rpcrt4: Export NdrpClientCall2.
[wine.git] / po / cs.po
blob1572bd426952a0b772bd2fe4fe5749384bff6f67
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Zabezpečení"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "&Uživatelské jméno:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "žlutá"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Přístup odepřen.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
54 "klikněte na Instalovat."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "&Instalovat..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
67 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
68 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "I&nformace o podpoře"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "Změnit..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "Odeb&rat"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Informace o podpoře"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:278 dlls/shell32/shell32.rc:302
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:324 dlls/shell32/shell32.rc:343
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
108 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
109 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
115 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
116 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Vydavatel:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Verze:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Informace o podpoře:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Telefon podpory:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Čtimne:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Aktualizace produktu:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Komentáře:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
178 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
179 "nainstalovat.\n"
180 "\n"
181 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
182 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
183 "winehq.org/Gecko</a>."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Instalovat"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:279
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:303 dlls/shell32/shell32.rc:314
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:344 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
212 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
214 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
215 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
216 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
217 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
218 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
219 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
220 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
221 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
222 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
225 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
226 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Storno"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Instalátor Wine Mono"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
247 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
248 "\n"
249 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
250 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
251 "winehq.org/Mono</a>."
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
254 msgid "Add/Remove Programs"
255 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
258 msgid ""
259 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
260 "computer."
261 msgstr ""
262 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
263 "Vašeho počítače."
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
267 msgid "Applications"
268 msgstr "Aplikace"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
271 msgid ""
272 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
273 "entry for this program from the registry?"
274 msgstr ""
275 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
276 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
279 msgid "Not specified"
280 msgstr "Neurčeno"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
283 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 dlls/shell32/shell32.rc:243
284 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
285 msgid "Name"
286 msgstr "Název"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 msgid "Publisher"
290 msgstr "Vydavatel"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 msgid "Version"
294 msgstr "Verze"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
297 msgid "Installation programs"
298 msgstr "Instalační programy"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
301 msgid "Programs (*.exe)"
302 msgstr "Programy (*.exe)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
306 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
307 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
309 msgid "All files (*.*)"
310 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
313 msgid "&Modify/Remove"
314 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Downloading..."
318 msgstr "Probíhá stahování..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 msgid "Installing..."
322 msgstr "Probíhá instalace..."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
325 msgid ""
326 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
327 "file."
328 msgstr ""
329 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
330 "souboru byla přerušena."
332 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
333 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
334 msgstr ""
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
337 msgid "Compress options"
338 msgstr "Nastavení komprese"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
341 msgid "&Choose a stream:"
342 msgstr "&Vyberte datový proud:"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
345 msgid "&Options..."
346 msgstr "Volby..."
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
349 msgid "&Interleave every"
350 msgstr "Prolož&it každých"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
353 msgid "frames"
354 msgstr "snímků"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
357 msgid "Current format:"
358 msgstr "Současný formát:"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
361 msgid "Waveform: %s"
362 msgstr ""
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
365 msgid "Waveform"
366 msgstr ""
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
369 msgid "All multimedia files"
370 msgstr "Všechny soubory multimédií"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
373 msgid "video"
374 msgstr "video"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
377 msgid "audio"
378 msgstr "zvuk"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
381 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
382 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
385 msgid "uncompressed"
386 msgstr "nekomprimované"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
389 msgid "Canceling..."
390 msgstr "Probíhá zrušování..."
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
393 msgid "%1!u! %2 remaining"
394 msgstr ""
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
397 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
398 msgstr ""
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
401 #, fuzzy
402 #| msgid "&Seconds"
403 msgid "seconds"
404 msgstr "&Vteřin"
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
407 msgid "minutes"
408 msgstr ""
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
411 msgid "hours"
412 msgstr ""
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
415 msgid "Properties for %s"
416 msgstr "Vlastnosti %s"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
419 msgid "&Apply"
420 msgstr "&Použít"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
423 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
424 #: dlls/user32/user32.rc:81
425 msgid "Help"
426 msgstr "Nápověda"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
429 msgid "Wizard"
430 msgstr "Průvodce"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
433 msgid "< &Back"
434 msgstr "< &Zpět"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
437 msgid "&Next >"
438 msgstr "&Další >"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
441 msgid "Finish"
442 msgstr "Dokončit"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
445 msgid "Customize Toolbar"
446 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
450 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
451 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
452 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
453 msgid "&Close"
454 msgstr "&Zavřít"
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
457 msgid "R&eset"
458 msgstr "&Výchozí"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
461 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
462 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
463 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
464 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
465 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
466 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
467 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 programs/clock/clock.rc:44
468 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
469 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
470 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
471 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
472 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
473 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
475 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
477 msgid "&Help"
478 msgstr "&Nápověda"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
481 msgid "Move &Up"
482 msgstr "Přesunout nahor&u"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
485 msgid "Move &Down"
486 msgstr "Přesunout &dolů"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
489 msgid "A&vailable buttons:"
490 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
493 msgid "&Add ->"
494 msgstr "Přid&at ->"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
497 msgid "<- &Remove"
498 msgstr "<- Odeb&rat"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
501 msgid "&Toolbar buttons:"
502 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
505 msgid "Separator"
506 msgstr "Oddělovač"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
509 msgctxt "hotkey"
510 msgid "None"
511 msgstr "Žádné"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:311
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
515 msgid "&Yes"
516 msgstr "&Ano"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:313
519 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
520 msgid "&No"
521 msgstr "&Ne"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
524 #: dlls/user32/user32.rc:76
525 msgid "&Retry"
526 msgstr "&Zkusit znovu"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
529 #, fuzzy
530 #| msgid "Hide &Tabs"
531 msgid "Hide details"
532 msgstr "Skrý&t záložky"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
535 #, fuzzy
536 #| msgid "Details"
537 msgid "See details"
538 msgstr "Podrobnosti"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
541 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
542 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
544 msgid "Close"
545 msgstr "Zavřít"
547 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
548 msgid "Today:"
549 msgstr "Dnes:"
551 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
552 msgid "Go to today"
553 msgstr "Přejít na dnešek"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 programs/oleview/oleview.rc:101
558 msgid "Open"
559 msgstr "Otevřít"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
562 msgid "File &Name:"
563 msgstr "&Jméno souboru:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
566 msgid "&Directories:"
567 msgstr "&Složky:"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
570 msgid "List Files of &Type:"
571 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
574 msgid "Dri&ves:"
575 msgstr "&Diskové jednotky:"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
578 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
579 #: programs/winefile/winefile.rc:172
580 msgid "&Read Only"
581 msgstr "&Pouze pro čtení"
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
584 msgid "Save As..."
585 msgstr "Uložit jako..."
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
588 msgid "Save As"
589 msgstr "Uložit jako"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
593 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
594 msgid "Print"
595 msgstr "Tisk"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
598 msgid "Printer:"
599 msgstr "Tiskárna:"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
602 msgid "Print range"
603 msgstr "Rozsah tisku"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
606 #: programs/regedit/regedit.rc:273
607 msgid "&All"
608 msgstr "Vš&e"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
611 msgid "S&election"
612 msgstr "&Výběr"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
615 msgid "&Pages"
616 msgstr "&Zadané stránky"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
619 msgid "&Setup"
620 msgstr "&Nastavit"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
623 msgid "&From:"
624 msgstr "&Od:"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
627 msgid "&To:"
628 msgstr "&Do:"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
631 msgid "Print &Quality:"
632 msgstr "Kvalita &tisku:"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
635 msgid "Print to Fi&le"
636 msgstr "Tisk do so&uboru"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
639 msgid "Condensed"
640 msgstr "Kondenzované"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
643 msgid "Print Setup"
644 msgstr "Nastavení tisku"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
648 msgid "Printer"
649 msgstr "Tiskárna"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
652 msgid "&Default Printer"
653 msgstr "&Výchozí tiskárna"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
656 msgid "[none]"
657 msgstr "[žádné]"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
660 msgid "Specific &Printer"
661 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
665 msgid "Orientation"
666 msgstr "Orientace"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
669 msgid "Po&rtrait"
670 msgstr "Na &výšku"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
673 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
674 msgid "&Landscape"
675 msgstr "N&a šířku"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
679 msgid "Paper"
680 msgstr "Papír"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
683 msgid "Si&ze"
684 msgstr "&Formát"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
687 msgid "&Source"
688 msgstr "&Zdroj"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
691 msgid "Font"
692 msgstr "Písmo"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
695 msgid "&Font:"
696 msgstr "Pí&smo:"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
699 msgid "Font St&yle:"
700 msgstr "St&yl písma:"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
704 msgid "&Size:"
705 msgstr "Veliko&st:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
708 msgid "Effects"
709 msgstr "Efekty"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
712 msgid "Stri&keout"
713 msgstr "Přeš&krtnutí"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
716 msgid "&Underline"
717 msgstr "&Podtržení"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
720 msgid "&Color:"
721 msgstr "&Barva:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
724 msgid "Sample"
725 msgstr "Ukázka"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
728 msgid "Scr&ipt:"
729 msgstr "Skr&ipt:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
732 msgid "Color"
733 msgstr "Barva"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
736 msgid "&Basic Colors:"
737 msgstr "&Základní barvy:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
740 msgid "&Custom Colors:"
741 msgstr "Vlastní barvy:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
744 msgid "|S&olid"
745 msgstr ""
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
748 msgid "&Red:"
749 msgstr "Če&rvená:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
752 msgid "&Green:"
753 msgstr "&Zelená:"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
756 msgid "&Blue:"
757 msgstr "&Modrá:"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
760 msgid "&Hue:"
761 msgstr "&Odstín:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
764 msgctxt "Saturation"
765 msgid "&Sat:"
766 msgstr "&Sytost:"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
769 msgctxt "Luminance"
770 msgid "&Lum:"
771 msgstr "&Jas:"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
774 msgid "&Add to Custom Colors"
775 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
778 msgid "&Define Custom Colors >>"
779 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
782 #, fuzzy
783 #| msgid "&No"
784 msgctxt "Solid"
785 msgid "&o"
786 msgstr "&Ne"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
789 #: programs/regedit/regedit.rc:290
790 msgid "Find"
791 msgstr "Hledání"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
794 msgid "Fi&nd What:"
795 msgstr "&Vyhledat co:"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
798 msgid "Match &Whole Word Only"
799 msgstr "Pouze &celá slova"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
802 msgid "Match &Case"
803 msgstr "&Rozlišovat velikost"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
806 msgid "Direction"
807 msgstr "Směr"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
810 msgid "&Up"
811 msgstr "Nahor&u"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
814 msgid "&Down"
815 msgstr "&Dolů"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
818 msgid "&Find Next"
819 msgstr "Najít d&alší"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
822 msgid "Replace"
823 msgstr "Nahrazení"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
826 msgid "Re&place With:"
827 msgstr "&Zaměnit za:"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
830 msgid "&Replace"
831 msgstr "Za&měnit"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
834 msgid "Replace &All"
835 msgstr "Zaměni&t vše"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
838 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
839 #: dlls/shell32/shell32.rc:105 programs/clock/clock.rc:31
840 #: programs/conhost/conhost.rc:34
841 msgid "&Properties"
842 msgstr "&Vlastnosti"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
845 msgid "Print to fi&le"
846 msgstr "Tisk do so&uboru"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
849 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
850 msgid "&Name:"
851 msgstr "&Název:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
854 msgid "Status:"
855 msgstr "Status:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
858 msgid "Type:"
859 msgstr "Typ:"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
862 msgid "Where:"
863 msgstr "Umístění:"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
866 msgid "Comment:"
867 msgstr "Komentář:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
870 msgid "Pa&ges"
871 msgstr "St&ránky"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
874 msgid "&Selection"
875 msgstr "Vý&běr"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
878 msgid "&from:"
879 msgstr "&od:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
882 msgid "&to:"
883 msgstr "&do:"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
886 msgid "Copies"
887 msgstr "Kopie"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
890 msgid "Number of &copies:"
891 msgstr "Počet &kopií:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
894 msgid "C&ollate"
895 msgstr "K&ompletovat"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
898 msgid "Si&ze:"
899 msgstr "Veli&kost:"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
902 msgid "&Source:"
903 msgstr "Z&droj:"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
906 msgid "P&ortrait"
907 msgstr "Na výšk&u"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
910 msgid "L&andscape"
911 msgstr "N&a šířku"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
914 msgid "Setup Page"
915 msgstr "Nastavení stránky"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
918 msgid "&Tray:"
919 msgstr "&Zásobník:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
922 msgid "&Portrait"
923 msgstr "&Na výšku"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
926 msgid "L&eft:"
927 msgstr "L&evý:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
930 msgid "&Right:"
931 msgstr "P&ravý:"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
934 msgid "T&op:"
935 msgstr "H&orní:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
938 msgid "&Bottom:"
939 msgstr "&Dolní:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
942 msgid "P&rinter..."
943 msgstr "Tiskárna..."
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
946 msgid "Look &in:"
947 msgstr "Náh&led:"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
950 msgid "File &name:"
951 msgstr "&Název souboru:"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
954 msgid "Files of &type:"
955 msgstr "Soubory &typu:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
958 msgid "Open as &read-only"
959 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
963 #: dlls/shell32/shell32.rc:165
964 msgid "&Open"
965 msgstr "&Otevřít"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
968 msgid "File name:"
969 msgstr "Název souboru:"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
972 msgid "Files of type:"
973 msgstr "Soubory typu:"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
976 msgid "File not found"
977 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
980 msgid "Please verify that the correct file name was given"
981 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
984 msgid ""
985 "File does not exist.\n"
986 "Do you want to create file?"
987 msgstr ""
988 "Soubor neexistuje.\n"
989 "Chcete ho vytvořit?"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
992 msgid ""
993 "File already exists.\n"
994 "Do you want to replace it?"
995 msgstr ""
996 "Soubor již existuje.\n"
997 "Chcete ho přepsat novým?"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1000 msgid "Invalid character(s) in path"
1001 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1004 msgid ""
1005 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1006 "                          / : < > |"
1007 msgstr ""
1008 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
1009 "                          / : < > |"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1012 msgid "Path does not exist"
1013 msgstr "Adresář neexistuje"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1016 msgid "File does not exist"
1017 msgstr "Soubor neexistuje"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1020 msgid "The selection contains a non-folder object"
1021 msgstr ""
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1024 msgid "Up One Level"
1025 msgstr "O úroveň výše"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1028 msgid "Create New Folder"
1029 msgstr "Vytvořit novou složku"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1032 msgid "List"
1033 msgstr "Výpis"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1036 msgid "Details"
1037 msgstr "Podrobnosti"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1040 msgid "Browse to Desktop"
1041 msgstr "Prohlížet Plochu"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1044 msgid "Regular"
1045 msgstr "Pravidelný"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1048 msgid "Bold"
1049 msgstr "Tučné"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1052 msgid "Italic"
1053 msgstr "Kurzíva"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1056 msgid "Bold Italic"
1057 msgstr "Tučná kurzíva"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1060 msgid "Black"
1061 msgstr "černá"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1064 msgid "Maroon"
1065 msgstr "hnědá"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1068 msgid "Green"
1069 msgstr "zelená"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1072 msgid "Olive"
1073 msgstr "olivová"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1076 msgid "Navy"
1077 msgstr "námořní"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1080 msgid "Purple"
1081 msgstr "nachová"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1084 msgid "Teal"
1085 msgstr "sivá"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1088 msgid "Gray"
1089 msgstr "šedá"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1092 msgid "Silver"
1093 msgstr "stříbrná"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1096 msgid "Red"
1097 msgstr "červená"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1100 msgid "Lime"
1101 msgstr "citronová"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1104 msgid "Yellow"
1105 msgstr "žlutá"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1108 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1109 msgid "Blue"
1110 msgstr "modrá"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1113 msgid "Fuchsia"
1114 msgstr "fuchsiová"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1117 msgid "Aqua"
1118 msgstr "vodová"
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1121 msgid "White"
1122 msgstr "bílá"
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1125 msgid "Unreadable Entry"
1126 msgstr "Nečitelný vstup"
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1129 msgid ""
1130 "This value does not lie within the page range.\n"
1131 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1132 msgstr ""
1133 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1134 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1137 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1138 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1141 msgid ""
1142 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1143 "Please reenter margins."
1144 msgstr ""
1145 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1146 "Zadejte prosím jiné okraje."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1149 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1150 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1153 msgid ""
1154 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1155 "Please enter a value between 1 and %d."
1156 msgstr ""
1157 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1158 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1161 msgid "A printer error occurred."
1162 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1165 msgid "No default printer defined."
1166 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1169 msgid "Cannot find the printer."
1170 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1173 msgid "Out of memory."
1174 msgstr "Nedostatek paměti."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1177 msgid "An error occurred."
1178 msgstr "Vyskytla se chyba."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1181 msgid "Unknown printer driver."
1182 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1185 msgid ""
1186 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1187 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1188 msgstr ""
1189 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1190 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1191 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1194 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1195 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1198 msgid "&Save"
1199 msgstr "&Uložit"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1202 msgid "Save &in:"
1203 msgstr "Ulož&it v:"
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1206 msgid "Save"
1207 msgstr "Uložit"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1210 msgid "Open File"
1211 msgstr "Otevřít soubor"
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1214 msgid "Select Folder"
1215 msgstr "Vyberte složku"
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1218 msgid "Font size has to be a number."
1219 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1222 msgid "Ready"
1223 msgstr "Připraveno"
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1226 msgid "Paused; "
1227 msgstr "Pozastaveno; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1230 msgid "Error; "
1231 msgstr "Chyba; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1234 msgid "Pending deletion; "
1235 msgstr "Probíhá mazání; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1238 msgid "Paper jam; "
1239 msgstr "Zaseknutý papír; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1242 msgid "Out of paper; "
1243 msgstr "Došel papír; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1246 msgid "Feed paper manual; "
1247 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1250 msgid "Paper problem; "
1251 msgstr "Problém s papírem; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1254 msgid "Printer offline; "
1255 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1258 msgid "I/O Active; "
1259 msgstr "Přenos dat; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1262 msgid "Busy; "
1263 msgstr "Pracuji; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1266 msgid "Printing; "
1267 msgstr "Probíhá tisk; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1270 msgid "Output tray is full; "
1271 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1274 msgid "Not available; "
1275 msgstr "Není k dispozici; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1278 msgid "Waiting; "
1279 msgstr "Čeká se; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1282 msgid "Processing; "
1283 msgstr "Probíhá zpracování; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1286 msgid "Initializing; "
1287 msgstr "Probíhá příprava; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1290 msgid "Warming up; "
1291 msgstr "Zahřívá se; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1294 msgid "Toner low; "
1295 msgstr "Dochází toner; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1298 msgid "No toner; "
1299 msgstr "Došel toner; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1302 msgid "Page punt; "
1303 msgstr "Zařazování; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1306 msgid "Interrupted by user; "
1307 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1310 msgid "Out of memory; "
1311 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1314 msgid "The printer door is open; "
1315 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1318 msgid "Print server unknown; "
1319 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1322 msgid "Power save mode; "
1323 msgstr "Úsporný režim; "
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1326 msgid "Default Printer; "
1327 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1329 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1330 msgid "There are %d documents in the queue"
1331 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1333 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1334 msgid "Margins [inches]"
1335 msgstr "Okraje [palce]"
1337 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1338 msgid "Margins [mm]"
1339 msgstr "Okraje [mm]"
1341 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1342 msgctxt "unit: millimeters"
1343 msgid "mm"
1344 msgstr "mm"
1346 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1347 msgid "Properties"
1348 msgstr "&Vlastnosti"
1350 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1351 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1352 msgid "Options"
1353 msgstr "Volby"
1355 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1356 #, fuzzy
1357 #| msgid "Defaults"
1358 msgid "Default"
1359 msgstr "Výchozí nastavení"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:45
1362 msgid "&User name:"
1363 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1366 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1367 msgid "&Password:"
1368 msgstr "&Heslo:"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:50
1371 msgid "&Remember my password"
1372 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:30
1375 msgid "Connect to %s"
1376 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1378 #: dlls/credui/credui.rc:31
1379 msgid "Connecting to %s"
1380 msgstr "Připojuji se k %s"
1382 #: dlls/credui/credui.rc:32
1383 msgid "Logon unsuccessful"
1384 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1386 #: dlls/credui/credui.rc:33
1387 msgid ""
1388 "Make sure that your user name\n"
1389 "and password are correct."
1390 msgstr ""
1391 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1392 "správné jméno a heslo."
1394 #: dlls/credui/credui.rc:35
1395 msgid ""
1396 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1397 "\n"
1398 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1399 "entering your password."
1400 msgstr ""
1401 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1402 "\n"
1403 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1404 "před napsáním hesla."
1406 #: dlls/credui/credui.rc:34
1407 msgid "Caps Lock is On"
1408 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1411 msgid "Authority Key Identifier"
1412 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1415 msgid "Key Attributes"
1416 msgstr "Vlastnosti klíče"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1419 msgid "Key Usage Restriction"
1420 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1423 msgid "Subject Alternative Name"
1424 msgstr "Alternativní název subjektu"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1427 msgid "Issuer Alternative Name"
1428 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1431 msgid "Basic Constraints"
1432 msgstr "Základní omezení"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1435 msgid "Key Usage"
1436 msgstr "Využití klíče"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1439 msgid "Certificate Policies"
1440 msgstr "Politiky certifikátu"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1443 msgid "Subject Key Identifier"
1444 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1447 msgid "CRL Reason Code"
1448 msgstr "Kód CRL důvodu"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1451 msgid "CRL Distribution Points"
1452 msgstr "Distribuční body CRL"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1455 msgid "Enhanced Key Usage"
1456 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1459 msgid "Authority Information Access"
1460 msgstr ""
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1463 msgid "Certificate Extensions"
1464 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1467 msgid "Next Update Location"
1468 msgstr "Místo příští aktualizace"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1471 msgid "Yes or No Trust"
1472 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1475 msgid "Email Address"
1476 msgstr "Emailová adresa"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1479 msgid "Unstructured Name"
1480 msgstr "Nestrukturované jméno"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1483 msgid "Content Type"
1484 msgstr "Typ obsahu"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1487 msgid "Message Digest"
1488 msgstr ""
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1491 msgid "Signing Time"
1492 msgstr "Čas podpisu"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1495 msgid "Counter Sign"
1496 msgstr "Protipodpis"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1499 msgid "Challenge Password"
1500 msgstr "Heslo výzvy"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1503 msgid "Unstructured Address"
1504 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1507 msgid "S/MIME Capabilities"
1508 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1511 msgid "Prefer Signed Data"
1512 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1515 msgctxt "Certification Practice Statement"
1516 msgid "CPS"
1517 msgstr ""
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1520 msgid "User Notice"
1521 msgstr "Uživatelské upozornění"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1524 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1525 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1528 msgid "Certification Authority Issuer"
1529 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1532 msgid "Certification Template Name"
1533 msgstr "Název certifikační šablony"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1536 msgid "Certificate Type"
1537 msgstr "typ certifikátu"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1540 msgid "Certificate Manifold"
1541 msgstr ""
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1544 msgid "Netscape Cert Type"
1545 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1548 msgid "Netscape Base URL"
1549 msgstr "Netscape – základní URL"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1552 msgid "Netscape Revocation URL"
1553 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1556 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1557 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1560 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1561 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1564 msgid "Netscape CA Policy URL"
1565 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1568 msgid "Netscape SSL ServerName"
1569 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1572 msgid "Netscape Comment"
1573 msgstr "Netscape – komentář"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1576 msgid "Country/Region"
1577 msgstr "Země/oblast"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1580 msgid "Organization"
1581 msgstr "Organizace"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1584 msgid "Organizational Unit"
1585 msgstr "Organizační jednotka"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1588 msgid "Common Name"
1589 msgstr "Běžné jméno"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1592 msgid "Locality"
1593 msgstr "Lokalita"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1596 msgid "State or Province"
1597 msgstr "Stát či provincie"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1600 msgid "Title"
1601 msgstr "Titul"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1604 msgid "Given Name"
1605 msgstr "Jméno"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1608 msgid "Initials"
1609 msgstr "Iniciály"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1612 msgid "Surname"
1613 msgstr "Příjmení"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1616 msgid "Domain Component"
1617 msgstr "Doménová část"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1620 msgid "Street Address"
1621 msgstr "Adresa"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1624 msgid "Serial Number"
1625 msgstr "sériové číslo"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1628 msgid "CA Version"
1629 msgstr "Verze certifikační autority"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1632 msgid "Cross CA Version"
1633 msgstr ""
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1636 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1637 msgstr ""
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1640 msgid "Principal Name"
1641 msgstr ""
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1644 msgid "Windows Product Update"
1645 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1648 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1649 msgstr ""
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1652 msgid "OS Version"
1653 msgstr "Verze operačního systému"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1656 msgid "Enrollment CSP"
1657 msgstr ""
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1660 msgid "CRL Number"
1661 msgstr "číslo CLR"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1664 msgid "Delta CRL Indicator"
1665 msgstr ""
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1668 msgid "Issuing Distribution Point"
1669 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1672 msgid "Freshest CRL"
1673 msgstr "Nejnovější CRL"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1676 msgid "Name Constraints"
1677 msgstr "Jmenná omezení"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1680 msgid "Policy Mappings"
1681 msgstr ""
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1684 msgid "Policy Constraints"
1685 msgstr "Omezení politikou"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1688 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1689 msgstr ""
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1692 msgid "Application Policies"
1693 msgstr "Aplikační pravidla"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1696 msgid "Application Policy Mappings"
1697 msgstr ""
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1700 msgid "Application Policy Constraints"
1701 msgstr ""
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1704 msgid "CMC Data"
1705 msgstr ""
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1708 msgid "CMC Response"
1709 msgstr "CMC odezva"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1712 msgid "Unsigned CMC Request"
1713 msgstr ""
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1716 msgid "CMC Status Info"
1717 msgstr "CMC – informace o stavu"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1720 msgid "CMC Extensions"
1721 msgstr "CMC – rozšíření"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1724 msgid "CMC Attributes"
1725 msgstr "CMC – vlastnosti"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1728 msgid "PKCS 7 Data"
1729 msgstr ""
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1732 msgid "PKCS 7 Signed"
1733 msgstr ""
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1736 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1737 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1740 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1741 msgstr ""
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1744 msgid "PKCS 7 Digested"
1745 msgstr ""
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1748 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1749 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1752 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1753 msgstr ""
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1756 msgid "Virtual Base CRL Number"
1757 msgstr ""
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1760 msgid "Next CRL Publish"
1761 msgstr ""
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1764 msgid "CA Encryption Certificate"
1765 msgstr ""
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1768 msgid "Key Recovery Agent"
1769 msgstr ""
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1772 msgid "Certificate Template Information"
1773 msgstr ""
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1776 msgid "Enterprise Root OID"
1777 msgstr ""
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1780 msgid "Dummy Signer"
1781 msgstr ""
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1784 msgid "Encrypted Private Key"
1785 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1788 msgid "Published CRL Locations"
1789 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1792 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1793 msgstr ""
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1796 msgid "Transaction Id"
1797 msgstr "Identifikátor transakce"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1800 msgid "Sender Nonce"
1801 msgstr ""
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1804 msgid "Recipient Nonce"
1805 msgstr ""
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1808 msgid "Reg Info"
1809 msgstr "Registrační informace"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1812 msgid "Get Certificate"
1813 msgstr "Získat certifikát"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1816 msgid "Get CRL"
1817 msgstr "Získat CRL"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1820 msgid "Revoke Request"
1821 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1824 msgid "Query Pending"
1825 msgstr "Čekající dotaz"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1828 msgid "Certificate Trust List"
1829 msgstr ""
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1832 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1833 msgstr ""
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1836 msgid "Private Key Usage Period"
1837 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1840 msgid "Client Information"
1841 msgstr "Informace o klientovi"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1844 msgid "Server Authentication"
1845 msgstr "Ověření serveru"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1848 msgid "Client Authentication"
1849 msgstr "Ověření klienta"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1852 msgid "Code Signing"
1853 msgstr ""
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1856 msgid "Secure Email"
1857 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1860 msgid "Time Stamping"
1861 msgstr "Časové razítkování"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1864 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1865 msgstr ""
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1868 msgid "Microsoft Time Stamping"
1869 msgstr ""
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1872 msgid "IP security end system"
1873 msgstr ""
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1876 msgid "IP security tunnel termination"
1877 msgstr ""
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1880 msgid "IP security user"
1881 msgstr ""
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1884 msgid "Encrypting File System"
1885 msgstr "Šifrování souborového systému"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1888 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1889 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1892 msgid "Windows System Component Verification"
1893 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1896 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1897 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1900 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1901 msgstr ""
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1904 msgid "Key Pack Licenses"
1905 msgstr ""
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1908 msgid "License Server Verification"
1909 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1912 msgid "Smart Card Logon"
1913 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1916 msgid "Digital Rights"
1917 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1920 msgid "Qualified Subordination"
1921 msgstr ""
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1924 msgid "Key Recovery"
1925 msgstr "Obnova klíče"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1928 msgid "Document Signing"
1929 msgstr "Podepisování dokumentů"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1932 msgid "IP security IKE intermediate"
1933 msgstr ""
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1936 msgid "File Recovery"
1937 msgstr "Obnovení souboru"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1940 msgid "Root List Signer"
1941 msgstr ""
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1944 msgid "All application policies"
1945 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1948 msgid "Directory Service Email Replication"
1949 msgstr ""
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1952 msgid "Certificate Request Agent"
1953 msgstr ""
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1956 msgid "Lifetime Signing"
1957 msgstr "Doživotní podepisování"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1960 msgid "All issuance policies"
1961 msgstr ""
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1964 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1965 msgstr ""
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1968 msgid "Personal"
1969 msgstr "Osobní"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1972 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1973 msgstr ""
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1976 msgid "Other People"
1977 msgstr "Ostatní lidé"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1980 msgid "Trusted Publishers"
1981 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1984 msgid "Untrusted Certificates"
1985 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1988 msgid "KeyID="
1989 msgstr "Identifikátor klíče ="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1992 msgid "Certificate Issuer"
1993 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1996 msgid "Certificate Serial Number="
1997 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2000 msgid "Other Name="
2001 msgstr "Jiný název ="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2004 msgid "Email Address="
2005 msgstr "Emailová adresa"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2008 msgid "DNS Name="
2009 msgstr "DNS název ="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2012 msgid "Directory Address"
2013 msgstr ""
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2016 msgid "URL="
2017 msgstr ""
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2020 msgid "IP Address="
2021 msgstr "IP Adresa ="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2024 msgid "Mask="
2025 msgstr "Síťová maska ="
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2028 msgid "Registered ID="
2029 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2032 msgid "Unknown Key Usage"
2033 msgstr "Neznámé použití klíče"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2036 msgid "Subject Type="
2037 msgstr "Typ subjektu ="
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2040 msgctxt "Certificate Authority"
2041 msgid "CA"
2042 msgstr "Certifikační autorita"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2045 msgid "End Entity"
2046 msgstr ""
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2049 msgid "Path Length Constraint="
2050 msgstr ""
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2053 msgctxt "path length"
2054 msgid "None"
2055 msgstr "Žádné"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2058 msgid "Information Not Available"
2059 msgstr "Informace nejsou dostupné"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2062 msgid "Authority Info Access"
2063 msgstr ""
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2066 msgid "Access Method="
2067 msgstr "Přístupová metoda ="
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2070 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2071 msgid "OCSP"
2072 msgstr ""
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2075 msgid "CA Issuers"
2076 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2079 msgid "Unknown Access Method"
2080 msgstr ""
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2083 msgid "Alternative Name"
2084 msgstr "Alternativní název"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2087 msgid "CRL Distribution Point"
2088 msgstr ""
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2091 msgid "Distribution Point Name"
2092 msgstr ""
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2095 msgid "Full Name"
2096 msgstr "Celé jméno"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2099 msgid "RDN Name"
2100 msgstr ""
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2103 msgid "CRL Reason="
2104 msgstr ""
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2107 msgid "CRL Issuer"
2108 msgstr "Vydavatel CRL"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2111 msgid "Key Compromise"
2112 msgstr ""
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2115 msgid "CA Compromise"
2116 msgstr ""
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2119 msgid "Affiliation Changed"
2120 msgstr ""
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2123 msgid "Superseded"
2124 msgstr "Nahrazeno"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2127 msgid "Operation Ceased"
2128 msgstr "Operace byla přerušena"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2131 msgid "Certificate Hold"
2132 msgstr ""
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2135 msgid "Financial Information="
2136 msgstr "Finanční informace ="
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2139 msgid "Available"
2140 msgstr "Dostupné"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2143 msgid "Not Available"
2144 msgstr "Nedostupné"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2147 msgid "Meets Criteria="
2148 msgstr "Splňuje kritéria ="
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2151 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2152 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2153 msgid "Yes"
2154 msgstr "Ano"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2157 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2158 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2159 msgid "No"
2160 msgstr "Ne"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2163 msgid "Digital Signature"
2164 msgstr "Digitální podpis"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2167 msgid "Non-Repudiation"
2168 msgstr ""
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2171 msgid "Key Encipherment"
2172 msgstr "Zašifrování klíče"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2175 msgid "Data Encipherment"
2176 msgstr "Zašifrování dat"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2179 msgid "Key Agreement"
2180 msgstr ""
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2183 msgid "Certificate Signing"
2184 msgstr "podepsání certifikátu"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2187 msgid "Off-line CRL Signing"
2188 msgstr ""
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2191 msgid "CRL Signing"
2192 msgstr ""
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2195 msgid "Encipher Only"
2196 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2199 msgid "Decipher Only"
2200 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2203 msgid "SSL Client Authentication"
2204 msgstr "SSL ověřování klienta"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2207 msgid "SSL Server Authentication"
2208 msgstr "SSL ověřování serveru"
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2211 msgid "S/MIME"
2212 msgstr ""
2214 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2215 msgid "Signature"
2216 msgstr "Podpis"
2218 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2219 msgid "SSL CA"
2220 msgstr "SSL certifikační autorita"
2222 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2223 msgid "S/MIME CA"
2224 msgstr ""
2226 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2227 msgid "Signature CA"
2228 msgstr ""
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2231 msgid "Certificate Policy"
2232 msgstr "Politika certifikátu"
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2235 msgid "Policy Identifier: "
2236 msgstr "Identifikátor politiky: "
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2239 msgid "Policy Qualifier Info"
2240 msgstr ""
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2243 msgid "Policy Qualifier Id="
2244 msgstr ""
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2247 msgid "Qualifier"
2248 msgstr ""
2250 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2251 msgid "Notice Reference"
2252 msgstr ""
2254 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2255 msgid "Organization="
2256 msgstr "Organizace ="
2258 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2259 msgid "Notice Number="
2260 msgstr "Číslo oznámení ="
2262 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2263 msgid "Notice Text="
2264 msgstr "Text oznámení ="
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2267 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:350
2268 #: dlls/shell32/shell32.rc:379
2269 msgid "General"
2270 msgstr "Obecné"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2273 msgid "&Install Certificate..."
2274 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2277 msgid "Issuer &Statement"
2278 msgstr ""
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2281 msgid "&Show:"
2282 msgstr "&Zobrazit:"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2285 msgid "&Edit Properties..."
2286 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2289 msgid "&Copy to File..."
2290 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2293 msgid "Certification Path"
2294 msgstr "Certifikační cesta"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2297 msgid "Certification path"
2298 msgstr "Certifikační cesta"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2301 msgid "&View Certificate"
2302 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2305 msgid "Certificate &status:"
2306 msgstr "Status certifikátu:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2309 msgid "Disclaimer"
2310 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2313 msgid "More &Info"
2314 msgstr "Více informací"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2317 msgid "&Friendly name:"
2318 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2321 #: programs/progman/progman.rc:170
2322 msgid "&Description:"
2323 msgstr "&Popis:"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2326 msgid "Certificate purposes"
2327 msgstr "Účel certifikátu"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2330 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2331 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2334 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2335 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2338 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2339 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2342 msgid "Add &Purpose..."
2343 msgstr "&Přidat účel..."
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2346 msgid "Add Purpose"
2347 msgstr "Přidat účel"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2350 msgid ""
2351 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2352 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2355 msgid "Select Certificate Store"
2356 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2359 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2360 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2363 msgid "&Show physical stores"
2364 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2369 msgid "Certificate Import Wizard"
2370 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2373 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2374 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2377 msgid ""
2378 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2379 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2380 "\n"
2381 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2382 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2383 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2384 "lists, and certificate trust lists.\n"
2385 "\n"
2386 "To continue, click Next."
2387 msgstr ""
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2390 msgid "&File name:"
2391 msgstr "&Název souboru:"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2395 msgid "B&rowse..."
2396 msgstr "P&rocházet..."
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2399 msgid ""
2400 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2401 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2402 msgstr ""
2403 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2404 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2407 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2408 msgstr ""
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2411 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2412 msgstr ""
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2416 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2417 msgstr ""
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2420 msgid ""
2421 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2422 "location for the certificates."
2423 msgstr ""
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2426 msgid "&Automatically select certificate store"
2427 msgstr ""
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2430 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2431 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2434 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2435 msgstr ""
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2438 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2439 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2442 msgid "You have specified the following settings:"
2443 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2446 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2447 msgid "Certificates"
2448 msgstr "Certifikáty"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2451 msgid "I&ntended purpose:"
2452 msgstr "Zamýšlený účel:"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2455 msgid "&Import..."
2456 msgstr "&Importovat..."
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2459 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2460 msgid "&Export..."
2461 msgstr "&Exportovat..."
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2464 msgid "&Advanced..."
2465 msgstr "&Pokročilé..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2468 msgid "Certificate intended purposes"
2469 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2472 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:117
2473 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2474 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2475 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2476 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2477 msgid "&View"
2478 msgstr "&Zobrazit"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2481 msgid "Advanced Options"
2482 msgstr "Pokročilá nastavení"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2485 msgid "Certificate purpose"
2486 msgstr "Účel certifikátu"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2489 msgid ""
2490 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2491 msgstr ""
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2494 msgid "&Certificate purposes:"
2495 msgstr "&Účel certifikátu:"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2501 msgid "Certificate Export Wizard"
2502 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2505 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2506 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2509 msgid ""
2510 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2511 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2512 "\n"
2513 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2514 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2515 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2516 "lists, and certificate trust lists.\n"
2517 "\n"
2518 "To continue, click Next."
2519 msgstr ""
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2522 msgid ""
2523 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2524 "to protect the private key on a later page."
2525 msgstr ""
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2528 msgid "Do you wish to export the private key?"
2529 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2532 msgid "&Yes, export the private key"
2533 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2536 msgid "N&o, do not export the private key"
2537 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2540 msgid "&Confirm password:"
2541 msgstr "Potvrzení hesla:"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2544 msgid "Select the format you want to use:"
2545 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2548 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2549 msgstr ""
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2552 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2553 msgstr ""
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2556 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2557 msgstr ""
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2560 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2561 msgstr ""
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2564 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2565 msgstr ""
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2568 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2569 msgstr ""
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2572 msgid "&Enable strong encryption"
2573 msgstr "Povolit silné šifrování"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2576 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2577 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2580 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2581 msgstr ""
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2584 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2585 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2588 #, fuzzy
2589 #| msgid "Select Certificate Store"
2590 msgid "Select Certificate"
2591 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2594 #, fuzzy
2595 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2596 msgid "Select a certificate you want to use"
2597 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2600 msgid "Certificate"
2601 msgstr "Certifikát"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2604 msgid "Certificate Information"
2605 msgstr "Informace o certifikátu"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2608 msgid ""
2609 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2610 "altered or corrupted."
2611 msgstr ""
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2614 msgid ""
2615 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2616 "trusted root certificate store."
2617 msgstr ""
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2620 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2621 msgstr ""
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2624 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2625 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2628 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2629 msgstr ""
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2632 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2633 msgstr ""
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2636 msgid "Issued to: "
2637 msgstr "Vydáno komu: "
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2640 msgid "Issued by: "
2641 msgstr "Vydal: "
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2644 msgid "Valid from "
2645 msgstr "Platné od "
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2648 msgid " to "
2649 msgstr " do "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2652 msgid "This certificate has an invalid signature."
2653 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2656 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2657 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2660 #, fuzzy
2661 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2662 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2665 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2666 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2669 msgid "This certificate is OK."
2670 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2673 msgid "Field"
2674 msgstr "Pole"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2677 msgid "Value"
2678 msgstr "Hodnota"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2682 msgid "<All>"
2683 msgstr "<Vše>"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2686 msgid "Version 1 Fields Only"
2687 msgstr "Pouze pole verze 1"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2690 msgid "Extensions Only"
2691 msgstr "Pouze rozšíření"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2694 msgid "Critical Extensions Only"
2695 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2698 msgid "Properties Only"
2699 msgstr "Pouze vlastnosti"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2702 msgid "Serial number"
2703 msgstr "Sériové číslo"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2706 msgid "Issuer"
2707 msgstr "Vydavatel"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2710 msgid "Valid from"
2711 msgstr "Platné od"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2714 msgid "Valid to"
2715 msgstr "Platné do"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2718 msgid "Subject"
2719 msgstr "Subjekt"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2722 msgid "Public key"
2723 msgstr "Veřejná část klíče"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2726 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2727 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2730 msgid "SHA1 hash"
2731 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2734 msgid "Enhanced key usage (property)"
2735 msgstr ""
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2738 msgid "Friendly name"
2739 msgstr "Zapamatovatelný název"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:244
2742 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2743 msgid "Description"
2744 msgstr "Popis"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2747 msgid "Certificate Properties"
2748 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2751 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2752 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2755 msgid "The OID you entered already exists."
2756 msgstr "Zadané OID již existuje."
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2759 msgid "Please select a certificate store."
2760 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2763 msgid ""
2764 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2765 "select another file."
2766 msgstr ""
2767 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2768 "prosím jiný soubor."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2771 msgid "File to Import"
2772 msgstr "Soubor k importu"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2775 msgid "Specify the file you want to import."
2776 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2779 msgid "Certificate Store"
2780 msgstr "Úložiště certifikátů"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2783 msgid ""
2784 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2785 "lists, and certificate trust lists."
2786 msgstr ""
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2789 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2790 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2793 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2794 msgstr ""
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2797 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2798 msgstr ""
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2801 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2802 msgstr ""
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2805 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2806 msgstr ""
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2809 msgid "Please select a file."
2810 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2813 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2814 msgstr ""
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2817 msgid "Could not open "
2818 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2821 msgid "Determined by the program"
2822 msgstr "Zjištěno programem"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2825 msgid "Please select a store"
2826 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2829 msgid "Certificate Store Selected"
2830 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2833 msgid "Automatically determined by the program"
2834 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:134
2837 msgid "File"
2838 msgstr "Soubor"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2841 msgid "Content"
2842 msgstr "Obsah"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2845 msgid "Certificate Revocation List"
2846 msgstr ""
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2849 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2850 msgstr ""
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2853 msgid "Personal Information Exchange"
2854 msgstr "Osobní výměna informací"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2857 msgid "The import was successful."
2858 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2861 msgid "The import failed."
2862 msgstr "Import se nezdařil."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2865 msgid "Arial"
2866 msgstr ""
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2869 msgid "<Advanced Purposes>"
2870 msgstr "<Pokročilá použití>"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2873 msgid "Issued To"
2874 msgstr "Vydáno komu"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2877 msgid "Issued By"
2878 msgstr "Vydáno kým"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2881 msgid "Expiration Date"
2882 msgstr "Datum skončení platnosti"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2885 msgid "Friendly Name"
2886 msgstr "Zapamatovatelný název"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2889 msgid "<None>"
2890 msgstr "<žádné>"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2893 msgid ""
2894 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2895 "sign messages with it.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2897 msgstr ""
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2900 msgid ""
2901 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2902 "sign messages with them.\n"
2903 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2904 msgstr ""
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2909 "verify messages signed with it.\n"
2910 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2911 msgstr ""
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2914 msgid ""
2915 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2916 "verify messages signed with them.\n"
2917 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2918 msgstr ""
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2921 msgid ""
2922 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2923 "trusted.\n"
2924 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2925 msgstr ""
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2928 msgid ""
2929 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2930 "trusted.\n"
2931 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2932 msgstr ""
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2935 msgid ""
2936 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2937 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2938 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2939 msgstr ""
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2942 msgid ""
2943 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2944 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2945 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2946 msgstr ""
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2949 msgid ""
2950 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2951 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2952 msgstr ""
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2955 msgid ""
2956 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2957 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2958 msgstr ""
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2961 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2962 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2965 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2966 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2969 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2970 msgstr ""
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2973 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2974 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2977 msgid ""
2978 "Ensures software came from software publisher\n"
2979 "Protects software from alteration after publication"
2980 msgstr ""
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2983 msgid "Protects e-mail messages"
2984 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2987 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2988 msgstr ""
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2991 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2992 msgstr ""
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2995 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2996 msgstr ""
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2999 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3000 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3003 msgid "Private Key Archival"
3004 msgstr "Archivace soukromého klíče"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3007 msgid "Export Format"
3008 msgstr "Formát exportu"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3011 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3012 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3015 msgid "Export Filename"
3016 msgstr "Název souboru pro export"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3019 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3020 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3023 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3024 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3027 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3028 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3031 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3032 msgstr ""
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3035 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3036 msgstr ""
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3039 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3040 msgstr ""
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3043 msgid "File Format"
3044 msgstr "Formát souboru"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3047 msgid "Include all certificates in certificate path"
3048 msgstr ""
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3051 msgid "Export keys"
3052 msgstr "Exportovat klíče"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3055 msgid "The export was successful."
