rpcrt4: Export NdrpClientCall2.
[wine.git] / po / de.po
blobb03b33e4d497e52dbcee4f0c7b33c8186c9c2d4c
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-09-09 14:53+0200\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Sicherheit"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Erlauben"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Verweigern"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Software"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Ändern..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Entfernen"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:278 dlls/shell32/shell32.rc:302
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:324 dlls/shell32/shell32.rc:343
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
102 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
103 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
109 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
110 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
125 "erhalten:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "&Version:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Kontakt:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Liesmich:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Kommentare:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
176 "\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
182 msgid "&Install"
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:279
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:303 dlls/shell32/shell32.rc:314
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:344 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
208 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
209 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
210 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
211 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
212 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
213 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
214 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
215 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
216 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
217 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
218 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
221 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
222 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
225 msgid "Cancel"
226 msgstr "Abbrechen"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
229 msgid "Wine Mono Installer"
230 msgstr "Wine-Mono-Installation"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
233 msgid ""
234 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
235 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "it for you.\n"
237 "\n"
238 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
239 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "details."
241 msgstr ""
242 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
243 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
244 "herunterladen und installieren.\n"
245 "\n"
246 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
247 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
248 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
251 msgid "Add/Remove Programs"
252 msgstr "Software"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 msgid ""
256 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
257 "computer."
258 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Anwendungen"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
271 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Nicht angegeben"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 dlls/shell32/shell32.rc:243
279 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Name"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Herausgeber"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Version"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Setup-Programme"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programme (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
301 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "Än&dern/Entfernen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Lade herunter..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Installiere..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
325 "beschädigten Datei ab."
327 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
328 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
329 msgstr ""
330 "Bitte warten Sie, bis der aktuelle Deinstallations-/Änderungsprozess "
331 "abgeschlossen ist."
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
334 msgid "Compress options"
335 msgstr "Komprimierungsoptionen"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
338 msgid "&Choose a stream:"
339 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
342 msgid "&Options..."
343 msgstr "&Optionen..."
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
346 msgid "&Interleave every"
347 msgstr "&Interleave alle"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
350 msgid "frames"
351 msgstr "Einzelbilder"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
354 msgid "Current format:"
355 msgstr "Aktuelles Format:"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
358 msgid "Waveform: %s"
359 msgstr "Wellenform: %s"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
362 msgid "Waveform"
363 msgstr "Wellenform"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
366 msgid "All multimedia files"
367 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
370 msgid "video"
371 msgstr "Video"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
374 msgid "audio"
375 msgstr "Audio"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
378 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
379 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
381 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
382 msgid "uncompressed"
383 msgstr "Unkomprimiert"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
386 msgid "Canceling..."
387 msgstr "Abbrechen..."
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
390 msgid "%1!u! %2 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
394 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
395 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
398 msgid "seconds"
399 msgstr "Sekunden"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
402 msgid "minutes"
403 msgstr "Minuten"
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
406 msgid "hours"
407 msgstr "Stunden"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
410 msgid "Properties for %s"
411 msgstr "Eigenschaften für %s"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
414 msgid "&Apply"
415 msgstr "&Anwenden"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
419 #: dlls/user32/user32.rc:81
420 msgid "Help"
421 msgstr "&Hilfe"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Assistent"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Zurück"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Weiter >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "&Fertig"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Symbolleiste einrichten"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
446 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
447 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Schließen"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "&Zurücksetzen"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "&Hilfe"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "Nach &Oben verschieben"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "Nach &Unten verschieben"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "H&inzufügen ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- &Löschen"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Trennzeichen"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Kein"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:311
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Ja"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:313
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Nein"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
519 #: dlls/user32/user32.rc:76
520 msgid "&Retry"
521 msgstr "&Wiederholen"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
524 msgid "Hide details"
525 msgstr "Details ausblenden"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
528 msgid "See details"
529 msgstr "Details anzeigen"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
532 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
533 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
535 msgid "Close"
536 msgstr "Schließen"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
539 msgid "Today:"
540 msgstr "Heute:"
542 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
543 msgid "Go to today"
544 msgstr "Gehe zu Heute"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 programs/oleview/oleview.rc:101
549 msgid "Open"
550 msgstr "Öffnen"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
553 msgid "File &Name:"
554 msgstr "Datei&name:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
557 msgid "&Directories:"
558 msgstr "&Verzeichnisse:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
561 msgid "List Files of &Type:"
562 msgstr "Liste der Datei&typen:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
565 msgid "Dri&ves:"
566 msgstr "&Laufwerke:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
569 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
570 #: programs/winefile/winefile.rc:172
571 msgid "&Read Only"
572 msgstr "&Schreibgeschützt"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
575 msgid "Save As..."
576 msgstr "Speichern als..."
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
579 msgid "Save As"
580 msgstr "Speichern als"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
584 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
585 msgid "Print"
586 msgstr "Drucken"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
589 msgid "Printer:"
590 msgstr "Drucker:"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
593 msgid "Print range"
594 msgstr "Druckbereich"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
597 #: programs/regedit/regedit.rc:273
598 msgid "&All"
599 msgstr "&Alles"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
602 msgid "S&election"
603 msgstr "A&uswahl"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
606 msgid "&Pages"
607 msgstr "&Seiten"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
610 msgid "&Setup"
611 msgstr "&Einrichten"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
614 msgid "&From:"
615 msgstr "&Von:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
618 msgid "&To:"
619 msgstr "&Bis:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
622 msgid "Print &Quality:"
623 msgstr "Druck&qualität:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
626 msgid "Print to Fi&le"
627 msgstr "In &Datei drucken"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
630 msgid "Condensed"
631 msgstr "Verdichtet"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
634 msgid "Print Setup"
635 msgstr "Druckereinrichtung"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
639 msgid "Printer"
640 msgstr "Drucker"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
643 msgid "&Default Printer"
644 msgstr "&Standarddrucker"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
647 msgid "[none]"
648 msgstr "[keiner]"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
651 msgid "Specific &Printer"
652 msgstr "Bestimmter &Drucker"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
656 msgid "Orientation"
657 msgstr "Ausrichtung"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
660 msgid "Po&rtrait"
661 msgstr "&Hochformat"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
664 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
665 msgid "&Landscape"
666 msgstr "&Querformat"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
670 msgid "Paper"
671 msgstr "Papier"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
674 msgid "Si&ze"
675 msgstr "&Größe"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
678 msgid "&Source"
679 msgstr "P&apierquelle"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
682 msgid "Font"
683 msgstr "Schriftart"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
686 msgid "&Font:"
687 msgstr "Schrift&art:"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
690 msgid "Font St&yle:"
691 msgstr "Schrift&stil:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
695 msgid "&Size:"
696 msgstr "&Größe:"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
699 msgid "Effects"
700 msgstr "Darstellung"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
703 msgid "Stri&keout"
704 msgstr "&Durchgestrichen"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
707 msgid "&Underline"
708 msgstr "&Unterstrichen"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
711 msgid "&Color:"
712 msgstr "&Farbe:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
715 msgid "Sample"
716 msgstr "Muster"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
719 msgid "Scr&ipt:"
720 msgstr "Skr&ipt:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
723 msgid "Color"
724 msgstr "Farbe"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
727 msgid "&Basic Colors:"
728 msgstr "Gr&undfarben:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
731 msgid "&Custom Colors:"
732 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
735 msgid "|S&olid"
736 msgstr "|Bas&is"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
739 msgid "&Red:"
740 msgstr "&Rot:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
743 msgid "&Green:"
744 msgstr "&Grün:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
747 msgid "&Blue:"
748 msgstr "&Blau:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
751 msgid "&Hue:"
752 msgstr "&Farbe:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
755 msgctxt "Saturation"
756 msgid "&Sat:"
757 msgstr "&Sätt:"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
760 msgctxt "Luminance"
761 msgid "&Lum:"
762 msgstr "H&ell:"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
765 msgid "&Add to Custom Colors"
766 msgstr "Farbe &hinzufügen"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
769 msgid "&Define Custom Colors >>"
770 msgstr "Farben &definieren >>"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
773 msgctxt "Solid"
774 msgid "&o"
775 msgstr "&i"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
778 #: programs/regedit/regedit.rc:290
779 msgid "Find"
780 msgstr "Suchen"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
783 msgid "Fi&nd What:"
784 msgstr "S&uchen nach:"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
787 msgid "Match &Whole Word Only"
788 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
791 msgid "Match &Case"
792 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
795 msgid "Direction"
796 msgstr "Suchrichtung"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
799 msgid "&Up"
800 msgstr "&Oben"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
803 msgid "&Down"
804 msgstr "&Unten"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
807 msgid "&Find Next"
808 msgstr "&Weitersuchen"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
811 msgid "Replace"
812 msgstr "Ersetzen"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
815 msgid "Re&place With:"
816 msgstr "Ersetzen &durch:"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
819 msgid "&Replace"
820 msgstr "&Ersetzen"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
823 msgid "Replace &All"
824 msgstr "A&lles ersetzen"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
827 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
828 #: dlls/shell32/shell32.rc:105 programs/clock/clock.rc:31
829 #: programs/conhost/conhost.rc:34
830 msgid "&Properties"
831 msgstr "&Eigenschaften"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
834 msgid "Print to fi&le"
835 msgstr "In Da&tei drucken"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
838 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
839 msgid "&Name:"
840 msgstr "&Name:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
843 msgid "Status:"
844 msgstr "Status:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
847 msgid "Type:"
848 msgstr "Typ:"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
851 msgid "Where:"
852 msgstr "Ort:"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
855 msgid "Comment:"
856 msgstr "Kommentar:"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
859 msgid "Pa&ges"
860 msgstr "&Seiten"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
863 msgid "&Selection"
864 msgstr "Aus&wahl"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
867 msgid "&from:"
868 msgstr "&von:"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
871 msgid "&to:"
872 msgstr "&bis:"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
875 msgid "Copies"
876 msgstr "Kopien"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
879 msgid "Number of &copies:"
880 msgstr "Anzahl &Kopien:"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
883 msgid "C&ollate"
884 msgstr "S&ortieren"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
887 msgid "Si&ze:"
888 msgstr "G&röße:"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
891 msgid "&Source:"
892 msgstr "&Zufuhr:"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
895 msgid "P&ortrait"
896 msgstr "&Hochformat"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
899 msgid "L&andscape"
900 msgstr "&Querformat"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
903 msgid "Setup Page"
904 msgstr "Seite einrichten"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
907 msgid "&Tray:"
908 msgstr "&Zufuhr:"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
911 msgid "&Portrait"
912 msgstr "&Hochformat"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
915 msgid "L&eft:"
916 msgstr "&Links:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
919 msgid "&Right:"
920 msgstr "&Rechts:"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
923 msgid "T&op:"
924 msgstr "&Oben:"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
927 msgid "&Bottom:"
928 msgstr "&Unten:"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
931 msgid "P&rinter..."
932 msgstr "&Drucker..."
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
935 msgid "Look &in:"
936 msgstr "&Suche in:"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
939 msgid "File &name:"
940 msgstr "Datei&name:"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
943 msgid "Files of &type:"
944 msgstr "Datei&typen:"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
947 msgid "Open as &read-only"
948 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
952 #: dlls/shell32/shell32.rc:165
953 msgid "&Open"
954 msgstr "&Öffnen"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
957 msgid "File name:"
958 msgstr "Dateiname:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
961 msgid "Files of type:"
962 msgstr "Dateien vom Typ:"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
965 msgid "File not found"
966 msgstr "Datei nicht gefunden"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
969 msgid "Please verify that the correct file name was given"
970 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
973 msgid ""
974 "File does not exist.\n"
975 "Do you want to create file?"
976 msgstr ""
977 "Die Datei existiert nicht.\n"
978 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
981 msgid ""
982 "File already exists.\n"
983 "Do you want to replace it?"
984 msgstr ""
985 "Die Datei existiert bereits.\n"
986 "Wollen Sie sie überschreiben?"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
989 msgid "Invalid character(s) in path"
990 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
993 msgid ""
994 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
995 "                          / : < > |"
996 msgstr ""
997 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
998 "                          / : < > |"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1001 msgid "Path does not exist"
1002 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1005 msgid "File does not exist"
1006 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1009 msgid "The selection contains a non-folder object"
1010 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1013 msgid "Up One Level"
1014 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1017 msgid "Create New Folder"
1018 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1021 msgid "List"
1022 msgstr "Liste"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1025 msgid "Details"
1026 msgstr "Details"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1029 msgid "Browse to Desktop"
1030 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1033 msgid "Regular"
1034 msgstr "Normal"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1037 msgid "Bold"
1038 msgstr "Fett"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1041 msgid "Italic"
1042 msgstr "Kursiv"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1045 msgid "Bold Italic"
1046 msgstr "Fett Kursiv"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1049 msgid "Black"
1050 msgstr "Schwarz"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1053 msgid "Maroon"
1054 msgstr "Kastanienbraun"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1057 msgid "Green"
1058 msgstr "Grün"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1061 msgid "Olive"
1062 msgstr "Olivgrün"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1065 msgid "Navy"
1066 msgstr "Dunkelblau"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1069 msgid "Purple"
1070 msgstr "Lila"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1073 msgid "Teal"
1074 msgstr "Blaugrün"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1077 msgid "Gray"
1078 msgstr "Grau"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1081 msgid "Silver"
1082 msgstr "Silber"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1085 msgid "Red"
1086 msgstr "Rot"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1089 msgid "Lime"
1090 msgstr "Hellgrün"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1093 msgid "Yellow"
1094 msgstr "Gelb"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1097 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1098 msgid "Blue"
1099 msgstr "Blau"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1102 msgid "Fuchsia"
1103 msgstr "Fuchsin"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1106 msgid "Aqua"
1107 msgstr "Aquamarin"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1110 msgid "White"
1111 msgstr "Weiß"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1114 msgid "Unreadable Entry"
1115 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1118 msgid ""
1119 "This value does not lie within the page range.\n"
1120 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1121 msgstr ""
1122 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1123 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1126 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1127 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1130 msgid ""
1131 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1132 "Please reenter margins."
1133 msgstr ""
1134 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1135 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1138 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1139 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1142 msgid ""
1143 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1144 "Please enter a value between 1 and %d."
1145 msgstr ""
1146 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1147 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1150 msgid "A printer error occurred."
1151 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1154 msgid "No default printer defined."
1155 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1158 msgid "Cannot find the printer."
1159 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1162 msgid "Out of memory."
1163 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1166 msgid "An error occurred."
1167 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1170 msgid "Unknown printer driver."
1171 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1174 msgid ""
1175 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1176 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1177 msgstr ""
1178 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1179 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1180 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1183 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1184 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1187 msgid "&Save"
1188 msgstr "&Speichern"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1191 msgid "Save &in:"
1192 msgstr "Speichern &in:"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1195 msgid "Save"
1196 msgstr "Speichern"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1199 msgid "Open File"
1200 msgstr "Datei öffnen"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1203 msgid "Select Folder"
1204 msgstr "Ordner auswählen"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1207 msgid "Font size has to be a number."
1208 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1211 msgid "Ready"
1212 msgstr "Bereit"
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1215 msgid "Paused; "
1216 msgstr "Angehalten; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1219 msgid "Error; "
1220 msgstr "Fehler; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1223 msgid "Pending deletion; "
1224 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1227 msgid "Paper jam; "
1228 msgstr "Papierstau; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1231 msgid "Out of paper; "
1232 msgstr "Papierfach leer; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1235 msgid "Feed paper manual; "
1236 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1239 msgid "Paper problem; "
1240 msgstr "Papierproblem; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1243 msgid "Printer offline; "
1244 msgstr "Drucker ist offline; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1247 msgid "I/O Active; "
1248 msgstr "Datenübertragung; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1251 msgid "Busy; "
1252 msgstr "Beschäftigt; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1255 msgid "Printing; "
1256 msgstr "Druckend; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1259 msgid "Output tray is full; "
1260 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1263 msgid "Not available; "
1264 msgstr "Nicht verfügbar; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1267 msgid "Waiting; "
1268 msgstr "Wartend; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1271 msgid "Processing; "
1272 msgstr "In Bearbeitung; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1275 msgid "Initializing; "
1276 msgstr "Initialisierend; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1279 msgid "Warming up; "
1280 msgstr "Aufwärmend; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1283 msgid "Toner low; "
1284 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1287 msgid "No toner; "
1288 msgstr "Kein Toner mehr; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1291 msgid "Page punt; "
1292 msgstr "Seitenausgabe; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1295 msgid "Interrupted by user; "
1296 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1299 msgid "Out of memory; "
1300 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1303 msgid "The printer door is open; "
1304 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1307 msgid "Print server unknown; "
1308 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1311 msgid "Power save mode; "
1312 msgstr "Stromsparmodus; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1315 msgid "Default Printer; "
1316 msgstr "Standard-Drucker; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1319 msgid "There are %d documents in the queue"
1320 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1323 msgid "Margins [inches]"
1324 msgstr "Ränder [Zoll]"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1327 msgid "Margins [mm]"
1328 msgstr "Ränder [mm]"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1331 msgctxt "unit: millimeters"
1332 msgid "mm"
1333 msgstr "mm"
1335 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1336 msgid "Properties"
1337 msgstr "&Eigenschaften"
1339 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1340 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1341 msgid "Options"
1342 msgstr "Einstellungen"
1344 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1345 msgid "Default"
1346 msgstr "Standard"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:45
1349 msgid "&User name:"
1350 msgstr "&Benutzername:"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1353 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1354 msgid "&Password:"
1355 msgstr "&Kennwort:"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:50
1358 msgid "&Remember my password"
1359 msgstr "Kennwort &merken"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:30
1362 msgid "Connect to %s"
1363 msgstr "Mit %s verbinden"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:31
1366 msgid "Connecting to %s"
1367 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:32
1370 msgid "Logon unsuccessful"
1371 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1373 #: dlls/credui/credui.rc:33
1374 msgid ""
1375 "Make sure that your user name\n"
1376 "and password are correct."
1377 msgstr ""
1378 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1379 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1381 #: dlls/credui/credui.rc:35
1382 msgid ""
1383 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1384 "\n"
1385 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1386 "entering your password."
1387 msgstr ""
1388 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1389 "\n"
1390 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1392 #: dlls/credui/credui.rc:34
1393 msgid "Caps Lock is On"
1394 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1397 msgid "Authority Key Identifier"
1398 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1401 msgid "Key Attributes"
1402 msgstr "Schlüsselattribute"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1405 msgid "Key Usage Restriction"
1406 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1409 msgid "Subject Alternative Name"
1410 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1413 msgid "Issuer Alternative Name"
1414 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1417 msgid "Basic Constraints"
1418 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1421 msgid "Key Usage"
1422 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1425 msgid "Certificate Policies"
1426 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1429 msgid "Subject Key Identifier"
1430 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1433 msgid "CRL Reason Code"
1434 msgstr "CRL-Grundcode"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1437 msgid "CRL Distribution Points"
1438 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1441 msgid "Enhanced Key Usage"
1442 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1445 msgid "Authority Information Access"
1446 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1449 msgid "Certificate Extensions"
1450 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1453 msgid "Next Update Location"
1454 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1457 msgid "Yes or No Trust"
1458 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1461 msgid "Email Address"
1462 msgstr "E-Mail-Adresse"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1465 msgid "Unstructured Name"
1466 msgstr "Unstrukturierter Name"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1469 msgid "Content Type"
1470 msgstr "Inhaltstyp"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1473 msgid "Message Digest"
1474 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1477 msgid "Signing Time"
1478 msgstr "Signierungszeit"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1481 msgid "Counter Sign"
1482 msgstr "Gegensignatur"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1485 msgid "Challenge Password"
1486 msgstr "Anfragekennwort"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1489 msgid "Unstructured Address"
1490 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1493 msgid "S/MIME Capabilities"
1494 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1497 msgid "Prefer Signed Data"
1498 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1501 msgctxt "Certification Practice Statement"
1502 msgid "CPS"
1503 msgstr "CPS"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1506 msgid "User Notice"
1507 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1510 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1511 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1514 msgid "Certification Authority Issuer"
1515 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1518 msgid "Certification Template Name"
1519 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1522 msgid "Certificate Type"
1523 msgstr "Zertifikatstyp"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1526 msgid "Certificate Manifold"
1527 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1530 msgid "Netscape Cert Type"
1531 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1534 msgid "Netscape Base URL"
1535 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1538 msgid "Netscape Revocation URL"
1539 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1542 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1543 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1546 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1547 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1550 msgid "Netscape CA Policy URL"
1551 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1554 msgid "Netscape SSL ServerName"
1555 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1558 msgid "Netscape Comment"
1559 msgstr "Netscape-Kommentar"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1562 msgid "Country/Region"
1563 msgstr "Land/Region"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1566 msgid "Organization"
1567 msgstr "Organisation"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1570 msgid "Organizational Unit"
1571 msgstr "Organisationseinheit"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1574 msgid "Common Name"
1575 msgstr "Allgemeiner Name"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1578 msgid "Locality"
1579 msgstr "Ort"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1582 msgid "State or Province"
1583 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1586 msgid "Title"
1587 msgstr "Titel"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1590 msgid "Given Name"
1591 msgstr "Vorname"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1594 msgid "Initials"
1595 msgstr "Initialen"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1598 msgid "Surname"
1599 msgstr "Nachname"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1602 msgid "Domain Component"
1603 msgstr "Domänenkomponente"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1606 msgid "Street Address"
1607 msgstr "Straße"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1610 msgid "Serial Number"
1611 msgstr "Seriennummer"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1614 msgid "CA Version"
1615 msgstr "CA-Version"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1618 msgid "Cross CA Version"
1619 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1622 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1623 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1626 msgid "Principal Name"
1627 msgstr "Prinzipalname"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1630 msgid "Windows Product Update"
1631 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1634 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1635 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1638 msgid "OS Version"
1639 msgstr "Betriebssystemversion"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1642 msgid "Enrollment CSP"
1643 msgstr "Eintragungs-CSP"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1646 msgid "CRL Number"
1647 msgstr "CRL-Nummer"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1650 msgid "Delta CRL Indicator"
1651 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1654 msgid "Issuing Distribution Point"
1655 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1658 msgid "Freshest CRL"
1659 msgstr "Aktuelle CRL"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1662 msgid "Name Constraints"
1663 msgstr "Namenseinschränkungen"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1666 msgid "Policy Mappings"
1667 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1670 msgid "Policy Constraints"
1671 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1674 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1675 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1678 msgid "Application Policies"
1679 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1682 msgid "Application Policy Mappings"
1683 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1686 msgid "Application Policy Constraints"
1687 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1690 msgid "CMC Data"
1691 msgstr "CMC-Daten"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1694 msgid "CMC Response"
1695 msgstr "CMC-Antwort"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1698 msgid "Unsigned CMC Request"
1699 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1702 msgid "CMC Status Info"
1703 msgstr "CMC-Statusinformation"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1706 msgid "CMC Extensions"
1707 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1710 msgid "CMC Attributes"
1711 msgstr "CMC-Attribute"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1714 msgid "PKCS 7 Data"
1715 msgstr "PKCS-7-Daten"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1718 msgid "PKCS 7 Signed"
1719 msgstr "PKCS-7-signiert"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1722 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1723 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1726 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1727 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1730 msgid "PKCS 7 Digested"
1731 msgstr "PKCS 7 Digested"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1734 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1735 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1738 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1739 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1742 msgid "Virtual Base CRL Number"
1743 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1746 msgid "Next CRL Publish"
1747 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1750 msgid "CA Encryption Certificate"
1751 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1754 msgid "Key Recovery Agent"
1755 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1758 msgid "Certificate Template Information"
1759 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1762 msgid "Enterprise Root OID"
1763 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1766 msgid "Dummy Signer"
1767 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1770 msgid "Encrypted Private Key"
1771 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1774 msgid "Published CRL Locations"
1775 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1778 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1779 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1782 msgid "Transaction Id"
1783 msgstr "Transaktions-ID"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1786 msgid "Sender Nonce"
1787 msgstr "Sender einstweilen"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1790 msgid "Recipient Nonce"
1791 msgstr "Empfänger einstweilen"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1794 msgid "Reg Info"
1795 msgstr "Registrierungsinformationen"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1798 msgid "Get Certificate"
1799 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1802 msgid "Get CRL"
1803 msgstr "Bekomme CRL"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1806 msgid "Revoke Request"
1807 msgstr "Anfrage ablehnen"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1810 msgid "Query Pending"
1811 msgstr "Wartende Abfrage"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1814 msgid "Certificate Trust List"
1815 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1818 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1819 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1822 msgid "Private Key Usage Period"
1823 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1826 msgid "Client Information"
1827 msgstr "Client-Informationen"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1830 msgid "Server Authentication"
1831 msgstr "Server-Authentifizierung"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1834 msgid "Client Authentication"
1835 msgstr "Client-Authentifizierung"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1838 msgid "Code Signing"
1839 msgstr "Codesignatur"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1842 msgid "Secure Email"
1843 msgstr "Sichere E-Mail"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1846 msgid "Time Stamping"
1847 msgstr "Zeitstempel"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1850 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1851 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1854 msgid "Microsoft Time Stamping"
1855 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1858 msgid "IP security end system"
1859 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1862 msgid "IP security tunnel termination"
1863 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1866 msgid "IP security user"
1867 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1870 msgid "Encrypting File System"
1871 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1874 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1875 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1878 msgid "Windows System Component Verification"
1879 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1882 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1883 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1886 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1887 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1890 msgid "Key Pack Licenses"
1891 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1894 msgid "License Server Verification"
1895 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1898 msgid "Smart Card Logon"
1899 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1902 msgid "Digital Rights"
1903 msgstr "Digitale Rechte"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1906 msgid "Qualified Subordination"
1907 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1910 msgid "Key Recovery"
1911 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1914 msgid "Document Signing"
1915 msgstr "Dokumentensignatur"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1918 msgid "IP security IKE intermediate"
1919 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1922 msgid "File Recovery"
1923 msgstr "Datenwiederherstellung"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1926 msgid "Root List Signer"
1927 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1930 msgid "All application policies"
1931 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1934 msgid "Directory Service Email Replication"
1935 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1938 msgid "Certificate Request Agent"
1939 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1942 msgid "Lifetime Signing"
1943 msgstr "Lebensdauersignatur"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1946 msgid "All issuance policies"
1947 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1950 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1951 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1954 msgid "Personal"
1955 msgstr "Persönlich"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1958 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1959 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1962 msgid "Other People"
1963 msgstr "Andere Personen"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1966 msgid "Trusted Publishers"
1967 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1970 msgid "Untrusted Certificates"
1971 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1974 msgid "KeyID="
1975 msgstr "Schlüsselkennung="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1978 msgid "Certificate Issuer"
1979 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1982 msgid "Certificate Serial Number="
1983 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1986 msgid "Other Name="
1987 msgstr "Anderer Name="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1990 msgid "Email Address="
1991 msgstr "E-Mail-Adresse="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1994 msgid "DNS Name="
1995 msgstr "DNS-Name="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1998 msgid "Directory Address"
1999 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2002 msgid "URL="
2003 msgstr "URL="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2006 msgid "IP Address="
2007 msgstr "IP-Adresse="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2010 msgid "Mask="
2011 msgstr "Maske="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2014 msgid "Registered ID="
2015 msgstr "Registrierte Kennung="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2018 msgid "Unknown Key Usage"
2019 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2022 msgid "Subject Type="
2023 msgstr "Subjekt-Typ="
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2026 msgctxt "Certificate Authority"
2027 msgid "CA"
2028 msgstr "CA"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2031 msgid "End Entity"
2032 msgstr "Endeinheit"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2035 msgid "Path Length Constraint="
2036 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2039 msgctxt "path length"
2040 msgid "None"
2041 msgstr "Keine"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2044 msgid "Information Not Available"
2045 msgstr "Information nicht verfügbar"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2048 msgid "Authority Info Access"
2049 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2052 msgid "Access Method="
2053 msgstr "Zugriffsmethode="
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2056 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2057 msgid "OCSP"
2058 msgstr "OCSP"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2061 msgid "CA Issuers"
2062 msgstr "CA-Emittent"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2065 msgid "Unknown Access Method"
2066 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2069 msgid "Alternative Name"
2070 msgstr "Alternativer Name"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2073 msgid "CRL Distribution Point"
2074 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2077 msgid "Distribution Point Name"
2078 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2081 msgid "Full Name"
2082 msgstr "Vollständiger Name"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2085 msgid "RDN Name"
2086 msgstr "RDN-Name"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2089 msgid "CRL Reason="
2090 msgstr "CRL-Begründung="
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2093 msgid "CRL Issuer"
2094 msgstr "CRL-Ausgeber"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2097 msgid "Key Compromise"
2098 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2101 msgid "CA Compromise"
2102 msgstr "CA-Infekt"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2105 msgid "Affiliation Changed"
2106 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2109 msgid "Superseded"
2110 msgstr "Ersetzt"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2113 msgid "Operation Ceased"
2114 msgstr "Betrieb eingestellt"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2117 msgid "Certificate Hold"
2118 msgstr "Zertifikat blockiert"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2121 msgid "Financial Information="
2122 msgstr "Finanzinformationen="
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2125 msgid "Available"
2126 msgstr "Vorhanden"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2129 msgid "Not Available"
2130 msgstr "Nicht vorhanden"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2133 msgid "Meets Criteria="
2134 msgstr "Kriterien erfüllt="
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2137 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2138 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2139 msgid "Yes"
2140 msgstr "Ja"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2143 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2144 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2145 msgid "No"
2146 msgstr "Nein"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2149 msgid "Digital Signature"
2150 msgstr "Digitale Signatur"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2153 msgid "Non-Repudiation"
2154 msgstr "Nachweisbarkeit"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2157 msgid "Key Encipherment"
2158 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2161 msgid "Data Encipherment"
2162 msgstr "Datenverschlüsselung"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2165 msgid "Key Agreement"
2166 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2169 msgid "Certificate Signing"
2170 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2173 msgid "Off-line CRL Signing"
2174 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2177 msgid "CRL Signing"
2178 msgstr "Signieren der CRL"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2181 msgid "Encipher Only"
2182 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2185 msgid "Decipher Only"
2186 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2189 msgid "SSL Client Authentication"
2190 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2193 msgid "SSL Server Authentication"
2194 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2197 msgid "S/MIME"
2198 msgstr "S/MIME"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2201 msgid "Signature"
2202 msgstr "Signatur"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2205 msgid "SSL CA"
2206 msgstr "SSL-CA"
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2209 msgid "S/MIME CA"
2210 msgstr "S/MIME-CA"
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2213 msgid "Signature CA"
2214 msgstr "Signatur-CA"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2217 msgid "Certificate Policy"
2218 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2221 msgid "Policy Identifier: "
2222 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2225 msgid "Policy Qualifier Info"
2226 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2229 msgid "Policy Qualifier Id="
2230 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2233 msgid "Qualifier"
2234 msgstr "Qualifizierung"
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2237 msgid "Notice Reference"
2238 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2241 msgid "Organization="
2242 msgstr "Organisation="
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2245 msgid "Notice Number="
2246 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2249 msgid "Notice Text="
2250 msgstr "Benachrichtigungstext="
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2253 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:350
2254 #: dlls/shell32/shell32.rc:379
2255 msgid "General"
2256 msgstr "Allgemein"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2259 msgid "&Install Certificate..."
2260 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2263 msgid "Issuer &Statement"
2264 msgstr "Au&sstellererklärung"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2267 msgid "&Show:"
2268 msgstr "&Anzeigen:"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2271 msgid "&Edit Properties..."
2272 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2275 msgid "&Copy to File..."
2276 msgstr "In &Datei kopieren..."
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2279 msgid "Certification Path"
2280 msgstr "Zertifizierungspfad"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2283 msgid "Certification path"
2284 msgstr "Zertifizierungspfad"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2287 msgid "&View Certificate"
2288 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2291 msgid "Certificate &status:"
2292 msgstr "Zertifikats&status:"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2295 msgid "Disclaimer"
2296 msgstr "Haftungsausschluss"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2299 msgid "More &Info"
2300 msgstr "weitere &Informationen"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2303 msgid "&Friendly name:"
2304 msgstr "&Name:"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2307 #: programs/progman/progman.rc:170
2308 msgid "&Description:"
2309 msgstr "&Beschreibung:"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2312 msgid "Certificate purposes"
2313 msgstr "Zertifikatszwecke"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2316 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2317 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2320 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2321 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2324 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2325 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2328 msgid "Add &Purpose..."
2329 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2332 msgid "Add Purpose"
2333 msgstr "Zweck hinzufügen"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2336 msgid ""
2337 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2338 msgstr ""
2339 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2340 "hinzufügen möchten:"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2343 msgid "Select Certificate Store"
2344 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2347 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2348 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2351 msgid "&Show physical stores"
2352 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2357 msgid "Certificate Import Wizard"
2358 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2361 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2362 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2365 msgid ""
2366 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2367 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2368 "\n"
2369 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2370 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2371 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2372 "lists, and certificate trust lists.\n"
2373 "\n"
2374 "To continue, click Next."
2375 msgstr ""
2376 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2377 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2378 "\n"
2379 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2380 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2381 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2382 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2383 "\n"
2384 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2387 msgid "&File name:"
2388 msgstr "&Dateiname:"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2392 msgid "B&rowse..."
2393 msgstr "&Wählen..."
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2396 msgid ""
2397 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2398 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2399 msgstr ""
2400 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2401 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2404 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2405 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2408 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2409 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2413 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2414 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2417 msgid ""
2418 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2419 "location for the certificates."
2420 msgstr ""
2421 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2422 "einen aus."
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2425 msgid "&Automatically select certificate store"
2426 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2429 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2430 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2433 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2434 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2437 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2438 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2441 msgid "You have specified the following settings:"
2442 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2445 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2446 msgid "Certificates"
2447 msgstr "Zertifikate"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2450 msgid "I&ntended purpose:"
2451 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2454 msgid "&Import..."
2455 msgstr "&Importieren..."
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2458 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2459 msgid "&Export..."
2460 msgstr "&Exportieren..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2463 msgid "&Advanced..."
2464 msgstr "&Erweitert..."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2467 msgid "Certificate intended purposes"
2468 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2471 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:117
2472 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2473 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2474 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2475 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2476 msgid "&View"
2477 msgstr "&Ansicht"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2480 msgid "Advanced Options"
2481 msgstr "Erweiterte Optionen"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2484 msgid "Certificate purpose"
2485 msgstr "Zertifikatszweck"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2488 msgid ""
2489 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2490 msgstr ""
2491 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2494 msgid "&Certificate purposes:"
2495 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2501 msgid "Certificate Export Wizard"
2502 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2505 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2506 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2509 msgid ""
2510 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2511 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2512 "\n"
2513 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2514 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2515 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2516 "lists, and certificate trust lists.\n"
2517 "\n"
2518 "To continue, click Next."
2519 msgstr ""
2520 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2521 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2522 "\n"
2523 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2524 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2525 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2526 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2527 "\n"
2528 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2531 msgid ""
2532 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2533 "to protect the private key on a later page."
2534 msgstr ""
2535 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2536 "später nach einem Kennwort gefragt."
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2539 msgid "Do you wish to export the private key?"
2540 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2543 msgid "&Yes, export the private key"
2544 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2547 msgid "N&o, do not export the private key"
2548 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2551 msgid "&Confirm password:"
2552 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2555 msgid "Select the format you want to use:"
2556 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2559 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2560 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2563 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2564 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2567 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2568 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2571 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2572 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2575 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2576 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2579 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2580 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2583 msgid "&Enable strong encryption"
2584 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2587 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2588 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2591 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2592 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2595 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2596 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2599 msgid "Select Certificate"
2600 msgstr "Zertifikat auswählen"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2603 msgid "Select a certificate you want to use"
2604 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2607 msgid "Certificate"
2608 msgstr "Zertifikat"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2611 msgid "Certificate Information"
2612 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2615 msgid ""
2616 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2617 "altered or corrupted."
2618 msgstr ""
2619 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2620 "manipuliert oder ist beschädigt."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2623 msgid ""
2624 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2625 "trusted root certificate store."
2626 msgstr ""
2627 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2628 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2629 "hinzufügen."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2632 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2633 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2636 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2637 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2640 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2641 msgstr ""
2642 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2645 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2646 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2649 msgid "Issued to: "
2650 msgstr "Ausgestellt für: "
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2653 msgid "Issued by: "
2654 msgstr "Ausgestellt von: "
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2657 msgid "Valid from "
2658 msgstr "Gültig ab "
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2661 msgid " to "
2662 msgstr " bis "
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2665 msgid "This certificate has an invalid signature."
2666 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2669 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2670 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2673 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2674 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2677 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2678 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2681 msgid "This certificate is OK."
2682 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2685 msgid "Field"
2686 msgstr "Feld"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2689 msgid "Value"
2690 msgstr "Wert"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2694 msgid "<All>"
2695 msgstr "<Alle>"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2698 msgid "Version 1 Fields Only"
2699 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2702 msgid "Extensions Only"
2703 msgstr "Nur Erweiterungen"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2706 msgid "Critical Extensions Only"
2707 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2710 msgid "Properties Only"
2711 msgstr "Nur Eigenschaften"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2714 msgid "Serial number"
2715 msgstr "Seriennummer"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2718 msgid "Issuer"
2719 msgstr "Aussteller"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2722 msgid "Valid from"
2723 msgstr "Gültig ab"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2726 msgid "Valid to"
2727 msgstr "Gültig bis"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2730 msgid "Subject"
2731 msgstr "Antragsteller"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2734 msgid "Public key"
2735 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2738 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2739 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2742 msgid "SHA1 hash"
2743 msgstr "SHA1-Hash"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2746 msgid "Enhanced key usage (property)"
2747 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2750 msgid "Friendly name"
2751 msgstr "Angezeigter Name"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:244
2754 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2755 msgid "Description"
2756 msgstr "Beschreibung"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2759 msgid "Certificate Properties"
2760 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2763 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2764 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2767 msgid "The OID you entered already exists."
2768 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2771 msgid "Please select a certificate store."
2772 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2775 msgid ""
2776 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2777 "select another file."
2778 msgstr ""
2779 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2780 "Sie eine andere Datei."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2783 msgid "File to Import"
2784 msgstr "Zu importierende Datei"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2787 msgid "Specify the file you want to import."
2788 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2791 msgid "Certificate Store"
2792 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2795 msgid ""
2796 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2797 "lists, and certificate trust lists."
2798 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2801 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2802 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2805 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2806 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2809 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2810 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2813 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2814 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2817 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2818 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2821 msgid "Please select a file."
2822 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2825 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2826 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2829 msgid "Could not open "
2830 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2833 msgid "Determined by the program"
2834 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2837 msgid "Please select a store"
2838 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2841 msgid "Certificate Store Selected"
2842 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2845 msgid "Automatically determined by the program"
2846 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:134
2849 msgid "File"
2850 msgstr "Datei"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2853 msgid "Content"
2854 msgstr "Inhalt"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2857 msgid "Certificate Revocation List"
2858 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2861 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2862 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2865 msgid "Personal Information Exchange"
2866 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2869 msgid "The import was successful."
2870 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2873 msgid "The import failed."
