d3drm: Implement DeleteKey().
[wine.git] / po / lt.po
blobc7d77ae84e34476d9cb0dcce09bfe77aec2c30ab
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-06-28 09:40+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
11 "Language: lt\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
22 #: appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr ""
27 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
28 "disko spauskite „Įdiegti“."
30 #: appwiz.rc:62
31 msgid "&Install..."
32 msgstr "Į&diegti..."
34 #: appwiz.rc:65
35 msgid ""
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Remove."
39 msgstr ""
40 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
41 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
42 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
44 #: appwiz.rc:67
45 msgid "&Support Information"
46 msgstr "&Priežiūros informacija"
48 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Modifikuoti..."
52 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
53 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "Pa&šalinti"
57 #: appwiz.rc:75
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "Priežiūros informacija"
61 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
62 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
63 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
64 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
65 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
66 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
67 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98
68 #: wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117
69 #: oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142
70 #: progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:296
71 #: regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349 regedit.rc:362
72 #: taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
73 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
74 #: winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
75 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
76 msgid "OK"
77 msgstr "Gerai"
79 #: appwiz.rc:79
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr ""
82 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
84 #: appwiz.rc:80
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Leidėjas:"
88 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Versija:"
92 #: appwiz.rc:82
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Kontaktas:"
96 #: appwiz.rc:83
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Priežiūros informacija:"
100 #: appwiz.rc:84
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Priežiūros telefonas:"
104 #: appwiz.rc:85
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Skaityk:"
108 #: appwiz.rc:86
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
112 #: appwiz.rc:87
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Komentarai:"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "„Wine“ „Gecko“ diegimo programa"
120 #: appwiz.rc:103
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "„Wine“ nepavyko rasti „Gecko“ paketo reikalingo programoms, įterpiančioms "
131 "HTML, teisingai veikti. „Wine“ gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį "
132 "paketą.\n"
133 "\n"
134 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
135 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
137 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Įdiegti"
141 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
142 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
143 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
144 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
145 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
146 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
147 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
148 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
149 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
150 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52
151 #: wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175
152 #: progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181
153 #: progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321
154 #: regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518
155 #: wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136
156 #: winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96
157 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Atsisakyti"
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "„Wine“ „Mono“ diegimo programa"
165 #: appwiz.rc:118
166 msgid ""
167 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
168 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "„Wine“ nepavyko rasti „Mono“ paketo reikalingo .NET programoms teisingai "
175 "veikti. „Wine“ gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
176 "\n"
177 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
178 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>."
180 #: appwiz.rc:31
181 msgid "Add/Remove Programs"
182 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
184 #: appwiz.rc:32
185 msgid ""
186 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
187 "computer."
188 msgstr ""
189 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti kompiuteryje jau "
190 "įdiegtą."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Programos"
196 #: appwiz.rc:35
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Nepavyko įvykdyti programos šalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
202 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
204 #: appwiz.rc:36
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Nenurodyta"
208 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
209 msgid "Name"
210 msgstr "Vardas"
212 #: appwiz.rc:39
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Leidėjas"
216 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
217 msgid "Version"
218 msgstr "Versija"
220 #: appwiz.rc:41
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Įdiegimo programos"
224 #: appwiz.rc:42
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Programos (*.exe)"
228 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
229 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Visi failai (*.*)"
233 #: appwiz.rc:46
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
237 #: appwiz.rc:51
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Atsiunčiama..."
241 #: appwiz.rc:52
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Įdiegiama..."
245 #: appwiz.rc:53
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
251 "įdiegimas."
253 #: avifil32.rc:42
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Glaudinimo parametrai"
257 #: avifil32.rc:45
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
261 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "&Parinktys..."
265 #: avifil32.rc:49
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "&Įtarpuoti kas"
269 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "frames"
271 msgstr "kadrų"
273 #: avifil32.rc:52
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Dabartinis formatas:"
277 #: avifil32.rc:30
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr "Bangos forma: %s"
281 #: avifil32.rc:31
282 msgid "Waveform"
283 msgstr "Bangos forma"
285 #: avifil32.rc:32
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Visi multimedijos failai"
289 #: avifil32.rc:34
290 msgid "video"
291 msgstr "vaizdas"
293 #: avifil32.rc:35
294 msgid "audio"
295 msgstr "garsas"
297 #: avifil32.rc:36
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "„Wine“ numatytoji-AVI-doroklė"
301 #: avifil32.rc:37
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "neglaudintas"
305 #: browseui.rc:28
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Atsisakoma..."
309 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "%s savybės"
313 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "&Vykdyti"
317 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
318 msgid "Help"
319 msgstr "Žinynas"
321 #: comctl32.rc:75
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Vediklis"
325 #: comctl32.rc:78
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Atgal"
329 #: comctl32.rc:79
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Toliau >"
333 #: comctl32.rc:80
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Baigti"
337 #: comctl32.rc:91
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
341 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
342 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Užverti"
346 #: comctl32.rc:95
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "A&tstatyti"
350 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
351 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
352 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
353 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
354 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
355 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
356 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Žinynas"
360 #: comctl32.rc:97
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "P&akelti"
364 #: comctl32.rc:98
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "&Nuleisti"
368 #: comctl32.rc:99
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
372 #: comctl32.rc:101
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "&Pridėti ->"
376 #: comctl32.rc:102
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- Ša&linti"
380 #: comctl32.rc:103
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
384 #: comctl32.rc:42
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Skirtukas"
388 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Joks"
393 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
394 msgid "&Yes"
395 msgstr "&Taip"
397 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
398 msgid "&No"
399 msgstr "&Ne"
401 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
402 msgid "&Retry"
403 msgstr "&Pakartoti"
405 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
406 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
407 msgid "Close"
408 msgstr "Užverti"
410 #: comctl32.rc:36
411 msgid "Today:"
412 msgstr "Šiandien:"
414 #: comctl32.rc:37
415 msgid "Go to today"
416 msgstr "Eiti į šiandien"
418 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
419 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
420 msgid "Open"
421 msgstr "Atverti"
423 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
424 msgid "File &Name:"
425 msgstr "Failo &vardas:"
427 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
428 msgid "&Directories:"
429 msgstr "&Aplankai:"
431 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
432 msgid "List Files of &Type:"
433 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
435 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
436 msgid "Dri&ves:"
437 msgstr "&Diskai:"
439 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
440 msgid "&Read Only"
441 msgstr "&Tik skaitymui"
443 #: comdlg32.rc:179
444 msgid "Save As..."
445 msgstr "Išsaugoti kaip..."
447 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
448 msgid "Save As"
449 msgstr "Išsaugoti kaip"
451 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
452 #: wordpad.rc:173
453 msgid "Print"
454 msgstr "Spausdinti"
456 #: comdlg32.rc:204
457 msgid "Printer:"
458 msgstr "Spausdintuvas:"
460 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
461 msgid "Print range"
462 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
464 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
465 msgid "&All"
466 msgstr "&Visą"
468 #: comdlg32.rc:208
469 msgid "S&election"
470 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
472 #: comdlg32.rc:209
473 msgid "&Pages"
474 msgstr "&Puslapiai"
476 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
477 msgid "&Setup"
478 msgstr "&Nuostatos"
480 #: comdlg32.rc:213
481 msgid "&From:"
482 msgstr "n&uo:"
484 #: comdlg32.rc:214
485 msgid "&To:"
486 msgstr "&iki:"
488 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
489 msgid "Print &Quality:"
490 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
492 #: comdlg32.rc:217
493 msgid "Print to Fi&le"
494 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
496 #: comdlg32.rc:218
497 msgid "Condensed"
498 msgstr "Suspaustas"
500 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
501 msgid "Print Setup"
502 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
504 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
505 msgid "Printer"
506 msgstr "Spausdintuvas"
508 #: comdlg32.rc:228
509 msgid "&Default Printer"
510 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
512 #: comdlg32.rc:229
513 msgid "[none]"
514 msgstr "[nėra]"
516 #: comdlg32.rc:230
517 msgid "Specific &Printer"
518 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
520 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
521 msgid "Orientation"
522 msgstr "Padėtis"
524 #: comdlg32.rc:236
525 msgid "Po&rtrait"
526 msgstr "&Stačias"
528 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
529 msgid "&Landscape"
530 msgstr "&Gulsčias"
532 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
533 msgid "Paper"
534 msgstr "Popierius"
536 #: comdlg32.rc:241
537 msgid "Si&ze"
538 msgstr "&Dydis"
540 #: comdlg32.rc:242
541 msgid "&Source"
542 msgstr "&Šaltinis"
544 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
545 msgid "Font"
546 msgstr "Šriftas"
548 #: comdlg32.rc:253
549 msgid "&Font:"
550 msgstr "&Šriftas:"
552 #: comdlg32.rc:256
553 msgid "Font St&yle:"
554 msgstr "Šrifto &stilius:"
556 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
557 msgid "&Size:"
558 msgstr "&Dydis:"
560 #: comdlg32.rc:266
561 msgid "Effects"
562 msgstr "Savybės"
564 #: comdlg32.rc:267
565 msgid "Stri&keout"
566 msgstr "Per&braukimas"
568 #: comdlg32.rc:268
569 msgid "&Underline"
570 msgstr "&Pabraukimas"
572 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
573 msgid "&Color:"
574 msgstr "&Spalva:"
576 #: comdlg32.rc:272
577 msgid "Sample"
578 msgstr "Pavyzdys"
580 #: comdlg32.rc:274
581 msgid "Scr&ipt:"
582 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
584 #: comdlg32.rc:282
585 msgid "Color"
586 msgstr "Spalva"
588 #: comdlg32.rc:285
589 msgid "&Basic Colors:"
590 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
592 #: comdlg32.rc:286
593 msgid "&Custom Colors:"
594 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
596 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
597 msgid "Color |  Sol&id"
598 msgstr "Spal. | Vient."
600 #: comdlg32.rc:288
601 msgid "&Red:"
602 msgstr "&Raudona:"
604 #: comdlg32.rc:290
605 msgid "&Green:"
606 msgstr "Ža&lia:"
608 #: comdlg32.rc:292
609 msgid "&Blue:"
610 msgstr "&Mėlyna:"
612 #: comdlg32.rc:294
613 msgid "&Hue:"
614 msgstr "&Atsp.:"
616 #: comdlg32.rc:296
617 msgctxt "Saturation"
618 msgid "&Sat:"
619 msgstr "&Sodr.:"
621 #: comdlg32.rc:298
622 msgctxt "Luminance"
623 msgid "&Lum:"
624 msgstr "&Švies.:"
626 #: comdlg32.rc:308
627 msgid "&Add to Custom Colors"
628 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
630 #: comdlg32.rc:309
631 msgid "&Define Custom Colors >>"
632 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
634 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
635 msgid "Find"
636 msgstr "Ieškoti"
638 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
639 msgid "Fi&nd What:"
640 msgstr "Ko &ieškoti:"
642 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
643 msgid "Match &Whole Word Only"
644 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
646 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
647 msgid "Match &Case"
648 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
650 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
651 msgid "Direction"
652 msgstr "Kryptis"
654 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
655 msgid "&Up"
656 msgstr "&Aukštyn"
658 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
659 msgid "&Down"
660 msgstr "&Žemyn"
662 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
663 msgid "&Find Next"
664 msgstr "Ieškoti &kito"
666 #: comdlg32.rc:335
667 msgid "Replace"
668 msgstr "Pakeisti"
670 #: comdlg32.rc:340
671 msgid "Re&place With:"
672 msgstr "Kuo pak&eisti:"
674 #: comdlg32.rc:346
675 msgid "&Replace"
676 msgstr "&Pakeisti"
678 #: comdlg32.rc:347
679 msgid "Replace &All"
680 msgstr "P&akeisti visus"
682 #: comdlg32.rc:364
683 msgid "Print to fi&le"
684 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
686 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
687 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
688 msgid "&Properties"
689 msgstr "&Savybės"
691 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
692 msgid "&Name:"
693 msgstr "&Vardas:"
695 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
696 msgid "Status:"
697 msgstr "Būsena:"
699 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
700 msgid "Type:"
701 msgstr "Tipas:"
703 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
704 msgid "Where:"
705 msgstr "Vieta:"
707 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
708 msgid "Comment:"
709 msgstr "Komentaras:"
711 #: comdlg32.rc:377
712 msgid "Copies"
713 msgstr "Kopijos"
715 #: comdlg32.rc:378
716 msgid "Number of &copies:"
717 msgstr "&Kopijų skaičius:"
719 #: comdlg32.rc:380
720 msgid "C&ollate"
721 msgstr "Su&dėst."
723 #: comdlg32.rc:385
724 msgid "Pa&ges"
725 msgstr "Pu&slapiai"
727 #: comdlg32.rc:386
728 msgid "&Selection"
729 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
731 #: comdlg32.rc:389
732 msgid "&from:"
733 msgstr "nuo:"
735 #: comdlg32.rc:390
736 msgid "&to:"
737 msgstr "iki:"
739 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
740 msgid "Si&ze:"
741 msgstr "D&ydis:"
743 #: comdlg32.rc:418
744 msgid "&Source:"
745 msgstr "&Šaltinis:"
747 #: comdlg32.rc:423
748 msgid "P&ortrait"
749 msgstr "&Stačias"
751 #: comdlg32.rc:424
752 msgid "L&andscape"
753 msgstr "&Gulsčias"
755 #: comdlg32.rc:429
756 msgid "Setup Page"
757 msgstr "Puslapio nuostatos"
759 #: comdlg32.rc:438
760 msgid "&Tray:"
761 msgstr "Dėk&las:"
763 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
764 msgid "&Portrait"
765 msgstr "&Stačias"
767 #: comdlg32.rc:444
768 msgid "L&eft:"
769 msgstr "&Kairėje:"
771 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
772 msgid "&Right:"
773 msgstr "&Dešinėje:"
775 #: comdlg32.rc:448
776 msgid "T&op:"
777 msgstr "&Viršutinė:"
779 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
780 msgid "&Bottom:"
781 msgstr "&Apatinė:"
783 #: comdlg32.rc:454
784 msgid "P&rinter..."
785 msgstr "S&pausdintuvas..."
787 #: comdlg32.rc:462
788 msgid "Look &in:"
789 msgstr "&Vieta:"
791 #: comdlg32.rc:468
792 msgid "File &name:"
793 msgstr "&Failo vardas:"
795 #: comdlg32.rc:472
796 msgid "Files of &type:"
797 msgstr "Failų &tipai:"
799 #: comdlg32.rc:475
800 msgid "Open as &read-only"
801 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
803 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
804 msgid "&Open"
805 msgstr "&Atverti"
807 #: comdlg32.rc:488
808 msgid "File name:"
809 msgstr "Failo vardas:"
811 #: comdlg32.rc:491
812 msgid "Files of type:"
813 msgstr "Failų tipai:"
815 #: comdlg32.rc:32
816 msgid "File not found"
817 msgstr "Failas nerastas"
819 #: comdlg32.rc:33
820 msgid "Please verify that the correct file name was given"
821 msgstr "Patikrinkite, ar pateiktas korektiškas failo vardas"
823 #: comdlg32.rc:34
824 msgid ""
825 "File does not exist.\n"
826 "Do you want to create file?"
827 msgstr ""
828 "Failas neegzistuoja.\n"
829 "Ar norite sukurti failą?"
831 #: comdlg32.rc:35
832 msgid ""
833 "File already exists.\n"
834 "Do you want to replace it?"
835 msgstr ""
836 "Failas jau egzistuoja.\n"
837 "Ar norite jį pakeisti?"
839 #: comdlg32.rc:36
840 msgid "Invalid character(s) in path"
841 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
843 #: comdlg32.rc:37
844 msgid ""
845 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
846 "                          / : < > |"
847 msgstr ""
848 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
849 "                          / : < > |"
851 #: comdlg32.rc:38
852 msgid "Path does not exist"
853 msgstr "Kelias neegzistuoja"
855 #: comdlg32.rc:39
856 msgid "File does not exist"
857 msgstr "Failas neegzistuoja"
859 #: comdlg32.rc:40
860 msgid "The selection contains a non-folder object"
861 msgstr "Atrankoje yra objektų, kurie nėra aplankai"
863 #: comdlg32.rc:45
864 msgid "Up One Level"
865 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
867 #: comdlg32.rc:46
868 msgid "Create New Folder"
869 msgstr "Sukurti naują aplanką"
871 #: comdlg32.rc:47
872 msgid "List"
873 msgstr "Sąrašas"
875 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
876 msgid "Details"
877 msgstr "Išsamiai"
879 #: comdlg32.rc:49
880 msgid "Browse to Desktop"
881 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
883 #: comdlg32.rc:113
884 msgid "Regular"
885 msgstr "Normalus"
887 #: comdlg32.rc:114
888 msgid "Bold"
889 msgstr "Pusjuodis"
891 #: comdlg32.rc:115
892 msgid "Italic"
893 msgstr "Kursyvas"
895 #: comdlg32.rc:116
896 msgid "Bold Italic"
897 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
899 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
900 msgid "Black"
901 msgstr "Juoda"
903 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
904 msgid "Maroon"
905 msgstr "Kaštoninė"
907 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
908 msgid "Green"
909 msgstr "Tamsiai žalia"
911 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
912 msgid "Olive"
913 msgstr "Tamsiai geltona"
915 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
916 msgid "Navy"
917 msgstr "Tamsiai mėlyna"
919 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
920 msgid "Purple"
921 msgstr "Violetinė"
923 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
924 msgid "Teal"
925 msgstr "Tamsiai žydra"
927 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
928 msgid "Gray"
929 msgstr "Pilka"
931 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
932 msgid "Silver"
933 msgstr "Sidabrinė"
935 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
936 msgid "Red"
937 msgstr "Raudona"
939 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
940 msgid "Lime"
941 msgstr "Žalia"
943 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
944 msgid "Yellow"
945 msgstr "Geltona"
947 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
948 msgid "Blue"
949 msgstr "Mėlyna"
951 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
952 msgid "Fuchsia"
953 msgstr "Purpurinė"
955 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
956 msgid "Aqua"
957 msgstr "Žydra"
959 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
960 msgid "White"
961 msgstr "Balta"
963 #: comdlg32.rc:56
964 msgid "Unreadable Entry"
965 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
967 #: comdlg32.rc:58
968 msgid ""
969 "This value does not lie within the page range.\n"
970 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
971 msgstr ""
972 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
973 "Įveskite reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
975 #: comdlg32.rc:60
976 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
977 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
979 #: comdlg32.rc:62
980 msgid ""
981 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
982 "Please reenter margins."
983 msgstr ""
984 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
985 "Įveskite paraštes iš naujo."
987 #: comdlg32.rc:64
988 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
989 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
991 #: comdlg32.rc:66
992 msgid ""
993 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
994 "Please enter a value between 1 and %d."
995 msgstr ""
996 "Toks didelis kopijų skaičius nepalaikomas spausdintuvo.\n"
997 "Įveskite reikšmę tarp 1 ir %d."
999 #: comdlg32.rc:67
1000 msgid "A printer error occurred."
1001 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
1003 #: comdlg32.rc:68
1004 msgid "No default printer defined."
1005 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
1007 #: comdlg32.rc:69
1008 msgid "Cannot find the printer."
1009 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
1011 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1012 msgid "Out of memory."
1013 msgstr "Trūksta atminties."
1015 #: comdlg32.rc:71
1016 msgid "An error occurred."
1017 msgstr "Įvyko klaida."
1019 #: comdlg32.rc:72
1020 msgid "Unknown printer driver."
1021 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
1023 #: comdlg32.rc:75
1024 msgid ""
1025 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1026 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1027 msgstr ""
1028 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1029 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1030 "Įdiekite spausdintuvą ir pakartokite."
1032 #: comdlg32.rc:141
1033 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1034 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1036 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1037 msgid "&Save"
1038 msgstr "&Išsaugoti"
1040 #: comdlg32.rc:143
1041 msgid "Save &in:"
1042 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1044 #: comdlg32.rc:144
1045 msgid "Save"
1046 msgstr "Išsaugoti"
1048 #: comdlg32.rc:146
1049 msgid "Open File"
1050 msgstr "Atverti failą"
1052 #: comdlg32.rc:147
1053 msgid "Select Folder"
1054 msgstr "Parinkite aplanką"
1056 #: comdlg32.rc:148
1057 msgid "Font size has to be a number."
1058 msgstr "Šrifto dydis turi būti skaičius."
1060 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1061 msgid "Ready"
1062 msgstr "Parengta"
1064 #: comdlg32.rc:84
1065 msgid "Paused; "
1066 msgstr "Pristabdytas; "
1068 #: comdlg32.rc:85
1069 msgid "Error; "
1070 msgstr "Klaida; "
1072 #: comdlg32.rc:86
1073 msgid "Pending deletion; "
1074 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1076 #: comdlg32.rc:87
1077 msgid "Paper jam; "
1078 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1080 #: comdlg32.rc:88
1081 msgid "Out of paper; "
1082 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1084 #: comdlg32.rc:89
1085 msgid "Feed paper manual; "
1086 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1088 #: comdlg32.rc:90
1089 msgid "Paper problem; "
1090 msgstr "Problema su popieriumi; "
1092 #: comdlg32.rc:91
1093 msgid "Printer offline; "
1094 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1096 #: comdlg32.rc:92
1097 msgid "I/O Active; "
1098 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1100 #: comdlg32.rc:93
1101 msgid "Busy; "
1102 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1104 #: comdlg32.rc:94
1105 msgid "Printing; "
1106 msgstr "Spausdina; "
1108 #: comdlg32.rc:95
1109 msgid "Output tray is full; "
1110 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1112 #: comdlg32.rc:96
1113 msgid "Not available; "
1114 msgstr "Nepasiekiama; "
1116 #: comdlg32.rc:97
1117 msgid "Waiting; "
1118 msgstr "Laukia; "
1120 #: comdlg32.rc:98
1121 msgid "Processing; "
1122 msgstr "Apdorojimas; "
1124 #: comdlg32.rc:99
1125 msgid "Initializing; "
1126 msgstr "Inicijuojama; "
1128 #: comdlg32.rc:100
1129 msgid "Warming up; "
1130 msgstr "Kaista; "
1132 #: comdlg32.rc:101
1133 msgid "Toner low; "
1134 msgstr "Baigiasi dažai; "
1136 #: comdlg32.rc:102
1137 msgid "No toner; "
1138 msgstr "Nėra dažų; "
1140 #: comdlg32.rc:103
1141 msgid "Page punt; "
1142 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1144 #: comdlg32.rc:104
1145 msgid "Interrupted by user; "
1146 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1148 #: comdlg32.rc:105
1149 msgid "Out of memory; "
1150 msgstr "Trūksta atminties; "
1152 #: comdlg32.rc:106
1153 msgid "The printer door is open; "
1154 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1156 #: comdlg32.rc:107
1157 msgid "Print server unknown; "
1158 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1160 #: comdlg32.rc:108
1161 msgid "Power save mode; "
1162 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1164 #: comdlg32.rc:77
1165 msgid "Default Printer; "
1166 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1168 #: comdlg32.rc:78
1169 msgid "There are %d documents in the queue"
1170 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1172 #: comdlg32.rc:79
1173 msgid "Margins [inches]"
1174 msgstr "Paraštės [coliai]"
1176 #: comdlg32.rc:80
1177 msgid "Margins [mm]"
1178 msgstr "Paraštės [mm]"
1180 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1181 msgctxt "unit: millimeters"
1182 msgid "mm"
1183 msgstr "mm"
1185 #: credui.rc:45
1186 msgid "&User name:"
1187 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1189 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1190 msgid "&Password:"
1191 msgstr "&Slaptažodis:"
1193 #: credui.rc:50
1194 msgid "&Remember my password"
1195 msgstr "Į&siminti slaptažodį"
1197 #: credui.rc:30
1198 msgid "Connect to %s"
1199 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1201 #: credui.rc:31
1202 msgid "Connecting to %s"
1203 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1205 #: credui.rc:32
1206 msgid "Logon unsuccessful"
1207 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1209 #: credui.rc:33
1210 msgid ""
1211 "Make sure that your user name\n"
1212 "and password are correct."
1213 msgstr ""
1214 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1215 "ir slaptažodis teisingi."
1217 #: credui.rc:35
1218 msgid ""
1219 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1220 "\n"
1221 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1222 "entering your password."