3056 msgstr "Export proběhl úspěšně."
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3059 msgid "The export failed."
3060 msgstr "Export se nezdařil."
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3063 msgid "Export Private Key"
3064 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3067 msgid ""
3068 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3069 "certificate."
3070 msgstr ""
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3073 msgid "Enter Password"
3074 msgstr "Zadejte heslo"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3077 msgid "You may password-protect a private key."
3078 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3081 msgid "The passwords do not match."
3082 msgstr "Hesla se neshodují."
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3085 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3086 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3089 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3090 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3093 #, fuzzy
3094 #| msgid "I&ntended purpose:"
3095 msgid "Intended Use"
3096 msgstr "Zamýšlený účel:"
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:147
3099 msgid "Location"
3100 msgstr "Umístění"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3103 #, fuzzy
3104 #| msgid "Select Certificate Store"
3105 msgid "Select a certificate"
3106 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3109 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3110 msgid "Not yet implemented"
3111 msgstr "Zatím neimplementováno"
3113 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3114 msgid "Configure Devices"
3115 msgstr "Nastavit zařízení"
3117 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3118 msgid "Reset"
3119 msgstr "Restart"
3121 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3122 msgid "Player"
3123 msgstr "Hráč"
3125 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3126 msgid "Device"
3127 msgstr "Zařízení"
3129 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3130 msgid "Actions"
3131 msgstr "Akce"
3133 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3134 msgid "Mapping"
3135 msgstr "Přípojný bod"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3138 msgid "Show Assigned First"
3139 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3142 msgid "Action"
3143 msgstr "Akce"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3146 msgid "Object"
3147 msgstr "Objekt"
3149 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3150 msgid "Regional Setting"
3151 msgstr "Regionální nastavení"
3153 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3154 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3155 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3157 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3158 msgid "Western"
3159 msgstr "Západní"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3162 msgid "Central European"
3163 msgstr "Středoevropské"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3166 msgid "Cyrillic"
3167 msgstr "Cyrilice"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3170 msgid "Greek"
3171 msgstr "Řečtina"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3174 msgid "Turkish"
3175 msgstr "Turečtina"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3178 msgid "Hebrew"
3179 msgstr "Hebrejština"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3182 msgid "Arabic"
3183 msgstr "Arabština"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3186 msgid "Baltic"
3187 msgstr "Baltí"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3190 msgid "Vietnamese"
3191 msgstr "Vietnamština"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3194 msgid "Thai"
3195 msgstr "Thajština"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3198 msgid "Japanese"
3199 msgstr "Japonština"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3202 msgid "CHINESE_GB2312"
3203 msgstr "CHINESE_GB2312"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3206 msgid "Hangul"
3207 msgstr "Hangul"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3210 msgid "CHINESE_BIG5"
3211 msgstr "CHINESE_BIG5"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3214 msgid "Hangul(Johab)"
3215 msgstr "Hangul(Johab)"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3218 msgid "Symbol"
3219 msgstr ""
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3222 msgid "OEM/DOS"
3223 msgstr "OEM/DOS"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3226 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3227 msgid "Other"
3228 msgstr "Jiné"
3230 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3231 msgid "Files on Camera"
3232 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3234 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3235 msgid "Import Selected"
3236 msgstr "Importovat vybrané"
3238 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3239 msgid "Preview"
3240 msgstr "Náhled"
3242 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3243 msgid "Import All"
3244 msgstr "Importovat vše"
3246 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3247 msgid "Skip This Dialog"
3248 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3250 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3251 msgid "Exit"
3252 msgstr "Ukončení"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3255 msgid "Transferring"
3256 msgstr "Přenášení"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3259 msgid "Transferring... Please Wait"
3260 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3263 msgid "Connecting to camera"
3264 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3267 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3268 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3270 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3271 msgid "S&ync"
3272 msgstr "S&ynchronizovat"
3274 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3275 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3276 msgid "&Back"
3277 msgstr "&Zpět"
3279 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3280 msgid "&Forward"
3281 msgstr "&Vpřed"
3283 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3284 msgctxt "table of contents"
3285 msgid "&Home"
3286 msgstr "&Domů"
3288 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3289 msgid "&Stop"
3290 msgstr "Za&stavit"
3292 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3293 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3294 msgid "&Refresh"
3295 msgstr "&Obnovit"
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3298 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3299 msgid "&Print..."
3300 msgstr "&Tisknout..."
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3305 msgid "Select &All"
3306 msgstr "Vybrat vše"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3309 msgid "&View Source"
3310 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3313 msgid "Proper&ties"
3314 msgstr "&Vlastnosti"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3319 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3320 msgid "Cu&t"
3321 msgstr "Vyjmout"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:98
3327 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3328 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3329 msgid "&Copy"
3330 msgstr "&Kopírovat"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3333 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3334 msgid "Paste"
3335 msgstr "V&ložit"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3338 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
3339 msgid "&Print"
3340 msgstr "&Tisk"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3343 msgid "&Contents"
3344 msgstr "&Obsah"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3347 msgid "I&ndex"
3348 msgstr "&Rejstřík"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3351 msgid "&Search"
3352 msgstr "Hledat"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3355 msgid "Favor&ites"
3356 msgstr "Oblí&bené"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3359 msgid "Hide &Tabs"
3360 msgstr "Skrý&t záložky"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3363 msgid "Show &Tabs"
3364 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3367 msgid "Show"
3368 msgstr "Rozbalit"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3371 msgid "Hide"
3372 msgstr "Skrýt"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3376 msgid "Stop"
3377 msgstr "Zastavit"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3380 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3381 msgid "Refresh"
3382 msgstr "Obnovit"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3385 msgid "Back"
3386 msgstr "Zpět"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3389 msgctxt "table of contents"
3390 msgid "Home"
3391 msgstr "Domů"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3394 msgid "Sync"
3395 msgstr "Synchronizovat"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3398 msgid "Forward"
3399 msgstr "Vpřed"
3401 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3402 msgid "Cinepak Video codec"
3403 msgstr "Videokodek Cinepack"
3405 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:111
3406 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3407 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3409 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3411 msgid "&File"
3412 msgstr "&Soubor"
3414 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3415 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3416 msgid "&New"
3417 msgstr "N&ový"
3419 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3420 msgid "&Window"
3421 msgstr "&Okno"
3423 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3424 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3425 msgid "&Open..."
3426 msgstr "&Otevřít..."
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3430 msgid "Save &as..."
3431 msgstr "Uložit j&ako..."
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3434 msgid "Print &format..."
3435 msgstr "&Formát tisku..."
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3438 msgid "Pr&int..."
3439 msgstr "&Tisk..."
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3442 msgid "Print previe&w"
3443 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3446 msgid "&Toolbars"
3447 msgstr "&Panely"
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3450 msgid "&Standard bar"
3451 msgstr "&Standardní řádek"
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3454 msgid "&Address bar"
3455 msgstr "&Adresní řádek"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3458 msgid "&Favorites"
3459 msgstr "&Oblíbené"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3462 msgid "&Add to Favorites..."
3463 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3466 msgid "&About Internet Explorer"
3467 msgstr "&O Internet Exploreru"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3470 msgid "Open URL"
3471 msgstr "Otevřít URL"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3474 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3475 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3478 msgid "Open:"
3479 msgstr "Otevřít:"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3482 msgctxt "home page"
3483 msgid "Home"
3484 msgstr "Domů"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3487 msgid "Print..."
3488 msgstr "Tisk..."
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3491 msgid "Address"
3492 msgstr "Adresa"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3495 msgid "Searching for %s"
3496 msgstr "Vyhledávám %s"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3499 msgid "Start downloading %s"
3500 msgstr "Začínám stahovat %s"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3503 msgid "Downloading %s"
3504 msgstr "Stahuji %s"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3507 msgid "Asking for %s"
3508 msgstr "Dotazuji se na %s"
3510 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3511 msgid "Home page"
3512 msgstr "Domovská stránka"
3514 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3515 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3516 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3518 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3519 msgid "&Current page"
3520 msgstr "&Aktuální stránka"
3522 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3523 msgid "&Default page"
3524 msgstr "&Standardní nastavení"
3526 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3527 msgid "&Blank page"
3528 msgstr "&Prázdná stránka"
3530 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3531 msgid "Browsing history"
3532 msgstr "Historie prohlížení"
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3535 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3536 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3539 msgid "Delete &files..."
3540 msgstr "Smazat soubory..."
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3543 msgid "&Settings..."
3544 msgstr "&Nastavení..."
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3547 msgid "Delete browsing history"
3548 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3551 msgid ""
3552 "Temporary internet files\n"
3553 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3554 msgstr ""
3555 "Dočasné soubory internetu\n"
3556 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3559 msgid ""
3560 "Cookies\n"
3561 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3562 "preferences and login information."
3563 msgstr ""
3564 "Cookies\n"
3565 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3566 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3569 msgid ""
3570 "History\n"
3571 "List of websites you have accessed."
3572 msgstr ""
3573 "Historie\n"
3574 "Seznam navštívených webových stránek."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3577 msgid ""
3578 "Form data\n"
3579 "Usernames and other information you have entered into forms."
3580 msgstr ""
3581 "Data formulářů\n"
3582 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3585 msgid ""
3586 "Passwords\n"
3587 "Saved passwords you have entered into forms."
3588 msgstr ""
3589 "Hesla\n"
3590 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3593 msgid "Delete"
3594 msgstr "Smazat"
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3597 msgid ""
3598 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3599 "certificate authorities and publishers."
3600 msgstr ""
3601 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3602 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3605 msgid "Certificates..."
3606 msgstr "Certifikáty..."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3609 msgid "Publishers..."
3610 msgstr "Vydavatelé..."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3613 #, fuzzy
3614 #| msgid "LAN Connection"
3615 msgid "Connections"
3616 msgstr "Připojení lokální sítě"
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3619 #, fuzzy
3620 #| msgid "Wine configuration"
3621 msgid "Automatic configuration"
3622 msgstr "Konfigurace Wine"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3625 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3626 msgstr ""
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3629 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3630 msgstr ""
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3633 #, fuzzy
3634 #| msgid "Address"
3635 msgid "Address:"
3636 msgstr "Adresa"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3639 #, fuzzy
3640 #| msgid "&Local server"
3641 msgid "Proxy server"
3642 msgstr "&Místní server"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3645 msgid "Use a proxy server"
3646 msgstr ""
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3649 #, fuzzy
3650 #| msgid "No Ports"
3651 msgid "Port:"
3652 msgstr "Žádné porty"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3655 msgid "Internet Settings"
3656 msgstr "Nastavení internetu"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3659 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3660 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3663 msgid "Security settings for zone: "
3664 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3667 msgid "Custom"
3668 msgstr "Vlastní"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3671 msgid "Very Low"
3672 msgstr "Velmi nízká"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3675 msgid "Low"
3676 msgstr "Nízká"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3679 msgid "Medium"
3680 msgstr "Střední"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3683 msgid "Increased"
3684 msgstr "Zvýšená"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3687 msgid "High"
3688 msgstr "Vysoká"
3690 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3691 #, fuzzy
3692 #| msgid "Index"
3693 msgid "Indeo5"
3694 msgstr "Rejstřík"
3696 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3697 #, fuzzy
3698 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3699 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3700 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
3702 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3703 msgid "Joysticks"
3704 msgstr "Pákové ovladače"
3706 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3707 msgid "&Disable"
3708 msgstr "&Zakázat"
3710 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3711 #, fuzzy
3712 #| msgid "Reset"
3713 msgid "&Reset"
3714 msgstr "Restart"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3717 msgid "&Enable"
3718 msgstr "P&ovolit"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3721 #, fuzzy
3722 #| msgid "Edit Override"
3723 msgid "&Override"
3724 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3727 msgid "Connected"
3728 msgstr "Připojeno"
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3731 #, fuzzy
3732 #| msgid "Voice input device:"
3733 msgid "Connected (xinput device)"
3734 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3737 msgid "Disabled"
3738 msgstr "Zakázáno"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3741 msgid ""
3742 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3743 "updated here until you restart this applet."
3744 msgstr ""
3745 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3746 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3749 msgid "DInput"
3750 msgstr ""
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3753 msgid "Axes"
3754 msgstr ""
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3757 msgid "POVs"
3758 msgstr ""
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3761 msgid "Buttons"
3762 msgstr "Tlačítka"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3765 #, fuzzy
3766 #| msgid "Test Force Feedback"
3767 msgid "Force Feedback Effect"
3768 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3771 msgid ""
3772 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3773 "direction can be changed with the controller axis."
3774 msgstr ""
3775 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3776 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3779 msgid "XInput"
3780 msgstr ""
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3783 #, fuzzy
3784 #| msgid "User"
3785 msgid "User #0"
3786 msgstr "Uživatel"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3789 #, fuzzy
3790 #| msgid "User"
3791 msgid "User #1"
3792 msgstr "Uživatel"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3795 #, fuzzy
3796 #| msgid "User"
3797 msgid "User #2"
3798 msgstr "Uživatel"
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3801 #, fuzzy
3802 #| msgid "User"
3803 msgid "User #3"
3804 msgstr "Uživatel"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3807 msgid ""
3808 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3809 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3810 msgstr ""
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3813 msgid ""
3814 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3815 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3816 msgstr ""
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3819 msgid ""
3820 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3821 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3822 msgstr ""
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3825 msgid ""
3826 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3827 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3828 msgstr ""
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3831 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3832 msgid "Rumble"
3833 msgstr ""
3835 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3836 msgid "Game Controllers"
3837 msgstr "Herní ovladače"
3839 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3840 msgid "Test and configure game controllers."
3841 msgstr ""
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3844 msgid "Error converting object to primitive type"
3845 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3848 msgid "Invalid procedure call or argument"
3849 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3852 msgid "Subscript out of range"
3853 msgstr ""
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3856 #, fuzzy
3857 #| msgid "Out of paper; "
3858 msgid "Out of stack space"
3859 msgstr "Došel papír; "
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3862 msgid "Object required"
3863 msgstr "Vyžadován objekt"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3866 msgid "Automation server can't create object"
3867 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3870 msgid "Object doesn't support this property or method"
3871 msgstr ""
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3874 msgid "Object doesn't support this action"
3875 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3878 msgid "Argument not optional"
3879 msgstr "Argument je povinný"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3882 msgid "Syntax error"
3883 msgstr "Chybná syntaxe"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3886 msgid "Expected ';'"
3887 msgstr "Očekáváno „;“"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3890 msgid "Expected '('"
3891 msgstr "Očekáváno „(“"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3894 msgid "Expected ')'"
3895 msgstr "Očekáváno „)“"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3898 msgid "Expected identifier"
3899 msgstr "Očekáván identifikátor"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3902 msgid "Expected '='"
3903 msgstr "Očekáváno „=“"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3906 msgid "Invalid character"
3907 msgstr "Chybný znak"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3910 msgid "Unterminated string constant"
3911 msgstr ""
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3914 msgid "'return' statement outside of function"
3915 msgstr ""
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3918 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3919 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3922 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3923 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3926 msgid "Label redefined"
3927 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3930 msgid "Label not found"
3931 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3934 msgid "Expected '@end'"
3935 msgstr "Očekáváno „@end“"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3938 msgid "Conditional compilation is turned off"
3939 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3942 msgid "Expected '@'"
3943 msgstr "Očekáváno „@“"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:89
3946 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3947 msgstr ""
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:90
3950 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3951 msgstr ""
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:91 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3954 #, fuzzy
3955 #| msgid "Unknown error"
3956 msgid "Unknown runtime error"
3957 msgstr "Neznámá chyba"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3960 msgid "Number expected"
3961 msgstr "Očekáváno číslo"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3964 msgid "Function expected"
3965 msgstr "Očekávána funkce"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3968 msgid "'[object]' is not a date object"
3969 msgstr ""
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3972 msgid "Object expected"
3973 msgstr "Očekáván objekt"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3976 msgid "Illegal assignment"
3977 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3980 msgid "'|' is undefined"
3981 msgstr "„|“ není definováno"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3984 msgid "Boolean object expected"
3985 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3988 msgid "Cannot delete '|'"
3989 msgstr "„|“ nelze smazat"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3992 msgid "VBArray object expected"
3993 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3996 msgid "JScript object expected"
3997 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4000 #, fuzzy
4001 #| msgid "Array object expected"
4002 msgid "Enumerator object expected"
4003 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4006 #, fuzzy
4007 #| msgid "Boolean object expected"
4008 msgid "Regular Expression object expected"
4009 msgstr "Očekáván boolean objekt"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4012 msgid "Syntax error in regular expression"
4013 msgstr ""
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4016 #, fuzzy
4017 #| msgid "Expected identifier"
4018 msgid "Unexpected quantifier"
4019 msgstr "Očekáván identifikátor"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4022 msgid "Exception thrown and not caught"
4023 msgstr ""
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4026 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4027 msgstr ""
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4030 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4031 msgstr ""
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4034 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4035 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4038 msgid "Precision is out of range"
4039 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4042 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4043 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4046 msgid "Array object expected"
4047 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4050 msgid ""
4051 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4052 "this object"
4053 msgstr ""
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4056 msgid "Cyclic __proto__ value"
4057 msgstr ""
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4060 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4061 msgstr ""
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4064 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4065 msgstr ""
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4068 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4069 msgstr ""
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4072 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4073 msgstr ""
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4076 #, fuzzy
4077 #| msgid "'%s' is not a valid port name"
4078 msgid "'this' is not a DataView object"
4079 msgstr "„%s“ není platný název portu"
4081 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4082 msgid "Required argument offset or value in DataView method is not specified"
4083 msgstr ""
4085 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4086 msgid "DataView operation access beyond specified buffer length"
4087 msgstr ""
4089 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4090 msgid "DataView constructor argument offset is invalid"
4091 msgstr ""
4093 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4094 #, fuzzy
4095 #| msgid "'%s' is not a valid port name"
4096 msgid "'this' is not a | object"
4097 msgstr "„%s“ není platný název portu"
4099 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4100 #, fuzzy
4101 #| msgid "'%s' is not a valid port name"
4102 msgid "'key' is not an object"
4103 msgstr "„%s“ není platný název portu"
4105 #: dlls/jscript/jscript.rc:86
4106 #, fuzzy
4107 #| msgid "Array object expected"
4108 msgid "ArrayBuffer object expected"
4109 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
4111 #: dlls/jscript/jscript.rc:87
4112 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4113 msgstr ""
4115 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4116 msgid "Wine kernel DLL"
4117 msgstr ""
4119 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4120 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4121 msgid "Wine"
4122 msgstr "Wine"
4124 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4125 msgid "Western Europe and United States"
4126 msgstr "Západní Evropa a Spojené státy"
4128 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4129 msgid "Central Europe"
4130 msgstr "Středoevropské jazyky"
4132 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4133 msgid "Turkic"
4134 msgstr "Turecké jazyky"
4136 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4137 msgid "Korean"
4138 msgstr "Korejština"
4140 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4141 msgid "Traditional Chinese"
4142 msgstr "Čínština (tradiční)"
4144 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4145 msgid "Simplified Chinese"
4146 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
4148 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4149 msgid "Indic"
4150 msgstr "Indické jazyky"
4152 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4153 msgid "Georgian"
4154 msgstr "Gruzínština"
4156 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4157 msgid "Armenian"
4158 msgstr "Arménština"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4161 msgid "Success.\n"
4162 msgstr "Úspěch.\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4165 msgid "Invalid function.\n"
4166 msgstr "Neplatná funkce.\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4169 msgid "File not found.\n"
4170 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4173 msgid "Path not found.\n"
4174 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4177 msgid "Too many open files.\n"
4178 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4181 msgid "Access denied.\n"
4182 msgstr "Přístup odepřen.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4185 msgid "Invalid handle.\n"
4186 msgstr "Neplatná operace.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4189 msgid "Memory trashed.\n"
4190 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4193 msgid "Not enough memory.\n"
4194 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4197 msgid "Invalid block.\n"
4198 msgstr "Chybný blok.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4201 msgid "Bad environment.\n"
4202 msgstr "Špatné prostředí.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4205 msgid "Bad format.\n"
4206 msgstr "Špatný formát.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4209 msgid "Invalid access.\n"
4210 msgstr "Neplatný přístup.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4213 msgid "Invalid data.\n"
4214 msgstr "Neplatná data.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4217 msgid "Out of memory.\n"
4218 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4221 msgid "Invalid drive.\n"
4222 msgstr "Neplatný disk.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4225 msgid "Can't delete current directory.\n"
4226 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4229 msgid "Not same device.\n"
4230 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4233 msgid "No more files.\n"
4234 msgstr "Žádné další soubory.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4237 msgid "Write protected.\n"
4238 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4241 msgid "Bad unit.\n"
4242 msgstr "Vadná jednotka.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4245 msgid "Not ready.\n"
4246 msgstr "Není připraveno.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4249 msgid "Bad command.\n"
4250 msgstr "Špatný příkaz.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4253 msgid "CRC error.\n"
4254 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4257 msgid "Bad length.\n"
4258 msgstr "Chybná délka.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4261 msgid "Seek error.\n"
4262 msgstr "Chyba posunu.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4265 msgid "Not DOS disk.\n"
4266 msgstr "Není diskem DOS.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4269 msgid "Sector not found.\n"
4270 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4273 msgid "Out of paper.\n"
4274 msgstr "Došel papír.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4277 msgid "Write fault.\n"
4278 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4281 msgid "Read fault.\n"
4282 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4285 msgid "General failure.\n"
4286 msgstr "Obecné selhání.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4289 msgid "Sharing violation.\n"
4290 msgstr ""
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4293 msgid "Lock violation.\n"
4294 msgstr "Porušení zámku.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4297 msgid "Wrong disk.\n"
4298 msgstr "Nesprávný disk.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4301 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4302 msgstr ""
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4305 msgid "End of file.\n"
4306 msgstr "Konec souboru.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4309 msgid "Disk full.\n"
4310 msgstr "Disk je plný.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4313 msgid "Request not supported.\n"
4314 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4317 msgid "Remote machine not listening.\n"
4318 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4321 msgid "Duplicate network name.\n"
4322 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4325 msgid "Bad network path.\n"
4326 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4329 msgid "Network busy.\n"
4330 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4333 msgid "Device does not exist.\n"
4334 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4337 msgid "Too many commands.\n"
4338 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4341 msgid "Adapter hardware error.\n"
4342 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4345 msgid "Bad network response.\n"
4346 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4349 msgid "Unexpected network error.\n"
4350 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4353 msgid "Bad remote adapter.\n"
4354 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4357 msgid "Print queue full.\n"
4358 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4361 msgid "No spool space.\n"
4362 msgstr ""
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4365 msgid "Print canceled.\n"
4366 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4369 msgid "Network name deleted.\n"
4370 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4373 msgid "Network access denied.\n"
4374 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4377 msgid "Bad device type.\n"
4378 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4381 msgid "Bad network name.\n"
4382 msgstr "Špatný název síťe.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4385 msgid "Too many network names.\n"
4386 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4389 msgid "Too many network sessions.\n"
4390 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4393 msgid "Sharing paused.\n"
4394 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4397 msgid "Request not accepted.\n"
4398 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4401 msgid "Redirector paused.\n"
4402 msgstr ""
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4405 msgid "File exists.\n"
4406 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4409 msgid "Cannot create.\n"
4410 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4413 msgid "Int24 failure.\n"
4414 msgstr ""
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4417 msgid "Out of structures.\n"
4418 msgstr "Došly struktury.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4421 msgid "Already assigned.\n"
4422 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4425 msgid "Invalid password.\n"
4426 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4429 msgid "Invalid parameter.\n"
4430 msgstr "Chybný parametr.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4433 msgid "Net write fault.\n"
4434 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4437 msgid "No process slots.\n"
4438 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4441 msgid "Too many semaphores.\n"
4442 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4445 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4446 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4449 msgid "Semaphore is set.\n"
4450 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4453 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4454 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4457 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4458 msgstr ""
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4461 msgid "Semaphore owner died.\n"
4462 msgstr ""
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4465 msgid "Semaphore user limit.\n"
4466 msgstr ""
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4469 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4470 msgstr ""
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4473 msgid "Drive locked.\n"
4474 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4477 msgid "Broken pipe.\n"
4478 msgstr ""
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4481 msgid "Open failed.\n"
4482 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4485 msgid "Buffer overflow.\n"
4486 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4489 msgid "No more search handles.\n"
4490 msgstr ""
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4493 msgid "Invalid target handle.\n"
4494 msgstr ""
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4497 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4498 msgstr ""
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4501 msgid "Invalid verify switch.\n"
4502 msgstr ""
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4505 msgid "Bad driver level.\n"
4506 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4509 msgid "Call not implemented.\n"
4510 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4513 msgid "Semaphore timeout.\n"
4514 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4517 msgid "Insufficient buffer.\n"
4518 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4521 msgid "Invalid name.\n"
4522 msgstr "Neplatný název.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4525 msgid "Invalid level.\n"
4526 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4529 msgid "No volume label.\n"
4530 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4533 msgid "Module not found.\n"
4534 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4537 msgid "Procedure not found.\n"
4538 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4541 msgid "No children to wait for.\n"
4542 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4545 msgid "Child process has not completed.\n"
4546 msgstr ""
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4549 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4550 msgstr ""
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4553 msgid "Negative seek.\n"
4554 msgstr "Záporný posun.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4557 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4558 msgstr ""
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4561 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4562 msgstr ""
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4565 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4566 msgstr ""
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4569 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4570 msgstr ""
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4573 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4574 msgstr ""
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4577 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4578 msgstr ""
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4581 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4582 msgstr ""
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4585 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4586 msgstr ""
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4589 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4590 msgstr ""
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4593 msgid "Drive is busy.\n"
4594 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4597 msgid "Same drive.\n"
4598 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4601 msgid "Not top-level directory.\n"
4602 msgstr ""
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4605 msgid "Directory is not empty.\n"
4606 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4609 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4610 msgstr ""
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4613 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4614 msgstr ""
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4617 msgid "Path is busy.\n"
4618 msgstr ""
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4621 msgid "Already a SUBST target.\n"
4622 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4625 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4626 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4629 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4630 msgstr ""
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4633 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4634 msgstr ""
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4637 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4638 msgstr ""
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4641 msgid "Volume label too long.\n"
4642 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4645 msgid "Too many TCBs.\n"
4646 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4649 msgid "Signal refused.\n"
4650 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4653 msgid "Segment discarded.\n"
4654 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4657 msgid "Segment not locked.\n"
4658 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4661 msgid "Bad thread ID address.\n"
4662 msgstr ""
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4665 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4666 msgstr ""
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4669 msgid "Path is invalid.\n"
4670 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4673 msgid "Signal pending.\n"
4674 msgstr "Čekající signál.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4677 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4678 msgstr ""
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4681 msgid "Lock failed.\n"
4682 msgstr ""
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4685 msgid "Resource in use.\n"
4686 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4689 msgid "Cancel violation.\n"
4690 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4693 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4694 msgstr ""
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4697 msgid "Invalid segment number.\n"
4698 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4701 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4702 msgstr ""
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4705 msgid "File already exists.\n"
4706 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4709 msgid "Invalid flag number.\n"
4710 msgstr ""
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4713 msgid "Semaphore name not found.\n"
4714 msgstr ""
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4717 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4718 msgstr ""
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4721 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4722 msgstr ""
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4725 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4726 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4729 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4730 msgstr ""
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4733 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4734 msgstr ""
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4737 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4738 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4741 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4742 msgstr ""
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4745 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4746 msgstr ""
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4749 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4750 msgstr ""
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4753 msgid "IOPL not enabled.\n"
4754 msgstr ""
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4757 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4758 msgstr ""
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4761 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4762 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4765 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4766 msgstr ""
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4769 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4770 msgstr ""
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4773 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4774 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4777 msgid "Environment variable not found.\n"
4778 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4781 msgid "No signal sent.\n"
4782 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4785 msgid "File name is too long.\n"
4786 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4789 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4790 msgstr ""
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4793 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4794 msgstr ""
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4797 msgid "Invalid signal number.\n"
4798 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4801 msgid "Error setting signal handler.\n"
4802 msgstr ""
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4805 msgid "Segment locked.\n"
4806 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4809 msgid "Too many modules.\n"
4810 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4813 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4814 msgstr ""
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4817 msgid "Machine type mismatch.\n"
4818 msgstr ""
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4821 msgid "Bad pipe.\n"
4822 msgstr ""
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4825 msgid "Pipe busy.\n"
4826 msgstr ""
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4829 msgid "Pipe closed.\n"
4830 msgstr ""
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4833 msgid "Pipe not connected.\n"
4834 msgstr ""
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4837 msgid "More data available.\n"
4838 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4841 msgid "Session canceled.\n"
4842 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4845 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4846 msgstr ""
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4849 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4850 msgstr ""
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4853 msgid "No more data available.\n"
4854 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4857 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4858 msgstr ""
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4861 msgid "Directory name invalid.\n"
4862 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4865 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4866 msgstr ""
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4869 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4870 msgstr ""
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4873 msgid "Extended attribute table full.\n"
4874 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4877 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4878 msgstr ""
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4881 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4882 msgstr ""
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4885 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4886 msgstr ""
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4889 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4890 msgstr ""
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4893 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4894 msgstr ""
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4897 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4898 msgstr ""
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4901 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4902 msgstr ""
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4905 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4906 msgstr ""
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4909 msgid "Invalid address.\n"
4910 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4913 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4914 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4917 msgid "Pipe connected.\n"
4918 msgstr ""
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4921 msgid "Pipe listening.\n"
4922 msgstr ""
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4925 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4926 msgstr ""
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4929 msgid "I/O operation aborted.\n"
4930 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4933 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4934 msgstr ""
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4937 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4938 msgstr ""
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4941 msgid "No access to memory location.\n"
4942 msgstr ""
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4945 msgid "Swap error.\n"
4946 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4949 msgid "Stack overflow.\n"
4950 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4953 msgid "Invalid message.\n"
4954 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4957 msgid "Cannot complete.\n"
4958 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4961 msgid "Invalid flags.\n"
4962 msgstr ""
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4965 msgid "Unrecognized volume.\n"
4966 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4969 msgid "File invalid.\n"
4970 msgstr "Špatný soubor.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4973 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4974 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4977 msgid "Nonexistent token.\n"
4978 msgstr ""
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4981 msgid "Registry corrupt.\n"
4982 msgstr "Poškozené registry.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4985 msgid "Invalid key.\n"
4986 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4989 msgid "Can't open registry key.\n"
4990 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4993 msgid "Can't read registry key.\n"
4994 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4997 msgid "Can't write registry key.\n"
4998 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5001 msgid "Registry has been recovered.\n"
5002 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5005 msgid "Registry is corrupt.\n"
5006 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5009 msgid "I/O to registry failed.\n"
5010 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5013 msgid "Not registry file.\n"
5014 msgstr "Není souborem registrů.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5017 msgid "Key deleted.\n"
5018 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5021 msgid "No registry log space.\n"
5022 msgstr ""
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5025 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5026 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5029 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5030 msgstr ""
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5033 msgid "Notify change request in progress.\n"
5034 msgstr ""
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5037 msgid "Dependent services are running.\n"
5038 msgstr "Závislé služby běží.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5041 msgid "Invalid service control.\n"
5042 msgstr ""
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5045 msgid "Service request timeout.\n"
5046 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5049 msgid "Cannot create service thread.\n"
5050 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5053 msgid "Service database locked.\n"
5054 msgstr ""
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5057 msgid "Service already running.\n"
5058 msgstr ""
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5061 msgid "Invalid service account.\n"
5062 msgstr ""
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5065 msgid "Service is disabled.\n"
5066 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5069 msgid "Circular dependency.\n"
5070 msgstr "Kruhová závislost.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5073 msgid "Service does not exist.\n"
5074 msgstr "Služba neexistuje.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5077 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5078 msgstr ""
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5081 msgid "Service not active.\n"
5082 msgstr "Služba není aktivní.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5085 msgid "Service controller connect failed.\n"
5086 msgstr ""
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5089 msgid "Exception in service.\n"
5090 msgstr ""
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5093 msgid "Database does not exist.\n"
5094 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5097 msgid "Service-specific error.\n"
5098 msgstr ""
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5101 msgid "Process aborted.\n"
5102 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5105 msgid "Service dependency failed.\n"
5106 msgstr ""
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5109 msgid "Service login failed.\n"
5110 msgstr ""
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5113 msgid "Service start-hang.\n"
5114 msgstr ""
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5117 msgid "Invalid service lock.\n"
5118 msgstr ""
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5121 msgid "Service marked for delete.\n"
5122 msgstr ""
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5125 msgid "Service exists.\n"
5126 msgstr "Služba již existuje.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5129 msgid "System running last-known-good config.\n"
5130 msgstr ""
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5133 msgid "Service dependency deleted.\n"
5134 msgstr ""
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5137 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5138 msgstr ""
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5141 msgid "Service not started since last boot.\n"
5142 msgstr ""
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5145 msgid "Duplicate service name.\n"
5146 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5149 msgid "Different service account.\n"
5150 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5153 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5154 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5157 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5158 msgstr ""
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5161 msgid "No recovery program for service.\n"
5162 msgstr ""
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5165 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5166 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5169 msgid "End of media.\n"
5170 msgstr "Konec média.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5173 msgid "Filemark detected.\n"
5174 msgstr ""
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5177 msgid "Beginning of media.\n"
5178 msgstr "Začátek média.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5181 msgid "Setmark detected.\n"
5182 msgstr ""
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5185 msgid "No data detected.\n"
5186 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5189 msgid "Partition failure.\n"
5190 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5193 msgid "Invalid block length.\n"
5194 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5197 msgid "Device not partitioned.\n"
5198 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5201 msgid "Unable to lock media.\n"
5202 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5205 msgid "Unable to unload media.\n"
5206 msgstr ""
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5209 msgid "Media changed.\n"
5210 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5213 msgid "I/O bus reset.\n"
5214 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5217 msgid "No media in drive.\n"
5218 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5221 msgid "No Unicode translation.\n"
5222 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5225 msgid "DLL initialization failed.\n"
5226 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5229 msgid "Shutdown in progress.\n"
5230 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5233 msgid "No shutdown in progress.\n"
5234 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5237 msgid "I/O device error.\n"
5238 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5241 msgid "No serial devices found.\n"
5242 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5245 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5246 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5249 msgid "Serial I/O completed.\n"
5250 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5253 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5254 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5257 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5258 msgstr ""
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5261 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5262 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5265 msgid "Unknown floppy error.\n"
5266 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5269 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5270 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5273 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5274 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5277 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5278 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5281 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5282 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5285 msgid "End of tape media.\n"
5286 msgstr "Konec páskového média.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5289 msgid "Not enough server memory.\n"
5290 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5293 msgid "Possible deadlock.\n"
5294 msgstr ""
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5297 msgid "Incorrect alignment.\n"
5298 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5301 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5302 msgstr ""
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5305 msgid "Set-power-state failed.\n"
5306 msgstr ""
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5309 msgid "Too many links.\n"
5310 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5313 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5314 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5317 msgid "Wrong operating system.\n"
5318 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5321 msgid "Single-instance application.\n"
5322 msgstr ""
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5325 msgid "Real-mode application.\n"
5326 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5329 msgid "Invalid DLL.\n"
5330 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5333 msgid "No associated application.\n"
5334 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5337 msgid "DDE failure.\n"
5338 msgstr "Selhání DDE.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5341 msgid "DLL not found.\n"
5342 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5345 msgid "Out of user handles.\n"
5346 msgstr ""
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5349 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5350 msgstr ""
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5353 msgid "The source element is empty.\n"
5354 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5357 msgid "The destination element is full.\n"
5358 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5361 msgid "The element address is invalid.\n"
5362 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5365 msgid "The magazine is not present.\n"
5366 msgstr ""
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5369 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5370 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5373 msgid "The device requires cleaning.\n"
5374 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5377 msgid "The device door is open.\n"
5378 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5381 msgid "The device is not connected.\n"
5382 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5385 msgid "Element not found.\n"
5386 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5389 msgid "No match found.\n"
5390 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5393 msgid "Property set not found.\n"
5394 msgstr ""
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5397 msgid "Point not found.\n"
5398 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5401 msgid "No running tracking service.\n"
5402 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5405 msgid "No such volume ID.\n"
5406 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5409 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5410 msgstr ""
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5413 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5414 msgstr ""
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5417 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5418 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5421 msgid "The journal is being deleted.\n"
5422 msgstr ""
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5425 msgid "The journal is not active.\n"
5426 msgstr ""
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5429 msgid "Potential matching file found.\n"
5430 msgstr ""
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5433 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5434 msgstr ""
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5437 msgid "Invalid device name.\n"
5438 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5441 msgid "Connection unavailable.\n"
5442 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5445 msgid "Device already remembered.\n"
5446 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5449 msgid "No network or bad path.\n"
5450 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5453 msgid "Invalid network provider name.\n"
5454 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5457 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5458 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5461 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5462 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5465 msgid "Not a container.\n"
5466 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5469 msgid "Extended error.\n"
5470 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5473 msgid "Invalid group name.\n"
5474 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5477 msgid "Invalid computer name.\n"
5478 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5481 msgid "Invalid event name.\n"
5482 msgstr ""
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5485 msgid "Invalid domain name.\n"
5486 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5489 msgid "Invalid service name.\n"
5490 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5493 msgid "Invalid network name.\n"
5494 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5497 msgid "Invalid share name.\n"
5498 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5501 msgid "Invalid message name.\n"
5502 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5505 msgid "Invalid message destination.\n"
5506 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5509 msgid "Session credential conflict.\n"
5510 msgstr ""
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5513 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5514 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5517 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5518 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5521 msgid "No network.\n"
5522 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5525 msgid "Operation canceled by user.\n"
5526 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5529 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5530 msgstr ""
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
5533 msgid "Connection refused.\n"
5534 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5537 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5538 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5541 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5542 msgstr ""
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5545 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5546 msgstr ""
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5549 msgid "Connection invalid.\n"
5550 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5553 msgid "Connection is active.\n"
5554 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5557 msgid "Network unreachable.\n"
5558 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5561 msgid "Host unreachable.\n"
5562 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5565 msgid "Protocol unreachable.\n"
5566 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5569 msgid "Port unreachable.\n"
5570 msgstr "Port není dostupný.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5573 msgid "Request aborted.\n"
5574 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5577 msgid "Connection aborted.\n"
5578 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5581 msgid "Please retry operation.\n"
5582 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5585 msgid "Connection count limit reached.\n"
5586 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5589 msgid "Login time restriction.\n"
5590 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5593 msgid "Login workstation restriction.\n"
5594 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5597 msgid "Incorrect network address.\n"
5598 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5601 msgid "Service already registered.\n"
5602 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5605 msgid "Service not found.\n"
5606 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5609 msgid "User not authenticated.\n"
5610 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5613 msgid "User not logged on.\n"
5614 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5617 msgid "Continue work in progress.\n"
5618 msgstr ""
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5621 msgid "Already initialized.\n"
5622 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5625 msgid "No more local devices.\n"
5626 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5629 msgid "The site does not exist.\n"
5630 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5633 msgid "The domain controller already exists.\n"
5634 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5637 msgid "Supported only when connected.\n"
5638 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5641 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5642 msgstr ""
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5645 msgid "The user profile is invalid.\n"
5646 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5649 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5650 msgstr ""
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5653 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5654 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5657 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5658 msgstr ""
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5661 msgid "No quotas for account.\n"
5662 msgstr ""
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5665 msgid "Local user session key.\n"
5666 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5669 msgid "Password too complex for LM.\n"
5670 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5673 msgid "Unknown revision.\n"
5674 msgstr "Neznámá revize.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5677 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5678 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5681 msgid "Invalid owner.\n"
5682 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5685 msgid "Invalid primary group.\n"
5686 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5689 msgid "No impersonation token.\n"
5690 msgstr ""
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5693 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5694 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5697 msgid "No logon servers available.\n"
5698 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5701 msgid "No such logon session.\n"
5702 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5705 msgid "No such privilege.\n"
5706 msgstr ""
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5709 msgid "Privilege not held.\n"
5710 msgstr ""
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5713 msgid "Invalid account name.\n"
5714 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5717 msgid "User already exists.\n"
5718 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5721 msgid "No such user.\n"
5722 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5725 msgid "Group already exists.\n"
5726 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5729 msgid "No such group.\n"
5730 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5733 msgid "User already in group.\n"
5734 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5737 msgid "User not in group.\n"
5738 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5741 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5742 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5745 msgid "Wrong password.\n"
5746 msgstr "Chybné heslo.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5749 msgid "Ill-formed password.\n"
5750 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5753 msgid "Password restriction.\n"
5754 msgstr ""
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5757 msgid "Logon failure.\n"
5758 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5761 msgid "Account restriction.\n"
5762 msgstr ""
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5765 msgid "Invalid logon hours.\n"
5766 msgstr ""
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5769 msgid "Invalid workstation.\n"
5770 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5773 msgid "Password expired.\n"
5774 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5777 msgid "Account disabled.\n"
5778 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5781 msgid "No security ID mapped.\n"
5782 msgstr ""
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5785 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5786 msgstr ""
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5789 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5790 msgstr "Došla LUID.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5793 msgid "Invalid sub authority.\n"
5794 msgstr ""
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5797 msgid "Invalid ACL.\n"
5798 msgstr ""
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5801 msgid "Invalid SID.\n"
5802 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5805 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5806 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5809 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5810 msgstr ""
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5813 msgid "Server disabled.\n"
5814 msgstr "Server je zakázán.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5817 msgid "Server not disabled.\n"
5818 msgstr "Server není zakázán.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5821 msgid "Invalid ID authority.\n"
5822 msgstr ""
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5825 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5826 msgstr ""
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5829 msgid "Invalid group attributes.\n"
5830 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5833 msgid "Bad impersonation level.\n"
5834 msgstr ""
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5837 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5838 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5841 msgid "Bad validation class.\n"
5842 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5845 msgid "Bad token type.\n"
5846 msgstr ""
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5849 msgid "No security on object.\n"
5850 msgstr ""
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5853 msgid "Can't access domain information.\n"
5854 msgstr ""
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5857 msgid "Invalid server state.\n"
5858 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5861 msgid "Invalid domain state.\n"
5862 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5865 msgid "Invalid domain role.\n"
5866 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5869 msgid "No such domain.\n"
5870 msgstr "Neexistující doména.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5873 msgid "Domain already exists.\n"
5874 msgstr "Doména již existuje.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5877 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5878 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5881 msgid "Internal database corruption.\n"
5882 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5885 msgid "Internal error.\n"
5886 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5889 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5890 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5893 msgid "Bad descriptor format.\n"
5894 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5897 msgid "Not a logon process.\n"
5898 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5901 msgid "Logon session ID exists.\n"
5902 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5905 msgid "Unknown authentication package.\n"
5906 msgstr ""
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5909 msgid "Bad logon session state.\n"
5910 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5913 msgid "Logon session ID collision.\n"
5914 msgstr ""
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5917 msgid "Invalid logon type.\n"
5918 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5921 msgid "Cannot impersonate.\n"
5922 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5925 msgid "Invalid transaction state.\n"
5926 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5929 msgid "Security DB commit failure.\n"
5930 msgstr ""
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5933 msgid "Account is built-in.\n"
5934 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5937 msgid "Group is built-in.\n"
5938 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5941 msgid "User is built-in.\n"
5942 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5945 msgid "Group is primary for user.\n"
5946 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5949 msgid "Token already in use.\n"
5950 msgstr "Token je již používán.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5953 msgid "No such local group.\n"
5954 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5957 msgid "User not in local group.\n"
5958 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5961 msgid "User already in local group.\n"
5962 msgstr ""
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5965 msgid "Local group already exists.\n"
5966 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5969 msgid "Logon type not granted.\n"
5970 msgstr ""
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5973 msgid "Too many secrets.\n"
5974 msgstr ""
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5977 msgid "Secret too long.\n"
5978 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5981 msgid "Internal security DB error.\n"
5982 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5985 msgid "Too many context IDs.\n"
5986 msgstr ""
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5989 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5990 msgstr ""
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5993 msgid "No such member.\n"
5994 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5997 msgid "Invalid member.\n"
5998 msgstr "Neplatný člen.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6001 msgid "Too many SIDs.\n"
6002 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6005 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6006 msgstr ""
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6009 msgid "No inheritable components.\n"
6010 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6013 msgid "File or directory corrupt.\n"
6014 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6017 msgid "Disk is corrupt.\n"
6018 msgstr "Disk je poškozen.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6021 msgid "No user session key.\n"
6022 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6025 msgid "License quota exceeded.\n"
6026 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6029 msgid "Wrong target name.\n"
6030 msgstr "Chybný název cíle.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6033 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6034 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6037 msgid "Time skew between client and server.\n"
6038 msgstr ""
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6041 msgid "Invalid window handle.\n"
6042 msgstr ""
