rpcrt4: Export NdrpClientCall2.
[wine.git] / po / da.po
blob19d5672ef554e72e3d7855b3765a90fe5d3ea6aa
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 10:14+0200\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Danish\n"
11 "Language: da\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Sikkerhed"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 #, fuzzy
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Brugernavn:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 #, fuzzy
29 #| msgid "Yellow"
30 msgid "Allow"
31 msgstr "Gul"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 msgid "Deny"
35 msgstr ""
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
38 #, fuzzy
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Adgang nægtet.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installer/Fjern"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
48 msgid ""
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
51 msgstr ""
52 "For at installere et nyt program fra en diskette, Cdrom-drev, eller din "
53 "harddisk, skal du klikke på Installer."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "&Installer..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
60 msgid ""
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
63 "Remove."
64 msgstr ""
65 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
66 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
67 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Support information"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
74 #: programs/regedit/regedit.rc:237
75 msgid "&Modify..."
76 msgstr "&Rediger..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
82 msgid "&Remove"
83 msgstr "&Fjern"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Support information"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:278 dlls/shell32/shell32.rc:302
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:324 dlls/shell32/shell32.rc:343
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
107 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
108 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
114 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
115 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
123 msgid "OK"
124 msgstr "OK"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
128 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for %s:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
131 msgid "Publisher:"
132 msgstr "Udgiver:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
135 msgid "Version:"
136 msgstr "Version:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 msgid "Contact:"
140 msgstr "Kontakt:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Information:"
144 msgstr "Support information:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
147 msgid "Support Telephone:"
148 msgstr "Support Telefon:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 msgid "Readme:"
152 msgstr "Læs mig:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgid "Product Updates:"
156 msgstr "Produkt Opdateringer:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
159 msgid "Comments:"
160 msgstr "Kommentarer:"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
163 msgid "Wine Gecko Installer"
164 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
166 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
167 msgid ""
168 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
169 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
170 "install it for you.\n"
171 "\n"
172 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
173 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
174 "details."
175 msgstr ""
176 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
177 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
178 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
179 "\n"
180 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
181 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 msgid "&Install"
185 msgstr "&Installer"
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
188 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
189 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
190 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
198 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
200 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
201 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
202 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
203 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
205 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
206 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:279
207 #: dlls/shell32/shell32.rc:303 dlls/shell32/shell32.rc:314
208 #: dlls/shell32/shell32.rc:344 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
209 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
210 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
211 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
212 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
213 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
214 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
215 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
216 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
217 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
218 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
219 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
220 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
223 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
224 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 msgid "Cancel"
228 msgstr "Annuller"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
231 #, fuzzy
232 #| msgid "Wine Gecko Installer"
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
237 #, fuzzy
238 #| msgid ""
239 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
240 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
241 #| "install it for you.\n"
242 #| "\n"
243 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
244 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
245 #| "a> for details."
246 msgid ""
247 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
248 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
249 "it for you.\n"
250 "\n"
251 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
252 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
253 "details."
254 msgstr ""
255 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
256 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
257 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
258 "\n"
259 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
260 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
263 msgid "Add/Remove Programs"
264 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
267 msgid ""
268 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
269 "computer."
270 msgstr ""
271 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
272 "software fra din computer."
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
276 msgid "Applications"
277 msgstr "Programmer"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
280 msgid ""
281 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
282 "entry for this program from the registry?"
283 msgstr ""
284 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
285 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
288 msgid "Not specified"
289 msgstr "Ikke specificeret"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
292 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 dlls/shell32/shell32.rc:243
293 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
294 msgid "Name"
295 msgstr "Navn"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
298 msgid "Publisher"
299 msgstr "Udgiver"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
302 msgid "Version"
303 msgstr "Version"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
306 msgid "Installation programs"
307 msgstr "Installationsprogrammer"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
310 msgid "Programs (*.exe)"
311 msgstr "Programmer (*.exe)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
315 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
316 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
317 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
318 msgid "All files (*.*)"
319 msgstr "Alle filer (*.*)"
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
322 msgid "&Modify/Remove"
323 msgstr "&Rediger/Fjern"
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
326 msgid "Downloading..."
327 msgstr "Henter..."
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
330 msgid "Installing..."
331 msgstr "Installerer..."
333 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
334 msgid ""
335 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
336 "file."
337 msgstr ""
338 "Uventet kontrolsum af hentet fil. Afbryder installation af korrupt fil."
340 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
341 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
342 msgstr ""
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
345 msgid "Compress options"
346 msgstr "Komprimeringsindstillinger"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
349 msgid "&Choose a stream:"
350 msgstr "&Vælg stream:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
353 msgid "&Options..."
354 msgstr "&Alternativer..."
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
357 msgid "&Interleave every"
358 msgstr "&Interleave hver"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
361 msgid "frames"
362 msgstr "Billeder"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
365 msgid "Current format:"
366 msgstr "Nuværende format:"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
369 msgid "Waveform: %s"
370 msgstr "Lydkurve: %s"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
373 msgid "Waveform"
374 msgstr "Lydkurve"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
377 msgid "All multimedia files"
378 msgstr "Alle multimedie filer"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
381 msgid "video"
382 msgstr "video"
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
385 msgid "audio"
386 msgstr "lyd"
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
389 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
390 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
392 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
393 msgid "uncompressed"
394 msgstr "ukomprimeret"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
397 msgid "Canceling..."
398 msgstr "Annullering..."
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
401 msgid "%1!u! %2 remaining"
402 msgstr ""
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
405 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
406 msgstr ""
408 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
409 #, fuzzy
410 #| msgid "&Seconds"
411 msgid "seconds"
412 msgstr "Se&kunder"
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
415 msgid "minutes"
416 msgstr ""
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
419 msgid "hours"
420 msgstr ""
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
423 msgid "Properties for %s"
424 msgstr "Egenskaber for %s"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
427 msgid "&Apply"
428 msgstr "&Anvend"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
432 #: dlls/user32/user32.rc:81
433 msgid "Help"
434 msgstr "Hjælp"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
437 msgid "Wizard"
438 msgstr "Guide"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
441 msgid "< &Back"
442 msgstr "< &Tilbage"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
445 msgid "&Next >"
446 msgstr "&Næste >"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
449 msgid "Finish"
450 msgstr "Færdig"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
453 msgid "Customize Toolbar"
454 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
458 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
459 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
460 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
461 msgid "&Close"
462 msgstr "&Luk"
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
465 msgid "R&eset"
466 msgstr "N&ulstil"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
469 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
470 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
471 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
472 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
473 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
474 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
475 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 programs/clock/clock.rc:44
476 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
477 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
478 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
479 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
480 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
481 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
483 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
485 msgid "&Help"
486 msgstr "&Hjælp"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
489 msgid "Move &Up"
490 msgstr "Flyt &Op"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
493 msgid "Move &Down"
494 msgstr "Flyt &Ned"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
497 msgid "A&vailable buttons:"
498 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
501 msgid "&Add ->"
502 msgstr "&Tilføj ->"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
505 msgid "<- &Remove"
506 msgstr "<- &Fjern"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
509 msgid "&Toolbar buttons:"
510 msgstr "&Værktøjs knapper:"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
513 msgid "Separator"
514 msgstr "Separator"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
517 msgctxt "hotkey"
518 msgid "None"
519 msgstr "Ingen"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:311
522 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
523 msgid "&Yes"
524 msgstr "&Ja"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:313
527 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
528 msgid "&No"
529 msgstr "&Nej"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
532 #: dlls/user32/user32.rc:76
533 msgid "&Retry"
534 msgstr "&Gentag"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
537 #, fuzzy
538 #| msgid "Hide &Tabs"
539 msgid "Hide details"
540 msgstr "Skjul &faner"
542 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
543 #, fuzzy
544 #| msgid "Details"
545 msgid "See details"
546 msgstr "Detaljer"
548 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
549 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
550 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
552 msgid "Close"
553 msgstr "Luk"
555 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
556 msgid "Today:"
557 msgstr "Idag:"
559 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
560 msgid "Go to today"
561 msgstr "Gå til i dag"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 programs/oleview/oleview.rc:101
566 msgid "Open"
567 msgstr "Åbn"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
570 msgid "File &Name:"
571 msgstr "&Filnavn:"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
574 msgid "&Directories:"
575 msgstr "&Kataloger:"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
578 msgid "List Files of &Type:"
579 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
582 msgid "Dri&ves:"
583 msgstr "&Drev:"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
586 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
587 #: programs/winefile/winefile.rc:172
588 msgid "&Read Only"
589 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
592 msgid "Save As..."
593 msgstr "Gem som..."
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
596 msgid "Save As"
597 msgstr "Gem som"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
601 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
602 msgid "Print"
603 msgstr "Udskriv"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
606 msgid "Printer:"
607 msgstr "Printer:"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
610 msgid "Print range"
611 msgstr "Udskriv område"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
614 #: programs/regedit/regedit.rc:273
615 msgid "&All"
616 msgstr "&Alt"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
619 msgid "S&election"
620 msgstr "&Markeret"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
623 msgid "&Pages"
624 msgstr "&Sider"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
627 msgid "&Setup"
628 msgstr "&Indstilling"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
631 msgid "&From:"
632 msgstr "&Fra:"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
635 msgid "&To:"
636 msgstr "&Til:"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
639 msgid "Print &Quality:"
640 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
643 msgid "Print to Fi&le"
644 msgstr "Udskriv til fi&l"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
647 msgid "Condensed"
648 msgstr "Sammentrykket"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
651 msgid "Print Setup"
652 msgstr "Udskriftsindstilling"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
656 msgid "Printer"
657 msgstr "Printer"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
660 msgid "&Default Printer"
661 msgstr "&Standardprinter"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
664 msgid "[none]"
665 msgstr "[ingen]"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
668 msgid "Specific &Printer"
669 msgstr "Specifik &printer"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
673 msgid "Orientation"
674 msgstr "Retning"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
677 msgid "Po&rtrait"
678 msgstr "Po&rtræt"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
681 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
682 msgid "&Landscape"
683 msgstr "&Landskab"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
687 msgid "Paper"
688 msgstr "Papir"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
691 msgid "Si&ze"
692 msgstr "Størrelse"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
695 msgid "&Source"
696 msgstr "&Kilde"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
699 msgid "Font"
700 msgstr "Skrifttyper"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
703 msgid "&Font:"
704 msgstr "Skrifttype&navn:"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
707 msgid "Font St&yle:"
708 msgstr "&Typografi:"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
712 msgid "&Size:"
713 msgstr "&Størrelse:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
716 msgid "Effects"
717 msgstr "Effekter"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
720 msgid "Stri&keout"
721 msgstr "&Gennemstreget"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
724 msgid "&Underline"
725 msgstr "&Understreget"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
728 msgid "&Color:"
729 msgstr "&Farve:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
732 msgid "Sample"
733 msgstr "Eksempel"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
736 msgid "Scr&ipt:"
737 msgstr "Scr&ipt:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
740 msgid "Color"
741 msgstr "Farve"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
744 msgid "&Basic Colors:"
745 msgstr "&Grundlæggende farver:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
748 msgid "&Custom Colors:"
749 msgstr "&Selvvalgte farver:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
752 msgid "|S&olid"
753 msgstr ""
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
756 msgid "&Red:"
757 msgstr "&Rød:"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
760 msgid "&Green:"
761 msgstr "&Grøn:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
764 msgid "&Blue:"
765 msgstr "&Blå:"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
768 msgid "&Hue:"
769 msgstr "&Intensitet:"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
772 msgctxt "Saturation"
773 msgid "&Sat:"
774 msgstr "&Farvemætning:"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
777 msgctxt "Luminance"
778 msgid "&Lum:"
779 msgstr "&Lysstyrke:"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
782 msgid "&Add to Custom Colors"
783 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
786 msgid "&Define Custom Colors >>"
787 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
790 #, fuzzy
791 #| msgid "&No"
792 msgctxt "Solid"
793 msgid "&o"
794 msgstr "&Nej"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
797 #: programs/regedit/regedit.rc:290
798 msgid "Find"
799 msgstr "Find"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
802 msgid "Fi&nd What:"
803 msgstr "&Find hvad:"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
806 msgid "Match &Whole Word Only"
807 msgstr "&Kun hele ord"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
810 msgid "Match &Case"
811 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
814 msgid "Direction"
815 msgstr "Retning"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
818 msgid "&Up"
819 msgstr "&Op"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
822 msgid "&Down"
823 msgstr "Ne&d"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
826 msgid "&Find Next"
827 msgstr "&Find næste"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
830 msgid "Replace"
831 msgstr "Erstat"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
834 msgid "Re&place With:"
835 msgstr "&Erstat med:"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
838 msgid "&Replace"
839 msgstr "&Erstat"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
842 msgid "Replace &All"
843 msgstr "Erstat &alle"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
846 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
847 #: dlls/shell32/shell32.rc:105 programs/clock/clock.rc:31
848 #: programs/conhost/conhost.rc:34
849 msgid "&Properties"
850 msgstr "&Egenskaber"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
853 msgid "Print to fi&le"
854 msgstr "Udskriv til fi&l"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
857 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
858 msgid "&Name:"
859 msgstr "&Navn:"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
862 msgid "Status:"
863 msgstr "Status:"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
866 msgid "Type:"
867 msgstr "Type:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
870 msgid "Where:"
871 msgstr "Hvor:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
874 msgid "Comment:"
875 msgstr "Kommentar:"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
878 msgid "Pa&ges"
879 msgstr "Si&der"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
882 msgid "&Selection"
883 msgstr "&Markeret"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
886 msgid "&from:"
887 msgstr "&fra:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
890 msgid "&to:"
891 msgstr "&til:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
894 msgid "Copies"
895 msgstr "Kopier"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
898 msgid "Number of &copies:"
899 msgstr "Antal &kopier:"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
902 msgid "C&ollate"
903 msgstr "&hold sammen"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
906 msgid "Si&ze:"
907 msgstr "S&tørrelse:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
910 msgid "&Source:"
911 msgstr "&Kilde:"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
914 msgid "P&ortrait"
915 msgstr "P&ortræt"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
918 msgid "L&andscape"
919 msgstr "L&andskab"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
922 msgid "Setup Page"
923 msgstr "Papir opsætning"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
926 msgid "&Tray:"
927 msgstr "&Bakke:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
930 msgid "&Portrait"
931 msgstr "&Portræt"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
934 msgid "L&eft:"
935 msgstr "&Venstre:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
938 msgid "&Right:"
939 msgstr "&Højre:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
942 msgid "T&op:"
943 msgstr "T&op:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
946 msgid "&Bottom:"
947 msgstr "&Bund:"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
950 msgid "P&rinter..."
951 msgstr "P&rinter..."
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
954 msgid "Look &in:"
955 msgstr "Kig &i:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
958 msgid "File &name:"
959 msgstr "&Filnavn:"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
962 msgid "Files of &type:"
963 msgstr "Fil&type:"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
966 msgid "Open as &read-only"
967 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
971 #: dlls/shell32/shell32.rc:165
972 msgid "&Open"
973 msgstr "&Åbn"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
976 msgid "File name:"
977 msgstr "&Filnavn:"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
980 msgid "Files of type:"
981 msgstr "Filer af type:"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
984 msgid "File not found"
985 msgstr "Filen Kunne ikke findes"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
988 msgid "Please verify that the correct file name was given"
989 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
992 msgid ""
993 "File does not exist.\n"
994 "Do you want to create file?"
995 msgstr ""
996 "Filen eksisterer ikke.\n"
997 "Vil du oprette filen?"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1000 msgid ""
1001 "File already exists.\n"
1002 "Do you want to replace it?"
1003 msgstr ""
1004 "Filen findes allerede.\n"
1005 "Vil du erstatte den?"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1008 msgid "Invalid character(s) in path"
1009 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1012 msgid ""
1013 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1014 "                          / : < > |"
1015 msgstr ""
1016 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
1017 "                          / : < > |"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1020 msgid "Path does not exist"
1021 msgstr "Stien eksisterer ikke"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1024 msgid "File does not exist"
1025 msgstr "Filen eksisterer ikke"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1028 msgid "The selection contains a non-folder object"
1029 msgstr ""
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1032 msgid "Up One Level"
1033 msgstr "Et niveau op"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1036 msgid "Create New Folder"
1037 msgstr "Opret ny mappe"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1040 msgid "List"
1041 msgstr "Liste"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1044 msgid "Details"
1045 msgstr "Detaljer"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1048 msgid "Browse to Desktop"
1049 msgstr "Gennemse skrivebordet"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1052 msgid "Regular"
1053 msgstr "Normal"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1056 msgid "Bold"
1057 msgstr "Fed"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1060 msgid "Italic"
1061 msgstr "Kursiv"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1064 msgid "Bold Italic"
1065 msgstr "Fed Kursiv"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1068 msgid "Black"
1069 msgstr "Sort"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1072 msgid "Maroon"
1073 msgstr "Mørkerød"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1076 msgid "Green"
1077 msgstr "Grøn"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1080 msgid "Olive"
1081 msgstr "Oliven"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1084 msgid "Navy"
1085 msgstr "Navy"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1088 msgid "Purple"
1089 msgstr "Lilla"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1092 msgid "Teal"
1093 msgstr "Krikand"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1096 msgid "Gray"
1097 msgstr "Grå"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1100 msgid "Silver"
1101 msgstr "Sølv"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1104 msgid "Red"
1105 msgstr "Rød"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1108 msgid "Lime"
1109 msgstr "Lime"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1112 msgid "Yellow"
1113 msgstr "Gul"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1116 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1117 msgid "Blue"
1118 msgstr "Blå"
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1121 msgid "Fuchsia"
1122 msgstr "Violet"
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1125 msgid "Aqua"
1126 msgstr "Cyan"
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1129 msgid "White"
1130 msgstr "Hvid"
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1133 msgid "Unreadable Entry"
1134 msgstr "Ulæselig Post"
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1137 msgid ""
1138 "This value does not lie within the page range.\n"
1139 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1140 msgstr ""
1141 "Denne værdi ligger ikke indenfor side antallet.\n"
1142 "Indtast en værdi mellem %1!d! og %2!d!."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1145 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1146 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1149 msgid ""
1150 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1151 "Please reenter margins."
1152 msgstr ""
1153 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
1154 "Genindtast Margin."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1157 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1158 msgstr "'Antal kopier'-feltet kan ikke være tomt."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1161 msgid ""
1162 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1163 "Please enter a value between 1 and %d."
1164 msgstr ""
1165 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
1166 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1169 msgid "A printer error occurred."
1170 msgstr "Der opstod en printer fejl."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1173 msgid "No default printer defined."
1174 msgstr "Ingen standard printer defineret."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1177 msgid "Cannot find the printer."
1178 msgstr "Kan ikke finde printeren."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1181 msgid "Out of memory."
1182 msgstr "Ikke mere hukommelse."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1185 msgid "An error occurred."
1186 msgstr "Der opstod en fejl."
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1189 msgid "Unknown printer driver."
1190 msgstr "Ukendt printer driver."
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1193 msgid ""
1194 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1195 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1196 msgstr ""
1197 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks. sideopsætning eller "
1198 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1199 "en og prøv igen."
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1202 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1203 msgstr "Vælg en skriftstørrelse mellem %1!d! og %2!d! punkter."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1206 msgid "&Save"
1207 msgstr "&Gem"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1210 msgid "Save &in:"
1211 msgstr "Gem &i:"
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1214 msgid "Save"
1215 msgstr "Gem"
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1218 msgid "Open File"
1219 msgstr "Åbn fil"
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1222 #, fuzzy
1223 #| msgid "New Folder"
1224 msgid "Select Folder"
1225 msgstr "Ny mappe"
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1228 msgid "Font size has to be a number."
1229 msgstr ""
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1232 msgid "Ready"
1233 msgstr "Klar"
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1236 msgid "Paused; "
1237 msgstr "Pauset; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1240 msgid "Error; "
1241 msgstr "Fejl; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1244 msgid "Pending deletion; "
1245 msgstr "Venter på sletning; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1248 msgid "Paper jam; "
1249 msgstr "Papir kludder; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1252 msgid "Out of paper; "
1253 msgstr "Ikke mere papir; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1256 msgid "Feed paper manual; "
1257 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1260 msgid "Paper problem; "
1261 msgstr "Papir problem; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1264 msgid "Printer offline; "
1265 msgstr "Printer slukket; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1268 msgid "I/O Active; "
1269 msgstr "I/O Aktiv; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1272 msgid "Busy; "
1273 msgstr "Igang; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1276 msgid "Printing; "
1277 msgstr "Udskriver; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1280 msgid "Output tray is full; "
1281 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1284 msgid "Not available; "
1285 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1288 msgid "Waiting; "
1289 msgstr "Venter; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1292 msgid "Processing; "
1293 msgstr "Tænker; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1296 msgid "Initializing; "
1297 msgstr "Klargører; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1300 msgid "Warming up; "
1301 msgstr "Varmer op; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1304 msgid "Toner low; "
1305 msgstr "Toner næsten tom; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1308 msgid "No toner; "
1309 msgstr "Ingen toner; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1312 msgid "Page punt; "
1313 msgstr "Side skub; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1316 msgid "Interrupted by user; "
1317 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1320 msgid "Out of memory; "
1321 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1324 msgid "The printer door is open; "
1325 msgstr "Printer låget er åbent; "
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1328 msgid "Print server unknown; "
1329 msgstr "Print server ukendt; "
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1332 msgid "Power save mode; "
1333 msgstr "Energispare mode; "
1335 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1336 msgid "Default Printer; "
1337 msgstr "Standard printer; "
1339 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1340 msgid "There are %d documents in the queue"
1341 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1343 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1344 msgid "Margins [inches]"
1345 msgstr "Margener [tommer]"
1347 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1348 msgid "Margins [mm]"
1349 msgstr "Margener [mm]"
1351 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1352 msgctxt "unit: millimeters"
1353 msgid "mm"
1354 msgstr "mm"
1356 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1357 msgid "Properties"
1358 msgstr "Egenskaber"
1360 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1361 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1362 msgid "Options"
1363 msgstr "Indstillinger"
1365 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1366 #, fuzzy
1367 #| msgid "Defaults"
1368 msgid "Default"
1369 msgstr "Standarder"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:45
1372 msgid "&User name:"
1373 msgstr "&Brugernavn:"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1376 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1377 msgid "&Password:"
1378 msgstr "&Kodeord:"
1380 #: dlls/credui/credui.rc:50
1381 msgid "&Remember my password"
1382 msgstr "&Husk mit kodeord"
1384 #: dlls/credui/credui.rc:30
1385 msgid "Connect to %s"
1386 msgstr "Tilslut til %s"
1388 #: dlls/credui/credui.rc:31
1389 msgid "Connecting to %s"
1390 msgstr "Tilslutter til %s"
1392 #: dlls/credui/credui.rc:32
1393 msgid "Logon unsuccessful"
1394 msgstr "Tilslutning fejlede"
1396 #: dlls/credui/credui.rc:33
1397 msgid ""
1398 "Make sure that your user name\n"
1399 "and password are correct."
1400 msgstr ""
1401 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1402 "og kodeord er korrekt."
1404 #: dlls/credui/credui.rc:35
1405 msgid ""
1406 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1407 "\n"
1408 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1409 "entering your password."
1410 msgstr ""
1411 "Du har slået Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1412 "kodeordet forkert.\n"
1413 "\n"
1414 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1416 #: dlls/credui/credui.rc:34
1417 msgid "Caps Lock is On"
1418 msgstr "Caps Lock er slået til"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1421 msgid "Authority Key Identifier"
1422 msgstr "Autoritet nøgleidentifikator"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1425 msgid "Key Attributes"
1426 msgstr "Nøgle attributter"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1429 msgid "Key Usage Restriction"
1430 msgstr "Nøgle anvendelsesbegrænsning"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1433 msgid "Subject Alternative Name"
1434 msgstr "Emne alternativt navn"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1437 msgid "Issuer Alternative Name"
1438 msgstr "Udsteder alternativt navn"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1441 msgid "Basic Constraints"
1442 msgstr "Grundlæggende begrænsninger"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1445 msgid "Key Usage"
1446 msgstr "Nøgle brug"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1449 msgid "Certificate Policies"
1450 msgstr "Certifikatpolitikker"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1453 msgid "Subject Key Identifier"
1454 msgstr "Emne nøgle identificering"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1457 msgid "CRL Reason Code"
1458 msgstr "CRL årsagskode"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1461 msgid "CRL Distribution Points"
1462 msgstr "CRL distributions punkter"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1465 msgid "Enhanced Key Usage"
1466 msgstr "Forbedret nøgle brug"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1469 msgid "Authority Information Access"
1470 msgstr "Autoritets informations adgang"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1473 msgid "Certificate Extensions"
1474 msgstr "Certifikatudvidelser"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1477 msgid "Next Update Location"
1478 msgstr "Næste opdateringsplacering"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1481 msgid "Yes or No Trust"
1482 msgstr "Ja eller Nej tillid"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1485 msgid "Email Address"
1486 msgstr "E-mail adresse"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1489 msgid "Unstructured Name"
1490 msgstr "Ustruktureret navn"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1493 msgid "Content Type"
1494 msgstr "Indholdstype"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1497 msgid "Message Digest"
1498 msgstr "Besked kontrolsum"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1501 msgid "Signing Time"
1502 msgstr "Underskrifts tidspunkt"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1505 msgid "Counter Sign"
1506 msgstr "Bekræftelsesunderskrift"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1509 msgid "Challenge Password"
1510 msgstr "Udfordrings kodeord"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1513 msgid "Unstructured Address"
1514 msgstr "Ustruktureret adresse"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1517 msgid "S/MIME Capabilities"
1518 msgstr "S/MIME muligheder"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1521 msgid "Prefer Signed Data"
1522 msgstr "Foretræk signeret data"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1525 msgctxt "Certification Practice Statement"
1526 msgid "CPS"
1527 msgstr "CPS"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1530 msgid "User Notice"
1531 msgstr "Brugermeddelelse"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1534 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1535 msgstr "Online certifikat status protokol"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1538 msgid "Certification Authority Issuer"
1539 msgstr "Certificerings autoritets udsteder"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1542 msgid "Certification Template Name"
1543 msgstr "Certificerings skabelon navn"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1546 msgid "Certificate Type"
1547 msgstr "Certifikat type"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1550 msgid "Certificate Manifold"
1551 msgstr "Certifikat manifold"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1554 msgid "Netscape Cert Type"
1555 msgstr "Netscape cert type"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1558 msgid "Netscape Base URL"
1559 msgstr "Netscape grund URL"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1562 msgid "Netscape Revocation URL"
1563 msgstr "Netscape tilbagekaldelses URL"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1566 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1567 msgstr "Netscape CA tilbagekaldelses URL"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1570 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1571 msgstr "Netscape Cert fornyelses URL"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1574 msgid "Netscape CA Policy URL"
1575 msgstr "Netscape CA politik URL"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1578 msgid "Netscape SSL ServerName"
1579 msgstr "Netscape SSL værtsnavn"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1582 msgid "Netscape Comment"
1583 msgstr "Netscape bemærkning"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1586 msgid "Country/Region"
1587 msgstr "Land/område"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1590 msgid "Organization"
1591 msgstr "Organisation"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1594 msgid "Organizational Unit"
1595 msgstr "Organisational enhed"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1598 msgid "Common Name"
1599 msgstr "Almindelig navn"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1602 msgid "Locality"
1603 msgstr "Lokalitet"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1606 msgid "State or Province"
1607 msgstr "Stat eller provins"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1610 msgid "Title"
1611 msgstr "Titel"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1614 msgid "Given Name"
1615 msgstr "Givet navn"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1618 msgid "Initials"
1619 msgstr "Initialer"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1622 msgid "Surname"
1623 msgstr "Efternavn"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1626 msgid "Domain Component"
1627 msgstr "Domæne komponent"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1630 msgid "Street Address"
1631 msgstr "Vejadresse"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1634 msgid "Serial Number"
1635 msgstr "Serienummer"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1638 msgid "CA Version"
1639 msgstr "CA version"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1642 msgid "Cross CA Version"
1643 msgstr "Kryds CA version"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1646 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1647 msgstr "Serialiseret signatur serie nummer"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1650 msgid "Principal Name"
1651 msgstr "Hovednavn"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1654 msgid "Windows Product Update"
1655 msgstr "Windows produkt opdatering"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1658 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1659 msgstr "Indskrivningsnavn værdi par"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1662 msgid "OS Version"
1663 msgstr "Styresystemsversion"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1666 msgid "Enrollment CSP"
1667 msgstr "Indskrivnings CSP"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1670 msgid "CRL Number"
1671 msgstr "CRL nummer"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1674 msgid "Delta CRL Indicator"
1675 msgstr "Delta CRL indikator"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1678 msgid "Issuing Distribution Point"
1679 msgstr "Udstedende distributions punkt"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1682 msgid "Freshest CRL"
1683 msgstr "Nyeste CRL"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1686 msgid "Name Constraints"
1687 msgstr "Navnebegrænsninger"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1690 msgid "Policy Mappings"
1691 msgstr "Politik tilknytninger"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1694 msgid "Policy Constraints"
1695 msgstr "Politik begrænsninger"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1698 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1699 msgstr "Krydscertifikat fordelingspoint"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1702 msgid "Application Policies"
1703 msgstr "Applikation politikker"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1706 msgid "Application Policy Mappings"
1707 msgstr "Applikation politik tilknytninger"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1710 msgid "Application Policy Constraints"
1711 msgstr "Applikation politik begrænsninger"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1714 msgid "CMC Data"
1715 msgstr "CMC data"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1718 msgid "CMC Response"
1719 msgstr "CMC svar"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1722 msgid "Unsigned CMC Request"
1723 msgstr "Usigneret CMC forespørgelse"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1726 msgid "CMC Status Info"
1727 msgstr "CMC status info"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1730 msgid "CMC Extensions"
1731 msgstr "CMC udvidelser"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1734 msgid "CMC Attributes"
1735 msgstr "CMC attributter"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1738 msgid "PKCS 7 Data"
1739 msgstr "PKCS 7 data"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1742 msgid "PKCS 7 Signed"
1743 msgstr "PKCS 7 signeret"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1746 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1747 msgstr "PKCS 7 indpakket"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1750 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1751 msgstr "PKCS 7 signeret indpakning"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1754 msgid "PKCS 7 Digested"
1755 msgstr "PKCS 7 kontrolleret"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1758 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1759 msgstr "PKCS 7 kodet"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1762 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1763 msgstr "Tidligere CA certifikat kontrolsum"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1766 msgid "Virtual Base CRL Number"
1767 msgstr "Virtuel base CRL nummer"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1770 msgid "Next CRL Publish"
1771 msgstr "Næste CRL udgivelse"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1774 msgid "CA Encryption Certificate"
1775 msgstr "CA krypterings certifikat"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1778 msgid "Key Recovery Agent"
1779 msgstr "Nøgle rednings agent"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1782 msgid "Certificate Template Information"
1783 msgstr "Certifikat skabelon information"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1786 msgid "Enterprise Root OID"
1787 msgstr "Virksomheds rod OID"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1790 msgid "Dummy Signer"
1791 msgstr "Dummy underskriver"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1794 msgid "Encrypted Private Key"
1795 msgstr "Krypteret privatnøgle"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1798 msgid "Published CRL Locations"
1799 msgstr "Oplyste CRL steder"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1802 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1803 msgstr "Kræv certifikat kæde politik"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1806 msgid "Transaction Id"
1807 msgstr "Transaktionsid"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1810 msgid "Sender Nonce"
1811 msgstr "Afsender engangskodeord"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1814 msgid "Recipient Nonce"
1815 msgstr "Modtager engangskodeord"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1818 msgid "Reg Info"
1819 msgstr "Reg info"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1822 msgid "Get Certificate"
1823 msgstr "Hent certifikat"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1826 msgid "Get CRL"
1827 msgstr "Hent CRL"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1830 msgid "Revoke Request"
1831 msgstr "Tilbagekaldelses forespørgelse"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1834 msgid "Query Pending"
1835 msgstr "Forespørgelse venter"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1838 msgid "Certificate Trust List"
1839 msgstr "Certifikat tillidsliste"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1842 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1843 msgstr "Arkiveret nøgle certifikat kontrolsum"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1846 msgid "Private Key Usage Period"
1847 msgstr "Privat nøgle brugsperiode"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1850 msgid "Client Information"
1851 msgstr "Klientinformation"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1854 msgid "Server Authentication"
1855 msgstr "Server autenfisering"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1858 msgid "Client Authentication"
1859 msgstr "Klient autenfisering"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1862 msgid "Code Signing"
1863 msgstr "Kode signering"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1866 msgid "Secure Email"
1867 msgstr "Sikker e-mail"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1870 msgid "Time Stamping"
1871 msgstr "Tidsstempling"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1874 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1875 msgstr "Microsoft tillids liste signering"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1878 msgid "Microsoft Time Stamping"
1879 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1882 msgid "IP security end system"
1883 msgstr "IP sikkerheds slutsystem"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1886 msgid "IP security tunnel termination"
1887 msgstr "IP sikkerheds tunnel terminering"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1890 msgid "IP security user"
1891 msgstr "IP sikkerheds bruger"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1894 msgid "Encrypting File System"
1895 msgstr "Krypteret filsystem"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1898 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1899 msgstr "Windows hardware driver verificering"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1902 msgid "Windows System Component Verification"
1903 msgstr "Windwos system komponent verifikation"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1906 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1907 msgstr "OEM Windows system komponent verifikation"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1910 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1911 msgstr "Indlejret windows system komponent verifikation"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1914 msgid "Key Pack Licenses"
1915 msgstr "Nøgle pakke licens"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1918 msgid "License Server Verification"
1919 msgstr "Licens server verifikation"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1922 msgid "Smart Card Logon"
1923 msgstr "Smart card login"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1926 msgid "Digital Rights"
1927 msgstr "Digitale rettigheder"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1930 msgid "Qualified Subordination"
1931 msgstr "Kvalificeret underenhed"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1934 msgid "Key Recovery"
1935 msgstr "Nøgle genskabelse"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1938 msgid "Document Signing"
1939 msgstr "Dokument underskriver"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1942 msgid "IP security IKE intermediate"
1943 msgstr "IP sikkerhed IKE mægler"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1946 msgid "File Recovery"
1947 msgstr "Fil genoprettelse"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1950 msgid "Root List Signer"
1951 msgstr "Hoved liste underskriver"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1954 msgid "All application policies"
1955 msgstr "Alle applikations politikker"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1958 msgid "Directory Service Email Replication"
1959 msgstr "Opslag service email replikering"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1962 msgid "Certificate Request Agent"
1963 msgstr "Certifikat forespørger agent"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1966 msgid "Lifetime Signing"
1967 msgstr "Livstid underskrift"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1970 msgid "All issuance policies"
1971 msgstr "Alle udstedelses politikker"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1974 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1975 msgstr "Troværdige rodcertifikat autoriteter"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1978 msgid "Personal"
1979 msgstr "Personlig"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1982 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1983 msgstr "Mellemliggende certifikation myndigheder"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1986 msgid "Other People"
1987 msgstr "Andre folk"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1990 msgid "Trusted Publishers"
1991 msgstr "Troværdige udgivere"
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1994 msgid "Untrusted Certificates"
1995 msgstr "Utroværdige certifikater"
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1998 msgid "KeyID="
1999 msgstr "Nøgle ID="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
2002 msgid "Certificate Issuer"
2003 msgstr "Certifikat udsteder"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
2006 msgid "Certificate Serial Number="
2007 msgstr "Certifikat serienummer="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2010 msgid "Other Name="
2011 msgstr "Andet navn="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2014 msgid "Email Address="
2015 msgstr "E-mail adresse="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2018 msgid "DNS Name="
2019 msgstr "DNS navn="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2022 msgid "Directory Address"
2023 msgstr "Katalogadresse"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2026 msgid "URL="
2027 msgstr "URL="
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2030 msgid "IP Address="
2031 msgstr "IP adresse="
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2034 msgid "Mask="
2035 msgstr "Maske="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2038 msgid "Registered ID="
2039 msgstr "Registreret ID="
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2042 msgid "Unknown Key Usage"
2043 msgstr "Ukendt nøgle brug"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2046 msgid "Subject Type="
2047 msgstr "Emne type="
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2050 msgctxt "Certificate Authority"
2051 msgid "CA"
2052 msgstr "CA"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2055 msgid "End Entity"
2056 msgstr "Slutenhed"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2059 msgid "Path Length Constraint="
2060 msgstr "Stilængde begrænsning="
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2063 msgctxt "path length"
2064 msgid "None"
2065 msgstr "Ingen"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2068 msgid "Information Not Available"
2069 msgstr "Information ikke tilgængelig"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2072 msgid "Authority Info Access"
2073 msgstr "Myndighed info adgang"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2076 msgid "Access Method="
2077 msgstr "Adgangsmetode="
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2080 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2081 msgid "OCSP"
2082 msgstr "OCSP"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2085 msgid "CA Issuers"
2086 msgstr "CA udstedere"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2089 msgid "Unknown Access Method"
2090 msgstr "Ukendt adgangsmetode"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2093 msgid "Alternative Name"
2094 msgstr "Alternativ navn"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2097 msgid "CRL Distribution Point"
2098 msgstr "CRL distributions punkt"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2101 msgid "Distribution Point Name"
2102 msgstr "Distribution punkt navn"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2105 msgid "Full Name"
2106 msgstr "Fulde navn"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2109 msgid "RDN Name"
2110 msgstr "RDN navn"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2113 msgid "CRL Reason="
2114 msgstr "CRL grund="
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2117 msgid "CRL Issuer"
2118 msgstr "CRL udsteder"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2121 msgid "Key Compromise"
2122 msgstr "Nøgle kompromiteret"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2125 msgid "CA Compromise"
2126 msgstr "CA kompromiteret"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2129 msgid "Affiliation Changed"
2130 msgstr "Tilknytning ændring"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2133 msgid "Superseded"
2134 msgstr "Afløst"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2137 msgid "Operation Ceased"
2138 msgstr "Operation ophørt"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2141 msgid "Certificate Hold"
2142 msgstr "Certifikat hold"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2145 msgid "Financial Information="
2146 msgstr "Finansielle informationer="
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2149 msgid "Available"
2150 msgstr "Tilgængelig"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2153 msgid "Not Available"
2154 msgstr "Ikke tilgængelig"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2157 msgid "Meets Criteria="
2158 msgstr "Møder kriterier="
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2161 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2162 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2163 msgid "Yes"
2164 msgstr "Ja"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2167 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2168 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2169 msgid "No"
2170 msgstr "Nej"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2173 msgid "Digital Signature"
2174 msgstr "Digital signatur"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2177 msgid "Non-Repudiation"
2178 msgstr "Uafviselig"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2181 msgid "Key Encipherment"
2182 msgstr "Nøgle indkodning"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2185 msgid "Data Encipherment"
2186 msgstr "Data indkodning"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2189 msgid "Key Agreement"
2190 msgstr "Nøgle aftale"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2193 msgid "Certificate Signing"
2194 msgstr "Certifikat underskrift"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2197 msgid "Off-line CRL Signing"
2198 msgstr "Offline CRL underskrift"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2201 msgid "CRL Signing"
2202 msgstr "CRL underskrift"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2205 msgid "Encipher Only"
2206 msgstr "Kun krypter"
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2209 msgid "Decipher Only"
2210 msgstr "Kun dekrypter"
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2213 msgid "SSL Client Authentication"
2214 msgstr "SSL klient authentificering"
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2217 msgid "SSL Server Authentication"
2218 msgstr "SSL server authentificering"
2220 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2221 msgid "S/MIME"
2222 msgstr "S/MIME"
2224 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2225 msgid "Signature"
2226 msgstr "Signatur"
2228 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2229 msgid "SSL CA"
2230 msgstr "SSL CA"
2232 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2233 msgid "S/MIME CA"
2234 msgstr "S/MIME CA"
2236 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2237 msgid "Signature CA"
2238 msgstr "Signatur CA"
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2241 msgid "Certificate Policy"
2242 msgstr "Certifikatpolitik"
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2245 msgid "Policy Identifier: "
2246 msgstr "Politik identifikation: "
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2249 msgid "Policy Qualifier Info"
2250 msgstr "Politik kvalificering info"
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2253 msgid "Policy Qualifier Id="
2254 msgstr "Politik kvalificering id="
2256 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2257 msgid "Qualifier"
2258 msgstr "Kvalifikator"
2260 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2261 msgid "Notice Reference"
2262 msgstr "Notits reference"
2264 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2265 msgid "Organization="
2266 msgstr "Organisation="
2268 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2269 msgid "Notice Number="
2270 msgstr "Notits nummer="
2272 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2273 msgid "Notice Text="
2274 msgstr "Notits tekst="
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2277 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:350
2278 #: dlls/shell32/shell32.rc:379
2279 msgid "General"
2280 msgstr "Generel fejl"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2283 msgid "&Install Certificate..."
2284 msgstr "&Installer certifikat..."
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2287 msgid "Issuer &Statement"
2288 msgstr "Udstedererklæring"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2291 msgid "&Show:"
2292 msgstr "Vi&s:"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2295 msgid "&Edit Properties..."
2296 msgstr "R&ediger egenskaber..."
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2299 msgid "&Copy to File..."
2300 msgstr "&Kopier til fil..."
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2303 msgid "Certification Path"
2304 msgstr "Certificeringssti"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2307 msgid "Certification path"
2308 msgstr "Certificeringssti"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2311 msgid "&View Certificate"
2312 msgstr "&Vis certifikat"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2315 msgid "Certificate &status:"
2316 msgstr "Certifikat &status:"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2319 msgid "Disclaimer"
2320 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2323 msgid "More &Info"
2324 msgstr "Mere &info"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2327 msgid "&Friendly name:"
2328 msgstr "&Venlig navn:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2331 #: programs/progman/progman.rc:170
2332 msgid "&Description:"
2333 msgstr "&Beskrivelse:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2336 msgid "Certificate purposes"
2337 msgstr "Certifikatformål"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2340 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2341 msgstr "Aktiv&er alle formål for dette certifikat"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2344 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2345 msgstr "Deakt&iver alle formål for dette certifikat"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2348 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2349 msgstr "Aktiver kun følgende formål for dette certifikat:"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2352 msgid "Add &Purpose..."
2353 msgstr "Tilføj &formål..."
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2356 msgid "Add Purpose"
2357 msgstr "Tilføj formål"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2360 msgid ""
2361 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2362 msgstr ""
2363 "Tilføj objekt identifikator (OID) for det cerifikat formål du ønsker at "
2364 "tilføje:"
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2367 msgid "Select Certificate Store"
2368 msgstr "Vælg certifikatlager"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2371 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2372 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2375 msgid "&Show physical stores"
2376 msgstr "&Vis fysiske lagre"
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2381 msgid "Certificate Import Wizard"
2382 msgstr "Certifikatimporteringsguide"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2385 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2386 msgstr "Velkommen til certifikat importeringsguiden"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2389 msgid ""
2390 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2391 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2392 "\n"
2393 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2394 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2395 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2396 "lists, and certificate trust lists.\n"
2397 "\n"
2398 "To continue, click Next."
2399 msgstr ""
2400 "Denne guide hjælper dig importere certifikater, certifikat "
2401 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra en fil, til et "
2402 "certifikatlager.\n"
2403 "\n"
2404 "Et certifikat kan bruges til at identificere dig eller den computer, som du "
2405 "kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at underskrive "
2406 "beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2407 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2408 "\n"
2409 "For at fortsætte, klik næste."
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2412 msgid "&File name:"
2413 msgstr "&Filnavn:"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2417 msgid "B&rowse..."
2418 msgstr "&Gennemse..."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2421 msgid ""
2422 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2423 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2424 msgstr ""
2425 "Bemærk: De følgende fil formater kan indeholde mere end et certifikat, en "
2426 "certifikat tilbagekaldelsesliste eller en certifikat troværdighedsliste:"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2429 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2430 msgstr "Kryptografisk meddelelses syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2433 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2434 msgstr "Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2438 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2439 msgstr "Microsoft serialiseret certifikat lager (*.sst)"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2442 msgid ""
2443 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2444 "location for the certificates."
2445 msgstr ""
2446 "Wine kan automatisk vælge certifikatlageret eller du kan selv angive en "
2447 "placering for certifikaterne."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2450 msgid "&Automatically select certificate store"
2451 msgstr "&Automatisk vælg certifikatlager"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2454 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2455 msgstr "&Placer alle certifikater i følgende lager:"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2458 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2459 msgstr "Færdiggør certifikat importeringsguiden"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2462 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2463 msgstr "Du har med succes fuldført certifikat importeringsguiden."
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2466 msgid "You have specified the following settings:"
2467 msgstr "Du har specificeret følgende egenskaber:"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2470 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2471 msgid "Certificates"
2472 msgstr "Certifikater"
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2475 msgid "I&ntended purpose:"
2476 msgstr "&Bestemt formål:"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2479 msgid "&Import..."
2480 msgstr "&Importer..."
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2483 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2484 msgid "&Export..."
2485 msgstr "&Eksporter..."
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2488 msgid "&Advanced..."
2489 msgstr "&Avanceret..."
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2492 msgid "Certificate intended purposes"
2493 msgstr "Certifikat forventede brug"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2496 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:117
2497 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2498 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2499 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2500 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2501 msgid "&View"
2502 msgstr "&Vis"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2505 msgid "Advanced Options"
2506 msgstr "Avancerede indstillinger"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2509 msgid "Certificate purpose"
2510 msgstr "Certifikatformål"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2513 msgid ""
2514 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2515 msgstr ""
2516 "Vælg et eller flere formål til at blive opført når Avancerede Formål er "
2517 "valgt."
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2520 msgid "&Certificate purposes:"
2521 msgstr "&Certifikatformål:"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2527 msgid "Certificate Export Wizard"
2528 msgstr "Certifikat eksporteringsguide"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2531 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2532 msgstr "Velkommen til certifikat eksporteringsguide"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2535 msgid ""
2536 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2537 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2538 "\n"
2539 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2540 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2541 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2542 "lists, and certificate trust lists.\n"
2543 "\n"
2544 "To continue, click Next."
2545 msgstr ""
2546 "Denne guide hjælper dig med at eksportere certifikater, certifikat "
2547 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra et "
2548 "certifikatlager til en fil.\n"
2549 "\n"
2550 "Et certifikat kan blive brugt til at identificere dig eller den computer, "
2551 "som du kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at "
2552 "underskrive beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, "
2553 "certifikat tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2554 "\n"
2555 "For at fortsætte, klik næste."
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2558 msgid ""
2559 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2560 "to protect the private key on a later page."
2561 msgstr ""
2562 "Hvis du vælger at eksportere privatnøglen, vil du blive spurgt om et kodeord "
2563 "for at beskytte privatnøglen på en senere side."
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2566 msgid "Do you wish to export the private key?"
2567 msgstr "Ønsker du at eksportere privatnøglen?"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2570 msgid "&Yes, export the private key"
2571 msgstr "&Ja, eksporter privatnøglen"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2574 msgid "N&o, do not export the private key"
2575 msgstr "&Nej, eksporter ikke privatnøglen"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2578 msgid "&Confirm password:"
2579 msgstr "&Bekræft kodeord:"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2582 msgid "Select the format you want to use:"
2583 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2586 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2587 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2590 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2591 msgstr "Ba&se64 kodet X.509 (*.cer):"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2594 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2595 msgstr "Kryptografisk meddelelse syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2598 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2599 msgstr "&Inkluder alle certifikater i certifikationstien, hvis muligt"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2602 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2603 msgstr "&Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2606 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2607 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikat stilisten hvis muligt"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2610 msgid "&Enable strong encryption"
2611 msgstr "&Aktiver stærk kyptering"
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2614 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2615 msgstr "Slet privat&nøglen, hvis eksporteringen er vellykket"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2618 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2619 msgstr "Færdiggører certifikat eksporteringsguiden"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2622 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2623 msgstr "Du har med success færdiggjort certifikat eksporteringsguiden."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2626 #, fuzzy
2627 #| msgid "Select Certificate Store"
2628 msgid "Select Certificate"
2629 msgstr "Vælg certifikatlager"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2632 #, fuzzy
2633 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2634 msgid "Select a certificate you want to use"
2635 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2638 msgid "Certificate"
2639 msgstr "Certifikat"
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2642 msgid "Certificate Information"
2643 msgstr "Certifikat information"
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2646 msgid ""
2647 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2648 "altered or corrupted."
2649 msgstr ""
2650 "Dette certifikat har en ugyldig signatur. Certifikatet kan have være ændret "
2651 "eller beskadiget."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2654 msgid ""
2655 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2656 "trusted root certificate store."
2657 msgstr ""
2658 "Dette rodcertifikat er ikke troværdigt. For at have tillid til det, skal du "
2659 "tilføje det til dit systems troværdige rodcertifikatlager."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2662 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2663 msgstr "Dette certifikat kunne ikke valideres til et troværdigt rodcertifikat."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2666 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2667 msgstr "Dette certifikats udsteder kunne ikke findes."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2670 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2671 msgstr "Alle de bestemte formål af dette certifikat kunne ikke verificeres."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2674 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2675 msgstr "Dette certifikat er bestemt for følgende formål:"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2678 msgid "Issued to: "
2679 msgstr "Udstedt til: "
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2682 msgid "Issued by: "
2683 msgstr "Udstedt af: "
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2686 msgid "Valid from "
2687 msgstr "Gyldig fra "
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2690 msgid " to "
2691 msgstr " til "
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2694 msgid "This certificate has an invalid signature."
2695 msgstr "Dette certifikat har et ugyldigt signatur."
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2698 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2699 msgstr "Dette certifikat er udløbet eller er endnu ikke gyldigt."
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2702 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2703 msgstr "Dette certifikats gyldighedsperiode er længere end udsteders periode."
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2706 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2707 msgstr "Dette certifikat er tilbagekaldt af dets udsteder."
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2710 msgid "This certificate is OK."
2711 msgstr "Dette certifikat er OK."
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2714 msgid "Field"
2715 msgstr "Felt"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2718 msgid "Value"
2719 msgstr "Værdi"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2723 msgid "<All>"
2724 msgstr "<Alle>"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2727 msgid "Version 1 Fields Only"
2728 msgstr "Version 1 Kun felter"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2731 msgid "Extensions Only"
2732 msgstr "Kun udvidelser"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2735 msgid "Critical Extensions Only"
2736 msgstr "Kun kritiske udvidelser"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2739 msgid "Properties Only"
2740 msgstr "Kun egenskaber"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2743 msgid "Serial number"
2744 msgstr "Serienummer"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2747 msgid "Issuer"
2748 msgstr "Udsteder"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2751 msgid "Valid from"
2752 msgstr "Gyldig fra"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2755 msgid "Valid to"
2756 msgstr "Gyldig til"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2759 msgid "Subject"
2760 msgstr "Emne"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2763 msgid "Public key"
2764 msgstr "Offentlig nøgle"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2767 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2768 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2771 msgid "SHA1 hash"
2772 msgstr "SHA1 hash"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2775 msgid "Enhanced key usage (property)"
2776 msgstr "Udvidet nøgle brug (egenskab)"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2779 msgid "Friendly name"
2780 msgstr "Venlig navn"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:244
2783 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2784 msgid "Description"
2785 msgstr "Beskrivelse"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2788 msgid "Certificate Properties"
2789 msgstr "Certifikat egenskaber"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2792 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2793 msgstr "Angiv venligst et OID på formen 1.2.3.4"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2796 msgid "The OID you entered already exists."
2797 msgstr "OID'et du angav findes allerede."
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2800 msgid "Please select a certificate store."
2801 msgstr "Vælg venligst et certifikatlager."
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2804 msgid ""
2805 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2806 "select another file."
2807 msgstr ""
2808 "Filen indeholder objekter der ikke matcher det givne kriterie. Vælg venligst "
2809 "en anden fil."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2812 msgid "File to Import"
2813 msgstr "Fil at importere"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2816 msgid "Specify the file you want to import."
2817 msgstr "Angiv filen du vil importere."
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2820 msgid "Certificate Store"
2821 msgstr "Certifikatlager"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2824 msgid ""
2825 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2826 "lists, and certificate trust lists."
2827 msgstr ""
2828 "Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2829 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister."
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2832 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2833 msgstr "X.509 certifikater (*.cer; *.crt)"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2836 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2837 msgstr "Personlig informationsudveksling (*.pfx; *.p12)"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2840 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2841 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste (*.crl)"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2844 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2845 msgstr "Certificat tillids liste (*.stl)"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2848 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2849 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelser (*.spc; *.p7b)"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2852 msgid "Please select a file."
2853 msgstr "Vælg venligst en fil."
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2856 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2857 msgstr "Fil formatet er ikke genkendt. Vælg venligst en anden fil."
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2860 msgid "Could not open "
2861 msgstr "Kunne ikke åbne "
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2864 msgid "Determined by the program"
2865 msgstr "Bestemt af programmet"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2868 msgid "Please select a store"
2869 msgstr "Vælg venligst et lager"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2872 msgid "Certificate Store Selected"
2873 msgstr "Certifikatlager valgt"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2876 msgid "Automatically determined by the program"
2877 msgstr "Automatisk bestemt af programmet"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:134
2880 msgid "File"
2881 msgstr "Fil"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2884 msgid "Content"
2885 msgstr "Indhold"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2888 msgid "Certificate Revocation List"
2889 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2892 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2893 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2896 msgid "Personal Information Exchange"
2897 msgstr "Personlig informations udveksling"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2900 msgid "The import was successful."
2901 msgstr "Importen var vellykket."
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2904 msgid "The import failed."
