1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
37 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
38 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
41 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
42 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
45 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
46 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
50 msgid "&Support Information"
53 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
57 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
58 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
63 msgid "Support Information"
66 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
67 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
68 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
69 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
70 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:60 oledlg.rc:92
71 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
72 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
73 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
74 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
75 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
76 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
77 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:134
78 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
79 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
85 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
86 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
92 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
101 msgid "Support Information:"
105 msgid "Support Telephone:"
106 msgstr "טלפון לתמיכה:"
110 msgstr "מידע לקריאה:"
113 msgid "Product Updates:"
114 msgstr "עדכוני המוצר:"
121 msgid "Wine Gecko Installer"
122 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
131 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
135 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
136 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
138 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
139 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
146 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
147 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
148 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
149 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
150 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
151 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
152 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:61 oledlg.rc:93 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
153 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
154 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
155 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
156 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
157 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
158 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
159 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
160 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
161 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
174 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
175 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
177 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
178 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
181 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
182 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
184 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
185 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
188 msgid "Add/Remove Programs"
189 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
193 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
196 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
198 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
204 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
205 "entry for this program from the registry?"
207 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
211 msgid "Not specified"
214 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
222 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
227 msgid "Installation programs"
228 msgstr "תכניות התקנה"
231 msgid "Programs (*.exe)"
232 msgstr "תכניות (*.exe)"
234 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
235 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
236 msgid "All files (*.*)"
237 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
240 msgid "&Modify/Remove"
244 msgid "Downloading..."
248 msgid "Installing..."
253 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
255 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
258 msgid "Compress options"
259 msgstr "אפשרויות דחיסה"
262 msgid "&Choose a stream:"
263 msgstr "&בחירת תזרים:"
265 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
267 msgstr "&אפשרויות..."
270 msgid "&Interleave every"
273 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
278 msgid "Current format:"
279 msgstr "המבנה הנוכחי:"
283 msgstr "Waveform: %s"
290 msgid "All multimedia files"
291 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
302 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
311 msgstr "בהליכי ביטול..."
313 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
314 msgid "Properties for %s"
315 msgstr "מאפיינים עבור %s"
317 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
321 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
342 msgid "Customize Toolbar"
343 msgstr "התאמת סרגל כלים"
345 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
346 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
354 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
355 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
356 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:94 shell32.rc:128
357 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
358 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
359 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
360 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
373 msgid "A&vailable buttons:"
374 msgstr "לחצנים &זמינים:"
385 msgid "&Toolbar buttons:"
386 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
392 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
397 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
398 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
408 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
410 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
411 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
415 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
419 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
420 msgid "&Directories:"
423 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
424 msgid "List Files of &Type:"
425 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
427 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
431 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
437 msgstr "שמירה בשם..."
439 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
443 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
452 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
456 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
468 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
480 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
481 msgid "Print &Quality:"
482 msgstr "&איכות ההדפסה:"
485 msgid "Print to Fi&le"
486 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
492 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
494 msgstr "הגדרות הדפסה"
496 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
501 msgid "&Default Printer"
502 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
509 msgid "Specific &Printer"
510 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
512 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
520 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
524 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
536 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
546 msgstr "&סגנון הגופן:"
548 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:294
564 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:292
581 msgid "&Basic Colors:"
582 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
585 msgid "&Custom Colors:"
586 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
588 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
589 msgid "Color | Sol&id"
621 msgid "&Add to Custom Colors"
622 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
625 msgid "&Define Custom Colors >>"
626 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
628 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
632 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
634 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
636 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
637 msgid "Match &Whole Word Only"
638 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
640 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
642 msgstr "התאמת &רשיות"
644 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
648 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
652 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
656 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
665 msgid "Re&place With:"
677 msgid "Print to fi&le"
678 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
680 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
681 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
685 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
689 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
693 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
697 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
701 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
710 msgid "Number of &copies:"
711 msgstr "מספר ה&עותקים:"
733 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:300
757 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
765 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
773 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
790 msgid "Files of &type:"
791 msgstr "קבצים מ&סוג:"
794 msgid "Open as &read-only"
795 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
797 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
808 msgid "Files of type:"
809 msgstr "קבצים מ&סוג:"
812 msgid "File not found"
813 msgstr "הקובץ לא נמצא"
816 msgid "Please verify that the correct file name was given"
817 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
821 "File does not exist.\n"
822 "Do you want to create file?"
825 "האם ברצונך ליצור אותו?"
829 "File already exists.\n"
830 "Do you want to replace it?"
833 "האם ברצונך להחליף אותו?"
836 msgid "Invalid character(s) in path"
837 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
841 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
844 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
848 msgid "Path does not exist"
849 msgstr "הנתיב אינו קיים"
852 msgid "File does not exist"
853 msgstr "הקובץ אינו קיים"
856 msgid "The selection contains a non-folder object"
861 msgstr "רמה אחת למעלה"
864 msgid "Create New Folder"
865 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
871 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
876 msgid "Browse to Desktop"
877 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
895 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
899 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
903 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
907 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
911 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
915 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
919 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
923 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
927 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
931 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
935 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
939 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
943 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
947 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
951 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
955 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
960 msgid "Unreadable Entry"
961 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
966 "This value does not lie within the page range.\n"
967 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
969 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
970 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
973 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
974 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
978 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
979 "Please reenter margins."
981 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
982 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
985 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
986 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
990 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
991 "Please enter a value between 1 and %d."
993 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
994 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
997 msgid "A printer error occurred."
998 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
1001 msgid "No default printer defined."
1002 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
1005 msgid "Cannot find the printer."
1006 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
1008 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1009 msgid "Out of memory."
1010 msgstr "הזיכרון אזל."
1013 msgid "An error occurred."
1014 msgstr "אירעה שגיאה."
1017 msgid "Unknown printer driver."
1018 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
1022 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1023 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1025 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
1026 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1030 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1031 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1033 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1039 msgstr "שמירה &תחת:"
1051 #| msgid "New Folder"
1052 msgid "Select Folder"
1053 msgstr "תיקייה חדשה"
1055 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1068 msgid "Pending deletion; "
1069 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1073 msgstr "מעצור נייר; "
1076 msgid "Out of paper; "
1077 msgstr "נגמר הנייר; "
1080 msgid "Feed paper manual; "
1081 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1084 msgid "Paper problem; "
1085 msgstr "בעיית נייר; "
1088 msgid "Printer offline; "
1089 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1092 msgid "I/O Active; "
1093 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1104 msgid "Output tray is full; "
1105 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1108 msgid "Not available; "
1116 msgid "Processing; "
1120 msgid "Initializing; "
1124 msgid "Warming up; "
1129 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1133 msgstr "אין כרית דיו; "
1137 msgstr "הרצת עמוד; "
1140 msgid "Interrupted by user; "
1141 msgstr "המשתמש הפריע; "
1144 msgid "Out of memory; "
1145 msgstr "הזיכרון אזל; "
1148 msgid "The printer door is open; "
1149 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1152 msgid "Print server unknown; "
1153 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1156 msgid "Power save mode; "
1157 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1160 msgid "Default Printer; "
1161 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1164 msgid "There are %d documents in the queue"
1165 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1168 msgid "Margins [inches]"
1169 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1172 msgid "Margins [mm]"
1173 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1175 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1176 msgctxt "unit: millimeters"
1182 msgstr "&שם המשתמש:"
1184 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1189 msgid "&Remember my password"
1190 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1193 msgid "Connect to %s"
1194 msgstr "התחברות אל %s"
1197 msgid "Connecting to %s"
1198 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1201 msgid "Logon unsuccessful"
1202 msgstr "הכניסה נכשלה"
1206 "Make sure that your user name\n"
1207 "and password are correct."
1209 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1210 "והססמה שלך נכונים."
1214 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1216 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1217 "entering your password."
1219 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1221 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1225 msgid "Caps Lock is On"
1226 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1229 msgid "Authority Key Identifier"
1233 msgid "Key Attributes"
1237 msgid "Key Usage Restriction"
1241 msgid "Subject Alternative Name"
1245 msgid "Issuer Alternative Name"
1249 msgid "Basic Constraints"
1257 msgid "Certificate Policies"
1261 msgid "Subject Key Identifier"
1265 msgid "CRL Reason Code"
1269 msgid "CRL Distribution Points"
1273 msgid "Enhanced Key Usage"
1277 msgid "Authority Information Access"
1281 msgid "Certificate Extensions"
1285 msgid "Next Update Location"
1289 msgid "Yes or No Trust"
1293 msgid "Email Address"
1297 msgid "Unstructured Name"
1301 msgid "Content Type"
1305 msgid "Message Digest"
1309 msgid "Signing Time"
1313 msgid "Counter Sign"
1317 msgid "Challenge Password"
1321 msgid "Unstructured Address"
1325 msgid "S/MIME Capabilities"
1329 msgid "Prefer Signed Data"
1332 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1334 msgctxt "Certification Practice Statement"
1336 msgstr "שימוש במעבד"
1338 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1343 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1347 msgid "Certification Authority Issuer"
1351 msgid "Certification Template Name"
1355 msgid "Certificate Type"
1359 msgid "Certificate Manifold"
1363 msgid "Netscape Cert Type"
1367 msgid "Netscape Base URL"
1371 msgid "Netscape Revocation URL"
1375 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1379 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1383 msgid "Netscape CA Policy URL"
1387 msgid "Netscape SSL ServerName"
1391 msgid "Netscape Comment"
1395 msgid "Country/Region"
1399 msgid "Organization"
1403 msgid "Organizational Unit"
1415 msgid "State or Province"
1436 msgid "Domain Component"
1440 msgid "Street Address"
1444 msgid "Serial Number"
1452 msgid "Cross CA Version"
1456 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1460 msgid "Principal Name"
1464 msgid "Windows Product Update"
1468 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1476 msgid "Enrollment CSP"
1484 msgid "Delta CRL Indicator"
1488 msgid "Issuing Distribution Point"
1492 msgid "Freshest CRL"
1496 msgid "Name Constraints"
1500 msgid "Policy Mappings"
1504 msgid "Policy Constraints"
1508 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1512 msgid "Application Policies"
1516 msgid "Application Policy Mappings"
1520 msgid "Application Policy Constraints"
1528 msgid "CMC Response"
1532 msgid "Unsigned CMC Request"
1536 msgid "CMC Status Info"
1540 msgid "CMC Extensions"
1544 msgid "CMC Attributes"
1552 msgid "PKCS 7 Signed"
1556 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1560 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1564 msgid "PKCS 7 Digested"
1568 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1572 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1576 msgid "Virtual Base CRL Number"
1580 msgid "Next CRL Publish"
1584 msgid "CA Encryption Certificate"
1587 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1588 msgid "Key Recovery Agent"
1592 msgid "Certificate Template Information"
1596 msgid "Enterprise Root OID"
1600 msgid "Dummy Signer"
1604 msgid "Encrypted Private Key"
1608 msgid "Published CRL Locations"
1612 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1616 msgid "Transaction Id"
1620 msgid "Sender Nonce"
1624 msgid "Recipient Nonce"
1632 msgid "Get Certificate"
1640 msgid "Revoke Request"
1644 msgid "Query Pending"
1647 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1648 msgid "Certificate Trust List"
1652 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1656 msgid "Private Key Usage Period"
1660 msgid "Client Information"
1664 msgid "Server Authentication"
1668 msgid "Client Authentication"
1672 msgid "Code Signing"
1676 msgid "Secure Email"
1680 msgid "Time Stamping"
1684 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1688 msgid "Microsoft Time Stamping"
1692 msgid "IP security end system"
1696 msgid "IP security tunnel termination"
1700 msgid "IP security user"
1704 msgid "Encrypting File System"
1707 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1708 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1711 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1712 msgid "Windows System Component Verification"
1715 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1716 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1719 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1720 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1723 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1724 msgid "Key Pack Licenses"
1727 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1728 msgid "License Server Verification"
1731 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1732 msgid "Smart Card Logon"
1735 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1736 msgid "Digital Rights"
1737 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1739 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1740 msgid "Qualified Subordination"
1743 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1744 msgid "Key Recovery"
1747 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1748 msgid "Document Signing"
1749 msgstr "חתימת מסמכים"
1752 msgid "IP security IKE intermediate"
1755 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1756 msgid "File Recovery"
1759 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1760 msgid "Root List Signer"
1764 msgid "All application policies"
1765 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1767 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1768 msgid "Directory Service Email Replication"
1771 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1772 msgid "Certificate Request Agent"
1775 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1776 msgid "Lifetime Signing"
1780 msgid "All issuance policies"
1784 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1792 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1796 msgid "Other People"
1797 msgstr "אנשים אחרים"
1800 msgid "Trusted Publishers"
1801 msgstr "מפיצים מהימנים"
1804 msgid "Untrusted Certificates"
1805 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1812 msgid "Certificate Issuer"
1813 msgstr "מנפיק האישור"
1816 msgid "Certificate Serial Number="
1817 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1824 msgid "Email Address="
1825 msgstr "כתובת דוא״ל="
1832 msgid "Directory Address"
1833 msgstr "כתובת הספרייה"
1848 msgid "Registered ID="
1852 msgid "Unknown Key Usage"
1853 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1856 msgid "Subject Type="
1861 msgctxt "Certificate Authority"
1870 msgid "Path Length Constraint="
1874 msgctxt "path length"
1879 msgid "Information Not Available"
1883 msgid "Authority Info Access"
1887 msgid "Access Method="
1891 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1900 msgid "Unknown Access Method"
1904 msgid "Alternative Name"
1908 msgid "CRL Distribution Point"
1912 msgid "Distribution Point Name"
1932 msgid "Key Compromise"
1936 msgid "CA Compromise"
1940 msgid "Affiliation Changed"
1948 msgid "Operation Ceased"
1952 msgid "Certificate Hold"
1956 msgid "Financial Information="
1959 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1964 msgid "Not Available"
1968 msgid "Meets Criteria="
1971 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1975 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1980 msgid "Digital Signature"
1981 msgstr "חתימה דיגיטלית"
1984 msgid "Non-Repudiation"
1988 msgid "Key Encipherment"
1992 msgid "Data Encipherment"
1996 msgid "Key Agreement"
2000 msgid "Certificate Signing"
2004 msgid "Off-line CRL Signing"
2012 msgid "Encipher Only"
2016 msgid "Decipher Only"
2020 msgid "SSL Client Authentication"
2024 msgid "SSL Server Authentication"
2044 msgid "Signature CA"
2048 msgid "Certificate Policy"
2052 msgid "Policy Identifier: "
2056 msgid "Policy Qualifier Info"
2060 msgid "Policy Qualifier Id="
2068 msgid "Notice Reference"
2072 msgid "Organization="
2076 msgid "Notice Number="
2080 msgid "Notice Text="
2083 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2089 msgid "&Install Certificate..."
2093 msgid "Issuer &Statement"
2103 msgid "&Edit Properties..."
2108 msgid "&Copy to File..."
2109 msgstr "העתקת קבצים..."
2113 msgid "Certification Path"
2118 msgid "Certification path"
2123 msgid "&View Certificate"
2128 msgid "Certificate &status:"
2142 msgid "&Friendly name:"
2145 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2146 msgid "&Description:"
2151 msgid "Certificate purposes"
2152 msgstr "מאפייני האישור"
2155 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2159 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2163 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2168 msgid "Add &Purpose..."
2169 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2174 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2178 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2181 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2182 msgid "Select Certificate Store"
2187 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2188 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2191 msgid "&Show physical stores"
2194 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2195 msgid "Certificate Import Wizard"
2196 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2200 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2201 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2205 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2206 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2208 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2209 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2210 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2211 "lists, and certificate trust lists.\n"
2213 "To continue, click Next."
2216 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2221 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2228 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2229 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2233 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2237 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2240 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2241 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2246 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2247 "location for the certificates."
2252 msgid "&Automatically select certificate store"
2253 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2257 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2258 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2262 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2263 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2266 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2269 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2270 msgid "You have specified the following settings:"
2273 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2274 msgid "Certificates"
2278 msgid "I&ntended purpose:"
2286 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2292 msgid "&Advanced..."
2297 msgid "Certificate intended purposes"
2298 msgstr "מאפייני האישור"
2300 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2301 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2308 msgid "Advanced Options"
2309 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2313 msgid "Certificate purpose"
2318 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2323 msgid "&Certificate purposes:"
2324 msgstr "מאפייני האישור"
2326 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2327 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2328 msgid "Certificate Export Wizard"
2333 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2334 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2338 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2339 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2341 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2342 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2343 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2344 "lists, and certificate trust lists.\n"
2346 "To continue, click Next."
2351 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2352 "to protect the private key on a later page."
2356 msgid "Do you wish to export the private key?"
2361 msgid "&Yes, export the private key"
2362 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2365 msgid "N&o, do not export the private key"
2370 msgid "&Confirm password:"
2371 msgstr "נא להזין ססמה"
2375 msgid "Select the format you want to use:"
2376 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2379 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2383 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2387 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2392 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2393 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2396 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2401 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2402 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2405 msgid "&Enable strong encryption"
2409 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2414 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2415 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2418 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2421 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2426 msgid "Certificate Information"
2427 msgstr "פרטי האישור"
2432 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2433 "altered or corrupted."