1223 msgstr ""
1224 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1225 "neteisingai.\n"
1226 "\n"
1227 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1228 "išjungti\n"
1229 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1231 #: credui.rc:34
1232 msgid "Caps Lock is On"
1233 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1235 #: crypt32.rc:30
1236 msgid "Authority Key Identifier"
1237 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1239 #: crypt32.rc:31
1240 msgid "Key Attributes"
1241 msgstr "Rakto atributai"
1243 #: crypt32.rc:32
1244 msgid "Key Usage Restriction"
1245 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1247 #: crypt32.rc:33
1248 msgid "Subject Alternative Name"
1249 msgstr "Subjekto alternatyvusis vardas"
1251 #: crypt32.rc:34
1252 msgid "Issuer Alternative Name"
1253 msgstr "Išdavėjo alternatyvusis vardas"
1255 #: crypt32.rc:35
1256 msgid "Basic Constraints"
1257 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1259 #: crypt32.rc:36
1260 msgid "Key Usage"
1261 msgstr "Rakto naudojimas"
1263 #: crypt32.rc:37
1264 msgid "Certificate Policies"
1265 msgstr "Liudijimo politika"
1267 #: crypt32.rc:38
1268 msgid "Subject Key Identifier"
1269 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1271 #: crypt32.rc:39
1272 msgid "CRL Reason Code"
1273 msgstr "ALS priežasties kodas"
1275 #: crypt32.rc:40
1276 msgid "CRL Distribution Points"
1277 msgstr "ALS platinimo vietos"
1279 #: crypt32.rc:41
1280 msgid "Enhanced Key Usage"
1281 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1283 #: crypt32.rc:42
1284 msgid "Authority Information Access"
1285 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1287 #: crypt32.rc:43
1288 msgid "Certificate Extensions"
1289 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1291 #: crypt32.rc:44
1292 msgid "Next Update Location"
1293 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1295 #: crypt32.rc:45
1296 msgid "Yes or No Trust"
1297 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1299 #: crypt32.rc:46
1300 msgid "Email Address"
1301 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1303 #: crypt32.rc:47
1304 msgid "Unstructured Name"
1305 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1307 #: crypt32.rc:48
1308 msgid "Content Type"
1309 msgstr "Turinio tipas"
1311 #: crypt32.rc:49
1312 msgid "Message Digest"
1313 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1315 #: crypt32.rc:50
1316 msgid "Signing Time"
1317 msgstr "Pasirašymo laikas"
1319 #: crypt32.rc:51
1320 msgid "Counter Sign"
1321 msgstr "Paliudijantis parašas"
1323 #: crypt32.rc:52
1324 msgid "Challenge Password"
1325 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1327 #: crypt32.rc:53
1328 msgid "Unstructured Address"
1329 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1331 #: crypt32.rc:54
1332 msgid "S/MIME Capabilities"
1333 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1335 #: crypt32.rc:55
1336 msgid "Prefer Signed Data"
1337 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1339 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1340 msgctxt "Certification Practice Statement"
1341 msgid "CPS"
1342 msgstr "CPS"
1344 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1345 msgid "User Notice"
1346 msgstr "Naudotojo pastaba"
1348 #: crypt32.rc:58
1349 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1350 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1352 #: crypt32.rc:59
1353 msgid "Certification Authority Issuer"
1354 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1356 #: crypt32.rc:60
1357 msgid "Certification Template Name"
1358 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1360 #: crypt32.rc:61
1361 msgid "Certificate Type"
1362 msgstr "Liudijimo tipas"
1364 #: crypt32.rc:62
1365 msgid "Certificate Manifold"
1366 msgstr "Liudijimo kopija"
1368 #: crypt32.rc:63
1369 msgid "Netscape Cert Type"
1370 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1372 #: crypt32.rc:64
1373 msgid "Netscape Base URL"
1374 msgstr "Netscape bazės URL"
1376 #: crypt32.rc:65
1377 msgid "Netscape Revocation URL"
1378 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1380 #: crypt32.rc:66
1381 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1382 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1384 #: crypt32.rc:67
1385 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1386 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1388 #: crypt32.rc:68
1389 msgid "Netscape CA Policy URL"
1390 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1392 #: crypt32.rc:69
1393 msgid "Netscape SSL ServerName"
1394 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1396 #: crypt32.rc:70
1397 msgid "Netscape Comment"
1398 msgstr "Netscape komentaras"
1400 #: crypt32.rc:71
1401 msgid "Country/Region"
1402 msgstr "Valstybė/regionas"
1404 #: crypt32.rc:72
1405 msgid "Organization"
1406 msgstr "Įstaiga"
1408 #: crypt32.rc:73
1409 msgid "Organizational Unit"
1410 msgstr "Įstaigos padalinys"
1412 #: crypt32.rc:74
1413 msgid "Common Name"
1414 msgstr "Vardas, pavardė"
1416 #: crypt32.rc:75
1417 msgid "Locality"
1418 msgstr "Vietovė"
1420 #: crypt32.rc:76
1421 msgid "State or Province"
1422 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1424 #: crypt32.rc:77
1425 msgid "Title"
1426 msgstr "Titulas"
1428 #: crypt32.rc:78
1429 msgid "Given Name"
1430 msgstr "Vardas"
1432 #: crypt32.rc:79
1433 msgid "Initials"
1434 msgstr "Inicialai"
1436 #: crypt32.rc:80
1437 msgid "Surname"
1438 msgstr "Pavardė"
1440 #: crypt32.rc:81
1441 msgid "Domain Component"
1442 msgstr "Srities komponentas"
1444 #: crypt32.rc:82
1445 msgid "Street Address"
1446 msgstr "Adresas"
1448 #: crypt32.rc:83
1449 msgid "Serial Number"
1450 msgstr "Numeris"
1452 #: crypt32.rc:84
1453 msgid "CA Version"
1454 msgstr "LĮ versija"
1456 #: crypt32.rc:85
1457 msgid "Cross CA Version"
1458 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1460 #: crypt32.rc:86
1461 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1462 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1464 #: crypt32.rc:87
1465 msgid "Principal Name"
1466 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1468 #: crypt32.rc:88
1469 msgid "Windows Product Update"
1470 msgstr "„Windows“ produktų naujinimas"
1472 #: crypt32.rc:89
1473 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1474 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1476 #: crypt32.rc:90
1477 msgid "OS Version"
1478 msgstr "OS versija"
1480 #: crypt32.rc:91
1481 msgid "Enrollment CSP"
1482 msgstr "Registravimo CSP"
1484 #: crypt32.rc:92
1485 msgid "CRL Number"
1486 msgstr "ALS numeris"
1488 #: crypt32.rc:93
1489 msgid "Delta CRL Indicator"
1490 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1492 #: crypt32.rc:94
1493 msgid "Issuing Distribution Point"
1494 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1496 #: crypt32.rc:95
1497 msgid "Freshest CRL"
1498 msgstr "Naujausias ALS"
1500 #: crypt32.rc:96
1501 msgid "Name Constraints"
1502 msgstr "Vardo ribojimai"
1504 #: crypt32.rc:97
1505 msgid "Policy Mappings"
1506 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1508 #: crypt32.rc:98
1509 msgid "Policy Constraints"
1510 msgstr "Politikos ribojimai"
1512 #: crypt32.rc:99
1513 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1514 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1516 #: crypt32.rc:100
1517 msgid "Application Policies"
1518 msgstr "Programos politika"
1520 #: crypt32.rc:101
1521 msgid "Application Policy Mappings"
1522 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1524 #: crypt32.rc:102
1525 msgid "Application Policy Constraints"
1526 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1528 #: crypt32.rc:103
1529 msgid "CMC Data"
1530 msgstr "CMC duomenys"
1532 #: crypt32.rc:104
1533 msgid "CMC Response"
1534 msgstr "CMC atsakymas"
1536 #: crypt32.rc:105
1537 msgid "Unsigned CMC Request"
1538 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1540 #: crypt32.rc:106
1541 msgid "CMC Status Info"
1542 msgstr "CMC būsenos informacija"
1544 #: crypt32.rc:107
1545 msgid "CMC Extensions"
1546 msgstr "CMC plėtiniai"
1548 #: crypt32.rc:108
1549 msgid "CMC Attributes"
1550 msgstr "CMC atributai"
1552 #: crypt32.rc:109
1553 msgid "PKCS 7 Data"
1554 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1556 #: crypt32.rc:110
1557 msgid "PKCS 7 Signed"
1558 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1560 #: crypt32.rc:111
1561 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1562 msgstr "PKCS 7 voke"
1564 #: crypt32.rc:112
1565 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1566 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1568 #: crypt32.rc:113
1569 msgid "PKCS 7 Digested"
1570 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1572 #: crypt32.rc:114
1573 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1574 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1576 #: crypt32.rc:115
1577 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1578 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1580 #: crypt32.rc:116
1581 msgid "Virtual Base CRL Number"
1582 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1584 #: crypt32.rc:117
1585 msgid "Next CRL Publish"
1586 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1588 #: crypt32.rc:118
1589 msgid "CA Encryption Certificate"
1590 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1592 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1593 msgid "Key Recovery Agent"
1594 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1596 #: crypt32.rc:120
1597 msgid "Certificate Template Information"
1598 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1600 #: crypt32.rc:121
1601 msgid "Enterprise Root OID"
1602 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1604 #: crypt32.rc:122
1605 msgid "Dummy Signer"
1606 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1608 #: crypt32.rc:123
1609 msgid "Encrypted Private Key"
1610 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1612 #: crypt32.rc:124
1613 msgid "Published CRL Locations"
1614 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1616 #: crypt32.rc:125
1617 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1618 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1620 #: crypt32.rc:126
1621 msgid "Transaction Id"
1622 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1624 #: crypt32.rc:127
1625 msgid "Sender Nonce"
1626 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1628 #: crypt32.rc:128
1629 msgid "Recipient Nonce"
1630 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1632 #: crypt32.rc:129
1633 msgid "Reg Info"
1634 msgstr "Registracijos informacija"
1636 #: crypt32.rc:130
1637 msgid "Get Certificate"
1638 msgstr "Gauti liudijimą"
1640 #: crypt32.rc:131
1641 msgid "Get CRL"
1642 msgstr "Gauti ALS"
1644 #: crypt32.rc:132
1645 msgid "Revoke Request"
1646 msgstr "Atšaukti užklausą"
1648 #: crypt32.rc:133
1649 msgid "Query Pending"
1650 msgstr "Laukia užklausa"
1652 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1653 msgid "Certificate Trust List"
1654 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1656 #: crypt32.rc:135
1657 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1658 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1660 #: crypt32.rc:136
1661 msgid "Private Key Usage Period"
1662 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1664 #: crypt32.rc:137
1665 msgid "Client Information"
1666 msgstr "Kliento informacija"
1668 #: crypt32.rc:138
1669 msgid "Server Authentication"
1670 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1672 #: crypt32.rc:139
1673 msgid "Client Authentication"
1674 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1676 #: crypt32.rc:140
1677 msgid "Code Signing"
1678 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1680 #: crypt32.rc:141
1681 msgid "Secure Email"
1682 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1684 #: crypt32.rc:142
1685 msgid "Time Stamping"
1686 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1688 #: crypt32.rc:143
1689 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1690 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1692 #: crypt32.rc:144
1693 msgid "Microsoft Time Stamping"
1694 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1696 #: crypt32.rc:145
1697 msgid "IP security end system"
1698 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1700 #: crypt32.rc:146
1701 msgid "IP security tunnel termination"
1702 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1704 #: crypt32.rc:147
1705 msgid "IP security user"
1706 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1708 #: crypt32.rc:148
1709 msgid "Encrypting File System"
1710 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1712 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1713 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1714 msgstr "„Windows“ tvarkyklių patikra"
1716 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1717 msgid "Windows System Component Verification"
1718 msgstr "„Windows“ sistemos komponentų patikra"
1720 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1721 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1722 msgstr "OEM „Windows“ sistemos komponentų patikra"
1724 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1725 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1726 msgstr "Įtaisytų „Windows“ sistemos komponentų patikra"
1728 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1729 msgid "Key Pack Licenses"
1730 msgstr "Kodų pako licencijos"
1732 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1733 msgid "License Server Verification"
1734 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1736 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1737 msgid "Smart Card Logon"
1738 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1740 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1741 msgid "Digital Rights"
1742 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1744 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1745 msgid "Qualified Subordination"
1746 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1748 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1749 msgid "Key Recovery"
1750 msgstr "Rakto atkūrimas"
1752 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1753 msgid "Document Signing"
1754 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1756 #: crypt32.rc:160
1757 msgid "IP security IKE intermediate"
1758 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1760 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1761 msgid "File Recovery"
1762 msgstr "Failų atkūrimas"
1764 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1765 msgid "Root List Signer"
1766 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1768 #: crypt32.rc:163
1769 msgid "All application policies"
1770 msgstr "Visos programų politikos"
1772 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1773 msgid "Directory Service Email Replication"
1774 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1776 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1777 msgid "Certificate Request Agent"
1778 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1780 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1781 msgid "Lifetime Signing"
1782 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1784 #: crypt32.rc:167
1785 msgid "All issuance policies"
1786 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1788 #: crypt32.rc:172
1789 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1790 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1792 #: crypt32.rc:173
1793 msgid "Personal"
1794 msgstr "Asmeniniai"
1796 #: crypt32.rc:174
1797 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1798 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1800 #: crypt32.rc:175
1801 msgid "Other People"
1802 msgstr "Kiti žmonės"
1804 #: crypt32.rc:176
1805 msgid "Trusted Publishers"
1806 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1808 #: crypt32.rc:177
1809 msgid "Untrusted Certificates"
1810 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1812 #: crypt32.rc:182
1813 msgid "KeyID="
1814 msgstr "Rakto identifikatorius="
1816 #: crypt32.rc:183
1817 msgid "Certificate Issuer"
1818 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1820 #: crypt32.rc:184
1821 msgid "Certificate Serial Number="
1822 msgstr "Liudijimo numeris="
1824 #: crypt32.rc:185
1825 msgid "Other Name="
1826 msgstr "Kitas vardas="
1828 #: crypt32.rc:186
1829 msgid "Email Address="
1830 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1832 #: crypt32.rc:187
1833 msgid "DNS Name="
1834 msgstr "DNS vardas="
1836 #: crypt32.rc:188
1837 msgid "Directory Address"
1838 msgstr "Katalogo adresas"
1840 #: crypt32.rc:189
1841 msgid "URL="
1842 msgstr "URL="
1844 #: crypt32.rc:190
1845 msgid "IP Address="
1846 msgstr "IP adresas="
1848 #: crypt32.rc:191
1849 msgid "Mask="
1850 msgstr "Kaukė="
1852 #: crypt32.rc:192
1853 msgid "Registered ID="
1854 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1856 #: crypt32.rc:193
1857 msgid "Unknown Key Usage"
1858 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1860 #: crypt32.rc:194
1861 msgid "Subject Type="
1862 msgstr "Subjekto tipas="
1864 #: crypt32.rc:195
1865 msgctxt "Certificate Authority"
1866 msgid "CA"
1867 msgstr "CA"
1869 #: crypt32.rc:196
1870 msgid "End Entity"
1871 msgstr "Esybės pabaiga"
1873 #: crypt32.rc:197
1874 msgid "Path Length Constraint="
1875 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1877 #: crypt32.rc:198
1878 msgctxt "path length"
1879 msgid "None"
1880 msgstr "Nėra"
1882 #: crypt32.rc:199
1883 msgid "Information Not Available"
1884 msgstr "Informacija neprieinama"
1886 #: crypt32.rc:200
1887 msgid "Authority Info Access"
1888 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1890 #: crypt32.rc:201
1891 msgid "Access Method="
1892 msgstr "Prieigos metodas="
1894 #: crypt32.rc:202
1895 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1896 msgid "OCSP"
1897 msgstr "OCSP"
1899 #: crypt32.rc:203
1900 msgid "CA Issuers"
1901 msgstr "LĮ išdavėjai"
1903 #: crypt32.rc:204
1904 msgid "Unknown Access Method"
1905 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1907 #: crypt32.rc:205
1908 msgid "Alternative Name"
1909 msgstr "Alternatyvusis vardas"
1911 #: crypt32.rc:206
1912 msgid "CRL Distribution Point"
1913 msgstr "ALS platinimo vieta"
1915 #: crypt32.rc:207
1916 msgid "Distribution Point Name"
1917 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1919 #: crypt32.rc:208
1920 msgid "Full Name"
1921 msgstr "Asmenvardis"
1923 #: crypt32.rc:209
1924 msgid "RDN Name"
1925 msgstr "RDN vardas"
1927 #: crypt32.rc:210
1928 msgid "CRL Reason="
1929 msgstr "ALS priežastis="
1931 #: crypt32.rc:211
1932 msgid "CRL Issuer"
1933 msgstr "ALS išdavėjas"
1935 #: crypt32.rc:212
1936 msgid "Key Compromise"
1937 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1939 #: crypt32.rc:213
1940 msgid "CA Compromise"
1941 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1943 #: crypt32.rc:214
1944 msgid "Affiliation Changed"
1945 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1947 #: crypt32.rc:215
1948 msgid "Superseded"
1949 msgstr "Išstūmimas"
1951 #: crypt32.rc:216
1952 msgid "Operation Ceased"
1953 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1955 #: crypt32.rc:217
1956 msgid "Certificate Hold"
1957 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1959 #: crypt32.rc:218
1960 msgid "Financial Information="
1961 msgstr "Finansinė informacija="
1963 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1964 msgid "Available"
1965 msgstr "Prieinama"
1967 #: crypt32.rc:220
1968 msgid "Not Available"
1969 msgstr "Neprieinama"
1971 #: crypt32.rc:221
1972 msgid "Meets Criteria="
1973 msgstr "Atitinka kriterijus="
1975 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1976 msgid "Yes"
1977 msgstr "Taip"
1979 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1980 msgid "No"
1981 msgstr "Ne"
1983 #: crypt32.rc:224
1984 msgid "Digital Signature"
1985 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1987 #: crypt32.rc:225
1988 msgid "Non-Repudiation"
1989 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1991 #: crypt32.rc:226
1992 msgid "Key Encipherment"
1993 msgstr "Rakto užšifravimas"
1995 #: crypt32.rc:227
1996 msgid "Data Encipherment"
1997 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1999 #: crypt32.rc:228
2000 msgid "Key Agreement"
2001 msgstr "Rakto susitarimas"
2003 #: crypt32.rc:229
2004 msgid "Certificate Signing"
2005 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
2007 #: crypt32.rc:230
2008 msgid "Off-line CRL Signing"
2009 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
2011 #: crypt32.rc:231
2012 msgid "CRL Signing"
2013 msgstr "ALS pasirašymas"
2015 #: crypt32.rc:232
2016 msgid "Encipher Only"
2017 msgstr "Tik užšifravimas"
2019 #: crypt32.rc:233
2020 msgid "Decipher Only"
2021 msgstr "Tik dešifravimas"
2023 #: crypt32.rc:234
2024 msgid "SSL Client Authentication"
2025 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2027 #: crypt32.rc:235
2028 msgid "SSL Server Authentication"
2029 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2031 #: crypt32.rc:236
2032 msgid "S/MIME"
2033 msgstr "S/MIME"
2035 #: crypt32.rc:237
2036 msgid "Signature"
2037 msgstr "Parašas"
2039 #: crypt32.rc:238
2040 msgid "SSL CA"
2041 msgstr "SSL LĮ"
2043 #: crypt32.rc:239
2044 msgid "S/MIME CA"
2045 msgstr "S/MIME LĮ"
2047 #: crypt32.rc:240
2048 msgid "Signature CA"
2049 msgstr "Parašo LĮ"
2051 #: cryptdlg.rc:30
2052 msgid "Certificate Policy"
2053 msgstr "Liudijimo politika"
2055 #: cryptdlg.rc:31
2056 msgid "Policy Identifier: "
2057 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2059 #: cryptdlg.rc:32
2060 msgid "Policy Qualifier Info"
2061 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2063 #: cryptdlg.rc:33
2064 msgid "Policy Qualifier Id="
2065 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2067 #: cryptdlg.rc:36
2068 msgid "Qualifier"
2069 msgstr "Kvalifikatorius"
2071 #: cryptdlg.rc:37
2072 msgid "Notice Reference"
2073 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2075 #: cryptdlg.rc:38
2076 msgid "Organization="
2077 msgstr "Įstaiga="
2079 #: cryptdlg.rc:39
2080 msgid "Notice Number="
2081 msgstr "Pranešimo numeris="
2083 #: cryptdlg.rc:40
2084 msgid "Notice Text="
2085 msgstr "Pranešimo tekstas="
2087 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2088 msgid "General"
2089 msgstr "Bendrosios"
2091 #: cryptui.rc:191
2092 msgid "&Install Certificate..."
2093 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2095 #: cryptui.rc:192
2096 msgid "Issuer &Statement"
2097 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2099 #: cryptui.rc:200
2100 msgid "&Show:"
2101 msgstr "&Rodyti:"
2103 #: cryptui.rc:205
2104 msgid "&Edit Properties..."
2105 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2107 #: cryptui.rc:206
2108 msgid "&Copy to File..."
2109 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2111 #: cryptui.rc:210
2112 msgid "Certification Path"
2113 msgstr "Liudijimo kelias"
2115 #: cryptui.rc:214
2116 msgid "Certification path"
2117 msgstr "Liudijimo kelias"
2119 #: cryptui.rc:217
2120 msgid "&View Certificate"
2121 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2123 #: cryptui.rc:218
2124 msgid "Certificate &status:"
2125 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2127 #: cryptui.rc:224
2128 msgid "Disclaimer"
2129 msgstr "Garantijų nedavimas"
2131 #: cryptui.rc:231
2132 msgid "More &Info"
2133 msgstr "Daugiau &informacijos"
2135 #: cryptui.rc:239
2136 msgid "&Friendly name:"
2137 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2139 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2140 msgid "&Description:"
2141 msgstr "&Aprašas:"
2143 #: cryptui.rc:243
2144 msgid "Certificate purposes"
2145 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2147 #: cryptui.rc:244
2148 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2149 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2151 #: cryptui.rc:246
2152 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2153 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2155 #: cryptui.rc:248
2156 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2157 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2159 #: cryptui.rc:253
2160 msgid "Add &Purpose..."
2161 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2163 #: cryptui.rc:257
2164 msgid "Add Purpose"
2165 msgstr "Pridėti paskirtį"
2167 #: cryptui.rc:260
2168 msgid ""
2169 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2170 msgstr ""
2171 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2172 "pridėti:"
2174 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2175 msgid "Select Certificate Store"
2176 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2178 #: cryptui.rc:271
2179 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2180 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2182 #: cryptui.rc:274
2183 msgid "&Show physical stores"
2184 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2186 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2187 msgid "Certificate Import Wizard"
2188 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2190 #: cryptui.rc:283
2191 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2192 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2194 #: cryptui.rc:286
2195 msgid ""
2196 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2197 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2198 "\n"
2199 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2200 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2201 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2202 "lists, and certificate trust lists.\n"
2203 "\n"
2204 "To continue, click Next."
2205 msgstr ""
2206 "Šis vediklis padeda importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus ir "
2207 "patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2208 "\n"
2209 "Liudijimas gali būti naudojamas atpažinti jus ar kompiuterį su kuriuo esate "
2210 "užmezgę ryšį. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo nustatymui ir "
2211 "pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, atšauktų liudijimų "
2212 "sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2213 "\n"
2214 "Jei norite tęsti, spauskite „Kitas“."
2216 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2217 msgid "&File name:"
2218 msgstr "&Failas:"
2220 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2221 msgid "B&rowse..."
2222 msgstr "Pari&nkti..."
2224 #: cryptui.rc:297
2225 msgid ""
2226 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2227 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2228 msgstr ""
2229 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2230 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2232 #: cryptui.rc:299
2233 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2234 msgstr ""
2235 "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2237 #: cryptui.rc:301
2238 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2239 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2241 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2242 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2243 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2245 #: cryptui.rc:311
2246 msgid ""
2247 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2248 "location for the certificates."
2249 msgstr ""
2250 "„Wine“ gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba galite nurodyti "
2251 "vietą liudijimams."
2253 #: cryptui.rc:313
2254 msgid "&Automatically select certificate store"
2255 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2257 #: cryptui.rc:315
2258 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2259 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2261 #: cryptui.rc:325
2262 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2263 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2265 #: cryptui.rc:327
2266 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2267 msgstr "Sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2269 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2270 msgid "You have specified the following settings:"
2271 msgstr "Nurodėte šias nuostatas:"
2273 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2274 msgid "Certificates"
2275 msgstr "Liudijimai"
2277 #: cryptui.rc:340
2278 msgid "I&ntended purpose:"
2279 msgstr "&Numatytosios paskirtys:"
2281 #: cryptui.rc:344
2282 msgid "&Import..."
2283 msgstr "&Importuoti..."
2285 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2286 msgid "&Export..."
2287 msgstr "&Eksportuoti..."
2289 #: cryptui.rc:347
2290 msgid "&Advanced..."
2291 msgstr "Išs&amiau..."
2293 #: cryptui.rc:348
2294 msgid "Certificate intended purposes"
2295 msgstr "Liudijimo numatytosios paskirtys"
2297 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2298 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2299 #: wordpad.rc:69
2300 msgid "&View"
2301 msgstr "&Rodymas"
2303 #: cryptui.rc:355
2304 msgid "Advanced Options"
2305 msgstr "Išsamios parinktys"
2307 #: cryptui.rc:358
2308 msgid "Certificate purpose"
2309 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2311 #: cryptui.rc:359
2312 msgid ""
2313 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2314 msgstr "Išrinkite paskirčių rodymui, kai pasirinkta „papildomos paskirtys“."
2316 #: cryptui.rc:361
2317 msgid "&Certificate purposes:"
2318 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2320 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2321 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2322 msgid "Certificate Export Wizard"
2323 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2325 #: cryptui.rc:373
2326 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2327 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2329 #: cryptui.rc:376
2330 msgid ""
2331 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2332 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2333 "\n"
2334 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2335 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2336 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2337 "lists, and certificate trust lists.\n"
2338 "\n"
2339 "To continue, click Next."
2340 msgstr ""
2341 "Šis vediklis padeda eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus ir "
2342 "patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2343 "\n"
2344 "Liudijimas gali būti naudojamas atpažinti jus ar kompiuterį su kuriuo esate "
2345 "užmezgę ryšį. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo nustatymui ir "
2346 "pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, atšauktų liudijimų "
2347 "sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2348 "\n"
2349 "Jei norite tęsti, spauskite „Kitas“."
2351 #: cryptui.rc:384
2352 msgid ""
2353 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2354 "to protect the private key on a later page."
2355 msgstr ""
2356 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2357 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2359 #: cryptui.rc:385
2360 msgid "Do you wish to export the private key?"
2361 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2363 #: cryptui.rc:386
2364 msgid "&Yes, export the private key"
2365 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2367 #: cryptui.rc:388
2368 msgid "N&o, do not export the private key"
2369 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2371 #: cryptui.rc:399
2372 msgid "&Confirm password:"
2373 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2375 #: cryptui.rc:407
2376 msgid "Select the format you want to use:"
2377 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2379 #: cryptui.rc:408
2380 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2381 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2383 #: cryptui.rc:410
2384 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2385 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (*.cer):"
2387 #: cryptui.rc:412
2388 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2389 msgstr ""
2390 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (*.p7b)"
2392 #: cryptui.rc:414
2393 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2394 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2396 #: cryptui.rc:416
2397 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2398 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx)"
2400 #: cryptui.rc:418
2401 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2402 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2404 #: cryptui.rc:420
2405 msgid "&Enable strong encryption"
2406 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2408 #: cryptui.rc:422
2409 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2410 msgstr "Pašalin&ti privatųjį raktą, jei eksportas sėkmingas"
2412 #: cryptui.rc:439
2413 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2414 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2416 #: cryptui.rc:441
2417 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2418 msgstr "Sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2420 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2421 msgid "Certificate"
2422 msgstr "Liudijimas"
2424 #: cryptui.rc:31
2425 msgid "Certificate Information"
2426 msgstr "Liudijimo informacija"
2428 #: cryptui.rc:32
2429 msgid ""
2430 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2431 "altered or corrupted."
2432 msgstr ""
2433 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2434 "pažeistas."
2436 #: cryptui.rc:33
2437 msgid ""
2438 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2439 "trusted root certificate store."
2440 msgstr ""
2441 "Šis vyriausiasis liudijimas nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti įtraukite "
2442 "jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2444 #: cryptui.rc:34
2445 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2446 msgstr ""
2447 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2449 #: cryptui.rc:35
2450 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2451 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2453 #: cryptui.rc:36
2454 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2455 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2457 #: cryptui.rc:37
2458 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2459 msgstr "Šis liudijimas skirtas šiems tikslams:"
2461 #: cryptui.rc:38
2462 msgid "Issued to: "
2463 msgstr "Kam išduota: "
2465 #: cryptui.rc:39
2466 msgid "Issued by: "
2467 msgstr "Išdavė: "
2469 #: cryptui.rc:40
2470 msgid "Valid from "
2471 msgstr "Galioja nuo "
2473 #: cryptui.rc:41
2474 msgid " to "
2475 msgstr " iki "
2477 #: cryptui.rc:42
2478 msgid "This certificate has an invalid signature."
2479 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2481 #: cryptui.rc:43
2482 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2483 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2485 #: cryptui.rc:44
2486 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2487 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas didesnis už išdavėjo."
2489 #: cryptui.rc:45
2490 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2491 msgstr "Šis liudijimas panaikintas išdavėjo."
2493 #: cryptui.rc:46
2494 msgid "This certificate is OK."
2495 msgstr "Šis liudijimas geras."
2497 #: cryptui.rc:47
2498 msgid "Field"
2499 msgstr "Laukas"
2501 #: cryptui.rc:48
2502 msgid "Value"
2503 msgstr "Reikšmė"
2505 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2506 msgid "<All>"
2507 msgstr "<visi laukai>"
2509 #: cryptui.rc:50
2510 msgid "Version 1 Fields Only"
2511 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2513 #: cryptui.rc:51
2514 msgid "Extensions Only"
2515 msgstr "Tik plėtiniai"
2517 #: cryptui.rc:52
2518 msgid "Critical Extensions Only"
2519 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2521 #: cryptui.rc:53
2522 msgid "Properties Only"
2523 msgstr "Tik savybės"
2525 #: cryptui.rc:55
2526 msgid "Serial number"
2527 msgstr "Numeris"
2529 #: cryptui.rc:56
2530 msgid "Issuer"
2531 msgstr "Išdavėjas"
2533 #: cryptui.rc:57
2534 msgid "Valid from"
2535 msgstr "Galioja nuo"
2537 #: cryptui.rc:58
2538 msgid "Valid to"
2539 msgstr "Galioja iki"
2541 #: cryptui.rc:59
2542 msgid "Subject"
2543 msgstr "Subjektas"
2545 #: cryptui.rc:60
2546 msgid "Public key"
2547 msgstr "Viešasis raktas"
2549 #: cryptui.rc:61
2550 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2551 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2553 #: cryptui.rc:62
2554 msgid "SHA1 hash"
2555 msgstr "maiša SHA1"
2557 #: cryptui.rc:63
2558 msgid "Enhanced key usage (property)"
2559 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2561 #: cryptui.rc:64
2562 msgid "Friendly name"
2563 msgstr "Draugiškas vardas"
2565 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2566 msgid "Description"
2567 msgstr "Aprašas"
2569 #: cryptui.rc:66
2570 msgid "Certificate Properties"
2571 msgstr "Liudijimo savybės"
2573 #: cryptui.rc:67
2574 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2575 msgstr "Įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2577 #: cryptui.rc:68
2578 msgid "The OID you entered already exists."
2579 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2581 #: cryptui.rc:70
2582 msgid "Please select a certificate store."
2583 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą."
2585 #: cryptui.rc:72
2586 msgid ""
2587 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2588 "select another file."
2589 msgstr ""
2590 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Išrinkite kitą "
2591 "failą."
2593 #: cryptui.rc:73
2594 msgid "File to Import"
2595 msgstr "Importo failas"
2597 #: cryptui.rc:74
2598 msgid "Specify the file you want to import."
2599 msgstr "Nurodykite failą importui."
2601 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2602 msgid "Certificate Store"
2603 msgstr "Liudijimų saugykla"
2605 #: cryptui.rc:76
2606 msgid ""
2607 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2608 "lists, and certificate trust lists."
2609 msgstr ""
2610 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2611 "patikintų liudijimų sąrašai."
2613 #: cryptui.rc:77
2614 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2615 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2617 #: cryptui.rc:78
2618 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2619 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2621 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2622 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2623 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2625 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2626 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2627 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2629 #: cryptui.rc:82
2630 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2631 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2633 #: cryptui.rc:84
2634 msgid "Please select a file."
2635 msgstr "Išrinkite failą."
2637 #: cryptui.rc:85
2638 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2639 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Išrinkite kitą failą."
2641 #: cryptui.rc:86
2642 msgid "Could not open "
2643 msgstr "Nepavyko atverti "
2645 #: cryptui.rc:87
2646 msgid "Determined by the program"
2647 msgstr "Nustatyta programos"
2649 #: cryptui.rc:88
2650 msgid "Please select a store"
2651 msgstr "Išrinkite saugyklą"
2653 #: cryptui.rc:89
2654 msgid "Certificate Store Selected"
2655 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2657 #: cryptui.rc:90
2658 msgid "Automatically determined by the program"
2659 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2661 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2662 msgid "File"
2663 msgstr "Failas"
2665 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2666 msgid "Content"
2667 msgstr "Turinys"
2669 #: cryptui.rc:94
2670 msgid "Certificate Revocation List"
2671 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2673 #: cryptui.rc:96
2674 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2675 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2677 #: cryptui.rc:97
2678 msgid "Personal Information Exchange"
2679 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2681 #: cryptui.rc:99
2682 msgid "The import was successful."
2683 msgstr "Importas sėkmingas."
2685 #: cryptui.rc:100
2686 msgid "The import failed."
2687 msgstr "Importas nepavyko."
2689 #: cryptui.rc:101
2690 msgid "Arial"
2691 msgstr "Arial"
2693 #: cryptui.rc:103
2694 msgid "<Advanced Purposes>"
2695 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2697 #: cryptui.rc:104
2698 msgid "Issued To"
2699 msgstr "Kam išduotas"
2701 #: cryptui.rc:105
2702 msgid "Issued By"
2703 msgstr "Išdavė"
2705 #: cryptui.rc:106
2706 msgid "Expiration Date"
2707 msgstr "Galiojimo data"
2709 #: cryptui.rc:107
2710 msgid "Friendly Name"
2711 msgstr "Draugiškas vardas"
2713 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2714 msgid "<None>"
2715 msgstr "<jokios>"
2717 #: cryptui.rc:110
2718 msgid ""
2719 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2720 "sign messages with it.\n"
2721 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2722 msgstr ""
2723 "Su šiuo liudijimu daugiau nebegalėsite iššifruoti ar pasirašyti pranešimų.\n"
2724 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2726 #: cryptui.rc:111
2727 msgid ""
2728 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2729 "sign messages with them.\n"
2730 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2731 msgstr ""
2732 "Su šiais liudijimais daugiau nebegalėsite iššifruoti ar pasirašyti "
2733 "pranešimų.\n"
2734 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2736 #: cryptui.rc:112
2737 msgid ""
2738 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2739 "verify messages signed with it.\n"
2740 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2741 msgstr ""
2742 "Su šiuo liudijimu daugiau nebegalėsite užšifruoti pranešimų ar patikrinti su "
2743 "juo pasirašytų pranešimų.\n"
2744 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2746 #: cryptui.rc:113
2747 msgid ""
2748 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2749 "verify messages signed with them.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "Su šiais liudijimais daugiau nebegalėsite užšifruoti pranešimų ar patikrinti "
2753 "su jais pasirašytų pranešimų.\n"
2754 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2756 #: cryptui.rc:114
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2759 "trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2763 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2765 #: cryptui.rc:115
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2768 "trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2772 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2774 #: cryptui.rc:116
2775 msgid ""
2776 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2777 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2781 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2782 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2784 #: cryptui.rc:117
2785 msgid ""
2786 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2787 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2789 msgstr ""
2790 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2791 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2792 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2794 #: cryptui.rc:118
2795 msgid ""
2796 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2798 msgstr ""
2799 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2800 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2802 #: cryptui.rc:119
2803 msgid ""
2804 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2805 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2806 msgstr ""
2807 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2808 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2810 #: cryptui.rc:120
2811 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2812 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2814 #: cryptui.rc:121
2815 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2816 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2818 #: cryptui.rc:124
2819 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2820 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2822 #: cryptui.rc:125
2823 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2824 msgstr "Įrodo Jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2826 #: cryptui.rc:126
2827 msgid ""
2828 "Ensures software came from software publisher\n"
2829 "Protects software from alteration after publication"
2830 msgstr ""
2831 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
2832 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
2834 #: cryptui.rc:127
2835 msgid "Protects e-mail messages"
2836 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
2838 #: cryptui.rc:128
2839 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2840 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
2842 #: cryptui.rc:129
2843 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2844 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
2846 #: cryptui.rc:130
2847 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2848 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
2850 #: cryptui.rc:131
2851 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2852 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
2854 #: cryptui.rc:147
2855 msgid "Private Key Archival"
2856 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
2858 #: cryptui.rc:151
2859 msgid "Export Format"
2860 msgstr "Eksporto formatas"
2862 #: cryptui.rc:152
2863 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2864 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
2866 #: cryptui.rc:153
2867 msgid "Export Filename"
2868 msgstr "Eksporto failas"
2870 #: cryptui.rc:154
2871 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2872 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
2874 #: cryptui.rc:155
2875 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2876 msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
2878 #: cryptui.rc:156
2879 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2880 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
2882 #: cryptui.rc:157
2883 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2884 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2886 #: cryptui.rc:160
2887 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2888 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2890 #: cryptui.rc:161
2891 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2892 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
2894 #: cryptui.rc:163
2895 msgid "File Format"
2896 msgstr "Failo formatas"
2898 #: cryptui.rc:164
2899 msgid "Include all certificates in certificate path"
2900 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2902 #: cryptui.rc:165
2903 msgid "Export keys"
2904 msgstr "Eksportuoti raktus"
2906 #: cryptui.rc:168
2907 msgid "The export was successful."
2908 msgstr "Eksportas sėkmingas."
2910 #: cryptui.rc:169
2911 msgid "The export failed."
2912 msgstr "Eksportas nepavyko."
2914 #: cryptui.rc:170
2915 msgid "Export Private Key"
2916 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
2918 #: cryptui.rc:171
2919 msgid ""
2920 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2921 "certificate."
2922 msgstr ""
2923 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
2924 "liudijimu."
2926 #: cryptui.rc:172
2927 msgid "Enter Password"
2928 msgstr "Įveskite slaptažodį"
2930 #: cryptui.rc:173
2931 msgid "You may password-protect a private key."
2932 msgstr "Galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
2934 #: cryptui.rc:174
2935 msgid "The passwords do not match."