2905 msgstr "Importeringen fejlede."
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2908 msgid "Arial"
2909 msgstr "Arial"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2912 msgid "<Advanced Purposes>"
2913 msgstr "<Avancerede formål>"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2916 msgid "Issued To"
2917 msgstr "Udstedt til"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2920 msgid "Issued By"
2921 msgstr "Udstedt af"
2923 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2924 msgid "Expiration Date"
2925 msgstr "Udløbsdato"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2928 msgid "Friendly Name"
2929 msgstr "Venlig navn"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2932 msgid "<None>"
2933 msgstr "<Ingen>"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2936 msgid ""
2937 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2938 "sign messages with it.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 msgstr ""
2941 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med dette certifikat eller "
2942 "underskrive beskeder med det.\n"
2943 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2946 msgid ""
2947 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2948 "sign messages with them.\n"
2949 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2950 msgstr ""
2951 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med disse certifikater eller "
2952 "underskrive beskeder med dem.\n"
2953 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2956 msgid ""
2957 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2958 "verify messages signed with it.\n"
2959 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2960 msgstr ""
2961 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med dette certifikat eller "
2962 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2963 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2966 #, fuzzy
2967 #| msgid ""
2968 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2969 #| "or verify messages signed with it.\n"
2970 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2971 msgid ""
2972 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2973 "verify messages signed with them.\n"
2974 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2975 msgstr ""
2976 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med disse certifikater eller "
2977 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2978 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2981 msgid ""
2982 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2983 "trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2985 msgstr ""
2986 "Certifikater udstedt af denne certificeringsmyndighed vil ikke længere være "
2987 "troværdig.\n"
2988 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2991 msgid ""
2992 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2993 "trusted.\n"
2994 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2995 msgstr ""
2996 "Certifikater udstedt af disse certificeringsmyndigheder vil ikke længere "
2997 "være troværdig.\n"
2998 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3001 msgid ""
3002 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3003 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3004 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3005 msgstr ""
3006 "Certifikater udstedt af denne rodcertificeringsmyndighed eller enhver "
3007 "certificeringsmyndighed det udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
3008 "Er du sikker du vil fjerne dette troværdige rodcertifikat?"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3011 msgid ""
3012 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3013 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3014 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3015 msgstr ""
3016 "Certifikater udstedt af disse rodcertificeringsmyndigheder eller enhver "
3017 "certificeringsmyndighed de udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
3018 "Er du sikker på du vil fjerne disse troværdige rodcertifikater?"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3021 msgid ""
3022 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3023 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3024 msgstr ""
3025 "Software underskrevet af denne udgiver vil ikke længere være troværdig.\n"
3026 "Er du sikker du på du vil fjerne dette certifikat?"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3029 msgid ""
3030 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3031 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3032 msgstr ""
3033 "Software underskrevet af disse udgivere vil ikke længere være troværdig.\n"
3034 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3037 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3038 msgstr "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3041 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3042 msgstr "Er du sikkert på du vil fjerne disse certifikater?"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3045 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3046 msgstr "Sikrer identiteten af en fjern computer"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3049 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3050 msgstr "Beviser din identitet til en fjern computer"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3053 msgid ""
3054 "Ensures software came from software publisher\n"
3055 "Protects software from alteration after publication"
3056 msgstr ""
3057 "Sikrer software kom fra software udgiver\n"
3058 "Beskytter software fra ændring efter offentliggørelse"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3061 msgid "Protects e-mail messages"
3062 msgstr "Beskytter e-mail beskeder"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3065 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3066 msgstr "Tillader sikker kommunikation over internettet"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3069 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3070 msgstr "Tillader data at blive underskrevet med nuværende tid"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3073 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3074 msgstr "Tillader dig digitalt, at underskrive en certifikat troværdighedsliste"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3077 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3078 msgstr "Tillader data på disken at blive krypteret"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3081 msgid "Private Key Archival"
3082 msgstr "Privat nøglearkivering"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3085 msgid "Export Format"
3086 msgstr "Eksporter format"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3089 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3090 msgstr "Vælg formatet, som indholdet vil blive gemt i."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3093 msgid "Export Filename"
3094 msgstr "Eksporter filnavn"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3097 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3098 msgstr "Angiv navnet af filen, som indholdet vil blive gemt i."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3101 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3102 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3105 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3106 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3109 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3110 msgstr "Base64 kodet X.509 (*.cer)"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3113 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3114 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3117 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3118 msgstr "Personlig informations udveksling (*.pfx)"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3121 msgid "File Format"
3122 msgstr "Fil format"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3125 msgid "Include all certificates in certificate path"
3126 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikatsti"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3129 msgid "Export keys"
3130 msgstr "Eksporter nøgler"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3133 msgid "The export was successful."
3134 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3137 msgid "The export failed."
3138 msgstr "Eksporteringen fejlede."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3141 msgid "Export Private Key"
3142 msgstr "Eksporter privatnøgle"
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3145 msgid ""
3146 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3147 "certificate."
3148 msgstr ""
3149 "Certifikatet indeholder en privatnøgle der kan eksporteres sammen med "
3150 "certifikatet."
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3153 msgid "Enter Password"
3154 msgstr "Indtast kodeord"
3156 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3157 msgid "You may password-protect a private key."
3158 msgstr "Du kan beskytte en privatnøgle med et kodeord."
3160 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3161 msgid "The passwords do not match."
3162 msgstr "Kodeordene matcher ikke."
3164 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3165 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3166 msgstr "Bemærk: Privatnøglen for dette certifikat kunne ikke blive åbnet."
3168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3169 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3170 msgstr "Bemærk: Den private nøgle for dette certifikat kan ikke eksporteres."
3172 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3173 #, fuzzy
3174 #| msgid "I&ntended purpose:"
3175 msgid "Intended Use"
3176 msgstr "&Bestemt formål:"
3178 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:147
3179 msgid "Location"
3180 msgstr "Placering"
3182 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3183 #, fuzzy
3184 #| msgid "Select Certificate Store"
3185 msgid "Select a certificate"
3186 msgstr "Vælg certifikatlager"
3188 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3189 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3190 msgid "Not yet implemented"
3191 msgstr "Ikke implementeret endnu"
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3194 msgid "Configure Devices"
3195 msgstr "Konfigurér enheder"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3198 msgid "Reset"
3199 msgstr "Nulstil"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3202 msgid "Player"
3203 msgstr "Afspiller"
3205 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3206 msgid "Device"
3207 msgstr "Enhed"
3209 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3210 msgid "Actions"
3211 msgstr "Handlinger"
3213 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3214 msgid "Mapping"
3215 msgstr "Peger på"
3217 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3218 msgid "Show Assigned First"
3219 msgstr "Vis tildelte først"
3221 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3222 msgid "Action"
3223 msgstr "Handling"
3225 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3226 msgid "Object"
3227 msgstr "&Objekt"
3229 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3230 msgid "Regional Setting"
3231 msgstr "Regional indstilling"
3233 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3234 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3235 msgstr "%1!u!MB brugt, %2!u!MB ledig"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3238 msgid "Western"
3239 msgstr "Vestlig"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3242 msgid "Central European"
3243 msgstr "Central europæisk"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3246 msgid "Cyrillic"
3247 msgstr "Kyrillisk"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3250 msgid "Greek"
3251 msgstr "Græsk"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3254 msgid "Turkish"
3255 msgstr "Tyrkisk"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3258 msgid "Hebrew"
3259 msgstr "Hebraisk"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3262 msgid "Arabic"
3263 msgstr "Arabisk"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3266 msgid "Baltic"
3267 msgstr "Baltisk"
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3270 msgid "Vietnamese"
3271 msgstr "Vietnamesisk"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3274 msgid "Thai"
3275 msgstr "Thai"
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3278 msgid "Japanese"
3279 msgstr "Japansk"
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3282 msgid "CHINESE_GB2312"
3283 msgstr "Kinesisk GB2312"
3285 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3286 msgid "Hangul"
3287 msgstr "Hangul"
3289 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3290 msgid "CHINESE_BIG5"
3291 msgstr "Kinesisk BIG5"
3293 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3294 msgid "Hangul(Johab)"
3295 msgstr "Hangul(Johab)"
3297 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3298 msgid "Symbol"
3299 msgstr "Symbol"
3301 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3302 msgid "OEM/DOS"
3303 msgstr "OEM/DOS"
3305 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3306 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3307 msgid "Other"
3308 msgstr "Anden"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3311 msgid "Files on Camera"
3312 msgstr "Filer på kamera"
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3315 msgid "Import Selected"
3316 msgstr "Importer valgte"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3319 msgid "Preview"
3320 msgstr "Forhånd visning"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3323 msgid "Import All"
3324 msgstr "Importer alt"
3326 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3327 msgid "Skip This Dialog"
3328 msgstr "Spring dette over"
3330 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3331 msgid "Exit"
3332 msgstr "Afslut"
3334 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3335 msgid "Transferring"
3336 msgstr "Overfører"
3338 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3339 msgid "Transferring... Please Wait"
3340 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3342 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3343 msgid "Connecting to camera"
3344 msgstr "Tilslutter til kamera"
3346 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3347 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3348 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3351 msgid "S&ync"
3352 msgstr "S&ynkroniser"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3356 msgid "&Back"
3357 msgstr "Til&bage"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3360 msgid "&Forward"
3361 msgstr "&Frem"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3364 msgctxt "table of contents"
3365 msgid "&Home"
3366 msgstr "&Hjem"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3369 msgid "&Stop"
3370 msgstr "&Stop"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3373 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3374 msgid "&Refresh"
3375 msgstr "Opdate&r"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3378 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3379 msgid "&Print..."
3380 msgstr "&Udskriv..."
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3385 msgid "Select &All"
3386 msgstr "Markér &alt"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3389 msgid "&View Source"
3390 msgstr "&Vis kildekode"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3393 #, fuzzy
3394 #| msgid "Properties"
3395 msgid "Proper&ties"
3396 msgstr "Egenskaber"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3401 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3402 msgid "Cu&t"
3403 msgstr "&Klip"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:98
3409 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3410 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3411 msgid "&Copy"
3412 msgstr "&Kopier"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3415 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3416 msgid "Paste"
3417 msgstr "Indsæt"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3420 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
3421 msgid "&Print"
3422 msgstr "&Udskriv"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3425 msgid "&Contents"
3426 msgstr "&Indhold"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3429 msgid "I&ndex"
3430 msgstr "I&ndeks"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3433 msgid "&Search"
3434 msgstr "&Søg"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3437 msgid "Favor&ites"
3438 msgstr "Favor&itter"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3441 msgid "Hide &Tabs"
3442 msgstr "Skjul &faner"
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3445 msgid "Show &Tabs"
3446 msgstr "Vis &faner"
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3449 msgid "Show"
3450 msgstr "Vis"
3452 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3453 msgid "Hide"
3454 msgstr "Skjul"
3456 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3457 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3458 msgid "Stop"
3459 msgstr "Stop"
3461 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3462 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3463 msgid "Refresh"
3464 msgstr "Opdater"
3466 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3467 msgid "Back"
3468 msgstr "Tilbage"
3470 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3471 msgctxt "table of contents"
3472 msgid "Home"
3473 msgstr "Hjem"
3475 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3476 msgid "Sync"
3477 msgstr "Synkroniser"
3479 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3480 msgid "Forward"
3481 msgstr "Frem"
3483 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3484 msgid "Cinepak Video codec"
3485 msgstr "Cinepak videokodeks"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:111
3488 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3489 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3491 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3493 msgid "&File"
3494 msgstr "&Fil"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3497 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3498 msgid "&New"
3499 msgstr "&Ny"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3502 msgid "&Window"
3503 msgstr "Vind&ue"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3506 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3507 msgid "&Open..."
3508 msgstr "Å&bn..."
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3512 msgid "Save &as..."
3513 msgstr "Gem so&m..."
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3516 msgid "Print &format..."
3517 msgstr "Udskriv &format..."
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3520 msgid "Pr&int..."
3521 msgstr "Udskr&iv..."
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3524 msgid "Print previe&w"
3525 msgstr "&Forhåndsvisning"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3528 msgid "&Toolbars"
3529 msgstr "Værk&tøjslinjer"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3532 msgid "&Standard bar"
3533 msgstr "&Standardlinje"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3536 msgid "&Address bar"
3537 msgstr "&Adressebar"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3540 msgid "&Favorites"
3541 msgstr "&Favoritter"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3544 msgid "&Add to Favorites..."
3545 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3548 msgid "&About Internet Explorer"
3549 msgstr "&Om Internet Explorer"
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3552 msgid "Open URL"
3553 msgstr "Åbn &link"
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3556 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3557 msgstr "Angiv det URL du ønsker at åbne i Internet Explorer"
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3560 msgid "Open:"
3561 msgstr "Åbn:"
3563 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3564 msgctxt "home page"
3565 msgid "Home"
3566 msgstr "Hjem"
3568 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3569 msgid "Print..."
3570 msgstr "Udskriv..."
3572 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3573 msgid "Address"
3574 msgstr "Adresse"
3576 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3577 msgid "Searching for %s"
3578 msgstr "Søger efter %s"
3580 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3581 msgid "Start downloading %s"
3582 msgstr "Start nedhentning %s"
3584 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3585 msgid "Downloading %s"
3586 msgstr "Henter %s"
3588 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3589 msgid "Asking for %s"
3590 msgstr "Spørger efter %s"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3593 msgid "Home page"
3594 msgstr "Startside"
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3597 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3598 msgstr "Du kan vælge adressen der vil blive brugt som din startside."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3601 msgid "&Current page"
3602 msgstr "Nuværende side"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3605 msgid "&Default page"
3606 msgstr "Standard side"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3609 msgid "&Blank page"
3610 msgstr "Blank side"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3613 msgid "Browsing history"
3614 msgstr "Historik"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3617 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3618 msgstr "Du kan slette gemte sider, cookies og andet data."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3621 msgid "Delete &files..."
3622 msgstr "Slet &filer..."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3625 msgid "&Settings..."
3626 msgstr "&Indstillinger..."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3629 msgid "Delete browsing history"
3630 msgstr "Slet historik"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3633 msgid ""
3634 "Temporary internet files\n"
3635 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3636 msgstr ""
3637 "Midlertidige internet filer\n"
3638 "Gemte kopier af sider, billeder og certifikater."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3641 msgid ""
3642 "Cookies\n"
3643 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3644 "preferences and login information."
3645 msgstr ""
3646 "Cookies\n"
3647 "Filer gemt på din computer af hjemmesider, som indeholder ting som bruger "
3648 "præferencer og login information."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3651 msgid ""
3652 "History\n"
3653 "List of websites you have accessed."
3654 msgstr ""
3655 "Historie\n"
3656 "Liste af hjemmesider du har besøgt."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3659 msgid ""
3660 "Form data\n"
3661 "Usernames and other information you have entered into forms."
3662 msgstr ""
3663 "Form data\n"
3664 "Brugernavne og andet information du har indtastet i former."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3667 msgid ""
3668 "Passwords\n"
3669 "Saved passwords you have entered into forms."
3670 msgstr ""
3671 "Kodeord\n"
3672 "Gemte kodeord du har indtastet i former."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3675 msgid "Delete"
3676 msgstr "Slet"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3679 msgid ""
3680 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3681 "certificate authorities and publishers."
3682 msgstr ""
3683 "Certifikater er brugt til din personlige identifikation og til at "
3684 "identificere certifikatmyndigheder og udgivere."
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3687 msgid "Certificates..."
3688 msgstr "Certifikater..."
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3691 msgid "Publishers..."
3692 msgstr "Udgivere..."
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3695 #, fuzzy
3696 #| msgid "LAN Connection"
3697 msgid "Connections"
3698 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3701 #, fuzzy
3702 #| msgid "Wine configuration"
3703 msgid "Automatic configuration"
3704 msgstr "Wine konfiguration"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3707 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3708 msgstr ""
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3711 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3712 msgstr ""
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3715 #, fuzzy
3716 #| msgid "Address"
3717 msgid "Address:"
3718 msgstr "Adresse"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3721 #, fuzzy
3722 #| msgid "&Local server"
3723 msgid "Proxy server"
3724 msgstr "Lokal maskine"
3726 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3727 msgid "Use a proxy server"
3728 msgstr ""
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3731 #, fuzzy
3732 #| msgid "Local Port"
3733 msgid "Port:"
3734 msgstr "Lokal port"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3737 msgid "Internet Settings"
3738 msgstr "Internet indstillinger"
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3741 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3742 msgstr "Konfigurér Wine Internet Browser og relaterede indstillinger"
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3745 msgid "Security settings for zone: "
3746 msgstr "Sikkerhedsindstillinger for zone: "
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3749 msgid "Custom"
3750 msgstr "Brugerdefineret"
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3753 msgid "Very Low"
3754 msgstr "Meget lav"
3756 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3757 msgid "Low"
3758 msgstr "&Lav"
3760 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3761 msgid "Medium"
3762 msgstr "Mellem"
3764 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3765 msgid "Increased"
3766 msgstr "Øget"
3768 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3769 msgid "High"
3770 msgstr "&Høj"
3772 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3773 #, fuzzy
3774 #| msgid "Index"
3775 msgid "Indeo5"
3776 msgstr "Indeks"
3778 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3779 #, fuzzy
3780 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3781 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3782 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3785 msgid "Joysticks"
3786 msgstr ""
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3789 msgid "&Disable"
3790 msgstr "&Deaktiver"
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3793 #, fuzzy
3794 #| msgid "Reset"
3795 msgid "&Reset"
3796 msgstr "Nulstil"
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3799 #, fuzzy
3800 #| msgid "&enable"
3801 msgid "&Enable"
3802 msgstr "&Aktiver"
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3805 #, fuzzy
3806 #| msgid "Edit Override"
3807 msgid "&Override"
3808 msgstr "Rediger overstyring"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3811 #, fuzzy
3812 #| msgid "Disconnected"
3813 msgid "Connected"
3814 msgstr "Forbindelse mistet"
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3817 #, fuzzy
3818 #| msgid "Voice input device:"
3819 msgid "Connected (xinput device)"
3820 msgstr "Stemme input enhed:"
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3823 #, fuzzy
3824 #| msgid "&Disable"
3825 msgid "Disabled"
3826 msgstr "&Deaktiver"
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3829 msgid ""
3830 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3831 "updated here until you restart this applet."
3832 msgstr ""
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3835 msgid "DInput"
3836 msgstr ""
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3839 msgid "Axes"
3840 msgstr ""
3842 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3843 msgid "POVs"
3844 msgstr ""
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3847 msgid "Buttons"
3848 msgstr ""
3850 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3851 msgid "Force Feedback Effect"
3852 msgstr ""
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3855 msgid ""
3856 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3857 "direction can be changed with the controller axis."
3858 msgstr ""
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3861 msgid "XInput"
3862 msgstr ""
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3865 #, fuzzy
3866 #| msgid "User"
3867 msgid "User #0"
3868 msgstr "Bruger"
3870 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3871 #, fuzzy
3872 #| msgid "User"
3873 msgid "User #1"
3874 msgstr "Bruger"
3876 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3877 #, fuzzy
3878 #| msgid "User"
3879 msgid "User #2"
3880 msgstr "Bruger"
3882 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3883 #, fuzzy
3884 #| msgid "User"
3885 msgid "User #3"
3886 msgstr "Bruger"
3888 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3889 msgid ""
3890 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3891 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3892 msgstr ""
3894 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3895 msgid ""
3896 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3897 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3898 msgstr ""
3900 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3901 msgid ""
3902 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3903 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3904 msgstr ""
3906 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3907 msgid ""
3908 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3909 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3910 msgstr ""
3912 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3913 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3914 msgid "Rumble"
3915 msgstr ""
3917 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3918 #, fuzzy
3919 #| msgid "Create Control"
3920 msgid "Game Controllers"
3921 msgstr "Opret control"
3923 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3924 msgid "Test and configure game controllers."
3925 msgstr ""
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3928 msgid "Error converting object to primitive type"
3929 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3932 msgid "Invalid procedure call or argument"
3933 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3936 msgid "Subscript out of range"
3937 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3940 #, fuzzy
3941 #| msgid "Out of paper; "
3942 msgid "Out of stack space"
3943 msgstr "Ikke mere papir; "
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3946 msgid "Object required"
3947 msgstr "Objekt krævet"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3950 msgid "Automation server can't create object"
3951 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3954 msgid "Object doesn't support this property or method"
3955 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3958 msgid "Object doesn't support this action"
3959 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3962 msgid "Argument not optional"
3963 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3966 msgid "Syntax error"
3967 msgstr "Syntaksfejl"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3970 msgid "Expected ';'"
3971 msgstr "Forventet ';'"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3974 msgid "Expected '('"
3975 msgstr "Forventet '('"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3978 msgid "Expected ')'"
3979 msgstr "Forventet ')'"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3982 #, fuzzy
3983 #| msgid "Subject Key Identifier"
3984 msgid "Expected identifier"
3985 msgstr "Emne nøgle identificering"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3988 #, fuzzy
3989 #| msgid "Expected ';'"
3990 msgid "Expected '='"
3991 msgstr "Forventet ';'"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3994 msgid "Invalid character"
3995 msgstr "Ugyldig karakter"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3998 msgid "Unterminated string constant"
3999 msgstr "Uafsluttet strengkonstant"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
4002 msgid "'return' statement outside of function"
4003 msgstr ""
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
4006 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
4007 msgstr "Kan ikke have 'break' udenfor en løkke"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
4010 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
4011 msgstr "Kan ikke have «continue» udenfor en løkke"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
4014 msgid "Label redefined"
4015 msgstr "Etiket omdefineret"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
4018 msgid "Label not found"
4019 msgstr "Etiket ikke fundet"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
4022 #, fuzzy
4023 #| msgid "Expected ';'"
4024 msgid "Expected '@end'"
4025 msgstr "Forventet ';'"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
4028 msgid "Conditional compilation is turned off"
4029 msgstr "Betinget kompilering er slået fra"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
4032 #, fuzzy
4033 #| msgid "Expected ';'"
4034 msgid "Expected '@'"
4035 msgstr "Forventet ';'"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:89
4038 msgid "Microsoft JScript compilation error"
4039 msgstr ""
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:90
4042 msgid "Microsoft JScript runtime error"
4043 msgstr ""
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:91 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
4046 #, fuzzy
4047 #| msgid "Unknown error"
4048 msgid "Unknown runtime error"
4049 msgstr "Ukendt fejl"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4052 msgid "Number expected"
4053 msgstr "Nummer forventet"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4056 msgid "Function expected"
4057 msgstr "Funktion forventet"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4060 msgid "'[object]' is not a date object"
4061 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4064 msgid "Object expected"
4065 msgstr "Objekt forventet"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4068 msgid "Illegal assignment"
4069 msgstr "Ulovlig tildeling"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4072 msgid "'|' is undefined"
4073 msgstr "«|» er ikke defineret"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4076 msgid "Boolean object expected"
4077 msgstr "Boolsk objekt forventet"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4080 msgid "Cannot delete '|'"
4081 msgstr "Kan ikke slette «|»"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4084 msgid "VBArray object expected"
4085 msgstr "VBArray objekt forventet"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4088 msgid "JScript object expected"
4089 msgstr "JScript objekt forventet"
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4092 #, fuzzy
4093 #| msgid "Array object expected"
4094 msgid "Enumerator object expected"
4095 msgstr "Array objekt forventet"
4097 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4098 #, fuzzy
4099 #| msgid "Boolean object expected"
4100 msgid "Regular Expression object expected"
4101 msgstr "Boolsk objekt forventet"
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4104 msgid "Syntax error in regular expression"
4105 msgstr "Syntaksfejl i regulært udtryk"
4107 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4108 #, fuzzy
4109 #| msgid "Subject Key Identifier"
4110 msgid "Unexpected quantifier"
4111 msgstr "Emne nøgle identificering"
4113 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4114 msgid "Exception thrown and not caught"
4115 msgstr ""
4117 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4118 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4119 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
4121 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4122 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4123 msgstr "URI der skal afkodes er forkert"
4125 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4126 #, fuzzy
4127 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4128 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4129 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
4131 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4132 #, fuzzy
4133 #| msgid "Subscript out of range"
4134 msgid "Precision is out of range"
4135 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
4137 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4138 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4139 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
4141 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4142 msgid "Array object expected"
4143 msgstr "Array objekt forventet"
4145 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4146 msgid ""
4147 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4148 "this object"
4149 msgstr ""
4151 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4152 msgid "Cyclic __proto__ value"
4153 msgstr ""
4155 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4156 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4157 msgstr ""
4159 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4160 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4161 msgstr ""
4163 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4164 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4165 msgstr ""
4167 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4168 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4169 msgstr ""
4171 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4172 #, fuzzy
4173 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4174 msgid "'this' is not a DataView object"
4175 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4177 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4178 msgid "Required argument offset or value in DataView method is not specified"
4179 msgstr ""
4181 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4182 msgid "DataView operation access beyond specified buffer length"
4183 msgstr ""
4185 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4186 msgid "DataView constructor argument offset is invalid"
4187 msgstr ""
4189 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4190 #, fuzzy
4191 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4192 msgid "'this' is not a | object"
4193 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4195 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4196 #, fuzzy
4197 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4198 msgid "'key' is not an object"
4199 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4201 #: dlls/jscript/jscript.rc:86
4202 #, fuzzy
4203 #| msgid "Array object expected"
4204 msgid "ArrayBuffer object expected"
4205 msgstr "Array objekt forventet"
4207 #: dlls/jscript/jscript.rc:87
4208 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4209 msgstr ""
4211 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4212 msgid "Wine kernel DLL"
4213 msgstr ""
4215 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4216 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4217 msgid "Wine"
4218 msgstr "Wine"
4220 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4221 msgid "Western Europe and United States"
4222 msgstr ""
4224 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4225 #, fuzzy
4226 #| msgid "Central European"
4227 msgid "Central Europe"
4228 msgstr "Central europæisk"
4230 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4231 #, fuzzy
4232 #| msgid "Turkish"
4233 msgid "Turkic"
4234 msgstr "Tyrkisk"
4236 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4237 msgid "Korean"
4238 msgstr ""
4240 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4241 #, fuzzy
4242 #| msgid "Operation Ceased"
4243 msgid "Traditional Chinese"
4244 msgstr "Operation ophørt"
4246 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4247 msgid "Simplified Chinese"
4248 msgstr ""
4250 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4251 msgid "Indic"
4252 msgstr ""
4254 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4255 msgid "Georgian"
4256 msgstr ""
4258 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4259 msgid "Armenian"
4260 msgstr ""
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4263 msgid "Success.\n"
4264 msgstr "Vellykket.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4267 msgid "Invalid function.\n"
4268 msgstr "Ugyldig funktion.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4271 msgid "File not found.\n"
4272 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4275 msgid "Path not found.\n"
4276 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4279 msgid "Too many open files.\n"
4280 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4283 msgid "Access denied.\n"
4284 msgstr "Adgang nægtet.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4287 msgid "Invalid handle.\n"
4288 msgstr "Ugyldig handling.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4291 msgid "Memory trashed.\n"
4292 msgstr "Problem med hukommelsen.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4295 msgid "Not enough memory.\n"
4296 msgstr "Ikke nok hukommelse.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4299 msgid "Invalid block.\n"
4300 msgstr "Ugyldig blok.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4303 msgid "Bad environment.\n"
4304 msgstr "Forkert miljø.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4307 msgid "Bad format.\n"
4308 msgstr "Forkert format.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4311 msgid "Invalid access.\n"
4312 msgstr "Ugyldig adgang.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4315 msgid "Invalid data.\n"
4316 msgstr "Ugyldig data.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4319 msgid "Out of memory.\n"
4320 msgstr "Der er ikke mere hukommelse.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4323 msgid "Invalid drive.\n"
4324 msgstr "Ugyldigt drev.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4327 msgid "Can't delete current directory.\n"
4328 msgstr "Kan ikke slette arbejdsmappe.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4331 msgid "Not same device.\n"
4332 msgstr "Ikke samme enhed.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4335 msgid "No more files.\n"
4336 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4339 msgid "Write protected.\n"
4340 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4343 msgid "Bad unit.\n"
4344 msgstr "Forkert enhed.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4347 msgid "Not ready.\n"
4348 msgstr "Ikke klar.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4351 msgid "Bad command.\n"
4352 msgstr "Forkert kommando.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4355 msgid "CRC error.\n"
4356 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4359 msgid "Bad length.\n"
4360 msgstr "Forkert længde.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4363 msgid "Seek error.\n"
4364 msgstr "Søge fejl.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4367 msgid "Not DOS disk.\n"
4368 msgstr "Ikke en DOS diskette.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4371 msgid "Sector not found.\n"
4372 msgstr "Sektoren blev ikke fundet.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4375 msgid "Out of paper.\n"
4376 msgstr "Ikke mere papir.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4379 msgid "Write fault.\n"
4380 msgstr "Skrivnings fejl.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4383 msgid "Read fault.\n"
4384 msgstr "Læsnings fejl.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4387 msgid "General failure.\n"
4388 msgstr "General fiasko.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4391 msgid "Sharing violation.\n"
4392 msgstr "Delingsfejl.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4395 msgid "Lock violation.\n"
4396 msgstr "Låsningsfejl.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4399 msgid "Wrong disk.\n"
4400 msgstr "Forkert diskette.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4403 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4404 msgstr "Delings buffer overskredet.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4407 msgid "End of file.\n"
4408 msgstr "Slutningen af filen.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4411 msgid "Disk full.\n"
4412 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4415 msgid "Request not supported.\n"
4416 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4419 msgid "Remote machine not listening.\n"
4420 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4423 msgid "Duplicate network name.\n"
4424 msgstr "Duplikere netværksnavnet.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4427 msgid "Bad network path.\n"
4428 msgstr "Forkert netværks sti.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4431 msgid "Network busy.\n"
4432 msgstr "Netværk optaget.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4435 msgid "Device does not exist.\n"
4436 msgstr "Enheden eksistere ikke.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4439 msgid "Too many commands.\n"
4440 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4443 msgid "Adapter hardware error.\n"
4444 msgstr "Hardware adapterfejl.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4447 msgid "Bad network response.\n"
4448 msgstr "Forkert netværks svar.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4451 msgid "Unexpected network error.\n"
4452 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4455 msgid "Bad remote adapter.\n"
4456 msgstr "Forkert fjernadapter.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4459 msgid "Print queue full.\n"
4460 msgstr "Printer køen er fuld.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4463 msgid "No spool space.\n"
4464 msgstr "Ingen spool plads.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4467 msgid "Print canceled.\n"
4468 msgstr "Udskrivning annulleret.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4471 msgid "Network name deleted.\n"
4472 msgstr "Netværks navn slettet.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4475 msgid "Network access denied.\n"
4476 msgstr "Netværks adgang nægtet.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4479 msgid "Bad device type.\n"
4480 msgstr "Forkert enheds type.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4483 msgid "Bad network name.\n"
4484 msgstr "Forkert netværks navn.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4487 msgid "Too many network names.\n"
4488 msgstr "Alt for mange netværks navne.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4491 msgid "Too many network sessions.\n"
4492 msgstr "Alt for mange netværks sessioner.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4495 msgid "Sharing paused.\n"
4496 msgstr "Deling pauset.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4499 msgid "Request not accepted.\n"
4500 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4503 msgid "Redirector paused.\n"
4504 msgstr "Omdirigering på pause.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4507 msgid "File exists.\n"
4508 msgstr "Filen eksisterer.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4511 msgid "Cannot create.\n"
4512 msgstr "Kan ikke oprettes.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4515 msgid "Int24 failure.\n"
4516 msgstr "Int24 fejl.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4519 msgid "Out of structures.\n"
4520 msgstr "Ud af struktur.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4523 msgid "Already assigned.\n"
4524 msgstr "Allerede tildelt.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4527 msgid "Invalid password.\n"
4528 msgstr "Ugyldig kodeord.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4531 msgid "Invalid parameter.\n"
4532 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4535 msgid "Net write fault.\n"
4536 msgstr "Netværks skrive fejl.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4539 msgid "No process slots.\n"
4540 msgstr "Ingen ledige slots.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4543 msgid "Too many semaphores.\n"
4544 msgstr "For mange semaforer.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4547 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4548 msgstr "Eksklusiv semafor er allerede tildelt ejer.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4551 msgid "Semaphore is set.\n"
4552 msgstr "Semafor er sat.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4555 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4556 msgstr "Alt for mange semafor anmodninger.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4559 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4560 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4563 msgid "Semaphore owner died.\n"
4564 msgstr "Semaforens ejer døde.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4567 msgid "Semaphore user limit.\n"
4568 msgstr "Semaforens bruger begrænsning.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4571 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4572 msgstr "Indsæt disken til drevet %1.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4575 msgid "Drive locked.\n"
4576 msgstr "Drev låst.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4579 msgid "Broken pipe.\n"
4580 msgstr "Ødelagt rør.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4583 msgid "Open failed.\n"
4584 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4587 msgid "Buffer overflow.\n"
4588 msgstr "Bufferoverløb.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4591 msgid "No more search handles.\n"
4592 msgstr "Ikke flere søgnings handles.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4595 msgid "Invalid target handle.\n"
4596 msgstr "Ugyldig mål handle.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4599 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4600 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4603 msgid "Invalid verify switch.\n"
4604 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4607 msgid "Bad driver level.\n"
4608 msgstr "Forkert driver niveau.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4611 msgid "Call not implemented.\n"
4612 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4615 msgid "Semaphore timeout.\n"
4616 msgstr "Semaforens ventetid udløb.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4619 msgid "Insufficient buffer.\n"
4620 msgstr "Utilstrækkelig buffer.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4623 msgid "Invalid name.\n"
4624 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4627 msgid "Invalid level.\n"
4628 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4631 msgid "No volume label.\n"
4632 msgstr "Ingen drev etiket.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4635 msgid "Module not found.\n"
4636 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4639 msgid "Procedure not found.\n"
4640 msgstr "Proceduren ikke fundet.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4643 msgid "No children to wait for.\n"
4644 msgstr "Ingen Børn at vente på.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4647 msgid "Child process has not completed.\n"
4648 msgstr "Børneproces er ikke færdig.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4651 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4652 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4655 msgid "Negative seek.\n"
4656 msgstr "Negativ søgning.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4659 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4660 msgstr "Drev er et JOIN mål.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4663 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4664 msgstr "Drev er allerede JOINed.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4667 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4668 msgstr "Drev er allerede erstattet.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4671 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4672 msgstr "Drev er ikke sammenkædet.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4675 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4676 msgstr "Drev er ikke erstattet.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4679 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4680 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning med et allerede sammenkædet drev.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4683 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4684 msgstr "Forsøger at lave erstatning af et allerede erstattet drev.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4687 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4688 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning til et erstattet drev.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4691 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4692 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4695 msgid "Drive is busy.\n"
4696 msgstr "Drev er optaget.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4699 msgid "Same drive.\n"
4700 msgstr "Samme drev.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4703 msgid "Not top-level directory.\n"
4704 msgstr "Ikke top niveau mappe.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4707 msgid "Directory is not empty.\n"
4708 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4711 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4712 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4715 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4716 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4719 msgid "Path is busy.\n"
4720 msgstr "Placeringen er optaget.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4723 msgid "Already a SUBST target.\n"
4724 msgstr "Allerede et SUBST mål.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4727 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4728 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4731 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4732 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4735 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4736 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4739 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4740 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4743 msgid "Volume label too long.\n"
4744 msgstr "Drev etiket er for lang.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4747 msgid "Too many TCBs.\n"
4748 msgstr "For mange TCBs.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4751 msgid "Signal refused.\n"
4752 msgstr "Signal nægtet.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4755 msgid "Segment discarded.\n"
4756 msgstr "Segment kasseres.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4759 msgid "Segment not locked.\n"
4760 msgstr "Segment er ikke låst.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4763 msgid "Bad thread ID address.\n"
4764 msgstr "Forkert adresse til tråd ID.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4767 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4768 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4771 msgid "Path is invalid.\n"
4772 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4775 msgid "Signal pending.\n"
4776 msgstr "Venter på signal.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4779 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4780 msgstr "Maks total system trådantal nået.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4783 msgid "Lock failed.\n"
4784 msgstr "Låsning fejlet.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4787 msgid "Resource in use.\n"
4788 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4791 msgid "Cancel violation.\n"
4792 msgstr "Annullerings krænkelse.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4795 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4796 msgstr "Atomiske låse ikke understøttet.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4799 msgid "Invalid segment number.\n"
4800 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4803 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4804 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4807 msgid "File already exists.\n"
4808 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4811 msgid "Invalid flag number.\n"
4812 msgstr "Ugyldigt flag nummer.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4815 msgid "Semaphore name not found.\n"
4816 msgstr "Semaforens navn blev ikke fundet.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4819 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4820 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4823 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4824 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4827 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4828 msgstr "Ugyldig modul type for %1.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4831 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4832 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4835 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4836 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4839 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4840 msgstr "Forkert EXE format for %1.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4843 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4844 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4847 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4848 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4851 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4852 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4855 msgid "IOPL not enabled.\n"
4856 msgstr "IOPL er ikke aktiveret.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4859 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4860 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4863 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4864 msgstr "Auto data segment overskrider 64k.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4867 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4868 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4871 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4872 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4875 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4876 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4879 msgid "Environment variable not found.\n"
4880 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4883 msgid "No signal sent.\n"
4884 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4887 msgid "File name is too long.\n"
4888 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4891 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4892 msgstr "Ring 2 stakken er i brug.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4895 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4896 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4899 msgid "Invalid signal number.\n"
4900 msgstr "Ugyldig signal nummer.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4903 msgid "Error setting signal handler.\n"
4904 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4907 msgid "Segment locked.\n"
4908 msgstr "Segment låst.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4911 msgid "Too many modules.\n"
4912 msgstr "For mange moduler.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4915 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4916 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4919 msgid "Machine type mismatch.\n"
4920 msgstr "Maskintype passer ikke.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4923 msgid "Bad pipe.\n"
4924 msgstr "Forkert rør.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4927 msgid "Pipe busy.\n"
4928 msgstr "Rør optaget.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4931 msgid "Pipe closed.\n"
4932 msgstr "Rør lukket.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4935 msgid "Pipe not connected.\n"
4936 msgstr "Rør er ikke forbundet.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4939 msgid "More data available.\n"
4940 msgstr "Mere data tilgængelig.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4943 msgid "Session canceled.\n"
4944 msgstr "Session aflyst.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4947 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4948 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4951 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4952 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4955 msgid "No more data available.\n"
4956 msgstr "Ikke mere data tilgængelig.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4959 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4960 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings-API.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4963 msgid "Directory name invalid.\n"
4964 msgstr "Mappe navnet er ugyldig.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4967 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4968 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4971 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4972 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4975 msgid "Extended attribute table full.\n"
4976 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4979 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4980 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4983 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4984 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4987 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4988 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4991 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4992 msgstr "For mange opslag til semaforeren.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4995 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4996 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4999 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
5000 msgstr "Oplock blev ikke tildelt.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
5003 msgid "Invalid oplock message received.\n"
5004 msgstr "Ugyldig oplock besked modtaget.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
5007 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
5008 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
5011 msgid "Invalid address.\n"
5012 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
5015 msgid "Arithmetic overflow.\n"
5016 msgstr "Aritmetisk overløb.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
5019 msgid "Pipe connected.\n"
5020 msgstr "Rør forbundet.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
5023 msgid "Pipe listening.\n"
5024 msgstr "Røret lytter.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
5027 msgid "Extended attribute access denied.\n"
5028 msgstr "Udvidet attribut adgang nægtet.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
5031 msgid "I/O operation aborted.\n"
5032 msgstr "I/O operation afbrudt.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
5035 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
5036 msgstr "Overlappet I/O ufuldstændig.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
5039 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
5040 msgstr "Overlappet I/O venter.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
5043 msgid "No access to memory location.\n"
5044 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesadressen.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
5047 msgid "Swap error.\n"
5048 msgstr "Swap fejl.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
5051 msgid "Stack overflow.\n"
5052 msgstr "Stak overløb.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
5055 msgid "Invalid message.\n"
5056 msgstr "Ugyldig besked.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
5059 msgid "Cannot complete.\n"
5060 msgstr "Kan ikke fuldføre.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
5063 msgid "Invalid flags.\n"
5064 msgstr "Ugyldig flag.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
5067 msgid "Unrecognized volume.\n"
5068 msgstr "Volume blev ikke genkendt.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5071 msgid "File invalid.\n"
5072 msgstr "Fil ugyldig.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5075 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5076 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5079 msgid "Nonexistent token.\n"
5080 msgstr "Ikke-eksisterende token.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5083 msgid "Registry corrupt.\n"
5084 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5087 msgid "Invalid key.\n"
5088 msgstr "Ugyldig nøgle.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5091 msgid "Can't open registry key.\n"
5092 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5095 msgid "Can't read registry key.\n"
5096 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5099 msgid "Can't write registry key.\n"
5100 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5103 msgid "Registry has been recovered.\n"
5104 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5107 msgid "Registry is corrupt.\n"
5108 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5111 msgid "I/O to registry failed.\n"
5112 msgstr "I/O til registreringsdatabasen fejlet.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5115 msgid "Not registry file.\n"
5116 msgstr "Ikke en registreringsnøgle.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5119 msgid "Key deleted.\n"
5120 msgstr "Nøgle slettet.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5123 msgid "No registry log space.\n"
5124 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5127 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5128 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5131 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5132 msgstr "Undernøglen skal være flygtig.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5135 msgid "Notify change request in progress.\n"
5136 msgstr "Adviser anmodning om ændring i gang.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5139 msgid "Dependent services are running.\n"
5140 msgstr "Afhængige tjenester kører.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5143 msgid "Invalid service control.\n"
5144 msgstr "Ugyldig tjeneste kontrol.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5147 msgid "Service request timeout.\n"
5148 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5151 msgid "Cannot create service thread.\n"
5152 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5155 msgid "Service database locked.\n"
5156 msgstr "Tjeneste database er låst.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5159 msgid "Service already running.\n"
5160 msgstr "Tjenesten kører allerede.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5163 msgid "Invalid service account.\n"
5164 msgstr "Ugyldig tjeneste konto.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5167 msgid "Service is disabled.\n"
5168 msgstr "Tjenesten er deaktiveret.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5171 msgid "Circular dependency.\n"
5172 msgstr "Cirkulær afhængighed.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5175 msgid "Service does not exist.\n"
5176 msgstr "Tjeneste eksisterer ikke.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5179 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5180 msgstr "Tjeneste kan ikke acceptere styremeddelelse.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5183 msgid "Service not active.\n"
5184 msgstr "Tjeneste ikke aktiv.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5187 msgid "Service controller connect failed.\n"
5188 msgstr "Tjeneste kontrollør tilslutning mislykkedes.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5191 msgid "Exception in service.\n"
5192 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5195 msgid "Database does not exist.\n"
5196 msgstr "Database eksisterer ikke.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5199 msgid "Service-specific error.\n"
5200 msgstr "Tjeneste-specifik fejl.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5203 msgid "Process aborted.\n"
5204 msgstr "Proces afbrudt.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5207 msgid "Service dependency failed.\n"
5208 msgstr "Tjeneste afhængighed mislykkedes.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5211 msgid "Service login failed.\n"
5212 msgstr "Tjeneste login mislykkedes.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5215 msgid "Service start-hang.\n"
5216 msgstr "Tjeneste start hænger.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5219 msgid "Invalid service lock.\n"
5220 msgstr "Ugyldig tjeneste lås.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5223 msgid "Service marked for delete.\n"
5224 msgstr "Tjeneste markeret til sletning.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5227 msgid "Service exists.\n"
5228 msgstr "Tjeneste findes.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5231 msgid "System running last-known-good config.\n"
5232 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5235 msgid "Service dependency deleted.\n"
5236 msgstr "Tjeneste afhængighed slettet.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5239 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5240 msgstr ""
5241 "Genstart er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5244 msgid "Service not started since last boot.\n"
5245 msgstr "Tjeneste ikke startet siden sidste genstart.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5248 msgid "Duplicate service name.\n"
5249 msgstr "Dublet tjeneste navn.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5252 msgid "Different service account.\n"
5253 msgstr "Forskellige tjeneste-konti.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5256 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5257 msgstr "Driver fejl kan ikke blive opdaget.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5260 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5261 msgstr "Proces afbrydelse kan ikke opdages.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5264 msgid "No recovery program for service.\n"
5265 msgstr "Intet genopretningsprogram for service.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5268 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5269 msgstr "Service er ikke implementeret af exe.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5272 msgid "End of media.\n"
5273 msgstr "Slutning af medie.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5276 msgid "Filemark detected.\n"
5277 msgstr "Filemark opdaget.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5280 msgid "Beginning of media.\n"
5281 msgstr "Begyndelse af media.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5284 msgid "Setmark detected.\n"
5285 msgstr "Setmark opdaget.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5288 msgid "No data detected.\n"
5289 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5292 msgid "Partition failure.\n"
5293 msgstr "Partitionsfejl.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5296 msgid "Invalid block length.\n"
5297 msgstr "Ugyldig blok længde.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5300 msgid "Device not partitioned.\n"
5301 msgstr "Enhed ikke partitioneret.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5304 msgid "Unable to lock media.\n"
5305 msgstr "Kunne ikke låse medier.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5308 msgid "Unable to unload media.\n"
5309 msgstr "Kunne ikke fjerne medie.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5312 msgid "Media changed.\n"
5313 msgstr "Medie skiftet.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5316 msgid "I/O bus reset.\n"
5317 msgstr "I/O bus nulstillet.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5320 msgid "No media in drive.\n"
5321 msgstr "Der er ingen medier på drevet.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5324 msgid "No Unicode translation.\n"
5325 msgstr "Ingen Unicode oversættelse.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5328 #, fuzzy
5329 #| msgid "DLL init failed.\n"
5330 msgid "DLL initialization failed.\n"
5331 msgstr "DLL initialisering fejlet.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5334 msgid "Shutdown in progress.\n"
5335 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5338 msgid "No shutdown in progress.\n"
5339 msgstr "Ingen nedlukning i gang.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5342 msgid "I/O device error.\n"
5343 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5346 msgid "No serial devices found.\n"
5347 msgstr "Ingen seriel enheder fundet.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5350 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5351 msgstr "Delt IRQ optaget.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5354 msgid "Serial I/O completed.\n"
5355 msgstr "Seriel I/O færdig.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5358 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5359 msgstr "Seriel I/O tæller udløb.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5362 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5363 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5366 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5367 msgstr "Floppy rapportere forkert cylinder.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5370 msgid "Unknown floppy error.\n"
5371 msgstr "Ukendt floppy fejl.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5374 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5375 msgstr "Floppy registre inkonsekvente.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5378 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5379 msgstr "Harddisk genkalibrering mislykkedes.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5382 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5383 msgstr "Harddisk operation mislykkedes.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5386 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5387 msgstr "Harddisk reset mislykkedes.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5390 msgid "End of tape media.\n"
5391 msgstr "Slut på bånd medier.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5394 msgid "Not enough server memory.\n"
5395 msgstr "Ikke nok server hukommelse.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5398 msgid "Possible deadlock.\n"
5399 msgstr "Mulig evig løkke.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5402 msgid "Incorrect alignment.\n"
5403 msgstr "Forkert tilpasning.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5406 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5407 msgstr "Set-power-state nedlagde veto.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5410 msgid "Set-power-state failed.\n"
5411 msgstr "Set-power-state fejlet.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5414 msgid "Too many links.\n"
5415 msgstr "For mange links.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5418 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5419 msgstr "Nyere windows version påkrævet.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5422 msgid "Wrong operating system.\n"
5423 msgstr "Forkert operativsystem.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5426 msgid "Single-instance application.\n"
5427 msgstr "Single-instans applikation.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5430 msgid "Real-mode application.\n"
5431 msgstr "Real-mode applikation.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5434 msgid "Invalid DLL.\n"
5435 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5438 msgid "No associated application.\n"
5439 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5442 msgid "DDE failure.\n"
5443 msgstr "DDE fejl.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5446 msgid "DLL not found.\n"
5447 msgstr "DLL ikke fundet.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5450 msgid "Out of user handles.\n"
5451 msgstr "Ikke flere bruger handles.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5454 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5455 msgstr "Besked kan kun bruges i synkrone kald.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5458 msgid "The source element is empty.\n"
5459 msgstr "Oprindelses elementet er tomt.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5462 msgid "The destination element is full.\n"
5463 msgstr "Målelementet er fuldt.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5466 msgid "The element address is invalid.\n"
5467 msgstr "Element adressen er ugyldig.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5470 msgid "The magazine is not present.\n"
5471 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5474 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5475 msgstr "Enheden skal reinitaliseres.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5478 msgid "The device requires cleaning.\n"
5479 msgstr "Enheden kræver rensning.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5482 msgid "The device door is open.\n"
5483 msgstr "Enheden har en åben dør.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5486 msgid "The device is not connected.\n"
5487 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5490 msgid "Element not found.\n"
5491 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5494 msgid "No match found.\n"
5495 msgstr "Intet fundet.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5498 msgid "Property set not found.\n"
5499 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5502 msgid "Point not found.\n"
5503 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5506 msgid "No running tracking service.\n"
5507 msgstr "Ingen kørende sporings service.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5510 msgid "No such volume ID.\n"
5511 msgstr "Ukendt volume ID.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5514 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5515 msgstr "Ikke i stand til at fjerne filen der skal erstattes.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5518 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5519 msgstr "Ikke i stand til at flytte erstatningsfilen på plads.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5522 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5523 msgstr "Flytningen af erstatningsfilen fejlede.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5526 msgid "The journal is being deleted.\n"
5527 msgstr "Journalen bliver slettet.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5530 msgid "The journal is not active.\n"
5531 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5534 msgid "Potential matching file found.\n"
5535 msgstr "Potentiel ens fil fundet.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5538 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5539 msgstr "Journal indgangen blev slettet.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5542 msgid "Invalid device name.\n"
5543 msgstr "Ugyldig enheds navn.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5546 msgid "Connection unavailable.\n"
5547 msgstr "Forbindelse utilgængelig.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5550 msgid "Device already remembered.\n"
5551 msgstr "Enheden er allerede husket.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5554 msgid "No network or bad path.\n"
5555 msgstr "Intet netværk eller forkert sti.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5558 msgid "Invalid network provider name.\n"
5559 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5562 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5563 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5566 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5567 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5570 msgid "Not a container.\n"
5571 msgstr "Ikke en container.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5574 msgid "Extended error.\n"
5575 msgstr "Udvidet fejl.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5578 msgid "Invalid group name.\n"
5579 msgstr "Ugyldigt gruppenavn.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5582 msgid "Invalid computer name.\n"
5583 msgstr "Ugyldigt computer navn.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5586 msgid "Invalid event name.\n"
5587 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5590 msgid "Invalid domain name.\n"
5591 msgstr "Ugyldigt domænenavn.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5594 msgid "Invalid service name.\n"
5595 msgstr "Ugyldigt service navn.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5598 msgid "Invalid network name.\n"
5599 msgstr "Ugyldigt netværksnavn.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5602 msgid "Invalid share name.\n"
5603 msgstr "Ugyldigt delingsnavn.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5606 msgid "Invalid message name.\n"
5607 msgstr "Ugyldigt navn for besked.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5610 msgid "Invalid message destination.\n"
5611 msgstr "Ugyldig destination for besked.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5614 msgid "Session credential conflict.\n"
5615 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5618 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5619 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5622 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5623 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5626 msgid "No network.\n"
5627 msgstr "Intet netværk.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5630 msgid "Operation canceled by user.\n"
5631 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5634 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5635 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
5638 msgid "Connection refused.\n"
5639 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5642 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5643 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5646 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5647 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5650 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5651 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5654 msgid "Connection invalid.\n"
5655 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5658 msgid "Connection is active.\n"
5659 msgstr "Forbindelsen er aktiv.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5662 msgid "Network unreachable.\n"
5663 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5666 msgid "Host unreachable.\n"
5667 msgstr "Host er ikke tilgængelig.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5670 msgid "Protocol unreachable.\n"
5671 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5674 msgid "Port unreachable.\n"
5675 msgstr "Port er ikke tilgængelig.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5678 msgid "Request aborted.\n"
5679 msgstr "Anmodning afbrudt.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5682 msgid "Connection aborted.\n"
5683 msgstr "Forbindelse afbrudt.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5686 msgid "Please retry operation.\n"
5687 msgstr "Prøv venligst operation igen.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5690 msgid "Connection count limit reached.\n"
5691 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5694 msgid "Login time restriction.\n"
5695 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5698 msgid "Login workstation restriction.\n"
5699 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5702 msgid "Incorrect network address.\n"
5703 msgstr "Forkert netværksadresse.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5706 msgid "Service already registered.\n"
5707 msgstr "Service allerede registreret.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5710 msgid "Service not found.\n"
5711 msgstr "Service blev ikke fundet.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5714 msgid "User not authenticated.\n"
5715 msgstr "Bruger ikke bekræftet.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5718 msgid "User not logged on.\n"
5719 msgstr "Brugeren er ikke logget på.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5722 msgid "Continue work in progress.\n"
5723 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5726 msgid "Already initialized.\n"
5727 msgstr "Allerede initialiseret.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5730 msgid "No more local devices.\n"
5731 msgstr "Ikke flere lokal enheder.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5734 msgid "The site does not exist.\n"
5735 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5738 msgid "The domain controller already exists.\n"