2874 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2877 msgid "Arial"
2878 msgstr "Arial"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2881 msgid "<Advanced Purposes>"
2882 msgstr "<weitere Zwecke>"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2885 msgid "Issued To"
2886 msgstr "Ausgestellt für"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2889 msgid "Issued By"
2890 msgstr "Ausgestellt von"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2893 msgid "Expiration Date"
2894 msgstr "Verfallsdatum"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2897 msgid "Friendly Name"
2898 msgstr "Angezeigter Name"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2901 msgid "<None>"
2902 msgstr "<Keine>"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2905 msgid ""
2906 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2907 "sign messages with it.\n"
2908 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2909 msgstr ""
2910 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2911 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2912 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2915 msgid ""
2916 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2917 "sign messages with them.\n"
2918 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2919 msgstr ""
2920 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2921 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2922 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2925 msgid ""
2926 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2927 "verify messages signed with it.\n"
2928 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2929 msgstr ""
2930 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2931 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2932 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2935 msgid ""
2936 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2937 "verify messages signed with them.\n"
2938 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2939 msgstr ""
2940 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2941 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2942 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2945 msgid ""
2946 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2947 "trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2949 msgstr ""
2950 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2951 "sein.\n"
2952 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2955 msgid ""
2956 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2957 "trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2959 msgstr ""
2960 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2961 "sein.\n"
2962 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2965 msgid ""
2966 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2967 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2968 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2969 msgstr ""
2970 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2971 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2972 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2975 msgid ""
2976 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2977 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2978 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2979 msgstr ""
2980 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2981 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2982 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2985 msgid ""
2986 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2987 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2988 msgstr ""
2989 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2990 "vertrauenswürdig sein.\n"
2991 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2994 msgid ""
2995 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2996 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2997 msgstr ""
2998 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2999 "vertrauenswürdig sein.\n"
3000 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3003 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3004 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3007 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3008 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3011 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3012 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3015 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3016 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3019 msgid ""
3020 "Ensures software came from software publisher\n"
3021 "Protects software from alteration after publication"
3022 msgstr ""
3023 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3024 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3027 msgid "Protects e-mail messages"
3028 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3031 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3032 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3035 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3036 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3039 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3040 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3043 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3044 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3047 msgid "Private Key Archival"
3048 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3051 msgid "Export Format"
3052 msgstr "Export-Format"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3055 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3056 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3059 msgid "Export Filename"
3060 msgstr "Export-Dateiname"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3063 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3064 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3067 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3068 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3071 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3072 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3075 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3076 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3079 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3080 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3083 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3084 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3087 msgid "File Format"
3088 msgstr "Dateiformat"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3091 msgid "Include all certificates in certificate path"
3092 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3095 msgid "Export keys"
3096 msgstr "Schlüssel exportieren"
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3099 msgid "The export was successful."
3100 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3103 msgid "The export failed."
3104 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3107 msgid "Export Private Key"
3108 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3111 msgid ""
3112 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3113 "certificate."
3114 msgstr ""
3115 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3116 "Zertifikat exportiert wird."
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3119 msgid "Enter Password"
3120 msgstr "Passwort eingeben"
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3123 msgid "You may password-protect a private key."
3124 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3127 msgid "The passwords do not match."
3128 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3131 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3132 msgstr ""
3133 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3136 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3137 msgstr ""
3138 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3141 msgid "Intended Use"
3142 msgstr "Geplanter Zweck"
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:147
3145 msgid "Location"
3146 msgstr "Ort"
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3149 msgid "Select a certificate"
3150 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3153 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3154 msgid "Not yet implemented"
3155 msgstr "Noch nicht implementiert"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3158 msgid "Configure Devices"
3159 msgstr "Geräte konfigurieren"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3162 msgid "Reset"
3163 msgstr "Reset"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3166 msgid "Player"
3167 msgstr "Player"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3170 msgid "Device"
3171 msgstr "Gerät"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3174 msgid "Actions"
3175 msgstr "Aktionen"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3178 msgid "Mapping"
3179 msgstr "Zuordnung"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3182 msgid "Show Assigned First"
3183 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3186 msgid "Action"
3187 msgstr "Aktion"
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3190 msgid "Object"
3191 msgstr "Objekt"
3193 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3194 msgid "Regional Setting"
3195 msgstr "Regionale Einstellungen"
3197 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3198 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3199 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3202 msgid "Western"
3203 msgstr "Westlich"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3206 msgid "Central European"
3207 msgstr "Mitteleuropäisch"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3210 msgid "Cyrillic"
3211 msgstr "Kyrillisch"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3214 msgid "Greek"
3215 msgstr "Griechisch"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3218 msgid "Turkish"
3219 msgstr "Türkisch"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3222 msgid "Hebrew"
3223 msgstr "Hebräisch"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3226 msgid "Arabic"
3227 msgstr "Arabisch"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3230 msgid "Baltic"
3231 msgstr "Baltisch"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3234 msgid "Vietnamese"
3235 msgstr "Vietnamesisch"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3238 msgid "Thai"
3239 msgstr "Thailändisch"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3242 msgid "Japanese"
3243 msgstr "Japanisch"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3246 msgid "CHINESE_GB2312"
3247 msgstr "CHINESE_GB2312"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3250 msgid "Hangul"
3251 msgstr "Koreanisch"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3254 msgid "CHINESE_BIG5"
3255 msgstr "CHINESE_BIG5"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3258 msgid "Hangul(Johab)"
3259 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3262 msgid "Symbol"
3263 msgstr "Symbol"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3266 msgid "OEM/DOS"
3267 msgstr "OEM/DOS"
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3271 msgid "Other"
3272 msgstr "Andere"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3275 msgid "Files on Camera"
3276 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3279 msgid "Import Selected"
3280 msgstr "Gewählte importieren"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3283 msgid "Preview"
3284 msgstr "Vorschau"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3287 msgid "Import All"
3288 msgstr "Alle importieren"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3291 msgid "Skip This Dialog"
3292 msgstr "Dialog überspringen"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3295 msgid "Exit"
3296 msgstr "Beenden"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3299 msgid "Transferring"
3300 msgstr "Übertrage"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3303 msgid "Transferring... Please Wait"
3304 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3307 msgid "Connecting to camera"
3308 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3311 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3312 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3315 msgid "S&ync"
3316 msgstr "S&ync"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3320 msgid "&Back"
3321 msgstr "&Zurück"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3324 msgid "&Forward"
3325 msgstr "&Vorwärts"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3328 msgctxt "table of contents"
3329 msgid "&Home"
3330 msgstr "St&art"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3333 msgid "&Stop"
3334 msgstr "&Stopp"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3337 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3338 msgid "&Refresh"
3339 msgstr "A&ktualisieren"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3342 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3343 msgid "&Print..."
3344 msgstr "&Drucken..."
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3349 msgid "Select &All"
3350 msgstr "Alles &markieren"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3353 msgid "&View Source"
3354 msgstr "&Quelltextansicht"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3357 msgid "Proper&ties"
3358 msgstr "&Eigenschaften"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3363 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3364 msgid "Cu&t"
3365 msgstr "&Ausschneiden"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:98
3371 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3372 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3373 msgid "&Copy"
3374 msgstr "&Kopieren"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3377 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3378 msgid "Paste"
3379 msgstr "Einfügen"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3382 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
3383 msgid "&Print"
3384 msgstr "&Drucken"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3387 msgid "&Contents"
3388 msgstr "&Inhalt"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3391 msgid "I&ndex"
3392 msgstr "I&ndex"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3395 msgid "&Search"
3396 msgstr "&Suchen"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3399 msgid "Favor&ites"
3400 msgstr "&Favoriten"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3403 msgid "Hide &Tabs"
3404 msgstr "&Tabs verbergen"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3407 msgid "Show &Tabs"
3408 msgstr "&Tabs zeigen"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3411 msgid "Show"
3412 msgstr "Anzeigen"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3415 msgid "Hide"
3416 msgstr "Ausblenden"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3419 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3420 msgid "Stop"
3421 msgstr "Stopp"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3424 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3425 msgid "Refresh"
3426 msgstr "Neu laden"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3429 msgid "Back"
3430 msgstr "Zurück"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3433 msgctxt "table of contents"
3434 msgid "Home"
3435 msgstr "Übersicht"
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3438 msgid "Sync"
3439 msgstr "Synchronisieren"
3441 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3442 msgid "Forward"
3443 msgstr "Vorwärts"
3445 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3446 msgid "Cinepak Video codec"
3447 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:111
3450 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3451 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3453 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3455 msgid "&File"
3456 msgstr "&Datei"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3459 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3460 msgid "&New"
3461 msgstr "&Neu"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3464 msgid "&Window"
3465 msgstr "&Fenster"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3468 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3469 msgid "&Open..."
3470 msgstr "Ö&ffnen..."
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3474 msgid "Save &as..."
3475 msgstr "Speichern &unter..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3478 msgid "Print &format..."
3479 msgstr "Seite &einrichten..."
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3482 msgid "Pr&int..."
3483 msgstr "&Drucken..."
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3486 msgid "Print previe&w"
3487 msgstr "Dru&ckvorschau"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3490 msgid "&Toolbars"
3491 msgstr "&Symbolleisten"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3494 msgid "&Standard bar"
3495 msgstr "&Standard"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3498 msgid "&Address bar"
3499 msgstr "&Adressleiste"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3502 msgid "&Favorites"
3503 msgstr "&Favoriten"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3506 msgid "&Add to Favorites..."
3507 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3510 msgid "&About Internet Explorer"
3511 msgstr "Über &Internet Explorer"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3514 msgid "Open URL"
3515 msgstr "URL öffnen"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3518 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3519 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3522 msgid "Open:"
3523 msgstr "Öffnen:"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3526 msgctxt "home page"
3527 msgid "Home"
3528 msgstr "Homepage"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3531 msgid "Print..."
3532 msgstr "Drucken..."
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3535 msgid "Address"
3536 msgstr "Adresse"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3539 msgid "Searching for %s"
3540 msgstr "Suche nach %s"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3543 msgid "Start downloading %s"
3544 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3547 msgid "Downloading %s"
3548 msgstr "Lade herunter %s"
3550 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3551 msgid "Asking for %s"
3552 msgstr "Frage nach %s"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3555 msgid "Home page"
3556 msgstr "Startseite"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3559 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3560 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3563 msgid "&Current page"
3564 msgstr "A&ktuelle Seite"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3567 msgid "&Default page"
3568 msgstr "&Standardseite"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3571 msgid "&Blank page"
3572 msgstr "&Leere Seite"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3575 msgid "Browsing history"
3576 msgstr "Browserverlauf"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3579 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3580 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3583 msgid "Delete &files..."
3584 msgstr "&Daten löschen..."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3587 msgid "&Settings..."
3588 msgstr "&Einstellungen..."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3591 msgid "Delete browsing history"
3592 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3595 msgid ""
3596 "Temporary internet files\n"
3597 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3598 msgstr ""
3599 "&Temporäre Internetdateien\n"
3600 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3603 msgid ""
3604 "Cookies\n"
3605 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3606 "preferences and login information."
3607 msgstr ""
3608 "&Cookies\n"
3609 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3610 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3613 msgid ""
3614 "History\n"
3615 "List of websites you have accessed."
3616 msgstr ""
3617 "&Verlauf\n"
3618 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3621 msgid ""
3622 "Form data\n"
3623 "Usernames and other information you have entered into forms."
3624 msgstr ""
3625 "&Formulardaten\n"
3626 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3627 "haben."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3630 msgid ""
3631 "Passwords\n"
3632 "Saved passwords you have entered into forms."
3633 msgstr ""
3634 "&Kennworte\n"
3635 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3638 msgid "Delete"
3639 msgstr "Löschen"
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3642 msgid ""
3643 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3644 "certificate authorities and publishers."
3645 msgstr ""
3646 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3647 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3650 msgid "Certificates..."
3651 msgstr "Zertifikate..."
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3654 msgid "Publishers..."
3655 msgstr "Herausgeber..."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3658 msgid "Connections"
3659 msgstr "Verbindungen"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3662 msgid "Automatic configuration"
3663 msgstr "Automatische Konfiguration"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3666 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3667 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3670 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3671 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3674 msgid "Address:"
3675 msgstr "Adresse:"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3678 msgid "Proxy server"
3679 msgstr "Proxyserver"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3682 msgid "Use a proxy server"
3683 msgstr "Proxy verwenden"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3686 msgid "Port:"
3687 msgstr "Port:"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3690 msgid "Internet Settings"
3691 msgstr "Internet-Einstellungen"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3694 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3695 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3698 msgid "Security settings for zone: "
3699 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3702 msgid "Custom"
3703 msgstr "Benutzerdefiniert"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3706 msgid "Very Low"
3707 msgstr "Sehr niedrig"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3710 msgid "Low"
3711 msgstr "Niedrig"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3714 msgid "Medium"
3715 msgstr "Mittelmäßig"
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3718 msgid "Increased"
3719 msgstr "Erhöht"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3722 msgid "High"
3723 msgstr "Hoch"
3725 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3726 msgid "Indeo5"
3727 msgstr "Indeo5"
3729 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3730 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3731 msgstr "Indeo-Video-Interactive Version 5 Videocodec"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3734 msgid "Joysticks"
3735 msgstr "Joysticks"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3738 msgid "&Disable"
3739 msgstr "&Deaktivieren"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3742 msgid "&Reset"
3743 msgstr "&Reset"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3746 msgid "&Enable"
3747 msgstr "&Aktivieren"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3750 msgid "&Override"
3751 msgstr "Ü&berschreiben"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3754 msgid "Connected"
3755 msgstr "Verbunden"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3758 msgid "Connected (xinput device)"
3759 msgstr "Verbunden (XInput-Geräte)"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3762 msgid "Disabled"
3763 msgstr "Deaktiviert"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3766 msgid ""
3767 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3768 "updated here until you restart this applet."
3769 msgstr ""
3770 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3771 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3774 msgid "DInput"
3775 msgstr "DInput"
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3778 msgid "Axes"
3779 msgstr "Achsen"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3782 msgid "POVs"
3783 msgstr "POVs"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3786 msgid "Buttons"
3787 msgstr "Tasten"
3789 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3790 msgid "Force Feedback Effect"
3791 msgstr "Force-Feedback-Effekt"
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3794 msgid ""
3795 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3796 "direction can be changed with the controller axis."
3797 msgstr ""
3798 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3799 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3800 "werden."
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3803 msgid "XInput"
3804 msgstr "XInput"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3807 msgid "User #0"
3808 msgstr "Benutzer #0"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3811 msgid "User #1"
3812 msgstr "Benutzer #1"
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3815 msgid "User #2"
3816 msgstr "Benutzer #2"
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3819 msgid "User #3"
3820 msgstr "Benutzer #3"
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3823 msgid ""
3824 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3825 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3826 msgstr ""
3827 "Kein Gerät auf Platz #0 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3828 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3831 msgid ""
3832 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3833 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3834 msgstr ""
3835 "Kein Gerät auf Platz #1 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3836 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3839 msgid ""
3840 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3841 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3842 msgstr ""
3843 "Kein Gerät auf Platz #2 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3844 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3847 msgid ""
3848 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3849 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3850 msgstr ""
3851 "Kein Gerät auf Platz #3 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3852 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3855 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3856 msgid "Rumble"
3857 msgstr "Rumble"
3859 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3860 msgid "Game Controllers"
3861 msgstr "Gamecontroller"
3863 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3864 msgid "Test and configure game controllers."
3865 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3868 msgid "Error converting object to primitive type"
3869 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3872 msgid "Invalid procedure call or argument"
3873 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3876 msgid "Subscript out of range"
3877 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3880 msgid "Out of stack space"
3881 msgstr "Stackspeicher voll"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3884 msgid "Object required"
3885 msgstr "Objekt benötigt"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3888 msgid "Automation server can't create object"
3889 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3892 msgid "Object doesn't support this property or method"
3893 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3896 msgid "Object doesn't support this action"
3897 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3900 msgid "Argument not optional"
3901 msgstr "Argument nicht optional"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3904 msgid "Syntax error"
3905 msgstr "Syntaxfehler"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3908 msgid "Expected ';'"
3909 msgstr "';' erwartet"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3912 msgid "Expected '('"
3913 msgstr "'(' erwartet"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3916 msgid "Expected ')'"
3917 msgstr "')' erwartet"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3920 msgid "Expected identifier"
3921 msgstr "Bezeichner erwartet"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3924 msgid "Expected '='"
3925 msgstr "'=' erwartet"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3928 msgid "Invalid character"
3929 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3932 msgid "Unterminated string constant"
3933 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3936 msgid "'return' statement outside of function"
3937 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3940 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3941 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3944 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3945 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3948 msgid "Label redefined"
3949 msgstr "Label neu definiert"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3952 msgid "Label not found"
3953 msgstr "Label nicht gefunden"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3956 msgid "Expected '@end'"
3957 msgstr "'@end' erwartet"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3960 msgid "Conditional compilation is turned off"
3961 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3964 msgid "Expected '@'"
3965 msgstr "'@' erwartet"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:89
3968 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3969 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:90
3972 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3973 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:91 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3976 msgid "Unknown runtime error"
3977 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3980 msgid "Number expected"
3981 msgstr "Zahl erwartet"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3984 msgid "Function expected"
3985 msgstr "Funktion erwartet"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3988 msgid "'[object]' is not a date object"
3989 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3992 msgid "Object expected"
3993 msgstr "Objekt erwartet"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3996 msgid "Illegal assignment"
3997 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4000 msgid "'|' is undefined"
4001 msgstr "'|' nicht definiert"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4004 msgid "Boolean object expected"
4005 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4008 msgid "Cannot delete '|'"
4009 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4012 msgid "VBArray object expected"
4013 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4016 msgid "JScript object expected"
4017 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4020 msgid "Enumerator object expected"
4021 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4024 msgid "Regular Expression object expected"
4025 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4028 msgid "Syntax error in regular expression"
4029 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4032 msgid "Unexpected quantifier"
4033 msgstr "Unerwarteter Quantifizierer"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4036 msgid "Exception thrown and not caught"
4037 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4040 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4041 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4044 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4045 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4048 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4049 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4052 msgid "Precision is out of range"
4053 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4056 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4057 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4060 msgid "Array object expected"
4061 msgstr "Array-Objekt erwartet"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4064 msgid ""
4065 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4066 "this object"
4067 msgstr ""
4068 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
4069 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4072 msgid "Cyclic __proto__ value"
4073 msgstr "Zyklischer __proto__-Wert"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4076 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4077 msgstr "Eigenschaft für nicht-erweiterbares Objekt kann nicht angelegt werden"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4080 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4081 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4084 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4085 msgstr ""
4086 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4089 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4090 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
4092 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4093 #, fuzzy
4094 #| msgid "'this' is not a | object"
4095 msgid "'this' is not a DataView object"
4096 msgstr "'this' ist kein |-Objekt"
4098 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4099 msgid "Required argument offset or value in DataView method is not specified"
4100 msgstr ""
4102 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4103 msgid "DataView operation access beyond specified buffer length"
4104 msgstr ""
4106 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4107 msgid "DataView constructor argument offset is invalid"
4108 msgstr ""
4110 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4111 msgid "'this' is not a | object"
4112 msgstr "'this' ist kein |-Objekt"
4114 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4115 msgid "'key' is not an object"
4116 msgstr "'key' ist kein Objekt"
4118 #: dlls/jscript/jscript.rc:86
4119 #, fuzzy
4120 #| msgid "Array object expected"
4121 msgid "ArrayBuffer object expected"
4122 msgstr "Array-Objekt erwartet"
4124 #: dlls/jscript/jscript.rc:87
4125 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4126 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
4128 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4129 msgid "Wine kernel DLL"
4130 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
4132 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4133 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4134 msgid "Wine"
4135 msgstr "Wine"
4137 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4138 msgid "Western Europe and United States"
4139 msgstr "Westeuropa und Vereinigte Staaten"
4141 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4142 msgid "Central Europe"
4143 msgstr "Mitteleuropa"
4145 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4146 msgid "Turkic"
4147 msgstr "Türkisch"
4149 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4150 msgid "Korean"
4151 msgstr "Koreanisch"
4153 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4154 msgid "Traditional Chinese"
4155 msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
4157 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4158 msgid "Simplified Chinese"
4159 msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
4161 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4162 msgid "Indic"
4163 msgstr "Indisch"
4165 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4166 msgid "Georgian"
4167 msgstr "Georgisch"
4169 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4170 msgid "Armenian"
4171 msgstr "Armenisch"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4174 msgid "Success.\n"
4175 msgstr "Erfolg.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4178 msgid "Invalid function.\n"
4179 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4182 msgid "File not found.\n"
4183 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4186 msgid "Path not found.\n"
4187 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4190 msgid "Too many open files.\n"
4191 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4194 msgid "Access denied.\n"
4195 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4198 msgid "Invalid handle.\n"
4199 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4202 msgid "Memory trashed.\n"
4203 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4206 msgid "Not enough memory.\n"
4207 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4210 msgid "Invalid block.\n"
4211 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4214 msgid "Bad environment.\n"
4215 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4218 msgid "Bad format.\n"
4219 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4222 msgid "Invalid access.\n"
4223 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4226 msgid "Invalid data.\n"
4227 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4230 msgid "Out of memory.\n"
4231 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4234 msgid "Invalid drive.\n"
4235 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4238 msgid "Can't delete current directory.\n"
4239 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4242 msgid "Not same device.\n"
4243 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4246 msgid "No more files.\n"
4247 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4250 msgid "Write protected.\n"
4251 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4254 msgid "Bad unit.\n"
4255 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4258 msgid "Not ready.\n"
4259 msgstr "Nicht bereit.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4262 msgid "Bad command.\n"
4263 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4266 msgid "CRC error.\n"
4267 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4270 msgid "Bad length.\n"
4271 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4274 msgid "Seek error.\n"
4275 msgstr "Such-Fehler.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4278 msgid "Not DOS disk.\n"
4279 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4282 msgid "Sector not found.\n"
4283 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4286 msgid "Out of paper.\n"
4287 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4290 msgid "Write fault.\n"
4291 msgstr "Schreibfehler.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4294 msgid "Read fault.\n"
4295 msgstr "Lesefehler.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4298 msgid "General failure.\n"
4299 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4302 msgid "Sharing violation.\n"
4303 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4306 msgid "Lock violation.\n"
4307 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4310 msgid "Wrong disk.\n"
4311 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4314 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4315 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4318 msgid "End of file.\n"
4319 msgstr "Ende der Datei.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4322 msgid "Disk full.\n"
4323 msgstr "Datenträger voll.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4326 msgid "Request not supported.\n"
4327 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4330 msgid "Remote machine not listening.\n"
4331 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4334 msgid "Duplicate network name.\n"
4335 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4338 msgid "Bad network path.\n"
4339 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4342 msgid "Network busy.\n"
4343 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4346 msgid "Device does not exist.\n"
4347 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4350 msgid "Too many commands.\n"
4351 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4354 msgid "Adapter hardware error.\n"
4355 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4358 msgid "Bad network response.\n"
4359 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4362 msgid "Unexpected network error.\n"
4363 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4366 msgid "Bad remote adapter.\n"
4367 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4370 msgid "Print queue full.\n"
4371 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4374 msgid "No spool space.\n"
4375 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4378 msgid "Print canceled.\n"
4379 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4382 msgid "Network name deleted.\n"
4383 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4386 msgid "Network access denied.\n"
4387 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4390 msgid "Bad device type.\n"
4391 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4394 msgid "Bad network name.\n"
4395 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4398 msgid "Too many network names.\n"
4399 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4402 msgid "Too many network sessions.\n"
4403 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4406 msgid "Sharing paused.\n"
4407 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4410 msgid "Request not accepted.\n"
4411 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4414 msgid "Redirector paused.\n"
4415 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4418 msgid "File exists.\n"
4419 msgstr "Datei existiert.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4422 msgid "Cannot create.\n"
4423 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4426 msgid "Int24 failure.\n"
4427 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4430 msgid "Out of structures.\n"
4431 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4434 msgid "Already assigned.\n"
4435 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4438 msgid "Invalid password.\n"
4439 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4442 msgid "Invalid parameter.\n"
4443 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4446 msgid "Net write fault.\n"
4447 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4450 msgid "No process slots.\n"
4451 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4454 msgid "Too many semaphores.\n"
4455 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4458 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4459 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4462 msgid "Semaphore is set.\n"
4463 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4466 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4467 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4470 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4471 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4474 msgid "Semaphore owner died.\n"
4475 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4478 msgid "Semaphore user limit.\n"
4479 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4482 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4483 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4486 msgid "Drive locked.\n"
4487 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4490 msgid "Broken pipe.\n"
4491 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4494 msgid "Open failed.\n"
4495 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4498 msgid "Buffer overflow.\n"
4499 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4502 msgid "No more search handles.\n"
4503 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4506 msgid "Invalid target handle.\n"
4507 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4510 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4511 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4514 msgid "Invalid verify switch.\n"
4515 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4518 msgid "Bad driver level.\n"
4519 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4522 msgid "Call not implemented.\n"
4523 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4526 msgid "Semaphore timeout.\n"
4527 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4530 msgid "Insufficient buffer.\n"
4531 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4534 msgid "Invalid name.\n"
4535 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4538 msgid "Invalid level.\n"
4539 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4542 msgid "No volume label.\n"
4543 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4546 msgid "Module not found.\n"
4547 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4550 msgid "Procedure not found.\n"
4551 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4554 msgid "No children to wait for.\n"
4555 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4558 msgid "Child process has not completed.\n"
4559 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4562 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4563 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4566 msgid "Negative seek.\n"
4567 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4570 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4571 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4574 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4575 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4578 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4579 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4582 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4583 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4586 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4587 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4590 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4591 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4594 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4595 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4598 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4599 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4602 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4603 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4606 msgid "Drive is busy.\n"
4607 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4610 msgid "Same drive.\n"
4611 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4614 msgid "Not top-level directory.\n"
4615 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4618 msgid "Directory is not empty.\n"
4619 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4622 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4623 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4626 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4627 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4630 msgid "Path is busy.\n"
4631 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4634 msgid "Already a SUBST target.\n"
4635 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4638 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4639 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4642 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4643 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4646 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4647 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4650 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4651 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4654 msgid "Volume label too long.\n"
4655 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4658 msgid "Too many TCBs.\n"
4659 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4662 msgid "Signal refused.\n"
4663 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4666 msgid "Segment discarded.\n"
4667 msgstr "Segment verworfen.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4670 msgid "Segment not locked.\n"
4671 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4674 msgid "Bad thread ID address.\n"
4675 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4678 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4679 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4682 msgid "Path is invalid.\n"
4683 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4686 msgid "Signal pending.\n"
4687 msgstr "Signal anhängig.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4690 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4691 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4694 msgid "Lock failed.\n"
4695 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4698 msgid "Resource in use.\n"
4699 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4702 msgid "Cancel violation.\n"
4703 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4706 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4707 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4710 msgid "Invalid segment number.\n"
4711 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4714 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4715 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4718 msgid "File already exists.\n"
4719 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4722 msgid "Invalid flag number.\n"
4723 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4726 msgid "Semaphore name not found.\n"
4727 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4730 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4731 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4734 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4735 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4738 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4739 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4742 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4743 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4746 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4747 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4750 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4751 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4754 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4755 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4758 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4759 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4762 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4763 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4766 msgid "IOPL not enabled.\n"
4767 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4770 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4771 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4774 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4775 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4778 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4779 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4782 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4783 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4786 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4787 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4790 msgid "Environment variable not found.\n"
4791 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4794 msgid "No signal sent.\n"
4795 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4798 msgid "File name is too long.\n"
4799 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4802 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4803 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4806 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4807 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4810 msgid "Invalid signal number.\n"
4811 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4814 msgid "Error setting signal handler.\n"
4815 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4818 msgid "Segment locked.\n"
4819 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4822 msgid "Too many modules.\n"
4823 msgstr "Zu viele Module.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4826 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4827 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4830 msgid "Machine type mismatch.\n"
4831 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4834 msgid "Bad pipe.\n"
4835 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4838 msgid "Pipe busy.\n"
4839 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4842 msgid "Pipe closed.\n"
4843 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4846 msgid "Pipe not connected.\n"
4847 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4850 msgid "More data available.\n"
4851 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4854 msgid "Session canceled.\n"
4855 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4858 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4859 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4862 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4863 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4866 msgid "No more data available.\n"
4867 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4870 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4871 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4874 msgid "Directory name invalid.\n"
4875 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4878 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4879 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4882 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4883 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4886 msgid "Extended attribute table full.\n"
4887 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4890 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4891 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4894 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4895 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4898 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4899 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4902 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4903 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4906 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4907 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4910 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4911 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4914 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4915 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4918 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4919 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4922 msgid "Invalid address.\n"
4923 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4926 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4927 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4930 msgid "Pipe connected.\n"
4931 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4934 msgid "Pipe listening.\n"
4935 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4938 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4939 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4942 msgid "I/O operation aborted.\n"
4943 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4946 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4947 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4950 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4951 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4954 msgid "No access to memory location.\n"
4955 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4958 msgid "Swap error.\n"
4959 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4962 msgid "Stack overflow.\n"
4963 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4966 msgid "Invalid message.\n"
4967 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4970 msgid "Cannot complete.\n"
4971 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4974 msgid "Invalid flags.\n"
4975 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4978 msgid "Unrecognized volume.\n"
4979 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4982 msgid "File invalid.\n"
4983 msgstr "Datei ungültig.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4986 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4987 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4990 msgid "Nonexistent token.\n"
4991 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4994 msgid "Registry corrupt.\n"
4995 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4998 msgid "Invalid key.\n"
4999 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5002 msgid "Can't open registry key.\n"
5003 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5006 msgid "Can't read registry key.\n"
5007 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5010 msgid "Can't write registry key.\n"
5011 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5014 msgid "Registry has been recovered.\n"
5015 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5018 msgid "Registry is corrupt.\n"
5019 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5022 msgid "I/O to registry failed.\n"
5023 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5026 msgid "Not registry file.\n"
5027 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5030 msgid "Key deleted.\n"
5031 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5034 msgid "No registry log space.\n"
5035 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5038 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5039 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5042 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5043 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5046 msgid "Notify change request in progress.\n"
5047 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5050 msgid "Dependent services are running.\n"
5051 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5054 msgid "Invalid service control.\n"
5055 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5058 msgid "Service request timeout.\n"
5059 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5062 msgid "Cannot create service thread.\n"
5063 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5066 msgid "Service database locked.\n"
5067 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5070 msgid "Service already running.\n"
5071 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5074 msgid "Invalid service account.\n"
5075 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5078 msgid "Service is disabled.\n"
5079 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5082 msgid "Circular dependency.\n"
5083 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5086 msgid "Service does not exist.\n"
5087 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5090 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5091 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5094 msgid "Service not active.\n"
5095 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5098 msgid "Service controller connect failed.\n"
5099 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5102 msgid "Exception in service.\n"
5103 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5106 msgid "Database does not exist.\n"
5107 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5110 msgid "Service-specific error.\n"
5111 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5114 msgid "Process aborted.\n"
5115 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5118 msgid "Service dependency failed.\n"
5119 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5122 msgid "Service login failed.\n"
5123 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5126 msgid "Service start-hang.\n"
5127 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5130 msgid "Invalid service lock.\n"
5131 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5134 msgid "Service marked for delete.\n"
5135 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5138 msgid "Service exists.\n"
5139 msgstr "Dienst existiert.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5142 msgid "System running last-known-good config.\n"
5143 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5146 msgid "Service dependency deleted.\n"
5147 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5150 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5151 msgstr ""
5152 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
5153 "angenommen.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5156 msgid "Service not started since last boot.\n"
5157 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5160 msgid "Duplicate service name.\n"
5161 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5164 msgid "Different service account.\n"
5165 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5168 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5169 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5172 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5173 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5176 msgid "No recovery program for service.\n"
5177 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5180 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5181 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5184 msgid "End of media.\n"
5185 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5188 msgid "Filemark detected.\n"
5189 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5192 msgid "Beginning of media.\n"
5193 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5196 msgid "Setmark detected.\n"
5197 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5200 msgid "No data detected.\n"
5201 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5204 msgid "Partition failure.\n"
5205 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5208 msgid "Invalid block length.\n"
5209 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5212 msgid "Device not partitioned.\n"
5213 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5216 msgid "Unable to lock media.\n"
5217 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5220 msgid "Unable to unload media.\n"
5221 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5224 msgid "Media changed.\n"
5225 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5228 msgid "I/O bus reset.\n"
5229 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5232 msgid "No media in drive.\n"
5233 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5236 msgid "No Unicode translation.\n"
5237 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5240 msgid "DLL initialization failed.\n"
5241 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5244 msgid "Shutdown in progress.\n"
5245 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5248 msgid "No shutdown in progress.\n"
5249 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5252 msgid "I/O device error.\n"
5253 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5256 msgid "No serial devices found.\n"
5257 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5260 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5261 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5264 msgid "Serial I/O completed.\n"
5265 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5268 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5269 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5272 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5273 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5276 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5277 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5280 msgid "Unknown floppy error.\n"
5281 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5284 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5285 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5288 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5289 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5292 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5293 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5296 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5297 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5300 msgid "End of tape media.\n"
5301 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5304 msgid "Not enough server memory.\n"
5305 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5308 msgid "Possible deadlock.\n"
5309 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5312 msgid "Incorrect alignment.\n"
5313 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5316 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5317 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5320 msgid "Set-power-state failed.\n"
5321 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5324 msgid "Too many links.\n"
5325 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5328 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5329 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5332 msgid "Wrong operating system.\n"
5333 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5336 msgid "Single-instance application.\n"
5337 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5340 msgid "Real-mode application.\n"
5341 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5344 msgid "Invalid DLL.\n"
5345 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5348 msgid "No associated application.\n"
5349 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5352 msgid "DDE failure.\n"
5353 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5356 msgid "DLL not found.\n"
5357 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5360 msgid "Out of user handles.\n"
5361 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5364 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5365 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5368 msgid "The source element is empty.\n"
5369 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5372 msgid "The destination element is full.\n"
5373 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5376 msgid "The element address is invalid.\n"
5377 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5380 msgid "The magazine is not present.\n"
5381 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5384 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5385 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5388 msgid "The device requires cleaning.\n"
5389 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5392 msgid "The device door is open.\n"
5393 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5396 msgid "The device is not connected.\n"
5397 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5400 msgid "Element not found.\n"
5401 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5404 msgid "No match found.\n"
5405 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5408 msgid "Property set not found.\n"
5409 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5412 msgid "Point not found.\n"
5413 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5416 msgid "No running tracking service.\n"
5417 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5420 msgid "No such volume ID.\n"
5421 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5424 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5425 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5428 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5429 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5432 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5433 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5436 msgid "The journal is being deleted.\n"
5437 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5440 msgid "The journal is not active.\n"
5441 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5444 msgid "Potential matching file found.\n"
5445 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5448 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5449 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5452 msgid "Invalid device name.\n"
5453 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5456 msgid "Connection unavailable.\n"
5457 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5460 msgid "Device already remembered.\n"
5461 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5464 msgid "No network or bad path.\n"
5465 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5468 msgid "Invalid network provider name.\n"
5469 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5472 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5473 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5476 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5477 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5480 msgid "Not a container.\n"
5481 msgstr "Kein Container.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5484 msgid "Extended error.\n"
5485 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5488 msgid "Invalid group name.\n"
5489 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5492 msgid "Invalid computer name.\n"
5493 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5496 msgid "Invalid event name.\n"
5497 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5500 msgid "Invalid domain name.\n"
5501 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5504 msgid "Invalid service name.\n"
5505 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5508 msgid "Invalid network name.\n"
5509 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5512 msgid "Invalid share name.\n"
5513 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5516 msgid "Invalid message name.\n"
5517 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5520 msgid "Invalid message destination.\n"
5521 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5524 msgid "Session credential conflict.\n"
5525 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5528 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5529 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5532 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5533 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5536 msgid "No network.\n"
5537 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5540 msgid "Operation canceled by user.\n"
5541 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5544 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5545 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
5548 msgid "Connection refused.\n"
5549 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5552 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5553 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5556 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5557 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5560 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5561 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5564 msgid "Connection invalid.\n"
5565 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5568 msgid "Connection is active.\n"
5569 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5572 msgid "Network unreachable.\n"
5573 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5576 msgid "Host unreachable.\n"
5577 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5580 msgid "Protocol unreachable.\n"
5581 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5584 msgid "Port unreachable.\n"
5585 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5588 msgid "Request aborted.\n"
5589 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5592 msgid "Connection aborted.\n"
5593 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5596 msgid "Please retry operation.\n"
5597 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5600 msgid "Connection count limit reached.\n"
5601 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5604 msgid "Login time restriction.\n"
5605 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5608 msgid "Login workstation restriction.\n"
5609 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5612 msgid "Incorrect network address.\n"
5613 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5616 msgid "Service already registered.\n"
5617 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5620 msgid "Service not found.\n"
5621 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5624 msgid "User not authenticated.\n"
5625 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5628 msgid "User not logged on.\n"
5629 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5632 msgid "Continue work in progress.\n"
5633 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5636 msgid "Already initialized.\n"
5637 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5640 msgid "No more local devices.\n"
5641 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5644 msgid "The site does not exist.\n"
5645 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5648 msgid "The domain controller already exists.\n"
5649 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5652 msgid "Supported only when connected.\n"
5653 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5656 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5657 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5660 msgid "The user profile is invalid.\n"
5661 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5664 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5665 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5668 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5669 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5672 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5673 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5676 msgid "No quotas for account.\n"
5677 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5680 msgid "Local user session key.\n"
5681 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5684 msgid "Password too complex for LM.\n"
5685 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5688 msgid "Unknown revision.\n"
5689 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5692 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5693 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5696 msgid "Invalid owner.\n"
5697 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5700 msgid "Invalid primary group.\n"
5701 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5704 msgid "No impersonation token.\n"
5705 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5708 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5709 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5712 msgid "No logon servers available.\n"
5713 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5716 msgid "No such logon session.\n"
5717 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5720 msgid "No such privilege.\n"
5721 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5724 msgid "Privilege not held.\n"
5725 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5728 msgid "Invalid account name.\n"
5729 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5732 msgid "User already exists.\n"
5733 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5736 msgid "No such user.\n"
5737 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5740 msgid "Group already exists.\n"
5741 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5744 msgid "No such group.\n"
5745 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5748 msgid "User already in group.\n"
5749 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5752 msgid "User not in group.\n"
5753 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5756 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5757 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5760 msgid "Wrong password.\n"
5761 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5764 msgid "Ill-formed password.\n"
5765 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5768 msgid "Password restriction.\n"
5769 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5772 msgid "Logon failure.\n"
5773 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5776 msgid "Account restriction.\n"
5777 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5780 msgid "Invalid logon hours.\n"
5781 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5784 msgid "Invalid workstation.\n"
5785 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5788 msgid "Password expired.\n"
5789 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5792 msgid "Account disabled.\n"
5793 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5796 msgid "No security ID mapped.\n"
5797 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5800 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5801 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5804 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5805 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5808 msgid "Invalid sub authority.\n"
5809 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5812 msgid "Invalid ACL.\n"
5813 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5816 msgid "Invalid SID.\n"
5817 msgstr "Ungültige SID.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5820 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5821 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5824 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5825 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5828 msgid "Server disabled.\n"
5829 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5832 msgid "Server not disabled.\n"
5833 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5836 msgid "Invalid ID authority.\n"
5837 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5840 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5841 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5844 msgid "Invalid group attributes.\n"
5845 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5848 msgid "Bad impersonation level.\n"
