"
13257 msgstr "&Tamaño de papel:"
13259 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13260 msgid "Duplex:"
13261 msgstr "Dúplex:"
13263 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
13264 #, fuzzy
13265 #| msgid "&Tray:"
13266 msgid "Paper &Tray:"
13267 msgstr "&Bandeja:"
13269 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13270 msgid "Realm"
13271 msgstr "Dominio"
13273 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13274 msgid "Authentication Required"
13275 msgstr "Autenticación Requerida"
13277 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13278 msgid "Server"
13279 msgstr "Servidor"
13281 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13282 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13283 msgstr "Hay un problema con el certificado de este sitio."
13285 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13286 msgid "Do you want to continue anyway?"
13287 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
13289 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13290 msgid "LAN Connection"
13291 msgstr "Conexión LAN"
13293 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13294 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13295 msgstr "El certificado fue emitido por un emisor desconocido o no confiable."
13297 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13298 msgid "The date on the certificate is invalid."
13299 msgstr "La fecha en el certificado no es válida."
13301 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13302 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13303 msgstr "El nombre en el certificado no coincide con el del sitio."
13305 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13306 msgid ""
13307 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13308 msgstr ""
13309 "Hay por lo menos un problema de seguridad sin especificar con este "
13310 "certificado."
13312 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13313 msgid "Effective Date"
13314 msgstr "Fecha efectiva"
13316 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13317 msgid "Security Protocol"
13318 msgstr "Protocolo de Seguridad"
13320 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13321 msgid "Signature Type"
13322 msgstr "Tipo de Firma"
13324 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13325 msgid "Encryption Type"
13326 msgstr "Tipo de cifrado"
13328 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13329 msgid "Privacy Strength"
13330 msgstr "Fuerza de privacidad"
13332 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13333 msgid "bits"
13334 msgstr "bits"
13336 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13337 msgid "The request has timed out.\n"
13338 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición.\n"
13340 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13341 msgid "An internal error has occurred.\n"
13342 msgstr "Ha ocurrido un error interno.\n"
13344 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13345 msgid "The URL is invalid.\n"
13346 msgstr "URL inválida.\n"
13348 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13349 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13350 msgstr "El esquema de URL no se pudo reconocer o no es compatible.\n"
13352 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13353 #, fuzzy
13354 #| msgid "The username could not be found.\n"
13355 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13356 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
13358 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13359 #, fuzzy
13360 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13361 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13362 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
13364 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13365 msgid ""
13366 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13367 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13368 msgstr ""
13369 "La operación se canceló, generalmente porque el identificador en el que "
13370 "operaba la solicitud se cerró antes de que se completara la operación.\n"
13372 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13373 #, fuzzy
13374 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13375 msgid "The requested item could not be located.\n"
13376 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
13378 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13379 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13380 msgstr "No se ha podido conectar al servidor.\n"
13382 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13383 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13384 msgstr "La conexión con el servidor ha finalizado.\n"
13386 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13387 msgid ""
13388 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13389 "certificate is expired.\n"
13390 msgstr ""
13391 "La fecha del certificado SSL que se recibió del servidor es incorrecta. El "
13392 "certificado ha caducado.\n"
13394 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13395 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13396 msgstr ""
13397 "El nombre común del certificado SSL (campo de nombre de host) es "
13398 "incorrecto.\n"
13400 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13401 msgid "The specified command was carried out."
13402 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
13404 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13405 msgid "Undefined external error."
13406 msgstr "Error externo indefinido."
13408 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13409 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13410 msgstr ""
13411 "Un identificador de dispositivo usado está fuera del rango para su sistema."
13413 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13414 msgid "The driver was not enabled."
13415 msgstr "El controlador no fue activado."
13417 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13418 msgid ""
13419 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13420 "again."
13421 msgstr ""
13422 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13423 "intente de nuevo."
13425 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13426 msgid "The specified device handle is invalid."
13427 msgstr "El código de control del dispositivo especificado es inválido."
13429 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13430 msgid "There is no driver installed on your system!"
13431 msgstr "¡No hay un controlador instalado en su sistema!"
13433 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13434 msgid ""
13435 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13436 "increase available memory, and then try again."
13437 msgstr ""
13438 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
13439 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
13441 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13442 msgid ""
13443 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13444 "which functions and messages the driver supports."
13445 msgstr ""
13446 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
13447 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
13449 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13450 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13451 msgstr ""
13452 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
13454 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13455 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13456 msgstr "Se ha pasado una bandera inválida a una función del sistema."
13458 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13459 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13460 msgstr "Se ha pasado un parámetro inválido a una función del sistema."
13462 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13463 msgid ""
13464 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13465 "Capabilities function to determine the supported formats."
13466 msgstr ""
13467 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
13468 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
13470 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13471 msgid ""
13472 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13473 "device, or wait until the data is finished playing."
13474 msgstr ""
13475 "Esta operación no puede realizarse mientras continúa la reproducción. "
13476 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
13478 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13479 msgid ""
13480 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13481 "header, and then try again."
13482 msgstr ""
13483 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
13484 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
13486 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13487 msgid ""
13488 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13489 "and then try again."
13490 msgstr ""
13491 "No se puede abrir el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
13492 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
13494 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13495 msgid ""
13496 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13497 "header, and then try again."
13498 msgstr ""
13499 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
13500 "e inténtelo de nuevo."
13502 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13503 msgid ""
13504 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13505 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13506 msgstr ""
13507 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
13508 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
13510 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13511 msgid ""
13512 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13513 "transmitted, and then try again."
13514 msgstr ""
13515 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
13516 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
13518 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13519 #, fuzzy
13520 #| msgid ""
13521 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13522 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13523 msgid ""
13524 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13525 "on the system."
13526 msgstr ""
13527 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
13528 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
13529 "configuración."
13531 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13532 msgid ""
13533 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13534 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13535 msgstr ""
13536 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
13537 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
13539 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13540 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13541 msgstr ""
13542 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
13543 "abrir el dispositivo MCI."
13545 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13546 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13547 msgstr ""
13548 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
13550 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13551 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13552 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
13554 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13555 msgid ""
13556 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13557 "or contact the device manufacturer."
13558 msgstr ""
13559 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
13560 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
13562 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13563 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13564 msgstr ""
13565 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
13567 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13568 msgid ""
13569 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13570 "unique alias."
13571 msgstr ""
13572 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
13573 "aplicación. Use un alias único."
13575 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13576 msgid ""
13577 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13578 msgstr ""
13579 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
13580 "especificado."
13582 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13583 msgid "No command was specified."
13584 msgstr "No se ha especificado un comando."
13586 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13587 msgid ""
13588 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13589 "size of the buffer."
13590 msgstr ""
13591 "La cadena de salida es muy grande para caber en el búfer de retorno. Aumente "
13592 "el tamaño del búfer."
13594 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13595 msgid ""
13596 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13597 "one."
13598 msgstr ""
13599 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
13600 "favor provea uno."
13602 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13603 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13604 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
13606 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13607 msgid ""
13608 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13609 "manufacturer about obtaining a new driver."
13610 msgstr ""
13611 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
13612 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
13614 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13615 msgid ""
13616 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13617 "manufacturer about obtaining a new driver."
13618 msgstr ""
13619 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
13620 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
13622 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13623 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13624 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
13626 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13627 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13628 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
13630 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13631 msgid ""
13632 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13633 msgstr ""
13634 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que la ruta y el nombre "
13635 "del fichero son correctos."
13637 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13638 msgid "The device driver is not ready."
13639 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
13641 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13642 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13643 msgstr ""
13644 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
13646 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13647 msgid ""
13648 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13649 "access error."
13650 msgstr ""
13651 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
13652 "cerrado. Intente reenviar el comando."
13654 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13655 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13656 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
13658 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13659 msgid ""
13660 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13661 "separately to determine which devices caused the error."
13662 msgstr ""
13663 "Ocurrieron errores en varios dispositivos. Especifique cada comando y "
13664 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
13666 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13667 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13668 msgstr ""
13669 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
13670 "fichero dada."
13672 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13673 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13674 msgstr ""
13675 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
13677 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13678 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13679 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
13681 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13682 msgid ""
13683 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13684 "still connected to the network."
13685 msgstr ""
13686 "No se ha podido grabar el fichero especificado. Asegúrese de tener "
13687 "suficiente espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13689 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13690 #, fuzzy
13691 #| msgid ""
13692 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13693 #| "device name is spelled correctly."
13694 msgid ""
13695 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13696 "device name is spelled correctly."
13697 msgstr ""
13698 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
13699 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
13701 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13702 msgid ""
13703 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13704 "again."
13705 msgstr ""
13706 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
13707 "intente nuevamente."
13709 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13710 msgid ""
13711 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13712 "alias."
13713 msgstr ""
13714 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
13715 "único."
13717 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13718 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13719 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
13721 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13722 msgid ""
13723 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13724 "parameter with each 'open' command."
13725 msgstr ""
13726 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
13727 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
13729 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13730 msgid ""
13731 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13732 "Please supply one."
13733 msgstr ""
13734 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
13735 "dispositivo. Por favor provea uno."
13737 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13738 msgid ""
13739 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13740 "documentation for valid formats."
13741 msgstr ""
13742 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
13743 "formatos válidos en la documentación de MCI."
13745 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13746 msgid ""
13747 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13748 "supply one."
13749 msgstr ""
13750 "Una comilla de cierre falta en el valor del parámetro. Por favor añada una."
13752 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13753 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13754 msgstr ""
13755 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
13757 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13758 msgid ""
13759 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13760 "may be corrupt, or not in the correct format."
13761 msgstr ""
13762 "El fichero especificado no puede ser reproducido en el dispositivo MCI "
13763 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
13765 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13766 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13767 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
13769 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13770 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13771 msgstr ""
13772 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
13774 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13775 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13776 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
13778 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13779 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13780 msgstr ""
13781 "No puede usar el indicador 'notificar' con dispositivos de apertura "
13782 "automática."
13784 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13785 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13786 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
13788 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13789 msgid ""
13790 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13791 "sequence, and then try again."
13792 msgstr ""
13793 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
13794 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
13796 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13797 msgid ""
13798 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13799 "the device is closed, and then try again."
13800 msgstr ""
13801 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
13802 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
13803 "nuevamente."
13805 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13806 msgid ""
13807 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13808 "characters, followed by a period and an extension."
13809 msgstr ""
13810 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
13811 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
13813 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13814 msgid ""
13815 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13816 msgstr ""
13817 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
13818 "comillas."
13820 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13821 msgid ""
13822 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13823 "in Control Panel to install the device."
13824 msgstr ""
13825 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
13826 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13828 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13829 msgid ""
13830 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13831 "restarting your computer."
13832 msgstr ""
13833 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
13834 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
13836 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13837 msgid ""
13838 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13839 "cannot change directories."
13840 msgstr ""
13841 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13842 "aplicación no puede cambiar de directorio."
13844 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13845 msgid ""
13846 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13847 "change drives."
13848 msgstr ""
13849 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13850 "aplicación no puede cambiar de unidad."
13852 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13853 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13854 msgstr ""
13855 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
13857 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13858 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13859 msgstr ""
13860 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
13862 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13863 msgid ""
13864 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13865 msgstr ""
13866 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
13868 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13869 msgid ""
13870 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13871 "until a wave device is free, and then try again."
13872 msgstr ""
13873 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
13874 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13876 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13877 msgid ""
13878 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13879 "until the device is free, and then try again."
13880 msgstr ""
13881 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
13882 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13884 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13885 msgid ""
13886 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13887 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13888 msgstr ""
13889 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
13890 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13892 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13893 msgid ""
13894 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13895 "until the device is free, and then try again."
13896 msgstr ""
13897 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
13898 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13900 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13901 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13902 msgstr ""
13903 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
13904 "usado."
13906 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13907 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13908 msgstr ""
13909 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
13910 "usado."
13912 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13913 msgid ""
13914 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13915 "the Drivers option to install the wave device."
13916 msgstr ""
13917 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
13918 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13919 "dispositivo de forma de onda."
13921 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13922 msgid ""
13923 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13924 "format."
13925 msgstr ""
13926 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
13927 "de fichero."
13929 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13930 msgid ""
13931 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13932 "the Drivers option to install the wave device."
13933 msgstr ""
13934 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
13935 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13936 "dispositivo de forma de onda."
13938 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13939 msgid ""
13940 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13941 "format."
13942 msgstr ""
13943 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
13944 "fichero."
13946 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13947 msgid ""
13948 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13949 "You can't use them together."
13950 msgstr ""
13951 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
13952 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
13954 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13955 #, fuzzy
13956 #| msgid ""
13957 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13958 #| "try again."
13959 msgid ""
13960 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13961 "try again."
13962 msgstr ""
13963 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13964 "intente nuevamente."
13966 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13967 msgid ""
13968 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13969 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13970 msgstr ""
13971 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
13972 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
13974 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13975 msgid "An error occurred with the specified port."
13976 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
13978 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13979 msgid ""
13980 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13981 "these applications, and then try again."
13982 msgstr ""
13983 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
13984 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
13986 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13987 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13988 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
13990 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13991 msgid ""
13992 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13993 "Control Panel to install a MIDI driver."
13994 msgstr ""
13995 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
13996 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13998 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13999 msgid "There is no display window."
14000 msgstr "No hay una ventana."
14002 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14003 msgid "Could not create or use window."
14004 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
14006 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14007 msgid ""
14008 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14009 "check your disk or network connection."
14010 msgstr ""
14011 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
14012 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
14014 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14015 msgid ""
14016 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14017 "are still connected to the network."
14018 msgstr ""
14019 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
14020 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
14022 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14023 msgid "Wine Sound Mapper"
14024 msgstr "Mapeador de Sonido Wine"
14026 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14027 msgid "Volume"
14028 msgstr "Volumen"
14030 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14031 msgid "Master Volume"
14032 msgstr "Volumen principal"
14034 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14035 msgid "Mute"
14036 msgstr "Mudo"
14038 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14039 msgid "Print to File"
14040 msgstr "Imprimir en archivo"
14042 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14043 msgid "&Output File Name:"
14044 msgstr "&Nombre del archivo:"
14046 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14047 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14048 msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobrescribir."
14050 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14051 msgid "Unable to create the output file."
14052 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
14054 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14055 msgid "Success"
14056 msgstr "Éxito"
14058 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14059 msgid "Operations Error"
14060 msgstr "Error en operaciones"
14062 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14063 msgid "Protocol Error"
14064 msgstr "Error de protocolo"
14066 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14067 msgid "Time Limit Exceeded"
14068 msgstr "Límite de tiempo excedido"
14070 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14071 msgid "Size Limit Exceeded"
14072 msgstr "Límite de tamaño excedido"
14074 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14075 msgid "Compare False"
14076 msgstr "Comparación falsa"
14078 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14079 msgid "Compare True"
14080 msgstr "Comparación verdadera"
14082 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14083 msgid "Authentication Method Not Supported"
14084 msgstr "Método de autenticación no soportado"
14086 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14087 msgid "Strong Authentication Required"
14088 msgstr "Autenticación fuerte requerida"
14090 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14091 msgid "Referral (v2)"
14092 msgstr "Remisión (v2)"
14094 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14095 msgid "Referral"
14096 msgstr "Remisión"
14098 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14099 msgid "Administration Limit Exceeded"
14100 msgstr "Límite de administración excedido"
14102 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14103 msgid "Unavailable Critical Extension"
14104 msgstr "Extensión crítica no disponible"
14106 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14107 msgid "Confidentiality Required"
14108 msgstr "Confidencialidad requerida"
14110 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14111 msgid "SASL Bind in Progress"
14112 msgstr "SASL Enlace en progreso"
14114 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14115 msgid "No Such Attribute"
14116 msgstr "No existe dicho atributo"
14118 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14119 msgid "Undefined Type"
14120 msgstr "Tipo no definido"
14122 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14123 msgid "Inappropriate Matching"
14124 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
14126 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14127 msgid "Constraint Violation"
14128 msgstr "Violación de restricción"
14130 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14131 msgid "Attribute Or Value Exists"
14132 msgstr "El valor o atributo ya existe"
14134 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14135 msgid "Invalid Syntax"
14136 msgstr "Sintaxis inválida"
14138 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14139 msgid "No Such Object"
14140 msgstr "No existe dicho objeto"
14142 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14143 msgid "Alias Problem"
14144 msgstr "Problema de alias"
14146 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14147 msgid "Invalid DN Syntax"
14148 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
14150 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14151 msgid "Is Leaf"
14152 msgstr "Es una hoja"
14154 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14155 msgid "Alias Dereference Problem"
14156 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
14158 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14159 msgid "Inappropriate Authentication"
14160 msgstr "Autenticación inapropiada"
14162 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14163 msgid "Invalid Credentials"
14164 msgstr "Credenciales inválidos"
14166 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14167 msgid "Insufficient Rights"
14168 msgstr "Insuficientes permisos"
14170 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14171 msgid "Busy"
14172 msgstr "Ocupado"
14174 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14175 msgid "Unavailable"
14176 msgstr "No disponible"
14178 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14179 msgid "Unwilling To Perform"
14180 msgstr "Reacio a actuar"
14182 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14183 msgid "Loop Detected"
14184 msgstr "Bucle detectado"
14186 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14187 msgid "Sort Control Missing"
14188 msgstr "Falta control de orden"
14190 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14191 msgid "Index range error"
14192 msgstr "Error de rango de índice"
14194 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14195 msgid "Naming Violation"
14196 msgstr "Violación de nomenclatura"
14198 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14199 msgid "Object Class Violation"
14200 msgstr "Violación de clase de objeto"
14202 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14203 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14204 msgstr "No permitido en una no-hoja"
14206 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14207 msgid "Not allowed on RDN"
14208 msgstr "No permitido en RDN"
14210 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14211 msgid "Already Exists"
14212 msgstr "Ya existe"
14214 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14215 msgid "No Object Class Mods"
14216 msgstr "No Mods de clase de objeto"
14218 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14219 msgid "Results Too Large"
14220 msgstr "Resultados demasiado largos"
14222 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14223 msgid "Affects Multiple DSAs"
14224 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
14226 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14227 msgid "Server Down"
14228 msgstr "Servidor caído"
14230 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14231 msgid "Local Error"
14232 msgstr "Error local"
14234 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14235 msgid "Encoding Error"
14236 msgstr "Error de codificación"
14238 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14239 msgid "Decoding Error"
14240 msgstr "Error de decodificación"
14242 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14243 msgid "Timeout"
14244 msgstr "Tiempo de espera superado"
14246 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14247 msgid "Auth Unknown"
14248 msgstr "Autenticación desconocida"
14250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14251 msgid "Filter Error"
14252 msgstr "Error de filtro"
14254 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14255 msgid "User Canceled"
14256 msgstr "Cancelado por el usuario"
14258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14259 msgid "Parameter Error"
14260 msgstr "Error de parámetro"
14262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14263 msgid "No Memory"
14264 msgstr "Sin memoria"
14266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14267 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14268 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
14270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14271 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14272 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
14274 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14275 msgid "Specified control was not found in message"
14276 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
14278 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14279 msgid "No result present in message"
14280 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
14282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14283 msgid "More results returned"
14284 msgstr "Más resultados devueltos"
14286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14287 msgid "Loop while handling referrals"
14288 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
14290 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14291 msgid "Referral hop limit exceeded"
14292 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
14294 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14295 msgid ""
14296 "Not Yet Implemented\n"
14297 "\n"
14298 msgstr ""
14299 "Aún no implementado\n"
14300 "\n"
14302 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14303 msgid "%1: File Not Found\n"
14304 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
14306 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14307 msgid ""
14308 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14309 "\n"
14310 "Syntax:\n"
14311 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14312 "       [/S [/D]]\n"
14313 "\n"
14314 "Where:\n"
14315 "\n"
14316 "  +   Sets an attribute.\n"
14317 "  -   Clears an attribute.\n"
14318 "  R   Read-only file attribute.\n"
14319 "  A   Archive file attribute.\n"
14320 "  S   System file attribute.\n"
14321 "  H   Hidden file attribute.\n"
14322 "  [drive:][path][filename]\n"
14323 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14324 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14325 "  /D  Processes folders as well.\n"
14326 msgstr ""
14327 "ATTRIB - Muestra o cambia atributos de fichero\n"
14328 "\n"
14329 "Sintaxis:\n"
14330 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [disco:][ruta][fichero]\n"
14331 "       [/S [/D]]\n"
14332 "\n"
14333 "Donde:\n"
14334 "\n"
14335 "  +   Define un atributo.\n"
14336 "  -   Despejar un atributo.\n"
14337 "  R   Atributo de fichero sólo lectura.\n"
14338 "  A   Atributo de fichero de archivo.\n"
14339 "  S   Atributo de fichero de sistema.\n"
14340 "  H   Atributo de fichero oculto.\n"
14341 "  [disco:][ruta][fichero]\n"
14342 "      Especifica un fichero o ficheros sobre los que aplicar los atributos.\n"
14343 "  /S  Aplicar sobre todos los ficheros coincidentes en la carpeta actual y\n"
14344 "      sus subcarpetas.\n"
14345 "  /D  Aplicar también sobre carpetas.\n"
14347 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14348 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14349 msgstr "Página de códigos activa: %1!u!\n"
14351 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14352 #, fuzzy
14353 #| msgid "Invalid message.\n"
14354 msgid "Invalid code page\n"
14355 msgstr "Mensaje inválido.\n"
14357 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14358 msgid ""
14359 "CHCP [number]\n"
14360 "\n"
14361 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14362 "\n"
14363 "  number   The console code page to activate.\n"
14364 "\n"
14365 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14366 "\n"
14367 msgstr ""
14369 #: programs/clock/clock.rc:32
14370 msgid "Ana&log"
14371 msgstr "&Analógico"
14373 #: programs/clock/clock.rc:33
14374 msgid "Digi&tal"
14375 msgstr "&Digital"
14377 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14380 msgid "&Font..."