5739 msgstr "Domænekontroller eksisterer allerede.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5742 msgid "Supported only when connected.\n"
5743 msgstr "Kun understøttet når forbundet.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5746 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5747 msgstr "Udfør handling selvom ingenting blev ændret.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5750 msgid "The user profile is invalid.\n"
5751 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5754 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5755 msgstr "Ikke understøttet på Small Business Server.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5758 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5759 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5762 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5763 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5766 msgid "No quotas for account.\n"
5767 msgstr "Ingen kvoter for konto.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5770 msgid "Local user session key.\n"
5771 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5774 msgid "Password too complex for LM.\n"
5775 msgstr "Kodeordet er for kompleks til LM.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5778 msgid "Unknown revision.\n"
5779 msgstr "Ukendt revision.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5782 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5783 msgstr "Inkompatible revisions niveauer.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5786 msgid "Invalid owner.\n"
5787 msgstr "Ugyldig ejer.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5790 msgid "Invalid primary group.\n"
5791 msgstr "Ugyldig primær gruppe.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5794 msgid "No impersonation token.\n"
5795 msgstr "Ingen personifikation token.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5798 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5799 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5802 msgid "No logon servers available.\n"
5803 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5806 msgid "No such logon session.\n"
5807 msgstr "Der findes ikke en sådan login session.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5810 msgid "No such privilege.\n"
5811 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5814 msgid "Privilege not held.\n"
5815 msgstr "Privilege blev ikke holdt.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5818 msgid "Invalid account name.\n"
5819 msgstr "Ugyldigt konto navn.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5822 msgid "User already exists.\n"
5823 msgstr "Bruger eksistere allerede.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5826 msgid "No such user.\n"
5827 msgstr "Brugeren eksistere ikke.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5830 msgid "Group already exists.\n"
5831 msgstr "Gruppen eksistere allerede.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5834 msgid "No such group.\n"
5835 msgstr "Ingen sådan gruppe.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5838 msgid "User already in group.\n"
5839 msgstr "Bruger er allerede i gruppen.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5842 msgid "User not in group.\n"
5843 msgstr "Bruger er ikke i gruppen.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5846 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5847 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5850 msgid "Wrong password.\n"
5851 msgstr "Forkert kodeord.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5854 msgid "Ill-formed password.\n"
5855 msgstr "Ill-formet kodeord.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5858 msgid "Password restriction.\n"
5859 msgstr "Kodeordsbegrænsning.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5862 msgid "Logon failure.\n"
5863 msgstr "Login fejl.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5866 msgid "Account restriction.\n"
5867 msgstr "Kontobegrænsning.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5870 msgid "Invalid logon hours.\n"
5871 msgstr "Ugyldig antal af logon timer.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5874 msgid "Invalid workstation.\n"
5875 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5878 msgid "Password expired.\n"
5879 msgstr "Kodeord udløbet.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5882 msgid "Account disabled.\n"
5883 msgstr "Konto deaktiveret.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5886 msgid "No security ID mapped.\n"
5887 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5890 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5891 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5894 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5895 msgstr "LUIDs opbrugt.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5898 msgid "Invalid sub authority.\n"
5899 msgstr "Ugyldig sub myndighed.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5902 msgid "Invalid ACL.\n"
5903 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5906 msgid "Invalid SID.\n"
5907 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5910 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5911 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5914 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5915 msgstr "Forkert arvet ACL.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5918 msgid "Server disabled.\n"
5919 msgstr "Server deaktiveret.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5922 msgid "Server not disabled.\n"
5923 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5926 msgid "Invalid ID authority.\n"
5927 msgstr "Ugyldigt ID myndighed.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5930 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5931 msgstr "Tildelte plads overskredet.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5934 msgid "Invalid group attributes.\n"
5935 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5938 msgid "Bad impersonation level.\n"
5939 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5942 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5943 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5946 msgid "Bad validation class.\n"
5947 msgstr "Forkert validering klasse.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5950 msgid "Bad token type.\n"
5951 msgstr "Forkert token type.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5954 msgid "No security on object.\n"
5955 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5958 msgid "Can't access domain information.\n"
5959 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5962 msgid "Invalid server state.\n"
5963 msgstr "Ugyldig server tilstand.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5966 msgid "Invalid domain state.\n"
5967 msgstr "Ugyldig domæne tilstand.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5970 msgid "Invalid domain role.\n"
5971 msgstr "Ugyldig domæne rolle.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5974 msgid "No such domain.\n"
5975 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5978 msgid "Domain already exists.\n"
5979 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5982 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5983 msgstr "Domæne begrænsning overskredet.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5986 msgid "Internal database corruption.\n"
5987 msgstr "Intern database korruption.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5990 msgid "Internal error.\n"
5991 msgstr "Intern fejl.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5994 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5995 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5998 msgid "Bad descriptor format.\n"
5999 msgstr "Forkert deskriptor format.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
6002 msgid "Not a logon process.\n"
6003 msgstr "Ikke en login proces.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
6006 msgid "Logon session ID exists.\n"
6007 msgstr "Logon sessions ID eksisterer.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
6010 msgid "Unknown authentication package.\n"
6011 msgstr "Ukendt godkendelsespakke.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
6014 msgid "Bad logon session state.\n"
6015 msgstr "Forkert login session tilstand.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
6018 msgid "Logon session ID collision.\n"
6019 msgstr "Login session ID kollision.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
6022 msgid "Invalid logon type.\n"
6023 msgstr "Ugyldig login type.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
6026 msgid "Cannot impersonate.\n"
6027 msgstr "Kan ikke udgive.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
6030 msgid "Invalid transaction state.\n"
6031 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
6034 msgid "Security DB commit failure.\n"
6035 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
6038 msgid "Account is built-in.\n"
6039 msgstr "Konto er indbygget.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
6042 msgid "Group is built-in.\n"
6043 msgstr "Gruppen er indbygget.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
6046 msgid "User is built-in.\n"
6047 msgstr "Brugeren er indbygget.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
6050 msgid "Group is primary for user.\n"
6051 msgstr "Gruppen er primær for brugeren.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
6054 msgid "Token already in use.\n"
6055 msgstr "Token er allerede i brug.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
6058 msgid "No such local group.\n"
6059 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
6062 msgid "User not in local group.\n"
6063 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
6066 msgid "User already in local group.\n"
6067 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
6070 msgid "Local group already exists.\n"
6071 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6074 msgid "Logon type not granted.\n"
6075 msgstr "Login type blev ikke tildelt.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6078 msgid "Too many secrets.\n"
6079 msgstr "For mange hemmeligheder.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6082 msgid "Secret too long.\n"
6083 msgstr "Hemmelighed er for lang.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6086 msgid "Internal security DB error.\n"
6087 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6090 msgid "Too many context IDs.\n"
6091 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6094 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6095 msgstr "Kryds krypteret NT kodeord påkræves.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6098 msgid "No such member.\n"
6099 msgstr "Medlem findes ikke.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6102 msgid "Invalid member.\n"
6103 msgstr "Ugyldigt medlem.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6106 msgid "Too many SIDs.\n"
6107 msgstr "For mange SIDs.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6110 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6111 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6114 msgid "No inheritable components.\n"
6115 msgstr "Ingen arvelige komponenter.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6118 msgid "File or directory corrupt.\n"
6119 msgstr "Fil eller mappe er korrupt.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6122 msgid "Disk is corrupt.\n"
6123 msgstr "Disken er korrupt.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6126 msgid "No user session key.\n"
6127 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6130 msgid "License quota exceeded.\n"
6131 msgstr "Licens kvote overskrevet.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6134 msgid "Wrong target name.\n"
6135 msgstr "Forkert mål navn.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6138 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6139 msgstr "Gensidig godkendelse mislykkedes.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6142 msgid "Time skew between client and server.\n"
6143 msgstr "Tid skæv imellem klient og server.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6146 msgid "Invalid window handle.\n"
6147 msgstr "Ugyldig vindues handle.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6150 msgid "Invalid menu handle.\n"
6151 msgstr "Ugyldig menu handle.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6154 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6155 msgstr "Ugyldig markør handle.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6158 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6159 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6162 msgid "Invalid hook handle.\n"
6163 msgstr "Ugyldig hook handle.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6166 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6167 msgstr "Ugyldig DWP handle.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6170 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6171 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau børnevindue.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6174 msgid "Can't find window class.\n"
6175 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6178 msgid "Window owned by another thread.\n"
6179 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6182 msgid "Hotkey already registered.\n"
6183 msgstr "Genvejstast findes allerede.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6186 msgid "Class already exists.\n"
6187 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6190 msgid "Class does not exist.\n"
6191 msgstr "Klasse eksisterer ikke.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6194 msgid "Class has open windows.\n"
6195 msgstr "Klasse har åbne vinduer.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6198 msgid "Invalid index.\n"
6199 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6202 msgid "Invalid icon handle.\n"
6203 msgstr "Ugyldig ikon handle.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6206 msgid "Private dialog index.\n"
6207 msgstr "Private dialog indeks.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6210 msgid "List box ID not found.\n"
6211 msgstr "Liste boks ID ikke fundet.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6214 msgid "No wildcard characters.\n"
6215 msgstr "Ingen jokertegn.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6218 msgid "Clipboard not open.\n"
6219 msgstr "Udklipsholder ikke åben.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6222 msgid "Hotkey not registered.\n"
6223 msgstr "Genvejstest ikke registret.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6226 msgid "Not a dialog window.\n"
6227 msgstr "Ikke et dialogvindue.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6230 msgid "Control ID not found.\n"
6231 msgstr "Kontrol ID ikke fundet.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6234 msgid "Invalid combo box message.\n"
6235 msgstr "Ugyldig kombinationsboks besked.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6238 msgid "Not a combo box window.\n"
6239 msgstr "Ikke et kombinationsboks vindue.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6242 msgid "Invalid edit height.\n"
6243 msgstr "Ugyldig edit højde.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6246 msgid "DC not found.\n"
6247 msgstr "DC ikke fundet.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6250 msgid "Invalid hook filter.\n"
6251 msgstr "Ugyldig hook filter.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6254 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6255 msgstr "Ugyldig filter procedure.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6258 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6259 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6262 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6263 msgstr "Global-kun hook procedure.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6266 msgid "Journal hook already set.\n"
6267 msgstr "Journal hook allerede sat.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6270 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6271 msgstr "Hook procedure ikke installeret.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6274 msgid "Invalid list box message.\n"
6275 msgstr "Ugyldig liste boks besked.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6278 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6279 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6282 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6283 msgstr "Ingen tabstops på denne liste boks.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6286 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6287 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6290 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6291 msgstr "Børnevindue menuer ikke tilladt.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6294 msgid "Window has no system menu.\n"
6295 msgstr "Vindue har ikke en system menu.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6298 msgid "Invalid message box style.\n"
6299 msgstr "Ugyldig meddelelses boks stil.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6302 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6303 msgstr "Ugyldig SPI parameter.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6306 msgid "Screen already locked.\n"
6307 msgstr "Skærm allerede låst.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6310 msgid "Window handles have different parents.\n"
6311 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6314 msgid "Not a child window.\n"
6315 msgstr "Ikke et børnevindue.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6318 msgid "Invalid GW command.\n"
6319 msgstr "Ugyldig GW kommando.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6322 msgid "Invalid thread ID.\n"
6323 msgstr "Ugyldig tråd ID.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6326 msgid "Not an MDI child window.\n"
6327 msgstr "Ikke et MDI børnevindue.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6330 msgid "Popup menu already active.\n"
6331 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6334 msgid "No scrollbars.\n"
6335 msgstr "Ingen rullebjælker.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6338 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6339 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6342 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6343 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6346 msgid "No system resources.\n"
6347 msgstr "Ingen system ressourcer.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6350 msgid "No non-paged system resources.\n"
6351 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6354 msgid "No paged system resources.\n"
6355 msgstr "Ingen paged system ressourcer.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6358 msgid "No working set quota.\n"
6359 msgstr "Intet arbejdssæt kvota.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6362 msgid "No page file quota.\n"
6363 msgstr "Ingen sidefils kvota.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6366 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6367 msgstr "Overskredet engagement grænse.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6370 msgid "Menu item not found.\n"
6371 msgstr "Menupunkt ikke fundet.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6374 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6375 msgstr "Ugyldig tastatur handle.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6378 msgid "Hook type not allowed.\n"
6379 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6382 msgid "Interactive window station required.\n"
6383 msgstr "Interaktiv vindues station krævet.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6386 msgid "Timeout.\n"
6387 msgstr "Tidsafbrud.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6390 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6391 msgstr "Ugyldig skærm handle.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6394 msgid "Event log file corrupt.\n"
6395 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6398 msgid "Event log can't start.\n"
6399 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6402 msgid "Event log file full.\n"
6403 msgstr "Begivenheds log filen er fuld.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6406 msgid "Event log file changed.\n"
6407 msgstr "Begivenheds log filen skiftet.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6410 msgid "Installer service failed.\n"
6411 msgstr "Installer service fejlede.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6414 msgid "Installation aborted by user.\n"
6415 msgstr "Installation afbrudt af bruger.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6418 msgid "Installation failure.\n"
6419 msgstr "Installations fejl.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6422 msgid "Installation suspended.\n"
6423 msgstr "Installation på pause.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6426 msgid "Unknown product.\n"
6427 msgstr "Ukendt produkt.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6430 msgid "Unknown feature.\n"
6431 msgstr "Ukendt feature.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6434 msgid "Unknown component.\n"
6435 msgstr "Ukendt komponent.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6438 msgid "Unknown property.\n"
6439 msgstr "Ukendt egenskab.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6442 msgid "Invalid handle state.\n"
6443 msgstr "Ugyldig handle stadie.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6446 msgid "Bad configuration.\n"
6447 msgstr "Dårlig konfiguration.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6450 msgid "Index is missing.\n"
6451 msgstr "Indeks mangler.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6454 msgid "Installation source is missing.\n"
6455 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6458 msgid "Wrong installation package version.\n"
6459 msgstr "Forkert installerings pakke version.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6462 msgid "Product uninstalled.\n"
6463 msgstr "Produkt afinstalleret.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6466 msgid "Invalid query syntax.\n"
6467 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6470 msgid "Invalid field.\n"
6471 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6474 msgid "Device removed.\n"
6475 msgstr "Enhed fjernet.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6478 msgid "Installation already running.\n"
6479 msgstr "Installationen kører allerede.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6482 msgid "Installation package failed to open.\n"
6483 msgstr "Installationspakke kunne ikke åbne.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6486 msgid "Installation package is invalid.\n"
6487 msgstr "Installations pakke er ugyldig.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6490 msgid "Installer user interface failed.\n"
6491 msgstr "Installer bruger interface fejlede.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6494 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6495 msgstr "Kunne ikke åbne installationslogfil.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6498 msgid "Installation language not supported.\n"
6499 msgstr "Installations sprog er ikke understøttet.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6502 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6503 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6506 msgid "Installation package rejected.\n"
6507 msgstr "Installations pakke afvist.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6510 msgid "Function could not be called.\n"
6511 msgstr "Funktion kunne ikke kaldes.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6514 msgid "Function failed.\n"
6515 msgstr "Funktion fejlede.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6518 msgid "Invalid table.\n"
6519 msgstr "Ugyldig tabel.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6522 msgid "Data type mismatch.\n"
6523 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6526 msgid "Unsupported type.\n"
6527 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6530 msgid "Creation failed.\n"
6531 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6534 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6535 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6538 msgid "Installation platform not supported.\n"
6539 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6542 msgid "Installer not used.\n"
6543 msgstr "Installation ikke brugt.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6546 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6547 msgstr "Kunne ikke åbne patch pakken.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6550 msgid "Invalid patch package.\n"
6551 msgstr "Ugyldigt patch pakke.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6554 msgid "Unsupported patch package.\n"
6555 msgstr "Ikke-understøttet patch pakke.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6558 msgid "Another version is installed.\n"
6559 msgstr "En anden version er allerede installeret.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6562 msgid "Invalid command line.\n"
6563 msgstr "Ugyldig kommando linje.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6566 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6567 msgstr "Fjerninstallation er ikke tilladt.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6570 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6571 msgstr "Genstart er sat igang efter vellykket installation.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6574 msgid "Invalid string binding.\n"
6575 msgstr "Ugyldig streng tilknytning.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6578 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6579 msgstr "Forkert slags tilknytning.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6582 msgid "Invalid binding.\n"
6583 msgstr "Ugyldig tilknytning.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6586 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6587 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6590 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6591 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6594 msgid "Invalid string UUID.\n"
6595 msgstr "Ugyldig streng UUID.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6598 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6599 msgstr "Ugyldigt endpoint format.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6602 msgid "Invalid network address.\n"
6603 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6606 msgid "No endpoint found.\n"
6607 msgstr "Ingen endpoint fundet.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6610 msgid "Invalid timeout value.\n"
6611 msgstr "Ugyldig udløbs tid.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6614 msgid "Object UUID not found.\n"
6615 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6618 msgid "UUID already registered.\n"
6619 msgstr "UUID allerede registreret.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6622 msgid "UUID type already registered.\n"
6623 msgstr "UUID type allerede registreret.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6626 msgid "Server already listening.\n"
6627 msgstr "Server lytter allerede.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6630 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6631 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6634 msgid "RPC server not listening.\n"
6635 msgstr "RPC serveren lytter ikke.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6638 msgid "Unknown manager type.\n"
6639 msgstr "Ukendt manager type.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6642 msgid "Unknown interface.\n"
6643 msgstr "Ukendt interface.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6646 msgid "No bindings.\n"
6647 msgstr "Ingen tilknytninger.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6650 msgid "No protocol sequences.\n"
6651 msgstr "Ingen protokol sekvenser.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6654 msgid "Can't create endpoint.\n"
6655 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6658 msgid "Out of resources.\n"
6659 msgstr "Der er ikke flere ressourcer.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6662 msgid "RPC server unavailable.\n"
6663 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6666 msgid "RPC server too busy.\n"
6667 msgstr "RPC serveren har for travlt.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6670 msgid "Invalid network options.\n"
6671 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6674 msgid "No RPC call active.\n"
6675 msgstr "Ingen RPC-kald aktive.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6678 msgid "RPC call failed.\n"
6679 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6682 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6683 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6686 msgid "RPC protocol error.\n"
6687 msgstr "RPC-protokol fejl.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6690 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6691 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6694 msgid "Invalid tag.\n"
6695 msgstr "Ugyldigt tag.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6698 msgid "Invalid array bounds.\n"
6699 msgstr "Ugyldige array-grænser.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6702 msgid "No entry name.\n"
6703 msgstr "Intet indgangs navn.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6706 msgid "Invalid name syntax.\n"
6707 msgstr "Ugyldig navne syntaks.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6710 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6711 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6714 msgid "No network address.\n"
6715 msgstr "Ingen netværksadresse.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6718 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6719 msgstr "Duplikere endpoint.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6722 msgid "Unknown authentication type.\n"
6723 msgstr "Ukendt godkendelsestype.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6726 msgid "Maximum calls too low.\n"
6727 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6730 msgid "String too long.\n"
6731 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6734 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6735 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6738 msgid "Procedure number out of range.\n"
6739 msgstr "Procedure nummer uden for rækkevidde.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6742 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6743 msgstr "Binding har ingen godkendelsesdata.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6746 msgid "Unknown authentication service.\n"
6747 msgstr "Ukendt godkendelsesservice.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6750 msgid "Unknown authentication level.\n"
6751 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6754 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6755 msgstr "Ugyldig godkendelsesidentitet.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6758 msgid "Unknown authorization service.\n"
6759 msgstr "Ukendt tilladelsesservice.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6762 msgid "Invalid entry.\n"
6763 msgstr "Ugyldig indgang.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6766 msgid "Can't perform operation.\n"
6767 msgstr "Kan ikke udføre operation.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6770 msgid "Endpoints not registered.\n"
6771 msgstr "Endpoints er ikke registreret.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6774 msgid "Nothing to export.\n"
6775 msgstr "Intet at eksportere.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6778 msgid "Incomplete name.\n"
6779 msgstr "Ufuldstændigt navn.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6782 msgid "Invalid version option.\n"
6783 msgstr "Ugyldigt versions valg.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6786 msgid "No more members.\n"
6787 msgstr "Ikke flere medlemmer.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6790 msgid "Not all objects unexported.\n"
6791 msgstr "Ikke alle objekter var eksporteret.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6794 msgid "Interface not found.\n"
6795 msgstr "Interface ikke fundet.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6798 msgid "Entry already exists.\n"
6799 msgstr "Indgangen findes allerede.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6802 msgid "Entry not found.\n"
6803 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6806 msgid "Name service unavailable.\n"
6807 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6810 msgid "Invalid network address family.\n"
6811 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6814 msgid "Operation not supported.\n"
6815 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6818 msgid "No security context available.\n"
6819 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6822 msgid "RPCInternal error.\n"
6823 msgstr "RPC intern-fejl.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6826 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6827 msgstr "RPC divideret med nul.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6830 msgid "Address error.\n"
6831 msgstr "Adresse fejl.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6834 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6835 msgstr "Flydende tal divideret med nul.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6838 msgid "Floating-point underflow.\n"
6839 msgstr "Flydende tal underløb.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6842 msgid "Floating-point overflow.\n"
6843 msgstr "Flydende tal overløb.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6846 msgid "No more entries.\n"
6847 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6850 msgid "Character translation table open failed.\n"
6851 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6854 msgid "Character translation table file too small.\n"
6855 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6858 msgid "Null context handle.\n"
6859 msgstr "Null baggrund handle.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6862 msgid "Context handle damaged.\n"
6863 msgstr "Baggrunds handle ødelagt.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6866 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6867 msgstr "Binding handle passede ikke.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6870 msgid "Cannot get call handle.\n"
6871 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6874 msgid "Null reference pointer.\n"
6875 msgstr "Null reference pegepind.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6878 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6879 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6882 msgid "Byte count too small.\n"
6883 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6886 msgid "Bad stub data.\n"
6887 msgstr "Forkert stub data.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6890 msgid "Invalid user buffer.\n"
6891 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6894 msgid "Unrecognized media.\n"
6895 msgstr "Ukendt medie.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6898 msgid "No trust secret.\n"
6899 msgstr "Der er ingen tillidshemmelighed tilgængelig.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6902 msgid "No trust SAM account.\n"
6903 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6906 msgid "Trusted domain failure.\n"
6907 msgstr "Fejl i tillidsdomænet.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6910 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6911 msgstr "Fejl i tillidsforholdet.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6914 msgid "Trust logon failure.\n"
6915 msgstr "Tillids login fejl.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6918 msgid "RPC call already in progress.\n"
6919 msgstr "RPC kaldet er allerede igang.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6922 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6923 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6926 msgid "Account expired.\n"
6927 msgstr "Kontoen er udløbet.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6930 msgid "Redirector has open handles.\n"
6931 msgstr "Omdirigering har åbne handles.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6934 msgid "Printer driver already installed.\n"
6935 msgstr "Printerens driver er allerede installeret.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6938 msgid "Unknown port.\n"
6939 msgstr "Ukendt port.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6942 msgid "Unknown printer driver.\n"
6943 msgstr "Ukendt printer driver.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6946 msgid "Unknown print processor.\n"
6947 msgstr "Ukendt printer processor.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6950 msgid "Invalid separator file.\n"
6951 msgstr "Ugyldig separator fil.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6954 msgid "Invalid priority.\n"
6955 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6958 msgid "Invalid printer name.\n"
6959 msgstr "Ugyldigt printer navn.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6962 msgid "Printer already exists.\n"
6963 msgstr "Printer findes allerede.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6966 msgid "Invalid printer command.\n"
6967 msgstr "Ugyldig printer kommando.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6970 msgid "Invalid data type.\n"
6971 msgstr "Ugyldig data type.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6974 msgid "Invalid environment.\n"
6975 msgstr "Ugyldigt systemmiljø.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6978 msgid "No more bindings.\n"
6979 msgstr "Ikke flere bindinger.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6982 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6983 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6986 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6987 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6990 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6991 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6994 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6995 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6998 msgid "Server has open handles.\n"
6999 msgstr "Serveren har åbne handles.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
7002 msgid "Resource data not found.\n"
7003 msgstr "Ressource data ikke fundet.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
7006 msgid "Resource type not found.\n"
7007 msgstr "Ressource type ikke fundet.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
7010 msgid "Resource name not found.\n"
7011 msgstr "Ressource navn ikke fundet.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
7014 msgid "Resource language not found.\n"
7015 msgstr "Ressource sprog ikke fundet.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
7018 msgid "Not enough quota.\n"
7019 msgstr "Ikke nok kvote.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
7022 msgid "No interfaces.\n"
7023 msgstr "Ingen grænseflader.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
7026 msgid "RPC call canceled.\n"
7027 msgstr "RPC kald annulleret.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
7030 msgid "Binding incomplete.\n"
7031 msgstr "Bindelse ufuldstændig.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
7034 msgid "RPC comm failure.\n"
7035 msgstr "RPC kommunikations fejl.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
7038 msgid "Unsupported authorization level.\n"
7039 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
7042 msgid "No principal name registered.\n"
7043 msgstr "Intet hoved navn registreret.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
7046 msgid "Not an RPC error.\n"
7047 msgstr "Ikke en RPC fejl.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
7050 msgid "UUID is local only.\n"
7051 msgstr "UUID er kun lokal.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
7054 msgid "Security package error.\n"
7055 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
7058 msgid "Thread not canceled.\n"
7059 msgstr "Tråd ikke aflyst.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
7062 msgid "Invalid handle operation.\n"
7063 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
7066 msgid "Wrong serializing package version.\n"
7067 msgstr "Forkert serializing pakke version.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
7070 msgid "Wrong stub version.\n"
7071 msgstr "Forkert stub version.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7074 msgid "Invalid pipe object.\n"
7075 msgstr "Ugyldig rør objekt.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7078 msgid "Wrong pipe order.\n"
7079 msgstr "Forkert rør ordre.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7082 msgid "Wrong pipe version.\n"
7083 msgstr "Forkert rør version.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7086 msgid "Group member not found.\n"
7087 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7090 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7091 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7094 msgid "Invalid object.\n"
7095 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7098 msgid "Invalid time.\n"
7099 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7102 msgid "Invalid form name.\n"
7103 msgstr "Ugyldig form navn.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7106 msgid "Invalid form size.\n"
7107 msgstr "Ugyldig form størrelse.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7110 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7111 msgstr "Venter allerede på printer handle.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7114 msgid "Printer deleted.\n"
7115 msgstr "Printer slettet.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7118 msgid "Invalid printer state.\n"
7119 msgstr "Ugyldig printer tilstand.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7122 msgid "User must change password.\n"
7123 msgstr "Brugeren skal skifte password.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7126 msgid "Domain controller not found.\n"
7127 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7130 msgid "Account locked out.\n"
7131 msgstr "Kontoen er låst ude.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7134 msgid "Invalid pixel format.\n"
7135 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
7137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7138 msgid "Invalid driver.\n"
7139 msgstr "Ugyldig driver.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7142 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7143 msgstr "Ugyldig objekt afklaring sat.\n"
7145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7146 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7147 msgstr "Ufuldstændig RPC afsendelse.\n"
7149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7150 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7151 msgstr "Ugyldig asynkron RPC handle.\n"
7153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7154 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7155 msgstr "Ugyldig asynkron RPC kald.\n"
7157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7158 msgid "RPC pipe closed.\n"
7159 msgstr "RPC rør lukket.\n"
7161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7162 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7163 msgstr "Disciplin fejl på RPC rør.\n"
7165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7166 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7167 msgstr "Ingen data på RPC rør.\n"
7169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7170 msgid "No site name available.\n"
7171 msgstr "Intet site navn tilgængeligt.\n"
7173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7174 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7175 msgstr "Filen kan ikke tilgås.\n"
7177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7178 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7179 msgstr "Filnavnet kan ikke afklares.\n"
7181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7182 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7183 msgstr "RPC indgangs type passer ikke.\n"
7185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7186 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7187 msgstr "Ikke alle objekter kunne eksporteres.\n"
7189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7190 msgid "The interface could not be exported.\n"
7191 msgstr "Interfacet kunne ikke eksporteres.\n"
7193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7194 msgid "The profile could not be added.\n"
7195 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
7197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7198 msgid "The profile element could not be added.\n"
7199 msgstr "Profil elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7202 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7203 msgstr "Profil elementet kunne ikke fjernes.\n"
7205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7206 msgid "The group element could not be added.\n"
7207 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7210 msgid "The group element could not be removed.\n"
7211 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke fjernes.\n"
7213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7214 msgid "The username could not be found.\n"
7215 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
7217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7218 #, fuzzy
7219 #| msgid "The site does not exist.\n"
7220 msgid "This network connection does not exist.\n"
7221 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
7223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7226 msgid "Call interrupted.\n"
7227 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
7229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "Invalid handle.\n"
7232 msgid "Invalid file handle.\n"
7233 msgstr "Ugyldig handling.\n"
7235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7236 #, fuzzy
7237 #| msgid "Invalid network address.\n"
7238 msgid "Invalid pointer address.\n"
7239 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
7241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "Invalid name.\n"
7244 msgid "Invalid argument.\n"
7245 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
7247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7248 msgid "Cannot assign requested address.\n"
7249 msgstr ""
7251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
7252 #, fuzzy
7253 #| msgid "Connection refused.\n"
7254 msgid "Connection reset by peer.\n"
7255 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
7257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "Point not found.\n"
7260 msgid "Host not found.\n"
7261 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
7263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "File not found.\n"
7266 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7267 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
7269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7270 #, fuzzy
7271 #| msgid "A printer error occurred."
7272 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7273 msgstr "Der opstod en printer fejl."
7275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
7276 msgid "Name valid, no data record.\n"
7277 msgstr ""
7279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "Not implemented"
7282 msgid "Not implemented.\n"
7283 msgstr "Ikke implementeret"
7285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "RPC call failed.\n"
7288 msgid "Call failed.\n"
7289 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
7291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7294 msgid "No Signature found in file.\n"
7295 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
7297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "Invalid level.\n"
7300 msgid "Invalid call.\n"
7301 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
7303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "Help not available."
7306 msgid "Resource is not currently available.\n"
7307 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7309 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7310 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7311 msgid "Normal"
7312 msgstr "Normal"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7315 #, fuzzy
7316 #| msgctxt "Drive letter"
7317 #| msgid "Letter"
7318 msgid "Letter"
7319 msgstr "Bogstav"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7322 #, fuzzy
7323 #| msgctxt "Drive letter"
7324 #| msgid "Letter"
7325 msgid "Letter Small"
7326 msgstr "Bogstav"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7329 #, fuzzy
7330 #| msgid "&Table"
7331 msgid "Tabloid"
7332 msgstr "&Tabel"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7335 msgid "Ledger"
7336 msgstr ""
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7339 msgid "Legal"
7340 msgstr ""
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7343 #, fuzzy
7344 #| msgid "Status"
7345 msgid "Statement"
7346 msgstr "Status"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7349 #, fuzzy
7350 #| msgid "&Execute..."
7351 msgid "Executive"
7352 msgstr "K&ør..."
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7355 #, fuzzy
7356 #| msgctxt "All key"
7357 #| msgid "A"
7358 msgid "A3"
7359 msgstr "A"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7362 #, fuzzy
7363 #| msgctxt "All key"
7364 #| msgid "A"
7365 msgid "A4"
7366 msgstr "A"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7369 #, fuzzy
7370 #| msgid "Small"
7371 msgid "A4 Small"
7372 msgstr "Lille"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7375 #, fuzzy
7376 #| msgctxt "All key"
7377 #| msgid "A"
7378 msgid "A5"
7379 msgstr "A"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7382 msgid "B4 (JIS)"
7383 msgstr ""
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7386 msgid "B5 (JIS)"
7387 msgstr ""
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7390 msgid "Folio"
7391 msgstr ""
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7394 msgid "Quarto"
7395 msgstr ""
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7398 msgid "10x14"
7399 msgstr ""
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7402 msgid "11x17"
7403 msgstr ""
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7406 #, fuzzy
7407 #| msgid "Notepad"
7408 msgid "Note"
7409 msgstr "Notesblok"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7412 msgid "Envelope #9"
7413 msgstr ""
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7416 msgid "Envelope #10"
7417 msgstr ""
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7420 msgid "Envelope #11"
7421 msgstr ""
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7424 msgid "Envelope #12"
7425 msgstr ""
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7428 msgid "Envelope #14"
7429 msgstr ""
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7432 msgid "C size sheet"
7433 msgstr ""
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7436 msgid "D size sheet"
7437 msgstr ""
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7440 msgid "E size sheet"
7441 msgstr ""
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7444 msgid "Envelope DL"
7445 msgstr ""
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7448 msgid "Envelope C5"
7449 msgstr ""
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7452 msgid "Envelope C3"
7453 msgstr ""
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7456 msgid "Envelope C4"
7457 msgstr ""
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7460 msgid "Envelope C6"
7461 msgstr ""
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7464 msgid "Envelope C65"
7465 msgstr ""
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7468 msgid "Envelope B4"
7469 msgstr ""
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7472 msgid "Envelope B5"
7473 msgstr ""
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7476 msgid "Envelope B6"
7477 msgstr ""
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7480 #, fuzzy
7481 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7482 msgid "Envelope"
7483 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7486 msgid "Envelope Monarch"
7487 msgstr ""
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7490 #, fuzzy
7491 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7492 msgid "6 3/4 Envelope"
7493 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7496 msgid "US Std Fanfold"
7497 msgstr ""
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7500 msgid "German Std Fanfold"
7501 msgstr ""
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7504 msgid "German Legal Fanfold"
7505 msgstr ""
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7508 msgid "B4 (ISO)"
7509 msgstr ""
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7512 #, fuzzy
7513 #| msgid "Japanese"
7514 msgid "Japanese Postcard"
7515 msgstr "Japansk"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7518 msgid "9x11"
7519 msgstr ""
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7522 msgid "10x11"
7523 msgstr ""
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7526 msgid "15x11"
7527 msgstr ""
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7530 msgid "Envelope Invite"
7531 msgstr ""
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7534 #, fuzzy
7535 #| msgctxt "Drive letter"
7536 #| msgid "Letter"
7537 msgid "Letter Extra"
7538 msgstr "Bogstav"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7541 msgid "Legal Extra"
7542 msgstr ""
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7545 msgid "Tabloid Extra"
7546 msgstr ""
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7549 #, fuzzy
7550 #| msgid "E&xtras"
7551 msgid "A4 Extra"
7552 msgstr "&Ekstra"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7555 msgid "Letter Transverse"
7556 msgstr ""
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7559 msgid "A4 Transverse"
7560 msgstr ""
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7563 msgid "Letter Extra Transverse"
7564 msgstr ""
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7567 msgid "Super A"
7568 msgstr ""
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7571 msgid "Super B"
7572 msgstr ""
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7575 #, fuzzy
7576 #| msgctxt "Drive letter"
7577 #| msgid "Letter"
7578 msgid "Letter Plus"
7579 msgstr "Bogstav"
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7582 msgid "A4 Plus"
7583 msgstr ""
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7586 msgid "A5 Transverse"
7587 msgstr ""
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7590 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7591 msgstr ""
7593 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7594 #, fuzzy
7595 #| msgid "E&xtras"
7596 msgid "A3 Extra"
7597 msgstr "&Ekstra"
7599 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7600 #, fuzzy
7601 #| msgid "E&xtras"
7602 msgid "A5 Extra"
7603 msgstr "&Ekstra"
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7606 msgid "B5 (ISO) Extra"
7607 msgstr ""
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7610 #, fuzzy
7611 #| msgctxt "All key"
7612 #| msgid "A"
7613 msgid "A2"
7614 msgstr "A"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7617 msgid "A3 Transverse"
7618 msgstr ""
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7621 msgid "A3 Extra Transverse"
7622 msgstr ""
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7625 msgid "Japanese Double Postcard"
7626 msgstr ""
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7629 #, fuzzy
7630 #| msgctxt "All key"
7631 #| msgid "A"
7632 msgid "A6"
7633 msgstr "A"
7635 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7636 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7637 msgstr ""
7639 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7640 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7641 msgstr ""
7643 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7644 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7645 msgstr ""
7647 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7648 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7649 msgstr ""
7651 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7652 msgid "Letter Rotated"
7653 msgstr ""
7655 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7656 msgid "A3 Rotated"
7657 msgstr ""
7659 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7660 msgid "A4 Rotated"
7661 msgstr ""
7663 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7664 msgid "A5 Rotated"
7665 msgstr ""
7667 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7668 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7669 msgstr ""
7671 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7672 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7673 msgstr ""
7675 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7676 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7677 msgstr ""
7679 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7680 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7681 msgstr ""
7683 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7684 msgid "A6 Rotated"
7685 msgstr ""
7687 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7688 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7689 msgstr ""
7691 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7692 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7693 msgstr ""
7695 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7696 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7697 msgstr ""
7699 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7700 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7701 msgstr ""
7703 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7704 msgid "B6 (JIS)"
7705 msgstr ""
7707 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7708 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7709 msgstr ""
7711 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7712 msgid "12x11"
7713 msgstr ""
7715 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7716 msgid "Japan Envelope You #4"
7717 msgstr ""
7719 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7720 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7721 msgstr ""
7723 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7724 msgid "PRC 16K"
7725 msgstr ""
7727 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7728 msgid "PRC 32K"
7729 msgstr ""
7731 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7732 msgid "PRC 32K(Big)"
7733 msgstr ""
7735 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7736 #, fuzzy
7737 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7738 msgid "PRC Envelope #1"
7739 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7741 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7742 #, fuzzy
7743 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7744 msgid "PRC Envelope #2"
7745 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7747 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7748 #, fuzzy
7749 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7750 msgid "PRC Envelope #3"
7751 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7753 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7754 #, fuzzy
7755 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7756 msgid "PRC Envelope #4"
7757 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7759 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7760 #, fuzzy
7761 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7762 msgid "PRC Envelope #5"
7763 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7765 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7766 #, fuzzy
7767 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7768 msgid "PRC Envelope #6"
7769 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7771 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7772 #, fuzzy
7773 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7774 msgid "PRC Envelope #7"
7775 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7777 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7778 #, fuzzy
7779 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7780 msgid "PRC Envelope #8"
7781 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7783 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7784 #, fuzzy
7785 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7786 msgid "PRC Envelope #9"
7787 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7789 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7790 #, fuzzy
7791 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7792 msgid "PRC Envelope #10"
7793 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7795 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7796 msgid "PRC 16K Rotated"
7797 msgstr ""
7799 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7800 msgid "PRC 32K Rotated"
7801 msgstr ""
7803 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7804 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7805 msgstr ""
7807 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7808 #, fuzzy
7809 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7810 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7811 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7813 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7814 #, fuzzy
7815 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7816 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7817 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7819 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7820 #, fuzzy
7821 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7822 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7823 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7825 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7826 #, fuzzy
7827 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7828 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7829 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7831 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7834 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7835 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7837 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7840 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7841 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7843 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7844 #, fuzzy
7845 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7846 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7847 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7849 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7850 #, fuzzy
7851 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7852 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7853 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7855 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7856 #, fuzzy
7857 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7858 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7859 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7861 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7862 #, fuzzy
7863 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7864 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7865 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7867 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7868 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7869 msgid "Local Port"
7870 msgstr "Lokal port"
7872 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7873 msgid "Local Monitor"
7874 msgstr "Lokal overvåger"
7876 #: dlls/localui/localui.rc:39
7877 msgid "Add a Local Port"
7878 msgstr "Opret en lokal port"
7880 #: dlls/localui/localui.rc:42
7881 msgid "&Enter the port name to add:"
7882 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
7884 #: dlls/localui/localui.rc:51
7885 msgid "Configure LPT Port"
7886 msgstr "Opsæt LPT port"
7888 #: dlls/localui/localui.rc:54
7889 msgid "Timeout (seconds)"
7890 msgstr "Timeout (sekunder)"
7892 #: dlls/localui/localui.rc:55
7893 msgid "&Transmission Retry:"
7894 msgstr "&Transmissionsforsøg:"
7896 #: dlls/localui/localui.rc:32
7897 msgid "'%s' is not a valid port name"
7898 msgstr "«%s» er ikke et gyldigt port navn"
7900 #: dlls/localui/localui.rc:33
7901 msgid "Port %s already exists"
7902 msgstr "Porten %s findes allerede"
7904 #: dlls/localui/localui.rc:34
7905 msgid "This port has no options to configure"
7906 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
7908 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7909 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7910 msgstr ""
7911 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
7913 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7914 msgid "Send Mail"
7915 msgstr "Send mail"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7918 msgid "Begin request has already been made.\n"
7919 msgstr ""
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7924 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7925 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "Class already exists.\n"
7930 msgid "Clock was stopped\n"
7931 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7934 #, fuzzy
7935 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7936 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7937 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7940 #, fuzzy
7941 #| msgid "Byte count too small.\n"
7942 msgid "Buffer is too small.\n"
7943 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7948 msgid "Invalid request.\n"
7949 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7952 #, fuzzy
7953 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7954 msgid "Invalid stream number.\n"
7955 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7958 #, fuzzy
7959 #| msgid "Invalid data type.\n"
7960 msgid "Invalid media type.\n"
7961 msgstr "Ugyldig data type.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid "No more entries.\n"
7966 msgid "No more input is accepted.\n"
7967 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7970 #, fuzzy
7971 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7972 msgid "Object is not initialized.\n"
7973 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7976 #, fuzzy
7977 #| msgid "Operation not supported.\n"
7978 msgid "Representation is not supported.\n"
7979 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7982 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7983 msgstr ""
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7986 #, fuzzy
7987 #| msgid "Unsupported type.\n"
7988 msgid "Unsupported service.\n"
7989 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7992 #, fuzzy
7993 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7994 msgid "Unexpected error.\n"
7995 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7998 #, fuzzy
7999 #| msgid "Invalid time.\n"
8000 msgid "Invalid type.\n"
8001 msgstr "Ugyldig tid.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
8004 #, fuzzy
8005 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
8006 msgid "Invalid file format.\n"
8007 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
8010 #, fuzzy
8011 #| msgid "Invalid time.\n"
8012 msgid "Invalid timestamp.\n"
8013 msgstr "Ugyldig tid.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
8016 #, fuzzy
8017 #| msgid "Unsupported type.\n"
8018 msgid "Unsupported scheme.\n"
8019 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
8022 #, fuzzy
8023 #| msgid "Unsupported type.\n"
8024 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
8025 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
8028 #, fuzzy
8029 #| msgid "Unsupported type.\n"
8030 msgid "Unsupported time format.\n"
8031 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
8034 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
8035 msgstr ""
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
8038 msgid "No duration set for the sample.\n"
8039 msgstr ""
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
8042 #, fuzzy
8043 #| msgid "Invalid data.\n"
8044 msgid "Invalid stream data.\n"
8045 msgstr "Ugyldig data.\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
8048 #, fuzzy
8049 #| msgid "Help not available."
8050 msgid "Realtime support is not available.\n"
8051 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
8054 #, fuzzy
8055 #| msgid "Unsupported type.\n"
8056 msgid "Unsupported rate.\n"
8057 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
8060 #, fuzzy
8061 #| msgid "Unsupported type.\n"
8062 msgid "Unsupported thinning.\n"
8063 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
8066 #, fuzzy
8067 #| msgid "Request not supported.\n"
8068 msgid "Reversing is not supported.\n"
8069 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
8072 #, fuzzy
8073 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8074 msgid "Unsupported rate transition.\n"
8075 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
8078 msgid "Rate change was preempted.\n"
8079 msgstr ""
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
8082 #, fuzzy
8083 #| msgid "Object UUID not found.\n"
8084 msgid "Object or value wasn't found.\n"
8085 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
8088 #, fuzzy
8089 #| msgid "Help not available."
8090 msgid "Value is not available.\n"
8091 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
8094 #, fuzzy
8095 #| msgid "Help not available."
8096 msgid "Clock is not available.\n"
8097 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
8100 #, fuzzy
8101 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
8102 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8103 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8106 #, fuzzy
8107 #| msgid "The driver was not enabled."
8108 msgid "The timer was orphaned.\n"
8109 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8112 #, fuzzy
8113 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8114 msgid "State transition is pending.\n"
8115 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8118 #, fuzzy
8119 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8120 msgid "Unsupported state transition.\n"
8121 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8124 #, fuzzy
8125 #| msgid "A printer error occurred."
8126 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8127 msgstr "Der opstod en printer fejl."
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8130 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8131 msgstr ""
8133 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8134 #, fuzzy
8135 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8136 msgid "Sample is not writable.\n"
8137 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8140 #, fuzzy
8141 #| msgid "Path is invalid.\n"
8142 msgid "Key is invalid.\n"
8143 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8146 #, fuzzy
8147 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8148 msgid "Bad startup version.\n"
8149 msgstr "Forkert stub version.\n"
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8152 #, fuzzy
8153 #| msgid "Unsupported type.\n"
8154 msgid "Unsupported caption.\n"
8155 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8157 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8158 #, fuzzy
8159 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8160 msgid "Invalid position.\n"
8161 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
8163 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8164 #, fuzzy
8165 #| msgid "File not found.\n"
8166 msgid "Attribute is not found.\n"
8167 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8170 #, fuzzy
8171 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8172 msgid "Property type is not allowed.\n"
8173 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8176 #, fuzzy
8177 #| msgid "Operation not supported.\n"
8178 msgid "Property type is not supported.\n"
8179 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8182 #, fuzzy
8183 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8184 msgid "Property is empty.\n"
8185 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8188 #, fuzzy
8189 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8190 msgid "Property is not empty.\n"
8191 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8193 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8194 #, fuzzy
8195 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8196 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8197 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8199 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8200 msgid "Vector property is required.\n"
8201 msgstr ""
8203 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8204 #, fuzzy
8205 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8206 msgid "Operation was cancelled.\n"
8207 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8209 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8210 #, fuzzy
8211 #| msgid "Server not disabled.\n"
8212 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8213 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
8215 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8216 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8217 msgstr ""
8219 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8220 #, fuzzy
8221 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8222 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8223 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
8225 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8226 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8227 msgstr ""
8229 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8230 #, fuzzy
8231 #| msgid "Unknown interface.\n"
8232 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8233 msgstr "Ukendt interface.\n"
8235 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8236 #, fuzzy
8237 #| msgid "Invalid index.\n"
8238 msgid "Invalid work queue index.\n"
8239 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
8241 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8242 #, fuzzy
8243 #| msgid "No logon servers available.\n"
8244 msgid "No events available.\n"
8245 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
8247 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8248 #, fuzzy
8249 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8250 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8251 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8253 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8254 #, fuzzy
8255 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8256 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8257 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8259 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8260 msgid "Shutdown() was called.\n"
8261 msgstr ""
8263 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8264 #, fuzzy
8265 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8266 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8267 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8269 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8270 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8271 msgstr ""
8273 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8274 #, fuzzy
8275 #| msgid "Property set not found.\n"
8276 msgid "Property wasn't found.\n"
8277 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
8279 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8280 #, fuzzy
8281 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8282 msgid "Property is read-only.\n"
8283 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8285 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8286 #, fuzzy
8287 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8288 msgid "Property is not allowed.\n"
8289 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8291 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8292 #, fuzzy
8293 #| msgid "Resource in use.\n"
8294 msgid "Media source is not started.\n"
8295 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8297 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8298 #, fuzzy
8299 #| msgid "Unsupported type.\n"
8300 msgid "Unsupported media format.\n"
8301 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8303 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8304 #, fuzzy
8305 #| msgid "Resource in use.\n"
8306 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8307 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8309 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8310 #, fuzzy
8311 #| msgid "No data detected.\n"
8312 msgid "No media streams were selected.\n"
8313 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8315 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8316 #, fuzzy
8317 #| msgid "Unsupported type.\n"
8318 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8319 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8321 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8322 msgid "Stream sink was removed.\n"
8323 msgstr ""
8325 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8326 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8327 msgstr ""
8329 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8330 #, fuzzy
8331 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8332 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8333 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8335 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8336 #, fuzzy
8337 #| msgid "Domain already exists.\n"
8338 msgid "Stream sink already exists.\n"
8339 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
8341 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8342 #, fuzzy
8343 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8344 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8345 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8347 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8348 #, fuzzy
8349 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8350 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8351 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8353 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8354 #, fuzzy
8355 #| msgid "Class already exists.\n"
8356 msgid "Sink was already stopped.\n"
8357 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8359 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8360 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8361 msgstr ""
8363 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8364 #, fuzzy
8365 #| msgid "No data detected.\n"
8366 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8367 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8369 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8370 #, fuzzy
8371 #| msgid "File name is too long.\n"
8372 msgid "Metadata was too long.\n"
8373 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8375 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8376 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8377 msgstr ""
8379 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8380 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8381 msgstr ""
8383 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8384 #, fuzzy
8385 #| msgid "Connection invalid.\n"
8386 msgid "Optional node is invalid.\n"
8387 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
8389 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8390 #, fuzzy
8391 #| msgid "Cannot find the printer."
8392 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8393 msgstr "Kan ikke finde printeren."
8395 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8396 #, fuzzy
8397 #| msgid "Module not found.\n"
8398 msgid "Codec was not found.\n"
8399 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
8401 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8402 #, fuzzy
8403 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8404 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8405 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
8407 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8408 #, fuzzy
8409 #| msgid "Request not supported.\n"
8410 msgid "Topology request is not supported.\n"
8411 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
8413 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8414 #, fuzzy
8415 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8416 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8417 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
8419 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8420 msgid "Found loops in topology.\n"
8421 msgstr ""
8423 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8424 #, fuzzy
8425 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8426 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8427 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
8429 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8430 #, fuzzy
8431 #| msgid "Index is missing.\n"
8432 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8433 msgstr "Indeks mangler.\n"
8435 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8436 #, fuzzy
8437 #| msgid "The device is not connected.\n"
8438 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8439 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
8441 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8442 #, fuzzy
8443 #| msgid "Index is missing.\n"
8444 msgid "Source is missing.\n"
8445 msgstr "Indeks mangler.\n"
8447 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8448 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8449 msgstr ""
8451 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8452 msgid "Clock has no time source set.\n"
8453 msgstr ""
8455 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8456 #, fuzzy
8457 #| msgid "Class already exists.\n"
8458 msgid "Clock state was already set.\n"
8459 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8461 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8462 #, fuzzy
8463 #| msgid "Help not available."
8464 msgid "Clock is not simple\n"
8465 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8467 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8468 msgid "Enter Network Password"
8469 msgstr "Skriv netværkskodeord"
8471 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8472 msgid "Please enter your username and password:"
8473 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
8475 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8476 msgid "Proxy"
8477 msgstr "Proxy"
8479 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8480 msgid "User"
8481 msgstr "Bruger"
8483 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8484 msgid "Password"
8485 msgstr "Kodeord"
8487 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8488 msgid "&Save this password (insecure)"
8489 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8491 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8492 msgid "Entire Network"
8493 msgstr "Hele netværket"
8495 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8496 msgid "Sound Selection"
8497 msgstr "Lyd valg"
8499 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8500 msgid "&Save As..."
8501 msgstr "Gem &som..."
8503 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8504 msgid "&Format:"
8505 msgstr "&Format:"
8507 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8508 msgid "&Attributes:"
8509 msgstr "&Attributter:"
8511 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8512 msgid "Hyperlink"
8513 msgstr "Hyperlink"
8515 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8516 msgid "Hyperlink Information"
8517 msgstr "Information om Hyperlink'et"
8519 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8520 msgid "&Type:"
8521 msgstr "T&ype:"
8523 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8524 msgid "&URL:"
8525 msgstr "&URL:"
8527 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8528 msgid "HTML Document"
8529 msgstr "HTML dokument"
8531 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8532 msgid "Downloading from %s..."
8533 msgstr "Henter fra %s..."
8535 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8536 msgid "Done"
8537 msgstr "Færdig"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:31
8540 msgid ""
8541 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8542 "file path and try again."
8543 msgstr ""
8544 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
8545 "prøv igen."