5849 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5852 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5853 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5856 msgid "Bad validation class.\n"
5857 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5860 msgid "Bad token type.\n"
5861 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5864 msgid "No security on object.\n"
5865 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5868 msgid "Can't access domain information.\n"
5869 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5872 msgid "Invalid server state.\n"
5873 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5876 msgid "Invalid domain state.\n"
5877 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5880 msgid "Invalid domain role.\n"
5881 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5884 msgid "No such domain.\n"
5885 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5888 msgid "Domain already exists.\n"
5889 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5892 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5893 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5896 msgid "Internal database corruption.\n"
5897 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5900 msgid "Internal error.\n"
5901 msgstr "Interner Fehler.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5904 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5905 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5908 msgid "Bad descriptor format.\n"
5909 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5912 msgid "Not a logon process.\n"
5913 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5916 msgid "Logon session ID exists.\n"
5917 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5920 msgid "Unknown authentication package.\n"
5921 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5924 msgid "Bad logon session state.\n"
5925 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5928 msgid "Logon session ID collision.\n"
5929 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5932 msgid "Invalid logon type.\n"
5933 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5936 msgid "Cannot impersonate.\n"
5937 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5940 msgid "Invalid transaction state.\n"
5941 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5944 msgid "Security DB commit failure.\n"
5945 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5948 msgid "Account is built-in.\n"
5949 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5952 msgid "Group is built-in.\n"
5953 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5956 msgid "User is built-in.\n"
5957 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5960 msgid "Group is primary for user.\n"
5961 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5964 msgid "Token already in use.\n"
5965 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5968 msgid "No such local group.\n"
5969 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5972 msgid "User not in local group.\n"
5973 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5976 msgid "User already in local group.\n"
5977 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5980 msgid "Local group already exists.\n"
5981 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5984 msgid "Logon type not granted.\n"
5985 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5988 msgid "Too many secrets.\n"
5989 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5992 msgid "Secret too long.\n"
5993 msgstr "Secret zu lang.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5996 msgid "Internal security DB error.\n"
5997 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6000 msgid "Too many context IDs.\n"
6001 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6004 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6005 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6008 msgid "No such member.\n"
6009 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6012 msgid "Invalid member.\n"
6013 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6016 msgid "Too many SIDs.\n"
6017 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6020 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6021 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6024 msgid "No inheritable components.\n"
6025 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6028 msgid "File or directory corrupt.\n"
6029 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6032 msgid "Disk is corrupt.\n"
6033 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6036 msgid "No user session key.\n"
6037 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6040 msgid "License quota exceeded.\n"
6041 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6044 msgid "Wrong target name.\n"
6045 msgstr "Falscher Zielname.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6048 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6049 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6052 msgid "Time skew between client and server.\n"
6053 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6056 msgid "Invalid window handle.\n"
6057 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6060 msgid "Invalid menu handle.\n"
6061 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6064 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6065 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6068 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6069 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6072 msgid "Invalid hook handle.\n"
6073 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6076 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6077 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6080 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6081 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6084 msgid "Can't find window class.\n"
6085 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6088 msgid "Window owned by another thread.\n"
6089 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6092 msgid "Hotkey already registered.\n"
6093 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6096 msgid "Class already exists.\n"
6097 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6100 msgid "Class does not exist.\n"
6101 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6104 msgid "Class has open windows.\n"
6105 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6108 msgid "Invalid index.\n"
6109 msgstr "Ungültiger Index.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6112 msgid "Invalid icon handle.\n"
6113 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6116 msgid "Private dialog index.\n"
6117 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6120 msgid "List box ID not found.\n"
6121 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6124 msgid "No wildcard characters.\n"
6125 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6128 msgid "Clipboard not open.\n"
6129 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6132 msgid "Hotkey not registered.\n"
6133 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6136 msgid "Not a dialog window.\n"
6137 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6140 msgid "Control ID not found.\n"
6141 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6144 msgid "Invalid combo box message.\n"
6145 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6148 msgid "Not a combo box window.\n"
6149 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6152 msgid "Invalid edit height.\n"
6153 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6156 msgid "DC not found.\n"
6157 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6160 msgid "Invalid hook filter.\n"
6161 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6164 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6165 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6168 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6169 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6172 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6173 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6176 msgid "Journal hook already set.\n"
6177 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6180 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6181 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6184 msgid "Invalid list box message.\n"
6185 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6188 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6189 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6192 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6193 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6196 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6197 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6200 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6201 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6204 msgid "Window has no system menu.\n"
6205 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6208 msgid "Invalid message box style.\n"
6209 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6212 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6213 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6216 msgid "Screen already locked.\n"
6217 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6220 msgid "Window handles have different parents.\n"
6221 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6224 msgid "Not a child window.\n"
6225 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6228 msgid "Invalid GW command.\n"
6229 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6232 msgid "Invalid thread ID.\n"
6233 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6236 msgid "Not an MDI child window.\n"
6237 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6240 msgid "Popup menu already active.\n"
6241 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6244 msgid "No scrollbars.\n"
6245 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6248 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6249 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6252 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6253 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6256 msgid "No system resources.\n"
6257 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6260 msgid "No non-paged system resources.\n"
6261 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6264 msgid "No paged system resources.\n"
6265 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6268 msgid "No working set quota.\n"
6269 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6272 msgid "No page file quota.\n"
6273 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6276 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6277 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6280 msgid "Menu item not found.\n"
6281 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6284 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6285 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6288 msgid "Hook type not allowed.\n"
6289 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6292 msgid "Interactive window station required.\n"
6293 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6296 msgid "Timeout.\n"
6297 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6300 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6301 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6304 msgid "Event log file corrupt.\n"
6305 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6308 msgid "Event log can't start.\n"
6309 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6312 msgid "Event log file full.\n"
6313 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6316 msgid "Event log file changed.\n"
6317 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6320 msgid "Installer service failed.\n"
6321 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6324 msgid "Installation aborted by user.\n"
6325 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6328 msgid "Installation failure.\n"
6329 msgstr "Installationsfehler.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6332 msgid "Installation suspended.\n"
6333 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6336 msgid "Unknown product.\n"
6337 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6340 msgid "Unknown feature.\n"
6341 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6344 msgid "Unknown component.\n"
6345 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6348 msgid "Unknown property.\n"
6349 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6352 msgid "Invalid handle state.\n"
6353 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6356 msgid "Bad configuration.\n"
6357 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6360 msgid "Index is missing.\n"
6361 msgstr "Index fehlt.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6364 msgid "Installation source is missing.\n"
6365 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6368 msgid "Wrong installation package version.\n"
6369 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6372 msgid "Product uninstalled.\n"
6373 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6376 msgid "Invalid query syntax.\n"
6377 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6380 msgid "Invalid field.\n"
6381 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6384 msgid "Device removed.\n"
6385 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6388 msgid "Installation already running.\n"
6389 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6392 msgid "Installation package failed to open.\n"
6393 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6396 msgid "Installation package is invalid.\n"
6397 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6400 msgid "Installer user interface failed.\n"
6401 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6404 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6405 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6408 msgid "Installation language not supported.\n"
6409 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6412 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6413 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6416 msgid "Installation package rejected.\n"
6417 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6420 msgid "Function could not be called.\n"
6421 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6424 msgid "Function failed.\n"
6425 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6428 msgid "Invalid table.\n"
6429 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6432 msgid "Data type mismatch.\n"
6433 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6436 msgid "Unsupported type.\n"
6437 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6440 msgid "Creation failed.\n"
6441 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6444 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6445 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6448 msgid "Installation platform not supported.\n"
6449 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6452 msgid "Installer not used.\n"
6453 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6456 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6457 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6460 msgid "Invalid patch package.\n"
6461 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6464 msgid "Unsupported patch package.\n"
6465 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6468 msgid "Another version is installed.\n"
6469 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6472 msgid "Invalid command line.\n"
6473 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6476 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6477 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6480 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6481 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6484 msgid "Invalid string binding.\n"
6485 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6488 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6489 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6492 msgid "Invalid binding.\n"
6493 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6496 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6497 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6500 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6501 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6504 msgid "Invalid string UUID.\n"
6505 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6508 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6509 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6512 msgid "Invalid network address.\n"
6513 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6516 msgid "No endpoint found.\n"
6517 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6520 msgid "Invalid timeout value.\n"
6521 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6524 msgid "Object UUID not found.\n"
6525 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6528 msgid "UUID already registered.\n"
6529 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6532 msgid "UUID type already registered.\n"
6533 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6536 msgid "Server already listening.\n"
6537 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6540 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6541 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6544 msgid "RPC server not listening.\n"
6545 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6548 msgid "Unknown manager type.\n"
6549 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6552 msgid "Unknown interface.\n"
6553 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6556 msgid "No bindings.\n"
6557 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6560 msgid "No protocol sequences.\n"
6561 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6564 msgid "Can't create endpoint.\n"
6565 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6568 msgid "Out of resources.\n"
6569 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6572 msgid "RPC server unavailable.\n"
6573 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6576 msgid "RPC server too busy.\n"
6577 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6580 msgid "Invalid network options.\n"
6581 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6584 msgid "No RPC call active.\n"
6585 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6588 msgid "RPC call failed.\n"
6589 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6592 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6593 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6596 msgid "RPC protocol error.\n"
6597 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6600 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6601 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6604 msgid "Invalid tag.\n"
6605 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6608 msgid "Invalid array bounds.\n"
6609 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6612 msgid "No entry name.\n"
6613 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6616 msgid "Invalid name syntax.\n"
6617 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6620 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6621 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6624 msgid "No network address.\n"
6625 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6628 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6629 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6632 msgid "Unknown authentication type.\n"
6633 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6636 msgid "Maximum calls too low.\n"
6637 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6640 msgid "String too long.\n"
6641 msgstr "String zu lang.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6644 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6645 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6648 msgid "Procedure number out of range.\n"
6649 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6652 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6653 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6656 msgid "Unknown authentication service.\n"
6657 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6660 msgid "Unknown authentication level.\n"
6661 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6664 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6665 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6668 msgid "Unknown authorization service.\n"
6669 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6672 msgid "Invalid entry.\n"
6673 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6676 msgid "Can't perform operation.\n"
6677 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6680 msgid "Endpoints not registered.\n"
6681 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6684 msgid "Nothing to export.\n"
6685 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6688 msgid "Incomplete name.\n"
6689 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6692 msgid "Invalid version option.\n"
6693 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6696 msgid "No more members.\n"
6697 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6700 msgid "Not all objects unexported.\n"
6701 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6704 msgid "Interface not found.\n"
6705 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6708 msgid "Entry already exists.\n"
6709 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6712 msgid "Entry not found.\n"
6713 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6716 msgid "Name service unavailable.\n"
6717 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6720 msgid "Invalid network address family.\n"
6721 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6724 msgid "Operation not supported.\n"
6725 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6728 msgid "No security context available.\n"
6729 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6732 msgid "RPCInternal error.\n"
6733 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6736 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6737 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6740 msgid "Address error.\n"
6741 msgstr "Adressfehler.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6744 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6745 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6748 msgid "Floating-point underflow.\n"
6749 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6752 msgid "Floating-point overflow.\n"
6753 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6756 msgid "No more entries.\n"
6757 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6760 msgid "Character translation table open failed.\n"
6761 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6764 msgid "Character translation table file too small.\n"
6765 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6768 msgid "Null context handle.\n"
6769 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6772 msgid "Context handle damaged.\n"
6773 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6776 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6777 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6780 msgid "Cannot get call handle.\n"
6781 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6784 msgid "Null reference pointer.\n"
6785 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6788 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6789 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6792 msgid "Byte count too small.\n"
6793 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6796 msgid "Bad stub data.\n"
6797 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6800 msgid "Invalid user buffer.\n"
6801 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6804 msgid "Unrecognized media.\n"
6805 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6808 msgid "No trust secret.\n"
6809 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6812 msgid "No trust SAM account.\n"
6813 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6816 msgid "Trusted domain failure.\n"
6817 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6820 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6821 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6824 msgid "Trust logon failure.\n"
6825 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6828 msgid "RPC call already in progress.\n"
6829 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6832 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6833 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6836 msgid "Account expired.\n"
6837 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6840 msgid "Redirector has open handles.\n"
6841 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6844 msgid "Printer driver already installed.\n"
6845 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6848 msgid "Unknown port.\n"
6849 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6852 msgid "Unknown printer driver.\n"
6853 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6856 msgid "Unknown print processor.\n"
6857 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6860 msgid "Invalid separator file.\n"
6861 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6864 msgid "Invalid priority.\n"
6865 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6868 msgid "Invalid printer name.\n"
6869 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6872 msgid "Printer already exists.\n"
6873 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6876 msgid "Invalid printer command.\n"
6877 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6880 msgid "Invalid data type.\n"
6881 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6884 msgid "Invalid environment.\n"
6885 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6888 msgid "No more bindings.\n"
6889 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6892 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6893 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6896 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6897 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6900 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6901 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6904 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6905 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6908 msgid "Server has open handles.\n"
6909 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6912 msgid "Resource data not found.\n"
6913 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6916 msgid "Resource type not found.\n"
6917 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6920 msgid "Resource name not found.\n"
6921 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6924 msgid "Resource language not found.\n"
6925 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6928 msgid "Not enough quota.\n"
6929 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6932 msgid "No interfaces.\n"
6933 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6936 msgid "RPC call canceled.\n"
6937 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6940 msgid "Binding incomplete.\n"
6941 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6944 msgid "RPC comm failure.\n"
6945 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6948 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6949 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6952 msgid "No principal name registered.\n"
6953 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6956 msgid "Not an RPC error.\n"
6957 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6960 msgid "UUID is local only.\n"
6961 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6964 msgid "Security package error.\n"
6965 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6968 msgid "Thread not canceled.\n"
6969 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6972 msgid "Invalid handle operation.\n"
6973 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6976 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6977 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6980 msgid "Wrong stub version.\n"
6981 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6984 msgid "Invalid pipe object.\n"
6985 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6988 msgid "Wrong pipe order.\n"
6989 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6992 msgid "Wrong pipe version.\n"
6993 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6996 msgid "Group member not found.\n"
6997 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7000 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7001 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7004 msgid "Invalid object.\n"
7005 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7008 msgid "Invalid time.\n"
7009 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7012 msgid "Invalid form name.\n"
7013 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7016 msgid "Invalid form size.\n"
7017 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7020 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7021 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7024 msgid "Printer deleted.\n"
7025 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7028 msgid "Invalid printer state.\n"
7029 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7032 msgid "User must change password.\n"
7033 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7036 msgid "Domain controller not found.\n"
7037 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7040 msgid "Account locked out.\n"
7041 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7044 msgid "Invalid pixel format.\n"
7045 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7048 msgid "Invalid driver.\n"
7049 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7052 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7053 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7056 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7057 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7060 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7061 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7064 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7065 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7068 msgid "RPC pipe closed.\n"
7069 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7072 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7073 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7076 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7077 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7080 msgid "No site name available.\n"
7081 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7084 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7085 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7088 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7089 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7092 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7093 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7096 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7097 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7100 msgid "The interface could not be exported.\n"
7101 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7104 msgid "The profile could not be added.\n"
7105 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7108 msgid "The profile element could not be added.\n"
7109 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7112 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7113 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7116 msgid "The group element could not be added.\n"
7117 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7120 msgid "The group element could not be removed.\n"
7121 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7124 msgid "The username could not be found.\n"
7125 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7128 msgid "This network connection does not exist.\n"
7129 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7132 msgid "Call interrupted.\n"
7133 msgstr "Aufruf unterbrochen.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7136 msgid "Invalid file handle.\n"
7137 msgstr "Ungültiges Dateihandle.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7140 msgid "Invalid pointer address.\n"
7141 msgstr "Ungültige Zeigeradresse.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7144 msgid "Invalid argument.\n"
7145 msgstr "Ungültiges Argument.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7148 msgid "Cannot assign requested address.\n"
7149 msgstr ""
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
7152 msgid "Connection reset by peer.\n"
7153 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7156 msgid "Host not found.\n"
7157 msgstr "Host nicht gefunden.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7160 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7161 msgstr "Nicht-authoritativer Host nicht gefunden.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7164 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7165 msgstr "Unausgleichbarer Fehler.\n"
7167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
7168 msgid "Name valid, no data record.\n"
7169 msgstr "Name gültig, kein Datensatz.\n"
7171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
7172 msgid "Not implemented.\n"
7173 msgstr "Nicht implementiert.\n"
7175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
7176 msgid "Call failed.\n"
7177 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
7179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
7180 msgid "No Signature found in file.\n"
7181 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
7183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
7184 msgid "Invalid call.\n"
7185 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
7187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
7188 msgid "Resource is not currently available.\n"
7189 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
7191 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7192 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7193 msgid "Normal"
7194 msgstr "Mittel"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7197 msgid "Letter"
7198 msgstr "US-Letter"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7201 msgid "Letter Small"
7202 msgstr "US-Letter klein"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7205 msgid "Tabloid"
7206 msgstr "Tabloid"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7209 msgid "Ledger"
7210 msgstr "Ledger"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7213 msgid "Legal"
7214 msgstr "Legal"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7217 msgid "Statement"
7218 msgstr "Statement"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7221 msgid "Executive"
7222 msgstr "Executive"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7225 msgid "A3"
7226 msgstr "A3"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7229 msgid "A4"
7230 msgstr "A4"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7233 msgid "A4 Small"
7234 msgstr "A4 klein"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7237 msgid "A5"
7238 msgstr "A5"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7241 msgid "B4 (JIS)"
7242 msgstr "B4 (JIS)"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7245 msgid "B5 (JIS)"
7246 msgstr "B5 (JIS)"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7249 msgid "Folio"
7250 msgstr "Folio"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7253 msgid "Quarto"
7254 msgstr "Quarto"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7257 msgid "10x14"
7258 msgstr "10x14"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7261 msgid "11x17"
7262 msgstr "11x17"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7265 msgid "Note"
7266 msgstr "Notiz"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7269 msgid "Envelope #9"
7270 msgstr "Umschlag #9"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7273 msgid "Envelope #10"
7274 msgstr "Umschlag #10"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7277 msgid "Envelope #11"
7278 msgstr "Umschlag #11"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7281 msgid "Envelope #12"
7282 msgstr "Umschlag #12"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7285 msgid "Envelope #14"
7286 msgstr "Umschlag #14"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7289 msgid "C size sheet"
7290 msgstr "Blatt Größe C"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7293 msgid "D size sheet"
7294 msgstr "Blatt Größe D"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7297 msgid "E size sheet"
7298 msgstr "Blatt Größe E"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7301 msgid "Envelope DL"
7302 msgstr "Umschlag DL"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7305 msgid "Envelope C5"
7306 msgstr "Umschlag C5"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7309 msgid "Envelope C3"
7310 msgstr "Umschlag C3"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7313 msgid "Envelope C4"
7314 msgstr "Umschlag C4"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7317 msgid "Envelope C6"
7318 msgstr "Umschlag C6"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7321 msgid "Envelope C65"
7322 msgstr "Umschlag C65"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7325 msgid "Envelope B4"
7326 msgstr "Umschlag B4"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7329 msgid "Envelope B5"
7330 msgstr "Umschlag B5"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7333 msgid "Envelope B6"
7334 msgstr "Umschlag B6"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7337 msgid "Envelope"
7338 msgstr "Umschlag"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7341 msgid "Envelope Monarch"
7342 msgstr "Umschlag Monarch"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7345 msgid "6 3/4 Envelope"
7346 msgstr "6 3/4 Umschlag"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7349 msgid "US Std Fanfold"
7350 msgstr "US Std Fanfold"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7353 msgid "German Std Fanfold"
7354 msgstr "Deutsch Std Fanfold"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7357 msgid "German Legal Fanfold"
7358 msgstr "Deutsch Legal Fanfold"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7361 msgid "B4 (ISO)"
7362 msgstr "B4 (ISO)"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7365 msgid "Japanese Postcard"
7366 msgstr "Japanische Postkarte"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7369 msgid "9x11"
7370 msgstr "9x11"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7373 msgid "10x11"
7374 msgstr "10x11"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7377 msgid "15x11"
7378 msgstr "15x11"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7381 msgid "Envelope Invite"
7382 msgstr "Umschlag Einladung"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7385 msgid "Letter Extra"
7386 msgstr "Letter Extra"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7389 msgid "Legal Extra"
7390 msgstr "Legal Extra"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7393 msgid "Tabloid Extra"
7394 msgstr "Tabloid Extra"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7397 msgid "A4 Extra"
7398 msgstr "A4 Extra"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7401 msgid "Letter Transverse"
7402 msgstr "Letter Transvers"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7405 msgid "A4 Transverse"
7406 msgstr "A4 Transvers"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7409 msgid "Letter Extra Transverse"
7410 msgstr "Letter Extra Transvers"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7413 msgid "Super A"
7414 msgstr "Super A"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7417 msgid "Super B"
7418 msgstr "Super B"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7421 msgid "Letter Plus"
7422 msgstr "Letter Plus"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7425 msgid "A4 Plus"
7426 msgstr "A4 Plus"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7429 msgid "A5 Transverse"
7430 msgstr "A5 Transvers"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7433 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7434 msgstr "B5 (JIS) Transvers"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7437 msgid "A3 Extra"
7438 msgstr "A3 Extra"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7441 msgid "A5 Extra"
7442 msgstr "A5 Extra"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7445 msgid "B5 (ISO) Extra"
7446 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7449 msgid "A2"
7450 msgstr "A2"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7453 msgid "A3 Transverse"
7454 msgstr "A3 Transvers"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7457 msgid "A3 Extra Transverse"
7458 msgstr "A3 Extra Transvers"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7461 msgid "Japanese Double Postcard"
7462 msgstr "Japanische Doppelpostkarte"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7465 msgid "A6"
7466 msgstr "A6"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7469 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7470 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7473 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7474 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7477 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7478 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7481 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7482 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7485 msgid "Letter Rotated"
7486 msgstr "Letter gedreht"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7489 msgid "A3 Rotated"
7490 msgstr "A3 gedreht"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7493 msgid "A4 Rotated"
7494 msgstr "A4 gedreht"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7497 msgid "A5 Rotated"
7498 msgstr "A5 gedreht"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7501 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7502 msgstr "B4 (JIS) gedreht"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7505 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7506 msgstr "B5 (JIS) gedreht"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7509 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7510 msgstr "Japanische Postkarte gedreht"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7513 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7514 msgstr "Japanische Doppelpostkarte gedreht"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7517 msgid "A6 Rotated"
7518 msgstr "A6 gedreht"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7521 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7522 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2 gedreht"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7525 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7526 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3 gedreht"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7529 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7530 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3 gedreht"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7533 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7534 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4 gedreht"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7537 msgid "B6 (JIS)"
7538 msgstr "B6 (JIS)"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7541 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7542 msgstr "B6 (JIS) gedreht"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7545 msgid "12x11"
7546 msgstr "12x11"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7549 msgid "Japan Envelope You #4"
7550 msgstr "Japanischer Umschlag You #4"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7553 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7554 msgstr "Japanischer Umschlag You #4 gedreht"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7557 msgid "PRC 16K"
7558 msgstr "PRC 16K"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7561 msgid "PRC 32K"
7562 msgstr "PRC 32K"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7565 msgid "PRC 32K(Big)"
7566 msgstr "PRC 32K(Groß)"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7569 msgid "PRC Envelope #1"
7570 msgstr "PRC-Umschlag #1"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7573 msgid "PRC Envelope #2"
7574 msgstr "PRC-Umschlag #2"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7577 msgid "PRC Envelope #3"
7578 msgstr "PRC-Umschlag #3"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7581 msgid "PRC Envelope #4"
7582 msgstr "PRC-Umschlag #4"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7585 msgid "PRC Envelope #5"
7586 msgstr "PRC-Umschlag #5"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7589 msgid "PRC Envelope #6"
7590 msgstr "PRC-Umschlag #6"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7593 msgid "PRC Envelope #7"
7594 msgstr "PRC-Umschlag #7"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7597 msgid "PRC Envelope #8"
7598 msgstr "PRC-Umschlag #8"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7601 msgid "PRC Envelope #9"
7602 msgstr "PRC-Umschlag #9"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7605 msgid "PRC Envelope #10"
7606 msgstr "PRC-Umschlag #10"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7609 msgid "PRC 16K Rotated"
7610 msgstr "PRC 16K gedreht"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7613 msgid "PRC 32K Rotated"
7614 msgstr "PRC 32K gedreht"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7617 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7618 msgstr "PRC 32K(Groß) gedreht"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7621 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7622 msgstr "PRC-Umschlag #1 gedreht"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7625 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7626 msgstr "PRC-Umschlag #2 gedreht"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7629 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7630 msgstr "PRC-Umschlag #3 gedreht"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7633 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7634 msgstr "PRC-Umschlag #4 gedreht"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7637 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7638 msgstr "PRC-Umschlag #5 gedreht"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7641 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7642 msgstr "PRC-Umschlag #6 gedreht"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7645 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7646 msgstr "PRC-Umschlag #7 gedreht"
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7649 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7650 msgstr "PRC-Umschlag #8 gedreht"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7653 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7654 msgstr "PRC-Umschlag #9 gedreht"
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7657 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7658 msgstr "PRC-Umschlag #10 gedreht"
7660 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7661 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7662 msgid "Local Port"
7663 msgstr "Lokaler Anschluss"
7665 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7666 msgid "Local Monitor"
7667 msgstr "Lokaler Monitor"
7669 #: dlls/localui/localui.rc:39
7670 msgid "Add a Local Port"
7671 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
7673 #: dlls/localui/localui.rc:42
7674 msgid "&Enter the port name to add:"
7675 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
7677 #: dlls/localui/localui.rc:51
7678 msgid "Configure LPT Port"
7679 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
7681 #: dlls/localui/localui.rc:54
7682 msgid "Timeout (seconds)"
7683 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7685 #: dlls/localui/localui.rc:55
7686 msgid "&Transmission Retry:"
7687 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7689 #: dlls/localui/localui.rc:32
7690 msgid "'%s' is not a valid port name"
7691 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7693 #: dlls/localui/localui.rc:33
7694 msgid "Port %s already exists"
7695 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7697 #: dlls/localui/localui.rc:34
7698 msgid "This port has no options to configure"
7699 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7701 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7702 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7703 msgstr ""
7704 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7705 "Mailclient installiert haben."
7707 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7708 msgid "Send Mail"
7709 msgstr "E-Mail senden"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7712 msgid "Begin request has already been made.\n"
7713 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7716 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7717 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7720 msgid "Clock was stopped\n"
7721 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7724 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7725 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7728 msgid "Buffer is too small.\n"
7729 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7732 msgid "Invalid request.\n"
7733 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7736 msgid "Invalid stream number.\n"
7737 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7740 msgid "Invalid media type.\n"
7741 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7744 msgid "No more input is accepted.\n"
7745 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7748 msgid "Object is not initialized.\n"
7749 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7752 msgid "Representation is not supported.\n"
7753 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7756 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7757 msgstr ""
7758 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7761 msgid "Unsupported service.\n"
7762 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7765 msgid "Unexpected error.\n"
7766 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7769 msgid "Invalid type.\n"
7770 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7773 msgid "Invalid file format.\n"
7774 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7777 msgid "Invalid timestamp.\n"
7778 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7781 msgid "Unsupported scheme.\n"
7782 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7785 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7786 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7789 msgid "Unsupported time format.\n"
7790 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7793 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7794 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7797 msgid "No duration set for the sample.\n"
7798 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7801 msgid "Invalid stream data.\n"
7802 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7805 msgid "Realtime support is not available.\n"
7806 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7809 msgid "Unsupported rate.\n"
7810 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7813 msgid "Unsupported thinning.\n"
7814 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7817 msgid "Reversing is not supported.\n"
7818 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7821 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7822 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7825 msgid "Rate change was preempted.\n"
7826 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7829 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7830 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7833 msgid "Value is not available.\n"
7834 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7837 msgid "Clock is not available.\n"
7838 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7841 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7842 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7845 msgid "The timer was orphaned.\n"
7846 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7849 msgid "State transition is pending.\n"
7850 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7853 msgid "Unsupported state transition.\n"
7854 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7857 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7858 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7861 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7862 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7865 msgid "Sample is not writable.\n"
7866 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7869 msgid "Key is invalid.\n"
7870 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7873 msgid "Bad startup version.\n"
7874 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7877 msgid "Unsupported caption.\n"
7878 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7881 msgid "Invalid position.\n"
7882 msgstr "Ungültige Position.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7885 msgid "Attribute is not found.\n"
7886 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7889 msgid "Property type is not allowed.\n"
7890 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7893 msgid "Property type is not supported.\n"
7894 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7897 msgid "Property is empty.\n"
7898 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7901 msgid "Property is not empty.\n"
7902 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7905 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7906 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7909 msgid "Vector property is required.\n"
7910 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7913 msgid "Operation was cancelled.\n"
7914 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7917 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7918 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7921 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7922 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7925 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7926 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7929 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7930 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7933 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7934 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7937 msgid "Invalid work queue index.\n"
7938 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7941 msgid "No events available.\n"
7942 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7945 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7946 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7949 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7950 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7953 msgid "Shutdown() was called.\n"
7954 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7957 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7958 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7961 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7962 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7965 msgid "Property wasn't found.\n"
7966 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7969 msgid "Property is read-only.\n"
7970 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7973 msgid "Property is not allowed.\n"
7974 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7977 msgid "Media source is not started.\n"
7978 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7981 msgid "Unsupported media format.\n"
7982 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7985 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7986 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7989 msgid "No media streams were selected.\n"
7990 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7993 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7994 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7997 msgid "Stream sink was removed.\n"
7998 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8001 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8002 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8005 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8006 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8009 msgid "Stream sink already exists.\n"
8010 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8013 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8014 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8017 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8018 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8021 msgid "Sink was already stopped.\n"
8022 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8025 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8026 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8029 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8030 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8033 msgid "Metadata was too long.\n"
8034 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8037 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8038 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8041 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8042 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8045 msgid "Optional node is invalid.\n"
8046 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8049 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8050 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8053 msgid "Codec was not found.\n"
8054 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8057 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8058 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8061 msgid "Topology request is not supported.\n"
8062 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8065 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8066 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8069 msgid "Found loops in topology.\n"
8070 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8073 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8074 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8077 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8078 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8081 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8082 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8085 msgid "Source is missing.\n"
8086 msgstr "Quelle fehlt.\n"
8088 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8089 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8090 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8093 msgid "Clock has no time source set.\n"
8094 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8097 msgid "Clock state was already set.\n"
8098 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8101 msgid "Clock is not simple\n"
8102 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
8104 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8105 msgid "Enter Network Password"
8106 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
8108 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8109 msgid "Please enter your username and password:"
8110 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
8112 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8113 msgid "Proxy"
8114 msgstr "Proxy"
8116 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8117 msgid "User"
8118 msgstr "Benutzername"
8120 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8121 msgid "Password"
8122 msgstr "Kennwort"
8124 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8125 msgid "&Save this password (insecure)"
8126 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
8128 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8129 msgid "Entire Network"
8130 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
8132 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8133 msgid "Sound Selection"
8134 msgstr "Soundauswahl"
8136 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8137 msgid "&Save As..."
8138 msgstr "Speichern &unter..."
8140 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8141 msgid "&Format:"
8142 msgstr "&Format:"
8144 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8145 msgid "&Attributes:"
8146 msgstr "&Attribute:"
8148 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8149 msgid "Hyperlink"
8150 msgstr "Hyperlink"
8152 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8153 msgid "Hyperlink Information"
8154 msgstr "Hyperlink-Informationen"
8156 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8157 msgid "&Type:"
8158 msgstr "&Typ:"
8160 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8161 msgid "&URL:"
8162 msgstr "&URL:"
8164 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8165 msgid "HTML Document"
8166 msgstr "HTML-Dokument"
8168 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8169 msgid "Downloading from %s..."
8170 msgstr "Herunterladen von %s..."
8172 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8173 msgid "Done"
8174 msgstr "Fertig"
8176 #: dlls/msi/msi.rc:31
8177 msgid ""
8178 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8179 "file path and try again."
8180 msgstr ""
8181 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
8182 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
8184 #: dlls/msi/msi.rc:32
8185 msgid "path %s not found"
8186 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:33
8189 msgid "insert disk %s"
8190 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:34
8193 msgid ""
8194 "Windows Installer %s\n"
8195 "\n"
8196 "Usage:\n"
8197 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8198 "\n"
8199 "Install a product:\n"
8200 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8201 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8202 "\t/a package [property]\n"
8203 "Repair an installation:\n"
8204 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8205 "Uninstall a product:\n"
8206 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8207 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8208 "Advertise a product:\n"
8209 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8210 "Apply a patch:\n"
8211 "\t/p patch_package [property]\n"
8212 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8213 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8214 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8215 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8216 "Register the MSI Service:\n"
8217 "\t/y\n"
8218 "Unregister the MSI Service:\n"
8219 "\t/z\n"
8220 "Display this help:\n"
8221 "\t/help\n"
8222 "\t/?\n"
8223 msgstr ""
8224 "Windows Installer %s\n"
8225 "\n"
8226 "Aufruf:\n"
8227 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
8228 "\n"
8229 "Produkt installieren:\n"
8230 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8231 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8232 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
8233 "Installation reparieren:\n"
8234 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
8235 "Produkt deinstallieren:\n"
8236 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8237 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8238 "Produkt ankündigen:\n"
8239 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
8240 "Patch integrieren:\n"
8241 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
8242 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
8243 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
8244 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
8245 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8246 "MSI-Dienst registrieren:\n"
8247 "\t/y\n"
8248 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
8249 "\t/z\n"
8250 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
8251 "\t/help\n"
8252 "\t/?\n"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:61
8255 msgid "enter which folder contains %s"
8256 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:62
8259 msgid "install source for feature missing"
8260 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:63
8263 msgid "network drive for feature missing"
8264 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:64
8267 msgid "feature from:"
8268 msgstr "Feature von:"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:65
8271 msgid "choose which folder contains %s"
8272 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8275 msgid "New Folder"
8276 msgstr "Neuer Ordner"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:91
8279 msgid "Allocating registry space"
8280 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:92
8283 msgid "Searching for installed applications"
8284 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:93
8287 msgid "Binding executables"
8288 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8291 msgid "Searching for qualifying products"
8292 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8295 msgid "Computing space requirements"
8296 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:97
8299 msgid "Creating folders"
8300 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:98
8303 msgid "Creating shortcuts"
8304 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:99
8307 msgid "Deleting services"
8308 msgstr "Löschen von Diensten"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:100
8311 msgid "Creating duplicate files"
8312 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:102
8315 msgid "Searching for related applications"
8316 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:103
8319 msgid "Copying network install files"
8320 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:104
8323 msgid "Copying new files"
8324 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:105
8327 msgid "Installing ODBC components"
8328 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:106
8331 msgid "Installing new services"
8332 msgstr "Installation neuer Dienste"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:107
8335 msgid "Installing system catalog"
8336 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:108
8339 msgid "Validating install"
8340 msgstr "Validierung der Installation"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:109
8343 msgid "Evaluating launch conditions"
8344 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:110
8347 msgid "Migrating feature states from related applications"
8348 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:111
8351 msgid "Moving files"
8352 msgstr "Verschieben von Dateien"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:112
8355 msgid "Publishing assembly information"
8356 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:113
8359 msgid "Unpublishing assembly information"
8360 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:114
8363 msgid "Patching files"
8364 msgstr "Patchen von Dateien"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:115
8367 msgid "Updating component registration"
8368 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:116
8371 msgid "Publishing Qualified Components"
8372 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:117
8375 msgid "Publishing Product Features"
8376 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:118
8379 msgid "Publishing product information"
8380 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:119
8383 msgid "Registering Class servers"
8384 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:120
8387 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8388 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:121
8391 msgid "Registering extension servers"
8392 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:122
8395 msgid "Registering fonts"
8396 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:123
8399 msgid "Registering MIME info"
8400 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:124
8403 msgid "Registering product"
8404 msgstr "Registrierung des Produktes"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:125
8407 msgid "Registering program identifiers"
8408 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:126
8411 msgid "Registering type libraries"
8412 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:127
8415 msgid "Registering user"
8416 msgstr "Registrierung des Benutzers"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:128
8419 msgid "Removing duplicated files"
8420 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8423 msgid "Updating environment strings"
8424 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:130
8427 msgid "Removing applications"
8428 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:131
8431 msgid "Removing files"
8432 msgstr "Entfernen von Dateien"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:132
8435 msgid "Removing folders"
8436 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:133
8439 msgid "Removing INI files entries"
8440 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:134
8443 msgid "Removing ODBC components"
8444 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:135
8447 msgid "Removing system registry values"
8448 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:136
8451 msgid "Removing shortcuts"
8452 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:138
8455 msgid "Registering modules"
8456 msgstr "Registrierung von Modulen"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:139
8459 msgid "Unregistering modules"
8460 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:140
8463 msgid "Initializing ODBC directories"
8464 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:141
8467 msgid "Starting services"
8468 msgstr "Starten von Diensten"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:142
8471 msgid "Stopping services"
8472 msgstr "Stoppen von Diensten"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:143
8475 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8476 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:144
8479 msgid "Unpublishing Product Features"
8480 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:145
8483 msgid "Unpublishing product information"
8484 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:146
8487 msgid "Unregister Class servers"
8488 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:147
8491 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8492 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:148
8495 msgid "Unregistering extension servers"
8496 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:149
8499 msgid "Unregistering fonts"
8500 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:150
8503 msgid "Unregistering MIME info"
8504 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:151
8507 msgid "Unregistering program identifiers"
8508 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:152
8511 msgid "Unregistering type libraries"
8512 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:154
8515 msgid "Writing INI files values"
8516 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:155
8519 msgid "Writing system registry values"
8520 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:161
8523 msgid "Free space: [1]"
8524 msgstr "Freier Speicher: [1]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:162
8527 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8528 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:163
8531 msgid "File: [1]"
8532 msgstr "Datei: [1]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8535 msgid "Folder: [1]"
8536 msgstr "Verzeichnis: [1]"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8539 msgid "Shortcut: [1]"
8540 msgstr "Verknüpfung: [1]"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8543 msgid "Service: [1]"
8544 msgstr "Dienst: [1]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8547 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8548 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:168
8551 msgid "Found application: [1]"
8552 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:169
8555 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8556 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:171
8559 msgid "Service: [2]"
8560 msgstr "Dienst: [2]"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:172
8563 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8564 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:173
8567 msgid "Application: [1]"
8568 msgstr "Anwendung: [1]"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8571 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8572 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:177
8575 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8576 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8579 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8580 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8583 msgid "Feature: [1]"
8584 msgstr "Feature: [1]"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8587 msgid "Class Id: [1]"
8588 msgstr "Klassen-ID: [1]"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:181
8591 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8592 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8595 msgid "Extension: [1]"
8596 msgstr "Erweiterung: [1]"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8599 msgid "Font: [1]"
8600 msgstr "Schriftart: [1]"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8603 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8604 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8607 msgid "ProgId: [1]"
8608 msgstr "ProgID: [1]"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8611 msgid "LibID: [1]"
8612 msgstr "LibID: [1]"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8615 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8616 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8619 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8620 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:189
8623 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8624 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8627 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8628 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:193
8631 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8632 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
8634 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8635 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8636 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:202
8639 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8640 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:210
8643 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8644 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
8646 #: dlls/msi/msi.rc:72
8647 msgid "{{Fatal error: }}"
8648 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:73
8651 msgid "{{Error [1]. }}"
8652 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
8654 #: dlls/msi/msi.rc:74
8655 msgid "Warning [1]."
8656 msgstr "Warnung [1]."
8658 #: dlls/msi/msi.rc:75
8659 msgid "Info [1]."
8660 msgstr "Info [1]."
8662 #: dlls/msi/msi.rc:76
8663 msgid ""
8664 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8665 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8666 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8667 msgstr ""
8668 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
8669 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
8670 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
8672 #: dlls/msi/msi.rc:77
8673 msgid "{{Disk full: }}"
8674 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
8676 #: dlls/msi/msi.rc:78
8677 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8678 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
8680 #: dlls/msi/msi.rc:79
8681 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8682 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8684 #: dlls/msi/msi.rc:82
8685 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8686 msgstr "=== Logging gestartet: [Date]  [Time] ==="
8688 #: dlls/msi/msi.rc:80
8689 msgid "Action start [Time]: [1]."
8690 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8692 #: dlls/msi/msi.rc:81
8693 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8694 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8696 #: dlls/msi/msi.rc:84
8697 msgid "Please insert the disk: [2]"
8698 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8700 #: dlls/msi/msi.rc:85
8701 msgid ""
8702 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8703 "that you can access it."
8704 msgstr ""
8705 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8706 "Datei existiert und lesbar ist."
8708 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8709 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8710 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8712 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8713 msgid ""
8714 "Wine MS-RLE video codec\n"
8715 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8716 msgstr ""
8717 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8718 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8720 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8721 msgid "Video Compression"
8722 msgstr "Videokompression"
8724 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8725 msgid "&Compressor:"
8726 msgstr "&Kompressor:"
8728 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8729 msgid "Con&figure..."
8730 msgstr "Kon&figurieren..."