2434 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2438 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2439 "trusted root certificate store."
2443 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2447 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2448 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2451 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2455 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2460 msgstr "הונפק עבור: "
2464 msgstr "הונפק על ידי: "
2468 msgstr "תקף מהתאריך "
2475 msgid "This certificate has an invalid signature."
2476 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2479 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2480 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2483 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2484 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2487 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2488 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2491 msgid "This certificate is OK."
2492 msgstr "אישור זה תקין."
2502 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2507 msgid "Version 1 Fields Only"
2508 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2511 msgid "Extensions Only"
2512 msgstr "הרחבות בלבד"
2515 msgid "Critical Extensions Only"
2516 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2519 msgid "Properties Only"
2520 msgstr "מאפיינים בלבד"
2523 msgid "Serial number"
2524 msgstr "מספר סידורי"
2532 msgstr "מקף מהתאריך"
2544 msgstr "מפתח ציבורי"
2548 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2549 msgstr "%s (%d סיביות)"
2556 msgid "Enhanced key usage (property)"
2557 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2560 msgid "Friendly name"
2563 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2568 msgid "Certificate Properties"
2569 msgstr "מאפייני האישור"
2572 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2573 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2576 msgid "The OID you entered already exists."
2577 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2580 msgid "Please select a certificate store."
2586 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2587 "select another file."
2589 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2592 msgid "File to Import"
2596 msgid "Specify the file you want to import."
2597 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2599 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2600 msgid "Certificate Store"
2605 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2606 "lists, and certificate trust lists."
2610 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2611 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2614 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2617 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2618 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2621 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2622 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2626 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2630 msgid "Please select a file."
2635 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2637 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2640 msgid "Could not open "
2641 msgstr "לא ניתן לפתוח "
2644 msgid "Determined by the program"
2645 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2648 msgid "Please select a store"
2652 msgid "Certificate Store Selected"
2656 msgid "Automatically determined by the program"
2657 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2659 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2663 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2668 msgid "Certificate Revocation List"
2669 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2672 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2673 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2676 msgid "Personal Information Exchange"
2680 msgid "The import was successful."
2681 msgstr "היבוא הצליח."
2684 msgid "The import failed."
2685 msgstr "היבוא נכשל."
2692 msgid "<Advanced Purposes>"
2693 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2697 msgstr "הונפק לטובת"
2701 msgstr "הונפק על ידי"
2704 msgid "Expiration Date"
2705 msgstr "תאריך התפוגה"
2708 msgid "Friendly Name"
2711 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2717 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2718 "sign messages with it.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2724 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2725 "sign messages with them.\n"
2726 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2731 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2732 "verify messages signed with it.\n"
2733 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2738 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2739 "verify messages signed with them.\n"
2740 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2745 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2747 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2752 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2754 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2759 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2760 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2766 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2767 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2773 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2784 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2788 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2792 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2796 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2801 "Ensures software came from software publisher\n"
2802 "Protects software from alteration after publication"
2806 msgid "Protects e-mail messages"
2810 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2814 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2818 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2822 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2826 msgid "Private Key Archival"
2830 msgid "Export Format"
2834 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2838 msgid "Export Filename"
2842 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2847 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2850 "האם ברצונך להחליף אותו?"
2853 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2857 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2861 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2865 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgid "Include all certificates in certificate path"
2874 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2878 msgstr "יצוא מפתחות"
2881 msgid "The export was successful."
2882 msgstr "היצוא הצליח."
2885 msgid "The export failed."
2886 msgstr "היצוא נכשל."
2889 msgid "Export Private Key"
2890 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2894 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2896 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2899 msgid "Enter Password"
2900 msgstr "נא להזין ססמה"
2903 msgid "You may password-protect a private key."
2904 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2907 msgid "The passwords do not match."
2908 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2911 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2912 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2916 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2917 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2921 msgid "Default DirectSound"
2922 msgstr "DirectSound כבררת מחדל"
2926 msgid "DirectSound: %s"
2927 msgstr "DirectSound: %s"
2931 msgid "Default WaveOut Device"
2932 msgstr "התקן ה־WaveOut כבררת מחדל"
2936 msgid "Default MidiOut Device"
2937 msgstr "התקן ה־MidiOut כבררת מחדל"
2941 msgid "Configure Devices"
2953 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2965 msgstr "מיפוי כוננים"
2968 msgid "Show Assigned First"
2982 msgid "Regional Setting"
2983 msgstr "הגדרות אזוריות"
2987 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2988 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
2995 msgid "Central European"
3036 msgid "CHINESE_GB2312"
3044 msgid "CHINESE_BIG5"
3048 msgid "Hangul(Johab)"
3059 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3064 msgid "Files on Camera"
3065 msgstr "קבצים במצלמה"
3068 msgid "Import Selected"
3069 msgstr "יבוא הנבחרים"
3073 msgstr "תצוגה מקדימה"
3080 msgid "Skip This Dialog"
3081 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3088 msgid "Transferring"
3092 msgid "Transferring... Please Wait"
3093 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3096 msgid "Connecting to camera"
3097 msgstr "התחברות למצלמה"
3100 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3101 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3107 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3111 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3116 msgctxt "table of contents"
3124 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3128 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3132 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3135 msgstr "בחירת ה&כול"
3137 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3138 msgid "&View Source"
3139 msgstr "&צפייה במקור"
3143 #| msgid "Properties"
3147 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3148 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3152 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3153 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3154 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3158 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3162 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3166 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3172 msgstr "מ&פתח נושאים"
3174 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3184 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3188 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3198 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3202 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3206 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3211 msgctxt "table of contents"
3219 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3223 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3227 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3228 msgid "Cinepak Video codec"
3229 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3231 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3232 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3237 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3241 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3245 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3249 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3251 msgstr "שמירה &בשם..."
3254 msgid "Print &format..."
3255 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3261 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3262 msgid "Print previe&w"
3263 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3267 msgstr "&סרגלי כלים"
3270 msgid "&Standard bar"
3271 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3274 msgid "&Address bar"
3275 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3277 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3281 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3282 msgid "&Add to Favorites..."
3283 msgstr "הו&ספה למועדפים..."
3287 msgid "&About Internet Explorer"
3288 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3292 msgstr "פתיחת כתובת"
3295 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3296 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3307 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3317 msgid "Searching for %s"
3318 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3322 msgid "Start downloading %s"
3323 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3327 msgid "Downloading %s"
3332 msgid "Asking for %s"
3333 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3341 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3342 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3345 msgid "&Current page"
3346 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3349 msgid "&Default page"
3350 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3357 msgid "Browsing history"
3361 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3365 msgid "Delete &files..."
3369 msgid "&Settings..."
3373 msgid "Delete browsing history"
3378 "Temporary internet files\n"
3379 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3385 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3386 "preferences and login information."
3392 "List of websites you have accessed."
3398 "Usernames and other information you have entered into forms."
3404 "Saved passwords you have entered into forms."
3407 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3411 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3417 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3418 "certificate authorities and publishers."
3419 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3422 msgid "Certificates..."
3426 msgid "Publishers..."
3430 msgid "Internet Settings"
3431 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3434 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3435 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3438 msgid "Security settings for zone: "
3439 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור: "
3443 msgstr "התאמה אישית"
3469 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3482 #| msgid "Disconnected"
3484 msgstr "Disconnected"
3493 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3494 "updated here until you restart this applet."
3498 msgid "Test Joystick"
3506 msgid "Test Force Feedback"
3511 #| msgid "Available formats"
3512 msgid "Available Effects"
3513 msgstr "התבניות הזמינות"
3517 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3518 "direction can be changed with the controller axis."
3523 #| msgid "Create Control"
3524 msgid "Game Controllers"
3528 msgid "Error converting object to primitive type"
3529 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3532 msgid "Invalid procedure call or argument"
3536 msgid "Subscript out of range"
3540 msgid "Object required"
3544 msgid "Automation server can't create object"
3548 msgid "Object doesn't support this property or method"
3552 msgid "Object doesn't support this action"
3556 msgid "Argument not optional"
3560 msgid "Syntax error"
3561 msgstr "שגיאת תחביר"
3564 msgid "Expected ';'"
3568 msgid "Expected '('"
3572 msgid "Expected ')'"
3577 #| msgid "Expected an operand.\n"
3578 msgid "Expected identifier"
3579 msgstr "Expected an operand.\n"
3582 msgid "Expected '='"
3587 msgid "Invalid character"
3588 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3591 msgid "Unterminated string constant"
3595 msgid "'return' statement outside of function"
3599 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3603 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3607 msgid "Label redefined"
3612 msgid "Label not found"
3613 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3617 #| msgid "Expected an operand.\n"
3618 msgid "Expected '@end'"
3619 msgstr "Expected an operand.\n"
3622 msgid "Conditional compilation is turned off"
3626 msgid "Expected '@'"
3630 msgid "Number expected"
3634 msgid "Function expected"
3638 msgid "'[object]' is not a date object"
3642 msgid "Object expected"
3646 msgid "Illegal assignment"
3650 msgid "'|' is undefined"
3651 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3654 msgid "Boolean object expected"
3659 msgid "Cannot delete '|'"
3660 msgstr "תאריך המחיקה"
3663 msgid "VBArray object expected"
3667 msgid "JScript object expected"
3671 msgid "Syntax error in regular expression"
3675 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3679 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3683 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3688 #| msgid "Print range"
3689 msgid "Precision is out of range"
3690 msgstr "טווח ההדפסה"
3693 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3697 msgid "Array object expected"
3707 msgid "Invalid function.\n"
3708 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3712 msgid "File not found.\n"
3713 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3717 msgid "Path not found.\n"
3718 msgstr "PATH not found.\n"
3722 msgid "Too many open files.\n"
3723 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים.\n"
3727 msgid "Access denied.\n"
3728 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
3732 msgid "Invalid handle.\n"
3733 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3737 msgid "Memory trashed.\n"
3738 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל.\n"
3742 msgid "Not enough memory.\n"
3743 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3747 msgid "Invalid block.\n"
3748 msgstr "מקטע שגוי.\n"
3752 msgid "Bad environment.\n"
3753 msgstr "סביבה שגויה.\n"
3757 msgid "Bad format.\n"
3758 msgstr "מבנה שגוי.\n"
3762 msgid "Invalid access.\n"
3763 msgstr "גישה שגויה.\n"
3767 msgid "Invalid data.\n"
3768 msgstr "נתונים שגויים.\n"
3772 msgid "Out of memory.\n"
3773 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3777 msgid "Invalid drive.\n"
3778 msgstr "הכונן שגוי.\n"
3782 msgid "Can't delete current directory.\n"
3783 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית.\n"
3787 msgid "Not same device.\n"
3788 msgstr "לא אותו ההתקן.\n"
3792 msgid "No more files.\n"
3793 msgstr "אין עוד קבצים.\n"
3797 msgid "Write protected.\n"
3798 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
3803 msgstr "יחידה שגויה.\n"
3807 msgid "Not ready.\n"
3812 msgid "Bad command.\n"
3813 msgstr "פקודה שגויה.\n"
3817 msgid "CRC error.\n"
3818 msgstr "שגיאת CRC.\n"
3822 msgid "Bad length.\n"
3823 msgstr "אורך שגוי.\n"
3825 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3827 msgid "Seek error.\n"
3828 msgstr "Syntax error.\n"
3831 msgid "Not DOS disk.\n"
3836 msgid "Sector not found.\n"
3837 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3841 msgid "Out of paper.\n"
3842 msgstr "נגמר הנייר; .\n"
3846 msgid "Write fault.\n"
3847 msgstr "בררת מחדל.\n"
3851 msgid "Read fault.\n"
3852 msgstr "בררת מחדל.\n"
3855 msgid "General failure.\n"
3859 msgid "Sharing violation.\n"
3864 msgid "Lock violation.\n"
3868 msgid "Wrong disk.\n"
3872 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3877 msgid "End of file.\n"
3878 msgstr "&איגוד לקובץ..."