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6045 msgid "Invalid menu handle.\n"
6046 msgstr ""
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6049 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6050 msgstr ""
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6053 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6054 msgstr ""
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6057 msgid "Invalid hook handle.\n"
6058 msgstr ""
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6061 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6062 msgstr ""
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6065 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6066 msgstr ""
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6069 msgid "Can't find window class.\n"
6070 msgstr ""
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6073 msgid "Window owned by another thread.\n"
6074 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6077 msgid "Hotkey already registered.\n"
6078 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6081 msgid "Class already exists.\n"
6082 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6085 msgid "Class does not exist.\n"
6086 msgstr "Třída neexistuje.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6089 msgid "Class has open windows.\n"
6090 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6093 msgid "Invalid index.\n"
6094 msgstr "Neplatný index.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6097 msgid "Invalid icon handle.\n"
6098 msgstr ""
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6101 msgid "Private dialog index.\n"
6102 msgstr ""
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6105 msgid "List box ID not found.\n"
6106 msgstr ""
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6109 msgid "No wildcard characters.\n"
6110 msgstr ""
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6113 msgid "Clipboard not open.\n"
6114 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6117 msgid "Hotkey not registered.\n"
6118 msgstr ""
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6121 msgid "Not a dialog window.\n"
6122 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6125 msgid "Control ID not found.\n"
6126 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6129 msgid "Invalid combo box message.\n"
6130 msgstr ""
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6133 msgid "Not a combo box window.\n"
6134 msgstr ""
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6137 msgid "Invalid edit height.\n"
6138 msgstr ""
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6141 msgid "DC not found.\n"
6142 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6145 msgid "Invalid hook filter.\n"
6146 msgstr ""
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6149 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6150 msgstr ""
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6153 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6154 msgstr ""
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6157 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6158 msgstr ""
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6161 msgid "Journal hook already set.\n"
6162 msgstr ""
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6165 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6166 msgstr ""
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6169 msgid "Invalid list box message.\n"
6170 msgstr ""
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6173 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6174 msgstr ""
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6177 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6178 msgstr ""
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6181 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6182 msgstr ""
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6185 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6186 msgstr ""
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6189 msgid "Window has no system menu.\n"
6190 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6193 msgid "Invalid message box style.\n"
6194 msgstr ""
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6197 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6198 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6201 msgid "Screen already locked.\n"
6202 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6205 msgid "Window handles have different parents.\n"
6206 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6209 msgid "Not a child window.\n"
6210 msgstr ""
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6213 msgid "Invalid GW command.\n"
6214 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6217 msgid "Invalid thread ID.\n"
6218 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6221 msgid "Not an MDI child window.\n"
6222 msgstr ""
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6225 msgid "Popup menu already active.\n"
6226 msgstr ""
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6229 msgid "No scrollbars.\n"
6230 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6233 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6234 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6237 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6238 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6241 msgid "No system resources.\n"
6242 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6245 msgid "No non-paged system resources.\n"
6246 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6249 msgid "No paged system resources.\n"
6250 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6253 msgid "No working set quota.\n"
6254 msgstr ""
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6257 msgid "No page file quota.\n"
6258 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6261 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6262 msgstr ""
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6265 msgid "Menu item not found.\n"
6266 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6269 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6270 msgstr ""
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6273 msgid "Hook type not allowed.\n"
6274 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6277 msgid "Interactive window station required.\n"
6278 msgstr ""
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6281 msgid "Timeout.\n"
6282 msgstr "Čas vypršel.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6285 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6286 msgstr ""
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6289 msgid "Event log file corrupt.\n"
6290 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6293 msgid "Event log can't start.\n"
6294 msgstr ""
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6297 msgid "Event log file full.\n"
6298 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6301 msgid "Event log file changed.\n"
6302 msgstr ""
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6305 msgid "Installer service failed.\n"
6306 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6309 msgid "Installation aborted by user.\n"
6310 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6313 msgid "Installation failure.\n"
6314 msgstr "Chyba instalace.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6317 msgid "Installation suspended.\n"
6318 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6321 msgid "Unknown product.\n"
6322 msgstr "Neznámý produkt.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6325 msgid "Unknown feature.\n"
6326 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6329 msgid "Unknown component.\n"
6330 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6333 msgid "Unknown property.\n"
6334 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6337 msgid "Invalid handle state.\n"
6338 msgstr ""
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6341 msgid "Bad configuration.\n"
6342 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6345 msgid "Index is missing.\n"
6346 msgstr "Index chybí.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6349 msgid "Installation source is missing.\n"
6350 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6353 msgid "Wrong installation package version.\n"
6354 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6357 msgid "Product uninstalled.\n"
6358 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6361 msgid "Invalid query syntax.\n"
6362 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6365 msgid "Invalid field.\n"
6366 msgstr "Neplatné pole.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6369 msgid "Device removed.\n"
6370 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6373 msgid "Installation already running.\n"
6374 msgstr "Instalace již běží.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6377 msgid "Installation package failed to open.\n"
6378 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6381 msgid "Installation package is invalid.\n"
6382 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6385 msgid "Installer user interface failed.\n"
6386 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6389 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6390 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6393 msgid "Installation language not supported.\n"
6394 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6397 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6398 msgstr ""
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6401 msgid "Installation package rejected.\n"
6402 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6405 msgid "Function could not be called.\n"
6406 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6409 msgid "Function failed.\n"
6410 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6413 msgid "Invalid table.\n"
6414 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6417 msgid "Data type mismatch.\n"
6418 msgstr ""
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6421 msgid "Unsupported type.\n"
6422 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6425 msgid "Creation failed.\n"
6426 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6429 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6430 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6433 msgid "Installation platform not supported.\n"
6434 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6437 msgid "Installer not used.\n"
6438 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6441 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6442 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6445 msgid "Invalid patch package.\n"
6446 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6449 msgid "Unsupported patch package.\n"
6450 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6453 msgid "Another version is installed.\n"
6454 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6457 msgid "Invalid command line.\n"
6458 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6461 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6462 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6465 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6466 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6469 msgid "Invalid string binding.\n"
6470 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6473 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6474 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6477 msgid "Invalid binding.\n"
6478 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6481 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6482 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6485 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6486 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6489 msgid "Invalid string UUID.\n"
6490 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6493 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6494 msgstr ""
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6497 msgid "Invalid network address.\n"
6498 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6501 msgid "No endpoint found.\n"
6502 msgstr ""
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6505 msgid "Invalid timeout value.\n"
6506 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6509 msgid "Object UUID not found.\n"
6510 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6513 msgid "UUID already registered.\n"
6514 msgstr ""
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6517 msgid "UUID type already registered.\n"
6518 msgstr ""
6519 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6520 "registrován.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6523 msgid "Server already listening.\n"
6524 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6527 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6528 msgstr ""
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6531 msgid "RPC server not listening.\n"
6532 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6535 msgid "Unknown manager type.\n"
6536 msgstr ""
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6539 msgid "Unknown interface.\n"
6540 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6543 msgid "No bindings.\n"
6544 msgstr ""
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6547 msgid "No protocol sequences.\n"
6548 msgstr ""
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6551 msgid "Can't create endpoint.\n"
6552 msgstr ""
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6555 msgid "Out of resources.\n"
6556 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6559 msgid "RPC server unavailable.\n"
6560 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6563 msgid "RPC server too busy.\n"
6564 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6567 msgid "Invalid network options.\n"
6568 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6571 msgid "No RPC call active.\n"
6572 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6575 msgid "RPC call failed.\n"
6576 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6579 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6580 msgstr ""
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6583 msgid "RPC protocol error.\n"
6584 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6587 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6588 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6591 msgid "Invalid tag.\n"
6592 msgstr "Neplatná značka.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6595 msgid "Invalid array bounds.\n"
6596 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6599 msgid "No entry name.\n"
6600 msgstr "Žádný název položky.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6603 msgid "Invalid name syntax.\n"
6604 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6607 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6608 msgstr ""
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6611 msgid "No network address.\n"
6612 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6615 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6616 msgstr ""
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6619 msgid "Unknown authentication type.\n"
6620 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6623 msgid "Maximum calls too low.\n"
6624 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6627 msgid "String too long.\n"
6628 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6631 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6632 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6635 msgid "Procedure number out of range.\n"
6636 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6639 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6640 msgstr ""
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6643 msgid "Unknown authentication service.\n"
6644 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6647 msgid "Unknown authentication level.\n"
6648 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6651 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6652 msgstr ""
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6655 msgid "Unknown authorization service.\n"
6656 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6659 msgid "Invalid entry.\n"
6660 msgstr "Neplatná položka.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6663 msgid "Can't perform operation.\n"
6664 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6667 msgid "Endpoints not registered.\n"
6668 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6671 msgid "Nothing to export.\n"
6672 msgstr "Není co exportovat.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6675 msgid "Incomplete name.\n"
6676 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6679 msgid "Invalid version option.\n"
6680 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6683 msgid "No more members.\n"
6684 msgstr "Žádní další členové.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6687 msgid "Not all objects unexported.\n"
6688 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6691 msgid "Interface not found.\n"
6692 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6695 msgid "Entry already exists.\n"
6696 msgstr "Položka již existuje.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6699 msgid "Entry not found.\n"
6700 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6703 msgid "Name service unavailable.\n"
6704 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6707 msgid "Invalid network address family.\n"
6708 msgstr ""
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6711 msgid "Operation not supported.\n"
6712 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6715 msgid "No security context available.\n"
6716 msgstr ""
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6719 msgid "RPCInternal error.\n"
6720 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6723 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6724 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6727 msgid "Address error.\n"
6728 msgstr "Chyba adresy.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6731 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6732 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6735 msgid "Floating-point underflow.\n"
6736 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6739 msgid "Floating-point overflow.\n"
6740 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6743 msgid "No more entries.\n"
6744 msgstr "Žádné další položky.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6747 msgid "Character translation table open failed.\n"
6748 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6751 msgid "Character translation table file too small.\n"
6752 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6755 msgid "Null context handle.\n"
6756 msgstr ""
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6759 msgid "Context handle damaged.\n"
6760 msgstr ""
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6763 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6764 msgstr ""
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6767 msgid "Cannot get call handle.\n"
6768 msgstr ""
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6771 msgid "Null reference pointer.\n"
6772 msgstr ""
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6775 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6776 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6779 msgid "Byte count too small.\n"
6780 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6783 msgid "Bad stub data.\n"
6784 msgstr ""
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6787 msgid "Invalid user buffer.\n"
6788 msgstr ""
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6791 msgid "Unrecognized media.\n"
6792 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6795 msgid "No trust secret.\n"
6796 msgstr ""
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6799 msgid "No trust SAM account.\n"
6800 msgstr ""
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6803 msgid "Trusted domain failure.\n"
6804 msgstr ""
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6807 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6808 msgstr ""
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6811 msgid "Trust logon failure.\n"
6812 msgstr ""
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6815 msgid "RPC call already in progress.\n"
6816 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6819 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6820 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6823 msgid "Account expired.\n"
6824 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6827 msgid "Redirector has open handles.\n"
6828 msgstr ""
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6831 msgid "Printer driver already installed.\n"
6832 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6835 msgid "Unknown port.\n"
6836 msgstr "Neznámý port.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6839 msgid "Unknown printer driver.\n"
6840 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6843 msgid "Unknown print processor.\n"
6844 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6847 msgid "Invalid separator file.\n"
6848 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6851 msgid "Invalid priority.\n"
6852 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6855 msgid "Invalid printer name.\n"
6856 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6859 msgid "Printer already exists.\n"
6860 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6863 msgid "Invalid printer command.\n"
6864 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6867 msgid "Invalid data type.\n"
6868 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6871 msgid "Invalid environment.\n"
6872 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6875 msgid "No more bindings.\n"
6876 msgstr ""
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6879 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6880 msgstr ""
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6883 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6884 msgstr ""
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6887 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6888 msgstr ""
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6891 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6892 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6895 msgid "Server has open handles.\n"
6896 msgstr ""
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6899 msgid "Resource data not found.\n"
6900 msgstr ""
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6903 msgid "Resource type not found.\n"
6904 msgstr ""
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6907 msgid "Resource name not found.\n"
6908 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6911 msgid "Resource language not found.\n"
6912 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6915 msgid "Not enough quota.\n"
6916 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6919 msgid "No interfaces.\n"
6920 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6923 msgid "RPC call canceled.\n"
6924 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6927 msgid "Binding incomplete.\n"
6928 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6931 msgid "RPC comm failure.\n"
6932 msgstr ""
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6935 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6936 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6939 msgid "No principal name registered.\n"
6940 msgstr ""
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6943 msgid "Not an RPC error.\n"
6944 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6947 msgid "UUID is local only.\n"
6948 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6951 msgid "Security package error.\n"
6952 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6955 msgid "Thread not canceled.\n"
6956 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6959 msgid "Invalid handle operation.\n"
6960 msgstr ""
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6963 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6964 msgstr ""
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6967 msgid "Wrong stub version.\n"
6968 msgstr ""
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6971 msgid "Invalid pipe object.\n"
6972 msgstr ""
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6975 msgid "Wrong pipe order.\n"
6976 msgstr ""
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6979 msgid "Wrong pipe version.\n"
6980 msgstr ""
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6983 msgid "Group member not found.\n"
6984 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6987 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6988 msgstr ""
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6991 msgid "Invalid object.\n"
6992 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6995 msgid "Invalid time.\n"
6996 msgstr "Neplatný čas.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6999 msgid "Invalid form name.\n"
7000 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7003 msgid "Invalid form size.\n"
7004 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7007 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7008 msgstr ""
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7011 msgid "Printer deleted.\n"
7012 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7015 msgid "Invalid printer state.\n"
7016 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7019 msgid "User must change password.\n"
7020 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7023 msgid "Domain controller not found.\n"
7024 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7027 msgid "Account locked out.\n"
7028 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7031 msgid "Invalid pixel format.\n"
7032 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7035 msgid "Invalid driver.\n"
7036 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7039 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7040 msgstr ""
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7043 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7044 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7047 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7048 msgstr ""
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7051 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7052 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7055 msgid "RPC pipe closed.\n"
7056 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7059 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7060 msgstr ""
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7063 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7064 msgstr ""
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7067 msgid "No site name available.\n"
7068 msgstr ""
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7071 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7072 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
7074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7075 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7076 msgstr ""
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7079 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7080 msgstr ""
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7083 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7084 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
7086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7087 msgid "The interface could not be exported.\n"
7088 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
7090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7091 msgid "The profile could not be added.\n"
7092 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
7094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7095 msgid "The profile element could not be added.\n"
7096 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
7098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7099 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7100 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
7102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7103 msgid "The group element could not be added.\n"
7104 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
7106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7107 msgid "The group element could not be removed.\n"
7108 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
7110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7111 msgid "The username could not be found.\n"
7112 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
7114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7115 msgid "This network connection does not exist.\n"
7116 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
7118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7119 #, fuzzy
7120 #| msgid "Call not implemented.\n"
7121 msgid "Call interrupted.\n"
7122 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
7124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7125 #, fuzzy
7126 #| msgid "Invalid handle.\n"
7127 msgid "Invalid file handle.\n"
7128 msgstr "Neplatná operace.\n"
7130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "Invalid network address.\n"
7133 msgid "Invalid pointer address.\n"
7134 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
7136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Invalid name.\n"
7139 msgid "Invalid argument.\n"
7140 msgstr "Neplatný název.\n"
7142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7143 msgid "Cannot assign requested address.\n"
7144 msgstr ""
7146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
7147 msgid "Connection reset by peer.\n"
7148 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
7150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7151 #, fuzzy
7152 #| msgid "Point not found.\n"
7153 msgid "Host not found.\n"
7154 msgstr "Bod nenalezen.\n"
7156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7157 #, fuzzy
7158 #| msgid "File not found.\n"
7159 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7160 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7163 #, fuzzy
7164 #| msgid "A printer error occurred."
7165 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7166 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
7169 msgid "Name valid, no data record.\n"
7170 msgstr ""
7172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
7173 #, fuzzy
7174 #| msgid "Not implemented"
7175 msgid "Not implemented.\n"
7176 msgstr "Neimplementováno"
7178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
7179 #, fuzzy
7180 #| msgid "RPC call failed.\n"
7181 msgid "Call failed.\n"
7182 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
7184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
7185 msgid "No Signature found in file.\n"
7186 msgstr ""
7188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
7189 #, fuzzy
7190 #| msgid "Invalid level.\n"
7191 msgid "Invalid call.\n"
7192 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
7194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
7195 #, fuzzy
7196 #| msgid "Help not available."
7197 msgid "Resource is not currently available.\n"
7198 msgstr "Nápověda není dostupná."
7200 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7201 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7202 msgid "Normal"
7203 msgstr "Normální"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7206 #, fuzzy
7207 #| msgctxt "Drive letter"
7208 #| msgid "Letter"
7209 msgid "Letter"
7210 msgstr "Písmeno"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7213 #, fuzzy
7214 #| msgctxt "Drive letter"
7215 #| msgid "Letter"
7216 msgid "Letter Small"
7217 msgstr "Písmeno"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7220 #, fuzzy
7221 #| msgid "&Table"
7222 msgid "Tabloid"
7223 msgstr "&Tabulka"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7226 msgid "Ledger"
7227 msgstr ""
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7230 msgid "Legal"
7231 msgstr ""
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7234 #, fuzzy
7235 #| msgid "State"
7236 msgid "Statement"
7237 msgstr "Stav"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7240 #, fuzzy
7241 #| msgid "&Execute..."
7242 msgid "Executive"
7243 msgstr "Spustit..."
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7246 #, fuzzy
7247 #| msgctxt "All key"
7248 #| msgid "A"
7249 msgid "A3"
7250 msgstr "V"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7253 #, fuzzy
7254 #| msgctxt "All key"
7255 #| msgid "A"
7256 msgid "A4"
7257 msgstr "V"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "Small"
7262 msgid "A4 Small"
7263 msgstr "Malé"
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7266 #, fuzzy
7267 #| msgctxt "All key"
7268 #| msgid "A"
7269 msgid "A5"
7270 msgstr "V"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7273 msgid "B4 (JIS)"
7274 msgstr ""
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7277 msgid "B5 (JIS)"
7278 msgstr ""
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7281 msgid "Folio"
7282 msgstr ""
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7285 msgid "Quarto"
7286 msgstr ""
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7289 msgid "10x14"
7290 msgstr ""
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7293 msgid "11x17"
7294 msgstr ""
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "Notepad"
7299 msgid "Note"
7300 msgstr "Poznámkový blok"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7303 msgid "Envelope #9"
7304 msgstr ""
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7307 msgid "Envelope #10"
7308 msgstr ""
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7311 msgid "Envelope #11"
7312 msgstr ""
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7315 msgid "Envelope #12"
7316 msgstr ""
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7319 msgid "Envelope #14"
7320 msgstr ""
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7323 msgid "C size sheet"
7324 msgstr ""
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7327 msgid "D size sheet"
7328 msgstr ""
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7331 msgid "E size sheet"
7332 msgstr ""
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7335 msgid "Envelope DL"
7336 msgstr ""
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7339 msgid "Envelope C5"
7340 msgstr ""
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7343 msgid "Envelope C3"
7344 msgstr ""
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7347 msgid "Envelope C4"
7348 msgstr ""
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7351 msgid "Envelope C6"
7352 msgstr ""
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7355 msgid "Envelope C65"
7356 msgstr ""
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7359 msgid "Envelope B4"
7360 msgstr ""
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7363 msgid "Envelope B5"
7364 msgstr ""
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7367 msgid "Envelope B6"
7368 msgstr ""
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7371 #, fuzzy
7372 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7373 msgid "Envelope"
7374 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7377 msgid "Envelope Monarch"
7378 msgstr ""
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7381 #, fuzzy
7382 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7383 msgid "6 3/4 Envelope"
7384 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7387 msgid "US Std Fanfold"
7388 msgstr ""
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7391 msgid "German Std Fanfold"
7392 msgstr ""
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7395 msgid "German Legal Fanfold"
7396 msgstr ""
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7399 msgid "B4 (ISO)"
7400 msgstr ""
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7403 #, fuzzy
7404 #| msgid "Japanese"
7405 msgid "Japanese Postcard"
7406 msgstr "Japonština"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7409 msgid "9x11"
7410 msgstr ""
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7413 msgid "10x11"
7414 msgstr ""
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7417 msgid "15x11"
7418 msgstr ""
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7421 msgid "Envelope Invite"
7422 msgstr ""
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7425 #, fuzzy
7426 #| msgctxt "Drive letter"
7427 #| msgid "Letter"
7428 msgid "Letter Extra"
7429 msgstr "Písmeno"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7432 msgid "Legal Extra"
7433 msgstr ""
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7436 msgid "Tabloid Extra"
7437 msgstr ""
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7440 #, fuzzy
7441 #| msgid "E&xtras"
7442 msgid "A4 Extra"
7443 msgstr "D&oplňky"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7446 msgid "Letter Transverse"
7447 msgstr ""
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7450 msgid "A4 Transverse"
7451 msgstr ""
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7454 msgid "Letter Extra Transverse"
7455 msgstr ""
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7458 msgid "Super A"
7459 msgstr ""
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7462 msgid "Super B"
7463 msgstr ""
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7466 #, fuzzy
7467 #| msgctxt "Drive letter"
7468 #| msgid "Letter"
7469 msgid "Letter Plus"
7470 msgstr "Písmeno"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7473 msgid "A4 Plus"
7474 msgstr ""
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7477 msgid "A5 Transverse"
7478 msgstr ""
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7481 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7482 msgstr ""
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7485 #, fuzzy
7486 #| msgid "E&xtras"
7487 msgid "A3 Extra"
7488 msgstr "D&oplňky"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7491 #, fuzzy
7492 #| msgid "E&xtras"
7493 msgid "A5 Extra"
7494 msgstr "D&oplňky"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7497 msgid "B5 (ISO) Extra"
7498 msgstr ""
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7501 #, fuzzy
7502 #| msgctxt "All key"
7503 #| msgid "A"
7504 msgid "A2"
7505 msgstr "V"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7508 msgid "A3 Transverse"
7509 msgstr ""
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7512 msgid "A3 Extra Transverse"
7513 msgstr ""
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7516 msgid "Japanese Double Postcard"
7517 msgstr ""
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7520 #, fuzzy
7521 #| msgctxt "All key"
7522 #| msgid "A"
7523 msgid "A6"
7524 msgstr "V"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7527 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7528 msgstr ""
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7531 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7532 msgstr ""
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7535 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7536 msgstr ""
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7539 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7540 msgstr ""
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7543 msgid "Letter Rotated"
7544 msgstr ""
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7547 msgid "A3 Rotated"
7548 msgstr ""
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7551 msgid "A4 Rotated"
7552 msgstr ""
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7555 msgid "A5 Rotated"
7556 msgstr ""
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7559 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7560 msgstr ""
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7563 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7564 msgstr ""
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7567 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7568 msgstr ""
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7571 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7572 msgstr ""
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7575 msgid "A6 Rotated"
7576 msgstr ""
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7579 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7580 msgstr ""
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7583 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7584 msgstr ""
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7587 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7588 msgstr ""
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7591 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7592 msgstr ""
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7595 msgid "B6 (JIS)"
7596 msgstr ""
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7599 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7600 msgstr ""
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7603 msgid "12x11"
7604 msgstr ""
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7607 msgid "Japan Envelope You #4"
7608 msgstr ""
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7611 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7612 msgstr ""
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7615 msgid "PRC 16K"
7616 msgstr ""
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7619 msgid "PRC 32K"
7620 msgstr ""
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7623 msgid "PRC 32K(Big)"
7624 msgstr ""
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7627 #, fuzzy
7628 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7629 msgid "PRC Envelope #1"
7630 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7633 #, fuzzy
7634 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7635 msgid "PRC Envelope #2"
7636 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7639 #, fuzzy
7640 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7641 msgid "PRC Envelope #3"
7642 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7645 #, fuzzy
7646 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7647 msgid "PRC Envelope #4"
7648 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7651 #, fuzzy
7652 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7653 msgid "PRC Envelope #5"
7654 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7657 #, fuzzy
7658 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7659 msgid "PRC Envelope #6"
7660 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7662 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7663 #, fuzzy
7664 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7665 msgid "PRC Envelope #7"
7666 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7668 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7669 #, fuzzy
7670 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7671 msgid "PRC Envelope #8"
7672 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7674 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7675 #, fuzzy
7676 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7677 msgid "PRC Envelope #9"
7678 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7680 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7681 #, fuzzy
7682 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7683 msgid "PRC Envelope #10"
7684 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7686 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7687 msgid "PRC 16K Rotated"
7688 msgstr ""
7690 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7691 msgid "PRC 32K Rotated"
7692 msgstr ""
7694 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7695 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7696 msgstr ""
7698 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7699 #, fuzzy
7700 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7701 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7702 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7704 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7705 #, fuzzy
7706 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7707 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7708 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7710 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7711 #, fuzzy
7712 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7713 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7714 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7716 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7717 #, fuzzy
7718 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7719 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7720 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7722 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7723 #, fuzzy
7724 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7725 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7726 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7728 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7729 #, fuzzy
7730 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7731 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7732 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7734 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7735 #, fuzzy
7736 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7737 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7738 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7740 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7741 #, fuzzy
7742 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7743 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7744 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7746 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7747 #, fuzzy
7748 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7749 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7750 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7752 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7753 #, fuzzy
7754 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7755 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7756 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7758 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7759 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7760 msgid "Local Port"
7761 msgstr "Místní port"
7763 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7764 msgid "Local Monitor"
7765 msgstr "Místní monitor"
7767 #: dlls/localui/localui.rc:39
7768 msgid "Add a Local Port"
7769 msgstr "Přidat místní port"
7771 #: dlls/localui/localui.rc:42
7772 msgid "&Enter the port name to add:"
7773 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
7775 #: dlls/localui/localui.rc:51
7776 msgid "Configure LPT Port"
7777 msgstr "Nastavit LPT port"
7779 #: dlls/localui/localui.rc:54
7780 msgid "Timeout (seconds)"
7781 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
7783 #: dlls/localui/localui.rc:55
7784 msgid "&Transmission Retry:"
7785 msgstr "&Opětovný přenos:"
7787 #: dlls/localui/localui.rc:32
7788 msgid "'%s' is not a valid port name"
7789 msgstr "„%s“ není platný název portu"
7791 #: dlls/localui/localui.rc:33
7792 msgid "Port %s already exists"
7793 msgstr "Port %s již existuje"
7795 #: dlls/localui/localui.rc:34
7796 msgid "This port has no options to configure"
7797 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
7799 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7800 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7801 msgstr ""
7802 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
7803 "MAPI."
7805 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7806 msgid "Send Mail"
7807 msgstr "Odeslat e-mail"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7810 msgid "Begin request has already been made.\n"
7811 msgstr ""
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7814 #, fuzzy
7815 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7816 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7817 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7820 #, fuzzy
7821 #| msgid "Class already exists.\n"
7822 msgid "Clock was stopped\n"
7823 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7826 #, fuzzy
7827 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7828 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7829 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "Byte count too small.\n"
7834 msgid "Buffer is too small.\n"
7835 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7840 msgid "Invalid request.\n"
7841 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7844 #, fuzzy
7845 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7846 msgid "Invalid stream number.\n"
7847 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7850 #, fuzzy
7851 #| msgid "Invalid data type.\n"
7852 msgid "Invalid media type.\n"
7853 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7856 #, fuzzy
7857 #| msgid "No more entries.\n"
7858 msgid "No more input is accepted.\n"
7859 msgstr "Žádné další položky.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7862 #, fuzzy
7863 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7864 msgid "Object is not initialized.\n"
7865 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7868 #, fuzzy
7869 #| msgid "Operation not supported.\n"
7870 msgid "Representation is not supported.\n"
7871 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7874 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7875 msgstr ""
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7878 #, fuzzy
7879 #| msgid "Unsupported type.\n"
7880 msgid "Unsupported service.\n"
7881 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7884 #, fuzzy
7885 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7886 msgid "Unexpected error.\n"
7887 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7890 #, fuzzy
7891 #| msgid "Invalid time.\n"
7892 msgid "Invalid type.\n"
7893 msgstr "Neplatný čas.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7896 #, fuzzy
7897 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7898 msgid "Invalid file format.\n"
7899 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7902 #, fuzzy
7903 #| msgid "Invalid time.\n"
7904 msgid "Invalid timestamp.\n"
7905 msgstr "Neplatný čas.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7908 #, fuzzy
7909 #| msgid "Unsupported type.\n"
7910 msgid "Unsupported scheme.\n"
7911 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7914 #, fuzzy
7915 #| msgid "Unsupported type.\n"
7916 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7917 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7920 #, fuzzy
7921 #| msgid "Unsupported type.\n"
7922 msgid "Unsupported time format.\n"
7923 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7926 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7927 msgstr ""
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7930 msgid "No duration set for the sample.\n"
7931 msgstr ""
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7934 #, fuzzy
7935 #| msgid "Invalid data.\n"
7936 msgid "Invalid stream data.\n"
7937 msgstr "Neplatná data.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7940 #, fuzzy
7941 #| msgid "Help not available."
7942 msgid "Realtime support is not available.\n"
7943 msgstr "Nápověda není dostupná."
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "Unsupported type.\n"
7948 msgid "Unsupported rate.\n"
7949 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7952 #, fuzzy
7953 #| msgid "Unsupported type.\n"
7954 msgid "Unsupported thinning.\n"
7955 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7958 #, fuzzy
7959 #| msgid "Request not supported.\n"
7960 msgid "Reversing is not supported.\n"
7961 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7966 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7967 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7970 msgid "Rate change was preempted.\n"
7971 msgstr ""
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7976 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7977 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7980 #, fuzzy
7981 #| msgid "Help not available."
7982 msgid "Value is not available.\n"
7983 msgstr "Nápověda není dostupná."
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7986 #, fuzzy
7987 #| msgid "Help not available."
7988 msgid "Clock is not available.\n"
7989 msgstr "Nápověda není dostupná."
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7992 #, fuzzy
7993 #| msgid "Request not supported.\n"
7994 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7995 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7998 #, fuzzy
7999 #| msgid "The driver was not enabled."
8000 msgid "The timer was orphaned.\n"
8001 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8004 #, fuzzy
8005 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8006 msgid "State transition is pending.\n"
8007 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8010 #, fuzzy
8011 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8012 msgid "Unsupported state transition.\n"
8013 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8016 #, fuzzy
8017 #| msgid "A printer error occurred."
8018 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8019 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8022 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8023 msgstr ""
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8026 #, fuzzy
8027 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8028 msgid "Sample is not writable.\n"
8029 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8032 #, fuzzy
8033 #| msgid "Path is invalid.\n"
8034 msgid "Key is invalid.\n"
8035 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8038 #, fuzzy
8039 #| msgid "Bad network response.\n"
8040 msgid "Bad startup version.\n"
8041 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8044 #, fuzzy
8045 #| msgid "Unsupported type.\n"
8046 msgid "Unsupported caption.\n"
8047 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8050 #, fuzzy
8051 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8052 msgid "Invalid position.\n"
8053 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8056 #, fuzzy
8057 #| msgid "File not found.\n"
8058 msgid "Attribute is not found.\n"
8059 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8062 #, fuzzy
8063 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8064 msgid "Property type is not allowed.\n"
8065 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8067 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8068 #, fuzzy
8069 #| msgid "Operation not supported.\n"
8070 msgid "Property type is not supported.\n"
8071 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
8073 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8074 #, fuzzy
8075 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8076 msgid "Property is empty.\n"
8077 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8079 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8080 #, fuzzy
8081 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8082 msgid "Property is not empty.\n"
8083 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8086 #, fuzzy
8087 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8088 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8089 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8091 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8092 msgid "Vector property is required.\n"
8093 msgstr ""
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8096 #, fuzzy
8097 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8098 msgid "Operation was cancelled.\n"
8099 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8102 #, fuzzy
8103 #| msgid "Server not disabled.\n"
8104 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8105 msgstr "Server není zakázán.\n"
8107 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8108 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8109 msgstr ""
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8112 #, fuzzy
8113 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8114 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8115 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8118 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8119 msgstr ""
8121 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8122 #, fuzzy
8123 #| msgid "Unknown interface.\n"
8124 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8125 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8128 #, fuzzy
8129 #| msgid "Invalid index.\n"
8130 msgid "Invalid work queue index.\n"
8131 msgstr "Neplatný index.\n"
8133 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8134 #, fuzzy
8135 #| msgid "No logon servers available.\n"
8136 msgid "No events available.\n"
8137 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8140 #, fuzzy
8141 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8142 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8143 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8146 #, fuzzy
8147 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8148 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8149 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8152 msgid "Shutdown() was called.\n"
8153 msgstr ""
8155 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8156 #, fuzzy
8157 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8158 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8159 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8161 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8162 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8163 msgstr ""
8165 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8166 #, fuzzy
8167 #| msgid "Module not found.\n"
8168 msgid "Property wasn't found.\n"
8169 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8171 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8172 #, fuzzy
8173 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8174 msgid "Property is read-only.\n"
8175 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8177 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8178 #, fuzzy
8179 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8180 msgid "Property is not allowed.\n"
8181 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8183 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8184 #, fuzzy
8185 #| msgid "Resource in use.\n"
8186 msgid "Media source is not started.\n"
8187 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
8189 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8190 #, fuzzy
8191 #| msgid "Unsupported type.\n"
8192 msgid "Unsupported media format.\n"
8193 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8195 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8196 #, fuzzy
8197 #| msgid "Resource in use.\n"
8198 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8199 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
8201 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8202 #, fuzzy
8203 #| msgid "No data detected.\n"
8204 msgid "No media streams were selected.\n"
8205 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8207 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8208 #, fuzzy
8209 #| msgid "Unsupported type.\n"
8210 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8211 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8213 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8214 msgid "Stream sink was removed.\n"
8215 msgstr ""
8217 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8218 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8219 msgstr ""
8221 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8222 #, fuzzy
8223 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8224 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8225 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8227 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8228 #, fuzzy
8229 #| msgid "Domain already exists.\n"
8230 msgid "Stream sink already exists.\n"
8231 msgstr "Doména již existuje.\n"
8233 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8234 #, fuzzy
8235 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8236 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8237 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
8239 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8240 #, fuzzy
8241 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8242 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8243 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8245 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8246 #, fuzzy
8247 #| msgid "Class already exists.\n"
8248 msgid "Sink was already stopped.\n"
8249 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8251 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8252 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8253 msgstr ""
8255 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8256 #, fuzzy
8257 #| msgid "No data detected.\n"
8258 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8259 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8261 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8262 #, fuzzy
8263 #| msgid "File name is too long.\n"
8264 msgid "Metadata was too long.\n"
8265 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
8267 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8268 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8269 msgstr ""
8271 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8272 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8273 msgstr ""
8275 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8276 #, fuzzy
8277 #| msgid "Connection invalid.\n"
8278 msgid "Optional node is invalid.\n"
8279 msgstr "Neplatné připojení.\n"
8281 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8282 #, fuzzy
8283 #| msgid "Cannot find the printer."
8284 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8285 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
8287 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8288 #, fuzzy
8289 #| msgid "Module not found.\n"
8290 msgid "Codec was not found.\n"
8291 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8293 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8294 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8295 msgstr ""
8297 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8298 #, fuzzy
8299 #| msgid "Request not supported.\n"
8300 msgid "Topology request is not supported.\n"
8301 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
8303 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8304 #, fuzzy
8305 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8306 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8307 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
8309 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8310 msgid "Found loops in topology.\n"
8311 msgstr ""
8313 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8314 #, fuzzy
8315 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8316 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8317 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
8319 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8320 #, fuzzy
8321 #| msgid "Index is missing.\n"
8322 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8323 msgstr "Index chybí.\n"
8325 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8326 #, fuzzy
8327 #| msgid "The device is not connected.\n"
8328 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8329 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
8331 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8332 #, fuzzy
8333 #| msgid "Index is missing.\n"
8334 msgid "Source is missing.\n"
8335 msgstr "Index chybí.\n"
8337 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8338 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8339 msgstr ""
8341 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8342 msgid "Clock has no time source set.\n"
8343 msgstr ""
8345 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8346 #, fuzzy
8347 #| msgid "Class already exists.\n"
8348 msgid "Clock state was already set.\n"
8349 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8351 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8352 #, fuzzy
8353 #| msgid "Help not available."
8354 msgid "Clock is not simple\n"
8355 msgstr "Nápověda není dostupná."
8357 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8358 msgid "Enter Network Password"
8359 msgstr "Zadání síťového hesla"
8361 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8362 msgid "Please enter your username and password:"
8363 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
8365 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8366 msgid "Proxy"
8367 msgstr "Proxy"
8369 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8370 msgid "User"
8371 msgstr "Uživatel"
8373 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8374 msgid "Password"
8375 msgstr "Heslo"
8377 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8378 msgid "&Save this password (insecure)"
8379 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
8381 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8382 msgid "Entire Network"
8383 msgstr "Celá síť"
8385 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8386 msgid "Sound Selection"
8387 msgstr "Výběr zvuku"
8389 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8390 msgid "&Save As..."
8391 msgstr "&Uložit jako..."
8393 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8394 msgid "&Format:"
8395 msgstr "&Formát:"
8397 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8398 msgid "&Attributes:"
8399 msgstr "&Atributy:"
8401 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8402 msgid "Hyperlink"
8403 msgstr "Hypertextový odkaz"
8405 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8406 msgid "Hyperlink Information"
8407 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
8409 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8410 msgid "&Type:"
8411 msgstr "&Typ:"
8413 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8414 msgid "&URL:"
8415 msgstr "&URL:"
8417 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8418 msgid "HTML Document"
8419 msgstr "Dokument HTML"
8421 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8422 msgid "Downloading from %s..."
8423 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
8425 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8426 msgid "Done"
8427 msgstr "Hotovo"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:31
8430 msgid ""
8431 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8432 "file path and try again."
8433 msgstr ""
8434 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
8435 "souboru a zkuste to znovu."
8437 #: dlls/msi/msi.rc:32
8438 msgid "path %s not found"
8439 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:33
8442 msgid "insert disk %s"
8443 msgstr "vložte disk %s"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:34
8446 msgid ""
8447 "Windows Installer %s\n"
8448 "\n"
8449 "Usage:\n"
8450 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8451 "\n"
8452 "Install a product:\n"
8453 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8454 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8455 "\t/a package [property]\n"
8456 "Repair an installation:\n"
8457 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8458 "Uninstall a product:\n"
8459 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8460 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8461 "Advertise a product:\n"
8462 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8463 "Apply a patch:\n"
8464 "\t/p patch_package [property]\n"
8465 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8466 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8467 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8468 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8469 "Register the MSI Service:\n"
8470 "\t/y\n"
8471 "Unregister the MSI Service:\n"
8472 "\t/z\n"
8473 "Display this help:\n"
8474 "\t/help\n"
8475 "\t/?\n"
8476 msgstr ""
8478 #: dlls/msi/msi.rc:61
8479 msgid "enter which folder contains %s"
8480 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:62
8483 msgid "install source for feature missing"
8484 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:63
8487 msgid "network drive for feature missing"
8488 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:64
8491 msgid "feature from:"
8492 msgstr ""
8494 #: dlls/msi/msi.rc:65
8495 msgid "choose which folder contains %s"
8496 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8499 msgid "New Folder"
8500 msgstr "Nová složka"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:91
8503 #, fuzzy
8504 #| msgid "Application Workspace"
8505 msgid "Allocating registry space"
8506 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:92
8509 msgid "Searching for installed applications"
8510 msgstr ""
8512 #: dlls/msi/msi.rc:93
8513 msgid "Binding executables"
8514 msgstr ""
8516 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8517 #, fuzzy
8518 #| msgid "Searching for %s"
8519 msgid "Searching for qualifying products"
8520 msgstr "Vyhledávám %s"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8523 msgid "Computing space requirements"
8524 msgstr ""
8526 #: dlls/msi/msi.rc:97
8527 msgid "Creating folders"
8528 msgstr "Probíhá vytváření složek"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:98
8531 msgid "Creating shortcuts"
8532 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:99
8535 msgid "Deleting services"
8536 msgstr "Odebírání služeb"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:100
8539 #, fuzzy
8540 #| msgid "Creation date"
8541 msgid "Creating duplicate files"
8542 msgstr "Datum vytvoření"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:102
8545 #, fuzzy
8546 #| msgid "No associated application.\n"
8547 msgid "Searching for related applications"
8548 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:103
8551 msgid "Copying network install files"
8552 msgstr ""
8554 #: dlls/msi/msi.rc:104
8555 msgid "Copying new files"
8556 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:105
8559 #, fuzzy
8560 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8561 msgid "Installing ODBC components"
8562 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:106
8565 msgid "Installing new services"
8566 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:107
8569 #, fuzzy
8570 #| msgid "Install/Uninstall"
8571 msgid "Installing system catalog"
8572 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:108
8575 #, fuzzy
8576 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8577 msgid "Validating install"
8578 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:109
8581 msgid "Evaluating launch conditions"
8582 msgstr ""
8584 #: dlls/msi/msi.rc:110
8585 msgid "Migrating feature states from related applications"
8586 msgstr ""
8588 #: dlls/msi/msi.rc:111
8589 msgid "Moving files"
8590 msgstr "Probíhá přesun souborů"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:112
8593 #, fuzzy
8594 #| msgid "Version information"
8595 msgid "Publishing assembly information"
8596 msgstr "Informace o verzi"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:113
8599 msgid "Unpublishing assembly information"
8600 msgstr ""
8602 #: dlls/msi/msi.rc:114
8603 #, fuzzy
8604 #| msgid "Icon files"
8605 msgid "Patching files"
8606 msgstr "Soubory ikon"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:115
8609 msgid "Updating component registration"
8610 msgstr ""
8612 #: dlls/msi/msi.rc:116
8613 msgid "Publishing Qualified Components"
8614 msgstr ""
8616 #: dlls/msi/msi.rc:117
8617 msgid "Publishing Product Features"
8618 msgstr ""
8620 #: dlls/msi/msi.rc:118
8621 msgid "Publishing product information"
8622 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:119
8625 msgid "Registering Class servers"
8626 msgstr ""
8628 #: dlls/msi/msi.rc:120
8629 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8630 msgstr ""
8632 #: dlls/msi/msi.rc:121
8633 msgid "Registering extension servers"
8634 msgstr ""
8636 #: dlls/msi/msi.rc:122
8637 msgid "Registering fonts"
8638 msgstr ""
8640 #: dlls/msi/msi.rc:123
8641 #, fuzzy
8642 #| msgid "Registry Editor"
8643 msgid "Registering MIME info"
8644 msgstr "Editor registru"
8646 #: dlls/msi/msi.rc:124
8647 msgid "Registering product"
8648 msgstr "Registrující produkt"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:125
8651 msgid "Registering program identifiers"
8652 msgstr ""
8654 #: dlls/msi/msi.rc:126
8655 #, fuzzy
8656 #| msgid "Type Libraries"
8657 msgid "Registering type libraries"
8658 msgstr "Knihovny typů"
8660 #: dlls/msi/msi.rc:127
8661 msgid "Registering user"
8662 msgstr "Registrující uživatel"
8664 #: dlls/msi/msi.rc:128
8665 msgid "Removing duplicated files"
8666 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
8668 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8669 #, fuzzy
8670 #| msgid "Applying font settings"
8671 msgid "Updating environment strings"
8672 msgstr "Aplikování nastavení písma"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:130
8675 msgid "Removing applications"
8676 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:131
8679 msgid "Removing files"
8680 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:132
8683 msgid "Removing folders"
8684 msgstr ""
8686 #: dlls/msi/msi.rc:133
8687 msgid "Removing INI files entries"
8688 msgstr ""
8690 #: dlls/msi/msi.rc:134
8691 #, fuzzy
8692 #| msgid "Domain Component"
8693 msgid "Removing ODBC components"
8694 msgstr "Doménová část"
8696 #: dlls/msi/msi.rc:135
8697 #, fuzzy
8698 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8699 msgid "Removing system registry values"
8700 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
8702 #: dlls/msi/msi.rc:136
8703 msgid "Removing shortcuts"
8704 msgstr ""
8706 #: dlls/msi/msi.rc:138
8707 msgid "Registering modules"
8708 msgstr ""
8710 #: dlls/msi/msi.rc:139
8711 msgid "Unregistering modules"
8712 msgstr ""
8714 #: dlls/msi/msi.rc:140
8715 #, fuzzy
8716 #| msgid "Initializing; "
8717 msgid "Initializing ODBC directories"
8718 msgstr "Probíhá příprava; "
8720 #: dlls/msi/msi.rc:141
8721 msgid "Starting services"
8722 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
8724 #: dlls/msi/msi.rc:142
8725 msgid "Stopping services"
8726 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
8728 #: dlls/msi/msi.rc:143
8729 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8730 msgstr ""
8732 #: dlls/msi/msi.rc:144
8733 msgid "Unpublishing Product Features"
8734 msgstr ""
8736 #: dlls/msi/msi.rc:145
8737 #, fuzzy
8738 #| msgid "Client Information"
8739 msgid "Unpublishing product information"
8740 msgstr "Informace o klientovi"
8742 #: dlls/msi/msi.rc:146
8743 msgid "Unregister Class servers"
8744 msgstr ""
8746 #: dlls/msi/msi.rc:147
8747 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8748 msgstr ""
8750 #: dlls/msi/msi.rc:148
8751 msgid "Unregistering extension servers"
8752 msgstr ""
8754 #: dlls/msi/msi.rc:149
8755 msgid "Unregistering fonts"
8756 msgstr ""
8758 #: dlls/msi/msi.rc:150
8759 msgid "Unregistering MIME info"
8760 msgstr ""
8762 #: dlls/msi/msi.rc:151
8763 msgid "Unregistering program identifiers"
8764 msgstr ""
8766 #: dlls/msi/msi.rc:152
8767 msgid "Unregistering type libraries"
8768 msgstr ""
8770 #: dlls/msi/msi.rc:154
8771 msgid "Writing INI files values"
8772 msgstr ""
8774 #: dlls/msi/msi.rc:155
8775 #, fuzzy
8776 #| msgid "Warning: system library"
8777 msgid "Writing system registry values"
8778 msgstr "Varování: systémová knihovna"
8780 #: dlls/msi/msi.rc:161
8781 msgid "Free space: [1]"
8782 msgstr ""
8784 #: dlls/msi/msi.rc:162
8785 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8786 msgstr ""
8788 #: dlls/msi/msi.rc:163
8789 msgid "File: [1]"
8790 msgstr "Soubor: [1]"
8792 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8793 msgid "Folder: [1]"
8794 msgstr "Složka: [1]"
8796 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8797 msgid "Shortcut: [1]"
8798 msgstr ""
8800 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8801 msgid "Service: [1]"
8802 msgstr "Služba: [1]"
8804 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8805 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8806 msgstr ""
8808 #: dlls/msi/msi.rc:168
8809 #, fuzzy
8810 #| msgid "application"
8811 msgid "Found application: [1]"
8812 msgstr "aplikace"
8814 #: dlls/msi/msi.rc:169
8815 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8816 msgstr ""
8818 #: dlls/msi/msi.rc:171
8819 msgid "Service: [2]"
8820 msgstr "Služba: [2]"
8822 #: dlls/msi/msi.rc:172
8823 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8824 msgstr ""
8826 #: dlls/msi/msi.rc:173
8827 msgid "Application: [1]"
8828 msgstr "Aplikace: [1]"
8830 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8831 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8832 msgstr ""
8834 #: dlls/msi/msi.rc:177
8835 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8836 msgstr ""
8838 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8839 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8840 msgstr ""
8842 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8843 msgid "Feature: [1]"
8844 msgstr ""
8846 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8847 msgid "Class Id: [1]"
8848 msgstr ""
8850 #: dlls/msi/msi.rc:181
8851 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8852 msgstr ""
8854 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8855 msgid "Extension: [1]"
8856 msgstr "Rozšíření: [1]"
8858 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8859 msgid "Font: [1]"
8860 msgstr "Písmo: [1]"
8862 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8863 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8864 msgstr ""
8866 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8867 msgid "ProgId: [1]"
8868 msgstr ""
8870 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8871 msgid "LibID: [1]"
8872 msgstr ""
8874 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8875 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8876 msgstr ""
8878 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8879 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8880 msgstr ""
8882 #: dlls/msi/msi.rc:189
8883 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8884 msgstr ""
8886 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8887 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8888 msgstr ""
8890 #: dlls/msi/msi.rc:193
8891 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8892 msgstr ""
8894 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8895 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8896 msgstr ""
8898 #: dlls/msi/msi.rc:202
8899 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8900 msgstr ""
8902 #: dlls/msi/msi.rc:210
8903 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8904 msgstr ""
8906 #: dlls/msi/msi.rc:72
8907 msgid "{{Fatal error: }}"
8908 msgstr ""
8910 #: dlls/msi/msi.rc:73
8911 msgid "{{Error [1]. }}"
8912 msgstr ""
8914 #: dlls/msi/msi.rc:74
8915 msgid "Warning [1]."