8732 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8733 msgid "&About"
8734 msgstr "&Über"
8736 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8737 msgid "Compression &Quality:"
8738 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8740 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8741 msgid "&Key Frame Every"
8742 msgstr "&Key Frame alle"
8744 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8745 msgid "&Data Rate"
8746 msgstr "&Datenrate"
8748 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8749 msgid "kB/s"
8750 msgstr "kB/s"
8752 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8753 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8754 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8756 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8757 msgid "Wine Video 1 video codec"
8758 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8761 msgid "unknown object"
8762 msgstr "unbekanntes Objekt"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8765 msgid "title bar"
8766 msgstr "Titelleiste"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8769 msgid "menu bar"
8770 msgstr "Menüleiste"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8773 msgid "scroll bar"
8774 msgstr "Bildlaufleiste"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8777 msgid "grip"
8778 msgstr "Fangpunkt"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8781 msgid "sound"
8782 msgstr "Klang"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8785 msgid "cursor"
8786 msgstr "Cursor"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8789 msgid "caret"
8790 msgstr "Caret-Zeichen"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8793 msgid "alert"
8794 msgstr "Warnung"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8797 msgid "window"
8798 msgstr "Fenster"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8801 msgid "client"
8802 msgstr "Client"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8805 msgid "popup menu"
8806 msgstr "Kontextmenü"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8809 msgid "menu item"
8810 msgstr "Menüelement"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8813 msgid "tool tip"
8814 msgstr "Tooltip"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8817 msgid "application"
8818 msgstr "Anwendung"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8821 msgid "document"
8822 msgstr "Dokument"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8825 msgid "pane"
8826 msgstr "Ausschnitt"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8829 msgid "chart"
8830 msgstr "Diagramm"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8833 msgid "dialog"
8834 msgstr "Dialog"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8837 msgid "border"
8838 msgstr "Rahmen"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8841 msgid "grouping"
8842 msgstr "Gruppierung"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8845 msgid "separator"
8846 msgstr "Trennlinie"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8849 msgid "tool bar"
8850 msgstr "Symbolleiste"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8853 msgid "status bar"
8854 msgstr "Statusleiste"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8857 msgid "table"
8858 msgstr "Tabelle"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8861 msgid "column header"
8862 msgstr "Spaltenkopf"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8865 msgid "row header"
8866 msgstr "Zeilenkopf"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8869 msgid "column"
8870 msgstr "Spalte"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8873 msgid "row"
8874 msgstr "Zeile"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8877 msgid "cell"
8878 msgstr "Zelle"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8881 msgid "link"
8882 msgstr "Link"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8885 msgid "help balloon"
8886 msgstr "Hilfesprechblase"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8889 msgid "character"
8890 msgstr "Assistent"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8893 msgid "list"
8894 msgstr "Liste"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8897 msgid "list item"
8898 msgstr "Listenelement"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8901 msgid "outline"
8902 msgstr "Gliederung"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8905 msgid "outline item"
8906 msgstr "Gliederungselement"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8909 msgid "page tab"
8910 msgstr "Registerkarte"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8913 msgid "property page"
8914 msgstr "Eigenschaftenseite"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8917 msgid "indicator"
8918 msgstr "Anzeige"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8921 msgid "graphic"
8922 msgstr "Grafik"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8925 msgid "static text"
8926 msgstr "Statischer Text"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8929 msgid "text"
8930 msgstr "Text"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8933 msgid "push button"
8934 msgstr "Schaltfläche"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8937 msgid "check button"
8938 msgstr "Kontrollkästchen"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8941 msgid "radio button"
8942 msgstr "Optionskästchen"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8945 msgid "combo box"
8946 msgstr "Kombinationsfeld"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8949 msgid "drop down"
8950 msgstr "Dropdown"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8953 msgid "progress bar"
8954 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8957 msgid "dial"
8958 msgstr "wählen"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8961 msgid "hot key field"
8962 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8965 msgid "slider"
8966 msgstr "Schieberegler"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8969 msgid "spin box"
8970 msgstr "Drehfeld"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8973 msgid "diagram"
8974 msgstr "Diagramm"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8977 msgid "animation"
8978 msgstr "Animation"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8981 msgid "equation"
8982 msgstr "Gleichung"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8985 msgid "drop down button"
8986 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8989 msgid "menu button"
8990 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8993 msgid "grid drop down button"
8994 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8997 msgid "white space"
8998 msgstr "Leerzeichen"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9001 msgid "page tab list"
9002 msgstr "Register"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9005 msgid "clock"
9006 msgstr "Uhr"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9009 msgid "split button"
9010 msgstr "Split-Knopf"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9013 msgid "IP address"
9014 msgstr "IP-Adresse"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9017 msgid "outline button"
9018 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9021 msgctxt "object state"
9022 msgid "normal"
9023 msgstr "normal"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9026 msgctxt "object state"
9027 msgid "unavailable"
9028 msgstr "nicht verfügbar"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9031 msgctxt "object state"
9032 msgid "selected"
9033 msgstr "ausgewählt"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9036 msgctxt "object state"
9037 msgid "focused"
9038 msgstr "fokussiert"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9041 msgctxt "object state"
9042 msgid "pressed"
9043 msgstr "geklickt"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9046 msgctxt "object state"
9047 msgid "checked"
9048 msgstr "angekreuzt"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9051 msgctxt "object state"
9052 msgid "mixed"
9053 msgstr "gemischt"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9056 msgctxt "object state"
9057 msgid "read only"
9058 msgstr "schreibgeschützt"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9061 msgctxt "object state"
9062 msgid "hot tracked"
9063 msgstr "aktiv hervorgehoben"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9066 msgctxt "object state"
9067 msgid "default"
9068 msgstr "standard"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9071 msgctxt "object state"
9072 msgid "expanded"
9073 msgstr "ausgeklappt"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9076 msgctxt "object state"
9077 msgid "collapsed"
9078 msgstr "eingeklappt"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9081 msgctxt "object state"
9082 msgid "busy"
9083 msgstr "beschäftigt"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9086 msgctxt "object state"
9087 msgid "floating"
9088 msgstr "schwebend"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9091 msgctxt "object state"
9092 msgid "marqueed"
9093 msgstr "Lauftext"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9096 msgctxt "object state"
9097 msgid "animated"
9098 msgstr "animiert"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9101 msgctxt "object state"
9102 msgid "invisible"
9103 msgstr "unsichtbar"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9106 msgctxt "object state"
9107 msgid "offscreen"
9108 msgstr "nicht im Bild"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9111 msgctxt "object state"
9112 msgid "sizeable"
9113 msgstr "größenänderbar"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9116 msgctxt "object state"
9117 msgid "moveable"
9118 msgstr "verschiebbar"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9121 msgctxt "object state"
9122 msgid "self voicing"
9123 msgstr "selbst sprechend"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9126 msgctxt "object state"
9127 msgid "focusable"
9128 msgstr "fokussierbar"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9131 msgctxt "object state"
9132 msgid "selectable"
9133 msgstr "auswählbar"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9136 msgctxt "object state"
9137 msgid "linked"
9138 msgstr "verknüpft"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9141 msgctxt "object state"
9142 msgid "traversed"
9143 msgstr "durchlaufen"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9146 msgctxt "object state"
9147 msgid "multi selectable"
9148 msgstr "mehrfach auswählbar"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9151 msgctxt "object state"
9152 msgid "extended selectable"
9153 msgstr "erweitert auswählbar"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9156 msgctxt "object state"
9157 msgid "alert low"
9158 msgstr "niedrige Priorität"
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9161 msgctxt "object state"
9162 msgid "alert medium"
9163 msgstr "mittlere Priorität"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9166 msgctxt "object state"
9167 msgid "alert high"
9168 msgstr "hohe Priorität"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9171 msgctxt "object state"
9172 msgid "protected"
9173 msgstr "geschützt"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9176 msgctxt "object state"
9177 msgid "has popup"
9178 msgstr "hat Popup"
9180 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9181 msgid "True"
9182 msgstr "Wahr"
9184 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9185 msgid "False"
9186 msgstr "Falsch"
9188 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9189 msgid "On"
9190 msgstr "Ein"
9192 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9193 msgid "Off"
9194 msgstr "Aus"
9196 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9197 msgid "Provider"
9198 msgstr "Anbieter"
9200 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9201 msgid "Select the data you want to connect to:"
9202 msgstr ""
9203 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9206 msgid "Connection"
9207 msgstr "Verbindung"
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9210 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9211 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9214 msgid "1. Specify the source of data:"
9215 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
9217 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9218 msgid "Use &data source name"
9219 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9222 msgid "Use c&onnection string"
9223 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9226 msgid "&Connection string:"
9227 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9230 msgid "B&uild..."
9231 msgstr "B&uild..."
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9234 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9235 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
9237 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9238 msgid "User &name:"
9239 msgstr "&Benutzername:"
9241 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9242 msgid "&Blank password"
9243 msgstr "&Leeres Kennwort"
9245 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9246 msgid "Allow &saving password"
9247 msgstr "Kennwort &speichern"
9249 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9250 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9251 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
9253 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9254 msgid "&Test Connection"
9255 msgstr "Verbindung &testen"
9257 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9258 msgid "Advanced"
9259 msgstr "Erweitert"
9261 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9262 msgid "Network settings"
9263 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
9265 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9266 msgid "&Impersonation level:"
9267 msgstr "&Imitationsstufe:"
9269 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9270 msgid "P&rotection level:"
9271 msgstr "&Schutzlevel:"
9273 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9274 msgid "Connect:"
9275 msgstr "Verbinden:"
9277 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9278 msgid "seconds."
9279 msgstr "Sekunden."
9281 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9282 msgid "A&ccess:"
9283 msgstr "Zugriff:"
9285 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9286 msgid "All"
9287 msgstr "Alle"
9289 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9290 msgid ""
9291 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9292 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9293 msgstr ""
9294 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
9295 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
9296 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
9298 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9299 msgid "&Edit Value..."
9300 msgstr "&Wert bearbeiten..."
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9303 msgid "Data Link Error"
9304 msgstr "Datenverbindungsfehler"
9306 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9307 msgid "Please select a provider."
9308 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
9310 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9311 msgid ""
9312 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9313 "properly."
9314 msgstr ""
9315 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
9316 "Anbieter korrekt installiert wurde."
9318 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9319 msgid "Data Link Properties"
9320 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
9322 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9323 msgid "OLE DB Provider(s)"
9324 msgstr "OLE DB-Anbieter"
9326 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9327 msgid "Read"
9328 msgstr "Read"
9330 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9331 msgid "ReadWrite"
9332 msgstr "ReadWrite"
9334 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9335 msgid "Share Deny None"
9336 msgstr "Share Deny None"
9338 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9339 msgid "Share Deny Read"
9340 msgstr "Share Deny Read"
9342 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9343 msgid "Share Deny Write"
9344 msgstr "Share Deny Write"
9346 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9347 msgid "Share Exclusive"
9348 msgstr "Share Exclusive"
9350 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9351 msgid "Write"
9352 msgstr "Write"
9354 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9355 msgid "Insert Object"
9356 msgstr "Objekt einfügen"
9358 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9359 msgid "Object Type:"
9360 msgstr "Objekttyp:"
9362 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9363 msgid "Result"
9364 msgstr "Ergebnis"
9366 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9367 msgid "Create New"
9368 msgstr "Neu erstellen"
9370 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9371 msgid "Create Control"
9372 msgstr "Steuerelement erstellen"
9374 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9375 msgid "Create From File"
9376 msgstr "Aus Datei erstellen"
9378 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9379 msgid "&Add Control..."
9380 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
9382 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9383 msgid "Display As Icon"
9384 msgstr "Als Symbol anzeigen"
9386 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9387 msgid "Browse..."
9388 msgstr "Durchsuchen..."
9390 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9391 msgid "File:"
9392 msgstr "Datei:"
9394 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9395 msgid "Paste Special"
9396 msgstr "Inhalte einfügen"
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9399 msgid "Source:"
9400 msgstr "Quelle:"
9402 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/shell32/shell32.rc:99
9406 #: dlls/user32/user32.rc:62 programs/conhost/conhost.rc:37
9407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:114
9408 msgid "&Paste"
9409 msgstr "E&infügen"
9411 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9412 msgid "Paste &Link"
9413 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
9415 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9416 msgid "&As:"
9417 msgstr "&Als:"
9419 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9420 msgid "&Display As Icon"
9421 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
9423 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9424 msgid "Change &Icon..."
9425 msgstr "&Symbol ändern..."
9427 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9428 msgid "Insert a new %s object into your document"
9429 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
9431 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9432 msgid ""
9433 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9434 "may activate it using the program which created it."
9435 msgstr ""
9436 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
9437 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
9439 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9440 msgid "Browse"
9441 msgstr "Durchsuchen"
9443 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9444 msgid ""
9445 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9446 "control."
9447 msgstr ""
9448 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
9449 "nicht registriert werden."
9451 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9452 msgid "Add Control"
9453 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
9455 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9456 msgid "&Convert..."
9457 msgstr "&Konvertieren..."
9459 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9460 msgid "%1 %2 &Object"
9461 msgstr "%2-&Objekt %1"
9463 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9464 msgid "%1 &Object"
9465 msgstr "&Objekt %1"
9467 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9468 msgid "&Object"
9469 msgstr "&Objekt"
9471 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9472 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9473 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
9475 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9476 msgid ""
9477 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9478 "activate it using %s."
9479 msgstr ""
9480 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9481 "%s aktivieren können."
9483 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9484 msgid ""
9485 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9486 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9487 msgstr ""
9488 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9489 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
9491 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9492 msgid ""
9493 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9494 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9495 "your document."
9496 msgstr ""
9497 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
9498 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9499 "Dokument erscheinen."
9501 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9502 msgid ""
9503 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9504 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9505 "in your document."
9506 msgstr ""
9507 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
9508 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9509 "Dokument erscheinen."
9511 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9512 msgid ""
9513 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9514 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9515 "be reflected in your document."
9516 msgstr ""
9517 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
9518 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
9519 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
9521 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9522 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9523 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
9525 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9526 msgid "Unknown Type"
9527 msgstr "Unbekannter Typ"
9529 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9530 msgid "Unknown Source"
9531 msgstr "Unbekannte Quelle"
9533 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9534 msgid "the program which created it"
9535 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
9537 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9538 msgid "Scanning"
9539 msgstr "Scanne"
9541 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9542 msgid "SCANNING... Please Wait"
9543 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
9545 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9546 msgctxt "unit: pixels"
9547 msgid "px"
9548 msgstr "px"
9550 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9551 msgctxt "unit: bits"
9552 msgid "b"
9553 msgstr "b"
9555 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
9556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9557 msgctxt "unit: dots/inch"
9558 msgid "dpi"
9559 msgstr "dpi"
9561 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9562 msgctxt "unit: percent"
9563 msgid "%"
9564 msgstr "%"
9566 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9567 msgctxt "unit: microseconds"
9568 msgid "us"
9569 msgstr "µs"
9571 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9572 msgid "Settings for %s"
9573 msgstr "Einstellungen für %s"
9575 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9576 msgid "Baud Rate"
9577 msgstr "Baudrate"
9579 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9580 msgid "Parity"
9581 msgstr "Parität"
9583 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9584 msgid "Flow Control"
9585 msgstr "Flusssteuerung"
9587 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9588 msgid "Data Bits"
9589 msgstr "Datenbits"
9591 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9592 msgid "Stop Bits"
9593 msgstr "Stoppbits"
9595 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9596 msgid "Copying Files..."
9597 msgstr "Dateien werden kopiert..."
9599 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9600 msgid "Destination:"
9601 msgstr "Ziel:"
9603 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9604 msgid "Files Needed"
9605 msgstr "Erforderliche Dateien"
9607 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9608 msgid ""
9609 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9610 "make sure the correct drive is selected below"
9611 msgstr ""
9612 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
9613 "das ausgewählte Laufwerk ein"
9615 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9616 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9617 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
9619 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9620 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9621 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
9623 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9624 msgid "Unknown"
9625 msgstr "Unbekannt"
9627 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9628 msgid "Copy files from:"
9629 msgstr "Dateien kopieren von:"
9631 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9632 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9633 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9636 msgid "F&orward"
9637 msgstr "V&orwärts"
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9640 msgid "&Save Background As..."
9641 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9644 msgid "Set As Back&ground"
9645 msgstr "Als Hinter&grund"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9648 msgid "&Copy Background"
9649 msgstr "Hintergrund &kopieren"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9652 msgid "Set as &Desktop Item"
9653 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9656 msgid "Create Shor&tcut"
9657 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9662 msgid "Add to &Favorites..."
9663 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9666 msgid "&Encoding"
9667 msgstr "&Textkodierung"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9670 msgid "Pr&int"
9671 msgstr "&Drucken"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9675 msgid "&Open Link"
9676 msgstr "Link &Öffnen"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9680 msgid "Open Link in &New Window"
9681 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9685 msgid "Save Target &As..."
9686 msgstr "&Ziel speichern als..."
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9690 msgid "&Print Target"
9691 msgstr "Ziel &drucken"
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9695 msgid "S&how Picture"
9696 msgstr "Grafik anzeigen"
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9699 msgid "&Save Picture As..."
9700 msgstr "&Bild speichern als..."
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9703 msgid "&E-mail Picture..."
9704 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9707 msgid "Pr&int Picture..."
9708 msgstr "Bild d&rucken..."
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9711 msgid "&Go to My Pictures"
9712 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9716 msgid "Set as Back&ground"
9717 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9721 msgid "Set as &Desktop Item..."
9722 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9726 msgid "Copy Shor&tcut"
9727 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9731 msgid "P&roperties"
9732 msgstr "&Eigenschaften"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9735 msgid "&Undo"
9736 msgstr "&Rückgängig"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:102
9739 #: dlls/user32/user32.rc:63
9740 msgid "&Delete"
9741 msgstr "&Löschen"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103
9744 msgid "&Select"
9745 msgstr "Aus&wählen"
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9748 msgid "&Cell"
9749 msgstr "&Zelle"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9752 msgid "&Row"
9753 msgstr "Zei&le"
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9756 msgid "&Column"
9757 msgstr "&Spalte"
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9760 msgid "&Table"
9761 msgstr "&Tabelle"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9764 msgid "&Cell Properties"
9765 msgstr "&Zelleigenschaften"
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9768 msgid "&Table Properties"
9769 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9772 msgid "Open in &New Window"
9773 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9776 msgid "Cut"
9777 msgstr "Ausschneiden"
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9780 msgid "&Save Video As..."
9781 msgstr "&Video speichern als..."
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9784 msgid "Play"
9785 msgstr "Abspielen"
9787 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9788 msgid "Rewind"
9789 msgstr "Zurückspulen"
9791 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9792 msgid "Trace Tags"
9793 msgstr "Tags nachgehen"
9795 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9796 msgid "Resource Failures"
9797 msgstr "Ressourcenfehler"
9799 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9800 msgid "Dump Tracking Info"
9801 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9804 msgid "Debug Break"
9805 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9807 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9808 msgid "Debug View"
9809 msgstr "Ansicht debuggen"
9811 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9812 msgid "Dump Tree"
9813 msgstr "Baum ausgeben"
9815 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9816 msgid "Dump Lines"
9817 msgstr "Zeilen ausgeben"
9819 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9820 msgid "Dump DisplayTree"
9821 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9823 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9824 msgid "Dump FormatCaches"
9825 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9827 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9828 msgid "Dump LayoutRects"
9829 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9832 msgid "Memory Monitor"
9833 msgstr "Speichermonitor"
9835 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9836 msgid "Performance Meters"
9837 msgstr "Leistungsanzeigen"
9839 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9840 msgid "Save HTML"
9841 msgstr "HTML speichern"
9843 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9844 msgid "&Browse View"
9845 msgstr "Ansicht &browsen"
9847 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9848 msgid "&Edit View"
9849 msgstr "Ansicht &Editieren"
9851 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9852 msgid "Scroll Here"
9853 msgstr "Hier scrollen"
9855 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9856 msgid "Top"
9857 msgstr "Oben"
9859 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9860 msgid "Bottom"
9861 msgstr "Unten"
9863 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9864 msgid "Page Up"
9865 msgstr "Seite hoch"
9867 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9868 msgid "Page Down"
9869 msgstr "Seite runter"
9871 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9872 msgid "Scroll Up"
9873 msgstr "Hochscrollen"
9875 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9876 msgid "Scroll Down"
9877 msgstr "Runterscrollen"
9879 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9880 msgid "Left Edge"
9881 msgstr "Linker Rand"
9883 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9884 msgid "Right Edge"
9885 msgstr "Rechter Rand"
9887 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9888 msgid "Page Left"
9889 msgstr "Seite links"
9891 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9892 msgid "Page Right"
9893 msgstr "Seite rechts"
9895 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9896 msgid "Scroll Left"
9897 msgstr "Nach links scrollen"
9899 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9900 msgid "Scroll Right"
9901 msgstr "Nach rechts scrollen"
9903 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9904 msgid "Wine Internet Explorer"
9905 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9907 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9908 msgid "&w&bPage &p"
9909 msgstr "&w&bSeite &p"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:119 dlls/shell32/shell32.rc:157
9913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9915 msgid "Lar&ge Icons"
9916 msgstr "&Große Symbole"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:120 dlls/shell32/shell32.rc:158
9920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9922 msgid "S&mall Icons"
9923 msgstr "&Kleine Symbole"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:121 dlls/shell32/shell32.rc:159
9927 msgid "&List"
9928 msgstr "&Liste"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9934 msgid "&Details"
9935 msgstr "&Details"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9938 msgid "Arrange &Icons"
9939 msgstr "Symbole anordnen"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9942 msgid "By &Name"
9943 msgstr "Nach &Name"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9946 msgid "By &Type"
9947 msgstr "Nach &Typ"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9950 msgid "By &Size"
9951 msgstr "Nach &Größe"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9954 msgid "By &Date"
9955 msgstr "Nach &Datum"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9958 msgid "&Auto Arrange"
9959 msgstr "&Automatisch anordnen"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9962 msgid "Line up Icons"
9963 msgstr "Icons anordnen"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9966 msgid "Paste as Link"
9967 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9971 msgid "New"
9972 msgstr "Neu"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:69 dlls/shell32/shell32.rc:240
9975 msgid "New &Folder"
9976 msgstr "Neuer &Ordner"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9979 msgid "New &Link"
9980 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9983 msgctxt "recycle bin"
9984 msgid "&Restore"
9985 msgstr "&Wiederherstellen"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9988 msgid "&Erase"
9989 msgstr "&Leeren"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:97
9992 msgid "C&ut"
9993 msgstr "&Ausschneiden"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9996 msgid "Create &Link"
9997 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:103
10000 msgid "&Rename"
10001 msgstr "&Umbenennen"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:114 programs/notepad/notepad.rc:39
10004 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10005 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10006 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10008 msgid "E&xit"
10009 msgstr "&Beenden"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:127
10012 msgid "&About Control Panel"
10013 msgstr "&Über Systemsteuerung"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:275 dlls/shell32/shell32.rc:290
10016 msgid "Browse for Folder"
10017 msgstr "Verzeichnis auswählen"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:295
10020 msgid "Folder:"
10021 msgstr "Verzeichnis:"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:301
10024 msgid "&Make New Folder"
10025 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10028 msgid "Message"
10029 msgstr "Meldung"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:312
10032 msgid "Yes to &all"
10033 msgstr "Ja zu &allen"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10036 msgid "About %s"
10037 msgstr "Über %s"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:325
10040 msgid "Wine &license"
10041 msgstr "&Lizenz"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:330
10044 msgid "Running on %s"
10045 msgstr "Wine-Version %s"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:331
10048 msgid "Wine was brought to you by:"
10049 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10052 msgid "Run"
10053 msgstr "Ausführen"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:340
10056 msgid ""
10057 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10058 "will open it for you."
10059 msgstr ""
10060 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
10061 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:341
10064 msgid "&Open:"
10065 msgstr "Ö&ffnen:"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:345 programs/progman/progman.rc:182
10068 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10070 msgid "&Browse..."
10071 msgstr "&Durchsuchen..."
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:386
10074 msgid "File type:"
10075 msgstr "Dateityp:"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10078 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10079 msgid "Location:"
10080 msgstr "Ort:"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10083 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10084 msgid "Size:"
10085 msgstr "Größe:"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:400
10088 msgid "Creation date:"
10089 msgstr "Erstellungsdatum:"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10092 msgid "Attributes:"
10093 msgstr "Attribute:"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:373 dlls/shell32/shell32.rc:410
10096 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10097 msgid "H&idden"
10098 msgstr "&Versteckt"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:374 dlls/shell32/shell32.rc:411
10101 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10102 msgid "&Archive"
10103 msgstr "&Archiv"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:388
10106 msgid "Open with:"
10107 msgstr "Öffnen mit:"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:391
10110 msgid "&Change..."
10111 msgstr "&Ändern..."
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10114 msgid "Last modified:"
10115 msgstr "Zuletzt geändert:"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:404
10118 msgid "Last accessed:"
10119 msgstr "Letzter Zugriff:"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:135 dlls/shell32/shell32.rc:139
10122 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10123 msgid "Size"
10124 msgstr "Größe"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:136 programs/regedit/regedit.rc:151
10127 msgid "Type"
10128 msgstr "Typ"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:137
10131 msgid "Modified"
10132 msgstr "Geändert"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 programs/winefile/winefile.rc:171
10135 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10136 msgid "Attributes"
10137 msgstr "Attribute"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10140 msgid "Size available"
10141 msgstr "Freier Speicher"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:142
10144 msgid "Comments"
10145 msgstr "Kommentar"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10148 msgid "Original location"
10149 msgstr "Ursprung"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:144
10152 msgid "Date deleted"
10153 msgstr "Gelöscht am"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10156 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10157 msgctxt "display name"
10158 msgid "Desktop"
10159 msgstr "Desktop"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:152 programs/regedit/regedit.rc:243
10162 msgid "My Computer"
10163 msgstr "Arbeitsplatz"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:154
10166 msgid "Control Panel"
10167 msgstr "Systemsteuerung"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:162
10170 msgid "Ne&w"
10171 msgstr ""
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10174 msgid "E&xplore"
10175 msgstr "E&rkunden"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10178 msgid "Run as &Administrator"
10179 msgstr ""
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10182 msgid "Restart"
10183 msgstr "Neustarten"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10186 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10187 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10190 msgid "Shutdown"
10191 msgstr "Beenden"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10194 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10195 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10198 msgid "Programs"
10199 msgstr "Programme"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:145 dlls/shell32/shell32.rc:235
10203 msgid "Documents"
10204 msgstr "Dokumente"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10207 msgid "Favorites"
10208 msgstr "Favoriten"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10211 msgid "StartUp"
10212 msgstr "Autostart"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10215 msgid "Start Menu"
10216 msgstr "Startmenü"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10219 msgid "Music"
10220 msgstr "Musik"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10223 msgid "Videos"
10224 msgstr "Videos"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10227 msgctxt "directory"
10228 msgid "Desktop"
10229 msgstr "Desktop"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10232 msgid "NetHood"
10233 msgstr "Netzwerkumgebung"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10236 msgid "Templates"
10237 msgstr "Vorlagen"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10240 msgid "PrintHood"
10241 msgstr "Druckumgebung"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10244 msgid "History"
10245 msgstr "Verlauf"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10248 msgid "Program Files"
10249 msgstr "Programme"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10252 msgid "Pictures"
10253 msgstr "Bilder"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10256 msgid "Common Files"
10257 msgstr "Gemeinsame Dateien"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10260 msgid "Administrative Tools"
10261 msgstr "Verwaltung"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10264 msgid "Program Files (x86)"
10265 msgstr "Programme (x86)"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10268 msgid "Contacts"
10269 msgstr "Kontakte"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10272 msgid "Links"
10273 msgstr "Links"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10276 msgid "Slide Shows"
10277 msgstr "Diashows"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10280 msgid "Playlists"
10281 msgstr "Wiedergabelisten"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:146 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10284 msgid "Status"
10285 msgstr "Status"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10288 msgid "Model"
10289 msgstr "Modell"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10292 msgid "Sample Music"
10293 msgstr "Beispielmusik"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10296 msgid "Sample Pictures"
10297 msgstr "Beispielbilder"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10300 msgid "Sample Playlists"
10301 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10304 msgid "Sample Videos"
10305 msgstr "Beispielvideos"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10308 msgid "Saved Games"
10309 msgstr "Gespeicherte Spiele"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10312 msgid "Searches"
10313 msgstr "Suchvorgänge"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10316 msgid "Users"
10317 msgstr "Benutzer"
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10320 msgid "Downloads"
10321 msgstr "Downloads"
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10324 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10325 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10328 msgid "Error during creation of a new folder"
10329 msgstr ""
10330 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10333 msgid "Confirm file deletion"
10334 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10337 msgid "Confirm folder deletion"
10338 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10341 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10342 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10345 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10346 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10349 msgid "Confirm file overwrite"
10350 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10353 msgid ""
10354 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10355 "\n"
10356 "Do you want to replace it?"
10357 msgstr ""
10358 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
10359 "\n"
10360 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10363 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10364 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10367 msgid ""
10368 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10369 msgstr ""
10370 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
10371 "verschieben möchten?"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10374 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10375 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10378 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10379 msgstr ""
10380 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
10381 "möchten?"
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10384 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10385 msgstr ""
10386 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
10387 "es stattdessen löschen?"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10390 msgid ""
10391 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10392 "\n"
10393 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10394 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10395 "the folder?"
10396 msgstr ""
10397 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
10398 "\n"
10399 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
10400 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
10401 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10404 msgid "Wine Control Panel"
10405 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10408 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10409 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10412 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10413 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10416 msgid "Executable files (*.exe)"
10417 msgstr "Programme (*.exe)"
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10420 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10421 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10424 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10425 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10428 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10429 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10432 msgid "Confirm deletion"
10433 msgstr "Löschen bestätigen"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10436 msgid ""
10437 "A file already exists at the path %1.\n"
10438 "\n"
10439 "Do you want to replace it?"
10440 msgstr ""
10441 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
10442 "\n"
10443 "Wollen Sie sie überschreiben?"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:252
10446 msgid ""
10447 "A folder already exists at the path %1.\n"
10448 "\n"
10449 "Do you want to replace it?"
10450 msgstr ""
10451 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
10452 "\n"
10453 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:253
10456 msgid "Confirm overwrite"
10457 msgstr "Überschreiben bestätigen"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:270
10460 msgid ""
10461 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10462 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10463 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10464 "any later version.\n"
10465 "\n"
10466 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10467 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10468 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10469 "details.\n"
10470 "\n"
10471 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10472 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10473 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10474 msgstr ""
10475 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
10476 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
10477 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
10478 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
10479 "\n"
10480 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
10481 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
10482 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
10483 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
10484 "\n"
10485 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
10486 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
10487 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
10488 "Boston, MA 02110-1301, USA."
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:258
10491 msgid "Wine License"
10492 msgstr "Wine-Lizenz"
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10495 msgid "Trash"
10496 msgstr "Papierkorb"
10498 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10499 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10500 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10501 msgid "Error"
10502 msgstr "Fehler"
10504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10505 msgid "Don't show me th&is message again"
10506 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
10508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10509 msgid "%d bytes"
10510 msgstr "%d Bytes"
10512 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10513 msgctxt "time unit: hours"
10514 msgid " hr"
10515 msgstr " Std"
10517 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10518 msgctxt "time unit: minutes"
10519 msgid " min"
10520 msgstr " Min"
10522 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10523 msgctxt "time unit: seconds"
10524 msgid " sec"
10525 msgstr " Sek"
10527 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10528 msgid "Select Source"
10529 msgstr "Quelle auswählen"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10532 msgctxt "maximum 31 characters"
10533 msgid "China Standard Time"
10534 msgstr "China Normalzeit"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10537 msgctxt "maximum 31 characters"
10538 msgid "China Daylight Time"
10539 msgstr "China Sommerzeit"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10542 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10543 msgstr "(UTC+08:00) Peking, Chongqing, Hongkong, Urumqi"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10546 msgctxt "maximum 31 characters"
10547 msgid "North Asia Standard Time"
10548 msgstr "Nordasien Normalzeit"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10551 msgctxt "maximum 31 characters"
10552 msgid "North Asia Daylight Time"
10553 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10556 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10557 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10560 msgctxt "maximum 31 characters"
10561 msgid "Georgian Standard Time"
10562 msgstr "Georgische Normalzeit"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10565 msgctxt "maximum 31 characters"
10566 msgid "Georgian Daylight Time"
10567 msgstr "Georgische Sommerzeit"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10570 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10571 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10574 msgctxt "maximum 31 characters"
10575 msgid "UTC+12"
10576 msgstr "UTC+12"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10579 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10580 msgstr "(UTC+12:00) Koordinierte Weltzeit+12"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10583 msgctxt "maximum 31 characters"
10584 msgid "Nepal Standard Time"
10585 msgstr "Nepal Normalzeit"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10588 msgctxt "maximum 31 characters"
10589 msgid "Nepal Daylight Time"
10590 msgstr "Nepal Sommerzeit"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10593 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10594 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10597 msgctxt "maximum 31 characters"
10598 msgid "Cape Verde Standard Time"
10599 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10602 msgctxt "maximum 31 characters"
10603 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10604 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10607 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10608 msgstr "(UTC-01:00) Kap Verde Is."