14381 msgstr "&Fuente..."
14383 #: programs/clock/clock.rc:37
14384 msgid "&Without Titlebar"
14385 msgstr "Sin barra de &título"
14387 #: programs/clock/clock.rc:39
14388 msgid "&Seconds"
14389 msgstr "&Segundos"
14391 #: programs/clock/clock.rc:40
14392 msgid "&Date"
14393 msgstr "Fe&cha"
14395 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14397 msgid "&Always on Top"
14398 msgstr "Siempre &visible"
14400 #: programs/clock/clock.rc:45
14401 msgid "&About Clock"
14402 msgstr "&Acerca de Reloj"
14404 #: programs/clock/clock.rc:51
14405 msgid "Clock"
14406 msgstr "Reloj"
14408 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14409 msgid ""
14410 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14411 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14412 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14413 "procedure.\n"
14414 "\n"
14415 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14416 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14417 msgstr ""
14418 "CALL <nombre de archivo de lotes> se utiliza dentro de un archivo de lotes\n"
14419 "para ejecutar comandos existentes dentro de otro archivo de lotes. Cuando\n"
14420 "el archivo de lotes existe, el control regresa al archivo desde el que fue\n"
14421 "llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al procedimiento\n"
14422 "llamado.\n"
14423 "\n"
14424 "Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
14425 "u otro cambio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados por\n"
14426 "el procedimiento que realizo la llamada.\n"
14428 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14429 msgid ""
14430 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14431 "default directory.\n"
14432 msgstr ""
14433 "CD <directorio> es la versión corta del comando CHDIR. Este comando cambia\n"
14434 "el directorio actual.\n"
14436 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14437 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14438 msgstr "CHDIR <directorio> cambia el directorio actual.\n"
14440 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14441 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14442 msgstr "CLS limpia la consola actual.\n"
14444 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14445 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14446 msgstr "COPY <archivo> copia un archivo.\n"
14448 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14449 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14450 msgstr "CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida por defecto.\n"
14452 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14453 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14454 msgstr "DATE muestra o cambia la fecha del sistema.\n"
14456 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14457 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14458 msgstr "DEL <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
14460 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14461 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14462 msgstr "DIR muestra el contenido de un directorio.\n"
14464 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14465 msgid ""
14466 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14467 "\n"
14468 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14469 "the terminal device before they are executed.\n"
14470 "\n"
14471 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14472 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14473 "preceding it with an @ sign.\n"
14474 msgstr ""
14475 "ECHO <cadena> muestra la <cadena> suministrada en el terminal actual.\n"
14476 "\n"
14477 "ECHO ON muestra en pantalla los comandos de un archivo de lotes previamente\n"
14478 "a su ejecución.\n"
14479 "\n"
14480 "ECHO OFF invierte el efecto de un ECHO ON previamente activado (ECHO por\n"
14481 "defecto es OFF). Es posible ocultar el comando ECHO OFF añadiendo un\n"
14482 "signo @ delante de él.\n"
14484 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14485 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14486 msgstr "ERASE <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
14488 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14489 #, fuzzy
14490 #| msgid ""
14491 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14492 #| "\n"
14493 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14494 msgid ""
14495 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14496 "\n"
14497 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14498 "\n"
14499 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14500 msgstr ""
14501 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando en una lista de\n"
14502 "archivos.\n"
14503 "\n"
14504 "Sintaxis: FOR %variable IN (lista) DO comando\n"
14506 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14507 msgid ""
14508 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14509 "file.\n"
14510 "\n"
14511 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14512 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14513 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14514 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14515 "terminates the batch file execution.\n"
14516 "\n"
14517 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14518 msgstr ""
14519 "El comando GOTO mueve la ejecución a otro mandato dentro de un archivo de\n"
14520 "lotes.\n"
14521 "\n"
14522 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta 255\n"
14523 "caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es diferente a\n"
14524 "otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas idénticas existen en un\n"
14525 "archivo de lotes, siempre se ejecutará la primera de ellas. Una llamada\n"
14526 "GOTO a una etiqueta inexistente terminara la ejecución del archivo de\n"
14527 "lotes.\n"
14528 "\n"
14529 "El comando GOTO no tiene ningún efecto cuando se usa interactivamente.\n"
14531 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14532 msgid ""
14533 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14534 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14535 msgstr ""
14536 "HELP <comando> muestra una breve ayuda sobre un comando.\n"
14537 "HELP sin ningún otro argumento muestra los comandos CMD por defecto.\n"
14539 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14540 msgid ""
14541 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14542 "\n"
14543 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14544 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14545 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14546 "\n"
14547 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14548 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14549 msgstr ""
14550 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
14551 "\n"
14552 "Sintaxis: IF [NOT] EXIST archivo comando\n"
14553 "          IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
14554 "          IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
14555 "\n"
14556 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
14557 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
14559 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14560 msgid ""
14561 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14562 "\n"
14563 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14564 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14565 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14566 msgstr ""
14567 "LABEL se utiliza para establecer la etiqueta de volumen de disco.\n"
14568 "\n"
14569 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
14570 "El comando le solicitará una nueva etiqueta de volumen para la unidad.\n"
14571 "Puede ver la etiqueta actual del disco con el comando VOL.\n"
14573 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14574 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14575 msgstr ""
14576 "MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un "
14577 "subdirectorio.\n"
14579 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14580 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14581 msgstr "Ayuda <nombre> crea un subdirectorio.\n"
14583 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14584 msgid ""
14585 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14586 "\n"
14587 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14588 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14589 "\n"
14590 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14591 msgstr ""
14592 "MOVE mueve un archivo o directorio a un nuevo lugar dentro del sistema de\n"
14593 "archivos.\n"
14594 "\n"
14595 "Si el elemento movido es un directorio, todos los archivos y subdirectorios\n"
14596 "por debajo de él son movidos también.\n"
14597 "\n"
14598 "MOVE fallara si la antigua localización y la nueva están en diferentes\n"
14599 "unidades de DOS.\n"
14601 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14602 msgid ""
14603 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14604 "\n"
14605 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14606 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14607 "value.\n"
14608 "\n"
14609 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14610 "variable, for example:\n"
14611 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14612 msgstr ""
14613 "PATH cambia o muestra la ruta de búsqueda cmd.\n"
14614 "\n"
14615 "Ejecutar PATH sin argumentos mostrará la configuración actual de PATH\n"
14616 "(inicialmente este valor se obtiene del registro). Para cambiar la\n"
14617 "configuración ejecute PATH seguido del nuevo valor.\n"
14618 "\n"
14619 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno PATH,\n"
14620 "por ejemplo:\n"
14621 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14623 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14624 msgid ""
14625 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14626 "\n"
14627 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14628 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14629 msgstr ""
14630 "PAUSE muestra un mensaje en pantalla pidiendo al usuario que pulse\n"
14631 "cualquier tecla para continuar.\n"
14632 "\n"
14633 "Este comando es útil en archivos de lotes para permitir al usuario leer la\n"
14634 "salida de un comando antes de que este desaparezca de la pantalla.\n"
14636 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14637 msgid ""
14638 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14639 "\n"
14640 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14641 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14642 "\n"
14643 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14644 "\n"
14645 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14646 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14647 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14648 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14649 "\n"
14650 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14651 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14652 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14653 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14654 "\n"
14655 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14656 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14657 msgstr ""
14658 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
14659 "\n"
14660 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente después)\n"
14661 "aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando la entrada de\n"
14662 "comandos.\n"
14663 "\n"
14664 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado que se muestra:\n"
14665 "\n"
14666 "$$    Signo dólar         $_    Nueva línea         $b    Signo tubería (|)\n"
14667 "$d    Fecha actual        $e    Escape              $g    Signo >\n"
14668 "$l    Signo <             $n    Unidad actual       $p    Ruta actual\n"
14669 "$q    Signo igual         $t    Hora actual         $v    Versión de cmd\n"
14670 "\n"
14671 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
14672 "reinicializará el prompt al valor por defecto, que es el directorio actual\n"
14673 "(que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo mayor\n"
14674 "que (>).\n"
14675 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
14676 "\n"
14677 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
14678 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto que\n"
14679 "'PROMPT texto'.\n"
14681 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14682 msgid ""
14683 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14684 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14685 msgstr ""
14686 "Un comando que empieza por REM (seguido de un espacio) no ejecuta ninguna\n"
14687 "acción, y por tanto puede ser utilizada como un comentario en un archivo de\n"
14688 "lotes.\n"
14690 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14691 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14692 msgstr ""
14693 "REN <archivo> es la versión corta de RENAME. Este comando renombra un "
14694 "archivo.\n"
14696 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14697 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14698 msgstr "RENAME <archivo> renombra un archivo.\n"
14700 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14701 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14702 msgstr ""
14703 "RD <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra una "
14704 "carpeta.\n"
14706 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14707 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14708 msgstr ""
14709 "RMDIR <directorio> borra una carpeta.\n"
14710 "\n"
14712 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14713 msgid ""
14714 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14715 "\n"
14716 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14717 "\n"
14718 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14719 "\n"
14720 "SET <variable>=<value>\n"
14721 "\n"
14722 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14723 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14724 "\n"
14725 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14726 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14727 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14728 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14729 msgstr ""
14730 "SET cambia o muestra las variables de entorno de cmd.\n"
14731 "\n"
14732 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
14733 "\n"
14734 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
14735 "\n"
14736 "SET <variable>=<valor>\n"
14737 "\n"
14738 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
14739 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
14740 "intermedios.\n"
14741 "\n"
14742 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo subyacente se incluye en el\n"
14743 "entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos más valores que\n"
14744 "en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es posible afectar al\n"
14745 "entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
14747 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14748 msgid ""
14749 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14750 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14751 "called from the command line.\n"
14752 msgstr ""
14753 "SHIFT se utiliza en un archivo de lotes para eliminar un parámetro de la\n"
14754 "cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en el\n"
14755 "parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea de comando.\n"
14757 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14758 msgid ""
14759 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14760 "with that suffix.\n"
14761 "Usage:\n"
14762 "start [options] program_filename [...]\n"
14763 "start [options] document_filename\n"
14764 "\n"
14765 "Options:\n"
14766 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14767 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14768 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14769 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14770 "/min           Start the program minimized.\n"
14771 "/max           Start the program maximized.\n"
14772 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14773 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14774 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14775 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14776 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14777 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14778 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14779 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14780 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14781 "exit code.\n"
14782 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14783 "Explorer.\n"
14784 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14785 "/?             Display this help and exit.\n"
14786 msgstr ""
14788 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14789 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14790 msgstr "TIME muestra o cambia la hora actual del sistema.\n"
14792 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14793 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14794 msgstr "TITLE <cadena> ajusta el título de la ventana de cmd.\n"
14796 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14797 msgid ""
14798 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14799 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14800 msgstr ""
14801 "TYPE <archivo> copia el <archivo> al dispositivo de consola (o a donde sea\n"
14802 "si se redirecciona). No se realiza ninguna comprobación de si el archivo es\n"
14803 "texto legible.\n"
14805 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14806 msgid ""
14807 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14808 "\n"
14809 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14810 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14811 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14812 "\n"
14813 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14814 msgstr ""
14815 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
14816 "Las formas válidas son:\n"
14817 "\n"
14818 "VERIFY ON\tPone la bandera.\n"
14819 "VERIFY OFF\tQuita la bandera.\n"
14820 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
14821 "\n"
14822 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
14824 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14825 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14826 msgstr "VER muestra la versión de cmd que se está ejecutando.\n"
14828 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14829 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14830 msgstr "VOL muestra la etiqueta de un volumen de disco.\n"
14832 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14833 msgid ""
14834 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14835 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14836 msgstr ""
14837 "ENDLOCAL finaliza la localización del entorno en un archivo de lotes que se\n"
14838 "introdujo por una llamada a SETLOCAL.\n"
14840 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14841 msgid ""
14842 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14843 "\n"
14844 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14845 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14846 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14847 "settings are restored.\n"
14848 msgstr ""
14849 "SETLOCAL inicia la localización de cambios de entorno en un archivo de\n"
14850 "lotes.\n"
14851 "\n"
14852 "Los cambios en el entorno realizados tras una llamada a SETLOCAL son\n"
14853 "locales al archivo de lotes, y son mantenidos hasta que se encuentra un\n"
14854 "ENDLOCAL (o al final del archivo, lo que primero suceda), en este punto\n"
14855 "los parámetros de entorno anteriores son restaurados.\n"
14857 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14858 msgid ""
14859 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14860 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14861 msgstr ""
14862 "PUSHD <directorio> almacena el directorio actual en una pila, y después\n"
14863 "accede al directorio pasado como argumento.\n"
14865 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14866 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14867 msgstr "POPD cambia el directorio actual al que se almacenó con PUSHD.\n"
14869 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14870 msgid ""
14871 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14872 "\n"
14873 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14874 "\n"
14875 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14876 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14877 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14878 "association, if any.\n"
14879 msgstr ""
14880 "ASSOC modifica o muestra las asociaciones de las extensiones de archivo.\n"
14881 "\n"
14882 "Sintaxis: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14883 "\n"
14884 "ASSOC sin argumentos muestra las asociaciones de archivo actuales.\n"
14885 "Si se usa con con una extensión de archivo, muestra la asociación actual.\n"
14886 "Si no se especifica un tipo de archivo después del igual, se borra la\n"
14887 "asociación actual, si existe alguna.\n"
14889 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14890 msgid ""
14891 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14892 "\n"
14893 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14894 "\n"
14895 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14896 "currently defined.\n"
14897 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14898 "if any.\n"
14899 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14900 "associated to the specified file type.\n"
14901 msgstr ""
14902 "FTYPE modifica o muestra las asociaciones de las comandos de apertura\n"
14903 "asociadas con extensiones de archivos.\n"
14904 "\n"
14905 "sintaxis: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14906 "\n"
14907 "Sin argumentos, muestra los tipos de archivo que están definidos para los\n"
14908 "comandos de apertura.\n"
14909 "Si solo se uso un tipo de archivo, muestra las cadenas de comando asociadas\n"
14910 "si existe alguna.\n"
14911 "Si no se especifica un comando después del igual, se borra la cadena\n"
14912 "asociada al tipo de archivo.\n"
14914 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14915 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14916 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada de tubería por páginas.\n"
14918 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14919 msgid ""
14920 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14921 "from a selectable list.\n"
14922 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14923 msgstr ""
14924 "CHOICE muestra un texto y espera, hasta que el usuario presiona una tecla\n"
14925 "válida de la opciones mostradas.\n"
14926 "CHOICE se usa principalmente para crear menús de selección en archivos de\n"
14927 "lotes.\n"
14929 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14930 msgid ""
14931 "Create a symbolic link.\n"
14932 "\n"
14933 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14934 "\n"
14935 "Options:\n"
14936 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14937 "/h             Create a hard link.\n"
14938 "/j             Create a directory junction.\n"
14939 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14940 "target is the path that link_name points to.\n"
14941 msgstr ""
14943 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14944 msgid ""
14945 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14946 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14947 msgstr ""
14948 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema operativo o\n"
14949 "intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
14951 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14952 #, fuzzy
14953 #| msgid ""
14954 #| "CMD built-in commands are:\n"
14955 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14956 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14957 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14958 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14959 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14960 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14961 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14962 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14963 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14964 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14965 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14966 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14967 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14968 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14969 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14970 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14971 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14972 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14973 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14974 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14975 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14976 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14977 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14978 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14979 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14980 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14981 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14982 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14983 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14984 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14985 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14986 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14987 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14988 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14989 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14990 #| "\n"
14991 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14992 #| "commands.\n"
14993 msgid ""
14994 "CMD built-in commands are:\n"
14995 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14996 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14997 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14998 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14999 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15000 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15001 "COPY\t\tCopy file\n"
15002 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15003 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15004 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15005 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15006 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15007 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15008 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15009 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15010 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15011 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15012 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15013 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15014 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15015 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15016 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15017 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15018 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15019 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15020 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15021 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15022 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15023 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15024 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15025 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15026 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15027 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15028 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15029 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15030 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15031 "\n"
15032 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15033 msgstr ""
15034 "Los comandos internos de CMD son:\n"
15035 "ASSOC\t\tMuestra o cambia asociaciones de una extensión de archivo\n"
15036 "ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
15037 "CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
15038 "CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
15039 "CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lista\n"
15040 "CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
15041 "COPY\t\tCopia un archivo\n"
15042 "CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
15043 "DATE\t\tMuestra o cambia la fecha del sistema\n"
15044 "DEL (ERASE)\tElimina un archivo o conjunto de archivos\n"
15045 "DIR\t\tLista el contenido de un directorio\n"
15046 "ECHO\t\tManda una cadena de texto a la salida de consola\n"
15047 "ENDLOCAL\tFinaliza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
15048 "FTYPE\t\tMuestra o cambia los comandos de apertura por extensión\n"
15049 "HELP\t\tMuestra una ayuda breve sobre un comando\n"
15050 "MD (MKDIR)\tCrea un subdirectorio\n"
15051 "MORE\t\tMuestra la salida del terminal por páginas\n"
15052 "MOVE\t\tMueve un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
15053 "PATH\t\tAjusta o cambia la ruta de búsqueda\n"
15054 "PAUSE\t\tPausa la ejecución de un archivo de lotes\n"
15055 "POPD\t\tRestaura el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
15056 "PROMPT\t\tCambia el prompt de comandos\n"
15057 "PUSHD\t\tCambia a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
15058 "REN (RENAME)\tRenombra un archivo\n"
15059 "RD (RMDIR)\tElimina un subdirectorio\n"
15060 "SET\t\tAjusta o muestra variables de entorno\n"
15061 "SETLOCAL\tComienza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
15062 "START\t\tEjecuta un programa, o abre un documento asociado con un\n"
15063 "\t\tprograma\n"
15064 "TIME\t\tAjusta o muestra la hora actual del sistema\n"
15065 "TITLE\t\tAjusta el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
15066 "TYPE\t\tLista el contenido de un archivo de texto\n"
15067 "VER\t\tMuestra la versión actual de CMD\n"
15068 "VOL\t\tMuestra la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
15069 "XCOPY\t\tCopia los archivos de origen o directorios a un destino\n"
15070 "EXIT\t\tSale de CMD\n"
15071 "\n"
15072 "Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
15073 "comandos superiores.\n"
15075 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15076 msgid "Are you sure?"