8916 msgstr "Varování [1]."
8918 #: dlls/msi/msi.rc:75
8919 msgid "Info [1]."
8920 msgstr "Informace [1]."
8922 #: dlls/msi/msi.rc:76
8923 msgid ""
8924 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8925 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8926 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8927 msgstr ""
8929 #: dlls/msi/msi.rc:77
8930 msgid "{{Disk full: }}"
8931 msgstr "{{Disk je plný: }}"
8933 #: dlls/msi/msi.rc:78
8934 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8935 msgstr ""
8937 #: dlls/msi/msi.rc:79
8938 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8939 msgstr ""
8941 #: dlls/msi/msi.rc:82
8942 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8943 msgstr ""
8945 #: dlls/msi/msi.rc:80
8946 msgid "Action start [Time]: [1]."
8947 msgstr ""
8949 #: dlls/msi/msi.rc:81
8950 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8951 msgstr ""
8953 #: dlls/msi/msi.rc:84
8954 msgid "Please insert the disk: [2]"
8955 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
8957 #: dlls/msi/msi.rc:85
8958 msgid ""
8959 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8960 "that you can access it."
8961 msgstr ""
8963 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8964 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8965 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8967 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8968 msgid ""
8969 "Wine MS-RLE video codec\n"
8970 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8971 msgstr ""
8972 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8973 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8975 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8976 msgid "Video Compression"
8977 msgstr "Komprimace videa"
8979 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8980 msgid "&Compressor:"
8981 msgstr "&Kodek:"
8983 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8984 msgid "Con&figure..."
8985 msgstr "Nastavit..."
8987 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8988 msgid "&About"
8989 msgstr "O programu"
8991 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8992 msgid "Compression &Quality:"
8993 msgstr "Komprimace &kvalita:"
8995 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8996 msgid "&Key Frame Every"
8997 msgstr "&Úplný snímek každých"
8999 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9000 msgid "&Data Rate"
9001 msgstr "&Datový tok"
9003 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9004 msgid "kB/s"
9005 msgstr "kB/s"
9007 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9008 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9009 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
9011 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9012 msgid "Wine Video 1 video codec"
9013 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9016 msgid "unknown object"
9017 msgstr "neznámý objekt"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9020 msgid "title bar"
9021 msgstr "Titulní lišta"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9024 msgid "menu bar"
9025 msgstr "lišta nabídek"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9028 msgid "scroll bar"
9029 msgstr "lišta posuvníků"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9032 msgid "grip"
9033 msgstr ""
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9036 msgid "sound"
9037 msgstr "zvuk"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9040 msgid "cursor"
9041 msgstr "kurzor"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9044 msgid "caret"
9045 msgstr "stříška"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9048 msgid "alert"
9049 msgstr "výstraha"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9052 msgid "window"
9053 msgstr "okno"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9056 msgid "client"
9057 msgstr "klient"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9060 msgid "popup menu"
9061 msgstr "vyskakovací nabídka"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9064 msgid "menu item"
9065 msgstr "položka nabídky"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9068 msgid "tool tip"
9069 msgstr "kontextová nápověda"
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9072 msgid "application"
9073 msgstr "aplikace"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9076 msgid "document"
9077 msgstr "dokument"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9080 msgid "pane"
9081 msgstr "panel"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9084 msgid "chart"
9085 msgstr "graf"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9088 msgid "dialog"
9089 msgstr "dialog"
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9092 msgid "border"
9093 msgstr "okraj"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9096 msgid "grouping"
9097 msgstr "seskupování"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9100 msgid "separator"
9101 msgstr "oddělovač"
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9104 msgid "tool bar"
9105 msgstr "lišta nástrojů"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9108 msgid "status bar"
9109 msgstr "stavový řádek"
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9112 msgid "table"
9113 msgstr "tabulka"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9116 msgid "column header"
9117 msgstr "hlavička sloupce"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9120 msgid "row header"
9121 msgstr "hlavička řádku"
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9124 msgid "column"
9125 msgstr "sloupec"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9128 msgid "row"
9129 msgstr "řádek"
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9132 msgid "cell"
9133 msgstr "buňka"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9136 msgid "link"
9137 msgstr "odkaz"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9140 msgid "help balloon"
9141 msgstr "balónová nápověda"
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9144 msgid "character"
9145 msgstr "znak"
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9148 msgid "list"
9149 msgstr "seznam"
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9152 msgid "list item"
9153 msgstr "položka seznamu"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9156 msgid "outline"
9157 msgstr "Obrys"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9160 msgid "outline item"
9161 msgstr ""
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9164 msgid "page tab"
9165 msgstr "záložka stránky"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9168 msgid "property page"
9169 msgstr ""
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9172 msgid "indicator"
9173 msgstr "indikátor"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9176 msgid "graphic"
9177 msgstr "grafika"
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9180 msgid "static text"
9181 msgstr "Něměnný text"
9183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9184 msgid "text"
9185 msgstr "text"
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9188 msgid "push button"
9189 msgstr "tlačítko"
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9192 msgid "check button"
9193 msgstr "zaškrtávátko"
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9196 msgid "radio button"
9197 msgstr "přepínač"
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9200 msgid "combo box"
9201 msgstr "kombinované pole"
9203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9204 msgid "drop down"
9205 msgstr ""
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9208 msgid "progress bar"
9209 msgstr "ukazatel průběhu"
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9212 msgid "dial"
9213 msgstr ""
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9216 msgid "hot key field"
9217 msgstr ""
9219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9220 msgid "slider"
9221 msgstr "posuvník"
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9224 msgid "spin box"
9225 msgstr ""
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9228 msgid "diagram"
9229 msgstr "diagram"
9231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9232 msgid "animation"
9233 msgstr "animace"
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9236 msgid "equation"
9237 msgstr "rovnice"
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9240 msgid "drop down button"
9241 msgstr ""
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9244 msgid "menu button"
9245 msgstr "tlačítko nabídky"
9247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9248 msgid "grid drop down button"
9249 msgstr ""
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9252 msgid "white space"
9253 msgstr ""
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9256 msgid "page tab list"
9257 msgstr ""
9259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9260 msgid "clock"
9261 msgstr "hodiny"
9263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9264 msgid "split button"
9265 msgstr ""
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9268 msgid "IP address"
9269 msgstr "IP adresa"
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9272 msgid "outline button"
9273 msgstr ""
9275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9276 msgctxt "object state"
9277 msgid "normal"
9278 msgstr "normální"
9280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9281 #, fuzzy
9282 #| msgid "Unavailable"
9283 msgctxt "object state"
9284 msgid "unavailable"
9285 msgstr "Nedostupné"
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9288 #, fuzzy
9289 #| msgid "Select"
9290 msgctxt "object state"
9291 msgid "selected"
9292 msgstr "Vybrat"
9294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9295 #, fuzzy
9296 #| msgid "Paused"
9297 msgctxt "object state"
9298 msgid "focused"
9299 msgstr "Pozastaveno"
9301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9302 #, fuzzy
9303 #| msgid "&Compressed"
9304 msgctxt "object state"
9305 msgid "pressed"
9306 msgstr "Komprimovaný"
9308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9309 msgctxt "object state"
9310 msgid "checked"
9311 msgstr ""
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9314 #, fuzzy
9315 #| msgid "Mixed"
9316 msgctxt "object state"
9317 msgid "mixed"
9318 msgstr "Smíšené"
9320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9321 msgctxt "object state"
9322 msgid "read only"
9323 msgstr "pouze pro čtení"
9325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9326 #, fuzzy
9327 #| msgid "Hot Tracked Item"
9328 msgctxt "object state"
9329 msgid "hot tracked"
9330 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
9332 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9333 #, fuzzy
9334 #| msgid "Defaults"
9335 msgctxt "object state"
9336 msgid "default"
9337 msgstr "Výchozí nastavení"
9339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9340 msgctxt "object state"
9341 msgid "expanded"
9342 msgstr ""
9344 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9345 msgctxt "object state"
9346 msgid "collapsed"
9347 msgstr ""
9349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9350 msgctxt "object state"
9351 msgid "busy"
9352 msgstr ""
9354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9355 msgctxt "object state"
9356 msgid "floating"
9357 msgstr ""
9359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9360 msgctxt "object state"
9361 msgid "marqueed"
9362 msgstr ""
9364 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9365 #, fuzzy
9366 #| msgid "animation"
9367 msgctxt "object state"
9368 msgid "animated"
9369 msgstr "animace"
9371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9372 msgctxt "object state"
9373 msgid "invisible"
9374 msgstr ""
9376 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9377 msgctxt "object state"
9378 msgid "offscreen"
9379 msgstr ""
9381 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9382 #, fuzzy
9383 #| msgid "&enable"
9384 msgctxt "object state"
9385 msgid "sizeable"
9386 msgstr "P&ovolit"
9388 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9389 #, fuzzy
9390 #| msgid "&enable"
9391 msgctxt "object state"
9392 msgid "moveable"
9393 msgstr "P&ovolit"
9395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9396 msgctxt "object state"
9397 msgid "self voicing"
9398 msgstr ""
9400 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9401 #, fuzzy
9402 #| msgid "Paused"
9403 msgctxt "object state"
9404 msgid "focusable"
9405 msgstr "Pozastaveno"
9407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9408 #, fuzzy
9409 #| msgid "table"
9410 msgctxt "object state"
9411 msgid "selectable"
9412 msgstr "tabulka"
9414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9415 #, fuzzy
9416 #| msgid "link"
9417 msgctxt "object state"
9418 msgid "linked"
9419 msgstr "odkaz"
9421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9422 msgctxt "object state"
9423 msgid "traversed"
9424 msgstr ""
9426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9427 #, fuzzy
9428 #| msgid "table"
9429 msgctxt "object state"
9430 msgid "multi selectable"
9431 msgstr "tabulka"
9433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9434 #, fuzzy
9435 #| msgid "Please select a file."
9436 msgctxt "object state"
9437 msgid "extended selectable"
9438 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9440 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9441 #, fuzzy
9442 #| msgid "alert"
9443 msgctxt "object state"
9444 msgid "alert low"
9445 msgstr "výstraha"
9447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9448 #, fuzzy
9449 #| msgid "alert"
9450 msgctxt "object state"
9451 msgid "alert medium"
9452 msgstr "výstraha"
9454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9455 #, fuzzy
9456 #| msgid "alert"
9457 msgctxt "object state"
9458 msgid "alert high"
9459 msgstr "výstraha"
9461 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9462 #, fuzzy
9463 #| msgid "Write protected.\n"
9464 msgctxt "object state"
9465 msgid "protected"
9466 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
9468 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9469 msgctxt "object state"
9470 msgid "has popup"
9471 msgstr ""
9473 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9474 msgid "True"
9475 msgstr "Pravda"
9477 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9478 msgid "False"
9479 msgstr "Nepravda"
9481 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9482 msgid "On"
9483 msgstr "Zapnuto"
9485 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9486 msgid "Off"
9487 msgstr "Vypnuto"
9489 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9490 #, fuzzy
9491 #| msgid "video"
9492 msgid "Provider"
9493 msgstr "video"
9495 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9496 #, fuzzy
9497 #| msgid "Select the format you want to use:"
9498 msgid "Select the data you want to connect to:"
9499 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9501 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9502 #, fuzzy
9503 #| msgid "LAN Connection"
9504 msgid "Connection"
9505 msgstr "Připojení lokální sítě"
9507 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9508 #, fuzzy
9509 #| msgid "Select the format you want to use:"
9510 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9511 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9513 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9514 msgid "1. Specify the source of data:"
9515 msgstr ""
9517 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9518 #, fuzzy
9519 #| msgid "Please enter your name"
9520 msgid "Use &data source name"
9521 msgstr "Zadej prosím své jméno"
9523 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9524 #, fuzzy
9525 #| msgid "Reset Connections"
9526 msgid "Use c&onnection string"
9527 msgstr "Resetovat připojení"
9529 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9530 #, fuzzy
9531 #| msgid "LAN Connection"
9532 msgid "&Connection string:"
9533 msgstr "Připojení lokální sítě"
9535 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9536 #, fuzzy
9537 #| msgid "A&dd..."
9538 msgid "B&uild..."
9539 msgstr "Přid&at..."
9541 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9542 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9543 msgstr ""
9545 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9546 #, fuzzy
9547 #| msgid "&User name:"
9548 msgid "User &name:"
9549 msgstr "&Uživatelské jméno:"
9551 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9552 #, fuzzy
9553 #| msgid "&Blank page"
9554 msgid "&Blank password"
9555 msgstr "&Prázdná stránka"
9557 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9558 #, fuzzy
9559 #| msgid "Wrong password.\n"
9560 msgid "Allow &saving password"
9561 msgstr "Chybné heslo.\n"
9563 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9564 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9565 msgstr ""
9567 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9568 #, fuzzy
9569 #| msgid "Reset Connections"
9570 msgid "&Test Connection"
9571 msgstr "Resetovat připojení"
9573 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9574 msgid "Advanced"
9575 msgstr "Pokročilý"
9577 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9578 #, fuzzy
9579 #| msgid "Network share"
9580 msgid "Network settings"
9581 msgstr "Síťový disk"
9583 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9584 msgid "&Impersonation level:"
9585 msgstr ""
9587 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9588 msgid "P&rotection level:"
9589 msgstr ""
9591 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9592 #, fuzzy
9593 #| msgid "Connected"
9594 msgid "Connect:"
9595 msgstr "Připojeno"
9597 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9598 #, fuzzy
9599 #| msgid "&Seconds"
9600 msgid "seconds."
9601 msgstr "&Vteřin"
9603 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9604 #, fuzzy
9605 #| msgid "Success"
9606 msgid "A&ccess:"
9607 msgstr "Úspěch"
9609 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9610 #, fuzzy
9611 #| msgid "&All"
9612 msgid "All"
9613 msgstr "Vš&e"
9615 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9616 msgid ""
9617 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9618 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9619 msgstr ""
9621 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9622 #, fuzzy
9623 #| msgid "&Edit..."
9624 msgid "&Edit Value..."
9625 msgstr "&Upravit..."
9627 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9628 #, fuzzy
9629 #| msgid "Properties"
9630 msgid "Data Link Error"
9631 msgstr "&Vlastnosti"
9633 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9634 #, fuzzy
9635 #| msgid "Please select a file."
9636 msgid "Please select a provider."
9637 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9639 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9640 msgid ""
9641 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9642 "properly."
9643 msgstr ""
9645 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9646 #, fuzzy
9647 #| msgid "Properties"
9648 msgid "Data Link Properties"
9649 msgstr "&Vlastnosti"
9651 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9652 msgid "OLE DB Provider(s)"
9653 msgstr ""
9655 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9656 #, fuzzy
9657 #| msgid "Ready"
9658 msgid "Read"
9659 msgstr "Připraveno"
9661 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9662 #, fuzzy
9663 #| msgid "Readme:"
9664 msgid "ReadWrite"
9665 msgstr "Čtimne:"
9667 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9668 msgid "Share Deny None"
9669 msgstr ""
9671 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9672 msgid "Share Deny Read"
9673 msgstr ""
9675 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9676 msgid "Share Deny Write"
9677 msgstr ""
9679 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9680 msgid "Share Exclusive"
9681 msgstr ""
9683 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9684 #, fuzzy
9685 #| msgid "I/O Writes"
9686 msgid "Write"
9687 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
9689 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9690 msgid "Insert Object"
9691 msgstr "Vložit objekt"
9693 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9694 msgid "Object Type:"
9695 msgstr "Typ objektu:"
9697 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9698 msgid "Result"
9699 msgstr "Výsledek"
9701 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9702 msgid "Create New"
9703 msgstr "Vytvořit nový"
9705 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9706 msgid "Create Control"
9707 msgstr "Vytvořit propojení"
9709 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9710 msgid "Create From File"
9711 msgstr "Vytvořit ze souboru"
9713 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9714 msgid "&Add Control..."
9715 msgstr "Přidat propojení..."
9717 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9718 msgid "Display As Icon"
9719 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
9721 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9722 msgid "Browse..."
9723 msgstr "Procházet..."
9725 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9726 msgid "File:"
9727 msgstr "Soubor:"
9729 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9730 msgid "Paste Special"
9731 msgstr "Vložit jinak"
9733 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9734 msgid "Source:"
9735 msgstr "Zdroj:"
9737 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/shell32/shell32.rc:99
9741 #: dlls/user32/user32.rc:62 programs/conhost/conhost.rc:37
9742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:114
9743 msgid "&Paste"
9744 msgstr "Vl&ožit"
9746 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9747 msgid "Paste &Link"
9748 msgstr "V&ložit odkaz"
9750 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9751 msgid "&As:"
9752 msgstr "Jako:"
9754 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9755 msgid "&Display As Icon"
9756 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
9758 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9759 msgid "Change &Icon..."
9760 msgstr "Změnit &ikonu..."
9762 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9763 msgid "Insert a new %s object into your document"
9764 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
9766 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9767 msgid ""
9768 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9769 "may activate it using the program which created it."
9770 msgstr ""
9771 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
9772 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
9774 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9775 msgid "Browse"
9776 msgstr "Procházet"
9778 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9779 msgid ""
9780 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9781 "control."
9782 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
9784 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9785 msgid "Add Control"
9786 msgstr "Přidat řídící prvek"
9788 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9789 msgid "&Convert..."
9790 msgstr "&Převést..."
9792 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9793 msgid "%1 %2 &Object"
9794 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9796 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9797 msgid "%1 &Object"
9798 msgstr "%1 &Objekt"
9800 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9801 msgid "&Object"
9802 msgstr "&Objekt"
9804 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9805 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9806 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
9808 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9809 msgid ""
9810 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9811 "activate it using %s."
9812 msgstr ""
9813 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
9814 "s použitím %s."
9816 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9817 msgid ""
9818 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9819 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9820 msgstr ""
9821 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
9822 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
9824 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9825 msgid ""
9826 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9827 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9828 "your document."
9829 msgstr ""
9830 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
9831 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
9833 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9834 msgid ""
9835 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9836 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9837 "in your document."
9838 msgstr ""
9839 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
9840 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
9842 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9843 msgid ""
9844 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9845 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9846 "be reflected in your document."
9847 msgstr ""
9849 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9850 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9851 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
9853 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9854 msgid "Unknown Type"
9855 msgstr "Neznámý typ"
9857 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9858 msgid "Unknown Source"
9859 msgstr "Neznámý zdroj"
9861 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9862 msgid "the program which created it"
9863 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
9865 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9866 msgid "Scanning"
9867 msgstr "Skenování"
9869 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9870 msgid "SCANNING... Please Wait"
9871 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
9873 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9874 msgctxt "unit: pixels"
9875 msgid "px"
9876 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
9878 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9879 msgctxt "unit: bits"
9880 msgid "b"
9881 msgstr ""
9883 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
9884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9885 msgctxt "unit: dots/inch"
9886 msgid "dpi"
9887 msgstr "bodů na palec (dpi)"
9889 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9890 msgctxt "unit: percent"
9891 msgid "%"
9892 msgstr ""
9894 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9895 msgctxt "unit: microseconds"
9896 msgid "us"
9897 msgstr ""
9899 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9900 msgid "Settings for %s"
9901 msgstr "Nastavení pro %s"
9903 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9904 msgid "Baud Rate"
9905 msgstr "Rychlost [Baud]"
9907 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9908 msgid "Parity"
9909 msgstr "Parita"
9911 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9912 msgid "Flow Control"
9913 msgstr "Řízení toku"
9915 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9916 msgid "Data Bits"
9917 msgstr "Datové bity"
9919 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9920 msgid "Stop Bits"
9921 msgstr "Stop bity"
9923 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9924 msgid "Copying Files..."
9925 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
9927 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9928 msgid "Destination:"
9929 msgstr "Cíl:"
9931 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9932 msgid "Files Needed"
9933 msgstr "Je vyžadován soubor"
9935 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9936 msgid ""
9937 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9938 "make sure the correct drive is selected below"
9939 msgstr ""
9940 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
9941 " byla zvolena odpovídající mechanika"
9943 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9944 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9945 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
9947 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9948 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9949 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
9951 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9952 msgid "Unknown"
9953 msgstr "Neznámé"
9955 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9956 msgid "Copy files from:"
9957 msgstr "Kopírovat soubory z:"
9959 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9960 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9961 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
9963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9964 msgid "F&orward"
9965 msgstr "Vpřed"
9967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9968 msgid "&Save Background As..."
9969 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
9971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9972 msgid "Set As Back&ground"
9973 msgstr "Nastavit jako pozadí"
9975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9976 msgid "&Copy Background"
9977 msgstr "&Kopírovat pozadí"
9979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9980 msgid "Set as &Desktop Item"
9981 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
9983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9984 msgid "Create Shor&tcut"
9985 msgstr "Vytvořit zástupce"
9987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9990 msgid "Add to &Favorites..."
9991 msgstr "Přidat do oblíbených..."
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9994 msgid "&Encoding"
9995 msgstr "Kódování"
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9998 msgid "Pr&int"
9999 msgstr "Tisk"
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10002 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10003 msgid "&Open Link"
10004 msgstr "&Otevřít odkaz"
10006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10008 msgid "Open Link in &New Window"
10009 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
10011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10012 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10013 msgid "Save Target &As..."
10014 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
10016 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10018 msgid "&Print Target"
10019 msgstr "Vytisknout cíl"
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10022 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10023 msgid "S&how Picture"
10024 msgstr "Zobrazit obrázek"
10026 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10027 msgid "&Save Picture As..."
10028 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
10030 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10031 msgid "&E-mail Picture..."
10032 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
10034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10035 msgid "Pr&int Picture..."
10036 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
10038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10039 msgid "&Go to My Pictures"
10040 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
10042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10044 msgid "Set as Back&ground"
10045 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
10047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10049 msgid "Set as &Desktop Item..."
10050 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
10052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10054 msgid "Copy Shor&tcut"
10055 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
10057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10059 msgid "P&roperties"
10060 msgstr "&Vlastnosti"
10062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10063 msgid "&Undo"
10064 msgstr "&Zpět"
10066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:102
10067 #: dlls/user32/user32.rc:63
10068 msgid "&Delete"
10069 msgstr "O&dstranit"
10071 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103
10072 msgid "&Select"
10073 msgstr "&Vybrat"
10075 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10076 msgid "&Cell"
10077 msgstr "&Buňka"
10079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10080 msgid "&Row"
10081 msgstr "&Řádek"
10083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10084 msgid "&Column"
10085 msgstr "&Sloupec"
10087 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10088 msgid "&Table"
10089 msgstr "&Tabulka"
10091 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10092 msgid "&Cell Properties"
10093 msgstr "&Vlastnosti buňky"
10095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10096 msgid "&Table Properties"
10097 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
10099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10100 msgid "Open in &New Window"
10101 msgstr "Otevřít v novém okně"
10103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10104 msgid "Cut"
10105 msgstr "Vyjmout"
10107 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10108 msgid "&Save Video As..."
10109 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
10111 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10112 msgid "Play"
10113 msgstr "Přehrát"
10115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10116 msgid "Rewind"
10117 msgstr "Přetočit"
10119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10120 msgid "Trace Tags"
10121 msgstr "Sledovací značky"
10123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10124 msgid "Resource Failures"
10125 msgstr "Selhání zdrojů"
10127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10128 msgid "Dump Tracking Info"
10129 msgstr ""
10131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10132 msgid "Debug Break"
10133 msgstr ""
10135 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10136 msgid "Debug View"
10137 msgstr "Ladící pohled"
10139 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10140 msgid "Dump Tree"
10141 msgstr ""
10143 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10144 msgid "Dump Lines"
10145 msgstr ""
10147 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10148 msgid "Dump DisplayTree"
10149 msgstr ""
10151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10152 msgid "Dump FormatCaches"
10153 msgstr ""
10155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10156 msgid "Dump LayoutRects"
10157 msgstr ""
10159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10160 msgid "Memory Monitor"
10161 msgstr "Sledování paměti"
10163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10164 msgid "Performance Meters"
10165 msgstr "Výkonové ukazatele"
10167 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10168 msgid "Save HTML"
10169 msgstr "Uložit HTML"
10171 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10172 msgid "&Browse View"
10173 msgstr ""
10175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10176 msgid "&Edit View"
10177 msgstr "Upravit pohl&ed"
10179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10180 msgid "Scroll Here"
10181 msgstr "Posunout sem"
10183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10184 msgid "Top"
10185 msgstr "Nahoru"
10187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10188 msgid "Bottom"
10189 msgstr "Dolů"
10191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10192 msgid "Page Up"
10193 msgstr "Předchozí stránka"
10195 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10196 msgid "Page Down"
10197 msgstr "Následující stránka"
10199 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10200 msgid "Scroll Up"
10201 msgstr "Posunout nahoru"
10203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10204 msgid "Scroll Down"
10205 msgstr "Posunout dolů"
10207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10208 msgid "Left Edge"
10209 msgstr "Levý okraj"
10211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10212 msgid "Right Edge"
10213 msgstr "Pravý okraj"
10215 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10216 msgid "Page Left"
10217 msgstr "O stránku vlevo"
10219 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10220 msgid "Page Right"
10221 msgstr "O stránku vpravo"
10223 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10224 msgid "Scroll Left"
10225 msgstr "Posunout doleva"
10227 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10228 msgid "Scroll Right"
10229 msgstr "Posunout doprava"
10231 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10232 msgid "Wine Internet Explorer"
10233 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
10235 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10236 msgid "&w&bPage &p"
10237 msgstr ""
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:119 dlls/shell32/shell32.rc:157
10241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10243 msgid "Lar&ge Icons"
10244 msgstr "Velké ikony"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:120 dlls/shell32/shell32.rc:158
10248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10250 msgid "S&mall Icons"
10251 msgstr "&Malé ikony"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:121 dlls/shell32/shell32.rc:159
10255 msgid "&List"
10256 msgstr "&Seznam"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10262 msgid "&Details"
10263 msgstr "&Podrobnosti"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10266 msgid "Arrange &Icons"
10267 msgstr "Seřadit &ikony"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10270 msgid "By &Name"
10271 msgstr "Podle &Názvu"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10274 msgid "By &Type"
10275 msgstr "Podle &Typu"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10278 msgid "By &Size"
10279 msgstr "Podle &Velikosti"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10282 msgid "By &Date"
10283 msgstr "Podle &Data"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10286 msgid "&Auto Arrange"
10287 msgstr "&Rovnat automaticky"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10290 msgid "Line up Icons"
10291 msgstr "Zarovnat ikony"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10294 msgid "Paste as Link"
10295 msgstr "Vložit zást&upce"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10299 msgid "New"
10300 msgstr "&Nový"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:69 dlls/shell32/shell32.rc:240
10303 msgid "New &Folder"
10304 msgstr "Nová &složka"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10307 msgid "New &Link"
10308 msgstr "Nový &odkaz"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10311 msgctxt "recycle bin"
10312 msgid "&Restore"
10313 msgstr "&Obnovit"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10316 msgid "&Erase"
10317 msgstr "&Smazat"
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:97
10320 msgid "C&ut"
10321 msgstr "Vyj&mout"
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10324 msgid "Create &Link"
10325 msgstr "Vytvořit odkaz"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:103
10328 msgid "&Rename"
10329 msgstr "&Přejmenovat"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:114 programs/notepad/notepad.rc:39
10332 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10333 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10334 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10336 msgid "E&xit"
10337 msgstr "&Konec"
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:127
10340 msgid "&About Control Panel"
10341 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:275 dlls/shell32/shell32.rc:290
10344 msgid "Browse for Folder"
10345 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:295
10348 msgid "Folder:"
10349 msgstr "Složka:"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:301
10352 msgid "&Make New Folder"
10353 msgstr "Vytvořit novou složku"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10356 msgid "Message"
10357 msgstr "Zpráva"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:312
10360 msgid "Yes to &all"
10361 msgstr "Ano &všem"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10364 msgid "About %s"
10365 msgstr "O aplikaci %s"
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:325
10368 msgid "Wine &license"
10369 msgstr "&licence Wine"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:330
10372 msgid "Running on %s"
10373 msgstr "Běží na %s"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:331
10376 msgid "Wine was brought to you by:"
10377 msgstr "Wine je dílem:"
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10380 msgid "Run"
10381 msgstr "Spustit"
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:340
10384 msgid ""
10385 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10386 "will open it for you."
10387 msgstr ""
10388 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
10389 "Wine jej pro vás otevře."
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:341
10392 msgid "&Open:"
10393 msgstr "&Otevřít:"
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:345 programs/progman/progman.rc:182
10396 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10398 msgid "&Browse..."
10399 msgstr "&Procházet..."
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:386
10402 msgid "File type:"
10403 msgstr "Typ souboru:"
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10406 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10407 msgid "Location:"
10408 msgstr "Umístění:"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10411 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10412 msgid "Size:"
10413 msgstr "Velikost:"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:400
10416 msgid "Creation date:"
10417 msgstr "Datum vytvoření:"
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10420 msgid "Attributes:"
10421 msgstr "Atributy:"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:373 dlls/shell32/shell32.rc:410
10424 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10425 msgid "H&idden"
10426 msgstr "Skryté"
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:374 dlls/shell32/shell32.rc:411
10429 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10430 msgid "&Archive"
10431 msgstr "&Archiv"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:388
10434 msgid "Open with:"
10435 msgstr "Otevřít pomocí:"
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:391
10438 msgid "&Change..."
10439 msgstr "&Změnit..."
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10442 msgid "Last modified:"
10443 msgstr "Poslední změna:"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:404
10446 msgid "Last accessed:"
10447 msgstr "Poslední přístup:"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:135 dlls/shell32/shell32.rc:139
10450 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10451 msgid "Size"
10452 msgstr "Velikost"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:136 programs/regedit/regedit.rc:151
10455 msgid "Type"
10456 msgstr "Typ"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:137
10459 msgid "Modified"
10460 msgstr "Změněno"
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 programs/winefile/winefile.rc:171
10463 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10464 msgid "Attributes"
10465 msgstr "Vlastnosti"
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10468 msgid "Size available"
10469 msgstr "Volné místo"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:142
10472 msgid "Comments"
10473 msgstr "Komentáře"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10476 msgid "Original location"
10477 msgstr "Původní umístění"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:144
10480 msgid "Date deleted"
10481 msgstr "Datum bylo odstraněno"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10484 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10485 msgctxt "display name"
10486 msgid "Desktop"
10487 msgstr "Plocha"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:152 programs/regedit/regedit.rc:243
10490 msgid "My Computer"
10491 msgstr "Tento počítač"
10493 #: dlls/shell32/shell32.rc:154
10494 msgid "Control Panel"
10495 msgstr "Ovládací panel"
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:162
10498 msgid "Ne&w"
10499 msgstr ""
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10502 msgid "E&xplore"
10503 msgstr "P&rozkoumat"
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10506 msgid "Run as &Administrator"
10507 msgstr ""
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10510 msgid "Restart"
10511 msgstr "Restartovat"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10514 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10515 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10518 msgid "Shutdown"
10519 msgstr "Vypnout"
10521 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10522 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10523 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10526 msgid "Programs"
10527 msgstr "Programy"
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10530 #: dlls/shell32/shell32.rc:145 dlls/shell32/shell32.rc:235
10531 msgid "Documents"
10532 msgstr "Dokumenty"
10534 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10535 msgid "Favorites"
10536 msgstr "Oblíbené"
10538 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10539 msgid "StartUp"
10540 msgstr "Po spuštění"
10542 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10543 msgid "Start Menu"
10544 msgstr "Nabídka Start"
10546 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10547 msgid "Music"
10548 msgstr "Hudba"
10550 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10551 msgid "Videos"
10552 msgstr "Videa"
10554 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10555 msgctxt "directory"
10556 msgid "Desktop"
10557 msgstr "Plocha"
10559 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10560 msgid "NetHood"
10561 msgstr "Síťové okolí"
10563 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10564 msgid "Templates"
10565 msgstr "Šablony"
10567 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10568 msgid "PrintHood"
10569 msgstr "Okolní tiskárny"
10571 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10572 msgid "History"
10573 msgstr "Historie"
10575 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10576 msgid "Program Files"
10577 msgstr "Program Files"
10579 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10580 msgid "Pictures"
10581 msgstr "Obrázky"
10583 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10584 msgid "Common Files"
10585 msgstr "Common Files"
10587 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10588 msgid "Administrative Tools"
10589 msgstr "Nástroje pro správu"
10591 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10592 msgid "Program Files (x86)"
10593 msgstr "Program Files (x86)"
10595 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10596 msgid "Contacts"
10597 msgstr "Kontakty"
10599 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10600 msgid "Links"
10601 msgstr "Odkazy"
10603 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10604 msgid "Slide Shows"
10605 msgstr "Prezentace"
10607 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10608 msgid "Playlists"
10609 msgstr "Seznamy skladeb"
10611 #: dlls/shell32/shell32.rc:146 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10612 msgid "Status"
10613 msgstr "Stav"
10615 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10616 msgid "Model"
10617 msgstr "Model"
10619 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10620 msgid "Sample Music"
10621 msgstr "Ukázky hudby"
10623 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10624 msgid "Sample Pictures"
10625 msgstr "Ukázky obrázků"
10627 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10628 msgid "Sample Playlists"
10629 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
10631 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10632 msgid "Sample Videos"
10633 msgstr "Ukázky videí"
10635 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10636 msgid "Saved Games"
10637 msgstr "Uložené hry"
10639 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10640 msgid "Searches"
10641 msgstr "Hledání"
10643 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10644 msgid "Users"
10645 msgstr "Uživatelé"
10647 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10648 msgid "Downloads"
10649 msgstr "Stažené"
10651 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10652 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10653 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
10655 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10656 msgid "Error during creation of a new folder"
10657 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
10659 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10660 msgid "Confirm file deletion"
10661 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
10663 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10664 msgid "Confirm folder deletion"
10665 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
10667 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10668 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10669 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
10671 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10672 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10673 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
10675 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10676 msgid "Confirm file overwrite"
10677 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
10679 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10680 msgid ""
10681 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10682 "\n"
10683 "Do you want to replace it?"
10684 msgstr ""
10685 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
10686 "\n"
10687 "Chcete ho nahradit?"
10689 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10690 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10691 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
10693 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10694 msgid ""
10695 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10696 msgstr ""
10697 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
10699 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10700 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10701 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
10703 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10704 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10705 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
10707 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10708 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10709 msgstr ""
10710 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
10711 "odstranit?"
10713 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10714 msgid ""
10715 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10716 "\n"
10717 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10718 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10719 "the folder?"
10720 msgstr ""
10721 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
10722 "\n"
10723 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
10724 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
10725 "Opravdu to chcete?"
10727 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10728 msgid "Wine Control Panel"
10729 msgstr "Ovládací panel Wine"
10731 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10732 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10733 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
10735 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10736 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10737 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
10739 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10740 msgid "Executable files (*.exe)"
10741 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
10743 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10744 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10745 msgstr ""
10746 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
10747 "Windows."
10749 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10750 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10751 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
10753 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10754 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10755 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
10757 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10758 msgid "Confirm deletion"
10759 msgstr "Potvrdit odstranění"
10761 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10762 msgid ""
10763 "A file already exists at the path %1.\n"
10764 "\n"
10765 "Do you want to replace it?"
10766 msgstr ""
10767 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
10768 "\n"
10769 "Chcete ho nahradit?"
10771 #: dlls/shell32/shell32.rc:252
10772 msgid ""
10773 "A folder already exists at the path %1.\n"
10774 "\n"
10775 "Do you want to replace it?"
10776 msgstr ""
10777 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
10778 "\n"
10779 "Chcete ji nahradit?"