3880 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3881 msgid "Disk full.\n"
3885 msgid "Request not supported.\n"
3889 msgid "Remote machine not listening.\n"
3893 msgid "Duplicate network name.\n"
3897 msgid "Bad network path.\n"
3902 msgid "Network busy.\n"
3903 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3907 msgid "Device does not exist.\n"
3908 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3911 msgid "Too many commands.\n"
3915 msgid "Adapter hardware error.\n"
3919 msgid "Bad network response.\n"
3923 msgid "Unexpected network error.\n"
3927 msgid "Bad remote adapter.\n"
3931 msgid "Print queue full.\n"
3935 msgid "No spool space.\n"
3940 msgid "Print canceled.\n"
3941 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3945 msgid "Network name deleted.\n"
3946 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3949 msgid "Network access denied.\n"
3953 msgid "Bad device type.\n"
3958 msgid "Bad network name.\n"
3959 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3962 msgid "Too many network names.\n"
3966 msgid "Too many network sessions.\n"
3971 msgid "Sharing paused.\n"
3972 msgstr "ערך &מחרוזת.\n"
3975 msgid "Request not accepted.\n"
3979 msgid "Redirector paused.\n"
3984 msgid "File exists.\n"
3985 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3988 msgid "Cannot create.\n"
3992 msgid "Int24 failure.\n"
3996 msgid "Out of structures.\n"
4000 msgid "Already assigned.\n"
4003 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4005 msgid "Invalid password.\n"
4006 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4010 msgid "Invalid parameter.\n"
4011 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
4015 msgid "Net write fault.\n"
4016 msgstr "הגדרת &בררות מחדל.\n"
4019 msgid "No process slots.\n"
4023 msgid "Too many semaphores.\n"
4027 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4031 msgid "Semaphore is set.\n"
4035 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4039 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4043 msgid "Semaphore owner died.\n"
4047 msgid "Semaphore user limit.\n"
4051 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4055 msgid "Drive locked.\n"
4059 msgid "Broken pipe.\n"
4064 msgid "Open failed.\n"
4065 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4068 msgid "Buffer overflow.\n"
4072 msgid "No more search handles.\n"
4076 msgid "Invalid target handle.\n"
4081 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4082 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4085 msgid "Invalid verify switch.\n"
4089 msgid "Bad driver level.\n"
4094 msgid "Call not implemented.\n"
4095 msgstr "לא מוטמע.\n"
4098 msgid "Semaphore timeout.\n"
4103 msgid "Insufficient buffer.\n"
4104 msgstr "אין די הרשאות.\n"
4108 msgid "Invalid name.\n"
4109 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4112 msgid "Invalid level.\n"
4116 msgid "No volume label.\n"
4121 msgid "Module not found.\n"
4122 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4126 msgid "Procedure not found.\n"
4127 msgstr "PATH not found.\n"
4130 msgid "No children to wait for.\n"
4134 msgid "Child process has not completed.\n"
4138 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4142 msgid "Negative seek.\n"
4146 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4150 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4154 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4158 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4162 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4166 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4170 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4174 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4178 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4183 msgid "Drive is busy.\n"
4188 msgid "Same drive.\n"
4189 msgstr "כונן מערכת.\n"
4192 msgid "Not top-level directory.\n"
4197 msgid "Directory is not empty.\n"
4198 msgstr "Directory &Only.\n"
4201 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4205 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4209 msgid "Path is busy.\n"
4213 msgid "Already a SUBST target.\n"
4217 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4221 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4225 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4229 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4233 msgid "Volume label too long.\n"
4237 msgid "Too many TCBs.\n"
4241 msgid "Signal refused.\n"
4245 msgid "Segment discarded.\n"
4249 msgid "Segment not locked.\n"
4253 msgid "Bad thread ID address.\n"
4257 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4261 msgid "Path is invalid.\n"
4265 msgid "Signal pending.\n"
4269 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4273 msgid "Lock failed.\n"
4278 msgid "Resource in use.\n"
4279 msgstr "כשלי משאבים.\n"
4283 msgid "Cancel violation.\n"
4288 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4289 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4293 msgid "Invalid segment number.\n"
4294 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4297 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4302 msgid "File already exists.\n"
4303 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
4307 msgid "Invalid flag number.\n"
4308 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4312 msgid "Semaphore name not found.\n"
4313 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה.\n"
4316 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4320 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4324 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4328 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4332 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4336 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4340 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4344 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4348 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4353 msgid "IOPL not enabled.\n"
4354 msgstr "IP routing enabled.\n"
4357 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4361 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4365 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4369 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4373 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4378 msgid "Environment variable not found.\n"
4379 msgstr "Environment variable %s not defined.\n"
4382 msgid "No signal sent.\n"
4387 msgid "File name is too long.\n"
4388 msgstr "The input line is too long.\n"
4391 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4395 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4400 msgid "Invalid signal number.\n"
4401 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4404 msgid "Error setting signal handler.\n"
4408 msgid "Segment locked.\n"
4412 msgid "Too many modules.\n"
4416 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4420 msgid "Machine type mismatch.\n"
4428 msgid "Pipe busy.\n"
4432 msgid "Pipe closed.\n"
4437 msgid "Pipe not connected.\n"
4438 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4442 msgid "More data available.\n"
4443 msgstr "לא זמינה; .\n"
4447 msgid "Session canceled.\n"
4448 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4451 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4455 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4460 msgid "No more data available.\n"
4461 msgstr "לא זמינה; .\n"
4464 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4469 msgid "Directory name invalid.\n"
4470 msgstr "Directory &Only.\n"
4473 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4477 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4481 msgid "Extended attribute table full.\n"
4485 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4490 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4491 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4494 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4498 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4502 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4506 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4511 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4512 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4515 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4520 msgid "Invalid address.\n"
4521 msgstr "Physical address.\n"
4524 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4528 msgid "Pipe connected.\n"
4532 msgid "Pipe listening.\n"
4536 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4541 msgid "I/O operation aborted.\n"
4542 msgstr "שגיאה בפעולות.\n"
4545 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4549 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4553 msgid "No access to memory location.\n"
4558 msgid "Swap error.\n"
4559 msgstr "Syntax error.\n"
4562 msgid "Stack overflow.\n"
4567 msgid "Invalid message.\n"
4568 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4571 msgid "Cannot complete.\n"
4575 msgid "Invalid flags.\n"
4579 msgid "Unrecognized volume.\n"
4583 msgid "File invalid.\n"
4587 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4591 msgid "Nonexistent token.\n"
4596 msgid "Registry corrupt.\n"
4597 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4601 msgid "Invalid key.\n"
4602 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4606 msgid "Can't open registry key.\n"
4607 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4610 msgid "Can't read registry key.\n"
4615 msgid "Can't write registry key.\n"
4616 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4619 msgid "Registry has been recovered.\n"
4624 msgid "Registry is corrupt.\n"
4625 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4629 msgid "I/O to registry failed.\n"
4630 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4634 msgid "Not registry file.\n"
4635 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4639 msgid "Key deleted.\n"
4640 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4643 msgid "No registry log space.\n"
4647 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4651 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4655 msgid "Notify change request in progress.\n"
4659 msgid "Dependent services are running.\n"
4663 msgid "Invalid service control.\n"
4667 msgid "Service request timeout.\n"
4671 msgid "Cannot create service thread.\n"
4675 msgid "Service database locked.\n"
4679 msgid "Service already running.\n"
4683 msgid "Invalid service account.\n"
4687 msgid "Service is disabled.\n"
4691 msgid "Circular dependency.\n"
4696 msgid "Service does not exist.\n"
4697 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4700 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4704 msgid "Service not active.\n"
4708 msgid "Service controller connect failed.\n"
4712 msgid "Exception in service.\n"
4717 msgid "Database does not exist.\n"
4718 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
4721 msgid "Service-specific error.\n"
4726 msgid "Process aborted.\n"
4730 msgid "Service dependency failed.\n"
4734 msgid "Service login failed.\n"
4739 msgid "Service start-hang.\n"
4740 msgstr "The %s service is starting.\n"
4743 msgid "Invalid service lock.\n"
4747 msgid "Service marked for delete.\n"
4751 msgid "Service exists.\n"
4755 msgid "System running last-known-good config.\n"
4759 msgid "Service dependency deleted.\n"
4763 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4767 msgid "Service not started since last boot.\n"
4772 msgid "Duplicate service name.\n"
4773 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4776 msgid "Different service account.\n"
4780 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4785 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4789 msgid "No recovery program for service.\n"
4794 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4795 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
4798 msgid "End of media.\n"
4802 msgid "Filemark detected.\n"
4806 msgid "Beginning of media.\n"
4810 msgid "Setmark detected.\n"
4814 msgid "No data detected.\n"
4818 msgid "Partition failure.\n"
4822 msgid "Invalid block length.\n"
4826 msgid "Device not partitioned.\n"
4830 msgid "Unable to lock media.\n"
4834 msgid "Unable to unload media.\n"
4838 msgid "Media changed.\n"
4842 msgid "I/O bus reset.\n"
4846 msgid "No media in drive.\n"
4850 msgid "No Unicode translation.\n"
4855 msgid "DLL initialization failed.\n"
4856 msgstr "תכניות התקנה.\n"
4859 msgid "Shutdown in progress.\n"
4863 msgid "No shutdown in progress.\n"
4867 msgid "I/O device error.\n"
4871 msgid "No serial devices found.\n"
4875 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4879 msgid "Serial I/O completed.\n"
4883 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4887 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4891 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4896 msgid "Unknown floppy error.\n"
4897 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
4900 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4904 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4908 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4912 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4916 msgid "End of tape media.\n"
4920 msgid "Not enough server memory.\n"
4924 msgid "Possible deadlock.\n"
4928 msgid "Incorrect alignment.\n"
4932 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4936 msgid "Set-power-state failed.\n"
4940 msgid "Too many links.\n"
4944 msgid "Newer windows version needed.\n"
4948 msgid "Wrong operating system.\n"
4952 msgid "Single-instance application.\n"
4957 msgid "Real-mode application.\n"
4962 msgid "Invalid DLL.\n"
4963 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4966 msgid "No associated application.\n"
4970 msgid "DDE failure.\n"
4975 msgid "DLL not found.\n"
4976 msgstr "PATH not found.\n"
4980 msgid "Out of user handles.\n"
4981 msgstr "הזיכרון אזל."
4984 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4988 msgid "The source element is empty.\n"
4993 msgid "The destination element is full.\n"
4994 msgstr "The operation completed successfully.\n"
4998 msgid "The element address is invalid.\n"
4999 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5002 msgid "The magazine is not present.\n"
5006 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5011 msgid "The device requires cleaning.\n"
5012 msgstr "The %s service is starting.\n"
5016 msgid "The device door is open.\n"
5017 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
5021 msgid "The device is not connected.\n"
5022 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5026 msgid "Element not found.\n"
5027 msgstr "PATH not found.\n"
5031 msgid "No match found.\n"
5032 msgstr "PATH not found.\n"
5036 msgid "Property set not found.\n"
5037 msgstr "PATH not found.\n"
5041 msgid "Point not found.\n"
5042 msgstr "PATH not found.\n"
5045 msgid "No running tracking service.\n"
5049 msgid "No such volume ID.\n"
5053 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5057 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5061 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5066 msgid "The journal is being deleted.\n"
5067 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
5070 msgid "The journal is not active.\n"
5074 msgid "Potential matching file found.\n"
5078 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5083 msgid "Invalid device name.\n"
5084 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5088 msgid "Connection unavailable.\n"
5089 msgstr "לא זמינה; .\n"
5092 msgid "Device already remembered.\n"
5096 msgid "No network or bad path.\n"
5100 msgid "Invalid network provider name.\n"
5104 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5108 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5112 msgid "Not a container.\n"
5116 msgid "Extended error.\n"
5121 msgid "Invalid group name.\n"
5122 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5126 msgid "Invalid computer name.\n"
5127 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5131 msgid "Invalid event name.\n"
5132 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5136 msgid "Invalid domain name.\n"
5137 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5141 msgid "Invalid service name.\n"
5142 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5146 msgid "Invalid network name.\n"
5147 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5151 msgid "Invalid share name.\n"
5152 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5156 msgid "Invalid message name.\n"
5157 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5160 msgid "Invalid message destination.\n"
5164 msgid "Session credential conflict.\n"
5168 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5172 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5176 msgid "No network.\n"
5181 msgid "Operation canceled by user.\n"
5182 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5185 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5188 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5190 msgid "Connection refused.\n"
5191 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5194 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5198 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5202 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5207 msgid "Connection invalid.\n"
5208 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
5211 msgid "Connection is active.\n"
5216 msgid "Network unreachable.\n"
5217 msgstr "שיתוף רשת.\n"
5220 msgid "Host unreachable.\n"
5224 msgid "Protocol unreachable.\n"
5228 msgid "Port unreachable.\n"
5232 msgid "Request aborted.\n"
5237 msgid "Connection aborted.\n"
5238 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5241 msgid "Please retry operation.\n"
5245 msgid "Connection count limit reached.\n"
5249 msgid "Login time restriction.\n"
5253 msgid "Login workstation restriction.\n"
5257 msgid "Incorrect network address.\n"
5261 msgid "Service already registered.\n"
5266 msgid "Service not found.\n"
5267 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5270 msgid "User not authenticated.\n"
5274 msgid "User not logged on.\n"
5278 msgid "Continue work in progress.\n"
5282 msgid "Already initialized.\n"
5286 msgid "No more local devices.\n"
5291 msgid "The site does not exist.\n"
5292 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
5296 msgid "The domain controller already exists.\n"
5297 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5301 msgid "Supported only when connected.\n"
5302 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5305 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5310 msgid "The user profile is invalid.\n"
5311 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5314 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5318 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5322 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5326 msgid "No quotas for account.\n"
5330 msgid "Local user session key.\n"
5334 msgid "Password too complex for LM.\n"
5339 msgid "Unknown revision.\n"
5340 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5343 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5348 msgid "Invalid owner.\n"
5349 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5353 msgid "Invalid primary group.\n"
5354 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5357 msgid "No impersonation token.\n"
5361 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5365 msgid "No logon servers available.\n"
5369 msgid "No such logon session.\n"
5373 msgid "No such privilege.\n"
5377 msgid "Privilege not held.\n"
5382 msgid "Invalid account name.\n"
5383 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5387 msgid "User already exists.\n"
5388 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5391 msgid "No such user.\n"
5396 msgid "Group already exists.\n"
5397 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5400 msgid "No such group.\n"
5404 msgid "User already in group.\n"
5408 msgid "User not in group.\n"
5412 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5417 msgid "Wrong password.\n"
5418 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
5421 msgid "Ill-formed password.\n"
5425 msgid "Password restriction.\n"
5429 msgid "Logon failure.\n"
5433 msgid "Account restriction.\n"
5437 msgid "Invalid logon hours.\n"
5442 msgid "Invalid workstation.\n"
5443 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5446 msgid "Password expired.\n"
5451 msgid "Account disabled.\n"
5455 msgid "No security ID mapped.\n"
5459 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5463 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5468 msgid "Invalid sub authority.\n"
5469 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5473 msgid "Invalid ACL.\n"
5474 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5478 msgid "Invalid SID.\n"
5479 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5482 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5486 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5491 msgid "Server disabled.\n"
5495 msgid "Server not disabled.\n"
5499 msgid "Invalid ID authority.\n"
5503 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5507 msgid "Invalid group attributes.\n"
5511 msgid "Bad impersonation level.\n"
5515 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5519 msgid "Bad validation class.\n"
5523 msgid "Bad token type.\n"
5527 msgid "No security on object.\n"
5531 msgid "Can't access domain information.\n"
5536 msgid "Invalid server state.\n"
5537 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5541 msgid "Invalid domain state.\n"
5542 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5545 msgid "Invalid domain role.\n"
5549 msgid "No such domain.\n"
5554 msgid "Domain already exists.\n"
5555 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5558 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5562 msgid "Internal database corruption.\n"
5567 msgid "Internal error.\n"
5568 msgstr "Syntax error.\n"
5571 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5575 msgid "Bad descriptor format.\n"
5579 msgid "Not a logon process.\n"
5583 msgid "Logon session ID exists.\n"
5587 msgid "Unknown authentication package.\n"
5591 msgid "Bad logon session state.\n"
5595 msgid "Logon session ID collision.\n"
5600 msgid "Invalid logon type.\n"
5601 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5605 msgid "Cannot impersonate.\n"
5606 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5610 msgid "Invalid transaction state.\n"
5611 msgstr "תווים שגויים בנתיב.\n"
5614 msgid "Security DB commit failure.\n"
5619 msgid "Account is built-in.\n"
5620 msgstr "טבעי, מובנה.\n"
5623 msgid "Group is built-in.\n"
5627 msgid "User is built-in.\n"
5631 msgid "Group is primary for user.\n"
5635 msgid "Token already in use.\n"
5639 msgid "No such local group.\n"
5643 msgid "User not in local group.\n"
5647 msgid "User already in local group.\n"
5652 msgid "Local group already exists.\n"
5653 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5655 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5656 msgid "Logon type not granted.\n"
5660 msgid "Too many secrets.\n"
5664 msgid "Secret too long.\n"
5668 msgid "Internal security DB error.\n"
5672 msgid "Too many context IDs.\n"
5676 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5680 msgid "No such member.\n"
5685 msgid "Invalid member.\n"
5686 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5689 msgid "Too many SIDs.\n"
5693 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5697 msgid "No inheritable components.\n"
5701 msgid "File or directory corrupt.\n"
5705 msgid "Disk is corrupt.\n"
5709 msgid "No user session key.\n"
5713 msgid "License quota exceeded.\n"
5717 msgid "Wrong target name.\n"
5721 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5725 msgid "Time skew between client and server.\n"
5730 msgid "Invalid window handle.\n"
5731 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5734 msgid "Invalid menu handle.\n"
5739 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5740 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5743 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5747 msgid "Invalid hook handle.\n"
5751 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5755 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5759 msgid "Can't find window class.\n"
5763 msgid "Window owned by another thread.\n"
5768 msgid "Hotkey already registered.\n"
5769 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5773 msgid "Class already exists.\n"
5774 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5778 msgid "Class does not exist.\n"
5779 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
5783 msgid "Class has open windows.\n"
5784 msgstr "סגירת החלון.\n"
5788 msgid "Invalid index.\n"
5789 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5793 msgid "Invalid icon handle.\n"
5794 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5797 msgid "Private dialog index.\n"
5802 msgid "List box ID not found.\n"
5803 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5806 msgid "No wildcard characters.\n"
5811 msgid "Clipboard not open.\n"
5812 msgstr "לא ניתן לפתוח.\n"
5815 msgid "Hotkey not registered.\n"
5819 msgid "Not a dialog window.\n"
5824 msgid "Control ID not found.\n"
5825 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5828 msgid "Invalid combo box message.\n"
5832 msgid "Not a combo box window.\n"
5836 msgid "Invalid edit height.\n"
5841 msgid "DC not found.\n"
5842 msgstr "PATH not found.\n"
5845 msgid "Invalid hook filter.\n"
5849 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5853 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5857 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5861 msgid "Journal hook already set.\n"
5865 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5870 msgid "Invalid list box message.\n"
5871 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5874 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5878 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5882 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5886 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5890 msgid "Window has no system menu.\n"
5895 msgid "Invalid message box style.\n"
5896 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5900 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5901 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5904 msgid "Screen already locked.\n"
5908 msgid "Window handles have different parents.\n"
5912 msgid "Not a child window.\n"
5917 msgid "Invalid GW command.\n"
5918 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5921 msgid "Invalid thread ID.\n"
5925 msgid "Not an MDI child window.\n"
5929 msgid "Popup menu already active.\n"
5934 msgid "No scrollbars.\n"
5935 msgstr "סרגל גלילה.\n"
5938 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5942 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5946 msgid "No system resources.\n"
5950 msgid "No non-paged system resources.\n"
5954 msgid "No paged system resources.\n"
5958 msgid "No working set quota.\n"
5962 msgid "No page file quota.\n"
5966 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5971 msgid "Menu item not found.\n"
5972 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5976 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5977 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5981 msgid "Hook type not allowed.\n"
5982 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
5985 msgid "Interactive window station required.\n"
5994 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5995 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5998 msgid "Event log file corrupt.\n"
6002 msgid "Event log can't start.\n"
6006 msgid "Event log file full.\n"
6010 msgid "Event log file changed.\n"
6015 msgid "Installer service failed.\n"
6016 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6020 msgid "Installation aborted by user.\n"
6021 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6025 msgid "Installation failure.\n"
6026 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6030 msgid "Installation suspended.\n"
6031 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6035 msgid "Unknown product.\n"
6036 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6040 msgid "Unknown feature.\n"
6041 msgstr "Unknown feature in %s.\n"
6045 msgid "Unknown component.\n"
6046 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6050 msgid "Unknown property.\n"
6051 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6055 msgid "Invalid handle state.\n"
6056 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6060 msgid "Bad configuration.\n"
6061 msgstr "תצורת Wine.\n"
6064 msgid "Index is missing.\n"
6069 msgid "Installation source is missing.\n"
6070 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6073 msgid "Wrong installation package version.\n"
6077 msgid "Product uninstalled.\n"
6082 msgid "Invalid query syntax.\n"
6083 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6087 msgid "Invalid field.\n"
6088 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6091 msgid "Device removed.\n"
6096 msgid "Installation already running.\n"
6097 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6100 msgid "Installation package failed to open.\n"
6105 msgid "Installation package is invalid.\n"
6106 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6109 msgid "Installer user interface failed.\n"
6113 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6118 msgid "Installation language not supported.\n"
6119 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6122 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6127 msgid "Installation package rejected.\n"
6128 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6131 msgid "Function could not be called.\n"
6136 msgid "Function failed.\n"
6137 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6141 msgid "Invalid table.\n"
6142 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6145 msgid "Data type mismatch.\n"
6148 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6149 msgid "Unsupported type.\n"
6154 msgid "Creation failed.\n"
6155 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6158 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6163 msgid "Installation platform not supported.\n"
6164 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6168 msgid "Installer not used.\n"
6169 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6173 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6174 msgstr "Failed to open '%s'.\n"
6178 msgid "Invalid patch package.\n"
6179 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6182 msgid "Unsupported patch package.\n"
6186 msgid "Another version is installed.\n"
6191 msgid "Invalid command line.\n"
6192 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6195 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6199 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6203 msgid "Invalid string binding.\n"
6207 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6212 msgid "Invalid binding.\n"
6213 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6216 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6220 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6225 msgid "Invalid string UUID.\n"
6226 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6230 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6231 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6234 msgid "Invalid network address.\n"
6239 msgid "No endpoint found.\n"
6240 msgstr "PATH not found.\n"
6244 msgid "Invalid timeout value.\n"
6245 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6249 msgid "Object UUID not found.\n"
6250 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6253 msgid "UUID already registered.\n"
6257 msgid "UUID type already registered.\n"
6261 msgid "Server already listening.\n"
6265 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6269 msgid "RPC server not listening.\n"
6274 msgid "Unknown manager type.\n"
6275 msgstr "סוג לא ידוע.\n"
6279 msgid "Unknown interface.\n"
6280 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
6284 msgid "No bindings.\n"
6288 msgid "No protocol sequences.\n"
6292 msgid "Can't create endpoint.\n"
6297 msgid "Out of resources.\n"
6298 msgstr "הזיכרון אזל."