2936 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2938 #: cryptui.rc:175
2939 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2940 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2942 #: cryptui.rc:176
2943 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2944 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2946 #: devenum.rc:33
2947 msgid "Default DirectSound"
2948 msgstr "Numatytasis „DirectSound“"
2950 #: devenum.rc:34
2951 msgid "DirectSound: %s"
2952 msgstr "„DirectSound“: %s"
2954 #: devenum.rc:35
2955 msgid "Default WaveOut Device"
2956 msgstr "Numatytasis „WaveOut“ įrenginys"
2958 #: devenum.rc:36
2959 msgid "Default MidiOut Device"
2960 msgstr "Numatytasis „MidiOut“ įrenginys"
2962 #: dinput.rc:43
2963 msgid "Configure Devices"
2964 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
2966 #: dinput.rc:48
2967 msgid "Reset"
2968 msgstr "Atkurti"
2970 #: dinput.rc:51
2971 msgid "Player"
2972 msgstr "Žaidėjas"
2974 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2975 msgid "Device"
2976 msgstr "Įtaisas"
2978 #: dinput.rc:53
2979 msgid "Actions"
2980 msgstr "Veiksmai"
2982 #: dinput.rc:54
2983 msgid "Mapping"
2984 msgstr "Susiejimas"
2986 #: dinput.rc:56
2987 msgid "Show Assigned First"
2988 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
2990 #: dinput.rc:37
2991 msgid "Action"
2992 msgstr "Veiksmas"
2994 #: dinput.rc:38
2995 msgid "Object"
2996 msgstr "Objektas"
2998 #: dxdiagn.rc:28
2999 msgid "Regional Setting"
3000 msgstr "Regiono nuostatos"
3002 #: dxdiagn.rc:29
3003 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3004 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
3006 #: gdi32.rc:28
3007 msgid "Western"
3008 msgstr "Vakarų Europos"
3010 #: gdi32.rc:29
3011 msgid "Central European"
3012 msgstr "Vidurio Europos"
3014 #: gdi32.rc:30
3015 msgid "Cyrillic"
3016 msgstr "Kirilica"
3018 #: gdi32.rc:31
3019 msgid "Greek"
3020 msgstr "Graikų"
3022 #: gdi32.rc:32
3023 msgid "Turkish"
3024 msgstr "Turkų"
3026 #: gdi32.rc:33
3027 msgid "Hebrew"
3028 msgstr "Hebrajų"
3030 #: gdi32.rc:34
3031 msgid "Arabic"
3032 msgstr "Arabų"
3034 #: gdi32.rc:35
3035 msgid "Baltic"
3036 msgstr "Baltų"
3038 #: gdi32.rc:36
3039 msgid "Vietnamese"
3040 msgstr "Vietnamiečių"
3042 #: gdi32.rc:37
3043 msgid "Thai"
3044 msgstr "Tajų"
3046 #: gdi32.rc:38
3047 msgid "Japanese"
3048 msgstr "Japonų"
3050 #: gdi32.rc:39
3051 msgid "CHINESE_GB2312"
3052 msgstr "CHINESE_GB2312"
3054 #: gdi32.rc:40
3055 msgid "Hangul"
3056 msgstr "Hangul"
3058 #: gdi32.rc:41
3059 msgid "CHINESE_BIG5"
3060 msgstr "CHINESE_BIG5"
3062 #: gdi32.rc:42
3063 msgid "Hangul(Johab)"
3064 msgstr "Hangul (Johab)"
3066 #: gdi32.rc:43
3067 msgid "Symbol"
3068 msgstr "Simboliai"
3070 #: gdi32.rc:44
3071 msgid "OEM/DOS"
3072 msgstr "OEM/DOS"
3074 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3075 msgid "Other"
3076 msgstr "Kita"
3078 #: gphoto2.rc:30
3079 msgid "Files on Camera"
3080 msgstr "Failai kameroje"
3082 #: gphoto2.rc:34
3083 msgid "Import Selected"
3084 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3086 #: gphoto2.rc:35
3087 msgid "Preview"
3088 msgstr "Peržiūra"
3090 #: gphoto2.rc:36
3091 msgid "Import All"
3092 msgstr "Importuoti visus"
3094 #: gphoto2.rc:37
3095 msgid "Skip This Dialog"
3096 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3098 #: gphoto2.rc:38
3099 msgid "Exit"
3100 msgstr "Išeiti"
3102 #: gphoto2.rc:43
3103 msgid "Transferring"
3104 msgstr "Perduodama"
3106 #: gphoto2.rc:46
3107 msgid "Transferring... Please Wait"
3108 msgstr "Perduodama... Palaukite"
3110 #: gphoto2.rc:51
3111 msgid "Connecting to camera"
3112 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3114 #: gphoto2.rc:55
3115 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3116 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Palaukite"
3118 #: hhctrl.rc:59
3119 msgid "S&ync"
3120 msgstr "S&inchronizuoti"
3122 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3123 msgid "&Back"
3124 msgstr "&Atgal"
3126 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3127 msgid "&Forward"
3128 msgstr "&Pirmyn"
3130 #: hhctrl.rc:62
3131 msgctxt "table of contents"
3132 msgid "&Home"
3133 msgstr "Į p&radžią"
3135 #: hhctrl.rc:63
3136 msgid "&Stop"
3137 msgstr "&Stabdyti"
3139 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3140 msgid "&Refresh"
3141 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3143 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3144 msgid "&Print..."
3145 msgstr "&Spausdinti..."
3147 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3148 #: user32.rc:65
3149 msgid "Select &All"
3150 msgstr "Pažymėti &viską"
3152 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3153 msgid "&View Source"
3154 msgstr "Pirminis &tekstas"
3156 #: hhctrl.rc:83
3157 msgid "Proper&ties"
3158 msgstr "Savy&bės"
3160 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3161 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3162 msgid "Cu&t"
3163 msgstr "&Iškirpti"
3165 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3166 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3167 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3168 msgid "&Copy"
3169 msgstr "&Kopijuoti"
3171 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3172 msgid "Paste"
3173 msgstr "Į&dėti"
3175 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3176 msgid "&Print"
3177 msgstr "&Spausdinti"
3179 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3180 msgid "&Contents"
3181 msgstr "&Turinys"
3183 #: hhctrl.rc:32
3184 msgid "I&ndex"
3185 msgstr "&Rodyklė"
3187 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3188 msgid "&Search"
3189 msgstr "&Paieška"
3191 #: hhctrl.rc:34
3192 msgid "Favor&ites"
3193 msgstr "&Adresynas"
3195 #: hhctrl.rc:36
3196 msgid "Hide &Tabs"
3197 msgstr "Slėpti &korteles"
3199 #: hhctrl.rc:37
3200 msgid "Show &Tabs"
3201 msgstr "Rodyti &korteles"
3203 #: hhctrl.rc:42
3204 msgid "Show"
3205 msgstr "Rodyti"
3207 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3208 msgid "Hide"
3209 msgstr "Slėpti"
3211 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3212 msgid "Stop"
3213 msgstr "Stabdyti"
3215 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3216 msgid "Refresh"
3217 msgstr "Atnaujinti"
3219 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3220 msgid "Back"
3221 msgstr "Atgal"
3223 #: hhctrl.rc:47
3224 msgctxt "table of contents"
3225 msgid "Home"
3226 msgstr "Į pradžią"
3228 #: hhctrl.rc:48
3229 msgid "Sync"
3230 msgstr "Sinchronizuoti"
3232 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3233 msgid "Options"
3234 msgstr "Parinktys"
3236 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3237 msgid "Forward"
3238 msgstr "Pirmyn"
3240 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3241 msgid "Cinepak Video codec"
3242 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3244 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3245 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3246 #: wordpad.rc:29
3247 msgid "&File"
3248 msgstr "&Failas"
3250 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3251 msgid "&New"
3252 msgstr "&Naujas"
3254 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3255 msgid "&Window"
3256 msgstr "&Langas"
3258 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3259 msgid "&Open..."
3260 msgstr "&Atverti..."
3262 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3263 msgid "Save &as..."
3264 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3266 #: ieframe.rc:38
3267 msgid "Print &format..."
3268 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3270 #: ieframe.rc:39
3271 msgid "Pr&int..."
3272 msgstr "S&pausdinti..."
3274 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3275 msgid "Print previe&w"
3276 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3278 #: ieframe.rc:47
3279 msgid "&Toolbars"
3280 msgstr "&Įrankių juosta"
3282 #: ieframe.rc:49
3283 msgid "&Standard bar"
3284 msgstr "Į&prastinė juosta"
3286 #: ieframe.rc:50
3287 msgid "&Address bar"
3288 msgstr "&Adreso juosta"
3290 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3291 msgid "&Favorites"
3292 msgstr "&Adresynas"
3294 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3295 msgid "&Add to Favorites..."
3296 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3298 #: ieframe.rc:60
3299 msgid "&About Internet Explorer"
3300 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3302 #: ieframe.rc:90
3303 msgid "Open URL"
3304 msgstr "Atverti URL"
3306 #: ieframe.rc:93
3307 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3308 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3310 #: ieframe.rc:94
3311 msgid "Open:"
3312 msgstr "Atverti:"
3314 #: ieframe.rc:70
3315 msgctxt "home page"
3316 msgid "Home"
3317 msgstr "Į pradžią"
3319 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3320 msgid "Print..."
3321 msgstr "Spausdinti..."
3323 #: ieframe.rc:76
3324 msgid "Address"
3325 msgstr "Adresas"
3327 #: ieframe.rc:81
3328 msgid "Searching for %s"
3329 msgstr "Ieškoma %s"
3331 #: ieframe.rc:82
3332 msgid "Start downloading %s"
3333 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3335 #: ieframe.rc:83
3336 msgid "Downloading %s"
3337 msgstr "Atsiunčiama %s"
3339 #: ieframe.rc:84
3340 msgid "Asking for %s"
3341 msgstr "Prašoma %s"
3343 #: inetcpl.rc:49
3344 msgid "Home page"
3345 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3347 #: inetcpl.rc:50
3348 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3349 msgstr ""
3350 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip pradžios tinklalapis."
3352 #: inetcpl.rc:53
3353 msgid "&Current page"
3354 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3356 #: inetcpl.rc:54
3357 msgid "&Default page"
3358 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3360 #: inetcpl.rc:55
3361 msgid "&Blank page"
3362 msgstr "&Tuščias puslapis"
3364 #: inetcpl.rc:56
3365 msgid "Browsing history"
3366 msgstr "Naršymo istorija"
3368 #: inetcpl.rc:57
3369 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3370 msgstr "Galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3372 #: inetcpl.rc:59
3373 msgid "Delete &files..."
3374 msgstr "Šalinti &failus..."
3376 #: inetcpl.rc:60
3377 msgid "&Settings..."
3378 msgstr "Nuo&statos..."
3380 #: inetcpl.rc:68
3381 msgid "Delete browsing history"
3382 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3384 #: inetcpl.rc:71
3385 msgid ""
3386 "Temporary internet files\n"
3387 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3388 msgstr ""
3389 "Laikini interneto failai\n"
3390 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3392 #: inetcpl.rc:73
3393 msgid ""
3394 "Cookies\n"
3395 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3396 "preferences and login information."
3397 msgstr ""
3398 "Slapukai\n"
3399 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3400 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3402 #: inetcpl.rc:75
3403 msgid ""
3404 "History\n"
3405 "List of websites you have accessed."
3406 msgstr ""
3407 "Istorija\n"
3408 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3410 #: inetcpl.rc:77
3411 msgid ""
3412 "Form data\n"
3413 "Usernames and other information you have entered into forms."
3414 msgstr ""
3415 "Formų duomenys\n"
3416 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3418 #: inetcpl.rc:79
3419 msgid ""
3420 "Passwords\n"
3421 "Saved passwords you have entered into forms."
3422 msgstr ""
3423 "Slaptažodžiai\n"
3424 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3426 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3427 msgid "Delete"
3428 msgstr "Šalinti"
3430 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3431 msgid "Security"
3432 msgstr "Saugumas"
3434 #: inetcpl.rc:112
3435 msgid ""
3436 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3437 "certificate authorities and publishers."
3438 msgstr ""
3439 "Liudijimai naudojami Jūsų ir liudijimo įstaigų bei publikuotojų atpažinimui."
3441 #: inetcpl.rc:114
3442 msgid "Certificates..."
3443 msgstr "Liudijimai..."
3445 #: inetcpl.rc:115
3446 msgid "Publishers..."
3447 msgstr "Publikuotojai..."
3449 #: inetcpl.rc:31
3450 msgid "Internet Settings"
3451 msgstr "Interneto nuostatos"
3453 #: inetcpl.rc:32
3454 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3455 msgstr "Konfigūruokite „Wine“ interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3457 #: inetcpl.rc:33
3458 msgid "Security settings for zone: "
3459 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3461 #: inetcpl.rc:34
3462 msgid "Custom"
3463 msgstr "Pritaikytos"
3465 #: inetcpl.rc:35
3466 msgid "Very Low"
3467 msgstr "Labai žemos"
3469 #: inetcpl.rc:36
3470 msgid "Low"
3471 msgstr "Žemos"
3473 #: inetcpl.rc:37
3474 msgid "Medium"
3475 msgstr "Vidutinės"
3477 #: inetcpl.rc:38
3478 msgid "Increased"
3479 msgstr "Padidintos"
3481 #: inetcpl.rc:39
3482 msgid "High"
3483 msgstr "Aukštos"
3485 #: joy.rc:36
3486 msgid "Joysticks"
3487 msgstr "Vairasvirtės"
3489 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3490 msgid "&Disable"
3491 msgstr "&Išjungti"
3493 #: joy.rc:40
3494 msgid "&Enable"
3495 msgstr "Įj&ungti"
3497 #: joy.rc:41
3498 msgid "Connected"
3499 msgstr "Prijungta"
3501 #: joy.rc:43
3502 msgid "Disabled"
3503 msgstr "Išjungta"
3505 #: joy.rc:45
3506 msgid ""
3507 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3508 "updated here until you restart this applet."
3509 msgstr ""
3510 "Po įtaiso išjungimo ar įjungimo, prijungtos vairasvirtės nebus automatiškai "
3511 "čia atnaujintos, kol nepaleisite šios programėlės iš naujo."
3513 #: joy.rc:50
3514 msgid "Test Joystick"
3515 msgstr "Testuoti vairasvirtę"
3517 #: joy.rc:54
3518 msgid "Buttons"
3519 msgstr "Mygtukai"
3521 #: joy.rc:63
3522 msgid "Test Force Feedback"
3523 msgstr "Testuoti „Force Feedback“"
3525 #: joy.rc:67
3526 msgid "Available Effects"
3527 msgstr "Prieinami efektai"
3529 #: joy.rc:69
3530 msgid ""
3531 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3532 "direction can be changed with the controller axis."
3533 msgstr ""
3534 "Spauskite bet kurį valdiklio mygtuką pasirinktam efektui aktyvuoti. Efekto "
3535 "kryptis gali būti pakeista valdiklio ašimi."
3537 #: joy.rc:31
3538 msgid "Game Controllers"
3539 msgstr "Žaidimų valdikliai"
3541 #: jscript.rc:28
3542 msgid "Error converting object to primitive type"
3543 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3545 #: jscript.rc:29
3546 msgid "Invalid procedure call or argument"
3547 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3549 #: jscript.rc:30
3550 msgid "Subscript out of range"
3551 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3553 #: jscript.rc:31
3554 msgid "Object required"
3555 msgstr "Reikalingas objektas"
3557 #: jscript.rc:32
3558 msgid "Automation server can't create object"
3559 msgstr "Automatizavimo serveriui nepavyko sukurti objekto"
3561 #: jscript.rc:33
3562 msgid "Object doesn't support this property or method"
3563 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3565 #: jscript.rc:34
3566 msgid "Object doesn't support this action"
3567 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3569 #: jscript.rc:35
3570 msgid "Argument not optional"
3571 msgstr "Argumentas yra privalomas"
3573 #: jscript.rc:36
3574 msgid "Syntax error"
3575 msgstr "Sintaksės klaida"
3577 #: jscript.rc:37
3578 msgid "Expected ';'"
3579 msgstr "Tikėtasi „;“"
3581 #: jscript.rc:38
3582 msgid "Expected '('"
3583 msgstr "Tikėtasi „(“"
3585 #: jscript.rc:39
3586 msgid "Expected ')'"
3587 msgstr "Tikėtasi „)“"
3589 #: jscript.rc:40
3590 msgid "Expected identifier"
3591 msgstr "Tikėtasi identifikatoriaus"
3593 #: jscript.rc:41
3594 msgid "Expected '='"
3595 msgstr "Tikėtasi „=“"
3597 #: jscript.rc:42
3598 msgid "Invalid character"
3599 msgstr "Neteisingas simbolis"
3601 #: jscript.rc:43
3602 msgid "Unterminated string constant"
3603 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3605 #: jscript.rc:44
3606 msgid "'return' statement outside of function"
3607 msgstr "Sakinys „return“ ne funkcijoje"
3609 #: jscript.rc:45
3610 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3611 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3613 #: jscript.rc:46
3614 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3615 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3617 #: jscript.rc:47
3618 msgid "Label redefined"
3619 msgstr "Žymė apibrėžta iš naujo"
3621 #: jscript.rc:48
3622 msgid "Label not found"
3623 msgstr "Žymė nerasta"
3625 #: jscript.rc:49
3626 msgid "Expected '@end'"
3627 msgstr "Tikėtasi „@end“"
3629 #: jscript.rc:50
3630 msgid "Conditional compilation is turned off"
3631 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas išjungtas"
3633 #: jscript.rc:51
3634 msgid "Expected '@'"
3635 msgstr "Tikėtasi „@“"
3637 #: jscript.rc:54
3638 msgid "Number expected"
3639 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3641 #: jscript.rc:52
3642 msgid "Function expected"
3643 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3645 #: jscript.rc:53
3646 msgid "'[object]' is not a date object"
3647 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3649 #: jscript.rc:55
3650 msgid "Object expected"
3651 msgstr "Tikėtasi objekto"
3653 #: jscript.rc:56
3654 msgid "Illegal assignment"
3655 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3657 #: jscript.rc:57
3658 msgid "'|' is undefined"
3659 msgstr "„|“ neapibrėžtas"
3661 #: jscript.rc:58
3662 msgid "Boolean object expected"
3663 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3665 #: jscript.rc:59
3666 msgid "Cannot delete '|'"
3667 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3669 #: jscript.rc:60
3670 msgid "VBArray object expected"
3671 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3673 #: jscript.rc:61
3674 msgid "JScript object expected"
3675 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3677 #: jscript.rc:62
3678 msgid "Syntax error in regular expression"
3679 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3681 #: jscript.rc:64
3682 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3683 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3685 #: jscript.rc:63
3686 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3687 msgstr "Dekoduojamas URI neteisingas"
3689 #: jscript.rc:65
3690 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3691 msgstr "Trupmeninės dalies skaitmenų skaičius nepatenka į rėžius"
3693 #: jscript.rc:66
3694 msgid "Precision is out of range"
3695 msgstr "Tikslumas nepatenka į rėžius"
3697 #: jscript.rc:67
3698 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3699 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3701 #: jscript.rc:68
3702 msgid "Array object expected"
3703 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3705 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3706 msgid "Wine kernel DLL"
3707 msgstr "Wine branduolio DLL"
3709 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3710 msgid "Wine"
3711 msgstr "Wine"
3713 #: winerror.mc:26
3714 msgid "Success.\n"
3715 msgstr "Sėkmė.\n"
3717 #: winerror.mc:31
3718 msgid "Invalid function.\n"
3719 msgstr "Netinkama funkcija.\n"
3721 #: winerror.mc:36
3722 msgid "File not found.\n"
3723 msgstr "Failas nerastas.\n"
3725 #: winerror.mc:41
3726 msgid "Path not found.\n"
3727 msgstr "Kelias nerastas.\n"
3729 #: winerror.mc:46
3730 msgid "Too many open files.\n"
3731 msgstr "Per daug atvertų failų.\n"
3733 #: winerror.mc:51
3734 msgid "Access denied.\n"
3735 msgstr "Prieiga nesuteikta.\n"
3737 #: winerror.mc:56
3738 msgid "Invalid handle.\n"
3739 msgstr "Neteisinga rodyklė.\n"
3741 #: winerror.mc:61
3742 msgid "Memory trashed.\n"
3743 msgstr "Atmintis išgadinta.\n"
3745 #: winerror.mc:66
3746 msgid "Not enough memory.\n"
3747 msgstr "Per mažai atminties.\n"
3749 #: winerror.mc:71
3750 msgid "Invalid block.\n"
3751 msgstr "Neteisingas blokas.\n"
3753 #: winerror.mc:76
3754 msgid "Bad environment.\n"
3755 msgstr "Bloga aplinka.\n"
3757 #: winerror.mc:81
3758 msgid "Bad format.\n"
3759 msgstr "Blogas formatas.\n"
3761 #: winerror.mc:86
3762 msgid "Invalid access.\n"
3763 msgstr "Neteisinga prieiga.\n"
3765 #: winerror.mc:91
3766 msgid "Invalid data.\n"
3767 msgstr "Neteisingi duomenys.\n"
3769 #: winerror.mc:96
3770 msgid "Out of memory.\n"
3771 msgstr "Trūksta atminties.\n"
3773 #: winerror.mc:101
3774 msgid "Invalid drive.\n"
3775 msgstr "neteisingas diskas.\n"
3777 #: winerror.mc:106
3778 msgid "Can't delete current directory.\n"
3779 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo.\n"
3781 #: winerror.mc:111
3782 msgid "Not same device.\n"
3783 msgstr "Ne tas pats įrenginys.\n"
3785 #: winerror.mc:116
3786 msgid "No more files.\n"
3787 msgstr "Nėra daugiau failų.\n"
3789 #: winerror.mc:121
3790 msgid "Write protected.\n"
3791 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo.\n"
3793 #: winerror.mc:126
3794 msgid "Bad unit.\n"
3795 msgstr "Blogas vienetas.\n"
3797 #: winerror.mc:131
3798 msgid "Not ready.\n"
3799 msgstr "Nepasiruošęs.\n"
3801 #: winerror.mc:136
3802 msgid "Bad command.\n"
3803 msgstr "Bloga komanda.\n"
3805 #: winerror.mc:141
3806 msgid "CRC error.\n"
3807 msgstr "CRC klaida.\n"
3809 #: winerror.mc:146
3810 msgid "Bad length.\n"
3811 msgstr "Blogas ilgis.\n"
3813 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3814 msgid "Seek error.\n"
3815 msgstr "Perėjimo klaida.\n"
3817 #: winerror.mc:156
3818 msgid "Not DOS disk.\n"
3819 msgstr "Ne DOS diskas.\n"
3821 #: winerror.mc:161
3822 msgid "Sector not found.\n"
3823 msgstr "Sektorius nerastas.\n"
3825 #: winerror.mc:166
3826 msgid "Out of paper.\n"
3827 msgstr "Baigėsi popierius.\n"
3829 #: winerror.mc:171
3830 msgid "Write fault.\n"
3831 msgstr "Rašymo klaida.\n"
3833 #: winerror.mc:176
3834 msgid "Read fault.\n"
3835 msgstr "Skaitymo klaida.\n"
3837 #: winerror.mc:181
3838 msgid "General failure.\n"
3839 msgstr "Bendra triktis.\n"
3841 #: winerror.mc:186
3842 msgid "Sharing violation.\n"
3843 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas.\n"
3845 #: winerror.mc:191
3846 msgid "Lock violation.\n"
3847 msgstr "Blokavimo pažeidimas.\n"
3849 #: winerror.mc:196
3850 msgid "Wrong disk.\n"
3851 msgstr "Ne tas diskas.\n"
3853 #: winerror.mc:201
3854 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3855 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis.\n"
3857 #: winerror.mc:206
3858 msgid "End of file.\n"
3859 msgstr "Failo pabaiga.\n"
3861 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3862 msgid "Disk full.\n"
3863 msgstr "Diskas pilnas.\n"
3865 #: winerror.mc:216
3866 msgid "Request not supported.\n"
3867 msgstr "Užklausa nepalaikoma.\n"
3869 #: winerror.mc:221
3870 msgid "Remote machine not listening.\n"
3871 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso.\n"
3873 #: winerror.mc:226
3874 msgid "Duplicate network name.\n"
3875 msgstr "Vienodi tinklo vardai.\n"
3877 #: winerror.mc:231
3878 msgid "Bad network path.\n"
3879 msgstr "Blogas tinklo kelias.\n"
3881 #: winerror.mc:236
3882 msgid "Network busy.\n"
3883 msgstr "Tinklas užimtas.\n"
3885 #: winerror.mc:241
3886 msgid "Device does not exist.\n"
3887 msgstr "Įrenginys neegzistuoja.\n"
3889 #: winerror.mc:246
3890 msgid "Too many commands.\n"
3891 msgstr "Per daug komandų.\n"
3893 #: winerror.mc:251
3894 msgid "Adapter hardware error.\n"
3895 msgstr "Adapterio aparatinė klaida.\n"
3897 #: winerror.mc:256
3898 msgid "Bad network response.\n"
3899 msgstr "Blogas tinklo atsakymas.\n"
3901 #: winerror.mc:261
3902 msgid "Unexpected network error.\n"
3903 msgstr "Netikėta tinklo klaida.\n"
3905 #: winerror.mc:266
3906 msgid "Bad remote adapter.\n"
3907 msgstr "Blogas nutolęs adapteris.\n"
3909 #: winerror.mc:271
3910 msgid "Print queue full.\n"
3911 msgstr "Spausdinimo eilė pilna.\n"
3913 #: winerror.mc:276
3914 msgid "No spool space.\n"
3915 msgstr "Nėra vietos kaupe.\n"
3917 #: winerror.mc:281
3918 msgid "Print canceled.\n"
3919 msgstr "Spausdinimas nutrauktas.\n"
3921 #: winerror.mc:286
3922 msgid "Network name deleted.\n"
3923 msgstr "Tinklo vardas pašalintas.\n"
3925 #: winerror.mc:291
3926 msgid "Network access denied.\n"
3927 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta.\n"
3929 #: winerror.mc:296
3930 msgid "Bad device type.\n"
3931 msgstr "Blogas įrenginio tipas.\n"
3933 #: winerror.mc:301
3934 msgid "Bad network name.\n"
3935 msgstr "Blogas tinklo vardas.\n"
3937 #: winerror.mc:306
3938 msgid "Too many network names.\n"
3939 msgstr "Per daug tinklo vardų.\n"
3941 #: winerror.mc:311
3942 msgid "Too many network sessions.\n"
3943 msgstr "Per daug tinklo seansų.\n"
3945 #: winerror.mc:316
3946 msgid "Sharing paused.\n"
3947 msgstr "Bendrinimas pristabdytas.\n"
3949 #: winerror.mc:321
3950 msgid "Request not accepted.\n"
3951 msgstr "Užklausa nepriimta.\n"
3953 #: winerror.mc:326
3954 msgid "Redirector paused.\n"
3955 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta.\n"
3957 #: winerror.mc:331
3958 msgid "File exists.\n"
3959 msgstr "Failas egzistuoja.\n"
3961 #: winerror.mc:336
3962 msgid "Cannot create.\n"
3963 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
3965 #: winerror.mc:341
3966 msgid "Int24 failure.\n"
3967 msgstr "Int24 klaida.\n"
3969 #: winerror.mc:346
3970 msgid "Out of structures.\n"
3971 msgstr "Trūksta struktūrų.\n"
3973 #: winerror.mc:351
3974 msgid "Already assigned.\n"
3975 msgstr "Jau priskirta.\n"
3977 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3978 msgid "Invalid password.\n"
3979 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
3981 #: winerror.mc:361
3982 msgid "Invalid parameter.\n"
3983 msgstr "Neteisingas parametras.\n"
3985 #: winerror.mc:366
3986 msgid "Net write fault.\n"
3987 msgstr "Tinklo rašymo klaida.\n"
3989 #: winerror.mc:371
3990 msgid "No process slots.\n"
3991 msgstr "Nėra procesų lizdų.\n"
3993 #: winerror.mc:376
3994 msgid "Too many semaphores.\n"
3995 msgstr "Per daug semaforų.\n"
3997 #: winerror.mc:381
3998 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3999 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas.\n"
4001 #: winerror.mc:386
4002 msgid "Semaphore is set.\n"
4003 msgstr "Semaforas nustatytas.\n"
4005 #: winerror.mc:391
4006 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4007 msgstr "Per daug semaforo užklausų.\n"
4009 #: winerror.mc:396
4010 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4011 msgstr "Netinkamas pertraukties metu.\n"
4013 #: winerror.mc:401
4014 msgid "Semaphore owner died.\n"
4015 msgstr "Semaforo turėtojas numirė.\n"
4017 #: winerror.mc:406
4018 msgid "Semaphore user limit.\n"
4019 msgstr "Semaforo naudotojų riba.\n"
4021 #: winerror.mc:411
4022 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4023 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1.\n"
4025 #: winerror.mc:416
4026 msgid "Drive locked.\n"
4027 msgstr "Kaupiklis užblokuotas.\n"
4029 #: winerror.mc:421
4030 msgid "Broken pipe.\n"
4031 msgstr "Neveikiantis kanalas.\n"
4033 #: winerror.mc:426
4034 msgid "Open failed.\n"
4035 msgstr "Nepavyko atverti.\n"
4037 #: winerror.mc:431
4038 msgid "Buffer overflow.\n"
4039 msgstr "Buferio perpildymas.\n"
4041 #: winerror.mc:441
4042 msgid "No more search handles.\n"
4043 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių.\n"
4045 #: winerror.mc:446
4046 msgid "Invalid target handle.\n"
4047 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė.\n"
4049 #: winerror.mc:451
4050 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4051 msgstr "Klaidingas IOCTL.\n"
4053 #: winerror.mc:456
4054 msgid "Invalid verify switch.\n"
4055 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis.\n"
4057 #: winerror.mc:461
4058 msgid "Bad driver level.\n"
4059 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis.\n"
4061 #: winerror.mc:466
4062 msgid "Call not implemented.\n"
4063 msgstr "Kreipinys nerealizuotas.\n"
4065 #: winerror.mc:471
4066 msgid "Semaphore timeout.\n"
4067 msgstr "Baigėsi semaforo laikas.\n"
4069 #: winerror.mc:476
4070 msgid "Insufficient buffer.\n"
4071 msgstr "Nepakankamas buferis.\n"
4073 #: winerror.mc:481
4074 msgid "Invalid name.\n"
4075 msgstr "Neteisingas vardas.\n"
4077 #: winerror.mc:486
4078 msgid "Invalid level.\n"
4079 msgstr "Neteisingas lygis.\n"
4081 #: winerror.mc:491
4082 msgid "No volume label.\n"
4083 msgstr "Nėra tomo vardo.\n"
4085 #: winerror.mc:496
4086 msgid "Module not found.\n"
4087 msgstr "Nerastas modulis.\n"
4089 #: winerror.mc:501
4090 msgid "Procedure not found.\n"
4091 msgstr "Nerasta procedūra.\n"
4093 #: winerror.mc:506
4094 msgid "No children to wait for.\n"
4095 msgstr "Nėra vaikų laukimui.\n"
4097 #: winerror.mc:511
4098 msgid "Child process has not completed.\n"
4099 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas.\n"
4101 #: winerror.mc:516
4102 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4103 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas.\n"
4105 #: winerror.mc:521
4106 msgid "Negative seek.\n"
4107 msgstr "Neigiamas perėjimas.\n"
4109 #: winerror.mc:531
4110 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4111 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis.\n"
4113 #: winerror.mc:536
4114 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4115 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN.\n"
4117 #: winerror.mc:541
4118 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4119 msgstr "Kaupiklis jau pakeistas su SUBST.\n"
4121 #: winerror.mc:546
4122 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4123 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN.\n"
4125 #: winerror.mc:551
4126 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4127 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST.\n"
4129 #: winerror.mc:556
4130 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4131 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio.\n"
4133 #: winerror.mc:561
4134 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4135 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST.\n"
4137 #: winerror.mc:566
4138 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4139 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio.\n"
4141 #: winerror.mc:571
4142 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4143 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN.\n"
4145 #: winerror.mc:576
4146 msgid "Drive is busy.\n"
4147 msgstr "Kaupiklis užimtas.\n"
4149 #: winerror.mc:581
4150 msgid "Same drive.\n"
4151 msgstr "Tas pats kaupiklis.\n"
4153 #: winerror.mc:586
4154 msgid "Not top-level directory.\n"
4155 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas.\n"
4157 #: winerror.mc:591
4158 msgid "Directory is not empty.\n"
4159 msgstr "Katalogas netuščias.\n"
4161 #: winerror.mc:596
4162 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4163 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST.\n"
4165 #: winerror.mc:601
4166 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4167 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN.\n"
4169 #: winerror.mc:606
4170 msgid "Path is busy.\n"
4171 msgstr "Kelias užimtas.\n"
4173 #: winerror.mc:611
4174 msgid "Already a SUBST target.\n"
4175 msgstr "Jau SUBST paskirtis.\n"
4177 #: winerror.mc:616
4178 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4179 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas.\n"
4181 #: winerror.mc:621
4182 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4183 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius.\n"
4185 #: winerror.mc:626
4186 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4187 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait.\n"
4189 #: winerror.mc:631
4190 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4191 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas.\n"
4193 #: winerror.mc:636
4194 msgid "Volume label too long.\n"
4195 msgstr "Tomo vardas per ilgas.\n"
4197 #: winerror.mc:641
4198 msgid "Too many TCBs.\n"
4199 msgstr "Per daug TCB.\n"
4201 #: winerror.mc:646
4202 msgid "Signal refused.\n"
4203 msgstr "Signalas nepriimtas.\n"
4205 #: winerror.mc:651
4206 msgid "Segment discarded.\n"
4207 msgstr "Segmentas atmestas.\n"
4209 #: winerror.mc:656
4210 msgid "Segment not locked.\n"
4211 msgstr "Segmentas neužblokuotas.\n"
4213 #: winerror.mc:661
4214 msgid "Bad thread ID address.\n"
4215 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas.\n"
4217 #: winerror.mc:666
4218 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4219 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai.\n"
4221 #: winerror.mc:671
4222 msgid "Path is invalid.\n"
4223 msgstr "Neteisingas kelias.\n"
4225 #: winerror.mc:676
4226 msgid "Signal pending.\n"
4227 msgstr "Laukiama signalo.\n"
4229 #: winerror.mc:681
4230 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4231 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba.\n"
4233 #: winerror.mc:686
4234 msgid "Lock failed.\n"
4235 msgstr "Nepavyko užblokuoti.\n"
4237 #: winerror.mc:691
4238 msgid "Resource in use.\n"
4239 msgstr "Išteklius naudojamas.\n"
4241 #: winerror.mc:696
4242 msgid "Cancel violation.\n"
4243 msgstr "Atmetimo pažeidimas.\n"
4245 #: winerror.mc:701
4246 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4247 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi.\n"
4249 #: winerror.mc:706
4250 msgid "Invalid segment number.\n"
4251 msgstr "Neteisingas segmento numeris.\n"
4253 #: winerror.mc:711
4254 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4255 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris.\n"
4257 #: winerror.mc:716
4258 msgid "File already exists.\n"
4259 msgstr "Failas jau egzistuoja.\n"
4261 #: winerror.mc:721
4262 msgid "Invalid flag number.\n"
4263 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris.\n"
4265 #: winerror.mc:726
4266 msgid "Semaphore name not found.\n"
4267 msgstr "Semaforo vardas nerastas.\n"
4269 #: winerror.mc:731
4270 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4271 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas.\n"
4273 #: winerror.mc:736
4274 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4275 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas.\n"
4277 #: winerror.mc:741
4278 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4279 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas.\n"
4281 #: winerror.mc:746
4282 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4283 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas.\n"
4285 #: winerror.mc:751
4286 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4287 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu.\n"
4289 #: winerror.mc:756
4290 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4291 msgstr "Blogas %1 EXE formatas.\n"
4293 #: winerror.mc:761
4294 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4295 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k.\n"
4297 #: winerror.mc:766
4298 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4299 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize.\n"
4301 #: winerror.mc:771
4302 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4303 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo.\n"
4305 #: winerror.mc:776
4306 msgid "IOPL not enabled.\n"
4307 msgstr "IOPL neįjungtas.\n"
4309 #: winerror.mc:781
4310 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4311 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL.\n"
4313 #: winerror.mc:786
4314 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4315 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k.\n"
4317 #: winerror.mc:791
4318 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4319 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas.\n"
4321 #: winerror.mc:796
4322 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4323 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą.\n"
4325 #: winerror.mc:801
4326 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4327 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje.\n"