15077 msgstr "¿Está seguro?"
15079 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15080 msgctxt "Yes key"
15081 msgid "Y"
15082 msgstr "S"
15084 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15085 msgctxt "No key"
15086 msgid "N"
15087 msgstr "N"
15089 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15090 msgid "File association missing for extension %1\n"
15091 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %1\n"
15093 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15094 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15095 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%1'\n"
15097 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15098 msgid "Overwrite %1?"
15099 msgstr "¿Sobrescribir %1?"
15101 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15102 msgid "More..."
15103 msgstr "Más..."
15105 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15106 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15107 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
15109 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15110 msgid "Argument missing\n"
15111 msgstr "Falta un argumento\n"
15113 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15114 msgid "Syntax error\n"
15115 msgstr "Error de sintaxis\n"
15117 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15118 msgid "No help available for %1\n"
15119 msgstr "No hay ayuda disponible para %1\n"
15121 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15122 msgid "Target to GOTO not found\n"
15123 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
15125 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15126 msgid "Current Date is %1\n"
15127 msgstr "La fecha actual es %1\n"
15129 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15130 msgid "Current Time is %1\n"
15131 msgstr "La hora actual es %1\n"
15133 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15134 msgid "Enter new date: "
15135 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
15137 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15138 msgid "Enter new time: "
15139 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
15141 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15142 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15143 msgstr "Variable de entorno %1 no definida\n"
15145 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15146 msgid "Failed to open '%1'\n"
15147 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
15149 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15150 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15151 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un archivo de lotes\n"
15153 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15154 msgctxt "All key"
15155 msgid "A"
15156 msgstr "T"
15158 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15159 msgid "Delete %1?"
15160 msgstr "¿Eliminar %1?"
15162 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15163 msgid "Echo is %1\n"
15164 msgstr "Echo es %1\n"
15166 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15167 msgid "Verify is %1\n"
15168 msgstr "Verificar es %1\n"
15170 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15171 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15172 msgstr "Verificar debe ser ON o OFF\n"
15174 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15175 msgid "Parameter error\n"
15176 msgstr "Error de parámetro\n"
15178 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15179 msgid ""
15180 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15181 "\n"
15182 msgstr ""
15183 "El número de serie del volumen es %1!04x!-%2!04x!\n"
15184 "\n"
15186 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15187 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15188 msgstr "¿Etiqueta del volumen (11 caracteres, <Return> para ninguno)?"
15190 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15191 msgid "PATH not found\n"
15192 msgstr "PATH no encontrado\n"
15194 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15195 msgid "Press any key to continue... "
15196 msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar... "
15198 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15199 msgid "Wine Command Prompt"
15200 msgstr "Símbolo del sistema de Wine"
15202 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15203 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15204 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15206 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15207 msgid "More? "
15208 msgstr "¿Más? "
15210 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15211 msgid "The input line is too long.\n"
15212 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
15214 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15215 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15216 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! es %2\n"
15218 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15219 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15220 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! no tiene etiqueta.\n"
15222 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15223 msgid " (Yes|No)"
15224 msgstr " (Sí|No)"
15226 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15227 msgid " (Yes|No|All)"
15228 msgstr " (Sí|No|Todo)"
15230 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15231 msgid ""
15232 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15233 msgstr ""
15234 "No se puede reconocer '%1' como un comando interno o externo, o una "
15235 "secuencia de comandos por lotes.\n"
15237 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15238 msgid "Division by zero error.\n"
15239 msgstr "Error división por cero.\n"
15241 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15242 msgid "Expected an operand.\n"
15243 msgstr "Se esperaba un operando.\n"
15245 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15246 #, fuzzy
15247 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15248 msgid "Expected an operator.\n"
15249 msgstr "Error de red inesperado.\n"
15251 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15252 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15253 msgstr "Discrepancia entre paréntesis.\n"
15255 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15256 msgid ""
15257 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15258 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15259 msgstr ""
15261 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15262 msgid "Cursor size"
15263 msgstr "Tamaño del cursor"
15265 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15266 msgid "&Small"
15267 msgstr "&Pequeño"
15269 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15270 msgid "&Medium"
15271 msgstr "&Mediano"
15273 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15274 msgid "&Large"
15275 msgstr "&Grande"
15277 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15278 msgid "Command history"
15279 msgstr "Historial de comandos"
15281 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15282 msgid "&Buffer size:"
15283 msgstr "Talla del &Búfer:"
15285 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15286 msgid "&Remove duplicates"
15287 msgstr "Elimina&r duplicados"
15289 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15290 msgid "Popup menu"
15291 msgstr "Menú emergente"
15293 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15294 msgid "&Control"
15295 msgstr "&Control"
15297 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15298 msgid "S&hift"
15299 msgstr "S&hift"
15301 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15302 msgid "Console"
15303 msgstr "Consola"
15305 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15306 msgid "&Quick Edit mode"
15307 msgstr "Modo Edición rápida"
15309 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15310 msgid "&Insert mode"
15311 msgstr "Modo de &Inserción"
15313 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15314 msgid "&Font"
15315 msgstr "&Fuente"
15317 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15318 msgid "&Color"
15319 msgstr "&Color"
15321 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15322 msgid "Configuration"
15323 msgstr "Configuración"
15325 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15326 msgid "Buffer zone"
15327 msgstr "Zona de búfer"
15329 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15330 msgid "&Width:"
15331 msgstr "&Anchura:"
15333 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15334 msgid "&Height:"
15335 msgstr "&Altura:"
15337 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15338 msgid "Window size"
15339 msgstr "Tamaño de ventana"
15341 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15342 msgid "W&idth:"
15343 msgstr "A&nchura:"
15345 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15346 msgid "H&eight:"
15347 msgstr "A&ltura:"
15349 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15350 msgid "End of program"
15351 msgstr "Fin del programa"
15353 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15354 msgid "&Close console"
15355 msgstr "&Cerrar consola"
15357 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15358 msgid "Edition"
15359 msgstr "Edición"
15361 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15362 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15364 msgid "&Edit"
15365 msgstr "&Editar"
15367 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15368 msgid "Set &Defaults"
15369 msgstr "Por &defecto"
15371 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15372 msgid "&Mark"
15373 msgstr "&Marcar"
15375 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15376 msgid "&Select all"
15377 msgstr "&Seleccionar todo"
15379 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15380 msgid "Sc&roll"
15381 msgstr "Desplaza&r"
15383 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15384 msgid "S&earch"
15385 msgstr "&Buscar"
15387 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15388 msgid "Setup - Default settings"
15389 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
15391 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15392 msgid "Setup - Current settings"
15393 msgstr "Configuración - Valores actuales"
15395 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15396 msgid "Configuration error"
15397 msgstr "Error de configuración"
15399 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15400 msgid ""
15401 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15402 "the window."
15403 msgstr ""
15404 "El tamaño del búfer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
15405 "ventana."
15407 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15408 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15409 msgstr "Cada carácter tiene %1!u! píxeles de ancho por %2!u! píxeles de alto"
15411 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15412 msgid "This is a test"
15413 msgstr "Esto es una prueba"
15415 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15416 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15417 msgstr "Utilidad de Diagnóstico de DirectX"
15419 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15420 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15421 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichero | /x fichero]"
15423 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15424 msgid "Wine Explorer"
15425 msgstr "Explorador de Wine"
15427 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15428 msgid "Start"
15429 msgstr "Arranque"
15431 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15432 msgid "&Run..."
15433 msgstr "E&jecutar..."
15435 #: programs/explorer/explorer.rc:36
15436 #, fuzzy
15437 #| msgid "E&xit Windows"
15438 msgid "E&xit desktop"
15439 msgstr "&Salir de Windows"
15441 #: programs/explorer/explorer.rc:37
15442 #, fuzzy
15443 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15444 msgid ""
15445 "Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
15446 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
15448 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15449 #, fuzzy
15450 #| msgid "Use c&onnection string"
15451 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15452 msgstr "Utilice datos de C&onexión"
15454 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15455 #, fuzzy
15456 #| msgid "Invalid command line.\n"
15457 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15458 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
15460 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15461 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15462 msgstr ""
15464 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15465 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15466 msgstr ""
15468 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15469 msgid ""
15470 "- Supported Commands -\n"
15471 "\n"
15472 "hardlink      hardlink management\n"
15473 msgstr ""
15475 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15476 msgid ""
15477 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15478 "\n"
15479 "create        create a hardlink\n"
15480 msgstr ""
15482 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15483 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15484 msgstr ""
15486 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15487 msgid "Usage: hostname\n"
15488 msgstr "Uso: hostname\n"
15490 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15491 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15492 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
15494 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15495 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15496 msgstr "Error: No se pudo obtener el nomebre de host: %u.\n"
15498 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15499 msgid ""
15500 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15501 "utility.\n"
15502 msgstr ""
15503 "Error: No se puede establecer el nombre del sistema con la utilidad "
15504 "hostname.\n"
15506 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15507 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15508 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15510 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15511 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15512 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos o desconocidos\n"
15514 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15515 msgid "%1 adapter %2\n"
15516 msgstr "%1 adaptador %2\n"
15518 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15519 msgid "Ethernet"
15520 msgstr "Ethernet"
15522 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15523 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15524 msgstr "Sufijo de DNS específico de la conexión"
15526 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15527 msgid "IPv4 address"
15528 msgstr "Dirección IPv4"
15530 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15531 msgid "Hostname"
15532 msgstr "Nombre de máquina"
15534 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15535 msgid "Node type"
15536 msgstr "Tipo de nodo"
15538 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15539 msgid "Broadcast"
15540 msgstr "Broadcast"
15542 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15543 msgid "Peer-to-peer"
15544 msgstr "Peer-to-peer"
15546 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15547 msgid "Mixed"
15548 msgstr "Mezclado"
15550 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15551 msgid "Hybrid"
15552 msgstr "Híbrido"
15554 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15555 msgid "IP routing enabled"
15556 msgstr "Enrutado IP activado"
15558 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15559 msgid "Physical address"
15560 msgstr "Dirección física"
15562 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15563 msgid "DHCP enabled"
15564 msgstr "DHCP activado"
15566 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15567 msgid "Default gateway"
15568 msgstr "Puerta de enlace por defecto"
15570 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15571 msgid "IPv6 address"
15572 msgstr "Dirección IPv6"
15574 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15575 msgid "Primary DNS suffix"
15576 msgstr "Sufijo DNS primario"
15578 #: programs/klist/klist.rc:28
15579 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
15580 msgstr ""
15582 #: programs/klist/klist.rc:29
15583 #, fuzzy
15584 #| msgid "Unknown error"
15585 msgid "Unknown error\n"
15586 msgstr "Error desconocido"
15588 #: programs/klist/klist.rc:30
15589 #, fuzzy
15590 #| msgid "Start Menu"
15591 msgid "Start Time"
15592 msgstr "Menú Inicio"
15594 #: programs/klist/klist.rc:31
15595 #, fuzzy
15596 #| msgctxt "maximum 31 characters"
15597 #| msgid "FLE Standard Time"
15598 msgid "End Time"
15599 msgstr "Horario Estándar en FLE"
15601 #: programs/klist/klist.rc:32
15602 #, fuzzy
15603 #| msgid "Enter new time: "
15604 msgid "Renew Time"
15605 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
15607 #: programs/klist/klist.rc:33
15608 msgid "Ticket Flags"
15609 msgstr ""
15611 #: programs/klist/klist.rc:34
15612 msgid "Cached Tickets"
15613 msgstr ""
15615 #: programs/klist/klist.rc:36
15616 #, fuzzy
15617 #| msgid "Encryption Type"
15618 msgid "KerbTicket Encryption Type"
15619 msgstr "Tipo de cifrado"
15621 #: programs/klist/klist.rc:37
15622 #, fuzzy
15623 #| msgid "Current Connections"
15624 msgid "Current LogonId is"
15625 msgstr "Conexiones Actuales"
15627 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15628 msgid "System Information"
15629 msgstr "Información del Sistema"
15631 #: programs/net/net.rc:30
15632 msgid ""
15633 "The syntax of this command is:\n"
15634 "\n"
15635 "NET command [arguments]\n"
15636 "    -or-\n"
15637 "NET command /HELP\n"
15638 "\n"
15639 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15640 msgstr ""
15641 "La sintaxis para este comando es:\n"
15642 "\n"
15643 "NET comando [argumentos]\n"
15644 "    -o-\n"
15645 "NET comando /HELP\n"
15646 "\n"
15647 "Donde 'comando' es uno de entre HELP, START, STOP o USE.\n"
15649 #: programs/net/net.rc:31
15650 msgid ""
15651 "The syntax of this command is:\n"
15652 "\n"
15653 "NET START [service]\n"
15654 "\n"
15655 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15656 "'service' is the name of the service to start.\n"
15657 msgstr ""
15658 "La sintaxis para este comando es:\n"
15659 "\n"
15660 "NET START [servicio]\n"
15661 "\n"
15662 "Muestra la lista de servicios en ejecución si se omite 'servicio'. De lo "
15663 "contrario 'servicio' es el nombre del servicio a arrancar.\n"
15665 #: programs/net/net.rc:32
15666 msgid ""
15667 "The syntax of this command is:\n"
15668 "\n"
15669 "NET STOP service\n"
15670 "\n"
15671 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15672 msgstr ""
15673 "La sintaxis para este comando es:\n"
15674 "\n"
15675 "NET STOP servicio\n"
15676 "\n"
15677 "Donde 'servicio' es el nombre del servicio a parar.\n"
15679 #: programs/net/net.rc:33
15680 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15681 msgstr "Parando el servicio dependiente: %1\n"
15683 #: programs/net/net.rc:34
15684 msgid "Could not stop service %1\n"
15685 msgstr "No se pudo parar el servicio %1\n"
15687 #: programs/net/net.rc:35
15688 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15689 msgstr ""
15690 "No se pudo obtener el descriptor para el gestor de control de servicios.\n"
15692 #: programs/net/net.rc:36
15693 msgid "Could not get handle to service.\n"
15694 msgstr "No se pudo obtener el descriptor del servicio.\n"
15696 #: programs/net/net.rc:37
15697 msgid "The %1 service is starting.\n"
15698 msgstr "El servicio %1 está arrancando.\n"
15700 #: programs/net/net.rc:38
15701 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15702 msgstr "El servicio %1 ha sido arrancado con éxito.\n"
15704 #: programs/net/net.rc:39
15705 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15706 msgstr "El servicio %1 no se ha podido arrancar.\n"
15708 #: programs/net/net.rc:40
15709 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15710 msgstr "El servicio %1 se está parando.\n"
15712 #: programs/net/net.rc:41
15713 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15714 msgstr "El servicio %1 se paró con éxito.\n"
15716 #: programs/net/net.rc:42
15717 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15718 msgstr "El servicio %1 no se ha podido parar.\n"
15720 #: programs/net/net.rc:45
15721 msgid "There are no entries in the list.\n"
15722 msgstr "No hay entradas en el listado.\n"
15724 #: programs/net/net.rc:46
15725 msgid ""
15726 "\n"
15727 "Status  Local   Remote\n"
15728 "---------------------------------------------------------------\n"
15729 msgstr ""
15730 "\n"
15731 "Estado  Local   Remoto\n"
15732 "---------------------------------------------------------------\n"
15734 #: programs/net/net.rc:47
15735 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15736 msgstr "%1      %2      %3      Recursos abiertos: %4!u!\n"
15738 #: programs/net/net.rc:49
15739 msgid "Paused"
15740 msgstr "Pausado"
15742 #: programs/net/net.rc:50
15743 msgid "Disconnected"
15744 msgstr "Desconectado"
15746 #: programs/net/net.rc:51
15747 msgid "A network error occurred"
15748 msgstr "Ha ocurrido un error de red"
15750 #: programs/net/net.rc:52
15751 msgid "Connection is being made"
15752 msgstr "Se está realizando la conexión"
15754 #: programs/net/net.rc:53
15755 msgid "Reconnecting"
15756 msgstr "Reconectando"
15758 #: programs/net/net.rc:43
15759 msgid "The following services are running:\n"
15760 msgstr "Los siguientes servicios están en ejecución:\n"
15762 #: programs/net/net.rc:44
15763 msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
15764 msgstr ""
15766 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15767 msgid "Active Connections"
15768 msgstr "Conexiones Activas"
15770 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15771 msgid "Proto"
15772 msgstr ""
15774 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15775 msgid "Local Address"
15776 msgstr "Dirección Local"
15778 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15779 msgid "Foreign Address"
15780 msgstr "Dirección Externa"
15782 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15783 msgid "State"
15784 msgstr "Estado"
15786 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15787 msgid "Interface Statistics"
15788 msgstr "Estadísticas de la Interfaz"
15790 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15791 msgid "Sent"
15792 msgstr "Enviado"
15794 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15795 msgid "Received"
15796 msgstr "Recibido"
15798 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15799 msgid "Bytes"
15800 msgstr "Bytes"
15802 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15803 msgid "Unicast packets"
15804 msgstr "Paquetes Unicast"
15806 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15807 msgid "Non-unicast packets"
15808 msgstr "Paquetes Non-Unicast"
15810 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15811 msgid "Discards"
15812 msgstr "Descartes"
15814 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15815 msgid "Errors"
15816 msgstr "Errores"
15818 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15819 msgid "Unknown protocols"
15820 msgstr "Protocolos desconocidos"
15822 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15823 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15824 msgstr "Estadisticas TCP para IPv4"
15826 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15827 #, fuzzy
15828 #| msgid "LAN Connection"
15829 msgid "Active Opens"
15830 msgstr "Conexión LAN"
15832 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15833 msgid "Passive Opens"
15834 msgstr "Aperturas pasivas"
15836 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15837 #, fuzzy
15838 #| msgid "LAN Connection"
15839 msgid "Failed Connection Attempts"
15840 msgstr "Conexión LAN"
15842 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15843 #, fuzzy
15844 #| msgid "LAN Connection"
15845 msgid "Reset Connections"
15846 msgstr "Conexión LAN"
15848 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15849 msgid "Current Connections"
15850 msgstr "Conexiones Actuales"
15852 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15853 msgid "Segments Received"
15854 msgstr "Segmentos Recibidos"
15856 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15857 msgid "Segments Sent"
15858 msgstr "Segmentos Enviados"
15860 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15861 msgid "Segments Retransmitted"
15862 msgstr "Segmentos retransmitidos"
15864 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15865 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15866 msgstr "Estadisticas UDP para IPv4"
15868 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15869 msgid "Datagrams Received"
15870 msgstr "Datagrams Recibidos"
15872 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15873 msgid "No Ports"
15874 msgstr "Sin Puertas"
15876 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15877 #, fuzzy
15878 #| msgid "Decoding Error"
15879 msgid "Receive Errors"
15880 msgstr "Error de decodificación"
15882 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15883 msgid "Datagrams Sent"
15884 msgstr "Datagramas Enviados"
15886 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15887 msgid "&New\tCtrl+N"
15888 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
15890 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15891 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15892 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
15894 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15895 msgid "&Save\tCtrl+S"
15896 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
15898 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15900 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15901 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
15903 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15904 msgid "Page Se&tup..."