6301 msgid "RPC server unavailable.\n"
6305 msgid "RPC server too busy.\n"
6310 msgid "Invalid network options.\n"
6311 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6314 msgid "No RPC call active.\n"
6318 msgid "RPC call failed.\n"
6322 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6326 msgid "RPC protocol error.\n"
6330 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6335 msgid "Invalid tag.\n"
6336 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6339 msgid "Invalid array bounds.\n"
6343 msgid "No entry name.\n"
6348 msgid "Invalid name syntax.\n"
6349 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6352 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6357 msgid "No network address.\n"
6358 msgstr "שיתוף רשת.\n"
6361 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6365 msgid "Unknown authentication type.\n"
6369 msgid "Maximum calls too low.\n"
6373 msgid "String too long.\n"
6377 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6381 msgid "Procedure number out of range.\n"
6385 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6389 msgid "Unknown authentication service.\n"
6393 msgid "Unknown authentication level.\n"
6397 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6401 msgid "Unknown authorization service.\n"
6406 msgid "Invalid entry.\n"
6407 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6410 msgid "Can't perform operation.\n"
6415 msgid "Endpoints not registered.\n"
6416 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת.\n"
6419 msgid "Nothing to export.\n"
6423 msgid "Incomplete name.\n"
6428 msgid "Invalid version option.\n"
6429 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6432 msgid "No more members.\n"
6436 msgid "Not all objects unexported.\n"
6441 msgid "Interface not found.\n"
6442 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6446 msgid "Entry already exists.\n"
6447 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6451 msgid "Entry not found.\n"
6452 msgstr "PATH not found.\n"
6456 msgid "Name service unavailable.\n"
6457 msgstr "הגודל הזמין.\n"
6460 msgid "Invalid network address family.\n"
6465 msgid "Operation not supported.\n"
6466 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6469 msgid "No security context available.\n"
6474 msgid "RPCInternal error.\n"
6475 msgstr "Parameter error.\n"
6478 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6483 msgid "Address error.\n"
6484 msgstr "סרגל ה&כתובות.\n"
6487 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6491 msgid "Floating-point underflow.\n"
6495 msgid "Floating-point overflow.\n"
6499 msgid "No more entries.\n"
6503 msgid "Character translation table open failed.\n"
6507 msgid "Character translation table file too small.\n"
6511 msgid "Null context handle.\n"
6515 msgid "Context handle damaged.\n"
6519 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6523 msgid "Cannot get call handle.\n"
6527 msgid "Null reference pointer.\n"
6531 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6535 msgid "Byte count too small.\n"
6539 msgid "Bad stub data.\n"
6544 msgid "Invalid user buffer.\n"
6545 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6548 msgid "Unrecognized media.\n"
6552 msgid "No trust secret.\n"
6556 msgid "No trust SAM account.\n"
6560 msgid "Trusted domain failure.\n"
6564 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6568 msgid "Trust logon failure.\n"
6572 msgid "RPC call already in progress.\n"
6576 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6580 msgid "Account expired.\n"
6584 msgid "Redirector has open handles.\n"
6588 msgid "Printer driver already installed.\n"
6593 msgid "Unknown port.\n"
6594 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6598 msgid "Unknown printer driver.\n"
6599 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6603 msgid "Unknown print processor.\n"
6604 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6607 msgid "Invalid separator file.\n"
6612 msgid "Invalid priority.\n"
6613 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6617 msgid "Invalid printer name.\n"
6618 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6622 msgid "Printer already exists.\n"
6623 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6627 msgid "Invalid printer command.\n"
6628 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6632 msgid "Invalid data type.\n"
6633 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6637 msgid "Invalid environment.\n"
6638 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6641 msgid "No more bindings.\n"
6645 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6649 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6653 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6657 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6661 msgid "Server has open handles.\n"
6666 msgid "Resource data not found.\n"
6667 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6671 msgid "Resource type not found.\n"
6672 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6675 msgid "Resource name not found.\n"
6679 msgid "Resource language not found.\n"
6683 msgid "Not enough quota.\n"
6688 msgid "No interfaces.\n"
6692 msgid "RPC call canceled.\n"
6697 msgid "Binding incomplete.\n"
6698 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
6701 msgid "RPC comm failure.\n"
6705 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6709 msgid "No principal name registered.\n"
6714 msgid "Not an RPC error.\n"
6715 msgstr "Syntax error.\n"
6718 msgid "UUID is local only.\n"
6722 msgid "Security package error.\n"
6727 msgid "Thread not canceled.\n"
6728 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6732 msgid "Invalid handle operation.\n"
6733 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6736 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6740 msgid "Wrong stub version.\n"
6745 msgid "Invalid pipe object.\n"
6746 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6749 msgid "Wrong pipe order.\n"
6753 msgid "Wrong pipe version.\n"
6757 msgid "Group member not found.\n"
6761 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6766 msgid "Invalid object.\n"
6767 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6771 msgid "Invalid time.\n"
6772 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6776 msgid "Invalid form name.\n"
6777 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6781 msgid "Invalid form size.\n"
6782 msgstr "תקף מהתאריך.\n"
6785 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6790 msgid "Printer deleted.\n"
6791 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
6795 msgid "Invalid printer state.\n"
6796 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6799 msgid "User must change password.\n"
6804 msgid "Domain controller not found.\n"
6805 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6808 msgid "Account locked out.\n"
6813 msgid "Invalid pixel format.\n"
6814 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6818 msgid "Invalid driver.\n"
6819 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6823 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6824 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6827 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6832 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6833 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6837 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6838 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6841 msgid "RPC pipe closed.\n"
6845 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6850 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6851 msgstr "Syntax error.\n"
6855 msgid "No site name available.\n"
6856 msgstr "לא זמינה; .\n"
6859 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6864 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6865 msgstr "'%s' לא נמצא."
6868 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6872 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6877 msgid "The interface could not be exported.\n"
6878 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק.\n"
6882 msgid "The profile could not be added.\n"
6883 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
6887 msgid "The profile element could not be added.\n"
6888 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל.\n"
6892 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6893 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל.\n"
6897 msgid "The group element could not be added.\n"
6898 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה.\n"
6902 msgid "The group element could not be removed.\n"
6903 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה.\n"
6907 msgid "The username could not be found.\n"
6908 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
6912 msgid "This network connection does not exist.\n"
6913 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
6917 msgid "Connection reset by peer.\n"
6918 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
6920 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6922 msgstr "פתחה מקומית"
6925 msgid "Local Monitor"
6929 msgid "Add a Local Port"
6930 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
6933 msgid "&Enter the port name to add:"
6934 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
6937 msgid "Configure LPT Port"
6938 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
6941 msgid "Timeout (seconds)"
6942 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
6945 msgid "&Transmission Retry:"
6946 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
6949 msgid "'%s' is not a valid port name"
6950 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
6953 msgid "Port %s already exists"
6954 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6957 msgid "This port has no options to configure"
6958 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
6961 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6962 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
6966 msgstr "שליחת דוא״ל"
6968 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6969 msgid "Enter Network Password"
6970 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
6972 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6973 msgid "Please enter your username and password:"
6974 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
6976 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6980 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6984 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6988 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6989 msgid "&Save this password (insecure)"
6990 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
6993 msgid "Entire Network"
6997 msgid "Sound Selection"
7000 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
7002 msgstr "שמירה &בשם..."
7009 msgid "&Attributes:"
7017 msgid "Hyperlink Information"
7018 msgstr "פרטי הקישור"
7020 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7029 msgid "HTML Document"
7033 msgid "Downloading from %s..."
7034 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
7043 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7044 "file path and try again."
7046 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
7049 msgid "path %s not found"
7050 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
7053 msgid "insert disk %s"
7054 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
7058 "Windows Installer %s\n"
7061 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7063 "Install a product:\n"
7064 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7065 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7066 "\t/a package [property]\n"
7067 "Repair an installation:\n"
7068 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7069 "Uninstall a product:\n"
7070 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7071 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7072 "Advertise a product:\n"
7073 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7075 "\t/p patch_package [property]\n"
7076 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7077 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7078 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7079 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7080 "Register the MSI Service:\n"
7082 "Unregister the MSI Service:\n"
7084 "Display this help:\n"
7090 msgid "enter which folder contains %s"
7091 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
7094 msgid "install source for feature missing"
7098 msgid "network drive for feature missing"
7102 msgid "feature from:"
7106 msgid "choose which folder contains %s"
7110 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7111 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
7115 "Wine MS-RLE video codec\n"
7116 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7118 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
7119 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
7122 msgid "Video Compression"
7123 msgstr "דחיסת וידאו"
7126 msgid "&Compressor:"
7130 msgid "Con&figure..."
7138 msgid "Compression &Quality:"
7139 msgstr "&איכות הדחיסה:"
7142 msgid "&Key Frame Every"
7143 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
7147 msgstr "קצב ה&נתונים"
7155 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7156 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
7159 msgid "Wine Video 1 video codec"
7160 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
7163 msgid "unknown object"
7263 msgid "column header"
7287 msgid "help balloon"
7307 msgid "outline item"
7315 msgid "property page"
7316 msgstr "עמוד מאפיין"
7339 msgid "check button"
7343 msgid "radio button"
7355 msgid "progress bar"
7356 msgstr "סרגל התקדמות"
7363 msgid "hot key field"
7387 msgid "drop down button"
7388 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
7395 msgid "grid drop down button"
7403 msgid "page tab list"
7411 msgid "split button"
7419 msgid "outline button"
7425 msgctxt "object state"
7431 #| msgid "Available"
7432 msgctxt "object state"
7439 msgctxt "object state"
7446 msgctxt "object state"
7452 #| msgid "&Compressed"
7453 msgctxt "object state"
7458 msgctxt "object state"
7465 msgctxt "object state"
7471 #| msgid "&Read Only"
7472 msgctxt "object state"
7474 msgstr "&קריאה בלבד"
7478 msgctxt "object state"
7480 msgstr "פריט במעקב חם"
7484 msgctxt "object state"
7486 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
7489 msgctxt "object state"
7494 msgctxt "object state"
7499 msgctxt "object state"
7504 msgctxt "object state"
7509 msgctxt "object state"
7515 #| msgid "animation"
7516 msgctxt "object state"
7521 msgctxt "object state"
7526 msgctxt "object state"
7533 msgctxt "object state"
7540 msgctxt "object state"
7545 msgctxt "object state"
7546 msgid "self voicing"
7552 msgctxt "object state"
7559 msgctxt "object state"
7564 msgctxt "object state"
7569 msgctxt "object state"
7576 msgctxt "object state"
7577 msgid "multi selectable"
7583 msgctxt "object state"
7584 msgid "extended selectable"
7589 #| msgid "Toner low; "
7590 msgctxt "object state"
7592 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
7595 msgctxt "object state"
7596 msgid "alert medium"
7601 #| msgid "Toner low; "
7602 msgctxt "object state"
7604 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
7608 msgctxt "object state"
7610 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
7613 msgctxt "object state"
7617 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7621 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7634 msgid "Insert Object"
7638 msgid "Object Type:"
7641 #: oledlg.rc:62 oledlg.rc:100
7650 msgid "Create Control"
7654 msgid "Create From File"
7655 msgstr "יצירה מקובץ"
7658 msgid "&Add Control..."
7659 msgstr "הוספת &פקד..."
7662 msgid "Display As Icon"
7665 #: oledlg.rc:73 setupapi.rc:61
7674 msgid "Paste Special"
7675 msgstr "הדבקה מיוחדת"
7677 #: oledlg.rc:83 setupapi.rc:43
7681 #: oledlg.rc:84 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7682 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7688 msgstr "הדבקת &קישור"
7695 msgid "&Display As Icon"
7699 msgid "Change &Icon..."
7700 msgstr "החלפת ה&סמל..."
7703 msgid "Insert a new %s object into your document"
7704 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
7708 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7709 "may activate it using the program which created it."
7711 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
7714 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7720 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7722 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
7734 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7739 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7740 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
7744 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7745 "activate it using %s."
7746 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
7751 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7752 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7754 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
7760 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7761 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7764 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
7765 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7770 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7771 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7774 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
7775 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
7780 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7781 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7782 "be reflected in your document."
7784 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
7785 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7788 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7789 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
7792 msgid "Unknown Type"
7793 msgstr "סוג לא ידוע"
7796 msgid "Unknown Source"
7797 msgstr "מקור לא ידוע"
7800 msgid "the program which created it"
7801 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
7808 msgid "SCANNING... Please Wait"
7809 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
7812 msgctxt "unit: pixels"
7817 msgctxt "unit: bits"
7821 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7822 msgctxt "unit: dots/inch"
7827 msgctxt "unit: percent"
7832 msgctxt "unit: microseconds"
7838 msgid "Settings for %s"
7839 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7850 msgid "Flow Control"
7855 msgstr "סיביות נתונים"
7859 msgstr "סיביות עצירה"
7862 msgid "Copying Files..."
7863 msgstr "העתקת קבצים..."
7866 msgid "Destination:"
7870 msgid "Files Needed"
7871 msgstr "קבצים נדרשים"
7875 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7876 "make sure the correct drive is selected below"
7878 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
7879 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון"
7882 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7883 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
7887 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7888 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
7890 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7895 msgid "Copy files from:"
7896 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
7899 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7900 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
7907 msgid "&Save Background As..."
7908 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
7911 msgid "Set As Back&ground"
7912 msgstr "הגדרה &כרקע"
7915 msgid "&Copy Background"
7916 msgstr "הע&תקת הרקע"
7919 msgid "Set as &Desktop Item"
7920 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
7923 msgid "Create Shor&tcut"
7924 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7926 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7927 msgid "Add to &Favorites..."
7928 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
7938 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7940 msgstr "&פתיחת קישור"
7942 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7943 msgid "Open Link in &New Window"
7944 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
7946 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7947 msgid "Save Target &As..."
7948 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
7950 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7951 msgid "&Print Target"
7952 msgstr "הד&פסת היעד"
7954 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7955 msgid "S&how Picture"
7956 msgstr "ה&צגת תמונה"
7958 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7959 msgid "&Save Picture As..."
7960 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
7963 msgid "&E-mail Picture..."
7964 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
7967 msgid "Pr&int Picture..."
7968 msgstr "הדפסת &תמונה..."
7971 msgid "&Go to My Pictures"
7972 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
7974 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7975 msgid "Set as Back&ground"
7976 msgstr "הגדרה &כרקע"
7978 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7979 msgid "Set as &Desktop Item..."
7980 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
7982 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7983 msgid "Copy Shor&tcut"
7984 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
7986 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7990 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7994 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7998 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8019 msgid "&Cell Properties"
8020 msgstr "מאפייני ה&תא"
8023 msgid "&Table Properties"
8024 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
8027 msgid "Open in &New Window"
8028 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
8035 msgid "&Save Video As..."