8547 #: dlls/msi/msi.rc:32
8548 msgid "path %s not found"
8549 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:33
8552 msgid "insert disk %s"
8553 msgstr "indsæt disk '%s'"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:34
8556 #, fuzzy
8557 #| msgid ""
8558 #| "Windows Installer %s\n"
8559 #| "\n"
8560 #| "Usage:\n"
8561 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8562 #| "\n"
8563 #| "Install a product:\n"
8564 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8565 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8566 #| "\t/a package [property]\n"
8567 #| "Repair an installation:\n"
8568 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8569 #| "Uninstall a product:\n"
8570 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8571 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8572 #| "Advertise a product:\n"
8573 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8574 #| "Apply a patch:\n"
8575 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8576 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8577 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8578 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8579 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8580 #| "Register MSI Service:\n"
8581 #| "\t/y\n"
8582 #| "Unregister MSI Service:\n"
8583 #| "\t/z\n"
8584 #| "Display this help:\n"
8585 #| "\t/help\n"
8586 #| "\t/?\n"
8587 msgid ""
8588 "Windows Installer %s\n"
8589 "\n"
8590 "Usage:\n"
8591 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8592 "\n"
8593 "Install a product:\n"
8594 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8595 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8596 "\t/a package [property]\n"
8597 "Repair an installation:\n"
8598 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8599 "Uninstall a product:\n"
8600 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8601 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8602 "Advertise a product:\n"
8603 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8604 "Apply a patch:\n"
8605 "\t/p patch_package [property]\n"
8606 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8607 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8608 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8609 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8610 "Register the MSI Service:\n"
8611 "\t/y\n"
8612 "Unregister the MSI Service:\n"
8613 "\t/z\n"
8614 "Display this help:\n"
8615 "\t/help\n"
8616 "\t/?\n"
8617 msgstr ""
8618 "Windows Installer %s\n"
8619 "\n"
8620 "Brug:\n"
8621 "msiexec command {krævet parameter} [valgfrit parameter]\n"
8622 "\n"
8623 "Installer et produkt:\n"
8624 "\t/i {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8625 "\t/package {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8626 "\t/a pakke [egenskab]\n"
8627 "Reparer en installation:\n"
8628 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produkt_kode}\n"
8629 "Fjern et produkt:\n"
8630 "\t/uninstall {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8631 "\t/x {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8632 "Udbyd et produkt:\n"
8633 "\t/j[u|m] pakke [/t transform] [/g sprogid]\n"
8634 "Tilføj en rettelse:\n"
8635 "\t/p rettelsespakke [egenskab]\n"
8636 "\t/p rettelsespakke /a pakke [egenskab]\n"
8637 "Log og UI modifikatorer for ovenstående kommandoer:\n"
8638 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfil\n"
8639 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8640 "Registrér MSI service:\n"
8641 "\t/y\n"
8642 "Afregistrér MSI service:\n"
8643 "\t/z\n"
8644 "Vis denne hjælp:\n"
8645 "\t/help\n"
8646 "\t/?\n"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:61
8649 msgid "enter which folder contains %s"
8650 msgstr "Angiv mappen som indeholder '%s'"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:62
8653 msgid "install source for feature missing"
8654 msgstr "Udvidelsens installationskilde mangler"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:63
8657 msgid "network drive for feature missing"
8658 msgstr "Udvidelsens netværksdrev mangler"
8660 #: dlls/msi/msi.rc:64
8661 msgid "feature from:"
8662 msgstr "Udvidelse fra:"
8664 #: dlls/msi/msi.rc:65
8665 msgid "choose which folder contains %s"
8666 msgstr "Vælg mappen som indeholder '%s'"
8668 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8669 msgid "New Folder"
8670 msgstr "Ny mappe"
8672 #: dlls/msi/msi.rc:91
8673 #, fuzzy
8674 #| msgid "No registry log space.\n"
8675 msgid "Allocating registry space"
8676 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:92
8679 #, fuzzy
8680 #| msgid "Single-instance application.\n"
8681 msgid "Searching for installed applications"
8682 msgstr "Single-instans applikation.\n"
8684 #: dlls/msi/msi.rc:93
8685 msgid "Binding executables"
8686 msgstr ""
8688 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8689 #, fuzzy
8690 #| msgid "Searching for %s"
8691 msgid "Searching for qualifying products"
8692 msgstr "Søger efter %s"
8694 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8695 msgid "Computing space requirements"
8696 msgstr ""
8698 #: dlls/msi/msi.rc:97
8699 #, fuzzy
8700 #| msgid "New Folder"
8701 msgid "Creating folders"
8702 msgstr "Ny mappe"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:98
8705 #, fuzzy
8706 #| msgid "Create Shor&tcut"
8707 msgid "Creating shortcuts"
8708 msgstr "Lav g&envej"
8710 #: dlls/msi/msi.rc:99
8711 #, fuzzy
8712 #| msgid "Exception in service.\n"
8713 msgid "Deleting services"
8714 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
8716 #: dlls/msi/msi.rc:100
8717 #, fuzzy
8718 #| msgid "Creation failed.\n"
8719 msgid "Creating duplicate files"
8720 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
8722 #: dlls/msi/msi.rc:102
8723 #, fuzzy
8724 #| msgid "No associated application.\n"
8725 msgid "Searching for related applications"
8726 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
8728 #: dlls/msi/msi.rc:103
8729 msgid "Copying network install files"
8730 msgstr ""
8732 #: dlls/msi/msi.rc:104
8733 #, fuzzy
8734 #| msgid "Copying Files..."
8735 msgid "Copying new files"
8736 msgstr "Kopierer filer..."
8738 #: dlls/msi/msi.rc:105
8739 #, fuzzy
8740 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8741 msgid "Installing ODBC components"
8742 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
8744 #: dlls/msi/msi.rc:106
8745 #, fuzzy
8746 #| msgid "Installer service failed.\n"
8747 msgid "Installing new services"
8748 msgstr "Installer service fejlede.\n"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:107
8751 #, fuzzy
8752 #| msgid "Install/Uninstall"
8753 msgid "Installing system catalog"
8754 msgstr "Installer/Fjern"
8756 #: dlls/msi/msi.rc:108
8757 #, fuzzy
8758 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8759 msgid "Validating install"
8760 msgstr "Afinstaller programmer"
8762 #: dlls/msi/msi.rc:109
8763 msgid "Evaluating launch conditions"
8764 msgstr ""
8766 #: dlls/msi/msi.rc:110
8767 msgid "Migrating feature states from related applications"
8768 msgstr ""
8770 #: dlls/msi/msi.rc:111
8771 #, fuzzy
8772 #| msgid "Icon files"
8773 msgid "Moving files"
8774 msgstr "Ikon filer"
8776 #: dlls/msi/msi.rc:112
8777 #, fuzzy
8778 #| msgid "Version information"
8779 msgid "Publishing assembly information"
8780 msgstr "Versioninformation"
8782 #: dlls/msi/msi.rc:113
8783 msgid "Unpublishing assembly information"
8784 msgstr ""
8786 #: dlls/msi/msi.rc:114
8787 #, fuzzy
8788 #| msgid "Icon files"
8789 msgid "Patching files"
8790 msgstr "Ikon filer"
8792 #: dlls/msi/msi.rc:115
8793 msgid "Updating component registration"
8794 msgstr ""
8796 #: dlls/msi/msi.rc:116
8797 msgid "Publishing Qualified Components"
8798 msgstr ""
8800 #: dlls/msi/msi.rc:117
8801 msgid "Publishing Product Features"
8802 msgstr ""
8804 #: dlls/msi/msi.rc:118
8805 #, fuzzy
8806 #| msgid "Client Information"
8807 msgid "Publishing product information"
8808 msgstr "Klientinformation"
8810 #: dlls/msi/msi.rc:119
8811 msgid "Registering Class servers"
8812 msgstr ""
8814 #: dlls/msi/msi.rc:120
8815 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8816 msgstr ""
8818 #: dlls/msi/msi.rc:121
8819 msgid "Registering extension servers"
8820 msgstr ""
8822 #: dlls/msi/msi.rc:122
8823 msgid "Registering fonts"
8824 msgstr ""
8826 #: dlls/msi/msi.rc:123
8827 #, fuzzy
8828 #| msgid "Registry Editor"
8829 msgid "Registering MIME info"
8830 msgstr "Registreringsdatabase editor"
8832 #: dlls/msi/msi.rc:124
8833 #, fuzzy
8834 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8835 msgid "Registering product"
8836 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
8838 #: dlls/msi/msi.rc:125
8839 msgid "Registering program identifiers"
8840 msgstr ""
8842 #: dlls/msi/msi.rc:126
8843 #, fuzzy
8844 #| msgid "Type Libraries"
8845 msgid "Registering type libraries"
8846 msgstr "Typebibliotek"
8848 #: dlls/msi/msi.rc:127
8849 #, fuzzy
8850 #| msgid "Resource in use.\n"
8851 msgid "Registering user"
8852 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8854 #: dlls/msi/msi.rc:128
8855 #, fuzzy
8856 #| msgid "&Remove doubles"
8857 msgid "Removing duplicated files"
8858 msgstr "&Fjern dubletter"
8860 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8861 #, fuzzy
8862 #| msgid "Applying font settings"
8863 msgid "Updating environment strings"
8864 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
8866 #: dlls/msi/msi.rc:130
8867 #, fuzzy
8868 #| msgid "&Remove application"
8869 msgid "Removing applications"
8870 msgstr "&Fjern program"
8872 #: dlls/msi/msi.rc:131
8873 #, fuzzy
8874 #| msgid "Icon files"
8875 msgid "Removing files"
8876 msgstr "Ikon filer"
8878 #: dlls/msi/msi.rc:132
8879 msgid "Removing folders"
8880 msgstr ""
8882 #: dlls/msi/msi.rc:133
8883 msgid "Removing INI files entries"
8884 msgstr ""
8886 #: dlls/msi/msi.rc:134
8887 #, fuzzy
8888 #| msgid "Domain Component"
8889 msgid "Removing ODBC components"
8890 msgstr "Domæne komponent"
8892 #: dlls/msi/msi.rc:135
8893 #, fuzzy
8894 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8895 msgid "Removing system registry values"
8896 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
8898 #: dlls/msi/msi.rc:136
8899 msgid "Removing shortcuts"
8900 msgstr ""
8902 #: dlls/msi/msi.rc:138
8903 msgid "Registering modules"
8904 msgstr ""
8906 #: dlls/msi/msi.rc:139
8907 msgid "Unregistering modules"
8908 msgstr ""
8910 #: dlls/msi/msi.rc:140
8911 #, fuzzy
8912 #| msgid "Initializing; "
8913 msgid "Initializing ODBC directories"
8914 msgstr "Klargører; "
8916 #: dlls/msi/msi.rc:141
8917 #, fuzzy
8918 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8919 msgid "Starting services"
8920 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
8922 #: dlls/msi/msi.rc:142
8923 #, fuzzy
8924 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8925 msgid "Stopping services"
8926 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
8928 #: dlls/msi/msi.rc:143
8929 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8930 msgstr ""
8932 #: dlls/msi/msi.rc:144
8933 msgid "Unpublishing Product Features"
8934 msgstr ""
8936 #: dlls/msi/msi.rc:145
8937 #, fuzzy
8938 #| msgid "Client Information"
8939 msgid "Unpublishing product information"
8940 msgstr "Klientinformation"
8942 #: dlls/msi/msi.rc:146
8943 msgid "Unregister Class servers"
8944 msgstr ""
8946 #: dlls/msi/msi.rc:147
8947 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8948 msgstr ""
8950 #: dlls/msi/msi.rc:148
8951 msgid "Unregistering extension servers"
8952 msgstr ""
8954 #: dlls/msi/msi.rc:149
8955 msgid "Unregistering fonts"
8956 msgstr ""
8958 #: dlls/msi/msi.rc:150
8959 msgid "Unregistering MIME info"
8960 msgstr ""
8962 #: dlls/msi/msi.rc:151
8963 msgid "Unregistering program identifiers"
8964 msgstr ""
8966 #: dlls/msi/msi.rc:152
8967 msgid "Unregistering type libraries"
8968 msgstr ""
8970 #: dlls/msi/msi.rc:154
8971 msgid "Writing INI files values"
8972 msgstr ""
8974 #: dlls/msi/msi.rc:155
8975 #, fuzzy
8976 #| msgid "Warning: system library"
8977 msgid "Writing system registry values"
8978 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
8980 #: dlls/msi/msi.rc:161
8981 msgid "Free space: [1]"
8982 msgstr ""
8984 #: dlls/msi/msi.rc:162
8985 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8986 msgstr ""
8988 #: dlls/msi/msi.rc:163
8989 msgid "File: [1]"
8990 msgstr "Fil: [1]"
8992 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8993 msgid "Folder: [1]"
8994 msgstr "Mappe: [1]"
8996 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8997 msgid "Shortcut: [1]"
8998 msgstr ""
9000 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
9001 #, fuzzy
9002 #| msgid "De&vice:"
9003 msgid "Service: [1]"
9004 msgstr "Enhed:"
9006 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
9007 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
9008 msgstr ""
9010 #: dlls/msi/msi.rc:168
9011 #, fuzzy
9012 #| msgid "application"
9013 msgid "Found application: [1]"
9014 msgstr "Applikation"
9016 #: dlls/msi/msi.rc:169
9017 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
9018 msgstr ""
9020 #: dlls/msi/msi.rc:171
9021 #, fuzzy
9022 #| msgid "De&vice:"
9023 msgid "Service: [2]"
9024 msgstr "Enhed:"
9026 #: dlls/msi/msi.rc:172
9027 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
9028 msgstr ""
9030 #: dlls/msi/msi.rc:173
9031 #, fuzzy
9032 #| msgid "Applications"
9033 msgid "Application: [1]"
9034 msgstr "Programmer"
9036 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
9037 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
9038 msgstr ""
9040 #: dlls/msi/msi.rc:177
9041 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
9042 msgstr ""
9044 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
9045 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
9046 msgstr ""
9048 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
9049 msgid "Feature: [1]"
9050 msgstr ""
9052 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
9053 msgid "Class Id: [1]"
9054 msgstr ""
9056 #: dlls/msi/msi.rc:181
9057 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
9058 msgstr ""
9060 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
9061 #, fuzzy
9062 #| msgid "Extensions Only"
9063 msgid "Extension: [1]"
9064 msgstr "Kun udvidelser"
9066 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
9067 msgid "Font: [1]"
9068 msgstr "Skrifttypenavn: [1]"
9070 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
9071 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
9072 msgstr ""
9074 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
9075 msgid "ProgId: [1]"
9076 msgstr ""
9078 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
9079 msgid "LibID: [1]"
9080 msgstr ""
9082 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
9083 msgid "File: [1], Directory: [9]"
9084 msgstr ""
9086 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
9087 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
9088 msgstr ""
9090 #: dlls/msi/msi.rc:189
9091 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
9092 msgstr ""
9094 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
9095 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
9096 msgstr ""
9098 #: dlls/msi/msi.rc:193
9099 msgid "Key: [1], Name: [2]"
9100 msgstr ""
9102 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
9103 msgid "File: [1], Folder: [2]"
9104 msgstr ""
9106 #: dlls/msi/msi.rc:202
9107 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
9108 msgstr ""
9110 #: dlls/msi/msi.rc:210
9111 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
9112 msgstr ""
9114 #: dlls/msi/msi.rc:72
9115 msgid "{{Fatal error: }}"
9116 msgstr ""
9118 #: dlls/msi/msi.rc:73
9119 msgid "{{Error [1]. }}"
9120 msgstr ""
9122 #: dlls/msi/msi.rc:74
9123 msgid "Warning [1]."
9124 msgstr ""
9126 #: dlls/msi/msi.rc:75
9127 msgid "Info [1]."
9128 msgstr ""
9130 #: dlls/msi/msi.rc:76
9131 msgid ""
9132 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9133 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9134 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9135 msgstr ""
9137 #: dlls/msi/msi.rc:77
9138 msgid "{{Disk full: }}"
9139 msgstr "{{Diskens plads er opbrugt: }}"
9141 #: dlls/msi/msi.rc:78
9142 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9143 msgstr ""
9145 #: dlls/msi/msi.rc:79
9146 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9147 msgstr ""
9149 #: dlls/msi/msi.rc:82
9150 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
9151 msgstr ""
9153 #: dlls/msi/msi.rc:80
9154 msgid "Action start [Time]: [1]."
9155 msgstr ""
9157 #: dlls/msi/msi.rc:81
9158 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9159 msgstr ""
9161 #: dlls/msi/msi.rc:84
9162 msgid "Please insert the disk: [2]"
9163 msgstr ""
9165 #: dlls/msi/msi.rc:85
9166 msgid ""
9167 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9168 "that you can access it."
9169 msgstr ""
9171 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9172 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9173 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
9175 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9176 msgid ""
9177 "Wine MS-RLE video codec\n"
9178 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9179 msgstr ""
9180 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
9181 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
9183 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9184 msgid "Video Compression"
9185 msgstr "Video komprimering"
9187 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9188 msgid "&Compressor:"
9189 msgstr "&Komprimerer:"
9191 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9192 msgid "Con&figure..."
9193 msgstr "&Opsætning..."
9195 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9196 msgid "&About"
9197 msgstr "O&m"
9199 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9200 msgid "Compression &Quality:"
9201 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
9203 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9204 msgid "&Key Frame Every"
9205 msgstr "Keyframe for hvert"
9207 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9208 msgid "&Data Rate"
9209 msgstr "&Datahastighed"
9211 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9212 msgid "kB/s"
9213 msgstr "KB/s"
9215 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9216 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9217 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
9219 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9220 msgid "Wine Video 1 video codec"
9221 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9224 msgid "unknown object"
9225 msgstr "Ukendt objekt"
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9228 msgid "title bar"
9229 msgstr "Titel &linje"
9231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9232 msgid "menu bar"
9233 msgstr "Menu bar"
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9236 msgid "scroll bar"
9237 msgstr "Rullebar"
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9240 msgid "grip"
9241 msgstr "Greb"
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9244 msgid "sound"
9245 msgstr "Lyd"
9247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9248 msgid "cursor"
9249 msgstr "Markør"
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9252 msgid "caret"
9253 msgstr "Karet"
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9256 msgid "alert"
9257 msgstr "Alarm"
9259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9260 msgid "window"
9261 msgstr "Vind&ue"
9263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9264 msgid "client"
9265 msgstr "Klient"
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9268 msgid "popup menu"
9269 msgstr "Popup menu"
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9272 msgid "menu item"
9273 msgstr "Menupunkt"
9275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9276 msgid "tool tip"
9277 msgstr "Tooltip"
9279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9280 msgid "application"
9281 msgstr "Applikation"
9283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9284 msgid "document"
9285 msgstr "Dokument"
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9288 msgid "pane"
9289 msgstr "Rude"
9291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9292 msgid "chart"
9293 msgstr "diagram"
9295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9296 msgid "dialog"
9297 msgstr "Dialog"
9299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9300 msgid "border"
9301 msgstr "Kant"
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9304 msgid "grouping"
9305 msgstr "Gruppering"
9307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9308 msgid "separator"
9309 msgstr "Separator"
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9312 msgid "tool bar"
9313 msgstr "Toolbar"
9315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9316 msgid "status bar"
9317 msgstr "&Statuslinje"
9319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9320 msgid "table"
9321 msgstr "Tabel"
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9324 msgid "column header"
9325 msgstr "Kolonnehoved"
9327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9328 msgid "row header"
9329 msgstr "Rækkehoved"
9331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9332 msgid "column"
9333 msgstr "&Kolonne"
9335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9336 msgid "row"
9337 msgstr "Række"
9339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9340 msgid "cell"
9341 msgstr "Celle"
9343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9344 msgid "link"
9345 msgstr "Link"
9347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9348 msgid "help balloon"
9349 msgstr "Hjælpe ballon"
9351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9352 msgid "character"
9353 msgstr "Tegn"
9355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9356 msgid "list"
9357 msgstr "Liste"
9359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9360 msgid "list item"
9361 msgstr "Listepunkt"
9363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9364 msgid "outline"
9365 msgstr "Skitse"
9367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9368 msgid "outline item"
9369 msgstr "Skitsepunkt"
9371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9372 msgid "page tab"
9373 msgstr "Sidefane"
9375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9376 msgid "property page"
9377 msgstr "Egenskab side"
9379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9380 msgid "indicator"
9381 msgstr "Indikator"
9383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9384 msgid "graphic"
9385 msgstr "Grafik"
9387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9388 msgid "static text"
9389 msgstr "Statisk tekst"
9391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9392 msgid "text"
9393 msgstr "&Hent tekst"
9395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9396 msgid "push button"
9397 msgstr "Tryk knap"
9399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9400 msgid "check button"
9401 msgstr "Tjek knap"
9403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9404 msgid "radio button"
9405 msgstr "Radio knap"
9407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9408 msgid "combo box"
9409 msgstr "Kombi boks"
9411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9412 msgid "drop down"
9413 msgstr "Dropdown"
9415 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9416 msgid "progress bar"
9417 msgstr "Fremgangsbar"
9419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9420 msgid "dial"
9421 msgstr "Ring"
9423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9424 msgid "hot key field"
9425 msgstr "Hotkey felt"
9427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9428 msgid "slider"
9429 msgstr "Slider"
9431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9432 msgid "spin box"
9433 msgstr "Spin boks"
9435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9436 msgid "diagram"
9437 msgstr "Diagram"
9439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9440 msgid "animation"
9441 msgstr "Animation"
9443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9444 msgid "equation"
9445 msgstr "Ligning"
9447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9448 msgid "drop down button"
9449 msgstr "Dropdown knap"
9451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9452 msgid "menu button"
9453 msgstr "Menu knap"
9455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9456 msgid "grid drop down button"
9457 msgstr "Gitter dropdown knap"
9459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9460 msgid "white space"
9461 msgstr "Mellemrum"
9463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9464 msgid "page tab list"
9465 msgstr "Sidefane liste"
9467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9468 msgid "clock"
9469 msgstr "Ur"
9471 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9472 msgid "split button"
9473 msgstr "Opdel knap"
9475 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9476 msgid "IP address"
9477 msgstr "IP adresse"
9479 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9480 msgid "outline button"
9481 msgstr "Skitse knap"
9483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9484 #, fuzzy
9485 #| msgid "Normal"
9486 msgctxt "object state"
9487 msgid "normal"
9488 msgstr "Normal"
9490 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9491 #, fuzzy
9492 #| msgid "Unavailable"
9493 msgctxt "object state"
9494 msgid "unavailable"
9495 msgstr "Utilgængelig"
9497 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9498 #, fuzzy
9499 #| msgid "Select"
9500 msgctxt "object state"
9501 msgid "selected"
9502 msgstr "Vælg"
9504 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9505 #, fuzzy
9506 #| msgid "Paused"
9507 msgctxt "object state"
9508 msgid "focused"
9509 msgstr "&Pauset"
9511 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9512 #, fuzzy
9513 #| msgid "&Compressed"
9514 msgctxt "object state"
9515 msgid "pressed"
9516 msgstr "Kompr&imeret"
9518 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9519 msgctxt "object state"
9520 msgid "checked"
9521 msgstr ""
9523 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9524 #, fuzzy
9525 #| msgid "Mixed"
9526 msgctxt "object state"
9527 msgid "mixed"
9528 msgstr "Blandet"
9530 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9531 #, fuzzy
9532 #| msgid "&Read Only"
9533 msgctxt "object state"
9534 msgid "read only"
9535 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
9537 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9538 #, fuzzy
9539 #| msgid "Hot Tracked Item"
9540 msgctxt "object state"
9541 msgid "hot tracked"
9542 msgstr "Markeret element"
9544 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9545 #, fuzzy
9546 #| msgid "Defaults"
9547 msgctxt "object state"
9548 msgid "default"
9549 msgstr "Standarder"
9551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9552 msgctxt "object state"
9553 msgid "expanded"
9554 msgstr ""
9556 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9557 msgctxt "object state"
9558 msgid "collapsed"
9559 msgstr ""
9561 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9562 msgctxt "object state"
9563 msgid "busy"
9564 msgstr ""
9566 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9567 msgctxt "object state"
9568 msgid "floating"
9569 msgstr ""
9571 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9572 msgctxt "object state"
9573 msgid "marqueed"
9574 msgstr ""
9576 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9577 #, fuzzy
9578 #| msgid "animation"
9579 msgctxt "object state"
9580 msgid "animated"
9581 msgstr "Animation"
9583 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9584 msgctxt "object state"
9585 msgid "invisible"
9586 msgstr ""
9588 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9589 msgctxt "object state"
9590 msgid "offscreen"
9591 msgstr ""
9593 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9594 #, fuzzy
9595 #| msgid "&enable"
9596 msgctxt "object state"
9597 msgid "sizeable"
9598 msgstr "&Aktiver"
9600 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9601 #, fuzzy
9602 #| msgid "&enable"
9603 msgctxt "object state"
9604 msgid "moveable"
9605 msgstr "&Aktiver"
9607 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9608 msgctxt "object state"
9609 msgid "self voicing"
9610 msgstr ""
9612 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9613 #, fuzzy
9614 #| msgid "Paused"
9615 msgctxt "object state"
9616 msgid "focusable"
9617 msgstr "&Pauset"
9619 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9620 #, fuzzy
9621 #| msgid "table"
9622 msgctxt "object state"
9623 msgid "selectable"
9624 msgstr "Tabel"
9626 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9627 #, fuzzy
9628 #| msgid "link"
9629 msgctxt "object state"
9630 msgid "linked"
9631 msgstr "Link"
9633 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9634 msgctxt "object state"
9635 msgid "traversed"
9636 msgstr ""
9638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9639 #, fuzzy
9640 #| msgid "table"
9641 msgctxt "object state"
9642 msgid "multi selectable"
9643 msgstr "Tabel"
9645 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9646 #, fuzzy
9647 #| msgid "Please select a file."
9648 msgctxt "object state"
9649 msgid "extended selectable"
9650 msgstr "Vælg venligst en fil."
9652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9653 #, fuzzy
9654 #| msgid "alert"
9655 msgctxt "object state"
9656 msgid "alert low"
9657 msgstr "Alarm"
9659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9660 #, fuzzy
9661 #| msgid "alert"
9662 msgctxt "object state"
9663 msgid "alert medium"
9664 msgstr "Alarm"
9666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9667 #, fuzzy
9668 #| msgid "alert"
9669 msgctxt "object state"
9670 msgid "alert high"
9671 msgstr "Alarm"
9673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9674 #, fuzzy
9675 #| msgid "Write protected.\n"
9676 msgctxt "object state"
9677 msgid "protected"
9678 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
9680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9681 msgctxt "object state"
9682 msgid "has popup"
9683 msgstr ""
9685 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9686 msgid "True"
9687 msgstr "Sand"
9689 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9690 msgid "False"
9691 msgstr "Falsk"
9693 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9694 msgid "On"
9695 msgstr "Til"
9697 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9698 msgid "Off"
9699 msgstr "Fra"
9701 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9702 #, fuzzy
9703 #| msgid "video"
9704 msgid "Provider"
9705 msgstr "video"
9707 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9708 #, fuzzy
9709 #| msgid "Select the format you want to use:"
9710 msgid "Select the data you want to connect to:"
9711 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9713 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9714 #, fuzzy
9715 #| msgid "LAN Connection"
9716 msgid "Connection"
9717 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9719 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9720 #, fuzzy
9721 #| msgid "Select the format you want to use:"
9722 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9723 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9725 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9726 msgid "1. Specify the source of data:"
9727 msgstr ""
9729 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9730 #, fuzzy
9731 #| msgid "Please enter your name"
9732 msgid "Use &data source name"
9733 msgstr "Indtast dit navn"
9735 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9736 #, fuzzy
9737 #| msgid "LAN Connection"
9738 msgid "Use c&onnection string"
9739 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9741 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9742 #, fuzzy
9743 #| msgid "LAN Connection"
9744 msgid "&Connection string:"
9745 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9747 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9748 #, fuzzy
9749 #| msgid "&Add..."
9750 msgid "B&uild..."
9751 msgstr "&Tilføj..."
9753 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9754 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9755 msgstr ""
9757 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9758 #, fuzzy
9759 #| msgid "&User name:"
9760 msgid "User &name:"
9761 msgstr "&Brugernavn:"
9763 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9764 #, fuzzy
9765 #| msgid "&Blank page"
9766 msgid "&Blank password"
9767 msgstr "Blank side"
9769 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9770 #, fuzzy
9771 #| msgid "Wrong password.\n"
9772 msgid "Allow &saving password"
9773 msgstr "Forkert kodeord.\n"
9775 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9776 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9777 msgstr ""
9779 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9780 #, fuzzy
9781 #| msgid "LAN Connection"
9782 msgid "&Test Connection"
9783 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9785 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9786 msgid "Advanced"
9787 msgstr "Avanceret"
9789 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9790 #, fuzzy
9791 #| msgid "Network share"
9792 msgid "Network settings"
9793 msgstr "Networkresourse"
9795 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9796 #, fuzzy
9797 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9798 msgid "&Impersonation level:"
9799 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
9801 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9802 msgid "P&rotection level:"
9803 msgstr ""
9805 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9806 #, fuzzy
9807 #| msgid "Disconnected"
9808 msgid "Connect:"
9809 msgstr "Forbindelse mistet"
9811 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9812 #, fuzzy
9813 #| msgid "&Seconds"
9814 msgid "seconds."
9815 msgstr "Se&kunder"
9817 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9818 #, fuzzy
9819 #| msgid "Success"
9820 msgid "A&ccess:"
9821 msgstr "Vellykket"
9823 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9824 #, fuzzy
9825 #| msgid "&All"
9826 msgid "All"
9827 msgstr "&Alt"
9829 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9830 msgid ""
9831 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9832 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9833 msgstr ""
9835 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9836 #, fuzzy
9837 #| msgid "&Edit..."
9838 msgid "&Edit Value..."
9839 msgstr "&Rediger..."
9841 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9842 #, fuzzy
9843 #| msgid "Properties"
9844 msgid "Data Link Error"
9845 msgstr "Egenskaber"
9847 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9848 #, fuzzy
9849 #| msgid "Please select a file."
9850 msgid "Please select a provider."
9851 msgstr "Vælg venligst en fil."
9853 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9854 msgid ""
9855 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9856 "properly."
9857 msgstr ""
9859 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9860 #, fuzzy
9861 #| msgid "Properties"
9862 msgid "Data Link Properties"
9863 msgstr "Egenskaber"
9865 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9866 msgid "OLE DB Provider(s)"
9867 msgstr ""
9869 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9870 #, fuzzy
9871 #| msgid "Ready"
9872 msgid "Read"
9873 msgstr "Klar"
9875 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9876 #, fuzzy
9877 #| msgid "Readme:"
9878 msgid "ReadWrite"
9879 msgstr "Læs mig:"
9881 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9882 msgid "Share Deny None"
9883 msgstr ""
9885 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9886 msgid "Share Deny Read"
9887 msgstr ""
9889 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9890 msgid "Share Deny Write"
9891 msgstr ""
9893 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9894 msgid "Share Exclusive"
9895 msgstr ""
9897 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9898 #, fuzzy
9899 #| msgid "I/O Writes"
9900 msgid "Write"
9901 msgstr "I/O Skrivninger"
9903 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9904 msgid "Insert Object"
9905 msgstr "Indsæt objekt"
9907 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9908 msgid "Object Type:"
9909 msgstr "Objekttype:"
9911 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9912 msgid "Result"
9913 msgstr "Resultat"
9915 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9916 msgid "Create New"
9917 msgstr "Opret ny"
9919 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9920 msgid "Create Control"
9921 msgstr "Opret control"
9923 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9924 msgid "Create From File"
9925 msgstr "Opret fra fil"
9927 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9928 msgid "&Add Control..."
9929 msgstr "&Tilføj Control..."
9931 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9932 msgid "Display As Icon"
9933 msgstr "Vis som ikon"
9935 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9936 msgid "Browse..."
9937 msgstr "Gennemse..."
9939 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9940 msgid "File:"
9941 msgstr "Fil:"
9943 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9944 msgid "Paste Special"
9945 msgstr "Indsæt speciel"
9947 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9948 msgid "Source:"
9949 msgstr "Kilde:"
9951 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/shell32/shell32.rc:99
9955 #: dlls/user32/user32.rc:62 programs/conhost/conhost.rc:37
9956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:114
9957 msgid "&Paste"
9958 msgstr "&Indsæt"
9960 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9961 msgid "Paste &Link"
9962 msgstr "Indsæt &genvej"
9964 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9965 msgid "&As:"
9966 msgstr "&Som:"
9968 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9969 msgid "&Display As Icon"
9970 msgstr "&Vis som ikon"
9972 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9973 msgid "Change &Icon..."
9974 msgstr "Ændre &ikon..."
9976 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9977 msgid "Insert a new %s object into your document"
9978 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
9980 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9981 msgid ""
9982 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9983 "may activate it using the program which created it."
9984 msgstr ""
9985 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
9986 "med programmet som har lavet det."
9988 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9989 msgid "Browse"
9990 msgstr "Gennemse"
9992 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9993 msgid ""
9994 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9995 "control."
9996 msgstr ""
9997 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
9998 "kontrol."
10000 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
10001 msgid "Add Control"
10002 msgstr "Tilføj kontrol"
10004 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
10005 #, fuzzy
10006 #| msgid "&Font..."
10007 msgid "&Convert..."
10008 msgstr "&Skrifttype..."
10010 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
10011 #, fuzzy
10012 #| msgid "&Object"
10013 msgid "%1 %2 &Object"
10014 msgstr "&Objekt"
10016 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
10017 #, fuzzy
10018 #| msgid "&Object"
10019 msgid "%1 &Object"
10020 msgstr "&Objekt"
10022 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
10023 msgid "&Object"
10024 msgstr "&Objekt"
10026 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
10027 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
10028 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
10030 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
10031 msgid ""
10032 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
10033 "activate it using %s."
10034 msgstr ""
10035 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
10036 "det med %s."
10038 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
10039 msgid ""
10040 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
10041 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
10042 msgstr ""
10043 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
10044 "det med %s. Det vil blive vist som et ikon."
10046 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
10047 msgid ""
10048 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
10049 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
10050 "your document."
10051 msgstr ""
10052 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet som %s. Data er "
10053 "koblet til kildefilen så ændringer også sker i dit dokument."
10055 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
10056 msgid ""
10057 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
10058 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
10059 "in your document."
10060 msgstr ""
10061 "Indsætter et billede af udklipsholderen i dokumentet. Billedet kobles til "
10062 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
10064 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
10065 msgid ""
10066 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
10067 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
10068 "be reflected in your document."
10069 msgstr ""
10070 "Indsætter en genvej, som peger på placeringen af indholdet i "
10071 "udklipsholderen. Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i "
10072 "dokumentet."
10074 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
10075 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
10076 msgstr "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet."
10078 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
10079 msgid "Unknown Type"
10080 msgstr "Ukendt type"
10082 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
10083 msgid "Unknown Source"
10084 msgstr "Ukendt kilde"
10086 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
10087 msgid "the program which created it"
10088 msgstr "programmet der lavede det"
10090 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
10091 msgid "Scanning"
10092 msgstr "Skanner"
10094 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
10095 msgid "SCANNING... Please Wait"
10096 msgstr "Skanner... vent venligst"
10098 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
10099 msgctxt "unit: pixels"
10100 msgid "px"
10101 msgstr "pks"
10103 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
10104 msgctxt "unit: bits"
10105 msgid "b"
10106 msgstr "b"
10108 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
10109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
10110 msgctxt "unit: dots/inch"
10111 msgid "dpi"
10112 msgstr "dpi"
10114 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
10115 msgctxt "unit: percent"
10116 msgid "%"
10117 msgstr "%"
10119 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10120 msgctxt "unit: microseconds"
10121 msgid "us"
10122 msgstr "µs"
10124 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10125 msgid "Settings for %s"
10126 msgstr "Egenskaber for %s"
10128 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10129 msgid "Baud Rate"
10130 msgstr "Baud hastighed"
10132 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10133 msgid "Parity"
10134 msgstr "Paritet"
10136 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10137 msgid "Flow Control"
10138 msgstr "Flowcontrol"
10140 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10141 msgid "Data Bits"
10142 msgstr "Databits"
10144 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10145 msgid "Stop Bits"
10146 msgstr "Stopbits"
10148 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10149 msgid "Copying Files..."
10150 msgstr "Kopierer filer..."
10152 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10153 msgid "Destination:"
10154 msgstr "Mål:"
10156 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10157 msgid "Files Needed"
10158 msgstr "Mangler Filer"
10160 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10161 msgid ""
10162 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10163 "make sure the correct drive is selected below"
10164 msgstr ""
10165 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
10166 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
10168 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10169 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10170 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
10172 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10173 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10174 msgstr "Filen '%1' fra %2 mangler"
10176 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10177 msgid "Unknown"
10178 msgstr "Ukendt"
10180 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10181 msgid "Copy files from:"
10182 msgstr "Kopiere filer fra:"
10184 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10185 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10186 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
10188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10189 msgid "F&orward"
10190 msgstr "&Frem"
10192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10193 msgid "&Save Background As..."
10194 msgstr "Gem baggrund &som..."
10196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10197 msgid "Set As Back&ground"
10198 msgstr "Brug som bag&grund"
10200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10201 msgid "&Copy Background"
10202 msgstr "&Kopier baggrund"
10204 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10205 msgid "Set as &Desktop Item"
10206 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
10208 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10209 msgid "Create Shor&tcut"
10210 msgstr "Lav g&envej"
10212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10213 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10214 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10215 msgid "Add to &Favorites..."
10216 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
10218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10219 msgid "&Encoding"
10220 msgstr "K&odning"
10222 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10223 msgid "Pr&int"
10224 msgstr "Udskr&iv"
10226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10227 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10228 msgid "&Open Link"
10229 msgstr "Åbn &link"
10231 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10232 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10233 msgid "Open Link in &New Window"
10234 msgstr "Åbn link i &nyt vindue"
10236 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10237 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10238 msgid "Save Target &As..."
10239 msgstr "G&em destination som..."
10241 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10242 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10243 msgid "&Print Target"
10244 msgstr "Udskriv &destination"
10246 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10247 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10248 msgid "S&how Picture"
10249 msgstr "&Vis billede"
10251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10252 msgid "&Save Picture As..."
10253 msgstr "Gem billede &som..."
10255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10256 msgid "&E-mail Picture..."
10257 msgstr "Send billedet..."
10259 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10260 msgid "Pr&int Picture..."
10261 msgstr "Udskr&iv billede..."
10263 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10264 msgid "&Go to My Pictures"
10265 msgstr "&Gå til mine billeder"
10267 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10268 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10269 msgid "Set as Back&ground"
10270 msgstr "Brug som bag&grund"
10272 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10273 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10274 msgid "Set as &Desktop Item..."
10275 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
10277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10279 msgid "Copy Shor&tcut"
10280 msgstr "Kopier gen&vej"
10282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10284 msgid "P&roperties"
10285 msgstr "Egenskabe&r"
10287 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10288 msgid "&Undo"
10289 msgstr "&Fortryd"
10291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:102
10292 #: dlls/user32/user32.rc:63
10293 msgid "&Delete"
10294 msgstr "&Slet"
10296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103
10297 msgid "&Select"
10298 msgstr "&Vælg"
10300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10301 msgid "&Cell"
10302 msgstr "&Celle"
10304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10305 msgid "&Row"
10306 msgstr "&Række"
10308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10309 msgid "&Column"
10310 msgstr "&Kolonne"
10312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10313 msgid "&Table"
10314 msgstr "&Tabel"
10316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10317 msgid "&Cell Properties"
10318 msgstr "Egenskaber for &celle"
10320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10321 msgid "&Table Properties"
10322 msgstr "Egenskaber for &tabel"
10324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10325 msgid "Open in &New Window"
10326 msgstr "Åbn i &nyt vindue"
10328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10329 msgid "Cut"
10330 msgstr "&Klip"
10332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10333 msgid "&Save Video As..."
10334 msgstr "Gem video &som..."
10336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10337 msgid "Play"
10338 msgstr "Afspil"
10340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10341 msgid "Rewind"
10342 msgstr "Spol tilbage"
10344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10345 msgid "Trace Tags"
10346 msgstr "Sporingsmærker"
10348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10349 msgid "Resource Failures"
10350 msgstr "Ressourcefejl"
10352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10353 msgid "Dump Tracking Info"
10354 msgstr "Dump sporingsinformation"
10356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10357 msgid "Debug Break"
10358 msgstr "Fejlsøgningspause"
10360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10361 msgid "Debug View"
10362 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
10364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10365 msgid "Dump Tree"
10366 msgstr "Dump «Træ»"
10368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10369 msgid "Dump Lines"
10370 msgstr "Dump «Linjer»"
10372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10373 msgid "Dump DisplayTree"
10374 msgstr "Dump «FremvisningTræ»"
10376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10377 msgid "Dump FormatCaches"
10378 msgstr "Dump «FormatCache»"
10380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10381 msgid "Dump LayoutRects"
10382 msgstr "Dump «LayoutRects»"
10384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10385 msgid "Memory Monitor"
10386 msgstr "Hukommelsesovervåger"
10388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10389 msgid "Performance Meters"
10390 msgstr "Ydelsesmålere"
10392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10393 msgid "Save HTML"
10394 msgstr "Gem HTML"
10396 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10397 msgid "&Browse View"
10398 msgstr "&Gennemse visning"
10400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10401 msgid "&Edit View"
10402 msgstr "R&edigerings visning"
10404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10405 msgid "Scroll Here"
10406 msgstr "Rul her"
10408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10409 msgid "Top"
10410 msgstr "Top"
10412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10413 msgid "Bottom"
10414 msgstr "Bund"
10416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10417 msgid "Page Up"
10418 msgstr "Side op"
10420 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10421 msgid "Page Down"
10422 msgstr "Side ned"
10424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10425 msgid "Scroll Up"
10426 msgstr "Rul op"
10428 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10429 msgid "Scroll Down"
10430 msgstr "Rul ned"
10432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10433 msgid "Left Edge"
10434 msgstr "Venstre kant"
10436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10437 msgid "Right Edge"
10438 msgstr "Højre kant"
10440 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10441 msgid "Page Left"
10442 msgstr "Side venstre"
10444 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10445 msgid "Page Right"
10446 msgstr "Side højre"
10448 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10449 msgid "Scroll Left"
10450 msgstr "Rul til venstre"
10452 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10453 msgid "Scroll Right"
10454 msgstr "Rul til højre"
10456 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10457 msgid "Wine Internet Explorer"
10458 msgstr "Wine Internet Explorer"
10460 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10461 msgid "&w&bPage &p"
10462 msgstr "&w&bSide &p"
10464 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:119 dlls/shell32/shell32.rc:157
10466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10468 msgid "Lar&ge Icons"
10469 msgstr "&Store ikoner"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10472 #: dlls/shell32/shell32.rc:120 dlls/shell32/shell32.rc:158
10473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10475 msgid "S&mall Icons"
10476 msgstr "S&må ikoner"
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:121 dlls/shell32/shell32.rc:159
10480 msgid "&List"
10481 msgstr "&Liste"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10487 msgid "&Details"
10488 msgstr "&Detaljer"
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10491 msgid "Arrange &Icons"
10492 msgstr "Sortere &Ikoner"
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10495 msgid "By &Name"
10496 msgstr "Efter &Navn"
10498 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10499 msgid "By &Type"
10500 msgstr "Efter &Type"
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10503 msgid "By &Size"
10504 msgstr "Efter &Størrelse"
10506 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10507 msgid "By &Date"
10508 msgstr "Efter &Ændringsdato"
10510 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10511 msgid "&Auto Arrange"
10512 msgstr "&Arranger Automatisk"
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10515 msgid "Line up Icons"
10516 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10519 msgid "Paste as Link"
10520 msgstr "Indsæt som genvej"
10522 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10524 msgid "New"
10525 msgstr "Ny"
10527 #: dlls/shell32/shell32.rc:69 dlls/shell32/shell32.rc:240
10528 msgid "New &Folder"
10529 msgstr "&Mappe"
10531 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10532 msgid "New &Link"
10533 msgstr "&Genvej"
10535 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10536 msgctxt "recycle bin"
10537 msgid "&Restore"
10538 msgstr "&Gendan"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10541 msgid "&Erase"
10542 msgstr "&Slet"
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:97
10545 msgid "C&ut"
10546 msgstr "K&lip"
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10549 msgid "Create &Link"
10550 msgstr "Opret &genvej"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:103
10553 msgid "&Rename"
10554 msgstr "&Omdøb"
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:114 programs/notepad/notepad.rc:39
10557 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10558 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10559 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10561 msgid "E&xit"
10562 msgstr "&Afslut"
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:127
10565 msgid "&About Control Panel"
10566 msgstr "&Om Kontrolpanelet"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:275 dlls/shell32/shell32.rc:290
10569 msgid "Browse for Folder"
10570 msgstr "Søg efter mappe"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:295
10573 msgid "Folder:"
10574 msgstr "Mappe:"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:301
10577 msgid "&Make New Folder"
10578 msgstr "&Lav ny mappe"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10581 msgid "Message"
10582 msgstr "Meddelelse"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:312
10585 msgid "Yes to &all"
10586 msgstr "Ja to &alt"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10589 msgid "About %s"
10590 msgstr "Om %s"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:325
10593 msgid "Wine &license"
10594 msgstr "Wine &licens"
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:330
10597 msgid "Running on %s"
10598 msgstr "Kører på %s"
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:331
10601 msgid "Wine was brought to you by:"
10602 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10605 #, fuzzy
10606 #| msgid "&Run..."
10607 msgid "Run"
10608 msgstr "Kø&r..."
10610 #: dlls/shell32/shell32.rc:340
10611 msgid ""
10612 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10613 "will open it for you."
10614 msgstr ""
10615 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
10616 "og Wine åbner det for dig."
10618 #: dlls/shell32/shell32.rc:341
10619 msgid "&Open:"
10620 msgstr "&Åbn:"
10622 #: dlls/shell32/shell32.rc:345 programs/progman/progman.rc:182
10623 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10625 msgid "&Browse..."
10626 msgstr "&Gennemse..."
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:386
10629 #, fuzzy
10630 #| msgid "File type"
10631 msgid "File type:"
10632 msgstr "Filtype"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10635 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10636 msgid "Location:"
10637 msgstr "Placering:"
10639 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10640 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10641 msgid "Size:"
10642 msgstr "Størrelse:"
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:400
10645 #, fuzzy
10646 #| msgid "Creation failed.\n"
10647 msgid "Creation date:"
10648 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
10650 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10651 #, fuzzy
10652 #| msgid "&Attributes:"
10653 msgid "Attributes:"
10654 msgstr "&Attributter:"
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:373 dlls/shell32/shell32.rc:410
10657 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10658 msgid "H&idden"
10659 msgstr "Sk&jult"
10661 #: dlls/shell32/shell32.rc:374 dlls/shell32/shell32.rc:411
10662 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10663 msgid "&Archive"
10664 msgstr "&Arkiv"
10666 #: dlls/shell32/shell32.rc:388
10667 #, fuzzy
10668 #| msgid "Open:"
10669 msgid "Open with:"
10670 msgstr "Åbn:"
10672 #: dlls/shell32/shell32.rc:391
10673 #, fuzzy
10674 #| msgid "Change &Icon..."
10675 msgid "&Change..."
10676 msgstr "Ændre &ikon..."
10678 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10679 #, fuzzy
10680 #| msgid "Modified"
10681 msgid "Last modified:"
10682 msgstr "Modificeret"
10684 #: dlls/shell32/shell32.rc:404
10685 #, fuzzy
10686 #| msgid "Last Change:"
10687 msgid "Last accessed:"
10688 msgstr "Sidst ændret:"
10690 #: dlls/shell32/shell32.rc:135 dlls/shell32/shell32.rc:139
10691 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10692 msgid "Size"
10693 msgstr "Størrelse"
10695 #: dlls/shell32/shell32.rc:136 programs/regedit/regedit.rc:151
10696 msgid "Type"
10697 msgstr "Type"
10699 #: dlls/shell32/shell32.rc:137
10700 msgid "Modified"
10701 msgstr "Modificeret"
10703 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 programs/winefile/winefile.rc:171
10704 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10705 msgid "Attributes"
10706 msgstr "Attributter"
10708 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10709 msgid "Size available"
10710 msgstr "Størrelse ledig"
10712 #: dlls/shell32/shell32.rc:142
10713 msgid "Comments"
10714 msgstr "Kommentarer"
10716 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10717 msgid "Original location"
10718 msgstr "Original sted"
10720 #: dlls/shell32/shell32.rc:144
10721 msgid "Date deleted"
10722 msgstr "Dato slettet"
10724 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10725 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10726 msgctxt "display name"
10727 msgid "Desktop"
10728 msgstr "Skrivebord"
10730 #: dlls/shell32/shell32.rc:152 programs/regedit/regedit.rc:243
10731 msgid "My Computer"
10732 msgstr "Min computer"
10734 #: dlls/shell32/shell32.rc:154
10735 msgid "Control Panel"
10736 msgstr "Kontrolpanel"
10738 #: dlls/shell32/shell32.rc:162
10739 msgid "Ne&w"
10740 msgstr ""
10742 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10743 msgid "E&xplore"
10744 msgstr "U&dforsk"
10746 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10747 msgid "Run as &Administrator"
10748 msgstr ""
10750 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10751 msgid "Restart"
10752 msgstr "Genstart"
10754 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10755 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10756 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
10758 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10759 msgid "Shutdown"
10760 msgstr "Luk ned"
10762 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10763 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10764 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
10766 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10767 msgid "Programs"
10768 msgstr "Programmer"
10770 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10771 #: dlls/shell32/shell32.rc:145 dlls/shell32/shell32.rc:235
10772 msgid "Documents"
10773 msgstr "Dokumenter"
10775 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10776 msgid "Favorites"
10777 msgstr "Favoritter"
10779 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10780 msgid "StartUp"
10781 msgstr "Start op"
10783 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10784 msgid "Start Menu"
10785 msgstr "Start menu"
10787 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10788 msgid "Music"
10789 msgstr "Min Musik"
10791 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10792 msgid "Videos"
10793 msgstr "Mine Film"
10795 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10796 msgctxt "directory"
10797 msgid "Desktop"
10798 msgstr "Skrivebord"
10800 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10801 msgid "NetHood"
10802 msgstr "Nabonetværk"
10804 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10805 msgid "Templates"
10806 msgstr "Skabeloner"
10808 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10809 msgid "PrintHood"
10810 msgstr "Printnetværk"
10812 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10813 msgid "History"
10814 msgstr "Historie"
10816 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10817 msgid "Program Files"
10818 msgstr "Programmer"
10820 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10821 msgid "Pictures"
10822 msgstr "Mine Billeder"
10824 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10825 msgid "Common Files"
10826 msgstr "Almindelige filer"
10828 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10829 msgid "Administrative Tools"
10830 msgstr "Administrative Værktøjer"
10832 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10833 msgid "Program Files (x86)"
10834 msgstr "Programmer"
10836 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10837 msgid "Contacts"
10838 msgstr "Kontakter"
10840 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10841 msgid "Links"
10842 msgstr "Genveje"
10844 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10845 msgid "Slide Shows"
10846 msgstr "Slideshows"
10848 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10849 msgid "Playlists"
10850 msgstr "Afspilningslister"
10852 #: dlls/shell32/shell32.rc:146 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10853 msgid "Status"
10854 msgstr "Status"
10856 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10857 msgid "Model"
10858 msgstr "Model"
10860 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10861 msgid "Sample Music"
10862 msgstr "Eksempel musik"
10864 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10865 msgid "Sample Pictures"
10866 msgstr "Eksempel billeder"
10868 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10869 msgid "Sample Playlists"
10870 msgstr "Eksempel afspilningslister"
10872 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10873 msgid "Sample Videos"
10874 msgstr "Eksempel videoer"
10876 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10877 msgid "Saved Games"
10878 msgstr "Gemte spil"
10880 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10881 msgid "Searches"
10882 msgstr "Søgninger"
10884 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10885 msgid "Users"
10886 msgstr "Brugere"
10888 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10889 msgid "Downloads"
10890 msgstr "Nedhentninger"
10892 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10893 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10894 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
10896 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10897 msgid "Error during creation of a new folder"
10898 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
10900 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10901 msgid "Confirm file deletion"
10902 msgstr "Bekræft sletning af fil"
10904 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10905 msgid "Confirm folder deletion"
10906 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
10908 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10909 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10910 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
10912 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10913 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10914 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
10916 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10917 msgid "Confirm file overwrite"
10918 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
10920 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10921 msgid ""
10922 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10923 "\n"
10924 "Do you want to replace it?"
10925 msgstr ""
10926 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
10927 "\n"
10928 "Vil du overskrive den?"
10930 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10931 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10932 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
10934 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10935 msgid ""
10936 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10937 msgstr ""
10938 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
10940 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10941 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10942 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
10944 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10945 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10946 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
10948 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10949 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10950 msgstr ""
10951 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
10952 "permanent i stedet for?"
10954 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10955 msgid ""
10956 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10957 "\n"
10958 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10959 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10960 "the folder?"
10961 msgstr ""
10962 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
10963 "\n"
10964 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
10965 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
10966 "eller kopiere\n"
10967 "mappen?"
10969 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10970 msgid "Wine Control Panel"
10971 msgstr "Wine Kontrolpanel"
10973 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10974 #, fuzzy
10975 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10976 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10977 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
10979 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10980 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10981 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
10983 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10984 msgid "Executable files (*.exe)"
10985 msgstr "Program Filer (*.exe)"
10987 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10988 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10989 msgstr ""
10990 "Der er ikke konfigureret noget Windows program til at åbne denne type af fil."
10992 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10993 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10994 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette '%1'?"
10996 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10997 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10998 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette disse %1 filer?"
11000 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
11001 msgid "Confirm deletion"
11002 msgstr "Bekræft filsletning"
11004 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
11005 msgid ""
11006 "A file already exists at the path %1.\n"
11007 "\n"
11008 "Do you want to replace it?"
11009 msgstr ""
11010 "En fil findes allerede i stien %1.\n"
11011 "\n"
11012 "Vil du erstatte den?"
11014 #: dlls/shell32/shell32.rc:252
11015 msgid ""
11016 "A folder already exists at the path %1.\n"
11017 "\n"
11018 "Do you want to replace it?"
11019 msgstr ""
11020 "En mappe findes allerede i stien %1.\n"
11021 "\n"
11022 "Vil du erstatte den?"