15905 msgstr "Configurar &página..."
15907 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15908 msgid "P&rinter Setup..."
15909 msgstr "Configuración &impresora..."
15911 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15912 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15913 msgstr "Des&hacer\tCtrl+Z"
15915 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15916 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15917 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
15919 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15920 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15921 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
15923 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15924 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15925 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
15927 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15928 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15929 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15930 msgid "&Delete\tDel"
15931 msgstr "&Eliminar\tDel"
15933 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15934 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15935 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
15937 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15938 msgid "&Time/Date\tF5"
15939 msgstr "&Fecha y hora\tF5"
15941 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15942 msgid "&Wrap long lines"
15943 msgstr "&Ajuste de línea"
15945 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15946 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15947 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
15949 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15950 msgid "&Search next\tF3"
15951 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
15953 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15954 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15955 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
15957 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15958 #, fuzzy
15959 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15960 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15961 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
15963 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15964 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15966 msgid "&Status Bar"
15967 msgstr "Barra de &estado"
15969 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15970 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15971 msgid "&Contents\tF1"
15972 msgstr "&Contenido\tF1"
15974 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15975 msgid "&About Notepad"
15976 msgstr "Acerca &del Bloc de Notas"
15978 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15979 msgid "Page Setup"
15980 msgstr "Ajuste de página"
15982 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15983 msgid "&Header:"
15984 msgstr "&Cabecera:"
15986 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15987 msgid "&Footer:"
15988 msgstr "&Pie:"
15990 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15991 msgid "Margins (millimeters)"
15992 msgstr "Márgenes (milímetros)"
15994 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15995 msgid "&Left:"
15996 msgstr "&Izquierda:"
15998 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15999 msgid "&Top:"
16000 msgstr "A&rriba:"
16002 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16003 msgid "Go To Line"
16004 msgstr ""
16006 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16007 #, fuzzy
16008 #| msgid "CRL Number"
16009 msgid "&Line Number:"
16010 msgstr "Número CRL"
16012 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16013 msgid "Go To"
16014 msgstr ""
16016 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16017 msgid "Encoding:"
16018 msgstr "Codificación:"
16020 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16021 msgctxt "accelerator Select All"
16022 msgid "A"
16023 msgstr "A"
16025 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16026 msgctxt "accelerator Copy"
16027 msgid "C"
16028 msgstr "C"
16030 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16032 msgctxt "accelerator Find"
16033 msgid "F"
16034 msgstr "F"
16036 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16037 msgctxt "accelerator Replace"
16038 msgid "H"
16039 msgstr "H"
16041 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16042 msgctxt "accelerator New"
16043 msgid "N"
16044 msgstr "N"
16046 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16047 msgctxt "accelerator Open"
16048 msgid "O"
16049 msgstr "O"
16051 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16053 msgctxt "accelerator Print"
16054 msgid "P"
16055 msgstr "P"
16057 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16058 msgctxt "accelerator Save"
16059 msgid "S"
16060 msgstr "S"
16062 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16063 msgctxt "accelerator Paste"
16064 msgid "V"
16065 msgstr "V"
16067 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16068 msgctxt "accelerator Cut"
16069 msgid "X"
16070 msgstr "X"
16072 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16073 msgctxt "accelerator Undo"
16074 msgid "Z"
16075 msgstr "Z"
16077 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16078 msgctxt "accelerator GoTo"
16079 msgid "G"
16080 msgstr ""
16082 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16083 msgid "Page &p"
16084 msgstr "Página &p"
16086 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16087 msgid "Notepad"
16088 msgstr "Bloc de notas"
16090 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16091 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16092 msgid "ERROR"
16093 msgstr "ERROR"
16095 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16096 msgid "Untitled"
16097 msgstr "(sin título)"
16099 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16100 msgid "Text files (*.txt)"
16101 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
16103 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16104 msgid ""
16105 "File '%s' does not exist.\n"
16106 "\n"
16107 "Do you want to create a new file?"
16108 msgstr ""
16109 "El archivo '%s' no existe.\n"
16110 "\n"
16111 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
16113 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16114 msgid ""
16115 "File '%s' has been modified.\n"
16116 "\n"
16117 "Would you like to save the changes?"
16118 msgstr ""
16119 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
16120 "\n"
16121 "¿Desea guardar los cambios?"
16123 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16124 msgid "'%s' could not be found."
16125 msgstr "No se encontró '%s'."
16127 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16128 msgid "Unicode (UTF-16)"
16129 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16131 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16132 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16133 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16135 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16136 msgid "Unicode (UTF-8)"
16137 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16139 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16140 msgid ""
16141 "%1\n"
16142 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16143 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16144 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16145 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16146 "Continue?"
16147 msgstr ""
16148 "%1\n"
16149 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
16150 "lo guarda con la codificación actual %2.\n"
16151 "Si desea mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a\n"
16152 "continuación, seleccione una de las opciones de Unicode en la\n"
16153 "lista desplegable de codificaciones.\n"
16154 "¿Desea continuar?"
16156 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16157 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16158 msgstr ""
16160 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16161 msgid "&Bind to file..."
16162 msgstr "V&incular a archivo..."
16164 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16165 msgid "&View TypeLib..."
16166 msgstr "&Ver TypeLib..."
16168 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16169 msgid "&System Configuration"
16170 msgstr "Configuración del &Sistema"
16172 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16173 msgid "&Run the Registry Editor"
16174 msgstr "&Ejecutar el Editor del Registro"
16176 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16177 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16178 msgstr "Indicador &CoCreateInstance"
16180 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16181 msgid "&In-process server"
16182 msgstr "Servidor &En-proceso"
16184 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16185 msgid "In-process &handler"
16186 msgstr "&Descriptor En-proceso"
16188 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16189 msgid "&Local server"
16190 msgstr "Servidor &local"
16192 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16193 msgid "&Remote server"
16194 msgstr "Servidor &remoto"
16196 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16197 msgid "View &Type information"
16198 msgstr "Ver información de &tipos"
16200 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16201 msgid "Create &Instance"
16202 msgstr "Crear &Instancia"
16204 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16205 msgid "Create Instance &On..."
16206 msgstr "Crear Instancia S&obre..."
16208 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16209 msgid "&Release Instance"
16210 msgstr "Libe&rar Instancia"
16212 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16213 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16214 msgstr "Copiar C&LSID al portapapeles"
16216 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16217 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16218 msgstr "Copiar etiqueta &HTML al portapapeles"
16220 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16221 msgid "&Expert mode"
16222 msgstr "Modo &Experto"
16224 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16225 msgid "&Hidden component categories"
16226 msgstr "Categorías de componente &ocultas"
16228 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16229 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16231 msgid "&Toolbar"
16232 msgstr "&Barra de herramientas"
16234 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16235 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16236 msgid "&Refresh\tF5"
16237 msgstr "&Actualizar\tF5"
16239 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16240 msgid "&About OleView"
16241 msgstr "&Acerca de OleView"
16243 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16244 msgid "&Save as..."
16245 msgstr "Guardar &como..."
16247 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16248 msgid "&Group by type kind"
16249 msgstr "A&grupar por tipo"
16251 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16252 msgid "Connect to another machine"
16253 msgstr "Conectar a otra máquina"
16255 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16256 msgid "&Machine name:"
16257 msgstr "Nombre de &máquina:"
16259 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16260 msgid "System Configuration"
16261 msgstr "Configuración del Sistema"
16263 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16264 msgid "System Settings"
16265 msgstr "Preferencias del Sistema"
16267 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16268 msgid "&Enable Distributed COM"
16269 msgstr "&Activar COM Distribuido"
16271 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16272 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16273 msgstr "Activar Conexiones &Remotas (sólo Win95)"
16275 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16276 msgid ""
16277 "These settings change only registry values.\n"
16278 "They have no effect on Wine performance."
16279 msgstr ""
16280 "Estas opciones sólo cambian valores del registro.\n"
16281 "No tienen ningún efecto sobre el rendimiento de Wine."
16283 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16284 msgid "Default Interface Viewer"
16285 msgstr "Visor de Interfaces por Defecto"
16287 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16288 msgid "Interface"
16289 msgstr "Interfaz"
16291 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16292 msgid "IID:"
16293 msgstr "IID:"
16295 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16296 msgid "&View Type Info"
16297 msgstr "&Ver Información de Tipos"
16299 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16300 msgid "IPersist Interface Viewer"
16301 msgstr "Visor de Interfaces IPersist"
16303 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16304 msgid "Class Name:"
16305 msgstr "Nombre de Clase:"
16307 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16308 msgid "CLSID:"
16309 msgstr "CLSID:"
16311 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16312 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16313 msgstr "Visor de Interfaces IPersistStream"
16315 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16316 msgid "OleView"
16317 msgstr "OleView"
16319 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16320 msgid "ITypeLib viewer"
16321 msgstr "Visor ITypeLib"
16323 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16324 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16325 msgstr "OleView - Visor de Objetos OLE/COM"
16327 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16328 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16329 msgstr "Ficheros TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16331 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16332 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16333 msgstr "Vincular a un archivo a través de File Moniker"
16335 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16336 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16337 msgstr "Abrir un archivo TypeLib y ver su contenido"
16339 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16340 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16341 msgstr "Cambiar las opciones de COM Distribuido generales"
16343 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16344 msgid "Run the Wine registry editor"
16345 msgstr "Ejecutar el editor de registro de Wine"
16347 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16348 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16349 msgstr "Salir de la aplicación. Pregunta si grabar los cambios"
16351 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16352 msgid "Create an instance of the selected object"
16353 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado"
16355 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16356 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16357 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado en la máquina especificada"
16359 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16360 msgid "Release the currently selected object instance"
16361 msgstr "Liberar la instancia de objeto seleccionada"
16363 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16364 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16365 msgstr "Copiar el GUID del elemento seleccionado al portapapeles"
16367 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16368 msgid "Display the viewer for the selected item"
16369 msgstr "Mostrar el visor para el elemento seleccionado"
16371 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16372 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16373 msgstr "Cambiar entre modo experto y novato"
16375 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16376 msgid ""
16377 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16378 msgstr ""
16379 "Activar/desactivar la visualización de categorías de componente ocultas"
16381 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16382 msgid "Show or hide the toolbar"
16383 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
16385 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16386 msgid "Show or hide the status bar"
16387 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
16389 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16390 msgid "Refresh all lists"
16391 msgstr "Refrescar todos los listados"
16393 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16394 msgid "Display program information, version number and copyright"
16395 msgstr "Mostrar información sobre el programa, número de versión y copyright"
16397 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16398 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16399 msgstr "Pedir un servidor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
16401 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16402 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16403 msgstr "Pedir un descriptor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
16405 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16406 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16407 msgstr "Pedir un servidor local cuando se llame a CoGetClassObject"
16409 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16410 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16411 msgstr "Pedir un servidor remoto cuando se llame a CoGetClassObject"
16413 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16414 msgid "ObjectClasses"
16415 msgstr "Clases de Objeto"
16417 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16418 msgid "Grouped by Component Category"
16419 msgstr "Agrupado por Categoría de Componente"
16421 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16422 msgid "OLE 1.0 Objects"
16423 msgstr "Objetos OLE 1.0"
16425 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16426 msgid "COM Library Objects"
16427 msgstr "Objetos de Librería COM"
16429 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16430 msgid "All Objects"
16431 msgstr "Todos los Objetos"
16433 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16434 msgid "Application IDs"
16435 msgstr "IDs de Aplicación"
16437 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16438 msgid "Type Libraries"
16439 msgstr "Librerías de Tipos"
16441 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16442 msgid "ver."
16443 msgstr "ver."
16445 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16446 msgid "Interfaces"
16447 msgstr "Interfaces"
16449 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16450 msgid "Registry"
16451 msgstr "Registro"
16453 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16454 msgid "Implementation"
16455 msgstr "Implementación"
16457 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16458 msgid "Activation"
16459 msgstr "Activación"
16461 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16462 msgid "CoGetClassObject failed."
16463 msgstr "CoGetClassObject falló."
16465 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16466 msgid "Unknown error"
16467 msgstr "Error desconocido"
16469 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16470 msgid "bytes"
16471 msgstr "bytes"
16473 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16474 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16475 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) falló ($%2!x!)"
16477 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16478 msgid "Inherited Interfaces"
16479 msgstr "Interfaces Heredados"
16481 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16482 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16483 msgstr "Grabar como fichero .IDL o .H"
16485 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16486 msgid "Close window"
16487 msgstr "Cerrar ventana"
16489 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16490 msgid "Group typeinfos by kind"
16491 msgstr "Agrupar typeinfos por especie"
16493 #: programs/progman/progman.rc:33
16494 msgid "&New..."
16495 msgstr "&Nuevo..."
16497 #: programs/progman/progman.rc:34
16498 msgid "O&pen\tEnter"
16499 msgstr "A&brir\tEnter"
16501 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16502 msgid "&Move...\tF7"
16503 msgstr "&Mover...\tF7"
16505 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16506 msgid "&Copy...\tF8"
16507 msgstr "&Copiar...\tF8"
16509 #: programs/progman/progman.rc:38
16510 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16511 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
16513 #: programs/progman/progman.rc:40
16514 msgid "&Execute..."
16515 msgstr "&Ejecutar..."
16517 #: programs/progman/progman.rc:42
16518 msgid "E&xit Windows"
16519 msgstr "&Salir de Windows"
16521 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16522 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16523 msgid "&Options"
16524 msgstr "&Opciones"
16526 #: programs/progman/progman.rc:45
16527 msgid "&Arrange automatically"
16528 msgstr "O&rdenar automáticamente"
16530 #: programs/progman/progman.rc:46
16531 msgid "&Minimize on run"
16532 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
16534 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16535 msgid "&Save settings on exit"
16536 msgstr "&Guardar opciones al salir"
16538 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16540 msgid "&Windows"
16541 msgstr "&Ventanas"
16543 #: programs/progman/progman.rc:50
16544 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16545 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
16547 #: programs/progman/progman.rc:51
16548 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16549 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
16551 #: programs/progman/progman.rc:52
16552 msgid "&Arrange Icons"
16553 msgstr "&Ordenar iconos"
16555 #: programs/progman/progman.rc:57
16556 msgid "&About Program Manager"
16557 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
16559 #: programs/progman/progman.rc:103
16560 msgid "Program &group"
16561 msgstr "&Grupo de programas"
16563 #: programs/progman/progman.rc:105
16564 msgid "&Program"
16565 msgstr "&Programa"
16567 #: programs/progman/progman.rc:116
16568 msgid "Move Program"
16569 msgstr "Mover programa"
16571 #: programs/progman/progman.rc:118
16572 msgid "Move program:"
16573 msgstr "Mover programa:"
16575 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16576 msgid "From group:"
16577 msgstr "Del grupo:"
16579 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16580 msgid "&To group:"
16581 msgstr "&Al grupo:"
16583 #: programs/progman/progman.rc:134
16584 msgid "Copy Program"
16585 msgstr "Copiar programa"
16587 #: programs/progman/progman.rc:136
16588 msgid "Copy program:"
16589 msgstr "Copiar programa:"
16591 #: programs/progman/progman.rc:152
16592 msgid "Program Group Attributes"
16593 msgstr "Atributos de grupo del programa"
16595 #: programs/progman/progman.rc:156
16596 msgid "&Group file:"
16597 msgstr "&Archivo de grupo:"
16599 #: programs/progman/progman.rc:168
16600 msgid "Program Attributes"
16601 msgstr "Atributos del programa"
16603 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16604 msgid "&Command line:"
16605 msgstr "&Línea de comandos:"
16607 #: programs/progman/progman.rc:174
16608 msgid "&Working directory:"
16609 msgstr "Directorio de &trabajo:"
16611 #: programs/progman/progman.rc:176
16612 msgid "&Key combination:"
16613 msgstr "&Combinación de teclas:"
16615 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16616 msgid "&Minimize at launch"
16617 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
16619 #: programs/progman/progman.rc:183
16620 msgid "Change &icon..."
16621 msgstr "Cambiar &icono..."
16623 #: programs/progman/progman.rc:192
16624 msgid "Change Icon"
16625 msgstr "Cambiar Icono"
16627 #: programs/progman/progman.rc:194
16628 msgid "&Filename:"
16629 msgstr "&Nombre de archivo:"
16631 #: programs/progman/progman.rc:196
16632 msgid "Current &icon:"
16633 msgstr "&Icono actual:"
16635 #: programs/progman/progman.rc:210
16636 msgid "Execute Program"
16637 msgstr "Ejecutar programa"
16639 #: programs/progman/progman.rc:63
16640 msgid "Program Manager"
16641 msgstr "Gestor de Programas"
16643 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16644 msgid "WARNING"
16645 msgstr "ADVERTENCIA"
16647 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16648 msgid "Information"
16649 msgstr "Información"
16651 #: programs/progman/progman.rc:68
16652 msgid "Delete group `%s'?"
16653 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
16655 #: programs/progman/progman.rc:69
16656 msgid "Delete program `%s'?"
16657 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
16659 #: programs/progman/progman.rc:70
16660 msgid "Not implemented"
16661 msgstr "No implementado"
16663 #: programs/progman/progman.rc:71
16664 msgid "Error reading `%s'."
16665 msgstr "Error leyendo `%s'."
16667 #: programs/progman/progman.rc:72
16668 msgid "Error writing `%s'."
16669 msgstr "Error escribiendo `%s'."
16671 #: programs/progman/progman.rc:75
16672 msgid ""
16673 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16674 "Should it be tried further on?"
16675 msgstr ""
16676 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
16677 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
16679 #: programs/progman/progman.rc:77
16680 msgid "Help not available."
16681 msgstr "Ayuda no disponible."
16683 #: programs/progman/progman.rc:78
16684 msgid "Unknown feature in %s"
16685 msgstr "Característica desconocida en %s"
16687 #: programs/progman/progman.rc:79
16688 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16689 msgstr "El archivo `%s' ya existe. No se ha sobrescrito."
16691 #: programs/progman/progman.rc:80
16692 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16693 msgstr ""
16694 "Guardar el grupo como `%s' para prevenir la sobrescritura de los archivos "
16695 "originales."