10781 #: dlls/shell32/shell32.rc:253
10782 msgid "Confirm overwrite"
10783 msgstr "Potvrdit přepsání"
10785 #: dlls/shell32/shell32.rc:270
10786 msgid ""
10787 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10788 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10789 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10790 "any later version.\n"
10791 "\n"
10792 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10793 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10794 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10795 "details.\n"
10796 "\n"
10797 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10798 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10799 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10800 msgstr ""
10801 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
10802 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
10803 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
10804 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
10805 "\n"
10806 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
10807 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
10808 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
10809 "\n"
10810 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
10811 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
10812 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10814 #: dlls/shell32/shell32.rc:258
10815 msgid "Wine License"
10816 msgstr "Licence Wine"
10818 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10819 msgid "Trash"
10820 msgstr "Koš"
10822 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10823 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10824 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10825 msgid "Error"
10826 msgstr "Chyba"
10828 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10829 msgid "Don't show me th&is message again"
10830 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
10832 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10833 msgid "%d bytes"
10834 msgstr "%d bajtů"
10836 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10837 msgctxt "time unit: hours"
10838 msgid " hr"
10839 msgstr " hod"
10841 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10842 msgctxt "time unit: minutes"
10843 msgid " min"
10844 msgstr " min"
10846 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10847 msgctxt "time unit: seconds"
10848 msgid " sec"
10849 msgstr " vteř"
10851 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10852 msgid "Select Source"
10853 msgstr "Vyberte zdroj"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10856 #, fuzzy
10857 #| msgid "Date and time"
10858 msgctxt "maximum 31 characters"
10859 msgid "China Standard Time"
10860 msgstr "Datum a čas"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10863 #, fuzzy
10864 #| msgid "Date and time"
10865 msgctxt "maximum 31 characters"
10866 msgid "China Daylight Time"
10867 msgstr "Datum a čas"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10870 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10871 msgstr ""
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10874 #, fuzzy
10875 #| msgid "&Standard bar"
10876 msgctxt "maximum 31 characters"
10877 msgid "North Asia Standard Time"
10878 msgstr "&Standardní řádek"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10881 #, fuzzy
10882 #| msgid "Date and time"
10883 msgctxt "maximum 31 characters"
10884 msgid "North Asia Daylight Time"
10885 msgstr "Datum a čas"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10888 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10889 msgstr ""
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10892 #, fuzzy
10893 #| msgid "Date and time"
10894 msgctxt "maximum 31 characters"
10895 msgid "Georgian Standard Time"
10896 msgstr "Datum a čas"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10899 #, fuzzy
10900 #| msgid "Date and time"
10901 msgctxt "maximum 31 characters"
10902 msgid "Georgian Daylight Time"
10903 msgstr "Datum a čas"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10906 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10907 msgstr ""
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10910 msgctxt "maximum 31 characters"
10911 msgid "UTC+12"
10912 msgstr ""
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10915 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10916 msgstr ""
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10919 #, fuzzy
10920 #| msgid "Date and time"
10921 msgctxt "maximum 31 characters"
10922 msgid "Nepal Standard Time"
10923 msgstr "Datum a čas"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10926 #, fuzzy
10927 #| msgid "Date and time"
10928 msgctxt "maximum 31 characters"
10929 msgid "Nepal Daylight Time"
10930 msgstr "Datum a čas"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10933 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10934 msgstr ""
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10937 #, fuzzy
10938 #| msgid "Date and time"
10939 msgctxt "maximum 31 characters"
10940 msgid "Cape Verde Standard Time"
10941 msgstr "Datum a čas"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10944 #, fuzzy
10945 #| msgid "Date and time"
10946 msgctxt "maximum 31 characters"
10947 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10948 msgstr "Datum a čas"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10951 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10952 msgstr ""
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10955 #, fuzzy
10956 #| msgid "Date and time"
10957 msgctxt "maximum 31 characters"
10958 msgid "Haiti Standard Time"
10959 msgstr "Datum a čas"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10962 #, fuzzy
10963 #| msgid "Date and time"
10964 msgctxt "maximum 31 characters"
10965 msgid "Haiti Daylight Time"
10966 msgstr "Datum a čas"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10969 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10970 msgstr ""
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10973 #, fuzzy
10974 #| msgid "Central European"
10975 msgctxt "maximum 31 characters"
10976 msgid "Central European Standard Time"
10977 msgstr "Středoevropské"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10980 #, fuzzy
10981 #| msgid "Central European"
10982 msgctxt "maximum 31 characters"
10983 msgid "Central European Daylight Time"
10984 msgstr "Středoevropské"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10987 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10988 msgstr ""
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10991 #, fuzzy
10992 #| msgid "&Standard bar"
10993 msgctxt "maximum 31 characters"
10994 msgid "Morocco Standard Time"
10995 msgstr "&Standardní řádek"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10998 #, fuzzy
10999 #| msgid "Date and time"
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Morocco Daylight Time"
11002 msgstr "Datum a čas"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11005 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11006 msgstr ""
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11009 msgctxt "maximum 31 characters"
11010 msgid "UTC-08"
11011 msgstr ""
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11014 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11015 msgstr ""
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11018 #, fuzzy
11019 #| msgid "Date and time"
11020 msgctxt "maximum 31 characters"
11021 msgid "Altai Standard Time"
11022 msgstr "Datum a čas"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11025 #, fuzzy
11026 #| msgid "Date and time"
11027 msgctxt "maximum 31 characters"
11028 msgid "Altai Daylight Time"
11029 msgstr "Datum a čas"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11032 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11033 msgstr ""
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11036 #, fuzzy
11037 #| msgid "Central European"
11038 msgctxt "maximum 31 characters"
11039 msgid "Central Europe Standard Time"
11040 msgstr "Středoevropské"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11043 #, fuzzy
11044 #| msgid "Central European"
11045 msgctxt "maximum 31 characters"
11046 msgid "Central Europe Daylight Time"
11047 msgstr "Středoevropské"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11050 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11051 msgstr ""
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11054 #, fuzzy
11055 #| msgid "Date and time"
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "Iran Standard Time"
11058 msgstr "Datum a čas"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11061 #, fuzzy
11062 #| msgid "Date and time"
11063 msgctxt "maximum 31 characters"
11064 msgid "Iran Daylight Time"
11065 msgstr "Datum a čas"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11068 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11069 msgstr ""
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11072 #, fuzzy
11073 #| msgid "Date and time"
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11076 msgstr "Datum a čas"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11079 #, fuzzy
11080 #| msgid "Date and time"
11081 msgctxt "maximum 31 characters"
11082 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11083 msgstr "Datum a čas"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11086 #, fuzzy
11087 #| msgid "Date and time"
11088 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11089 msgstr "Datum a čas"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11092 #, fuzzy
11093 #| msgid "&Standard bar"
11094 msgctxt "maximum 31 characters"
11095 msgid "Sao Tome Standard Time"
11096 msgstr "&Standardní řádek"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11099 #, fuzzy
11100 #| msgid "Date and time"
11101 msgctxt "maximum 31 characters"
11102 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11103 msgstr "Datum a čas"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11106 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11107 msgstr ""
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11110 #, fuzzy
11111 #| msgid "Date and time"
11112 msgctxt "maximum 31 characters"
11113 msgid "Namibia Standard Time"
11114 msgstr "Datum a čas"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11117 #, fuzzy
11118 #| msgid "Date and time"
11119 msgctxt "maximum 31 characters"
11120 msgid "Namibia Daylight Time"
11121 msgstr "Datum a čas"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11124 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11125 msgstr ""
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11128 #, fuzzy
11129 #| msgid "Date and time"
11130 msgctxt "maximum 31 characters"
11131 msgid "Tonga Standard Time"
11132 msgstr "Datum a čas"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11135 #, fuzzy
11136 #| msgid "Date and time"
11137 msgctxt "maximum 31 characters"
11138 msgid "Tonga Daylight Time"
11139 msgstr "Datum a čas"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11142 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11143 msgstr ""
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11146 #, fuzzy
11147 #| msgid "Date and time"
11148 msgctxt "maximum 31 characters"
11149 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11150 msgstr "Datum a čas"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11153 #, fuzzy
11154 #| msgid "Date and time"
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11156 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11157 msgstr "Datum a čas"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11160 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11161 msgstr ""
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11164 #, fuzzy
11165 #| msgid "&Standard bar"
11166 msgctxt "maximum 31 characters"
11167 msgid "GMT Standard Time"
11168 msgstr "&Standardní řádek"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11171 #, fuzzy
11172 #| msgid "Date and time"
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "GMT Daylight Time"
11175 msgstr "Datum a čas"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11178 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11179 msgstr ""
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11182 #, fuzzy
11183 #| msgid "Date and time"
11184 msgctxt "maximum 31 characters"
11185 msgid "South Sudan Standard Time"
11186 msgstr "Datum a čas"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11189 #, fuzzy
11190 #| msgid "Date and time"
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "South Sudan Daylight Time"
11193 msgstr "Datum a čas"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11196 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11197 msgstr ""
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11200 #, fuzzy
11201 #| msgid "Central European"
11202 msgctxt "maximum 31 characters"
11203 msgid "Central Asia Standard Time"
11204 msgstr "Středoevropské"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11207 #, fuzzy
11208 #| msgid "Central European"
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "Central Asia Daylight Time"
11211 msgstr "Středoevropské"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11214 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11215 msgstr ""
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11218 #, fuzzy
11219 #| msgid "&Standard bar"
11220 msgctxt "maximum 31 characters"
11221 msgid "Lord Howe Standard Time"
11222 msgstr "&Standardní řádek"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11225 #, fuzzy
11226 #| msgid "Date and time"
11227 msgctxt "maximum 31 characters"
11228 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11229 msgstr "Datum a čas"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11232 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11233 msgstr ""
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11236 #, fuzzy
11237 #| msgid "Date and time"
11238 msgctxt "maximum 31 characters"
11239 msgid "Arabic Standard Time"
11240 msgstr "Datum a čas"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11243 #, fuzzy
11244 #| msgid "Date and time"
11245 msgctxt "maximum 31 characters"
11246 msgid "Arabic Daylight Time"
11247 msgstr "Datum a čas"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11250 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11251 msgstr ""
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11254 msgctxt "maximum 31 characters"
11255 msgid "UTC+13"
11256 msgstr ""
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11259 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11260 msgstr ""
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11263 #, fuzzy
11264 #| msgid "Date and time"
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "Magadan Standard Time"
11267 msgstr "Datum a čas"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11270 #, fuzzy
11271 #| msgid "Date and time"
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "Magadan Daylight Time"
11274 msgstr "Datum a čas"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11277 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11278 msgstr ""
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11281 #, fuzzy
11282 #| msgid "Date and time"
11283 msgctxt "maximum 31 characters"
11284 msgid "Newfoundland Standard Time"
11285 msgstr "Datum a čas"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11288 #, fuzzy
11289 #| msgid "Date and time"
11290 msgctxt "maximum 31 characters"
11291 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11292 msgstr "Datum a čas"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11295 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11296 msgstr ""
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11299 #, fuzzy
11300 #| msgid "Date and time"
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "Sudan Standard Time"
11303 msgstr "Datum a čas"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11306 #, fuzzy
11307 #| msgid "Date and time"
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "Sudan Daylight Time"
11310 msgstr "Datum a čas"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11313 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11314 msgstr ""
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11317 #, fuzzy
11318 #| msgid "Date and time"
11319 msgctxt "maximum 31 characters"
11320 msgid "West Pacific Standard Time"
11321 msgstr "Datum a čas"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11324 #, fuzzy
11325 #| msgid "Date and time"
11326 msgctxt "maximum 31 characters"
11327 msgid "West Pacific Daylight Time"
11328 msgstr "Datum a čas"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11331 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11332 msgstr ""
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11335 #, fuzzy
11336 #| msgid "Date and time"
11337 msgctxt "maximum 31 characters"
11338 msgid "Pacific Standard Time"
11339 msgstr "Datum a čas"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11342 #, fuzzy
11343 #| msgid "Date and time"
11344 msgctxt "maximum 31 characters"
11345 msgid "Pacific Daylight Time"
11346 msgstr "Datum a čas"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11349 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11350 msgstr ""
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11353 #, fuzzy
11354 #| msgid "Date and time"
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11357 msgstr "Datum a čas"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11360 #, fuzzy
11361 #| msgid "Date and time"
11362 msgctxt "maximum 31 characters"
11363 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11364 msgstr "Datum a čas"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11367 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11368 msgstr ""
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11371 #, fuzzy
11372 #| msgid "Date and time"
11373 msgctxt "maximum 31 characters"
11374 msgid "Magallanes Standard Time"
11375 msgstr "Datum a čas"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11378 #, fuzzy
11379 #| msgid "Date and time"
11380 msgctxt "maximum 31 characters"
11381 msgid "Magallanes Daylight Time"
11382 msgstr "Datum a čas"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11385 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11386 msgstr ""
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11389 #, fuzzy
11390 #| msgid "Date and time"
11391 msgctxt "maximum 31 characters"
11392 msgid "Samoa Standard Time"
11393 msgstr "Datum a čas"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11396 #, fuzzy
11397 #| msgid "Date and time"
11398 msgctxt "maximum 31 characters"
11399 msgid "Samoa Daylight Time"
11400 msgstr "Datum a čas"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11403 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11404 msgstr ""
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11407 #, fuzzy
11408 #| msgid "&Standard bar"
11409 msgctxt "maximum 31 characters"
11410 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11411 msgstr "&Standardní řádek"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11414 #, fuzzy
11415 #| msgid "Date and time"
11416 msgctxt "maximum 31 characters"
11417 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11418 msgstr "Datum a čas"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11421 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11422 msgstr ""
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11425 #, fuzzy
11426 #| msgid "Date and time"
11427 msgctxt "maximum 31 characters"
11428 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11429 msgstr "Datum a čas"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11432 #, fuzzy
11433 #| msgid "Date and time"
11434 msgctxt "maximum 31 characters"
11435 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11436 msgstr "Datum a čas"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11439 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11440 msgstr ""
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11443 #, fuzzy
11444 #| msgid "&Standard bar"
11445 msgctxt "maximum 31 characters"
11446 msgid "Middle East Standard Time"
11447 msgstr "&Standardní řádek"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11450 #, fuzzy
11451 #| msgid "Date and time"
11452 msgctxt "maximum 31 characters"
11453 msgid "Middle East Daylight Time"
11454 msgstr "Datum a čas"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11457 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11458 msgstr ""
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11461 #, fuzzy
11462 #| msgid "&Standard bar"
11463 msgctxt "maximum 31 characters"
11464 msgid "Tokyo Standard Time"
11465 msgstr "&Standardní řádek"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11468 #, fuzzy
11469 #| msgid "Date and time"
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "Tokyo Daylight Time"
11472 msgstr "Datum a čas"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11475 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11476 msgstr ""
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11479 #, fuzzy
11480 #| msgid "Date and time"
11481 msgctxt "maximum 31 characters"
11482 msgid "Line Islands Standard Time"
11483 msgstr "Datum a čas"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11486 #, fuzzy
11487 #| msgid "Date and time"
11488 msgctxt "maximum 31 characters"
11489 msgid "Line Islands Daylight Time"
11490 msgstr "Datum a čas"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11493 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11494 msgstr ""
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11497 #, fuzzy
11498 #| msgid "Date and time"
11499 msgctxt "maximum 31 characters"
11500 msgid "Cuba Standard Time"
11501 msgstr "Datum a čas"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11504 #, fuzzy
11505 #| msgid "Date and time"
11506 msgctxt "maximum 31 characters"
11507 msgid "Cuba Daylight Time"
11508 msgstr "Datum a čas"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11511 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11512 msgstr ""
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11515 #, fuzzy
11516 #| msgid "Date and time"
11517 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 msgid "Jordan Standard Time"
11519 msgstr "Datum a čas"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11522 #, fuzzy
11523 #| msgid "Date and time"
11524 msgctxt "maximum 31 characters"
11525 msgid "Jordan Daylight Time"
11526 msgstr "Datum a čas"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11529 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11530 msgstr ""
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11533 #, fuzzy
11534 #| msgid "Central European"
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "Central Standard Time"
11537 msgstr "Středoevropské"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11540 #, fuzzy
11541 #| msgid "Central European"
11542 msgctxt "maximum 31 characters"
11543 msgid "Central Daylight Time"
11544 msgstr "Středoevropské"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11547 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11548 msgstr ""
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11551 msgctxt "maximum 31 characters"
11552 msgid "Russia Time Zone 3"
11553 msgstr ""
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11556 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11557 msgstr ""
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11560 #, fuzzy
11561 #| msgid "&Standard bar"
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "Volgograd Standard Time"
11564 msgstr "&Standardní řádek"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11567 #, fuzzy
11568 #| msgid "Date and time"
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "Volgograd Daylight Time"
11571 msgstr "Datum a čas"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11574 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11575 msgstr ""
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11578 #, fuzzy
11579 #| msgid "&Standard bar"
11580 msgctxt "maximum 31 characters"
11581 msgid "Azores Standard Time"
11582 msgstr "&Standardní řádek"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11585 #, fuzzy
11586 #| msgid "Date and time"
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11588 msgid "Azores Daylight Time"
11589 msgstr "Datum a čas"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11592 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11593 msgstr ""
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11596 #, fuzzy
11597 #| msgid "&Standard bar"
11598 msgctxt "maximum 31 characters"
11599 msgid "North Asia East Standard Time"
11600 msgstr "&Standardní řádek"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11603 #, fuzzy
11604 #| msgid "Date and time"
11605 msgctxt "maximum 31 characters"
11606 msgid "North Asia East Daylight Time"
11607 msgstr "Datum a čas"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11610 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11611 msgstr ""
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11614 msgctxt "maximum 31 characters"
11615 msgid "UTC-11"
11616 msgstr ""
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11619 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11620 msgstr ""
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11623 #, fuzzy
11624 #| msgid "Date and time"
11625 msgctxt "maximum 31 characters"
11626 msgid "Argentina Standard Time"
11627 msgstr "Datum a čas"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11630 #, fuzzy
11631 #| msgid "Date and time"
11632 msgctxt "maximum 31 characters"
11633 msgid "Argentina Daylight Time"
11634 msgstr "Datum a čas"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11637 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11638 msgstr ""
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11641 #, fuzzy
11642 #| msgid "&Standard bar"
11643 msgctxt "maximum 31 characters"
11644 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11645 msgstr "&Standardní řádek"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11648 #, fuzzy
11649 #| msgid "Date and time"
11650 msgctxt "maximum 31 characters"
11651 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11652 msgstr "Datum a čas"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11655 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11656 msgstr ""
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11659 #, fuzzy
11660 #| msgid "&Standard bar"
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "Marquesas Standard Time"
11663 msgstr "&Standardní řádek"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11666 #, fuzzy
11667 #| msgid "Date and time"
11668 msgctxt "maximum 31 characters"
11669 msgid "Marquesas Daylight Time"
11670 msgstr "Datum a čas"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11673 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11674 msgstr ""
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11677 #, fuzzy
11678 #| msgid "Date and time"
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "Myanmar Standard Time"
11681 msgstr "Datum a čas"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11684 #, fuzzy
11685 #| msgid "Date and time"
11686 msgctxt "maximum 31 characters"
11687 msgid "Myanmar Daylight Time"
11688 msgstr "Datum a čas"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11691 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11692 msgstr ""
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11695 msgctxt "maximum 31 characters"
11696 msgid "Coordinated Universal Time"
11697 msgstr ""
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11700 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11701 msgstr ""
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11704 #, fuzzy
11705 #| msgid "Date and time"
11706 msgctxt "maximum 31 characters"
11707 msgid "India Standard Time"
11708 msgstr "Datum a čas"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11711 #, fuzzy
11712 #| msgid "Date and time"
11713 msgctxt "maximum 31 characters"
11714 msgid "India Daylight Time"
11715 msgstr "Datum a čas"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11718 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11719 msgstr ""
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11722 #, fuzzy
11723 #| msgid "&Standard bar"
11724 msgctxt "maximum 31 characters"
11725 msgid "GTB Standard Time"
11726 msgstr "&Standardní řádek"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11729 #, fuzzy
11730 #| msgid "Date and time"
11731 msgctxt "maximum 31 characters"
11732 msgid "GTB Daylight Time"
11733 msgstr "Datum a čas"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11736 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11737 msgstr ""
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11740 #, fuzzy
11741 #| msgid "Date and time"
11742 msgctxt "maximum 31 characters"
11743 msgid "Turkey Standard Time"
11744 msgstr "Datum a čas"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11747 #, fuzzy
11748 #| msgid "Date and time"
11749 msgctxt "maximum 31 characters"
11750 msgid "Turkey Daylight Time"
11751 msgstr "Datum a čas"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11754 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11755 msgstr ""
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11758 #, fuzzy
11759 #| msgid "Date and time"
11760 msgctxt "maximum 31 characters"
11761 msgid "Astrakhan Standard Time"
11762 msgstr "Datum a čas"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11765 #, fuzzy
11766 #| msgid "Date and time"
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11769 msgstr "Datum a čas"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11772 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11773 msgstr ""
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11776 #, fuzzy
11777 #| msgid "Date and time"
11778 msgctxt "maximum 31 characters"
11779 msgid "Fiji Standard Time"
11780 msgstr "Datum a čas"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11783 #, fuzzy
11784 #| msgid "Date and time"
11785 msgctxt "maximum 31 characters"
11786 msgid "Fiji Daylight Time"
11787 msgstr "Datum a čas"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11790 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11791 msgstr ""
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11794 #, fuzzy
11795 #| msgid "Central European"
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "Canada Central Standard Time"
11798 msgstr "Středoevropské"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11801 #, fuzzy
11802 #| msgid "Central European"
11803 msgctxt "maximum 31 characters"
11804 msgid "Canada Central Daylight Time"
11805 msgstr "Středoevropské"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11808 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11809 msgstr ""
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11812 #, fuzzy
11813 #| msgid "Date and time"
11814 msgctxt "maximum 31 characters"
11815 msgid "Yukon Standard Time"
11816 msgstr "Datum a čas"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11819 #, fuzzy
11820 #| msgid "Date and time"
11821 msgctxt "maximum 31 characters"
11822 msgid "Yukon Daylight Time"
11823 msgstr "Datum a čas"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11826 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11827 msgstr ""
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11830 #, fuzzy
11831 #| msgid "Date and time"
11832 msgctxt "maximum 31 characters"
11833 msgid "Taipei Standard Time"
11834 msgstr "Datum a čas"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11837 #, fuzzy
11838 #| msgid "Date and time"
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "Taipei Daylight Time"
11841 msgstr "Datum a čas"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11844 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11845 msgstr ""
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11848 #, fuzzy
11849 #| msgid "Central European"
11850 msgctxt "maximum 31 characters"
11851 msgid "W. Europe Standard Time"
11852 msgstr "Středoevropské"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11855 #, fuzzy
11856 #| msgid "Central European"
11857 msgctxt "maximum 31 characters"
11858 msgid "W. Europe Daylight Time"
11859 msgstr "Středoevropské"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11862 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11863 msgstr ""
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11866 #, fuzzy
11867 #| msgid "Date and time"
11868 msgctxt "maximum 31 characters"
11869 msgid "Montevideo Standard Time"
11870 msgstr "Datum a čas"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11873 #, fuzzy
11874 #| msgid "Date and time"
11875 msgctxt "maximum 31 characters"
11876 msgid "Montevideo Daylight Time"
11877 msgstr "Datum a čas"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11880 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11881 msgstr ""
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11884 #, fuzzy
11885 #| msgid "Date and time"
11886 msgctxt "maximum 31 characters"
11887 msgid "Pakistan Standard Time"
11888 msgstr "Datum a čas"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11891 #, fuzzy
11892 #| msgid "Date and time"
11893 msgctxt "maximum 31 characters"
11894 msgid "Pakistan Daylight Time"
11895 msgstr "Datum a čas"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11898 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11899 msgstr ""
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11902 #, fuzzy
11903 #| msgid "&Standard bar"
11904 msgctxt "maximum 31 characters"
11905 msgid "Tomsk Standard Time"
11906 msgstr "&Standardní řádek"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11909 #, fuzzy
11910 #| msgid "Date and time"
11911 msgctxt "maximum 31 characters"
11912 msgid "Tomsk Daylight Time"
11913 msgstr "Datum a čas"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11916 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11917 msgstr ""
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11920 #, fuzzy
11921 #| msgid "Date and time"
11922 msgctxt "maximum 31 characters"
11923 msgid "Caucasus Standard Time"
11924 msgstr "Datum a čas"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11927 #, fuzzy
11928 #| msgid "Date and time"
11929 msgctxt "maximum 31 characters"
11930 msgid "Caucasus Daylight Time"
11931 msgstr "Datum a čas"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11934 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11935 msgstr ""
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11938 #, fuzzy
11939 #| msgid "Date and time"
11940 msgctxt "maximum 31 characters"
11941 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11942 msgstr "Datum a čas"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11945 #, fuzzy
11946 #| msgid "Date and time"
11947 msgctxt "maximum 31 characters"
11948 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11949 msgstr "Datum a čas"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11952 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11953 msgstr ""
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11956 #, fuzzy
11957 #| msgid "Central European"
11958 msgctxt "maximum 31 characters"
11959 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11960 msgstr "Středoevropské"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11963 #, fuzzy
11964 #| msgid "Central European"
11965 msgctxt "maximum 31 characters"
11966 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11967 msgstr "Středoevropské"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11970 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11971 msgstr ""
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11974 #, fuzzy
11975 #| msgid "Date and time"
11976 msgctxt "maximum 31 characters"
11977 msgid "Eastern Standard Time"
11978 msgstr "Datum a čas"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11981 #, fuzzy
11982 #| msgid "Date and time"
11983 msgctxt "maximum 31 characters"
11984 msgid "Eastern Daylight Time"
11985 msgstr "Datum a čas"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11988 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11989 msgstr ""
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11992 #, fuzzy
11993 #| msgid "Date and time"
11994 msgctxt "maximum 31 characters"
11995 msgid "Transbaikal Standard Time"
11996 msgstr "Datum a čas"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11999 #, fuzzy
12000 #| msgid "Date and time"
12001 msgctxt "maximum 31 characters"
12002 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12003 msgstr "Datum a čas"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12006 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12007 msgstr ""
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12010 #, fuzzy
12011 #| msgid "Central European"
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "E. Europe Standard Time"
12014 msgstr "Středoevropské"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12017 #, fuzzy
12018 #| msgid "Central European"
12019 msgctxt "maximum 31 characters"
12020 msgid "E. Europe Daylight Time"
12021 msgstr "Středoevropské"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12024 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12025 msgstr ""
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12028 #, fuzzy
12029 #| msgid "Date and time"
12030 msgctxt "maximum 31 characters"
12031 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12032 msgstr "Datum a čas"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12035 #, fuzzy
12036 #| msgid "Date and time"
12037 msgctxt "maximum 31 characters"
12038 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12039 msgstr "Datum a čas"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12042 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12043 msgstr ""
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12046 #, fuzzy
12047 #| msgid "Date and time"
12048 msgctxt "maximum 31 characters"
12049 msgid "Saratov Standard Time"
12050 msgstr "Datum a čas"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12053 #, fuzzy
12054 #| msgid "Date and time"
12055 msgctxt "maximum 31 characters"
12056 msgid "Saratov Daylight Time"
12057 msgstr "Datum a čas"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12060 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12061 msgstr ""
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12064 #, fuzzy
12065 #| msgid "Date and time"
12066 msgctxt "maximum 31 characters"
12067 msgid "Atlantic Standard Time"
12068 msgstr "Datum a čas"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12071 #, fuzzy
12072 #| msgid "Date and time"
12073 msgctxt "maximum 31 characters"
12074 msgid "Atlantic Daylight Time"
12075 msgstr "Datum a čas"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12078 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12079 msgstr ""
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12082 #, fuzzy
12083 #| msgid "Date and time"
12084 msgctxt "maximum 31 characters"
12085 msgid "Mountain Standard Time"
12086 msgstr "Datum a čas"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12089 #, fuzzy
12090 #| msgid "Date and time"
12091 msgctxt "maximum 31 characters"
12092 msgid "Mountain Daylight Time"
12093 msgstr "Datum a čas"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12096 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12097 msgstr ""
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12100 #, fuzzy
12101 #| msgid "Date and time"
12102 msgctxt "maximum 31 characters"
12103 msgid "US Eastern Standard Time"
12104 msgstr "Datum a čas"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12107 #, fuzzy
12108 #| msgid "Date and time"
12109 msgctxt "maximum 31 characters"
12110 msgid "US Eastern Daylight Time"
12111 msgstr "Datum a čas"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12114 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12115 msgstr ""
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12118 #, fuzzy
12119 #| msgid "Date and time"
12120 msgctxt "maximum 31 characters"
12121 msgid "Sakhalin Standard Time"
12122 msgstr "Datum a čas"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12125 #, fuzzy
12126 #| msgid "Date and time"
12127 msgctxt "maximum 31 characters"
12128 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12129 msgstr "Datum a čas"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12132 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12133 msgstr ""
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12136 #, fuzzy
12137 #| msgid "&Standard bar"
12138 msgctxt "maximum 31 characters"
12139 msgid "North Korea Standard Time"
12140 msgstr "&Standardní řádek"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12143 #, fuzzy
12144 #| msgid "Date and time"
12145 msgctxt "maximum 31 characters"
12146 msgid "North Korea Daylight Time"
12147 msgstr "Datum a čas"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12150 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12151 msgstr ""
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12154 #, fuzzy
12155 #| msgid "Date and time"
12156 msgctxt "maximum 31 characters"
12157 msgid "Tasmania Standard Time"
12158 msgstr "Datum a čas"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12161 #, fuzzy
12162 #| msgid "Date and time"
12163 msgctxt "maximum 31 characters"
12164 msgid "Tasmania Daylight Time"
12165 msgstr "Datum a čas"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12168 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12169 msgstr ""
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12172 #, fuzzy
12173 #| msgid "Central European"
12174 msgctxt "maximum 31 characters"
12175 msgid "Central America Standard Time"
12176 msgstr "Středoevropské"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12179 #, fuzzy
12180 #| msgid "Central European"
12181 msgctxt "maximum 31 characters"
12182 msgid "Central America Daylight Time"
12183 msgstr "Středoevropské"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12186 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12187 msgstr ""
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12190 msgctxt "maximum 31 characters"
12191 msgid "UTC-02"
12192 msgstr ""
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12195 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12196 msgstr ""
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12199 #, fuzzy
12200 #| msgid "Date and time"
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "US Mountain Standard Time"
12203 msgstr "Datum a čas"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12206 #, fuzzy
12207 #| msgid "Date and time"
12208 msgctxt "maximum 31 characters"
12209 msgid "US Mountain Daylight Time"
12210 msgstr "Datum a čas"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12213 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12214 msgstr ""
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12217 #, fuzzy
12218 #| msgid "Date and time"
12219 msgctxt "maximum 31 characters"
12220 msgid "South Africa Standard Time"
12221 msgstr "Datum a čas"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12224 #, fuzzy
12225 #| msgid "Date and time"
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "South Africa Daylight Time"
12228 msgstr "Datum a čas"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12231 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12232 msgstr ""
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12235 #, fuzzy
12236 #| msgid "Date and time"
12237 msgctxt "maximum 31 characters"
12238 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12239 msgstr "Datum a čas"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12242 #, fuzzy
12243 #| msgid "Date and time"
12244 msgctxt "maximum 31 characters"
12245 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12246 msgstr "Datum a čas"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12249 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12250 msgstr ""
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12253 msgctxt "maximum 31 characters"
12254 msgid "UTC-09"
12255 msgstr ""
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12258 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12259 msgstr ""
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12262 #, fuzzy
12263 #| msgid "Date and time"
12264 msgctxt "maximum 31 characters"
12265 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12266 msgstr "Datum a čas"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12269 #, fuzzy
12270 #| msgid "Date and time"
12271 msgctxt "maximum 31 characters"
12272 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12273 msgstr "Datum a čas"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12276 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12277 msgstr ""
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12280 #, fuzzy
12281 #| msgid "Date and time"
12282 msgctxt "maximum 31 characters"
12283 msgid "Afghanistan Standard Time"
12284 msgstr "Datum a čas"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12287 #, fuzzy
12288 #| msgid "Date and time"
12289 msgctxt "maximum 31 characters"
12290 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12291 msgstr "Datum a čas"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12294 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12295 msgstr ""
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12298 #, fuzzy
12299 #| msgid "Date and time"
12300 msgctxt "maximum 31 characters"
12301 msgid "Yakutsk Standard Time"
12302 msgstr "Datum a čas"
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12305 #, fuzzy
12306 #| msgid "Date and time"
12307 msgctxt "maximum 31 characters"
12308 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12309 msgstr "Datum a čas"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12312 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12313 msgstr ""
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12316 #, fuzzy
12317 #| msgid "Date and time"
12318 msgctxt "maximum 31 characters"
12319 msgid "SA Eastern Standard Time"
12320 msgstr "Datum a čas"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12323 #, fuzzy
12324 #| msgid "Date and time"
12325 msgctxt "maximum 31 characters"
12326 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12327 msgstr "Datum a čas"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12330 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12331 msgstr ""
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12334 #, fuzzy
12335 #| msgid "Date and time"
12336 msgctxt "maximum 31 characters"
12337 msgid "Arab Standard Time"
12338 msgstr "Datum a čas"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12341 #, fuzzy
12342 #| msgid "Date and time"
12343 msgctxt "maximum 31 characters"
12344 msgid "Arab Daylight Time"
12345 msgstr "Datum a čas"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12348 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12349 msgstr ""
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12352 #, fuzzy
12353 #| msgid "Date and time"
12354 msgctxt "maximum 31 characters"
12355 msgid "Arabian Standard Time"
12356 msgstr "Datum a čas"
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12359 #, fuzzy
12360 #| msgid "Date and time"
12361 msgctxt "maximum 31 characters"
12362 msgid "Arabian Daylight Time"
12363 msgstr "Datum a čas"
12365 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12366 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12367 msgstr ""
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12370 #, fuzzy
12371 #| msgid "Date and time"
12372 msgctxt "maximum 31 characters"
12373 msgid "Tocantins Standard Time"
12374 msgstr "Datum a čas"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12377 #, fuzzy
12378 #| msgid "Date and time"
12379 msgctxt "maximum 31 characters"
12380 msgid "Tocantins Daylight Time"
12381 msgstr "Datum a čas"
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12384 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12385 msgstr ""
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12388 #, fuzzy
12389 #| msgid "Date and time"
12390 msgctxt "maximum 31 characters"
12391 msgid "Russian Standard Time"
12392 msgstr "Datum a čas"
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12395 #, fuzzy
12396 #| msgid "Date and time"
12397 msgctxt "maximum 31 characters"
12398 msgid "Russian Daylight Time"
12399 msgstr "Datum a čas"
12401 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12402 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12403 msgstr ""
12405 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12406 #, fuzzy
12407 #| msgid "Central European"
12408 msgctxt "maximum 31 characters"
12409 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12410 msgstr "Středoevropské"
12412 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12413 #, fuzzy
12414 #| msgid "Central European"
12415 msgctxt "maximum 31 characters"
12416 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12417 msgstr "Středoevropské"
12419 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12420 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12421 msgstr ""
12423 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12424 #, fuzzy
12425 #| msgid "Date and time"
12426 msgctxt "maximum 31 characters"
12427 msgid "Romance Standard Time"
12428 msgstr "Datum a čas"
12430 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12431 #, fuzzy
12432 #| msgid "Date and time"
12433 msgctxt "maximum 31 characters"
12434 msgid "Romance Daylight Time"
12435 msgstr "Datum a čas"
12437 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12438 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12439 msgstr ""
12441 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12442 #, fuzzy
12443 #| msgid "Date and time"
12444 msgctxt "maximum 31 characters"
12445 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12446 msgstr "Datum a čas"
12448 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12449 #, fuzzy
12450 #| msgid "Date and time"
12451 msgctxt "maximum 31 characters"
12452 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12453 msgstr "Datum a čas"
12455 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12456 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12457 msgstr ""
12459 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12460 msgctxt "maximum 31 characters"
12461 msgid "Russia Time Zone 11"
12462 msgstr ""
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12465 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12466 msgstr ""
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12469 #, fuzzy
12470 #| msgid "Date and time"
12471 msgctxt "maximum 31 characters"
12472 msgid "West Bank Standard Time"
12473 msgstr "Datum a čas"
12475 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12476 #, fuzzy
12477 #| msgid "Date and time"
12478 msgctxt "maximum 31 characters"
12479 msgid "West Bank Daylight Time"
12480 msgstr "Datum a čas"
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12483 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12484 msgstr ""
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12487 #, fuzzy
12488 #| msgid "Date and time"
12489 msgctxt "maximum 31 characters"
12490 msgid "Syria Standard Time"
12491 msgstr "Datum a čas"
12493 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12494 #, fuzzy
12495 #| msgid "Date and time"
12496 msgctxt "maximum 31 characters"
12497 msgid "Syria Daylight Time"
12498 msgstr "Datum a čas"
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12501 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12502 msgstr ""
12504 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12505 #, fuzzy
12506 #| msgid "Central European"
12507 msgctxt "maximum 31 characters"
12508 msgid "AUS Central Standard Time"
12509 msgstr "Středoevropské"
12511 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12512 #, fuzzy
12513 #| msgid "Central European"
12514 msgctxt "maximum 31 characters"
12515 msgid "AUS Central Daylight Time"
12516 msgstr "Středoevropské"
12518 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12519 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12520 msgstr ""
12522 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12523 #, fuzzy
12524 #| msgid "&Standard bar"
12525 msgctxt "maximum 31 characters"
12526 msgid "Greenwich Standard Time"
12527 msgstr "&Standardní řádek"
12529 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12530 #, fuzzy
12531 #| msgid "Date and time"
12532 msgctxt "maximum 31 characters"
12533 msgid "Greenwich Daylight Time"
12534 msgstr "Datum a čas"
12536 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12537 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12538 msgstr ""
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12541 #, fuzzy
12542 #| msgid "Date and time"
12543 msgctxt "maximum 31 characters"
12544 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12545 msgstr "Datum a čas"
12547 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12548 #, fuzzy
12549 #| msgid "Date and time"
12550 msgctxt "maximum 31 characters"
12551 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12552 msgstr "Datum a čas"
12554 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12555 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12556 msgstr ""
12558 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12559 #, fuzzy
12560 #| msgid "&Standard bar"
12561 msgctxt "maximum 31 characters"
12562 msgid "Norfolk Standard Time"
12563 msgstr "&Standardní řádek"
12565 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12566 #, fuzzy
12567 #| msgid "Date and time"
12568 msgctxt "maximum 31 characters"
12569 msgid "Norfolk Daylight Time"
12570 msgstr "Datum a čas"
12572 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12573 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12574 msgstr ""
12576 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12577 #, fuzzy
12578 #| msgid "Date and time"
12579 msgctxt "maximum 31 characters"
12580 msgid "Israel Standard Time"
12581 msgstr "Datum a čas"
12583 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12584 #, fuzzy
12585 #| msgid "Date and time"
12586 msgctxt "maximum 31 characters"
12587 msgid "Israel Daylight Time"
12588 msgstr "Datum a čas"
12590 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12591 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12592 msgstr ""
12594 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12595 #, fuzzy
12596 #| msgid "Date and time"
12597 msgctxt "maximum 31 characters"
12598 msgid "Bangladesh Standard Time"
12599 msgstr "Datum a čas"
12601 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12602 #, fuzzy
12603 #| msgid "Date and time"
12604 msgctxt "maximum 31 characters"
12605 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12606 msgstr "Datum a čas"
12608 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12609 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12610 msgstr ""
12612 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12613 #, fuzzy
12614 #| msgid "Date and time"
12615 msgctxt "maximum 31 characters"
12616 msgid "SA Pacific Standard Time"
12617 msgstr "Datum a čas"
12619 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12620 #, fuzzy
12621 #| msgid "Date and time"
12622 msgctxt "maximum 31 characters"
12623 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12624 msgstr "Datum a čas"
12626 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12627 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12628 msgstr ""
12630 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12631 #, fuzzy
12632 #| msgid "Date and time"
12633 msgctxt "maximum 31 characters"
12634 msgid "West Asia Standard Time"
12635 msgstr "Datum a čas"
12637 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12638 #, fuzzy
12639 #| msgid "Date and time"
12640 msgctxt "maximum 31 characters"
12641 msgid "West Asia Daylight Time"
12642 msgstr "Datum a čas"
12644 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12645 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12646 msgstr ""
12648 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12649 #, fuzzy
12650 #| msgid "Date and time"
12651 msgctxt "maximum 31 characters"
12652 msgid "Alaskan Standard Time"
12653 msgstr "Datum a čas"
12655 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12656 #, fuzzy
12657 #| msgid "Date and time"
12658 msgctxt "maximum 31 characters"
12659 msgid "Alaskan Daylight Time"
12660 msgstr "Datum a čas"
12662 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12663 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12664 msgstr ""
12666 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12667 #, fuzzy
12668 #| msgid "Date and time"
12669 msgctxt "maximum 31 characters"
12670 msgid "Paraguay Standard Time"
12671 msgstr "Datum a čas"
12673 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12674 #, fuzzy
12675 #| msgid "Date and time"
12676 msgctxt "maximum 31 characters"
12677 msgid "Paraguay Daylight Time"
12678 msgstr "Datum a čas"
12680 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12681 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12682 msgstr ""
12684 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12685 #, fuzzy
12686 #| msgid "Date and time"
12687 msgctxt "maximum 31 characters"
12688 msgid "Dateline Standard Time"
12689 msgstr "Datum a čas"
12691 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12692 #, fuzzy
12693 #| msgid "Date and time"
12694 msgctxt "maximum 31 characters"
12695 msgid "Dateline Daylight Time"
12696 msgstr "Datum a čas"
12698 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12699 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12700 msgstr ""
12702 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12703 #, fuzzy
12704 #| msgid "Date and time"
12705 msgctxt "maximum 31 characters"
12706 msgid "Libya Standard Time"
12707 msgstr "Datum a čas"
12709 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12710 #, fuzzy
12711 #| msgid "Date and time"
12712 msgctxt "maximum 31 characters"
12713 msgid "Libya Daylight Time"
12714 msgstr "Datum a čas"
12716 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12717 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12718 msgstr ""
12720 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12721 #, fuzzy
12722 #| msgid "Date and time"
12723 msgctxt "maximum 31 characters"
12724 msgid "Bahia Standard Time"
12725 msgstr "Datum a čas"
12727 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12728 #, fuzzy
12729 #| msgid "Date and time"
12730 msgctxt "maximum 31 characters"
12731 msgid "Bahia Daylight Time"
12732 msgstr "Datum a čas"
12734 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12735 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12736 msgstr ""
12738 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12739 #, fuzzy
12740 #| msgid "Date and time"
12741 msgctxt "maximum 31 characters"
12742 msgid "Venezuela Standard Time"
12743 msgstr "Datum a čas"
12745 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12746 #, fuzzy
12747 #| msgid "Date and time"
12748 msgctxt "maximum 31 characters"
12749 msgid "Venezuela Daylight Time"
12750 msgstr "Datum a čas"
12752 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12753 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12754 msgstr ""
12756 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12757 #, fuzzy
12758 #| msgid "Date and time"
12759 msgctxt "maximum 31 characters"
12760 msgid "Bougainville Standard Time"
12761 msgstr "Datum a čas"
12763 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12764 #, fuzzy
12765 #| msgid "Date and time"
12766 msgctxt "maximum 31 characters"
12767 msgid "Bougainville Daylight Time"
12768 msgstr "Datum a čas"
12770 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12771 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12772 msgstr ""
12774 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12775 #, fuzzy
12776 #| msgid "Date and time"
12777 msgctxt "maximum 31 characters"
12778 msgid "Hawaiian Standard Time"
12779 msgstr "Datum a čas"
12781 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12782 #, fuzzy
12783 #| msgid "Date and time"
12784 msgctxt "maximum 31 characters"
12785 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12786 msgstr "Datum a čas"
12788 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12789 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12790 msgstr ""
12792 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12793 #, fuzzy
12794 #| msgid "Date and time"
12795 msgctxt "maximum 31 characters"
12796 msgid "SE Asia Standard Time"
12797 msgstr "Datum a čas"
12799 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12800 #, fuzzy
12801 #| msgid "Date and time"
12802 msgctxt "maximum 31 characters"
12803 msgid "SE Asia Daylight Time"
12804 msgstr "Datum a čas"
12806 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12807 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12808 msgstr ""
12810 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12811 #, fuzzy
12812 #| msgid "&Standard bar"
12813 msgctxt "maximum 31 characters"
12814 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12815 msgstr "&Standardní řádek"
12817 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12818 #, fuzzy
12819 #| msgid "Date and time"
12820 msgctxt "maximum 31 characters"
12821 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12822 msgstr "Datum a čas"
12824 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12825 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12826 msgstr ""
12828 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12829 #, fuzzy
12830 #| msgid "Date and time"
12831 msgctxt "maximum 31 characters"
12832 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12833 msgstr "Datum a čas"
12835 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12836 #, fuzzy
12837 #| msgid "Date and time"
12838 msgctxt "maximum 31 characters"
12839 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12840 msgstr "Datum a čas"
12842 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12843 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12844 msgstr ""
12846 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12847 #, fuzzy
12848 #| msgid "Date and time"
12849 msgctxt "maximum 31 characters"
12850 msgid "New Zealand Standard Time"
12851 msgstr "Datum a čas"
12853 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12854 #, fuzzy
12855 #| msgid "Date and time"
12856 msgctxt "maximum 31 characters"
12857 msgid "New Zealand Daylight Time"
12858 msgstr "Datum a čas"
12860 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12861 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12862 msgstr ""
12864 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12865 #, fuzzy
12866 #| msgid "Date and time"
12867 msgctxt "maximum 31 characters"
12868 msgid "Aleutian Standard Time"
12869 msgstr "Datum a čas"
12871 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12872 #, fuzzy
12873 #| msgid "Date and time"
12874 msgctxt "maximum 31 characters"
12875 msgid "Aleutian Daylight Time"
12876 msgstr "Datum a čas"
12878 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12879 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12880 msgstr ""
12882 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12883 #, fuzzy
12884 #| msgid "&Standard bar"
12885 msgctxt "maximum 31 characters"
12886 msgid "Omsk Standard Time"
12887 msgstr "&Standardní řádek"
12889 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12890 #, fuzzy
12891 #| msgid "Date and time"
12892 msgctxt "maximum 31 characters"
12893 msgid "Omsk Daylight Time"
12894 msgstr "Datum a čas"
12896 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12897 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12898 msgstr ""
12900 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12901 #, fuzzy
12902 #| msgid "Central European"
12903 msgctxt "maximum 31 characters"
12904 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12905 msgstr "Středoevropské"
12907 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12908 #, fuzzy
12909 #| msgid "Central European"
12910 msgctxt "maximum 31 characters"
12911 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12912 msgstr "Středoevropské"
12914 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12915 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12916 msgstr ""
12918 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12919 #, fuzzy
12920 #| msgid "&Standard bar"
12921 msgctxt "maximum 31 characters"
12922 msgid "Belarus Standard Time"
12923 msgstr "&Standardní řádek"
12925 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12926 #, fuzzy
12927 #| msgid "Date and time"
12928 msgctxt "maximum 31 characters"
12929 msgid "Belarus Daylight Time"
12930 msgstr "Datum a čas"
12932 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12933 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12934 msgstr ""
12936 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12937 #, fuzzy
12938 #| msgid "Date and time"
12939 msgctxt "maximum 31 characters"
12940 msgid "SA Western Standard Time"
12941 msgstr "Datum a čas"
12943 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12944 #, fuzzy
12945 #| msgid "Date and time"
12946 msgctxt "maximum 31 characters"
12947 msgid "SA Western Daylight Time"
12948 msgstr "Datum a čas"
12950 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12951 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12952 msgstr ""
12954 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12955 #, fuzzy
12956 #| msgid "Date and time"
12957 msgctxt "maximum 31 characters"
12958 msgid "Greenland Standard Time"
12959 msgstr "Datum a čas"
12961 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12962 #, fuzzy
12963 #| msgid "Date and time"
12964 msgctxt "maximum 31 characters"
12965 msgid "Greenland Daylight Time"
12966 msgstr "Datum a čas"
12968 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12969 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12970 msgstr ""
12972 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12973 #, fuzzy
12974 #| msgid "Date and time"
12975 msgctxt "maximum 31 characters"
12976 msgid "Easter Island Standard Time"
12977 msgstr "Datum a čas"
12979 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12980 #, fuzzy
12981 #| msgid "Date and time"
12982 msgctxt "maximum 31 characters"
12983 msgid "Easter Island Daylight Time"
12984 msgstr "Datum a čas"
12986 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12987 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12988 msgstr ""
12990 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12991 msgctxt "maximum 31 characters"
12992 msgid "Russia Time Zone 10"
12993 msgstr ""
12995 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12996 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12997 msgstr ""
12999 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13000 #, fuzzy
13001 #| msgid "&Standard bar"
13002 msgctxt "maximum 31 characters"
13003 msgid "Egypt Standard Time"
13004 msgstr "&Standardní řádek"
13006 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13007 #, fuzzy
13008 #| msgid "Date and time"
13009 msgctxt "maximum 31 characters"
13010 msgid "Egypt Daylight Time"
13011 msgstr "Datum a čas"
13013 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13014 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13015 msgstr ""
13017 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13018 #, fuzzy
13019 #| msgid "Date and time"
13020 msgctxt "maximum 31 characters"
13021 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13022 msgstr "Datum a čas"
13024 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13025 #, fuzzy
13026 #| msgid "Date and time"
13027 msgctxt "maximum 31 characters"
13028 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13029 msgstr "Datum a čas"
13031 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13032 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13033 msgstr ""
13035 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13036 #, fuzzy
13037 #| msgid "Date and time"
13038 msgctxt "maximum 31 characters"
13039 msgid "Mauritius Standard Time"
13040 msgstr "Datum a čas"
13042 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13043 #, fuzzy
13044 #| msgid "Date and time"
13045 msgctxt "maximum 31 characters"
13046 msgid "Mauritius Daylight Time"
13047 msgstr "Datum a čas"
13049 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13050 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13051 msgstr ""
13053 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13054 #, fuzzy
13055 #| msgid "&Standard bar"
13056 msgctxt "maximum 31 characters"
13057 msgid "Vladivostok Standard Time"
13058 msgstr "&Standardní řádek"
13060 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13061 #, fuzzy
13062 #| msgid "Date and time"
13063 msgctxt "maximum 31 characters"
13064 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13065 msgstr "Datum a čas"
13067 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13068 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13069 msgstr ""
13071 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13072 #, fuzzy
13073 #| msgid "&Standard bar"
13074 msgctxt "maximum 31 characters"
13075 msgid "Singapore Standard Time"
13076 msgstr "&Standardní řádek"
13078 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13079 #, fuzzy
13080 #| msgid "Date and time"
13081 msgctxt "maximum 31 characters"
13082 msgid "Singapore Daylight Time"
13083 msgstr "Datum a čas"
13085 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13086 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13087 msgstr ""
13089 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13090 #, fuzzy
13091 #| msgid "&Standard bar"
13092 msgctxt "maximum 31 characters"
13093 msgid "Korea Standard Time"
13094 msgstr "&Standardní řádek"
13096 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13097 #, fuzzy
13098 #| msgid "Date and time"
13099 msgctxt "maximum 31 characters"
13100 msgid "Korea Daylight Time"
13101 msgstr "Datum a čas"
13103 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13104 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13105 msgstr ""
13107 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13108 #, fuzzy
13109 #| msgid "Date and time"
13110 msgctxt "maximum 31 characters"
13111 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13112 msgstr "Datum a čas"
13114 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13115 #, fuzzy
13116 #| msgid "Date and time"
13117 msgctxt "maximum 31 characters"
13118 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13119 msgstr "Datum a čas"
13121 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13122 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13123 msgstr ""
13125 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13126 #, fuzzy
13127 #| msgid "Central European"
13128 msgctxt "maximum 31 characters"
13129 msgid "E. Africa Standard Time"
13130 msgstr "Středoevropské"
13132 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13133 #, fuzzy
13134 #| msgid "Central European"
13135 msgctxt "maximum 31 characters"
13136 msgid "E. Africa Daylight Time"
13137 msgstr "Středoevropské"
13139 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13140 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13141 msgstr ""
13143 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13144 #, fuzzy
13145 #| msgid "&Standard bar"
13146 msgctxt "maximum 31 characters"
13147 msgid "FLE Standard Time"
13148 msgstr "&Standardní řádek"
13150 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13151 #, fuzzy
13152 #| msgid "Date and time"
13153 msgctxt "maximum 31 characters"
13154 msgid "FLE Daylight Time"
13155 msgstr "Datum a čas"
13157 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13158 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13159 msgstr ""
13161 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13162 #, fuzzy
13163 #| msgid "Date and time"
13164 msgctxt "maximum 31 characters"
13165 msgid "E. South America Standard Time"
13166 msgstr "Datum a čas"
13168 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13169 #, fuzzy
13170 #| msgid "Date and time"
13171 msgctxt "maximum 31 characters"
13172 msgid "E. South America Daylight Time"
13173 msgstr "Datum a čas"
13175 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13176 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13177 msgstr ""
13179 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13180 #, fuzzy
13181 #| msgid "Central European"
13182 msgctxt "maximum 31 characters"
13183 msgid "Central Pacific Standard Time"
13184 msgstr "Středoevropské"
13186 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13187 #, fuzzy
13188 #| msgid "Central European"
13189 msgctxt "maximum 31 characters"
13190 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13191 msgstr "Středoevropské"
13193 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13194 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13195 msgstr ""
13197 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13198 #, fuzzy
13199 #| msgid "Central European"
13200 msgctxt "maximum 31 characters"
13201 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13202 msgstr "Středoevropské"
13204 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13205 #, fuzzy
13206 #| msgid "Central European"
13207 msgctxt "maximum 31 characters"
13208 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13209 msgstr "Středoevropské"
13211 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13212 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13213 msgstr ""
13215 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13216 #, fuzzy
13217 #| msgid "Date and time"
13218 msgctxt "maximum 31 characters"
13219 msgid "Pacific SA Standard Time"
13220 msgstr "Datum a čas"
13222 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13223 #, fuzzy
13224 #| msgid "Date and time"
13225 msgctxt "maximum 31 characters"
13226 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13227 msgstr "Datum a čas"
13229 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13230 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13231 msgstr ""
13233 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13234 #, fuzzy
13235 #| msgid "Date and time"
13236 msgctxt "maximum 31 characters"
13237 msgid "E. Australia Standard Time"
13238 msgstr "Datum a čas"
13240 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13241 #, fuzzy
13242 #| msgid "Date and time"
13243 msgctxt "maximum 31 characters"
13244 msgid "E. Australia Daylight Time"
13245 msgstr "Datum a čas"
13247 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13248 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13249 msgstr ""
13251 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13252 #, fuzzy
13253 #| msgid "Date and time"
13254 msgctxt "maximum 31 characters"
13255 msgid "W. Australia Standard Time"
13256 msgstr "Datum a čas"
13258 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13259 #, fuzzy
13260 #| msgid "Date and time"
13261 msgctxt "maximum 31 characters"
13262 msgid "W. Australia Daylight Time"
13263 msgstr "Datum a čas"
13265 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13266 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13267 msgstr ""
13269 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13270 msgid "Security Warning"
13271 msgstr "Varování zabezpečení"
13273 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13274 msgid "Do you want to install this software?"