11024 #: dlls/shell32/shell32.rc:253
11025 msgid "Confirm overwrite"
11026 msgstr "Bekræft overskrivning"
11028 #: dlls/shell32/shell32.rc:270
11029 msgid ""
11030 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11031 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
11032 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
11033 "any later version.\n"
11034 "\n"
11035 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
11036 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
11037 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
11038 "details.\n"
11039 "\n"
11040 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
11041 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
11042 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
11043 msgstr ""
11044 "Wine er fri software; du må gendistribuere det og/eller ændre det i henhold "
11045 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
11046 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
11047 "det) en nyere version.\n"
11048 "\n"
11049 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; ikke engang "
11050 "den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED TIL ET SPECIELT "
11051 "FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
11052 "\n"
11053 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
11054 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
11055 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
11057 #: dlls/shell32/shell32.rc:258
11058 msgid "Wine License"
11059 msgstr "Wine Licensbetingelser"
11061 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
11062 msgid "Trash"
11063 msgstr "Papirkurven"
11065 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
11066 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
11067 #: programs/winefile/winefile.rc:97
11068 msgid "Error"
11069 msgstr "Fejl"
11071 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
11072 msgid "Don't show me th&is message again"
11073 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
11075 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
11076 msgid "%d bytes"
11077 msgstr "%d bytes"
11079 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
11080 msgctxt "time unit: hours"
11081 msgid " hr"
11082 msgstr " t"
11084 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
11085 msgctxt "time unit: minutes"
11086 msgid " min"
11087 msgstr " min"
11089 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
11090 msgctxt "time unit: seconds"
11091 msgid " sec"
11092 msgstr " sek"
11094 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
11095 #, fuzzy
11096 #| msgid "New Folder"
11097 msgid "Select Source"
11098 msgstr "Ny mappe"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11101 #, fuzzy
11102 #| msgid "Date and time"
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "China Standard Time"
11105 msgstr "Dato og tid"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11108 #, fuzzy
11109 #| msgid "Date and time"
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "China Daylight Time"
11112 msgstr "Dato og tid"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11115 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
11116 msgstr ""
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11119 #, fuzzy
11120 #| msgid "&Standard bar"
11121 msgctxt "maximum 31 characters"
11122 msgid "North Asia Standard Time"
11123 msgstr "&Standardlinje"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11126 #, fuzzy
11127 #| msgid "Date and time"
11128 msgctxt "maximum 31 characters"
11129 msgid "North Asia Daylight Time"
11130 msgstr "Dato og tid"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11133 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11134 msgstr ""
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11137 #, fuzzy
11138 #| msgid "Date and time"
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Georgian Standard Time"
11141 msgstr "Dato og tid"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11144 #, fuzzy
11145 #| msgid "Date and time"
11146 msgctxt "maximum 31 characters"
11147 msgid "Georgian Daylight Time"
11148 msgstr "Dato og tid"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11151 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11152 msgstr ""
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11156 msgid "UTC+12"
11157 msgstr ""
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11160 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11161 msgstr ""
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11164 #, fuzzy
11165 #| msgid "Date and time"
11166 msgctxt "maximum 31 characters"
11167 msgid "Nepal Standard Time"
11168 msgstr "Dato og tid"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11171 #, fuzzy
11172 #| msgid "Date and time"
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Nepal Daylight Time"
11175 msgstr "Dato og tid"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11178 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11179 msgstr ""
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11182 #, fuzzy
11183 #| msgid "Date and time"
11184 msgctxt "maximum 31 characters"
11185 msgid "Cape Verde Standard Time"
11186 msgstr "Dato og tid"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11189 #, fuzzy
11190 #| msgid "Date and time"
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11193 msgstr "Dato og tid"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11196 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11197 msgstr ""
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11200 #, fuzzy
11201 #| msgid "Date and time"
11202 msgctxt "maximum 31 characters"
11203 msgid "Haiti Standard Time"
11204 msgstr "Dato og tid"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11207 #, fuzzy
11208 #| msgid "Date and time"
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "Haiti Daylight Time"
11211 msgstr "Dato og tid"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11214 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11215 msgstr ""
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11218 #, fuzzy
11219 #| msgid "Central European"
11220 msgctxt "maximum 31 characters"
11221 msgid "Central European Standard Time"
11222 msgstr "Central europæisk"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11225 #, fuzzy
11226 #| msgid "Central European"
11227 msgctxt "maximum 31 characters"
11228 msgid "Central European Daylight Time"
11229 msgstr "Central europæisk"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11232 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11233 msgstr ""
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11236 #, fuzzy
11237 #| msgid "&Standard bar"
11238 msgctxt "maximum 31 characters"
11239 msgid "Morocco Standard Time"
11240 msgstr "&Standardlinje"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11243 #, fuzzy
11244 #| msgid "Date and time"
11245 msgctxt "maximum 31 characters"
11246 msgid "Morocco Daylight Time"
11247 msgstr "Dato og tid"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11250 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11251 msgstr ""
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11254 msgctxt "maximum 31 characters"
11255 msgid "UTC-08"
11256 msgstr ""
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11259 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11260 msgstr ""
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11263 #, fuzzy
11264 #| msgid "Date and time"
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "Altai Standard Time"
11267 msgstr "Dato og tid"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11270 #, fuzzy
11271 #| msgid "Date and time"
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "Altai Daylight Time"
11274 msgstr "Dato og tid"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11277 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11278 msgstr ""
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11281 #, fuzzy
11282 #| msgid "Central European"
11283 msgctxt "maximum 31 characters"
11284 msgid "Central Europe Standard Time"
11285 msgstr "Central europæisk"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11288 #, fuzzy
11289 #| msgid "Central European"
11290 msgctxt "maximum 31 characters"
11291 msgid "Central Europe Daylight Time"
11292 msgstr "Central europæisk"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11295 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11296 msgstr ""
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11299 #, fuzzy
11300 #| msgid "Date and time"
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "Iran Standard Time"
11303 msgstr "Dato og tid"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11306 #, fuzzy
11307 #| msgid "Date and time"
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "Iran Daylight Time"
11310 msgstr "Dato og tid"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11313 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11314 msgstr ""
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11317 #, fuzzy
11318 #| msgid "Date and time"
11319 msgctxt "maximum 31 characters"
11320 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11321 msgstr "Dato og tid"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11324 #, fuzzy
11325 #| msgid "Date and time"
11326 msgctxt "maximum 31 characters"
11327 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11328 msgstr "Dato og tid"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11331 #, fuzzy
11332 #| msgid "Date and time"
11333 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11334 msgstr "Dato og tid"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11337 #, fuzzy
11338 #| msgid "&Standard bar"
11339 msgctxt "maximum 31 characters"
11340 msgid "Sao Tome Standard Time"
11341 msgstr "&Standardlinje"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11344 #, fuzzy
11345 #| msgid "Date and time"
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11348 msgstr "Dato og tid"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11351 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11352 msgstr ""
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11355 #, fuzzy
11356 #| msgid "Date and time"
11357 msgctxt "maximum 31 characters"
11358 msgid "Namibia Standard Time"
11359 msgstr "Dato og tid"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11362 #, fuzzy
11363 #| msgid "Date and time"
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "Namibia Daylight Time"
11366 msgstr "Dato og tid"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11369 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11370 msgstr ""
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11373 #, fuzzy
11374 #| msgid "Date and time"
11375 msgctxt "maximum 31 characters"
11376 msgid "Tonga Standard Time"
11377 msgstr "Dato og tid"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11380 #, fuzzy
11381 #| msgid "Date and time"
11382 msgctxt "maximum 31 characters"
11383 msgid "Tonga Daylight Time"
11384 msgstr "Dato og tid"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11387 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11388 msgstr ""
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11391 #, fuzzy
11392 #| msgid "Date and time"
11393 msgctxt "maximum 31 characters"
11394 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11395 msgstr "Dato og tid"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11398 #, fuzzy
11399 #| msgid "Date and time"
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11402 msgstr "Dato og tid"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11405 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11406 msgstr ""
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11409 #, fuzzy
11410 #| msgid "&Standard bar"
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "GMT Standard Time"
11413 msgstr "&Standardlinje"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11416 #, fuzzy
11417 #| msgid "Date and time"
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "GMT Daylight Time"
11420 msgstr "Dato og tid"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11423 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11424 msgstr ""
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11427 #, fuzzy
11428 #| msgid "Date and time"
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "South Sudan Standard Time"
11431 msgstr "Dato og tid"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11434 #, fuzzy
11435 #| msgid "Date and time"
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "South Sudan Daylight Time"
11438 msgstr "Dato og tid"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11441 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11442 msgstr ""
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11445 #, fuzzy
11446 #| msgid "Central European"
11447 msgctxt "maximum 31 characters"
11448 msgid "Central Asia Standard Time"
11449 msgstr "Central europæisk"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11452 #, fuzzy
11453 #| msgid "Central European"
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "Central Asia Daylight Time"
11456 msgstr "Central europæisk"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11459 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11460 msgstr ""
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11463 #, fuzzy
11464 #| msgid "&Standard bar"
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "Lord Howe Standard Time"
11467 msgstr "&Standardlinje"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11470 #, fuzzy
11471 #| msgid "Date and time"
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11474 msgstr "Dato og tid"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11477 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11478 msgstr ""
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11481 #, fuzzy
11482 #| msgid "Date and time"
11483 msgctxt "maximum 31 characters"
11484 msgid "Arabic Standard Time"
11485 msgstr "Dato og tid"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11488 #, fuzzy
11489 #| msgid "Date and time"
11490 msgctxt "maximum 31 characters"
11491 msgid "Arabic Daylight Time"
11492 msgstr "Dato og tid"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11495 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11496 msgstr ""
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11499 msgctxt "maximum 31 characters"
11500 msgid "UTC+13"
11501 msgstr ""
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11504 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11505 msgstr ""
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11508 #, fuzzy
11509 #| msgid "Date and time"
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11511 msgid "Magadan Standard Time"
11512 msgstr "Dato og tid"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11515 #, fuzzy
11516 #| msgid "Date and time"
11517 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 msgid "Magadan Daylight Time"
11519 msgstr "Dato og tid"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11522 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11523 msgstr ""
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11526 #, fuzzy
11527 #| msgid "Date and time"
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "Newfoundland Standard Time"
11530 msgstr "Dato og tid"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11533 #, fuzzy
11534 #| msgid "Date and time"
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11537 msgstr "Dato og tid"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11540 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11541 msgstr ""
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11544 #, fuzzy
11545 #| msgid "Date and time"
11546 msgctxt "maximum 31 characters"
11547 msgid "Sudan Standard Time"
11548 msgstr "Dato og tid"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11551 #, fuzzy
11552 #| msgid "Date and time"
11553 msgctxt "maximum 31 characters"
11554 msgid "Sudan Daylight Time"
11555 msgstr "Dato og tid"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11558 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11559 msgstr ""
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11562 #, fuzzy
11563 #| msgid "Date and time"
11564 msgctxt "maximum 31 characters"
11565 msgid "West Pacific Standard Time"
11566 msgstr "Dato og tid"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11569 #, fuzzy
11570 #| msgid "Date and time"
11571 msgctxt "maximum 31 characters"
11572 msgid "West Pacific Daylight Time"
11573 msgstr "Dato og tid"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11576 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11577 msgstr ""
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11580 #, fuzzy
11581 #| msgid "Date and time"
11582 msgctxt "maximum 31 characters"
11583 msgid "Pacific Standard Time"
11584 msgstr "Dato og tid"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11587 #, fuzzy
11588 #| msgid "Date and time"
11589 msgctxt "maximum 31 characters"
11590 msgid "Pacific Daylight Time"
11591 msgstr "Dato og tid"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11594 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11595 msgstr ""
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11598 #, fuzzy
11599 #| msgid "Date and time"
11600 msgctxt "maximum 31 characters"
11601 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11602 msgstr "Dato og tid"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11605 #, fuzzy
11606 #| msgid "Date and time"
11607 msgctxt "maximum 31 characters"
11608 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11609 msgstr "Dato og tid"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11612 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11613 msgstr ""
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11616 #, fuzzy
11617 #| msgid "Date and time"
11618 msgctxt "maximum 31 characters"
11619 msgid "Magallanes Standard Time"
11620 msgstr "Dato og tid"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11623 #, fuzzy
11624 #| msgid "Date and time"
11625 msgctxt "maximum 31 characters"
11626 msgid "Magallanes Daylight Time"
11627 msgstr "Dato og tid"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11630 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11631 msgstr ""
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11634 #, fuzzy
11635 #| msgid "Date and time"
11636 msgctxt "maximum 31 characters"
11637 msgid "Samoa Standard Time"
11638 msgstr "Dato og tid"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11641 #, fuzzy
11642 #| msgid "Date and time"
11643 msgctxt "maximum 31 characters"
11644 msgid "Samoa Daylight Time"
11645 msgstr "Dato og tid"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11648 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11649 msgstr ""
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11652 #, fuzzy
11653 #| msgid "&Standard bar"
11654 msgctxt "maximum 31 characters"
11655 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11656 msgstr "&Standardlinje"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11659 #, fuzzy
11660 #| msgid "Date and time"
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11663 msgstr "Dato og tid"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11666 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11667 msgstr ""
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11670 #, fuzzy
11671 #| msgid "Date and time"
11672 msgctxt "maximum 31 characters"
11673 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11674 msgstr "Dato og tid"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11677 #, fuzzy
11678 #| msgid "Date and time"
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11681 msgstr "Dato og tid"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11684 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11685 msgstr ""
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11688 #, fuzzy
11689 #| msgid "&Standard bar"
11690 msgctxt "maximum 31 characters"
11691 msgid "Middle East Standard Time"
11692 msgstr "&Standardlinje"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11695 #, fuzzy
11696 #| msgid "Date and time"
11697 msgctxt "maximum 31 characters"
11698 msgid "Middle East Daylight Time"
11699 msgstr "Dato og tid"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11702 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11703 msgstr ""
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11706 #, fuzzy
11707 #| msgid "&Standard bar"
11708 msgctxt "maximum 31 characters"
11709 msgid "Tokyo Standard Time"
11710 msgstr "&Standardlinje"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11713 #, fuzzy
11714 #| msgid "Date and time"
11715 msgctxt "maximum 31 characters"
11716 msgid "Tokyo Daylight Time"
11717 msgstr "Dato og tid"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11720 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11721 msgstr ""
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11724 #, fuzzy
11725 #| msgid "Date and time"
11726 msgctxt "maximum 31 characters"
11727 msgid "Line Islands Standard Time"
11728 msgstr "Dato og tid"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11731 #, fuzzy
11732 #| msgid "Date and time"
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "Line Islands Daylight Time"
11735 msgstr "Dato og tid"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11738 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11739 msgstr ""
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11742 #, fuzzy
11743 #| msgid "Date and time"
11744 msgctxt "maximum 31 characters"
11745 msgid "Cuba Standard Time"
11746 msgstr "Dato og tid"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11749 #, fuzzy
11750 #| msgid "Date and time"
11751 msgctxt "maximum 31 characters"
11752 msgid "Cuba Daylight Time"
11753 msgstr "Dato og tid"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11756 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11757 msgstr ""
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11760 #, fuzzy
11761 #| msgid "Date and time"
11762 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 msgid "Jordan Standard Time"
11764 msgstr "Dato og tid"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11767 #, fuzzy
11768 #| msgid "Date and time"
11769 msgctxt "maximum 31 characters"
11770 msgid "Jordan Daylight Time"
11771 msgstr "Dato og tid"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11774 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11775 msgstr ""
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11778 #, fuzzy
11779 #| msgid "Central European"
11780 msgctxt "maximum 31 characters"
11781 msgid "Central Standard Time"
11782 msgstr "Central europæisk"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11785 #, fuzzy
11786 #| msgid "Central European"
11787 msgctxt "maximum 31 characters"
11788 msgid "Central Daylight Time"
11789 msgstr "Central europæisk"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11792 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11793 msgstr ""
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "Russia Time Zone 3"
11798 msgstr ""
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11801 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11802 msgstr ""
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11805 #, fuzzy
11806 #| msgid "&Standard bar"
11807 msgctxt "maximum 31 characters"
11808 msgid "Volgograd Standard Time"
11809 msgstr "&Standardlinje"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11812 #, fuzzy
11813 #| msgid "Date and time"
11814 msgctxt "maximum 31 characters"
11815 msgid "Volgograd Daylight Time"
11816 msgstr "Dato og tid"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11819 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11820 msgstr ""
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11823 #, fuzzy
11824 #| msgid "&Standard bar"
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "Azores Standard Time"
11827 msgstr "&Standardlinje"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11830 #, fuzzy
11831 #| msgid "Date and time"
11832 msgctxt "maximum 31 characters"
11833 msgid "Azores Daylight Time"
11834 msgstr "Dato og tid"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11837 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11838 msgstr ""
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11841 #, fuzzy
11842 #| msgid "&Standard bar"
11843 msgctxt "maximum 31 characters"
11844 msgid "North Asia East Standard Time"
11845 msgstr "&Standardlinje"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11848 #, fuzzy
11849 #| msgid "Date and time"
11850 msgctxt "maximum 31 characters"
11851 msgid "North Asia East Daylight Time"
11852 msgstr "Dato og tid"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11855 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11856 msgstr ""
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "UTC-11"
11861 msgstr ""
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11864 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11865 msgstr ""
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11868 #, fuzzy
11869 #| msgid "Date and time"
11870 msgctxt "maximum 31 characters"
11871 msgid "Argentina Standard Time"
11872 msgstr "Dato og tid"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11875 #, fuzzy
11876 #| msgid "Date and time"
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "Argentina Daylight Time"
11879 msgstr "Dato og tid"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11882 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11883 msgstr ""
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11886 #, fuzzy
11887 #| msgid "&Standard bar"
11888 msgctxt "maximum 31 characters"
11889 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11890 msgstr "&Standardlinje"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11893 #, fuzzy
11894 #| msgid "Date and time"
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11897 msgstr "Dato og tid"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11900 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11901 msgstr ""
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11904 #, fuzzy
11905 #| msgid "&Standard bar"
11906 msgctxt "maximum 31 characters"
11907 msgid "Marquesas Standard Time"
11908 msgstr "&Standardlinje"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11911 #, fuzzy
11912 #| msgid "Date and time"
11913 msgctxt "maximum 31 characters"
11914 msgid "Marquesas Daylight Time"
11915 msgstr "Dato og tid"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11918 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11919 msgstr ""
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11922 #, fuzzy
11923 #| msgid "Date and time"
11924 msgctxt "maximum 31 characters"
11925 msgid "Myanmar Standard Time"
11926 msgstr "Dato og tid"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11929 #, fuzzy
11930 #| msgid "Date and time"
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "Myanmar Daylight Time"
11933 msgstr "Dato og tid"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11936 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11937 msgstr ""
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11940 msgctxt "maximum 31 characters"
11941 msgid "Coordinated Universal Time"
11942 msgstr ""
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11945 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11946 msgstr ""
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11949 #, fuzzy
11950 #| msgid "Date and time"
11951 msgctxt "maximum 31 characters"
11952 msgid "India Standard Time"
11953 msgstr "Dato og tid"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11956 #, fuzzy
11957 #| msgid "Date and time"
11958 msgctxt "maximum 31 characters"
11959 msgid "India Daylight Time"
11960 msgstr "Dato og tid"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11963 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11964 msgstr ""
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11967 #, fuzzy
11968 #| msgid "&Standard bar"
11969 msgctxt "maximum 31 characters"
11970 msgid "GTB Standard Time"
11971 msgstr "&Standardlinje"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11974 #, fuzzy
11975 #| msgid "Date and time"
11976 msgctxt "maximum 31 characters"
11977 msgid "GTB Daylight Time"
11978 msgstr "Dato og tid"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11981 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11982 msgstr ""
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11985 #, fuzzy
11986 #| msgid "Date and time"
11987 msgctxt "maximum 31 characters"
11988 msgid "Turkey Standard Time"
11989 msgstr "Dato og tid"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11992 #, fuzzy
11993 #| msgid "Date and time"
11994 msgctxt "maximum 31 characters"
11995 msgid "Turkey Daylight Time"
11996 msgstr "Dato og tid"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11999 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
12000 msgstr ""
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12003 #, fuzzy
12004 #| msgid "Date and time"
12005 msgctxt "maximum 31 characters"
12006 msgid "Astrakhan Standard Time"
12007 msgstr "Dato og tid"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12010 #, fuzzy
12011 #| msgid "Date and time"
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "Astrakhan Daylight Time"
12014 msgstr "Dato og tid"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12017 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
12018 msgstr ""
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12021 #, fuzzy
12022 #| msgid "Date and time"
12023 msgctxt "maximum 31 characters"
12024 msgid "Fiji Standard Time"
12025 msgstr "Dato og tid"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12028 #, fuzzy
12029 #| msgid "Date and time"
12030 msgctxt "maximum 31 characters"
12031 msgid "Fiji Daylight Time"
12032 msgstr "Dato og tid"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12035 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
12036 msgstr ""
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
12039 #, fuzzy
12040 #| msgid "Central European"
12041 msgctxt "maximum 31 characters"
12042 msgid "Canada Central Standard Time"
12043 msgstr "Central europæisk"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
12046 #, fuzzy
12047 #| msgid "Central European"
12048 msgctxt "maximum 31 characters"
12049 msgid "Canada Central Daylight Time"
12050 msgstr "Central europæisk"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
12053 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
12054 msgstr ""
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
12057 #, fuzzy
12058 #| msgid "Date and time"
12059 msgctxt "maximum 31 characters"
12060 msgid "Yukon Standard Time"
12061 msgstr "Dato og tid"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
12064 #, fuzzy
12065 #| msgid "Date and time"
12066 msgctxt "maximum 31 characters"
12067 msgid "Yukon Daylight Time"
12068 msgstr "Dato og tid"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
12071 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
12072 msgstr ""
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12075 #, fuzzy
12076 #| msgid "Date and time"
12077 msgctxt "maximum 31 characters"
12078 msgid "Taipei Standard Time"
12079 msgstr "Dato og tid"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12082 #, fuzzy
12083 #| msgid "Date and time"
12084 msgctxt "maximum 31 characters"
12085 msgid "Taipei Daylight Time"
12086 msgstr "Dato og tid"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12089 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
12090 msgstr ""
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12093 #, fuzzy
12094 #| msgid "Central European"
12095 msgctxt "maximum 31 characters"
12096 msgid "W. Europe Standard Time"
12097 msgstr "Central europæisk"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12100 #, fuzzy
12101 #| msgid "Central European"
12102 msgctxt "maximum 31 characters"
12103 msgid "W. Europe Daylight Time"
12104 msgstr "Central europæisk"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12107 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
12108 msgstr ""
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
12111 #, fuzzy
12112 #| msgid "Date and time"
12113 msgctxt "maximum 31 characters"
12114 msgid "Montevideo Standard Time"
12115 msgstr "Dato og tid"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
12118 #, fuzzy
12119 #| msgid "Date and time"
12120 msgctxt "maximum 31 characters"
12121 msgid "Montevideo Daylight Time"
12122 msgstr "Dato og tid"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
12125 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12126 msgstr ""
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
12129 #, fuzzy
12130 #| msgid "Date and time"
12131 msgctxt "maximum 31 characters"
12132 msgid "Pakistan Standard Time"
12133 msgstr "Dato og tid"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12136 #, fuzzy
12137 #| msgid "Date and time"
12138 msgctxt "maximum 31 characters"
12139 msgid "Pakistan Daylight Time"
12140 msgstr "Dato og tid"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12143 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12144 msgstr ""
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12147 #, fuzzy
12148 #| msgid "&Standard bar"
12149 msgctxt "maximum 31 characters"
12150 msgid "Tomsk Standard Time"
12151 msgstr "&Standardlinje"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12154 #, fuzzy
12155 #| msgid "Date and time"
12156 msgctxt "maximum 31 characters"
12157 msgid "Tomsk Daylight Time"
12158 msgstr "Dato og tid"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12161 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12162 msgstr ""
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12165 #, fuzzy
12166 #| msgid "Date and time"
12167 msgctxt "maximum 31 characters"
12168 msgid "Caucasus Standard Time"
12169 msgstr "Dato og tid"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12172 #, fuzzy
12173 #| msgid "Date and time"
12174 msgctxt "maximum 31 characters"
12175 msgid "Caucasus Daylight Time"
12176 msgstr "Dato og tid"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12179 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12180 msgstr ""
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12183 #, fuzzy
12184 #| msgid "Date and time"
12185 msgctxt "maximum 31 characters"
12186 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12187 msgstr "Dato og tid"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12190 #, fuzzy
12191 #| msgid "Date and time"
12192 msgctxt "maximum 31 characters"
12193 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12194 msgstr "Dato og tid"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12197 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12198 msgstr ""
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12201 #, fuzzy
12202 #| msgid "Central European"
12203 msgctxt "maximum 31 characters"
12204 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12205 msgstr "Central europæisk"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12208 #, fuzzy
12209 #| msgid "Central European"
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12212 msgstr "Central europæisk"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12215 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12216 msgstr ""
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12219 #, fuzzy
12220 #| msgid "Date and time"
12221 msgctxt "maximum 31 characters"
12222 msgid "Eastern Standard Time"
12223 msgstr "Dato og tid"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12226 #, fuzzy
12227 #| msgid "Date and time"
12228 msgctxt "maximum 31 characters"
12229 msgid "Eastern Daylight Time"
12230 msgstr "Dato og tid"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12233 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12234 msgstr ""
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12237 #, fuzzy
12238 #| msgid "Date and time"
12239 msgctxt "maximum 31 characters"
12240 msgid "Transbaikal Standard Time"
12241 msgstr "Dato og tid"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12244 #, fuzzy
12245 #| msgid "Date and time"
12246 msgctxt "maximum 31 characters"
12247 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12248 msgstr "Dato og tid"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12251 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12252 msgstr ""
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12255 #, fuzzy
12256 #| msgid "Central European"
12257 msgctxt "maximum 31 characters"
12258 msgid "E. Europe Standard Time"
12259 msgstr "Central europæisk"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12262 #, fuzzy
12263 #| msgid "Central European"
12264 msgctxt "maximum 31 characters"
12265 msgid "E. Europe Daylight Time"
12266 msgstr "Central europæisk"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12269 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12270 msgstr ""
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12273 #, fuzzy
12274 #| msgid "Date and time"
12275 msgctxt "maximum 31 characters"
12276 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12277 msgstr "Dato og tid"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12280 #, fuzzy
12281 #| msgid "Date and time"
12282 msgctxt "maximum 31 characters"
12283 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12284 msgstr "Dato og tid"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12287 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12288 msgstr ""
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12291 #, fuzzy
12292 #| msgid "Date and time"
12293 msgctxt "maximum 31 characters"
12294 msgid "Saratov Standard Time"
12295 msgstr "Dato og tid"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12298 #, fuzzy
12299 #| msgid "Date and time"
12300 msgctxt "maximum 31 characters"
12301 msgid "Saratov Daylight Time"
12302 msgstr "Dato og tid"
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12305 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12306 msgstr ""
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12309 #, fuzzy
12310 #| msgid "Date and time"
12311 msgctxt "maximum 31 characters"
12312 msgid "Atlantic Standard Time"
12313 msgstr "Dato og tid"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12316 #, fuzzy
12317 #| msgid "Date and time"
12318 msgctxt "maximum 31 characters"
12319 msgid "Atlantic Daylight Time"
12320 msgstr "Dato og tid"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12323 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12324 msgstr ""
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12327 #, fuzzy
12328 #| msgid "Date and time"
12329 msgctxt "maximum 31 characters"
12330 msgid "Mountain Standard Time"
12331 msgstr "Dato og tid"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12334 #, fuzzy
12335 #| msgid "Date and time"
12336 msgctxt "maximum 31 characters"
12337 msgid "Mountain Daylight Time"
12338 msgstr "Dato og tid"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12341 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12342 msgstr ""
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12345 #, fuzzy
12346 #| msgid "Date and time"
12347 msgctxt "maximum 31 characters"
12348 msgid "US Eastern Standard Time"
12349 msgstr "Dato og tid"
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12352 #, fuzzy
12353 #| msgid "Date and time"
12354 msgctxt "maximum 31 characters"
12355 msgid "US Eastern Daylight Time"
12356 msgstr "Dato og tid"
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12359 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12360 msgstr ""
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12363 #, fuzzy
12364 #| msgid "Date and time"
12365 msgctxt "maximum 31 characters"
12366 msgid "Sakhalin Standard Time"
12367 msgstr "Dato og tid"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12370 #, fuzzy
12371 #| msgid "Date and time"
12372 msgctxt "maximum 31 characters"
12373 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12374 msgstr "Dato og tid"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12377 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12378 msgstr ""
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12381 #, fuzzy
12382 #| msgid "&Standard bar"
12383 msgctxt "maximum 31 characters"
12384 msgid "North Korea Standard Time"
12385 msgstr "&Standardlinje"
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12388 #, fuzzy
12389 #| msgid "Date and time"
12390 msgctxt "maximum 31 characters"
12391 msgid "North Korea Daylight Time"
12392 msgstr "Dato og tid"
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12395 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12396 msgstr ""
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12399 #, fuzzy
12400 #| msgid "Date and time"
12401 msgctxt "maximum 31 characters"
12402 msgid "Tasmania Standard Time"
12403 msgstr "Dato og tid"
12405 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12406 #, fuzzy
12407 #| msgid "Date and time"
12408 msgctxt "maximum 31 characters"
12409 msgid "Tasmania Daylight Time"
12410 msgstr "Dato og tid"
12412 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12413 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12414 msgstr ""
12416 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12417 #, fuzzy
12418 #| msgid "Central European"
12419 msgctxt "maximum 31 characters"
12420 msgid "Central America Standard Time"
12421 msgstr "Central europæisk"
12423 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12424 #, fuzzy
12425 #| msgid "Central European"
12426 msgctxt "maximum 31 characters"
12427 msgid "Central America Daylight Time"
12428 msgstr "Central europæisk"
12430 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12431 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12432 msgstr ""
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12435 msgctxt "maximum 31 characters"
12436 msgid "UTC-02"
12437 msgstr ""
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12440 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12441 msgstr ""
12443 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12444 #, fuzzy
12445 #| msgid "Date and time"
12446 msgctxt "maximum 31 characters"
12447 msgid "US Mountain Standard Time"
12448 msgstr "Dato og tid"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12451 #, fuzzy
12452 #| msgid "Date and time"
12453 msgctxt "maximum 31 characters"
12454 msgid "US Mountain Daylight Time"
12455 msgstr "Dato og tid"
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12458 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12459 msgstr ""
12461 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12462 #, fuzzy
12463 #| msgid "Date and time"
12464 msgctxt "maximum 31 characters"
12465 msgid "South Africa Standard Time"
12466 msgstr "Dato og tid"
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12469 #, fuzzy
12470 #| msgid "Date and time"
12471 msgctxt "maximum 31 characters"
12472 msgid "South Africa Daylight Time"
12473 msgstr "Dato og tid"
12475 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12476 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12477 msgstr ""
12479 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12480 #, fuzzy
12481 #| msgid "Date and time"
12482 msgctxt "maximum 31 characters"
12483 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12484 msgstr "Dato og tid"
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12487 #, fuzzy
12488 #| msgid "Date and time"
12489 msgctxt "maximum 31 characters"
12490 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12491 msgstr "Dato og tid"
12493 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12494 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12495 msgstr ""
12497 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12498 msgctxt "maximum 31 characters"
12499 msgid "UTC-09"
12500 msgstr ""
12502 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12503 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12504 msgstr ""
12506 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12507 #, fuzzy
12508 #| msgid "Date and time"
12509 msgctxt "maximum 31 characters"
12510 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12511 msgstr "Dato og tid"
12513 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12514 #, fuzzy
12515 #| msgid "Date and time"
12516 msgctxt "maximum 31 characters"
12517 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12518 msgstr "Dato og tid"
12520 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12521 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12522 msgstr ""
12524 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12525 #, fuzzy
12526 #| msgid "Date and time"
12527 msgctxt "maximum 31 characters"
12528 msgid "Afghanistan Standard Time"
12529 msgstr "Dato og tid"
12531 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12532 #, fuzzy
12533 #| msgid "Date and time"
12534 msgctxt "maximum 31 characters"
12535 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12536 msgstr "Dato og tid"
12538 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12539 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12540 msgstr ""
12542 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12543 #, fuzzy
12544 #| msgid "Date and time"
12545 msgctxt "maximum 31 characters"
12546 msgid "Yakutsk Standard Time"
12547 msgstr "Dato og tid"
12549 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12550 #, fuzzy
12551 #| msgid "Date and time"
12552 msgctxt "maximum 31 characters"
12553 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12554 msgstr "Dato og tid"
12556 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12557 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12558 msgstr ""
12560 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12561 #, fuzzy
12562 #| msgid "Date and time"
12563 msgctxt "maximum 31 characters"
12564 msgid "SA Eastern Standard Time"
12565 msgstr "Dato og tid"
12567 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12568 #, fuzzy
12569 #| msgid "Date and time"
12570 msgctxt "maximum 31 characters"
12571 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12572 msgstr "Dato og tid"
12574 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12575 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12576 msgstr ""
12578 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12579 #, fuzzy
12580 #| msgid "Date and time"
12581 msgctxt "maximum 31 characters"
12582 msgid "Arab Standard Time"
12583 msgstr "Dato og tid"
12585 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12586 #, fuzzy
12587 #| msgid "Date and time"
12588 msgctxt "maximum 31 characters"
12589 msgid "Arab Daylight Time"
12590 msgstr "Dato og tid"
12592 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12593 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12594 msgstr ""
12596 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12597 #, fuzzy
12598 #| msgid "Date and time"
12599 msgctxt "maximum 31 characters"
12600 msgid "Arabian Standard Time"
12601 msgstr "Dato og tid"
12603 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12604 #, fuzzy
12605 #| msgid "Date and time"
12606 msgctxt "maximum 31 characters"
12607 msgid "Arabian Daylight Time"
12608 msgstr "Dato og tid"
12610 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12611 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12612 msgstr ""
12614 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12615 #, fuzzy
12616 #| msgid "Date and time"
12617 msgctxt "maximum 31 characters"
12618 msgid "Tocantins Standard Time"
12619 msgstr "Dato og tid"
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12622 #, fuzzy
12623 #| msgid "Date and time"
12624 msgctxt "maximum 31 characters"
12625 msgid "Tocantins Daylight Time"
12626 msgstr "Dato og tid"
12628 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12629 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12630 msgstr ""
12632 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12633 #, fuzzy
12634 #| msgid "Date and time"
12635 msgctxt "maximum 31 characters"
12636 msgid "Russian Standard Time"
12637 msgstr "Dato og tid"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12640 #, fuzzy
12641 #| msgid "Date and time"
12642 msgctxt "maximum 31 characters"
12643 msgid "Russian Daylight Time"
12644 msgstr "Dato og tid"
12646 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12647 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12648 msgstr ""
12650 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12651 #, fuzzy
12652 #| msgid "Central European"
12653 msgctxt "maximum 31 characters"
12654 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12655 msgstr "Central europæisk"
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12658 #, fuzzy
12659 #| msgid "Central European"
12660 msgctxt "maximum 31 characters"
12661 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12662 msgstr "Central europæisk"
12664 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12665 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12666 msgstr ""
12668 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12669 #, fuzzy
12670 #| msgid "Date and time"
12671 msgctxt "maximum 31 characters"
12672 msgid "Romance Standard Time"
12673 msgstr "Dato og tid"
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12676 #, fuzzy
12677 #| msgid "Date and time"
12678 msgctxt "maximum 31 characters"
12679 msgid "Romance Daylight Time"
12680 msgstr "Dato og tid"
12682 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12683 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12684 msgstr ""
12686 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12687 #, fuzzy
12688 #| msgid "Date and time"
12689 msgctxt "maximum 31 characters"
12690 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12691 msgstr "Dato og tid"
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12694 #, fuzzy
12695 #| msgid "Date and time"
12696 msgctxt "maximum 31 characters"
12697 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12698 msgstr "Dato og tid"
12700 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12701 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12702 msgstr ""
12704 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12705 msgctxt "maximum 31 characters"
12706 msgid "Russia Time Zone 11"
12707 msgstr ""
12709 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12710 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12711 msgstr ""
12713 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12714 #, fuzzy
12715 #| msgid "Date and time"
12716 msgctxt "maximum 31 characters"
12717 msgid "West Bank Standard Time"
12718 msgstr "Dato og tid"
12720 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12721 #, fuzzy
12722 #| msgid "Date and time"
12723 msgctxt "maximum 31 characters"
12724 msgid "West Bank Daylight Time"
12725 msgstr "Dato og tid"
12727 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12728 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12729 msgstr ""
12731 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12732 #, fuzzy
12733 #| msgid "Date and time"
12734 msgctxt "maximum 31 characters"
12735 msgid "Syria Standard Time"
12736 msgstr "Dato og tid"
12738 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12739 #, fuzzy
12740 #| msgid "Date and time"
12741 msgctxt "maximum 31 characters"
12742 msgid "Syria Daylight Time"
12743 msgstr "Dato og tid"
12745 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12746 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12747 msgstr ""
12749 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12750 #, fuzzy
12751 #| msgid "Central European"
12752 msgctxt "maximum 31 characters"
12753 msgid "AUS Central Standard Time"
12754 msgstr "Central europæisk"
12756 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12757 #, fuzzy
12758 #| msgid "Central European"
12759 msgctxt "maximum 31 characters"
12760 msgid "AUS Central Daylight Time"
12761 msgstr "Central europæisk"
12763 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12764 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12765 msgstr ""
12767 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12768 #, fuzzy
12769 #| msgid "&Standard bar"
12770 msgctxt "maximum 31 characters"
12771 msgid "Greenwich Standard Time"
12772 msgstr "&Standardlinje"
12774 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12775 #, fuzzy
12776 #| msgid "Date and time"
12777 msgctxt "maximum 31 characters"
12778 msgid "Greenwich Daylight Time"
12779 msgstr "Dato og tid"
12781 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12782 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12783 msgstr ""
12785 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12786 #, fuzzy
12787 #| msgid "Date and time"
12788 msgctxt "maximum 31 characters"
12789 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12790 msgstr "Dato og tid"
12792 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12793 #, fuzzy
12794 #| msgid "Date and time"
12795 msgctxt "maximum 31 characters"
12796 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12797 msgstr "Dato og tid"
12799 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12800 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12801 msgstr ""
12803 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12804 #, fuzzy
12805 #| msgid "&Standard bar"
12806 msgctxt "maximum 31 characters"
12807 msgid "Norfolk Standard Time"
12808 msgstr "&Standardlinje"
12810 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12811 #, fuzzy
12812 #| msgid "Date and time"
12813 msgctxt "maximum 31 characters"
12814 msgid "Norfolk Daylight Time"
12815 msgstr "Dato og tid"
12817 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12818 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12819 msgstr ""
12821 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12822 #, fuzzy
12823 #| msgid "Date and time"
12824 msgctxt "maximum 31 characters"
12825 msgid "Israel Standard Time"
12826 msgstr "Dato og tid"
12828 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12829 #, fuzzy
12830 #| msgid "Date and time"
12831 msgctxt "maximum 31 characters"
12832 msgid "Israel Daylight Time"
12833 msgstr "Dato og tid"
12835 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12836 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12837 msgstr ""
12839 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12840 #, fuzzy
12841 #| msgid "Date and time"
12842 msgctxt "maximum 31 characters"
12843 msgid "Bangladesh Standard Time"
12844 msgstr "Dato og tid"
12846 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12847 #, fuzzy
12848 #| msgid "Date and time"
12849 msgctxt "maximum 31 characters"
12850 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12851 msgstr "Dato og tid"
12853 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12854 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12855 msgstr ""
12857 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12858 #, fuzzy
12859 #| msgid "Date and time"
12860 msgctxt "maximum 31 characters"
12861 msgid "SA Pacific Standard Time"
12862 msgstr "Dato og tid"
12864 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12865 #, fuzzy
12866 #| msgid "Date and time"
12867 msgctxt "maximum 31 characters"
12868 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12869 msgstr "Dato og tid"
12871 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12872 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12873 msgstr ""
12875 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12876 #, fuzzy
12877 #| msgid "Date and time"
12878 msgctxt "maximum 31 characters"
12879 msgid "West Asia Standard Time"
12880 msgstr "Dato og tid"
12882 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12883 #, fuzzy
12884 #| msgid "Date and time"
12885 msgctxt "maximum 31 characters"
12886 msgid "West Asia Daylight Time"
12887 msgstr "Dato og tid"
12889 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12890 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12891 msgstr ""
12893 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12894 #, fuzzy
12895 #| msgid "Date and time"
12896 msgctxt "maximum 31 characters"
12897 msgid "Alaskan Standard Time"
12898 msgstr "Dato og tid"
12900 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12901 #, fuzzy
12902 #| msgid "Date and time"
12903 msgctxt "maximum 31 characters"
12904 msgid "Alaskan Daylight Time"
12905 msgstr "Dato og tid"
12907 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12908 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12909 msgstr ""
12911 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12912 #, fuzzy
12913 #| msgid "Date and time"
12914 msgctxt "maximum 31 characters"
12915 msgid "Paraguay Standard Time"
12916 msgstr "Dato og tid"
12918 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12919 #, fuzzy
12920 #| msgid "Date and time"
12921 msgctxt "maximum 31 characters"
12922 msgid "Paraguay Daylight Time"
12923 msgstr "Dato og tid"
12925 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12926 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12927 msgstr ""
12929 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12930 #, fuzzy
12931 #| msgid "Date and time"
12932 msgctxt "maximum 31 characters"
12933 msgid "Dateline Standard Time"
12934 msgstr "Dato og tid"
12936 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12937 #, fuzzy
12938 #| msgid "Date and time"
12939 msgctxt "maximum 31 characters"
12940 msgid "Dateline Daylight Time"
12941 msgstr "Dato og tid"
12943 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12944 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12945 msgstr ""
12947 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12948 #, fuzzy
12949 #| msgid "Date and time"
12950 msgctxt "maximum 31 characters"
12951 msgid "Libya Standard Time"
12952 msgstr "Dato og tid"
12954 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12955 #, fuzzy
12956 #| msgid "Date and time"
12957 msgctxt "maximum 31 characters"
12958 msgid "Libya Daylight Time"
12959 msgstr "Dato og tid"
12961 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12962 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12963 msgstr ""
12965 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12966 #, fuzzy
12967 #| msgid "Date and time"
12968 msgctxt "maximum 31 characters"
12969 msgid "Bahia Standard Time"
12970 msgstr "Dato og tid"
12972 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12973 #, fuzzy
12974 #| msgid "Date and time"
12975 msgctxt "maximum 31 characters"
12976 msgid "Bahia Daylight Time"
12977 msgstr "Dato og tid"
12979 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12980 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12981 msgstr ""
12983 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12984 #, fuzzy
12985 #| msgid "Date and time"
12986 msgctxt "maximum 31 characters"
12987 msgid "Venezuela Standard Time"
12988 msgstr "Dato og tid"
12990 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12991 #, fuzzy
12992 #| msgid "Date and time"
12993 msgctxt "maximum 31 characters"
12994 msgid "Venezuela Daylight Time"
12995 msgstr "Dato og tid"
12997 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12998 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12999 msgstr ""
13001 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
13002 #, fuzzy
13003 #| msgid "Date and time"
13004 msgctxt "maximum 31 characters"
13005 msgid "Bougainville Standard Time"
13006 msgstr "Dato og tid"
13008 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
13009 #, fuzzy
13010 #| msgid "Date and time"
13011 msgctxt "maximum 31 characters"
13012 msgid "Bougainville Daylight Time"
13013 msgstr "Dato og tid"
13015 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
13016 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
13017 msgstr ""
13019 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
13020 #, fuzzy
13021 #| msgid "Date and time"
13022 msgctxt "maximum 31 characters"
13023 msgid "Hawaiian Standard Time"
13024 msgstr "Dato og tid"
13026 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
13027 #, fuzzy
13028 #| msgid "Date and time"
13029 msgctxt "maximum 31 characters"
13030 msgid "Hawaiian Daylight Time"
13031 msgstr "Dato og tid"
13033 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
13034 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
13035 msgstr ""
13037 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
13038 #, fuzzy
13039 #| msgid "Date and time"
13040 msgctxt "maximum 31 characters"
13041 msgid "SE Asia Standard Time"
13042 msgstr "Dato og tid"
13044 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
13045 #, fuzzy
13046 #| msgid "Date and time"
13047 msgctxt "maximum 31 characters"
13048 msgid "SE Asia Daylight Time"
13049 msgstr "Dato og tid"
13051 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
13052 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
13053 msgstr ""
13055 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
13056 #, fuzzy
13057 #| msgid "&Standard bar"
13058 msgctxt "maximum 31 characters"
13059 msgid "Qyzylorda Standard Time"
13060 msgstr "&Standardlinje"
13062 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
13063 #, fuzzy
13064 #| msgid "Date and time"
13065 msgctxt "maximum 31 characters"
13066 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
13067 msgstr "Dato og tid"
13069 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
13070 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
13071 msgstr ""
13073 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
13074 #, fuzzy
13075 #| msgid "Date and time"
13076 msgctxt "maximum 31 characters"
13077 msgid "W. Mongolia Standard Time"
13078 msgstr "Dato og tid"
13080 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
13081 #, fuzzy
13082 #| msgid "Date and time"
13083 msgctxt "maximum 31 characters"
13084 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
13085 msgstr "Dato og tid"
13087 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
13088 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
13089 msgstr ""
13091 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
13092 #, fuzzy
13093 #| msgid "Date and time"
13094 msgctxt "maximum 31 characters"
13095 msgid "New Zealand Standard Time"
13096 msgstr "Dato og tid"
13098 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
13099 #, fuzzy
13100 #| msgid "Date and time"
13101 msgctxt "maximum 31 characters"
13102 msgid "New Zealand Daylight Time"
13103 msgstr "Dato og tid"
13105 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
13106 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
13107 msgstr ""
13109 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
13110 #, fuzzy
13111 #| msgid "Date and time"
13112 msgctxt "maximum 31 characters"
13113 msgid "Aleutian Standard Time"
13114 msgstr "Dato og tid"
13116 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
13117 #, fuzzy
13118 #| msgid "Date and time"
13119 msgctxt "maximum 31 characters"
13120 msgid "Aleutian Daylight Time"
13121 msgstr "Dato og tid"
13123 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
13124 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13125 msgstr ""
13127 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
13128 #, fuzzy
13129 #| msgid "&Standard bar"
13130 msgctxt "maximum 31 characters"
13131 msgid "Omsk Standard Time"
13132 msgstr "&Standardlinje"
13134 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13135 #, fuzzy
13136 #| msgid "Date and time"
13137 msgctxt "maximum 31 characters"
13138 msgid "Omsk Daylight Time"
13139 msgstr "Dato og tid"
13141 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13142 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13143 msgstr ""
13145 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13146 #, fuzzy
13147 #| msgid "Central European"
13148 msgctxt "maximum 31 characters"
13149 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13150 msgstr "Central europæisk"
13152 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13153 #, fuzzy
13154 #| msgid "Central European"
13155 msgctxt "maximum 31 characters"
13156 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13157 msgstr "Central europæisk"
13159 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13160 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13161 msgstr ""
13163 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13164 #, fuzzy
13165 #| msgid "&Standard bar"
13166 msgctxt "maximum 31 characters"
13167 msgid "Belarus Standard Time"
13168 msgstr "&Standardlinje"
13170 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13171 #, fuzzy
13172 #| msgid "Date and time"
13173 msgctxt "maximum 31 characters"
13174 msgid "Belarus Daylight Time"
13175 msgstr "Dato og tid"
13177 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13178 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13179 msgstr ""
13181 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13182 #, fuzzy
13183 #| msgid "Date and time"
13184 msgctxt "maximum 31 characters"
13185 msgid "SA Western Standard Time"
13186 msgstr "Dato og tid"
13188 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13189 #, fuzzy
13190 #| msgid "Date and time"
13191 msgctxt "maximum 31 characters"
13192 msgid "SA Western Daylight Time"
13193 msgstr "Dato og tid"
13195 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13196 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13197 msgstr ""
13199 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13200 #, fuzzy
13201 #| msgid "Date and time"
13202 msgctxt "maximum 31 characters"
13203 msgid "Greenland Standard Time"
13204 msgstr "Dato og tid"
13206 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13207 #, fuzzy
13208 #| msgid "Date and time"
13209 msgctxt "maximum 31 characters"
13210 msgid "Greenland Daylight Time"
13211 msgstr "Dato og tid"
13213 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13214 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13215 msgstr ""
13217 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13218 #, fuzzy
13219 #| msgid "Date and time"
13220 msgctxt "maximum 31 characters"
13221 msgid "Easter Island Standard Time"
13222 msgstr "Dato og tid"
13224 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13225 #, fuzzy
13226 #| msgid "Date and time"
13227 msgctxt "maximum 31 characters"
13228 msgid "Easter Island Daylight Time"
13229 msgstr "Dato og tid"
13231 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13232 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13233 msgstr ""
13235 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13236 msgctxt "maximum 31 characters"
13237 msgid "Russia Time Zone 10"
13238 msgstr ""
13240 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13241 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13242 msgstr ""
13244 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13245 #, fuzzy
13246 #| msgid "&Standard bar"
13247 msgctxt "maximum 31 characters"
13248 msgid "Egypt Standard Time"
13249 msgstr "&Standardlinje"
13251 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13252 #, fuzzy
13253 #| msgid "Date and time"
13254 msgctxt "maximum 31 characters"
13255 msgid "Egypt Daylight Time"
13256 msgstr "Dato og tid"
13258 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13259 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13260 msgstr ""
13262 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13263 #, fuzzy
13264 #| msgid "Date and time"
13265 msgctxt "maximum 31 characters"
13266 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13267 msgstr "Dato og tid"
13269 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13270 #, fuzzy
13271 #| msgid "Date and time"
13272 msgctxt "maximum 31 characters"
13273 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13274 msgstr "Dato og tid"
13276 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13277 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13278 msgstr ""
13280 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13281 #, fuzzy
13282 #| msgid "Date and time"
13283 msgctxt "maximum 31 characters"
13284 msgid "Mauritius Standard Time"
13285 msgstr "Dato og tid"
13287 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13288 #, fuzzy
13289 #| msgid "Date and time"
13290 msgctxt "maximum 31 characters"
13291 msgid "Mauritius Daylight Time"
13292 msgstr "Dato og tid"
13294 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13295 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13296 msgstr ""
13298 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13299 #, fuzzy
13300 #| msgid "&Standard bar"
13301 msgctxt "maximum 31 characters"
13302 msgid "Vladivostok Standard Time"
13303 msgstr "&Standardlinje"
13305 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13306 #, fuzzy
13307 #| msgid "Date and time"
13308 msgctxt "maximum 31 characters"
13309 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13310 msgstr "Dato og tid"
13312 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13313 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13314 msgstr ""
13316 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13317 #, fuzzy
13318 #| msgid "&Standard bar"
13319 msgctxt "maximum 31 characters"
13320 msgid "Singapore Standard Time"
13321 msgstr "&Standardlinje"
13323 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13324 #, fuzzy
13325 #| msgid "Date and time"
13326 msgctxt "maximum 31 characters"
13327 msgid "Singapore Daylight Time"
13328 msgstr "Dato og tid"
13330 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13331 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13332 msgstr ""
13334 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13335 #, fuzzy
13336 #| msgid "&Standard bar"
13337 msgctxt "maximum 31 characters"
13338 msgid "Korea Standard Time"
13339 msgstr "&Standardlinje"
13341 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13342 #, fuzzy
13343 #| msgid "Date and time"
13344 msgctxt "maximum 31 characters"
13345 msgid "Korea Daylight Time"
13346 msgstr "Dato og tid"
13348 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13349 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13350 msgstr ""
13352 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13353 #, fuzzy
13354 #| msgid "Date and time"
13355 msgctxt "maximum 31 characters"
13356 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13357 msgstr "Dato og tid"
13359 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13360 #, fuzzy
13361 #| msgid "Date and time"
13362 msgctxt "maximum 31 characters"
13363 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13364 msgstr "Dato og tid"
13366 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13367 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13368 msgstr ""
13370 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13371 #, fuzzy
13372 #| msgid "Central European"
13373 msgctxt "maximum 31 characters"
13374 msgid "E. Africa Standard Time"
13375 msgstr "Central europæisk"
13377 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13378 #, fuzzy
13379 #| msgid "Central European"
13380 msgctxt "maximum 31 characters"
13381 msgid "E. Africa Daylight Time"
13382 msgstr "Central europæisk"
13384 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13385 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13386 msgstr ""
13388 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13389 #, fuzzy
13390 #| msgid "&Standard bar"
13391 msgctxt "maximum 31 characters"
13392 msgid "FLE Standard Time"
13393 msgstr "&Standardlinje"
13395 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13396 #, fuzzy
13397 #| msgid "Date and time"
13398 msgctxt "maximum 31 characters"
13399 msgid "FLE Daylight Time"
13400 msgstr "Dato og tid"
13402 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13403 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13404 msgstr ""
13406 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13407 #, fuzzy
13408 #| msgid "Date and time"
13409 msgctxt "maximum 31 characters"
13410 msgid "E. South America Standard Time"
13411 msgstr "Dato og tid"
13413 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13414 #, fuzzy
13415 #| msgid "Date and time"
13416 msgctxt "maximum 31 characters"
13417 msgid "E. South America Daylight Time"
13418 msgstr "Dato og tid"
13420 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13421 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13422 msgstr ""
13424 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13425 #, fuzzy
13426 #| msgid "Central European"
13427 msgctxt "maximum 31 characters"
13428 msgid "Central Pacific Standard Time"
13429 msgstr "Central europæisk"
13431 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13432 #, fuzzy
13433 #| msgid "Central European"
13434 msgctxt "maximum 31 characters"
13435 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13436 msgstr "Central europæisk"
13438 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13439 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13440 msgstr ""
13442 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13443 #, fuzzy
13444 #| msgid "Central European"
13445 msgctxt "maximum 31 characters"
13446 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13447 msgstr "Central europæisk"
13449 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13450 #, fuzzy
13451 #| msgid "Central European"
13452 msgctxt "maximum 31 characters"
13453 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13454 msgstr "Central europæisk"
13456 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13457 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13458 msgstr ""
13460 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13461 #, fuzzy
13462 #| msgid "Date and time"
13463 msgctxt "maximum 31 characters"
13464 msgid "Pacific SA Standard Time"
13465 msgstr "Dato og tid"
13467 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13468 #, fuzzy
13469 #| msgid "Date and time"
13470 msgctxt "maximum 31 characters"
13471 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13472 msgstr "Dato og tid"
13474 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13475 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13476 msgstr ""
13478 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13479 #, fuzzy
13480 #| msgid "Date and time"
13481 msgctxt "maximum 31 characters"
13482 msgid "E. Australia Standard Time"
13483 msgstr "Dato og tid"
13485 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13486 #, fuzzy
13487 #| msgid "Date and time"
13488 msgctxt "maximum 31 characters"
13489 msgid "E. Australia Daylight Time"
13490 msgstr "Dato og tid"
13492 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13493 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13494 msgstr ""
13496 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13497 #, fuzzy
13498 #| msgid "Date and time"
13499 msgctxt "maximum 31 characters"
13500 msgid "W. Australia Standard Time"
13501 msgstr "Dato og tid"
13503 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13504 #, fuzzy
13505 #| msgid "Date and time"
13506 msgctxt "maximum 31 characters"
13507 msgid "W. Australia Daylight Time"
13508 msgstr "Dato og tid"
13510 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13511 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13512 msgstr ""
13514 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13515 msgid "Security Warning"
13516 msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
13518 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13519 #, fuzzy
13520 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13521 msgid "Do you want to install this software?"