16697 #: programs/progman/progman.rc:84
16698 msgid "Libraries (*.dll)"
16699 msgstr "Librerías (*.dll)"
16701 #: programs/progman/progman.rc:85
16702 msgid "Icon files"
16703 msgstr "Archivos de icono"
16705 #: programs/progman/progman.rc:86
16706 msgid "Icons (*.ico)"
16707 msgstr "Iconos (*.ico)"
16709 #: programs/reg/reg.rc:139
16710 msgid "reg: Invalid syntax. "
16711 msgstr "reg: Sintaxis inválida. "
16713 #: programs/reg/reg.rc:142
16714 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16715 msgstr "Escriba \"REG %1 /?\" por ayuda.\n"
16717 #: programs/reg/reg.rc:181
16718 #, fuzzy
16719 #| msgid ""
16720 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16721 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16722 msgstr ""
16723 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16724 "especificado\n"
16726 #: programs/reg/reg.rc:116
16727 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16728 msgstr "reg: La operación finalizó con éxito\n"
16730 #: programs/reg/reg.rc:131
16731 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16732 msgstr "reg: La operación de registro cancelada\n"
16734 #: programs/reg/reg.rc:174
16735 #, fuzzy
16736 #| msgid ""
16737 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16738 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16739 msgstr ""
16740 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16741 "especificado\n"
16743 #: programs/reg/reg.rc:120
16744 #, fuzzy
16745 #| msgid ""
16746 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16747 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16748 msgstr ""
16749 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16750 "especificado\n"
16752 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16753 msgid "(Default)"
16754 msgstr "(Por defecto)"
16756 #: programs/reg/reg.rc:141
16757 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16758 msgstr "Escriba \"REG /?\" por ayuda.\n"
16760 #: programs/reg/reg.rc:35
16761 msgid ""
16762 "Usage:\n"
16763 "  REG [operation] [parameters]\n"
16764 "\n"
16765 "Supported operations:\n"
16766 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16767 "\n"
16768 "For help on a specific operation, type:\n"
16769 "  REG [operation] /?\n"
16770 "\n"
16771 msgstr ""
16773 #: programs/reg/reg.rc:67
16774 msgid ""
16775 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16776 "\n"
16777 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16778 "\n"
16779 "  <key>\n"
16780 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16781 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16782 "\n"
16783 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16784 "\n"
16785 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16786 "\n"
16787 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16788 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16789 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16790 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16791 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16792 "\n"
16793 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16794 "\n"
16795 "  /v <value_name>\n"
16796 "     The name of the registry value to add.\n"
16797 "\n"
16798 "  /ve\n"
16799 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16800 "     registry value.\n"
16801 "\n"
16802 "  /t <type>\n"
16803 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16804 "     <type> must be one of the following:\n"
16805 "\n"
16806 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16807 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16808 "\n"
16809 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16810 "\n"
16811 "  /s <separator>\n"
16812 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16813 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16814 "\n"
16815 "  /d <data>\n"
16816 "     The data to add to the new registry value.\n"
16817 "\n"
16818 "  /f\n"
16819 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16820 "\n"
16821 msgstr ""
16823 #: programs/reg/reg.rc:202
16824 msgid ""
16825 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16826 "\n"
16827 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16828 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16829 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16830 "\n"
16831 "  <key1>, <key2>\n"
16832 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16833 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16834 "\n"
16835 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16836 "\n"
16837 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16838 "\n"
16839 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16840 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16841 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16842 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16843 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16844 "\n"
16845 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16846 "\n"
16847 "  /s\n"
16848 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16849 "\n"
16850 "  /f\n"
16851 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16852 "confirmation.\n"
16853 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16854 "<key2>.\n"
16855 "\n"
16856 msgstr ""
16858 #: programs/reg/reg.rc:92
16859 msgid ""
16860 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16861 "\n"
16862 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16863 "  one or more values from a given registry key.\n"
16864 "\n"
16865 "  <key>\n"
16866 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16867 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16868 "\n"
16869 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16870 "\n"
16871 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16872 "\n"
16873 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16874 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16875 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16876 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16877 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16878 "\n"
16879 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16880 "\n"
16881 "  /v <value_name>\n"
16882 "     The name of the registry value to delete.\n"
16883 "\n"
16884 "  /ve\n"
16885 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16886 "     registry value.\n"
16887 "\n"
16888 "  /va\n"
16889 "     Delete all values from a registry key.\n"
16890 "\n"
16891 "  /f\n"
16892 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16893 "     prompting for confirmation.\n"
16894 "\n"
16895 msgstr ""
16897 #: programs/reg/reg.rc:170
16898 msgid ""
16899 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16900 "\n"
16901 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16902 "  to a file.\n"
16903 "\n"
16904 "  <key>\n"
16905 "     The registry key to export.\n"
16906 "\n"
16907 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16908 "\n"
16909 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16910 "\n"
16911 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16912 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16913 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16914 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16915 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16916 "\n"
16917 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16918 "\n"
16919 "  <file>\n"
16920 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16921 "     This file must have a .reg extension.\n"
16922 "\n"
16923 "  /y\n"
16924 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16925 "\n"
16926 msgstr ""
16928 #: programs/reg/reg.rc:148
16929 msgid ""
16930 "REG IMPORT <file>\n"
16931 "\n"
16932 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16933 "\n"
16934 "  <file>\n"
16935 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16936 "\n"
16937 msgstr ""
16939 #: programs/reg/reg.rc:114
16940 msgid ""
16941 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16942 "\n"
16943 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16944 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16945 "\n"
16946 "  <key>\n"
16947 "     The registry key to query.\n"
16948 "\n"
16949 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16950 "\n"
16951 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16952 "\n"
16953 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16954 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16955 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16956 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16957 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16958 "\n"
16959 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16960 "\n"
16961 "  /v <value_name>\n"
16962 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16963 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16964 "\n"
16965 "  /ve\n"
16966 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16967 "     registry value.\n"
16968 "\n"
16969 "  /s\n"
16970 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16971 "\n"
16972 msgstr ""
16974 #: programs/reg/reg.rc:180
16975 msgid ""
16976 "  /reg:32\n"
16977 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16978 "\n"
16979 "  /reg:64\n"
16980 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16981 "\n"
16982 msgstr ""
16984 #: programs/reg/reg.rc:117
16985 #, fuzzy
16986 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16987 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16988 msgstr "reg: Nombre de clave inválido\n"
16990 #: programs/reg/reg.rc:119
16991 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16992 msgstr "reg: No se puede acceder al equipo remoto\n"
16994 #: programs/reg/reg.rc:172
16995 #, fuzzy
16996 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16997 msgid "reg: Invalid system key\n"
16998 msgstr "reg: Nombre de clave inválido[%1]\n"
17000 #: programs/reg/reg.rc:140
17001 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17002 msgstr "reg: Opción inválida[%1]. "
17004 #: programs/reg/reg.rc:122
17005 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17006 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de un valor numérico válido\n"
17008 #: programs/reg/reg.rc:123
17009 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17010 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de un valor hexadecimal válido\n"
17012 #: programs/reg/reg.rc:136
17013 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17014 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de una cadena válida\n"
17016 #: programs/reg/reg.rc:124
17017 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17018 msgstr "reg: tipo de datos de registro no controlado [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17020 #: programs/reg/reg.rc:121
17021 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17022 msgstr "reg: Tipo de datos de registro no soportado[%1]\n"
17024 #: programs/reg/reg.rc:125
17025 #, fuzzy
17026 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17027 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17028 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
17030 #: programs/reg/reg.rc:118
17031 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17032 msgstr "reg: Parámetros de línea de comandos inválidos\n"
17034 #: programs/reg/reg.rc:204
17035 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17036 msgstr "reg: las claves de origen y destino no pueden ser iguales\n"
17038 #: programs/reg/reg.rc:205
17039 #, fuzzy
17040 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17041 msgid ""
17042 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17043 "overwrite it?"
17044 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
17046 #: programs/reg/reg.rc:133
17047 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17048 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el valor de registro '%1'?"
17050 #: programs/reg/reg.rc:134
17051 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17052 msgstr "¿Seguro que desea eliminar all registry values en '%1'?"
17054 #: programs/reg/reg.rc:135
17055 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17056 msgstr "¿Seguro que desea eliminar la clave de registro '%1'?"
17058 #: programs/reg/reg.rc:137
17059 #, fuzzy
17060 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17061 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17062 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
17064 #: programs/reg/reg.rc:173
17065 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17066 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
17068 #: programs/reg/reg.rc:151
17069 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17070 msgstr "reg: secuencia de escape no reconocida [\\%1!c!]\n"
17072 #: programs/reg/reg.rc:175
17073 #, fuzzy
17074 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17075 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17076 msgstr "reg: No se puede abrir la clave de registro '%1'.\n"
17078 #: programs/reg/reg.rc:150
17079 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17080 msgstr "reg: No se encontró el archivo '%1'.\n"
17082 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17083 msgid "(value not set)"
17084 msgstr "(valor no definido)"
17086 #: programs/reg/reg.rc:138
17087 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17088 msgstr "Búsqueda completa. Número de coincidencias encontradas: %1!d!\n"
17090 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17091 msgid "&Registry"
17092 msgstr "&Registro"
17094 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17095 msgid "&Import Registry File..."
17096 msgstr "&Importar archivo de registro..."
17098 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17099 msgid "&Export Registry File..."
17100 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
17102 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17103 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17104 msgid "&Key"
17105 msgstr "&Clave"
17107 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17108 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17109 msgid "&String Value"
17110 msgstr "Valor de c&adena"
17112 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17113 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17114 msgid "&Binary Value"
17115 msgstr "Valor &binario"
17117 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17118 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17119 msgid "&DWORD Value"
17120 msgstr "Valor &DWORD"
17122 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17123 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17124 #, fuzzy
17125 #| msgid "&DWORD Value"
17126 msgid "&QWORD Value"
17127 msgstr "Valor &DWORD"
17129 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17130 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17131 msgid "&Multi-String Value"
17132 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
17134 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17135 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17136 msgid "&Expandable String Value"
17137 msgstr "Valor de cadena e&xpandible"
17139 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17140 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17141 msgid "&Rename\tF2"
17142 msgstr "&Renombrar\tF2"
17144 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17145 msgid "&Copy Key Name"
17146 msgstr "&Copiar nombre de clave"
17148 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17150 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17151 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
17153 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17154 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17155 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
17157 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17158 msgid "Status &Bar"
17159 msgstr "&Barra de estado"
17161 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17162 msgid "Sp&lit"
17163 msgstr "&Separador"
17165 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17166 msgid "&Remove Favorite..."
17167 msgstr "&Eliminar favorito..."
17169 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17170 msgid "&About Registry Editor"
17171 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
17173 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17174 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17175 msgid "Expand"
17176 msgstr "Expandir"
17178 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17179 msgid "Modify &Binary Data..."
17180 msgstr "Modificar datos &Binarios..."
17182 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17183 msgid "Export registry"
17184 msgstr "Exportar registro"
17186 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17187 msgid "S&elected branch:"
17188 msgstr "&Rama seleccionada:"
17190 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17191 msgid "Find:"
17192 msgstr "Buscar:"
17194 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17195 msgid "Find in:"
17196 msgstr "Buscar en:"
17198 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17199 msgid "Keys"
17200 msgstr "Claves"
17202 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17203 msgid "Value names"
17204 msgstr "Nombre de valores"
17206 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17207 msgid "Value content"
17208 msgstr "Contenido de valores"
17210 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17211 msgid "Whole string only"
17212 msgstr "Sólo cadena completa"
17214 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17215 msgid "Add Favorite"
17216 msgstr "Añadir favorito"
17218 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17219 msgid "Name:"
17220 msgstr "Nombre:"
17222 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17223 msgid "Remove Favorite"
17224 msgstr "Eliminar favorito"
17226 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17227 msgid "Edit String"
17228 msgstr "Editar cadena"
17230 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17231 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17232 msgid "Value name:"
17233 msgstr "Nombre del valor:"
17235 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17236 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17237 msgid "Value data:"
17238 msgstr "Datos del valor:"
17240 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17241 msgid "Edit DWORD"
17242 msgstr "Editar DWORD"
17244 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17245 msgid "Base"
17246 msgstr "Base"
17248 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17249 msgid "Hexadecimal"
17250 msgstr "Hexadecimal"
17252 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17253 msgid "Decimal"
17254 msgstr "Decimal"
17256 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17257 msgid "Edit Binary"
17258 msgstr "Editar binario"
17260 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17261 msgid "Edit Multi-String"
17262 msgstr "Editar cadena múltiple"
17264 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17265 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17266 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
17268 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17269 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17270 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
17272 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17273 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17274 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
17276 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17277 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17278 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
17280 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17281 msgid ""
17282 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17283 msgstr ""
17284 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el Editor de "
17285 "Registro"
17287 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17288 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17289 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
17291 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17292 msgid "Data"
17293 msgstr "Datos"
17295 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17296 msgid "Registry Editor"
17297 msgstr "Editor del registro"
17299 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17300 msgid "Import Registry File"
17301 msgstr "Importar archivo de registro"
17303 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17304 msgid "Export Registry File"
17305 msgstr "Exportar archivo de registro"
17307 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17308 msgid "Registry files (*.reg)"
17309 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
17311 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17312 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17313 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17315 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17316 msgid "(cannot display value)"
17317 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
17319 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17320 msgid "(unknown %d)"
17321 msgstr "(%d desconocido)"
17323 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17324 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17325 msgstr "No se puede modificar el valor del registro seleccionado."
17327 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17328 msgid "Unable to create a new registry key."
17329 msgstr "No se puede crear una nueva clave de registro."
17331 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17332 msgid "Unable to create a new registry value."
17333 msgstr "No se puede crear un nuevo registro."
17335 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17336 msgid ""
17337 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17338 "The specified key name already exists."
17339 msgstr ""
17340 "No se puede cambiar el nombre de la clave '%1'.\n"
17341 "El nombre de clave especificado ya existe."
17343 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17344 msgid ""
17345 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17346 "The specified value name already exists."
17347 msgstr ""
17348 "No se puede cambiar el nombre del valor '%1'.\n"
17349 "El nombre del valor especificado ya existe."
17351 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17352 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17353 msgstr "No se puede borrar la clave de registro seleccionada."
17355 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17356 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17357 msgstr "No se puede cambiar el nombre de la clave de registro seleccionada."
17359 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17360 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17361 msgstr "No se puede cambiar el nombre del valor seleccionado."
17363 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17364 msgid ""
17365 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17366 msgstr ""
17367 "Las claves y valores contenidos en %1 se agregaron correctamente al registro."
17369 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17370 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17371 msgstr ""
17372 "No se puede importar %1. El archivo especificado no es un archivo de "
17373 "registro válido."
17375 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17376 msgid ""
17377 "Usage:\n"
17378 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17379 "\n"
17380 "Options:\n"
17381 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17382 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17383 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17384 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17385 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17386 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17387 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17388 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17389 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17390 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17391 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17392 "  /?             Display this information and exit.\n"
17393 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17394 "to\n"
17395 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17396 "the\n"
17397 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17398 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17399 "\n"
17400 "Usage examples:\n"
17401 "  regedit \"import.reg\"\n"
17402 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17403 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17404 msgstr ""
17406 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17407 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17408 msgstr "regedit: cambio no válido o no reconocido [%1]\n"
17410 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17411 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17412 msgstr "Escriba \"regedit /?\" por ayuda.\n"
17414 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17415 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17416 msgstr "regedit: No se ha especificado un nombre de archivo.\n"
17418 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17419 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17420 msgstr ""
17421 "regedit: No se especificó ninguna clave de registro para su eliminación.\n"
17423 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17424 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17425 msgstr "regedit: No se encontró el archivo '%1'.\n"
17427 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17428 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17429 msgstr "regedit: No se puede abrir el archivo '%1'.\n"
17431 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17432 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17433 msgstr "regedit: Acción no controlada.\n"
17435 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17436 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17437 msgstr "regedit: ¡Sin memoria! (%1!S!, linea %2!u!)\n"
17439 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17440 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17441 msgstr "regedit: Valor hexadecimal no válido.\n"
17443 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17444 msgid ""
17445 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17446 "encountered at '%1'.\n"
17447 msgstr ""
17448 "regedit: No se pueden convertir datos hexadecimales. Se encontró un valor no "
17449 "válido en '%1'.\n"
17451 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17452 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17453 msgstr "regedit: secuencia de escape no reconocida [\\%1!c!]\n"
17455 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17456 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17457 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!]\n"
17459 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17460 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17461 msgstr "regedit: Final de de línea inesperado en'%1'.\n"
17463 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17464 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17465 msgstr "regedit: La linea '%1' no fue reconocida.\n"
17467 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17468 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17469 msgstr "regedit: No se puede agregar el valor de registro '%1' en '%2'.\n"
17471 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17472 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17473 msgstr "regedit: Incapaz de abrir la clave de registro '%1'.\n"
17475 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17476 msgid ""
17477 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17478 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!] en '%2'.\n"
17480 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17481 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17482 msgstr "regedit: el valor de registro '%1' se exportará como datos binarios.\n"
17484 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17485 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17486 msgstr "regedit: nombre de clave inválido [%1]\n"
17488 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17489 msgid ""
17490 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17491 msgstr ""
17492 "regedit: No se puede exportar '%1'. No se encontró la clave de registro.\n"
17494 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17495 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17496 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
17498 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17499 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17500 msgstr "regedit: La linea contiene uan sintaxis no válida.\n"
17502 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17503 msgid "Quits the Registry Editor"
17504 msgstr "Sale del editor de registro"
17506 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17507 msgid "Adds keys to the favorites list"
17508 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
17510 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17511 msgid "Removes keys from the favorites list"
17512 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
17514 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17515 msgid "Shows or hides the status bar"
17516 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
17518 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17519 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17520 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
17522 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17523 msgid "Refreshes the window"
17524 msgstr "Actualiza la ventana"
17526 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17527 msgid "Deletes the selection"
17528 msgstr "Elimina la selección"
17530 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17531 msgid "Renames the selection"
17532 msgstr "Renombra la selección"
17534 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17535 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17536 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
17538 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17539 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17540 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
17542 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17543 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17544 msgstr ""
17545 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
17547 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17548 msgid "Modifies the value's data"
17549 msgstr "Modifica los datos del valor"
17551 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17552 msgid "Adds a new key"
17553 msgstr "Añade una nueva clave"
17555 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17556 msgid "Adds a new string value"
17557 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
17559 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17560 msgid "Adds a new binary value"
17561 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
17563 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17564 msgid "Adds a new 32-bit value"
17565 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
17567 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17568 msgid "Imports a text file into the registry"
17569 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
17571 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17572 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17573 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
17575 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17576 msgid "Prints all or part of the registry"
17577 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
17579 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17580 msgid "Opens Registry Editor Help"
17581 msgstr "Abre la ayuda del editor de registro"
17583 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17584 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17585 msgstr ""
17586 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
17588 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17589 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17590 msgstr "Incapaz de consultar el valor del registro '%1'."
17592 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17593 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17594 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%1!u!)."
17596 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17597 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17598 msgstr "El valor es demasiado grande (%1!u!)."
17600 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17601 msgid "Confirm Value Delete"
17602 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
17604 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17605 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17606 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar los valores seleccionados?"
17608 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17609 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17610 msgstr "Búsqueda completa: Cadena de búsqueda '%1' no encontrada."
17612 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17613 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17614 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
17616 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17617 msgid "New Key #%d"
17618 msgstr "Nueva clave #%d"
17620 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17621 msgid "New Value #%d"
17622 msgstr "Nuevo valor #%d"
17624 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17625 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17626 msgstr "Incapaz de consultar la clave de registro '%1'."
17628 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17629 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17630 msgstr "Modifica los datos del valor en binario"
17632 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17633 msgid "Adds a new multi-string value"
17634 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
17636 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17637 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17638 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
17640 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17641 msgid "Adds a new expandable string value"
17642 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena ampliable"
17644 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17645 msgid "Confirm Key Delete"
17646 msgstr "Confirmar eliminación de clave"
17648 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17649 msgid ""
17650 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17651 msgstr ""
17652 "¿Seguro que desea eliminar esta clave de registro y todas sus subclaves?"