13275 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
13277 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13278 msgid "Don't install"
13279 msgstr "Neinstalovat"
13281 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13282 msgid ""
13283 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13284 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13285 msgstr ""
13286 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
13287 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
13288 "pochází."
13290 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13291 msgid "Installation of component failed: %08x"
13292 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
13294 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13295 msgid "Install (%d)"
13296 msgstr "Nainstalovat (%d)"
13298 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13299 msgid "Install"
13300 msgstr "Nainstalovat"
13302 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13304 msgctxt "window"
13305 msgid "&Restore"
13306 msgstr "&Obnovit"
13308 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13309 msgid "&Move"
13310 msgstr "Pře&sunout"
13312 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13313 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13314 msgid "&Size"
13315 msgstr "&Velikost"
13317 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13318 msgid "Mi&nimize"
13319 msgstr "Mi&nimalizovat"
13321 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13324 msgid "Ma&ximize"
13325 msgstr "Ma&ximalizovat"
13327 #: dlls/user32/user32.rc:36
13328 msgid "&Close\tAlt+F4"
13329 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
13331 #: dlls/user32/user32.rc:38
13332 msgid "&About Wine"
13333 msgstr "&O Wine"
13335 #: dlls/user32/user32.rc:49
13336 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13337 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
13339 #: dlls/user32/user32.rc:51
13340 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13341 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
13343 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
13344 msgid "&Abort"
13345 msgstr "&Přerušit"
13347 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
13348 msgid "&Ignore"
13349 msgstr "&Ignorovat"
13351 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
13352 msgid "&Try Again"
13353 msgstr "&Zkusit znovu"
13355 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
13356 msgid "&Continue"
13357 msgstr "&Pokračovat"
13359 #: dlls/user32/user32.rc:105
13360 msgid "Select Window"
13361 msgstr "Vybrat okno"
13363 #: dlls/user32/user32.rc:72
13364 msgid "&More Windows..."
13365 msgstr "&Více oken..."
13367 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13368 msgid "Overflow"
13369 msgstr ""
13371 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13372 #, fuzzy
13373 #| msgid "Out of memory."
13374 msgid "Out of memory"
13375 msgstr "Nedostatek paměti."
13377 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13378 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13379 msgstr ""
13381 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13382 msgid "Type mismatch"
13383 msgstr ""
13385 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13386 #, fuzzy
13387 #| msgid "I/O device error.\n"
13388 msgid "Device I/O error"
13389 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
13391 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13392 #, fuzzy
13393 #| msgid "File already exists.\n"
13394 msgid "File already exists"
13395 msgstr "Soubor již existuje.\n"
13397 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13398 #, fuzzy
13399 #| msgid "Disk full.\n"
13400 msgid "Disk full"
13401 msgstr "Disk je plný.\n"
13403 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13404 #, fuzzy
13405 #| msgid "Too many open files.\n"
13406 msgid "Too many files"
13407 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
13409 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13410 #, fuzzy
13411 #| msgid "Access denied.\n"
13412 msgid "Permission denied"
13413 msgstr "Přístup odepřen.\n"
13415 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13416 msgid "Path/File access error"
13417 msgstr ""
13419 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13420 #, fuzzy
13421 #| msgid "Path not found.\n"
13422 msgid "Path not found"
13423 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
13425 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13426 #, fuzzy
13427 #| msgid "(value not set)"
13428 msgid "Object variable not set"
13429 msgstr "(hodnota nenastavena)"
13431 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13432 #, fuzzy
13433 #| msgid "Invalid separator file.\n"
13434 msgid "Invalid use of Null"
13435 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
13437 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13438 msgid "Can't create necessary temporary file"
13439 msgstr ""
13441 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13442 #, fuzzy
13443 #| msgid "Automation server can't create object"
13444 msgid "ActiveX component can't create object"
13445 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
13447 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13448 #, fuzzy
13449 #| msgid "Object doesn't support this action"
13450 msgid "Class doesn't support Automation"
13451 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13453 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13454 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13455 msgstr ""
13457 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13458 #, fuzzy
13459 #| msgid "Object doesn't support this action"
13460 msgid "Object doesn't support named arguments"
13461 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13463 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13464 #, fuzzy
13465 #| msgid "Object doesn't support this action"
13466 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13467 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13469 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13470 #, fuzzy
13471 #| msgid "Element not found.\n"
13472 msgid "Named argument not found"
13473 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
13475 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13476 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13477 msgstr ""
13479 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13480 msgid "Object not a collection"
13481 msgstr ""
13483 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13484 #, fuzzy
13485 #| msgid "Specified control was not found in message"
13486 msgid "Specified DLL function not found"
13487 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
13489 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13490 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13491 msgstr ""
13493 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13494 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13495 msgstr ""
13497 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13498 msgid "Invalid or unqualified reference"
13499 msgstr ""
13501 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13502 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13503 msgstr ""
13505 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13506 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13507 msgstr ""
13509 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13510 msgid "Hide %@"
13511 msgstr "Skrýt %@"
13513 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13514 msgid "Hide Others"
13515 msgstr "Skrýt ostatní"
13517 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13518 msgid "Show All"
13519 msgstr "Zobrazit vše"
13521 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13522 msgid "Quit %@"
13523 msgstr "Ukončit %@"
13525 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13526 msgid "Quit"
13527 msgstr "Ukončit"
13529 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13530 msgid "Window"
13531 msgstr "Okno"
13533 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13534 msgid "Minimize"
13535 msgstr "Minimalizovat"
13537 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13538 msgid "Zoom"
13539 msgstr "Přiblížit"
13541 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13542 msgid "Enter Full Screen"
13543 msgstr "Na celou obrazovku"
13545 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13546 msgid "Bring All to Front"
13547 msgstr "Přenést vše do popředí"
13549 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13550 msgid "Paper Si&ze:"
13551 msgstr "&Velikost papíru:"
13553 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13554 msgid "Duplex:"
13555 msgstr "Oboustranně:"
13557 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
13558 #, fuzzy
13559 #| msgid "&Tray:"
13560 msgid "Paper &Tray:"
13561 msgstr "&Zásobník:"
13563 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13564 msgid "Realm"
13565 msgstr "Oblast"
13567 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13568 msgid "Authentication Required"
13569 msgstr "Je vyžadováno ověření"
13571 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13572 msgid "Server"
13573 msgstr "Server"
13575 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13576 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13577 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
13579 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13580 msgid "Do you want to continue anyway?"
13581 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
13583 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13584 msgid "LAN Connection"
13585 msgstr "Připojení lokální sítě"
13587 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13588 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13589 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
13591 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13592 msgid "The date on the certificate is invalid."
13593 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
13595 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13596 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13597 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
13599 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13600 msgid ""
13601 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13602 msgstr ""
13603 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
13604 "problém."
13606 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13607 msgid "Effective Date"
13608 msgstr ""
13610 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13611 #, fuzzy
13612 #| msgid "Security"
13613 msgid "Security Protocol"
13614 msgstr "Zabezpečení"
13616 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13617 #, fuzzy
13618 #| msgid "Signature"
13619 msgid "Signature Type"
13620 msgstr "Podpis"
13622 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13623 #, fuzzy
13624 #| msgid "Encrypting File System"
13625 msgid "Encryption Type"
13626 msgstr "Šifrování souborového systému"
13628 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13629 msgid "Privacy Strength"
13630 msgstr ""
13632 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13633 msgid "bits"
13634 msgstr ""
13636 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13637 msgid "The request has timed out.\n"
13638 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
13640 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13641 #, fuzzy
13642 #| msgid "A printer error occurred."
13643 msgid "An internal error has occurred.\n"
13644 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
13646 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13647 msgid "The URL is invalid.\n"
13648 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
13650 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13651 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13652 msgstr ""
13654 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13655 #, fuzzy
13656 #| msgid "The username could not be found.\n"
13657 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13658 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
13660 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13661 #, fuzzy
13662 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13663 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13664 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
13666 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13667 msgid ""
13668 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13669 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13670 msgstr ""
13672 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13673 #, fuzzy
13674 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13675 msgid "The requested item could not be located.\n"
13676 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
13678 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13679 #, fuzzy
13680 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13681 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13682 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
13684 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13685 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13686 msgstr ""
13688 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13689 msgid ""
13690 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13691 "certificate is expired.\n"
13692 msgstr ""
13694 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13695 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13696 msgstr ""
13698 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13699 msgid "The specified command was carried out."
13700 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
13702 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13703 msgid "Undefined external error."
13704 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
13706 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13707 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13708 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
13710 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13711 msgid "The driver was not enabled."
13712 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
13714 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13715 msgid ""
13716 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13717 "again."
13718 msgstr ""
13719 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
13721 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13722 msgid "The specified device handle is invalid."
13723 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
13725 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13726 msgid "There is no driver installed on your system!"
13727 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
13729 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13730 msgid ""
13731 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13732 "increase available memory, and then try again."
13733 msgstr ""
13734 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
13735 "více volné paměti a zkuste to znovu."
13737 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13738 msgid ""
13739 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13740 "which functions and messages the driver supports."
13741 msgstr ""
13742 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
13743 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
13745 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13746 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13747 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
13749 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13750 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13751 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
13753 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13754 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13755 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
13757 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13758 msgid ""
13759 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13760 "Capabilities function to determine the supported formats."
13761 msgstr ""
13762 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
13763 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
13765 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13766 msgid ""
13767 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13768 "device, or wait until the data is finished playing."
13769 msgstr ""
13770 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
13771 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
13773 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13774 msgid ""
13775 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13776 "header, and then try again."
13777 msgstr ""
13778 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
13779 "pak to zkuste znovu."
13781 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13782 msgid ""
13783 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13784 "and then try again."
13785 msgstr ""
13786 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
13787 "zkuste to znovu."
13789 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13790 msgid ""
13791 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13792 "header, and then try again."
13793 msgstr ""
13794 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
13795 "pak to zkuste znovu."
13797 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13798 msgid ""
13799 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13800 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13801 msgstr ""
13802 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
13803 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
13805 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13806 msgid ""
13807 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13808 "transmitted, and then try again."
13809 msgstr ""
13810 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
13811 "znovu."
13813 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13814 msgid ""
13815 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13816 "on the system."
13817 msgstr ""
13818 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
13819 "systému."
13821 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13822 msgid ""
13823 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13824 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13825 msgstr ""
13826 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
13827 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
13829 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13830 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13831 msgstr ""
13832 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
13833 "otevření MCI zařízení."
13835 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13836 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13837 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
13839 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13840 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13841 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
13843 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13844 msgid ""
13845 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13846 "or contact the device manufacturer."
13847 msgstr ""
13848 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
13849 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
13851 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13852 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13853 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
13855 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13856 msgid ""
13857 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13858 "unique alias."
13859 msgstr ""
13860 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
13861 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
13863 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13864 msgid ""
13865 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13866 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
13868 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13869 msgid "No command was specified."
13870 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13872 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13873 msgid ""
13874 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13875 "size of the buffer."
13876 msgstr ""
13877 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
13878 "zásobníku."
13880 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13881 msgid ""
13882 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13883 "one."
13884 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
13886 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13887 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13888 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
13890 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13891 msgid ""
13892 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13893 "manufacturer about obtaining a new driver."
13894 msgstr ""
13895 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
13896 "zařízení na nový ovladač."
13898 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13899 msgid ""
13900 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13901 "manufacturer about obtaining a new driver."
13902 msgstr ""
13903 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
13904 "ovladač."
13906 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13907 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13908 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
13910 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13911 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13912 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
13914 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13915 msgid ""
13916 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13917 msgstr ""
13918 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
13919 "platné."
13921 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13922 msgid "The device driver is not ready."
13923 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
13925 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13926 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13927 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
13929 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13930 msgid ""
13931 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13932 "access error."
13933 msgstr ""
13934 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
13936 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13937 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13938 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
13940 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13941 msgid ""
13942 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13943 "separately to determine which devices caused the error."
13944 msgstr ""
13945 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
13946 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
13948 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13949 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13950 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
13952 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13953 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13954 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
13956 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13957 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13958 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
13960 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13961 msgid ""
13962 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13963 "still connected to the network."
13964 msgstr ""
13965 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
13966 "síťové připojení průchozí."
13968 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13969 msgid ""
13970 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13971 "device name is spelled correctly."
13972 msgstr ""
13973 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
13974 "jeho název uvedli přesně."
13976 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13977 msgid ""
13978 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13979 "again."
13980 msgstr ""
13981 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
13983 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13984 msgid ""
13985 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13986 "alias."
13987 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
13989 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13990 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13991 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
13993 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13994 msgid ""
13995 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13996 "parameter with each 'open' command."
13997 msgstr ""
13998 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
13999 "parametr s každým příkazem 'open'."
14001 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14002 msgid ""
14003 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14004 "Please supply one."
14005 msgstr ""
14006 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
14007 "jeden prosím."
14009 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14010 msgid ""
14011 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14012 "documentation for valid formats."
14013 msgstr ""
14014 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
14015 "platné formáty."
14017 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14018 msgid ""
14019 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14020 "supply one."
14021 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
14023 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14024 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14025 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
14027 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14028 msgid ""
14029 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14030 "may be corrupt, or not in the correct format."
14031 msgstr ""
14032 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
14033 "poškozen nebo nemá správný formát."
14035 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14036 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14037 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
14039 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14040 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14041 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
14043 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14044 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14045 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
14047 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14048 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14049 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
14051 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14052 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14053 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
14055 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14056 msgid ""
14057 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14058 "sequence, and then try again."
14059 msgstr ""
14060 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
14061 "zkuste to znovu."
14063 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14064 msgid ""
14065 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14066 "the device is closed, and then try again."
14067 msgstr ""
14068 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
14069 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
14071 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14072 msgid ""
14073 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14074 "characters, followed by a period and an extension."
14075 msgstr ""
14076 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
14077 "následovaných tečkou a příponou."
14079 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14080 msgid ""
14081 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14082 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
14084 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14085 msgid ""
14086 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14087 "in Control Panel to install the device."
14088 msgstr ""
14089 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
14090 "panelu, na záložce Ovladače."
14092 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14093 msgid ""
14094 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14095 "restarting your computer."
14096 msgstr ""
14097 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
14098 "restartujte Váš počítač."
14100 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14101 msgid ""
14102 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14103 "cannot change directories."
14104 msgstr ""
14105 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
14106 "nemůže změnit adresář."
14108 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14109 msgid ""
14110 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14111 "change drives."
14112 msgstr ""
14113 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
14114 "nemůže změnit jednotku disku."
14116 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14117 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14118 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
14120 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14121 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14122 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
14124 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14125 msgid ""
14126 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14127 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
14129 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14130 msgid ""
14131 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14132 "until a wave device is free, and then try again."
14133 msgstr ""
14134 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
14135 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14137 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14138 msgid ""
14139 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14140 "until the device is free, and then try again."
14141 msgstr ""
14142 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
14143 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14145 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14146 msgid ""
14147 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14148 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14149 msgstr ""
14150 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
14151 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14153 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14154 msgid ""
14155 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14156 "until the device is free, and then try again."
14157 msgstr ""
14158 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
14159 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14161 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14162 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14163 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
14165 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14166 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14167 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
14169 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14170 msgid ""
14171 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14172 "the Drivers option to install the wave device."
14173 msgstr ""
14174 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
14175 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
14177 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14178 msgid ""
14179 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14180 "format."
14181 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
14183 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14184 msgid ""
14185 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14186 "the Drivers option to install the wave device."
14187 msgstr ""
14188 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
14189 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
14191 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14192 msgid ""
14193 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14194 "format."
14195 msgstr ""
14196 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
14197 "souboru."
14199 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14200 msgid ""
14201 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14202 "You can't use them together."
14203 msgstr ""
14204 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
14205 "použít současně."
14207 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14208 #, fuzzy
14209 #| msgid ""
14210 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14211 #| "try again."
14212 msgid ""
14213 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14214 "try again."
14215 msgstr ""
14216 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
14218 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14219 msgid ""
14220 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14221 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14222 msgstr ""
14223 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
14224 "panelu na záložce Driver."
14226 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14227 msgid "An error occurred with the specified port."
14228 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
14230 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14231 #, fuzzy
14232 #| msgid ""
14233 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14234 #| "these applications; then, try again."
14235 msgid ""
14236 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14237 "these applications, and then try again."
14238 msgstr ""
14239 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
14240 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
14242 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14243 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14244 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
14246 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14247 msgid ""
14248 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14249 "Control Panel to install a MIDI driver."
14250 msgstr ""
14251 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
14252 "Ovladač v Ovládacím panelu."
14254 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14255 msgid "There is no display window."
14256 msgstr "Okno display chybí."
14258 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14259 msgid "Could not create or use window."
14260 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
14262 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14263 msgid ""
14264 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14265 "check your disk or network connection."
14266 msgstr ""
14267 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
14268 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
14270 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14271 msgid ""
14272 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14273 "are still connected to the network."
14274 msgstr ""
14275 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
14276 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
14278 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14279 msgid "Wine Sound Mapper"
14280 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
14282 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14283 msgid "Volume"
14284 msgstr "Hlasitost"
14286 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14287 msgid "Master Volume"
14288 msgstr "Hlavní hlasitost"
14290 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14291 msgid "Mute"
14292 msgstr "Ztlumit"
14294 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14295 msgid "Print to File"
14296 msgstr "Vytisknout do souboru"
14298 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14299 msgid "&Output File Name:"
14300 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
14302 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14303 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14304 msgstr ""
14305 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
14307 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14308 msgid "Unable to create the output file."
14309 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
14311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14312 msgid "Success"
14313 msgstr "Úspěch"
14315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14316 msgid "Operations Error"
14317 msgstr "Chyba operací"
14319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14320 msgid "Protocol Error"
14321 msgstr "Chyba protokolu"
14323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14324 msgid "Time Limit Exceeded"
14325 msgstr "Překročen časový limit"
14327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14328 msgid "Size Limit Exceeded"
14329 msgstr "Překročen limit objemu"
14331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14332 msgid "Compare False"
14333 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
14335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14336 msgid "Compare True"
14337 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
14339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14340 msgid "Authentication Method Not Supported"
14341 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
14343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14344 msgid "Strong Authentication Required"
14345 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
14347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14348 msgid "Referral (v2)"
14349 msgstr ""
14351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14352 msgid "Referral"
14353 msgstr ""
14355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14356 msgid "Administration Limit Exceeded"
14357 msgstr ""
14359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14360 msgid "Unavailable Critical Extension"
14361 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
14363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14364 msgid "Confidentiality Required"
14365 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
14367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14368 #, fuzzy
14369 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14370 msgid "SASL Bind in Progress"
14371 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
14373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14374 msgid "No Such Attribute"
14375 msgstr "Žádná taková vlastnost"
14377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14378 msgid "Undefined Type"
14379 msgstr "Neurčený typ"
14381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14382 msgid "Inappropriate Matching"
14383 msgstr ""
14385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14386 msgid "Constraint Violation"
14387 msgstr "Porušení omezení"
14389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14390 msgid "Attribute Or Value Exists"
14391 msgstr ""
14393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14394 msgid "Invalid Syntax"
14395 msgstr "Neplatná syntaxe"
14397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14398 msgid "No Such Object"
14399 msgstr "Takový objekt neexistuje"
14401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14402 msgid "Alias Problem"
14403 msgstr "Problém s alternativním názvem"
14405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14406 msgid "Invalid DN Syntax"
14407 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
14409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14410 msgid "Is Leaf"
14411 msgstr ""
14413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14414 msgid "Alias Dereference Problem"
14415 msgstr ""
14417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14418 msgid "Inappropriate Authentication"
14419 msgstr ""
14421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14422 msgid "Invalid Credentials"
14423 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
14425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14426 msgid "Insufficient Rights"
14427 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
14429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14430 msgid "Busy"
14431 msgstr "Zaneprázdněno"
14433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14434 msgid "Unavailable"
14435 msgstr "Nedostupné"
14437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14438 msgid "Unwilling To Perform"
14439 msgstr "Neochotné provést"
14441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14442 msgid "Loop Detected"
14443 msgstr "Zjištěna smyčka"
14445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14446 msgid "Sort Control Missing"
14447 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
14449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14450 msgid "Index range error"
14451 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
14453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14454 msgid "Naming Violation"
14455 msgstr "Porušení konvence v názvech"
14457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14458 msgid "Object Class Violation"
14459 msgstr ""
14461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14462 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14463 msgstr ""
14465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14466 msgid "Not allowed on RDN"
14467 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
14469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14470 msgid "Already Exists"
14471 msgstr "Již existuje"
14473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14474 msgid "No Object Class Mods"
14475 msgstr ""
14477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14478 msgid "Results Too Large"
14479 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
14481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14482 msgid "Affects Multiple DSAs"
14483 msgstr "Týká se vícero DSA"
14485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14486 msgid "Server Down"
14487 msgstr "Server neběží"
14489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14490 msgid "Local Error"
14491 msgstr "Místní chyba"
14493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14494 msgid "Encoding Error"
14495 msgstr "Chyba kódování"
14497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14498 msgid "Decoding Error"
14499 msgstr "Chyba dekódování"
14501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14502 msgid "Timeout"
14503 msgstr "Vypršel časový limit"
14505 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14506 msgid "Auth Unknown"
14507 msgstr ""
14509 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14510 msgid "Filter Error"
14511 msgstr "Chyba filtru"
14513 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14514 msgid "User Canceled"
14515 msgstr "Zrušeno uživatelem"
14517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14518 msgid "Parameter Error"
14519 msgstr "Chyba parametru"
14521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14522 msgid "No Memory"
14523 msgstr "Není paměť"
14525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14526 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14527 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
14529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14530 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14531 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
14533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14534 msgid "Specified control was not found in message"
14535 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
14537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14538 msgid "No result present in message"
14539 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
14541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14542 msgid "More results returned"
14543 msgstr "Obdrženo více výsledků"
14545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14546 msgid "Loop while handling referrals"
14547 msgstr ""
14549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14550 msgid "Referral hop limit exceeded"
14551 msgstr ""
14553 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14554 msgid ""
14555 "Not Yet Implemented\n"
14556 "\n"
14557 msgstr ""
14558 "Doposud neimplementováno\n"
14559 "\n"
14561 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14562 msgid "%1: File Not Found\n"
14563 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
14565 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14566 msgid ""
14567 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14568 "\n"
14569 "Syntax:\n"
14570 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14571 "       [/S [/D]]\n"
14572 "\n"
14573 "Where:\n"
14574 "\n"
14575 "  +   Sets an attribute.\n"
14576 "  -   Clears an attribute.\n"
14577 "  R   Read-only file attribute.\n"
14578 "  A   Archive file attribute.\n"
14579 "  S   System file attribute.\n"
14580 "  H   Hidden file attribute.\n"
14581 "  [drive:][path][filename]\n"
14582 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14583 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14584 "  /D  Processes folders as well.\n"
14585 msgstr ""
14587 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14588 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14589 msgstr ""
14591 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14592 #, fuzzy
14593 #| msgid "Invalid message.\n"
14594 msgid "Invalid code page\n"
14595 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
14597 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14598 msgid ""
14599 "CHCP [number]\n"
14600 "\n"
14601 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14602 "\n"
14603 "  number   The console code page to activate.\n"
14604 "\n"
14605 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14606 "\n"
14607 msgstr ""
14609 #: programs/clock/clock.rc:32
14610 msgid "Ana&log"
14611 msgstr "Ana&logové"
14613 #: programs/clock/clock.rc:33
14614 msgid "Digi&tal"
14615 msgstr "Digi&tální"
14617 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14620 msgid "&Font..."
14621 msgstr "&Písmo..."
14623 #: programs/clock/clock.rc:37
14624 msgid "&Without Titlebar"
14625 msgstr "B&ez menu"
14627 #: programs/clock/clock.rc:39
14628 msgid "&Seconds"
14629 msgstr "&Vteřin"
14631 #: programs/clock/clock.rc:40
14632 msgid "&Date"
14633 msgstr "&Datum"
14635 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14637 msgid "&Always on Top"
14638 msgstr "Vždy n&a vrchu"
14640 #: programs/clock/clock.rc:45
14641 msgid "&About Clock"
14642 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
14644 #: programs/clock/clock.rc:51
14645 msgid "Clock"
14646 msgstr "Hodiny"
14648 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14649 msgid ""
14650 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14651 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14652 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14653 "procedure.\n"
14654 "\n"
14655 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14656 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14657 msgstr ""
14658 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
14659 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
14660 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
14661 "\n"
14662 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
14663 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
14665 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14666 msgid ""
14667 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14668 "default directory.\n"
14669 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
14671 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14672 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14673 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
14675 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14676 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14677 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
14679 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14680 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14681 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
14683 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14684 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14685 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
14687 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14688 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14689 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
14691 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14692 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14693 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
14695 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14696 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14697 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
14699 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14700 msgid ""
14701 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14702 "\n"
14703 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14704 "the terminal device before they are executed.\n"
14705 "\n"
14706 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14707 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14708 "preceding it with an @ sign.\n"
14709 msgstr ""
14710 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
14711 "\n"
14712 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
14713 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
14714 "\n"
14715 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
14716 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
14718 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14719 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14720 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
14722 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14723 #, fuzzy
14724 #| msgid ""
14725 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14726 #| "\n"
14727 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14728 msgid ""
14729 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14730 "\n"
14731 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14732 "\n"
14733 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14734 msgstr ""
14735 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
14736 "\n"
14737 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
14739 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14740 msgid ""
14741 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14742 "file.\n"
14743 "\n"
14744 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14745 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14746 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14747 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14748 "terminates the batch file execution.\n"
14749 "\n"
14750 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14751 msgstr ""
14752 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
14753 "\n"
14754 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
14755 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
14756 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
14757 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
14758 "dávkového souboru.\n"
14759 "\n"
14760 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
14762 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14763 msgid ""
14764 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14765 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14766 msgstr ""
14767 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
14768 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
14769 "součástí CMD.\n"
14771 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14772 msgid ""
14773 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14774 "\n"
14775 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14776 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14777 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14778 "\n"
14779 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14780 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14781 msgstr ""
14782 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
14783 "\n"
14784 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
14785 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
14786 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
14787 "\n"
14788 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
14789 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
14791 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14792 msgid ""
14793 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14794 "\n"
14795 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14796 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14797 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14798 msgstr ""
14799 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
14800 "\n"
14801 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
14802 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
14803 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
14805 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14806 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14807 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
14809 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14810 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14811 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
14813 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14814 msgid ""
14815 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14816 "\n"
14817 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14818 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14819 "\n"
14820 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14821 msgstr ""
14822 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
14823 "\n"
14824 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
14825 "\n"
14826 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
14827 "písmeny disků.\n"
14829 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14830 #, fuzzy
14831 msgid ""
14832 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14833 "\n"
14834 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14835 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14836 "value.\n"
14837 "\n"
14838 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14839 "variable, for example:\n"
14840 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14841 msgstr ""
14842 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
14843 "\n"
14844 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
14845 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
14846 "PATH novou cestu.\n"
14847 "\n"
14848 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
14849 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14851 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14852 msgid ""
14853 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14854 "\n"
14855 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14856 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14857 msgstr ""
14859 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14860 #, fuzzy
14861 msgid ""
14862 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14863 "\n"
14864 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14865 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14866 "\n"
14867 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14868 "\n"
14869 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14870 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14871 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14872 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14873 "\n"
14874 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14875 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14876 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14877 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14878 "\n"
14879 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14880 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14881 msgstr ""
14882 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
14883 "\n"
14884 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
14885 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
14886 "\n"
14887 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
14888 "\n"
14889 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
14890 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
14891 "než\n"
14892 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
14893 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
14894 "\n"
14895 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
14896 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
14897 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
14898 "\n"
14899 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
14900 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
14902 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14903 msgid ""
14904 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14905 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14906 msgstr ""
14907 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
14908 "používán jako komentářový příkaz.\n"
14910 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14911 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14912 msgstr ""
14913 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
14915 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14916 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14917 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
14919 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14920 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14921 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
14923 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14924 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14925 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
14927 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14928 #, fuzzy
14929 msgid ""
14930 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14931 "\n"
14932 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14933 "\n"
14934 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14935 "\n"
14936 "SET <variable>=<value>\n"
14937 "\n"
14938 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14939 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14940 "\n"
14941 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14942 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14943 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14944 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14945 msgstr ""
14946 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
14947 "\n"
14948 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
14949 "\n"
14950 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
14951 "\n"
14952 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
14953 "\n"
14954 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
14955 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
14956 "\n"
14957 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
14958 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
14959 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
14960 "operačního systému z cmd.\n"
14962 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14963 msgid ""
14964 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14965 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14966 "called from the command line.\n"
14967 msgstr ""
14968 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
14969 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
14970 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
14972 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14973 msgid ""
14974 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14975 "with that suffix.\n"
14976 "Usage:\n"
14977 "start [options] program_filename [...]\n"
14978 "start [options] document_filename\n"
14979 "\n"
14980 "Options:\n"
14981 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14982 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14983 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14984 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14985 "/min           Start the program minimized.\n"
14986 "/max           Start the program maximized.\n"
14987 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14988 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14989 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14990 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14991 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14992 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14993 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14994 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14995 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14996 "exit code.\n"
14997 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14998 "Explorer.\n"
14999 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15000 "/?             Display this help and exit.\n"
15001 msgstr ""
15003 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15004 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15005 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
15007 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15008 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15009 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
15011 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15012 msgid ""
15013 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15014 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15015 msgstr ""
15016 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
15017 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
15019 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15020 #, fuzzy
15021 msgid ""
15022 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15023 "\n"
15024 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15025 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15026 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15027 "\n"
15028 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15029 msgstr ""
15030 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
15031 "Syntaxe:\n"
15032 "\n"
15033 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
15034 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
15035 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
15036 "\n"
15037 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
15039 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15040 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15041 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
15043 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15044 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15045 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
15047 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15048 msgid ""
15049 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15050 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15051 msgstr ""
15052 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
15053 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
15055 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15056 msgid ""
15057 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15058 "\n"
15059 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15060 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15061 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15062 "settings are restored.\n"
15063 msgstr ""
15065 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15066 msgid ""
15067 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15068 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15069 msgstr ""
15071 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15072 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15073 msgstr ""
15075 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15076 msgid ""
15077 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15078 "\n"
15079 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15080 "\n"
15081 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15082 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15083 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15084 "association, if any.\n"
15085 msgstr ""
15087 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15088 msgid ""
15089 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15090 "\n"
15091 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15092 "\n"
15093 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15094 "currently defined.\n"
15095 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15096 "if any.\n"
15097 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15098 "associated to the specified file type.\n"
15099 msgstr ""
15101 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15102 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15103 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
15105 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15106 msgid ""
15107 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15108 "from a selectable list.\n"
15109 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15110 msgstr ""
15112 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15113 msgid ""
15114 "Create a symbolic link.\n"
15115 "\n"
15116 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15117 "\n"
15118 "Options:\n"
15119 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15120 "/h             Create a hard link.\n"
15121 "/j             Create a directory junction.\n"
15122 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15123 "target is the path that link_name points to.\n"
15124 msgstr ""
15126 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15127 msgid ""
15128 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15129 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15130 msgstr ""
15131 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
15132 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
15134 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15135 msgid ""
15136 "CMD built-in commands are:\n"
15137 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15138 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15139 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15140 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15141 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15142 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15143 "COPY\t\tCopy file\n"
15144 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15145 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15146 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15147 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15148 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15149 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15150 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15151 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15152 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15153 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15154 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15155 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15156 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15157 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15158 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15159 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15160 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15161 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15162 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15163 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15164 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15165 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15166 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15167 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15168 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15169 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15170 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15171 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15172 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15173 "\n"
15174 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15175 msgstr ""
15176 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
15177 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
15178 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
15179 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
15180 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
15181 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
15182 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
15183 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
15184 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
15185 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
15186 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
15187 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
15188 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
15189 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
15190 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
15191 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
15192 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
15193 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
15194 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
15195 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
15196 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
15197 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
15198 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
15199 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
15200 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
15201 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
15202 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
15203 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
15204 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
15205 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
15206 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
15207 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
15208 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
15209 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
15210 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
15211 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
15212 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
15213 "\n"
15214 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
15215 "příkazů.\n"
15217 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15218 msgid "Are you sure?"
15219 msgstr "Jste si jist(á)?"
15221 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15222 msgctxt "Yes key"
15223 msgid "Y"
15224 msgstr "A"
15226 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15227 msgctxt "No key"
15228 msgid "N"
15229 msgstr "N"
15231 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15232 msgid "File association missing for extension %1\n"
15233 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
15235 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15236 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15237 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
15239 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15240 msgid "Overwrite %1?"
15241 msgstr "Přepsat %1?"
15243 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15244 msgid "More..."
15245 msgstr "Více..."
15247 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15248 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15249 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
15251 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15252 msgid "Argument missing\n"
15253 msgstr "Chybějící argument\n"
15255 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15256 msgid "Syntax error\n"
15257 msgstr "Chyba syntaxe\n"
15259 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15260 msgid "No help available for %1\n"
15261 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
15263 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15264 msgid "Target to GOTO not found\n"
15265 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
15267 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15268 msgid "Current Date is %1\n"
15269 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
15271 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15272 msgid "Current Time is %1\n"
15273 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
15275 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15276 msgid "Enter new date: "
15277 msgstr "Zadejte nový čas: "
15279 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15280 msgid "Enter new time: "
15281 msgstr "Zadejte nové datum: "
15283 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15284 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15285 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
15287 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15288 msgid "Failed to open '%1'\n"
15289 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
15291 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15292 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15293 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
15295 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15296 msgctxt "All key"
15297 msgid "A"
15298 msgstr "V"
15300 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15301 msgid "Delete %1?"
15302 msgstr "Smazat %1?"
15304 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15305 msgid "Echo is %1\n"
15306 msgstr ""
15308 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15309 msgid "Verify is %1\n"
15310 msgstr ""
15312 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15313 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15314 msgstr ""
15316 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15317 msgid "Parameter error\n"
15318 msgstr "Chyba parametru\n"
15320 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15321 msgid ""
15322 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15323 "\n"
15324 msgstr ""
15325 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
15326 "\n"
15328 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15329 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15330 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
15332 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15333 msgid "PATH not found\n"
15334 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
15336 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15337 msgid "Press any key to continue... "
15338 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
15340 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15341 msgid "Wine Command Prompt"
15342 msgstr "Příkazový řádek Wine"
15344 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15345 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15346 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15348 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15349 msgid "More? "
15350 msgstr "Více? "
15352 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15353 msgid "The input line is too long.\n"
15354 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
15356 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15357 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15358 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
15360 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15361 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15362 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
15364 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15365 msgid " (Yes|No)"
15366 msgstr " (Ano|Ne)"
15368 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15369 msgid " (Yes|No|All)"
15370 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
15372 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15373 msgid ""
15374 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15375 msgstr ""
15377 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15378 msgid "Division by zero error.\n"
15379 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
15381 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15382 msgid "Expected an operand.\n"
15383 msgstr "Očekáván operand.\n"
15385 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15386 msgid "Expected an operator.\n"
15387 msgstr "Očekáván operátor.\n"
15389 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15390 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15391 msgstr ""
15393 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15394 msgid ""
15395 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15396 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15397 msgstr ""
15398 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
15399 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
15401 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15402 msgid "Cursor size"
15403 msgstr "Velikost kurzoru"
15405 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15406 msgid "&Small"
15407 msgstr "M&alý"
15409 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15410 msgid "&Medium"
15411 msgstr "&Střední"
15413 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15414 msgid "&Large"
15415 msgstr "Ve&lký"
15417 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15418 msgid "Command history"
15419 msgstr "Historie příkazů"
15421 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15422 msgid "&Buffer size:"
15423 msgstr "Velikost záso&bníku:"
15425 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15426 msgid "&Remove duplicates"
15427 msgstr "Odst&ranit duplicity"
15429 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15430 msgid "Popup menu"
15431 msgstr "Vyskakovací nabídka"
15433 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15434 msgid "&Control"
15435 msgstr "&Ctrl"
15437 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15438 msgid "S&hift"
15439 msgstr "S&hift"
15441 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15442 msgid "Console"
15443 msgstr "Konzole"
15445 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15446 msgid "&Quick Edit mode"
15447 msgstr "&Quick edit režim"
15449 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15450 msgid "&Insert mode"
15451 msgstr "Režim vkládán&í"
15453 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15454 msgid "&Font"
15455 msgstr "&Písmo"
15457 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15458 msgid "&Color"
15459 msgstr "&Barva"
15461 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15462 msgid "Configuration"
15463 msgstr "Nastavení"
15465 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15466 msgid "Buffer zone"
15467 msgstr "Oblast zásobníku"
15469 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15470 msgid "&Width:"
15471 msgstr "Šířka :"
15473 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15474 msgid "&Height:"
15475 msgstr "&Výška:"
15477 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15478 msgid "Window size"
15479 msgstr "Velikost okna"
15481 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15482 msgid "W&idth:"
15483 msgstr "Šíř&ka:"
15485 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15486 msgid "H&eight:"
15487 msgstr "Výšk&a:"
15489 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15490 msgid "End of program"
15491 msgstr "Konec programu"
15493 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15494 msgid "&Close console"
15495 msgstr "Uzavřít &konzoli"
15497 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15498 msgid "Edition"
15499 msgstr "Edice"
15501 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15502 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15504 msgid "&Edit"
15505 msgstr "&Upravit"
15507 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15508 msgid "Set &Defaults"
15509 msgstr "Nastavit &výchozí"
15511 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15512 msgid "&Mark"
15513 msgstr "V&ybrat"
15515 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15516 msgid "&Select all"
15517 msgstr "Vy&brat vše"
15519 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15520 msgid "Sc&roll"
15521 msgstr "Rolova&t"
15523 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15524 msgid "S&earch"
15525 msgstr "Hl&edat"
15527 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15528 msgid "Setup - Default settings"
15529 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
15531 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15532 msgid "Setup - Current settings"
15533 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
15535 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15536 msgid "Configuration error"
15537 msgstr "Chyba nastavení"
15539 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15540 msgid ""
15541 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15542 "the window."
15543 msgstr ""
15544 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
15545 "okna."
15547 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15548 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15549 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
15551 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15552 msgid "This is a test"
15553 msgstr "Toto je test"
15555 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15556 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15557 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
15559 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15560 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15561 msgstr ""
15562 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
15564 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15565 msgid "Wine Explorer"
15566 msgstr "Průzkumník z Wine"
15568 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15569 msgid "Start"
15570 msgstr "Start"
15572 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15573 msgid "&Run..."
15574 msgstr "&Spustit..."