13522 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
13524 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13525 #, fuzzy
13526 #| msgid "Install/Uninstall"
13527 msgid "Don't install"
13528 msgstr "Installer/Fjern"
13530 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13531 msgid ""
13532 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13533 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13534 msgstr ""
13536 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13537 #, fuzzy
13538 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13539 msgid "Installation of component failed: %08x"
13540 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
13542 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13543 #, fuzzy
13544 #| msgid "&Install"
13545 msgid "Install (%d)"
13546 msgstr "&Installer"
13548 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13549 #, fuzzy
13550 #| msgid "&Install"
13551 msgid "Install"
13552 msgstr "&Installer"
13554 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13556 msgctxt "window"
13557 msgid "&Restore"
13558 msgstr "&Gendan"
13560 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13561 msgid "&Move"
13562 msgstr "&Flyt"
13564 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13565 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13566 msgid "&Size"
13567 msgstr "&Størrelse"
13569 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13570 msgid "Mi&nimize"
13571 msgstr "Mi&nimer"
13573 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13576 msgid "Ma&ximize"
13577 msgstr "Ma&ksimer"
13579 #: dlls/user32/user32.rc:36
13580 msgid "&Close\tAlt+F4"
13581 msgstr "&Luk\tAlt+F4"
13583 #: dlls/user32/user32.rc:38
13584 msgid "&About Wine"
13585 msgstr "&Om Wine"
13587 #: dlls/user32/user32.rc:49
13588 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13589 msgstr "&Luk\tCtrl+F4"
13591 #: dlls/user32/user32.rc:51
13592 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13593 msgstr "Næs&te/tCtrl+F6"
13595 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
13596 msgid "&Abort"
13597 msgstr "Af&bryd"
13599 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
13600 msgid "&Ignore"
13601 msgstr "&Ignorer"
13603 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
13604 msgid "&Try Again"
13605 msgstr "&Prøv igen"
13607 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
13608 msgid "&Continue"
13609 msgstr "&Fortsæt"
13611 #: dlls/user32/user32.rc:105
13612 msgid "Select Window"
13613 msgstr "Vælg vindue"
13615 #: dlls/user32/user32.rc:72
13616 msgid "&More Windows..."
13617 msgstr "&Flere vinduer..."
13619 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13620 msgid "Overflow"
13621 msgstr ""
13623 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13624 #, fuzzy
13625 #| msgid "Out of memory."
13626 msgid "Out of memory"
13627 msgstr "Ikke mere hukommelse."
13629 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13630 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13631 msgstr ""
13633 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13634 #, fuzzy
13635 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13636 msgid "Type mismatch"
13637 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
13639 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13640 #, fuzzy
13641 #| msgid "I/O device error.\n"
13642 msgid "Device I/O error"
13643 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
13645 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13646 #, fuzzy
13647 #| msgid "File already exists.\n"
13648 msgid "File already exists"
13649 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
13651 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13652 #, fuzzy
13653 #| msgid "Disk full.\n"
13654 msgid "Disk full"
13655 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
13657 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13658 #, fuzzy
13659 #| msgid "Too many open files.\n"
13660 msgid "Too many files"
13661 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
13663 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13664 #, fuzzy
13665 #| msgid "Access denied.\n"
13666 msgid "Permission denied"
13667 msgstr "Adgang nægtet.\n"
13669 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13670 msgid "Path/File access error"
13671 msgstr ""
13673 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13674 #, fuzzy
13675 #| msgid "Path not found.\n"
13676 msgid "Path not found"
13677 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
13679 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13680 #, fuzzy
13681 #| msgid "(value not set)"
13682 msgid "Object variable not set"
13683 msgstr "(værdi ikke sat)"
13685 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13686 #, fuzzy
13687 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13688 msgid "Invalid use of Null"
13689 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
13691 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13692 msgid "Can't create necessary temporary file"
13693 msgstr ""
13695 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13696 #, fuzzy
13697 #| msgid "Automation server can't create object"
13698 msgid "ActiveX component can't create object"
13699 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
13701 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13702 #, fuzzy
13703 #| msgid "Object doesn't support this action"
13704 msgid "Class doesn't support Automation"
13705 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13707 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13708 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13709 msgstr ""
13711 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13712 #, fuzzy
13713 #| msgid "Object doesn't support this action"
13714 msgid "Object doesn't support named arguments"
13715 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13717 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13718 #, fuzzy
13719 #| msgid "Object doesn't support this action"
13720 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13721 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13723 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13724 #, fuzzy
13725 #| msgid "Element not found.\n"
13726 msgid "Named argument not found"
13727 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
13729 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13730 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13731 msgstr ""
13733 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13734 #, fuzzy
13735 #| msgid "Object Class Violation"
13736 msgid "Object not a collection"
13737 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
13739 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13740 #, fuzzy
13741 #| msgid "Specified control was not found in message"
13742 msgid "Specified DLL function not found"
13743 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
13745 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13746 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13747 msgstr ""
13749 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13750 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13751 msgstr ""
13753 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13754 msgid "Invalid or unqualified reference"
13755 msgstr ""
13757 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13758 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13759 msgstr ""
13761 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13762 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13763 msgstr ""
13765 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13766 #, fuzzy
13767 #| msgid "Hide"
13768 msgid "Hide %@"
13769 msgstr "Skjul"
13771 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13772 #, fuzzy
13773 #| msgid "Other"
13774 msgid "Hide Others"
13775 msgstr "Anden"
13777 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13778 #, fuzzy
13779 #| msgid "Show"
13780 msgid "Show All"
13781 msgstr "Vis"
13783 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13784 msgid "Quit %@"
13785 msgstr ""
13787 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13788 msgid "Quit"
13789 msgstr ""
13791 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13792 #, fuzzy
13793 #| msgid "&Window"
13794 msgid "Window"
13795 msgstr "Vind&ue"
13797 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13798 #, fuzzy
13799 #| msgid "&Minimize"
13800 msgid "Minimize"
13801 msgstr "&Minimer"
13803 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13804 #, fuzzy
13805 #| msgid "Zoom in"
13806 msgid "Zoom"
13807 msgstr "Zoom ind"
13809 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13810 msgid "Enter Full Screen"
13811 msgstr ""
13813 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13814 #, fuzzy
13815 #| msgid "&Bring To Front"
13816 msgid "Bring All to Front"
13817 msgstr "&Vis øverst"
13819 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13820 msgid "Paper Si&ze:"
13821 msgstr "&Papirstørrelse:"
13823 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13824 msgid "Duplex:"
13825 msgstr "Retninger:"
13827 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
13828 #, fuzzy
13829 #| msgid "&Tray:"
13830 msgid "Paper &Tray:"
13831 msgstr "&Bakke:"
13833 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13834 msgid "Realm"
13835 msgstr "Realm"
13837 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13838 msgid "Authentication Required"
13839 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
13841 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13842 msgid "Server"
13843 msgstr "Server"
13845 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13846 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13847 msgstr "Der er et problem med certifikatet for denne side."
13849 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13850 msgid "Do you want to continue anyway?"
13851 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
13853 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13854 msgid "LAN Connection"
13855 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
13857 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13858 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13859 msgstr "Certifikatet er udstedt af en ukendt eller utroværdig udgiver."
13861 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13862 msgid "The date on the certificate is invalid."
13863 msgstr "Datoen på certifikatet er ugyldigt."
13865 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13866 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13867 msgstr "Navnet på certifikatet matcher ikke siden."
13869 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13870 msgid ""
13871 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13872 msgstr "Der er mindst et uspecificeret sikkerhedsproblem med dette certifikat."
13874 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13875 msgid "Effective Date"
13876 msgstr ""
13878 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13879 #, fuzzy
13880 #| msgid "Security"
13881 msgid "Security Protocol"
13882 msgstr "Sikkerhed"
13884 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13885 #, fuzzy
13886 #| msgid "Signature"
13887 msgid "Signature Type"
13888 msgstr "Signatur"
13890 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13891 #, fuzzy
13892 #| msgid "Encrypting File System"
13893 msgid "Encryption Type"
13894 msgstr "Krypteret filsystem"
13896 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13897 msgid "Privacy Strength"
13898 msgstr ""
13900 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13901 msgid "bits"
13902 msgstr ""
13904 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13905 #, fuzzy
13906 #| msgid "Service request timeout.\n"
13907 msgid "The request has timed out.\n"
13908 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
13910 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13911 #, fuzzy
13912 #| msgid "A printer error occurred."
13913 msgid "An internal error has occurred.\n"
13914 msgstr "Der opstod en printer fejl."
13916 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13917 #, fuzzy
13918 #| msgid "Path is invalid.\n"
13919 msgid "The URL is invalid.\n"
13920 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
13922 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13923 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13924 msgstr ""
13926 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13927 #, fuzzy
13928 #| msgid "The username could not be found.\n"
13929 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13930 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
13932 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13933 #, fuzzy
13934 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13935 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13936 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
13938 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13939 msgid ""
13940 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13941 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13942 msgstr ""
13944 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13945 #, fuzzy
13946 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13947 msgid "The requested item could not be located.\n"
13948 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
13950 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13951 #, fuzzy
13952 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13953 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13954 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
13956 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13957 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13958 msgstr ""
13960 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13961 msgid ""
13962 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13963 "certificate is expired.\n"
13964 msgstr ""
13966 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13967 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13968 msgstr ""
13970 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13971 msgid "The specified command was carried out."
13972 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
13974 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13975 msgid "Undefined external error."
13976 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
13978 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13979 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13980 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
13982 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13983 msgid "The driver was not enabled."
13984 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
13986 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13987 msgid ""
13988 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13989 "again."
13990 msgstr ""
13991 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
13992 "igen."
13994 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13995 msgid "The specified device handle is invalid."
13996 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
13998 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13999 msgid "There is no driver installed on your system!"
14000 msgstr "Det er ingen driver installeret på dit system!"
14002 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
14003 msgid ""
14004 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
14005 "increase available memory, and then try again."
14006 msgstr ""
14007 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
14008 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
14010 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
14011 msgid ""
14012 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
14013 "which functions and messages the driver supports."
14014 msgstr ""
14015 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
14016 "finde ud af hvilke funktioner og meddelelser driveren understøtter."
14018 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
14019 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
14020 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
14022 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
14023 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
14024 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
14026 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
14027 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
14028 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
14030 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
14031 msgid ""
14032 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
14033 "Capabilities function to determine the supported formats."
14034 msgstr ""
14035 "Det specificerede format understøttes ikke, eller kan ikke oversættes. Brug "
14036 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
14038 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
14039 msgid ""
14040 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
14041 "device, or wait until the data is finished playing."
14042 msgstr ""
14043 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
14044 "enheden, eller vent til den er færdig."
14046 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
14047 msgid ""
14048 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
14049 "header, and then try again."
14050 msgstr ""
14051 "Wave headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
14052 "headeren og prøv derefter igen."
14054 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
14055 msgid ""
14056 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
14057 "and then try again."
14058 msgstr ""
14059 "Kan ikke åbne enheden uden at bruge flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
14060 "prøv igen."
14062 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
14063 msgid ""
14064 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
14065 "header, and then try again."
14066 msgstr ""
14067 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
14068 "headeren og prøv derefter igen."
14070 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
14071 msgid ""
14072 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
14073 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
14074 msgstr ""
14075 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
14076 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
14078 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
14079 msgid ""
14080 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
14081 "transmitted, and then try again."
14082 msgstr "Porten sender data til enheden. Vent til dataen er sendt og prøv igen."
14084 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
14085 #, fuzzy
14086 #| msgid ""
14087 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
14088 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
14089 msgid ""
14090 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
14091 "on the system."
14092 msgstr ""
14093 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
14094 "installeret i systemet. Brug MIDI Mapper'en til at redigere opsætningen."
14096 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
14097 msgid ""
14098 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
14099 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
14100 msgstr ""
14101 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
14102 "ind i Windows SYSTEM mappen, og prøv igen."
14104 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
14105 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
14106 msgstr ""
14107 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enheden åbnes."
14109 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
14110 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
14111 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
14113 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
14114 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
14115 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
14117 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
14118 msgid ""
14119 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
14120 "or contact the device manufacturer."
14121 msgstr ""
14122 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
14123 "kontakt leverandøren."
14125 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
14126 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
14127 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
14129 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
14130 msgid ""
14131 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14132 "unique alias."
14133 msgstr ""
14134 "Enhedsnavnet bruges allerede som et alias af dette program. Brug et unikt "
14135 "alias."
14137 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14138 msgid ""
14139 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14140 msgstr ""
14141 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
14143 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14144 msgid "No command was specified."
14145 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
14147 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14148 msgid ""
14149 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14150 "size of the buffer."
14151 msgstr ""
14152 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
14153 "størrelsen på bufferen."
14155 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14156 msgid ""
14157 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14158 "one."
14159 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
14161 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14162 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14163 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
14165 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14166 msgid ""
14167 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14168 "manufacturer about obtaining a new driver."
14169 msgstr ""
14170 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
14171 "få en ny driver."
14173 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14174 msgid ""
14175 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14176 "manufacturer about obtaining a new driver."
14177 msgstr ""
14178 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
14179 "driver."
14181 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14182 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14183 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
14185 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14186 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14187 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
14189 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14190 msgid ""
14191 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14192 msgstr ""
14193 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnavnet er "
14194 "rigtigt."
14196 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14197 msgid "The device driver is not ready."
14198 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
14200 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14201 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14202 msgstr ""
14203 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
14205 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14206 msgid ""
14207 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14208 "access error."
14209 msgstr ""
14210 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
14211 "fejl."
14213 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14214 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14215 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnavn med den angivne kommando."
14217 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14218 msgid ""
14219 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14220 "separately to determine which devices caused the error."
14221 msgstr ""
14222 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed separat "
14223 "for at finde ud hvilke enheder som forårsagede fejlen."
14225 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14226 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14227 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
14229 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14230 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14231 msgstr ""
14232 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
14233 "kommando."
14235 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14236 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14237 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
14239 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14240 msgid ""
14241 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14242 "still connected to the network."
14243 msgstr ""
14244 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
14245 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
14247 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14248 #, fuzzy
14249 #| msgid ""
14250 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14251 #| "device name is spelled correctly."
14252 msgid ""
14253 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14254 "device name is spelled correctly."
14255 msgstr ""
14256 "Fandt ikke den specificerede enhed. Kontroller at den er installeret eller "
14257 "at enhedsnavnet er rigtigt stavet."
14259 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14260 msgid ""
14261 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14262 "again."
14263 msgstr ""
14264 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
14265 "og prøv igen."
14267 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14268 msgid ""
14269 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14270 "alias."
14271 msgstr ""
14272 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
14274 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14275 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14276 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
14278 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14279 msgid ""
14280 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14281 "parameter with each 'open' command."
14282 msgstr ""
14283 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
14284 "'open'-kommando for at dele den."
14286 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14287 msgid ""
14288 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14289 "Please supply one."
14290 msgstr ""
14291 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
14292 "enhedsnavn."
14294 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14295 msgid ""
14296 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14297 "documentation for valid formats."
14298 msgstr ""
14299 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
14300 "dokumentationen efter gyldige formater."
14302 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14303 msgid ""
14304 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14305 "supply one."
14306 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
14308 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14309 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14310 msgstr ""
14311 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
14313 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14314 msgid ""
14315 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14316 "may be corrupt, or not in the correct format."
14317 msgstr ""
14318 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
14319 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
14321 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14322 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14323 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
14325 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14326 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14327 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnavn."
14329 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14330 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14331 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
14333 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14334 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14335 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
14337 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14338 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14339 msgstr "Kan ikke bruge et filnavn med den specificerede enhed."
14341 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14342 msgid ""
14343 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14344 "sequence, and then try again."
14345 msgstr ""
14346 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
14347 "og prøv igen."
14349 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14350 msgid ""
14351 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14352 "the device is closed, and then try again."
14353 msgstr ""
14354 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
14355 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
14357 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14358 msgid ""
14359 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14360 "characters, followed by a period and an extension."
14361 msgstr ""
14362 "Filnavnet er ugyldigt. Kontroller at filnavnet ikke er længere end 8 tegn, "
14363 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
14365 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14366 msgid ""
14367 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14368 msgstr ""
14369 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
14371 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14372 msgid ""
14373 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14374 "in Control Panel to install the device."
14375 msgstr ""
14376 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
14377 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
14379 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14380 msgid ""
14381 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14382 "restarting your computer."
14383 msgstr ""
14384 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre mappen "
14385 "eller at genstarte din computer."
14387 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14388 msgid ""
14389 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14390 "cannot change directories."
14391 msgstr ""
14392 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
14393 "kan skifte mappe."
14395 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14396 msgid ""
14397 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14398 "change drives."
14399 msgstr ""
14400 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
14401 "kan skifte drev."
14403 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14404 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14405 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 79 tegn."
14407 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14408 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14409 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 69 tegn."
14411 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14412 msgid ""
14413 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14414 msgstr ""
14415 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
14417 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14418 msgid ""
14419 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14420 "until a wave device is free, and then try again."
14421 msgstr ""
14422 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
14423 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
14425 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14426 msgid ""
14427 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14428 "until the device is free, and then try again."
14429 msgstr ""
14430 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
14431 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
14433 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14434 msgid ""
14435 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14436 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14437 msgstr ""
14438 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
14439 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
14441 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14442 msgid ""
14443 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14444 "until the device is free, and then try again."
14445 msgstr ""
14446 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
14447 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
14449 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14450 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14451 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilning kan bruges."
14453 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14454 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14455 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagning kan bruges."
14457 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14458 msgid ""
14459 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14460 "the Drivers option to install the wave device."
14461 msgstr ""
14462 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
14463 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
14465 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14466 msgid ""
14467 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14468 "format."
14469 msgstr ""
14470 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
14472 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14473 msgid ""
14474 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14475 "the Drivers option to install the wave device."
14476 msgstr ""
14477 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
14478 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
14480 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14481 msgid ""
14482 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14483 "format."
14484 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
14486 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14487 msgid ""
14488 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14489 "You can't use them together."
14490 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
14492 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14493 #, fuzzy
14494 #| msgid ""
14495 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14496 #| "try again."
14497 msgid ""
14498 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14499 "try again."
14500 msgstr ""
14501 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
14502 "prøv igen."
14504 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14505 msgid ""
14506 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14507 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14508 msgstr ""
14509 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
14510 "i Kontrolpanelet for at installere en MIDI enhed."
14512 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14513 msgid "An error occurred with the specified port."
14514 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port."
14516 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14517 #, fuzzy
14518 #| msgid ""
14519 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14520 #| "these applications; then, try again."
14521 msgid ""
14522 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14523 "these applications, and then try again."
14524 msgstr ""
14525 "Alle multimedietidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
14526 "programmer og prøv igen."
14528 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14529 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14530 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
14532 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14533 msgid ""
14534 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14535 "Control Panel to install a MIDI driver."
14536 msgstr ""
14537 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
14538 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
14540 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14541 msgid "There is no display window."
14542 msgstr "Der er ikke noget vindue."
14544 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14545 msgid "Could not create or use window."
14546 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
14548 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14549 msgid ""
14550 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14551 "check your disk or network connection."
14552 msgstr ""
14553 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
14554 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
14556 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14557 msgid ""
14558 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14559 "are still connected to the network."
14560 msgstr ""
14561 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
14562 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
14564 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14565 #, fuzzy
14566 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14567 msgid "Wine Sound Mapper"
14568 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
14570 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14571 #, fuzzy
14572 #| msgid "column"
14573 msgid "Volume"
14574 msgstr "&Kolonne"
14576 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14577 msgid "Master Volume"
14578 msgstr ""
14580 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14581 msgid "Mute"
14582 msgstr ""
14584 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14585 msgid "Print to File"
14586 msgstr "Udskriv til fil"
14588 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14589 msgid "&Output File Name:"
14590 msgstr "&filnavn:"
14592 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14593 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14594 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
14596 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14597 msgid "Unable to create the output file."
14598 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
14600 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14601 msgid "Success"
14602 msgstr "Vellykket"
14604 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14605 msgid "Operations Error"
14606 msgstr "Operationsfejl"
14608 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14609 msgid "Protocol Error"
14610 msgstr "Protokolfejl"
14612 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14613 msgid "Time Limit Exceeded"
14614 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
14616 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14617 msgid "Size Limit Exceeded"
14618 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
14620 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14621 msgid "Compare False"
14622 msgstr "Sammenligning falsk"
14624 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14625 msgid "Compare True"
14626 msgstr "Sammenligning sand"
14628 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14629 msgid "Authentication Method Not Supported"
14630 msgstr "Godkendelsesmetoden understøttes ikke"
14632 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14633 msgid "Strong Authentication Required"
14634 msgstr "Stærk godkendelse kræves"
14636 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14637 msgid "Referral (v2)"
14638 msgstr "Henvisning (v2)"
14640 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14641 msgid "Referral"
14642 msgstr "Henvisning"
14644 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14645 msgid "Administration Limit Exceeded"
14646 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
14648 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14649 msgid "Unavailable Critical Extension"
14650 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
14652 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14653 msgid "Confidentiality Required"
14654 msgstr "Kræver konfidencialitet"
14656 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14657 #, fuzzy
14658 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14659 msgid "SASL Bind in Progress"
14660 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
14662 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14663 msgid "No Such Attribute"
14664 msgstr "Kender ikke attribut"
14666 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14667 msgid "Undefined Type"
14668 msgstr "Udefineret type"
14670 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14671 msgid "Inappropriate Matching"
14672 msgstr "Upassende sammenligning"
14674 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14675 msgid "Constraint Violation"
14676 msgstr "Begrænsning overskredet"
14678 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14679 msgid "Attribute Or Value Exists"
14680 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
14682 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14683 msgid "Invalid Syntax"
14684 msgstr "Ugyldig syntaks"
14686 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14687 msgid "No Such Object"
14688 msgstr "Objekt eksistere ikke"
14690 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14691 msgid "Alias Problem"
14692 msgstr "Alias problem"
14694 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14695 msgid "Invalid DN Syntax"
14696 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
14698 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14699 msgid "Is Leaf"
14700 msgstr "Er blad"
14702 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14703 msgid "Alias Dereference Problem"
14704 msgstr "Problem med alias dereference"
14706 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14707 msgid "Inappropriate Authentication"
14708 msgstr "Upassende godkendelse"
14710 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14711 msgid "Invalid Credentials"
14712 msgstr "Ugyldige kreditiver"
14714 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14715 msgid "Insufficient Rights"
14716 msgstr "Manglende rettigheder"
14718 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14719 msgid "Busy"
14720 msgstr "Optaget"
14722 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14723 msgid "Unavailable"
14724 msgstr "Utilgængelig"
14726 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14727 msgid "Unwilling To Perform"
14728 msgstr "Uvillig til at udføre"
14730 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14731 msgid "Loop Detected"
14732 msgstr "Løkke opdaget"
14734 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14735 msgid "Sort Control Missing"
14736 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
14738 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14739 msgid "Index range error"
14740 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
14742 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14743 msgid "Naming Violation"
14744 msgstr "Navngivnings overtrædelse"
14746 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14747 msgid "Object Class Violation"
14748 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
14750 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14751 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14752 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
14754 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14755 msgid "Not allowed on RDN"
14756 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
14758 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14759 msgid "Already Exists"
14760 msgstr "Findes allerede"
14762 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14763 msgid "No Object Class Mods"
14764 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
14766 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14767 msgid "Results Too Large"
14768 msgstr "Resultaterne er for store"
14770 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14771 msgid "Affects Multiple DSAs"
14772 msgstr "Berører flere DSA'er"
14774 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14775 msgid "Server Down"
14776 msgstr "Server nede"
14778 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14779 msgid "Local Error"
14780 msgstr "Lokal fejl"
14782 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14783 msgid "Encoding Error"
14784 msgstr "Kodnings fejl"
14786 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14787 msgid "Decoding Error"
14788 msgstr "Dekodingsfejl"
14790 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14791 msgid "Timeout"
14792 msgstr "Tidsafbrud"
14794 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14795 msgid "Auth Unknown"
14796 msgstr "Ukendt autentificering"
14798 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14799 msgid "Filter Error"
14800 msgstr "Filter fejl"
14802 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14803 msgid "User Canceled"
14804 msgstr "Bruger afbrød"
14806 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14807 msgid "Parameter Error"
14808 msgstr "Parameter fejl"
14810 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14811 msgid "No Memory"
14812 msgstr "Intet hukommelse"
14814 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14815 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14816 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
14818 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14819 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14820 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
14822 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14823 msgid "Specified control was not found in message"
14824 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
14826 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14827 msgid "No result present in message"
14828 msgstr "Ingen resultater i besked"
14830 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14831 msgid "More results returned"
14832 msgstr "Flere resultater returneret"
14834 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14835 msgid "Loop while handling referrals"
14836 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
14838 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14839 msgid "Referral hop limit exceeded"
14840 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
14842 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14843 msgid ""
14844 "Not Yet Implemented\n"
14845 "\n"
14846 msgstr ""
14847 "Ikke implementeret endnu\n"
14848 "\n"
14850 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14851 msgid "%1: File Not Found\n"
14852 msgstr "%1: Filen ikke fundet\n"
14854 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14855 msgid ""
14856 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14857 "\n"
14858 "Syntax:\n"
14859 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14860 "       [/S [/D]]\n"
14861 "\n"
14862 "Where:\n"
14863 "\n"
14864 "  +   Sets an attribute.\n"
14865 "  -   Clears an attribute.\n"
14866 "  R   Read-only file attribute.\n"
14867 "  A   Archive file attribute.\n"
14868 "  S   System file attribute.\n"
14869 "  H   Hidden file attribute.\n"
14870 "  [drive:][path][filename]\n"
14871 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14872 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14873 "  /D  Processes folders as well.\n"
14874 msgstr ""
14875 "ATTRIB - Viser eller ændrer fil attributer.\n"
14876 "\n"
14877 "Syntaks:\n"
14878 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drev:][sti][filnavn]\n"
14879 "       [/S [/D]]\n"
14880 "\n"
14881 "Hvor:\n"
14882 "\n"
14883 "  +   Sætter en attribut.\n"
14884 "  -   Nulstiller en attribut.\n"
14885 "  R   Skrivebeskyttet fil attribut.\n"
14886 "  A   Arkiv fil attribut.\n"
14887 "  S   System fil attribut.\n"
14888 "  H   Skjult fil attribut.\n"
14889 "  [drev:][sti][filnavn]\n"
14890 "      Specificer en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14891 "  /S  Processer matchende filer i den nuværende mappe og undermapper.\n"
14892 "  /D  Processer også mapper.\n"
14894 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14895 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14896 msgstr ""
14898 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14899 #, fuzzy
14900 #| msgid "Invalid message.\n"
14901 msgid "Invalid code page\n"
14902 msgstr "Ugyldig besked.\n"
14904 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14905 msgid ""
14906 "CHCP [number]\n"
14907 "\n"
14908 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14909 "\n"
14910 "  number   The console code page to activate.\n"
14911 "\n"
14912 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14913 "\n"
14914 msgstr ""
14916 #: programs/clock/clock.rc:32
14917 msgid "Ana&log"
14918 msgstr "&Analog"
14920 #: programs/clock/clock.rc:33
14921 msgid "Digi&tal"
14922 msgstr "&Digital"
14924 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14927 msgid "&Font..."
14928 msgstr "&Skrifttype..."
14930 #: programs/clock/clock.rc:37
14931 msgid "&Without Titlebar"
14932 msgstr "Skjul Titel&linje"
14934 #: programs/clock/clock.rc:39
14935 msgid "&Seconds"
14936 msgstr "Se&kunder"
14938 #: programs/clock/clock.rc:40
14939 msgid "&Date"
14940 msgstr "Da&to"
14942 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14944 msgid "&Always on Top"
14945 msgstr "&Altid øverst"
14947 #: programs/clock/clock.rc:45
14948 msgid "&About Clock"
14949 msgstr "&Om Ur"
14951 #: programs/clock/clock.rc:51
14952 msgid "Clock"
14953 msgstr "Ur"
14955 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14956 msgid ""
14957 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14958 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14959 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14960 "procedure.\n"
14961 "\n"
14962 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14963 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14964 msgstr ""
14965 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer fra en\n"
14966 "anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres kontrollen til filen\n"
14967 "som kaldte den. CALL-kommandoen kan give parametere til den kaldte\n"
14968 "procedure.\n"
14969 "\n"
14970 "ændringer i arbejdsmappen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
14971 "proceduren arves af kalderen.\n"
14973 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14974 #, fuzzy
14975 #| msgid ""
14976 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14977 #| "default directory.\n"
14978 msgid ""
14979 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14980 "default directory.\n"
14981 msgstr ""
14982 "CD «mappe» er den korte form af CHDIR. Den ændrer arbejdsmappen til det\n"
14983 "angivne.\n"
14985 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14986 #, fuzzy
14987 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14988 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14989 msgstr "CHDIR «mappe» ændrer arbejdsmappe til det angivne.\n"
14991 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14992 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14993 msgstr "CLS sletter konsolskærmen.\n"
14995 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14996 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14997 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14999 #: programs/cmd/cmd.rc:56
15000 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
15001 msgstr "CTTY ændrer input/output enheden.\n"
15003 #: programs/cmd/cmd.rc:59
15004 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
15005 msgstr "DATE viser eller ændrer systemets dato.\n"
15007 #: programs/cmd/cmd.rc:62
15008 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
15009 msgstr "DEL <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
15011 #: programs/cmd/cmd.rc:65
15012 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
15013 msgstr "DIR viser indholdet af en mappe.\n"
15015 #: programs/cmd/cmd.rc:75
15016 msgid ""
15017 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
15018 "\n"
15019 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
15020 "the terminal device before they are executed.\n"
15021 "\n"
15022 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
15023 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
15024 "preceding it with an @ sign.\n"
15025 msgstr ""
15026 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
15027 "\n"
15028 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
15029 "terminalenheden før de køres.\n"
15030 "\n"
15031 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
15032 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
15033 "et @-tegn foran den.\n"
15035 #: programs/cmd/cmd.rc:78
15036 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
15037 msgstr "ERASE <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
15039 #: programs/cmd/cmd.rc:85
15040 #, fuzzy
15041 #| msgid ""
15042 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
15043 #| "\n"
15044 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
15045 msgid ""
15046 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
15047 "\n"
15048 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
15049 "\n"
15050 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
15051 msgstr ""
15052 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
15053 "\n"
15054 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
15056 #: programs/cmd/cmd.rc:97
15057 msgid ""
15058 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
15059 "file.\n"
15060 "\n"
15061 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
15062 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
15063 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
15064 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
15065 "terminates the batch file execution.\n"
15066 "\n"
15067 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
15068 msgstr ""
15069 "GOTO kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
15070 "\n"
15071 "Etiketten som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men\n"
15072 "må ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre\n"
15073 "operativsystemer).\n"
15074 "Hvis der findes to eller flere identiske etiketter i en batchfil, køres den\n"
15075 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende etiket afbryders\n"
15076 "kørslen af den batchfil.\n"
15077 "\n"
15078 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
15080 #: programs/cmd/cmd.rc:101
15081 msgid ""
15082 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
15083 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
15084 msgstr ""
15085 "HELP <kommando> viser en kort hjælp om emnet.\n"
15086 "HELP uden argumenter viser alle CMD indbyggede kommandoer.\n"
15088 #: programs/cmd/cmd.rc:111
15089 msgid ""
15090 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
15091 "\n"
15092 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
15093 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
15094 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
15095 "\n"
15096 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
15097 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
15098 msgstr ""
15099 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
15100 "\n"
15101 "Brug: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
15102 "      IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
15103 "      IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
15104 "\n"
15105 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
15106 "anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
15108 #: programs/cmd/cmd.rc:118
15109 msgid ""
15110 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
15111 "\n"
15112 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
15113 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
15114 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
15115 msgstr ""
15116 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
15117 "\n"
15118 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
15119 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
15120 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
15122 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15123 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15124 msgstr "MD <mappe> er den korte form af MKDIR. Den laver en mappe.\n"
15126 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15127 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15128 msgstr "MKDIR <mappe> laver en mappe.\n"
15130 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15131 msgid ""
15132 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15133 "\n"
15134 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15135 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15136 "\n"
15137 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15138 msgstr ""
15139 "MOVE flytter en fil eller mappe til et nyt sted indenfor filsystemet.\n"
15140 "\n"
15141 "Hvis elementet som flyttes er en mappe, så flyttes filerne og undermapperne\n"
15142 "i den også.\n"
15143 "\n"
15144 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige drevbogstaver.\n"
15146 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15147 #, fuzzy
15148 msgid ""
15149 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15150 "\n"
15151 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15152 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15153 "value.\n"
15154 "\n"
15155 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15156 "variable, for example:\n"
15157 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15158 msgstr ""
15159 "PATH viser eller ændrer CMD's søgesti.\n"
15160 "\n"
15161 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er i begyndelsen værdien\n"
15162 "opgivet i filen «wine.conf»). PATH-kommandoen efterfølges med et nyt navn\n"
15163 "for at ændre indstillingen.\n"
15164 "\n"
15165 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
15166 "eksempel:\n"
15167 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15169 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15170 msgid ""
15171 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15172 "\n"
15173 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15174 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15175 msgstr ""
15176 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
15177 "brugeren trykker Enter.\n"
15178 "\n"
15179 "Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler, for at lade brugeren læse\n"
15180 "uddata fra en tidligere kommando før det forsvinder væk fra skærmen.\n"
15182 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15183 msgid ""
15184 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15185 "\n"
15186 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15187 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15188 "\n"
15189 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15190 "\n"
15191 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
15192 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
15193 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
15194 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
15195 "\n"
15196 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15197 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15198 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15199 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15200 "\n"
15201 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15202 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15203 msgstr ""
15204 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrengen.\n"
15205 "\n"
15206 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
15207 "vises i begyndelsen af linjen når cmd venter på inddata.\n"
15208 "\n"
15209 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning som angivet nedenfor:\n"
15210 "\n"
15211 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linje            $b   Pipe tegn (|)\n"
15212 "$d   Dags dato         $e   Escape              $g   > tegn\n"
15213 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
15214 "$q   = tegn            $t   Tidsstempel         $v   CMD version\n"
15215 "\n"
15216 "Bemærk at bruges PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestilles\n"
15217 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdsmappen (inkluderet drev)\n"
15218 "efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
15219 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
15220 "\n"
15221 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så kommandoen\n"
15222 "«SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
15224 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15225 msgid ""
15226 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15227 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15228 msgstr ""
15229 "En kommandolinje som begynder med REM (efterfulgt af et mellemrum) udfører\n"
15230 "ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batchfil.\n"
15232 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15233 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15234 msgstr "REN <filnavn> er den korte form af RENAME. Det omdøber en fil.\n"
15236 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15237 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15238 msgstr "RENAME <filnavn> omdøber en fil.\n"
15240 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15241 #, fuzzy
15242 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15243 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15244 msgstr "RD <mappe> er den korte form af RMDIR. Den sletter en mappe.\n"
15246 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15247 #, fuzzy
15248 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15249 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15250 msgstr "RMDIR <mappe> sletter en mappe.\n"
15252 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15253 msgid ""
15254 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15255 "\n"
15256 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15257 "\n"
15258 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15259 "\n"
15260 "SET <variable>=<value>\n"
15261 "\n"
15262 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15263 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15264 "\n"
15265 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15266 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15267 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15268 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15269 msgstr ""
15270 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
15271 "\n"
15272 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
15273 "\n"
15274 "Syntaks for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
15275 "\n"
15276 "SET <variabel>=<værdi>\n"
15277 "\n"
15278 "hvor <variabel> og <værdi> er tekststrenge. Der må ikke være mellemrum før\n"
15279 "lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke indeholde mellemrum.\n"
15280 "\n"
15281 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
15282 "Win32-miljøet, og der er derfor mange flere værdier end i et normalt Win32-\n"
15283 "miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan ændre miljøet i det underliggende\n"
15284 "operativsystem fra CMD.\n"
15286 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15287 msgid ""
15288 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15289 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15290 "called from the command line.\n"
15291 msgstr ""
15292 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne det første parameter i en liste,\n"
15293 "sådan at parameter 2 bliver parameter 1 og så videre. Den har ingen effekt\n"
15294 "hvis det bruges fra kommandolinjen.\n"
15296 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15297 msgid ""
15298 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15299 "with that suffix.\n"
15300 "Usage:\n"
15301 "start [options] program_filename [...]\n"
15302 "start [options] document_filename\n"
15303 "\n"
15304 "Options:\n"
15305 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15306 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15307 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15308 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15309 "/min           Start the program minimized.\n"
15310 "/max           Start the program maximized.\n"
15311 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15312 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15313 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15314 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15315 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15316 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15317 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15318 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15319 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15320 "exit code.\n"
15321 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15322 "Explorer.\n"
15323 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15324 "/?             Display this help and exit.\n"
15325 msgstr ""
15327 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15328 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15329 msgstr "TIME sætter eller viser systemets tid.\n"
15331 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15332 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15333 msgstr "TITLE <streng> angiver titlen for kommando vinduet.\n"
15335 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15336 msgid ""
15337 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15338 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15339 msgstr ""
15340 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet sted\n"
15341 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig tekst.\n"
15343 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15344 msgid ""
15345 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15346 "\n"
15347 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15348 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15349 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15350 "\n"
15351 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15352 msgstr ""
15353 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
15354 "Gyldige måder er:\n"
15355 "\n"
15356 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
15357 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
15358 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
15359 "\n"
15360 "«Verify»-flagget har ingen funktion i Wine.\n"
15362 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15363 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15364 msgstr "VER viser hvilken version af cmd du kører.\n"
15366 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15367 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15368 msgstr "VOL viser drev betegnelsen for disk drevet.\n"
15370 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15371 msgid ""
15372 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15373 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15374 msgstr ""
15375 "ENDLOCAL afslutter en lokal ændring af miljø variable i en batcfil som blev\n"
15376 "startet af en foregående SETLOCAL.\n"
15378 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15379 msgid ""
15380 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15381 "\n"
15382 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15383 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15384 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15385 "settings are restored.\n"
15386 msgstr ""
15387 "SETLOCAL starter en lokal ændring af miljø variable i en batchfil.\n"
15388 "\n"
15389 "Miljø variable ændringer gjort efter en SETLOCAL er lokale i en batchfil,\n"
15390 "og er aktive indtil den næste ENDLOCAL bliver mødt eller slutning af filen,\n"
15391 "hvad der end kommer først. På dette tidspunkt genskabes tidligere miljø\n"
15392 "variable værdier.\n"
15394 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15395 #, fuzzy
15396 #| msgid ""
15397 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15398 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15399 msgid ""
15400 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15401 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15402 msgstr ""
15403 "PUSHD <mappe> lagrer arbejdsmappen på en stak og ændrer derefter\n"
15404 "arbejdsmappen til det som er angivet.\n"
15406 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15407 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15408 msgstr "POPD ændrer arbejdsmappen til det som sidst blev gemt med PUSHD.\n"
15410 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15411 msgid ""
15412 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15413 "\n"
15414 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15415 "\n"
15416 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15417 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15418 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15419 "association, if any.\n"
15420 msgstr ""
15421 "ASSOC viser eller ændrer filendelse tilknytninger.\n"
15422 "\n"
15423 "Syntaks: ASSOC [.endelse[=[filtype]]]\n"
15424 "\n"
15425 "ASSOC uden parametre viser de nuværende tilknytninger.\n"
15426 "Hvis der kun angives filendelse, vises den nuværende tilknytning.\n"
15427 "Angives ingen filtype efter lighedstegnet, fjernes den nuværende\n"
15428 "tilknytning, hvis der er en.\n"
15430 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15431 msgid ""
15432 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15433 "\n"
15434 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15435 "\n"
15436 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15437 "currently defined.\n"
15438 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15439 "if any.\n"
15440 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15441 "associated to the specified file type.\n"
15442 msgstr ""
15443 "FTYPE viser eller ændrer åbnings kommandoer tilknyttet en fil type.\n"
15444 "\n"
15445 "Syntaks: FTYPE [filtype[=[åbnings kommando]]]\n"
15446 "\n"
15447 "Uden parametre vises filtyper for hvilken en åbnings kommando allerede er\n"
15448 "defineret. Hvis brugt med kun en filtype, vises den tilknyttede åbnings\n"
15449 "kommando streng, hvis der en.\n"
15450 "Angives ingen åbnings kommando efter lighedstegnet fjernes åbnings\n"
15451 "kommandoen der er tilknyttet den angivne fil type.\n"
15453 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15454 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15455 msgstr ""
15456 "MORE lader dig bladre gennem indhold af filer eller inddata fra et rør.\n"
15458 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15459 msgid ""
15460 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15461 "from a selectable list.\n"
15462 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15463 msgstr ""
15464 "CHOICE viser en tekst og venter indtil brugeren trykker en godkendt tast\n"
15465 "fra en valg liste.\n"
15466 "CHIOCE bliver hovedsaglig brug til menu valg i en batchfil.\n"
15468 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15469 msgid ""
15470 "Create a symbolic link.\n"
15471 "\n"
15472 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15473 "\n"
15474 "Options:\n"
15475 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15476 "/h             Create a hard link.\n"
15477 "/j             Create a directory junction.\n"
15478 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15479 "target is the path that link_name points to.\n"
15480 msgstr ""
15482 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15483 msgid ""
15484 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15485 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15486 msgstr ""
15487 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
15488 "program CMD blev startet af.\n"
15490 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15491 #, fuzzy
15492 #| msgid ""
15493 #| "CMD built-in commands are:\n"
15494 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15495 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15496 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15497 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15498 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15499 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15500 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15501 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15502 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15503 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15504 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15505 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15506 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15507 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15508 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15509 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15510 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15511 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15512 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15513 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15514 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15515 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15516 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15517 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15518 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15519 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15520 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15521 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15522 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15523 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15524 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15525 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15526 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15527 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15528 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15529 #| "\n"
15530 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15531 #| "commands.\n"
15532 msgid ""
15533 "CMD built-in commands are:\n"
15534 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15535 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15536 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15537 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15538 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15539 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15540 "COPY\t\tCopy file\n"
15541 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15542 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15543 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15544 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15545 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15546 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15547 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15548 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15549 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15550 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15551 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15552 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15553 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15554 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15555 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15556 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15557 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15558 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15559 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15560 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15561 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15562 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15563 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15564 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15565 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15566 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15567 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15568 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15569 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15570 "\n"
15571 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15572 msgstr ""
15573 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
15574 "ASSOC\t\tViser eller ændrer filudvidelse tilknytninger\n"
15575 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS filattributter\n"
15576 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
15577 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdsmappe\n"
15578 "CHOICE\t\tVenter på et tastetryk udfra en angivet liste\n"
15579 "CLS\t\tSletter konsolskærmen\n"
15580 "COPY\t\tKopierer filer\n"
15581 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
15582 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
15583 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
15584 "DIR\t\tViser indholdet i en mappe\n"
15585 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til uddata\n"
15586 "ENDLOCAL\tAfslut lokal miljø ændringer i en batchfil\n"
15587 "FTYPE\t\tVis eller ændrer filendelser tilknytninger til kommandoer\n"
15588 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
15589 "MD (MKDIR)\tLaver en mappe\n"
15590 "MORE\t\tViser fil eller resultat i sider\n"
15591 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en mappestruktur\n"
15592 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
15593 "PAUSE\t\tLav pause i udførelsen af batchfil\n"
15594 "POPD\t\tÆndrer arbejdsmappe til den sidst lagrede med PUSHD\n"
15595 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
15596 "PUSHD\t\tLagrer den gældende arbejdsmappe og ændrer til ny\n"
15597 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
15598 "RD (RMDIR)\tSletter en mappe\n"
15599 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
15600 "SETLOCAL\tStart lokale ændringer i miljøvariable\n"
15601 "START\t\tStart et program eller dokument i det tilknyttede program\n"
15602 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
15603 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD\n"
15604 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
15605 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
15606 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
15607 "XCOPY\t\tKopierer kilde filer eller mapper til en destination\n"
15608 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
15609 "\n"
15610 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover.\n"
15612 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15613 msgid "Are you sure?"
15614 msgstr "Er du sikker?"
15616 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15617 msgctxt "Yes key"
15618 msgid "Y"
15619 msgstr "J"
15621 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15622 msgctxt "No key"
15623 msgid "N"
15624 msgstr "N"
15626 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15627 msgid "File association missing for extension %1\n"
15628 msgstr "Manglende filtilknytning for endelsen %1\n"
15630 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15631 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15632 msgstr "Ingen åben kommando er tilknyttet filtypen '%1'\n"
15634 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15635 msgid "Overwrite %1?"
15636 msgstr "Overskriv %1?"
15638 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15639 msgid "More..."
15640 msgstr "Mere..."
15642 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15643 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15644 msgstr "Linje i batchfil muligvis forkortet. Bruger:\n"
15646 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15647 msgid "Argument missing\n"
15648 msgstr "Argument mangler\n"
15650 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15651 msgid "Syntax error\n"
15652 msgstr "Syntaks fejl\n"
15654 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15655 msgid "No help available for %1\n"
15656 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %1\n"
15658 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15659 msgid "Target to GOTO not found\n"
15660 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
15662 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15663 msgid "Current Date is %1\n"
15664 msgstr "Nuværende dato er %1\n"
15666 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15667 msgid "Current Time is %1\n"
15668 msgstr "Nuværende tid er %1\n"
15670 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15671 msgid "Enter new date: "
15672 msgstr "Skriv ny dato: "
15674 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15675 msgid "Enter new time: "
15676 msgstr "Skriv ny tid: "
15678 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15679 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15680 msgstr "Miljøvariable %1 er ikke defineret\n"
15682 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15683 msgid "Failed to open '%1'\n"
15684 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
15686 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15687 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15688 msgstr "Kan ikke kalde batch label udenfor batchfil\n"
15690 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15691 msgctxt "All key"
15692 msgid "A"
15693 msgstr "A"
15695 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15696 msgid "Delete %1?"
15697 msgstr "Slet %1?"
15699 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15700 msgid "Echo is %1\n"
15701 msgstr "Echo er %1\n"
15703 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15704 msgid "Verify is %1\n"
15705 msgstr "Verify er %1\n"
15707 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15708 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15709 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
15711 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15712 msgid "Parameter error\n"
15713 msgstr "Parameter fejl\n"
15715 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15716 msgid ""
15717 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15718 "\n"
15719 msgstr ""
15720 "Volume serienummeret er %1!04x!-%2!04x!\n"
15721 "\n"
15723 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15724 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15725 msgstr "Volumen's etiket (11 karakterer, ENTER for ingen)?"
15727 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15728 msgid "PATH not found\n"
15729 msgstr "PATH ikke fundet\n"
15731 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15732 msgid "Press any key to continue... "
15733 msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte... "
15735 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15736 msgid "Wine Command Prompt"
15737 msgstr "Wine kommandoprompt"
15739 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15740 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15741 msgstr ""
15743 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15744 msgid "More? "
15745 msgstr "Mere? "
15747 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15748 msgid "The input line is too long.\n"
15749 msgstr "Input linjen er for lang.\n"
15751 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15752 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15753 msgstr "Volume i drev %1!c! er %2\n"
15755 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15756 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15757 msgstr "Volume in drev %1!c! har intet navn.\n"
15759 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15760 msgid " (Yes|No)"
15761 msgstr " (Ja|Nej)"
15763 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15764 msgid " (Yes|No|All)"
15765 msgstr " (Ja|Nej|Alle)"
15767 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15768 msgid ""
15769 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15770 msgstr ""
15772 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15773 msgid "Division by zero error.\n"
15774 msgstr ""
15776 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15777 msgid "Expected an operand.\n"
15778 msgstr ""
15780 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15781 #, fuzzy
15782 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15783 msgid "Expected an operator.\n"
15784 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
15786 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15787 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15788 msgstr ""
15790 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15791 msgid ""
15792 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15793 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15794 msgstr ""
15796 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15797 msgid "Cursor size"
15798 msgstr "Markør størrelse"
15800 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15801 msgid "&Small"
15802 msgstr "&Små"
15804 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15805 msgid "&Medium"
15806 msgstr "&Medium"
15808 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15809 msgid "&Large"
15810 msgstr "S&tore"
15812 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15813 msgid "Command history"
15814 msgstr "Kommando historik"
15816 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15817 #, fuzzy
15818 #| msgid "Buffer zone"
15819 msgid "&Buffer size:"
15820 msgstr "Buffer zone"
15822 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15823 #, fuzzy
15824 #| msgid "&Remove doubles"
15825 msgid "&Remove duplicates"
15826 msgstr "&Fjern dubletter"
15828 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15829 msgid "Popup menu"
15830 msgstr "Popup menu"
15832 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15833 msgid "&Control"
15834 msgstr "Kontrol"
15836 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15837 msgid "S&hift"
15838 msgstr "S&kift"
15840 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15841 #, fuzzy
15842 #| msgid "&Close console"
15843 msgid "Console"
15844 msgstr "&Luk konsol"
15846 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15847 #, fuzzy
15848 #| msgid "Quick edit"
15849 msgid "&Quick Edit mode"
15850 msgstr "Hurtig rediger"
15852 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15853 #, fuzzy
15854 #| msgid "&Expert mode"
15855 msgid "&Insert mode"
15856 msgstr "&Ekspert mode"
15858 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15859 msgid "&Font"
15860 msgstr "&Skrifttype"
15862 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15863 msgid "&Color"
15864 msgstr "&Farve"
15866 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15867 msgid "Configuration"
15868 msgstr "Konfiguration"
15870 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15871 msgid "Buffer zone"
15872 msgstr "Buffer zone"
15874 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15875 msgid "&Width:"
15876 msgstr "&Bredde:"
15878 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15879 msgid "&Height:"
15880 msgstr "&Højde:"
15882 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15883 msgid "Window size"
15884 msgstr "Vindue størrelse"
15886 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15887 msgid "W&idth:"
15888 msgstr "B&redde:"
15890 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15891 msgid "H&eight:"
15892 msgstr "H&øjde:"
15894 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15895 msgid "End of program"
15896 msgstr "Afslutning af program"
15898 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15899 msgid "&Close console"
15900 msgstr "&Luk konsol"
15902 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15903 msgid "Edition"
15904 msgstr "Version"
15906 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15907 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15909 msgid "&Edit"
15910 msgstr "R&ediger"
15912 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15913 msgid "Set &Defaults"
15914 msgstr "Sæt &Standarder"
15916 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15917 msgid "&Mark"
15918 msgstr "&Marker"
15920 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15921 msgid "&Select all"
15922 msgstr "&Vælg Alt"
15924 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15925 msgid "Sc&roll"
15926 msgstr "&Rul"
15928 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15929 msgid "S&earch"
15930 msgstr "&Søg"
15932 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15933 msgid "Setup - Default settings"
15934 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
15936 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15937 msgid "Setup - Current settings"
15938 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
15940 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15941 msgid "Configuration error"
15942 msgstr "Konfigurationfejl"
15944 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15945 #, fuzzy
15946 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15947 msgid ""
15948 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15949 "the window."
15950 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
15952 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15953 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15954 msgstr "Hvert tegn er %1!u! pixel bred og %2!u! pixel høj"
15956 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15957 msgid "This is a test"
15958 msgstr "Dette er en test"
15960 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15961 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15962 msgstr "DirectX diagnostiskværktøj"
15964 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15965 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15966 msgstr "Brug: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15968 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15969 msgid "Wine Explorer"
15970 msgstr "Wine Stifinder"
15972 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15973 #, fuzzy
15974 #| msgid "StartUp"
15975 msgid "Start"
15976 msgstr "Start op"
15978 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15979 msgid "&Run..."
15980 msgstr "Kø&r..."