17654 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17655 msgid "Expands or collapses the selected node"
17656 msgstr "Expande o colapsa el nodo seleccionado"
17658 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17659 msgid "Collapse"
17660 msgstr "Colapsar"
17662 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17663 #, fuzzy
17664 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17665 msgid "Adds a new 64-bit value"
17666 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
17668 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17669 #, fuzzy
17670 #| msgid "Edit DWORD"
17671 msgid "Edit QWORD"
17672 msgstr "Editar DWORD"
17674 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17675 msgid ""
17676 "Wine DLL Registration Utility\n"
17677 "\n"
17678 "Provides DLL registration services.\n"
17679 "\n"
17680 msgstr ""
17681 "Utilidad de registro de DLL de Wine\n"
17682 "\n"
17683 "Proporciona servicios de registro de DLL.\n"
17684 "\n"
17686 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17687 msgid ""
17688 "Usage:\n"
17689 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17690 "\n"
17691 "Options:\n"
17692 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17693 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17694 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17695 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17696 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17697 "\n"
17698 msgstr ""
17700 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17701 msgid ""
17702 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17703 "\n"
17704 msgstr ""
17705 "regsvr32: cambio no válido o no reconocido [%1]\n"
17706 "\n"
17708 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17709 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17710 msgstr "regsvr32: No se pudo cargar DLL '%1'\n"
17712 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17713 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17714 msgstr "regsvr32: '%1!S!' no implementado en DLL '%2'\n"
17716 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17717 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17718 msgstr "regsvr32: no se pudo registrar la DLL '%1'\n"
17720 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17721 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17722 msgstr "regsvr32: DLL '%1' registrada correctamente\n"
17724 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17725 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17726 msgstr "regsvr32: no se pudo anular el registro de la DLL '%1'\n"
17728 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17729 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17730 msgstr "regsvr32: DLL '%1' correctamente desregistrada\n"
17732 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17733 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17734 msgstr "regsvr32: no se pudo instalar la DLL '%1'\n"
17736 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17737 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17738 msgstr "regsvr32: DLL '%1' instalado correctamente\n"
17740 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17741 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17742 msgstr "regsvr32: no se pudo desinstalar la DLL '%1'\\b\n"
17744 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17745 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17746 msgstr "regsvr32: DLL '%1' desinstalado correctamente\n"
17748 #: programs/start/start.rc:56
17749 msgid ""
17750 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17751 "with that suffix.\n"
17752 "Usage:\n"
17753 "start [options] program_filename [...]\n"
17754 "start [options] document_filename\n"
17755 "\n"
17756 "Options:\n"
17757 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17758 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17759 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17760 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17761 "/min           Start the program minimized.\n"
17762 "/max           Start the program maximized.\n"
17763 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17764 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17765 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17766 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17767 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17768 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17769 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17770 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17771 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17772 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17773 "code.\n"
17774 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17775 "Explorer.\n"
17776 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17777 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17778 "/?             Display this help and exit.\n"
17779 msgstr ""
17781 #: programs/start/start.rc:58
17782 msgid ""
17783 "Application could not be started, or no application associated with the "
17784 "specified file.\n"
17785 "ShellExecuteEx failed"
17786 msgstr ""
17787 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
17788 "el archivo especificado.\n"
17789 "ShellExecuteEx fallido"
17791 #: programs/start/start.rc:60
17792 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17793 msgstr ""
17794 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
17795 "archivo de DOS."
17797 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17798 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17799 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NombreProceso | /pid IDProceso]\n"
17801 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17802 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17803 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos.\n"
17805 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17806 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17807 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
17809 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17810 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17811 msgstr "Error: Una de las opciones /im o /pid debe ser utilizada.\n"
17813 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17814 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17815 msgstr "Error: La Opción %1 espera un parámetro de línea de comandos.\n"
17817 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17818 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17819 msgstr "Error: Las opciones /im y /pid son mutuamente excluyentes.\n"
17821 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17822 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17823 msgstr ""
17824 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17825 "proceso con el PID %1!u!.\n"
17827 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17828 msgid ""
17829 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17830 msgstr ""
17831 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17832 "proceso \"%1\" con el PID %2!u!.\n"
17834 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17835 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17836 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17838 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17839 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17840 msgstr "El proceso \"%1\" con el PID %2!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17842 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17843 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17844 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
17846 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17847 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17848 msgstr "Error: No se puedo enumerar la lista de procesos.\n"
17850 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17851 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17852 msgstr "Error: No se pudo terminar el proceso \"%1\".\n"
17854 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17855 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17856 msgstr "Error: La auto-terminación de un proceso no está permitida.\n"
17858 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17859 #, fuzzy
17860 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17861 msgid ""
17862 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17863 "terminated.\n"
17864 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17866 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17867 msgid ""
17868 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17869 msgstr ""
17871 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17872 #, fuzzy
17873 #| msgid "page tab list"
17874 msgid "Wine tasklist"
17875 msgstr "lista de pestañas"
17877 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17878 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17879 msgstr ""
17881 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17882 msgid "Image Name"
17883 msgstr "Nombre de la Imagen"
17885 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17886 msgid "PID"
17887 msgstr "PID"
17889 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17890 #, fuzzy
17891 #| msgid "Session ID"
17892 msgid "Session Name"
17893 msgstr "ID de Sesión"
17895 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17896 #, fuzzy
17897 #| msgid "Session ID"
17898 msgid "Session#"
17899 msgstr "ID de Sesión"
17901 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17902 msgid "Mem Usage"
17903 msgstr "Uso de Mem"
17905 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17906 #, fuzzy
17907 #| msgid "OK"
17908 msgid "K"
17909 msgstr "Aceptar"
17911 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17912 #, fuzzy
17913 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17914 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17915 msgstr "reg: Sintaxis inválida. "
17917 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17918 #, fuzzy
17919 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17920 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17921 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
17923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17924 msgid "&New Task (Run...)"
17925 msgstr "&Nueva Tarea (Ejecutar...)"
17927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17928 msgid "E&xit Task Manager"
17929 msgstr "&Salir del Gestor de Programas"
17931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17932 msgid "&Minimize On Use"
17933 msgstr "&Minimizar al Lanzarse"
17935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17936 msgid "&Hide When Minimized"
17937 msgstr "&Esconder Cuando se Minimice"
17939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17940 msgid "&Show 16-bit tasks"
17941 msgstr "&Mostrar tareas de 16 bits"
17943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17944 msgid "&Refresh Now"
17945 msgstr "&Recargar Ahora"
17947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17948 msgid "&Update Speed"
17949 msgstr "&Velocidad de Actualización"
17951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17952 msgid "&High"
17953 msgstr "&Alta"
17955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17956 msgid "&Normal"
17957 msgstr "&Normal"
17959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17960 msgid "&Low"
17961 msgstr "&Baja"
17963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17964 msgid "&Paused"
17965 msgstr "&Pausado"
17967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17968 msgid "&Select Columns..."
17969 msgstr "&Seleccionar Columnas..."
17971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17972 msgid "&CPU History"
17973 msgstr "Historial de &CPU"
17975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17976 msgid "&One Graph, All CPUs"
17977 msgstr "&Una Gráfica, Todas las CPUs"
17979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17980 msgid "One Graph &Per CPU"
17981 msgstr "Una Gráfica &Por CPU"
17983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17984 msgid "&Show Kernel Times"
17985 msgstr "&Mostrar Tiempos de Núcleo"
17987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17989 msgid "Tile &Horizontally"
17990 msgstr "Mosaico &horizontal"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17994 msgid "Tile &Vertically"
17995 msgstr "Mosaico &vertical"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17999 msgid "&Minimize"
18000 msgstr "&Minimizar"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18004 msgid "&Cascade"
18005 msgstr "En &Cascada"
18007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18009 msgid "&Bring To Front"
18010 msgstr "Traer al &Frente"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18013 msgid "&About Task Manager"
18014 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18017 msgid "&Switch To"
18018 msgstr "&Cambiar A"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18021 msgid "&End Task"
18022 msgstr "&Finalizar Tarea"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18025 msgid "&Go To Process"
18026 msgstr "I&r al Proceso"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18029 msgid "&End Process"
18030 msgstr "&Finalizar Proceso"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18033 msgid "End Process &Tree"
18034 msgstr "Finalizar el Á&rbol de Procesos"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18037 msgid "&Debug"
18038 msgstr "&Depurar"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18041 msgid "Set &Priority"
18042 msgstr "Definir &Prioridad"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18045 msgid "&Realtime"
18046 msgstr "Tiempo &Real"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18049 msgid "&Above Normal"
18050 msgstr "Por &Encima de lo Normal"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18053 msgid "&Below Normal"
18054 msgstr "Por &Debajo de lo Normal"
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18057 msgid "Set &Affinity..."
18058 msgstr "Definir &Afinidad..."
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18061 msgid "Edit Debug &Channels..."
18062 msgstr "Editar &Canales de Depuración..."
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18066 msgid "Task Manager"
18067 msgstr "Gestor de programas"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18070 msgid "&New Task..."
18071 msgstr "&Nueva Tarea..."
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18074 msgid "&Show processes from all users"
18075 msgstr "&Mostrar procesos de todos los usuarios"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18078 msgid "CPU usage"
18079 msgstr "Uso de CPU"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18082 msgid "Mem usage"
18083 msgstr "Uso de Memoria"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18086 msgid "Totals"
18087 msgstr "Totales"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18090 msgid "Commit charge (K)"
18091 msgstr "Carga de transacciones (K)"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18094 msgid "Physical memory (K)"
18095 msgstr "Memoria física (K)"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18098 msgid "Kernel memory (K)"
18099 msgstr "Memoria de Núcleo (K)"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18102 msgid "Handles"
18103 msgstr "Manejadores"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18106 msgid "Threads"
18107 msgstr "Hilos"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18110 msgid "Processes"
18111 msgstr "Procesos"
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18115 msgid "Total"
18116 msgstr "Total"
18118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18119 msgid "Limit"
18120 msgstr "Límite"
18122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18123 msgid "Peak"
18124 msgstr "Pico"
18126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18127 msgid "System Cache"
18128 msgstr "Cache del Sistema"
18130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18131 msgid "Paged"
18132 msgstr "Paginada"
18134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18135 msgid "Nonpaged"
18136 msgstr "No paginada"
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18139 msgid "CPU usage history"
18140 msgstr "Historial de uso de la CPU"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18143 msgid "Memory usage history"
18144 msgstr "Historial de uso de la memoria"
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18147 msgid "Debug Channels"
18148 msgstr "Canales de Depuración"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18151 msgid "Processor Affinity"
18152 msgstr "Afinidad de Procesadores"
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18155 msgid ""
18156 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18157 "allowed to execute on."
18158 msgstr ""
18159 "La opción de Afinidad de Procesadores controla en qué CPUs podrá ejecutarse "
18160 "el proceso."
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18163 msgid "CPU 0"
18164 msgstr "CPU 0"
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18167 msgid "CPU 1"
18168 msgstr "CPU 1"
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18171 msgid "CPU 2"
18172 msgstr "CPU 2"
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18175 msgid "CPU 3"
18176 msgstr "CPU 3"
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18179 msgid "CPU 4"
18180 msgstr "CPU 4"
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18183 msgid "CPU 5"
18184 msgstr "CPU 5"
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18187 msgid "CPU 6"
18188 msgstr "CPU 6"
18190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18191 msgid "CPU 7"
18192 msgstr "CPU 7"
18194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18195 msgid "CPU 8"
18196 msgstr "CPU 8"
18198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18199 msgid "CPU 9"
18200 msgstr "CPU 9"
18202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18203 msgid "CPU 10"
18204 msgstr "CPU 10"
18206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18207 msgid "CPU 11"
18208 msgstr "CPU 11"
18210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18211 msgid "CPU 12"
18212 msgstr "CPU 12"
18214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18215 msgid "CPU 13"
18216 msgstr "CPU 13"
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18219 msgid "CPU 14"
18220 msgstr "CPU 14"
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18223 msgid "CPU 15"
18224 msgstr "CPU 15"
18226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18227 msgid "CPU 16"
18228 msgstr "CPU 16"
18230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18231 msgid "CPU 17"
18232 msgstr "CPU 17"
18234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18235 msgid "CPU 18"
18236 msgstr "CPU 18"
18238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18239 msgid "CPU 19"
18240 msgstr "CPU 19"
18242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18243 msgid "CPU 20"
18244 msgstr "CPU 20"
18246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18247 msgid "CPU 21"
18248 msgstr "CPU 21"
18250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18251 msgid "CPU 22"
18252 msgstr "CPU 22"
18254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18255 msgid "CPU 23"
18256 msgstr "CPU 23"
18258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18259 msgid "CPU 24"
18260 msgstr "CPU 24"
18262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18263 msgid "CPU 25"
18264 msgstr "CPU 25"
18266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18267 msgid "CPU 26"
18268 msgstr "CPU 26"
18270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18271 msgid "CPU 27"
18272 msgstr "CPU 27"
18274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18275 msgid "CPU 28"
18276 msgstr "CPU 28"
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18279 msgid "CPU 29"
18280 msgstr "CPU 29"
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18283 msgid "CPU 30"
18284 msgstr "CPU 30"
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18287 msgid "CPU 31"
18288 msgstr "CPU 31"
18290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18291 msgid "Select Columns"
18292 msgstr "Seleccionar Columnas"
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18295 msgid ""
18296 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18297 msgstr ""
18298 "Seleccionar las columnas que aparecerán en la página de procesos del Gestor "
18299 "de Programas."
18301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18302 msgid "&Image Name"
18303 msgstr "Nombre de la &Imagen"
18305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18306 msgid "&PID (Process Identifier)"
18307 msgstr "&PID (Identificador del Proceso)"
18309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18310 msgid "&CPU Usage"
18311 msgstr "Uso de &CPU"
18313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18314 msgid "CPU Tim&e"
18315 msgstr "Ti&empo de CPU"
18317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18318 msgid "&Memory Usage"
18319 msgstr "Uso de &Memoria"
18321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18322 msgid "Memory Usage &Delta"
18323 msgstr "&Delta de uso de memoria"
18325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18326 msgid "Pea&k Memory Usage"
18327 msgstr "P&ico en el uso de memoria"
18329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18330 msgid "Page &Faults"
18331 msgstr "&Fallos de Página"
18333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18334 msgid "&USER Objects"
18335 msgstr "Objetos de &Usuario"
18337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18338 msgid "I/O Reads"
18339 msgstr "Lecturas E/S"
18341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18342 msgid "I/O Read Bytes"
18343 msgstr "Bytes Leídos de E/S"
18345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18346 msgid "&Session ID"
18347 msgstr "ID de &Sesión"
18349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18350 msgid "User &Name"
18351 msgstr "&Nombre de Usuario"
18353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18354 msgid "Page F&aults Delta"
18355 msgstr "Delta de F&allos de Página"
18357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18358 msgid "&Virtual Memory Size"
18359 msgstr "Tamaño de la Memoria &Virtual"
18361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18362 msgid "Pa&ged Pool"
18363 msgstr "Reserva &Paginada"
18365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18366 msgid "N&on-paged Pool"
18367 msgstr "Reserva &No Paginada"
18369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18370 msgid "Base P&riority"
18371 msgstr "P&rioridad Base"
18373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18374 msgid "&Handle Count"
18375 msgstr "Número de &Manejadores"
18377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18378 msgid "&Thread Count"
18379 msgstr "Número de &Hilos"
18381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18382 msgid "GDI Objects"
18383 msgstr "Objetos GDI"
18385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18386 msgid "I/O Writes"
18387 msgstr "Escrituras E/S"
18389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18390 msgid "I/O Write Bytes"
18391 msgstr "Bytes Escritos de E/S"
18393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18394 msgid "I/O Other"
18395 msgstr "Otros E/S"
18397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18398 msgid "I/O Other Bytes"
18399 msgstr "Otros Bytes de E/S"
18401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18402 msgid "Create New Task"
18403 msgstr "Crear una Nueva Tarea"
18405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18406 msgid "Runs a new program"
18407 msgstr "Ejecuta un nuevo programa"
18409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18410 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18411 msgstr ""
18412 "El Gestor de Programas se mantiene sobre otras ventanas a no se que sea "
18413 "minimizado"
18415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18416 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18417 msgstr ""
18418 "El Gestor de Programas se minimiza cuando se realiza una operación SwitchTo"
18420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18421 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18422 msgstr "Esconder el Gestor de Programas cuando esté minimizado"
18424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18425 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18426 msgstr ""
18427 "Forzar al Gestor de Programas a actualizarse ahora, independientemente de la "
18428 "opción de velocidad de actualización"
18430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18431 msgid "Displays tasks by using large icons"
18432 msgstr "Muestra las tareas usando iconos grandes"
18434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18435 msgid "Displays tasks by using small icons"
18436 msgstr "Muestra las tareas usando iconos pequeños"
18438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18439 msgid "Displays information about each task"
18440 msgstr "Muestra la información acerca de cada tarea"
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18443 msgid "Updates the display twice per second"
18444 msgstr "Actualiza la pantalla dos veces por segundo"
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18447 msgid "Updates the display every two seconds"
18448 msgstr "Actualiza la pantalla cada dos segundos"
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18451 msgid "Updates the display every four seconds"
18452 msgstr "Actualiza la pantalla cada cuatro segundos"
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18455 msgid "Does not automatically update"
18456 msgstr "No actualiza automáticamente"
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18459 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18460 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico horizontal en el escritorio"
18462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18463 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18464 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico vertical en el escritorio"
18466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18467 msgid "Minimizes the windows"
18468 msgstr "Minimiza las ventanas"
18470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18471 msgid "Maximizes the windows"
18472 msgstr "Maximiza las ventanas"
18474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18475 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18476 msgstr "Pone las ventanas en una cascada diagonal en el escritorio"
18478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18479 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18480 msgstr "Trae la ventana al frente, pero no cambia a ella"
18482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18483 msgid "Displays Task Manager help topics"
18484 msgstr "Muestra temas de ayuda del Gestor de Programas"
18486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18487 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18488 msgstr "Muestra información del programa, número de versión, y copyright"
18490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18491 msgid "Exits the Task Manager application"
18492 msgstr "Sale de la aplicación de Gestor de Programas"
18494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18495 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18496 msgstr "Muestra tareas de 16 bits bajo ntvdm.exe"
18498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18499 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18500 msgstr "Selecciona qué columnas serán visibles en la página de Procesos"
18502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18503 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18504 msgstr "Muestra el tiempo de núcleo en las gráficas de rendimiento"
18506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18507 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18508 msgstr "Una sola gráfica de historial muestra el uso total de CPU"
18510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18511 msgid "Each CPU has its own history graph"
18512 msgstr "Cada CPU tiene su propia gráfica de historial"
18514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18515 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18516 msgstr "Trae una tarea al frente, y cambia el foco a esa tarea"
18518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18519 msgid "Tells the selected tasks to close"
18520 msgstr "Pedir a las tareas seleccionados que se cierren"
18522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18523 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18524 msgstr "Cambia el foco al proceso de la tarea seleccionada"
18526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18527 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18528 msgstr "Restaura el Gestor de Programas de su estado escondido"
18530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18531 msgid "Removes the process from the system"
18532 msgstr "Elimina el proceso del sistema"
18534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18535 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18536 msgstr "Elimina el proceso y todos sus descendientes del sistema"
18538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18539 msgid "Attaches the debugger to this process"
18540 msgstr "Vincula el depurador a este proceso"
18542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18543 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18544 msgstr "Controla en qué procesadores podrá ejecutarse el proceso"
18546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18547 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18548 msgstr "Define la prioridad del proceso a TIEMPO REAL"
18550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18551 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18552 msgstr "Define la prioridad del proceso a ALTA"
18554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18555 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18556 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18559 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18560 msgstr "Define la prioridad del proceso a NORMAL"
18562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18563 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18564 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18567 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18568 msgstr "Define la prioridad del proceso a BAJA"
18570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18571 msgid "Controls Debug Channels"
18572 msgstr "Controla los Canales de Depuración"
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18575 msgid "Performance"
18576 msgstr "Rendimiento"
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18579 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18580 msgstr "Uso de CPU: %3d%%"
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18583 msgid "Processes: %d"
18584 msgstr "Procesos: %d"
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18587 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18588 msgstr "Uso de Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18591 msgid "CPU"
18592 msgstr "CPU"
18594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18595 msgid "CPU Time"
18596 msgstr "Tiempo de CPU"
18598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18599 msgid "Mem Delta"
18600 msgstr "Delta de Mem"
18602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18603 msgid "Peak Mem Usage"
18604 msgstr "Pico en uso de Mem"
18606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18607 msgid "Page Faults"
18608 msgstr "Fallos de Página"
18610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18611 msgid "USER Objects"
18612 msgstr "Objetos de usuario"
18614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18615 msgid "Session ID"
18616 msgstr "ID de Sesión"
18618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18619 msgid "Username"
18620 msgstr "Nombre de usuario"
18622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18623 msgid "PF Delta"
18624 msgstr "Delta PF"
18626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18627 msgid "VM Size"
18628 msgstr "Tamaño de VM"
18630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18631 msgid "Paged Pool"
18632 msgstr "Reserva Paginada"
18634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18635 msgid "NP Pool"
18636 msgstr "Reserva NP"
18638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18639 msgid "Base Pri"
18640 msgstr "Pri Base"
18642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18643 msgid "Task Manager Warning"
18644 msgstr "Advertencia del Gestor de Programas"
18646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18647 msgid ""
18648 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18649 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18650 "sure you want to change the priority class?"