4329 #: winerror.mc:806
4330 msgid "Environment variable not found.\n"
4331 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas.\n"
4333 #: winerror.mc:811
4334 msgid "No signal sent.\n"
4335 msgstr "Joks signalas neišsiųstas.\n"
4337 #: winerror.mc:816
4338 msgid "File name is too long.\n"
4339 msgstr "Failo vardas per ilgas.\n"
4341 #: winerror.mc:821
4342 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4343 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas.\n"
4345 #: winerror.mc:826
4346 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4347 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius.\n"
4349 #: winerror.mc:831
4350 msgid "Invalid signal number.\n"
4351 msgstr "Neteisingas signalo numeris.\n"
4353 #: winerror.mc:836
4354 msgid "Error setting signal handler.\n"
4355 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę.\n"
4357 #: winerror.mc:841
4358 msgid "Segment locked.\n"
4359 msgstr "Segmentas užblokuotas.\n"
4361 #: winerror.mc:846
4362 msgid "Too many modules.\n"
4363 msgstr "Per daug modulių.\n"
4365 #: winerror.mc:851
4366 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4367 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių.\n"
4369 #: winerror.mc:856
4370 msgid "Machine type mismatch.\n"
4371 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas.\n"
4373 #: winerror.mc:861
4374 msgid "Bad pipe.\n"
4375 msgstr "Blogas kanalas.\n"
4377 #: winerror.mc:866
4378 msgid "Pipe busy.\n"
4379 msgstr "Kanalas užimtas.\n"
4381 #: winerror.mc:871
4382 msgid "Pipe closed.\n"
4383 msgstr "Kanalas užvertas.\n"
4385 #: winerror.mc:876
4386 msgid "Pipe not connected.\n"
4387 msgstr "Kanalas neprijungtas.\n"
4389 #: winerror.mc:881
4390 msgid "More data available.\n"
4391 msgstr "Yra daugiau duomenų.\n"
4393 #: winerror.mc:886
4394 msgid "Session canceled.\n"
4395 msgstr "Seansas nutrauktas.\n"
4397 #: winerror.mc:891
4398 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4399 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas.\n"
4401 #: winerror.mc:896
4402 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4403 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas.\n"
4405 #: winerror.mc:901
4406 msgid "No more data available.\n"
4407 msgstr "Nėra daugiau duomenų.\n"
4409 #: winerror.mc:906
4410 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4411 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos.\n"
4413 #: winerror.mc:911
4414 msgid "Directory name invalid.\n"
4415 msgstr "Neteisingas katalogo vardas.\n"
4417 #: winerror.mc:916
4418 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4419 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai.\n"
4421 #: winerror.mc:921
4422 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4423 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas.\n"
4425 #: winerror.mc:926
4426 msgid "Extended attribute table full.\n"
4427 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna.\n"
4429 #: winerror.mc:931
4430 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4431 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė.\n"
4433 #: winerror.mc:936
4434 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4435 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai.\n"
4437 #: winerror.mc:941
4438 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4439 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui.\n"
4441 #: winerror.mc:946
4442 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4443 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis.\n"
4445 #: winerror.mc:951
4446 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4447 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta.\n"
4449 #: winerror.mc:956
4450 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4451 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu.\n"
4453 #: winerror.mc:961
4454 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4455 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas.\n"
4457 #: winerror.mc:966
4458 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4459 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2.\n"
4461 #: winerror.mc:971
4462 msgid "Invalid address.\n"
4463 msgstr "Neteisingas adresas.\n"
4465 #: winerror.mc:976
4466 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4467 msgstr "Aritmetinis perpildymas.\n"
4469 #: winerror.mc:981
4470 msgid "Pipe connected.\n"
4471 msgstr "Kanalas prijungtas.\n"
4473 #: winerror.mc:986
4474 msgid "Pipe listening.\n"
4475 msgstr "Klausomasi kanalo.\n"
4477 #: winerror.mc:991
4478 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4479 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta.\n"
4481 #: winerror.mc:996
4482 msgid "I/O operation aborted.\n"
4483 msgstr "Į/I operacija nutraukta.\n"
4485 #: winerror.mc:1001
4486 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4487 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas.\n"
4489 #: winerror.mc:1006
4490 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4491 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I.\n"
4493 #: winerror.mc:1011
4494 msgid "No access to memory location.\n"
4495 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos.\n"
4497 #: winerror.mc:1016
4498 msgid "Swap error.\n"
4499 msgstr "Sukeitimų klaida.\n"
4501 #: winerror.mc:1021
4502 msgid "Stack overflow.\n"
4503 msgstr "Dėklo perpildymas.\n"
4505 #: winerror.mc:1026
4506 msgid "Invalid message.\n"
4507 msgstr "Neteisingas pranešimas.\n"
4509 #: winerror.mc:1031
4510 msgid "Cannot complete.\n"
4511 msgstr "Nepavyko užbaigti.\n"
4513 #: winerror.mc:1036
4514 msgid "Invalid flags.\n"
4515 msgstr "Neteisingi žymos bitai.\n"
4517 #: winerror.mc:1041
4518 msgid "Unrecognized volume.\n"
4519 msgstr "Neatpažintas tomas.\n"
4521 #: winerror.mc:1046
4522 msgid "File invalid.\n"
4523 msgstr "Neteisingas failas.\n"
4525 #: winerror.mc:1051
4526 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4527 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane.\n"
4529 #: winerror.mc:1056
4530 msgid "Nonexistent token.\n"
4531 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas.\n"
4533 #: winerror.mc:1061
4534 msgid "Registry corrupt.\n"
4535 msgstr "Pažeistas registras.\n"
4537 #: winerror.mc:1066
4538 msgid "Invalid key.\n"
4539 msgstr "Neteisingas raktas.\n"
4541 #: winerror.mc:1071
4542 msgid "Can't open registry key.\n"
4543 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto.\n"
4545 #: winerror.mc:1076
4546 msgid "Can't read registry key.\n"
4547 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto.\n"
4549 #: winerror.mc:1081
4550 msgid "Can't write registry key.\n"
4551 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto.\n"
4553 #: winerror.mc:1086
4554 msgid "Registry has been recovered.\n"
4555 msgstr "Registras atkurtas.\n"
4557 #: winerror.mc:1091
4558 msgid "Registry is corrupt.\n"
4559 msgstr "Registras pažeistas.\n"
4561 #: winerror.mc:1096
4562 msgid "I/O to registry failed.\n"
4563 msgstr "Nepavyko registro Į/I.\n"
4565 #: winerror.mc:1101
4566 msgid "Not registry file.\n"
4567 msgstr "Ne registro failas.\n"
4569 #: winerror.mc:1106
4570 msgid "Key deleted.\n"
4571 msgstr "Raktas pašalintas.\n"
4573 #: winerror.mc:1111
4574 msgid "No registry log space.\n"
4575 msgstr "Nėra vietos registro žurnale.\n"
4577 #: winerror.mc:1116
4578 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4579 msgstr "Registro raktas turi porakčių.\n"
4581 #: winerror.mc:1121
4582 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4583 msgstr "Poraktis turi būti kintamas.\n"
4585 #: winerror.mc:1126
4586 msgid "Notify change request in progress.\n"
4587 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa.\n"
4589 #: winerror.mc:1131
4590 msgid "Dependent services are running.\n"
4591 msgstr "Priklausomos tarnybos vykdomos.\n"
4593 #: winerror.mc:1136
4594 msgid "Invalid service control.\n"
4595 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas.\n"
4597 #: winerror.mc:1141
4598 msgid "Service request timeout.\n"
4599 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas.\n"
4601 #: winerror.mc:1146
4602 msgid "Cannot create service thread.\n"
4603 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos.\n"
4605 #: winerror.mc:1151
4606 msgid "Service database locked.\n"
4607 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota.\n"
4609 #: winerror.mc:1156
4610 msgid "Service already running.\n"
4611 msgstr "Tarnyba jau vykdoma.\n"
4613 #: winerror.mc:1161
4614 msgid "Invalid service account.\n"
4615 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra.\n"
4617 #: winerror.mc:1166
4618 msgid "Service is disabled.\n"
4619 msgstr "Tarnyba išjungta.\n"
4621 #: winerror.mc:1171
4622 msgid "Circular dependency.\n"
4623 msgstr "Ciklinė priklausomybė.\n"
4625 #: winerror.mc:1176
4626 msgid "Service does not exist.\n"
4627 msgstr "Tarnyba neegzistuoja.\n"
4629 #: winerror.mc:1181
4630 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4631 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo.\n"
4633 #: winerror.mc:1186
4634 msgid "Service not active.\n"
4635 msgstr "Tarnyba neaktyvi.\n"
4637 #: winerror.mc:1191
4638 msgid "Service controller connect failed.\n"
4639 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio.\n"
4641 #: winerror.mc:1196
4642 msgid "Exception in service.\n"
4643 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje.\n"
4645 #: winerror.mc:1201
4646 msgid "Database does not exist.\n"
4647 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja.\n"
4649 #: winerror.mc:1206
4650 msgid "Service-specific error.\n"
4651 msgstr "Savita tarnybos klaida.\n"
4653 #: winerror.mc:1211
4654 msgid "Process aborted.\n"
4655 msgstr "Procesas nutrauktas.\n"
4657 #: winerror.mc:1216
4658 msgid "Service dependency failed.\n"
4659 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės.\n"
4661 #: winerror.mc:1221
4662 msgid "Service login failed.\n"
4663 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas.\n"
4665 #: winerror.mc:1226
4666 msgid "Service start-hang.\n"
4667 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis.\n"
4669 #: winerror.mc:1231
4670 msgid "Invalid service lock.\n"
4671 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas.\n"
4673 #: winerror.mc:1236
4674 msgid "Service marked for delete.\n"
4675 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui.\n"
4677 #: winerror.mc:1241
4678 msgid "Service exists.\n"
4679 msgstr "Tarnyba egzistuoja.\n"
4681 #: winerror.mc:1246
4682 msgid "System running last-known-good config.\n"
4683 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija.\n"
4685 #: winerror.mc:1251
4686 msgid "Service dependency deleted.\n"
4687 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė.\n"
4689 #: winerror.mc:1256
4690 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4691 msgstr ""
4692 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4693 "konfigūracija.\n"
4695 #: winerror.mc:1261
4696 msgid "Service not started since last boot.\n"
4697 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo.\n"
4699 #: winerror.mc:1266
4700 msgid "Duplicate service name.\n"
4701 msgstr "Vienodas tarnybos vardas.\n"
4703 #: winerror.mc:1271
4704 msgid "Different service account.\n"
4705 msgstr "Kita tarnybos paskyra.\n"
4707 #: winerror.mc:1276
4708 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4709 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta.\n"
4711 #: winerror.mc:1281
4712 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4713 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas.\n"
4715 #: winerror.mc:1286
4716 msgid "No recovery program for service.\n"
4717 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai.\n"
4719 #: winerror.mc:1291
4720 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4721 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile.\n"
4723 #: winerror.mc:1296
4724 msgid "End of media.\n"
4725 msgstr "Laikmenos pabaiga.\n"
4727 #: winerror.mc:1301
4728 msgid "Filemark detected.\n"
4729 msgstr "Failo žymė aptikta.\n"
4731 #: winerror.mc:1306
4732 msgid "Beginning of media.\n"
4733 msgstr "Laikmenos pradžia.\n"
4735 #: winerror.mc:1311
4736 msgid "Setmark detected.\n"
4737 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas.\n"
4739 #: winerror.mc:1316
4740 msgid "No data detected.\n"
4741 msgstr "Neaptikta duomenų.\n"
4743 #: winerror.mc:1321
4744 msgid "Partition failure.\n"
4745 msgstr "Disko skaidinio klaida.\n"
4747 #: winerror.mc:1326
4748 msgid "Invalid block length.\n"
4749 msgstr "Neteisingas bloko ilgis.\n"
4751 #: winerror.mc:1331
4752 msgid "Device not partitioned.\n"
4753 msgstr "Įrenginys neskaidytas.\n"
4755 #: winerror.mc:1336
4756 msgid "Unable to lock media.\n"
4757 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos.\n"
4759 #: winerror.mc:1341
4760 msgid "Unable to unload media.\n"
4761 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos.\n"
4763 #: winerror.mc:1346
4764 msgid "Media changed.\n"
4765 msgstr "Laikmena pasikeitė.\n"
4767 #: winerror.mc:1351
4768 msgid "I/O bus reset.\n"
4769 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo.\n"
4771 #: winerror.mc:1356
4772 msgid "No media in drive.\n"
4773 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje.\n"
4775 #: winerror.mc:1361
4776 msgid "No Unicode translation.\n"
4777 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo.\n"
4779 #: winerror.mc:1366
4780 msgid "DLL initialization failed.\n"
4781 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas.\n"
4783 #: winerror.mc:1371
4784 msgid "Shutdown in progress.\n"
4785 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas.\n"
4787 #: winerror.mc:1376
4788 msgid "No shutdown in progress.\n"
4789 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas.\n"
4791 #: winerror.mc:1381
4792 msgid "I/O device error.\n"
4793 msgstr "Į/I įrenginio klaida.\n"
4795 #: winerror.mc:1386
4796 msgid "No serial devices found.\n"
4797 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas.\n"
4799 #: winerror.mc:1391
4800 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4801 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas.\n"
4803 #: winerror.mc:1396
4804 msgid "Serial I/O completed.\n"
4805 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas.\n"
4807 #: winerror.mc:1401
4808 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4809 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi.\n"
4811 #: winerror.mc:1406
4812 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4813 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta.\n"
4815 #: winerror.mc:1411
4816 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4817 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą.\n"
4819 #: winerror.mc:1416
4820 msgid "Unknown floppy error.\n"
4821 msgstr "Nežinoma diskelio klaida.\n"
4823 #: winerror.mc:1421
4824 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4825 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi.\n"
4827 #: winerror.mc:1426
4828 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4829 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas.\n"
4831 #: winerror.mc:1431
4832 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4833 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija.\n"
4835 #: winerror.mc:1436
4836 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4837 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo.\n"
4839 #: winerror.mc:1441
4840 msgid "End of tape media.\n"
4841 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga.\n"
4843 #: winerror.mc:1446
4844 msgid "Not enough server memory.\n"
4845 msgstr "Trūksta atminties serveryje.\n"
4847 #: winerror.mc:1451
4848 msgid "Possible deadlock.\n"
4849 msgstr "Galima aklavietė.\n"
4851 #: winerror.mc:1456
4852 msgid "Incorrect alignment.\n"
4853 msgstr "Neteisingas lygiavimas.\n"
4855 #: winerror.mc:1461
4856 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4857 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas.\n"
4859 #: winerror.mc:1466
4860 msgid "Set-power-state failed.\n"
4861 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko.\n"
4863 #: winerror.mc:1471
4864 msgid "Too many links.\n"
4865 msgstr "Per daug nuorodų.\n"
4867 #: winerror.mc:1476
4868 msgid "Newer windows version needed.\n"
4869 msgstr "Reikalinga naujesnė „windows“ versija.\n"
4871 #: winerror.mc:1481
4872 msgid "Wrong operating system.\n"
4873 msgstr "Netinkama operacinė sistema.\n"
4875 #: winerror.mc:1486
4876 msgid "Single-instance application.\n"
4877 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa.\n"
4879 #: winerror.mc:1491
4880 msgid "Real-mode application.\n"
4881 msgstr "Real-mode programa.\n"
4883 #: winerror.mc:1496
4884 msgid "Invalid DLL.\n"
4885 msgstr "Neteisingas DLL.\n"
4887 #: winerror.mc:1501
4888 msgid "No associated application.\n"
4889 msgstr "Nėra susietos programos.\n"
4891 #: winerror.mc:1506
4892 msgid "DDE failure.\n"
4893 msgstr "DDE klaida.\n"
4895 #: winerror.mc:1511
4896 msgid "DLL not found.\n"
4897 msgstr "DLL nerastas.\n"
4899 #: winerror.mc:1516
4900 msgid "Out of user handles.\n"
4901 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių.\n"
4903 #: winerror.mc:1521
4904 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4905 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose.\n"
4907 #: winerror.mc:1526
4908 msgid "The source element is empty.\n"
4909 msgstr "Šaltinio elementas tuščias.\n"
4911 #: winerror.mc:1531
4912 msgid "The destination element is full.\n"
4913 msgstr "Paskirties elementas pilnas.\n"
4915 #: winerror.mc:1536
4916 msgid "The element address is invalid.\n"
4917 msgstr "Elemento adresas netinkamas.\n"
4919 #: winerror.mc:1541
4920 msgid "The magazine is not present.\n"
4921 msgstr "Dėtuvės nėra.\n"
4923 #: winerror.mc:1546
4924 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4925 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas.\n"
4927 #: winerror.mc:1551
4928 msgid "The device requires cleaning.\n"
4929 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas.\n"
4931 #: winerror.mc:1556
4932 msgid "The device door is open.\n"
4933 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos.\n"
4935 #: winerror.mc:1561
4936 msgid "The device is not connected.\n"
4937 msgstr "Įrenginys neprijungtas.\n"
4939 #: winerror.mc:1566
4940 msgid "Element not found.\n"
4941 msgstr "Elementas nerastas.\n"
4943 #: winerror.mc:1571
4944 msgid "No match found.\n"
4945 msgstr "Atitiktis nerasta.\n"
4947 #: winerror.mc:1576
4948 msgid "Property set not found.\n"
4949 msgstr "Savybių aibė nerasta.\n"
4951 #: winerror.mc:1581
4952 msgid "Point not found.\n"
4953 msgstr "Taškas nerastas.\n"
4955 #: winerror.mc:1586
4956 msgid "No running tracking service.\n"
4957 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos.\n"
4959 #: winerror.mc:1591
4960 msgid "No such volume ID.\n"
4961 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus.\n"
4963 #: winerror.mc:1596
4964 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4965 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo.\n"
4967 #: winerror.mc:1601
4968 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4969 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą.\n"
4971 #: winerror.mc:1606
4972 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4973 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko.\n"
4975 #: winerror.mc:1611
4976 msgid "The journal is being deleted.\n"
4977 msgstr "Žurnalas šalinamas.\n"
4979 #: winerror.mc:1616
4980 msgid "The journal is not active.\n"
4981 msgstr "Žurnalas neaktyvus.\n"
4983 #: winerror.mc:1621
4984 msgid "Potential matching file found.\n"
4985 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas.\n"
4987 #: winerror.mc:1626
4988 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4989 msgstr "Žurnalo įrašas pašalintas.\n"
4991 #: winerror.mc:1631
4992 msgid "Invalid device name.\n"
4993 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas.\n"
4995 #: winerror.mc:1636
4996 msgid "Connection unavailable.\n"
4997 msgstr "Ryšys negalimas.\n"
4999 #: winerror.mc:1641
5000 msgid "Device already remembered.\n"
5001 msgstr "Įrenginys jau atsimintas.\n"
5003 #: winerror.mc:1646
5004 msgid "No network or bad path.\n"
5005 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias.\n"
5007 #: winerror.mc:1651
5008 msgid "Invalid network provider name.\n"
5009 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas.\n"
5011 #: winerror.mc:1656
5012 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5013 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio.\n"
5015 #: winerror.mc:1661
5016 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5017 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis.\n"
5019 #: winerror.mc:1666
5020 msgid "Not a container.\n"
5021 msgstr "Ne konteineris.\n"
5023 #: winerror.mc:1671
5024 msgid "Extended error.\n"
5025 msgstr "Išplėstinė klaida.\n"
5027 #: winerror.mc:1676
5028 msgid "Invalid group name.\n"
5029 msgstr "Neteisingas grupės vardas.\n"
5031 #: winerror.mc:1681
5032 msgid "Invalid computer name.\n"
5033 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas.\n"
5035 #: winerror.mc:1686
5036 msgid "Invalid event name.\n"
5037 msgstr "Neteisingas įvykio vardas.\n"
5039 #: winerror.mc:1691
5040 msgid "Invalid domain name.\n"
5041 msgstr "Neteisingas srities vardas.\n"
5043 #: winerror.mc:1696
5044 msgid "Invalid service name.\n"
5045 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas.\n"
5047 #: winerror.mc:1701
5048 msgid "Invalid network name.\n"
5049 msgstr "Neteisingas tinklo vardas.\n"
5051 #: winerror.mc:1706
5052 msgid "Invalid share name.\n"
5053 msgstr "Neteisingas viešinio vardas.\n"
5055 #: winerror.mc:1716
5056 msgid "Invalid message name.\n"
5057 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas.\n"
5059 #: winerror.mc:1721
5060 msgid "Invalid message destination.\n"
5061 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis.\n"
5063 #: winerror.mc:1726
5064 msgid "Session credential conflict.\n"
5065 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas.\n"
5067 #: winerror.mc:1731
5068 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5069 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba.\n"
5071 #: winerror.mc:1736
5072 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5073 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai.\n"
5075 #: winerror.mc:1741
5076 msgid "No network.\n"
5077 msgstr "Nėra tinklo.\n"
5079 #: winerror.mc:1746
5080 msgid "Operation canceled by user.\n"
5081 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo.\n"
5083 #: winerror.mc:1751
5084 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5085 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją.\n"
5087 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5088 msgid "Connection refused.\n"
5089 msgstr "Sujungimas nepriimtas.\n"
5091 #: winerror.mc:1761
5092 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5093 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas.\n"
5095 #: winerror.mc:1766
5096 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5097 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5099 #: winerror.mc:1771
5100 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5101 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5103 #: winerror.mc:1776
5104 msgid "Connection invalid.\n"
5105 msgstr "Sujungimas negaliojantis.\n"
5107 #: winerror.mc:1781
5108 msgid "Connection is active.\n"
5109 msgstr "Sujungimas aktyvus.\n"
5111 #: winerror.mc:1786
5112 msgid "Network unreachable.\n"
5113 msgstr "Tinklas nepasiekiamas.\n"
5115 #: winerror.mc:1791
5116 msgid "Host unreachable.\n"
5117 msgstr "Serveris nepasiekiamas.\n"
5119 #: winerror.mc:1796
5120 msgid "Protocol unreachable.\n"
5121 msgstr "Protokolas nepasiekiamas.\n"
5123 #: winerror.mc:1801
5124 msgid "Port unreachable.\n"
5125 msgstr "Prievadas nepasiekiamas.\n"
5127 #: winerror.mc:1806
5128 msgid "Request aborted.\n"
5129 msgstr "Užklausa nutraukta.\n"
5131 #: winerror.mc:1811
5132 msgid "Connection aborted.\n"
5133 msgstr "Sujungimas nutrauktas.\n"
5135 #: winerror.mc:1816
5136 msgid "Please retry operation.\n"
5137 msgstr "Pakartokite operaciją.\n"
5139 #: winerror.mc:1821
5140 msgid "Connection count limit reached.\n"
5141 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba.\n"
5143 #: winerror.mc:1826
5144 msgid "Login time restriction.\n"
5145 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas.\n"
5147 #: winerror.mc:1831
5148 msgid "Login workstation restriction.\n"
5149 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas.\n"
5151 #: winerror.mc:1836
5152 msgid "Incorrect network address.\n"
5153 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
5155 #: winerror.mc:1841
5156 msgid "Service already registered.\n"
5157 msgstr "Tarnyba jau užregistruota.\n"
5159 #: winerror.mc:1846
5160 msgid "Service not found.\n"
5161 msgstr "Tarnyba nerasta.\n"
5163 #: winerror.mc:1851
5164 msgid "User not authenticated.\n"
5165 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas.\n"
5167 #: winerror.mc:1856
5168 msgid "User not logged on.\n"
5169 msgstr "Naudotojas neprisijungęs.\n"
5171 #: winerror.mc:1861
5172 msgid "Continue work in progress.\n"
5173 msgstr "Tęsti pradėtą darbą.\n"
5175 #: winerror.mc:1866
5176 msgid "Already initialized.\n"
5177 msgstr "Jau inicijuota.\n"
5179 #: winerror.mc:1871
5180 msgid "No more local devices.\n"
5181 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių.\n"
5183 #: winerror.mc:1876
5184 msgid "The site does not exist.\n"
5185 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja.\n"
5187 #: winerror.mc:1881
5188 msgid "The domain controller already exists.\n"
5189 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja.\n"
5191 #: winerror.mc:1886
5192 msgid "Supported only when connected.\n"
5193 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta.\n"
5195 #: winerror.mc:1891
5196 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5197 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė.\n"
5199 #: winerror.mc:1896
5200 msgid "The user profile is invalid.\n"
5201 msgstr "Naudotojo profilis netinkamas.\n"
5203 #: winerror.mc:1901
5204 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5205 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma.\n"
5207 #: winerror.mc:1906
5208 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5209 msgstr "Priskirtos ne visos teisės.\n"
5211 #: winerror.mc:1911
5212 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5213 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai.\n"
5215 #: winerror.mc:1916
5216 msgid "No quotas for account.\n"
5217 msgstr "Paskyra neturi kvotų.\n"
5219 #: winerror.mc:1921
5220 msgid "Local user session key.\n"
5221 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas.\n"
5223 #: winerror.mc:1926
5224 msgid "Password too complex for LM.\n"
5225 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis.\n"
5227 #: winerror.mc:1931
5228 msgid "Unknown revision.\n"
5229 msgstr "Nežinomas poversijis.\n"
5231 #: winerror.mc:1936
5232 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5233 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai.\n"
5235 #: winerror.mc:1941
5236 msgid "Invalid owner.\n"
5237 msgstr "Netinkamas valdytojas.\n"
5239 #: winerror.mc:1946
5240 msgid "Invalid primary group.\n"
5241 msgstr "Neteisinga pirminė grupė.\n"
5243 #: winerror.mc:1951
5244 msgid "No impersonation token.\n"
5245 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto.\n"
5247 #: winerror.mc:1956
5248 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5249 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės.\n"
5251 #: winerror.mc:1961
5252 msgid "No logon servers available.\n"
5253 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių.\n"
5255 #: winerror.mc:1966
5256 msgid "No such logon session.\n"
5257 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso.\n"
5259 #: winerror.mc:1971
5260 msgid "No such privilege.\n"
5261 msgstr "Nėra tokios teisės.\n"
5263 #: winerror.mc:1976
5264 msgid "Privilege not held.\n"
5265 msgstr "Teisė neturima.\n"
5267 #: winerror.mc:1981
5268 msgid "Invalid account name.\n"
5269 msgstr "Neteisingas paskyros vardas.\n"
5271 #: winerror.mc:1986
5272 msgid "User already exists.\n"
5273 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja.\n"
5275 #: winerror.mc:1991
5276 msgid "No such user.\n"
5277 msgstr "Nėra tokio naudotojo.\n"
5279 #: winerror.mc:1996
5280 msgid "Group already exists.\n"
5281 msgstr "Grupė jau egzistuoja.\n"
5283 #: winerror.mc:2001
5284 msgid "No such group.\n"
5285 msgstr "Nėra tokios grupės.\n"
5287 #: winerror.mc:2006
5288 msgid "User already in group.\n"
5289 msgstr "Naudotojas jau grupėje.\n"
5291 #: winerror.mc:2011
5292 msgid "User not in group.\n"
5293 msgstr "Naudotojas ne grupėje.\n"
5295 #: winerror.mc:2016
5296 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5297 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus.\n"
5299 #: winerror.mc:2021
5300 msgid "Wrong password.\n"
5301 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
5303 #: winerror.mc:2026
5304 msgid "Ill-formed password.\n"
5305 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis.\n"
5307 #: winerror.mc:2031
5308 msgid "Password restriction.\n"
5309 msgstr "Slaptažodžio ribojimas.\n"
5311 #: winerror.mc:2036
5312 msgid "Logon failure.\n"
5313 msgstr "Prisijungimo klaida.\n"
5315 #: winerror.mc:2041
5316 msgid "Account restriction.\n"
5317 msgstr "Paskyros ribojimas.\n"
5319 #: winerror.mc:2046
5320 msgid "Invalid logon hours.\n"
5321 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos.\n"
5323 #: winerror.mc:2051
5324 msgid "Invalid workstation.\n"
5325 msgstr "Neteisinga darbo vieta.\n"
5327 #: winerror.mc:2056
5328 msgid "Password expired.\n"
5329 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis.\n"
5331 #: winerror.mc:2061
5332 msgid "Account disabled.\n"
5333 msgstr "Paskyra išjungta.\n"
5335 #: winerror.mc:2066
5336 msgid "No security ID mapped.\n"
5337 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių.\n"
5339 #: winerror.mc:2071
5340 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5341 msgstr "Užklausta per daug LUID.\n"
5343 #: winerror.mc:2076
5344 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5345 msgstr "LUID išnaudoti.\n"
5347 #: winerror.mc:2081
5348 msgid "Invalid sub authority.\n"
5349 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas.\n"
5351 #: winerror.mc:2086
5352 msgid "Invalid ACL.\n"
5353 msgstr "Neteisingas ACL.\n"
5355 #: winerror.mc:2091
5356 msgid "Invalid SID.\n"
5357 msgstr "Neteisingas SID.\n"
5359 #: winerror.mc:2096
5360 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5361 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas.\n"
5363 #: winerror.mc:2101
5364 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5365 msgstr "Blogas paveldėtas ACL.\n"
5367 #: winerror.mc:2106
5368 msgid "Server disabled.\n"
5369 msgstr "Serveris išjungtas.\n"
5371 #: winerror.mc:2111
5372 msgid "Server not disabled.\n"
5373 msgstr "Serveris neišjungtas.\n"
5375 #: winerror.mc:2116
5376 msgid "Invalid ID authority.\n"
5377 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas.\n"
5379 #: winerror.mc:2121
5380 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5381 msgstr "Viršyta paskirta vieta.\n"
5383 #: winerror.mc:2126
5384 msgid "Invalid group attributes.\n"
5385 msgstr "Neteisingi grupės požymiai.\n"
5387 #: winerror.mc:2131
5388 msgid "Bad impersonation level.\n"
5389 msgstr "Blogas apsimetimo lygis.\n"
5391 #: winerror.mc:2136
5392 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5393 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto.\n"
5395 #: winerror.mc:2141
5396 msgid "Bad validation class.\n"
5397 msgstr "Bloga tikrinimo klasė.\n"
5399 #: winerror.mc:2146
5400 msgid "Bad token type.\n"
5401 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas.\n"
5403 #: winerror.mc:2151
5404 msgid "No security on object.\n"
5405 msgstr "Nėra saugumo objektui.\n"
5407 #: winerror.mc:2156
5408 msgid "Can't access domain information.\n"
5409 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos.\n"
5411 #: winerror.mc:2161
5412 msgid "Invalid server state.\n"
5413 msgstr "Neteisinga serverio būsena.\n"
5415 #: winerror.mc:2166
5416 msgid "Invalid domain state.\n"
5417 msgstr "Neteisinga srities būsena.\n"
5419 #: winerror.mc:2171
5420 msgid "Invalid domain role.\n"
5421 msgstr "Neteisinga srities rolė.\n"
5423 #: winerror.mc:2176
5424 msgid "No such domain.\n"
5425 msgstr "Nėra tokios srities.\n"
5427 #: winerror.mc:2181
5428 msgid "Domain already exists.\n"
5429 msgstr "Sritis jau egzistuoja.\n"
5431 #: winerror.mc:2186
5432 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5433 msgstr "Viršyta sričių riba.\n"
5435 #: winerror.mc:2191
5436 msgid "Internal database corruption.\n"
5437 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė.\n"
5439 #: winerror.mc:2196
5440 msgid "Internal error.\n"
5441 msgstr "Vidinė klaida.\n"
5443 #: winerror.mc:2201
5444 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5445 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti.\n"
5447 #: winerror.mc:2206
5448 msgid "Bad descriptor format.\n"
5449 msgstr "Blogas aprašo formatas.\n"
5451 #: winerror.mc:2211
5452 msgid "Not a logon process.\n"
5453 msgstr "Ne prisijungimo procesas.\n"
5455 #: winerror.mc:2216
5456 msgid "Logon session ID exists.\n"
5457 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja.\n"
5459 #: winerror.mc:2221
5460 msgid "Unknown authentication package.\n"
5461 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas.\n"
5463 #: winerror.mc:2226
5464 msgid "Bad logon session state.\n"
5465 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena.\n"
5467 #: winerror.mc:2231
5468 msgid "Logon session ID collision.\n"
5469 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas.\n"
5471 #: winerror.mc:2236
5472 msgid "Invalid logon type.\n"
5473 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas.\n"
5475 #: winerror.mc:2241
5476 msgid "Cannot impersonate.\n"
5477 msgstr "Nepavyko apsimesti.\n"
5479 #: winerror.mc:2246
5480 msgid "Invalid transaction state.\n"
5481 msgstr "Neteisinga transakcijos būsena.\n"
5483 #: winerror.mc:2251
5484 msgid "Security DB commit failure.\n"
5485 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida.\n"
5487 #: winerror.mc:2256
5488 msgid "Account is built-in.\n"
5489 msgstr "Įtaisyta paskyra.\n"
5491 #: winerror.mc:2261
5492 msgid "Group is built-in.\n"
5493 msgstr "Įtaisyta grupė.\n"
5495 #: winerror.mc:2266
5496 msgid "User is built-in.\n"
5497 msgstr "Įtaisytas naudotojas.\n"
5499 #: winerror.mc:2271
5500 msgid "Group is primary for user.\n"
5501 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui.\n"
5503 #: winerror.mc:2276
5504 msgid "Token already in use.\n"
5505 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas.\n"
5507 #: winerror.mc:2281
5508 msgid "No such local group.\n"
5509 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės.\n"
5511 #: winerror.mc:2286
5512 msgid "User not in local group.\n"
5513 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje.\n"
5515 #: winerror.mc:2291
5516 msgid "User already in local group.\n"
5517 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje.\n"
5519 #: winerror.mc:2296
5520 msgid "Local group already exists.\n"
5521 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja.\n"
5523 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5524 msgid "Logon type not granted.\n"
5525 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu.\n"
5527 #: winerror.mc:2306
5528 msgid "Too many secrets.\n"
5529 msgstr "Per daug paslapčių.\n"
5531 #: winerror.mc:2311
5532 msgid "Secret too long.\n"
5533 msgstr "Paslaptis per ilga.\n"
5535 #: winerror.mc:2316
5536 msgid "Internal security DB error.\n"
5537 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida.\n"
5539 #: winerror.mc:2321