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10611 msgctxt "maximum 31 characters"
10612 msgid "Haiti Standard Time"
10613 msgstr "Haiti Normalzeit"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10616 msgctxt "maximum 31 characters"
10617 msgid "Haiti Daylight Time"
10618 msgstr "Haiti Sommerzeit"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10621 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10622 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10625 msgctxt "maximum 31 characters"
10626 msgid "Central European Standard Time"
10627 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10630 msgctxt "maximum 31 characters"
10631 msgid "Central European Daylight Time"
10632 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10635 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10636 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10639 msgctxt "maximum 31 characters"
10640 msgid "Morocco Standard Time"
10641 msgstr "Marokko Normalzeit"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10644 msgctxt "maximum 31 characters"
10645 msgid "Morocco Daylight Time"
10646 msgstr "Marokko Sommerzeit"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10649 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10650 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10653 msgctxt "maximum 31 characters"
10654 msgid "UTC-08"
10655 msgstr "UTC-08"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10658 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10659 msgstr "(UTC-08:00) Koordinierte Weltzeit-08"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10662 msgctxt "maximum 31 characters"
10663 msgid "Altai Standard Time"
10664 msgstr "Altai Normalzeit"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10667 msgctxt "maximum 31 characters"
10668 msgid "Altai Daylight Time"
10669 msgstr "Altai Sommerzeit"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10672 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10673 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaisk"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10676 msgctxt "maximum 31 characters"
10677 msgid "Central Europe Standard Time"
10678 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10681 msgctxt "maximum 31 characters"
10682 msgid "Central Europe Daylight Time"
10683 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10686 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10687 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prag"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10690 msgctxt "maximum 31 characters"
10691 msgid "Iran Standard Time"
10692 msgstr "Iran Normalzeit"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10695 msgctxt "maximum 31 characters"
10696 msgid "Iran Daylight Time"
10697 msgstr "Iran Sommerzeit"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10700 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10701 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10704 msgctxt "maximum 31 characters"
10705 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10706 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10709 msgctxt "maximum 31 characters"
10710 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10711 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10714 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10715 msgstr "(UTC-03:00) St. Pierre und Miquelon"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10718 msgctxt "maximum 31 characters"
10719 msgid "Sao Tome Standard Time"
10720 msgstr "São Tomé Normalzeit"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10723 msgctxt "maximum 31 characters"
10724 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10725 msgstr "São Tomé Sommerzeit"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10728 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10729 msgstr "(UTC+00:00) São Tomé"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10732 msgctxt "maximum 31 characters"
10733 msgid "Namibia Standard Time"
10734 msgstr "Namibia Normalzeit"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10737 msgctxt "maximum 31 characters"
10738 msgid "Namibia Daylight Time"
10739 msgstr "Namibia Sommerzeit"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10742 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10743 msgstr "(UTC+02:00) Windhuk"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10746 msgctxt "maximum 31 characters"
10747 msgid "Tonga Standard Time"
10748 msgstr "Tonga Normalzeit"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10751 msgctxt "maximum 31 characters"
10752 msgid "Tonga Daylight Time"
10753 msgstr "Tonga Sommerzeit"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10756 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10757 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10760 msgctxt "maximum 31 characters"
10761 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10762 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10765 msgctxt "maximum 31 characters"
10766 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10767 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10770 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10771 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10774 msgctxt "maximum 31 characters"
10775 msgid "GMT Standard Time"
10776 msgstr "GMT Normalzeit"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10779 msgctxt "maximum 31 characters"
10780 msgid "GMT Daylight Time"
10781 msgstr "GMT Sommerzeit"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10784 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10785 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, London"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10788 msgctxt "maximum 31 characters"
10789 msgid "South Sudan Standard Time"
10790 msgstr "Südsudan Normalzeit"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10793 msgctxt "maximum 31 characters"
10794 msgid "South Sudan Daylight Time"
10795 msgstr "Südsudan Sommerzeit"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10798 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10799 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10802 msgctxt "maximum 31 characters"
10803 msgid "Central Asia Standard Time"
10804 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10807 msgctxt "maximum 31 characters"
10808 msgid "Central Asia Daylight Time"
10809 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10812 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10813 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10816 msgctxt "maximum 31 characters"
10817 msgid "Lord Howe Standard Time"
10818 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10821 msgctxt "maximum 31 characters"
10822 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10823 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10826 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10827 msgstr "(UTC+10:30) Lord-Howe-Insel"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10830 msgctxt "maximum 31 characters"
10831 msgid "Arabic Standard Time"
10832 msgstr "Arabische Normalzeit"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10835 msgctxt "maximum 31 characters"
10836 msgid "Arabic Daylight Time"
10837 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10840 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10841 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10844 msgctxt "maximum 31 characters"
10845 msgid "UTC+13"
10846 msgstr "UTC+13"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10849 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10850 msgstr "(UTC+13:00) Koordinierte Weltzeit+13"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10853 msgctxt "maximum 31 characters"
10854 msgid "Magadan Standard Time"
10855 msgstr "Magadan Normalzeit"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10858 msgctxt "maximum 31 characters"
10859 msgid "Magadan Daylight Time"
10860 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10863 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10864 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10867 msgctxt "maximum 31 characters"
10868 msgid "Newfoundland Standard Time"
10869 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10872 msgctxt "maximum 31 characters"
10873 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10874 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10877 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10878 msgstr "(UTC-03:30) Neufundland"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10881 msgctxt "maximum 31 characters"
10882 msgid "Sudan Standard Time"
10883 msgstr "Sudan Normalzeit"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10886 msgctxt "maximum 31 characters"
10887 msgid "Sudan Daylight Time"
10888 msgstr "Sudan Sommerzeit"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10891 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10892 msgstr "(UTC+02:00) Khartum"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10895 msgctxt "maximum 31 characters"
10896 msgid "West Pacific Standard Time"
10897 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10900 msgctxt "maximum 31 characters"
10901 msgid "West Pacific Daylight Time"
10902 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10905 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10906 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10909 msgctxt "maximum 31 characters"
10910 msgid "Pacific Standard Time"
10911 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10914 msgctxt "maximum 31 characters"
10915 msgid "Pacific Daylight Time"
10916 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10919 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10920 msgstr "(UTC-08:00) Pazifik-Zeit (USA & Kanada)"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10923 msgctxt "maximum 31 characters"
10924 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10925 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10928 msgctxt "maximum 31 characters"
10929 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10930 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10933 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10934 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10937 msgctxt "maximum 31 characters"
10938 msgid "Magallanes Standard Time"
10939 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10942 msgctxt "maximum 31 characters"
10943 msgid "Magallanes Daylight Time"
10944 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10947 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10948 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10951 msgctxt "maximum 31 characters"
10952 msgid "Samoa Standard Time"
10953 msgstr "Samoa Normalzeit"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10956 msgctxt "maximum 31 characters"
10957 msgid "Samoa Daylight Time"
10958 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10961 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10962 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10965 msgctxt "maximum 31 characters"
10966 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10967 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10970 msgctxt "maximum 31 characters"
10971 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10972 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10975 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10976 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10979 msgctxt "maximum 31 characters"
10980 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10981 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10984 msgctxt "maximum 31 characters"
10985 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10986 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10989 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10990 msgstr "(UTC-08:00) Niederkalifornien"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10993 msgctxt "maximum 31 characters"
10994 msgid "Middle East Standard Time"
10995 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10998 msgctxt "maximum 31 characters"
10999 msgid "Middle East Daylight Time"
11000 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11003 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11004 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11007 msgctxt "maximum 31 characters"
11008 msgid "Tokyo Standard Time"
11009 msgstr "Tokyo Normalzeit"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11012 msgctxt "maximum 31 characters"
11013 msgid "Tokyo Daylight Time"
11014 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11017 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11018 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11021 msgctxt "maximum 31 characters"
11022 msgid "Line Islands Standard Time"
11023 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11026 msgctxt "maximum 31 characters"
11027 msgid "Line Islands Daylight Time"
11028 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11031 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11032 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-Insel"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11035 msgctxt "maximum 31 characters"
11036 msgid "Cuba Standard Time"
11037 msgstr "Kuba Normalzeit"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11040 msgctxt "maximum 31 characters"
11041 msgid "Cuba Daylight Time"
11042 msgstr "Kuba Sommerzeit"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11045 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11046 msgstr "(UTC-05:00) Havanna"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11049 msgctxt "maximum 31 characters"
11050 msgid "Jordan Standard Time"
11051 msgstr "Jordanien Normalzeit"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11054 msgctxt "maximum 31 characters"
11055 msgid "Jordan Daylight Time"
11056 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11059 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11060 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11063 msgctxt "maximum 31 characters"
11064 msgid "Central Standard Time"
11065 msgstr "Central Normalzeit"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11068 msgctxt "maximum 31 characters"
11069 msgid "Central Daylight Time"
11070 msgstr "Central Sommerzeit"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11073 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11074 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (USA & Kanada)"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11077 msgctxt "maximum 31 characters"
11078 msgid "Russia Time Zone 3"
11079 msgstr "Russland Zeitzone 3"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11082 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11083 msgstr "(UTC+04:00) Ischewsk, Samara"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11086 msgctxt "maximum 31 characters"
11087 msgid "Volgograd Standard Time"
11088 msgstr "Wolgograd Normalzeit"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11091 msgctxt "maximum 31 characters"
11092 msgid "Volgograd Daylight Time"
11093 msgstr "Wolgograd Sommerzeit"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11096 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11097 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11100 msgctxt "maximum 31 characters"
11101 msgid "Azores Standard Time"
11102 msgstr "Azoren Normalzeit"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11105 msgctxt "maximum 31 characters"
11106 msgid "Azores Daylight Time"
11107 msgstr "Azoren Sommerzeit"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11110 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11111 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11114 msgctxt "maximum 31 characters"
11115 msgid "North Asia East Standard Time"
11116 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11119 msgctxt "maximum 31 characters"
11120 msgid "North Asia East Daylight Time"
11121 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11124 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11125 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11128 msgctxt "maximum 31 characters"
11129 msgid "UTC-11"
11130 msgstr "UTC-11"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11133 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11134 msgstr "(UTC-11:00) Koordinierte Weltzeit-11"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11137 msgctxt "maximum 31 characters"
11138 msgid "Argentina Standard Time"
11139 msgstr "Argentinien Normalzeit"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11142 msgctxt "maximum 31 characters"
11143 msgid "Argentina Daylight Time"
11144 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11147 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11148 msgstr "(UTC-03:00) Stadt Buenos Aires"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11151 msgctxt "maximum 31 characters"
11152 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11153 msgstr "Turks-, Caicosinseln Normalzeit"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11156 msgctxt "maximum 31 characters"
11157 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11158 msgstr "Turks-, Caicosinseln Sommerzeit"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11161 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11162 msgstr "(UTC-05:00) Turks- und Caicosinseln"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11165 msgctxt "maximum 31 characters"
11166 msgid "Marquesas Standard Time"
11167 msgstr "Marquesas Normalzeit"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11170 msgctxt "maximum 31 characters"
11171 msgid "Marquesas Daylight Time"
11172 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11175 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11176 msgstr "(UTC-09:30) Marquesas-Inseln"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11179 msgctxt "maximum 31 characters"
11180 msgid "Myanmar Standard Time"
11181 msgstr "Myanmar Normalzeit"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11184 msgctxt "maximum 31 characters"
11185 msgid "Myanmar Daylight Time"
11186 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11189 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11190 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangun)"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11193 msgctxt "maximum 31 characters"
11194 msgid "Coordinated Universal Time"
11195 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11198 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11199 msgstr "(UTC) Koordinierte Weltzeit"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11202 msgctxt "maximum 31 characters"
11203 msgid "India Standard Time"
11204 msgstr "Indien Normalzeit"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11207 msgctxt "maximum 31 characters"
11208 msgid "India Daylight Time"
11209 msgstr "Indien Sommerzeit"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11212 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11213 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalkutta, Mumbai, Neu-Delhi"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11216 msgctxt "maximum 31 characters"
11217 msgid "GTB Standard Time"
11218 msgstr "Osteuropäische Zeit"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11221 msgctxt "maximum 31 characters"
11222 msgid "GTB Daylight Time"
11223 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11226 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11227 msgstr "(UTC+02:00) Athen, Bucharest"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11230 msgctxt "maximum 31 characters"
11231 msgid "Turkey Standard Time"
11232 msgstr "Türkei Normalzeit"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11235 msgctxt "maximum 31 characters"
11236 msgid "Turkey Daylight Time"
11237 msgstr "Türkei Sommerzeit"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11240 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11241 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11244 msgctxt "maximum 31 characters"
11245 msgid "Astrakhan Standard Time"
11246 msgstr "Astrachan Normalzeit"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11249 msgctxt "maximum 31 characters"
11250 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11251 msgstr "Astrachan Sommerzeit"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11254 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11255 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Uljanowsk"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11258 msgctxt "maximum 31 characters"
11259 msgid "Fiji Standard Time"
11260 msgstr "Fidschi Normalzeit"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11263 msgctxt "maximum 31 characters"
11264 msgid "Fiji Daylight Time"
11265 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11268 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11269 msgstr "(UTC+12:00) Fidschi"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "Canada Central Standard Time"
11274 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11277 msgctxt "maximum 31 characters"
11278 msgid "Canada Central Daylight Time"
11279 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11282 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11283 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "Yukon Standard Time"
11288 msgstr "Yukon Normalzeit"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11291 msgctxt "maximum 31 characters"
11292 msgid "Yukon Daylight Time"
11293 msgstr "Yukon Sommerzeit"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11296 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11297 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "Taipei Standard Time"
11302 msgstr "Taipeh Normalzeit"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11305 msgctxt "maximum 31 characters"
11306 msgid "Taipei Daylight Time"
11307 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11310 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11311 msgstr "(UTC+08:00) Taipeh"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11314 msgctxt "maximum 31 characters"
11315 msgid "W. Europe Standard Time"
11316 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11319 msgctxt "maximum 31 characters"
11320 msgid "W. Europe Daylight Time"
11321 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11324 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11325 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rom, Stockholm, Wien"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11328 msgctxt "maximum 31 characters"
11329 msgid "Montevideo Standard Time"
11330 msgstr "Montevideo Normalzeit"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11333 msgctxt "maximum 31 characters"
11334 msgid "Montevideo Daylight Time"
11335 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11338 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11339 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11342 msgctxt "maximum 31 characters"
11343 msgid "Pakistan Standard Time"
11344 msgstr "Pakistan Normalzeit"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11347 msgctxt "maximum 31 characters"
11348 msgid "Pakistan Daylight Time"
11349 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11352 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11353 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karatschi"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11356 msgctxt "maximum 31 characters"
11357 msgid "Tomsk Standard Time"
11358 msgstr "Tomsk Normalzeit"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11361 msgctxt "maximum 31 characters"
11362 msgid "Tomsk Daylight Time"
11363 msgstr "Tomsk Sommerzeit"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11366 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11367 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11370 msgctxt "maximum 31 characters"
11371 msgid "Caucasus Standard Time"
11372 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11375 msgctxt "maximum 31 characters"
11376 msgid "Caucasus Daylight Time"
11377 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11380 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11381 msgstr "(UTC+04:00) Eriwan"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11384 msgctxt "maximum 31 characters"
11385 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11386 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11389 msgctxt "maximum 31 characters"
11390 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11391 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11394 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11395 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11398 msgctxt "maximum 31 characters"
11399 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11400 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11403 msgctxt "maximum 31 characters"
11404 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11405 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11408 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11409 msgstr "(UTC+07:00) Nowosibirsk"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "Eastern Standard Time"
11414 msgstr "Eastern Normalzeit"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11417 msgctxt "maximum 31 characters"
11418 msgid "Eastern Daylight Time"
11419 msgstr "Eastern Sommerzeit"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11422 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11423 msgstr "(UTC-05:00) Eastern Time (USA & Kanada)"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11426 msgctxt "maximum 31 characters"
11427 msgid "Transbaikal Standard Time"
11428 msgstr "Transbaikal Normalzeit"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11431 msgctxt "maximum 31 characters"
11432 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11433 msgstr "Transbaikal Sommerzeit"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11436 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11437 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11440 msgctxt "maximum 31 characters"
11441 msgid "E. Europe Standard Time"
11442 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11445 msgctxt "maximum 31 characters"
11446 msgid "E. Europe Daylight Time"
11447 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11450 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11451 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11456 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11459 msgctxt "maximum 31 characters"
11460 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11461 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11464 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11465 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexiko-Stadt, Monterrey"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11468 msgctxt "maximum 31 characters"
11469 msgid "Saratov Standard Time"
11470 msgstr "Saratow Normalzeit"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11473 msgctxt "maximum 31 characters"
11474 msgid "Saratov Daylight Time"
11475 msgstr "Saratow Sommerzeit"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11478 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11479 msgstr "(UTC+04:00) Saratow"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11482 msgctxt "maximum 31 characters"
11483 msgid "Atlantic Standard Time"
11484 msgstr "Atlantic Normalzeit"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "Atlantic Daylight Time"
11489 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11492 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11493 msgstr "(UTC-04:00) Atlantic Time (Kanada)"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11496 msgctxt "maximum 31 characters"
11497 msgid "Mountain Standard Time"
11498 msgstr "Mountain Normalzeit"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11501 msgctxt "maximum 31 characters"
11502 msgid "Mountain Daylight Time"
11503 msgstr "Mountain Sommerzeit"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11506 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11507 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Time (USA & Kanada)"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11511 msgid "US Eastern Standard Time"
11512 msgstr "US Eastern Normalzeit"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11515 msgctxt "maximum 31 characters"
11516 msgid "US Eastern Daylight Time"
11517 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11520 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11521 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Ost)"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11524 msgctxt "maximum 31 characters"
11525 msgid "Sakhalin Standard Time"
11526 msgstr "Sachalin Normalzeit"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11529 msgctxt "maximum 31 characters"
11530 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11531 msgstr "Sachalin Sommerzeit"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11534 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11535 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "North Korea Standard Time"
11540 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11543 msgctxt "maximum 31 characters"
11544 msgid "North Korea Daylight Time"
11545 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11548 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11549 msgstr "(UTC+09:00) Pjöngjang"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11552 msgctxt "maximum 31 characters"
11553 msgid "Tasmania Standard Time"
11554 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11557 msgctxt "maximum 31 characters"
11558 msgid "Tasmania Daylight Time"
11559 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11562 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11563 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11566 msgctxt "maximum 31 characters"
11567 msgid "Central America Standard Time"
11568 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11571 msgctxt "maximum 31 characters"
11572 msgid "Central America Daylight Time"
11573 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11576 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11577 msgstr "(UTC-06:00) Mittelamerika"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11580 msgctxt "maximum 31 characters"
11581 msgid "UTC-02"
11582 msgstr "UTC-02"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11585 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11586 msgstr "(UTC-02:00) Koordinierte Weltzeit-02"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11589 msgctxt "maximum 31 characters"
11590 msgid "US Mountain Standard Time"
11591 msgstr "US Mountain Normalzeit"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11594 msgctxt "maximum 31 characters"
11595 msgid "US Mountain Daylight Time"
11596 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11599 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11600 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11603 msgctxt "maximum 31 characters"
11604 msgid "South Africa Standard Time"
11605 msgstr "Südafrika Normalzeit"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11608 msgctxt "maximum 31 characters"
11609 msgid "South Africa Daylight Time"
11610 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11613 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11614 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11617 msgctxt "maximum 31 characters"
11618 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11619 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11622 msgctxt "maximum 31 characters"
11623 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11624 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11627 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11628 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11631 msgctxt "maximum 31 characters"
11632 msgid "UTC-09"
11633 msgstr "UTC-09"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11636 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11637 msgstr "(UTC-09:00) Koordinierte Weltzeit-09"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11640 msgctxt "maximum 31 characters"
11641 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11642 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11645 msgctxt "maximum 31 characters"
11646 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11647 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11650 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11651 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11654 msgctxt "maximum 31 characters"
11655 msgid "Afghanistan Standard Time"
11656 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11659 msgctxt "maximum 31 characters"
11660 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11661 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11664 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11665 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11668 msgctxt "maximum 31 characters"
11669 msgid "Yakutsk Standard Time"
11670 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11675 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11678 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11679 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11682 msgctxt "maximum 31 characters"
11683 msgid "SA Eastern Standard Time"
11684 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11689 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11692 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11693 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11696 msgctxt "maximum 31 characters"
11697 msgid "Arab Standard Time"
11698 msgstr "Arabische Normalzeit"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11701 msgctxt "maximum 31 characters"
11702 msgid "Arab Daylight Time"
11703 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11706 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11707 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11710 msgctxt "maximum 31 characters"
11711 msgid "Arabian Standard Time"
11712 msgstr "Arabische Normalzeit"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11715 msgctxt "maximum 31 characters"
11716 msgid "Arabian Daylight Time"
11717 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11720 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11721 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muskat"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11724 msgctxt "maximum 31 characters"
11725 msgid "Tocantins Standard Time"
11726 msgstr "Tocantins Normalzeit"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11729 msgctxt "maximum 31 characters"
11730 msgid "Tocantins Daylight Time"
11731 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11734 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11735 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11738 msgctxt "maximum 31 characters"
11739 msgid "Russian Standard Time"
11740 msgstr "Russische Normalzeit"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11743 msgctxt "maximum 31 characters"
11744 msgid "Russian Daylight Time"
11745 msgstr "Russische Sommerzeit"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11748 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11749 msgstr "(UTC+03:00) Moskau, St. Petersburg"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11752 msgctxt "maximum 31 characters"
11753 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11754 msgstr "West-Zentralaustr. Normalzeit"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11757 msgctxt "maximum 31 characters"
11758 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11759 msgstr "West-Zentralaustr. Sommerzeit"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11762 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11763 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11766 msgctxt "maximum 31 characters"
11767 msgid "Romance Standard Time"
11768 msgstr "Romanische Normalzeit"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11771 msgctxt "maximum 31 characters"
11772 msgid "Romance Daylight Time"
11773 msgstr "Romanische Sommerzeit"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11776 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11777 msgstr "(UTC+01:00) Brüssel, Kopenhagen, Madrid, Paris"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11780 msgctxt "maximum 31 characters"
11781 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11782 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11785 msgctxt "maximum 31 characters"
11786 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11787 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11790 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11791 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburg"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11794 msgctxt "maximum 31 characters"
11795 msgid "Russia Time Zone 11"
11796 msgstr "Russland Zeitzone 11"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11799 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11800 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropawlowsk-Kamtschatski"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11803 msgctxt "maximum 31 characters"
11804 msgid "West Bank Standard Time"
11805 msgstr "Westjordanland Normalzeit"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11808 msgctxt "maximum 31 characters"
11809 msgid "West Bank Daylight Time"
11810 msgstr "Westjordanland Sommerzeit"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11813 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11814 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "Syria Standard Time"
11819 msgstr "Syrien Normalzeit"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11822 msgctxt "maximum 31 characters"
11823 msgid "Syria Daylight Time"
11824 msgstr "Syrien Sommerzeit"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11827 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11828 msgstr "(UTC+02:00) Damaskus"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "AUS Central Standard Time"
11833 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11836 msgctxt "maximum 31 characters"
11837 msgid "AUS Central Daylight Time"
11838 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11841 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11842 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11845 msgctxt "maximum 31 characters"
11846 msgid "Greenwich Standard Time"
11847 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11850 msgctxt "maximum 31 characters"
11851 msgid "Greenwich Daylight Time"
11852 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11855 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11856 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11861 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11864 msgctxt "maximum 31 characters"
11865 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11866 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11869 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11870 msgstr "(UTC+08:00) Ulan-Bator"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11873 msgctxt "maximum 31 characters"
11874 msgid "Norfolk Standard Time"
11875 msgstr "Norfolk Normalzeit"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11878 msgctxt "maximum 31 characters"
11879 msgid "Norfolk Daylight Time"
11880 msgstr "Norfolk Sommerzeit"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11883 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11884 msgstr "(UTC+11:00) Norfolkinsel"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11887 msgctxt "maximum 31 characters"
11888 msgid "Israel Standard Time"
11889 msgstr "Israel Normalzeit"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11892 msgctxt "maximum 31 characters"
11893 msgid "Israel Daylight Time"
11894 msgstr "Israel Sommerzeit"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11897 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11898 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalem"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11901 msgctxt "maximum 31 characters"
11902 msgid "Bangladesh Standard Time"
11903 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11906 msgctxt "maximum 31 characters"
11907 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11908 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11911 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11912 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11915 msgctxt "maximum 31 characters"
11916 msgid "SA Pacific Standard Time"
11917 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11920 msgctxt "maximum 31 characters"
11921 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11922 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11925 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11926 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11929 msgctxt "maximum 31 characters"
11930 msgid "West Asia Standard Time"
11931 msgstr "Westasien Normalzeit"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11934 msgctxt "maximum 31 characters"
11935 msgid "West Asia Daylight Time"
11936 msgstr "Westasien Sommerzeit"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11939 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11940 msgstr "(UTC+05:00) Aschgabat, Taschkent"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "Alaskan Standard Time"
11945 msgstr "Alaska Normalzeit"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11948 msgctxt "maximum 31 characters"
11949 msgid "Alaskan Daylight Time"
11950 msgstr "Alaska Sommerzeit"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11953 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11954 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "Paraguay Standard Time"
11959 msgstr "Paraguay Normalzeit"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11962 msgctxt "maximum 31 characters"
11963 msgid "Paraguay Daylight Time"
11964 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11967 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11968 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "Dateline Standard Time"
11973 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11976 msgctxt "maximum 31 characters"
11977 msgid "Dateline Daylight Time"
11978 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11981 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11982 msgstr "(UTC-12:00) Internationale Datumsgrenze West"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11985 msgctxt "maximum 31 characters"
11986 msgid "Libya Standard Time"
11987 msgstr "Libyen Normalzeit"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11990 msgctxt "maximum 31 characters"
11991 msgid "Libya Daylight Time"
11992 msgstr "Libyen Sommerzeit"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11995 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11996 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11999 msgctxt "maximum 31 characters"
12000 msgid "Bahia Standard Time"
12001 msgstr "Bahia Normalzeit"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12004 msgctxt "maximum 31 characters"
12005 msgid "Bahia Daylight Time"
12006 msgstr "Bahia Sommerzeit"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12009 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12010 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12013 msgctxt "maximum 31 characters"
12014 msgid "Venezuela Standard Time"
12015 msgstr "Venezuela Normalzeit"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12018 msgctxt "maximum 31 characters"
12019 msgid "Venezuela Daylight Time"
12020 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12023 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12024 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "Bougainville Standard Time"
12029 msgstr "Bougainville Normalzeit"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12032 msgctxt "maximum 31 characters"
12033 msgid "Bougainville Daylight Time"
12034 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12037 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12038 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville-Insel"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12041 msgctxt "maximum 31 characters"
12042 msgid "Hawaiian Standard Time"
12043 msgstr "Hawaii Normalzeit"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12046 msgctxt "maximum 31 characters"
12047 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12048 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12051 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12052 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12055 msgctxt "maximum 31 characters"
12056 msgid "SE Asia Standard Time"
12057 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12060 msgctxt "maximum 31 characters"
12061 msgid "SE Asia Daylight Time"
12062 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12065 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12066 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12071 msgstr "Qysylorda Normalzeit"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12074 msgctxt "maximum 31 characters"
12075 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12076 msgstr "Qysylorda Sommerzeit"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12079 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12080 msgstr "(UTC+05:00) Qysylorda"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12083 msgctxt "maximum 31 characters"
12084 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12085 msgstr "Westmongolei Normalzeit"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12088 msgctxt "maximum 31 characters"
12089 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12090 msgstr "Westmongolei Sommerzeit"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12093 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12094 msgstr "(UTC+07:00) Chowd"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12097 msgctxt "maximum 31 characters"
12098 msgid "New Zealand Standard Time"
12099 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12102 msgctxt "maximum 31 characters"
12103 msgid "New Zealand Daylight Time"
12104 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12107 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12108 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12111 msgctxt "maximum 31 characters"
12112 msgid "Aleutian Standard Time"
12113 msgstr "Aleutische Normalzeit"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12116 msgctxt "maximum 31 characters"
12117 msgid "Aleutian Daylight Time"
12118 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12121 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12122 msgstr "(UTC-10:00) Aleuten-Inseln"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12125 msgctxt "maximum 31 characters"
12126 msgid "Omsk Standard Time"
12127 msgstr "Omsk Normalzeit"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12130 msgctxt "maximum 31 characters"
12131 msgid "Omsk Daylight Time"
12132 msgstr "Omsk Sommerzeit"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12135 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12136 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12139 msgctxt "maximum 31 characters"
12140 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12141 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12144 msgctxt "maximum 31 characters"
12145 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12146 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12149 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12150 msgstr "(UTC-04:00) Cuiabá"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12153 msgctxt "maximum 31 characters"
12154 msgid "Belarus Standard Time"
12155 msgstr "Belarus Normalzeit"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12158 msgctxt "maximum 31 characters"
12159 msgid "Belarus Daylight Time"
12160 msgstr "Belarus Sommerzeit"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12163 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12164 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12167 msgctxt "maximum 31 characters"
12168 msgid "SA Western Standard Time"
12169 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12172 msgctxt "maximum 31 characters"
12173 msgid "SA Western Daylight Time"
12174 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12177 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12178 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12181 msgctxt "maximum 31 characters"
12182 msgid "Greenland Standard Time"
12183 msgstr "Grönland Normalzeit"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12186 msgctxt "maximum 31 characters"
12187 msgid "Greenland Daylight Time"
12188 msgstr "Grönland Sommerzeit"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12191 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12192 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12195 msgctxt "maximum 31 characters"
12196 msgid "Easter Island Standard Time"
12197 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12200 msgctxt "maximum 31 characters"
12201 msgid "Easter Island Daylight Time"
12202 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12205 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12206 msgstr "(UTC-06:00) Osterinsel"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12209 msgctxt "maximum 31 characters"
12210 msgid "Russia Time Zone 10"
12211 msgstr "Russland Zeitzone 10"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12214 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12215 msgstr "(UTC+11:00) Tschokurdach"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12218 msgctxt "maximum 31 characters"
12219 msgid "Egypt Standard Time"
12220 msgstr "Ägypten Normalzeit"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12223 msgctxt "maximum 31 characters"
12224 msgid "Egypt Daylight Time"
12225 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12228 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12229 msgstr "(UTC+02:00) Kairo"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12232 msgctxt "maximum 31 characters"
12233 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12234 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12237 msgctxt "maximum 31 characters"
12238 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12239 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12242 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12243 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12246 msgctxt "maximum 31 characters"
12247 msgid "Mauritius Standard Time"
12248 msgstr "Mauritius Normalzeit"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12251 msgctxt "maximum 31 characters"
12252 msgid "Mauritius Daylight Time"
12253 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12256 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12257 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12260 msgctxt "maximum 31 characters"
12261 msgid "Vladivostok Standard Time"
12262 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12265 msgctxt "maximum 31 characters"
12266 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12267 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12270 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12271 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12274 msgctxt "maximum 31 characters"
12275 msgid "Singapore Standard Time"
12276 msgstr "Singapur Normalzeit"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12279 msgctxt "maximum 31 characters"
12280 msgid "Singapore Daylight Time"
12281 msgstr "Singapur Sommerzeit"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12284 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12285 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12288 msgctxt "maximum 31 characters"
12289 msgid "Korea Standard Time"
12290 msgstr "Koreanische Normalzeit"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12293 msgctxt "maximum 31 characters"
12294 msgid "Korea Daylight Time"
12295 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12298 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12299 msgstr "(UTC+09:00) Seoul"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12302 msgctxt "maximum 31 characters"
12303 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12304 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12307 msgctxt "maximum 31 characters"
12308 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12309 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12312 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12313 msgstr "(UTC+12:45) Chathaminseln"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12316 msgctxt "maximum 31 characters"
12317 msgid "E. Africa Standard Time"
12318 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12321 msgctxt "maximum 31 characters"
12322 msgid "E. Africa Daylight Time"
12323 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12326 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12327 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12330 msgctxt "maximum 31 characters"
12331 msgid "FLE Standard Time"
12332 msgstr "Osteuropäische Zeit"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12335 msgctxt "maximum 31 characters"
12336 msgid "FLE Daylight Time"
12337 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12340 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12341 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiew, Riga, Sofia, Tallinn, Wilna"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12344 msgctxt "maximum 31 characters"
12345 msgid "E. South America Standard Time"
12346 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12349 msgctxt "maximum 31 characters"
12350 msgid "E. South America Daylight Time"
12351 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
12353 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12354 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12355 msgstr "(UTC-03:00) Brasilien"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12358 msgctxt "maximum 31 characters"
12359 msgid "Central Pacific Standard Time"
12360 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12363 msgctxt "maximum 31 characters"
12364 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12365 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
12367 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12368 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12369 msgstr "(UTC+11:00) Solomon-Inseln, Neukaledonien"
12371 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12372 msgctxt "maximum 31 characters"
12373 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12374 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12377 msgctxt "maximum 31 characters"
12378 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12379 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
12381 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12382 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12383 msgstr "(UTC+01:00) West-Zentralafrika"
12385 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12386 msgctxt "maximum 31 characters"
12387 msgid "Pacific SA Standard Time"
12388 msgstr "Chilenische Normalzeit"
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12391 msgctxt "maximum 31 characters"
12392 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12393 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
12395 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12396 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12397 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12399 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12400 msgctxt "maximum 31 characters"
12401 msgid "E. Australia Standard Time"
12402 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12405 msgctxt "maximum 31 characters"
12406 msgid "E. Australia Daylight Time"
12407 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12410 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12411 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12414 msgctxt "maximum 31 characters"
12415 msgid "W. Australia Standard Time"
12416 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12419 msgctxt "maximum 31 characters"
12420 msgid "W. Australia Daylight Time"
12421 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
12423 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12424 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12425 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12427 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12428 msgid "Security Warning"
12429 msgstr "Sicherheitswarnung"
12431 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12432 msgid "Do you want to install this software?"
12433 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
12435 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12436 msgid "Don't install"
12437 msgstr "Nicht installieren"
12439 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12440 msgid ""
12441 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12442 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12443 msgstr ""
12444 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
12445 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
12446 "vertrauen."
12448 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12449 msgid "Installation of component failed: %08x"
12450 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
12452 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12453 msgid "Install (%d)"
12454 msgstr "Installieren (%d)"
12456 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12457 msgid "Install"
12458 msgstr "Installieren"
12460 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12462 msgctxt "window"
12463 msgid "&Restore"
12464 msgstr "&Wiederherstellen"
12466 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12467 msgid "&Move"
12468 msgstr "&Verschieben"
12470 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12471 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12472 msgid "&Size"
12473 msgstr "&Größe"
12475 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12476 msgid "Mi&nimize"
12477 msgstr "Mi&nimieren"
12479 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12482 msgid "Ma&ximize"
12483 msgstr "Ma&ximieren"
12485 #: dlls/user32/user32.rc:36
12486 msgid "&Close\tAlt+F4"
12487 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
12489 #: dlls/user32/user32.rc:38
12490 msgid "&About Wine"
12491 msgstr "Ü&ber Wine"
12493 #: dlls/user32/user32.rc:49
12494 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12495 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
12497 #: dlls/user32/user32.rc:51
12498 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12499 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
12501 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
12502 msgid "&Abort"
12503 msgstr "Abbr&uch"
12505 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
12506 msgid "&Ignore"
12507 msgstr "&Ignorieren"
12509 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
12510 msgid "&Try Again"
12511 msgstr "&Erneut versuchen"
12513 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
12514 msgid "&Continue"
12515 msgstr "&Fortsetzen"
12517 #: dlls/user32/user32.rc:105
12518 msgid "Select Window"
12519 msgstr "Fenster auswählen"
12521 #: dlls/user32/user32.rc:72
12522 msgid "&More Windows..."
12523 msgstr "&Mehr Fenster..."
12525 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12526 msgid "Overflow"
12527 msgstr "Überlauf"
12529 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12530 msgid "Out of memory"
12531 msgstr "Speicher voll"
12533 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12534 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12535 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
12537 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12538 msgid "Type mismatch"
12539 msgstr "Datentypen inkongruent"
12541 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12542 msgid "Device I/O error"
12543 msgstr "E/A-Gerätefehler"
12545 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12546 msgid "File already exists"
12547 msgstr "Datei existiert bereits"
12549 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12550 msgid "Disk full"
12551 msgstr "Datenträger voll"
12553 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12554 msgid "Too many files"
12555 msgstr "Zu viele Dateien"
12557 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12558 msgid "Permission denied"
12559 msgstr "Keine Berechtigung"
12561 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12562 msgid "Path/File access error"
12563 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
12565 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12566 msgid "Path not found"
12567 msgstr "Pfad nicht gefunden"
12569 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12570 msgid "Object variable not set"
12571 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
12573 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12574 msgid "Invalid use of Null"
12575 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
12577 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12578 msgid "Can't create necessary temporary file"
12579 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
12581 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12582 msgid "ActiveX component can't create object"
12583 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
12585 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12586 msgid "Class doesn't support Automation"
12587 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
12589 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12590 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12591 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
12593 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12594 msgid "Object doesn't support named arguments"
12595 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
12597 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12598 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12599 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
12601 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12602 msgid "Named argument not found"
12603 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
12605 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12606 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12607 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
12609 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12610 msgid "Object not a collection"
12611 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
12613 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12614 msgid "Specified DLL function not found"
12615 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
12617 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12618 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12619 msgstr ""
12620 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
12622 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12623 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12624 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
12626 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12627 msgid "Invalid or unqualified reference"
12628 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
12630 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12631 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12632 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
12634 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12635 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12636 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
12638 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12639 msgid "Hide %@"
12640 msgstr "%@ ausblenden"
12642 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12643 msgid "Hide Others"
12644 msgstr "Andere ausblenden"
12646 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12647 msgid "Show All"
12648 msgstr "Alle anzeigen"
12650 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12651 msgid "Quit %@"
12652 msgstr "%@ beenden"
12654 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12655 msgid "Quit"
12656 msgstr "Beenden"
12658 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12659 msgid "Window"
12660 msgstr "Fenster"
12662 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12663 msgid "Minimize"
12664 msgstr "Minimieren"
12666 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12667 msgid "Zoom"
12668 msgstr "Zoom"
12670 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12671 msgid "Enter Full Screen"
12672 msgstr "Vollbildmodus"
12674 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12675 msgid "Bring All to Front"
12676 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
12678 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12679 msgid "Paper Si&ze:"
12680 msgstr "&Papiergröße:"
12682 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12683 msgid "Duplex:"
12684 msgstr "Duplex:"
12686 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
12687 #, fuzzy
12688 #| msgid "&Tray:"
12689 msgid "Paper &Tray:"
12690 msgstr "&Zufuhr:"
12692 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12693 msgid "Realm"
12694 msgstr "Bereich"
12696 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12697 msgid "Authentication Required"
12698 msgstr "Benutzeranmeldung"
12700 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
12701 msgid "Server"
12702 msgstr "Server"
12704 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12705 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12706 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
12708 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12709 msgid "Do you want to continue anyway?"
12710 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
12712 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12713 msgid "LAN Connection"
12714 msgstr "LAN-Verbindung"
12716 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12717 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12718 msgstr ""
12719 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
12720 "Herausgeber ausgestellt."
12722 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12723 msgid "The date on the certificate is invalid."
12724 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
12726 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12727 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12728 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
12730 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12731 msgid ""
12732 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12733 msgstr ""
12734 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
12735 "Zertifikat."
12737 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12738 msgid "Effective Date"
12739 msgstr "Effektives Datum"
12741 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12742 msgid "Security Protocol"
12743 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
12745 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12746 msgid "Signature Type"
12747 msgstr "Signaturtyp"
12749 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12750 msgid "Encryption Type"
12751 msgstr "Art der Verschlüsselung"
12753 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12754 msgid "Privacy Strength"
12755 msgstr "Privatsphäre"
12757 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12758 msgid "bits"
12759 msgstr "Bit"
12761 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12762 msgid "The request has timed out.\n"
12763 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
12765 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12766 msgid "An internal error has occurred.\n"
12767 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
12769 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12770 msgid "The URL is invalid.\n"
12771 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
12773 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12774 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12775 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
12777 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12778 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12779 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
12781 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12782 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12783 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
12785 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12786 msgid ""
12787 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12788 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12789 msgstr ""
12790 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
12791 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
12793 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12794 msgid "The requested item could not be located.\n"
12795 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
12797 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12798 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12799 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
12801 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12802 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12803 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
12805 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12806 msgid ""
12807 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12808 "certificate is expired.\n"
12809 msgstr ""
12810 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
12811 "abgelaufen.\n"
12813 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12814 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12815 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
12817 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12818 msgid "The specified command was carried out."
12819 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
12821 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12822 msgid "Undefined external error."
12823 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
12825 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12826 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12827 msgstr ""
12828 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
12829 "für Ihr System."
12831 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12832 msgid "The driver was not enabled."
12833 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
12835 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12836 msgid ""
12837 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12838 "again."
12839 msgstr ""
12840 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
12841 "und versuchen Sie es erneut."
12843 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12844 msgid "The specified device handle is invalid."
12845 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
12847 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12848 msgid "There is no driver installed on your system!"
12849 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
12851 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12852 msgid ""
12853 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12854 "increase available memory, and then try again."
12855 msgstr ""
12856 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
12857 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
12859 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12860 msgid ""
12861 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12862 "which functions and messages the driver supports."
12863 msgstr ""
12864 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
12865 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
12867 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12868 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12869 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
12871 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12872 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12873 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12875 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12876 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12877 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12879 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12880 msgid ""
12881 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12882 "Capabilities function to determine the supported formats."
12883 msgstr ""
12884 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
12885 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
12886 "ermitteln."
12888 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12889 msgid ""
12890 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12891 "device, or wait until the data is finished playing."
12892 msgstr ""
12893 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
12894 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
12895 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
12897 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12898 msgid ""
12899 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12900 "header, and then try again."
12901 msgstr ""
12902 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12903 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12905 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12906 msgid ""
12907 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12908 "and then try again."
12909 msgstr ""
12910 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
12911 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
12913 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12914 msgid ""
12915 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12916 "header, and then try again."
12917 msgstr ""
12918 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12919 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12921 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12922 msgid ""
12923 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12924 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12925 msgstr ""
12926 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
12927 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
12929 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12930 msgid ""
12931 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12932 "transmitted, and then try again."
12933 msgstr ""
12934 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
12935 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
12937 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12938 msgid ""
12939 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12940 "on the system."
12941 msgstr ""
12942 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
12943 "Gerät, das nicht installiert ist."
12945 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12946 msgid ""
12947 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12948 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12949 msgstr ""
12950 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
12951 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
12953 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12954 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12955 msgstr ""
12956 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
12957 "das MCI-Gerät öffnen."
12959 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12960 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12961 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
12963 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12964 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12965 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
12967 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12968 msgid ""
12969 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12970 "or contact the device manufacturer."
12971 msgstr ""
12972 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
12973 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
12975 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12976 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12977 msgstr ""
12978 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
12980 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12981 msgid ""
12982 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12983 "unique alias."
12984 msgstr ""
12985 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
12986 "Sie einen eindeutigen Alias."
12988 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12989 msgid ""
12990 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12991 msgstr ""
12992 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
12993 "aufgetreten."
12995 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12996 msgid "No command was specified."
12997 msgstr "Kein Befehl angegeben."
12999 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13000 msgid ""
13001 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13002 "size of the buffer."
13003 msgstr ""
13004 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
13005 "Puffergröße."
13007 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13008 msgid ""
13009 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13010 "one."
13011 msgstr ""
13012 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
13014 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13015 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13016 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
13018 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13019 msgid ""
13020 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13021 "manufacturer about obtaining a new driver."
13022 msgstr ""
13023 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
13024 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
13026 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13027 msgid ""
13028 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13029 "manufacturer about obtaining a new driver."
13030 msgstr ""
13031 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
13032 "einem neuen Treiber."
13034 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13035 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13036 msgstr ""
13037 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
13039 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13040 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13041 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
13043 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13044 msgid ""
13045 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13046 msgstr ""
13047 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
13048 "und Dateiname richtig sind."
13050 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13051 msgid "The device driver is not ready."
13052 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
13054 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13055 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13056 msgstr ""
13057 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
13058 "zu starten."
13060 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13061 msgid ""
13062 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13063 "access error."
13064 msgstr ""
13065 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
13066 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
13068 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13069 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13070 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
13072 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13073 msgid ""
13074 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13075 "separately to determine which devices caused the error."
13076 msgstr ""
13077 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
13078 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
13079 "verursachte."
13081 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13082 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13083 msgstr ""
13084 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
13085 "ermittelt werden."
13087 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13088 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13089 msgstr ""
13090 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
13091 "Befehl."
13093 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13094 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13095 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
13097 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13098 msgid ""
13099 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13100 "still connected to the network."
13101 msgstr ""
13102 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13103 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13104 "noch besteht."
13106 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13107 msgid ""
13108 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13109 "device name is spelled correctly."
13110 msgstr ""
13111 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
13112 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
13114 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13115 msgid ""
13116 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13117 "again."
13118 msgstr ""
13119 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
13120 "versuchen Sie es erneut."
13122 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13123 msgid ""
13124 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13125 "alias."
13126 msgstr ""
13127 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
13128 "einen eindeutigen Alias."
13130 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13131 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13132 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
13134 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13135 msgid ""
13136 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13137 "parameter with each 'open' command."
13138 msgstr ""
13139 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
13140 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
13142 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13143 msgid ""
13144 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13145 "Please supply one."
13146 msgstr ""
13147 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
13148 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
13150 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13151 msgid ""
13152 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13153 "documentation for valid formats."
13154 msgstr ""
13155 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
13156 "Sie in der MCI-Dokumentation."
13158 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13159 msgid ""
13160 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13161 "supply one."
13162 msgstr ""
13163 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
13164 "Sie die Eingabe."
13166 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13167 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13168 msgstr ""
13169 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
13170 "nur einmal an."
13172 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13173 msgid ""
13174 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13175 "may be corrupt, or not in the correct format."
13176 msgstr ""
13177 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
13178 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
13180 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13181 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13182 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
13184 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13185 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13186 msgstr ""
13187 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
13188 "Dateinamen an."
13190 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13191 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13192 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
13194 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13195 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13196 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
13198 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13199 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13200 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
13202 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13203 msgid ""
13204 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13205 "sequence, and then try again."
13206 msgstr ""
13207 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
13208 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
13210 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13211 msgid ""
13212 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13213 "the device is closed, and then try again."
13214 msgstr ""
13215 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
13216 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
13218 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13219 msgid ""
13220 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13221 "characters, followed by a period and an extension."
13222 msgstr ""
13223 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
13224 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
13226 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13227 msgid ""
13228 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13229 msgstr ""
13230 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
13231 "erlaubt."
13233 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13234 msgid ""
13235 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13236 "in Control Panel to install the device."
13237 msgstr ""
13238 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
13239 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
13241 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13242 msgid ""
13243 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13244 "restarting your computer."
13245 msgstr ""
13246 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
13247 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
13249 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13250 msgid ""
13251 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13252 "cannot change directories."
13253 msgstr ""
13254 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13255 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
13257 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13258 msgid ""
13259 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13260 "change drives."
13261 msgstr ""
13262 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13263 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
13265 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13266 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13267 msgstr ""
13268 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
13270 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13271 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13272 msgstr ""
13273 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
13275 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13276 msgid ""
13277 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13278 msgstr ""
13279 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
13280 "Sie einen an."
13282 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13283 msgid ""
13284 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13285 "until a wave device is free, and then try again."
13286 msgstr ""
13287 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
13288 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13289 "wiederholen Sie den Vorgang."
13291 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13292 msgid ""
13293 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13294 "until the device is free, and then try again."
13295 msgstr ""
13296 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
13297 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13299 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13300 msgid ""
13301 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13302 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13303 msgstr ""
13304 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
13305 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13306 "wiederholen Sie den Vorgang."
13308 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13309 msgid ""
13310 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13311 "until the device is free, and then try again."
13312 msgstr ""
13313 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
13314 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13316 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13317 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13318 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
13320 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13321 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13322 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
13324 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13325 msgid ""
13326 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13327 "the Drivers option to install the wave device."
13328 msgstr ""
13329 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13330 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13331 "um solch ein Gerät zu installieren."