8036 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
8038 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8051 msgid "Resource Failures"
8052 msgstr "כשלי משאבים"
8055 msgid "Dump Tracking Info"
8056 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
8060 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
8064 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
8072 msgstr "איסוף שורות"
8075 msgid "Dump DisplayTree"
8076 msgstr "איסוף DisplayTree"
8079 msgid "Dump FormatCaches"
8080 msgstr "איסוף FormatCaches"
8083 msgid "Dump LayoutRects"
8084 msgstr "איסוף LayoutRects"
8087 msgid "Memory Monitor"
8091 msgid "Performance Meters"
8092 msgstr "מחווני ביצועים"
8099 msgid "&Browse View"
8100 msgstr "תצוגת &עיון"
8104 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
8106 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8128 msgstr "גלילה למעלה"
8152 msgstr "גלילה שמאלה"
8155 msgid "Scroll Right"
8156 msgstr "גלילה ימינה"
8159 msgid "Wine Internet Explorer"
8160 msgstr "Wine Internet Explorer"
8164 msgstr "&w&bעמוד &p"
8166 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8167 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8168 msgid "Lar&ge Icons"
8169 msgstr "סמלים &גדולים"
8171 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8172 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8173 msgid "S&mall Icons"
8174 msgstr "סמלים &קטנים"
8176 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8180 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8181 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8185 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8186 msgid "Arrange &Icons"
8187 msgstr "סי&דור הסמלים"
8206 msgid "&Auto Arrange"
8207 msgstr "סידור &אוטומטי"
8210 msgid "Line up Icons"
8211 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
8214 msgid "Paste as Link"
8215 msgstr "הדבקה כקישור"
8217 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
8223 msgstr "&תיקייה חדשה"
8234 msgctxt "recycle bin"
8251 msgid "Create &Link"
8252 msgstr "&יצירת קישור"
8254 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8258 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8259 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8264 msgid "&About Control Panel"
8265 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
8267 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8268 msgid "Browse for Folder"
8269 msgstr "עיון אחר תיקייה"
8276 msgid "&Make New Folder"
8277 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
8283 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8291 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8297 msgstr "על אודות %s"
8300 msgid "Wine &license"
8301 msgstr "ה&רישיון של Wine"
8304 msgid "Running on %s"
8305 msgstr "פועל על גבי %s"
8308 msgid "Wine was brought to you by:"
8309 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
8313 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8314 "will open it for you."
8316 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
8323 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8328 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8332 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8338 msgstr "תאריך השינוי"
8340 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8345 msgid "Size available"
8346 msgstr "הגודל הזמין"
8361 msgid "Original location"
8362 msgstr "המיקום המקורי"
8365 msgid "Date deleted"
8366 msgstr "תאריך המחיקה"
8368 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8369 msgctxt "display name"
8371 msgstr "שולחן העבודה"
8373 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8378 msgid "Control Panel"
8390 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8391 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
8398 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8399 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
8401 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8406 msgid "My Documents"
8407 msgstr "המסמכים שלי"
8419 msgstr "תפריט ההתחלה"
8423 msgstr "המוזיקה שלי"
8427 msgstr "הווידאו שלי"
8432 msgstr "שולחן העבודה"
8446 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8451 msgid "Program Files"
8452 msgstr "Program Files"
8456 msgstr "התמונות שלי"
8460 msgid "Common Files"
8461 msgstr "העתקת קבצים..."
8463 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8469 msgid "Administrative Tools"
8470 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
8485 msgid "Program Files (x86)"
8486 msgstr "Program Files (x86)"
8492 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8499 msgstr "תמונות\\מצגות"
8504 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
8506 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8520 msgid "Sample Music"
8521 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
8525 msgid "Sample Pictures"
8526 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
8530 msgid "Sample Playlists"
8531 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
8535 msgid "Sample Videos"
8536 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
8540 msgstr "משחקים שמורים"
8555 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8556 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
8559 msgid "Error during creation of a new folder"
8560 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
8563 msgid "Confirm file deletion"
8564 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8567 msgid "Confirm folder deletion"
8568 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
8571 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8572 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8575 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8576 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8579 msgid "Confirm file overwrite"
8580 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8584 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8586 "Do you want to replace it?"
8588 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
8590 "האם ברצונך להחליפו?"
8593 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8594 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
8598 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8599 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
8602 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8603 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
8606 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8607 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
8610 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8611 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
8615 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8617 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8618 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8621 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
8623 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
8624 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
8628 msgstr "תיקייה חדשה"
8631 msgid "Wine Control Panel"
8632 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
8635 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8639 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8643 msgid "Executable files (*.exe)"
8644 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
8647 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8648 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
8652 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8653 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8657 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8658 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8662 msgid "Confirm deletion"
8663 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8668 "A file already exists at the path %1.\n"
8670 "Do you want to replace it?"
8673 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8678 "A folder already exists at the path %1.\n"
8680 "Do you want to replace it?"
8683 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8687 msgid "Confirm overwrite"
8688 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8693 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8694 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8695 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8696 "any later version.\n"
8698 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8699 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8700 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8703 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8704 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8705 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8707 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
8708 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
8709 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
8711 "Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
8712 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
8713 "GNU לפרטים נוספים.\n"
8715 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
8716 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
8717 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8720 msgid "Wine License"
8721 msgstr "הרישיון של Wine"
8727 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8732 msgid "Don't show me th&is message again"
8733 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
8742 msgctxt "time unit: hours"
8748 msgctxt "time unit: minutes"
8754 msgctxt "time unit: seconds"
8758 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8759 msgid "Security Warning"
8760 msgstr "אזהרת אבטחה"
8764 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8765 msgid "Do you want to install this software?"
8766 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8768 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8774 #| msgid "Install/Uninstall"
8775 msgid "Don't install"
8780 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8781 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8786 msgid "Installation of component failed: %08x"
8787 msgstr "תכניות התקנה.\n"
8792 msgid "Install (%d)"
8801 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8806 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8810 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8814 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8818 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8823 msgid "&Close\tAlt+F4"
8824 msgstr "&סגירה\tAlt+F4"
8828 msgstr "על &אודות Wine"
8831 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8832 msgstr "&סגירה\tCtrl+F4"
8835 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8844 msgstr "&ניסיון חוזר"
8852 msgstr "&ניסיון חוזר"
8859 msgid "Select Window"
8863 msgid "&More Windows..."
8864 msgstr "חלונות &נוספים..."
8867 msgid "Paper Si&ze:"
8868 msgstr "גודל ה&נייר:"
8880 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8885 msgid "Authentication Required"
8893 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8894 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
8897 msgid "Do you want to continue anyway?"
8898 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8901 msgid "LAN Connection"
8902 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8905 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8906 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
8909 msgid "The date on the certificate is invalid."
8910 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
8913 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8914 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
8918 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8919 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
8922 msgid "The specified command was carried out."
8926 msgid "Undefined external error."
8930 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8934 msgid "The driver was not enabled."
8939 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8944 msgid "The specified device handle is invalid."
8948 msgid "There is no driver installed on your system!"
8951 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8953 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8954 "increase available memory, and then try again."
8959 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8960 "which functions and messages the driver supports."
8964 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8968 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8972 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8977 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8978 "Capabilities function to determine the supported formats."
8981 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8983 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8984 "device, or wait until the data is finished playing."
8989 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8990 "header, and then try again."
8995 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8996 "and then try again."
9001 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9002 "header, and then try again."
9007 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9008 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9013 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9014 "transmitted, and then try again."
9017 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9019 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9025 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9026 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9030 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9034 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9038 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9043 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9044 "or contact the device manufacturer."
9048 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9053 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9059 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9063 msgid "No command was specified."
9068 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9069 "size of the buffer."
9074 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9079 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9084 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9085 "manufacturer about obtaining a new driver."
9090 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9091 "manufacturer about obtaining a new driver."
9095 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9099 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9104 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9108 msgid "The device driver is not ready."
9112 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9117 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9122 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9127 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9128 "separately to determine which devices caused the error."
9132 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9136 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9140 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9145 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9146 "still connected to the network."
9151 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9152 "device name is spelled correctly."
9157 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9163 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9168 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9173 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9174 "parameter with each 'open' command."
9179 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9180 "Please supply one."
9185 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9186 "documentation for valid formats."
9191 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9196 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9201 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9202 "may be corrupt, or not in the correct format."
9206 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9210 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9214 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9218 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9222 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9227 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9228 "sequence, and then try again."
9233 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9234 "the device is closed, and then try again."
9239 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9240 "characters, followed by a period and an extension."
9245 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9250 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9251 "in Control Panel to install the device."
9256 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9257 "restarting your computer."
9262 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9263 "cannot change directories."
9268 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9273 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9277 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9282 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9287 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9288 "until a wave device is free, and then try again."
9293 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9294 "until the device is free, and then try again."
9299 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9300 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9305 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9306 "until the device is free, and then try again."
9310 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9314 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9319 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9320 "the Drivers option to install the wave device."
9325 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9331 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9332 "the Drivers option to install the wave device."
9337 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9343 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9344 "You can't use them together."
9349 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9355 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9356 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9360 msgid "An error occurred with the specified port."
9365 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9366 "these applications; then, try again."
9370 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9375 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9376 "Control Panel to install a MIDI driver."
9380 msgid "There is no display window."
9384 msgid "Could not create or use window."
9389 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9390 "check your disk or network connection."
9395 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9396 "are still connected to the network."
9401 #| msgid "Wine Gecko Installer"
9402 msgid "Wine Sound Mapper"
9403 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
9412 msgid "Master Volume"
9420 msgid "Print to File"
9421 msgstr "הדפסה לקובץ"
9424 msgid "&Output File Name:"
9425 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
9429 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9430 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
9433 msgid "Unable to create the output file."
9434 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
9441 msgid "Operations Error"
9442 msgstr "שגיאה בפעולות"
9445 msgid "Protocol Error"
9446 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
9449 msgid "Time Limit Exceeded"
9450 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
9453 msgid "Size Limit Exceeded"
9454 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
9457 msgid "Compare False"
9458 msgstr "ההשוואה שגויה"
9461 msgid "Compare True"
9462 msgstr "ההשוואה נכונה"
9465 msgid "Authentication Method Not Supported"
9466 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
9469 msgid "Strong Authentication Required"
9470 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
9473 msgid "Referral (v2)"
9474 msgstr "הפנייה (v2)"
9481 msgid "Administration Limit Exceeded"
9485 msgid "Unavailable Critical Extension"
9489 msgid "Confidentiality Required"
9493 msgid "No Such Attribute"
9497 msgid "Undefined Type"
9501 msgid "Inappropriate Matching"
9505 msgid "Constraint Violation"
9509 msgid "Attribute Or Value Exists"
9513 msgid "Invalid Syntax"
9517 msgid "No Such Object"
9521 msgid "Alias Problem"
9525 msgid "Invalid DN Syntax"
9533 msgid "Alias Dereference Problem"
9537 msgid "Inappropriate Authentication"
9541 msgid "Invalid Credentials"
9542 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
9545 msgid "Insufficient Rights"
9546 msgstr "אין די הרשאות"
9557 msgid "Unwilling To Perform"
9561 msgid "Loop Detected"
9565 msgid "Sort Control Missing"
9569 msgid "Index range error"
9573 msgid "Naming Violation"
9577 msgid "Object Class Violation"
9581 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9585 msgid "Not allowed on RDN"
9586 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
9589 msgid "Already Exists"
9593 msgid "No Object Class Mods"
9597 msgid "Results Too Large"
9598 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
9601 msgid "Affects Multiple DSAs"
9602 msgstr "משפיע על מספר DSA"
9610 msgstr "שגיאה מקומית"
9613 msgid "Encoding Error"
9614 msgstr "שגיאת קידוד"
9617 msgid "Decoding Error"
9618 msgstr "שגיאת פענוח"
9622 msgstr "תם זמן ההמתנה"
9625 msgid "Auth Unknown"
9626 msgstr "האימות בלתי מוכר"
9629 msgid "Filter Error"
9633 msgid "User Canceled"
9634 msgstr "המשתמש ביטל"
9637 msgid "Parameter Error"
9638 msgstr "שגיאת משתנה"
9645 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9646 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
9649 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9650 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
9653 msgid "Specified control was not found in message"
9654 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
9657 msgid "No result present in message"
9658 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
9661 msgid "More results returned"
9662 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
9665 msgid "Loop while handling referrals"
9666 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
9669 msgid "Referral hop limit exceeded"
9670 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
9672 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9674 "Not Yet Implemented\n"
9677 "Not Yet Implemented\n"
9680 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9681 msgid "%1: File Not Found\n"
9682 msgstr "%1: File Not Found\n"
9686 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9689 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9694 " + Sets an attribute.\n"
9695 " - Clears an attribute.\n"
9696 " R Read-only file attribute.\n"
9697 " A Archive file attribute.\n"
9698 " S System file attribute.\n"
9699 " H Hidden file attribute.\n"
9700 " [drive:][path][filename]\n"
9701 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9702 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9703 " /D Processes folders as well.\n"
9705 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9708 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9713 " + Sets an attribute.\n"
9714 " - Clears an attribute.\n"
9715 " R Read-only file attribute.\n"
9716 " A Archive file attribute.\n"
9717 " S System file attribute.\n"
9718 " H Hidden file attribute.\n"
9719 " [drive:][path][filename]\n"
9720 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9721 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9722 " /D Processes folders as well.\n"
9732 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9737 msgid "&Without Titlebar"
9738 msgstr "&ללא שורת כותרת"
9748 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9749 msgid "&Always on Top"
9750 msgstr "תמיד &עליון"
9754 msgid "&About Clock"
9755 msgstr "על &אודות השעון"
9763 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9764 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9765 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9766 "called procedure.\n"
9768 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9769 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9771 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9772 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9773 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9774 "called procedure.\n"
9776 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9777 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9782 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9783 #| "default directory.\n"
9785 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9786 "default directory.\n"
9788 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9789 "default directory.\n"
9793 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9794 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9795 msgstr "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9798 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9799 msgstr "CLS clears the console screen.\n"
9802 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9803 msgstr "COPY <filename> copies a file.\n"
9806 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9807 msgstr "CTTY changes the input/output device.\n"
9810 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9811 msgstr "DATE shows or changes the system date.\n"
9814 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9815 msgstr "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9818 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9819 msgstr "DIR lists the contents of a directory.\n"
9823 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9825 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9826 "on the terminal device before they are executed.\n"
9828 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9829 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9830 "preceding it with an @ sign.\n"
9832 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9834 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9835 "on the terminal device before they are executed.\n"
9837 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9838 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9839 "preceding it with an @ sign.\n"
9842 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9843 msgstr "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9848 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9850 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9852 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9854 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9856 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9858 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9860 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9864 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9867 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9868 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9869 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9870 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9871 "label terminates the batch file execution.\n"
9873 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9875 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9878 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9879 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9880 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9881 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9882 "label terminates the batch file execution.\n"
9884 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9888 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9889 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9891 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9892 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9896 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9898 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9899 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9900 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9902 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9903 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9905 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9907 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9908 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9909 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9911 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9912 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9916 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9918 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9919 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9920 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9922 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9924 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9925 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9926 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9929 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9930 msgstr "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9933 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9934 msgstr "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9938 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9940 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9942 "below the item are moved as well.\n"
9944 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9946 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9948 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9950 "below the item are moved as well.\n"
9952 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9956 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9958 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9959 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9960 "PATH command with the new value.\n"
9962 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9963 "variable, for example:\n"
9964 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9966 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9968 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9969 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9970 "PATH command with the new value.\n"
9972 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9973 "variable, for example:\n"
9974 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9978 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9980 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9981 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9983 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9985 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9986 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9990 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9992 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9993 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9995 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9997 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9998 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9999 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10000 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10002 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10003 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10004 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10005 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10007 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10008 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10010 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10012 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10013 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10015 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10017 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10018 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10019 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10020 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10022 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10023 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10024 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10025 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10027 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10028 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10032 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10033 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10035 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10036 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10039 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10040 msgstr "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10043 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10044 msgstr "RENAME <filename> renames a file.\n"
10048 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10049 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10050 msgstr "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10054 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10055 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10056 msgstr "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10060 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10062 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10064 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10066 "SET <variable>=<value>\n"
10068 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10069 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10070 "have embedded spaces.\n"
10072 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10073 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10074 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10075 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10077 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10079 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10081 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10083 "SET <variable>=<value>\n"
10085 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10086 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10087 "have embedded spaces.\n"
10089 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10090 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10091 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10092 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10096 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10097 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10098 "if called from the command line.\n"
10100 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10101 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10102 "if called from the command line.\n"
10104 #: cmd.rc:188 start.rc:53
10106 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10107 "with that suffix.\n"
10109 "start [options] program_filename [...]\n"
10110 "start [options] document_filename\n"
10113 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10114 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10115 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10116 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10117 "/min Start the program minimized.\n"
10118 "/max Start the program maximized.\n"
10119 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10120 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10121 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10122 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10123 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10124 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10125 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10126 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10127 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
10129 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10130 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10131 "/? Display this help and exit.\n"
10133 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10134 "with that suffix.\n"
10136 "start [options] program_filename [...]\n"
10137 "start [options] document_filename\n"
10140 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10141 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10142 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10143 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10144 "/min Start the program minimized.\n"
10145 "/max Start the program maximized.\n"
10146 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10147 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10148 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10149 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10150 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10151 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10152 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10153 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10154 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
10156 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10157 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10158 "/? Display this help and exit.\n"
10161 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10162 msgstr "TIME sets or shows the current system time.\n"
10165 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10166 msgstr "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10170 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10171 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10173 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10174 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10178 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10180 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10181 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10182 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10184 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10186 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10188 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10189 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10190 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10192 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10195 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10196 msgstr "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10199 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10200 msgstr "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10204 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10205 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10207 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10208 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10212 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10214 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10215 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10216 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10217 "settings are restored.\n"
10219 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10221 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10222 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10223 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10224 "settings are restored.\n"
10229 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10230 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10232 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
10233 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10235 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10236 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10239 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10240 msgstr "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10244 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10246 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10248 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10249 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10250 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10251 "association, if any.\n"
10253 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10255 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10257 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10258 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10259 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10260 "association, if any.\n"
10264 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10266 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10268 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10269 "currently defined.\n"
10270 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10272 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10273 "associated to the specified file type.\n"
10275 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10277 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10279 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10280 "currently defined.\n"
10281 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10283 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10284 "associated to the specified file type.\n"
10287 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10288 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10292 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10293 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10294 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10296 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10297 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10298 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10302 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10303 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10305 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10306 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10310 "CMD built-in commands are:\n"
10311 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10312 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10313 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10314 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10315 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10316 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10317 "COPY\t\tCopy file\n"
10318 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10319 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10320 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10321 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10322 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10323 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10324 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10325 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10326 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10327 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10328 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10329 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10330 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10331 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10332 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10333 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10334 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10335 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10336 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10337 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10338 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10339 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10340 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10341 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10342 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10343 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10344 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10345 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10347 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10349 "CMD built-in commands are:\n"
10350 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10351 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10352 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10353 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10354 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10355 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10356 "COPY\t\tCopy file\n"
10357 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10358 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10359 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10360 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10361 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10362 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10363 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10364 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10365 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10366 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10367 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10368 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10369 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10370 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10371 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10372 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10373 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10374 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10375 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10376 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10377 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10378 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10379 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10380 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10381 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10382 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10383 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10384 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10386 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10389 msgid "Are you sure?"