5540 msgid "Too many context IDs.\n"
5541 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių.\n"
5543 #: winerror.mc:2331
5544 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5545 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis.\n"
5547 #: winerror.mc:2336
5548 msgid "No such member.\n"
5549 msgstr "Nėra tokio nario.\n"
5551 #: winerror.mc:2341
5552 msgid "Invalid member.\n"
5553 msgstr "Neteisingas narys.\n"
5555 #: winerror.mc:2346
5556 msgid "Too many SIDs.\n"
5557 msgstr "Per daug SID.\n"
5559 #: winerror.mc:2351
5560 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5561 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis.\n"
5563 #: winerror.mc:2356
5564 msgid "No inheritable components.\n"
5565 msgstr "Nėra paveldimų komponentų.\n"
5567 #: winerror.mc:2361
5568 msgid "File or directory corrupt.\n"
5569 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti.\n"
5571 #: winerror.mc:2366
5572 msgid "Disk is corrupt.\n"
5573 msgstr "Diskas pažeistas.\n"
5575 #: winerror.mc:2371
5576 msgid "No user session key.\n"
5577 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto.\n"
5579 #: winerror.mc:2376
5580 msgid "License quota exceeded.\n"
5581 msgstr "Viršyta licencijų kvota.\n"
5583 #: winerror.mc:2381
5584 msgid "Wrong target name.\n"
5585 msgstr "Neteisingas paskirties vardas.\n"
5587 #: winerror.mc:2386
5588 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5589 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko.\n"
5591 #: winerror.mc:2391
5592 msgid "Time skew between client and server.\n"
5593 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio.\n"
5595 #: winerror.mc:2396
5596 msgid "Invalid window handle.\n"
5597 msgstr "Klaidinga lango rodyklė.\n"
5599 #: winerror.mc:2401
5600 msgid "Invalid menu handle.\n"
5601 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė.\n"
5603 #: winerror.mc:2406
5604 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5605 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė.\n"
5607 #: winerror.mc:2411
5608 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5609 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė.\n"
5611 #: winerror.mc:2416
5612 msgid "Invalid hook handle.\n"
5613 msgstr "Neteisinga hook rodyklė.\n"
5615 #: winerror.mc:2421
5616 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5617 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė.\n"
5619 #: winerror.mc:2426
5620 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5621 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio.\n"
5623 #: winerror.mc:2431
5624 msgid "Can't find window class.\n"
5625 msgstr "Nerasta lango klasė.\n"
5627 #: winerror.mc:2436
5628 msgid "Window owned by another thread.\n"
5629 msgstr "Langas valdomas kitos gijos.\n"
5631 #: winerror.mc:2441
5632 msgid "Hotkey already registered.\n"
5633 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas.\n"
5635 #: winerror.mc:2446
5636 msgid "Class already exists.\n"
5637 msgstr "Klasė jau egzistuoja.\n"
5639 #: winerror.mc:2451
5640 msgid "Class does not exist.\n"
5641 msgstr "Klasė neegzistuoja.\n"
5643 #: winerror.mc:2456
5644 msgid "Class has open windows.\n"
5645 msgstr "Klasė turi atvertų langų.\n"
5647 #: winerror.mc:2461
5648 msgid "Invalid index.\n"
5649 msgstr "Neteisingas indeksas.\n"
5651 #: winerror.mc:2466
5652 msgid "Invalid icon handle.\n"
5653 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė.\n"
5655 #: winerror.mc:2471
5656 msgid "Private dialog index.\n"
5657 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas.\n"
5659 #: winerror.mc:2476
5660 msgid "List box ID not found.\n"
5661 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius.\n"
5663 #: winerror.mc:2481
5664 msgid "No wildcard characters.\n"
5665 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai.\n"
5667 #: winerror.mc:2486
5668 msgid "Clipboard not open.\n"
5669 msgstr "Iškarpinė neatverta.\n"
5671 #: winerror.mc:2491
5672 msgid "Hotkey not registered.\n"
5673 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas.\n"
5675 #: winerror.mc:2496
5676 msgid "Not a dialog window.\n"
5677 msgstr "Ne dialogo langas.\n"
5679 #: winerror.mc:2501
5680 msgid "Control ID not found.\n"
5681 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas.\n"
5683 #: winerror.mc:2506
5684 msgid "Invalid combo box message.\n"
5685 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas.\n"
5687 #: winerror.mc:2511
5688 msgid "Not a combo box window.\n"
5689 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas.\n"
5691 #: winerror.mc:2516
5692 msgid "Invalid edit height.\n"
5693 msgstr "Neteisingas aukštis.\n"
5695 #: winerror.mc:2521
5696 msgid "DC not found.\n"
5697 msgstr "DC nerastas.\n"
5699 #: winerror.mc:2526
5700 msgid "Invalid hook filter.\n"
5701 msgstr "Neteisingas hook filtras.\n"
5703 #: winerror.mc:2531
5704 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5705 msgstr "Neteisinga filtro procedūra.\n"
5707 #: winerror.mc:2536
5708 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5709 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė.\n"
5711 #: winerror.mc:2541
5712 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5713 msgstr "Tik globali hook procedūra.\n"
5715 #: winerror.mc:2546
5716 msgid "Journal hook already set.\n"
5717 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas.\n"
5719 #: winerror.mc:2551
5720 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5721 msgstr "Hook procedūra neįdiegta.\n"
5723 #: winerror.mc:2556
5724 msgid "Invalid list box message.\n"
5725 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas.\n"
5727 #: winerror.mc:2561
5728 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5729 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT.\n"
5731 #: winerror.mc:2566
5732 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5733 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų.\n"
5735 #: winerror.mc:2571
5736 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5737 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos.\n"
5739 #: winerror.mc:2576
5740 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5741 msgstr "Polangio meniu neleidžiami.\n"
5743 #: winerror.mc:2581
5744 msgid "Window has no system menu.\n"
5745 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu.\n"
5747 #: winerror.mc:2586
5748 msgid "Invalid message box style.\n"
5749 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius.\n"
5751 #: winerror.mc:2591
5752 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5753 msgstr "Neteisingas SPI parametras.\n"
5755 #: winerror.mc:2596
5756 msgid "Screen already locked.\n"
5757 msgstr "Ekranas jau užblokuotas.\n"
5759 #: winerror.mc:2601
5760 msgid "Window handles have different parents.\n"
5761 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius.\n"
5763 #: winerror.mc:2606
5764 msgid "Not a child window.\n"
5765 msgstr "Ne polangis.\n"
5767 #: winerror.mc:2611
5768 msgid "Invalid GW command.\n"
5769 msgstr "Neteisinga GW komanda.\n"
5771 #: winerror.mc:2616
5772 msgid "Invalid thread ID.\n"
5773 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius.\n"
5775 #: winerror.mc:2621
5776 msgid "Not an MDI child window.\n"
5777 msgstr "Ne MDI polangis.\n"
5779 #: winerror.mc:2626
5780 msgid "Popup menu already active.\n"
5781 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus.\n"
5783 #: winerror.mc:2631
5784 msgid "No scrollbars.\n"
5785 msgstr "Nėra slankjuosčių.\n"
5787 #: winerror.mc:2636
5788 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5789 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai.\n"
5791 #: winerror.mc:2641
5792 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5793 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda.\n"
5795 #: winerror.mc:2646
5796 msgid "No system resources.\n"
5797 msgstr "Nėra sistemos išteklių.\n"
5799 #: winerror.mc:2651
5800 msgid "No non-paged system resources.\n"
5801 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių.\n"
5803 #: winerror.mc:2656
5804 msgid "No paged system resources.\n"
5805 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių.\n"
5807 #: winerror.mc:2661
5808 msgid "No working set quota.\n"
5809 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos.\n"
5811 #: winerror.mc:2666
5812 msgid "No page file quota.\n"
5813 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos.\n"
5815 #: winerror.mc:2671
5816 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5817 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba.\n"
5819 #: winerror.mc:2676
5820 msgid "Menu item not found.\n"
5821 msgstr "Meniu elementas nerastas.\n"
5823 #: winerror.mc:2681
5824 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5825 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė.\n"
5827 #: winerror.mc:2686
5828 msgid "Hook type not allowed.\n"
5829 msgstr "Hook tipas neleidžiamas.\n"
5831 #: winerror.mc:2691
5832 msgid "Interactive window station required.\n"
5833 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta.\n"
5835 #: winerror.mc:2696
5836 msgid "Timeout.\n"
5837 msgstr "Baigėsi laikas.\n"
5839 #: winerror.mc:2701
5840 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5841 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė.\n"
5843 #: winerror.mc:2706
5844 msgid "Event log file corrupt.\n"
5845 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas.\n"
5847 #: winerror.mc:2711
5848 msgid "Event log can't start.\n"
5849 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo.\n"
5851 #: winerror.mc:2716
5852 msgid "Event log file full.\n"
5853 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas.\n"
5855 #: winerror.mc:2721
5856 msgid "Event log file changed.\n"
5857 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė.\n"
5859 #: winerror.mc:2726
5860 msgid "Installer service failed.\n"
5861 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
5863 #: winerror.mc:2731
5864 msgid "Installation aborted by user.\n"
5865 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo.\n"
5867 #: winerror.mc:2736
5868 msgid "Installation failure.\n"
5869 msgstr "Įdiegimo klaida.\n"
5871 #: winerror.mc:2741
5872 msgid "Installation suspended.\n"
5873 msgstr "Įdiegimas atidėtas.\n"
5875 #: winerror.mc:2746
5876 msgid "Unknown product.\n"
5877 msgstr "Nežinomas produktas.\n"
5879 #: winerror.mc:2751
5880 msgid "Unknown feature.\n"
5881 msgstr "Nežinoma funkcija.\n"
5883 #: winerror.mc:2756
5884 msgid "Unknown component.\n"
5885 msgstr "Nežinomas komponentas.\n"
5887 #: winerror.mc:2761
5888 msgid "Unknown property.\n"
5889 msgstr "Nežinoma savybė.\n"
5891 #: winerror.mc:2766
5892 msgid "Invalid handle state.\n"
5893 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena.\n"
5895 #: winerror.mc:2771
5896 msgid "Bad configuration.\n"
5897 msgstr "Bloga konfigūracija.\n"
5899 #: winerror.mc:2776
5900 msgid "Index is missing.\n"
5901 msgstr "Trūksta indekso.\n"
5903 #: winerror.mc:2781
5904 msgid "Installation source is missing.\n"
5905 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio.\n"
5907 #: winerror.mc:2786
5908 msgid "Wrong installation package version.\n"
5909 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija.\n"
5911 #: winerror.mc:2791
5912 msgid "Product uninstalled.\n"
5913 msgstr "Produktas pašalintas.\n"
5915 #: winerror.mc:2796
5916 msgid "Invalid query syntax.\n"
5917 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė.\n"
5919 #: winerror.mc:2801
5920 msgid "Invalid field.\n"
5921 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
5923 #: winerror.mc:2806
5924 msgid "Device removed.\n"
5925 msgstr "Įrenginys pašalintas.\n"
5927 #: winerror.mc:2811
5928 msgid "Installation already running.\n"
5929 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas.\n"
5931 #: winerror.mc:2816
5932 msgid "Installation package failed to open.\n"
5933 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo.\n"
5935 #: winerror.mc:2821
5936 msgid "Installation package is invalid.\n"
5937 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas.\n"
5939 #: winerror.mc:2826
5940 msgid "Installer user interface failed.\n"
5941 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida.\n"
5943 #: winerror.mc:2831
5944 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5945 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo.\n"
5947 #: winerror.mc:2836
5948 msgid "Installation language not supported.\n"
5949 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma.\n"
5951 #: winerror.mc:2841
5952 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5953 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos.\n"
5955 #: winerror.mc:2846
5956 msgid "Installation package rejected.\n"
5957 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas.\n"
5959 #: winerror.mc:2851
5960 msgid "Function could not be called.\n"
5961 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos.\n"
5963 #: winerror.mc:2856
5964 msgid "Function failed.\n"
5965 msgstr "Funkcija nepavyko.\n"
5967 #: winerror.mc:2861
5968 msgid "Invalid table.\n"
5969 msgstr "Neteisinga lentelė.\n"
5971 #: winerror.mc:2866
5972 msgid "Data type mismatch.\n"
5973 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas.\n"
5975 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5976 msgid "Unsupported type.\n"
5977 msgstr "Nepalaikomas tipas.\n"
5979 #: winerror.mc:2876
5980 msgid "Creation failed.\n"
5981 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
5983 #: winerror.mc:2881
5984 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5985 msgstr "Į laikinąjį katalogą negalima rašyti.\n"
5987 #: winerror.mc:2886
5988 msgid "Installation platform not supported.\n"
5989 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma.\n"
5991 #: winerror.mc:2891
5992 msgid "Installer not used.\n"
5993 msgstr "Diegimo programa nenaudojama.\n"
5995 #: winerror.mc:2896
5996 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5997 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo.\n"
5999 #: winerror.mc:2901
6000 msgid "Invalid patch package.\n"
6001 msgstr "Neteisingas pataisų paketas.\n"
6003 #: winerror.mc:2906
6004 msgid "Unsupported patch package.\n"
6005 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas.\n"
6007 #: winerror.mc:2911
6008 msgid "Another version is installed.\n"
6009 msgstr "Kita versija jau įdiegta.\n"
6011 #: winerror.mc:2916
6012 msgid "Invalid command line.\n"
6013 msgstr "Neteisinga komandos eilutė.\n"
6015 #: winerror.mc:2921
6016 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6017 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas.\n"
6019 #: winerror.mc:2926
6020 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6021 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo.\n"
6023 #: winerror.mc:2931
6024 msgid "Invalid string binding.\n"
6025 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas.\n"
6027 #: winerror.mc:2936
6028 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6029 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis.\n"
6031 #: winerror.mc:2941
6032 msgid "Invalid binding.\n"
6033 msgstr "Neteisingas saistymas.\n"
6035 #: winerror.mc:2946
6036 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6037 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma.\n"
6039 #: winerror.mc:2951
6040 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6041 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka.\n"
6043 #: winerror.mc:2956
6044 msgid "Invalid string UUID.\n"
6045 msgstr "Neteisingas UUID.\n"
6047 #: winerror.mc:2961
6048 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6049 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas.\n"
6051 #: winerror.mc:2966
6052 msgid "Invalid network address.\n"
6053 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
6055 #: winerror.mc:2971
6056 msgid "No endpoint found.\n"
6057 msgstr "Nerastas galutinis taškas.\n"
6059 #: winerror.mc:2976
6060 msgid "Invalid timeout value.\n"
6061 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė.\n"
6063 #: winerror.mc:2981
6064 msgid "Object UUID not found.\n"
6065 msgstr "Objekto UUID nerastas.\n"
6067 #: winerror.mc:2986
6068 msgid "UUID already registered.\n"
6069 msgstr "UUID jau registruotas.\n"
6071 #: winerror.mc:2991
6072 msgid "UUID type already registered.\n"
6073 msgstr "UUID tipas jau registruotas.\n"
6075 #: winerror.mc:2996
6076 msgid "Server already listening.\n"
6077 msgstr "Serveris jau klausosi.\n"
6079 #: winerror.mc:3001
6080 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6081 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka.\n"
6083 #: winerror.mc:3006
6084 msgid "RPC server not listening.\n"
6085 msgstr "RPC serveris nesiklauso.\n"
6087 #: winerror.mc:3011
6088 msgid "Unknown manager type.\n"
6089 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas.\n"
6091 #: winerror.mc:3016
6092 msgid "Unknown interface.\n"
6093 msgstr "Nežinoma sąsaja.\n"
6095 #: winerror.mc:3021
6096 msgid "No bindings.\n"
6097 msgstr "Nėra saistymų.\n"
6099 #: winerror.mc:3026
6100 msgid "No protocol sequences.\n"
6101 msgstr "Nėra protokolo sekų.\n"
6103 #: winerror.mc:3031
6104 msgid "Can't create endpoint.\n"
6105 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško.\n"
6107 #: winerror.mc:3036
6108 msgid "Out of resources.\n"
6109 msgstr "Trūksta išteklių.\n"
6111 #: winerror.mc:3041
6112 msgid "RPC server unavailable.\n"
6113 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas.\n"
6115 #: winerror.mc:3046
6116 msgid "RPC server too busy.\n"
6117 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs.\n"
6119 #: winerror.mc:3051
6120 msgid "Invalid network options.\n"
6121 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos.\n"
6123 #: winerror.mc:3056
6124 msgid "No RPC call active.\n"
6125 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio.\n"
6127 #: winerror.mc:3061
6128 msgid "RPC call failed.\n"
6129 msgstr "RPC kreipinys nepavyko.\n"
6131 #: winerror.mc:3066
6132 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6133 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas.\n"
6135 #: winerror.mc:3071
6136 msgid "RPC protocol error.\n"
6137 msgstr "RPC protokolo klaida.\n"
6139 #: winerror.mc:3076
6140 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6141 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė.\n"
6143 #: winerror.mc:3086
6144 msgid "Invalid tag.\n"
6145 msgstr "Neteisinga žymė.\n"
6147 #: winerror.mc:3091
6148 msgid "Invalid array bounds.\n"
6149 msgstr "Neteisingos masyvo ribos.\n"
6151 #: winerror.mc:3096
6152 msgid "No entry name.\n"
6153 msgstr "Nėra įrašo vardo.\n"
6155 #: winerror.mc:3101
6156 msgid "Invalid name syntax.\n"
6157 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė.\n"
6159 #: winerror.mc:3106
6160 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6161 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė.\n"
6163 #: winerror.mc:3111
6164 msgid "No network address.\n"
6165 msgstr "Nėra tinklo adreso.\n"
6167 #: winerror.mc:3116
6168 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6169 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas.\n"
6171 #: winerror.mc:3121
6172 msgid "Unknown authentication type.\n"
6173 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas.\n"
6175 #: winerror.mc:3126
6176 msgid "Maximum calls too low.\n"
6177 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas.\n"
6179 #: winerror.mc:3131
6180 msgid "String too long.\n"
6181 msgstr "Eilutė per ilga.\n"
6183 #: winerror.mc:3136
6184 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6185 msgstr "Protokolo seka nerasta.\n"
6187 #: winerror.mc:3141
6188 msgid "Procedure number out of range.\n"
6189 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių.\n"
6191 #: winerror.mc:3146
6192 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6193 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų.\n"
6195 #: winerror.mc:3151
6196 msgid "Unknown authentication service.\n"
6197 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba.\n"
6199 #: winerror.mc:3156
6200 msgid "Unknown authentication level.\n"
6201 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis.\n"
6203 #: winerror.mc:3161
6204 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6205 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė.\n"
6207 #: winerror.mc:3166
6208 msgid "Unknown authorization service.\n"
6209 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba.\n"
6211 #: winerror.mc:3171
6212 msgid "Invalid entry.\n"
6213 msgstr "Neteisingas įrašas.\n"
6215 #: winerror.mc:3176
6216 msgid "Can't perform operation.\n"
6217 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos.\n"
6219 #: winerror.mc:3181
6220 msgid "Endpoints not registered.\n"
6221 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti.\n"
6223 #: winerror.mc:3186
6224 msgid "Nothing to export.\n"
6225 msgstr "Nėra ką eksportuoti.\n"
6227 #: winerror.mc:3191
6228 msgid "Incomplete name.\n"
6229 msgstr "Nevisas vardas.\n"
6231 #: winerror.mc:3196
6232 msgid "Invalid version option.\n"
6233 msgstr "Neteisinga versijos išvestis.\n"
6235 #: winerror.mc:3201
6236 msgid "No more members.\n"
6237 msgstr "Nėra daugiau narių.\n"
6239 #: winerror.mc:3206
6240 msgid "Not all objects unexported.\n"
6241 msgstr "Ne visi objektai importuoti.\n"
6243 #: winerror.mc:3211
6244 msgid "Interface not found.\n"
6245 msgstr "Sąsaja nerasta.\n"
6247 #: winerror.mc:3216
6248 msgid "Entry already exists.\n"
6249 msgstr "Įrašas jau egzistuoja.\n"
6251 #: winerror.mc:3221
6252 msgid "Entry not found.\n"
6253 msgstr "Įrašas nerastas.\n"
6255 #: winerror.mc:3226
6256 msgid "Name service unavailable.\n"
6257 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama.\n"
6259 #: winerror.mc:3231
6260 msgid "Invalid network address family.\n"
6261 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima.\n"
6263 #: winerror.mc:3236
6264 msgid "Operation not supported.\n"
6265 msgstr "Operacija nepalaikoma.\n"
6267 #: winerror.mc:3241
6268 msgid "No security context available.\n"
6269 msgstr "Nėra saugumo konteksto.\n"
6271 #: winerror.mc:3246
6272 msgid "RPCInternal error.\n"
6273 msgstr "RPC vidinė klaida.\n"
6275 #: winerror.mc:3251
6276 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6277 msgstr "RPC dalyba iš nulio.\n"
6279 #: winerror.mc:3256
6280 msgid "Address error.\n"
6281 msgstr "Adreso klaida.\n"
6283 #: winerror.mc:3261
6284 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6285 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio.\n"
6287 #: winerror.mc:3266
6288 msgid "Floating-point underflow.\n"
6289 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas.\n"
6291 #: winerror.mc:3271
6292 msgid "Floating-point overflow.\n"
6293 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas.\n"
6295 #: winerror.mc:3276
6296 msgid "No more entries.\n"
6297 msgstr "Nėra daugiau įrašų.\n"
6299 #: winerror.mc:3281
6300 msgid "Character translation table open failed.\n"
6301 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės.\n"
6303 #: winerror.mc:3286
6304 msgid "Character translation table file too small.\n"
6305 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas.\n"
6307 #: winerror.mc:3291
6308 msgid "Null context handle.\n"
6309 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė.\n"
6311 #: winerror.mc:3296
6312 msgid "Context handle damaged.\n"
6313 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė.\n"
6315 #: winerror.mc:3301
6316 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6317 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis.\n"
6319 #: winerror.mc:3306
6320 msgid "Cannot get call handle.\n"
6321 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės.\n"
6323 #: winerror.mc:3311
6324 msgid "Null reference pointer.\n"
6325 msgstr "Nulinė rodyklė.\n"
6327 #: winerror.mc:3316
6328 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6329 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių.\n"
6331 #: winerror.mc:3321
6332 msgid "Byte count too small.\n"
6333 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas.\n"
6335 #: winerror.mc:3326
6336 msgid "Bad stub data.\n"
6337 msgstr "Blogi stub duomenys.\n"
6339 #: winerror.mc:3331
6340 msgid "Invalid user buffer.\n"
6341 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis.\n"
6343 #: winerror.mc:3336
6344 msgid "Unrecognized media.\n"
6345 msgstr "Neatpažinta laikmena.\n"
6347 #: winerror.mc:3341
6348 msgid "No trust secret.\n"
6349 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties.\n"
6351 #: winerror.mc:3346
6352 msgid "No trust SAM account.\n"
6353 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros.\n"
6355 #: winerror.mc:3351
6356 msgid "Trusted domain failure.\n"
6357 msgstr "Patikimos srities klaida.\n"
6359 #: winerror.mc:3356
6360 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6361 msgstr "Patikimo ryšio klaida.\n"
6363 #: winerror.mc:3361
6364 msgid "Trust logon failure.\n"
6365 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida.\n"
6367 #: winerror.mc:3366
6368 msgid "RPC call already in progress.\n"
6369 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta.\n"
6371 #: winerror.mc:3371
6372 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6373 msgstr "NETLOGON nepaleistas.\n"
6375 #: winerror.mc:3376
6376 msgid "Account expired.\n"
6377 msgstr "Paskyra nebegalioja.\n"
6379 #: winerror.mc:3381
6380 msgid "Redirector has open handles.\n"
6381 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių.\n"
6383 #: winerror.mc:3386
6384 msgid "Printer driver already installed.\n"
6385 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta.\n"
6387 #: winerror.mc:3391
6388 msgid "Unknown port.\n"
6389 msgstr "Nežinomas prievadas.\n"
6391 #: winerror.mc:3396
6392 msgid "Unknown printer driver.\n"
6393 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė.\n"
6395 #: winerror.mc:3401
6396 msgid "Unknown print processor.\n"
6397 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė.\n"
6399 #: winerror.mc:3406
6400 msgid "Invalid separator file.\n"
6401 msgstr "Neteisingas skirtuko failas.\n"
6403 #: winerror.mc:3411
6404 msgid "Invalid priority.\n"
6405 msgstr "Neteisingas prioritetas.\n"
6407 #: winerror.mc:3416
6408 msgid "Invalid printer name.\n"
6409 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas.\n"
6411 #: winerror.mc:3421
6412 msgid "Printer already exists.\n"
6413 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja.\n"
6415 #: winerror.mc:3426
6416 msgid "Invalid printer command.\n"
6417 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda.\n"
6419 #: winerror.mc:3431
6420 msgid "Invalid data type.\n"
6421 msgstr "Neteisingas duomenų tipas.\n"
6423 #: winerror.mc:3436
6424 msgid "Invalid environment.\n"
6425 msgstr "Neteisinga aplinka.\n"
6427 #: winerror.mc:3441
6428 msgid "No more bindings.\n"
6429 msgstr "Nėra daugiau saistymų.\n"
6431 #: winerror.mc:3446
6432 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6433 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra.\n"
6435 #: winerror.mc:3451
6436 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6437 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra.\n"
6439 #: winerror.mc:3456
6440 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6441 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra.\n"
6443 #: winerror.mc:3461
6444 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6445 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa.\n"
6447 #: winerror.mc:3466
6448 msgid "Server has open handles.\n"
6449 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių.\n"
6451 #: winerror.mc:3471
6452 msgid "Resource data not found.\n"
6453 msgstr "Išteklių duomenys nerasti.\n"
6455 #: winerror.mc:3476
6456 msgid "Resource type not found.\n"
6457 msgstr "Išteklių tipas nerastas.\n"
6459 #: winerror.mc:3481
6460 msgid "Resource name not found.\n"
6461 msgstr "Išteklių vardas nerastas.\n"
6463 #: winerror.mc:3486
6464 msgid "Resource language not found.\n"
6465 msgstr "Išteklių kalba nerasta.\n"
6467 #: winerror.mc:3491
6468 msgid "Not enough quota.\n"
6469 msgstr "Per maža kvota.\n"
6471 #: winerror.mc:3496
6472 msgid "No interfaces.\n"
6473 msgstr "Nėra sąsajų.\n"
6475 #: winerror.mc:3501
6476 msgid "RPC call canceled.\n"
6477 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas.\n"
6479 #: winerror.mc:3506
6480 msgid "Binding incomplete.\n"
6481 msgstr "Saistymas nepilnas.\n"
6483 #: winerror.mc:3511
6484 msgid "RPC comm failure.\n"
6485 msgstr "RPC ryšio klaida.\n"
6487 #: winerror.mc:3516
6488 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6489 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis.\n"
6491 #: winerror.mc:3521
6492 msgid "No principal name registered.\n"
6493 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas.\n"
6495 #: winerror.mc:3526
6496 msgid "Not an RPC error.\n"
6497 msgstr "Ne RPC klaida.\n"
6499 #: winerror.mc:3531
6500 msgid "UUID is local only.\n"
6501 msgstr "UUID tik vietinis.\n"
6503 #: winerror.mc:3536
6504 msgid "Security package error.\n"
6505 msgstr "Saugumo paketo klaida.\n"
6507 #: winerror.mc:3541
6508 msgid "Thread not canceled.\n"
6509 msgstr "Gija nenutraukta.\n"
6511 #: winerror.mc:3546
6512 msgid "Invalid handle operation.\n"
6513 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija.\n"
6515 #: winerror.mc:3551
6516 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6517 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija.\n"
6519 #: winerror.mc:3556
6520 msgid "Wrong stub version.\n"
6521 msgstr "Neteisinga stub versija.\n"
6523 #: winerror.mc:3561
6524 msgid "Invalid pipe object.\n"
6525 msgstr "Neteisingas kanalo objektas.\n"
6527 #: winerror.mc:3566
6528 msgid "Wrong pipe order.\n"
6529 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka.\n"
6531 #: winerror.mc:3571
6532 msgid "Wrong pipe version.\n"
6533 msgstr "Neteisinga kanalo versija.\n"
6535 #: winerror.mc:3576
6536 msgid "Group member not found.\n"
6537 msgstr "Grupės narys nerastas.\n"
6539 #: winerror.mc:3581
6540 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6541 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB.\n"
6543 #: winerror.mc:3586
6544 msgid "Invalid object.\n"
6545 msgstr "Neteisingas objektas.\n"
6547 #: winerror.mc:3591
6548 msgid "Invalid time.\n"
6549 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6551 #: winerror.mc:3596
6552 msgid "Invalid form name.\n"
6553 msgstr "Neteisingas formos vardas.\n"
6555 #: winerror.mc:3601
6556 msgid "Invalid form size.\n"
6557 msgstr "Neteisingas formos dydis.\n"
6559 #: winerror.mc:3606
6560 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6561 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės.\n"
6563 #: winerror.mc:3611
6564 msgid "Printer deleted.\n"
6565 msgstr "Spausdintuvas pašalintas.\n"
6567 #: winerror.mc:3616
6568 msgid "Invalid printer state.\n"
6569 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena.\n"
6571 #: winerror.mc:3621
6572 msgid "User must change password.\n"
6573 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį.\n"
6575 #: winerror.mc:3626
6576 msgid "Domain controller not found.\n"
6577 msgstr "Sričių valdiklis nerastas.\n"
6579 #: winerror.mc:3631
6580 msgid "Account locked out.\n"
6581 msgstr "Paskyra užblokuota.\n"
6583 #: winerror.mc:3636
6584 msgid "Invalid pixel format.\n"
6585 msgstr "Neteisingas pikselio formatas.\n"
6587 #: winerror.mc:3641
6588 msgid "Invalid driver.\n"
6589 msgstr "Neteisinga tvarkyklė.\n"
6591 #: winerror.mc:3646
6592 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6593 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas.\n"
6595 #: winerror.mc:3651
6596 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6597 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC.\n"
6599 #: winerror.mc:3656
6600 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6601 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė.\n"
6603 #: winerror.mc:3661
6604 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6605 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas.\n"
6607 #: winerror.mc:3666
6608 msgid "RPC pipe closed.\n"
6609 msgstr "RPC kanalas užvertas.\n"
6611 #: winerror.mc:3671
6612 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6613 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale.\n"
6615 #: winerror.mc:3676
6616 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6617 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale.\n"
6619 #: winerror.mc:3681
6620 msgid "No site name available.\n"
6621 msgstr "Nėra tinklavietės vardo.\n"
6623 #: winerror.mc:3686
6624 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6625 msgstr "Nėra prieigos prie failo.\n"
6627 #: winerror.mc:3691
6628 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6629 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo.\n"
6631 #: winerror.mc:3696
6632 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6633 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas.\n"
6635 #: winerror.mc:3701
6636 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6637 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti.\n"
6639 #: winerror.mc:3706
6640 msgid "The interface could not be exported.\n"
6641 msgstr "Sąsaja neeksportuota.\n"
6643 #: winerror.mc:3711
6644 msgid "The profile could not be added.\n"
6645 msgstr "Profilis nepridėtas.\n"
6647 #: winerror.mc:3716
6648 msgid "The profile element could not be added.\n"
6649 msgstr "Profilio elementas nepridėtas.\n"
6651 #: winerror.mc:3721
6652 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6653 msgstr "Profilio elementas nepašalintas.\n"
6655 #: winerror.mc:3726
6656 msgid "The group element could not be added.\n"
6657 msgstr "Grupės elementas nepridėtas.\n"
6659 #: winerror.mc:3731
6660 msgid "The group element could not be removed.\n"
6661 msgstr "Grupės elementas nepašalintas.\n"
6663 #: winerror.mc:3736
6664 msgid "The username could not be found.\n"
6665 msgstr "Naudotojo vardas nerastas.\n"
6667 #: winerror.mc:3741
6668 msgid "This network connection does not exist.\n"
6669 msgstr "Šis tinklo ryšys neegzistuoja.\n"
6671 #: winerror.mc:3746
6672 msgid "Connection reset by peer.\n"
6673 msgstr "Sujungimas nutrauktas kito serverio.\n"
6675 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6676 msgid "Local Port"
6677 msgstr "Vietinis prievadas"
6679 #: localspl.rc:32
6680 msgid "Local Monitor"
6681 msgstr "Vietinis monitorius"
6683 #: localui.rc:39
6684 msgid "Add a Local Port"
6685 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6687 #: localui.rc:42
6688 msgid "&Enter the port name to add:"
6689 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6691 #: localui.rc:51
6692 msgid "Configure LPT Port"
6693 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6695 #: localui.rc:54
6696 msgid "Timeout (seconds)"
6697 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6699 #: localui.rc:55
6700 msgid "&Transmission Retry:"
6701 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6703 #: localui.rc:32
6704 msgid "'%s' is not a valid port name"
6705 msgstr "„%s“ nėra tinkamas prievado vardas"
6707 #: localui.rc:33
6708 msgid "Port %s already exists"
6709 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
6711 #: localui.rc:34
6712 msgid "This port has no options to configure"
6713 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
6715 #: mapi32.rc:31
6716 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6717 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
6719 #: mapi32.rc:32
6720 msgid "Send Mail"
6721 msgstr "Laiškų siuntimas"
6723 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6724 msgid "Enter Network Password"
6725 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
6727 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6728 msgid "Please enter your username and password:"
6729 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
6731 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6732 msgid "Proxy"
6733 msgstr "Įgaliot. serv."