13333 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13334 msgid ""
13335 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13336 "format."
13337 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13339 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13340 msgid ""
13341 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13342 "the Drivers option to install the wave device."
13343 msgstr ""
13344 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13345 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13346 "um solch ein Gerät zu installieren."
13348 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13349 msgid ""
13350 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13351 "format."
13352 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13354 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13355 msgid ""
13356 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13357 "You can't use them together."
13358 msgstr ""
13359 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
13360 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
13362 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13363 msgid ""
13364 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13365 "try again."
13366 msgstr ""
13367 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
13368 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
13370 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13371 msgid ""
13372 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13373 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13374 msgstr ""
13375 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
13376 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
13377 "installieren."
13379 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13380 msgid "An error occurred with the specified port."
13381 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
13383 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13384 msgid ""
13385 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13386 "these applications, and then try again."
13387 msgstr ""
13388 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
13389 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
13391 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13392 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13393 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
13395 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13396 msgid ""
13397 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13398 "Control Panel to install a MIDI driver."
13399 msgstr ""
13400 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
13401 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
13402 "installieren."
13404 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13405 msgid "There is no display window."
13406 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
13408 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13409 msgid "Could not create or use window."
13410 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
13412 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13413 msgid ""
13414 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13415 "check your disk or network connection."
13416 msgstr ""
13417 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
13418 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
13420 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13421 msgid ""
13422 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13423 "are still connected to the network."
13424 msgstr ""
13425 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13426 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13427 "noch besteht."
13429 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13430 msgid "Wine Sound Mapper"
13431 msgstr "Wine-Soundmapper"
13433 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13434 msgid "Volume"
13435 msgstr "Lautstärke"
13437 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13438 msgid "Master Volume"
13439 msgstr "Haupt-Lautstärke"
13441 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13442 msgid "Mute"
13443 msgstr "Stumm"
13445 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13446 msgid "Print to File"
13447 msgstr "Ausdruck in Datei"
13449 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13450 msgid "&Output File Name:"
13451 msgstr "&Dateiname:"
13453 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13454 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13455 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
13457 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13458 msgid "Unable to create the output file."
13459 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
13461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13462 msgid "Success"
13463 msgstr "Erfolgreich"
13465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13466 msgid "Operations Error"
13467 msgstr "Operationsfehler"
13469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13470 msgid "Protocol Error"
13471 msgstr "Protokollfehler"
13473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13474 msgid "Time Limit Exceeded"
13475 msgstr "Zeitlimit überschritten"
13477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13478 msgid "Size Limit Exceeded"
13479 msgstr "Größenlimit überschritten"
13481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13482 msgid "Compare False"
13483 msgstr "Vergleich falsch"
13485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13486 msgid "Compare True"
13487 msgstr "Vergleich wahr"
13489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13490 msgid "Authentication Method Not Supported"
13491 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
13493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13494 msgid "Strong Authentication Required"
13495 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
13497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13498 msgid "Referral (v2)"
13499 msgstr "Weiterleitung (v2)"
13501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13502 msgid "Referral"
13503 msgstr "Weiterleitung"
13505 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13506 msgid "Administration Limit Exceeded"
13507 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
13509 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13510 msgid "Unavailable Critical Extension"
13511 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
13513 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13514 msgid "Confidentiality Required"
13515 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
13517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13518 msgid "SASL Bind in Progress"
13519 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
13521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13522 msgid "No Such Attribute"
13523 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
13525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13526 msgid "Undefined Type"
13527 msgstr "Nicht definierter Typ"
13529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13530 msgid "Inappropriate Matching"
13531 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
13533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13534 msgid "Constraint Violation"
13535 msgstr "Restriktionsverletzung"
13537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13538 msgid "Attribute Or Value Exists"
13539 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
13541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13542 msgid "Invalid Syntax"
13543 msgstr "Ungültige Syntax"
13545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13546 msgid "No Such Object"
13547 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
13549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13550 msgid "Alias Problem"
13551 msgstr "Aliasproblem"
13553 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13554 msgid "Invalid DN Syntax"
13555 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
13557 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13558 msgid "Is Leaf"
13559 msgstr "Endknoten"
13561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13562 msgid "Alias Dereference Problem"
13563 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
13565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13566 msgid "Inappropriate Authentication"
13567 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
13569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13570 msgid "Invalid Credentials"
13571 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
13573 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13574 msgid "Insufficient Rights"
13575 msgstr "Unzureichende Rechte"
13577 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13578 msgid "Busy"
13579 msgstr "Beschäftigt"
13581 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13582 msgid "Unavailable"
13583 msgstr "Nicht verfügbar"
13585 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13586 msgid "Unwilling To Perform"
13587 msgstr "Ausführung verweigert"
13589 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13590 msgid "Loop Detected"
13591 msgstr "Schleife erkannt"
13593 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13594 msgid "Sort Control Missing"
13595 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
13597 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13598 msgid "Index range error"
13599 msgstr "Indexbereichsfehler"
13601 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13602 msgid "Naming Violation"
13603 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
13605 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13606 msgid "Object Class Violation"
13607 msgstr "Objektklasse verletzt"
13609 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13610 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13611 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
13613 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13614 msgid "Not allowed on RDN"
13615 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
13617 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13618 msgid "Already Exists"
13619 msgstr "Bereits vorhanden"
13621 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13622 msgid "No Object Class Mods"
13623 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
13625 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13626 msgid "Results Too Large"
13627 msgstr "Ergebnisse zu groß"
13629 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13630 msgid "Affects Multiple DSAs"
13631 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
13633 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13634 msgid "Server Down"
13635 msgstr "Server heruntergefahren"
13637 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13638 msgid "Local Error"
13639 msgstr "Lokaler Fehler"
13641 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13642 msgid "Encoding Error"
13643 msgstr "Kodierungsfehler"
13645 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13646 msgid "Decoding Error"
13647 msgstr "Dekodierungsfehler"
13649 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13650 msgid "Timeout"
13651 msgstr "Zeitüberschreitung"
13653 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13654 msgid "Auth Unknown"
13655 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
13657 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13658 msgid "Filter Error"
13659 msgstr "Filterfehler"
13661 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13662 msgid "User Canceled"
13663 msgstr "Benutzerabbruch"
13665 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13666 msgid "Parameter Error"
13667 msgstr "Parameterfehler"
13669 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13670 msgid "No Memory"
13671 msgstr "Nicht genügend Speicher"
13673 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13674 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13675 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
13677 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13678 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13679 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
13681 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13682 msgid "Specified control was not found in message"
13683 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
13685 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13686 msgid "No result present in message"
13687 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
13689 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13690 msgid "More results returned"
13691 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
13693 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13694 msgid "Loop while handling referrals"
13695 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
13697 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13698 msgid "Referral hop limit exceeded"
13699 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
13701 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13702 msgid ""
13703 "Not Yet Implemented\n"
13704 "\n"
13705 msgstr ""
13706 "Noch nicht implementiert\n"
13707 "\n"
13709 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13710 msgid "%1: File Not Found\n"
13711 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
13713 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13714 msgid ""
13715 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13716 "\n"
13717 "Syntax:\n"
13718 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13719 "       [/S [/D]]\n"
13720 "\n"
13721 "Where:\n"
13722 "\n"
13723 "  +   Sets an attribute.\n"
13724 "  -   Clears an attribute.\n"
13725 "  R   Read-only file attribute.\n"
13726 "  A   Archive file attribute.\n"
13727 "  S   System file attribute.\n"
13728 "  H   Hidden file attribute.\n"
13729 "  [drive:][path][filename]\n"
13730 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13731 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13732 "  /D  Processes folders as well.\n"
13733 msgstr ""
13734 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
13735 "\n"
13736 "Syntax:\n"
13737 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
13738 "[Dateiname]\n"
13739 "       [/S [/D]]\n"
13740 "\n"
13741 "Dabei:\n"
13742 "\n"
13743 "  +   Setzt ein Attribut.\n"
13744 "  -   Löscht ein Attribut.\n"
13745 "  R   Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
13746 "  A   Archiv-Dateiattribut.\n"
13747 "  S   System-Dateiattribut.\n"
13748 "  H   Verbergen-Dateiattribut.\n"
13749 "   [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
13750 "      Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
13751 "  /S  Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
13752 "verarbeiten.\n"
13753 "  /D  Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
13755 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13756 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13757 msgstr "Aktive Codepage: %1!u!\n"
13759 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13760 msgid "Invalid code page\n"
13761 msgstr "Ungültige Codepage.\n"
13763 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13764 msgid ""
13765 "CHCP [number]\n"
13766 "\n"
13767 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13768 "\n"
13769 "  number   The console code page to activate.\n"
13770 "\n"
13771 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13772 "\n"
13773 msgstr ""
13774 "CHCP [Nummer]\n"
13775 "\n"
13776 "  Zeigt die aktive Codepage an oder ändert sie.\n"
13777 "\n"
13778 "  Nummer   Die Konsolencodepage, die aktiviert werden soll.\n"
13779 "\n"
13780 "  CHCP ohne Angabe einer Nummer zeigt die aktive Codepage an.\n"
13781 "\n"
13783 #: programs/clock/clock.rc:32
13784 msgid "Ana&log"
13785 msgstr "Ana&log"
13787 #: programs/clock/clock.rc:33
13788 msgid "Digi&tal"
13789 msgstr "Digi&tal"
13791 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13794 msgid "&Font..."
13795 msgstr "Schrift&art..."
13797 #: programs/clock/clock.rc:37
13798 msgid "&Without Titlebar"
13799 msgstr "&Ohne Titelleiste"
13801 #: programs/clock/clock.rc:39
13802 msgid "&Seconds"
13803 msgstr "&Sekunden"
13805 #: programs/clock/clock.rc:40
13806 msgid "&Date"
13807 msgstr "&Datum"
13809 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13811 msgid "&Always on Top"
13812 msgstr "&Immer im Vordergrund"
13814 #: programs/clock/clock.rc:45
13815 msgid "&About Clock"
13816 msgstr "&Über die Uhr"
13818 #: programs/clock/clock.rc:51
13819 msgid "Clock"
13820 msgstr "Uhr"
13822 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13823 msgid ""
13824 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13825 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13826 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13827 "procedure.\n"
13828 "\n"
13829 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13830 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13831 msgstr ""
13832 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
13833 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
13834 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
13835 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
13836 "\n"
13837 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
13838 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
13840 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13841 msgid ""
13842 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13843 "default directory.\n"
13844 msgstr ""
13845 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
13846 "Verzeichnis.\n"
13848 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13849 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13850 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
13852 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13853 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13854 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
13856 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13857 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13858 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
13860 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13861 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13862 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
13864 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13865 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13866 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
13868 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13869 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13870 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
13872 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13873 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13874 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
13876 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13877 msgid ""
13878 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13879 "\n"
13880 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13881 "the terminal device before they are executed.\n"
13882 "\n"
13883 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13884 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13885 "preceding it with an @ sign.\n"
13886 msgstr ""
13887 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
13888 "Terminalgerät.\n"
13889 "\n"
13890 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
13891 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
13892 "\n"
13893 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
13894 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
13895 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
13897 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13898 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13899 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
13901 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13902 msgid ""
13903 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13904 "\n"
13905 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13906 "\n"
13907 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13908 msgstr ""
13909 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
13910 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
13911 "\n"
13912 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
13913 "\n"
13914 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
13915 "verwendet wird.\n"
13917 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13918 msgid ""
13919 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13920 "file.\n"
13921 "\n"
13922 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13923 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13924 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13925 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13926 "terminates the batch file execution.\n"
13927 "\n"
13928 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13929 msgstr ""
13930 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
13931 "einer Batchdatei.\n"
13932 "\n"
13933 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
13934 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
13935 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
13936 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
13937 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
13938 "Ausführung der Batchdatei.\n"
13939 "\n"
13940 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
13942 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13943 msgid ""
13944 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13945 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13946 msgstr ""
13947 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
13948 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
13950 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13951 msgid ""
13952 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13953 "\n"
13954 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13955 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13956 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13957 "\n"
13958 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13959 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13960 msgstr ""
13961 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
13962 "\n"
13963 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
13964 "        IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
13965 "        IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
13966 "\n"
13967 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
13968 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
13969 "Kleinschreibung.\n"
13971 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13972 msgid ""
13973 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13974 "\n"
13975 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13976 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13977 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13978 msgstr ""
13979 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
13980 "\n"
13981 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
13982 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
13983 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
13984 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
13986 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13987 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13988 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
13990 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13991 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13992 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
13994 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13995 msgid ""
13996 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13997 "\n"
13998 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13999 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14000 "\n"
14001 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14002 msgstr ""
14003 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
14004 "Dateisystem.\n"
14005 "\n"
14006 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
14007 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
14008 "\n"
14009 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
14010 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
14012 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14013 msgid ""
14014 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14015 "\n"
14016 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14017 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14018 "value.\n"
14019 "\n"
14020 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14021 "variable, for example:\n"
14022 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14023 msgstr ""
14024 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
14025 "\n"
14026 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
14027 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
14028 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
14029 "\n"
14030 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
14031 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
14032 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14034 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14035 msgid ""
14036 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14037 "\n"
14038 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14039 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14040 msgstr ""
14041 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
14042 "einer Taste auffordert.\n"
14043 "\n"
14044 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
14045 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
14046 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
14048 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14049 msgid ""
14050 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14051 "\n"
14052 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14053 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14054 "\n"
14055 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14056 "\n"
14057 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14058 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14059 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14060 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14061 "\n"
14062 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14063 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14064 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14065 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14066 "\n"
14067 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14068 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14069 msgstr ""
14070 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
14071 "\n"
14072 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
14073 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
14074 "wartet.\n"
14075 "\n"
14076 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
14077 "\n"
14078 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe-Zeichen (|)\n"
14079 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    Größerzeichen (>)\n"
14080 "$l    Kleinerzeichen (<)  $n    aktuelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
14081 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd-Version\n"
14082 "\n"
14083 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
14084 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
14085 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
14086 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
14087 "\n"
14088 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
14089 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
14090 "'PROMPT Text'.\n"
14092 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14093 msgid ""
14094 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14095 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14096 msgstr ""
14097 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
14098 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
14099 "Batchdatei genutzt werden.\n"
14101 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14102 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14103 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
14105 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14106 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14107 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
14109 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14110 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14111 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
14113 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14114 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14115 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
14117 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14118 msgid ""
14119 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14120 "\n"
14121 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14122 "\n"
14123 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14124 "\n"
14125 "SET <variable>=<value>\n"
14126 "\n"
14127 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14128 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14129 "\n"
14130 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14131 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14132 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14133 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14134 msgstr ""
14135 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
14136 "\n"
14137 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
14138 "\n"
14139 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
14140 "\n"
14141 "SET <Variable>=<Wert>\n"
14142 "\n"
14143 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
14144 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
14145 "enthalten.\n"
14146 "\n"
14147 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
14148 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
14149 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
14150 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
14151 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
14153 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14154 msgid ""
14155 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14156 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14157 "called from the command line.\n"
14158 msgstr ""
14159 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
14160 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
14161 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
14162 "wird.\n"
14164 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14165 msgid ""
14166 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14167 "with that suffix.\n"
14168 "Usage:\n"
14169 "start [options] program_filename [...]\n"
14170 "start [options] document_filename\n"
14171 "\n"
14172 "Options:\n"
14173 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14174 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14175 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14176 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14177 "/min           Start the program minimized.\n"
14178 "/max           Start the program maximized.\n"
14179 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14180 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14181 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14182 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14183 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14184 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14185 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14186 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14187 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14188 "exit code.\n"
14189 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14190 "Explorer.\n"
14191 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14192 "/?             Display this help and exit.\n"
14193 msgstr ""
14194 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
14195 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
14196 "Aufruf:\n"
14197 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
14198 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
14199 "\n"
14200 "Optionen:\n"
14201 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
14202 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
14203 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
14204 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
14205 "                Umgebungsvariablen.\n"
14206 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
14207 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
14208 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
14209 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
14210 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
14211 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
14212 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
14213 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
14214 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
14215 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
14216 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
14217 "                dessen Exitcode.\n"
14218 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
14219 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
14220 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
14222 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14223 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14224 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
14226 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14227 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14228 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
14230 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14231 msgid ""
14232 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14233 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14234 msgstr ""
14235 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
14236 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
14237 "lesbaren Text enthält.\n"
14239 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14240 msgid ""
14241 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14242 "\n"
14243 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14244 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14245 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14246 "\n"
14247 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14248 msgstr ""
14249 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
14250 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
14251 "\n"
14252 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
14253 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
14254 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
14255 "\n"
14256 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
14258 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14259 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14260 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
14262 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14263 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14264 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
14266 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14267 msgid ""
14268 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14269 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14270 msgstr ""
14271 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
14272 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
14274 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14275 msgid ""
14276 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14277 "\n"
14278 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14279 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14280 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14281 "settings are restored.\n"
14282 msgstr ""
14283 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
14284 "\n"
14285 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
14286 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
14287 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
14288 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
14290 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14291 msgid ""
14292 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14293 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14294 msgstr ""
14295 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
14296 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
14298 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14299 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14300 msgstr ""
14301 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
14302 "gespeicherten.\n"
14304 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14305 msgid ""
14306 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14307 "\n"
14308 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14309 "\n"
14310 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14311 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14312 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14313 "association, if any.\n"
14314 msgstr ""
14315 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
14316 "\n"
14317 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
14318 "\n"
14319 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
14320 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
14321 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
14322 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
14324 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14325 msgid ""
14326 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14327 "\n"
14328 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14329 "\n"
14330 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14331 "currently defined.\n"
14332 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14333 "if any.\n"
14334 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14335 "associated to the specified file type.\n"
14336 msgstr ""
14337 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
14338 "Dateierweiterung.\n"
14339 "\n"
14340 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
14341 "\n"
14342 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
14343 "definiert sind.\n"
14344 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
14345 "einen gibt.\n"
14346 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
14347 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
14349 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14350 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14351 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
14353 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14354 msgid ""
14355 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14356 "from a selectable list.\n"
14357 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14358 msgstr ""
14359 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
14360 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
14361 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
14363 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14364 msgid ""
14365 "Create a symbolic link.\n"
14366 "\n"
14367 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14368 "\n"
14369 "Options:\n"
14370 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14371 "/h             Create a hard link.\n"
14372 "/j             Create a directory junction.\n"
14373 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14374 "target is the path that link_name points to.\n"
14375 msgstr ""
14376 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
14377 "\n"
14378 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
14379 "\n"
14380 "Optionen:\n"
14381 "/d             Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
14382 "/h             Einen Hardlink anlegen.\n"
14383 "/j             Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
14384 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
14385 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
14387 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14388 msgid ""
14389 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14390 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14391 msgstr ""
14392 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
14393 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
14395 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14396 msgid ""
14397 "CMD built-in commands are:\n"
14398 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14399 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14400 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14401 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14402 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14403 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14404 "COPY\t\tCopy file\n"
14405 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14406 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14407 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14408 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14409 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14410 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14411 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14412 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14413 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14414 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14415 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14416 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14417 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14418 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14419 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14420 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14421 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14422 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14423 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14424 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14425 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14426 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14427 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14428 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14429 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14430 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14431 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14432 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14433 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14434 "\n"
14435 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14436 msgstr ""
14437 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
14438 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
14439 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
14440 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
14441 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
14442 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
14443 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
14444 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
14445 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
14446 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
14447 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
14448 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
14449 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
14450 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14451 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
14452 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
14453 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
14454 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
14455 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
14456 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
14457 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
14458 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
14459 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
14460 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
14461 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
14462 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
14463 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
14464 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
14465 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14466 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
14467 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
14468 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
14469 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
14470 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
14471 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
14472 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
14473 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
14474 "\n"
14475 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
14476 "Befehle zu erhalten.\n"
14478 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14479 msgid "Are you sure?"
14480 msgstr "Sind Sie sicher?"
14482 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14483 msgctxt "Yes key"
14484 msgid "Y"
14485 msgstr "J"
14487 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14488 msgctxt "No key"
14489 msgid "N"
14490 msgstr "N"
14492 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14493 msgid "File association missing for extension %1\n"
14494 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
14496 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14497 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14498 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
14500 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14501 msgid "Overwrite %1?"
14502 msgstr "%1 überschreiben?"
14504 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14505 msgid "More..."
14506 msgstr "Mehr..."
14508 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14509 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14510 msgstr ""
14511 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
14512 "Benutze:\n"
14514 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14515 msgid "Argument missing\n"
14516 msgstr "Argument fehlt\n"
14518 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14519 msgid "Syntax error\n"
14520 msgstr "Syntaxfehler\n"
14522 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14523 msgid "No help available for %1\n"
14524 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
14526 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14527 msgid "Target to GOTO not found\n"
14528 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
14530 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14531 msgid "Current Date is %1\n"
14532 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
14534 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14535 msgid "Current Time is %1\n"
14536 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
14538 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14539 msgid "Enter new date: "
14540 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
14542 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14543 msgid "Enter new time: "
14544 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
14546 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14547 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14548 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
14550 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14551 msgid "Failed to open '%1'\n"
14552 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
14554 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14555 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14556 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
14558 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14559 msgctxt "All key"
14560 msgid "A"
14561 msgstr "A"
14563 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14564 msgid "Delete %1?"
14565 msgstr "Lösche %1?"
14567 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14568 msgid "Echo is %1\n"
14569 msgstr "Echo ist %1\n"
14571 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14572 msgid "Verify is %1\n"
14573 msgstr "Verify ist %1\n"
14575 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14576 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14577 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
14579 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14580 msgid "Parameter error\n"
14581 msgstr "Parameterfehler\n"
14583 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14584 msgid ""
14585 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14586 "\n"
14587 msgstr ""
14588 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
14589 "\n"
14591 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14592 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14593 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
14595 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14596 msgid "PATH not found\n"
14597 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
14599 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14600 msgid "Press any key to continue... "
14601 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
14603 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14604 msgid "Wine Command Prompt"
14605 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
14607 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14608 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14609 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14611 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14612 msgid "More? "
14613 msgstr "Mehr? "
14615 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14616 msgid "The input line is too long.\n"
14617 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
14619 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14620 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14621 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
14623 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14624 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14625 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
14627 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14628 msgid " (Yes|No)"
14629 msgstr " (Ja|Nein)"
14631 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14632 msgid " (Yes|No|All)"
14633 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
14635 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14636 msgid ""
14637 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14638 msgstr ""
14639 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
14640 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
14642 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14643 msgid "Division by zero error.\n"
14644 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
14646 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14647 msgid "Expected an operand.\n"
14648 msgstr "Operand erwartet.\n"
14650 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14651 msgid "Expected an operator.\n"
14652 msgstr "Operator erwartet.\n"
14654 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14655 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14656 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
14658 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14659 msgid ""
14660 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14661 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14662 msgstr ""
14663 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
14664 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
14666 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14667 msgid "Cursor size"
14668 msgstr "Cursorgröße"
14670 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14671 msgid "&Small"
14672 msgstr "&Klein"
14674 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14675 msgid "&Medium"
14676 msgstr "&Mittel"
14678 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14679 msgid "&Large"
14680 msgstr "&Groß"
14682 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14683 msgid "Command history"
14684 msgstr "Befehlsverlauf"
14686 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14687 msgid "&Buffer size:"
14688 msgstr "&Puffergröße:"
14690 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14691 msgid "&Remove duplicates"
14692 msgstr "&Duplikate entfernen"
14694 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14695 msgid "Popup menu"
14696 msgstr "Popup-Menü"
14698 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14699 msgid "&Control"
14700 msgstr "&Strg"
14702 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14703 msgid "S&hift"
14704 msgstr "&Umschalt"
14706 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14707 msgid "Console"
14708 msgstr "Konsole"
14710 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14711 msgid "&Quick Edit mode"
14712 msgstr "&QuickEdit-Modus"
14714 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14715 msgid "&Insert mode"
14716 msgstr "&Einfügen-Modus"
14718 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14719 msgid "&Font"
14720 msgstr "&Schriftart"
14722 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14723 msgid "&Color"
14724 msgstr "&Farbe"
14726 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14727 msgid "Configuration"
14728 msgstr "Konfiguration"
14730 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14731 msgid "Buffer zone"
14732 msgstr "Zeichenpuffer"
14734 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14735 msgid "&Width:"
14736 msgstr "&Breite:"
14738 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14739 msgid "&Height:"
14740 msgstr "&Höhe:"
14742 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14743 msgid "Window size"
14744 msgstr "Fenstergröße"
14746 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14747 msgid "W&idth:"
14748 msgstr "B&reite:"
14750 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14751 msgid "H&eight:"
14752 msgstr "Höh&e:"
14754 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14755 msgid "End of program"
14756 msgstr "Programmende"
14758 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14759 msgid "&Close console"
14760 msgstr "Konsole &schließen"
14762 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14763 msgid "Edition"
14764 msgstr "Edition"
14766 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14767 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14769 msgid "&Edit"
14770 msgstr "&Bearbeiten"
14772 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14773 msgid "Set &Defaults"
14774 msgstr "&Standards festlegen"
14776 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14777 msgid "&Mark"
14778 msgstr "&Markieren"
14780 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14781 msgid "&Select all"
14782 msgstr "&Alles auswählen"
14784 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14785 msgid "Sc&roll"
14786 msgstr "Sc&rollen"
14788 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14789 msgid "S&earch"
14790 msgstr "&Suchen"
14792 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14793 msgid "Setup - Default settings"
14794 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
14796 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14797 msgid "Setup - Current settings"
14798 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
14800 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14801 msgid "Configuration error"
14802 msgstr "Konfigurationsfehler"
14804 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14805 msgid ""
14806 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14807 "the window."
14808 msgstr ""
14809 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
14811 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14812 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14813 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
14815 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14816 msgid "This is a test"
14817 msgstr "Dies ist ein Test"
14819 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14820 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14821 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
14823 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14824 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14825 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
14827 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14828 msgid "Wine Explorer"
14829 msgstr "Wine-Explorer"
14831 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14832 msgid "Start"
14833 msgstr "Start"
14835 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14836 msgid "&Run..."
14837 msgstr "&Ausführen..."
14839 #: programs/explorer/explorer.rc:36
14840 #, fuzzy
14841 #| msgid "E&xit Windows"
14842 msgid "E&xit desktop"
14843 msgstr "&Programm-Manager beenden"
14845 #: programs/explorer/explorer.rc:37
14846 #, fuzzy
14847 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14848 msgid ""
14849 "Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
14850 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
14852 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14853 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14854 msgstr "Aufruf: findstr /Optionen String\n"
14856 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14857 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14858 msgstr "FINDSTR: Ungültige Kommandozeile\n"
14860 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14861 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14862 msgstr "FINDSTR: %s kann nicht geöffnet werden\n"
14864 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14865 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14866 msgstr "FINDSTR: /%c ignoriert\n"
14868 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14869 msgid ""
14870 "- Supported Commands -\n"
14871 "\n"
14872 "hardlink      hardlink management\n"
14873 msgstr ""
14874 "- Unterstützte Befehle -\n"
14875 "\n"
14876 "hardlink      Verwaltung von Hardlinks\n"
14878 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14879 msgid ""
14880 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14881 "\n"
14882 "create        create a hardlink\n"
14883 msgstr ""
14884 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
14885 "\n"
14886 "create        Einen Hardlink anlegen\n"
14888 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14889 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14890 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
14892 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14893 msgid "Usage: hostname\n"
14894 msgstr "Aufruf: hostname\n"
14896 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14897 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14898 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
14900 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14901 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14902 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
14904 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14905 msgid ""
14906 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14907 "utility.\n"
14908 msgstr ""
14909 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
14910 "werden.\n"
14912 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14913 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14914 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14916 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14917 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14918 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
14920 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14921 msgid "%1 adapter %2\n"
14922 msgstr "%1 Adapter %2\n"
14924 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14925 msgid "Ethernet"
14926 msgstr "Ethernet"
14928 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14929 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14930 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
14932 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14933 msgid "IPv4 address"
14934 msgstr "IPv4-Adresse"
14936 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14937 msgid "Hostname"
14938 msgstr "Hostname"
14940 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14941 msgid "Node type"
14942 msgstr "Knotentyp"
14944 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14945 msgid "Broadcast"
14946 msgstr "Broadcast"
14948 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14949 msgid "Peer-to-peer"
14950 msgstr "Peer-to-Peer"
14952 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14953 msgid "Mixed"
14954 msgstr "Mixed"
14956 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14957 msgid "Hybrid"
14958 msgstr "Hybrid"
14960 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14961 msgid "IP routing enabled"
14962 msgstr "IP-Routing aktiviert"
14964 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14965 msgid "Physical address"
14966 msgstr "Physikalische Adresse"
14968 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14969 msgid "DHCP enabled"
14970 msgstr "DHCP aktiviert"
14972 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14973 msgid "Default gateway"
14974 msgstr "Standardgateway"
14976 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14977 msgid "IPv6 address"
14978 msgstr "IPv6-Adresse"
14980 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14981 msgid "Primary DNS suffix"
14982 msgstr "Primäres DNS-Suffix"
14984 #: programs/klist/klist.rc:28
14985 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
14986 msgstr "Aufruf: klist <tickets | tgt | purge | get [Dienstprinzipalname]>\n"
14988 #: programs/klist/klist.rc:29
14989 msgid "Unknown error\n"
14990 msgstr "Unbekannter Fehler\n"
14992 #: programs/klist/klist.rc:30
14993 msgid "Start Time"
14994 msgstr "Startzeit"
14996 #: programs/klist/klist.rc:31
14997 msgid "End Time"
14998 msgstr "Endzeit"
15000 #: programs/klist/klist.rc:32
15001 msgid "Renew Time"
15002 msgstr "Zeit erneuern"
15004 #: programs/klist/klist.rc:33
15005 msgid "Ticket Flags"
15006 msgstr "Ticket Flags"
15008 #: programs/klist/klist.rc:34
15009 msgid "Cached Tickets"
15010 msgstr "Zwischengespeicherte Tickets"
15012 #: programs/klist/klist.rc:36
15013 msgid "KerbTicket Encryption Type"
15014 msgstr "KerbTicket Verschlüsselungszeit"
15016 #: programs/klist/klist.rc:37
15017 msgid "Current LogonId is"
15018 msgstr "Aktuelle LogonId ist"
15020 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15021 msgid "System Information"
15022 msgstr "Systeminformationen"
15024 #: programs/net/net.rc:30
15025 msgid ""
15026 "The syntax of this command is:\n"
15027 "\n"
15028 "NET command [arguments]\n"
15029 "    -or-\n"
15030 "NET command /HELP\n"
15031 "\n"
15032 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15033 msgstr ""
15034 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
15035 "\n"
15036 "NET Befehl [Parameter]\n"
15037 "    -oder-\n"
15038 "NET Befehl /HELP\n"
15039 "\n"
15040 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
15042 #: programs/net/net.rc:31
15043 msgid ""
15044 "The syntax of this command is:\n"
15045 "\n"
15046 "NET START [service]\n"
15047 "\n"
15048 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15049 "'service' is the name of the service to start.\n"
15050 msgstr ""
15051 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
15052 "\n"
15053 "NET START [Dienst]\n"
15054 "\n"
15055 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
15056 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
15058 #: programs/net/net.rc:32
15059 msgid ""
15060 "The syntax of this command is:\n"
15061 "\n"
15062 "NET STOP service\n"
15063 "\n"
15064 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15065 msgstr ""
15066 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
15067 "\n"
15068 "NET STOP Dienst\n"
15069 "\n"
15070 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
15072 #: programs/net/net.rc:33
15073 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15074 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
15076 #: programs/net/net.rc:34
15077 msgid "Could not stop service %1\n"
15078 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
15080 #: programs/net/net.rc:35
15081 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15082 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
15084 #: programs/net/net.rc:36
15085 msgid "Could not get handle to service.\n"
15086 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
15088 #: programs/net/net.rc:37
15089 msgid "The %1 service is starting.\n"
15090 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
15092 #: programs/net/net.rc:38
15093 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15094 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
15096 #: programs/net/net.rc:39
15097 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15098 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
15100 #: programs/net/net.rc:40
15101 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15102 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
15104 #: programs/net/net.rc:41
15105 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15106 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
15108 #: programs/net/net.rc:42
15109 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15110 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
15112 #: programs/net/net.rc:45
15113 msgid "There are no entries in the list.\n"
15114 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
15116 #: programs/net/net.rc:46
15117 msgid ""
15118 "\n"
15119 "Status  Local   Remote\n"
15120 "---------------------------------------------------------------\n"
15121 msgstr ""
15122 "\n"
15123 "Status  Lokal   Entfernt\n"
15124 "---------------------------------------------------------------\n"
15126 #: programs/net/net.rc:47
15127 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15128 msgstr "%1      %2      %3      Offene Ressourcen: %4!u!\n"
15130 #: programs/net/net.rc:49
15131 msgid "Paused"
15132 msgstr "Angehalten"
15134 #: programs/net/net.rc:50
15135 msgid "Disconnected"
15136 msgstr "Getrennt"
15138 #: programs/net/net.rc:51
15139 msgid "A network error occurred"
15140 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
15142 #: programs/net/net.rc:52
15143 msgid "Connection is being made"
15144 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
15146 #: programs/net/net.rc:53
15147 msgid "Reconnecting"
15148 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
15150 #: programs/net/net.rc:43
15151 msgid "The following services are running:\n"
15152 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
15154 #: programs/net/net.rc:44
15155 msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
15156 msgstr ""
15158 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15159 msgid "Active Connections"
15160 msgstr "Aktive Verbindungen"
15162 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15163 msgid "Proto"
15164 msgstr "Proto"
15166 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15167 msgid "Local Address"
15168 msgstr "Lokale Adresse"
15170 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15171 msgid "Foreign Address"
15172 msgstr "Entfernte Adresse"
15174 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15175 msgid "State"
15176 msgstr "Zustand"
15178 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15179 msgid "Interface Statistics"
15180 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
15182 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15183 msgid "Sent"
15184 msgstr "Gesendet"
15186 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15187 msgid "Received"
15188 msgstr "Empfangen"
15190 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15191 msgid "Bytes"
15192 msgstr "Bytes"
15194 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15195 msgid "Unicast packets"
15196 msgstr "Unicast-Pakete"
15198 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15199 msgid "Non-unicast packets"
15200 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
15202 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15203 msgid "Discards"
15204 msgstr "Verworfen"
15206 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15207 msgid "Errors"
15208 msgstr "Fehler"
15210 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15211 msgid "Unknown protocols"
15212 msgstr "Unbekannte Protokolle"
15214 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15215 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15216 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
15218 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15219 msgid "Active Opens"
15220 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
15222 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15223 msgid "Passive Opens"
15224 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
15226 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15227 msgid "Failed Connection Attempts"
15228 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
15230 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15231 msgid "Reset Connections"
15232 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
15234 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15235 msgid "Current Connections"
15236 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
15238 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15239 msgid "Segments Received"
15240 msgstr "Segmente empfangen"
15242 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15243 msgid "Segments Sent"
15244 msgstr "Segmente gesendet"
15246 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15247 msgid "Segments Retransmitted"
15248 msgstr "Segmente erneut gesendet"
15250 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15251 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15252 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
15254 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15255 msgid "Datagrams Received"
15256 msgstr "Datagramme empfangen"
15258 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15259 msgid "No Ports"
15260 msgstr "Keine Ports"
15262 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15263 msgid "Receive Errors"
15264 msgstr "Fehler beim Empfangen"
15266 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15267 msgid "Datagrams Sent"
15268 msgstr "Datagramme gesendet"
15270 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15271 msgid "&New\tCtrl+N"
15272 msgstr "&Neu\tStrg+N"
15274 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15275 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15276 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
15278 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15279 msgid "&Save\tCtrl+S"
15280 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
15282 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15284 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15285 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
15287 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15288 msgid "Page Se&tup..."
15289 msgstr "Seite ein&richten..."
15291 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15292 msgid "P&rinter Setup..."
15293 msgstr "Drucker&einrichtung..."
15295 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15296 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15297 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
15299 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15300 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15301 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
15303 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15304 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15305 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
15307 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15308 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15309 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
15311 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15312 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15313 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15314 msgid "&Delete\tDel"
15315 msgstr "&Löschen\tEntf"
15317 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15318 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15319 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
15321 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15322 msgid "&Time/Date\tF5"
15323 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
15325 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15326 msgid "&Wrap long lines"
15327 msgstr "&Zeilenumbruch"
15329 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15330 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15331 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
15333 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15334 msgid "&Search next\tF3"
15335 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
15337 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15338 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15339 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
15341 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15342 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15343 msgstr "Zu &Zeile...\tStrg+G"
15345 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15346 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15348 msgid "&Status Bar"
15349 msgstr "S&tatusleiste"
15351 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15352 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15353 msgid "&Contents\tF1"
15354 msgstr "&Inhalt\tF1"
15356 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15357 msgid "&About Notepad"
15358 msgstr "Ü&ber Editor"
15360 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15361 msgid "Page Setup"
15362 msgstr "Seite einrichten"
15364 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15365 msgid "&Header:"
15366 msgstr "&Kopfzeile:"
15368 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15369 msgid "&Footer:"
15370 msgstr "&Fußzeile:"
15372 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15373 msgid "Margins (millimeters)"
15374 msgstr "Ränder (Millimeter)"
15376 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15377 msgid "&Left:"
15378 msgstr "&Links:"
15380 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15381 msgid "&Top:"
15382 msgstr "&Oben:"
15384 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15385 msgid "Go To Line"
15386 msgstr "Zu Zeile springen"
15388 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15389 msgid "&Line Number:"
15390 msgstr "&Zeilennummer:"
15392 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15393 msgid "Go To"
15394 msgstr "Springen"
15396 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15397 msgid "Encoding:"
15398 msgstr "Kodierung:"
15400 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15401 msgctxt "accelerator Select All"
15402 msgid "A"
15403 msgstr "A"
15405 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15406 msgctxt "accelerator Copy"
15407 msgid "C"
15408 msgstr "C"
15410 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15412 msgctxt "accelerator Find"
15413 msgid "F"
15414 msgstr "F"
15416 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15417 msgctxt "accelerator Replace"
15418 msgid "H"
15419 msgstr "H"
15421 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15422 msgctxt "accelerator New"
15423 msgid "N"
15424 msgstr "N"
15426 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15427 msgctxt "accelerator Open"
15428 msgid "O"
15429 msgstr "O"
15431 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15433 msgctxt "accelerator Print"
15434 msgid "P"
15435 msgstr "P"
15437 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15438 msgctxt "accelerator Save"
15439 msgid "S"
15440 msgstr "S"
15442 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15443 msgctxt "accelerator Paste"
15444 msgid "V"
15445 msgstr "V"
15447 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15448 msgctxt "accelerator Cut"
15449 msgid "X"
15450 msgstr "X"
15452 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15453 msgctxt "accelerator Undo"
15454 msgid "Z"
15455 msgstr "Z"
15457 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15458 msgctxt "accelerator GoTo"
15459 msgid "G"
15460 msgstr "G"
15462 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15463 msgid "Page &p"
15464 msgstr "Seite &p"
15466 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15467 msgid "Notepad"
15468 msgstr "Editor"
15470 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15471 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15472 msgid "ERROR"
15473 msgstr "FEHLER"
15475 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15476 msgid "Untitled"
15477 msgstr "(unbenannt)"
15479 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15480 msgid "Text files (*.txt)"
15481 msgstr "Textdateien (*.txt)"
15483 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15484 msgid ""
15485 "File '%s' does not exist.\n"
15486 "\n"
15487 "Do you want to create a new file?"
15488 msgstr ""
15489 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
15490 "\n"
15491 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
15493 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15494 msgid ""
15495 "File '%s' has been modified.\n"
15496 "\n"
15497 "Would you like to save the changes?"
15498 msgstr ""
15499 "Datei %s wurde geändert.\n"
15500 "\n"
15501 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
15503 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15504 msgid "'%s' could not be found."
15505 msgstr "'%s' konnte nicht gefunden werden."
15507 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15508 msgid "Unicode (UTF-16)"
15509 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15511 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15512 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15513 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
15515 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15516 msgid "Unicode (UTF-8)"
15517 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15519 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15520 msgid ""
15521 "%1\n"
15522 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15523 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15524 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15525 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15526 "Continue?"
15527 msgstr ""
15528 "%1\n"
15529 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
15530 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
15531 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
15532 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
15533 "Möchten Sie fortfahren?"