18651 msgstr ""
18652 "ADVERTENCIA: Cambiar la prioridad de este proceso puede\n"
18653 "tener resultados no deseados incluyendo inestabilidad del sistema.\n"
18654 "¿Seguro que quiere cambiar la prioridad?"
18656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18657 msgid "Unable to Change Priority"
18658 msgstr "No se pudo cambiar la prioridad"
18660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18661 msgid ""
18662 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18663 "results including loss of data and system instability. The\n"
18664 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18665 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18666 "terminate the process?"
18667 msgstr ""
18668 "ADVERTENCIA: Terminar un proceso puede tener resultados no\n"
18669 "deseados incluyendo la pérdida de datos e inestabilidad en el\n"
18670 "sistema. El proceso no tendrá la oportunidad de guardar su\n"
18671 "estado o datos antes de ser terminado. ¿Seguro que quiere\n"
18672 "terminar el proceso?"
18674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18675 msgid "Unable to Terminate Process"
18676 msgstr "No se pudo terminar el proceso"
18678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18679 msgid ""
18680 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18681 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18682 msgstr ""
18683 "ADVERTENCIA: Depurar este proceso puede resultar en la pérdida\n"
18684 "de datos. ¿Seguro que desea vincular el depurador?"
18686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18687 msgid "Unable to Debug Process"
18688 msgstr "No se pudo Depurar el Proceso"
18690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18691 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18692 msgstr "El proceso debe tener afinidad por lo menos con un procesador"
18694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18695 msgid "Invalid Option"
18696 msgstr "Opción Inválida"
18698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18699 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18700 msgstr "No se pudo acceder o definir la afinidad de procesadores"
18702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18703 msgid "System Idle Process"
18704 msgstr "Proceso desocupado del sistema"
18706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18707 msgid "Not Responding"
18708 msgstr "No Responde"
18710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18711 msgid "Running"
18712 msgstr "Ejecutándose"
18714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18715 msgid "Task"
18716 msgstr "Tarea"
18718 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18719 msgid "Wine Application Uninstaller"
18720 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
18722 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18723 msgid ""
18724 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18725 "executable.\n"
18726 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18727 msgstr ""
18728 "La ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba "
18729 "a un ejecutable inexistente.\n"
18730 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
18732 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18733 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18734 msgstr "desinstalador: no se encontró la aplicación con GUID '%1'\n"
18736 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18737 msgid ""
18738 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18739 msgstr ""
18740 "desinstalador: la opción '--remove' debe ir seguida de un GUID de la "
18741 "aplicación\n"
18743 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18744 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18745 msgstr "desinstalador: Opción inválida [%1]\n"
18747 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18748 msgid ""
18749 "Wine Application Uninstaller\n"
18750 "\n"
18751 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18752 "\n"
18753 msgstr ""
18754 "Desinstalador de aplicaciones Wine\n"
18755 "\n"
18756 "Desinstale aplicaciones del prefijo Wine actual.\n"
18757 "\n"
18759 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18760 msgid ""
18761 "Usage:\n"
18762 "  uninstaller [options]\n"
18763 "\n"
18764 "Options:\n"
18765 "  --help\t    Display this information.\n"
18766 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18767 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18768 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18769 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18770 "\n"
18771 msgstr ""
18773 #: programs/view/view.rc:36
18774 msgid "&Pan"
18775 msgstr "Des&plazar"
18777 #: programs/view/view.rc:38
18778 msgid "&Scale to Window"
18779 msgstr "A&justar a ventana"
18781 #: programs/view/view.rc:40
18782 msgid "&Left"
18783 msgstr "&Izquierda"
18785 #: programs/view/view.rc:41
18786 msgid "&Right"
18787 msgstr "&Derecha"
18789 #: programs/view/view.rc:49
18790 msgid "Regular Metafile Viewer"
18791 msgstr "Visor de Metaficheros Regular"
18793 #: programs/view/view.rc:50
18794 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18795 msgstr "Archivos meta (*.wmf, *.emf)"
18797 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18798 msgid "Waiting for Program"
18799 msgstr "Esperando al programa"
18801 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18802 msgid "Terminate Process"
18803 msgstr "Terminar proceso"
18805 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18806 msgid ""
18807 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18808 "responding.\n"
18809 "\n"
18810 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18811 msgstr ""
18812 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
18813 "\n"
18814 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
18816 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18817 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18818 msgstr ""
18819 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
18821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18822 msgid ""
18823 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18824 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18825 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18826 "option) any later version."
18827 msgstr ""
18828 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
18829 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public publicada por la Free "
18830 "Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencia, o (a tu discreción) "
18831 "cualquier versión posterior."
18833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18834 msgid "Windows registration information"
18835 msgstr "Información de registro de Windows"
18837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18838 msgid "&Owner:"
18839 msgstr "&Propietario:"
18841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18842 msgid "Organi&zation:"
18843 msgstr "&Organización:"
18845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18846 msgid "Application settings"
18847 msgstr "Configuración de las aplicaciones"
18849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18850 msgid ""
18851 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18852 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18853 "or per-application settings in those tabs as well."
18854 msgstr ""
18855 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
18856 "pestaña está enlazada a las pestañas de Librerías y Gráficos para permitirte "
18857 "cambiar la configuración global o la configuración por aplicación."
18859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18860 msgid "Add appli&cation..."
18861 msgstr "&Añadir aplicación..."
18863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18864 msgid "&Remove application"
18865 msgstr "&Eliminar aplicación"
18867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18868 msgid "&Windows Version:"
18869 msgstr "&Versión a imitar:"
18871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18872 msgid "Window settings"
18873 msgstr "Configuración de las ventanas"
18875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18876 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18877 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
18879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18880 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18881 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &decore las ventanas"
18883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18884 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18885 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &controle las ventanas"
18887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18888 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18889 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
18891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18892 msgid "Desktop &size:"
18893 msgstr "Di&mensiones:"
18895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18896 msgid "Screen resolution"
18897 msgstr "Resolución"
18899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18900 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18901 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
18903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18904 msgid "DLL overrides"
18905 msgstr "Sustitución de DLLs"
18907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18908 msgid ""
18909 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18910 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18911 "application)."
18912 msgstr ""
18913 "Se puede seleccionar cada Librería de Enlace Dinámico (DLL) para que sea "
18914 "interna (proporcionada por Wine) o bien nativa (obtenida de Windows o "
18915 "proporcionada por la aplicación)."
18917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18918 msgid "&New override for library:"
18919 msgstr "&Nueva sustitución de librería:"
18921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18922 msgid "A&dd"
18923 msgstr "Aña&dir"
18925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18926 msgid "Existing &overrides:"
18927 msgstr "&Sustituciones existentes:"
18929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18930 msgid "&Edit..."
18931 msgstr "&Editar..."
18933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18934 msgid "Edit Override"
18935 msgstr "Modificar sustitución"
18937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18938 msgid "Load order"
18939 msgstr "Orden de carga"
18941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18942 msgid "&Builtin (Wine)"
18943 msgstr "&Interna (Wine)"
18945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18946 msgid "&Native (Windows)"
18947 msgstr "&Nativa (Windows)"
18949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18950 #, fuzzy
18951 #| msgid "Bui&ltin then Native"
18952 msgid "Buil&tin then Native"
18953 msgstr "I&nterna y luego nativa"
18955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18956 msgid "Nati&ve then Builtin"
18957 msgstr "Nati&va y luego interna"
18959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18960 msgid "Select Drive Letter"
18961 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
18963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18964 msgid "Drive configuration"
18965 msgstr "Configuración de Unidades"
18967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18968 msgid ""
18969 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18970 "edited."
18971 msgstr ""
18972 "Falló en la conexión al gestor de montaje, la configuración de unidades no "
18973 "se ha podido editar."
18975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18976 msgid "A&dd..."
18977 msgstr "Aña&dir..."
18979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18980 msgid "&Path:"
18981 msgstr "&Ruta:"
18983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18984 msgid "Show Advan&ced"
18985 msgstr "Mostrar &avanzado"
18987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18988 msgid "De&vice:"
18989 msgstr "Dispositi&vo:"
18991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18992 msgid "Bro&wse..."
18993 msgstr "E&xaminar..."
18995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18996 msgid "&Label:"
18997 msgstr "Eti&queta:"
18999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19000 msgid "S&erial:"
19001 msgstr "&Nº serie:"
19003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19004 msgid "&Show dot files"
19005 msgstr "Mostrar archivo&s dot"
19007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19008 msgid "Driver diagnostics"
19009 msgstr "Diagnósticos del controlador"
19011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19012 msgid "Defaults"
19013 msgstr "Configuraciones por defecto"
19015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19016 msgid "Output device:"
19017 msgstr "Dispositivo de salida:"
19019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19020 msgid "Voice output device:"
19021 msgstr "Dispositivo de salida de voz:"
19023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19024 msgid "Input device:"
19025 msgstr "Dispositivo de entrada:"
19027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19028 msgid "Voice input device:"
19029 msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
19031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19032 msgid "&Test Sound"
19033 msgstr "Probar &sonido"
19035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19036 msgid "Speaker configuration"
19037 msgstr "Configuración de Altavoces"
19039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19040 msgid "Speakers:"
19041 msgstr "Altavoces:"
19043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19044 msgid "Appearance"
19045 msgstr "Apariencia"
19047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19048 msgid "&Theme:"
19049 msgstr "&Tema:"
19051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19052 #, fuzzy
19053 #| msgid "&Theme:"
19054 msgid "&WinRT theme:"
19055 msgstr "&Tema:"
19057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19058 msgid "&Install theme..."
19059 msgstr "&Instalar tema..."
19061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19062 msgid "It&em:"
19063 msgstr "&Elemento:"
19065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19066 msgid "C&olor:"
19067 msgstr "C&olor:"
19069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19070 msgid "MIME types"
19071 msgstr ""
19073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19074 msgid "Manage file and protocol &associations"
19075 msgstr ""
19077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19078 msgid "Folders"
19079 msgstr "Carpeta"
19081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19082 msgid "&Link to:"
19083 msgstr "E&nlace a:"
19085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19086 msgid "Libraries"
19087 msgstr "Librerías"
19089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19090 msgid "Drives"
19091 msgstr "Unidades"
19093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19094 msgid "Select the Unix target directory, please."
19095 msgstr "Por favor, seleccione el directorio Unix de destino."
19097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19098 msgid "Hide Advan&ced"
19099 msgstr "Ocultar &avanzado"
19101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19102 msgid "(No Theme)"
19103 msgstr "(Ningún tema)"
19105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19106 msgid "Graphics"
19107 msgstr "Gráficos"
19109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19110 msgid "Desktop Integration"
19111 msgstr "Integración de escritorio"
19113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19114 msgid "Audio"
19115 msgstr "Audio"
19117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19118 msgid "About"
19119 msgstr "Acerca de"
19121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19122 msgid "Wine configuration"
19123 msgstr "Configuración de Wine"
19125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19126 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19127 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
19129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19130 msgid "Select a theme file"
19131 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
19133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19134 msgid "Folder"
19135 msgstr "Carpeta del sistema"
19137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19138 msgid "Links to"
19139 msgstr "Enlaza a"
19141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19142 msgid "Wine configuration for %s"
19143 msgstr "Configuración de Wine para %s"
19145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19146 msgid "Selected driver: %s"
19147 msgstr "Controlador seleccionado: %s"
19149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19150 msgid "(None)"
19151 msgstr "(Ninguno)"
19153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19154 msgid "Audio test failed!"
19155 msgstr "¡La prueba de sonido ha fallado!"
19157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19158 msgid "(System default)"
19159 msgstr "(Predeterminado del sistema)"
19161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19162 msgid "5.1 Surround"
19163 msgstr ""
19165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19166 msgid "Quadraphonic"
19167 msgstr "Cuadrafónico"
19169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19170 msgid "Stereo"
19171 msgstr "Estéreo"
19173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19174 msgid "Mono"
19175 msgstr "Mono"
19177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19178 #, fuzzy
19179 #| msgid "Right"
19180 msgid "Light"
19181 msgstr "Derecha"
19183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19184 msgid "Dark"
19185 msgstr ""
19187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19188 msgid ""
19189 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19190 "Are you sure you want to do this?"
19191 msgstr ""
19192 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
19193 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
19195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19196 msgid "Warning: system library"
19197 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
19199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19200 msgid "native"
19201 msgstr "nativa"
19203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19204 msgid "builtin"
19205 msgstr "interna"
19207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19208 msgid "native, builtin"
19209 msgstr "nativa, interna"
19211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19212 msgid "builtin, native"
19213 msgstr "interna, nativa"
19215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19216 msgid "disabled"
19217 msgstr "deshabilitada"
19219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19220 msgid "Default Settings"
19221 msgstr "Configuración por defecto"
19223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19224 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19225 msgstr "Programas de Wine (*.exe; *.exe.so)"
19227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19228 msgid "Use global settings"
19229 msgstr "Usar la configuración global"
19231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19232 msgid "Select an executable file"
19233 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
19235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19236 msgid "Autodetect"
19237 msgstr "Autodetectar"
19239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19240 msgid "Local hard disk"
19241 msgstr "Disco duro local"
19243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19244 msgid "Network share"
19245 msgstr "Compartidos de red"
19247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19248 msgid "Floppy disk"
19249 msgstr "Disquete"
19251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19252 msgid "CD-ROM"
19253 msgstr "CD-ROM"
19255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19256 msgid ""
19257 "You cannot add any more drives.\n"
19258 "\n"
19259 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19260 msgstr ""
19261 "No puede añadir más unidades.\n"
19262 "\n"
19263 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
19264 "unidades es 26."
19266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19267 msgid "System drive"
19268 msgstr "Unidad del sistema"
19270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19271 msgid ""
19272 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19273 "\n"
19274 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19275 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19276 msgstr ""
19277 "¿Está seguro de que desea eliminar la unidad C?\n"
19278 "\n"
19279 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
19280 "fallarán si esta no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crear la unidad!"
19282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19283 msgctxt "Drive letter"
19284 msgid "Letter"
19285 msgstr "Unidad"
19287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19288 msgid "Target folder"
19289 msgstr "Carpeta de destino"
19291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19292 msgid ""
19293 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19294 "\n"
19295 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19296 msgstr ""
19297 "No existe una unidad C. Y esto no es nada bueno.\n"
19298 "\n"
19299 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña Unidades para crear una!\n"
19301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19302 msgid "Controls Background"
19303 msgstr "Fondo del control"
19305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19306 msgid "Controls Text"
19307 msgstr "Texto del control"
19309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19310 msgid "Menu Background"
19311 msgstr "Fondo del menú"
19313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19314 msgid "Menu Text"
19315 msgstr "Texto del menú"
19317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19318 msgid "Scrollbar"
19319 msgstr "Barra de desplazamiento"
19321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19322 msgid "Selection Background"
19323 msgstr "Fondo de la selección"
19325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19326 msgid "Selection Text"
19327 msgstr "Texto de la selección"
19329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19330 msgid "Tooltip Background"
19331 msgstr "Fondo del consejo"
19333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19334 msgid "Tooltip Text"
19335 msgstr "Texto del consejo"
19337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19338 msgid "Window Background"
19339 msgstr "Fondo de la ventana"
19341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19342 msgid "Window Text"
19343 msgstr "Texto de la ventana"
19345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19346 msgid "Active Title Bar"
19347 msgstr "Barra de título activa"
19349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19350 msgid "Active Title Text"
19351 msgstr "Texto de barra de título activa"
19353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19354 msgid "Inactive Title Bar"
19355 msgstr "Barra de título inactiva"
19357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19358 msgid "Inactive Title Text"
19359 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
19361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19362 msgid "Message Box Text"
19363 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
19365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19366 msgid "Application Workspace"
19367 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
19369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19370 msgid "Window Frame"
19371 msgstr "Recuadro de la ventana"
19373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19374 msgid "Active Border"
19375 msgstr "Borde activo"
19377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19378 msgid "Inactive Border"
19379 msgstr "Borde inactivo"
19381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19382 msgid "Controls Shadow"
19383 msgstr "Sombra del control"
19385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19386 msgid "Gray Text"
19387 msgstr "Texto en gris"
19389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19390 msgid "Controls Highlight"
19391 msgstr "Resaltado del control"
19393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19394 msgid "Controls Dark Shadow"
19395 msgstr "Sombra oscura del control"
19397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19398 msgid "Controls Light"
19399 msgstr "Parte iluminada del control"
19401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19402 msgid "Controls Alternate Background"
19403 msgstr "Fondo alternativo del control"
19405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19406 msgid "Hot Tracked Item"
19407 msgstr "Elemento resaltado"
19409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19410 msgid "Active Title Bar Gradient"
19411 msgstr "Gradiente barra título activa"
19413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19414 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19415 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
19417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19418 msgid "Menu Highlight"
19419 msgstr "Resaltado del menú"
19421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19422 msgid "Menu Bar"
19423 msgstr "Barra de menú"
19425 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19426 msgid ""
19427 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19428 "The command is invalid.\n"
19429 msgstr ""
19430 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
19431 "El comando es inválido.\n"
19433 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19434 msgid "Program Error"
19435 msgstr "Error del programa"
19437 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19438 msgid ""
19439 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19440 "sorry for the inconvenience."
19441 msgstr ""
19442 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
19443 "disculpamos por los inconvenientes."
19445 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19446 msgid ""
19447 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19448 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19449 "Database</a> for tips about running this application."
19450 msgstr ""
19451 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
19452 "Wine. Quizá quieras verificar en <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Base "
19453 "de Aplicaciones</a> consejos sobre cómo ejecutar esta aplicación."
19455 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19456 msgid "Show &Details"
19457 msgstr "Mostrar &Detalles"
19459 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19460 msgid "Program Error Details"
19461 msgstr "Detalles del error de programa"
19463 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19464 msgid ""
19465 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19466 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19467 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19468 "and attach that file to the report."
19469 msgstr ""
19470 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido informado todavía, "
19471 "puedes salvar la información detallada usando el botón \"Salvar Como\", "
19472 "entonces podrás <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">informar de un "
19473 "error</a> y adjuntar ese archivo al informe de fallo."
19475 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19476 msgid ""
19477 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19478 "the process to obtain a backtrace."
19479 msgstr ""
19480 "Un programa en su sistema se ha bloqueado, pero WineDbg no pudo conectarse "
19481 "al proceso para obtener un seguimiento de trazas."
19483 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19484 msgid "(unidentified)"
19485 msgstr "(no identificado)"
19487 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19488 msgid "Saving failed"
19489 msgstr "Fallo guardando"
19491 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19492 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19493 msgstr "Cargando información detallada, por favor espere..."
19495 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19496 msgid "&Open\tEnter"
19497 msgstr "&Abrir\tEnter"
19499 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19500 msgid "Re&name..."
19501 msgstr "&Renombrar..."
19503 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19504 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19505 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
19507 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19508 msgid "Cr&eate Directory..."
19509 msgstr "Crear direc&torio..."
19511 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19512 msgid "&Disk"
19513 msgstr "&Disco"
19515 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19516 msgid "Connect &Network Drive..."
19517 msgstr "C&onectar unidad de red..."