6735 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6736 msgid "User"
6737 msgstr "Naudotojas"
6739 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6740 msgid "Password"
6741 msgstr "Slaptažodis"
6743 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6744 msgid "&Save this password (insecure)"
6745 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
6747 #: mpr.rc:30
6748 msgid "Entire Network"
6749 msgstr "Visas tinklas"
6751 #: msacm32.rc:30
6752 msgid "Sound Selection"
6753 msgstr "Garso parinkimas"
6755 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6756 msgid "&Save As..."
6757 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
6759 #: msacm32.rc:42
6760 msgid "&Format:"
6761 msgstr "&Formatas:"
6763 #: msacm32.rc:47
6764 msgid "&Attributes:"
6765 msgstr "A&tributai:"
6767 #: mshtml.rc:39
6768 msgid "Hyperlink"
6769 msgstr "Saitas"
6771 #: mshtml.rc:42
6772 msgid "Hyperlink Information"
6773 msgstr "Saito informacija"
6775 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6776 msgid "&Type:"
6777 msgstr "&Tipas:"
6779 #: mshtml.rc:45
6780 msgid "&URL:"
6781 msgstr "&URL:"
6783 #: mshtml.rc:34
6784 msgid "HTML Document"
6785 msgstr "HTML dokumentas"
6787 #: mshtml.rc:29
6788 msgid "Downloading from %s..."
6789 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
6791 #: mshtml.rc:28
6792 msgid "Done"
6793 msgstr "Baigta"
6795 #: msi.rc:31
6796 msgid ""
6797 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6798 "file path and try again."
6799 msgstr ""
6800 "Nepavyko atverti nurodyto įdiegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
6801 "mėginkite dar kartą."
6803 #: msi.rc:32
6804 msgid "path %s not found"
6805 msgstr "kelias %s nerastas"
6807 #: msi.rc:33
6808 msgid "insert disk %s"
6809 msgstr "įdėkite diską %s"
6811 #: msi.rc:34
6812 msgid ""
6813 "Windows Installer %s\n"
6814 "\n"
6815 "Usage:\n"
6816 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6817 "\n"
6818 "Install a product:\n"
6819 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6820 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6821 "\t/a package [property]\n"
6822 "Repair an installation:\n"
6823 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6824 "Uninstall a product:\n"
6825 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6826 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6827 "Advertise a product:\n"
6828 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6829 "Apply a patch:\n"
6830 "\t/p patch_package [property]\n"
6831 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6832 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6833 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6834 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6835 "Register the MSI Service:\n"
6836 "\t/y\n"
6837 "Unregister the MSI Service:\n"
6838 "\t/z\n"
6839 "Display this help:\n"
6840 "\t/help\n"
6841 "\t/?\n"
6842 msgstr ""
6843 "„Windows“ diegimo programa %s\n"
6844 "\n"
6845 "Naudojimas:\n"
6846 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
6847 "\n"
6848 "Įdiegti produktą:\n"
6849 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6850 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6851 "\t/a paketas [savybė]\n"
6852 "Taisyti įdiegimą:\n"
6853 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
6854 "Pašalinti produktą:\n"
6855 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6856 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
6857 "Skelbti produktą:\n"
6858 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
6859 "Pritaikyti pataisą:\n"
6860 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
6861 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
6862 "Žurnalo ir naudotojo sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms "
6863 "komandoms:\n"
6864 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
6865 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6866 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
6867 "\t/y\n"
6868 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
6869 "\t/z\n"
6870 "Parodyti šią pagalbą:\n"
6871 "\t/help\n"
6872 "\t/?\n"
6874 #: msi.rc:61
6875 msgid "enter which folder contains %s"
6876 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
6878 #: msi.rc:62
6879 msgid "install source for feature missing"
6880 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
6882 #: msi.rc:63
6883 msgid "network drive for feature missing"
6884 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
6886 #: msi.rc:64
6887 msgid "feature from:"
6888 msgstr "komponentas iš:"
6890 #: msi.rc:65
6891 msgid "choose which folder contains %s"
6892 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
6894 #: msi.rc:71
6895 msgid "Action %s: [1]. [2]"
6896 msgstr "Veiksmas %s: [1]. [2]"
6898 #: msi.rc:72
6899 msgid "Info [1]. "
6900 msgstr "Informacija [1]. "
6902 #: msi.rc:73
6903 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
6904 msgstr "Pranešimo tipas: [1], Argumentai: [2]{, [3]}"
6906 #: msi.rc:79
6907 msgid "Action start %s: [1]."
6908 msgstr "Veiksmo pradžia %s: [1]."
6910 #: msi.rc:80
6911 msgid "Action ended %s: [1]. Return value [2]."
6912 msgstr "Veiksmas baigtas %s: [1]. Grąžinta reikšmė [2]."
6914 #: msi.rc:81
6915 msgid "=== Logging started: %s  %s ==="
6916 msgstr "=== Registravimas pradėtas: %s  %s ==="
6918 #: msi.rc:87
6919 msgid "Allocating registry space"
6920 msgstr "Išskiriama vieta registrui"
6922 #: msi.rc:88
6923 msgid "Searching for installed applications"
6924 msgstr "Ieškoma įdiegtų programų"
6926 #: msi.rc:89
6927 msgid "Binding executables"
6928 msgstr "Saistomi vykdomieji failai"
6930 #: msi.rc:90 msi.rc:133
6931 msgid "Searching for qualifying products"
6932 msgstr "Ieškoma tinkamų produktų"
6934 #: msi.rc:91 msi.rc:92 msi.rc:97
6935 msgid "Computing space requirements"
6936 msgstr "Skaičiuojamas vietos poreikis"
6938 #: msi.rc:93
6939 msgid "Creating folders"
6940 msgstr "Kuriami aplankai"
6942 #: msi.rc:94
6943 msgid "Creating shortcuts"
6944 msgstr "Kuriami šaukiniai"
6946 #: msi.rc:95
6947 msgid "Deleting services"
6948 msgstr "Šalinamos tarnybos"
6950 #: msi.rc:96
6951 msgid "Creating duplicate files"
6952 msgstr "Kuriami failų dubliai"
6954 #: msi.rc:98
6955 msgid "Searching for related applications"
6956 msgstr "Ieškoma susijusių programų"
6958 #: msi.rc:99
6959 msgid "Copying network install files"
6960 msgstr "Kopijuojami įdiegimo iš tinklo failai"
6962 #: msi.rc:100
6963 msgid "Copying new files"
6964 msgstr "Kopijuojami nauji failai"
6966 #: msi.rc:101
6967 msgid "Installing ODBC components"
6968 msgstr "Įdiegiami ODBC komponentai"
6970 #: msi.rc:102
6971 msgid "Installing new services"
6972 msgstr "Įdiegiamos naujos tarnybos"
6974 #: msi.rc:103
6975 msgid "Installing system catalog"
6976 msgstr "Įdiegiamas sistemos katalogas"
6978 #: msi.rc:104
6979 msgid "Validating install"
6980 msgstr "Tikrinamas įdiegimas"
6982 #: msi.rc:105
6983 msgid "Evaluating launch conditions"
6984 msgstr "Vertinamos paleidimo sąlygos"
6986 #: msi.rc:106
6987 msgid "Migrating feature states from related applications"
6988 msgstr "Migruojamos funkcijų būsenos iš susijusių programų"
6990 #: msi.rc:107
6991 msgid "Moving files"
6992 msgstr "Perkeliami failai"
6994 #: msi.rc:108
6995 msgid "Publishing assembly information"
6996 msgstr "Skelbiama „assembly“ informacija"
6998 #: msi.rc:109
6999 msgid "Unpublishing assembly information"
7000 msgstr "Nebeskelbiama „assembly“ informacija"
7002 #: msi.rc:110
7003 msgid "Patching files"
7004 msgstr "Pataisomi failai"
7006 #: msi.rc:111
7007 msgid "Updating component registration"
7008 msgstr "Atnaujinama komponentų registracija"
7010 #: msi.rc:112
7011 msgid "Publishing Qualified Components"
7012 msgstr "Skelbiami kvalifikuoti komponentai"
7014 #: msi.rc:113
7015 msgid "Publishing Product Features"
7016 msgstr "Skelbiamos produktų funkcijos"
7018 #: msi.rc:114
7019 msgid "Publishing product information"
7020 msgstr "Skelbiama produkto informacija"
7022 #: msi.rc:115
7023 msgid "Registering Class servers"
7024 msgstr "Registruojami klasių serveriai"
7026 #: msi.rc:116
7027 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7028 msgstr "Registruojamos COM+ programos ir komponentai"
7030 #: msi.rc:117
7031 msgid "Registering extension servers"
7032 msgstr "Registruojami plėtinių serveriai"
7034 #: msi.rc:118
7035 msgid "Registering fonts"
7036 msgstr "Registruojami šriftai"
7038 #: msi.rc:119
7039 msgid "Registering MIME info"
7040 msgstr "Registruojama MIME informacija"
7042 #: msi.rc:120
7043 msgid "Registering product"
7044 msgstr "Registruojamas produktas"
7046 #: msi.rc:121
7047 msgid "Registering program identifiers"
7048 msgstr "Registruojami programos identifikatoriai"
7050 #: msi.rc:122
7051 msgid "Registering type libraries"
7052 msgstr "Registruojamos tipų bibliotekos"
7054 #: msi.rc:123
7055 msgid "Registering user"
7056 msgstr "Registruojamas naudotojas"
7058 #: msi.rc:124
7059 msgid "Removing duplicated files"
7060 msgstr "Šalinami failų dubliai"
7062 #: msi.rc:125 msi.rc:149
7063 msgid "Updating environment strings"
7064 msgstr "Atnaujinamos aplinkos eilutės"
7066 #: msi.rc:126
7067 msgid "Removing applications"
7068 msgstr "Šalinamos programos"
7070 #: msi.rc:127
7071 msgid "Removing files"
7072 msgstr "Šalinami failai"
7074 #: msi.rc:128
7075 msgid "Removing folders"
7076 msgstr "Šalinami aplankai"
7078 #: msi.rc:129
7079 msgid "Removing INI files entries"
7080 msgstr "Šalinami INI failų įrašai"
7082 #: msi.rc:130
7083 msgid "Removing ODBC components"
7084 msgstr "Šalinami ODBC komponentai"
7086 #: msi.rc:131
7087 msgid "Removing system registry values"
7088 msgstr "Šalinamos sistemos registro reikšmės"
7090 #: msi.rc:132
7091 msgid "Removing shortcuts"
7092 msgstr "Šalinami šaukiniai"
7094 #: msi.rc:134
7095 msgid "Registering modules"
7096 msgstr "Registruojami moduliai"
7098 #: msi.rc:135
7099 msgid "Unregistering modules"
7100 msgstr "Išregistruojami moduliai"
7102 #: msi.rc:136
7103 msgid "Initializing ODBC directories"
7104 msgstr "Inicijuojami ODBC katalogai"
7106 #: msi.rc:137
7107 msgid "Starting services"
7108 msgstr "Paleidžiamos tarnybos"
7110 #: msi.rc:138
7111 msgid "Stopping services"
7112 msgstr "Stabdomos tarnybos"
7114 #: msi.rc:139
7115 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7116 msgstr "Nebeskelbiami kvalifikuoti komponentai"
7118 #: msi.rc:140
7119 msgid "Unpublishing Product Features"
7120 msgstr "Nebeskelbiamos produktų funkcijos"
7122 #: msi.rc:141
7123 msgid "Unpublishing product information"
7124 msgstr "Nebeskelbiama produkto informacija"
7126 #: msi.rc:142
7127 msgid "Unregister Class servers"
7128 msgstr "Išregistruojami klasių serveriai"
7130 #: msi.rc:143
7131 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7132 msgstr "Išregistruojamos COM+ programos ir komponentai"
7134 #: msi.rc:144
7135 msgid "Unregistering extension servers"
7136 msgstr "Išregistruojami plėtinių serveriai"
7138 #: msi.rc:145
7139 msgid "Unregistering fonts"
7140 msgstr "Išregistruojami šriftai"
7142 #: msi.rc:146
7143 msgid "Unregistering MIME info"
7144 msgstr "Išregistruojama MIME informacija"
7146 #: msi.rc:147
7147 msgid "Unregistering program identifiers"
7148 msgstr "Išregistruojami programos identifikatoriai"
7150 #: msi.rc:148
7151 msgid "Unregistering type libraries"
7152 msgstr "Išregistruojamos tipų bibliotekos"
7154 #: msi.rc:150
7155 msgid "Writing INI files values"
7156 msgstr "Įrašomos INI failų reikšmės"
7158 #: msi.rc:151
7159 msgid "Writing system registry values"
7160 msgstr "Įrašomos sistemos registro reikšmės"
7162 #: msi.rc:157
7163 msgid "Free space: [1]"
7164 msgstr "Laisva vieta: [1]"
7166 #: msi.rc:158
7167 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7168 msgstr "Savybė [1], Parašas: [2]"
7170 #: msi.rc:159
7171 msgid "File: [1]"
7172 msgstr "Failas: [1]"
7174 #: msi.rc:160 msi.rc:187
7175 msgid "Folder: [1]"
7176 msgstr "Aplankas: [1]"
7178 #: msi.rc:161 msi.rc:190
7179 msgid "Shortcut: [1]"
7180 msgstr "Šaukinys [1]"
7182 #: msi.rc:162 msi.rc:193 msi.rc:194
7183 msgid "Service: [1]"
7184 msgstr "Tarnyba: [1]"
7186 #: msi.rc:163 msi.rc:166 msi.rc:170
7187 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7188 msgstr "Failas: [1],  Aplankas: [9],  Dydis: [6]"
7190 #: msi.rc:164
7191 msgid "Found application: [1]"
7192 msgstr "Rasta programa: [1]"
7194 #: msi.rc:165
7195 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7196 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9], Dydis: [6]"
7198 #: msi.rc:167
7199 msgid "Service: [2]"
7200 msgstr "Tarnyba: [2]"
7202 #: msi.rc:168
7203 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7204 msgstr "Failas: [1],  Priklausomybės: [2]"
7206 #: msi.rc:169
7207 msgid "Application: [1]"
7208 msgstr "Programa: [1]"
7210 #: msi.rc:171 msi.rc:172
7211 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7212 msgstr "Programos kontekstas:[1], „Assembly“ pavadinimas:[2]"
7214 #: msi.rc:173
7215 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7216 msgstr "Failas: [1],  Aplankas: [2],  Dydis: [3]"
7218 #: msi.rc:174 msi.rc:195
7219 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7220 msgstr "Komponento ID: [1], Kvalifikatorius: [2]"
7222 #: msi.rc:175 msi.rc:196
7223 msgid "Feature: [1]"
7224 msgstr "Funkcija: [1]"
7226 #: msi.rc:176 msi.rc:197
7227 msgid "Class Id: [1]"
7228 msgstr "Klasės Id: [1]"
7230 #: msi.rc:177
7231 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7232 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Naudotojai: [3], RSN: [4]}}"
7234 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7235 msgid "Extension: [1]"
7236 msgstr "Plėtinys: [1]"
7238 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7239 msgid "Font: [1]"
7240 msgstr "Šriftas: [1]"
7242 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7243 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7244 msgstr "MIME turinio tipas: [1], Plėtinys: [2]"
7246 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7247 msgid "ProgId: [1]"
7248 msgstr "ProgId: [1]"
7250 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7251 msgid "LibID: [1]"
7252 msgstr "LibID: [1]"
7254 #: msi.rc:183 msi.rc:186
7255 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7256 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9]"
7258 #: msi.rc:184 msi.rc:204
7259 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7260 msgstr "Pavadinimas: [1], Reikšmė [2], Veiksmas [3]"
7262 #: msi.rc:185
7263 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7264 msgstr "Programa: [1], Komandos eilutė: [2]"
7266 #: msi.rc:188 msi.rc:205
7267 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7268 msgstr "Failas: [1],  Sekcija: [2],  Raktas: [3], Reikšmė: [4]"
7270 #: msi.rc:189
7271 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7272 msgstr "Raktas: [1], Pavadinimas: [2]"
7274 #: msi.rc:191 msi.rc:192
7275 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7276 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [2]"
7278 #: msi.rc:198
7279 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7280 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7282 #: msi.rc:206
7283 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7284 msgstr "Raktas: [1], Pavadinimas: [2], Reikšmė: [3]"
7286 #: msrle32.rc:31
7287 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7288 msgstr "„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas"
7290 #: msrle32.rc:32
7291 msgid ""
7292 "Wine MS-RLE video codec\n"
7293 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7294 msgstr ""
7295 "„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas\n"
7296 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002 m."
7298 #: msvfw32.rc:33
7299 msgid "Video Compression"
7300 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
7302 #: msvfw32.rc:39
7303 msgid "&Compressor:"
7304 msgstr "&Metodas:"
7306 #: msvfw32.rc:42
7307 msgid "Con&figure..."
7308 msgstr "Kon&figūruoti..."
7310 #: msvfw32.rc:43
7311 msgid "&About"
7312 msgstr "&Apie"
7314 #: msvfw32.rc:47
7315 msgid "Compression &Quality:"
7316 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
7318 #: msvfw32.rc:49
7319 msgid "&Key Frame Every"
7320 msgstr "&Rakt. kadras kas"
7322 #: msvfw32.rc:53
7323 msgid "&Data Rate"
7324 msgstr "&Duomenų sparta"
7326 #: msvfw32.rc:55
7327 msgid "kB/s"
7328 msgstr "kB/s"
7330 #: msvfw32.rc:28
7331 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7332 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
7334 #: msvidc32.rc:29
7335 msgid "Wine Video 1 video codec"
7336 msgstr "„Wine“ Video 1 vaizdo kodekas"
7338 #: oleacc.rc:31
7339 msgid "unknown object"
7340 msgstr "nežinomas objektas"
7342 #: oleacc.rc:32
7343 msgid "title bar"
7344 msgstr "lango antraštės juosta"
7346 #: oleacc.rc:33
7347 msgid "menu bar"
7348 msgstr "meniu juosta"
7350 #: oleacc.rc:34
7351 msgid "scroll bar"
7352 msgstr "slankjuostė"
7354 #: oleacc.rc:35
7355 msgid "grip"
7356 msgstr "rankenėlė"
7358 #: oleacc.rc:36
7359 msgid "sound"
7360 msgstr "garsas"
7362 #: oleacc.rc:37
7363 msgid "cursor"
7364 msgstr "pelės žymeklis"
7366 #: oleacc.rc:38
7367 msgid "caret"
7368 msgstr "žymeklis"
7370 #: oleacc.rc:39
7371 msgid "alert"
7372 msgstr "įspėjimas"
7374 #: oleacc.rc:40
7375 msgid "window"
7376 msgstr "langas"
7378 #: oleacc.rc:41
7379 msgid "client"
7380 msgstr "klientas"
7382 #: oleacc.rc:42
7383 msgid "popup menu"
7384 msgstr "iškylantis meniu"
7386 #: oleacc.rc:43
7387 msgid "menu item"
7388 msgstr "meniu elementas"
7390 #: oleacc.rc:44
7391 msgid "tool tip"
7392 msgstr "paaiškinimas"
7394 #: oleacc.rc:45
7395 msgid "application"
7396 msgstr "programa"
7398 #: oleacc.rc:46
7399 msgid "document"
7400 msgstr "dokumentas"
7402 #: oleacc.rc:47
7403 msgid "pane"
7404 msgstr "polangis"
7406 #: oleacc.rc:48
7407 msgid "chart"
7408 msgstr "diagrama"
7410 #: oleacc.rc:49
7411 msgid "dialog"
7412 msgstr "dialogo langas"
7414 #: oleacc.rc:50
7415 msgid "border"
7416 msgstr "rėmelis"
7418 #: oleacc.rc:51
7419 msgid "grouping"
7420 msgstr "grupavimas"
7422 #: oleacc.rc:52
7423 msgid "separator"
7424 msgstr "skirtukas"
7426 #: oleacc.rc:53
7427 msgid "tool bar"
7428 msgstr "įrankių juosta"
7430 #: oleacc.rc:54
7431 msgid "status bar"
7432 msgstr "būsenos juosta"
7434 #: oleacc.rc:55
7435 msgid "table"
7436 msgstr "lentelė"
7438 #: oleacc.rc:56
7439 msgid "column header"
7440 msgstr "stulpelio antraštė"
7442 #: oleacc.rc:57
7443 msgid "row header"
7444 msgstr "eilutės antraštė"
7446 #: oleacc.rc:58
7447 msgid "column"
7448 msgstr "stulpelis"
7450 #: oleacc.rc:59
7451 msgid "row"
7452 msgstr "eilutė"
7454 #: oleacc.rc:60
7455 msgid "cell"
7456 msgstr "langelis"
7458 #: oleacc.rc:61
7459 msgid "link"
7460 msgstr "nuoroda"
7462 #: oleacc.rc:62
7463 msgid "help balloon"
7464 msgstr "pagalbos balionas"
7466 #: oleacc.rc:63
7467 msgid "character"
7468 msgstr "personažas"
7470 #: oleacc.rc:64
7471 msgid "list"
7472 msgstr "sąrašas"
7474 #: oleacc.rc:65
7475 msgid "list item"
7476 msgstr "sąrašo elementas"
7478 #: oleacc.rc:66
7479 msgid "outline"
7480 msgstr "planas"
7482 #: oleacc.rc:67
7483 msgid "outline item"
7484 msgstr "plano elementas"
7486 #: oleacc.rc:68
7487 msgid "page tab"
7488 msgstr "kortelė"
7490 #: oleacc.rc:69
7491 msgid "property page"
7492 msgstr "savybių lapas"
7494 #: oleacc.rc:70
7495 msgid "indicator"
7496 msgstr "indikatorius"
7498 #: oleacc.rc:71
7499 msgid "graphic"
7500 msgstr "grafika"
7502 #: oleacc.rc:72
7503 msgid "static text"
7504 msgstr "statinis tekstas"
7506 #: oleacc.rc:73
7507 msgid "text"
7508 msgstr "tekstas"
7510 #: oleacc.rc:74
7511 msgid "push button"
7512 msgstr "mygtukas"
7514 #: oleacc.rc:75
7515 msgid "check button"
7516 msgstr "žymimasis langelis"
7518 #: oleacc.rc:76
7519 msgid "radio button"
7520 msgstr "akutė"
7522 #: oleacc.rc:77
7523 msgid "combo box"
7524 msgstr "jungtinis langelis"
7526 #: oleacc.rc:78
7527 msgid "drop down"
7528 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
7530 #: oleacc.rc:79
7531 msgid "progress bar"
7532 msgstr "eigos juosta"
7534 #: oleacc.rc:80
7535 msgid "dial"
7536 msgstr "sukiojama rankenėlė"
7538 #: oleacc.rc:81
7539 msgid "hot key field"
7540 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
7542 #: oleacc.rc:82
7543 msgid "slider"
7544 msgstr "šliaužiklis"
7546 #: oleacc.rc:83
7547 msgid "spin box"
7548 msgstr "suktukas"
7550 #: oleacc.rc:84
7551 msgid "diagram"
7552 msgstr "schema"
7554 #: oleacc.rc:85
7555 msgid "animation"
7556 msgstr "animacija"
7558 #: oleacc.rc:86
7559 msgid "equation"
7560 msgstr "lygtis"
7562 #: oleacc.rc:87
7563 msgid "drop down button"
7564 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
7566 #: oleacc.rc:88
7567 msgid "menu button"
7568 msgstr "meniu mygtukas"
7570 #: oleacc.rc:89
7571 msgid "grid drop down button"
7572 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
7574 #: oleacc.rc:90
7575 msgid "white space"
7576 msgstr "matomas tarpas"
7578 #: oleacc.rc:91
7579 msgid "page tab list"
7580 msgstr "kortelių sąrašas"
7582 #: oleacc.rc:92
7583 msgid "clock"
7584 msgstr "laikrodis"
7586 #: oleacc.rc:93
7587 msgid "split button"
7588 msgstr "išskleidimo mygtukas"
7590 #: oleacc.rc:94
7591 msgid "IP address"
7592 msgstr "IP adresas"
7594 #: oleacc.rc:95
7595 msgid "outline button"
7596 msgstr "plano mygtukas"
7598 #: oleacc.rc:97
7599 msgctxt "object state"
7600 msgid "normal"
7601 msgstr "normalus"
7603 #: oleacc.rc:98
7604 msgctxt "object state"
7605 msgid "unavailable"
7606 msgstr "nepasiekiamas"
7608 #: oleacc.rc:99
7609 msgctxt "object state"
7610 msgid "selected"
7611 msgstr "pasirinktas"
7613 #: oleacc.rc:100
7614 msgctxt "object state"
7615 msgid "focused"
7616 msgstr "židinyje"
7618 #: oleacc.rc:101
7619 msgctxt "object state"
7620 msgid "pressed"
7621 msgstr "paspaustas"
7623 #: oleacc.rc:102
7624 msgctxt "object state"
7625 msgid "checked"
7626 msgstr "pažymėtas"
7628 #: oleacc.rc:103
7629 msgctxt "object state"
7630 msgid "mixed"
7631 msgstr "mišrus"
7633 #: oleacc.rc:104
7634 msgctxt "object state"
7635 msgid "read only"
7636 msgstr "tik skaitymui"
7638 #: oleacc.rc:105
7639 msgctxt "object state"
7640 msgid "hot tracked"
7641 msgstr "sekamas"
7643 #: oleacc.rc:106
7644 msgctxt "object state"
7645 msgid "default"
7646 msgstr "numatytasis"
7648 #: oleacc.rc:107
7649 msgctxt "object state"
7650 msgid "expanded"
7651 msgstr "išskleistas"
7653 #: oleacc.rc:108
7654 msgctxt "object state"
7655 msgid "collapsed"
7656 msgstr "suskleistas"
7658 #: oleacc.rc:109
7659 msgctxt "object state"
7660 msgid "busy"
7661 msgstr "užimtas"
7663 #: oleacc.rc:110
7664 msgctxt "object state"
7665 msgid "floating"
7666 msgstr "slankus"
7668 #: oleacc.rc:111
7669 msgctxt "object state"
7670 msgid "marqueed"
7671 msgstr "grupėje"
7673 #: oleacc.rc:112
7674 msgctxt "object state"
7675 msgid "animated"
7676 msgstr "animuotas"
7678 #: oleacc.rc:113
7679 msgctxt "object state"
7680 msgid "invisible"
7681 msgstr "nematomas"
7683 #: oleacc.rc:114
7684 msgctxt "object state"
7685 msgid "offscreen"
7686 msgstr "ne ekrane"
7688 #: oleacc.rc:115
7689 msgctxt "object state"
7690 msgid "sizeable"
7691 msgstr "didinamas"
7693 #: oleacc.rc:116
7694 msgctxt "object state"
7695 msgid "moveable"
7696 msgstr "perkeliamas"
7698 #: oleacc.rc:117
7699 msgctxt "object state"
7700 msgid "self voicing"
7701 msgstr "save įgarsina"
7703 #: oleacc.rc:118
7704 msgctxt "object state"
7705 msgid "focusable"
7706 msgstr "fokusuojamas"
7708 #: oleacc.rc:119
7709 msgctxt "object state"
7710 msgid "selectable"
7711 msgstr "pasirenkamas"
7713 #: oleacc.rc:120
7714 msgctxt "object state"
7715 msgid "linked"
7716 msgstr "susietas"
7718 #: oleacc.rc:121
7719 msgctxt "object state"
7720 msgid "traversed"
7721 msgstr "pereitas"
7723 #: oleacc.rc:122
7724 msgctxt "object state"
7725 msgid "multi selectable"
7726 msgstr "pasirenkama daug"
7728 #: oleacc.rc:123
7729 msgctxt "object state"
7730 msgid "extended selectable"
7731 msgstr "pasirenkama išplėstai"
7733 #: oleacc.rc:124
7734 msgctxt "object state"
7735 msgid "alert low"
7736 msgstr "žemas įspėjimas"
7738 #: oleacc.rc:125
7739 msgctxt "object state"
7740 msgid "alert medium"
7741 msgstr "vidutinis įspėjimas"
7743 #: oleacc.rc:126
7744 msgctxt "object state"
7745 msgid "alert high"
7746 msgstr "aukštas įspėjimas"
7748 #: oleacc.rc:127
7749 msgctxt "object state"
7750 msgid "protected"
7751 msgstr "apsaugotas"
7753 #: oleacc.rc:128
7754 msgctxt "object state"
7755 msgid "has popup"
7756 msgstr "turi iškylantį langą"
7758 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7759 msgid "True"
7760 msgstr "Tiesa"
7762 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7763 msgid "False"
7764 msgstr "Netiesa"
7766 #: oleaut32.rc:34
7767 msgid "On"
7768 msgstr "Įjungta"
7770 #: oleaut32.rc:35
7771 msgid "Off"
7772 msgstr "Išjungta"
7774 #: oledlg.rc:55
7775 msgid "Insert Object"
7776 msgstr "Įterpti objektą"
7778 #: oledlg.rc:61
7779 msgid "Object Type:"
7780 msgstr "Objekto tipas:"
7782 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7783 msgid "Result"
7784 msgstr "Rezultatas"
7786 #: oledlg.rc:65
7787 msgid "Create New"
7788 msgstr "Sukurti naują"
7790 #: oledlg.rc:67
7791 msgid "Create Control"
7792 msgstr "Sukurti valdiklį"
7794 #: oledlg.rc:69
7795 msgid "Create From File"
7796 msgstr "Sukurti iš failo"
7798 #: oledlg.rc:72
7799 msgid "&Add Control..."