10390 msgstr "Are you sure?"
10392 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10397 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10403 msgid "File association missing for extension %1\n"
10404 msgstr "File association missing for extension %1\n"
10407 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10408 msgstr "No open command associated with file type '%1'\n"
10411 msgid "Overwrite %1?"
10412 msgstr "Overwrite %1?"
10419 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10420 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10423 msgid "Argument missing\n"
10424 msgstr "Argument missing\n"
10427 msgid "Syntax error\n"
10428 msgstr "Syntax error\n"
10431 msgid "No help available for %1\n"
10432 msgstr "No help available for %1\n"
10435 msgid "Target to GOTO not found\n"
10436 msgstr "Target to GOTO not found\n"
10439 msgid "Current Date is %1\n"
10440 msgstr "Current Date is %1\n"
10443 msgid "Current Time is %1\n"
10444 msgstr "Current Time is %1\n"
10447 msgid "Enter new date: "
10448 msgstr "Enter new date: "
10451 msgid "Enter new time: "
10452 msgstr "Enter new time: "
10455 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10456 msgstr "Environment variable %1 not defined\n"
10458 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10459 msgid "Failed to open '%1'\n"
10460 msgstr "Failed to open '%1'\n"
10463 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10464 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10466 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10473 msgstr "Delete %1?"
10476 msgid "Echo is %1\n"
10477 msgstr "Echo is %1\n"
10480 msgid "Verify is %1\n"
10481 msgstr "Verify is %1\n"
10484 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10485 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
10488 msgid "Parameter error\n"
10489 msgstr "Parameter error\n"
10493 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10496 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10500 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10501 msgstr "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10504 msgid "PATH not found\n"
10505 msgstr "PATH not found\n"
10508 msgid "Press any key to continue... "
10509 msgstr "Press any key to continue... "
10512 msgid "Wine Command Prompt"
10513 msgstr "Wine Command Prompt"
10516 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10524 msgid "The input line is too long.\n"
10525 msgstr "The input line is too long.\n"
10528 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10529 msgstr "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10532 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10533 msgstr "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10540 msgid " (Yes|No|All)"
10541 msgstr " (Yes|No|All)"
10545 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10547 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10550 msgid "Division by zero error.\n"
10551 msgstr "Division by zero error.\n"
10554 msgid "Expected an operand.\n"
10555 msgstr "Expected an operand.\n"
10558 msgid "Expected an operator.\n"
10559 msgstr "Expected an operator.\n"
10562 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10563 msgstr "Mismatch in parentheses.\n"
10567 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10568 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10570 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10571 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10574 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10575 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
10578 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10582 msgid "Wine Explorer"
10583 msgstr "הסייר של Wine"
10587 #| msgid "Start Menu"
10589 msgstr "תפריט ההתחלה"
10591 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10596 msgid "Usage: hostname\n"
10597 msgstr "Usage: hostname\n"
10600 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10601 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
10605 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10608 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10612 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10613 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10616 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10617 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10620 msgid "%1 adapter %2\n"
10621 msgstr "%1 adapter %2\n"
10628 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10629 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
10632 msgid "IPv4 address"
10633 msgstr "IPv4 address"
10648 msgid "Peer-to-peer"
10649 msgstr "Peer-to-peer"
10660 msgid "IP routing enabled"
10661 msgstr "IP routing enabled"
10664 msgid "Physical address"
10665 msgstr "Physical address"
10668 msgid "DHCP enabled"
10669 msgstr "DHCP enabled"
10672 msgid "Default gateway"
10673 msgstr "Default gateway"
10676 msgid "IPv6 address"
10677 msgstr "IPv6 address"
10681 "The syntax of this command is:\n"
10683 "NET command [arguments]\n"
10685 "NET command /HELP\n"
10687 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10689 "The syntax of this command is:\n"
10691 "NET command [arguments]\n"
10693 "NET command /HELP\n"
10695 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10699 "The syntax of this command is:\n"
10701 "NET START [service]\n"
10703 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10704 "'service' is the name of the service to start.\n"
10706 "The syntax of this command is:\n"
10708 "NET START [service]\n"
10710 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10711 "'service' is the name of the service to start.\n"
10715 "The syntax of this command is:\n"
10717 "NET STOP service\n"
10719 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10721 "The syntax of this command is:\n"
10723 "NET STOP service\n"
10725 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10728 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10729 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
10732 msgid "Could not stop service %1\n"
10733 msgstr "Could not stop service %1\n"
10736 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10737 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
10740 msgid "Could not get handle to service.\n"
10741 msgstr "Could not get handle to service.\n"
10744 msgid "The %1 service is starting.\n"
10745 msgstr "The %1 service is starting.\n"
10748 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10749 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
10752 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10753 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
10756 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10757 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
10760 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10761 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
10764 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10765 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
10768 msgid "There are no entries in the list.\n"
10769 msgstr "There are no entries in the list.\n"
10774 "Status Local Remote\n"
10775 "---------------------------------------------------------------\n"
10778 "Status Local Remote\n"
10779 "---------------------------------------------------------------\n"
10782 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10783 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10790 msgid "Disconnected"
10791 msgstr "Disconnected"
10794 msgid "A network error occurred"
10795 msgstr "A network error occurred"
10798 msgid "Connection is being made"
10799 msgstr "Connection is being made"
10802 msgid "Reconnecting"
10803 msgstr "Reconnecting"
10806 msgid "The following services are running:\n"
10807 msgstr "The following services are running:\n"
10810 msgid "Active Connections"
10811 msgstr "Active Connections"
10818 msgid "Local Address"
10819 msgstr "Local Address"
10822 msgid "Foreign Address"
10823 msgstr "Foreign Address"
10830 msgid "Interface Statistics"
10831 msgstr "Interface Statistics"
10846 msgid "Unicast packets"
10847 msgstr "Unicast packets"
10850 msgid "Non-unicast packets"
10851 msgstr "Non-unicast packets"
10862 msgid "Unknown protocols"
10863 msgstr "Unknown protocols"
10866 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10867 msgstr "TCP Statistics for IPv4"
10870 msgid "Active Opens"
10871 msgstr "Active Opens"
10874 msgid "Passive Opens"
10875 msgstr "Passive Opens"
10878 msgid "Failed Connection Attempts"
10879 msgstr "Failed Connection Attempts"
10882 msgid "Reset Connections"
10883 msgstr "Reset Connections"
10886 msgid "Current Connections"
10887 msgstr "Current Connections"
10890 msgid "Segments Received"
10891 msgstr "Segments Received"
10894 msgid "Segments Sent"
10895 msgstr "Segments Sent"
10898 msgid "Segments Retransmitted"
10899 msgstr "Segments Retransmitted"
10902 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10903 msgstr "UDP Statistics for IPv4"
10906 msgid "Datagrams Received"
10907 msgstr "Datagrams Received"
10914 msgid "Receive Errors"
10915 msgstr "Receive Errors"
10918 msgid "Datagrams Sent"
10919 msgstr "Datagrams Sent"
10922 msgid "&New\tCtrl+N"
10923 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
10925 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10926 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10927 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
10929 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10930 msgid "&Save\tCtrl+S"
10931 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
10933 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10934 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10935 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
10937 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10938 msgid "Page Se&tup..."
10939 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
10942 msgid "P&rinter Setup..."
10943 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
10945 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10949 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10950 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10951 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
10953 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10954 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10955 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
10957 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10958 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10959 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
10961 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10962 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10963 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
10965 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10967 msgid "&Delete\tDel"
10968 msgstr "&מחיקה\tDel"
10971 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10972 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
10975 msgid "&Time/Date\tF5"
10976 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
10979 msgid "&Wrap long lines"
10980 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
10983 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10984 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
10987 msgid "&Search next\tF3"
10988 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
10990 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10991 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10992 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
10994 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10996 msgid "&Contents\tF1"
10997 msgstr "&תכנים\tF1"
11000 msgid "&About Notepad"
11001 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
11005 msgstr "הגדרות עמוד"
11009 msgstr "כותרת &עליונה:"
11013 msgstr "כותרת &תחתונה:"
11017 msgid "Margins (millimeters)"
11018 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
11032 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
11033 msgctxt "accelerator Select All"
11037 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
11038 msgctxt "accelerator Copy"
11042 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
11043 msgctxt "accelerator Find"
11047 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
11048 msgctxt "accelerator Replace"
11052 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
11053 msgctxt "accelerator New"
11057 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
11058 msgctxt "accelerator Open"
11062 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
11063 msgctxt "accelerator Print"
11067 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
11068 msgctxt "accelerator Save"
11073 msgctxt "accelerator Paste"
11077 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
11078 msgctxt "accelerator Cut"
11082 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
11083 msgctxt "accelerator Undo"
11093 msgstr "פנקס רשימות"
11095 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11103 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11104 msgid "Text files (*.txt)"
11105 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
11109 "File '%s' does not exist.\n"
11111 "Do you want to create a new file?"
11113 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
11115 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
11119 "File '%s' has been modified.\n"
11121 "Would you like to save the changes?"
11123 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
11125 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
11128 msgid "'%s' could not be found."
11129 msgstr "'%s' לא נמצא."
11132 msgid "Unicode (UTF-16)"
11133 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
11136 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11137 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
11140 msgid "Unicode (UTF-8)"
11141 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
11147 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11148 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11149 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11150 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11154 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
11155 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
11156 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
11157 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
11161 msgid "&Bind to file..."
11162 msgstr "&איגוד לקובץ..."
11165 msgid "&View TypeLib..."
11166 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
11169 msgid "&System Configuration"
11170 msgstr "&תצורת המערכת"
11173 msgid "&Run the Registry Editor"
11174 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
11177 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11178 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
11181 msgid "&In-process server"
11185 msgid "In-process &handler"
11190 msgid "&Local server"
11191 msgstr "שגיאה מקומית"
11195 msgid "&Remote server"
11199 msgid "View &Type information"
11200 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
11203 msgid "Create &Instance"
11204 msgstr "יצי&רת מופע"
11207 msgid "Create Instance &On..."
11208 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
11211 msgid "&Release Instance"
11212 msgstr "&שחרור מופע"
11215 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11216 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
11219 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11220 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
11223 msgid "&Expert mode"
11224 msgstr "מצב &מומחה"
11227 msgid "&Hidden component categories"
11228 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
11230 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11232 msgstr "סרגל &כלים"
11234 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11235 msgid "&Status Bar"
11238 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11239 msgid "&Refresh\tF5"
11240 msgstr "&רענון\tF5"
11243 msgid "&About OleView"
11244 msgstr "על &אודות OleView"
11247 msgid "&Save as..."
11248 msgstr "שמירה &בשם..."
11251 msgid "&Group by type kind"
11252 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
11255 msgid "Connect to another machine"
11256 msgstr "התחברות למחשב אחר"
11259 msgid "&Machine name:"
11260 msgstr "&שם המחשב:"
11263 msgid "System Configuration"
11264 msgstr "הגדרות המערכת"
11267 msgid "System Settings"
11268 msgstr "הגדרות המערכת"
11271 msgid "&Enable Distributed COM"
11272 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
11275 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11276 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
11280 "These settings change only registry values.\n"
11281 "They have no effect on Wine performance."
11283 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
11284 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
11287 msgid "Default Interface Viewer"
11288 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
11299 msgid "&View Type Info"
11300 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
11303 msgid "IPersist Interface Viewer"
11304 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
11306 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11307 msgid "Class Name:"
11308 msgstr "שם המחלקה:"
11310 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11315 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11316 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
11318 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11323 msgid "ITypeLib viewer"
11324 msgstr "מציג ITypeLib"
11327 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11328 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
11331 msgid "version 1.0"
11336 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11337 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11340 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11341 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
11344 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11345 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
11348 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11349 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
11352 msgid "Run the Wine registry editor"
11353 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
11356 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11357 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
11360 msgid "Create an instance of the selected object"
11361 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
11364 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11365 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
11368 msgid "Release the currently selected object instance"
11369 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
11372 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11373 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
11376 msgid "Display the viewer for the selected item"
11377 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
11380 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11381 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
11385 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11386 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
11389 msgid "Show or hide the toolbar"
11390 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
11393 msgid "Show or hide the status bar"
11394 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11397 msgid "Refresh all lists"
11398 msgstr "רענון כל הרשימות"
11401 msgid "Display program information, version number and copyright"
11402 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
11405 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11409 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11414 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11415 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
11419 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11420 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
11423 msgid "ObjectClasses"
11424 msgstr "ObjectClasses"
11427 msgid "Grouped by Component Category"
11428 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
11431 msgid "OLE 1.0 Objects"
11432 msgstr "עצמי OLE 1.0"
11435 msgid "COM Library Objects"
11436 msgstr "עצמי COM מספרייה"
11439 msgid "All Objects"
11443 msgid "Application IDs"
11444 msgstr "מזהי היישומים"
11447 msgid "Type Libraries"
11448 msgstr "ספריות סוג"
11460 msgstr "רישומי המערכת"
11463 msgid "Implementation"
11471 msgid "CoGetClassObject failed."
11472 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
11475 msgid "Unknown error"
11476 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
11484 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11485 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
11488 msgid "Inherited Interfaces"
11489 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
11492 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11493 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
11496 msgid "Close window"
11497 msgstr "סגירת החלון"
11500 msgid "Group typeinfos by kind"
11501 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
11508 msgid "O&pen\tEnter"
11509 msgstr "&פתיחה\tEnter"
11511 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11512 msgid "&Move...\tF7"
11513 msgstr "ה&עברה...\tF7"
11515 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11516 msgid "&Copy...\tF8"
11517 msgstr "הע&תקה...\tF8"
11520 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11521 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
11524 msgid "&Execute..."
11528 msgid "E&xit Windows"
11529 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
11531 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11536 msgid "&Arrange automatically"
11537 msgstr "&סידור אוטומטי"
11540 msgid "&Minimize on run"
11541 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
11543 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11544 msgid "&Save settings on exit"
11545 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
11547 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11552 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11553 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
11556 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11557 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
11560 msgid "&Arrange Icons"
11561 msgstr "&סידור סמלים"
11564 msgid "&About Program Manager"
11565 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
11568 msgid "Program &group"
11569 msgstr "&קבוצת תכניות"
11576 msgid "Move Program"
11577 msgstr "העברת תכנית"
11580 msgid "Move program:"
11581 msgstr "העברת תכנית:"
11583 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11584 msgid "From group:"
11587 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11589 msgstr "&אל הקבוצה:"
11592 msgid "Copy Program"
11593 msgstr "העתקת תכנית"
11596 msgid "Copy program:"
11597 msgstr "העתקת תכנית:"
11600 msgid "Program Group Attributes"
11601 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
11604 msgid "&Group file:"
11605 msgstr "&קובץ קבוצה:"
11608 msgid "Program Attributes"
11609 msgstr "מאפייני התכנית"
11611 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11612 msgid "&Command line:"
11613 msgstr "&שורת הפקודה:"
11616 msgid "&Working directory:"
11617 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
11620 msgid "&Key combination:"
11621 msgstr "&צירוף מקשים:"
11623 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11624 msgid "&Minimize at launch"
11625 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
11628 msgid "Change &icon..."