15535 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15536 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15537 msgstr "Z. %ld, Sp. %ld"
15539 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15540 msgid "&Bind to file..."
15541 msgstr "An Datei b&inden..."
15543 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15544 msgid "&View TypeLib..."
15545 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
15547 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15548 msgid "&System Configuration"
15549 msgstr "&Systemkonfiguration"
15551 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15552 msgid "&Run the Registry Editor"
15553 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
15555 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15556 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15557 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
15559 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15560 msgid "&In-process server"
15561 msgstr "&In-Prozess-Server"
15563 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15564 msgid "In-process &handler"
15565 msgstr "In-Prozess-&Handler"
15567 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15568 msgid "&Local server"
15569 msgstr "&Lokaler Server"
15571 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15572 msgid "&Remote server"
15573 msgstr "&Entfernter Server"
15575 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15576 msgid "View &Type information"
15577 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
15579 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15580 msgid "Create &Instance"
15581 msgstr "&Instanz erstellen"
15583 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15584 msgid "Create Instance &On..."
15585 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
15587 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15588 msgid "&Release Instance"
15589 msgstr "Instanz &freigeben"
15591 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15592 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15593 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
15595 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15596 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15597 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
15599 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15600 msgid "&Expert mode"
15601 msgstr "&Expertenmodus"
15603 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15604 msgid "&Hidden component categories"
15605 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
15607 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15608 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15610 msgid "&Toolbar"
15611 msgstr "&Symbolleiste"
15613 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15614 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15615 msgid "&Refresh\tF5"
15616 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
15618 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15619 msgid "&About OleView"
15620 msgstr "Ü&ber OleView"
15622 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15623 msgid "&Save as..."
15624 msgstr "&Speichern unter..."
15626 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15627 msgid "&Group by type kind"
15628 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
15630 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15631 msgid "Connect to another machine"
15632 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
15634 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15635 msgid "&Machine name:"
15636 msgstr "&Maschinenname:"
15638 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15639 msgid "System Configuration"
15640 msgstr "Systemkonfiguration"
15642 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15643 msgid "System Settings"
15644 msgstr "Systemeinstellungen"
15646 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15647 msgid "&Enable Distributed COM"
15648 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
15650 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15651 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15652 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
15654 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15655 msgid ""
15656 "These settings change only registry values.\n"
15657 "They have no effect on Wine performance."
15658 msgstr ""
15659 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
15660 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
15662 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15663 msgid "Default Interface Viewer"
15664 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
15666 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15667 msgid "Interface"
15668 msgstr "Schnittstelle"
15670 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15671 msgid "IID:"
15672 msgstr "IID:"
15674 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15675 msgid "&View Type Info"
15676 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
15678 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15679 msgid "IPersist Interface Viewer"
15680 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
15682 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15683 msgid "Class Name:"
15684 msgstr "Klassenname:"
15686 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15687 msgid "CLSID:"
15688 msgstr "CLSID:"
15690 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15691 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15692 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
15694 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15695 msgid "OleView"
15696 msgstr "OleView"
15698 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15699 msgid "ITypeLib viewer"
15700 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
15702 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15703 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15704 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
15706 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15707 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15708 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15710 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15711 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15712 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
15714 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15715 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15716 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
15718 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15719 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15720 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
15722 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15723 msgid "Run the Wine registry editor"
15724 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
15726 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15727 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15728 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
15730 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15731 msgid "Create an instance of the selected object"
15732 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
15734 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15735 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15736 msgstr ""
15737 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
15739 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15740 msgid "Release the currently selected object instance"
15741 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
15743 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15744 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15745 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
15747 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15748 msgid "Display the viewer for the selected item"
15749 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
15751 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15752 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15753 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
15755 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15756 msgid ""
15757 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15758 msgstr ""
15759 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
15761 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15762 msgid "Show or hide the toolbar"
15763 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
15765 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15766 msgid "Show or hide the status bar"
15767 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
15769 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15770 msgid "Refresh all lists"
15771 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
15773 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15774 msgid "Display program information, version number and copyright"
15775 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
15777 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15778 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15779 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
15781 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15782 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15783 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
15785 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15786 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15787 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
15789 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15790 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15791 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
15793 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15794 msgid "ObjectClasses"
15795 msgstr "Objektklassen"
15797 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15798 msgid "Grouped by Component Category"
15799 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
15801 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15802 msgid "OLE 1.0 Objects"
15803 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
15805 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15806 msgid "COM Library Objects"
15807 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
15809 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15810 msgid "All Objects"
15811 msgstr "Alle Objekte"
15813 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15814 msgid "Application IDs"
15815 msgstr "Anwendungs-IDs"
15817 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15818 msgid "Type Libraries"
15819 msgstr "Typbibliotheken"
15821 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15822 msgid "ver."
15823 msgstr "Ver."
15825 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15826 msgid "Interfaces"
15827 msgstr "Schnittstellen"
15829 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15830 msgid "Registry"
15831 msgstr "Registrierung"
15833 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15834 msgid "Implementation"
15835 msgstr "Implementierung"
15837 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15838 msgid "Activation"
15839 msgstr "Aktivierung"
15841 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15842 msgid "CoGetClassObject failed."
15843 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
15845 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15846 msgid "Unknown error"
15847 msgstr "Unbekannter Fehler"
15849 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15850 msgid "bytes"
15851 msgstr "Bytes"
15853 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15854 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15855 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
15857 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15858 msgid "Inherited Interfaces"
15859 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
15861 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15862 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15863 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
15865 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15866 msgid "Close window"
15867 msgstr "Fenster schließen"
15869 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15870 msgid "Group typeinfos by kind"
15871 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
15873 #: programs/progman/progman.rc:33
15874 msgid "&New..."
15875 msgstr "&Neu..."
15877 #: programs/progman/progman.rc:34
15878 msgid "O&pen\tEnter"
15879 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
15881 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15882 msgid "&Move...\tF7"
15883 msgstr "&Verschieben...\tF7"
15885 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15886 msgid "&Copy...\tF8"
15887 msgstr "&Kopieren...\tF8"
15889 #: programs/progman/progman.rc:38
15890 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15891 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
15893 #: programs/progman/progman.rc:40
15894 msgid "&Execute..."
15895 msgstr "&Ausführen..."
15897 #: programs/progman/progman.rc:42
15898 msgid "E&xit Windows"
15899 msgstr "&Programm-Manager beenden"
15901 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15902 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15903 msgid "&Options"
15904 msgstr "&Optionen"
15906 #: programs/progman/progman.rc:45
15907 msgid "&Arrange automatically"
15908 msgstr "&Automatisch anordnen"
15910 #: programs/progman/progman.rc:46
15911 msgid "&Minimize on run"
15912 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
15914 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15915 msgid "&Save settings on exit"
15916 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
15918 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15920 msgid "&Windows"
15921 msgstr "&Fenster"
15923 #: programs/progman/progman.rc:50
15924 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15925 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
15927 #: programs/progman/progman.rc:51
15928 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15929 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
15931 #: programs/progman/progman.rc:52
15932 msgid "&Arrange Icons"
15933 msgstr "&Symbole anordnen"
15935 #: programs/progman/progman.rc:57
15936 msgid "&About Program Manager"
15937 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
15939 #: programs/progman/progman.rc:103
15940 msgid "Program &group"
15941 msgstr "Programm&gruppe"
15943 #: programs/progman/progman.rc:105
15944 msgid "&Program"
15945 msgstr "&Programm"
15947 #: programs/progman/progman.rc:116
15948 msgid "Move Program"
15949 msgstr "Programm verschieben"
15951 #: programs/progman/progman.rc:118
15952 msgid "Move program:"
15953 msgstr "Verschiebe Programm:"
15955 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15956 msgid "From group:"
15957 msgstr "Von Programmgruppe:"
15959 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15960 msgid "&To group:"
15961 msgstr "&in Gruppe:"
15963 #: programs/progman/progman.rc:134
15964 msgid "Copy Program"
15965 msgstr "Programm kopieren"
15967 #: programs/progman/progman.rc:136
15968 msgid "Copy program:"
15969 msgstr "Kopiere Programm:"
15971 #: programs/progman/progman.rc:152
15972 msgid "Program Group Attributes"
15973 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
15975 #: programs/progman/progman.rc:156
15976 msgid "&Group file:"
15977 msgstr "&Gruppendatei:"
15979 #: programs/progman/progman.rc:168
15980 msgid "Program Attributes"
15981 msgstr "Programmeigenschaften"
15983 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15984 msgid "&Command line:"
15985 msgstr "&Befehls&zeile:"
15987 #: programs/progman/progman.rc:174
15988 msgid "&Working directory:"
15989 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
15991 #: programs/progman/progman.rc:176
15992 msgid "&Key combination:"
15993 msgstr "&Tastenkombination:"
15995 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15996 msgid "&Minimize at launch"
15997 msgstr "Als Sy&mbol"
15999 #: programs/progman/progman.rc:183
16000 msgid "Change &icon..."
16001 msgstr "Anderes &Symbol..."
16003 #: programs/progman/progman.rc:192
16004 msgid "Change Icon"
16005 msgstr "Symbol auswählen"
16007 #: programs/progman/progman.rc:194
16008 msgid "&Filename:"
16009 msgstr "Datei&name:"
16011 #: programs/progman/progman.rc:196
16012 msgid "Current &icon:"
16013 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
16015 #: programs/progman/progman.rc:210
16016 msgid "Execute Program"
16017 msgstr "Programm ausführen"
16019 #: programs/progman/progman.rc:63
16020 msgid "Program Manager"
16021 msgstr "Programm-Manager"
16023 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16024 msgid "WARNING"
16025 msgstr "ACHTUNG"
16027 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16028 msgid "Information"
16029 msgstr "Information"
16031 #: programs/progman/progman.rc:68
16032 msgid "Delete group `%s'?"
16033 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
16035 #: programs/progman/progman.rc:69
16036 msgid "Delete program `%s'?"
16037 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
16039 #: programs/progman/progman.rc:70
16040 msgid "Not implemented"
16041 msgstr "Nicht implementiert"
16043 #: programs/progman/progman.rc:71
16044 msgid "Error reading `%s'."
16045 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
16047 #: programs/progman/progman.rc:72
16048 msgid "Error writing `%s'."
16049 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
16051 #: programs/progman/progman.rc:75
16052 msgid ""
16053 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16054 "Should it be tried further on?"
16055 msgstr ""
16056 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
16057 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
16059 #: programs/progman/progman.rc:77
16060 msgid "Help not available."
16061 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
16063 #: programs/progman/progman.rc:78
16064 msgid "Unknown feature in %s"
16065 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
16067 #: programs/progman/progman.rc:79
16068 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16069 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
16071 #: programs/progman/progman.rc:80
16072 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16073 msgstr ""
16074 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
16075 "Originaldatei zu verhindern."
16077 #: programs/progman/progman.rc:84
16078 msgid "Libraries (*.dll)"
16079 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
16081 #: programs/progman/progman.rc:85
16082 msgid "Icon files"
16083 msgstr "Symboldateien"
16085 #: programs/progman/progman.rc:86
16086 msgid "Icons (*.ico)"
16087 msgstr "Symbole (*.ico)"
16089 #: programs/reg/reg.rc:139
16090 msgid "reg: Invalid syntax. "
16091 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
16093 #: programs/reg/reg.rc:142
16094 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16095 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16097 #: programs/reg/reg.rc:181
16098 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16099 msgstr "reg: Angegebener Schlüssel nicht zugreifbar oder erstellbar\n"
16101 #: programs/reg/reg.rc:116
16102 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16103 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
16105 #: programs/reg/reg.rc:131
16106 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16107 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
16109 #: programs/reg/reg.rc:174
16110 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16111 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
16113 #: programs/reg/reg.rc:120
16114 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16115 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
16117 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16118 msgid "(Default)"
16119 msgstr "(Standard)"
16121 #: programs/reg/reg.rc:141
16122 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16123 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16125 #: programs/reg/reg.rc:35
16126 msgid ""
16127 "Usage:\n"
16128 "  REG [operation] [parameters]\n"
16129 "\n"
16130 "Supported operations:\n"
16131 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16132 "\n"
16133 "For help on a specific operation, type:\n"
16134 "  REG [operation] /?\n"
16135 "\n"
16136 msgstr ""
16137 "Aufruf:\n"
16138 "  REG [Operation] [Parameter]\n"
16139 "\n"
16140 "Unterstützte Operationen:\n"
16141 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16142 "\n"
16143 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
16144 "  REG [Operation] /?\n"
16145 "\n"
16147 #: programs/reg/reg.rc:67
16148 msgid ""
16149 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16150 "\n"
16151 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16152 "\n"
16153 "  <key>\n"
16154 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16155 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16156 "\n"
16157 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16158 "\n"
16159 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16160 "\n"
16161 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16162 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16163 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16164 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16165 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16166 "\n"
16167 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16168 "\n"
16169 "  /v <value_name>\n"
16170 "     The name of the registry value to add.\n"
16171 "\n"
16172 "  /ve\n"
16173 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16174 "     registry value.\n"
16175 "\n"
16176 "  /t <type>\n"
16177 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16178 "     <type> must be one of the following:\n"
16179 "\n"
16180 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16181 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16182 "\n"
16183 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16184 "\n"
16185 "  /s <separator>\n"
16186 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16187 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16188 "\n"
16189 "  /d <data>\n"
16190 "     The data to add to the new registry value.\n"
16191 "\n"
16192 "  /f\n"
16193 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16194 "\n"
16195 msgstr ""
16196 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
16197 "\n"
16198 "  Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
16199 "  einen Wert hinzu.\n"
16200 "\n"
16201 "  <Schlüssel>\n"
16202 "     Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
16203 "     angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
16204 "     sollen.\n"
16205 "\n"
16206 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16207 "\n"
16208 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16209 "\n"
16210 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16211 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16212 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16213 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16214 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16215 "\n"
16216 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16217 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16218 "\n"
16219 "  /v <Wertname>\n"
16220 "     Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
16221 "\n"
16222 "  /ve\n"
16223 "     Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
16224 "     den (Standard)-Wert.\n"
16225 "\n"
16226 "  /t <Typ>\n"
16227 "     Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
16228 "     muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
16229 "\n"
16230 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16231 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16232 "\n"
16233 "     Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
16234 "\n"
16235 "  /s <Trennzeichen>\n"
16236 "     Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
16237 "     voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
16238 "     Trennzeichen \\0.\n"
16239 "\n"
16240 "  /d <Daten>\n"
16241 "     Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
16242 "\n"
16243 "  /f\n"
16244 "     Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
16245 "\n"
16247 #: programs/reg/reg.rc:202
16248 msgid ""
16249 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16250 "\n"
16251 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16252 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16253 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16254 "\n"
16255 "  <key1>, <key2>\n"
16256 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16257 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16258 "\n"
16259 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16260 "\n"
16261 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16262 "\n"
16263 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16264 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16265 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16266 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16267 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16268 "\n"
16269 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16270 "\n"
16271 "  /s\n"
16272 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16273 "\n"
16274 "  /f\n"
16275 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16276 "confirmation.\n"
16277 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16278 "<key2>.\n"
16279 "\n"
16280 msgstr ""
16281 "REG COPY <Schlüssel1> <Schlüssel2> [/s] [/f]\n"
16282 "\n"
16283 "  Kopiert die Inhalte eines angegebenen Registrierungsschlüssels an einen\n"
16284 "  anderen Ort. Standardmäßig werden nur Werte kopiert. Benutzen Sie [/s],\n"
16285 "  um alle Unterschlüssel und Werte rekursiv zu kopieren.\n"
16286 "\n"
16287 "  <Schlüssel1>, <Schlüssel2>\n"
16288 "     Registrierungsschlüssel, die Quelle (<Schl.1>) und Ziel (<Schl.2>)\n"
16289 "     der Daten angeben. Falls <Schl.2> nicht existiert, wird er angelegt.\n"
16290 "\n"
16291 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16292 "\n"
16293 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16294 "\n"
16295 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16296 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16297 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16298 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16299 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16300 "\n"
16301 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16302 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16303 "\n"
16304 "  /s\n"
16305 "     Alle Unterschlüssel und Werte von <Schl.1> nach <Schl.2> kopieren.\n"
16306 "\n"
16307 "  /f\n"
16308 "     Alle Daten in <Schlüssel2> ohne Nachfrage überschreiben. Verändert\n"
16309 "     keine Schlüssel oder Werte, die nur unter <Schlüssel2> existieren.\n"
16310 "\n"
16312 #: programs/reg/reg.rc:92
16313 msgid ""
16314 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16315 "\n"
16316 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16317 "  one or more values from a given registry key.\n"
16318 "\n"
16319 "  <key>\n"
16320 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16321 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16322 "\n"
16323 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16324 "\n"
16325 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16326 "\n"
16327 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16328 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16329 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16330 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16331 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16332 "\n"
16333 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16334 "\n"
16335 "  /v <value_name>\n"
16336 "     The name of the registry value to delete.\n"
16337 "\n"
16338 "  /ve\n"
16339 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16340 "     registry value.\n"
16341 "\n"
16342 "  /va\n"
16343 "     Delete all values from a registry key.\n"
16344 "\n"
16345 "  /f\n"
16346 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16347 "     prompting for confirmation.\n"
16348 "\n"
16349 msgstr ""
16350 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
16351 "\n"
16352 "  Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16353 "  Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
16354 "\n"
16355 "  <Schlüssel>\n"
16356 "     Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
16357 "     angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
16358 "     entfernt werden sollen.\n"
16359 "\n"
16360 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16361 "\n"
16362 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16363 "\n"
16364 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16365 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16366 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16367 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16368 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16369 "\n"
16370 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16371 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16372 "\n"
16373 "  /v <Wertname>\n"
16374 "     Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
16375 "\n"
16376 "  /ve\n"
16377 "     Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
16378 "     Registrierungswert.\n"
16379 "\n"
16380 "  /va\n"
16381 "     Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
16382 "\n"
16383 "  /f\n"
16384 "     Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16385 "     Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
16386 "\n"
16388 #: programs/reg/reg.rc:170
16389 msgid ""
16390 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16391 "\n"
16392 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16393 "  to a file.\n"
16394 "\n"
16395 "  <key>\n"
16396 "     The registry key to export.\n"
16397 "\n"
16398 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16399 "\n"
16400 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16401 "\n"
16402 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16403 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16404 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16405 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16406 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16407 "\n"
16408 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16409 "\n"
16410 "  <file>\n"
16411 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16412 "     This file must have a .reg extension.\n"
16413 "\n"
16414 "  /y\n"
16415 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16416 "\n"
16417 msgstr ""
16418 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
16419 "\n"
16420 "  Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
16421 "  Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
16422 "\n"
16423 "  <Schlüssel>\n"
16424 "     Der zu exportierende Schlüssel.\n"
16425 "\n"
16426 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16427 "\n"
16428 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16429 "\n"
16430 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16431 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16432 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16433 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16434 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16435 "\n"
16436 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16437 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16438 "\n"
16439 "  <Datei>\n"
16440 "     Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
16441 "     Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
16442 "\n"
16443 "  /y\n"
16444 "     <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
16445 "\n"
16447 #: programs/reg/reg.rc:148
16448 msgid ""
16449 "REG IMPORT <file>\n"
16450 "\n"
16451 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16452 "\n"
16453 "  <file>\n"
16454 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16455 "\n"
16456 msgstr ""
16457 "REG IMPORT <Datei>\n"
16458 "\n"
16459 "  Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
16460 "  Registrierung.\n"
16461 "\n"
16462 "  <Datei>\n"
16463 "     Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
16464 "\n"
16466 #: programs/reg/reg.rc:114
16467 msgid ""
16468 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16469 "\n"
16470 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16471 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16472 "\n"
16473 "  <key>\n"
16474 "     The registry key to query.\n"
16475 "\n"
16476 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16477 "\n"
16478 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16479 "\n"
16480 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16481 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16482 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16483 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16484 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16485 "\n"
16486 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16487 "\n"
16488 "  /v <value_name>\n"
16489 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16490 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16491 "\n"
16492 "  /ve\n"
16493 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16494 "     registry value.\n"
16495 "\n"
16496 "  /s\n"
16497 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16498 "\n"
16499 msgstr ""
16500 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
16501 "\n"
16502 "  Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
16503 "  Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
16504 "  Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
16505 "\n"
16506 "  <Schlüssel>\n"
16507 "     Der abzufragende Schlüssel.\n"
16508 "\n"
16509 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16510 "\n"
16511 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16512 "\n"
16513 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16514 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16515 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16516 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16517 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16518 "\n"
16519 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16520 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16521 "\n"
16522 "  /v <Wertname>\n"
16523 "     Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
16524 "     [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
16525 "     gelistet.\n"
16526 "\n"
16527 "  /ve\n"
16528 "     Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
16529 "     Wert (Standard) ab.\n"
16530 "\n"
16531 "  /s\n"
16532 "     Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
16533 "\n"
16535 #: programs/reg/reg.rc:180
16536 msgid ""
16537 "  /reg:32\n"
16538 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16539 "\n"
16540 "  /reg:64\n"
16541 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16542 "\n"
16543 msgstr ""
16544 "  /reg:32\n"
16545 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
16546 "\n"
16547 "  /reg:64\n"
16548 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
16549 "\n"
16551 #: programs/reg/reg.rc:117
16552 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16553 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
16555 #: programs/reg/reg.rc:119
16556 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16557 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
16559 #: programs/reg/reg.rc:172
16560 msgid "reg: Invalid system key\n"
16561 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
16563 #: programs/reg/reg.rc:140
16564 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16565 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
16567 #: programs/reg/reg.rc:122
16568 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16569 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger numerischer Wert folgen\n"
16571 #: programs/reg/reg.rc:123
16572 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16573 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
16575 #: programs/reg/reg.rc:136
16576 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16577 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
16579 #: programs/reg/reg.rc:124
16580 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16581 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16583 #: programs/reg/reg.rc:121
16584 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16585 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
16587 #: programs/reg/reg.rc:125
16588 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16589 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
16591 #: programs/reg/reg.rc:118
16592 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16593 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
16595 #: programs/reg/reg.rc:204
16596 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16597 msgstr "reg: Quell- und Zielschüssel dürfen nicht identisch sein\n"
16599 #: programs/reg/reg.rc:205
16600 msgid ""
16601 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16602 "overwrite it?"
16603 msgstr ""
16604 "Der Wert '%1\\%2' existiert bereits im Zielschlüssel. Möchten Sie Ihn "
16605 "ersetzen?"
16607 #: programs/reg/reg.rc:133
16608 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16609 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
16611 #: programs/reg/reg.rc:134
16612 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16613 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
16615 #: programs/reg/reg.rc:135
16616 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16617 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
16619 #: programs/reg/reg.rc:137
16620 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16621 msgstr "reg: Nicht alle Werte unter '%1' konnten gelöscht werden.\n"
16623 #: programs/reg/reg.rc:173
16624 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16625 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
16627 #: programs/reg/reg.rc:151
16628 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16629 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16631 #: programs/reg/reg.rc:175
16632 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16633 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
16635 #: programs/reg/reg.rc:150
16636 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16637 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16639 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16640 msgid "(value not set)"
16641 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
16643 #: programs/reg/reg.rc:138
16644 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16645 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16648 msgid "&Registry"
16649 msgstr "&Registrierung"
16651 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16652 msgid "&Import Registry File..."
16653 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16656 msgid "&Export Registry File..."
16657 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16660 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16661 msgid "&Key"
16662 msgstr "&Schlüssel"
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16665 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16666 msgid "&String Value"
16667 msgstr "&Zeichenfolge"
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16670 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16671 msgid "&Binary Value"
16672 msgstr "&Binärwert"
16674 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16676 msgid "&DWORD Value"
16677 msgstr "&DWORD-Wert"
16679 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16680 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16681 msgid "&QWORD Value"
16682 msgstr "&QWORD-Wert"
16684 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16686 msgid "&Multi-String Value"
16687 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16690 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16691 msgid "&Expandable String Value"
16692 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
16694 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16696 msgid "&Rename\tF2"
16697 msgstr "&Umbenennen\tF2"
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16700 msgid "&Copy Key Name"
16701 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16705 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16706 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
16708 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16709 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16710 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
16712 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16713 msgid "Status &Bar"
16714 msgstr "Status&leiste"
16716 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16717 msgid "Sp&lit"
16718 msgstr "&Teilen"
16720 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16721 msgid "&Remove Favorite..."
16722 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
16724 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16725 msgid "&About Registry Editor"
16726 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
16728 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16729 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16730 msgid "Expand"
16731 msgstr "Erweitern"
16733 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16734 msgid "Modify &Binary Data..."
16735 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
16737 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16738 msgid "Export registry"
16739 msgstr "Registrierung &exportieren"
16741 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16742 msgid "S&elected branch:"
16743 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
16745 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16746 msgid "Find:"
16747 msgstr "Suchen:"
16749 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16750 msgid "Find in:"
16751 msgstr "Suchen nach:"
16753 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16754 msgid "Keys"
16755 msgstr "Schlüsseln"
16757 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16758 msgid "Value names"
16759 msgstr "Werten"
16761 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16762 msgid "Value content"
16763 msgstr "Daten"
16765 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16766 msgid "Whole string only"
16767 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
16769 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16770 msgid "Add Favorite"
16771 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
16773 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16774 msgid "Name:"
16775 msgstr "Name:"
16777 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16778 msgid "Remove Favorite"
16779 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
16781 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16782 msgid "Edit String"
16783 msgstr "Zeichenfolge bearbeiten"
16785 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16787 msgid "Value name:"
16788 msgstr "Name:"
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16791 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16792 msgid "Value data:"
16793 msgstr "Daten:"
16795 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16796 msgid "Edit DWORD"
16797 msgstr "DWORD bearbeiten"
16799 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16800 msgid "Base"
16801 msgstr "Basis"
16803 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16804 msgid "Hexadecimal"
16805 msgstr "Hexadezimal"
16807 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16808 msgid "Decimal"
16809 msgstr "Dezimal"
16811 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16812 msgid "Edit Binary"
16813 msgstr "Binären Wert bearbeiten"
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16816 msgid "Edit Multi-String"
16817 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge bearbeiten"
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16820 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16821 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16824 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16825 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16828 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16829 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16832 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16833 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
16835 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16836 msgid ""
16837 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16838 msgstr ""
16839 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
16840 "Registrierungs-Editor"
16842 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16843 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16844 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16847 msgid "Data"
16848 msgstr "Daten"
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16851 msgid "Registry Editor"
16852 msgstr "Registrierungs-Editor"
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16855 msgid "Import Registry File"
16856 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16859 msgid "Export Registry File"
16860 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16863 msgid "Registry files (*.reg)"
16864 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16867 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16868 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16871 msgid "(cannot display value)"
16872 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
16874 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16875 msgid "(unknown %d)"
16876 msgstr "(unbekannt %d)"
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16879 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16880 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
16882 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16883 msgid "Unable to create a new registry key."
16884 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
16886 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16887 msgid "Unable to create a new registry value."
16888 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16891 msgid ""
16892 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16893 "The specified key name already exists."
16894 msgstr ""
16895 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16896 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16899 msgid ""
16900 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16901 "The specified value name already exists."
16902 msgstr ""
16903 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16904 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
16906 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16907 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16908 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
16910 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16911 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16912 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
16914 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16915 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16916 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
16918 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16919 msgid ""
16920 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16921 msgstr ""
16922 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
16923 "Registrierung hinzugefügt."
16925 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16926 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16927 msgstr ""
16928 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
16929 "Registrierungsdatei."
16931 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16932 msgid ""
16933 "Usage:\n"
16934 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16935 "\n"
16936 "Options:\n"
16937 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16938 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16939 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16940 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16941 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16942 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16943 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16944 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16945 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16946 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16947 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16948 "  /?             Display this information and exit.\n"
16949 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16950 "to\n"
16951 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16952 "the\n"
16953 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16954 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16955 "\n"
16956 "Usage examples:\n"
16957 "  regedit \"import.reg\"\n"
16958 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16959 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16960 msgstr ""
16961 "Aufruf:\n"
16962 "  regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
16963 "\n"
16964 "Optionen:\n"
16965 "  [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
16966 "  /L:system.dat  Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
16967 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16968 "  /R:user.dat    Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
16969 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16970 "  /C             Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
16971 "  /D             Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
16972 "  /E             Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
16973 "exportieren.\n"
16974 "                 Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
16975 "                 Registrierung exportiert.\n"
16976 "  /S             Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
16977 "  /V             Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
16978 "  /?             Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
16979 "  [Dateiname]    Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
16980 "                 die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
16981 "                 exportiert werden soll.\n"
16982 "  [Schlüssel]    Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
16983 "\n"
16984 "Beispielaufrufe:\n"
16985 "  regedit \"import.reg\"\n"
16986 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16987 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
16989 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16990 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16991 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16993 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16994 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16995 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16997 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16998 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16999 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
17001 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17002 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17003 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
17005 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17006 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17007 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
17009 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17010 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17011 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
17013 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17014 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17015 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
17017 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17018 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17019 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
17021 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17022 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17023 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
17025 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17026 msgid ""
17027 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17028 "encountered at '%1'.\n"
17029 msgstr ""
17030 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
17031 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
17033 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17034 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17035 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
17037 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17038 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17039 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
17041 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17042 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17043 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
17045 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17046 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17047 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
17049 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17050 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17051 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
17053 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17054 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17055 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
17057 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17058 msgid ""
17059 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17060 msgstr ""
17061 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
17062 "gefunden.\n"
17064 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17065 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17066 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
17068 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17069 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17070 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
17072 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17073 msgid ""
17074 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17075 msgstr ""
17076 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
17077 "nicht gefunden.\n"
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17080 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17081 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
17083 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17084 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17085 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
17087 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17088 msgid "Quits the Registry Editor"
17089 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
17091 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17092 msgid "Adds keys to the favorites list"
17093 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
17095 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17096 msgid "Removes keys from the favorites list"
17097 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
17099 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17100 msgid "Shows or hides the status bar"
17101 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
17103 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17104 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17105 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
17107 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17108 msgid "Refreshes the window"
17109 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
17111 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17112 msgid "Deletes the selection"
17113 msgstr "Löscht die Auswahl"
17115 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17116 msgid "Renames the selection"
17117 msgstr "Benennt die Auswahl um"
17119 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17120 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17121 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
17123 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17124 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17125 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
17127 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17128 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17129 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
17131 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17132 msgid "Modifies the value's data"
17133 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
17135 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17136 msgid "Adds a new key"
17137 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
17139 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17140 msgid "Adds a new string value"
17141 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
17143 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17144 msgid "Adds a new binary value"
17145 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
17147 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17148 msgid "Adds a new 32-bit value"
17149 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
17151 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17152 msgid "Imports a text file into the registry"
17153 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
17155 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17156 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17157 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
17159 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17160 msgid "Prints all or part of the registry"
17161 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
17163 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17164 msgid "Opens Registry Editor Help"
17165 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
17167 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17168 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17169 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
17171 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17172 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17173 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
17175 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17176 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17177 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
17179 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17180 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17181 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
17183 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17184 msgid "Confirm Value Delete"
17185 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
17187 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17188 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17189 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
17191 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17192 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17193 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
17195 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17196 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17197 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
17199 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17200 msgid "New Key #%d"
17201 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
17203 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17204 msgid "New Value #%d"
17205 msgstr "Neuer Wert #%d"
17207 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17208 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17209 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
17211 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17212 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17213 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
17215 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17216 msgid "Adds a new multi-string value"
17217 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
17219 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17220 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17221 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
17223 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17224 msgid "Adds a new expandable string value"
17225 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
17227 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17228 msgid "Confirm Key Delete"
17229 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
17231 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17232 msgid ""
17233 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17234 msgstr ""
17235 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
17236 "möchten?"
17238 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17239 msgid "Expands or collapses the selected node"
17240 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
17242 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17243 msgid "Collapse"
17244 msgstr "Reduzieren"
17246 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17247 msgid "Adds a new 64-bit value"
17248 msgstr "Fügt einen neuen 64-Bit-Wert hinzu"
17250 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17251 msgid "Edit QWORD"
17252 msgstr "QWORD bearbeiten"
17254 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17255 msgid ""
17256 "Wine DLL Registration Utility\n"
17257 "\n"
17258 "Provides DLL registration services.\n"
17259 "\n"
17260 msgstr ""
17261 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
17262 "\n"
17263 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
17264 "\n"
17266 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17267 msgid ""
17268 "Usage:\n"
17269 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17270 "\n"
17271 "Options:\n"
17272 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17273 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17274 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17275 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17276 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17277 "\n"
17278 msgstr ""
17279 "Aufruf:\n"
17280 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
17281 "\n"
17282 "Optionen:\n"
17283 "  [/u]  Registrierung eines Servers aufheben.\n"
17284 "  [/s]  Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
17285 "  [/i]  DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
17286 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
17287 "  [/n]  DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
17288 "\tbenutzt werden.\n"
17289 "\n"
17291 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17292 msgid ""
17293 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17294 "\n"
17295 msgstr ""
17296 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
17297 "\n"
17299 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17300 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17301 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
17303 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17304 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17305 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
17307 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17308 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17309 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
17311 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17312 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17313 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
17315 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17316 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17317 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
17319 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17320 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17321 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
17323 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17324 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17325 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
17327 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17328 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17329 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
17331 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17332 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17333 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
17335 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17336 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17337 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
17339 #: programs/start/start.rc:56
17340 msgid ""
17341 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17342 "with that suffix.\n"
17343 "Usage:\n"
17344 "start [options] program_filename [...]\n"
17345 "start [options] document_filename\n"
17346 "\n"
17347 "Options:\n"
17348 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17349 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17350 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17351 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17352 "/min           Start the program minimized.\n"
17353 "/max           Start the program maximized.\n"
17354 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17355 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17356 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17357 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17358 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17359 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17360 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17361 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17362 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17363 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17364 "code.\n"
17365 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17366 "Explorer.\n"
17367 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17368 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17369 "/?             Display this help and exit.\n"
17370 msgstr ""
17371 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
17372 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
17373 "Aufruf:\n"
17374 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
17375 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
17376 "\n"
17377 "Optionen:\n"
17378 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
17379 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
17380 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
17381 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
17382 "                Umgebungsvariablen.\n"
17383 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
17384 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
17385 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
17386 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
17387 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
17388 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
17389 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
17390 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
17391 "/node n         Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
17392 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
17393 "/machine Arch   Erzwingt eine bestimmte Architektur (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17394 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
17395 "                dessen Exitcode.\n"
17396 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
17397 "/exec           Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
17398 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
17399 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
17401 #: programs/start/start.rc:58
17402 msgid ""
17403 "Application could not be started, or no application associated with the "
17404 "specified file.\n"
17405 "ShellExecuteEx failed"
17406 msgstr ""
17407 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
17408 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
17409 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
17411 #: programs/start/start.rc:60
17412 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17413 msgstr ""
17414 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
17415 "werden."
17417 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17418 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17419 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
17421 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17422 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17423 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
17425 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17426 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17427 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
17429 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17430 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17431 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
17433 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17434 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17435 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
17437 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17438 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17439 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
17441 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17442 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17443 msgstr ""
17444 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
17445 "PID %1!u! geschickt.\n"
17447 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17448 msgid ""
17449 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17450 msgstr ""
17451 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
17452 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
17454 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17455 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17456 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17458 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17459 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17460 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17462 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17463 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17464 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
17466 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17467 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17468 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
17470 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17471 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17472 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
17474 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17475 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17476 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
17478 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17479 msgid ""
17480 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17481 "terminated.\n"
17482 msgstr ""
17483 "Prozess mit der PID %1!u! (Kindprozess von PID %2!u!) wurde zum Beenden "
17484 "gezwungen.\n"
17486 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17487 msgid ""
17488 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17489 msgstr "Beendigungssignal wurde an PID %1!u! gesendet, Kind von PID %2!u!.\n"
17491 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17492 msgid "Wine tasklist"
17493 msgstr "Wine-Taskliste"
17495 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17496 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17497 msgstr "Aufruf: tasklist [/?]\n"
17499 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17500 msgid "Image Name"
17501 msgstr "Name"
17503 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17504 msgid "PID"
17505 msgstr "PID (Prozess-ID)"
17507 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17508 msgid "Session Name"
17509 msgstr "Sitzungsname"
17511 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17512 msgid "Session#"
17513 msgstr "Sitzung#"
17515 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17516 msgid "Mem Usage"
17517 msgstr "Speicherauslastung"
17519 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17520 msgid "K"
17521 msgstr "K"
17523 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17524 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17525 msgstr "FEHLER: Ungültige Syntax\n"
17527 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17528 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17529 msgstr "FEHLER: Der Suchfilter wurde nicht erkannt.\n"
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17532 msgid "&New Task (Run...)"
17533 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17536 msgid "E&xit Task Manager"
17537 msgstr "Task-Manager &Beenden"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17540 msgid "&Minimize On Use"
17541 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17544 msgid "&Hide When Minimized"
17545 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17548 msgid "&Show 16-bit tasks"
17549 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17552 msgid "&Refresh Now"
17553 msgstr "&Aktualisieren"
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17556 msgid "&Update Speed"
17557 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17560 msgid "&High"
17561 msgstr "&Hoch"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17564 msgid "&Normal"
17565 msgstr "&Normal"
17567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17568 msgid "&Low"
17569 msgstr "Nie&drig"
17571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17572 msgid "&Paused"
17573 msgstr "&Angehalten"
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17576 msgid "&Select Columns..."
17577 msgstr "&Spalten auswählen..."
17579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17580 msgid "&CPU History"
17581 msgstr "&CPU-Verlauf"
17583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17584 msgid "&One Graph, All CPUs"
17585 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
17587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17588 msgid "One Graph &Per CPU"
17589 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
17591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17592 msgid "&Show Kernel Times"
17593 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
17595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17597 msgid "Tile &Horizontally"
17598 msgstr "&Übereinander"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17602 msgid "Tile &Vertically"
17603 msgstr "&Nebeneinander"
17605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17607 msgid "&Minimize"
17608 msgstr "&Minimieren"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17612 msgid "&Cascade"
17613 msgstr "Hinter&einander"
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17617 msgid "&Bring To Front"
17618 msgstr "&In den Vordergrund holen"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17621 msgid "&About Task Manager"
17622 msgstr "&Über Task-Manager"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17625 msgid "&Switch To"
17626 msgstr "&Wechseln zu"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17629 msgid "&End Task"
17630 msgstr "Task &beenden"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17633 msgid "&Go To Process"
17634 msgstr "&Gehe zu Prozess"
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17637 msgid "&End Process"
17638 msgstr "Prozess &beenden"
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17641 msgid "End Process &Tree"
17642 msgstr "Beende Prozess&baum"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17645 msgid "&Debug"
17646 msgstr "&Debuggen"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17649 msgid "Set &Priority"
17650 msgstr "Setze &Priorität"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17653 msgid "&Realtime"
17654 msgstr "&Echtzeit"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17657 msgid "&Above Normal"
17658 msgstr "&Höher als Normal"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17661 msgid "&Below Normal"
17662 msgstr "N&iedriger als Normal"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17665 msgid "Set &Affinity..."
17666 msgstr "Setze &Affinität..."
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17669 msgid "Edit Debug &Channels..."
17670 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17674 msgid "Task Manager"
17675 msgstr "Task-Manager"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17678 msgid "&New Task..."
17679 msgstr "&Neuer Task..."
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17682 msgid "&Show processes from all users"
17683 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17686 msgid "CPU usage"
17687 msgstr "CPU-Auslastung"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17690 msgid "Mem usage"
17691 msgstr "Speicherausl."
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17694 msgid "Totals"
17695 msgstr "Insgesamt"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17698 msgid "Commit charge (K)"
17699 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17702 msgid "Physical memory (K)"
17703 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17706 msgid "Kernel memory (K)"
17707 msgstr "Kernelspeicher (K)"
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17710 msgid "Handles"
17711 msgstr "Handle-Anzahl"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17714 msgid "Threads"
17715 msgstr "Thread-Anzahl"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17718 msgid "Processes"
17719 msgstr "Prozesse"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17723 msgid "Total"
17724 msgstr "Gesamt"
17726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17727 msgid "Limit"
17728 msgstr "Grenzwert"
17730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17731 msgid "Peak"
17732 msgstr "Maximalwert"
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17735 msgid "System Cache"
17736 msgstr "Systemcache"
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17739 msgid "Paged"
17740 msgstr "Ausgelagert"
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17743 msgid "Nonpaged"
17744 msgstr "Nicht ausgelagert"
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17747 msgid "CPU usage history"
17748 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
17750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17751 msgid "Memory usage history"
17752 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
17754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17755 msgid "Debug Channels"
17756 msgstr "Debugkanäle"
17758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17759 msgid "Processor Affinity"
17760 msgstr "Prozessoraffinität"
17762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17763 msgid ""
17764 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17765 "allowed to execute on."