19519 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19520 msgid "&Disconnect Network Drive"
19521 msgstr "&Desconectar unidad de red"
19523 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19524 msgid "&Name"
19525 msgstr "No&mbre"
19527 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19528 msgid "&All File Details"
19529 msgstr "T&odos los detalles"
19531 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19532 msgid "&Sort by Name"
19533 msgstr "Ordenar por &nombre"
19535 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19536 msgid "Sort &by Type"
19537 msgstr "Ordenar por &tipo"
19539 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19540 msgid "Sort by Si&ze"
19541 msgstr "Ordenar por t&amaño"
19543 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19544 msgid "Sort by &Date"
19545 msgstr "Ordenar por &fecha"
19547 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19548 msgid "Filter by&..."
19549 msgstr "Ordenar por&..."
19551 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19552 msgid "&Drive Bar"
19553 msgstr "Barra de &unidades"
19555 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19556 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19557 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
19559 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19560 msgid "New &Window"
19561 msgstr "&Nueva ventana"
19563 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19564 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19565 msgstr "Cascada\tCtrl+F5"
19567 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19568 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19569 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
19571 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19572 msgid "&About Wine File Manager"
19573 msgstr "&Acerca del gestor de archivos Wine"
19575 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19576 msgid "Select destination"
19577 msgstr "Seleccione destino"
19579 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19580 msgid "By File Type"
19581 msgstr "Por tipo de archivo"
19583 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19584 msgid "File type"
19585 msgstr "Tipo de archivo"
19587 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19588 msgid "&Directories"
19589 msgstr "&Directorios"
19591 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19592 msgid "&Programs"
19593 msgstr "&Programas"
19595 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19596 msgid "Docu&ments"
19597 msgstr "Docu&mentos"
19599 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19600 msgid "&Other files"
19601 msgstr "&Otros archivos"
19603 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19604 msgid "Show Hidden/&System Files"
19605 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
19607 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19608 msgid "&File Name:"
19609 msgstr "&Nombre:"
19611 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19612 msgid "Full &Path:"
19613 msgstr "&Ruta completa:"
19615 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19616 msgid "Last Change:"
19617 msgstr "Último cambio:"
19619 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19620 msgid "Cop&yright:"
19621 msgstr "Cop&yright:"
19623 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19624 msgid "&System"
19625 msgstr "&Sistema"
19627 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19628 msgid "&Compressed"
19629 msgstr "&Comprimido"
19631 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19632 msgid "Version information"
19633 msgstr "Información sobre la versión"
19635 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19636 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19637 msgid "S"
19638 msgstr "S"
19640 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19641 msgid "Applying font settings"
19642 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
19644 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19645 msgid "Error while selecting new font."
19646 msgstr "Error seleccionando la nueva fuente."
19648 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19649 msgid "Wine File Manager"
19650 msgstr "Gestor de archivos Wine"
19652 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19653 msgid "root fs"
19654 msgstr "FS raíz"
19656 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19657 msgid "Shell"
19658 msgstr "Shell"
19660 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19661 msgid "Creation date"
19662 msgstr "Fecha de creación"
19664 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19665 msgid "Access date"
19666 msgstr "Fecha de acceso"
19668 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19669 msgid "Modification date"
19670 msgstr "Fecha de modificación"
19672 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19673 msgid "Index/Inode"
19674 msgstr "Índice/Inodo"
19676 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19677 msgid "%1 of %2 free"
19678 msgstr "%1 de %2 libre"
19680 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19681 msgid "&Game"
19682 msgstr "&Juego"
19684 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19685 msgid "&New\tF2"
19686 msgstr "&Nuevo\tF2"
19688 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19689 msgid "Question &Marks"
19690 msgstr "&Marcar (Interrogación)"
19692 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19693 msgid "&Beginner"
19694 msgstr "&Principiante"
19696 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19697 msgid "&Intermediate"
19698 msgstr "&Intermedia"
19700 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19701 msgid "&Expert"
19702 msgstr "&Experto"
19704 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19705 msgid "&Custom..."
19706 msgstr "P&ersonalizado..."
19708 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19709 msgid "&Fastest Times"
19710 msgstr "&Mejores tiempos"
19712 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19713 msgid "&About WineMine"
19714 msgstr "&Acerca de WineMine"
19716 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19717 msgid "Fastest Times"
19718 msgstr "Mejores tiempos"
19720 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19721 msgid "Fastest times"
19722 msgstr "Mejores tiempos"
19724 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19725 msgid "Beginner"
19726 msgstr "Principiante"
19728 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19729 msgid "Intermediate"
19730 msgstr "Intermedia"
19732 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19733 msgid "Expert"
19734 msgstr "Experto"
19736 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19737 msgid "Reset Results"
19738 msgstr "Restabelecer Resultados"
19740 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19741 msgid "Congratulations!"
19742 msgstr "¡Enhorabuena!"
19744 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19745 msgid "Please enter your name"
19746 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
19748 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19749 msgid "Custom Game"
19750 msgstr "Juego personalizado"
19752 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19753 msgid "Rows"
19754 msgstr "Filas"
19756 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19757 msgid "Columns"
19758 msgstr "Columnas"
19760 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19761 msgid "Mines"
19762 msgstr "Minas"
19764 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19765 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19766 msgstr "Se perderán todos los resultados. ¿Está seguro?"
19768 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19769 msgid "WineMine"
19770 msgstr "WineMine"
19772 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19773 msgid "Nobody"
19774 msgstr "Nadie"
19776 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19777 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19778 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19780 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19781 msgid "Printer &setup..."
19782 msgstr "&Configuración de impresora..."
19784 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19785 msgid "&Annotate..."
19786 msgstr "&Anotar..."
19788 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19789 msgid "&Bookmark"
19790 msgstr "&Marcador"
19792 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19793 msgid "&Define..."
19794 msgstr "&Definir..."
19796 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19797 msgid "Always on &top"
19798 msgstr "&Siempre visible"
19800 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19801 msgid "Fonts"
19802 msgstr "Fuentes"
19804 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19805 msgid "Small"
19806 msgstr "Pequeña"
19808 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19809 msgid "Large"
19810 msgstr "Grande"
19812 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19813 msgid "&Help on help\tF1"
19814 msgstr "A&yuda sobre la ayuda\tF1"
19816 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19817 msgid "&About Wine Help"
19818 msgstr "Sobre la ayuda de &Wine"
19820 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19821 msgid "Annotation..."
19822 msgstr "Anotar..."
19824 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19825 msgid "Copy"
19826 msgstr "Copiar"
19828 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19829 msgid "Index"
19830 msgstr "Índice"
19832 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19833 msgid "Search"
19834 msgstr "Buscar"
19836 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19837 msgid "Wine Help"
19838 msgstr "Ayuda de Wine"
19840 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19841 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19842 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
19844 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19845 msgid "Summary"
19846 msgstr "Resumen"
19848 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19849 msgid "&Index"
19850 msgstr "&Índice"
19852 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19853 msgid "Help files (*.hlp)"
19854 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
19856 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19857 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19858 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
19860 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19861 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19862 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
19864 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19865 msgid "Help topics: "
19866 msgstr "Temas de ayuda: "
19868 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19869 #, fuzzy
19870 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
19871 msgid "Error: Command not supported\n"
19872 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos no soportados\n"
19874 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19875 #, fuzzy
19876 #| msgid "Property set not found.\n"
19877 msgid "Error: Alias not found\n"
19878 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
19880 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19881 #, fuzzy
19882 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19883 msgid "Error: Invalid query\n"
19884 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19886 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19887 #, fuzzy
19888 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19889 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19890 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19892 #: programs/wmic/wmic.rc:32
19893 #, fuzzy
19894 #| msgid "Bad command.\n"
19895 msgid "Supply a command\n"
19896 msgstr "Comando inválido.\n"
19898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19899 msgid "&New...\tCtrl+N"
19900 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
19902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19903 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19904 msgstr "R&ehacer\tCtrl+Y"
19906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19907 msgid "&Clear\tDel"
19908 msgstr "&Eliminar\tDel"
19910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19911 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19912 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
19914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19915 msgid "Find &next\tF3"
19916 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
19918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19919 msgid "Read-&only"
19920 msgstr "Sólo &lectura"
19922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19923 msgid "&Modified"
19924 msgstr "&Modificado"
19926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19927 msgid "E&xtras"
19928 msgstr "E&xtras"
19930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19931 msgid "Selection &info"
19932 msgstr "&Info. de la selección"
19934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19935 msgid "Character &format"
19936 msgstr "&Formato del carácter"
19938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19939 msgid "&Def. char format"
19940 msgstr "&Def. formato del carácter"
19942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19943 msgid "Paragrap&h format"
19944 msgstr "Formato del pá&rrafo"
19946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19947 msgid "&Get text"
19948 msgstr "&Obtener texto"
19950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19951 msgid "&Format Bar"
19952 msgstr "Barra de &formato"
19954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19955 msgid "&Ruler"
19956 msgstr "&Regla"
19958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19959 msgid "&Insert"
19960 msgstr "&Insertar"
19962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19963 msgid "&Date and time..."
19964 msgstr "Fecha y &hora..."
19966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19967 msgid "F&ormat"
19968 msgstr "F&ormato"
19970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19971 msgid "&Lists"
19972 msgstr "&Lista"
19974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19975 msgid "&Bullet points"
19976 msgstr "&Viñetas"
19978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19979 msgid "Numbers"
19980 msgstr "Números"
19982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19983 msgid "Letters - lower case"
19984 msgstr "Letras - minúsculas"
19986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19987 msgid "Letters - upper case"
19988 msgstr "Letras - Mayúsculas"
19990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19991 msgid "Roman numerals - lower case"
19992 msgstr "Números romanos - minúsculas"
19994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19995 msgid "Roman numerals - upper case"
19996 msgstr "Números romanos - mayúsculas"
19998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19999 msgid "&Paragraph..."
20000 msgstr "&Párrafo..."
20002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20003 msgid "&Tabs..."
20004 msgstr "&Tabulaciones..."
20006 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20007 msgid "Backgroun&d"
20008 msgstr "&Fondo"
20010 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20011 msgid "&System\tCtrl+1"
20012 msgstr "Del &sistema\tCtrl+1"
20014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20015 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20016 msgstr "&Amarillo pálido\tCtrl+2"
20018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20019 msgid "&About Wine Wordpad"
20020 msgstr "&Acerca de Wordpad para Wine"
20022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20023 msgid "Automatic"
20024 msgstr "Automático"
20026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20027 msgid "Date and time"
20028 msgstr "Fecha y hora"
20030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20031 msgid "Available formats"
20032 msgstr "Formatos disponibles"
20034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20035 msgid "New document type"
20036 msgstr "Nuevo tipo de documento"
20038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20039 msgid "Paragraph format"
20040 msgstr "Formato del párrafo"
20042 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20043 msgid "Indentation"
20044 msgstr "Sangría"
20046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20047 msgid "Left"
20048 msgstr "Izquierda"
20050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20051 msgid "Right"
20052 msgstr "Derecha"
20054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20055 msgid "First line"
20056 msgstr "Primera línea"
20058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20059 msgid "Alignment"
20060 msgstr "Alineamiento"
20062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20063 msgid "Tabs"
20064 msgstr "Tabulación"
20066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20067 msgid "Tab stops"
20068 msgstr "Fin de la tabulación"
20070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20071 msgid "&Add"
20072 msgstr "&Añadir"
20074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20075 msgid "Remove al&l"
20076 msgstr "&Quitar todo"
20078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20079 msgid "Line wrapping"
20080 msgstr "Salto de línea"
20082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20083 msgid "&No line wrapping"
20084 msgstr "&Sin salto de línea"
20086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20087 msgid "Wrap text by the &window border"
20088 msgstr "Salto de línea al &borde de la página"
20090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20091 msgid "Wrap text by the &margin"
20092 msgstr "Salto de línea en el &margen"
20094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20095 msgid "Toolbars"
20096 msgstr "Barra de herramientas"
20098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20099 msgctxt "accelerator Align Left"
20100 msgid "L"
20101 msgstr "I"
20103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20104 msgctxt "accelerator Align Center"
20105 msgid "E"
20106 msgstr "C"
20108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20109 msgctxt "accelerator Align Right"
20110 msgid "R"
20111 msgstr "D"
20113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20114 msgctxt "accelerator Redo"
20115 msgid "Y"
20116 msgstr "Y"
20118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20119 msgctxt "accelerator Bold"
20120 msgid "B"
20121 msgstr "B"
20123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20124 msgctxt "accelerator Italic"
20125 msgid "I"
20126 msgstr "I"
20128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20129 msgctxt "accelerator Underline"
20130 msgid "U"
20131 msgstr "U"
20133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20134 msgid "All documents (*.*)"
20135 msgstr "Todos los documentos (*.*)"
20137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20138 msgid "Text documents (*.txt)"
20139 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
20141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20142 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20143 msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)"
20145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20146 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20147 msgstr "Documentos de texto enriquecido (*.rtf)"
20149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20150 msgid "Rich text document"
20151 msgstr "Documentos de texto enriquecido"
20153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20154 msgid "Text document"
20155 msgstr "Documentos de texto"
20157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20158 msgid "Unicode text document"
20159 msgstr "Documentos de texto Unicode"
20161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20162 msgid "Printer files (*.prn)"
20163 msgstr "Archivos de impresión (*.prn)"
20165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20166 msgid "Center"
20167 msgstr "Centrado"
20169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20170 msgid "Text"
20171 msgstr "Texto"
20173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20174 msgid "Rich text"
20175 msgstr "Texto enriquecido"
20177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20178 msgid "Next page"
20179 msgstr "Siguiente página"
20181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20182 msgid "Previous page"
20183 msgstr "Página anterior"
20185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20186 msgid "Two pages"
20187 msgstr "Dos páginas"
20189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20190 msgid "One page"
20191 msgstr "Una página"
20193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20194 msgid "Zoom in"
20195 msgstr "Más zoom"
20197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20198 msgid "Zoom out"
20199 msgstr "Menos zoom"
20201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20202 msgid "Page"
20203 msgstr "Página"
20205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20206 msgid "Pages"
20207 msgstr "Páginas"
20209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20210 msgctxt "unit: centimeter"
20211 msgid "cm"
20212 msgstr "cm"
20214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20215 msgctxt "unit: inch"
20216 msgid "in"
20217 msgstr "in"
20219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20220 msgid "inch"
20221 msgstr "pulg"
20223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20224 msgctxt "unit: point"
20225 msgid "pt"
20226 msgstr "pts"
20228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20229 msgid "Document"
20230 msgstr "Documento"
20232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20233 msgid "Save changes to '%s'?"
20234 msgstr "¿Guardar cambios a '%s'?"
20236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20237 msgid "Finished searching the document."
20238 msgstr "Finalizada la búsqueda en el documento."
20240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20241 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20242 msgstr "Ha ocurrido un error intentando cargar la librería RichEdit."
20244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20245 msgid ""
20246 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20247 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20248 msgstr ""
20249 "Ha elegido salvar el documento en texto plano, esto ocasionara que todo el "
20250 "formato se pierda. ¿Está seguro de que desea continuar?"
20252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20253 msgid "Invalid number format."
20254 msgstr "Formato de número inválido."
20256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20257 msgid "OLE storage documents are not supported."
20258 msgstr "Los documentos OLE storage no están soportados."
20260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20261 msgid "Could not save the file."
20262 msgstr "No se pudo salvar el documento."
20264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20265 msgid "You do not have access to save the file."
20266 msgstr "No tienes permisos para salvar el documento."
20268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20269 msgid "Could not open the file."
20270 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
20272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20273 msgid "You do not have access to open the file."
20274 msgstr "No tienes permisos para abrir el documento."
20276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20277 msgid "Printing not implemented."
20278 msgstr "Impresión no implementada."
20280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20281 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20282 msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
20284 #: programs/write/write.rc:30
20285 msgid "Starting Wordpad failed"
20286 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
20288 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20289 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20290 msgstr "Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
20292 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20293 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20294 msgstr "Argumento inválido '%1' - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
20296 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20297 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20298 msgstr "Pulsa <Return> para empezar la copia\n"
20300 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20301 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20302 msgstr "%1!d! archivo(s) serán copiados\n"
20304 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20305 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20306 msgstr "%1!d! archivo(s) copiados\n"
20308 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20309 msgid ""
20310 "Is '%1' a filename or directory\n"
20311 "on the target?\n"
20312 "(F - File, D - Directory)\n"
20313 msgstr ""
20314 "¿Es '%1' un directorio o archivo\n"
20315 "en la ruta?\n"
20316 "(A - Archivo, D - Directorio)\n"
20318 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20319 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20320 msgstr "¿%1? (Sí|No)\n"
20322 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20323 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20324 msgstr "¿Sobrescribir %1? (Sí|No|Todo)\n"
20326 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20327 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20328 msgstr "Copia de '%1' a '%2' ha fallado con e/c %3!d!\n"
20330 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20331 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20332 msgstr "Fallo leyendo '%1'\n"
20334 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20335 msgctxt "File key"
20336 msgid "F"
20337 msgstr "A"
20339 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20340 msgctxt "Directory key"
20341 msgid "D"
20342 msgstr "D"
20344 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20345 #, fuzzy
20346 #| msgid ""
20347 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20348 #| "\n"
20349 #| "Syntax:\n"
20350 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20351 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20352 #| "\n"
20353 #| "Where:\n"
20354 #| "\n"
20355 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20356 #| "\tmore files.\n"
20357 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20358 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20359 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20360 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20361 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20362 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20363 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20364 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20365 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20366 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20367 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20368 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20369 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20370 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20371 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20372 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20373 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20374 #| "\tarchive attribute.\n"
20375 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20376 #| "date.\n"
20377 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20378 #| "\t\tthan source.\n"
20379 #| "\n"
20380 msgid ""
20381 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20382 "\n"
20383 "Syntax:\n"
20384 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20385 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20386 "\n"
20387 "Where:\n"
20388 "\n"
20389 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20390 "\tmore files.\n"
20391 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20392 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20393 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20394 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20395 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20396 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20397 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20398 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20399 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20400 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20401 "[/N]  Copy using short names.\n"
20402 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20403 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20404 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20405 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20406 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20407 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20408 "\tarchive attribute.\n"
20409 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20410 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20411 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20412 "\t\tthan source.\n"
20413 "\n"
20414 msgstr ""
20415 "XCOPY - Copia los archivos de origen o directorios a un destino.\n"
20416 "\n"
20417 "Sintaxis:\n"
20418 "XCOPY origen [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20419 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20420 "\n"
20421 "Donde:\n"
20422 "\n"
20423 "[/I]  Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
20424 "\tarchivos.\n"
20425 "[/S]  Copia directorios y subdirectorios.\n"
20426 "[/E]  Copia directorios y subdirectorios, incluyendo los vacíos.\n"
20427 "[/Q]  No muestra la lista de nombres mientras copia, ej: silencioso.\n"
20428 "[/F]  Muestrea la ruta completa de origen y destino mientras copia.\n"
20429 "[/L]  Simular la operación, mostrando los nombres que serán copiados.\n"
20430 "[/W]  Pide la interacción del usuario antes de empezar a copiar.\n"
20431 "[/T]  Crea una estructura de directorio vacía pero no copia archivos.\n"
20432 "[/Y]  Suprime la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
20433 "[/-Y] Fuerza la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
20434 "[/P]  Pregunta al usuario antes de copiar cada archivo.\n"
20435 "[/N]  Copia usando nombres cortos.\n"
20436 "[/U]  Solo copia archivos que ya existan en el destino.\n"
20437 "[/R]  Sobrescribe cualquier archivo de solo lectura.\n"
20438 "[/H]  Incluye archivos ocultos y de sistema en la copia.\n"
20439 "[/C]  Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
20440 "[/A]  Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
20441 "[/M]  Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
20442 "\ty elimina el atributo de archivo.\n"
20443 "[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
20444 "\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
20445 "\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"
20446 "\n"