15982 #: programs/explorer/explorer.rc:36
15983 #, fuzzy
15984 #| msgid "E&xit Windows"
15985 msgid "E&xit desktop"
15986 msgstr "A&fslut Windows"
15988 #: programs/explorer/explorer.rc:37
15989 #, fuzzy
15990 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15991 msgid ""
15992 "Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
15993 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
15995 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15996 #, fuzzy
15997 #| msgid "LAN Connection"
15998 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15999 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16001 #: programs/findstr/findstr.rc:29
16002 #, fuzzy
16003 #| msgid "Invalid command line.\n"
16004 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
16005 msgstr "Ugyldig kommando linje.\n"
16007 #: programs/findstr/findstr.rc:30
16008 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
16009 msgstr ""
16011 #: programs/findstr/findstr.rc:31
16012 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
16013 msgstr ""
16015 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
16016 msgid ""
16017 "- Supported Commands -\n"
16018 "\n"
16019 "hardlink      hardlink management\n"
16020 msgstr ""
16022 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
16023 msgid ""
16024 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
16025 "\n"
16026 "create        create a hardlink\n"
16027 msgstr ""
16029 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
16030 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
16031 msgstr ""
16033 #: programs/hostname/hostname.rc:30
16034 msgid "Usage: hostname\n"
16035 msgstr "Brug: værtsnavn\n"
16037 #: programs/hostname/hostname.rc:31
16038 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16039 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
16041 #: programs/hostname/hostname.rc:32
16042 #, fuzzy
16043 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16044 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
16045 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
16047 #: programs/hostname/hostname.rc:33
16048 msgid ""
16049 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
16050 "utility.\n"
16051 msgstr ""
16052 "Fejl: At sætte systemets maskinnavn er ikke muligt med hostname værktøjet.\n"
16054 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
16055 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16056 msgstr "Brug: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16058 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
16059 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
16060 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommandolinje parametrer angivet\n"
16062 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
16063 msgid "%1 adapter %2\n"
16064 msgstr "%1 kort %2\n"
16066 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
16067 msgid "Ethernet"
16068 msgstr "Ethernet"
16070 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
16071 msgid "Connection-specific DNS suffix"
16072 msgstr "Forbindelsespecifikt DNS suffiks"
16074 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
16075 #, fuzzy
16076 #| msgid "IP address"
16077 msgid "IPv4 address"
16078 msgstr "IP adresse"
16080 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
16081 msgid "Hostname"
16082 msgstr "Værtsnavn"
16084 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
16085 msgid "Node type"
16086 msgstr "Node type"
16088 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
16089 msgid "Broadcast"
16090 msgstr "Rundkast"
16092 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
16093 msgid "Peer-to-peer"
16094 msgstr "Peer-to-peer"
16096 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16097 msgid "Mixed"
16098 msgstr "Blandet"
16100 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16101 msgid "Hybrid"
16102 msgstr "Hybrid"
16104 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16105 msgid "IP routing enabled"
16106 msgstr "IP routing aktiveret"
16108 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16109 msgid "Physical address"
16110 msgstr "Fysisk adresse"
16112 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16113 msgid "DHCP enabled"
16114 msgstr "DHCP aktiveret"
16116 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16117 msgid "Default gateway"
16118 msgstr "Standard gateway"
16120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16121 #, fuzzy
16122 #| msgid "IP address"
16123 msgid "IPv6 address"
16124 msgstr "IP adresse"
16126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16127 msgid "Primary DNS suffix"
16128 msgstr ""
16130 #: programs/klist/klist.rc:28
16131 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
16132 msgstr ""
16134 #: programs/klist/klist.rc:29
16135 #, fuzzy
16136 #| msgid "Unknown error"
16137 msgid "Unknown error\n"
16138 msgstr "Ukendt fejl"
16140 #: programs/klist/klist.rc:30
16141 #, fuzzy
16142 #| msgid "Start Menu"
16143 msgid "Start Time"
16144 msgstr "Start menu"
16146 #: programs/klist/klist.rc:31
16147 #, fuzzy
16148 #| msgid "&Standard bar"
16149 msgid "End Time"
16150 msgstr "&Standardlinje"
16152 #: programs/klist/klist.rc:32
16153 #, fuzzy
16154 #| msgid "Enter new time: "
16155 msgid "Renew Time"
16156 msgstr "Skriv ny tid: "
16158 #: programs/klist/klist.rc:33
16159 msgid "Ticket Flags"
16160 msgstr ""
16162 #: programs/klist/klist.rc:34
16163 msgid "Cached Tickets"
16164 msgstr ""
16166 #: programs/klist/klist.rc:36
16167 #, fuzzy
16168 #| msgid "Encrypting File System"
16169 msgid "KerbTicket Encryption Type"
16170 msgstr "Krypteret filsystem"
16172 #: programs/klist/klist.rc:37
16173 #, fuzzy
16174 #| msgid "LAN Connection"
16175 msgid "Current LogonId is"
16176 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16178 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16179 #, fuzzy
16180 #| msgid "System Configuration"
16181 msgid "System Information"
16182 msgstr "Systemopsætning"
16184 #: programs/net/net.rc:30
16185 msgid ""
16186 "The syntax of this command is:\n"
16187 "\n"
16188 "NET command [arguments]\n"
16189 "    -or-\n"
16190 "NET command /HELP\n"
16191 "\n"
16192 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16193 msgstr ""
16194 "Syntaks for kommandoen er:\n"
16195 "\n"
16196 "NET kommando [argumenter]\n"
16197 "    -eller-\n"
16198 "NET kommando /HELP\n"
16199 "\n"
16200 "Hvor kommando er en af HELP, START, STOP eller USE.\n"
16202 #: programs/net/net.rc:31
16203 msgid ""
16204 "The syntax of this command is:\n"
16205 "\n"
16206 "NET START [service]\n"
16207 "\n"
16208 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16209 "'service' is the name of the service to start.\n"
16210 msgstr ""
16211 "Syntaks for kommandoen er:\n"
16212 "\n"
16213 "NET START [tjeneste]\n"
16214 "\n"
16215 "Viser listen af kørende tjenester hvis «tjeneste» udelades. Ellers er "
16216 "«tjeneste» navnet på den tjeneste som skal startes.\n"
16218 #: programs/net/net.rc:32
16219 msgid ""
16220 "The syntax of this command is:\n"
16221 "\n"
16222 "NET STOP service\n"
16223 "\n"
16224 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16225 msgstr ""
16226 "Syntaks for kommandoen er:\n"
16227 "\n"
16228 "NET STOP [tjeneste]\n"
16229 "\n"
16230 "Hvor «tjeneste» er navnet på den tjeneste som skal stoppes.\n"
16232 #: programs/net/net.rc:33
16233 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16234 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
16236 #: programs/net/net.rc:34
16237 msgid "Could not stop service %1\n"
16238 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1»\n"
16240 #: programs/net/net.rc:35
16241 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16242 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
16244 #: programs/net/net.rc:36
16245 msgid "Could not get handle to service.\n"
16246 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
16248 #: programs/net/net.rc:37
16249 msgid "The %1 service is starting.\n"
16250 msgstr "Tjenesten «%1» starter.\n"
16252 #: programs/net/net.rc:38
16253 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16254 msgstr "Tjenesten «%1» startede vellykket.\n"
16256 #: programs/net/net.rc:39
16257 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16258 msgstr "Tjenesten «%1» kunne ikke starte.\n"
16260 #: programs/net/net.rc:40
16261 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16262 msgstr "Tjenesten «%1» stopper.\n"
16264 #: programs/net/net.rc:41
16265 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16266 msgstr "Tjenesten «%1» stoppede vellykket.\n"
16268 #: programs/net/net.rc:42
16269 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16270 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1».\n"
16272 #: programs/net/net.rc:45
16273 msgid "There are no entries in the list.\n"
16274 msgstr "Det er ingen elementer i listen.\n"
16276 #: programs/net/net.rc:46
16277 msgid ""
16278 "\n"
16279 "Status  Local   Remote\n"
16280 "---------------------------------------------------------------\n"
16281 msgstr ""
16282 "\n"
16283 "Status    Lokal   Fjern\n"
16284 "---------------------------------------------------------------\n"
16286 #: programs/net/net.rc:47
16287 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
16288 msgstr "%1      %2      %3      Åbne resourser: %4!u!\n"
16290 #: programs/net/net.rc:49
16291 msgid "Paused"
16292 msgstr "&Pauset"
16294 #: programs/net/net.rc:50
16295 msgid "Disconnected"
16296 msgstr "Forbindelse mistet"
16298 #: programs/net/net.rc:51
16299 msgid "A network error occurred"
16300 msgstr "Der opstod en netværks fejl"
16302 #: programs/net/net.rc:52
16303 msgid "Connection is being made"
16304 msgstr "Forbindelse etableres"
16306 #: programs/net/net.rc:53
16307 msgid "Reconnecting"
16308 msgstr "Genskaber forbindelse"
16310 #: programs/net/net.rc:43
16311 msgid "The following services are running:\n"
16312 msgstr "Følgende tjenester kører:\n"
16314 #: programs/net/net.rc:44
16315 msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
16316 msgstr ""
16318 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16319 #, fuzzy
16320 #| msgid "LAN Connection"
16321 msgid "Active Connections"
16322 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16324 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16325 msgid "Proto"
16326 msgstr ""
16328 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16329 #, fuzzy
16330 #| msgid "Email Address"
16331 msgid "Local Address"
16332 msgstr "E-mail adresse"
16334 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16335 #, fuzzy
16336 #| msgid "Street Address"
16337 msgid "Foreign Address"
16338 msgstr "Vejadresse"
16340 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16341 #, fuzzy
16342 #| msgid "Status"
16343 msgid "State"
16344 msgstr "Status"
16346 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16347 #, fuzzy
16348 #| msgid "Interfaces"
16349 msgid "Interface Statistics"
16350 msgstr "Grænseflade"
16352 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16353 msgid "Sent"
16354 msgstr ""
16356 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16357 msgid "Received"
16358 msgstr ""
16360 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16361 #, fuzzy
16362 #| msgid "bytes"
16363 msgid "Bytes"
16364 msgstr "byte"
16366 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16367 msgid "Unicast packets"
16368 msgstr ""
16370 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16371 msgid "Non-unicast packets"
16372 msgstr ""
16374 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16375 #, fuzzy
16376 #| msgid "Disclaimer"
16377 msgid "Discards"
16378 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
16380 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16381 #, fuzzy
16382 #| msgid "Error"
16383 msgid "Errors"
16384 msgstr "Fejl"
16386 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16387 #, fuzzy
16388 #| msgid "Unknown port.\n"
16389 msgid "Unknown protocols"
16390 msgstr "Ukendt port.\n"
16392 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16393 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16394 msgstr ""
16396 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16397 #, fuzzy
16398 #| msgid "LAN Connection"
16399 msgid "Active Opens"
16400 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16402 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16403 msgid "Passive Opens"
16404 msgstr ""
16406 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16407 #, fuzzy
16408 #| msgid "LAN Connection"
16409 msgid "Failed Connection Attempts"
16410 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16412 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16413 #, fuzzy
16414 #| msgid "LAN Connection"
16415 msgid "Reset Connections"
16416 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16418 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16419 #, fuzzy
16420 #| msgid "LAN Connection"
16421 msgid "Current Connections"
16422 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16424 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16425 #, fuzzy
16426 #| msgid "Segment locked.\n"
16427 msgid "Segments Received"
16428 msgstr "Segment låst.\n"
16430 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16431 #, fuzzy
16432 #| msgid "Segment locked.\n"
16433 msgid "Segments Sent"
16434 msgstr "Segment låst.\n"
16436 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16437 msgid "Segments Retransmitted"
16438 msgstr ""
16440 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16441 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16442 msgstr ""
16444 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16445 #, fuzzy
16446 #| msgid "Segment locked.\n"
16447 msgid "Datagrams Received"
16448 msgstr "Segment låst.\n"
16450 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16451 #, fuzzy
16452 #| msgid "Local Port"
16453 msgid "No Ports"
16454 msgstr "Lokal port"
16456 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16457 #, fuzzy
16458 #| msgid "Decoding Error"
16459 msgid "Receive Errors"
16460 msgstr "Dekodingsfejl"
16462 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16463 msgid "Datagrams Sent"
16464 msgstr ""
16466 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16467 msgid "&New\tCtrl+N"
16468 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
16470 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16471 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16472 msgstr "Å&bn...\tCtrl+O"
16474 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16475 msgid "&Save\tCtrl+S"
16476 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
16478 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16480 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16481 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
16483 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16484 msgid "Page Se&tup..."
16485 msgstr "Side&opsætning..."
16487 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16488 msgid "P&rinter Setup..."
16489 msgstr "&Indstil printer..."
16491 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16492 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16493 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
16495 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16496 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16497 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
16499 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16500 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16501 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
16503 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16504 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16505 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
16507 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16508 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16509 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16510 msgid "&Delete\tDel"
16511 msgstr "&Slet\tDel"
16513 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16514 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16515 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
16517 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16518 msgid "&Time/Date\tF5"
16519 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
16521 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16522 msgid "&Wrap long lines"
16523 msgstr "&Tekstombrydning"
16525 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16526 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16527 msgstr "&Søg..."
16529 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16530 msgid "&Search next\tF3"
16531 msgstr "&Find næste\tF3"
16533 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16534 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16535 msgstr "E&rstat...\tCtrl+H"
16537 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16538 #, fuzzy
16539 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16540 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16541 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
16543 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16544 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16546 msgid "&Status Bar"
16547 msgstr "&Statuslinje"
16549 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16551 msgid "&Contents\tF1"
16552 msgstr "&Indhold\tF1"
16554 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16555 msgid "&About Notepad"
16556 msgstr "&Om Notesblok"
16558 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16559 msgid "Page Setup"
16560 msgstr "Sideopsætning"
16562 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16563 msgid "&Header:"
16564 msgstr "&Sidehoved:"
16566 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16567 msgid "&Footer:"
16568 msgstr "Side&fod:"
16570 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16571 msgid "Margins (millimeters)"
16572 msgstr "Margener (millimetre)"
16574 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16575 msgid "&Left:"
16576 msgstr "&Venstre:"
16578 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16579 msgid "&Top:"
16580 msgstr "&Top:"
16582 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16583 msgid "Go To Line"
16584 msgstr ""
16586 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16587 #, fuzzy
16588 #| msgid "CRL Number"
16589 msgid "&Line Number:"
16590 msgstr "CRL nummer"
16592 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16593 msgid "Go To"
16594 msgstr ""
16596 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16597 msgid "Encoding:"
16598 msgstr "Kodning:"
16600 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16601 msgctxt "accelerator Select All"
16602 msgid "A"
16603 msgstr "A"
16605 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16606 msgctxt "accelerator Copy"
16607 msgid "C"
16608 msgstr "C"
16610 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16612 msgctxt "accelerator Find"
16613 msgid "F"
16614 msgstr "F"
16616 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16617 msgctxt "accelerator Replace"
16618 msgid "H"
16619 msgstr "H"
16621 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16622 msgctxt "accelerator New"
16623 msgid "N"
16624 msgstr "N"
16626 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16627 msgctxt "accelerator Open"
16628 msgid "O"
16629 msgstr "O"
16631 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16633 msgctxt "accelerator Print"
16634 msgid "P"
16635 msgstr "P"
16637 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16638 msgctxt "accelerator Save"
16639 msgid "S"
16640 msgstr "S"
16642 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16643 msgctxt "accelerator Paste"
16644 msgid "V"
16645 msgstr "V"
16647 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16648 msgctxt "accelerator Cut"
16649 msgid "X"
16650 msgstr "X"
16652 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16653 msgctxt "accelerator Undo"
16654 msgid "Z"
16655 msgstr "Z"
16657 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16658 msgctxt "accelerator GoTo"
16659 msgid "G"
16660 msgstr ""
16662 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16663 msgid "Page &p"
16664 msgstr "Side &p"
16666 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16667 msgid "Notepad"
16668 msgstr "Notesblok"
16670 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16671 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16672 msgid "ERROR"
16673 msgstr "FEJL"
16675 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16676 msgid "Untitled"
16677 msgstr "(ikke-navngivet)"
16679 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16680 msgid "Text files (*.txt)"
16681 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
16683 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16684 msgid ""
16685 "File '%s' does not exist.\n"
16686 "\n"
16687 "Do you want to create a new file?"
16688 msgstr ""
16689 "Filen '%s' findes ikke.\n"
16690 "\n"
16691 "Ønsker du at oprette en ny fil?"
16693 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16694 msgid ""
16695 "File '%s' has been modified.\n"
16696 "\n"
16697 "Would you like to save the changes?"
16698 msgstr ""
16699 "Filen '%s' er blevet ændret.\n"
16700 "\n"
16701 "Vil du gemme ændringerne?"
16703 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16704 msgid "'%s' could not be found."
16705 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
16707 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16708 msgid "Unicode (UTF-16)"
16709 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16711 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16712 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16713 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16715 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16716 msgid "Unicode (UTF-8)"
16717 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16719 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16720 msgid ""
16721 "%1\n"
16722 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16723 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16724 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16725 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16726 "Continue?"
16727 msgstr ""
16728 "%1\n"
16729 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
16730 "du gemmer denne fil med %2 som kodning.\n"
16731 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
16732 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
16733 "Fortsæt?"
16735 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16736 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16737 msgstr ""
16739 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16740 msgid "&Bind to file..."
16741 msgstr "&Knyt til fil..."
16743 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16744 msgid "&View TypeLib..."
16745 msgstr "&Vis TypeLib..."
16747 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16748 msgid "&System Configuration"
16749 msgstr "&Systemopsætning"
16751 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16752 msgid "&Run the Registry Editor"
16753 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
16755 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16756 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16757 msgstr "&CoCreateInstance flag"
16759 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16760 msgid "&In-process server"
16761 msgstr "&Ind-proces server"
16763 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16764 msgid "In-process &handler"
16765 msgstr "Ind-proces bearbejder"
16767 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16768 msgid "&Local server"
16769 msgstr "Lokal maskine"
16771 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16772 msgid "&Remote server"
16773 msgstr "&Fjern maskine"
16775 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16776 msgid "View &Type information"
16777 msgstr "Vis &type-information"
16779 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16780 msgid "Create &Instance"
16781 msgstr "Opret &instans"
16783 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16784 msgid "Create Instance &On..."
16785 msgstr "&Opret instans på..."
16787 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16788 msgid "&Release Instance"
16789 msgstr "&Frigiv instans"
16791 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16792 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16793 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
16795 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16796 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16797 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
16799 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16800 msgid "&Expert mode"
16801 msgstr "&Ekspert mode"
16803 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16804 msgid "&Hidden component categories"
16805 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
16807 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16808 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16810 msgid "&Toolbar"
16811 msgstr "&Værktøjslinje"
16813 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16814 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16815 msgid "&Refresh\tF5"
16816 msgstr "Opdate&r\tF5"
16818 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16819 msgid "&About OleView"
16820 msgstr "&Om OleViser"
16822 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16823 msgid "&Save as..."
16824 msgstr "Gem &som..."
16826 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16827 msgid "&Group by type kind"
16828 msgstr "Sorte&r efter type"
16830 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16831 msgid "Connect to another machine"
16832 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
16834 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16835 msgid "&Machine name:"
16836 msgstr "&Maskinenavn:"
16838 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16839 msgid "System Configuration"
16840 msgstr "Systemopsætning"
16842 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16843 msgid "System Settings"
16844 msgstr "Systemindstillinger"
16846 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16847 msgid "&Enable Distributed COM"
16848 msgstr "Anvend distribu&eret COM"
16850 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16851 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16852 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
16854 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16855 msgid ""
16856 "These settings change only registry values.\n"
16857 "They have no effect on Wine performance."
16858 msgstr ""
16859 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
16860 "De påvirker ikke Wines ydelse."
16862 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16863 msgid "Default Interface Viewer"
16864 msgstr "Standard grænseflade viser"
16866 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16867 msgid "Interface"
16868 msgstr "Grænseflade"
16870 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16871 msgid "IID:"
16872 msgstr "IID:"
16874 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16875 msgid "&View Type Info"
16876 msgstr "&Vis typeinfo"
16878 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16879 msgid "IPersist Interface Viewer"
16880 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
16882 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16883 msgid "Class Name:"
16884 msgstr "Klassenavn:"
16886 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16887 msgid "CLSID:"
16888 msgstr "CLSID:"
16890 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16891 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16892 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
16894 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16895 msgid "OleView"
16896 msgstr "OleViser"
16898 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16899 msgid "ITypeLib viewer"
16900 msgstr "ITypeLib viser"
16902 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16903 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16904 msgstr "OleViser - objektviser for OLE/COM"
16906 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16907 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16908 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16910 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16911 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16912 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
16914 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16915 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16916 msgstr "Åbn en TypeLib fil og vis indholdet"
16918 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16919 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16920 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
16922 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16923 msgid "Run the Wine registry editor"
16924 msgstr "Kør registreringsdatabase editor"
16926 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16927 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16928 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
16930 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16931 msgid "Create an instance of the selected object"
16932 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
16934 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16935 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16936 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
16938 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16939 msgid "Release the currently selected object instance"
16940 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
16942 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16943 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16944 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
16946 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16947 msgid "Display the viewer for the selected item"
16948 msgstr "Åbn viseren for det valgte element"
16950 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16951 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16952 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynder mode"
16954 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16955 msgid ""
16956 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16957 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
16959 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16960 msgid "Show or hide the toolbar"
16961 msgstr "Slå værktøjslinjen af/på"
16963 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16964 msgid "Show or hide the status bar"
16965 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
16967 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16968 msgid "Refresh all lists"
16969 msgstr "Opdater alle lister"
16971 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16972 msgid "Display program information, version number and copyright"
16973 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
16975 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16976 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16977 msgstr "Spørg efter en ind-process server når CoGetClassObject kaldes"
16979 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16980 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16981 msgstr "Spørg efter en ind-proces bearbejder npr CoGetClassObject kaldes"
16983 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16984 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16985 msgstr "Spørg efter en lokal maskine ved kald til CoGetClassObject"
16987 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16988 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16989 msgstr "Spørg efter en fjern maskine ved kald til CoGetClassObject"
16991 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16992 msgid "ObjectClasses"
16993 msgstr "Objektklasser"
16995 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16996 msgid "Grouped by Component Category"
16997 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
16999 #: programs/oleview/oleview.rc:132
17000 msgid "OLE 1.0 Objects"
17001 msgstr "OLE 1.0 objekter"
17003 #: programs/oleview/oleview.rc:133
17004 msgid "COM Library Objects"
17005 msgstr "COM biblioteks objekter"
17007 #: programs/oleview/oleview.rc:134
17008 msgid "All Objects"
17009 msgstr "Alle objekter"
17011 #: programs/oleview/oleview.rc:135
17012 msgid "Application IDs"
17013 msgstr "Program ID'er"
17015 #: programs/oleview/oleview.rc:136
17016 msgid "Type Libraries"
17017 msgstr "Typebibliotek"
17019 #: programs/oleview/oleview.rc:137
17020 msgid "ver."
17021 msgstr "ver."
17023 #: programs/oleview/oleview.rc:138
17024 msgid "Interfaces"
17025 msgstr "Grænseflade"
17027 #: programs/oleview/oleview.rc:140
17028 msgid "Registry"
17029 msgstr "Registreringsdatabase"
17031 #: programs/oleview/oleview.rc:141
17032 msgid "Implementation"
17033 msgstr "Implementering"
17035 #: programs/oleview/oleview.rc:142
17036 msgid "Activation"
17037 msgstr "Aktivering"
17039 #: programs/oleview/oleview.rc:144
17040 msgid "CoGetClassObject failed."
17041 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
17043 #: programs/oleview/oleview.rc:145
17044 msgid "Unknown error"
17045 msgstr "Ukendt fejl"
17047 #: programs/oleview/oleview.rc:148
17048 msgid "bytes"
17049 msgstr "byte"
17051 #: programs/oleview/oleview.rc:150
17052 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
17053 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fejlede ($%2!x!)"
17055 #: programs/oleview/oleview.rc:151
17056 msgid "Inherited Interfaces"
17057 msgstr "Arvet grænseflade"
17059 #: programs/oleview/oleview.rc:126
17060 msgid "Save as an .IDL or .H file"
17061 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
17063 #: programs/oleview/oleview.rc:127
17064 msgid "Close window"
17065 msgstr "Luk vindue"
17067 #: programs/oleview/oleview.rc:128
17068 msgid "Group typeinfos by kind"
17069 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
17071 #: programs/progman/progman.rc:33
17072 msgid "&New..."
17073 msgstr "&Ny..."
17075 #: programs/progman/progman.rc:34
17076 msgid "O&pen\tEnter"
17077 msgstr "Åbn\tEnter"
17079 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
17080 msgid "&Move...\tF7"
17081 msgstr "&Flyt...\tF7"
17083 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
17084 msgid "&Copy...\tF8"
17085 msgstr "&Kopier...\tF8"
17087 #: programs/progman/progman.rc:38
17088 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
17089 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
17091 #: programs/progman/progman.rc:40
17092 msgid "&Execute..."
17093 msgstr "K&ør..."
17095 #: programs/progman/progman.rc:42
17096 msgid "E&xit Windows"
17097 msgstr "A&fslut Windows"
17099 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
17100 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
17101 msgid "&Options"
17102 msgstr "&Indstillinger"
17104 #: programs/progman/progman.rc:45
17105 msgid "&Arrange automatically"
17106 msgstr "&Arranger automatisk"
17108 #: programs/progman/progman.rc:46
17109 msgid "&Minimize on run"
17110 msgstr "&Minimer ved start"
17112 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
17113 msgid "&Save settings on exit"
17114 msgstr "Gem ind&stillinger ved afslutning"
17116 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
17117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
17118 msgid "&Windows"
17119 msgstr "Vin&duer"
17121 #: programs/progman/progman.rc:50
17122 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
17123 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
17125 #: programs/progman/progman.rc:51
17126 msgid "&Side by side\tShift+F4"
17127 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
17129 #: programs/progman/progman.rc:52
17130 msgid "&Arrange Icons"
17131 msgstr "Arrangér &ikoner"
17133 #: programs/progman/progman.rc:57
17134 msgid "&About Program Manager"
17135 msgstr "&Om Programbehandling"
17137 #: programs/progman/progman.rc:103
17138 msgid "Program &group"
17139 msgstr "Program&gruppe"
17141 #: programs/progman/progman.rc:105
17142 msgid "&Program"
17143 msgstr "&Program"
17145 #: programs/progman/progman.rc:116
17146 msgid "Move Program"
17147 msgstr "Flyt program"
17149 #: programs/progman/progman.rc:118
17150 msgid "Move program:"
17151 msgstr "Flyt program:"
17153 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
17154 msgid "From group:"
17155 msgstr "Fra gruppe:"
17157 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
17158 msgid "&To group:"
17159 msgstr "&Til gruppe:"
17161 #: programs/progman/progman.rc:134
17162 msgid "Copy Program"
17163 msgstr "Kopier program"
17165 #: programs/progman/progman.rc:136
17166 msgid "Copy program:"
17167 msgstr "Kopier program:"
17169 #: programs/progman/progman.rc:152
17170 msgid "Program Group Attributes"
17171 msgstr "Programgruppe attributter"
17173 #: programs/progman/progman.rc:156
17174 msgid "&Group file:"
17175 msgstr "&Gruppefil:"
17177 #: programs/progman/progman.rc:168
17178 msgid "Program Attributes"
17179 msgstr "Program attributter"
17181 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17182 msgid "&Command line:"
17183 msgstr "&Kommandolinje:"
17185 #: programs/progman/progman.rc:174
17186 msgid "&Working directory:"
17187 msgstr "&Arbejdsmappe:"
17189 #: programs/progman/progman.rc:176
17190 msgid "&Key combination:"
17191 msgstr "Tast kombination:"
17193 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17194 msgid "&Minimize at launch"
17195 msgstr "&Minimer ved opstart"
17197 #: programs/progman/progman.rc:183
17198 msgid "Change &icon..."
17199 msgstr "Ændre &ikon..."
17201 #: programs/progman/progman.rc:192
17202 msgid "Change Icon"
17203 msgstr "Ændre ikon"
17205 #: programs/progman/progman.rc:194
17206 msgid "&Filename:"
17207 msgstr "&Filnavn:"
17209 #: programs/progman/progman.rc:196
17210 msgid "Current &icon:"
17211 msgstr "Gældende &ikon:"
17213 #: programs/progman/progman.rc:210
17214 msgid "Execute Program"
17215 msgstr "Kør program"
17217 #: programs/progman/progman.rc:63
17218 msgid "Program Manager"
17219 msgstr "Programbestyrer"
17221 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17222 msgid "WARNING"
17223 msgstr "ADVARSEL"
17225 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17226 msgid "Information"
17227 msgstr "Information"
17229 #: programs/progman/progman.rc:68
17230 msgid "Delete group `%s'?"
17231 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
17233 #: programs/progman/progman.rc:69
17234 msgid "Delete program `%s'?"
17235 msgstr "Slet programmet '%s'?"
17237 #: programs/progman/progman.rc:70
17238 msgid "Not implemented"
17239 msgstr "Ikke implementeret"
17241 #: programs/progman/progman.rc:71
17242 msgid "Error reading `%s'."
17243 msgstr "Fejl ved læsning af '%s'."
17245 #: programs/progman/progman.rc:72
17246 msgid "Error writing `%s'."
17247 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
17249 #: programs/progman/progman.rc:75
17250 msgid ""
17251 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17252 "Should it be tried further on?"
17253 msgstr ""
17254 "Kunne ikke åbne gruppefilen '%s'.\n"
17255 "Vil du prøve mere?"
17257 #: programs/progman/progman.rc:77
17258 msgid "Help not available."
17259 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
17261 #: programs/progman/progman.rc:78
17262 msgid "Unknown feature in %s"
17263 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
17265 #: programs/progman/progman.rc:79
17266 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17267 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
17269 #: programs/progman/progman.rc:80
17270 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17271 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
17273 #: programs/progman/progman.rc:84
17274 msgid "Libraries (*.dll)"
17275 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
17277 #: programs/progman/progman.rc:85
17278 msgid "Icon files"
17279 msgstr "Ikon filer"
17281 #: programs/progman/progman.rc:86
17282 msgid "Icons (*.ico)"
17283 msgstr "Ikoner (*.ico)"
17285 #: programs/reg/reg.rc:139
17286 #, fuzzy
17287 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17288 msgid "reg: Invalid syntax. "
17289 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17291 #: programs/reg/reg.rc:142
17292 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17293 msgstr ""
17295 #: programs/reg/reg.rc:181
17296 #, fuzzy
17297 #| msgid ""
17298 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17299 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17300 msgstr ""
17301 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17302 "værdi\n"
17304 #: programs/reg/reg.rc:116
17305 #, fuzzy
17306 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17307 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17308 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
17310 #: programs/reg/reg.rc:131
17311 #, fuzzy
17312 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17313 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17314 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
17316 #: programs/reg/reg.rc:174
17317 #, fuzzy
17318 #| msgid ""
17319 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17320 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17321 msgstr ""
17322 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17323 "værdi\n"
17325 #: programs/reg/reg.rc:120
17326 #, fuzzy
17327 #| msgid ""
17328 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17329 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17330 msgstr ""
17331 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17332 "værdi\n"
17334 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17335 msgid "(Default)"
17336 msgstr "(Standard)"
17338 #: programs/reg/reg.rc:141
17339 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17340 msgstr ""
17342 #: programs/reg/reg.rc:35
17343 msgid ""
17344 "Usage:\n"
17345 "  REG [operation] [parameters]\n"
17346 "\n"
17347 "Supported operations:\n"
17348 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17349 "\n"
17350 "For help on a specific operation, type:\n"
17351 "  REG [operation] /?\n"
17352 "\n"
17353 msgstr ""
17355 #: programs/reg/reg.rc:67
17356 msgid ""
17357 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17358 "\n"
17359 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17360 "\n"
17361 "  <key>\n"
17362 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17363 "     the key in which to add the new registry data.\n"
17364 "\n"
17365 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17366 "\n"
17367 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17368 "\n"
17369 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17370 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17371 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17372 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17373 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17374 "\n"
17375 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17376 "\n"
17377 "  /v <value_name>\n"
17378 "     The name of the registry value to add.\n"
17379 "\n"
17380 "  /ve\n"
17381 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17382 "     registry value.\n"
17383 "\n"
17384 "  /t <type>\n"
17385 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17386 "     <type> must be one of the following:\n"
17387 "\n"
17388 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17389 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
17390 "\n"
17391 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17392 "\n"
17393 "  /s <separator>\n"
17394 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17395 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17396 "\n"
17397 "  /d <data>\n"
17398 "     The data to add to the new registry value.\n"
17399 "\n"
17400 "  /f\n"
17401 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17402 "\n"
17403 msgstr ""
17405 #: programs/reg/reg.rc:202
17406 msgid ""
17407 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17408 "\n"
17409 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17410 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17411 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
17412 "\n"
17413 "  <key1>, <key2>\n"
17414 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17415 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17416 "\n"
17417 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17418 "\n"
17419 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17420 "\n"
17421 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17422 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17423 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17424 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17425 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17426 "\n"
17427 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17428 "\n"
17429 "  /s\n"
17430 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17431 "\n"
17432 "  /f\n"
17433 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17434 "confirmation.\n"
17435 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17436 "<key2>.\n"
17437 "\n"
17438 msgstr ""
17440 #: programs/reg/reg.rc:92
17441 msgid ""
17442 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17443 "\n"
17444 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17445 "  one or more values from a given registry key.\n"
17446 "\n"
17447 "  <key>\n"
17448 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17449 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17450 "\n"
17451 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17452 "\n"
17453 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17454 "\n"
17455 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17456 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17457 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17458 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17459 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17460 "\n"
17461 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17462 "\n"
17463 "  /v <value_name>\n"
17464 "     The name of the registry value to delete.\n"
17465 "\n"
17466 "  /ve\n"
17467 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17468 "     registry value.\n"
17469 "\n"
17470 "  /va\n"
17471 "     Delete all values from a registry key.\n"
17472 "\n"
17473 "  /f\n"
17474 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17475 "     prompting for confirmation.\n"
17476 "\n"
17477 msgstr ""
17479 #: programs/reg/reg.rc:170
17480 msgid ""
17481 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17482 "\n"
17483 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17484 "  to a file.\n"
17485 "\n"
17486 "  <key>\n"
17487 "     The registry key to export.\n"
17488 "\n"
17489 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17490 "\n"
17491 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17492 "\n"
17493 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17494 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17495 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17496 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17497 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17498 "\n"
17499 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17500 "\n"
17501 "  <file>\n"
17502 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
17503 "     This file must have a .reg extension.\n"
17504 "\n"
17505 "  /y\n"
17506 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17507 "\n"
17508 msgstr ""
17510 #: programs/reg/reg.rc:148
17511 msgid ""
17512 "REG IMPORT <file>\n"
17513 "\n"
17514 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17515 "\n"
17516 "  <file>\n"
17517 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17518 "\n"
17519 msgstr ""
17521 #: programs/reg/reg.rc:114
17522 msgid ""
17523 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17524 "\n"
17525 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17526 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17527 "\n"
17528 "  <key>\n"
17529 "     The registry key to query.\n"
17530 "\n"
17531 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17532 "\n"
17533 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17534 "\n"
17535 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17536 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17537 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17538 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17539 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17540 "\n"
17541 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17542 "\n"
17543 "  /v <value_name>\n"
17544 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17545 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17546 "\n"
17547 "  /ve\n"
17548 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17549 "     registry value.\n"
17550 "\n"
17551 "  /s\n"
17552 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17553 "\n"
17554 msgstr ""
17556 #: programs/reg/reg.rc:180
17557 msgid ""
17558 "  /reg:32\n"
17559 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17560 "\n"
17561 "  /reg:64\n"
17562 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17563 "\n"
17564 msgstr ""
17566 #: programs/reg/reg.rc:117
17567 #, fuzzy
17568 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17569 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17570 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17572 #: programs/reg/reg.rc:119
17573 #, fuzzy
17574 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17575 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17576 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17578 #: programs/reg/reg.rc:172
17579 #, fuzzy
17580 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17581 msgid "reg: Invalid system key\n"
17582 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17584 #: programs/reg/reg.rc:140
17585 #, fuzzy
17586 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17587 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17588 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
17590 #: programs/reg/reg.rc:122
17591 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17592 msgstr ""
17594 #: programs/reg/reg.rc:123
17595 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17596 msgstr ""
17598 #: programs/reg/reg.rc:136
17599 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17600 msgstr ""
17602 #: programs/reg/reg.rc:124
17603 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17604 msgstr ""
17606 #: programs/reg/reg.rc:121
17607 #, fuzzy
17608 #| msgid "Unsupported type.\n"
17609 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17610 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17612 #: programs/reg/reg.rc:125
17613 #, fuzzy
17614 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17615 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17616 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17618 #: programs/reg/reg.rc:118
17619 #, fuzzy
17620 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17621 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17622 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
17624 #: programs/reg/reg.rc:204
17625 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17626 msgstr ""
17628 #: programs/reg/reg.rc:205
17629 #, fuzzy
17630 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17631 msgid ""
17632 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17633 "overwrite it?"
17634 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17636 #: programs/reg/reg.rc:133
17637 #, fuzzy
17638 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17639 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17640 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
17642 #: programs/reg/reg.rc:134
17643 #, fuzzy
17644 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17645 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17646 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
17648 #: programs/reg/reg.rc:135
17649 #, fuzzy
17650 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17651 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17652 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
17654 #: programs/reg/reg.rc:137
17655 #, fuzzy
17656 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17657 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17658 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17660 #: programs/reg/reg.rc:173
17661 #, fuzzy
17662 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17663 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17664 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17666 #: programs/reg/reg.rc:151
17667 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17668 msgstr ""
17670 #: programs/reg/reg.rc:175
17671 #, fuzzy
17672 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17673 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17674 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17676 #: programs/reg/reg.rc:150
17677 #, fuzzy
17678 #| msgid "No command was specified."
17679 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17680 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17682 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17683 msgid "(value not set)"
17684 msgstr "(værdi ikke sat)"
17686 #: programs/reg/reg.rc:138
17687 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17688 msgstr ""
17690 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17691 msgid "&Registry"
17692 msgstr "&Register"
17694 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17695 msgid "&Import Registry File..."
17696 msgstr "&Importer registreringsfil..."
17698 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17699 msgid "&Export Registry File..."
17700 msgstr "&Eksporter registreringsfil..."
17702 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17703 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17704 msgid "&Key"
17705 msgstr "Nø&gle"
17707 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17708 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17709 msgid "&String Value"
17710 msgstr "&Strengværdi"
17712 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17713 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17714 msgid "&Binary Value"
17715 msgstr "&Binærværdi"
17717 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17718 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17719 msgid "&DWORD Value"
17720 msgstr "&DWORD værdi"
17722 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17723 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17724 #, fuzzy
17725 #| msgid "&DWORD Value"
17726 msgid "&QWORD Value"
17727 msgstr "&DWORD værdi"
17729 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17730 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17731 msgid "&Multi-String Value"
17732 msgstr "&Flerstrenget værdi"
17734 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17735 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17736 msgid "&Expandable String Value"
17737 msgstr "&Udvidbar strengværdi"
17739 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17740 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17741 msgid "&Rename\tF2"
17742 msgstr "&Omdøb\tF2"
17744 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17745 msgid "&Copy Key Name"
17746 msgstr "&Kopier nøglenavn"
17748 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17750 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17751 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
17753 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17754 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17755 msgstr "Find &næste\tF3"
17757 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17758 msgid "Status &Bar"
17759 msgstr "&Statuslinje"
17761 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17762 msgid "Sp&lit"
17763 msgstr "&Split"
17765 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17766 msgid "&Remove Favorite..."
17767 msgstr "Fje&rn favorit..."
17769 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17770 msgid "&About Registry Editor"
17771 msgstr "&Om Registreringsdatabase editor"
17773 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17774 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17775 msgid "Expand"
17776 msgstr ""
17778 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17779 #, fuzzy
17780 #| msgid "Modify Binary Data..."
17781 msgid "Modify &Binary Data..."
17782 msgstr "Ændr binær data..."
17784 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17785 msgid "Export registry"
17786 msgstr "&Eksporter registreringsdatabase"
17788 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17789 msgid "S&elected branch:"
17790 msgstr "&Markeret del:"
17792 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17793 msgid "Find:"
17794 msgstr "Find:"
17796 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17797 msgid "Find in:"
17798 msgstr "Find i:"
17800 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17801 msgid "Keys"
17802 msgstr "Nøgler"
17804 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17805 msgid "Value names"
17806 msgstr "Værdinavn"
17808 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17809 msgid "Value content"
17810 msgstr "Værdiindhold"
17812 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17813 msgid "Whole string only"
17814 msgstr "Kun hele strenge"
17816 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17817 msgid "Add Favorite"
17818 msgstr "Tilføj til favorit"
17820 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17821 msgid "Name:"
17822 msgstr "Navn:"
17824 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17825 msgid "Remove Favorite"
17826 msgstr "Fjern favorit"
17828 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17829 msgid "Edit String"
17830 msgstr "Rediger streng"
17832 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17833 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17834 msgid "Value name:"
17835 msgstr "Værdinavn:"
17837 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17838 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17839 msgid "Value data:"
17840 msgstr "Værdidata:"
17842 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17843 msgid "Edit DWORD"
17844 msgstr "Rediger DWORD"
17846 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17847 msgid "Base"
17848 msgstr "Base"
17850 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17851 msgid "Hexadecimal"
17852 msgstr "Hexadecimal"
17854 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17855 msgid "Decimal"
17856 msgstr "Decimal"
17858 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17859 msgid "Edit Binary"
17860 msgstr "Rediger binær"
17862 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17863 msgid "Edit Multi-String"
17864 msgstr "Rediger flerstrenget"
17866 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17867 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17868 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
17870 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17871 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17872 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
17874 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17875 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17876 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
17878 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17879 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17880 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
17882 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17883 #, fuzzy
17884 #| msgid ""
17885 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17886 #| "editor"
17887 msgid ""
17888 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17889 msgstr ""
17890 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
17891 "Registreringsdatabase editor"
17893 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17894 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17895 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
17897 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17898 msgid "Data"
17899 msgstr "Data"
17901 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17902 msgid "Registry Editor"
17903 msgstr "Registreringsdatabase editor"
17905 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17906 msgid "Import Registry File"
17907 msgstr "Importer registreringsdatabasefil"
17909 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17910 msgid "Export Registry File"
17911 msgstr "Eksporter registreringsdatabasefil"
17913 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17914 msgid "Registry files (*.reg)"
17915 msgstr "Registreringsdatabasefiler (*.reg)"
17917 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17918 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17919 msgstr "Win9x-/NT4-registeringsdatabasefiler (REGEDIT4)"
17921 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17922 msgid "(cannot display value)"
17923 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
17925 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17926 msgid "(unknown %d)"
17927 msgstr "(ukendt %d)"
17929 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17930 #, fuzzy
17931 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17932 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17933 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17935 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17936 #, fuzzy
17937 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17938 msgid "Unable to create a new registry key."
17939 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17941 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17942 #, fuzzy
17943 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17944 msgid "Unable to create a new registry value."
17945 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17947 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17948 msgid ""
17949 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17950 "The specified key name already exists."
17951 msgstr ""
17953 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17954 msgid ""
17955 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17956 "The specified value name already exists."
17957 msgstr ""
17959 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17960 #, fuzzy
17961 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17962 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17963 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17965 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17966 #, fuzzy
17967 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17968 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17969 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17971 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17972 #, fuzzy
17973 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17974 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17975 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17977 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17978 msgid ""
17979 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17980 msgstr ""
17982 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17983 #, fuzzy
17984 #| msgid ""
17985 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17986 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17987 msgstr ""
17988 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17989 "værdi\n"
17991 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17992 msgid ""
17993 "Usage:\n"
17994 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17995 "\n"
17996 "Options:\n"
17997 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17998 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17999 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
18000 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
18001 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
18002 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
18003 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
18004 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
18005 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
18006 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
18007 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
18008 "  /?             Display this information and exit.\n"
18009 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
18010 "to\n"
18011 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
18012 "the\n"
18013 "                 file location where registry information will be exported.\n"
18014 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
18015 "\n"
18016 "Usage examples:\n"
18017 "  regedit \"import.reg\"\n"
18018 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
18019 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
18020 msgstr ""
18022 #: programs/regedit/regedit.rc:414
18023 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18024 msgstr ""
18026 #: programs/regedit/regedit.rc:415
18027 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
18028 msgstr ""
18030 #: programs/regedit/regedit.rc:416
18031 #, fuzzy
18032 #| msgid "No command was specified."
18033 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
18034 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
18036 #: programs/regedit/regedit.rc:417
18037 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
18038 msgstr ""
18040 #: programs/regedit/regedit.rc:418
18041 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
18042 msgstr ""
18044 #: programs/regedit/regedit.rc:419
18045 #, fuzzy
18046 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18047 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
18048 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18050 #: programs/regedit/regedit.rc:420
18051 #, fuzzy
18052 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
18053 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
18054 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
18056 #: programs/regedit/regedit.rc:421
18057 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
18058 msgstr ""
18060 #: programs/regedit/regedit.rc:422
18061 #, fuzzy
18062 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18063 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
18064 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
18066 #: programs/regedit/regedit.rc:423
18067 msgid ""
18068 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
18069 "encountered at '%1'.\n"
18070 msgstr ""
18072 #: programs/regedit/regedit.rc:424
18073 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
18074 msgstr ""
18076 #: programs/regedit/regedit.rc:425
18077 #, fuzzy
18078 #| msgid "Unsupported type.\n"
18079 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
18080 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
18082 #: programs/regedit/regedit.rc:426
18083 #, fuzzy
18084 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18085 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
18086 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18088 #: programs/regedit/regedit.rc:427
18089 #, fuzzy
18090 #| msgid "No command was specified."
18091 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
18092 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
18094 #: programs/regedit/regedit.rc:428
18095 #, fuzzy
18096 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18097 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
18098 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18100 #: programs/regedit/regedit.rc:429
18101 #, fuzzy
18102 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18103 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
18104 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18106 #: programs/regedit/regedit.rc:430
18107 #, fuzzy
18108 #| msgid "Unsupported type.\n"
18109 msgid ""
18110 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
18111 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
18113 #: programs/regedit/regedit.rc:431
18114 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
18115 msgstr ""
18117 #: programs/regedit/regedit.rc:432
18118 #, fuzzy
18119 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18120 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
18121 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
18123 #: programs/regedit/regedit.rc:433
18124 #, fuzzy
18125 #| msgid ""
18126 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
18127 msgid ""
18128 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
18129 msgstr ""
18130 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
18131 "værdi\n"
18133 #: programs/regedit/regedit.rc:434
18134 #, fuzzy
18135 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18136 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
18137 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18139 #: programs/regedit/regedit.rc:436
18140 #, fuzzy
18141 #| msgid "No command was specified."
18142 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
18143 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
18145 #: programs/regedit/regedit.rc:191
18146 #, fuzzy
18147 #| msgid "Quits the registry editor"
18148 msgid "Quits the Registry Editor"
18149 msgstr "Afslutter Registreringsdatabase editor"
18151 #: programs/regedit/regedit.rc:192
18152 msgid "Adds keys to the favorites list"
18153 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
18155 #: programs/regedit/regedit.rc:193
18156 msgid "Removes keys from the favorites list"
18157 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
18159 #: programs/regedit/regedit.rc:194
18160 msgid "Shows or hides the status bar"
18161 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
18163 #: programs/regedit/regedit.rc:195
18164 #, fuzzy
18165 #| msgid "Change position of split between two panes"
18166 msgid "Changes the position of the split between two panes"
18167 msgstr "Ændrer positionen til delingslinjen mellem to ruder"
18169 #: programs/regedit/regedit.rc:196
18170 msgid "Refreshes the window"
18171 msgstr "Opdaterer vinduet"
18173 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18174 msgid "Deletes the selection"
18175 msgstr "Sletter markeringen"
18177 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18178 msgid "Renames the selection"
18179 msgstr "Omdøber markeringen"
18181 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18182 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18183 msgstr "Kopierer navnet af den valgte nøgle til udklipsholderen"
18185 #: programs/regedit/regedit.rc:200
18186 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18187 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
18189 #: programs/regedit/regedit.rc:201
18190 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18191 msgstr "Forsætter søgningen"
18193 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18194 msgid "Modifies the value's data"
18195 msgstr "Ændrer værdiens data"
18197 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18198 msgid "Adds a new key"
18199 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
18201 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18202 msgid "Adds a new string value"
18203 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
18205 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18206 msgid "Adds a new binary value"
18207 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
18209 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18210 #, fuzzy
18211 #| msgid "Adds a new binary value"
18212 msgid "Adds a new 32-bit value"
18213 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
18215 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18216 msgid "Imports a text file into the registry"
18217 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registreringsdatabasen"
18219 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18220 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18221 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registreringsdatabasen til en tekstfil"
18223 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18224 msgid "Prints all or part of the registry"
18225 msgstr "Skriver ud hele eller deler af registeret"
18227 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18228 #, fuzzy
18229 #| msgid "Registry Editor"
18230 msgid "Opens Registry Editor Help"
18231 msgstr "Registreringsdatabase editor"
18233 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18234 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18235 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
18237 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18238 #, fuzzy
18239 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18240 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18241 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18243 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18244 #, fuzzy
18245 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18246 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18247 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
18249 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18250 #, fuzzy
18251 #| msgid "Value is too big (%u)"
18252 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18253 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
18255 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18256 msgid "Confirm Value Delete"
18257 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
18259 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18260 #, fuzzy
18261 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18262 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18263 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
18265 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18266 #, fuzzy
18267 #| msgid "Search string '%s' not found"
18268 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18269 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
18271 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18272 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18273 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
18275 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18276 msgid "New Key #%d"
18277 msgstr "Ny nøgle #%d"
18279 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18280 msgid "New Value #%d"
18281 msgstr "Ny værdi #%d"
18283 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18284 #, fuzzy
18285 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18286 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18287 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18289 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18290 #, fuzzy
18291 #| msgid "Modifies the value's data"
18292 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18293 msgstr "Ændrer værdiens data"
18295 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18296 msgid "Adds a new multi-string value"
18297 msgstr "Tilføj en ny flerstrenget værdi"
18299 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18300 #, fuzzy
18301 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18302 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18303 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
18305 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18306 #, fuzzy
18307 #| msgid "Adds a new string value"
18308 msgid "Adds a new expandable string value"
18309 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
18311 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18312 #, fuzzy
18313 #| msgid "Confirm Value Delete"
18314 msgid "Confirm Key Delete"
18315 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
18317 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18318 #, fuzzy
18319 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18320 msgid ""
18321 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18322 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
18324 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18325 msgid "Expands or collapses the selected node"
18326 msgstr ""
18328 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18329 #, fuzzy
18330 #| msgid "C&ollate"
18331 msgid "Collapse"
18332 msgstr "&hold sammen"
18334 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18335 #, fuzzy
18336 #| msgid "Adds a new binary value"
18337 msgid "Adds a new 64-bit value"
18338 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
18340 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18341 #, fuzzy
18342 #| msgid "Edit DWORD"
18343 msgid "Edit QWORD"
18344 msgstr "Rediger DWORD"
18346 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18347 msgid ""
18348 "Wine DLL Registration Utility\n"
18349 "\n"
18350 "Provides DLL registration services.\n"
18351 "\n"
18352 msgstr ""
18354 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18355 msgid ""
18356 "Usage:\n"
18357 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18358 "\n"
18359 "Options:\n"
18360 "  [/u]  Unregister a server.\n"
18361 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18362 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18363 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18364 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18365 "\n"
18366 msgstr ""
18368 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18369 msgid ""
18370 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18371 "\n"
18372 msgstr ""
18374 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18375 #, fuzzy
18376 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18377 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18378 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
18380 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18381 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18382 msgstr ""
18384 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18385 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18386 msgstr ""
18388 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18389 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18390 msgstr ""
18392 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18393 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18394 msgstr ""
18396 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18397 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18398 msgstr ""
18400 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18401 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18402 msgstr ""
18404 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18405 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18406 msgstr ""
18408 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18409 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18410 msgstr ""
18412 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18413 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18414 msgstr ""
18416 #: programs/start/start.rc:56
18417 msgid ""
18418 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18419 "with that suffix.\n"
18420 "Usage:\n"
18421 "start [options] program_filename [...]\n"
18422 "start [options] document_filename\n"
18423 "\n"
18424 "Options:\n"
18425 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
18426 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
18427 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
18428 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
18429 "/min           Start the program minimized.\n"
18430 "/max           Start the program maximized.\n"
18431 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
18432 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
18433 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
18434 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
18435 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18436 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
18437 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
18438 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18439 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
18440 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
18441 "code.\n"
18442 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
18443 "Explorer.\n"
18444 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18445 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
18446 "/?             Display this help and exit.\n"
18447 msgstr ""
18449 #: programs/start/start.rc:58
18450 msgid ""
18451 "Application could not be started, or no application associated with the "
18452 "specified file.\n"
18453 "ShellExecuteEx failed"
18454 msgstr ""
18455 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
18456 "med den specifikke fil.\n"
18457 "ShellExecuteEx fejlet"
18459 #: programs/start/start.rc:60
18460 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18461 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
18463 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18464 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18465 msgstr "Brug: taskkill [/?] [/f] [/im procesnavn | /pid procesid]\n"
18467 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18468 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18469 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommando linje parametre.\n"
18471 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18472 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18473 msgstr "Fejl: Ugyldig kommando linje parametre.\n"
18475 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18476 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18477 msgstr "Fejl: En af valgmulighederne /im eller /pid skal angives.\n"
18479 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18480 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18481 msgstr "Fejl: Valgmulighed %1 forventer et kommando linje parameter.\n"
18483 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18484 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18485 msgstr "Fejl: Valgmulighederne /im og /pid kan ikke bruges samtidigt.\n"
18487 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18488 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18489 msgstr ""
18490 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process med PID %1!u!.\n"
18492 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18493 msgid ""
18494 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18495 msgstr ""
18496 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process \"%1\" med PID %2!"