7800 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
7802 #: oledlg.rc:73
7803 msgid "Display As Icon"
7804 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
7806 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7807 msgid "Browse..."
7808 msgstr "Parinkti..."
7810 #: oledlg.rc:76
7811 msgid "File:"
7812 msgstr "Failas:"
7814 #: oledlg.rc:82
7815 msgid "Paste Special"
7816 msgstr "Įdėti kaip"
7818 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7819 msgid "Source:"
7820 msgstr "Šaltinis:"
7822 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7823 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7824 msgid "&Paste"
7825 msgstr "Į&dėti"
7827 #: oledlg.rc:88
7828 msgid "Paste &Link"
7829 msgstr "Įdėti &saitą"
7831 #: oledlg.rc:90
7832 msgid "&As:"
7833 msgstr "&Kaip:"
7835 #: oledlg.rc:97
7836 msgid "&Display As Icon"
7837 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
7839 #: oledlg.rc:99
7840 msgid "Change &Icon..."
7841 msgstr "Keisti &piktogramą..."
7843 #: oledlg.rc:28
7844 msgid "Insert a new %s object into your document"
7845 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į dokumentą"
7847 #: oledlg.rc:29
7848 msgid ""
7849 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7850 "may activate it using the program which created it."
7851 msgstr ""
7852 "Įterpia failo turinį kaip objektą į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
7853 "naudodami programą, kuri jį sukūrė."
7855 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7856 msgid "Browse"
7857 msgstr "Parinkti"
7859 #: oledlg.rc:31
7860 msgid ""
7861 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7862 "control."
7863 msgstr ""
7864 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
7865 "valdiklio."
7867 #: oledlg.rc:32
7868 msgid "Add Control"
7869 msgstr "Pridėti valdiklį"
7871 #: oledlg.rc:35
7872 msgid "&Convert..."
7873 msgstr "&Konvertuoti..."
7875 #: oledlg.rc:36
7876 msgid "%1 %2 &Object"
7877 msgstr "%1 %2 &objektą"
7879 #: oledlg.rc:34
7880 msgid "%1 &Object"
7881 msgstr "%1 &objektas"
7883 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7884 msgid "&Object"
7885 msgstr "&Objektas"
7887 #: oledlg.rc:41
7888 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7889 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą kaip %s."
7891 #: oledlg.rc:42
7892 msgid ""
7893 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7894 "activate it using %s."
7895 msgstr ""
7896 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti naudodami "
7897 "%s."
7899 #: oledlg.rc:43
7900 msgid ""
7901 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7902 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7903 msgstr ""
7904 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti naudodami "
7905 "%s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
7907 #: oledlg.rc:44
7908 msgid ""
7909 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7910 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7911 "your document."
7912 msgstr ""
7913 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
7914 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
7916 #: oledlg.rc:45
7917 msgid ""
7918 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7919 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7920 "in your document."
7921 msgstr ""
7922 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į dokumentą. Paveikslas susietas su "
7923 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
7925 #: oledlg.rc:46
7926 msgid ""
7927 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7928 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7929 "be reflected in your document."
7930 msgstr ""
7931 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda susieta su šaltinio "
7932 "failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
7934 #: oledlg.rc:47
7935 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7936 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą."
7938 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7939 msgid "Unknown Type"
7940 msgstr "Nežinomas tipas"
7942 #: oledlg.rc:49
7943 msgid "Unknown Source"
7944 msgstr "Nežinomas šaltinis"
7946 #: oledlg.rc:50
7947 msgid "the program which created it"
7948 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
7950 #: sane.rc:41
7951 msgid "Scanning"
7952 msgstr "Skaitoma"
7954 #: sane.rc:44
7955 msgid "SCANNING... Please Wait"
7956 msgstr "SKAITOMA... Palaukite"
7958 #: sane.rc:31
7959 msgctxt "unit: pixels"
7960 msgid "px"
7961 msgstr "piks"
7963 #: sane.rc:32
7964 msgctxt "unit: bits"
7965 msgid "b"
7966 msgstr "b"
7968 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7969 msgctxt "unit: dots/inch"
7970 msgid "dpi"
7971 msgstr "tašk./col."
7973 #: sane.rc:35
7974 msgctxt "unit: percent"
7975 msgid "%"
7976 msgstr "%"
7978 #: sane.rc:36
7979 msgctxt "unit: microseconds"
7980 msgid "us"
7981 msgstr "µs"
7983 #: serialui.rc:28
7984 msgid "Settings for %s"
7985 msgstr "%s nustatymai"
7987 #: serialui.rc:31
7988 msgid "Baud Rate"
7989 msgstr "Bodų sparta"
7991 #: serialui.rc:33
7992 msgid "Parity"
7993 msgstr "Lyginumas"
7995 #: serialui.rc:35
7996 msgid "Flow Control"
7997 msgstr "Srauto valdymas"
7999 #: serialui.rc:37
8000 msgid "Data Bits"
8001 msgstr "Duomenų bitai"
8003 #: serialui.rc:39
8004 msgid "Stop Bits"
8005 msgstr "Pabaigos bitai"
8007 #: setupapi.rc:39
8008 msgid "Copying Files..."
8009 msgstr "Kopijuojami failai..."
8011 #: setupapi.rc:45
8012 msgid "Destination:"
8013 msgstr "Paskirtis:"
8015 #: setupapi.rc:52
8016 msgid "Files Needed"
8017 msgstr "Reikalingi failai"
8019 #: setupapi.rc:55
8020 msgid ""
8021 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8022 "make sure the correct drive is selected below"
8023 msgstr ""
8024 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
8025 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
8027 #: setupapi.rc:57
8028 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8029 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
8031 #: setupapi.rc:31
8032 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8033 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
8035 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8036 msgid "Unknown"
8037 msgstr "Nežinomas"
8039 #: setupapi.rc:33
8040 msgid "Copy files from:"
8041 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
8043 #: setupapi.rc:34
8044 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8045 msgstr "Įrašykite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
8047 #: shdoclc.rc:42
8048 msgid "F&orward"
8049 msgstr "&Pirmyn"
8051 #: shdoclc.rc:44
8052 msgid "&Save Background As..."
8053 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
8055 #: shdoclc.rc:45
8056 msgid "Set As Back&ground"
8057 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
8059 #: shdoclc.rc:46
8060 msgid "&Copy Background"
8061 msgstr "Kopijuoti &foną"
8063 #: shdoclc.rc:47
8064 msgid "Set as &Desktop Item"
8065 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
8067 #: shdoclc.rc:52
8068 msgid "Create Shor&tcut"
8069 msgstr "Sukurti &šaukinį"
8071 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8072 msgid "Add to &Favorites..."
8073 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
8075 #: shdoclc.rc:56
8076 msgid "&Encoding"
8077 msgstr "&Koduotė"
8079 #: shdoclc.rc:58
8080 msgid "Pr&int"
8081 msgstr "&Spausdinti"
8083 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8084 msgid "&Open Link"
8085 msgstr "&Atverti saitą"
8087 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8088 msgid "Open Link in &New Window"
8089 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
8091 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8092 msgid "Save Target &As..."
8093 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
8095 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8096 msgid "&Print Target"
8097 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
8099 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8100 msgid "S&how Picture"
8101 msgstr "Rod&yti paveikslą"
8103 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8104 msgid "&Save Picture As..."
8105 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
8107 #: shdoclc.rc:73
8108 msgid "&E-mail Picture..."
8109 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
8111 #: shdoclc.rc:74
8112 msgid "Pr&int Picture..."
8113 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
8115 #: shdoclc.rc:75
8116 msgid "&Go to My Pictures"
8117 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
8119 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8120 msgid "Set as Back&ground"
8121 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
8123 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8124 msgid "Set as &Desktop Item..."
8125 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
8127 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8128 msgid "Copy Shor&tcut"
8129 msgstr "Kopi&juoti adresą"
8131 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8132 msgid "P&roperties"
8133 msgstr "Savy&bės"
8135 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8136 msgid "&Undo"
8137 msgstr "&Atšaukti"
8139 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8140 msgid "&Delete"
8141 msgstr "&Šalinti"
8143 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8144 msgid "&Select"
8145 msgstr "&Parinkti"
8147 #: shdoclc.rc:105
8148 msgid "&Cell"
8149 msgstr "lan&gelį"
8151 #: shdoclc.rc:106
8152 msgid "&Row"
8153 msgstr "&eilutę"
8155 #: shdoclc.rc:107
8156 msgid "&Column"
8157 msgstr "&stulpelį"
8159 #: shdoclc.rc:108
8160 msgid "&Table"
8161 msgstr "&lentelę"
8163 #: shdoclc.rc:111
8164 msgid "&Cell Properties"
8165 msgstr "Lan&gelio savybės"
8167 #: shdoclc.rc:112
8168 msgid "&Table Properties"
8169 msgstr "&Lentelės savybės"
8171 #: shdoclc.rc:128
8172 msgid "Open in &New Window"
8173 msgstr "Atverti &naujame lange"
8175 #: shdoclc.rc:132
8176 msgid "Cut"
8177 msgstr "&Iškirpti"
8179 #: shdoclc.rc:155
8180 msgid "&Save Video As..."
8181 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
8183 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8184 msgid "Play"
8185 msgstr "Leisti"
8187 #: shdoclc.rc:192
8188 msgid "Rewind"
8189 msgstr "Perleisti"
8191 #: shdoclc.rc:199
8192 msgid "Trace Tags"
8193 msgstr "Sekti gaires"
8195 #: shdoclc.rc:200
8196 msgid "Resource Failures"
8197 msgstr "Išteklių klaidos"
8199 #: shdoclc.rc:201
8200 msgid "Dump Tracking Info"
8201 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
8203 #: shdoclc.rc:202
8204 msgid "Debug Break"
8205 msgstr "Derinimo pertraukimas"
8207 #: shdoclc.rc:203
8208 msgid "Debug View"
8209 msgstr "Derinimo rodinys"
8211 #: shdoclc.rc:204
8212 msgid "Dump Tree"
8213 msgstr "Parodyti medį"
8215 #: shdoclc.rc:205
8216 msgid "Dump Lines"
8217 msgstr "Parodyti eilutes"
8219 #: shdoclc.rc:206
8220 msgid "Dump DisplayTree"
8221 msgstr "Parodyti rodymo medį"
8223 #: shdoclc.rc:207
8224 msgid "Dump FormatCaches"
8225 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
8227 #: shdoclc.rc:208
8228 msgid "Dump LayoutRects"
8229 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
8231 #: shdoclc.rc:209
8232 msgid "Memory Monitor"
8233 msgstr "Atminties monitorius"
8235 #: shdoclc.rc:210
8236 msgid "Performance Meters"
8237 msgstr "Našumo skaitikliai"
8239 #: shdoclc.rc:211
8240 msgid "Save HTML"
8241 msgstr "Išsaugoti HTML"
8243 #: shdoclc.rc:213
8244 msgid "&Browse View"
8245 msgstr "&Naršyti rodinį"
8247 #: shdoclc.rc:214
8248 msgid "&Edit View"
8249 msgstr "&Redaguoti rodinį"
8251 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8252 msgid "Scroll Here"
8253 msgstr "Slinkti čia"
8255 #: shdoclc.rc:221
8256 msgid "Top"
8257 msgstr "Viršus"
8259 #: shdoclc.rc:222
8260 msgid "Bottom"
8261 msgstr "Apačia"
8263 #: shdoclc.rc:224
8264 msgid "Page Up"
8265 msgstr "Ankstesnis lapas"
8267 #: shdoclc.rc:225
8268 msgid "Page Down"
8269 msgstr "Tolesnis lapas"
8271 #: shdoclc.rc:227
8272 msgid "Scroll Up"
8273 msgstr "Slinkti aukštyn"
8275 #: shdoclc.rc:228
8276 msgid "Scroll Down"
8277 msgstr "Slinkti žemyn"
8279 #: shdoclc.rc:235
8280 msgid "Left Edge"
8281 msgstr "Kairysis kraštas"
8283 #: shdoclc.rc:236
8284 msgid "Right Edge"
8285 msgstr "Dešinysis kraštas"
8287 #: shdoclc.rc:238
8288 msgid "Page Left"
8289 msgstr "Kairysis lapas"
8291 #: shdoclc.rc:239
8292 msgid "Page Right"
8293 msgstr "Dešinysis lapas"
8295 #: shdoclc.rc:241
8296 msgid "Scroll Left"
8297 msgstr "Slinkti kairėn"
8299 #: shdoclc.rc:242
8300 msgid "Scroll Right"
8301 msgstr "Slinkti dešinėn"
8303 #: shdoclc.rc:28
8304 msgid "Wine Internet Explorer"
8305 msgstr "„Wine“ interneto naršyklė"
8307 #: shdoclc.rc:33
8308 msgid "&w&bPage &p"
8309 msgstr "&w&bPuslapis &p"
8311 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8312 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8313 msgid "Lar&ge Icons"
8314 msgstr "&Didelės piktogramos"
8316 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8317 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8318 msgid "S&mall Icons"
8319 msgstr "&Mažos piktogramos"
8321 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8322 msgid "&List"
8323 msgstr "&Sąrašas"
8325 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8326 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8327 msgid "&Details"
8328 msgstr "&Išsamus"
8330 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8331 msgid "Arrange &Icons"
8332 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
8334 #: shell32.rc:53
8335 msgid "By &Name"
8336 msgstr "Pagal &vardą"
8338 #: shell32.rc:54
8339 msgid "By &Type"
8340 msgstr "Pagal &tipą"
8342 #: shell32.rc:55
8343 msgid "By &Size"
8344 msgstr "Pagal d&ydį"
8346 #: shell32.rc:56
8347 msgid "By &Date"
8348 msgstr "Pagal &datą"
8350 #: shell32.rc:58
8351 msgid "&Auto Arrange"
8352 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
8354 #: shell32.rc:60
8355 msgid "Line up Icons"
8356 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
8358 #: shell32.rc:65
8359 msgid "Paste as Link"
8360 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
8362 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8363 msgid "New"
8364 msgstr "Naujas"
8366 #: shell32.rc:69
8367 msgid "New &Folder"
8368 msgstr "Naujas &aplankas"
8370 #: shell32.rc:70
8371 msgid "New &Link"
8372 msgstr "Nauja &nuoroda"
8374 #: shell32.rc:74
8375 msgid "Properties"
8376 msgstr "Savybės"
8378 #: shell32.rc:85
8379 msgctxt "recycle bin"
8380 msgid "&Restore"
8381 msgstr "&Atkurti"
8383 #: shell32.rc:86
8384 msgid "&Erase"
8385 msgstr "&Išvalyti"
8387 #: shell32.rc:98
8388 msgid "E&xplore"
8389 msgstr "Naršy&ti"
8391 #: shell32.rc:101
8392 msgid "C&ut"
8393 msgstr "&Iškirpti"
8395 #: shell32.rc:104
8396 msgid "Create &Link"
8397 msgstr "Sukurti &nuorodą"
8399 #: shell32.rc:106
8400 msgid "&Rename"
8401 msgstr "&Pervadinti"
8403 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8404 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8405 msgid "E&xit"
8406 msgstr "Iš&eiti"
8408 #: shell32.rc:130
8409 msgid "&About Control Panel"
8410 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
8412 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8413 msgid "Browse for Folder"
8414 msgstr "Parinkti aplanką"
8416 #: shell32.rc:293
8417 msgid "Folder:"
8418 msgstr "Aplankas:"
8420 #: shell32.rc:299
8421 msgid "&Make New Folder"
8422 msgstr "&Kurti naują aplanką"
8424 #: shell32.rc:306
8425 msgid "Message"
8426 msgstr "Pranešimas"
8428 #: shell32.rc:310
8429 msgid "Yes to &all"
8430 msgstr "Taip &visiems"
8432 #: shell32.rc:319
8433 msgid "About %s"
8434 msgstr "Apie %s"
8436 #: shell32.rc:323
8437 msgid "Wine &license"
8438 msgstr "„Wine“ &licencija"
8440 #: shell32.rc:328
8441 msgid "Running on %s"
8442 msgstr "Paleista su %s"
8444 #: shell32.rc:329
8445 msgid "Wine was brought to you by:"
8446 msgstr "Prie „Wine“ kūrimo prisidėjo:"
8448 #: shell32.rc:334
8449 msgid "Run"
8450 msgstr "Paleidimas"
8452 #: shell32.rc:338
8453 msgid ""
8454 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8455 "will open it for you."
8456 msgstr ""
8457 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
8458 "„Wine“ jums jį atvers."
8460 #: shell32.rc:339
8461 msgid "&Open:"
8462 msgstr "&Atverti:"
8464 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8465 #: winefile.rc:130
8466 msgid "&Browse..."
8467 msgstr "&Parinkti..."
8469 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8470 msgid "Size"
8471 msgstr "Dydis"
8473 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8474 msgid "Type"
8475 msgstr "Tipas"
8477 #: shell32.rc:140
8478 msgid "Modified"
8479 msgstr "Modifikuotas"
8481 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8482 msgid "Attributes"
8483 msgstr "Požymiai"
8485 #: shell32.rc:143
8486 msgid "Size available"
8487 msgstr "Prieinamas dydis"
8489 #: shell32.rc:145
8490 msgid "Comments"
8491 msgstr "Komentarai"
8493 #: shell32.rc:146
8494 msgid "Owner"
8495 msgstr "Savininkas"
8497 #: shell32.rc:147
8498 msgid "Group"
8499 msgstr "Grupė"
8501 #: shell32.rc:148
8502 msgid "Original location"
8503 msgstr "Originali vieta"
8505 #: shell32.rc:149
8506 msgid "Date deleted"
8507 msgstr "Pašalinimo data"
8509 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8510 msgctxt "display name"
8511 msgid "Desktop"
8512 msgstr "Darbalaukis"
8514 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8515 msgid "My Computer"
8516 msgstr "Kompiuteris"
8518 #: shell32.rc:159
8519 msgid "Control Panel"
8520 msgstr "Valdymo skydelis"
8522 #: shell32.rc:166
8523 msgid "Select"
8524 msgstr "Iš&rinkti"
8526 #: shell32.rc:189
8527 msgid "Restart"
8528 msgstr "Paleisti iš naujo"
8530 #: shell32.rc:190
8531 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8532 msgstr "Ar norite simuliuoti „Windows“ paleidimą iš naujo?"
8534 #: shell32.rc:191
8535 msgid "Shutdown"
8536 msgstr "Stabdyti"
8538 #: shell32.rc:192
8539 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8540 msgstr "Ar norite sustabdyti šį „Wine“ seansą?"
8542 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8543 msgid "Programs"
8544 msgstr "Programos"
8546 #: shell32.rc:204
8547 msgid "My Documents"
8548 msgstr "Dokumentai"
8550 #: shell32.rc:205
8551 msgid "Favorites"
8552 msgstr "Adresynas"
8554 #: shell32.rc:206
8555 msgid "StartUp"
8556 msgstr "Paleidimas"
8558 #: shell32.rc:207
8559 msgid "Start Menu"
8560 msgstr "Pradžios meniu"
8562 #: shell32.rc:208
8563 msgid "My Music"
8564 msgstr "Muzika"
8566 #: shell32.rc:209
8567 msgid "My Videos"
8568 msgstr "Vaizdai"
8570 #: shell32.rc:210
8571 msgctxt "directory"
8572 msgid "Desktop"
8573 msgstr "Darbalaukis"
8575 #: shell32.rc:211
8576 msgid "NetHood"
8577 msgstr "Tinkle"
8579 #: shell32.rc:212
8580 msgid "Templates"
8581 msgstr "Šablonai"
8583 #: shell32.rc:213
8584 msgid "PrintHood"
8585 msgstr "Spausdintuvai"
8587 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8588 msgid "History"
8589 msgstr "Istorija"
8591 #: shell32.rc:215
8592 msgid "Program Files"
8593 msgstr "Program Files"
8595 #: shell32.rc:217
8596 msgid "My Pictures"
8597 msgstr "Paveikslai"
8599 #: shell32.rc:218
8600 msgid "Common Files"
8601 msgstr "Bendrieji failai"
8603 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8604 msgid "Documents"
8605 msgstr "Dokumentai"
8607 #: shell32.rc:220
8608 msgid "Administrative Tools"
8609 msgstr "Administravimo įrankiai"
8611 #: shell32.rc:221
8612 msgid "Music"
8613 msgstr "Muzika"
8615 #: shell32.rc:222
8616 msgid "Pictures"
8617 msgstr "Paveikslai"
8619 #: shell32.rc:223
8620 msgid "Videos"
8621 msgstr "Vaizdai"
8623 #: shell32.rc:216
8624 msgid "Program Files (x86)"
8625 msgstr "Program Files (x86)"
8627 #: shell32.rc:224
8628 msgid "Contacts"
8629 msgstr "Kontaktai"
8631 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8632 msgid "Links"
8633 msgstr "Saitai"
8635 #: shell32.rc:226
8636 msgid "Slide Shows"
8637 msgstr "Skaidrių peržiūros"
8639 #: shell32.rc:227
8640 msgid "Playlists"
8641 msgstr "Grojaraščiai"
8643 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8644 msgid "Status"
8645 msgstr "Būsena"
8647 #: shell32.rc:152
8648 msgid "Location"
8649 msgstr "Vieta"
8651 #: shell32.rc:153
8652 msgid "Model"
8653 msgstr "Modelis"
8655 #: shell32.rc:228
8656 msgid "Sample Music"
8657 msgstr "Muzikos pavyzdžiai"
8659 #: shell32.rc:229
8660 msgid "Sample Pictures"
8661 msgstr "Paveikslų pavyzdžiai"
8663 #: shell32.rc:230
8664 msgid "Sample Playlists"
8665 msgstr "Grojaraščių pavyzdžiai"
8667 #: shell32.rc:231
8668 msgid "Sample Videos"
8669 msgstr "Vaizdų pavyzdžiai"
8671 #: shell32.rc:232
8672 msgid "Saved Games"
8673 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
8675 #: shell32.rc:233
8676 msgid "Searches"
8677 msgstr "Paieškos"
8679 #: shell32.rc:234
8680 msgid "Users"
8681 msgstr "Naudotojai"
8683 #: shell32.rc:236
8684 msgid "Downloads"
8685 msgstr "Atsiuntimai"
8687 #: shell32.rc:169
8688 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8689 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
8691 #: shell32.rc:170
8692 msgid "Error during creation of a new folder"
8693 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
8695 #: shell32.rc:171
8696 msgid "Confirm file deletion"
8697 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
8699 #: shell32.rc:172
8700 msgid "Confirm folder deletion"
8701 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
8703 #: shell32.rc:173
8704 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8705 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
8707 #: shell32.rc:174
8708 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8709 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
8711 #: shell32.rc:181
8712 msgid "Confirm file overwrite"
8713 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
8715 #: shell32.rc:180
8716 msgid ""
8717 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8718 "\n"
8719 "Do you want to replace it?"
8720 msgstr ""
8721 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
8722 "\n"
8723 "Ar norite jį pakeisti?"
8725 #: shell32.rc:175
8726 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8727 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
8729 #: shell32.rc:177
8730 msgid ""
8731 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8732 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
8734 #: shell32.rc:176
8735 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8736 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
8738 #: shell32.rc:178
8739 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8740 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
8742 #: shell32.rc:179
8743 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8744 msgstr ""
8745 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
8746 "vietoj šiukšlinės?"
8748 #: shell32.rc:186
8749 msgid ""
8750 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8751 "\n"
8752 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8753 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8754 "the folder?"
8755 msgstr ""
8756 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
8757 "\n"
8758 "Jei failai paskirties aplanke pavadinti tais pačiais vardais kaip ir failai\n"
8759 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
8760 "kopijuoti\n"
8761 "šį aplanką?"
8763 #: shell32.rc:238
8764 msgid "New Folder"
8765 msgstr "Naujas aplankas"
8767 #: shell32.rc:240
8768 msgid "Wine Control Panel"
8769 msgstr "„Wine“ valdymo skydelis"
8771 #: shell32.rc:195
8772 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8773 msgstr "Nepavyko parodyti paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8775 #: shell32.rc:196
8776 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8777 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
8779 #: shell32.rc:198
8780 msgid "Executable files (*.exe)"
8781 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
8783 #: shell32.rc:244
8784 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8785 msgstr "Jokia „Windows“ programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
8787 #: shell32.rc:246
8788 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8789 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
8791 #: shell32.rc:247
8792 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8793 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
8795 #: shell32.rc:248
8796 msgid "Confirm deletion"
8797 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
8799 #: shell32.rc:249
8800 msgid ""
8801 "A file already exists at the path %1.\n"
8802 "\n"
8803 "Do you want to replace it?"
8804 msgstr ""
8805 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8806 "\n"
8807 "Ar norite jį pakeisti?"
8809 #: shell32.rc:250
8810 msgid ""
8811 "A folder already exists at the path %1.\n"
8812 "\n"
8813 "Do you want to replace it?"
8814 msgstr ""
8815 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
8816 "\n"
8817 "Ar norite jį pakeisti?"
8819 #: shell32.rc:251
8820 msgid "Confirm overwrite"
8821 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
8823 #: shell32.rc:268
8824 msgid ""
8825 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8826 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8827 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8828 "any later version.\n"
8829 "\n"
8830 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8831 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8832 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8833 "details.\n"
8834 "\n"
8835 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8836 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8837 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8838 msgstr ""
8839 "„Wine“ yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
8840 "GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
8841 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
8842 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
8843 "\n"
8844 "„Wine“ platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; net "
8845 "be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią "
8846 "informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
8847 "\n"
8848 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
8849 "kartu su „Wine“; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, "
8850 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8852 #: shell32.rc:256
8853 msgid "Wine License"
8854 msgstr "„Wine“ licencija"
8856 #: shell32.rc:158
8857 msgid "Trash"
8858 msgstr "Šiukšlinė"
8860 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8861 msgid "Error"
8862 msgstr "Klaida"
8864 #: shlwapi.rc:43
8865 msgid "Don't show me th&is message again"
8866 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
8868 #: shlwapi.rc:30
8869 msgid "%d bytes"
8870 msgstr "%d baitai"
8872 #: shlwapi.rc:31
8873 msgctxt "time unit: hours"
8874 msgid " hr"
8875 msgstr " val."
8877 #: shlwapi.rc:32
8878 msgctxt "time unit: minutes"
8879 msgid " min"
8880 msgstr " min."
8882 #: shlwapi.rc:33
8883 msgctxt "time unit: seconds"
8884 msgid " sec"
8885 msgstr " sek."
8887 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8888 msgid "Security Warning"
8889 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
8891 #: urlmon.rc:35
8892 msgid "Do you want to install this software?"
8893 msgstr "Ar norite įdiegti šią programinę įrangą?"
8895 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8896 msgid "Location:"
8897 msgstr "Vieta:"
8899 #: urlmon.rc:39
8900 msgid "Don't install"
8901 msgstr "Neįdiegti"
8903 #: urlmon.rc:43
8904 msgid ""
8905 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8906 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8907 msgstr ""
8908 "Kai įdiegtas, ActiveX komponentas turi visišką prieigą prie kompiuterio. "
8909 "Nespauskite „Įdiegti“, nebent visiškai pasitikite šaltiniu aukščiau."
8911 #: urlmon.rc:51
8912 msgid "Installation of component failed: %08x"
8913 msgstr "Nepavyko įdiegti komponento: %08x"
8915 #: urlmon.rc:52
8916 msgid "Install (%d)"
8917 msgstr "Įdiegti (%d)"
8919 #: urlmon.rc:53
8920 msgid "Install"
8921 msgstr "Įdiegti"
8923 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8924 msgctxt "window"
8925 msgid "&Restore"
8926 msgstr "&Atkurti"
8928 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8929 msgid "&Move"
8930 msgstr "Pe&rkelti"
8932 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8933 msgid "&Size"
8934 msgstr "D&ydis"
8936 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8937 msgid "Mi&nimize"
8938 msgstr "Su&skleisti"
8940 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8941 msgid "Ma&ximize"
8942 msgstr "Pa&didinti"
8944 #: user32.rc:36
8945 msgid "&Close\tAlt+F4"
8946 msgstr "&Užverti\tAlt+F4"
8948 #: user32.rc:38
8949 msgid "&About Wine"
8950 msgstr "Apie „&Wine“"
8952 #: user32.rc:49
8953 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8954 msgstr "&Užverti\tVald+F4"
8956 #: user32.rc:51
8957 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8958 msgstr "Ki&tas\tVald+F6"
8960 #: user32.rc:81
8961 msgid "&Abort"
8962 msgstr "Nut&raukti"
8964 #: user32.rc:85
8965 msgid "&Ignore"
8966 msgstr "N&epaisyti"
8968 #: user32.rc:86
8969 msgid "&Try Again"
8970 msgstr "&Mėginti vėl"
8972 #: user32.rc:87
8973 msgid "&Continue"
8974 msgstr "Tę&sti"
8976 #: user32.rc:94
8977 msgid "Select Window"
8978 msgstr "Išrinkti langą"
8980 #: user32.rc:72
8981 msgid "&More Windows..."
8982 msgstr "&Daugiau langų..."
8984 #: winemac.rc:33
8985 msgid "Hide %@"
8986 msgstr "Slėpti %@"
8988 #: winemac.rc:35
8989 msgid "Hide Others"
8990 msgstr "Slėpti kitas"
8992 #: winemac.rc:36
8993 msgid "Show All"
8994 msgstr "Rodyti visas"
8996 #: winemac.rc:37
8997 msgid "Quit %@"
8998 msgstr "Baigti %@"
9000 #: winemac.rc:38
9001 msgid "Quit"
9002 msgstr "Baigti"
9004 #: winemac.rc:40
9005 msgid "Window"
9006 msgstr "Langas"
9008 #: winemac.rc:41
9009 msgid "Minimize"
9010 msgstr "Suskleisti"
9012 #: winemac.rc:42
9013 msgid "Zoom"
9014 msgstr "Didinti"
9016 #: winemac.rc:43
9017 msgid "Enter Full Screen"
9018 msgstr "Visame ekrane"
9020 #: winemac.rc:44
9021 msgid "Bring All to Front"
9022 msgstr "Perkelti visas į priekį"
9024 #: wineps.rc:31
9025 msgid "Paper Si&ze:"
9026 msgstr "Popieriaus &dydis:"
9028 #: wineps.rc:39
9029 msgid "Duplex:"
9030 msgstr "Dvigubas:"
9032 #: wineps.rc:50
9033 msgid "Setup"
9034 msgstr "Nuostatos"
9036 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9037 msgid "Realm"
9038 msgstr "Sritis"
9040 #: wininet.rc:57
9041 msgid "Authentication Required"
9042 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
9044 #: wininet.rc:61
9045 msgid "Server"
9046 msgstr "Serveris"
9048 #: wininet.rc:80
9049 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9050 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
9052 #: wininet.rc:82
9053 msgid "Do you want to continue anyway?"
9054 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
9056 #: wininet.rc:28
9057 msgid "LAN Connection"
9058 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
9060 #: wininet.rc:29
9061 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9062 msgstr "Liudijimas išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
9064 #: wininet.rc:30
9065 msgid "The date on the certificate is invalid."
9066 msgstr "Liudijimo data neteisinga."
9068 #: wininet.rc:31
9069 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9070 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
9072 #: wininet.rc:32
9073 msgid ""
9074 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9075 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
9077 #: winmm.rc:32
9078 msgid "The specified command was carried out."
9079 msgstr "Nurodyta komanda įvykdyta."
9081 #: winmm.rc:33
9082 msgid "Undefined external error."
9083 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
9085 #: winmm.rc:34
9086 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9087 msgstr ""
9088 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
9089 "rėžius."
9091 #: winmm.rc:35
9092 msgid "The driver was not enabled."
9093 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
9095 #: winmm.rc:36
9096 msgid ""
9097 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9098 "again."
9099 msgstr ""
9100 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
9101 "mėginkite vėl."
9103 #: winmm.rc:37
9104 msgid "The specified device handle is invalid."
9105 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė netinkama."
9107 #: winmm.rc:38
9108 msgid "There is no driver installed on your system!"
9109 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!"
9111 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9112 msgid ""
9113 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9114 "increase available memory, and then try again."