15576 #: programs/explorer/explorer.rc:36
15577 #, fuzzy
15578 #| msgid "E&xit Windows"
15579 msgid "E&xit desktop"
15580 msgstr "&Opustit Windows"
15582 #: programs/explorer/explorer.rc:37
15583 #, fuzzy
15584 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15585 msgid ""
15586 "Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
15587 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
15589 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15590 #, fuzzy
15591 #| msgid "Reset Connections"
15592 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15593 msgstr "Resetovat připojení"
15595 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15596 #, fuzzy
15597 #| msgid "Invalid command line.\n"
15598 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15599 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
15601 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15602 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15603 msgstr ""
15605 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15606 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15607 msgstr ""
15609 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15610 msgid ""
15611 "- Supported Commands -\n"
15612 "\n"
15613 "hardlink      hardlink management\n"
15614 msgstr ""
15616 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15617 msgid ""
15618 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15619 "\n"
15620 "create        create a hardlink\n"
15621 msgstr ""
15623 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15624 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15625 msgstr ""
15627 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15628 msgid "Usage: hostname\n"
15629 msgstr "Použití: název počítače\n"
15631 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15632 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15633 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
15635 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15636 #, fuzzy
15637 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15638 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15639 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
15641 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15642 msgid ""
15643 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15644 "utility.\n"
15645 msgstr ""
15646 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
15648 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15649 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15650 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15652 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15653 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15654 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
15656 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15657 msgid "%1 adapter %2\n"
15658 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
15660 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15661 msgid "Ethernet"
15662 msgstr "Ethernet"
15664 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15665 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15666 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
15668 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15669 msgid "IPv4 address"
15670 msgstr "Adresa IP verze 4"
15672 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15673 msgid "Hostname"
15674 msgstr "Název počítače"
15676 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15677 msgid "Node type"
15678 msgstr "Typ uzlu"
15680 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15681 msgid "Broadcast"
15682 msgstr "Širokopásmové vysílání"
15684 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15685 msgid "Peer-to-peer"
15686 msgstr "na stejné úrovni"
15688 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15689 msgid "Mixed"
15690 msgstr "Smíšené"
15692 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15693 msgid "Hybrid"
15694 msgstr "Hybridní"
15696 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15697 msgid "IP routing enabled"
15698 msgstr "Směrování IP je povoleno"
15700 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15701 msgid "Physical address"
15702 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
15704 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15705 msgid "DHCP enabled"
15706 msgstr "DHCP povoleno"
15708 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15709 msgid "Default gateway"
15710 msgstr "Výchozí brána"
15712 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15713 msgid "IPv6 address"
15714 msgstr "Adresa IP verze 6"
15716 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15717 msgid "Primary DNS suffix"
15718 msgstr ""
15720 #: programs/klist/klist.rc:28
15721 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
15722 msgstr ""
15724 #: programs/klist/klist.rc:29
15725 #, fuzzy
15726 #| msgid "Unknown error"
15727 msgid "Unknown error\n"
15728 msgstr "Neznámá chyba"
15730 #: programs/klist/klist.rc:30
15731 #, fuzzy
15732 #| msgid "Start Menu"
15733 msgid "Start Time"
15734 msgstr "Nabídka Start"
15736 #: programs/klist/klist.rc:31
15737 #, fuzzy
15738 #| msgid "&Standard bar"
15739 msgid "End Time"
15740 msgstr "&Standardní řádek"
15742 #: programs/klist/klist.rc:32
15743 #, fuzzy
15744 #| msgid "Enter new time: "
15745 msgid "Renew Time"
15746 msgstr "Zadejte nové datum: "
15748 #: programs/klist/klist.rc:33
15749 msgid "Ticket Flags"
15750 msgstr ""
15752 #: programs/klist/klist.rc:34
15753 msgid "Cached Tickets"
15754 msgstr ""
15756 #: programs/klist/klist.rc:36
15757 #, fuzzy
15758 #| msgid "Encrypting File System"
15759 msgid "KerbTicket Encryption Type"
15760 msgstr "Šifrování souborového systému"
15762 #: programs/klist/klist.rc:37
15763 #, fuzzy
15764 #| msgid "Current Connections"
15765 msgid "Current LogonId is"
15766 msgstr "Současná spojení"
15768 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15769 msgid "System Information"
15770 msgstr "Informace o systému"
15772 #: programs/net/net.rc:30
15773 msgid ""
15774 "The syntax of this command is:\n"
15775 "\n"
15776 "NET command [arguments]\n"
15777 "    -or-\n"
15778 "NET command /HELP\n"
15779 "\n"
15780 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15781 msgstr ""
15782 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15783 "\n"
15784 "NET příkaz [argumenty]\n"
15785 "   -nebo-\n"
15786 "NET příkaz /HELP\n"
15787 "\n"
15788 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
15790 #: programs/net/net.rc:31
15791 msgid ""
15792 "The syntax of this command is:\n"
15793 "\n"
15794 "NET START [service]\n"
15795 "\n"
15796 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15797 "'service' is the name of the service to start.\n"
15798 msgstr ""
15799 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15800 "\n"
15801 "NET START [služba]\n"
15802 "\n"
15803 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
15804 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
15806 #: programs/net/net.rc:32
15807 msgid ""
15808 "The syntax of this command is:\n"
15809 "\n"
15810 "NET STOP service\n"
15811 "\n"
15812 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15813 msgstr ""
15814 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15815 "\n"
15816 "NET STOP služba\n"
15817 "\n"
15818 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
15820 #: programs/net/net.rc:33
15821 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15822 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
15824 #: programs/net/net.rc:34
15825 msgid "Could not stop service %1\n"
15826 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
15828 #: programs/net/net.rc:35
15829 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15830 msgstr ""
15832 #: programs/net/net.rc:36
15833 msgid "Could not get handle to service.\n"
15834 msgstr ""
15836 #: programs/net/net.rc:37
15837 msgid "The %1 service is starting.\n"
15838 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
15840 #: programs/net/net.rc:38
15841 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15842 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
15844 #: programs/net/net.rc:39
15845 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15846 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
15848 #: programs/net/net.rc:40
15849 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15850 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
15852 #: programs/net/net.rc:41
15853 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15854 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
15856 #: programs/net/net.rc:42
15857 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15858 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
15860 #: programs/net/net.rc:45
15861 msgid "There are no entries in the list.\n"
15862 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
15864 #: programs/net/net.rc:46
15865 msgid ""
15866 "\n"
15867 "Status  Local   Remote\n"
15868 "---------------------------------------------------------------\n"
15869 msgstr ""
15870 "\n"
15871 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
15872 "---------------------------------------------------------------\n"
15874 #: programs/net/net.rc:47
15875 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15876 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
15878 #: programs/net/net.rc:49
15879 msgid "Paused"
15880 msgstr "Pozastaveno"
15882 #: programs/net/net.rc:50
15883 msgid "Disconnected"
15884 msgstr "Odpojeno"
15886 #: programs/net/net.rc:51
15887 msgid "A network error occurred"
15888 msgstr "Nastala chyba sítě"
15890 #: programs/net/net.rc:52
15891 msgid "Connection is being made"
15892 msgstr "Probíhá navazování spojení"
15894 #: programs/net/net.rc:53
15895 msgid "Reconnecting"
15896 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
15898 #: programs/net/net.rc:43
15899 msgid "The following services are running:\n"
15900 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
15902 #: programs/net/net.rc:44
15903 msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
15904 msgstr ""
15906 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15907 msgid "Active Connections"
15908 msgstr "Aktivní připojení"
15910 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15911 msgid "Proto"
15912 msgstr "Protokol"
15914 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15915 msgid "Local Address"
15916 msgstr "Místní adresa"
15918 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15919 msgid "Foreign Address"
15920 msgstr "Adresa protistrany"
15922 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15923 msgid "State"
15924 msgstr "Stav"
15926 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15927 msgid "Interface Statistics"
15928 msgstr "Statistiky rozhraní"
15930 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15931 msgid "Sent"
15932 msgstr "Odesláno"
15934 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15935 msgid "Received"
15936 msgstr "Přijato"
15938 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15939 msgid "Bytes"
15940 msgstr "Bajtů"
15942 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15943 msgid "Unicast packets"
15944 msgstr "Unicast pakety"
15946 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15947 msgid "Non-unicast packets"
15948 msgstr "Non-unicast pakety"
15950 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15951 msgid "Discards"
15952 msgstr "Zahozeno"
15954 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15955 msgid "Errors"
15956 msgstr "Chyb"
15958 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15959 msgid "Unknown protocols"
15960 msgstr "Neznámé protokoly"
15962 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15963 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15964 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
15966 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15967 msgid "Active Opens"
15968 msgstr "Aktivní otevřené"
15970 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15971 msgid "Passive Opens"
15972 msgstr "Pasivní otevřené"
15974 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15975 msgid "Failed Connection Attempts"
15976 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
15978 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15979 msgid "Reset Connections"
15980 msgstr "Resetovat připojení"
15982 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15983 msgid "Current Connections"
15984 msgstr "Současná spojení"
15986 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15987 msgid "Segments Received"
15988 msgstr "Obdrženo rámců"
15990 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15991 msgid "Segments Sent"
15992 msgstr "Odesláno rámců"
15994 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15995 msgid "Segments Retransmitted"
15996 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
15998 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15999 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16000 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
16002 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16003 msgid "Datagrams Received"
16004 msgstr "Přijato datagramů"
16006 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16007 msgid "No Ports"
16008 msgstr "Žádné porty"
16010 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16011 msgid "Receive Errors"
16012 msgstr "Chyb příjmu"
16014 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16015 msgid "Datagrams Sent"
16016 msgstr "Odesláno datagramů"
16018 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16019 msgid "&New\tCtrl+N"
16020 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
16022 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16023 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16024 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
16026 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16027 msgid "&Save\tCtrl+S"
16028 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
16030 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16032 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16033 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
16035 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16036 msgid "Page Se&tup..."
16037 msgstr "Nastavení stránky..."
16039 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16040 msgid "P&rinter Setup..."
16041 msgstr "Nastavení tiskárny..."
16043 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16044 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16045 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
16047 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16048 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16049 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
16051 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16052 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16053 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
16055 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16056 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16057 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
16059 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16060 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16061 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16062 msgid "&Delete\tDel"
16063 msgstr "&Smazat\tDel"
16065 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16066 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16067 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
16069 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16070 msgid "&Time/Date\tF5"
16071 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
16073 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16074 msgid "&Wrap long lines"
16075 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
16077 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16078 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16079 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
16081 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16082 msgid "&Search next\tF3"
16083 msgstr "&Najít další\tF3"
16085 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16086 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16087 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
16089 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16090 #, fuzzy
16091 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16092 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16093 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
16095 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16096 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16097 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16098 msgid "&Status Bar"
16099 msgstr "&Stavový řádek"
16101 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16102 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16103 msgid "&Contents\tF1"
16104 msgstr "&Obsah\tF1"
16106 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16107 msgid "&About Notepad"
16108 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
16110 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16111 msgid "Page Setup"
16112 msgstr "Nastavení stránky"
16114 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16115 msgid "&Header:"
16116 msgstr "Zá&hlaví:"
16118 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16119 msgid "&Footer:"
16120 msgstr "&Zápatí:"
16122 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16123 msgid "Margins (millimeters)"
16124 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
16126 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16127 msgid "&Left:"
16128 msgstr "&Levý:"
16130 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16131 msgid "&Top:"
16132 msgstr "&Horní:"
16134 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16135 msgid "Go To Line"
16136 msgstr ""
16138 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16139 #, fuzzy
16140 #| msgid "CRL Number"
16141 msgid "&Line Number:"
16142 msgstr "číslo CLR"
16144 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16145 msgid "Go To"
16146 msgstr ""
16148 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16149 msgid "Encoding:"
16150 msgstr "Kódování:"
16152 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16153 msgctxt "accelerator Select All"
16154 msgid "A"
16155 msgstr "A"
16157 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16158 msgctxt "accelerator Copy"
16159 msgid "C"
16160 msgstr "C"
16162 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16164 msgctxt "accelerator Find"
16165 msgid "F"
16166 msgstr "F"
16168 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16169 msgctxt "accelerator Replace"
16170 msgid "H"
16171 msgstr "H"
16173 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16174 msgctxt "accelerator New"
16175 msgid "N"
16176 msgstr "N"
16178 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16179 msgctxt "accelerator Open"
16180 msgid "O"
16181 msgstr "O"
16183 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16185 msgctxt "accelerator Print"
16186 msgid "P"
16187 msgstr "P"
16189 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16190 msgctxt "accelerator Save"
16191 msgid "S"
16192 msgstr "S"
16194 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16195 msgctxt "accelerator Paste"
16196 msgid "V"
16197 msgstr "V"
16199 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16200 msgctxt "accelerator Cut"
16201 msgid "X"
16202 msgstr "X"
16204 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16205 msgctxt "accelerator Undo"
16206 msgid "Z"
16207 msgstr "Z"
16209 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16210 msgctxt "accelerator GoTo"
16211 msgid "G"
16212 msgstr ""
16214 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16215 msgid "Page &p"
16216 msgstr "Strana &p"
16218 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16219 msgid "Notepad"
16220 msgstr "Poznámkový blok"
16222 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16223 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16224 msgid "ERROR"
16225 msgstr "CHYBA"
16227 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16228 msgid "Untitled"
16229 msgstr "Bez názvu"
16231 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16232 msgid "Text files (*.txt)"
16233 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
16235 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16236 msgid ""
16237 "File '%s' does not exist.\n"
16238 "\n"
16239 "Do you want to create a new file?"
16240 msgstr ""
16241 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
16242 "\n"
16243 "Chcete ho vytvořit?"
16245 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16246 msgid ""
16247 "File '%s' has been modified.\n"
16248 "\n"
16249 "Would you like to save the changes?"
16250 msgstr ""
16251 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
16252 "\n"
16253 "Chcete uložit změny?"
16255 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16256 msgid "'%s' could not be found."
16257 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
16259 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16260 msgid "Unicode (UTF-16)"
16261 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16263 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16264 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16265 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16267 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16268 msgid "Unicode (UTF-8)"
16269 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16271 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16272 msgid ""
16273 "%1\n"
16274 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16275 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16276 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16277 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16278 "Continue?"
16279 msgstr ""
16280 "%1\n"
16281 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
16282 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
16283 "%2.\n"
16284 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
16285 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
16286 "rozbalovacího seznamu.\n"
16287 "Pokračovat?"
16289 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16290 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16291 msgstr ""
16293 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16294 msgid "&Bind to file..."
16295 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
16297 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16298 msgid "&View TypeLib..."
16299 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
16301 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16302 msgid "&System Configuration"
16303 msgstr "&Nastavení systému"
16305 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16306 msgid "&Run the Registry Editor"
16307 msgstr "&Spustit editor registrů"
16309 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16310 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16311 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
16313 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16314 msgid "&In-process server"
16315 msgstr ""
16317 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16318 msgid "In-process &handler"
16319 msgstr ""
16321 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16322 msgid "&Local server"
16323 msgstr "&Místní server"
16325 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16326 msgid "&Remote server"
16327 msgstr "&Vzdálený server"
16329 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16330 msgid "View &Type information"
16331 msgstr "Zobrazit typové informace"
16333 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16334 msgid "Create &Instance"
16335 msgstr "Vytvořit instanci"
16337 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16338 msgid "Create Instance &On..."
16339 msgstr "Vytvořit instanci na..."
16341 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16342 msgid "&Release Instance"
16343 msgstr "Uvolnit instanci"
16345 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16346 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16347 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
16349 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16350 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16351 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
16353 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16354 msgid "&Expert mode"
16355 msgstr "Pokročilý režim"
16357 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16358 msgid "&Hidden component categories"
16359 msgstr "kategorie skrytých objektů"
16361 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16362 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16364 msgid "&Toolbar"
16365 msgstr "&Panel nástrojů"
16367 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16368 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16369 msgid "&Refresh\tF5"
16370 msgstr "&Obnovit\tF5"
16372 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16373 msgid "&About OleView"
16374 msgstr "&O OleView"
16376 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16377 msgid "&Save as..."
16378 msgstr "Uložit j&ako..."
16380 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16381 msgid "&Group by type kind"
16382 msgstr "Seskupit dle druhu"
16384 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16385 msgid "Connect to another machine"
16386 msgstr "Připojit k jinému stroji"
16388 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16389 msgid "&Machine name:"
16390 msgstr "&Název stroje:"
16392 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16393 msgid "System Configuration"
16394 msgstr "Nastavení systému"
16396 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16397 msgid "System Settings"
16398 msgstr "Nastavení systému"
16400 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16401 msgid "&Enable Distributed COM"
16402 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
16404 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16405 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16406 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
16408 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16409 msgid ""
16410 "These settings change only registry values.\n"
16411 "They have no effect on Wine performance."
16412 msgstr ""
16413 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
16414 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
16416 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16417 msgid "Default Interface Viewer"
16418 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
16420 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16421 msgid "Interface"
16422 msgstr "Rozhraní"
16424 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16425 msgid "IID:"
16426 msgstr ""
16428 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16429 msgid "&View Type Info"
16430 msgstr "Zobrazit informace o typu"
16432 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16433 msgid "IPersist Interface Viewer"
16434 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
16436 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16437 msgid "Class Name:"
16438 msgstr "Název třídy:"
16440 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16441 msgid "CLSID:"
16442 msgstr ""
16444 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16445 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16446 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
16448 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16449 msgid "OleView"
16450 msgstr ""
16452 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16453 msgid "ITypeLib viewer"
16454 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
16456 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16457 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16458 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
16460 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16461 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16462 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16464 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16465 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16466 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
16468 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16469 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16470 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
16472 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16473 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16474 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
16476 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16477 msgid "Run the Wine registry editor"
16478 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
16480 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16481 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16482 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
16484 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16485 msgid "Create an instance of the selected object"
16486 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
16488 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16489 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16490 msgstr ""
16492 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16493 msgid "Release the currently selected object instance"
16494 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
16496 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16497 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16498 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
16500 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16501 msgid "Display the viewer for the selected item"
16502 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
16504 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16505 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16506 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
16508 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16509 msgid ""
16510 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16511 msgstr ""
16512 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
16514 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16515 msgid "Show or hide the toolbar"
16516 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
16518 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16519 msgid "Show or hide the status bar"
16520 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
16522 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16523 msgid "Refresh all lists"
16524 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
16526 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16527 msgid "Display program information, version number and copyright"
16528 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
16530 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16531 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16532 msgstr ""
16534 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16535 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16536 msgstr ""
16538 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16539 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16540 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
16542 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16543 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16544 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
16546 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16547 msgid "ObjectClasses"
16548 msgstr ""
16550 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16551 msgid "Grouped by Component Category"
16552 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
16554 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16555 msgid "OLE 1.0 Objects"
16556 msgstr "Objekty OLE 1.0"
16558 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16559 msgid "COM Library Objects"
16560 msgstr "Objekty knihovny COM"
16562 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16563 msgid "All Objects"
16564 msgstr "Všechny objekty"
16566 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16567 msgid "Application IDs"
16568 msgstr "Identifikátory aplikace"
16570 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16571 msgid "Type Libraries"
16572 msgstr "Knihovny typů"
16574 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16575 msgid "ver."
16576 msgstr "verze"
16578 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16579 msgid "Interfaces"
16580 msgstr "Rozhraní"
16582 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16583 msgid "Registry"
16584 msgstr "Registr"
16586 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16587 msgid "Implementation"
16588 msgstr "Implementace"
16590 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16591 msgid "Activation"
16592 msgstr "Aktivace"
16594 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16595 msgid "CoGetClassObject failed."
16596 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
16598 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16599 msgid "Unknown error"
16600 msgstr "Neznámá chyba"
16602 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16603 msgid "bytes"
16604 msgstr "bajtů"
16606 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16607 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16608 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
16610 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16611 msgid "Inherited Interfaces"
16612 msgstr "Zděděná rozhraní"
16614 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16615 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16616 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
16618 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16619 msgid "Close window"
16620 msgstr "Zavřít okno"
16622 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16623 msgid "Group typeinfos by kind"
16624 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
16626 #: programs/progman/progman.rc:33
16627 msgid "&New..."
16628 msgstr "&Nový..."
16630 #: programs/progman/progman.rc:34
16631 msgid "O&pen\tEnter"
16632 msgstr "O&tevřít\tEnter"
16634 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16635 msgid "&Move...\tF7"
16636 msgstr "&Přesunout...\tF7"
16638 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16639 msgid "&Copy...\tF8"
16640 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
16642 #: programs/progman/progman.rc:38
16643 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16644 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
16646 #: programs/progman/progman.rc:40
16647 msgid "&Execute..."
16648 msgstr "Spustit..."
16650 #: programs/progman/progman.rc:42
16651 msgid "E&xit Windows"
16652 msgstr "&Opustit Windows"
16654 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16655 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16656 msgid "&Options"
16657 msgstr "&Nastavení"
16659 #: programs/progman/progman.rc:45
16660 msgid "&Arrange automatically"
16661 msgstr "&Uspořádat automaticky"
16663 #: programs/progman/progman.rc:46
16664 msgid "&Minimize on run"
16665 msgstr "Spouštět &minimalizované"
16667 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16668 msgid "&Save settings on exit"
16669 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
16671 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16673 msgid "&Windows"
16674 msgstr "&Okna"
16676 #: programs/progman/progman.rc:50
16677 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16678 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
16680 #: programs/progman/progman.rc:51
16681 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16682 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
16684 #: programs/progman/progman.rc:52
16685 msgid "&Arrange Icons"
16686 msgstr "&Zarovnat ikony"
16688 #: programs/progman/progman.rc:57
16689 msgid "&About Program Manager"
16690 msgstr "&O Správci programů"
16692 #: programs/progman/progman.rc:103
16693 msgid "Program &group"
16694 msgstr "Programová &skupina"
16696 #: programs/progman/progman.rc:105
16697 msgid "&Program"
16698 msgstr "&Program"
16700 #: programs/progman/progman.rc:116
16701 msgid "Move Program"
16702 msgstr "Přesun programu"
16704 #: programs/progman/progman.rc:118
16705 msgid "Move program:"
16706 msgstr "Přesunout program:"
16708 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16709 msgid "From group:"
16710 msgstr "ze skupiny:"
16712 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16713 msgid "&To group:"
16714 msgstr "&do skupiny:"
16716 #: programs/progman/progman.rc:134
16717 msgid "Copy Program"
16718 msgstr "Kopírování programu"
16720 #: programs/progman/progman.rc:136
16721 msgid "Copy program:"
16722 msgstr "Kopírovat program:"
16724 #: programs/progman/progman.rc:152
16725 msgid "Program Group Attributes"
16726 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
16728 #: programs/progman/progman.rc:156
16729 msgid "&Group file:"
16730 msgstr "&Soubor skupiny:"
16732 #: programs/progman/progman.rc:168
16733 msgid "Program Attributes"
16734 msgstr "Vlastnosti programu"
16736 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16737 msgid "&Command line:"
16738 msgstr "Pří&kazová řádka:"
16740 #: programs/progman/progman.rc:174
16741 msgid "&Working directory:"
16742 msgstr "P&racovní adresář:"
16744 #: programs/progman/progman.rc:176
16745 msgid "&Key combination:"
16746 msgstr "&Klávesová zkratka:"
16748 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16749 msgid "&Minimize at launch"
16750 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
16752 #: programs/progman/progman.rc:183
16753 msgid "Change &icon..."
16754 msgstr "Změnit ikonu..."
16756 #: programs/progman/progman.rc:192
16757 msgid "Change Icon"
16758 msgstr "Změnit ikonu"
16760 #: programs/progman/progman.rc:194
16761 msgid "&Filename:"
16762 msgstr "&Název souboru:"
16764 #: programs/progman/progman.rc:196
16765 msgid "Current &icon:"
16766 msgstr "Současná &ikona:"
16768 #: programs/progman/progman.rc:210
16769 msgid "Execute Program"
16770 msgstr "Spustit program"
16772 #: programs/progman/progman.rc:63
16773 msgid "Program Manager"
16774 msgstr "Správce programů"
16776 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16777 msgid "WARNING"
16778 msgstr "VAROVÁNÍ"
16780 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16781 msgid "Information"
16782 msgstr "Informace"
16784 #: programs/progman/progman.rc:68
16785 msgid "Delete group `%s'?"
16786 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
16788 #: programs/progman/progman.rc:69
16789 msgid "Delete program `%s'?"
16790 msgstr "Smazat program „%s“?"
16792 #: programs/progman/progman.rc:70
16793 msgid "Not implemented"
16794 msgstr "Neimplementováno"
16796 #: programs/progman/progman.rc:71
16797 msgid "Error reading `%s'."
16798 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
16800 #: programs/progman/progman.rc:72
16801 msgid "Error writing `%s'."
16802 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
16804 #: programs/progman/progman.rc:75
16805 msgid ""
16806 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16807 "Should it be tried further on?"
16808 msgstr ""
16809 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
16810 "Mám to zkusit znovu?"
16812 #: programs/progman/progman.rc:77
16813 msgid "Help not available."
16814 msgstr "Nápověda není dostupná."
16816 #: programs/progman/progman.rc:78
16817 msgid "Unknown feature in %s"
16818 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
16820 #: programs/progman/progman.rc:79
16821 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16822 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
16824 #: programs/progman/progman.rc:80
16825 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16826 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
16828 #: programs/progman/progman.rc:84
16829 msgid "Libraries (*.dll)"
16830 msgstr "Knihovny (*.dll)"
16832 #: programs/progman/progman.rc:85
16833 msgid "Icon files"
16834 msgstr "Soubory ikon"
16836 #: programs/progman/progman.rc:86
16837 msgid "Icons (*.ico)"
16838 msgstr "Ikony (*.ico)"
16840 #: programs/reg/reg.rc:139
16841 msgid "reg: Invalid syntax. "
16842 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
16844 #: programs/reg/reg.rc:142
16845 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16846 msgstr ""
16848 #: programs/reg/reg.rc:181
16849 #, fuzzy
16850 #| msgid ""
16851 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16852 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16853 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16855 #: programs/reg/reg.rc:116
16856 #, fuzzy
16857 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16858 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16859 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
16861 #: programs/reg/reg.rc:131
16862 #, fuzzy
16863 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16864 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16865 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
16867 #: programs/reg/reg.rc:174
16868 #, fuzzy
16869 #| msgid ""
16870 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16871 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16872 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16874 #: programs/reg/reg.rc:120
16875 #, fuzzy
16876 #| msgid ""
16877 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16878 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16879 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16881 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16882 msgid "(Default)"
16883 msgstr "(výchozí)"
16885 #: programs/reg/reg.rc:141
16886 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16887 msgstr ""
16889 #: programs/reg/reg.rc:35
16890 msgid ""
16891 "Usage:\n"
16892 "  REG [operation] [parameters]\n"
16893 "\n"
16894 "Supported operations:\n"
16895 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16896 "\n"
16897 "For help on a specific operation, type:\n"
16898 "  REG [operation] /?\n"
16899 "\n"
16900 msgstr ""
16902 #: programs/reg/reg.rc:67
16903 msgid ""
16904 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16905 "\n"
16906 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16907 "\n"
16908 "  <key>\n"
16909 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16910 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16911 "\n"
16912 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16913 "\n"
16914 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16915 "\n"
16916 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16917 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16918 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16919 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16920 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16921 "\n"
16922 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16923 "\n"
16924 "  /v <value_name>\n"
16925 "     The name of the registry value to add.\n"
16926 "\n"
16927 "  /ve\n"
16928 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16929 "     registry value.\n"
16930 "\n"
16931 "  /t <type>\n"
16932 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16933 "     <type> must be one of the following:\n"
16934 "\n"
16935 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16936 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16937 "\n"
16938 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16939 "\n"
16940 "  /s <separator>\n"
16941 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16942 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16943 "\n"
16944 "  /d <data>\n"
16945 "     The data to add to the new registry value.\n"
16946 "\n"
16947 "  /f\n"
16948 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16949 "\n"
16950 msgstr ""
16952 #: programs/reg/reg.rc:202
16953 msgid ""
16954 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16955 "\n"
16956 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16957 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16958 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16959 "\n"
16960 "  <key1>, <key2>\n"
16961 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16962 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16963 "\n"
16964 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16965 "\n"
16966 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16967 "\n"
16968 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16969 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16970 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16971 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16972 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16973 "\n"
16974 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16975 "\n"
16976 "  /s\n"
16977 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16978 "\n"
16979 "  /f\n"
16980 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16981 "confirmation.\n"
16982 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16983 "<key2>.\n"
16984 "\n"
16985 msgstr ""
16987 #: programs/reg/reg.rc:92
16988 msgid ""
16989 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16990 "\n"
16991 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16992 "  one or more values from a given registry key.\n"
16993 "\n"
16994 "  <key>\n"
16995 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16996 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16997 "\n"
16998 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16999 "\n"
17000 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17001 "\n"
17002 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17003 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17004 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17005 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17006 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17007 "\n"
17008 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17009 "\n"
17010 "  /v <value_name>\n"
17011 "     The name of the registry value to delete.\n"
17012 "\n"
17013 "  /ve\n"
17014 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17015 "     registry value.\n"
17016 "\n"
17017 "  /va\n"
17018 "     Delete all values from a registry key.\n"
17019 "\n"
17020 "  /f\n"
17021 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17022 "     prompting for confirmation.\n"
17023 "\n"
17024 msgstr ""
17026 #: programs/reg/reg.rc:170
17027 msgid ""
17028 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17029 "\n"
17030 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17031 "  to a file.\n"
17032 "\n"
17033 "  <key>\n"
17034 "     The registry key to export.\n"
17035 "\n"
17036 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17037 "\n"
17038 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17039 "\n"
17040 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17041 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17042 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17043 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17044 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17045 "\n"
17046 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17047 "\n"
17048 "  <file>\n"
17049 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
17050 "     This file must have a .reg extension.\n"
17051 "\n"
17052 "  /y\n"
17053 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17054 "\n"
17055 msgstr ""
17057 #: programs/reg/reg.rc:148
17058 msgid ""
17059 "REG IMPORT <file>\n"
17060 "\n"
17061 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17062 "\n"
17063 "  <file>\n"
17064 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17065 "\n"
17066 msgstr ""
17068 #: programs/reg/reg.rc:114
17069 msgid ""
17070 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17071 "\n"
17072 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17073 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17074 "\n"
17075 "  <key>\n"
17076 "     The registry key to query.\n"
17077 "\n"
17078 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17079 "\n"
17080 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17081 "\n"
17082 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17083 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17084 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17085 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17086 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17087 "\n"
17088 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17089 "\n"
17090 "  /v <value_name>\n"
17091 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17092 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17093 "\n"
17094 "  /ve\n"
17095 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17096 "     registry value.\n"
17097 "\n"
17098 "  /s\n"
17099 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17100 "\n"
17101 msgstr ""
17103 #: programs/reg/reg.rc:180
17104 msgid ""
17105 "  /reg:32\n"
17106 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17107 "\n"
17108 "  /reg:64\n"
17109 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17110 "\n"
17111 msgstr ""
17113 #: programs/reg/reg.rc:117
17114 #, fuzzy
17115 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17116 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17117 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17119 #: programs/reg/reg.rc:119
17120 #, fuzzy
17121 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17122 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17123 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17125 #: programs/reg/reg.rc:172
17126 #, fuzzy
17127 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17128 msgid "reg: Invalid system key\n"
17129 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17131 #: programs/reg/reg.rc:140
17132 #, fuzzy
17133 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17134 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17135 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
17137 #: programs/reg/reg.rc:122
17138 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17139 msgstr ""
17141 #: programs/reg/reg.rc:123
17142 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17143 msgstr ""
17145 #: programs/reg/reg.rc:136
17146 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17147 msgstr ""
17149 #: programs/reg/reg.rc:124
17150 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17151 msgstr ""
17153 #: programs/reg/reg.rc:121
17154 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17155 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
17157 #: programs/reg/reg.rc:125
17158 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17159 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
17161 #: programs/reg/reg.rc:118
17162 #, fuzzy
17163 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17164 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17165 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
17167 #: programs/reg/reg.rc:204
17168 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17169 msgstr ""
17171 #: programs/reg/reg.rc:205
17172 #, fuzzy
17173 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17174 msgid ""
17175 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17176 "overwrite it?"
17177 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
17179 #: programs/reg/reg.rc:133
17180 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17181 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
17183 #: programs/reg/reg.rc:134
17184 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17185 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
17187 #: programs/reg/reg.rc:135
17188 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17189 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
17191 #: programs/reg/reg.rc:137
17192 #, fuzzy
17193 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17194 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17195 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17197 #: programs/reg/reg.rc:173
17198 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17199 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
17201 #: programs/reg/reg.rc:151
17202 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17203 msgstr ""
17205 #: programs/reg/reg.rc:175
17206 #, fuzzy
17207 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17208 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17209 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17211 #: programs/reg/reg.rc:150
17212 #, fuzzy
17213 #| msgid "No command was specified."
17214 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17215 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17217 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17218 msgid "(value not set)"
17219 msgstr "(hodnota nenastavena)"
17221 #: programs/reg/reg.rc:138
17222 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17223 msgstr ""
17225 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17226 msgid "&Registry"
17227 msgstr "&Registr"
17229 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17230 msgid "&Import Registry File..."
17231 msgstr "&Importovat soubor registru..."
17233 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17234 msgid "&Export Registry File..."
17235 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
17237 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17238 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17239 msgid "&Key"
17240 msgstr "&Klíč"
17242 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17243 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17244 msgid "&String Value"
17245 msgstr "Ř&etězcová položka"
17247 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17248 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17249 msgid "&Binary Value"
17250 msgstr "&Binární položka"
17252 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17253 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17254 msgid "&DWORD Value"
17255 msgstr "&DWORD položka"
17257 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17258 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17259 #, fuzzy
17260 #| msgid "&DWORD Value"
17261 msgid "&QWORD Value"
17262 msgstr "&DWORD položka"
17264 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17265 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17266 msgid "&Multi-String Value"
17267 msgstr "&Více-řetězcová položka"
17269 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17270 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17271 msgid "&Expandable String Value"
17272 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
17274 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17275 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17276 msgid "&Rename\tF2"
17277 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
17279 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17280 msgid "&Copy Key Name"
17281 msgstr "&Kopírovat název klíče"
17283 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17285 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17286 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
17288 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17289 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17290 msgstr "Najít &další\tF3"
17292 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17293 msgid "Status &Bar"
17294 msgstr "&Stavový řádek"
17296 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17297 msgid "Sp&lit"
17298 msgstr "Rozdě&lení"
17300 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17301 msgid "&Remove Favorite..."
17302 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
17304 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17305 msgid "&About Registry Editor"
17306 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17309 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17310 msgid "Expand"
17311 msgstr "Rozbalit"
17313 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17314 msgid "Modify &Binary Data..."
17315 msgstr "Upravit &binární data..."
17317 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17318 msgid "Export registry"
17319 msgstr "Exportovat soubor registru"
17321 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17322 msgid "S&elected branch:"
17323 msgstr "Vybraná vět&ev:"
17325 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17326 msgid "Find:"
17327 msgstr "Hledat:"
17329 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17330 msgid "Find in:"
17331 msgstr "Hledat v:"
17333 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17334 msgid "Keys"
17335 msgstr "Klíče"
17337 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17338 msgid "Value names"
17339 msgstr "Názvy hodnot"
17341 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17342 msgid "Value content"
17343 msgstr "Obsah hodnot"
17345 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17346 msgid "Whole string only"
17347 msgstr "Pouze celý výraz"
17349 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17350 msgid "Add Favorite"
17351 msgstr "Přidání oblíbené položky"
17353 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17354 msgid "Name:"
17355 msgstr "Název:"
17357 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17358 msgid "Remove Favorite"
17359 msgstr "Odebrat oblíbené"
17361 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17362 msgid "Edit String"
17363 msgstr "Úprava řetězce"
17365 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17366 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17367 msgid "Value name:"
17368 msgstr "Název hodnoty:"
17370 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17371 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17372 msgid "Value data:"
17373 msgstr "Data hodnoty:"
17375 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17376 msgid "Edit DWORD"
17377 msgstr "Úprava DWORD"
17379 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17380 msgid "Base"
17381 msgstr "Základ"
17383 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17384 msgid "Hexadecimal"
17385 msgstr "Šestnáctkový"
17387 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17388 msgid "Decimal"
17389 msgstr "Desítkový"
17391 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17392 msgid "Edit Binary"
17393 msgstr "Úprava binární položky"
17395 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17396 msgid "Edit Multi-String"
17397 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
17399 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17400 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17401 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
17403 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17404 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17405 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
17407 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17408 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17409 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
17411 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17412 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17413 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
17415 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17416 msgid ""
17417 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17418 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
17420 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17421 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17422 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
17424 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17425 msgid "Data"
17426 msgstr "Obsah"
17428 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17429 msgid "Registry Editor"
17430 msgstr "Editor registru"
17432 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17433 msgid "Import Registry File"
17434 msgstr "Import souboru registru"
17436 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17437 msgid "Export Registry File"
17438 msgstr "Export souboru registru"
17440 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17441 msgid "Registry files (*.reg)"
17442 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
17444 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17445 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17446 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17448 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17449 msgid "(cannot display value)"
17450 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
17452 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17453 msgid "(unknown %d)"
17454 msgstr "(neznámé %d)"
17456 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17457 #, fuzzy
17458 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17459 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17460 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17462 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17463 #, fuzzy
17464 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17465 msgid "Unable to create a new registry key."
17466 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17468 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17469 #, fuzzy
17470 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17471 msgid "Unable to create a new registry value."
17472 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17474 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17475 msgid ""
17476 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17477 "The specified key name already exists."
17478 msgstr ""
17480 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17481 msgid ""
17482 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17483 "The specified value name already exists."
17484 msgstr ""
17486 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17487 #, fuzzy
17488 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17489 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17490 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17492 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17493 #, fuzzy
17494 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17495 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17496 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17498 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17499 #, fuzzy
17500 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17501 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17502 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17504 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17505 msgid ""
17506 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17507 msgstr ""
17509 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17510 #, fuzzy
17511 #| msgid ""
17512 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17513 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17514 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
17516 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17517 msgid ""
17518 "Usage:\n"
17519 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17520 "\n"
17521 "Options:\n"
17522 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17523 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17524 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17525 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17526 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17527 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17528 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17529 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17530 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17531 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17532 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17533 "  /?             Display this information and exit.\n"
17534 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17535 "to\n"
17536 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17537 "the\n"
17538 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17539 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17540 "\n"
17541 "Usage examples:\n"
17542 "  regedit \"import.reg\"\n"
17543 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17544 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17545 msgstr ""
17547 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17548 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17549 msgstr ""
17551 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17552 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17553 msgstr ""
17555 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17556 #, fuzzy
17557 #| msgid "No command was specified."
17558 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17559 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17561 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17562 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17563 msgstr ""
17565 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17566 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17567 msgstr ""
17569 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17570 #, fuzzy
17571 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17572 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17573 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17575 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17576 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17577 msgstr ""
17579 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17580 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17581 msgstr ""
17583 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17584 #, fuzzy
17585 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17586 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17587 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17589 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17590 msgid ""
17591 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17592 "encountered at '%1'.\n"
17593 msgstr ""
17595 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17596 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17597 msgstr ""
17599 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17600 #, fuzzy
17601 #| msgid "Unsupported type.\n"
17602 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17603 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
17605 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17606 #, fuzzy
17607 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17608 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17609 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17611 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17612 #, fuzzy
17613 #| msgid "No command was specified."
17614 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17615 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17617 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17618 #, fuzzy
17619 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17620 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17621 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17623 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17624 #, fuzzy
17625 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17626 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17627 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17629 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17630 #, fuzzy
17631 #| msgid "Unsupported type.\n"
17632 msgid ""
17633 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17634 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
17636 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17637 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17638 msgstr ""
17640 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17641 #, fuzzy
17642 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17643 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17644 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17646 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17647 #, fuzzy
17648 #| msgid ""
17649 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17650 msgid ""
17651 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17652 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
17654 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17655 #, fuzzy
17656 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17657 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17658 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17660 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17661 #, fuzzy
17662 #| msgid "No command was specified."
17663 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17664 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17666 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17667 msgid "Quits the Registry Editor"
17668 msgstr "Ukončí editor registru"
17670 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17671 msgid "Adds keys to the favorites list"
17672 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
17674 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17675 msgid "Removes keys from the favorites list"
17676 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
17678 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17679 msgid "Shows or hides the status bar"
17680 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
17682 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17683 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17684 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
17686 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17687 msgid "Refreshes the window"
17688 msgstr "Překreslí okno"
17690 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17691 msgid "Deletes the selection"
17692 msgstr "Smaže vybrané"
17694 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17695 msgid "Renames the selection"
17696 msgstr "Přejmenuje vybrané"
17698 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17699 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17700 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
17702 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17703 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17704 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
17706 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17707 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17708 msgstr "Najde další výskyt textu"
17710 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17711 msgid "Modifies the value's data"
17712 msgstr "Změní data"
17714 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17715 msgid "Adds a new key"
17716 msgstr "Přidá nový klíč"
17718 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17719 msgid "Adds a new string value"
17720 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
17722 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17723 msgid "Adds a new binary value"
17724 msgstr "Přidá novou binární položku"
17726 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17727 msgid "Adds a new 32-bit value"
17728 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
17730 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17731 msgid "Imports a text file into the registry"
17732 msgstr "Importuje textový soubor registru"
17734 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17735 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17736 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
17738 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17739 msgid "Prints all or part of the registry"
17740 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
17742 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17743 msgid "Opens Registry Editor Help"
17744 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
17746 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17747 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17748 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
17750 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17751 #, fuzzy
17752 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17753 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17754 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17756 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17757 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17758 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
17760 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17761 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17762 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
17764 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17765 msgid "Confirm Value Delete"
17766 msgstr "Potvrďte smazání položky"
17768 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17769 #, fuzzy
17770 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17771 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17772 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
17774 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17775 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17776 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
17778 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17779 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17780 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
17782 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17783 msgid "New Key #%d"
17784 msgstr "Nový klíč #%d"
17786 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17787 msgid "New Value #%d"
17788 msgstr "Nová položka #%d"
17790 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17791 #, fuzzy
17792 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17793 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17794 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17796 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17797 #, fuzzy
17798 #| msgid "Modifies the value's data"
17799 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17800 msgstr "Změní data"
17802 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17803 msgid "Adds a new multi-string value"
17804 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
17806 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17807 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17808 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
17810 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17811 msgid "Adds a new expandable string value"
17812 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
17814 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17815 msgid "Confirm Key Delete"
17816 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
17818 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17819 msgid ""
17820 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17821 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
17823 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17824 msgid "Expands or collapses the selected node"
17825 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
17827 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17828 msgid "Collapse"
17829 msgstr "Sbalit"
17831 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17832 #, fuzzy
17833 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17834 msgid "Adds a new 64-bit value"
17835 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
17837 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17838 #, fuzzy
17839 #| msgid "Edit DWORD"
17840 msgid "Edit QWORD"
17841 msgstr "Úprava DWORD"
17843 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17844 msgid ""
17845 "Wine DLL Registration Utility\n"
17846 "\n"
17847 "Provides DLL registration services.\n"
17848 "\n"
17849 msgstr ""
17851 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17852 msgid ""
17853 "Usage:\n"
17854 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17855 "\n"
17856 "Options:\n"
17857 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17858 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17859 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17860 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17861 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17862 "\n"
17863 msgstr ""
17865 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17866 msgid ""
17867 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17868 "\n"
17869 msgstr ""
17871 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17872 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17873 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
17875 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17876 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17877 msgstr ""
17879 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17880 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17881 msgstr ""
17883 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17884 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17885 msgstr ""
17887 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17888 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17889 msgstr ""
17891 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17892 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17893 msgstr ""
17895 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17896 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17897 msgstr ""
17899 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17900 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17901 msgstr ""
17903 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17904 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17905 msgstr ""
17907 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17908 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17909 msgstr ""
17911 #: programs/start/start.rc:56
17912 msgid ""
17913 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17914 "with that suffix.\n"
17915 "Usage:\n"
17916 "start [options] program_filename [...]\n"
17917 "start [options] document_filename\n"
17918 "\n"
17919 "Options:\n"
17920 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17921 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17922 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17923 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17924 "/min           Start the program minimized.\n"
17925 "/max           Start the program maximized.\n"
17926 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17927 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17928 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17929 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17930 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17931 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17932 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17933 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17934 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17935 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17936 "code.\n"
17937 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17938 "Explorer.\n"
17939 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17940 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17941 "/?             Display this help and exit.\n"
17942 msgstr ""
17944 #: programs/start/start.rc:58
17945 msgid ""
17946 "Application could not be started, or no application associated with the "
17947 "specified file.\n"
17948 "ShellExecuteEx failed"
17949 msgstr ""
17950 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
17951 "souborem.\n"
17952 "ShellExecuteEx selhal"
17954 #: programs/start/start.rc:60
17955 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17956 msgstr ""
17957 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
17959 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17960 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17961 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
17963 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17964 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17965 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
17967 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17968 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17969 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
17971 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17972 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17973 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
17975 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17976 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17977 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
17979 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17980 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17981 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
17983 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17984 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17985 msgstr ""
17987 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17988 msgid ""
17989 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17990 msgstr ""
17992 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17993 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17994 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
17996 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17997 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17998 msgstr ""
18000 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18001 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18002 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
18004 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18005 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18006 msgstr ""
18008 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18009 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18010 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
18012 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18013 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18014 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
18016 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18017 #, fuzzy
18018 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18019 msgid ""
18020 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18021 "terminated.\n"
18022 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
18024 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18025 msgid ""
18026 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18027 msgstr ""
18029 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18030 #, fuzzy
18031 #| msgid "Wine &license"
18032 msgid "Wine tasklist"
18033 msgstr "&licence Wine"
18035 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18036 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18037 msgstr ""
18039 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18040 msgid "Image Name"
18041 msgstr "Název obrázku"
18043 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18044 msgid "PID"
18045 msgstr "Identifikátor procesu"
18047 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18048 #, fuzzy
18049 #| msgid "Session ID"
18050 msgid "Session Name"
18051 msgstr "Identifikátor relace"
18053 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18054 #, fuzzy
18055 #| msgid "Session ID"
18056 msgid "Session#"
18057 msgstr "Identifikátor relace"
18059 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18060 msgid "Mem Usage"
18061 msgstr "Využití paměti"
18063 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18064 #, fuzzy
18065 #| msgid "OK"
18066 msgid "K"
18067 msgstr "OK"
18069 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18070 #, fuzzy
18071 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
18072 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18073 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
18075 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18076 #, fuzzy
18077 #| msgid "The file cannot be accessed.\n"
18078 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18079 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18082 msgid "&New Task (Run...)"