18497 "u!.\n"
18499 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18500 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18501 msgstr "Proces med PID %1!u! blev tvunget til at lukke.\n"
18503 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18504 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18505 msgstr "Proces «%1» med PID %2!u! blev tvunget til at lukke.\n"
18507 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18508 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18509 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
18511 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18512 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18513 msgstr "Fejl: Kunne ikke nummere process listen.\n"
18515 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18516 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18517 msgstr "Fejl: Kunne ikke afslutte processen «%1».\n"
18519 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18520 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18521 msgstr "Fejl: Proces selv-afslutning er ikke tilladt.\n"
18523 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18524 #, fuzzy
18525 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18526 msgid ""
18527 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18528 "terminated.\n"
18529 msgstr "Proces med PID %1!u! blev tvunget til at lukke.\n"
18531 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18532 msgid ""
18533 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18534 msgstr ""
18536 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18537 #, fuzzy
18538 #| msgid "page tab list"
18539 msgid "Wine tasklist"
18540 msgstr "Sidefane liste"
18542 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18543 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18544 msgstr ""
18546 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18547 msgid "Image Name"
18548 msgstr "Procesnavn"
18550 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18551 msgid "PID"
18552 msgstr "PID"
18554 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18555 #, fuzzy
18556 #| msgid "Session ID"
18557 msgid "Session Name"
18558 msgstr "Sessions ID"
18560 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18561 #, fuzzy
18562 #| msgid "Session ID"
18563 msgid "Session#"
18564 msgstr "Sessions ID"
18566 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18567 msgid "Mem Usage"
18568 msgstr "Hukommelse forbrug"
18570 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18571 #, fuzzy
18572 #| msgid "OK"
18573 msgid "K"
18574 msgstr "OK"
18576 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18577 #, fuzzy
18578 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18579 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18580 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
18582 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18583 #, fuzzy
18584 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18585 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18586 msgstr "Filnavnet kan ikke afklares.\n"
18588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18589 msgid "&New Task (Run...)"
18590 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
18592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18593 msgid "E&xit Task Manager"
18594 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
18596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18597 msgid "&Minimize On Use"
18598 msgstr "&Minimer ved brug"
18600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18601 msgid "&Hide When Minimized"
18602 msgstr "S&kjul når minimeret"
18604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18605 msgid "&Show 16-bit tasks"
18606 msgstr "Vi&s 16-bit job"
18608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18609 msgid "&Refresh Now"
18610 msgstr "Opdate&r nu"
18612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18613 msgid "&Update Speed"
18614 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
18616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18617 msgid "&High"
18618 msgstr "&Høj"
18620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18621 msgid "&Normal"
18622 msgstr "&Normal"
18624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18625 msgid "&Low"
18626 msgstr "&Lav"
18628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18629 msgid "&Paused"
18630 msgstr "&Pause"
18632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18633 msgid "&Select Columns..."
18634 msgstr "&Vælg kolonner..."
18636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18637 msgid "&CPU History"
18638 msgstr "&Processorhistorik"
18640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18641 msgid "&One Graph, All CPUs"
18642 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
18644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18645 msgid "One Graph &Per CPU"
18646 msgstr "En graf &per processor"
18648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18649 msgid "&Show Kernel Times"
18650 msgstr "Vi&s kernetider"
18652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18654 msgid "Tile &Horizontally"
18655 msgstr "Opstil &vandret"
18657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18659 msgid "Tile &Vertically"
18660 msgstr "Opstil &lodret"
18662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18664 msgid "&Minimize"
18665 msgstr "&Minimer"
18667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18669 msgid "&Cascade"
18670 msgstr "&Kortstak"
18672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18674 msgid "&Bring To Front"
18675 msgstr "&Vis øverst"
18677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18678 msgid "&About Task Manager"
18679 msgstr "&Om Opgavebehandler"
18681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18682 msgid "&Switch To"
18683 msgstr "S&kift til"
18685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18686 msgid "&End Task"
18687 msgstr "Afslut opgav&e"
18689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18690 msgid "&Go To Process"
18691 msgstr "&Gå til proces"
18693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18694 msgid "&End Process"
18695 msgstr "Afslut proc&es"
18697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18698 msgid "End Process &Tree"
18699 msgstr "Afslu&t procestræ"
18701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18702 msgid "&Debug"
18703 msgstr "&Fejlsøg"
18705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18706 msgid "Set &Priority"
18707 msgstr "Sæt &prioritet"
18709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18710 msgid "&Realtime"
18711 msgstr "&Samtid"
18713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18714 msgid "&Above Normal"
18715 msgstr "Over norm&al"
18717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18718 msgid "&Below Normal"
18719 msgstr "&Under normal"
18721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18722 msgid "Set &Affinity..."
18723 msgstr "&Angiv slægtskab..."
18725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18726 msgid "Edit Debug &Channels..."
18727 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
18729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18731 msgid "Task Manager"
18732 msgstr "Opgavebehandler"
18734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18735 msgid "&New Task..."
18736 msgstr "&Ny opgave..."
18738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18739 msgid "&Show processes from all users"
18740 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
18742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18743 msgid "CPU usage"
18744 msgstr "Processorforbrug"
18746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18747 msgid "Mem usage"
18748 msgstr "Hukommelsesforbrug"
18750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18751 msgid "Totals"
18752 msgstr "Totalt"
18754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18755 msgid "Commit charge (K)"
18756 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
18758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18759 msgid "Physical memory (K)"
18760 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
18762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18763 msgid "Kernel memory (K)"
18764 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
18766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18767 msgid "Handles"
18768 msgstr "Handles"
18770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18771 msgid "Threads"
18772 msgstr "Tråde"
18774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18775 msgid "Processes"
18776 msgstr "Processer"
18778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18780 msgid "Total"
18781 msgstr "Totalt"
18783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18784 msgid "Limit"
18785 msgstr "Grænse"
18787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18788 msgid "Peak"
18789 msgstr "Top"
18791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18792 msgid "System Cache"
18793 msgstr "System"
18795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18796 msgid "Paged"
18797 msgstr "Pagineret"
18799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18800 msgid "Nonpaged"
18801 msgstr "Ikke pagineret"
18803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18804 msgid "CPU usage history"
18805 msgstr "Historik for processorbrug"
18807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18808 msgid "Memory usage history"
18809 msgstr "Historik for hukommelsesforbrug"
18811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18812 msgid "Debug Channels"
18813 msgstr "Fejlsøgningskanaler"
18815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18816 msgid "Processor Affinity"
18817 msgstr "Processlægtskab"
18819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18820 msgid ""
18821 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18822 "allowed to execute on."
18823 msgstr ""
18824 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
18825 "køre på."
18827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18828 msgid "CPU 0"
18829 msgstr "Processor 0"
18831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18832 msgid "CPU 1"
18833 msgstr "Processor 1"
18835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18836 msgid "CPU 2"
18837 msgstr "Processor 2"
18839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18840 msgid "CPU 3"
18841 msgstr "Processor 3"
18843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18844 msgid "CPU 4"
18845 msgstr "Processor 4"
18847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18848 msgid "CPU 5"
18849 msgstr "Processor 5"
18851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18852 msgid "CPU 6"
18853 msgstr "Processor 6"
18855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18856 msgid "CPU 7"
18857 msgstr "Processor 7"
18859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18860 msgid "CPU 8"
18861 msgstr "Processor 8"
18863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18864 msgid "CPU 9"
18865 msgstr "Processor 9"
18867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18868 msgid "CPU 10"
18869 msgstr "Processor 10"
18871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18872 msgid "CPU 11"
18873 msgstr "Processor 11"
18875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18876 msgid "CPU 12"
18877 msgstr "Processor 12"
18879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18880 msgid "CPU 13"
18881 msgstr "Processor 13"
18883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18884 msgid "CPU 14"
18885 msgstr "Processor 14"
18887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18888 msgid "CPU 15"
18889 msgstr "Processor 15"
18891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18892 msgid "CPU 16"
18893 msgstr "Processor 16"
18895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18896 msgid "CPU 17"
18897 msgstr "Processor 17"
18899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18900 msgid "CPU 18"
18901 msgstr "Processor 18"
18903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18904 msgid "CPU 19"
18905 msgstr "Processor 19"
18907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18908 msgid "CPU 20"
18909 msgstr "Processor 20"
18911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18912 msgid "CPU 21"
18913 msgstr "Processor 21"
18915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18916 msgid "CPU 22"
18917 msgstr "Processor 22"
18919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18920 msgid "CPU 23"
18921 msgstr "Processor 23"
18923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18924 msgid "CPU 24"
18925 msgstr "Processor 24"
18927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18928 msgid "CPU 25"
18929 msgstr "Processor 25"
18931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18932 msgid "CPU 26"
18933 msgstr "Processor 26"
18935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18936 msgid "CPU 27"
18937 msgstr "Processor 27"
18939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18940 msgid "CPU 28"
18941 msgstr "Processor 28"
18943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18944 msgid "CPU 29"
18945 msgstr "Processor 29"
18947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18948 msgid "CPU 30"
18949 msgstr "Processor 30"
18951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18952 msgid "CPU 31"
18953 msgstr "Processor 31"
18955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18956 msgid "Select Columns"
18957 msgstr "Vælg kolonner"
18959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18960 msgid ""
18961 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18962 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
18964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18965 msgid "&Image Name"
18966 msgstr "&Programnavn"
18968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18969 msgid "&PID (Process Identifier)"
18970 msgstr "&PID (Process ID)"
18972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18973 msgid "&CPU Usage"
18974 msgstr "&Processorbrug"
18976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18977 msgid "CPU Tim&e"
18978 msgstr "Proc&essortid"
18980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18981 msgid "&Memory Usage"
18982 msgstr "&Hukommelsesbrug"
18984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18985 msgid "Memory Usage &Delta"
18986 msgstr "Hukommelsesforbrug &delta"
18988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18989 msgid "Pea&k Memory Usage"
18990 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
18992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18993 msgid "Page &Faults"
18994 msgstr "Side&fejl"
18996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18997 msgid "&USER Objects"
18998 msgstr "Br&ugerobjekter"
19000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
19001 msgid "I/O Reads"
19002 msgstr "I/O Læsninger"
19004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
19005 msgid "I/O Read Bytes"
19006 msgstr "I/O Læste Bytes"
19008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
19009 msgid "&Session ID"
19010 msgstr "&Session ID"
19012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
19013 msgid "User &Name"
19014 msgstr "Bruger&navn"
19016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
19017 msgid "Page F&aults Delta"
19018 msgstr "Sidefejl-delt&a"
19020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
19021 msgid "&Virtual Memory Size"
19022 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
19024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
19025 msgid "Pa&ged Pool"
19026 msgstr "Pa&gineret samling"
19028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
19029 msgid "N&on-paged Pool"
19030 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
19032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
19033 msgid "Base P&riority"
19034 msgstr "Basisp&rioritet"
19036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
19037 msgid "&Handle Count"
19038 msgstr "Antal &håndtag"
19040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
19041 msgid "&Thread Count"
19042 msgstr "Antal &tråde"
19044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
19045 msgid "GDI Objects"
19046 msgstr "GDI Objekter"
19048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
19049 msgid "I/O Writes"
19050 msgstr "I/O Skrivninger"
19052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
19053 msgid "I/O Write Bytes"
19054 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
19056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
19057 msgid "I/O Other"
19058 msgstr "I/O Andet"
19060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
19061 msgid "I/O Other Bytes"
19062 msgstr "I/O Andre Bytes"
19064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
19065 msgid "Create New Task"
19066 msgstr "Lav en ny opgave"
19068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
19069 msgid "Runs a new program"
19070 msgstr "Kører et nyt program"
19072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
19073 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
19074 msgstr ""
19075 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
19077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
19078 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
19079 msgstr "Opgavebehandler minimeres når du skifter til en anden process"
19081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
19082 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
19083 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimeres"
19085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
19086 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
19087 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
19089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
19090 msgid "Displays tasks by using large icons"
19091 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
19093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
19094 msgid "Displays tasks by using small icons"
19095 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
19097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
19098 msgid "Displays information about each task"
19099 msgstr "Viser information om hver opgave"
19101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
19102 msgid "Updates the display twice per second"
19103 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
19105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
19106 msgid "Updates the display every two seconds"
19107 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
19109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
19110 msgid "Updates the display every four seconds"
19111 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
19113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
19114 msgid "Does not automatically update"
19115 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
19117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
19118 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
19119 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret"
19121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
19122 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
19123 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret"
19125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
19126 msgid "Minimizes the windows"
19127 msgstr "Minimerer vinduerne"
19129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
19130 msgid "Maximizes the windows"
19131 msgstr "Maksimerer vinduerne"
19133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
19134 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
19135 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
19137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
19138 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
19139 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
19141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
19142 msgid "Displays Task Manager help topics"
19143 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
19145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
19146 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
19147 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
19149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
19150 msgid "Exits the Task Manager application"
19151 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
19153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
19154 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
19155 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
19157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
19158 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
19159 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
19161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
19162 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
19163 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
19165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
19166 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
19167 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
19169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
19170 msgid "Each CPU has its own history graph"
19171 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
19173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
19174 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
19175 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
19177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
19178 msgid "Tells the selected tasks to close"
19179 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
19181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
19182 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
19183 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
19185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
19186 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
19187 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
19189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
19190 msgid "Removes the process from the system"
19191 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
19193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
19194 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
19195 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
19197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
19198 msgid "Attaches the debugger to this process"
19199 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
19201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
19202 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
19203 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
19205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
19206 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
19207 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
19209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
19210 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
19211 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
19213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
19214 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
19215 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
19217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
19218 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
19219 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
19221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
19222 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
19223 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
19225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
19226 msgid "Sets process to the LOW priority class"
19227 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
19229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19230 msgid "Controls Debug Channels"
19231 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
19233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19234 msgid "Performance"
19235 msgstr "Ydeevne"
19237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19238 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19239 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
19241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19242 msgid "Processes: %d"
19243 msgstr "Processer: %d"
19245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19246 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19247 msgstr "Hukommelses forbrug: %1!u!KB / %2!u!KB"
19249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19250 msgid "CPU"
19251 msgstr "CPU"
19253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19254 msgid "CPU Time"
19255 msgstr "CPU-tid"
19257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19258 msgid "Mem Delta"
19259 msgstr "Hukommelse delta"
19261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19262 msgid "Peak Mem Usage"
19263 msgstr "Hukommelse top forbrug"
19265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19266 msgid "Page Faults"
19267 msgstr "Sidefejl"
19269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19270 msgid "USER Objects"
19271 msgstr "USER Objekter"
19273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19274 msgid "Session ID"
19275 msgstr "Sessions ID"
19277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19278 msgid "Username"
19279 msgstr "Brugernavn"
19281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19282 msgid "PF Delta"
19283 msgstr "PF Delta"
19285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19286 msgid "VM Size"
19287 msgstr "VM Størrelse"
19289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19290 msgid "Paged Pool"
19291 msgstr "Side pulje"
19293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19294 msgid "NP Pool"
19295 msgstr "Låst side pulje"
19297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19298 msgid "Base Pri"
19299 msgstr "Basisprioritet"
19301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19302 msgid "Task Manager Warning"
19303 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
19305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19306 msgid ""
19307 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19308 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19309 "sure you want to change the priority class?"
19310 msgstr ""
19311 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
19312 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
19313 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
19315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19316 msgid "Unable to Change Priority"
19317 msgstr "Kunne ikke skifte prioritet"
19319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19320 msgid ""
19321 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19322 "results including loss of data and system instability. The\n"
19323 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19324 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19325 "terminate the process?"
19326 msgstr ""
19327 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
19328 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
19329 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
19330 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
19331 "afslutte processen?"
19333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19334 msgid "Unable to Terminate Process"
19335 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
19337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19338 msgid ""
19339 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19340 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19341 msgstr ""
19342 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
19343 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
19345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19346 msgid "Unable to Debug Process"
19347 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
19349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19350 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19351 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor"
19353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19354 msgid "Invalid Option"
19355 msgstr "Ugyldigt Valg"
19357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19358 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19359 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
19361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19362 msgid "System Idle Process"
19363 msgstr "Realtid"
19365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19366 msgid "Not Responding"
19367 msgstr "Svarer Ikke"
19369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19370 msgid "Running"
19371 msgstr "Kører"
19373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19374 msgid "Task"
19375 msgstr "Opgave"
19377 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19378 msgid "Wine Application Uninstaller"
19379 msgstr "Afinstaller programmer"
19381 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19382 msgid ""
19383 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19384 "executable.\n"
19385 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19386 msgstr ""
19387 "Kørsel af afinstalleringskommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
19388 "en manglende programfil.\n"
19389 "Vil du fjerne afinstalleringsartiklen fra registerdatabasen?"
19391 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19392 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19393 msgstr ""
19395 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19396 msgid ""
19397 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19398 msgstr ""
19400 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19401 #, fuzzy
19402 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19403 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19404 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
19406 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19407 msgid ""
19408 "Wine Application Uninstaller\n"
19409 "\n"
19410 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19411 "\n"
19412 msgstr ""
19414 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19415 msgid ""
19416 "Usage:\n"
19417 "  uninstaller [options]\n"
19418 "\n"
19419 "Options:\n"
19420 "  --help\t    Display this information.\n"
19421 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19422 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
19423 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19424 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
19425 "\n"
19426 msgstr ""
19428 #: programs/view/view.rc:36
19429 msgid "&Pan"
19430 msgstr "&Panorér"
19432 #: programs/view/view.rc:38
19433 msgid "&Scale to Window"
19434 msgstr "&Skalér til vindue"
19436 #: programs/view/view.rc:40
19437 msgid "&Left"
19438 msgstr "&Venstre"
19440 #: programs/view/view.rc:41
19441 msgid "&Right"
19442 msgstr "Høj&re"
19444 #: programs/view/view.rc:49
19445 msgid "Regular Metafile Viewer"
19446 msgstr "Normal metafil-fremviser"
19448 #: programs/view/view.rc:50
19449 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19450 msgstr ""
19452 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19453 msgid "Waiting for Program"
19454 msgstr "Venter på program"
19456 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19457 msgid "Terminate Process"
19458 msgstr "Afslut program"
19460 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19461 msgid ""
19462 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19463 "responding.\n"
19464 "\n"
19465 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19466 msgstr ""
19467 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
19468 "\n"
19469 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
19471 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19472 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19473 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
19475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19476 msgid ""
19477 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19478 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19479 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19480 "option) any later version."
19481 msgstr ""
19482 "Dette program er fri software; du må gendistribuere det og/eller modificere "
19483 "det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License som "
19484 "publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter dit "
19485 "valg) en senere version."
19487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19488 msgid "Windows registration information"
19489 msgstr "Windows registreringsoplysninger"
19491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19492 msgid "&Owner:"
19493 msgstr "Ejer:"
19495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19496 msgid "Organi&zation:"
19497 msgstr "Organisation:"
19499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19500 msgid "Application settings"
19501 msgstr "Programindstillinger"
19503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19504 msgid ""
19505 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19506 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19507 "or per-application settings in those tabs as well."
19508 msgstr ""
19509 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
19510 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik fanerne, for at give dig mulighed "
19511 "for at ændre indstillinger på hele systemet eller per program i disse "
19512 "faneblade."
19514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19515 #, fuzzy
19516 #| msgid "&Add application..."
19517 msgid "Add appli&cation..."
19518 msgstr "&Tilføj program..."
19520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19521 msgid "&Remove application"
19522 msgstr "&Fjern program"
19524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19525 msgid "&Windows Version:"
19526 msgstr "&Windows version:"
19528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19529 msgid "Window settings"
19530 msgstr "Vindueindstillinger"
19532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19533 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19534 msgstr "Automatisk fang &musen i vinduer med fuld skærm"
19536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19537 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19538 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
19540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19541 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19542 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
19544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19545 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19546 msgstr "Emuler et virtuel &skrivebord"
19548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19549 msgid "Desktop &size:"
19550 msgstr "Skrivebord &størrelse:"
19552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19553 msgid "Screen resolution"
19554 msgstr "Skærmopløsning"
19556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19557 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19558 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
19560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19561 msgid "DLL overrides"
19562 msgstr "DLL overstyringer"
19564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19565 msgid ""
19566 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19567 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19568 "application)."
19569 msgstr ""
19570 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
19571 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller et program)."
19573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19574 msgid "&New override for library:"
19575 msgstr "&Nye overstyringer for bibliotek:"
19577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19578 msgid "A&dd"
19579 msgstr ""
19581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19582 msgid "Existing &overrides:"
19583 msgstr "Eksisterende &overstyringer:"
19585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19586 msgid "&Edit..."
19587 msgstr "&Rediger..."
19589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19590 msgid "Edit Override"
19591 msgstr "Rediger overstyring"
19593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19594 msgid "Load order"
19595 msgstr "Indlæsningsrækkefølge"
19597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19598 msgid "&Builtin (Wine)"
19599 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
19601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19602 msgid "&Native (Windows)"
19603 msgstr "Ind&født (Windows)"
19605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19606 #, fuzzy
19607 #| msgid "Bui&ltin then Native"
19608 msgid "Buil&tin then Native"
19609 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
19611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19612 msgid "Nati&ve then Builtin"
19613 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
19615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19616 msgid "Select Drive Letter"
19617 msgstr "Vælg Drevbogstav"
19619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19620 #, fuzzy
19621 #| msgid "Wine configuration"
19622 msgid "Drive configuration"
19623 msgstr "Wine konfiguration"
19625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19626 #, fuzzy
19627 #| msgid ""
19628 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19629 #| "edited."
19630 msgid ""
19631 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19632 "edited."
19633 msgstr ""
19634 "Det lykkedes ikke at forbinde til mount manageren. Drevkonfigurationen kan "
19635 "ikke redigeres."
19637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19638 #, fuzzy
19639 #| msgid "&Add..."
19640 msgid "A&dd..."
19641 msgstr "&Tilføj..."
19643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19644 msgid "&Path:"
19645 msgstr "&Sti:"
19647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19648 #, fuzzy
19649 #| msgid "Show &Advanced"
19650 msgid "Show Advan&ced"
19651 msgstr "Vis &avanceret"
19653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19654 msgid "De&vice:"
19655 msgstr "Enhed:"
19657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19658 msgid "Bro&wse..."
19659 msgstr "G&ennemse..."
19661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19662 msgid "&Label:"
19663 msgstr "Etiket:"
19665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19666 msgid "S&erial:"
19667 msgstr "Se&riel:"
19669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19670 #, fuzzy
19671 #| msgid "Show &dot files"
19672 msgid "&Show dot files"
19673 msgstr "Vis &dot filer"
19675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19676 msgid "Driver diagnostics"
19677 msgstr "Driver diagnostik"
19679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19680 msgid "Defaults"
19681 msgstr "Standarder"
19683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19684 msgid "Output device:"
19685 msgstr "Output enhed:"
19687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19688 msgid "Voice output device:"
19689 msgstr "Stemme output enhed:"
19691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19692 msgid "Input device:"
19693 msgstr "Input enhed:"
19695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19696 msgid "Voice input device:"
19697 msgstr "Stemme input enhed:"
19699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19700 msgid "&Test Sound"
19701 msgstr "&Test lyd"
19703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19704 #, fuzzy
19705 #| msgid "Wine configuration"
19706 msgid "Speaker configuration"
19707 msgstr "Wine konfiguration"
19709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19710 msgid "Speakers:"
19711 msgstr ""
19713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19714 msgid "Appearance"
19715 msgstr "Udseende"
19717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19718 msgid "&Theme:"
19719 msgstr "&Tema:"
19721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19722 #, fuzzy
19723 #| msgid "&Theme:"
19724 msgid "&WinRT theme:"
19725 msgstr "&Tema:"
19727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19728 msgid "&Install theme..."
19729 msgstr "&Installer tema..."
19731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19732 msgid "It&em:"
19733 msgstr "&Element:"
19735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19736 msgid "C&olor:"
19737 msgstr "F&arve:"
19739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19740 msgid "MIME types"
19741 msgstr ""
19743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19744 msgid "Manage file and protocol &associations"
19745 msgstr ""
19747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19748 msgid "Folders"
19749 msgstr "Mapper"
19751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19752 msgid "&Link to:"
19753 msgstr "&Link til:"
19755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19756 msgid "Libraries"
19757 msgstr "Biblioteker"
19759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19760 msgid "Drives"
19761 msgstr "Enheder"
19763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19764 msgid "Select the Unix target directory, please."
19765 msgstr "Vælg venligst Unix mappen."
19767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19768 #, fuzzy
19769 #| msgid "Hide &Advanced"
19770 msgid "Hide Advan&ced"
19771 msgstr "Skjul &avanceret"
19773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19774 msgid "(No Theme)"
19775 msgstr "(Intet tema)"
19777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19778 msgid "Graphics"
19779 msgstr "Grafik"
19781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19782 msgid "Desktop Integration"
19783 msgstr "Skrivebord integrering"
19785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19786 msgid "Audio"
19787 msgstr "Lyd"
19789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19790 msgid "About"
19791 msgstr "Om"
19793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19794 msgid "Wine configuration"
19795 msgstr "Wine konfiguration"
19797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19798 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19799 msgstr "Tema filer (*.msstyles, *.theme)"
19801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19802 msgid "Select a theme file"
19803 msgstr "Vælg en tema fil"
19805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19806 msgid "Folder"
19807 msgstr "Mappe"
19809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19810 msgid "Links to"
19811 msgstr "Link til"
19813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19814 msgid "Wine configuration for %s"
19815 msgstr "Wine konfiguration for %s"
19817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19818 msgid "Selected driver: %s"
19819 msgstr "Valgt driver: %s"
19821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19822 msgid "(None)"
19823 msgstr "(Ingen)"
19825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19826 msgid "Audio test failed!"
19827 msgstr "Lyd test fejlede!"
19829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19830 msgid "(System default)"
19831 msgstr "(System standard)"
19833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19834 msgid "5.1 Surround"
19835 msgstr ""
19837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19838 #, fuzzy
19839 #| msgid "graphic"
19840 msgid "Quadraphonic"
19841 msgstr "Grafik"
19843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19844 msgid "Stereo"
19845 msgstr ""
19847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19848 msgid "Mono"
19849 msgstr ""
19851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19852 #, fuzzy
19853 #| msgid "Right"
19854 msgid "Light"
19855 msgstr "Højrestillet"
19857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19858 msgid "Dark"
19859 msgstr ""
19861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19862 msgid ""
19863 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19864 "Are you sure you want to do this?"
19865 msgstr ""
19866 "At ændre indlæsningsrækkefølge af dette bibliotek er ikke anbefalet.\n"
19867 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
19869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19870 msgid "Warning: system library"
19871 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
19873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19874 msgid "native"
19875 msgstr "indfødt"
19877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19878 msgid "builtin"
19879 msgstr "indbygget"
19881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19882 msgid "native, builtin"
19883 msgstr "indfødt, indbygget"
19885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19886 msgid "builtin, native"
19887 msgstr "indbygget, indfødt"
19889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19890 msgid "disabled"
19891 msgstr "Deaktiveret"
19893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19894 msgid "Default Settings"
19895 msgstr "Standard indstillinger"
19897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19898 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19899 msgstr "Wine programmer (*.exe, *.exe.so)"
19901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19902 msgid "Use global settings"
19903 msgstr "Brug globale indstillinger"
19905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19906 msgid "Select an executable file"
19907 msgstr "Vælg en programfil"
19909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19910 msgid "Autodetect"
19911 msgstr "Auto&detekter"
19913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19914 msgid "Local hard disk"
19915 msgstr "Lokal harddisk"
19917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19918 msgid "Network share"
19919 msgstr "Networkresourse"
19921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19922 msgid "Floppy disk"
19923 msgstr "Diskettedrev"
19925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19926 msgid "CD-ROM"
19927 msgstr "CD-Rom"
19929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19930 msgid ""
19931 "You cannot add any more drives.\n"
19932 "\n"
19933 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19934 msgstr ""
19935 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
19936 "\n"
19937 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A til Z, så du kan ikke have mere end "
19938 "26."
19940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19941 msgid "System drive"
19942 msgstr "Systemdrev"
19944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19945 #, fuzzy
19946 #| msgid ""
19947 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19948 #| "\n"
19949 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19950 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19951 msgid ""
19952 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19953 "\n"
19954 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19955 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19956 msgstr ""
19957 "Er du sikker på at du vil slette C drevet?\n"
19958 "\n"
19959 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksisterer, og vil gå "
19960 "ned hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
19962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19963 msgctxt "Drive letter"
19964 msgid "Letter"
19965 msgstr "Bogstav"
19967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19968 #, fuzzy
19969 #| msgid "New Folder"
19970 msgid "Target folder"
19971 msgstr "Ny mappe"
19973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19974 msgid ""
19975 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19976 "\n"
19977 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19978 msgstr ""
19979 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
19980 "\n"
19981 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
19983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19984 msgid "Controls Background"
19985 msgstr "Kontrol baggrund"
19987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19988 msgid "Controls Text"
19989 msgstr "Kontrol tekst"
19991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19992 msgid "Menu Background"
19993 msgstr "Menubaggrund"
19995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19996 msgid "Menu Text"
19997 msgstr "Menutekst"
19999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
20000 msgid "Scrollbar"
20001 msgstr "Scrollbar"
20003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
20004 msgid "Selection Background"
20005 msgstr "Markeret baggrund"
20007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
20008 msgid "Selection Text"
20009 msgstr "Markeret tekst"
20011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
20012 msgid "Tooltip Background"
20013 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
20015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
20016 msgid "Tooltip Text"
20017 msgstr "Tekst i værktøjstip"
20019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
20020 msgid "Window Background"
20021 msgstr "vinduesbaggrund"
20023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
20024 msgid "Window Text"
20025 msgstr "vinduestekst"
20027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
20028 msgid "Active Title Bar"
20029 msgstr "Aktiv titellinje"
20031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
20032 msgid "Active Title Text"
20033 msgstr "Aktiv titeltekst"
20035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
20036 msgid "Inactive Title Bar"
20037 msgstr "Inaktiv titellinje"
20039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
20040 msgid "Inactive Title Text"
20041 msgstr "Inaktiv titeltekst"
20043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
20044 msgid "Message Box Text"
20045 msgstr "Meldingsvinduestekst"
20047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
20048 msgid "Application Workspace"
20049 msgstr "Arbejdsområde i program"
20051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
20052 msgid "Window Frame"
20053 msgstr "Vinduesramme"
20055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
20056 msgid "Active Border"
20057 msgstr "Aktiv kant"
20059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
20060 msgid "Inactive Border"
20061 msgstr "Inaktiv kant"
20063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
20064 msgid "Controls Shadow"
20065 msgstr "Kontrol skygge"
20067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
20068 msgid "Gray Text"
20069 msgstr "Grå tekst"
20071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
20072 msgid "Controls Highlight"
20073 msgstr "Markeret controls"
20075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
20076 msgid "Controls Dark Shadow"
20077 msgstr "Kontrol mørk skygge"
20079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
20080 msgid "Controls Light"
20081 msgstr "Kontrol lys"
20083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
20084 msgid "Controls Alternate Background"
20085 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
20087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
20088 msgid "Hot Tracked Item"
20089 msgstr "Markeret element"
20091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
20092 msgid "Active Title Bar Gradient"
20093 msgstr "Gradient for aktiv titellinje"
20095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
20096 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
20097 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinje"
20099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
20100 msgid "Menu Highlight"
20101 msgstr "Markeret menu"
20103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
20104 msgid "Menu Bar"
20105 msgstr "Menulinje"
20107 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
20108 msgid ""
20109 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
20110 "The command is invalid.\n"
20111 msgstr ""
20112 "wineconsole: Start af programmet %s mislykkede.\n"
20113 "Kommandoen er ugyldig.\n"
20115 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
20116 msgid "Program Error"
20117 msgstr "Program Fejl"
20119 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
20120 msgid ""
20121 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
20122 "sorry for the inconvenience."
20123 msgstr ""
20124 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nødt til at lukke. Vi "
20125 "beklager ulejligheden."
20127 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
20128 msgid ""
20129 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
20130 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
20131 "Database</a> for tips about running this application."
20132 msgstr ""
20133 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
20134 "Wine. Du kan evt. tjekke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Program "
20135 "Database</a> for tips til at køre dette program."
20137 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
20138 msgid "Show &Details"
20139 msgstr "Vis &detaljer"
20141 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
20142 msgid "Program Error Details"
20143 msgstr "Programfejl detaljer"
20145 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
20146 msgid ""
20147 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
20148 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
20149 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
20150 "and attach that file to the report."
20151 msgstr ""
20152 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og det endnu ikke er "
20153 "blevet rapporteret, så kan du gemme den detaljerede information til en fil "
20154 "ved brug af \"Gem som\" knappen. Derefter <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
20155 "Bugs\">indsend en fejlrapport</a> og vedhæft filen til rapporten."
20157 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
20158 msgid ""
20159 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
20160 "the process to obtain a backtrace."
20161 msgstr ""
20163 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
20164 msgid "(unidentified)"
20165 msgstr "(Uidentificerede)"
20167 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
20168 msgid "Saving failed"
20169 msgstr "Gem mislykkedes"
20171 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
20172 msgid "Loading detailed information, please wait..."
20173 msgstr "Indlæser detaljeret information. Vent venligst..."
20175 #: programs/winefile/winefile.rc:29
20176 msgid "&Open\tEnter"
20177 msgstr "&Åbn\tEnter"
20179 #: programs/winefile/winefile.rc:33
20180 msgid "Re&name..."
20181 msgstr "&Omdøb..."
20183 #: programs/winefile/winefile.rc:34
20184 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
20185 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
20187 #: programs/winefile/winefile.rc:38
20188 msgid "Cr&eate Directory..."
20189 msgstr "Opr&et mappe..."
20191 #: programs/winefile/winefile.rc:43
20192 msgid "&Disk"
20193 msgstr "&Diskette"
20195 #: programs/winefile/winefile.rc:44
20196 msgid "Connect &Network Drive..."
20197 msgstr "Tilslut &netværksdrev..."
20199 #: programs/winefile/winefile.rc:45
20200 msgid "&Disconnect Network Drive"
20201 msgstr "Frakoble netværks&drev"
20203 #: programs/winefile/winefile.rc:51
20204 msgid "&Name"
20205 msgstr "&Navn"
20207 #: programs/winefile/winefile.rc:52
20208 msgid "&All File Details"
20209 msgstr "&Alle fildetaljer"
20211 #: programs/winefile/winefile.rc:54
20212 msgid "&Sort by Name"
20213 msgstr "&Sorter efter navn"
20215 #: programs/winefile/winefile.rc:55
20216 msgid "Sort &by Type"
20217 msgstr "Sorter efter &type"
20219 #: programs/winefile/winefile.rc:56
20220 msgid "Sort by Si&ze"
20221 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
20223 #: programs/winefile/winefile.rc:57
20224 msgid "Sort by &Date"
20225 msgstr "Sorter efter &dato"
20227 #: programs/winefile/winefile.rc:59
20228 msgid "Filter by&..."
20229 msgstr "Filtrer efter '&'..."
20231 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20232 msgid "&Drive Bar"
20233 msgstr "&Enhedslinje"
20235 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20236 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20237 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
20239 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20240 msgid "New &Window"
20241 msgstr "Nyt &vindue"
20243 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20244 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20245 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
20247 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20248 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20249 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
20251 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20252 msgid "&About Wine File Manager"
20253 msgstr "Om Wine Filbeh&andler"
20255 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20256 msgid "Select destination"
20257 msgstr "Vælg destination"
20259 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20260 msgid "By File Type"
20261 msgstr "Efter filtype"
20263 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20264 msgid "File type"
20265 msgstr "Filtype"
20267 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20268 msgid "&Directories"
20269 msgstr "&Kataloger"
20271 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20272 msgid "&Programs"
20273 msgstr "&Programmer"
20275 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20276 msgid "Docu&ments"
20277 msgstr "Doku&menter"
20279 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20280 msgid "&Other files"
20281 msgstr "&Andre filer"
20283 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20284 msgid "Show Hidden/&System Files"
20285 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
20287 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20288 msgid "&File Name:"
20289 msgstr "&Filnavn:"
20291 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20292 msgid "Full &Path:"
20293 msgstr "&Fuld sti:"
20295 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20296 msgid "Last Change:"
20297 msgstr "Sidst ændret:"
20299 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20300 msgid "Cop&yright:"
20301 msgstr "&Ophavsret:"
20303 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20304 msgid "&System"
20305 msgstr "&System"
20307 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20308 msgid "&Compressed"
20309 msgstr "Kompr&imeret"
20311 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20312 msgid "Version information"
20313 msgstr "Versioninformation"
20315 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20316 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20317 msgid "S"
20318 msgstr "S"
20320 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20321 msgid "Applying font settings"
20322 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
20324 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20325 msgid "Error while selecting new font."
20326 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
20328 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20329 msgid "Wine File Manager"
20330 msgstr "Filbehandling"
20332 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20333 msgid "root fs"
20334 msgstr "Rodfilsystem"
20336 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20337 msgid "Shell"
20338 msgstr "Skal"
20340 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20341 #, fuzzy
20342 #| msgid "Creation failed.\n"
20343 msgid "Creation date"
20344 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
20346 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20347 #, fuzzy
20348 #| msgid "Access denied.\n"
20349 msgid "Access date"
20350 msgstr "Adgang nægtet.\n"
20352 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20353 #, fuzzy
20354 #| msgid "Certification Path"
20355 msgid "Modification date"
20356 msgstr "Certificeringssti"
20358 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20359 msgid "Index/Inode"
20360 msgstr "Indeks/Inode"
20362 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20363 msgid "%1 of %2 free"
20364 msgstr "%1 af %2 ledig"
20366 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20367 msgid "&Game"
20368 msgstr "Spil"
20370 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20371 msgid "&New\tF2"
20372 msgstr "&Nyt spil\tF2"
20374 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20375 msgid "Question &Marks"
20376 msgstr "Spørgs&målstegn"
20378 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20379 msgid "&Beginner"
20380 msgstr "Ny&begynder"
20382 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20383 #, fuzzy
20384 #| msgid "Interface"
20385 msgid "&Intermediate"
20386 msgstr "Grænseflade"
20388 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20389 msgid "&Expert"
20390 msgstr "&Ekspert"
20392 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20393 msgid "&Custom..."
20394 msgstr "B&rugerdefineret..."
20396 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20397 msgid "&Fastest Times"
20398 msgstr "&Bedste tider"
20400 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20401 msgid "&About WineMine"
20402 msgstr "&Om WineMine"
20404 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20405 msgid "Fastest Times"
20406 msgstr "Bedste tider"
20408 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20409 msgid "Fastest times"
20410 msgstr "Bedste tider"
20412 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20413 msgid "Beginner"
20414 msgstr "Nybegynder"
20416 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20417 #, fuzzy
20418 #| msgid "Interface"
20419 msgid "Intermediate"
20420 msgstr "Grænseflade"
20422 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20423 msgid "Expert"
20424 msgstr "Ekspert"
20426 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20427 #, fuzzy
20428 #| msgid "Result"
20429 msgid "Reset Results"
20430 msgstr "Resultat"
20432 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20433 msgid "Congratulations!"
20434 msgstr "Tillykke!"
20436 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20437 msgid "Please enter your name"
20438 msgstr "Indtast dit navn"
20440 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20441 msgid "Custom Game"
20442 msgstr "Brugerdefineret spil"
20444 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20445 msgid "Rows"
20446 msgstr "Rækker"
20448 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20449 msgid "Columns"
20450 msgstr "Kolonner"
20452 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20453 msgid "Mines"
20454 msgstr "Miner"
20456 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20457 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20458 msgstr ""
20460 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20461 msgid "WineMine"
20462 msgstr "WineMine"
20464 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20465 msgid "Nobody"
20466 msgstr "Ingen"
20468 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20469 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20470 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
20472 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20473 msgid "Printer &setup..."
20474 msgstr "&Indstil printer..."
20476 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20477 msgid "&Annotate..."
20478 msgstr "&Anmærk..."
20480 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20481 msgid "&Bookmark"
20482 msgstr "Bog&mærke"
20484 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20485 msgid "&Define..."
20486 msgstr "&Definer..."
20488 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20489 msgid "Always on &top"
20490 msgstr "Altid &øverst"
20492 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20493 msgid "Fonts"
20494 msgstr "Skrifttype"
20496 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20497 msgid "Small"
20498 msgstr "Lille"
20500 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20501 msgid "Large"
20502 msgstr "Stor"
20504 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20505 msgid "&Help on help\tF1"
20506 msgstr "Brug af &Hjælp\tF1"
20508 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20509 msgid "&About Wine Help"
20510 msgstr "Om Wine hjælp"
20512 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20513 msgid "Annotation..."
20514 msgstr "Notat..."
20516 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20517 msgid "Copy"
20518 msgstr "Kopier"
20520 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20521 msgid "Index"
20522 msgstr "Indeks"
20524 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20525 msgid "Search"
20526 msgstr "Søg"
20528 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20529 msgid "Wine Help"
20530 msgstr "Wine Hjælp"
20532 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20533 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20534 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
20536 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20537 msgid "Summary"
20538 msgstr "Resumé"
20540 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20541 msgid "&Index"
20542 msgstr "&Indhold"
20544 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20545 msgid "Help files (*.hlp)"
20546 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
20548 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20549 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20550 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
20552 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20553 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20554 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
20556 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20557 msgid "Help topics: "
20558 msgstr "Hjælp emner: "
20560 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20561 #, fuzzy
20562 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20563 msgid "Error: Command not supported\n"
20564 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
20566 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20567 #, fuzzy
20568 #| msgid "Property set not found.\n"
20569 msgid "Error: Alias not found\n"
20570 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
20572 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20573 #, fuzzy
20574 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20575 msgid "Error: Invalid query\n"
20576 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
20578 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20579 #, fuzzy
20580 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20581 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20582 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
20584 #: programs/wmic/wmic.rc:32
20585 #, fuzzy
20586 #| msgid "Bad command.\n"
20587 msgid "Supply a command\n"
20588 msgstr "Forkert kommando.\n"
20590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20591 msgid "&New...\tCtrl+N"
20592 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
20594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20595 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20596 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
20598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20599 msgid "&Clear\tDel"
20600 msgstr "&Ryd\tDel"
20602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20603 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20604 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
20606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20607 msgid "Find &next\tF3"
20608 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
20610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20611 msgid "Read-&only"
20612 msgstr "S&krivebeskyttet"
20614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20615 msgid "&Modified"
20616 msgstr "Æ&ndret"
20618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20619 msgid "E&xtras"
20620 msgstr "&Ekstra"
20622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20623 msgid "Selection &info"
20624 msgstr "&Information om markeret område"
20626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20627 msgid "Character &format"
20628 msgstr "Tegn&format"
20630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20631 msgid "&Def. char format"
20632 msgstr "Stan&dard tegnformat"
20634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20635 msgid "Paragrap&h format"
20636 msgstr "&Afsnitsformat"
20638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20639 msgid "&Get text"
20640 msgstr "&Hent tekst"
20642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20643 msgid "&Format Bar"
20644 msgstr "&Formateringlinje"
20646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20647 msgid "&Ruler"
20648 msgstr "&Lineal"
20650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20651 msgid "&Insert"
20652 msgstr "&Indsæt"
20654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20655 msgid "&Date and time..."
20656 msgstr "&Dato og tid..."
20658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20659 msgid "F&ormat"
20660 msgstr "F&ormat"
20662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20663 #, fuzzy
20664 #| msgid "&List"
20665 msgid "&Lists"
20666 msgstr "&Liste"
20668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20669 msgid "&Bullet points"
20670 msgstr "&Punkttegn"
20672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20673 #, fuzzy
20674 #| msgid "CRL Number"
20675 msgid "Numbers"
20676 msgstr "CRL nummer"
20678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20679 msgid "Letters - lower case"
20680 msgstr ""
20682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20683 msgid "Letters - upper case"
20684 msgstr ""
20686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20687 msgid "Roman numerals - lower case"
20688 msgstr ""
20690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20691 msgid "Roman numerals - upper case"
20692 msgstr ""
20694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20695 msgid "&Paragraph..."
20696 msgstr "&Afsnit..."
20698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20699 msgid "&Tabs..."
20700 msgstr "&Tabulatorer..."
20702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20703 msgid "Backgroun&d"
20704 msgstr "&Baggrund"
20706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20707 msgid "&System\tCtrl+1"
20708 msgstr "&System\tCtrl+1"
20710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20711 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20712 msgstr "&Bleggul\tCtrl+2"
20714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20715 msgid "&About Wine Wordpad"
20716 msgstr "&Om Wine Wordpad"
20718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20719 msgid "Automatic"
20720 msgstr "Automatisk"
20722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20723 msgid "Date and time"
20724 msgstr "Dato og tid"
20726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20727 msgid "Available formats"
20728 msgstr "Tilgængelige formater"
20730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20731 msgid "New document type"
20732 msgstr "Ny dokumenttype"
20734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20735 msgid "Paragraph format"
20736 msgstr "Formater afsnit"
20738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20739 msgid "Indentation"
20740 msgstr "Indryk"
20742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20743 msgid "Left"
20744 msgstr "Venstrestillet"
20746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20747 msgid "Right"
20748 msgstr "Højrestillet"
20750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20751 msgid "First line"
20752 msgstr "Første linje"
20754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20755 msgid "Alignment"
20756 msgstr "Justering"
20758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20759 msgid "Tabs"
20760 msgstr "Tabulatorer"
20762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20763 msgid "Tab stops"
20764 msgstr "Tabulatorstop"
20766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20767 msgid "&Add"
20768 msgstr "&Tilføj"
20770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20771 msgid "Remove al&l"
20772 msgstr "Fjern a&lle"
20774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20775 msgid "Line wrapping"
20776 msgstr "Linjeombrydning"
20778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20779 msgid "&No line wrapping"
20780 msgstr "&Ingen linjeombrydning"
20782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20783 msgid "Wrap text by the &window border"
20784 msgstr "Bryd tekst efter v&induesbredden"
20786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20787 msgid "Wrap text by the &margin"
20788 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
20790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20791 msgid "Toolbars"
20792 msgstr "Værktøjslinjer"
20794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20795 msgctxt "accelerator Align Left"
20796 msgid "L"
20797 msgstr "L"
20799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20800 msgctxt "accelerator Align Center"
20801 msgid "E"
20802 msgstr "E"
20804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20805 msgctxt "accelerator Align Right"
20806 msgid "R"
20807 msgstr "R"
20809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20810 msgctxt "accelerator Redo"
20811 msgid "Y"
20812 msgstr "Y"
20814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20815 msgctxt "accelerator Bold"
20816 msgid "B"
20817 msgstr "F"
20819 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20820 msgctxt "accelerator Italic"
20821 msgid "I"
20822 msgstr "I"
20824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20825 msgctxt "accelerator Underline"
20826 msgid "U"
20827 msgstr "U"
20829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20830 msgid "All documents (*.*)"
20831 msgstr "Alle filer (*.*)"
20833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20834 msgid "Text documents (*.txt)"
20835 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
20837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20838 #, fuzzy
20839 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20840 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20841 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
20843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20844 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20845 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
20847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20848 msgid "Rich text document"
20849 msgstr "Rig tekstdokument"
20851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20852 msgid "Text document"
20853 msgstr "Tekstdokument"
20855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20856 msgid "Unicode text document"
20857 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
20859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20860 msgid "Printer files (*.prn)"
20861 msgstr "Printerfiler (*.prn)"
20863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20864 msgid "Center"
20865 msgstr "Midt stillet"
20867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20868 msgid "Text"
20869 msgstr "Tekst"
20871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20872 msgid "Rich text"
20873 msgstr "Rig tekst"
20875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20876 msgid "Next page"
20877 msgstr "Næste side"
20879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20880 msgid "Previous page"
20881 msgstr "Forrige side"
20883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20884 msgid "Two pages"
20885 msgstr "To sider"
20887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20888 msgid "One page"
20889 msgstr "En side"
20891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20892 msgid "Zoom in"
20893 msgstr "Zoom ind"
20895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20896 msgid "Zoom out"
20897 msgstr "Zoom ud"
20899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20900 msgid "Page"
20901 msgstr "Side"
20903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20904 msgid "Pages"
20905 msgstr "Sider"
20907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20908 msgctxt "unit: centimeter"
20909 msgid "cm"
20910 msgstr "cm"
20912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20913 msgctxt "unit: inch"
20914 msgid "in"
20915 msgstr "tomme"
20917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20918 msgid "inch"
20919 msgstr "tommer"
20921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20922 msgctxt "unit: point"
20923 msgid "pt"
20924 msgstr "pkt"
20926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20927 msgid "Document"
20928 msgstr "Dokument"
20930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20931 msgid "Save changes to '%s'?"
20932 msgstr "Vil du gemme ændringer i '%s'?"
20934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20935 msgid "Finished searching the document."
20936 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
20938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20939 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20940 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
20942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20943 msgid ""
20944 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20945 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20946 msgstr ""
20947 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
20948 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
20950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20951 msgid "Invalid number format."
20952 msgstr "Ugyldigt talformat."
20954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20955 msgid "OLE storage documents are not supported."
20956 msgstr "OLE lager dokumenter er ikke understøttet."
20958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20959 msgid "Could not save the file."
20960 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
20962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20963 msgid "You do not have access to save the file."
20964 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
20966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20967 msgid "Could not open the file."
20968 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
20970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20971 msgid "You do not have access to open the file."
20972 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
20974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20975 msgid "Printing not implemented."
20976 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
20978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20979 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20980 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
20982 #: programs/write/write.rc:30
20983 msgid "Starting Wordpad failed"
20984 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
20986 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20987 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20988 msgstr "Ugyldigt antal parametre; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
20990 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20991 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20992 msgstr "Ugyldigt parameter «%1»; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
20994 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20995 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20996 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
20998 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20999 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
21000 msgstr "%1!d! fil(er) vil blive kopieret\n"
21002 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
21003 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
21004 msgstr "%1!d! fil(er) kopieret\n"
21006 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
21007 msgid ""
21008 "Is '%1' a filename or directory\n"
21009 "on the target?\n"
21010 "(F - File, D - Directory)\n"
21011 msgstr ""
21012 "Er «%1» et filnavn eller mappe\n"
21013 "på destinationen?\n"
21014 "(F - Fil, K - Mappe)\n"
21016 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
21017 msgid "%1? (Yes|No)\n"
21018 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
21020 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
21021 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
21022 msgstr "Overskriv «%1»? (Ja|Nej|Alle)\n"
21024 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
21025 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
21026 msgstr "Kunne ikke kopiere «%1» til «%2»; fejlet med r/c %3!d!\n"
21028 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
21029 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
21030 msgstr "Kunne ikke læse «%1»\n"
21032 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
21033 msgctxt "File key"
21034 msgid "F"
21035 msgstr "F"
21037 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
21038 msgctxt "Directory key"
21039 msgid "D"
21040 msgstr "M"
21042 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
21043 #, fuzzy
21044 #| msgid ""
21045 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
21046 #| "\n"
21047 #| "Syntax:\n"
21048 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21049 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
21050 #| "\n"
21051 #| "Where:\n"
21052 #| "\n"
21053 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
21054 #| "\tmore files.\n"
21055 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
21056 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
21057 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
21058 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
21059 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
21060 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
21061 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
21062 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
21063 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
21064 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
21065 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
21066 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
21067 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
21068 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
21069 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21070 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
21071 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21072 #| "\tarchive attribute.\n"
21073 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
21074 #| "date.\n"
21075 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21076 #| "\t\tthan source.\n"
21077 #| "\n"
21078 msgid ""
21079 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
21080 "\n"
21081 "Syntax:\n"
21082 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21083 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
21084 "\n"
21085 "Where:\n"
21086 "\n"
21087 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
21088 "\tmore files.\n"
21089 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
21090 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
21091 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
21092 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
21093 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
21094 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
21095 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
21096 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
21097 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
21098 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
21099 "[/N]  Copy using short names.\n"
21100 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
21101 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
21102 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
21103 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21104 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
21105 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21106 "\tarchive attribute.\n"
21107 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
21108 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
21109 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21110 "\t\tthan source.\n"
21111 "\n"
21112 msgstr ""
21113 "XCOPY - Kopierer filer eller mapper til en målplassering.\n"
21114 "\n"
21115 "Syntaks:\n"
21116 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21117 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
21118 "\n"
21119 "hvor:\n"
21120 "\n"
21121 "[/I]  Antag at destinationen er en mappe hvis destinationen ikke\n"
21122 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret.\n"
21123 "[/S]  Kopier mapper og undermapper.\n"
21124 "[/E]  Kopier mapper og undermapper, også tomme mapper.\n"
21125 "[/Q]  Vær stille: vis ikke filnavne under kopiering.\n"
21126 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
21127 "[/L]  Simuler operationen; vis kun, gør intet.\n"
21128 "[/W]  Spørg før kopieringen starter.\n"
21129 "[/T]  Lav tom mappestruktur; kopier ikke filer.\n"
21130 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives.\n"
21131 "[/-Y] Spørg om filer skal overskrives.\n"
21132 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres.\n"
21133 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn).\n"
21134 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen.\n"
21135 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet.\n"
21136 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler.\n"
21137 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen.\n"
21138 "[/A]  Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut.\n"
21139 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut; fjerner arkiv\n"
21140 "\tattributen.\n"
21141 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
21142 "\t\tden opgivne dato. Hvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
21143 "\t\tdestinationen er ældre end kilden.\n"
21144 "\n"