11629 msgstr "החלפת ה&סמל..."
11632 msgid "Change Icon"
11633 msgstr "שינוי הסמל"
11637 msgstr "&שם הקובץ:"
11640 msgid "Current &icon:"
11641 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
11644 msgid "Execute Program"
11645 msgstr "הפעלת תכנית"
11648 msgid "Program Manager"
11649 msgstr "מנהל התכניות"
11651 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11655 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11656 msgid "Information"
11660 msgid "Delete group `%s'?"
11661 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s'?"
11664 msgid "Delete program `%s'?"
11665 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s'?"
11668 msgid "Not implemented"
11672 msgid "Error reading `%s'."
11676 msgid "Error writing `%s'."
11681 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11682 "Should it be tried further on?"
11686 msgid "Help not available."
11690 msgid "Unknown feature in %s"
11694 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11698 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11702 msgid "Libraries (*.dll)"
11710 msgid "Icons (*.ico)"
11715 "The syntax of this command is:\n"
11717 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11720 "The syntax of this command is:\n"
11722 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11727 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11730 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11734 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11735 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11738 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11739 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11742 msgid "The operation completed successfully\n"
11743 msgstr "The operation completed successfully\n"
11746 msgid "Error: Invalid key name\n"
11747 msgstr "Error: Invalid key name\n"
11750 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11751 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
11755 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11756 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11757 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11761 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11763 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11767 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
11768 msgid "Error: Unsupported type\n"
11769 msgstr "Error: Command line not supported\n"
11773 msgstr "&רישום המערכת"
11776 msgid "&Import Registry File..."
11777 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
11780 msgid "&Export Registry File..."
11781 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
11783 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11787 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11788 msgid "&String Value"
11789 msgstr "ערך &מחרוזת"
11791 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11792 msgid "&Binary Value"
11793 msgstr "ערך &בינרי"
11795 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11796 msgid "&DWORD Value"
11797 msgstr "ערך &DWORD"
11799 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11800 msgid "&Multi-String Value"
11801 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
11803 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11804 msgid "&Expandable String Value"
11805 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
11807 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11808 msgid "&Rename\tF2"
11809 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
11811 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11812 msgid "&Copy Key Name"
11813 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
11815 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11816 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11817 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
11820 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11821 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
11824 msgid "Status &Bar"
11825 msgstr "שורת ה&מצב"
11827 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11832 msgid "&Remove Favorite..."
11833 msgstr "ה&סרת מועדף..."
11836 msgid "&About Registry Editor"
11837 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
11840 msgid "Modify Binary Data..."
11841 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
11844 msgid "Export registry"
11845 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
11848 msgid "S&elected branch:"
11849 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
11857 msgstr "חיפוש תחת:"
11864 msgid "Value names"
11865 msgstr "שמות ערכים"
11868 msgid "Value content"
11869 msgstr "תוכן הערכים"
11872 msgid "Whole string only"
11873 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
11876 msgid "Add Favorite"
11877 msgstr "הוספה כמועדף"
11879 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11884 msgid "Remove Favorite"
11885 msgstr "הסרת מועדף"
11888 msgid "Edit String"
11889 msgstr "עריכת מחרוזת"
11891 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11892 msgid "Value name:"
11895 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11896 msgid "Value data:"
11897 msgstr "נתוני הערך:"
11901 msgstr "עריכת DWORD"
11908 msgid "Hexadecimal"
11916 msgid "Edit Binary"
11917 msgstr "עריכת נתון בינרי"
11920 msgid "Edit Multi-String"
11921 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
11924 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11925 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
11928 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11929 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
11932 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11933 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
11936 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11937 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
11941 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11942 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
11945 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11946 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
11953 msgid "Registry Editor"
11954 msgstr "עורך רישום המערכת"
11957 msgid "Import Registry File"
11958 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
11961 msgid "Export Registry File"
11962 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
11965 msgid "Registry files (*.reg)"
11966 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
11969 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11970 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11974 msgstr "(בררת המחדל)"
11977 msgid "(value not set)"
11978 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
11981 msgid "(cannot display value)"
11982 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
11985 msgid "(unknown %d)"
11986 msgstr "(%d לא ידוע)"
11989 msgid "Quits the registry editor"
11990 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
11993 msgid "Adds keys to the favorites list"
11994 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
11997 msgid "Removes keys from the favorites list"
11998 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
12001 msgid "Shows or hides the status bar"
12002 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
12005 msgid "Change position of split between two panes"
12006 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
12009 msgid "Refreshes the window"
12010 msgstr "רענון החלון"
12013 msgid "Deletes the selection"
12014 msgstr "מחיקת הבחירה"
12017 msgid "Renames the selection"
12018 msgstr "שינוי שם הבחירה"
12021 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12022 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
12025 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12026 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
12029 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12030 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
12033 msgid "Modifies the value's data"
12034 msgstr "שינוי נתוני הערך"
12037 msgid "Adds a new key"
12038 msgstr "הוספת מפתח חדש"
12041 msgid "Adds a new string value"
12042 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
12045 msgid "Adds a new binary value"
12046 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
12049 msgid "Adds a new double word value"
12050 msgstr "הוספת ערך חדש בגודל שני word"
12053 msgid "Imports a text file into the registry"
12054 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
12057 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12058 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
12061 msgid "Prints all or part of the registry"
12062 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
12065 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12066 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
12069 msgid "Can't query value '%s'"
12070 msgstr "לא ניתן לתשאל את הערך ׳%s׳"
12073 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12074 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
12077 msgid "Value is too big (%u)"
12078 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
12081 msgid "Confirm Value Delete"
12082 msgstr "אישור מחיקת הערך"
12085 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12086 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
12089 msgid "Search string '%s' not found"
12090 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
12093 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12094 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
12097 msgid "New Key #%d"
12098 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
12101 msgid "New Value #%d"
12102 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
12105 msgid "Can't query key '%s'"
12106 msgstr "לא ניתן לתשאל את המפתח ׳%s׳"
12109 msgid "Adds a new multi-string value"
12110 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
12113 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12114 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
12118 "Wine DLL Registration Utility\n"
12120 "Provides DLL registration services.\n"
12127 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12130 " [/u] Unregister a server.\n"
12131 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12132 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12133 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12134 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12140 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12146 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12147 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12148 msgstr "Failed to open '%1'\n"
12151 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
12155 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12159 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12163 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12167 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12171 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12175 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12179 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12183 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12188 "Application could not be started, or no application associated with the "
12189 "specified file.\n"
12190 "ShellExecuteEx failed"
12192 "Application could not be started, or no application associated with the "
12193 "specified file.\n"
12194 "ShellExecuteEx failed"
12197 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12198 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12201 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12202 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12205 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12206 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12209 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12210 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12213 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12214 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12217 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12218 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12221 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12222 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12225 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12226 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12230 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12232 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12235 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12236 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12239 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12240 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12243 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12244 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12247 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12248 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12251 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12252 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12255 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12256 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12258 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12259 msgid "&New Task (Run...)"
12260 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
12263 msgid "E&xit Task Manager"
12264 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
12267 msgid "&Minimize On Use"
12268 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
12271 msgid "&Hide When Minimized"
12272 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
12274 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12275 msgid "&Show 16-bit tasks"
12276 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
12279 msgid "&Refresh Now"
12280 msgstr "&רענון כעת"
12283 msgid "&Update Speed"
12284 msgstr "מהירות ה&עדכון"
12286 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12290 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12294 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12302 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12303 msgid "&Select Columns..."
12304 msgstr "&בחירת עמודות..."
12306 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12307 msgid "&CPU History"
12308 msgstr "היס&טוריית המעבד"
12310 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12311 msgid "&One Graph, All CPUs"
12312 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
12314 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12315 msgid "One Graph &Per CPU"
12316 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
12318 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12319 msgid "&Show Kernel Times"
12320 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
12322 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12323 msgid "Tile &Horizontally"
12324 msgstr "פריסה או&פקית"
12326 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12327 msgid "Tile &Vertically"
12328 msgstr "פריסה &אנכית"
12330 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12334 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12338 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12339 msgid "&Bring To Front"
12340 msgstr "&קידום לחזית"
12343 msgid "&About Task Manager"
12344 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
12346 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12350 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12352 msgstr "&סיום המשימה"
12355 msgid "&Go To Process"
12356 msgstr "מעבר ל&תהליך"
12358 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12359 msgid "&End Process"
12360 msgstr "&סיום תהליך"
12363 msgid "End Process &Tree"
12364 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
12366 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12368 msgstr "&ניפוי שגיאות"
12371 msgid "Set &Priority"
12372 msgstr "הגדרת &עדיפות"
12380 msgid "&Above Normal"
12381 msgstr "יותר &מרגילה"
12385 msgid "&Below Normal"
12386 msgstr "&פחות מרגילה"
12389 msgid "Set &Affinity..."
12390 msgstr "הגדרת &קירבה..."
12393 msgid "Edit Debug &Channels..."
12394 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
12396 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12397 msgid "Task Manager"
12398 msgstr "מנהל המשימות"
12401 msgid "&New Task..."
12402 msgstr "&משימה חדשה..."
12405 msgid "&Show processes from all users"
12406 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
12411 msgstr "שימוש במעבד"
12416 msgstr "שימוש בזיכרון"
12424 msgid "Commit charge (K)"
12425 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
12429 msgid "Physical memory (K)"
12430 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
12434 msgid "Kernel memory (K)"
12435 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
12437 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12439 msgstr "מזהים ייחודיים"
12441 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12443 msgstr "תת־תהליכים"
12445 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12449 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12462 msgid "System Cache"
12463 msgstr "מטמון המערכת"
12471 msgstr "מחוץ לדפדוף"
12475 msgid "CPU usage history"
12476 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
12480 msgid "Memory usage history"
12481 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
12483 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12484 msgid "Debug Channels"
12485 msgstr "ערוצי ניפוי"
12488 msgid "Processor Affinity"
12489 msgstr "קירבה למעבדים"
12493 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12494 "allowed to execute on."
12495 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
12626 msgid "Select Columns"
12627 msgstr "בחירת עמודות"
12631 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12632 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
12635 msgid "&Image Name"
12636 msgstr "שם ה&תמונה"
12639 msgid "&PID (Process Identifier)"
12640 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
12644 msgstr "&שימוש במעבד"
12648 msgstr "&זמן המעבד"
12651 msgid "&Memory Usage"
12652 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
12655 msgid "Memory Usage &Delta"
12656 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
12659 msgid "Pea&k Memory Usage"
12660 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
12663 msgid "Page &Faults"
12664 msgstr "כש&לי דפדוף"
12667 msgid "&USER Objects"
12668 msgstr "&עצמים של USER"
12670 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12672 msgstr "קלט/פלט קריאות"
12674 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12675 msgid "I/O Read Bytes"
12676 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
12679 msgid "&Session ID"
12680 msgstr "מזהה ה&פעלה"
12687 msgid "Page F&aults Delta"
12688 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
12691 msgid "&Virtual Memory Size"
12692 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
12695 msgid "Pa&ged Pool"
12696 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
12699 msgid "N&on-paged Pool"
12700 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
12703 msgid "Base P&riority"
12704 msgstr "עדיפות &בסיס"
12707 msgid "&Handle Count"
12708 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
12711 msgid "&Thread Count"
12712 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
12714 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12715 msgid "GDI Objects"
12718 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12720 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
12722 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12723 msgid "I/O Write Bytes"
12724 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
12726 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12728 msgstr "קלט/פלט אחר"
12730 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12731 msgid "I/O Other Bytes"
12732 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
12735 msgid "Create New Task"
12736 msgstr "יצירת משימה חדשה"
12739 msgid "Runs a new program"
12740 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
12743 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12744 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
12747 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12748 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
12751 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12752 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
12755 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12756 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
12759 msgid "Displays tasks by using large icons"
12760 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
12763 msgid "Displays tasks by using small icons"
12764 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
12767 msgid "Displays information about each task"
12768 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
12771 msgid "Updates the display twice per second"
12772 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
12775 msgid "Updates the display every two seconds"
12776 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
12779 msgid "Updates the display every four seconds"
12780 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
12783 msgid "Does not automatically update"
12784 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
12787 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12788 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
12791 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12792 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
12795 msgid "Minimizes the windows"
12796 msgstr "מזעור החלונות"
12799 msgid "Maximizes the windows"
12800 msgstr "הגדלת החלונות"
12803 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12804 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
12807 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12808 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
12811 msgid "Displays Task Manager help topics"
12812 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
12815 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12816 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
12819 msgid "Exits the Task Manager application"
12820 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
12823 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12824 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
12827 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12828 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
12831 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12832 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
12835 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12836 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
12839 msgid "Each CPU has its own history graph"
12840 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
12843 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12844 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
12847 msgid "Tells the selected tasks to close"
12848 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
12851 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12852 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
12855 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12856 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
12859 msgid "Removes the process from the system"
12860 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
12863 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12864 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
12867 msgid "Attaches the debugger to this process"
12868 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
12871 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12872 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
12875 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12876 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
12879 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12880 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
12883 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12884 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
12887 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12888 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
12891 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12892 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
12895 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12896 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
12899 msgid "Controls Debug Channels"
12900 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
12903 msgid "Performance"
12907 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12908 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
12911 msgid "Processes: %d"
12912 msgstr "תהליכים: %d"
12916 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12917 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
12925 msgstr "מזהה התהליך"
12929 msgstr "שימוש במעבד"
12937 msgstr "שימוש בזיכרון"
12941 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
12944 msgid "Peak Mem Usage"
12945 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
12948 msgid "Page Faults"
12949 msgstr "כשלי דפדוף"
12952 msgid "USER Objects"
12957 msgstr "מזהה הפעלה"
12965 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
12969 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
12973 msgstr "תור הדפדוף"
12977 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
12981 msgstr "עדיפות בסיס"
12984 msgid "Task Manager Warning"
12985 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
12989 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12990 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12991 "sure you want to change the priority class?"
12993 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
12994 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
12995 "את מחלקת העדיפות?"
12998 msgid "Unable to Change Priority"
12999 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
13003 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13004 "results including loss of data and system instability. The\n"
13005 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13006 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13007 "terminate the process?"
13009 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
13010 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
13011 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
13014 msgid "Unable to Terminate Process"
13015 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
13019 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13020 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13022 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
13023 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
13026 msgid "Unable to Debug Process"
13027 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
13030 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13031 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
13034 msgid "Invalid Option"
13035 msgstr "אפשרות שגויה"
13038 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13039 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
13042 msgid "System Idle Process"
13043 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
13046 msgid "Not Responding"
13057 #: uninstaller.rc:29
13058 msgid "Wine Application Uninstaller"
13059 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
13061 #: uninstaller.rc:30
13063 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13065 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13067 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
13068 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת?"
13075 msgid "&Scale to Window"
13076 msgstr "ה&תאמה לחלון"
13087 msgid "Regular Metafile Viewer"
13088 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
13091 msgid "Waiting for Program"
13092 msgstr "בהמתנה לתכנה"
13095 msgid "Terminate Process"
13096 msgstr "חיסול התהליך"
13100 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13103 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13105 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
13107 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
13114 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13115 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
13119 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13120 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13121 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13122 "option) any later version."
13127 msgid "Windows registration information"
13128 msgstr "&פרטי הגרסה"
13137 msgid "Organi&zation:"
13142 msgid "Application settings"
13147 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13148 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13149 "or per-application settings in those tabs as well."
13154 msgid "&Add application..."
13159 msgid "&Remove application"
13164 msgid "&Windows Version:"
13165 msgstr "גודל החלון"
13169 msgid "Window settings"
13170 msgstr "טקסט בחלון"
13173 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13177 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13181 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13185 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13190 msgid "Desktop &size:"
13191 msgstr "שולחן העבודה"
13194 msgid "Screen resolution"
13198 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13203 msgid "DLL overrides"
13204 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
13208 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13209 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13214 msgid "&New override for library:"
13217 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
13222 msgid "Existing &overrides:"
13232 msgid "Edit Override"
13233 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
13241 msgid "&Builtin (Wine)"
13242 msgstr "על &אודות Wine"
13246 msgid "&Native (Windows)"
13247 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
13251 msgid "Bui<in then Native"
13252 msgstr "מובנה, טבעי"
13256 msgid "Nati&ve then Builtin"
13257 msgstr "טבעי, מובנה"
13261 msgid "Select Drive Letter"
13262 msgstr "טקסט הבחירה"
13266 msgid "Drive configuration"
13267 msgstr "תצורת Wine"
13271 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13282 msgid "Auto&detect"
13283 msgstr "זיהוי אוטומטי"
13288 msgstr "ה&נתיב המלא:"
13290 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13292 msgid "Show &Advanced"
13293 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
13314 msgid "Show &dot files"
13315 msgstr "אין עוד קבצים\n"
13319 msgid "Driver diagnostics"
13320 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
13325 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13329 msgid "Output device:"
13330 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
13333 msgid "Voice output device:"
13337 msgid "Input device:"
13341 msgid "Voice input device:"
13345 msgid "&Test Sound"
13348 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13350 msgid "Speaker configuration"
13351 msgstr "תצורת Wine"
13367 msgid "&Install theme..."