18083 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18086 msgid "E&xit Task Manager"
18087 msgstr "Ukončit Správce úloh"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18090 msgid "&Minimize On Use"
18091 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18094 msgid "&Hide When Minimized"
18095 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18098 msgid "&Show 16-bit tasks"
18099 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18102 msgid "&Refresh Now"
18103 msgstr "&Obnovit nyní"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18106 msgid "&Update Speed"
18107 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18110 msgid "&High"
18111 msgstr "&Vysoká"
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18114 msgid "&Normal"
18115 msgstr "&Obyčejná"
18117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18118 msgid "&Low"
18119 msgstr "&Nízká"
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18122 msgid "&Paused"
18123 msgstr "&Pozastaveno"
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18126 msgid "&Select Columns..."
18127 msgstr "Vybrat sloupce..."
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18130 msgid "&CPU History"
18131 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
18133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18134 msgid "&One Graph, All CPUs"
18135 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
18137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18138 msgid "One Graph &Per CPU"
18139 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
18141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18142 msgid "&Show Kernel Times"
18143 msgstr "Zobrazit časy jádra"
18145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18147 msgid "Tile &Horizontally"
18148 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18152 msgid "Tile &Vertically"
18153 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
18155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18157 msgid "&Minimize"
18158 msgstr "&Minimalizovat"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18162 msgid "&Cascade"
18163 msgstr "Zřetězení"
18165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18167 msgid "&Bring To Front"
18168 msgstr "Přenést do popředí"
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18171 msgid "&About Task Manager"
18172 msgstr "&O Správci úloh"
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18175 msgid "&Switch To"
18176 msgstr "&Přepnout na"
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18179 msgid "&End Task"
18180 msgstr "&Ukončit úlohu"
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18183 msgid "&Go To Process"
18184 msgstr "&Přejít na proces"
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18187 msgid "&End Process"
18188 msgstr "&Ukončit proces"
18190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18191 msgid "End Process &Tree"
18192 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
18194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18195 msgid "&Debug"
18196 msgstr "&Ladění"
18198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18199 msgid "Set &Priority"
18200 msgstr "Nastavit přednost"
18202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18203 msgid "&Realtime"
18204 msgstr "&V reálném čase"
18206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18207 msgid "&Above Normal"
18208 msgstr ""
18210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18211 msgid "&Below Normal"
18212 msgstr ""
18214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18215 msgid "Set &Affinity..."
18216 msgstr "Nastavit přiřazení..."
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18219 msgid "Edit Debug &Channels..."
18220 msgstr ""
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18224 msgid "Task Manager"
18225 msgstr "Správce úloh"
18227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18228 msgid "&New Task..."
18229 msgstr "&Nová úloha..."
18231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18232 msgid "&Show processes from all users"
18233 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
18235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18236 msgid "CPU usage"
18237 msgstr "Vytížení procesoru"
18239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18240 msgid "Mem usage"
18241 msgstr "Využití paměti"
18243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18244 msgid "Totals"
18245 msgstr "Celkově"
18247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18248 msgid "Commit charge (K)"
18249 msgstr ""
18251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18252 msgid "Physical memory (K)"
18253 msgstr "Fyzická paměť (K)"
18255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18256 msgid "Kernel memory (K)"
18257 msgstr "Paměť jádra (K)"
18259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18260 msgid "Handles"
18261 msgstr "Popisovače"
18263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18264 msgid "Threads"
18265 msgstr "Vlákna"
18267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18268 msgid "Processes"
18269 msgstr "Procesy"
18271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18273 msgid "Total"
18274 msgstr "Celkově"
18276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18277 msgid "Limit"
18278 msgstr "Omezení"
18280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18281 msgid "Peak"
18282 msgstr "Špička"
18284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18285 msgid "System Cache"
18286 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
18288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18289 msgid "Paged"
18290 msgstr "Stránkováno"
18292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18293 msgid "Nonpaged"
18294 msgstr "Nestránkováno"
18296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18297 msgid "CPU usage history"
18298 msgstr "Historie vytížení procesoru"
18300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18301 msgid "Memory usage history"
18302 msgstr "Historie využití operační paměti"
18304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18305 msgid "Debug Channels"
18306 msgstr "Ladící kanály"
18308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18309 msgid "Processor Affinity"
18310 msgstr "Přiřazení procesoru"
18312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18313 msgid ""
18314 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18315 "allowed to execute on."
18316 msgstr ""
18317 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
18318 "běžet."
18320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18321 msgid "CPU 0"
18322 msgstr ""
18324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18325 msgid "CPU 1"
18326 msgstr ""
18328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18329 msgid "CPU 2"
18330 msgstr ""
18332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18333 msgid "CPU 3"
18334 msgstr ""
18336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18337 msgid "CPU 4"
18338 msgstr ""
18340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18341 msgid "CPU 5"
18342 msgstr ""
18344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18345 msgid "CPU 6"
18346 msgstr ""
18348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18349 msgid "CPU 7"
18350 msgstr ""
18352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18353 msgid "CPU 8"
18354 msgstr ""
18356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18357 msgid "CPU 9"
18358 msgstr ""
18360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18361 msgid "CPU 10"
18362 msgstr ""
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18365 msgid "CPU 11"
18366 msgstr ""
18368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18369 msgid "CPU 12"
18370 msgstr ""
18372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18373 msgid "CPU 13"
18374 msgstr ""
18376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18377 msgid "CPU 14"
18378 msgstr ""
18380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18381 msgid "CPU 15"
18382 msgstr ""
18384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18385 msgid "CPU 16"
18386 msgstr ""
18388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18389 msgid "CPU 17"
18390 msgstr ""
18392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18393 msgid "CPU 18"
18394 msgstr ""
18396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18397 msgid "CPU 19"
18398 msgstr ""
18400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18401 msgid "CPU 20"
18402 msgstr ""
18404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18405 msgid "CPU 21"
18406 msgstr ""
18408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18409 msgid "CPU 22"
18410 msgstr ""
18412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18413 msgid "CPU 23"
18414 msgstr ""
18416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18417 msgid "CPU 24"
18418 msgstr ""
18420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18421 msgid "CPU 25"
18422 msgstr ""
18424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18425 msgid "CPU 26"
18426 msgstr ""
18428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18429 msgid "CPU 27"
18430 msgstr ""
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18433 msgid "CPU 28"
18434 msgstr ""
18436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18437 msgid "CPU 29"
18438 msgstr ""
18440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18441 msgid "CPU 30"
18442 msgstr ""
18444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18445 msgid "CPU 31"
18446 msgstr ""
18448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18449 msgid "Select Columns"
18450 msgstr "Vybrat sloupce"
18452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18453 msgid ""
18454 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18455 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
18457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18458 msgid "&Image Name"
18459 msgstr "Název obrázku"
18461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18462 msgid "&PID (Process Identifier)"
18463 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
18465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18466 msgid "&CPU Usage"
18467 msgstr "Využití procesoru"
18469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18470 msgid "CPU Tim&e"
18471 msgstr "Čas procesoru"
18473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18474 msgid "&Memory Usage"
18475 msgstr "&Využití paměti"
18477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18478 msgid "Memory Usage &Delta"
18479 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
18481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18482 msgid "Pea&k Memory Usage"
18483 msgstr "Maximum ve využití paměti"
18485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18486 msgid "Page &Faults"
18487 msgstr ""
18489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18490 msgid "&USER Objects"
18491 msgstr ""
18493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18494 msgid "I/O Reads"
18495 msgstr ""
18497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18498 msgid "I/O Read Bytes"
18499 msgstr ""
18501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18502 msgid "&Session ID"
18503 msgstr "Identifikátor relace"
18505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18506 msgid "User &Name"
18507 msgstr "Uživatelské jmé&no"
18509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18510 msgid "Page F&aults Delta"
18511 msgstr ""
18513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18514 msgid "&Virtual Memory Size"
18515 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
18517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18518 msgid "Pa&ged Pool"
18519 msgstr "Stránkováno"
18521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18522 msgid "N&on-paged Pool"
18523 msgstr "Nestránkováno"
18525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18526 msgid "Base P&riority"
18527 msgstr ""
18529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18530 msgid "&Handle Count"
18531 msgstr "Poč&et popisovačů"
18533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18534 msgid "&Thread Count"
18535 msgstr "Poče&t vláken"
18537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18538 msgid "GDI Objects"
18539 msgstr "GDI objekty"
18541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18542 msgid "I/O Writes"
18543 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
18545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18546 msgid "I/O Write Bytes"
18547 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
18549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18550 msgid "I/O Other"
18551 msgstr ""
18553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18554 msgid "I/O Other Bytes"
18555 msgstr ""
18557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18558 msgid "Create New Task"
18559 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
18561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18562 msgid "Runs a new program"
18563 msgstr "Spustí nový program"
18565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18566 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18567 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
18569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18570 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18571 msgstr ""
18573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18574 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18575 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
18577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18578 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18579 msgstr ""
18580 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
18581 "intervalu aktualizace"
18583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18584 msgid "Displays tasks by using large icons"
18585 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
18587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18588 msgid "Displays tasks by using small icons"
18589 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
18591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18592 msgid "Displays information about each task"
18593 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
18595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18596 msgid "Updates the display twice per second"
18597 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
18599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18600 msgid "Updates the display every two seconds"
18601 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
18603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18604 msgid "Updates the display every four seconds"
18605 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
18607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18608 msgid "Does not automatically update"
18609 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
18611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18612 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18613 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
18615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18616 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18617 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
18619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18620 msgid "Minimizes the windows"
18621 msgstr "Minimalizuje okna"
18623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18624 msgid "Maximizes the windows"
18625 msgstr "Maximalizuje okna"
18627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18628 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18629 msgstr ""
18631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18632 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18633 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
18635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18636 msgid "Displays Task Manager help topics"
18637 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
18639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18640 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18641 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
18643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18644 msgid "Exits the Task Manager application"
18645 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
18647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18648 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18649 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
18651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18652 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18653 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
18655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18656 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18657 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
18659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18660 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18661 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
18663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18664 msgid "Each CPU has its own history graph"
18665 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
18667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18668 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18669 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
18671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18672 msgid "Tells the selected tasks to close"
18673 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
18675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18676 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18677 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
18679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18680 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18681 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
18683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18684 msgid "Removes the process from the system"
18685 msgstr "Odebere proces ze systému"
18687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18688 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18689 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
18691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18692 msgid "Attaches the debugger to this process"
18693 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
18695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18696 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18697 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
18699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18700 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18701 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
18703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18704 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18705 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
18707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18708 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18709 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
18711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18712 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18713 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
18715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18716 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18717 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
18719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18720 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18721 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
18723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18724 msgid "Controls Debug Channels"
18725 msgstr "Řídí ladící kanály"
18727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18728 msgid "Performance"
18729 msgstr "Výkon"
18731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18732 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18733 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
18735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18736 msgid "Processes: %d"
18737 msgstr "Procesy: %d"
18739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18740 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18741 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
18743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18744 msgid "CPU"
18745 msgstr "Procesor"
18747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18748 msgid "CPU Time"
18749 msgstr "Procesorový čas"
18751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18752 msgid "Mem Delta"
18753 msgstr "Změna ve využití paměti"
18755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18756 msgid "Peak Mem Usage"
18757 msgstr "Špička ve využití paměti"
18759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18760 msgid "Page Faults"
18761 msgstr "Chyby stránkování"
18763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18764 msgid "USER Objects"
18765 msgstr "Uživatelské objekty"
18767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18768 msgid "Session ID"
18769 msgstr "Identifikátor relace"
18771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18772 msgid "Username"
18773 msgstr "Uživatelské jméno"
18775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18776 msgid "PF Delta"
18777 msgstr "Rozdíl PF"
18779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18780 msgid "VM Size"
18781 msgstr "Velikost VM"
18783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18784 msgid "Paged Pool"
18785 msgstr "Stránkovaný zásobník"
18787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18788 msgid "NP Pool"
18789 msgstr "NP zásobník"
18791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18792 msgid "Base Pri"
18793 msgstr "Základní Pri"
18795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18796 msgid "Task Manager Warning"
18797 msgstr "Varování Správce úloh"
18799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18800 msgid ""
18801 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18802 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18803 "sure you want to change the priority class?"
18804 msgstr ""
18805 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
18806 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
18807 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
18809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18810 msgid "Unable to Change Priority"
18811 msgstr "Nelze změnit přednost"
18813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18814 msgid ""
18815 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18816 "results including loss of data and system instability. The\n"
18817 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18818 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18819 "terminate the process?"
18820 msgstr ""
18821 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
18822 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
18823 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
18824 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
18826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18827 msgid "Unable to Terminate Process"
18828 msgstr "Proces nelze ukončit"
18830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18831 msgid ""
18832 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18833 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18834 msgstr ""
18835 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
18836 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
18838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18839 msgid "Unable to Debug Process"
18840 msgstr "Tento proces nelze ladit"
18842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18843 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18844 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
18846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18847 msgid "Invalid Option"
18848 msgstr "Neplatná volba"
18850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18851 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18852 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
18854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18855 msgid "System Idle Process"
18856 msgstr "Nečinné procesy systému"
18858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18859 msgid "Not Responding"
18860 msgstr "Neodpovídá"
18862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18863 msgid "Running"
18864 msgstr "Běžící"
18866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18867 msgid "Task"
18868 msgstr "Úloha"
18870 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18871 msgid "Wine Application Uninstaller"
18872 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
18874 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18875 msgid ""
18876 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18877 "executable.\n"
18878 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18879 msgstr ""
18880 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
18881 "aplikace.\n"
18882 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
18884 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18885 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18886 msgstr ""
18888 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18889 msgid ""
18890 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18891 msgstr ""
18893 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18894 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18895 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
18897 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18898 msgid ""
18899 "Wine Application Uninstaller\n"
18900 "\n"
18901 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18902 "\n"
18903 msgstr ""
18904 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
18905 "\n"
18906 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
18907 "\n"
18909 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18910 msgid ""
18911 "Usage:\n"
18912 "  uninstaller [options]\n"
18913 "\n"
18914 "Options:\n"
18915 "  --help\t    Display this information.\n"
18916 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18917 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18918 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18919 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18920 "\n"
18921 msgstr ""
18923 #: programs/view/view.rc:36
18924 msgid "&Pan"
18925 msgstr "&Posun"
18927 #: programs/view/view.rc:38
18928 msgid "&Scale to Window"
18929 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
18931 #: programs/view/view.rc:40
18932 msgid "&Left"
18933 msgstr "V&levo"
18935 #: programs/view/view.rc:41
18936 msgid "&Right"
18937 msgstr "Vp&ravo"
18939 #: programs/view/view.rc:49
18940 msgid "Regular Metafile Viewer"
18941 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
18943 #: programs/view/view.rc:50
18944 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18945 msgstr ""
18947 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18948 msgid "Waiting for Program"
18949 msgstr "Čeká se na program"
18951 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18952 msgid "Terminate Process"
18953 msgstr "Ukončit proces"
18955 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18956 msgid ""
18957 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18958 "responding.\n"
18959 "\n"
18960 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18961 msgstr ""
18962 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
18963 "\n"
18964 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
18966 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18967 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18968 msgstr ""
18969 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
18971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18972 msgid ""
18973 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18974 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18975 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18976 "option) any later version."
18977 msgstr ""
18978 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
18979 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
18980 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
18981 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
18983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18984 msgid "Windows registration information"
18985 msgstr "Informace o registraci Windows"
18987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18988 msgid "&Owner:"
18989 msgstr "&Vlastník:"
18991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18992 msgid "Organi&zation:"
18993 msgstr "Organi&zace:"
18995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18996 msgid "Application settings"
18997 msgstr "Nastavení aplikací"
18999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19000 msgid ""
19001 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19002 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19003 "or per-application settings in those tabs as well."
19004 msgstr ""
19005 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
19006 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
19007 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
19009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19010 msgid "Add appli&cation..."
19011 msgstr "Přid&at aplikaci..."
19013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19014 msgid "&Remove application"
19015 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
19017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19018 msgid "&Windows Version:"
19019 msgstr "Verze &Windows:"
19021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19022 msgid "Window settings"
19023 msgstr "Nastavení oken"
19025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19026 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19027 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
19029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19030 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19031 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
19033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19034 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19035 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
19037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19038 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19039 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
19041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19042 msgid "Desktop &size:"
19043 msgstr "&Velikost desktopu:"
19045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19046 msgid "Screen resolution"
19047 msgstr "Rozlišení obrazovky"
19049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19050 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19051 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
19053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19054 msgid "DLL overrides"
19055 msgstr "Nastavení DLL"
19057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19058 msgid ""
19059 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19060 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19061 "application)."
19062 msgstr ""
19063 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
19064 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
19066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19067 msgid "&New override for library:"
19068 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
19070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19071 msgid "A&dd"
19072 msgstr "Přid&at"
19074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19075 msgid "Existing &overrides:"
19076 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
19078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19079 msgid "&Edit..."
19080 msgstr "&Upravit..."
19082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19083 msgid "Edit Override"
19084 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
19086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19087 msgid "Load order"
19088 msgstr "Pořadí nahrávání"
19090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19091 msgid "&Builtin (Wine)"
19092 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
19094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19095 msgid "&Native (Windows)"
19096 msgstr "&Nativní (Windows)"
19098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19099 msgid "Buil&tin then Native"
19100 msgstr "V&estavěná pak nativní"
19102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19103 msgid "Nati&ve then Builtin"
19104 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
19106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19107 msgid "Select Drive Letter"
19108 msgstr "Vyberte písmeno disku"
19110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19111 msgid "Drive configuration"
19112 msgstr "Nastavení jednotek"
19114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19115 #, fuzzy
19116 #| msgid ""
19117 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19118 #| "edited."
19119 msgid ""
19120 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19121 "edited."
19122 msgstr ""
19123 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
19124 "diskových jednotek."
19126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19127 msgid "A&dd..."
19128 msgstr "Přid&at..."
19130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19131 msgid "&Path:"
19132 msgstr "&Cesta:"
19134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19135 msgid "Show Advan&ced"
19136 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
19138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19139 msgid "De&vice:"
19140 msgstr "&Zařízení:"
19142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19143 msgid "Bro&wse..."
19144 msgstr "Procház&et..."
19146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19147 msgid "&Label:"
19148 msgstr "P&opisek:"
19150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19151 msgid "S&erial:"
19152 msgstr "&Sériové číslo:"
19154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19155 msgid "&Show dot files"
19156 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
19158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19159 msgid "Driver diagnostics"
19160 msgstr "Diagnostika ovladače"
19162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19163 msgid "Defaults"
19164 msgstr "Výchozí nastavení"
19166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19167 msgid "Output device:"
19168 msgstr "Výstupní zařízení:"
19170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19171 msgid "Voice output device:"
19172 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
19174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19175 msgid "Input device:"
19176 msgstr "Vstupní zařízení:"
19178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19179 msgid "Voice input device:"
19180 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
19182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19183 msgid "&Test Sound"
19184 msgstr "O&testovat zvuk"
19186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19187 msgid "Speaker configuration"
19188 msgstr "Nastavení reproduktorů"
19190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19191 msgid "Speakers:"
19192 msgstr "Reproduktory:"
19194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19195 msgid "Appearance"
19196 msgstr "Vzhled"
19198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19199 msgid "&Theme:"
19200 msgstr "&Téma:"
19202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19203 #, fuzzy
19204 #| msgid "&Theme:"
19205 msgid "&WinRT theme:"
19206 msgstr "&Téma:"
19208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19209 msgid "&Install theme..."
19210 msgstr "&Instalovat téma..."
19212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19213 msgid "It&em:"
19214 msgstr "Po&ložka:"
19216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19217 msgid "C&olor:"
19218 msgstr "B&arva:"
19220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19221 msgid "MIME types"
19222 msgstr ""
19224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19225 msgid "Manage file and protocol &associations"
19226 msgstr ""
19228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19229 msgid "Folders"
19230 msgstr "Adresáře"
19232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19233 msgid "&Link to:"
19234 msgstr "&Odkaz do:"
19236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19237 msgid "Libraries"
19238 msgstr "Knihovny"
19240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19241 msgid "Drives"
19242 msgstr "Disky"
19244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19245 msgid "Select the Unix target directory, please."
19246 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
19248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19249 msgid "Hide Advan&ced"
19250 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
19252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19253 msgid "(No Theme)"
19254 msgstr "(Bez tématu)"
19256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19257 msgid "Graphics"
19258 msgstr "Zobrazení"
19260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19261 msgid "Desktop Integration"
19262 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
19264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19265 msgid "Audio"
19266 msgstr "Zvuk"
19268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19269 msgid "About"
19270 msgstr "O programu"
19272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19273 msgid "Wine configuration"
19274 msgstr "Konfigurace Wine"
19276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19277 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19278 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
19280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19281 msgid "Select a theme file"
19282 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
19284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19285 msgid "Folder"
19286 msgstr "Adresář"
19288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19289 msgid "Links to"
19290 msgstr "Odkazuje do"
19292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19293 msgid "Wine configuration for %s"
19294 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
19296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19297 msgid "Selected driver: %s"
19298 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
19300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19301 msgid "(None)"
19302 msgstr "(Žádný)"
19304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19305 msgid "Audio test failed!"
19306 msgstr "Test zvuku selhal!"
19308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19309 msgid "(System default)"
19310 msgstr "(Výchozí v systému)"
19312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19313 msgid "5.1 Surround"
19314 msgstr "Surround 5.1"
19316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19317 msgid "Quadraphonic"
19318 msgstr "Kvadrofonní"
19320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19321 msgid "Stereo"
19322 msgstr "Stereo"
19324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19325 msgid "Mono"
19326 msgstr "Mono"
19328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19329 #, fuzzy
19330 #| msgid "Right"
19331 msgid "Light"
19332 msgstr "Vpravo"
19334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19335 msgid "Dark"
19336 msgstr ""
19338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19339 msgid ""
19340 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19341 "Are you sure you want to do this?"
19342 msgstr ""
19343 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
19344 "Určitě to chcete udělat?"
19346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19347 msgid "Warning: system library"
19348 msgstr "Varování: systémová knihovna"
19350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19351 msgid "native"
19352 msgstr "nativní"
19354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19355 msgid "builtin"
19356 msgstr "vestavěná"
19358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19359 msgid "native, builtin"
19360 msgstr "nativní, vestavěná"
19362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19363 msgid "builtin, native"
19364 msgstr "vestavěná, nativní"
19366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19367 msgid "disabled"
19368 msgstr "zakázat"
19370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19371 msgid "Default Settings"
19372 msgstr "Standardní nastavení"
19374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19375 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19376 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
19378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19379 msgid "Use global settings"
19380 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
19382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19383 msgid "Select an executable file"
19384 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
19386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19387 msgid "Autodetect"
19388 msgstr "Autodetekce"
19390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19391 msgid "Local hard disk"
19392 msgstr "Místní pevný disk"
19394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19395 msgid "Network share"
19396 msgstr "Síťový disk"
19398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19399 msgid "Floppy disk"
19400 msgstr "Disketa"
19402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19403 msgid "CD-ROM"
19404 msgstr "CD-ROM"
19406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19407 msgid ""
19408 "You cannot add any more drives.\n"
19409 "\n"
19410 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19411 msgstr ""
19412 "Další disk již nelze přidat.\n"
19413 "\n"
19414 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
19415 "než 26."
19417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19418 msgid "System drive"
19419 msgstr "Systémový disk"
19421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19422 #, fuzzy
19423 #| msgid ""
19424 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19425 #| "\n"
19426 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19427 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19428 msgid ""
19429 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19430 "\n"
19431 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19432 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19433 msgstr ""
19434 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
19435 "\n"
19436 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
19437 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
19438 "vytvořit!"
19440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19441 msgctxt "Drive letter"
19442 msgid "Letter"
19443 msgstr "Písmeno"
19445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19446 msgid "Target folder"
19447 msgstr "Cílová složka"
19449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19450 msgid ""
19451 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19452 "\n"
19453 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19454 msgstr ""
19455 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
19456 "\n"
19457 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
19459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19460 msgid "Controls Background"
19461 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
19463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19464 msgid "Controls Text"
19465 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
19467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19468 msgid "Menu Background"
19469 msgstr "Pozadí menu"
19471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19472 msgid "Menu Text"
19473 msgstr "Písmo menu"
19475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19476 msgid "Scrollbar"
19477 msgstr "Posuvník"
19479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19480 msgid "Selection Background"
19481 msgstr "Pozadí výběru"
19483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19484 msgid "Selection Text"
19485 msgstr "Písmo výběru"
19487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19488 msgid "Tooltip Background"
19489 msgstr "Pozadí tipu"
19491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19492 msgid "Tooltip Text"
19493 msgstr "Písmo tipu"
19495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19496 msgid "Window Background"
19497 msgstr "Pozadí okna"
19499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19500 msgid "Window Text"
19501 msgstr "Písmo okna"
19503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19504 msgid "Active Title Bar"
19505 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
19507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19508 msgid "Active Title Text"
19509 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
19511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19512 msgid "Inactive Title Bar"
19513 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
19515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19516 msgid "Inactive Title Text"
19517 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
19519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19520 msgid "Message Box Text"
19521 msgstr "Písmo okna zprávy"
19523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19524 msgid "Application Workspace"
19525 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
19527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19528 msgid "Window Frame"
19529 msgstr "Písmo okna"
19531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19532 msgid "Active Border"
19533 msgstr "Okraj aktivního okna"
19535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19536 msgid "Inactive Border"
19537 msgstr "Okraj neaktivního okna"
19539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19540 msgid "Controls Shadow"
19541 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
19543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19544 msgid "Gray Text"
19545 msgstr "Pošedlý text"
19547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19548 msgid "Controls Highlight"
19549 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
19551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19552 msgid "Controls Dark Shadow"
19553 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
19555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19556 msgid "Controls Light"
19557 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
19559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19560 msgid "Controls Alternate Background"
19561 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
19563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19564 msgid "Hot Tracked Item"
19565 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
19567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19568 msgid "Active Title Bar Gradient"
19569 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
19571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19572 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19573 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
19575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19576 msgid "Menu Highlight"
19577 msgstr "Zvýraznění v menu"
19579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19580 msgid "Menu Bar"
19581 msgstr "Lišta menu"
19583 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19584 msgid ""
19585 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19586 "The command is invalid.\n"
19587 msgstr ""
19588 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
19589 "Příkaz je neplatný.\n"
19591 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19592 msgid "Program Error"
19593 msgstr "Chyba v programu"
19595 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19596 msgid ""
19597 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19598 "sorry for the inconvenience."
19599 msgstr ""
19600 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
19601 "za způsobené obtíže."
19603 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19604 msgid ""
19605 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19606 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19607 "Database</a> for tips about running this application."
19608 msgstr ""
19609 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
19610 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
19611 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
19612 "programu."
19614 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19615 msgid "Show &Details"
19616 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
19618 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19619 msgid "Program Error Details"
19620 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
19622 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19623 msgid ""
19624 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19625 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19626 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19627 "and attach that file to the report."
19628 msgstr ""
19629 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
19630 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
19631 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19632 "Bugs\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
19634 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19635 msgid ""
19636 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19637 "the process to obtain a backtrace."
19638 msgstr ""
19640 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19641 msgid "(unidentified)"
19642 msgstr "(neidentifikováno)"
19644 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19645 msgid "Saving failed"
19646 msgstr "Uložení se nezdařilo"
19648 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19649 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19650 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
19652 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19653 msgid "&Open\tEnter"
19654 msgstr "&Otevřít\tEnter"
19656 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19657 msgid "Re&name..."
19658 msgstr "Př&ejmenovat..."
19660 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19661 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19662 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
19664 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19665 msgid "Cr&eate Directory..."
19666 msgstr "V&ytvořit adresář..."
19668 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19669 msgid "&Disk"
19670 msgstr "&Disk"
19672 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19673 msgid "Connect &Network Drive..."
19674 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
19676 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19677 msgid "&Disconnect Network Drive"
19678 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
19680 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19681 msgid "&Name"
19682 msgstr "&Jméno"
19684 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19685 msgid "&All File Details"
19686 msgstr "&Detaily všech souborů"
19688 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19689 msgid "&Sort by Name"
19690 msgstr "&Třídit podle jména"
19692 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19693 msgid "Sort &by Type"
19694 msgstr "Třídit &podle typu"
19696 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19697 msgid "Sort by Si&ze"
19698 msgstr "Třídit podle &velikosti"
19700 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19701 msgid "Sort by &Date"
19702 msgstr "Třídit podle &data"
19704 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19705 msgid "Filter by&..."
19706 msgstr "Třídit dle..."
19708 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19709 msgid "&Drive Bar"
19710 msgstr "&Panel zařízení"
19712 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19713 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19714 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
19716 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19717 msgid "New &Window"
19718 msgstr "Nové &okno"
19720 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19721 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19722 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
19724 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19725 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19726 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
19728 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19729 msgid "&About Wine File Manager"
19730 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
19732 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19733 msgid "Select destination"
19734 msgstr "Zvolte cíl"
19736 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19737 msgid "By File Type"
19738 msgstr "Podle typu souboru"
19740 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19741 msgid "File type"
19742 msgstr "Typ souboru"
19744 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19745 msgid "&Directories"
19746 msgstr "A&dresáře"
19748 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19749 msgid "&Programs"
19750 msgstr "&Programy"
19752 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19753 msgid "Docu&ments"
19754 msgstr "Doku&menty"
19756 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19757 msgid "&Other files"
19758 msgstr "&Ostatní soubory"
19760 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19761 msgid "Show Hidden/&System Files"
19762 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
19764 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19765 msgid "&File Name:"
19766 msgstr "&Název souboru:"
19768 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19769 msgid "Full &Path:"
19770 msgstr "Úplná cesta:"
19772 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19773 msgid "Last Change:"
19774 msgstr "Poslední změna:"
19776 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19777 msgid "Cop&yright:"
19778 msgstr "Autorská práva:"
19780 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19781 msgid "&System"
19782 msgstr "Systém"
19784 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19785 msgid "&Compressed"
19786 msgstr "Komprimovaný"
19788 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19789 msgid "Version information"
19790 msgstr "Informace o verzi"
19792 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19793 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19794 msgid "S"
19795 msgstr ""
19797 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19798 msgid "Applying font settings"
19799 msgstr "Aplikování nastavení písma"
19801 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19802 msgid "Error while selecting new font."
19803 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
19805 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19806 msgid "Wine File Manager"
19807 msgstr "Wine Správce souborů"
19809 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19810 msgid "root fs"
19811 msgstr "root fs"
19813 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19814 msgid "Shell"
19815 msgstr "Příkazový řádek"
19817 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19818 msgid "Creation date"
19819 msgstr "Datum vytvoření"
19821 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19822 msgid "Access date"
19823 msgstr "Datum posledního přístupu"
19825 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19826 msgid "Modification date"
19827 msgstr "Datum poslední modifikace"
19829 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19830 msgid "Index/Inode"
19831 msgstr ""
19833 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19834 msgid "%1 of %2 free"
19835 msgstr "%1 z %2 volné"
19837 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19838 msgid "&Game"
19839 msgstr "&Hra"
19841 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19842 msgid "&New\tF2"
19843 msgstr "&Nová\tF2"
19845 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19846 msgid "Question &Marks"
19847 msgstr "&Otazníky"
19849 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19850 msgid "&Beginner"
19851 msgstr "&Začátečník"
19853 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19854 #, fuzzy
19855 #| msgid "Interface"
19856 msgid "&Intermediate"
19857 msgstr "Rozhraní"
19859 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19860 msgid "&Expert"
19861 msgstr "E&xpert"
19863 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19864 msgid "&Custom..."
19865 msgstr "&Vlastní..."
19867 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19868 msgid "&Fastest Times"
19869 msgstr "N&ejlepší časy"
19871 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19872 msgid "&About WineMine"
19873 msgstr "&O WineMinách"
19875 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19876 msgid "Fastest Times"
19877 msgstr "Nejlepší časy"
19879 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19880 msgid "Fastest times"
19881 msgstr "Nejlepší časy"
19883 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19884 msgid "Beginner"
19885 msgstr "Začátečník"
19887 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19888 #, fuzzy
19889 #| msgid "Interface"
19890 msgid "Intermediate"
19891 msgstr "Rozhraní"
19893 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19894 msgid "Expert"
19895 msgstr "Expert"
19897 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19898 msgid "Reset Results"
19899 msgstr "Resetovat výsledky"
19901 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19902 msgid "Congratulations!"
19903 msgstr "Gratulace!"
19905 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19906 msgid "Please enter your name"
19907 msgstr "Zadej prosím své jméno"
19909 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19910 msgid "Custom Game"
19911 msgstr "Vlastní hra"
19913 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19914 msgid "Rows"
19915 msgstr "Řádky"
19917 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19918 msgid "Columns"
19919 msgstr "Sloupce"
19921 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19922 msgid "Mines"
19923 msgstr "Miny"
19925 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19926 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19927 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
19929 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19930 msgid "WineMine"
19931 msgstr "WineMiny"
19933 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19934 msgid "Nobody"
19935 msgstr "Nikdo"
19937 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19938 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19939 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19941 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19942 msgid "Printer &setup..."
19943 msgstr "Nastavení tisku..."
19945 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19946 msgid "&Annotate..."
19947 msgstr "P&oznamenat si..."
19949 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19950 msgid "&Bookmark"
19951 msgstr "&Záložka"
19953 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19954 msgid "&Define..."
19955 msgstr "Přidat..."
19957 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19958 msgid "Always on &top"
19959 msgstr "Vždy na &vrchu"
19961 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19962 msgid "Fonts"
19963 msgstr "Písma"
19965 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19966 msgid "Small"
19967 msgstr "Malé"
19969 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19970 msgid "Large"
19971 msgstr "Velké"
19973 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19974 msgid "&Help on help\tF1"
19975 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
19977 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19978 msgid "&About Wine Help"
19979 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
19981 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19982 msgid "Annotation..."
19983 msgstr "Komentář..."
19985 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19986 msgid "Copy"
19987 msgstr "Kopírovat"
19989 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19990 msgid "Index"
19991 msgstr "Rejstřík"
19993 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19994 msgid "Search"
19995 msgstr "Hledat"
19997 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19998 msgid "Wine Help"
19999 msgstr "Nápověda Wine"
20001 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20002 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20003 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
20005 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20006 msgid "Summary"
20007 msgstr "Shrnutí"
20009 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20010 msgid "&Index"
20011 msgstr "&Obsah"
20013 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20014 msgid "Help files (*.hlp)"
20015 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
20017 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20018 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20019 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
20021 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20022 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20023 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
20025 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20026 msgid "Help topics: "
20027 msgstr "Témata nápovědy: "
20029 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20030 #, fuzzy
20031 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
20032 msgid "Error: Command not supported\n"
20033 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
20035 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20036 msgid "Error: Alias not found\n"
20037 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen\n"
20039 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20040 msgid "Error: Invalid query\n"
20041 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
20043 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20044 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20045 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
20047 #: programs/wmic/wmic.rc:32
20048 #, fuzzy
20049 #| msgid "Bad command.\n"
20050 msgid "Supply a command\n"
20051 msgstr "Špatný příkaz.\n"
20053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20054 msgid "&New...\tCtrl+N"
20055 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
20057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20058 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20059 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
20061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20062 msgid "&Clear\tDel"
20063 msgstr "&Smazat\tDel"
20065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20066 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20067 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
20069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20070 msgid "Find &next\tF3"
20071 msgstr "Najít &další\tF3"
20073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20074 msgid "Read-&only"
20075 msgstr "&Pouze pro čtení"
20077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20078 msgid "&Modified"
20079 msgstr "&Upraveno"
20081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20082 msgid "E&xtras"
20083 msgstr "D&oplňky"
20085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20086 msgid "Selection &info"
20087 msgstr "&Info o výběru"
20089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20090 msgid "Character &format"
20091 msgstr "Formát znaku"
20093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20094 msgid "&Def. char format"
20095 msgstr "Výchozí formát znaků"
20097 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20098 msgid "Paragrap&h format"
20099 msgstr "Formát odstavce"
20101 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20102 msgid "&Get text"
20103 msgstr "&Získat text"
20105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20106 msgid "&Format Bar"
20107 msgstr "Lišta &formátování"
20109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20110 msgid "&Ruler"
20111 msgstr "P&ravítko"
20113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20114 msgid "&Insert"
20115 msgstr "&Vložit"
20117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20118 msgid "&Date and time..."
20119 msgstr "&Datum a čas..."
20121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20122 msgid "F&ormat"
20123 msgstr "F&ormát"
20125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20126 msgid "&Lists"
20127 msgstr "&Seznamy"
20129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20130 msgid "&Bullet points"
20131 msgstr "&Odrážky"
20133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20134 msgid "Numbers"
20135 msgstr "Čísla"
20137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20138 msgid "Letters - lower case"
20139 msgstr "Písmena - malá"
20141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20142 msgid "Letters - upper case"
20143 msgstr "Písmena - velká"
20145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20146 msgid "Roman numerals - lower case"
20147 msgstr "Římské číslice - malé"
20149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20150 msgid "Roman numerals - upper case"
20151 msgstr "Římské číslice - velké"
20153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20154 msgid "&Paragraph..."
20155 msgstr "O&dstavec..."
20157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20158 msgid "&Tabs..."
20159 msgstr "&Tabelátory..."
20161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20162 msgid "Backgroun&d"
20163 msgstr "Po&zadí"
20165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20166 msgid "&System\tCtrl+1"
20167 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
20169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20170 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20171 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
20173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20174 msgid "&About Wine Wordpad"
20175 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
20177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20178 msgid "Automatic"
20179 msgstr "Automatická"
20181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20182 msgid "Date and time"
20183 msgstr "Datum a čas"
20185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20186 msgid "Available formats"
20187 msgstr "Dostupné formáty"
20189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20190 msgid "New document type"
20191 msgstr "Typ nového dokumentu"
20193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20194 msgid "Paragraph format"
20195 msgstr "Formát odstavce"
20197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20198 msgid "Indentation"
20199 msgstr "Odsazení"
20201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20202 msgid "Left"
20203 msgstr "Vlevo"
20205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20206 msgid "Right"
20207 msgstr "Vpravo"
20209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20210 msgid "First line"
20211 msgstr "První řádek"
20213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20214 msgid "Alignment"
20215 msgstr "Zarovnání"
20217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20218 msgid "Tabs"
20219 msgstr "Tabelátory"
20221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20222 msgid "Tab stops"
20223 msgstr "Zarážky"
20225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20226 msgid "&Add"
20227 msgstr "Přid&at"
20229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20230 msgid "Remove al&l"
20231 msgstr "&Odebrat vše"
20233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20234 msgid "Line wrapping"
20235 msgstr "Zalamování řádků"
20237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20238 msgid "&No line wrapping"
20239 msgstr "&Bez zalamování"
20241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20242 msgid "Wrap text by the &window border"
20243 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
20245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20246 msgid "Wrap text by the &margin"
20247 msgstr "Zalomit text u &okraje"
20249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20250 msgid "Toolbars"
20251 msgstr "Panely nástrojů"
20253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20254 msgctxt "accelerator Align Left"
20255 msgid "L"
20256 msgstr ""
20258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20259 msgctxt "accelerator Align Center"
20260 msgid "E"
20261 msgstr ""
20263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20264 msgctxt "accelerator Align Right"
20265 msgid "R"
20266 msgstr ""
20268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20269 msgctxt "accelerator Redo"
20270 msgid "Y"
20271 msgstr ""
20273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20274 msgctxt "accelerator Bold"
20275 msgid "B"
20276 msgstr ""
20278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20279 msgctxt "accelerator Italic"
20280 msgid "I"
20281 msgstr ""
20283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20284 msgctxt "accelerator Underline"
20285 msgid "U"
20286 msgstr ""
20288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20289 msgid "All documents (*.*)"
20290 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
20292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20293 msgid "Text documents (*.txt)"
20294 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
20296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20297 #, fuzzy
20298 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20299 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20300 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
20302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20303 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20304 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
20306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20307 msgid "Rich text document"
20308 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
20310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20311 msgid "Text document"
20312 msgstr "Textový dokument"
20314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20315 msgid "Unicode text document"
20316 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
20318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20319 msgid "Printer files (*.prn)"
20320 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
20322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20323 msgid "Center"
20324 msgstr "Střed"
20326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20327 msgid "Text"
20328 msgstr "Text"
20330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20331 msgid "Rich text"
20332 msgstr "Formátovaný text"
20334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20335 msgid "Next page"
20336 msgstr "Násl. strana"
20338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20339 msgid "Previous page"
20340 msgstr "Předch. strana"
20342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20343 msgid "Two pages"
20344 msgstr "Dvě strany"
20346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20347 msgid "One page"
20348 msgstr "Jedna strana"
20350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20351 msgid "Zoom in"
20352 msgstr "Přiblížit"
20354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20355 msgid "Zoom out"
20356 msgstr "Oddálit"
20358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20359 msgid "Page"
20360 msgstr "Strana"
20362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20363 msgid "Pages"
20364 msgstr "Strany"
20366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20367 msgctxt "unit: centimeter"
20368 msgid "cm"
20369 msgstr "cm"
20371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20372 msgctxt "unit: inch"
20373 msgid "in"
20374 msgstr "in"
20376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20377 msgid "inch"
20378 msgstr "palec"
20380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20381 msgctxt "unit: point"
20382 msgid "pt"
20383 msgstr "bod"
20385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20386 msgid "Document"
20387 msgstr "Dokument"
20389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20390 msgid "Save changes to '%s'?"
20391 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
20393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20394 msgid "Finished searching the document."
20395 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
20397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20398 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20399 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
20401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20402 msgid ""
20403 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20404 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20405 msgstr ""
20406 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
20407 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
20409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20410 msgid "Invalid number format."
20411 msgstr "Chybný formát čísla."
20413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20414 msgid "OLE storage documents are not supported."
20415 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
20417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20418 msgid "Could not save the file."
20419 msgstr "Nemohu uložit soubor."
20421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20422 msgid "You do not have access to save the file."
20423 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
20425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20426 msgid "Could not open the file."
20427 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
20429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20430 msgid "You do not have access to open the file."
20431 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
20433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20434 msgid "Printing not implemented."
20435 msgstr "Tisk není implementován."
20437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20438 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20439 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
20441 #: programs/write/write.rc:30
20442 msgid "Starting Wordpad failed"
20443 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
20445 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20446 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20447 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
20449 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20450 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20451 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
20453 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20454 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20455 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
20457 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20458 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20459 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
20461 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20462 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20463 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
20465 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20466 msgid ""
20467 "Is '%1' a filename or directory\n"
20468 "on the target?\n"
20469 "(F - File, D - Directory)\n"
20470 msgstr ""
20471 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
20472 "či složkou?\n"
20473 "(F – soubor, D – složka)\n"
20475 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20476 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20477 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
20479 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20480 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20481 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
20483 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20484 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20485 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
20487 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20488 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20489 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
20491 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20492 msgctxt "File key"
20493 msgid "F"
20494 msgstr "F"
20496 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20497 msgctxt "Directory key"
20498 msgid "D"
20499 msgstr "D"
20501 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20502 #, fuzzy
20503 #| msgid ""
20504 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20505 #| "\n"
20506 #| "Syntax:\n"
20507 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20508 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20509 #| "\n"
20510 #| "Where:\n"
20511 #| "\n"
20512 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20513 #| "\tmore files.\n"
20514 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20515 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20516 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20517 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20518 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20519 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20520 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20521 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20522 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20523 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20524 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20525 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20526 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20527 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20528 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20529 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20530 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20531 #| "\tarchive attribute.\n"
20532 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20533 #| "date.\n"
20534 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20535 #| "\t\tthan source.\n"
20536 #| "\n"
20537 msgid ""
20538 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20539 "\n"
20540 "Syntax:\n"
20541 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20542 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20543 "\n"
20544 "Where:\n"
20545 "\n"
20546 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20547 "\tmore files.\n"
20548 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20549 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20550 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20551 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20552 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20553 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20554 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20555 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20556 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20557 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20558 "[/N]  Copy using short names.\n"
20559 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20560 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20561 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20562 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20563 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20564 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20565 "\tarchive attribute.\n"
20566 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20567 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20568 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20569 "\t\tthan source.\n"
20570 "\n"
20571 msgstr ""
20572 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
20573 "\n"
20574 "Syntaxe:\n"
20575 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20576 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20577 "\n"
20578 "Kde:\n"
20579 "\n"
20580 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
20581 "\tvíce souborů.\n"
20582 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
20583 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
20584 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
20585 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
20586 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
20587 "zkopírovány.\n"
20588 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
20589 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
20590 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
20591 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
20592 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
20593 "zkopírovat.\n"
20594 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
20595 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
20596 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
20597 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
20598 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
20599 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
20600 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
20601 "\ttento přízna následně odebere.\n"
20602 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
20603 "zadaném datu.\n"
20604 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
20605 "jstarší\n"
20606 "\t\tnež zdroj.\n"
20607 "\n"