17766 msgstr ""
17767 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
17768 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
17770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17771 msgid "CPU 0"
17772 msgstr "CPU 0"
17774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17775 msgid "CPU 1"
17776 msgstr "CPU 1"
17778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17779 msgid "CPU 2"
17780 msgstr "CPU 2"
17782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17783 msgid "CPU 3"
17784 msgstr "CPU 3"
17786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17787 msgid "CPU 4"
17788 msgstr "CPU 4"
17790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17791 msgid "CPU 5"
17792 msgstr "CPU 5"
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17795 msgid "CPU 6"
17796 msgstr "CPU 6"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17799 msgid "CPU 7"
17800 msgstr "CPU 7"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17803 msgid "CPU 8"
17804 msgstr "CPU 8"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17807 msgid "CPU 9"
17808 msgstr "CPU 9"
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17811 msgid "CPU 10"
17812 msgstr "CPU 10"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17815 msgid "CPU 11"
17816 msgstr "CPU 11"
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17819 msgid "CPU 12"
17820 msgstr "CPU 12"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17823 msgid "CPU 13"
17824 msgstr "CPU 13"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17827 msgid "CPU 14"
17828 msgstr "CPU 14"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17831 msgid "CPU 15"
17832 msgstr "CPU 15"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17835 msgid "CPU 16"
17836 msgstr "CPU 16"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17839 msgid "CPU 17"
17840 msgstr "CPU 17"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17843 msgid "CPU 18"
17844 msgstr "CPU 18"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17847 msgid "CPU 19"
17848 msgstr "CPU 19"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17851 msgid "CPU 20"
17852 msgstr "CPU 20"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17855 msgid "CPU 21"
17856 msgstr "CPU 21"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17859 msgid "CPU 22"
17860 msgstr "CPU 22"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17863 msgid "CPU 23"
17864 msgstr "CPU 23"
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17867 msgid "CPU 24"
17868 msgstr "CPU 24"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17871 msgid "CPU 25"
17872 msgstr "CPU 25"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17875 msgid "CPU 26"
17876 msgstr "CPU 26"
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17879 msgid "CPU 27"
17880 msgstr "CPU 27"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17883 msgid "CPU 28"
17884 msgstr "CPU 28"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17887 msgid "CPU 29"
17888 msgstr "CPU 29"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17891 msgid "CPU 30"
17892 msgstr "CPU 30"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17895 msgid "CPU 31"
17896 msgstr "CPU 31"
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17899 msgid "Select Columns"
17900 msgstr "Spalten auswählen"
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17903 msgid ""
17904 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17905 msgstr ""
17906 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
17907 "erscheinen sollen."
17909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17910 msgid "&Image Name"
17911 msgstr "&Name"
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17914 msgid "&PID (Process Identifier)"
17915 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17918 msgid "&CPU Usage"
17919 msgstr "&CPU-Auslastung"
17921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17922 msgid "CPU Tim&e"
17923 msgstr "CPU-Z&eit"
17925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17926 msgid "&Memory Usage"
17927 msgstr "S&peicherauslastung"
17929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17930 msgid "Memory Usage &Delta"
17931 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
17933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17934 msgid "Pea&k Memory Usage"
17935 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
17937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17938 msgid "Page &Faults"
17939 msgstr "Seiten&fehler"
17941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17942 msgid "&USER Objects"
17943 msgstr "&Benutzer-Objekte"
17945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17946 msgid "I/O Reads"
17947 msgstr "E/A (Lesen)"
17949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17950 msgid "I/O Read Bytes"
17951 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
17953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17954 msgid "&Session ID"
17955 msgstr "&Sitzungs-ID"
17957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17958 msgid "User &Name"
17959 msgstr "Benutzer&name"
17961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17962 msgid "Page F&aults Delta"
17963 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
17965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17966 msgid "&Virtual Memory Size"
17967 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
17969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17970 msgid "Pa&ged Pool"
17971 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
17973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17974 msgid "N&on-paged Pool"
17975 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
17977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17978 msgid "Base P&riority"
17979 msgstr "Basisp&riorität"
17981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17982 msgid "&Handle Count"
17983 msgstr "&Handle-Anzahl"
17985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17986 msgid "&Thread Count"
17987 msgstr "&Thread-Anzahl"
17989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17990 msgid "GDI Objects"
17991 msgstr "GDI-Objekte"
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17994 msgid "I/O Writes"
17995 msgstr "E/A (Schreiben)"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17998 msgid "I/O Write Bytes"
17999 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
18001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18002 msgid "I/O Other"
18003 msgstr "E/A (Andere)"
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18006 msgid "I/O Other Bytes"
18007 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18010 msgid "Create New Task"
18011 msgstr "Neuer Task"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18014 msgid "Runs a new program"
18015 msgstr "Startet ein neues Programm"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18018 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18019 msgstr ""
18020 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
18021 "bis er minimiert wird"
18023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18024 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18025 msgstr ""
18026 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
18027 "ausgeführt wird"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18030 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18031 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18034 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18035 msgstr ""
18036 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
18037 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
18039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18040 msgid "Displays tasks by using large icons"
18041 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
18043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18044 msgid "Displays tasks by using small icons"
18045 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18048 msgid "Displays information about each task"
18049 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18052 msgid "Updates the display twice per second"
18053 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
18055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18056 msgid "Updates the display every two seconds"
18057 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
18059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18060 msgid "Updates the display every four seconds"
18061 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
18063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18064 msgid "Does not automatically update"
18065 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18068 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18069 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
18071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18072 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18073 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
18075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18076 msgid "Minimizes the windows"
18077 msgstr "Minimiert die Fenster"
18079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18080 msgid "Maximizes the windows"
18081 msgstr "Maximiert die Fenster"
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18084 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18085 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18088 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18089 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
18091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18092 msgid "Displays Task Manager help topics"
18093 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18096 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18097 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
18099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18100 msgid "Exits the Task Manager application"
18101 msgstr "Beendet den Task-Manager"
18103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18104 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18105 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
18107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18108 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18109 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
18111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18112 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18113 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
18115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18116 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18117 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
18119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18120 msgid "Each CPU has its own history graph"
18121 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
18123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18124 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18125 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
18127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18128 msgid "Tells the selected tasks to close"
18129 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
18131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18132 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18133 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
18135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18136 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18137 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
18139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18140 msgid "Removes the process from the system"
18141 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
18143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18144 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18145 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
18147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18148 msgid "Attaches the debugger to this process"
18149 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
18151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18152 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18153 msgstr ""
18154 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18157 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18158 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18161 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18162 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18165 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18166 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18169 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18170 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18173 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18174 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18177 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18178 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18181 msgid "Controls Debug Channels"
18182 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18185 msgid "Performance"
18186 msgstr "Systemleistung"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18189 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18190 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18193 msgid "Processes: %d"
18194 msgstr "Prozesse: %d"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18197 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18198 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18201 msgid "CPU"
18202 msgstr "CPU-Auslastung"
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18205 msgid "CPU Time"
18206 msgstr "CPU-Zeit"
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18209 msgid "Mem Delta"
18210 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18213 msgid "Peak Mem Usage"
18214 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18217 msgid "Page Faults"
18218 msgstr "Seitenfehler"
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18221 msgid "USER Objects"
18222 msgstr "Benutzer-Objekte"
18224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18225 msgid "Session ID"
18226 msgstr "Sitzungs-ID"
18228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18229 msgid "Username"
18230 msgstr "Benutzername"
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18233 msgid "PF Delta"
18234 msgstr "Veränd. der Seiten"
18236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18237 msgid "VM Size"
18238 msgstr "Größe des virt. Speichers"
18240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18241 msgid "Paged Pool"
18242 msgstr "Ausgelagerter Pool"
18244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18245 msgid "NP Pool"
18246 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
18248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18249 msgid "Base Pri"
18250 msgstr "Basispriorität"
18252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18253 msgid "Task Manager Warning"
18254 msgstr "Task-Manager-Warnung"
18256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18257 msgid ""
18258 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18259 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18260 "sure you want to change the priority class?"
18261 msgstr ""
18262 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
18263 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
18264 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
18266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18267 msgid "Unable to Change Priority"
18268 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
18270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18271 msgid ""
18272 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18273 "results including loss of data and system instability. The\n"
18274 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18275 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18276 "terminate the process?"
18277 msgstr ""
18278 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
18279 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
18280 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
18281 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
18282 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
18284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18285 msgid "Unable to Terminate Process"
18286 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
18288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18289 msgid ""
18290 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18291 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18292 msgstr ""
18293 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
18294 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
18296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18297 msgid "Unable to Debug Process"
18298 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
18300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18301 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18302 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
18304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18305 msgid "Invalid Option"
18306 msgstr "Option nicht möglich"
18308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18309 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18310 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
18312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18313 msgid "System Idle Process"
18314 msgstr "Leerlaufprozess"
18316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18317 msgid "Not Responding"
18318 msgstr "Antwortet nicht"
18320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18321 msgid "Running"
18322 msgstr "läuft"
18324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18325 msgid "Task"
18326 msgstr "Task"
18328 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18329 msgid "Wine Application Uninstaller"
18330 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
18332 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18333 msgid ""
18334 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18335 "executable.\n"
18336 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18337 msgstr ""
18338 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
18339 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
18340 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
18342 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18343 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18344 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
18346 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18347 msgid ""
18348 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18349 msgstr ""
18350 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
18352 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18353 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18354 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
18356 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18357 msgid ""
18358 "Wine Application Uninstaller\n"
18359 "\n"
18360 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18361 "\n"
18362 msgstr ""
18363 "Wine-Anwendungsentferner\n"
18364 "\n"
18365 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
18366 "\n"
18368 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18369 msgid ""
18370 "Usage:\n"
18371 "  uninstaller [options]\n"
18372 "\n"
18373 "Options:\n"
18374 "  --help\t    Display this information.\n"
18375 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18376 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18377 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18378 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18379 "\n"
18380 msgstr ""
18381 "Aufruf:\n"
18382 "  uninstaller [Optionen]\n"
18383 "\n"
18384 "Optionen:\n"
18385 "  --help\t    Zeigt diese Hilfe an.\n"
18386 "  --list\t    Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
18387 "an.\n"
18388 "  --remove {GUID}   Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
18389 "\t\t    Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
18390 "  [keine Option]    Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
18391 "\n"
18393 #: programs/view/view.rc:36
18394 msgid "&Pan"
18395 msgstr "B&ildausschnitt"
18397 #: programs/view/view.rc:38
18398 msgid "&Scale to Window"
18399 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
18401 #: programs/view/view.rc:40
18402 msgid "&Left"
18403 msgstr "&Links"
18405 #: programs/view/view.rc:41
18406 msgid "&Right"
18407 msgstr "&Rechts"
18409 #: programs/view/view.rc:49
18410 msgid "Regular Metafile Viewer"
18411 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
18413 #: programs/view/view.rc:50
18414 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18415 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
18417 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18418 msgid "Waiting for Program"
18419 msgstr "Warten auf Programm"
18421 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18422 msgid "Terminate Process"
18423 msgstr "Prozess beenden"
18425 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18426 msgid ""
18427 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18428 "responding.\n"
18429 "\n"
18430 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18431 msgstr ""
18432 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
18433 "reagiert nicht.\n"
18434 "\n"
18435 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
18437 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18438 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18439 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
18441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18442 msgid ""
18443 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18444 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18445 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18446 "option) any later version."
18447 msgstr ""
18448 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
18449 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
18450 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
18451 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
18453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18454 msgid "Windows registration information"
18455 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
18457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18458 msgid "&Owner:"
18459 msgstr "&Eigentümer:"
18461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18462 msgid "Organi&zation:"
18463 msgstr "&Organisation:"
18465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18466 msgid "Application settings"
18467 msgstr "Anwendungseinstellungen"
18469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18470 msgid ""
18471 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18472 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18473 "or per-application settings in those tabs as well."
18474 msgstr ""
18475 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
18476 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
18477 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
18478 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
18480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18481 msgid "Add appli&cation..."
18482 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
18484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18485 msgid "&Remove application"
18486 msgstr "Anw. &entfernen"
18488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18489 msgid "&Windows Version:"
18490 msgstr "&Windows-Version:"
18492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18493 msgid "Window settings"
18494 msgstr "Fenstereinstellungen"
18496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18497 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18498 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
18500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18501 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18502 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
18504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18505 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18506 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
18508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18509 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18510 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
18512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18513 msgid "Desktop &size:"
18514 msgstr "Desktop-&Größe:"
18516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18517 msgid "Screen resolution"
18518 msgstr "Bildschirmauflösung"
18520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18521 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18522 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
18524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18525 msgid "DLL overrides"
18526 msgstr "DLL-Überschreibungen"
18528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18529 msgid ""
18530 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18531 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18532 "application)."
18533 msgstr ""
18534 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
18535 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
18536 "Anwendung gestellt)."
18538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18539 msgid "&New override for library:"
18540 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
18542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18543 msgid "A&dd"
18544 msgstr "&Hinzufügen"
18546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18547 msgid "Existing &overrides:"
18548 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
18550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18551 msgid "&Edit..."
18552 msgstr "&Bearbeiten..."
18554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18555 msgid "Edit Override"
18556 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
18558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18559 msgid "Load order"
18560 msgstr "Ladereihenfolge"
18562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18563 msgid "&Builtin (Wine)"
18564 msgstr "&Builtin (Wine)"
18566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18567 msgid "&Native (Windows)"
18568 msgstr "&Native (Windows)"
18570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18571 msgid "Buil&tin then Native"
18572 msgstr "Buil&tin dann Native"
18574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18575 msgid "Nati&ve then Builtin"
18576 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
18578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18579 msgid "Select Drive Letter"
18580 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
18582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18583 msgid "Drive configuration"
18584 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
18586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18587 msgid ""
18588 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18589 "edited."
18590 msgstr ""
18591 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
18592 "nicht bearbeitet werden."
18594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18595 msgid "A&dd..."
18596 msgstr "&Hinzufügen..."
18598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18599 msgid "&Path:"
18600 msgstr "&Pfad:"
18602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18603 msgid "Show Advan&ced"
18604 msgstr "&Erweitert anzeigen"
18606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18607 msgid "De&vice:"
18608 msgstr "Ge&rät:"
18610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18611 msgid "Bro&wse..."
18612 msgstr "Durch&suchen..."
18614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18615 msgid "&Label:"
18616 msgstr "&Bezeichnung:"
18618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18619 msgid "S&erial:"
18620 msgstr "S&erien-Nr.:"
18622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18623 msgid "&Show dot files"
18624 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
18626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18627 msgid "Driver diagnostics"
18628 msgstr "Treiberdiagnose"
18630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18631 msgid "Defaults"
18632 msgstr "Standards"
18634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18635 msgid "Output device:"
18636 msgstr "Ausgabegerät:"
18638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18639 msgid "Voice output device:"
18640 msgstr "Sprachausgabegerät:"
18642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18643 msgid "Input device:"
18644 msgstr "Eingabegerät:"
18646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18647 msgid "Voice input device:"
18648 msgstr "Spracheingabegerät:"
18650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18651 msgid "&Test Sound"
18652 msgstr "Sound &testen"
18654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18655 msgid "Speaker configuration"
18656 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
18658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18659 msgid "Speakers:"
18660 msgstr "Lautsprecher:"
18662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18663 msgid "Appearance"
18664 msgstr "Darstellung"
18666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18667 msgid "&Theme:"
18668 msgstr "&Thema:"
18670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18671 #, fuzzy
18672 #| msgid "&WinRT app theme:"
18673 msgid "&WinRT theme:"
18674 msgstr "&WinRT App-Thema:"
18676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18677 msgid "&Install theme..."
18678 msgstr "Thema &installieren..."
18680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18681 msgid "It&em:"
18682 msgstr "&Element:"
18684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18685 msgid "C&olor:"
18686 msgstr "F&arbe:"
18688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18689 msgid "MIME types"
18690 msgstr "MIME-Typen"
18692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18693 #, fuzzy
18694 #| msgid "Manage file &associations"
18695 msgid "Manage file and protocol &associations"
18696 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
18698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18699 msgid "Folders"
18700 msgstr "Ordner"
18702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18703 msgid "&Link to:"
18704 msgstr "&Verknüpfen mit:"
18706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18707 msgid "Libraries"
18708 msgstr "Bibliotheken"
18710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18711 msgid "Drives"
18712 msgstr "Laufwerke"
18714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18715 msgid "Select the Unix target directory, please."
18716 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
18718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18719 msgid "Hide Advan&ced"
18720 msgstr "&Erweitert ausblenden"
18722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18723 msgid "(No Theme)"
18724 msgstr "(Kein Thema)"
18726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18727 msgid "Graphics"
18728 msgstr "Grafik"
18730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18731 msgid "Desktop Integration"
18732 msgstr "Desktop-Integration"
18734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18735 msgid "Audio"
18736 msgstr "Audio"
18738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18739 msgid "About"
18740 msgstr "Über"
18742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18743 msgid "Wine configuration"
18744 msgstr "Wine-Konfiguration"
18746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18747 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18748 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
18750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18751 msgid "Select a theme file"
18752 msgstr "Themen-Datei auswählen"
18754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18755 msgid "Folder"
18756 msgstr "Shell-Ordner"
18758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18759 msgid "Links to"
18760 msgstr "Verknüpft mit"
18762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18763 msgid "Wine configuration for %s"
18764 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
18766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18767 msgid "Selected driver: %s"
18768 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
18770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18771 msgid "(None)"
18772 msgstr "(Kein)"
18774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18775 msgid "Audio test failed!"
18776 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
18778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18779 msgid "(System default)"
18780 msgstr "(Systemstandard)"
18782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18783 msgid "5.1 Surround"
18784 msgstr "5.1 Surround"
18786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18787 msgid "Quadraphonic"
18788 msgstr "Quadrofon"
18790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18791 msgid "Stereo"
18792 msgstr "Stereo"
18794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18795 msgid "Mono"
18796 msgstr "Mono"
18798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18799 msgid "Light"
18800 msgstr "Hell"
18802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18803 msgid "Dark"
18804 msgstr "Dunkel"
18806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18807 msgid ""
18808 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18809 "Are you sure you want to do this?"
18810 msgstr ""
18811 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
18812 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
18814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18815 msgid "Warning: system library"
18816 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
18818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18819 msgid "native"
18820 msgstr "Native"
18822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18823 msgid "builtin"
18824 msgstr "Builtin"
18826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18827 msgid "native, builtin"
18828 msgstr "Native, Builtin"
18830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18831 msgid "builtin, native"
18832 msgstr "Builtin, Native"
18834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18835 msgid "disabled"
18836 msgstr "ausgeschaltet"
18838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18839 msgid "Default Settings"
18840 msgstr "Standardeinstellungen"
18842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18843 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18844 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
18846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18847 msgid "Use global settings"
18848 msgstr "Globale Einstellung verwenden"
18850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18851 msgid "Select an executable file"
18852 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
18854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18855 msgid "Autodetect"
18856 msgstr "Automatisch"
18858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18859 msgid "Local hard disk"
18860 msgstr "Lokale Festplatte"
18862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18863 msgid "Network share"
18864 msgstr "Netzwerkfreigabe"
18866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18867 msgid "Floppy disk"
18868 msgstr "Diskette"
18870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18871 msgid "CD-ROM"
18872 msgstr "CD-ROM"
18874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18875 msgid ""
18876 "You cannot add any more drives.\n"
18877 "\n"
18878 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18879 msgstr ""
18880 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
18881 "\n"
18882 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
18883 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
18885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18886 msgid "System drive"
18887 msgstr "Systemlaufwerk"
18889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18890 msgid ""
18891 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18892 "\n"
18893 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18894 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18895 msgstr ""
18896 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
18897 "\n"
18898 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
18899 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
18900 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
18902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18903 msgctxt "Drive letter"
18904 msgid "Letter"
18905 msgstr "Buchst."
18907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18908 msgid "Target folder"
18909 msgstr "Zielverzeichnis"
18911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18912 msgid ""
18913 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18914 "\n"
18915 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18916 msgstr ""
18917 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
18918 "\n"
18919 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
18920 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
18922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18923 msgid "Controls Background"
18924 msgstr "Steuerelementhintergrund"
18926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18927 msgid "Controls Text"
18928 msgstr "Steuerelementtext"
18930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18931 msgid "Menu Background"
18932 msgstr "Menühintergrund"
18934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18935 msgid "Menu Text"
18936 msgstr "Menütext"
18938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18939 msgid "Scrollbar"
18940 msgstr "Bildlaufleiste"
18942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18943 msgid "Selection Background"
18944 msgstr "Auswahlhintergrund"
18946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18947 msgid "Selection Text"
18948 msgstr "Auswahltext"
18950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18951 msgid "Tooltip Background"
18952 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
18954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18955 msgid "Tooltip Text"
18956 msgstr "Tooltip-Text"
18958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18959 msgid "Window Background"
18960 msgstr "Fensterhintergrund"
18962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18963 msgid "Window Text"
18964 msgstr "Fenstertext"
18966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18967 msgid "Active Title Bar"
18968 msgstr "Aktive Titelleiste"
18970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18971 msgid "Active Title Text"
18972 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
18974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18975 msgid "Inactive Title Bar"
18976 msgstr "Inaktive Titelleiste"
18978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18979 msgid "Inactive Title Text"
18980 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
18982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18983 msgid "Message Box Text"
18984 msgstr "Dialogfeldtext"
18986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18987 msgid "Application Workspace"
18988 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
18990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18991 msgid "Window Frame"
18992 msgstr "Fensterrahmen"
18994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18995 msgid "Active Border"
18996 msgstr "Aktiver Rand"
18998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18999 msgid "Inactive Border"
19000 msgstr "Inaktiver Rand"
19002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19003 msgid "Controls Shadow"
19004 msgstr "Steuerelementschatten"
19006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19007 msgid "Gray Text"
19008 msgstr "Grauer Text"
19010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19011 msgid "Controls Highlight"
19012 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
19014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19015 msgid "Controls Dark Shadow"
19016 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
19018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19019 msgid "Controls Light"
19020 msgstr "Steuerelementerhellung"
19022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19023 msgid "Controls Alternate Background"
19024 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
19026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19027 msgid "Hot Tracked Item"
19028 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
19030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19031 msgid "Active Title Bar Gradient"
19032 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
19034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19035 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19036 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
19038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19039 msgid "Menu Highlight"
19040 msgstr "Menühervorhebung"
19042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19043 msgid "Menu Bar"
19044 msgstr "Menüleiste"
19046 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19047 msgid ""
19048 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19049 "The command is invalid.\n"
19050 msgstr ""
19051 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
19052 "Der Befehl ist ungültig.\n"
19054 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19055 msgid "Program Error"
19056 msgstr "Programmfehler"
19058 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19059 msgid ""
19060 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19061 "sorry for the inconvenience."
19062 msgstr ""
19063 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
19064 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
19066 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19067 msgid ""
19068 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19069 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19070 "Database</a> for tips about running this application."
19071 msgstr ""
19072 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
19073 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
19074 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
19076 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19077 msgid "Show &Details"
19078 msgstr "&Details anzeigen"
19080 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19081 msgid "Program Error Details"
19082 msgstr "Programmfehler-Details"
19084 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19085 msgid ""
19086 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19087 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19088 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19089 "and attach that file to the report."
19090 msgstr ""
19091 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
19092 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
19093 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19094 "Bugs\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
19096 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19097 msgid ""
19098 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19099 "the process to obtain a backtrace."
19100 msgstr ""
19101 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
19102 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
19104 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19105 msgid "(unidentified)"
19106 msgstr "(unbekannt)"
19108 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19109 msgid "Saving failed"
19110 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
19112 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19113 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19114 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
19116 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19117 msgid "&Open\tEnter"
19118 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
19120 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19121 msgid "Re&name..."
19122 msgstr "&Umbenennen..."
19124 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19125 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19126 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
19128 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19129 msgid "Cr&eate Directory..."
19130 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
19132 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19133 msgid "&Disk"
19134 msgstr "Da&tenträger"
19136 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19137 msgid "Connect &Network Drive..."
19138 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
19140 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19141 msgid "&Disconnect Network Drive"
19142 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
19144 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19145 msgid "&Name"
19146 msgstr "&Name"
19148 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19149 msgid "&All File Details"
19150 msgstr "A&lle Dateiangaben"
19152 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19153 msgid "&Sort by Name"
19154 msgstr "Nach N&ame"
19156 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19157 msgid "Sort &by Type"
19158 msgstr "Nach T&yp"
19160 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19161 msgid "Sort by Si&ze"
19162 msgstr "Nach &Größe"
19164 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19165 msgid "Sort by &Date"
19166 msgstr "Nach &Datum"
19168 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19169 msgid "Filter by&..."
19170 msgstr "Angaben auswählen&..."
19172 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19173 msgid "&Drive Bar"
19174 msgstr "Lauf&werkleiste"
19176 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19177 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19178 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
19180 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19181 msgid "New &Window"
19182 msgstr "Neues &Fenster"
19184 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19185 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19186 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
19188 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19189 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19190 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
19192 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19193 msgid "&About Wine File Manager"
19194 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
19196 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19197 msgid "Select destination"
19198 msgstr "Ziel auswählen"
19200 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19201 msgid "By File Type"
19202 msgstr "Angaben auswählen"
19204 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19205 msgid "File type"
19206 msgstr "Dateityp"
19208 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19209 msgid "&Directories"
19210 msgstr "&Verzeichnisse"
19212 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19213 msgid "&Programs"
19214 msgstr "&Programme"
19216 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19217 msgid "Docu&ments"
19218 msgstr "&Dokumente"
19220 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19221 msgid "&Other files"
19222 msgstr "&Andere Dateien"
19224 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19225 msgid "Show Hidden/&System Files"
19226 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
19228 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19229 msgid "&File Name:"
19230 msgstr "&Dateiname:"
19232 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19233 msgid "Full &Path:"
19234 msgstr "&Pfad:"
19236 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19237 msgid "Last Change:"
19238 msgstr "Letzte &Änderung:"
19240 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19241 msgid "Cop&yright:"
19242 msgstr "&Copyright:"
19244 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19245 msgid "&System"
19246 msgstr "Sys&tem"
19248 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19249 msgid "&Compressed"
19250 msgstr "&Komprimiert"
19252 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19253 msgid "Version information"
19254 msgstr "Versionsinformationen"
19256 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19257 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19258 msgid "S"
19259 msgstr "S"
19261 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19262 msgid "Applying font settings"
19263 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
19265 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19266 msgid "Error while selecting new font."
19267 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
19269 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19270 msgid "Wine File Manager"
19271 msgstr "Wine-Dateimanager"
19273 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19274 msgid "root fs"
19275 msgstr "root fs"
19277 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19278 msgid "Shell"
19279 msgstr "Shell"
19281 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19282 msgid "Creation date"
19283 msgstr "Erstellungsdatum"
19285 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19286 msgid "Access date"
19287 msgstr "Zugriffsdatum"
19289 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19290 msgid "Modification date"
19291 msgstr "Änderungsdatum"
19293 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19294 msgid "Index/Inode"
19295 msgstr "Index/Inode"
19297 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19298 msgid "%1 of %2 free"
19299 msgstr "%1 von %2 frei"
19301 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19302 msgid "&Game"
19303 msgstr "Spiel"
19305 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19306 msgid "&New\tF2"
19307 msgstr "&Neu\tF2"
19309 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19310 msgid "Question &Marks"
19311 msgstr "&Merker"
19313 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19314 msgid "&Beginner"
19315 msgstr "&Anfänger"
19317 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19318 msgid "&Intermediate"
19319 msgstr "&Fortgeschrittene"
19321 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19322 msgid "&Expert"
19323 msgstr "&Experten"
19325 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19326 msgid "&Custom..."
19327 msgstr "Benutzer&definiert..."
19329 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19330 msgid "&Fastest Times"
19331 msgstr "&Beste Zeiten"
19333 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19334 msgid "&About WineMine"
19335 msgstr "Ü&ber WineMine"
19337 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19338 msgid "Fastest Times"
19339 msgstr "Beste Zeiten"
19341 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19342 msgid "Fastest times"
19343 msgstr "Beste Zeiten"
19345 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19346 msgid "Beginner"
19347 msgstr "Anfänger"
19349 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19350 msgid "Intermediate"
19351 msgstr "Fortgeschrittene"
19353 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19354 msgid "Expert"
19355 msgstr "Experten"
19357 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19358 msgid "Reset Results"
19359 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
19361 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19362 msgid "Congratulations!"
19363 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
19365 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19366 msgid "Please enter your name"
19367 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
19369 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19370 msgid "Custom Game"
19371 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
19373 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19374 msgid "Rows"
19375 msgstr "Reihen"
19377 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19378 msgid "Columns"
19379 msgstr "Spalten"
19381 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19382 msgid "Mines"
19383 msgstr "Minen"
19385 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19386 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19387 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
19389 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19390 msgid "WineMine"
19391 msgstr "WineMine"
19393 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19394 msgid "Nobody"
19395 msgstr "Niemand"
19397 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19398 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19399 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19401 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19402 msgid "Printer &setup..."
19403 msgstr "Drucker&einrichtung..."
19405 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19406 msgid "&Annotate..."
19407 msgstr "&Anmerken..."
19409 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19410 msgid "&Bookmark"
19411 msgstr "&Lesezeichen"
19413 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19414 msgid "&Define..."
19415 msgstr "&Definieren..."
19417 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19418 msgid "Always on &top"
19419 msgstr "Immer im &Vordergrund"
19421 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19422 msgid "Fonts"
19423 msgstr "Schriftarten"
19425 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19426 msgid "Small"
19427 msgstr "Klein"
19429 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19430 msgid "Large"
19431 msgstr "Groß"
19433 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19434 msgid "&Help on help\tF1"
19435 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
19437 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19438 msgid "&About Wine Help"
19439 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
19441 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19442 msgid "Annotation..."
19443 msgstr "Anmerken..."
19445 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19446 msgid "Copy"
19447 msgstr "Kopieren"
19449 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19450 msgid "Index"
19451 msgstr "Index"
19453 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19454 msgid "Search"
19455 msgstr "Suche"
19457 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19458 msgid "Wine Help"
19459 msgstr "Wine-Hilfe"
19461 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19462 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19463 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
19465 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19466 msgid "Summary"
19467 msgstr "Zusammenfassung"
19469 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19470 msgid "&Index"
19471 msgstr "&Inhalt"
19473 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19474 msgid "Help files (*.hlp)"
19475 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
19477 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19478 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19479 msgstr ""
19480 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
19481 "suchen?"
19483 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19484 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19485 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
19487 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19488 msgid "Help topics: "
19489 msgstr "Hilfethemen: "
19491 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19492 #, fuzzy
19493 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
19494 msgid "Error: Command not supported\n"
19495 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
19497 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19498 msgid "Error: Alias not found\n"
19499 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
19501 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19502 msgid "Error: Invalid query\n"
19503 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
19505 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19506 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19507 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
19509 #: programs/wmic/wmic.rc:32
19510 #, fuzzy
19511 #| msgid "Bad command.\n"
19512 msgid "Supply a command\n"
19513 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
19515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19516 msgid "&New...\tCtrl+N"
19517 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
19519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19520 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19521 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
19523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19524 msgid "&Clear\tDel"
19525 msgstr "&Löschen\tEntf"
19527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19528 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19529 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
19531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19532 msgid "Find &next\tF3"
19533 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
19535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19536 msgid "Read-&only"
19537 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
19539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19540 msgid "&Modified"
19541 msgstr "&Geändert"
19543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19544 msgid "E&xtras"
19545 msgstr "&Extras"
19547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19548 msgid "Selection &info"
19549 msgstr "Markierungs&information"
19551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19552 msgid "Character &format"
19553 msgstr "Zeichen&format"
19555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19556 msgid "&Def. char format"
19557 msgstr "&Standardzeichenformat"
19559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19560 msgid "Paragrap&h format"
19561 msgstr "&Absatzformat"
19563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19564 msgid "&Get text"
19565 msgstr "&Text holen"
19567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19568 msgid "&Format Bar"
19569 msgstr "&Formatierungsleiste"
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19572 msgid "&Ruler"
19573 msgstr "L&ineal"
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19576 msgid "&Insert"
19577 msgstr "&Einfügen"
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19580 msgid "&Date and time..."
19581 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19584 msgid "F&ormat"
19585 msgstr "Forma&t"
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19588 msgid "&Lists"
19589 msgstr "&Listen"
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19592 msgid "&Bullet points"
19593 msgstr "Auf&zählungszeichen"
19595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19596 msgid "Numbers"
19597 msgstr "Zahlen"
19599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19600 msgid "Letters - lower case"
19601 msgstr "Kleinbuchstaben"
19603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19604 msgid "Letters - upper case"
19605 msgstr "Großbuchstaben"
19607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19608 msgid "Roman numerals - lower case"
19609 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
19611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19612 msgid "Roman numerals - upper case"
19613 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
19615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19616 msgid "&Paragraph..."
19617 msgstr "A&bsatz..."
19619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19620 msgid "&Tabs..."
19621 msgstr "&Tabstopps..."
19623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19624 msgid "Backgroun&d"
19625 msgstr "&Hintergrund"
19627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19628 msgid "&System\tCtrl+1"
19629 msgstr "&System\tStrg+1"
19631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19632 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19633 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
19635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19636 msgid "&About Wine Wordpad"
19637 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
19639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19640 msgid "Automatic"
19641 msgstr "Automatisch"
19643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19644 msgid "Date and time"
19645 msgstr "Datum und Uhrzeit"
19647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19648 msgid "Available formats"
19649 msgstr "Verfügbare Formate"
19651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19652 msgid "New document type"
19653 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
19655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19656 msgid "Paragraph format"
19657 msgstr "Absatz"
19659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19660 msgid "Indentation"
19661 msgstr "Einzug"
19663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19664 msgid "Left"
19665 msgstr "Links"
19667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19668 msgid "Right"
19669 msgstr "Rechts"
19671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19672 msgid "First line"
19673 msgstr "Erste Zeile"
19675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19676 msgid "Alignment"
19677 msgstr "Ausrichtung"
19679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19680 msgid "Tabs"
19681 msgstr "Tabstopps"
19683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19684 msgid "Tab stops"
19685 msgstr "Tabstoppposition"
19687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19688 msgid "&Add"
19689 msgstr "&Festlegen"
19691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19692 msgid "Remove al&l"
19693 msgstr "&Alle löschen"
19695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19696 msgid "Line wrapping"
19697 msgstr "Zeilenumbruch"
19699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19700 msgid "&No line wrapping"
19701 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
19703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19704 msgid "Wrap text by the &window border"
19705 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
19707 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19708 msgid "Wrap text by the &margin"
19709 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
19711 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19712 msgid "Toolbars"
19713 msgstr "Symbolleisten"
19715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19716 msgctxt "accelerator Align Left"
19717 msgid "L"
19718 msgstr "L"
19720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19721 msgctxt "accelerator Align Center"
19722 msgid "E"
19723 msgstr "E"
19725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19726 msgctxt "accelerator Align Right"
19727 msgid "R"
19728 msgstr "R"
19730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19731 msgctxt "accelerator Redo"
19732 msgid "Y"
19733 msgstr "Y"
19735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19736 msgctxt "accelerator Bold"
19737 msgid "B"
19738 msgstr "B"
19740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19741 msgctxt "accelerator Italic"
19742 msgid "I"
19743 msgstr "K"
19745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19746 msgctxt "accelerator Underline"
19747 msgid "U"
19748 msgstr "U"
19750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19751 msgid "All documents (*.*)"
19752 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
19754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19755 msgid "Text documents (*.txt)"
19756 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
19758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19759 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19760 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
19762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19763 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19764 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
19766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19767 msgid "Rich text document"
19768 msgstr "RTF-Dokument"
19770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19771 msgid "Text document"
19772 msgstr "Textdokument"
19774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19775 msgid "Unicode text document"
19776 msgstr "Unicode-Textdokument"
19778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19779 msgid "Printer files (*.prn)"
19780 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
19782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19783 msgid "Center"
19784 msgstr "Zentriert"
19786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19787 msgid "Text"
19788 msgstr "Text"
19790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19791 msgid "Rich text"
19792 msgstr "Rich Text"
19794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19795 msgid "Next page"
19796 msgstr "&Nächste"
19798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19799 msgid "Previous page"
19800 msgstr "&Vorherige"
19802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19803 msgid "Two pages"
19804 msgstr "&Zwei Seiten"
19806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19807 msgid "One page"
19808 msgstr "&Eine Seite"
19810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19811 msgid "Zoom in"
19812 msgstr "Ver&größern"
19814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19815 msgid "Zoom out"
19816 msgstr "Ver&kleinern"
19818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19819 msgid "Page"
19820 msgstr "Seite"
19822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19823 msgid "Pages"
19824 msgstr "Seiten"
19826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19827 msgctxt "unit: centimeter"
19828 msgid "cm"
19829 msgstr "cm"
19831 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19832 msgctxt "unit: inch"
19833 msgid "in"
19834 msgstr "in"
19836 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19837 msgid "inch"
19838 msgstr "Zoll"
19840 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19841 msgctxt "unit: point"
19842 msgid "pt"
19843 msgstr "pt"
19845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19846 msgid "Document"
19847 msgstr "Dokument"
19849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19850 msgid "Save changes to '%s'?"
19851 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
19853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19854 msgid "Finished searching the document."
19855 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
19857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19858 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19859 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
19861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19862 msgid ""
19863 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19864 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19865 msgstr ""
19866 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
19867 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
19869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19870 msgid "Invalid number format."
19871 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
19873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19874 msgid "OLE storage documents are not supported."
19875 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
19877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19878 msgid "Could not save the file."
19879 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
19881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19882 msgid "You do not have access to save the file."
19883 msgstr ""
19884 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
19886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19887 msgid "Could not open the file."
19888 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
19890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19891 msgid "You do not have access to open the file."
19892 msgstr ""
19893 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
19895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19896 msgid "Printing not implemented."
19897 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
19899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19900 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19901 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
19903 #: programs/write/write.rc:30
19904 msgid "Starting Wordpad failed"
19905 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
19907 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19908 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19909 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
19911 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19912 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19913 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
19915 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19916 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19917 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
19919 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19920 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19921 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
19923 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19924 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19925 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
19927 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19928 msgid ""
19929 "Is '%1' a filename or directory\n"
19930 "on the target?\n"
19931 "(F - File, D - Directory)\n"
19932 msgstr ""
19933 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
19934 "am Zielort?\n"
19935 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
19937 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19938 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19939 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
19941 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19942 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19943 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
19945 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19946 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19947 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
19949 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19950 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19951 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
19953 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19954 msgctxt "File key"
19955 msgid "F"
19956 msgstr "D"
19958 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19959 msgctxt "Directory key"
19960 msgid "D"
19961 msgstr "V"
19963 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19964 msgid ""
19965 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19966 "\n"
19967 "Syntax:\n"
19968 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19969 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19970 "\n"
19971 "Where:\n"
19972 "\n"
19973 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19974 "\tmore files.\n"
19975 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19976 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19977 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19978 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19979 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19980 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19981 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19982 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19983 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19984 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19985 "[/N]  Copy using short names.\n"
19986 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19987 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19988 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19989 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19990 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19991 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19992 "\tarchive attribute.\n"
19993 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19994 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19995 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19996 "\t\tthan source.\n"
19997 "\n"
19998 msgstr ""
19999 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
20000 "\n"
20001 "Syntax:\n"
20002 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20003 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20004 "\n"
20005 "Mit:\n"
20006 "\n"
20007 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
20008 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
20009 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
20010 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
20011 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
20012 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
20013 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
20014 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
20015 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
20016 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
20017 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
20018 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
20019 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
20020 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
20021 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
20022 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
20023 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
20024 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
20025 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
20026 "\tdas Archivbit löschen.\n"
20027 "[/K]  Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
20028 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
20029 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
20030 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
20031 "\n"