13387 msgstr "קישורים אל"
13401 msgid "Select the Unix target directory, please."
13402 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
13406 msgid "Hide &Advanced"
13407 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
13412 msgstr "(אין ערכת נושא)"
13421 msgid "Desktop Integration"
13422 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
13436 msgid "Wine configuration"
13437 msgstr "תצורת Wine"
13441 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13442 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
13446 msgid "Select a theme file"
13447 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
13457 msgstr "קישורים אל"
13461 msgid "Wine configuration for %s"
13462 msgstr "שגיאת תצוגה"
13465 msgid "Selected driver: %s"
13474 msgid "Audio test failed!"
13479 msgid "(System default)"
13480 msgstr "נתיב המערכת"
13483 msgid "5.1 Surround"
13488 msgid "Quadraphonic"
13502 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13503 "Are you sure you want to do this?"
13505 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
13506 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
13510 msgid "Warning: system library"
13511 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
13525 msgid "native, builtin"
13526 msgstr "טבעי, מובנה"
13530 msgid "builtin, native"
13531 msgstr "מובנה, טבעי"
13540 msgid "Default Settings"
13541 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13545 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13546 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
13550 msgid "Use global settings"
13551 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
13555 msgid "Select an executable file"
13556 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
13561 msgstr "זיהוי אוטומטי"
13565 msgid "Local hard disk"
13566 msgstr "כונן קשיח מקומי"
13570 msgid "Network share"
13575 msgid "Floppy disk"
13576 msgstr "כונן תקליטונים"
13581 msgstr "כונן תקליטורים"
13586 "You cannot add any more drives.\n"
13588 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13590 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
13592 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
13596 msgid "System drive"
13597 msgstr "כונן מערכת"
13602 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13604 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13605 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13607 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
13609 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
13610 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
13614 msgctxt "Drive letter"
13620 #| msgid "New Folder"
13621 msgid "Target folder"
13622 msgstr "תיקייה חדשה"
13627 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13629 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13631 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
13633 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
13637 msgid "Controls Background"
13638 msgstr "רקע הפקדים"
13642 msgid "Controls Text"
13643 msgstr "טקסט הפקדים"
13647 msgid "Menu Background"
13648 msgstr "רקע התפריט"
13653 msgstr "טקסט בתפריט"
13658 msgstr "סרגל גלילה"
13662 msgid "Selection Background"
13663 msgstr "רקע הבחירה"
13667 msgid "Selection Text"
13668 msgstr "טקסט הבחירה"
13672 msgid "Tooltip Background"
13673 msgstr "רקע חלונית העצה"
13677 msgid "Tooltip Text"
13678 msgstr "טקסט חלונית עצה"
13682 msgid "Window Background"
13687 msgid "Window Text"
13688 msgstr "טקסט בחלון"
13692 msgid "Active Title Bar"
13693 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
13697 msgid "Active Title Text"
13698 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
13702 msgid "Inactive Title Bar"
13703 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
13707 msgid "Inactive Title Text"
13708 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
13712 msgid "Message Box Text"
13713 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
13717 msgid "Application Workspace"
13718 msgstr "מרחב היישומים"
13722 msgid "Window Frame"
13723 msgstr "מסגרת החלון"
13727 msgid "Active Border"
13728 msgstr "מסגרת של פעיל"
13732 msgid "Inactive Border"
13733 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
13737 msgid "Controls Shadow"
13738 msgstr "הצללת הפקדים"
13747 msgid "Controls Highlight"
13748 msgstr "הדגשת פקדים"
13752 msgid "Controls Dark Shadow"
13753 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
13757 msgid "Controls Light"
13758 msgstr "פקדים בהירים"
13762 msgid "Controls Alternate Background"
13763 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
13767 msgid "Hot Tracked Item"
13768 msgstr "פריט במעקב חם"
13772 msgid "Active Title Bar Gradient"
13773 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
13777 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13778 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
13782 msgid "Menu Highlight"
13783 msgstr "הדגשה בתפריט"
13788 msgstr "סרגל תפריטים"
13790 #: wineconsole.rc:63
13791 msgid "Cursor size"
13794 #: wineconsole.rc:64
13798 #: wineconsole.rc:65
13802 #: wineconsole.rc:66
13806 #: wineconsole.rc:68
13810 #: wineconsole.rc:69
13812 msgstr "התפריט הקובץ"
13814 #: wineconsole.rc:70
13818 #: wineconsole.rc:71
13822 #: wineconsole.rc:72
13824 msgstr "עריכה מהירה"
13826 #: wineconsole.rc:73
13830 #: wineconsole.rc:75
13831 msgid "Command history"
13832 msgstr "היסטוריית הפקודות"
13834 #: wineconsole.rc:76
13836 msgid "&Number of recalled commands:"
13837 msgstr "&מספר הפקודות שנשמרות :"
13839 #: wineconsole.rc:79
13840 msgid "&Remove doubles"
13841 msgstr "ה&סרת כפולים"
13843 #: wineconsole.rc:87
13847 #: wineconsole.rc:89
13851 #: wineconsole.rc:100
13853 msgid "Configuration"
13856 #: wineconsole.rc:103
13857 msgid "Buffer zone"
13858 msgstr "אזור האגירה"
13860 #: wineconsole.rc:104
13865 #: wineconsole.rc:107
13870 #: wineconsole.rc:111
13871 msgid "Window size"
13872 msgstr "גודל החלון"
13874 #: wineconsole.rc:112
13879 #: wineconsole.rc:115
13884 #: wineconsole.rc:119
13885 msgid "End of program"
13886 msgstr "סיום התכנית"
13888 #: wineconsole.rc:120
13889 msgid "&Close console"
13890 msgstr "סגירת ה&מסוף"
13892 #: wineconsole.rc:122
13896 #: wineconsole.rc:128
13897 msgid "Console parameters"
13898 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
13900 #: wineconsole.rc:131
13901 msgid "Retain these settings for later sessions"
13902 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
13904 #: wineconsole.rc:132
13905 msgid "Modify only current session"
13906 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
13908 #: wineconsole.rc:29
13909 msgid "Set &Defaults"
13910 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13912 #: wineconsole.rc:31
13916 #: wineconsole.rc:34
13917 msgid "&Select all"
13918 msgstr "בחירת ה&כול"
13920 #: wineconsole.rc:35
13924 #: wineconsole.rc:36
13928 #: wineconsole.rc:39
13929 msgid "Setup - Default settings"
13930 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13932 #: wineconsole.rc:40
13933 msgid "Setup - Current settings"
13934 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
13936 #: wineconsole.rc:41
13937 msgid "Configuration error"
13938 msgstr "שגיאת תצוגה"
13940 #: wineconsole.rc:42
13941 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13942 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
13944 #: wineconsole.rc:37
13946 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13947 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
13949 #: wineconsole.rc:38
13950 msgid "This is a test"
13951 msgstr "זוהי בדיקה"
13953 #: wineconsole.rc:44
13954 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13955 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13957 #: wineconsole.rc:45
13958 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13959 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
13961 #: wineconsole.rc:46
13962 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13963 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13965 #: wineconsole.rc:47
13966 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13967 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
13969 #: wineconsole.rc:48
13971 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13972 "The command is invalid.\n"
13974 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13975 "The command is invalid.\n"
13977 #: wineconsole.rc:50
13981 " wineconsole [options] <command>\n"
13987 " wineconsole [options] <command>\n"
13991 #: wineconsole.rc:52
13993 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13995 " try to setup the current terminal as a Wine "
13998 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14000 " try to setup the current terminal as a Wine "
14003 #: wineconsole.rc:53
14004 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14006 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14008 #: wineconsole.rc:54
14012 " wineconsole cmd\n"
14013 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14018 " wineconsole cmd\n"
14019 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14023 msgid "Program Error"
14024 msgstr "שגיאה בתכנית"
14028 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14029 "sorry for the inconvenience."
14030 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
14035 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14036 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14037 "Database</a> for tips about running this application."
14039 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
14040 "לכתובת http://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
14042 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
14043 "בכתובת http://bugs.winehq.org."
14047 msgid "Show &Details"
14052 msgid "Program Error Details"
14053 msgstr "שגיאה בתכנית"
14057 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14058 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14059 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14060 "and attach that file to the report."
14064 msgid "Wine program crash"
14068 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14072 msgid "(unidentified)"
14077 msgid "Saving failed"
14078 msgstr "פתיחת קובץ"
14081 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14085 msgid "&Open\tEnter"
14086 msgstr "&פתיחה\tEnter"
14090 msgstr "&שינוי שם..."
14093 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14094 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
14097 msgid "Cr&eate Directory..."
14098 msgstr "&יצירת תיקייה..."
14105 msgid "Connect &Network Drive..."
14106 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
14109 msgid "&Disconnect Network Drive"
14110 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
14117 msgid "&All File Details"
14118 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
14121 msgid "&Sort by Name"
14122 msgstr "&סידור לפי שם"
14125 msgid "Sort &by Type"
14126 msgstr "סידור לפי &סוג"
14129 msgid "Sort by Si&ze"
14130 msgstr "סידור לפי &גודל"
14133 msgid "Sort by &Date"
14134 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
14137 msgid "Filter by&..."
14138 msgstr "סינון לפי&..."
14142 msgstr "סרגל הכוננים"
14145 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14146 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
14149 msgid "New &Window"
14153 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14154 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
14157 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14158 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
14162 msgid "&About Wine File Manager"
14163 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
14166 msgid "Select destination"
14170 msgid "By File Type"
14171 msgstr "לפי סוג קובץ"
14179 msgid "&Directories"
14191 msgid "&Other files"
14192 msgstr "קבצים &אחרים"
14195 msgid "Show Hidden/&System Files"
14196 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
14199 msgid "&File Name:"
14200 msgstr "&שם הקובץ:"
14203 msgid "Full &Path:"
14204 msgstr "ה&נתיב המלא:"
14207 msgid "Last Change:"
14208 msgstr "שינוי אחרון:"
14211 msgid "Cop&yright:"
14212 msgstr "&זכויות יוצרים:"
14231 msgid "&Compressed"
14236 msgid "Version information"
14237 msgstr "&פרטי הגרסה"
14240 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14245 msgid "Applying font settings"
14246 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
14249 msgid "Error while selecting new font."
14250 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
14253 msgid "Wine File Manager"
14254 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
14268 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14269 msgid "Not yet implemented"
14270 msgstr "לא מוטמע עדיין"
14274 msgid "Creation date"
14275 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
14279 msgid "Access date"
14280 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
14284 msgid "Modification date"
14288 msgid "Index/Inode"
14289 msgstr "מפתח/Inode"
14293 msgid "%1 of %2 free"
14294 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
14297 msgctxt "unit kilobyte"
14302 msgctxt "unit megabyte"
14307 msgctxt "unit gigabyte"
14320 msgid "Question &Marks"
14321 msgstr "&סימני שאלה"
14337 msgstr "ה&תאמה אישית..."
14340 msgid "&Fastest Times"
14344 msgid "&About WineMine"
14345 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
14348 msgid "Fastest Times"
14353 msgid "Fastest times"
14369 msgid "Congratulations!"
14373 msgid "Please enter your name"
14374 msgstr "נא להזין את שמך"
14377 msgid "Custom Game"
14378 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
14402 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14403 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
14406 msgid "Printer &setup..."
14407 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
14410 msgid "&Annotate..."
14411 msgstr "הוספת הע&רות..."
14421 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14425 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14429 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14433 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14438 msgid "&Help on help\tF1"
14439 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
14442 msgid "Always on &top"
14443 msgstr "תמיד &עליון"
14447 msgid "&About Wine Help"
14451 msgid "Annotation..."
14468 msgstr "העזרה של Wine"
14471 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14472 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
14483 msgid "Help files (*.hlp)"
14484 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
14487 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14488 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
14491 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14492 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
14495 msgid "Help topics: "
14496 msgstr "נושאי העזרה: "
14499 msgid "Error: Command line not supported\n"
14500 msgstr "Error: Command line not supported\n"
14503 msgid "Error: Alias not found\n"
14504 msgstr "Error: Alias not found\n"
14507 msgid "Error: Invalid query\n"
14508 msgstr "Error: Invalid query\n"
14511 msgid "&New...\tCtrl+N"
14512 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
14515 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14516 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
14520 msgid "&Clear\tDel"
14521 msgstr "&ניקוי\tDEL"
14524 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14525 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
14528 msgid "Find &next\tF3"
14529 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
14533 msgstr "&קריאה בלבד"
14537 msgstr "ני&תן לשינוי"
14544 msgid "Selection &info"
14545 msgstr "פרטי ה&בחירה"
14548 msgid "Character &format"
14549 msgstr "עיצוב ה&תווים"
14552 msgid "&Def. char format"
14553 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
14556 msgid "Paragrap&h format"
14557 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
14561 msgstr "&קבלת טקסט"
14563 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14564 msgid "&Format Bar"
14565 msgstr "סרגל &עיצוב"
14567 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14569 msgstr "סרגל &מדידה"
14576 msgid "&Date and time..."
14577 msgstr "&תאריך ושעה..."
14583 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14584 msgid "&Bullet points"
14585 msgstr "&נקודות תבליט"
14587 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14588 msgid "&Paragraph..."
14596 msgid "Backgroun&d"
14600 msgid "&System\tCtrl+1"
14601 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
14604 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14605 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
14608 msgid "&About Wine Wordpad"
14609 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
14616 msgid "Date and time"
14617 msgstr "תאריך ושעה"
14620 msgid "Available formats"
14621 msgstr "התבניות הזמינות"
14624 msgid "New document type"
14625 msgstr "סוג מסמך חדש"
14628 msgid "Paragraph format"
14629 msgstr "עיצוב פסקה"
14632 msgid "Indentation"
14635 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14639 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14645 msgstr "שורה ראשונה"
14657 msgstr "טאבי עצירה"
14660 msgid "Remove al&l"
14661 msgstr "הסרת ה&כול"
14664 msgid "Line wrapping"
14665 msgstr "גלישת שורות"
14668 msgid "&No line wrapping"
14669 msgstr "&ללא גלישת שורות"
14672 msgid "Wrap text by the &window border"
14673 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
14676 msgid "Wrap text by the &margin"
14677 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
14681 msgstr "סרגלי כלים"
14684 msgctxt "accelerator Align Left"
14689 msgctxt "accelerator Align Center"
14694 msgctxt "accelerator Align Right"
14699 msgctxt "accelerator Redo"
14704 msgctxt "accelerator Bold"
14709 msgctxt "accelerator Italic"
14714 msgctxt "accelerator Underline"
14719 msgid "All documents (*.*)"
14720 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
14723 msgid "Text documents (*.txt)"
14724 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
14727 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14728 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
14731 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14732 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
14735 msgid "Rich text document"
14736 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
14739 msgid "Text document"
14743 msgid "Unicode text document"
14744 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
14748 msgid "Printer files (*.prn)"
14749 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
14768 msgid "Previous page"
14769 msgstr "העמוד הקודם"
14773 msgstr "שני עמודים"
14797 msgctxt "unit: centimeter"
14803 msgctxt "unit: inch"
14813 msgctxt "unit: point"
14822 msgid "Save changes to '%s'?"
14823 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
14826 msgid "Finished searching the document."
14827 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
14830 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14831 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
14835 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14836 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14838 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
14839 "ברצונך לעשות זאת?"
14843 msgid "Invalid number format."
14844 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
14848 msgid "OLE storage documents are not supported."
14849 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
14852 msgid "Could not save the file."
14853 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
14856 msgid "You do not have access to save the file."
14857 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
14860 msgid "Could not open the file."
14861 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
14864 msgid "You do not have access to open the file."
14865 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
14869 msgid "Printing not implemented."
14870 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
14873 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14874 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
14877 msgid "Starting Wordpad failed"
14878 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
14881 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14882 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14885 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14886 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14889 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14890 msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
14893 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14894 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
14897 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14898 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
14902 "Is '%1' a filename or directory\n"
14904 "(F - File, D - Directory)\n"
14906 "Is '%1' a filename or directory\n"
14908 "(F - File, D - Directory)\n"
14911 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14912 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14915 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14916 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14919 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14920 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14923 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14924 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
14932 msgctxt "Directory key"
14938 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14941 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14942 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14946 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14948 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14949 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14950 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14951 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14952 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14953 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14954 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14955 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14956 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14957 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14958 "[/N] Copy using short names.\n"
14959 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14960 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14961 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14962 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14963 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14964 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14965 "\tarchive attribute.\n"
14966 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14967 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14968 "\t\tthan source.\n"
14971 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14974 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14975 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14979 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14981 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14982 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14983 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14984 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14985 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14986 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14987 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14988 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14989 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14990 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14991 "[/N] Copy using short names.\n"
14992 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14993 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14994 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14995 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14996 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14997 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14998 "\tarchive attribute.\n"
14999 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15000 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15001 "\t\tthan source.\n"