9115 msgstr ""
9116 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Baikite vieną ar daugiau programų laisvos "
9117 "atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
9119 #: winmm.rc:40
9120 msgid ""
9121 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9122 "which functions and messages the driver supports."
9123 msgstr ""
9124 "Ši funkcija nepalaikoma. Naudokite gebėjimų („Capabilities“) funkciją, kad "
9125 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
9127 #: winmm.rc:41
9128 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9129 msgstr "Nurodytas klaidos kodas, kuris nėra apibrėžtas sistemoje."
9131 #: winmm.rc:42
9132 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9133 msgstr "Sisteminei funkcijai perduotas neteisingas žymos bitas."
9135 #: winmm.rc:43
9136 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9137 msgstr "Sisteminei funkcijai perduotas neteisingas parametras."
9139 #: winmm.rc:46
9140 msgid ""
9141 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9142 "Capabilities function to determine the supported formats."
9143 msgstr ""
9144 "Nurodytas formatas nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. Naudokite "
9145 "gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
9147 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9148 msgid ""
9149 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9150 "device, or wait until the data is finished playing."
9151 msgstr ""
9152 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
9153 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
9155 #: winmm.rc:48
9156 msgid ""
9157 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9158 "header, and then try again."
9159 msgstr ""
9160 "„Wave“ antraštė neparuošta. Naudokite paruošimo („Prepare“) funkciją "
9161 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
9163 #: winmm.rc:49
9164 msgid ""
9165 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9166 "and then try again."
9167 msgstr ""
9168 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat „WAVE_ALLOWSYNC“ žymos bito. Naudokite "
9169 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
9171 #: winmm.rc:52
9172 msgid ""
9173 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9174 "header, and then try again."
9175 msgstr ""
9176 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
9177 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
9179 #: winmm.rc:54
9180 msgid ""
9181 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9182 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9183 msgstr ""
9184 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
9185 "MIDIMAP.CFG failo, arba jis pažeistas."
9187 #: winmm.rc:55
9188 msgid ""
9189 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9190 "transmitted, and then try again."
9191 msgstr ""
9192 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
9193 "ir mėginkite vėl."
9195 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9196 msgid ""
9197 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9198 "on the system."
9199 msgstr ""
9200 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija rodo į MIDI įrenginį, kuris nėra "
9201 "įdiegtas sistemoje."
9203 #: winmm.rc:57
9204 msgid ""
9205 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9206 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9207 msgstr ""
9208 "Dabartinė MIDI konfigūracija pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP.CFG "
9209 "failą į „Windows“ SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
9211 #: winmm.rc:60
9212 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9213 msgstr ""
9214 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
9215 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
9217 #: winmm.rc:61
9218 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9219 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
9221 #: winmm.rc:62
9222 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9223 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
9225 #: winmm.rc:63
9226 msgid ""
9227 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9228 "or contact the device manufacturer."
9229 msgstr ""
9230 "Iškilo problema su medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia teisingai "
9231 "arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
9233 #: winmm.rc:64
9234 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9235 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
9237 #: winmm.rc:66
9238 msgid ""
9239 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9240 "unique alias."
9241 msgstr ""
9242 "Įrenginio vardas jau naudojamas programos kaip alternatyvusis vardas. "
9243 "Naudokite unikalų alternatyvųjį vardą."
9245 #: winmm.rc:67
9246 msgid ""
9247 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9248 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
9250 #: winmm.rc:68
9251 msgid "No command was specified."
9252 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
9254 #: winmm.rc:69
9255 msgid ""
9256 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9257 "size of the buffer."
9258 msgstr ""
9259 "Išvedimo eilutė per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
9261 #: winmm.rc:70
9262 msgid ""
9263 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9264 "one."
9265 msgstr ""
9266 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Jį nurodykite."
9268 #: winmm.rc:71
9269 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9270 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius klaidingas šiai komandai."
9272 #: winmm.rc:72
9273 msgid ""
9274 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9275 "manufacturer about obtaining a new driver."
9276 msgstr ""
9277 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
9278 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
9280 #: winmm.rc:73
9281 msgid ""
9282 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9283 "manufacturer about obtaining a new driver."
9284 msgstr ""
9285 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
9286 "naujos tvarkyklės gavimo."
9288 #: winmm.rc:74
9289 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9290 msgstr "Nurodytai komandai reikia parametro. Jį pateikite."
9292 #: winmm.rc:75
9293 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9294 msgstr "MCI įrenginys, kurį naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
9296 #: winmm.rc:76
9297 msgid ""
9298 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9299 msgstr ""
9300 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas "
9301 "teisingi."
9303 #: winmm.rc:77
9304 msgid "The device driver is not ready."
9305 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
9307 #: winmm.rc:78
9308 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9309 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite paleisti „Windows“ iš naujo."
9311 #: winmm.rc:79
9312 msgid ""
9313 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9314 "access error."
9315 msgstr ""
9316 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė užverta. Nepavyko gauti "
9317 "klaidos."
9319 #: winmm.rc:80
9320 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9321 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
9323 #: winmm.rc:81
9324 msgid ""
9325 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9326 "separately to determine which devices caused the error."
9327 msgstr ""
9328 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
9329 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
9331 #: winmm.rc:82
9332 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9333 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
9335 #: winmm.rc:83
9336 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9337 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
9339 #: winmm.rc:84
9340 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9341 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
9343 #: winmm.rc:85
9344 msgid ""
9345 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9346 "still connected to the network."
9347 msgstr ""
9348 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
9349 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
9351 #: winmm.rc:86
9352 msgid ""
9353 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9354 "device name is spelled correctly."
9355 msgstr ""
9356 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir "
9357 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
9359 #: winmm.rc:87
9360 msgid ""
9361 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9362 "again."
9363 msgstr ""
9364 "Nurodytas įrenginys užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite vėl."
9366 #: winmm.rc:88
9367 msgid ""
9368 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9369 "alias."
9370 msgstr ""
9371 "Nurodytas alternatyvusis vardas jau naudojamas šioje programoje. Naudokite "
9372 "unikalų alternatyvųjį vardą."
9374 #: winmm.rc:89
9375 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9376 msgstr "Nurodytas parametras klaidingas šiai komandai."
9378 #: winmm.rc:90
9379 msgid ""
9380 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9381 "parameter with each 'open' command."
9382 msgstr ""
9383 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
9384 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
9386 #: winmm.rc:91
9387 msgid ""
9388 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9389 "Please supply one."
9390 msgstr ""
9391 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvusis vardas, failo, tvarkyklės ar "
9392 "įrenginio vardas. Jį pateikite."
9394 #: winmm.rc:92
9395 msgid ""
9396 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9397 "documentation for valid formats."
9398 msgstr ""
9399 "Nurodyta klaidinga reikšmė laiko formatui. Skaitykite MCI dokumentaciją "
9400 "tinkamiems formatams rasti."
9402 #: winmm.rc:93
9403 msgid ""
9404 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9405 "supply one."
9406 msgstr ""
9407 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Jas "
9408 "pateikite."
9410 #: winmm.rc:94
9411 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9412 msgstr "Parametras ar reikšmė nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
9414 #: winmm.rc:95
9415 msgid ""
9416 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9417 "may be corrupt, or not in the correct format."
9418 msgstr ""
9419 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
9420 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
9422 #: winmm.rc:96
9423 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9424 msgstr "Nulinis parametrų blokas perduotas į MCI."
9426 #: winmm.rc:97
9427 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9428 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
9430 #: winmm.rc:98
9431 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9432 msgstr "Privalote pateikti alternatyvųjį vardą, kai naudojate parametrą „new“."
9434 #: winmm.rc:99
9435 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9436 msgstr ""
9437 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
9439 #: winmm.rc:100
9440 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9441 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
9443 #: winmm.rc:101
9444 msgid ""
9445 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9446 "sequence, and then try again."
9447 msgstr ""
9448 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
9449 "mėginkite vėl."
9451 #: winmm.rc:102
9452 msgid ""
9453 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9454 "the device is closed, and then try again."
9455 msgstr ""
9456 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
9457 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
9459 #: winmm.rc:103
9460 msgid ""
9461 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9462 "characters, followed by a period and an extension."
9463 msgstr ""
9464 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas neilgesnis kaip 8 "
9465 "simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
9467 #: winmm.rc:104
9468 msgid ""
9469 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9470 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
9472 #: winmm.rc:105
9473 msgid ""
9474 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9475 "in Control Panel to install the device."
9476 msgstr ""
9477 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
9478 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
9480 #: winmm.rc:106
9481 msgid ""
9482 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9483 "restarting your computer."
9484 msgstr ""
9485 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
9486 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
9488 #: winmm.rc:107
9489 msgid ""
9490 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9491 "cannot change directories."
9492 msgstr ""
9493 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
9494 "pakeisti katalogų."
9496 #: winmm.rc:108
9497 msgid ""
9498 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9499 "change drives."
9500 msgstr ""
9501 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
9502 "pakeisti diskų."
9504 #: winmm.rc:109
9505 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9506 msgstr ""
9507 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
9508 "simboliai."
9510 #: winmm.rc:110
9511 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9512 msgstr ""
9513 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris trumpesnis nei 69 simboliai."
9515 #: winmm.rc:111
9516 msgid ""
9517 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9518 msgstr ""
9519 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Jį pateikite."
9521 #: winmm.rc:112
9522 msgid ""
9523 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9524 "until a wave device is free, and then try again."
9525 msgstr ""
9526 "Visi „wave“ įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus, "
9527 "naudojami. Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
9529 #: winmm.rc:113
9530 msgid ""
9531 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9532 "until the device is free, and then try again."
9533 msgstr ""
9534 "Negalima nustatyti dabartinio „wave“ įrenginio grojimui, nes jis naudojamas. "
9535 "Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
9537 #: winmm.rc:114
9538 msgid ""
9539 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9540 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9541 msgstr ""
9542 "Visi „wave“ įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu, "
9543 "naudojami. Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
9545 #: winmm.rc:115
9546 msgid ""
9547 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9548 "until the device is free, and then try again."
9549 msgstr ""
9550 "Negalima nustatyti dabartinio „wave“ įrenginio įrašymui, nes jis naudojamas. "
9551 "Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
9553 #: winmm.rc:116
9554 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9555 msgstr "Bet kuris derantis „wave“ tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
9557 #: winmm.rc:117
9558 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9559 msgstr "Bet kuris derantis „wave“ tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
9561 #: winmm.rc:118
9562 msgid ""
9563 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9564 "the Drivers option to install the wave device."
9565 msgstr ""
9566 "Nėra įdiegtas joks „wave“ įrenginys galintis groti dabartinio formato "
9567 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį „wave“ įrenginiui įdiegti."
9569 #: winmm.rc:119
9570 msgid ""
9571 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9572 "format."
9573 msgstr ""
9574 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
9576 #: winmm.rc:120
9577 msgid ""
9578 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9579 "the Drivers option to install the wave device."
9580 msgstr ""
9581 "Nėra įdiegtas joks „wave“ įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
9582 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį „wave“ įrenginiui įdiegti."
9584 #: winmm.rc:121
9585 msgid ""
9586 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9587 "format."
9588 msgstr ""
9589 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
9590 "formato."
9592 #: winmm.rc:126
9593 msgid ""
9594 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9595 "You can't use them together."
9596 msgstr ""
9597 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai nesuderinami. Negalite jų naudoti "
9598 "kartu."
9600 #: winmm.rc:128
9601 msgid ""
9602 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9603 "again."
9604 msgstr ""
9605 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
9606 "mėginkite vėl."
9608 #: winmm.rc:131
9609 msgid ""
9610 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9611 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9612 msgstr ""
9613 "Nurodytas MIDI įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių nuostatą "
9614 "valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
9616 #: winmm.rc:130
9617 msgid "An error occurred with the specified port."
9618 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
9620 #: winmm.rc:133
9621 msgid ""
9622 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9623 "these applications; then, try again."
9624 msgstr ""
9625 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
9626 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
9628 #: winmm.rc:132
9629 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9630 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
9632 #: winmm.rc:127
9633 msgid ""
9634 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9635 "Control Panel to install a MIDI driver."
9636 msgstr ""
9637 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
9638 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
9640 #: winmm.rc:122
9641 msgid "There is no display window."
9642 msgstr "Nėra rodymo lango."
9644 #: winmm.rc:123
9645 msgid "Could not create or use window."
9646 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
9648 #: winmm.rc:124
9649 msgid ""
9650 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9651 "check your disk or network connection."
9652 msgstr ""
9653 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
9654 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
9656 #: winmm.rc:125
9657 msgid ""
9658 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9659 "are still connected to the network."
9660 msgstr ""
9661 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
9662 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
9664 #: winmm.rc:136
9665 msgid "Wine Sound Mapper"
9666 msgstr "„Wine“ garso susiejiklis"
9668 #: winmm.rc:137
9669 msgid "Volume"
9670 msgstr "Garsumas"
9672 #: winmm.rc:138
9673 msgid "Master Volume"
9674 msgstr "Pagrindinis garsumas"
9676 #: winmm.rc:139
9677 msgid "Mute"
9678 msgstr "Nutildyti"
9680 #: winspool.rc:37
9681 msgid "Print to File"
9682 msgstr "Spausdinti į failą"
9684 #: winspool.rc:40
9685 msgid "&Output File Name:"
9686 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
9688 #: winspool.rc:31
9689 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9690 msgstr "Išvesties failas jau egzistuoja. Norėdami perrašyti spauskite Gerai."
9692 #: winspool.rc:32
9693 msgid "Unable to create the output file."
9694 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
9696 #: wldap32.rc:32
9697 msgid "Success"
9698 msgstr "Sėkmė"
9700 #: wldap32.rc:33
9701 msgid "Operations Error"
9702 msgstr "Operacijų klaida"
9704 #: wldap32.rc:34
9705 msgid "Protocol Error"
9706 msgstr "Protokolo klaida"
9708 #: wldap32.rc:35
9709 msgid "Time Limit Exceeded"
9710 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
9712 #: wldap32.rc:36
9713 msgid "Size Limit Exceeded"
9714 msgstr "Viršyta dydžio riba"
9716 #: wldap32.rc:37
9717 msgid "Compare False"
9718 msgstr "Nelygu"
9720 #: wldap32.rc:38
9721 msgid "Compare True"
9722 msgstr "Lygu"
9724 #: wldap32.rc:39
9725 msgid "Authentication Method Not Supported"
9726 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
9728 #: wldap32.rc:40
9729 msgid "Strong Authentication Required"
9730 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
9732 #: wldap32.rc:41
9733 msgid "Referral (v2)"
9734 msgstr "Perdavimas (v2)"
9736 #: wldap32.rc:42
9737 msgid "Referral"
9738 msgstr "Perdavimas"
9740 #: wldap32.rc:43
9741 msgid "Administration Limit Exceeded"
9742 msgstr "Viršyta administravimo riba"
9744 #: wldap32.rc:44
9745 msgid "Unavailable Critical Extension"
9746 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
9748 #: wldap32.rc:45
9749 msgid "Confidentiality Required"
9750 msgstr "Reikalingas slaptumas"
9752 #: wldap32.rc:46
9753 msgid "SASL Bind in Progress"
9754 msgstr "Vyksta SASL saistymas"
9756 #: wldap32.rc:48
9757 msgid "No Such Attribute"
9758 msgstr "Nėra tokio atributo"
9760 #: wldap32.rc:49
9761 msgid "Undefined Type"
9762 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
9764 #: wldap32.rc:50
9765 msgid "Inappropriate Matching"
9766 msgstr "Netinkamas atitikimas"
9768 #: wldap32.rc:51
9769 msgid "Constraint Violation"
9770 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
9772 #: wldap32.rc:52
9773 msgid "Attribute Or Value Exists"
9774 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
9776 #: wldap32.rc:53
9777 msgid "Invalid Syntax"
9778 msgstr "Netinkama sintaksė"
9780 #: wldap32.rc:64
9781 msgid "No Such Object"
9782 msgstr "Nėra tokio objekto"
9784 #: wldap32.rc:65
9785 msgid "Alias Problem"
9786 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
9788 #: wldap32.rc:66
9789 msgid "Invalid DN Syntax"
9790 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
9792 #: wldap32.rc:67
9793 msgid "Is Leaf"
9794 msgstr "Yra lapas"
9796 #: wldap32.rc:68
9797 msgid "Alias Dereference Problem"
9798 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
9800 #: wldap32.rc:80
9801 msgid "Inappropriate Authentication"
9802 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
9804 #: wldap32.rc:81
9805 msgid "Invalid Credentials"
9806 msgstr "Neteisingi kredencialai"
9808 #: wldap32.rc:82
9809 msgid "Insufficient Rights"
9810 msgstr "Nepakanka teisių"
9812 #: wldap32.rc:83
9813 msgid "Busy"
9814 msgstr "Užimtas"
9816 #: wldap32.rc:84
9817 msgid "Unavailable"
9818 msgstr "Nepasiekiamas"
9820 #: wldap32.rc:85
9821 msgid "Unwilling To Perform"
9822 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
9824 #: wldap32.rc:86
9825 msgid "Loop Detected"
9826 msgstr "Aptiktas ciklas"
9828 #: wldap32.rc:92
9829 msgid "Sort Control Missing"
9830 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
9832 #: wldap32.rc:93
9833 msgid "Index range error"
9834 msgstr "Indekso rėžių klaida"
9836 #: wldap32.rc:96
9837 msgid "Naming Violation"
9838 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
9840 #: wldap32.rc:97
9841 msgid "Object Class Violation"
9842 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
9844 #: wldap32.rc:98
9845 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9846 msgstr "Leistina tik su lapu"
9848 #: wldap32.rc:99
9849 msgid "Not allowed on RDN"
9850 msgstr "Neleistina su RDN"
9852 #: wldap32.rc:100
9853 msgid "Already Exists"
9854 msgstr "Jau yra"
9856 #: wldap32.rc:101
9857 msgid "No Object Class Mods"
9858 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
9860 #: wldap32.rc:102
9861 msgid "Results Too Large"
9862 msgstr "Rezultatai per dideli"
9864 #: wldap32.rc:103
9865 msgid "Affects Multiple DSAs"
9866 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
9868 #: wldap32.rc:113
9869 msgid "Server Down"
9870 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
9872 #: wldap32.rc:114
9873 msgid "Local Error"
9874 msgstr "Vietinė klaida"
9876 #: wldap32.rc:115
9877 msgid "Encoding Error"
9878 msgstr "Kodavimo klaida"
9880 #: wldap32.rc:116
9881 msgid "Decoding Error"
9882 msgstr "Dekodavimo klaida"
9884 #: wldap32.rc:117
9885 msgid "Timeout"
9886 msgstr "Baigėsi laikas"
9888 #: wldap32.rc:118
9889 msgid "Auth Unknown"
9890 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
9892 #: wldap32.rc:119
9893 msgid "Filter Error"
9894 msgstr "Filtro klaida"
9896 #: wldap32.rc:120
9897 msgid "User Canceled"
9898 msgstr "Nutraukta naudotojo"
9900 #: wldap32.rc:121
9901 msgid "Parameter Error"
9902 msgstr "Parametro klaida"
9904 #: wldap32.rc:122
9905 msgid "No Memory"
9906 msgstr "Trūksta atminties"
9908 #: wldap32.rc:123
9909 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9910 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
9912 #: wldap32.rc:124
9913 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9914 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
9916 #: wldap32.rc:125
9917 msgid "Specified control was not found in message"
9918 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
9920 #: wldap32.rc:126
9921 msgid "No result present in message"
9922 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
9924 #: wldap32.rc:127
9925 msgid "More results returned"
9926 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
9928 #: wldap32.rc:128
9929 msgid "Loop while handling referrals"
9930 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
9932 #: wldap32.rc:129
9933 msgid "Referral hop limit exceeded"
9934 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
9936 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9937 msgid ""
9938 "Not Yet Implemented\n"
9939 "\n"
9940 msgstr ""
9941 "Dar nerealizuota\n"
9942 "\n"
9944 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9945 msgid "%1: File Not Found\n"
9946 msgstr "%1: failas nerastas\n"
9948 #: attrib.rc:50
9949 msgid ""
9950 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9951 "\n"
9952 "Syntax:\n"
9953 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9954 "       [/S [/D]]\n"
9955 "\n"
9956 "Where:\n"
9957 "\n"
9958 "  +   Sets an attribute.\n"
9959 "  -   Clears an attribute.\n"
9960 "  R   Read-only file attribute.\n"
9961 "  A   Archive file attribute.\n"
9962 "  S   System file attribute.\n"
9963 "  H   Hidden file attribute.\n"
9964 "  [drive:][path][filename]\n"
9965 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9966 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9967 "  /D  Processes folders as well.\n"
9968 msgstr ""
9969 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
9970 "\n"
9971 "Sintaksė:\n"
9972 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
9973 "       [/S [/D]]\n"
9974 "\n"
9975 "Kur:\n"
9976 "\n"
9977 "  +   Nustato atributą.\n"
9978 "  -   Išvalo atributą.\n"
9979 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
9980 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
9981 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
9982 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
9983 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
9984 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
9985 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
9986 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
9988 #: clock.rc:32
9989 msgid "Ana&log"
9990 msgstr "Ana&loginis"
9992 #: clock.rc:33
9993 msgid "Digi&tal"
9994 msgstr "Skai&tmeninis"
9996 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9997 msgid "&Font..."
9998 msgstr "Š&riftas..."
10000 #: clock.rc:37
10001 msgid "&Without Titlebar"
10002 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
10004 #: clock.rc:39
10005 msgid "&Seconds"
10006 msgstr "S&ekundės"
10008 #: clock.rc:40
10009 msgid "&Date"
10010 msgstr "&Data"
10012 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10013 msgid "&Always on Top"
10014 msgstr "&Visada viršuje"
10016 #: clock.rc:45
10017 msgid "&About Clock"
10018 msgstr "&Apie laikrodį"
10020 #: clock.rc:51
10021 msgid "Clock"
10022 msgstr "Laikrodis"
10024 #: cmd.rc:40
10025 msgid ""
10026 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10027 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10028 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10029 "procedure.\n"
10030 "\n"
10031 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10032 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10033 msgstr ""
10034 "CALL <komandųfailovardas> naudojama komandų failo viduje komandoms iš kito\n"
10035 "komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas grąžinamas\n"
10036 "kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus kviečiamai\n"
10037 "procedūrai.\n"
10038 "\n"
10039 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
10040 "iškviestoje procedūroje paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
10042 #: cmd.rc:44
10043 msgid ""
10044 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10045 "default directory.\n"
10046 msgstr ""
10047 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį numatytąjį "
10048 "katalogą.\n"
10050 #: cmd.rc:47
10051 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10052 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytąjį katalogą.\n"
10054 #: cmd.rc:50
10055 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10056 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
10058 #: cmd.rc:53
10059 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10060 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
10062 #: cmd.rc:56
10063 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10064 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
10066 #: cmd.rc:59
10067 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10068 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
10070 #: cmd.rc:62
10071 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10072 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
10074 #: cmd.rc:65
10075 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10076 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
10078 #: cmd.rc:75
10079 msgid ""
10080 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10081 "\n"
10082 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10083 "the terminal device before they are executed.\n"
10084 "\n"
10085 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10086 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10087 "preceding it with an @ sign.\n"
10088 msgstr ""
10089 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
10090 "\n"
10091 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
10092 "terminale prieš įvykdymą.\n"
10093 "\n"
10094 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF –\n"
10095 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
10096 "simbolį @.\n"
10098 #: cmd.rc:78
10099 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10100 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
10102 #: cmd.rc:85
10103 msgid ""
10104 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10105 "\n"
10106 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10107 "\n"
10108 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10109 msgstr ""
10110 "FOR komanda naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės elementui.\n"
10111 "\n"
10112 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
10113 "\n"
10114 "Simbolis % privalo būti dubliuotas, kai FOR naudojamas komandų faile.\n"
10116 #: cmd.rc:97
10117 msgid ""
10118 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10119 "file.\n"
10120 "\n"
10121 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10122 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10123 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10124 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10125 "terminates the batch file execution.\n"
10126 "\n"
10127 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10128 msgstr ""
10129 "GOTO komanda nukreipia vykdymą į kitą sakinį komandų faile.\n"
10130 "\n"
10131 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas, gali būti 255 simbolių ilgio, bet be\n"
10132 "tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų faile\n"
10133 "egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma pirmoji.\n"
10134 "Mėginimas nukreipti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia komandų failo\n"
10135 "vykdymą.\n"
10136 "\n"
10137 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
10139 #: cmd.rc:101
10140 msgid ""
10141 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10142 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10143 msgstr ""
10144 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
10145 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
10147 #: cmd.rc:111
10148 msgid ""
10149 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10150 "\n"
10151 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10152 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10153 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10154 "\n"
10155 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10156 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10157 msgstr ""
10158 "IF naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
10159 "\n"
10160 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
10161 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
10162 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
10163 "\n"
10164 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
10165 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
10167 #: cmd.rc:118
10168 msgid ""
10169 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10170 "\n"
10171 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10172 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10173 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10174 msgstr ""
10175 "LABEL naudojama disko tomo vardui nustatyti.\n"
10176 "\n"
10177 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
10178 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
10179 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
10181 #: cmd.rc:121
10182 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10183 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
10185 #: cmd.rc:123
10186 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10187 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
10189 #: cmd.rc:131
10190 msgid ""
10191 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10192 "\n"
10193 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10194 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10195 "\n"
10196 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10197 msgstr ""
10198 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
10199 "\n"
10200 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
10201 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
10202 "\n"
10203 "MOVE nepavyksta, jei sena ir nauja vietos yra su skirtingais DOS disko "
10204 "vardais.\n"
10206 #: cmd.rc:142
10207 msgid ""
10208 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10209 "\n"
10210 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10211 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10212 "value.\n"
10213 "\n"
10214 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10215 "variable, for example:\n"
10216 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10217 msgstr ""
10218 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
10219 "\n"
10220 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė paimama\n"
10221 "iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH komandai naują\n"
10222 "reikšmę kaip parametrą.\n"
10223 "\n"
10224 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
10225 "pavyzdžiui:\n"
10226 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
10228 #: cmd.rc:148
10229 msgid ""
10230 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10231 "\n"
10232 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10233 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10234 msgstr ""
10235 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
10236 "\n"
10237 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui\n"
10238 "perskaityti ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano\n"
10239 "ribų.\n"
10241 #: cmd.rc:169
10242 msgid ""
10243 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10244 "\n"
10245 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10246 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10247 "\n"
10248 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10249 "\n"
10250 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10251 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10252 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10253 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10254 "\n"
10255 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10256 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10257 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10258 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10259 "\n"
10260 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10261 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10262 msgstr ""
10263 "PROMPT nustato komandos eilutės raginimą.\n"
10264 "\n"
10265 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
10266 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
10267 "\n"
10268 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
10269 "\n"
10270 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
10271 "(|)\n"
10272 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
10273 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
10274 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
10275 "\n"
10276 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
10277 "numatytąją raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
10278 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
10279 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
10280 "\n"
10281 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
10282 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip\n"
10283 "„PROMPT tekstas“.\n"
10285 #: cmd.rc:173
10286 msgid ""
10287 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10288 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10289 msgstr ""
10290 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo ir\n"
10291 "todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
10293 #: cmd.rc:176
10294 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10295 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
10297 #: cmd.rc:178
10298 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10299 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
10301 #: cmd.rc:181
10302 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10303 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
10305 #: cmd.rc:183
10306 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10307 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
10309 #: cmd.rc:229
10310 msgid ""
10311 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10312 "\n"
10313 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10314 "\n"
10315 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10316 "\n"
10317 "SET <variable>=<value>\n"
10318 "\n"
10319 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10320 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10321 "\n"
10322 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10323 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10324 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10325 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10326 msgstr ""
10327 "SET parodo ar pakeičia cmd aplinkos kintamuosius.\n"
10328 "\n"
10329 "SET be parametrų parodo visą dabartinę aplinką.\n"
10330 "\n"
10331 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė:\n"
10332 "\n"
10333 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
10334 "\n"
10335 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
10336 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
10337 "\n"
10338 "Naudojant „Wine“, pagrindinės operacinės sistemos aplinka įtraukiama į\n"
10339 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
10340 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
10341 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
10343 #: cmd.rc:234
10344 msgid ""
10345 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10346 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10347 "called from the command line.\n"
10348 msgstr ""
10349 "SHIFT naudojama komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
10350 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
10351 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
10353 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10354 msgid ""
10355 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10356 "with that suffix.\n"
10357 "Usage:\n"
10358 "start [options] program_filename [...]\n"
10359 "start [options] document_filename\n"
10360 "\n"
10361 "Options:\n"
10362 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10363 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10364 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10365 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10366 "/min           Start the program minimized.\n"
10367 "/max           Start the program maximized.\n"
10368 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10369 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10370 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10371 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10372 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10373 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10374 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10375 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10376 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10377 "exit code.\n"
10378 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10379 "explorer.\n"
10380 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10381 "/?             Display this help and exit.\n"
10382 msgstr ""
10383 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje\n"
10384 "failams su tuo prievardžiu.\n"
10385 "Naudojimas:\n"
10386 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
10387 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
10388 "\n"
10389 "Parametrai:\n"
10390 "\"antraštė\"     Nustato polangių pavadinimą.\n"
10391 "/d katalogas   Paleisti programą nurodytame kataloge.\n"
10392 "/b             Nesukurti naujo pulto programai.\n"
10393 "/i             Paleisti programą su šviežiais aplinkos kintamaisiais.\n"
10394 "/min           Paleisti programą suskleistą.\n"
10395 "/max           Paleisti programą išskleistą.\n"
10396 "/low           Paleisti programą neveikos prioriteto klasėje.\n"
10397 "/normal        Paleisti programą normalioje prioriteto klasėje.\n"
10398 "/high          Paleisti programą aukštoje prioriteto klasėje.\n"
10399 "/realtime      Paleisti programą tikralaikėje prioriteto klasėje.\n"
10400 "/abovenormal   Paleisti programą prioriteto klasėje virš normalios.\n"
10401 "/belownormal   Paleisti programą prioriteto klasėje žemiau normalios.\n"
10402 "/node n        Paleisti programą nurodytame NUMA mazge.\n"
10403 "/affinity mask Paleisti programą su nurodyta atitikimo kauke.\n"
10404 "/wait          Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos\n"
10405 "               išėjimo kodu.\n"
10406 "/unix          Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip „windows“\n"
10407 "               naršyklėje.\n"
10408 "/ProgIDOpen    Atverti dokumentą naudojant nurodytą progID.\n"
10409 "/?             Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
10411 #: cmd.rc:237
10412 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10413 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
10415 #: cmd.rc:240
10416 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10417 msgstr "TITLE <eilutė> nustato cmd lango antraštę.\n"
10419 #: cmd.rc:244
10420 msgid ""
10421 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10422 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10423 msgstr ""
10424 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
10425 "nukreipta). Nėra tikrinama, ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
10427 #: cmd.rc:253
10428 msgid ""
10429 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10430 "\n"
10431 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10432 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10433 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10434 "\n"
10435 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10436 msgstr ""
10437 "VERIFY naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
10438 "Galimos formos:\n"
10439 "\n"
10440 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą.\n"
10441 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą.\n"
10442 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
10443 "\n"
10444 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos „Wine“.\n"
10446 #: cmd.rc:256
10447 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10448 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
10450 #: cmd.rc:259
10451 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10452 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
10454 #: cmd.rc:263
10455 msgid ""
10456 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10457 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10458 msgstr ""
10459 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų, kurie padaryti ankstesnio\n"
10460 "SETLOCAL, lokalizavimą.\n"
10462 #: cmd.rc:271
10463 msgid ""
10464 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10465 "\n"
10466 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10467 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10468 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10469 "settings are restored.\n"
10470 msgstr ""
10471 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
10472 "\n"
10473 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir\n"
10474 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
10475 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
10477 #: cmd.rc:275
10478 msgid ""
10479 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10480 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10481 msgstr ""
10482 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą, o po to pakeičia\n"
10483 "dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
10485 #: cmd.rc:278
10486 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10487 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
10489 #: cmd.rc:288
10490 msgid ""
10491 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10492 "\n"
10493 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10494 "\n"
10495 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10496 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10497 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10498 "association, if any.\n"
10499 msgstr ""
10500 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas.\n"
10501 "\n"
10502 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
10503 "\n"
10504 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
10505 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
10506 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
10507 "yra.\n"
10509 #: cmd.rc:300
10510 msgid ""
10511 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10512 "\n"
10513 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10514 "\n"
10515 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10516 "currently defined.\n"
10517 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10518 "if any.\n"
10519 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10520 "associated to the specified file type.\n"
10521 msgstr ""
10522 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais.\n"
10523 "\n"
10524 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
10525 "\n"
10526 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų\n"
10527 "eilutės.\n"
10528 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę,\n"
10529 "jei yra.\n"
10530 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo\n"
10531 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
10533 #: cmd.rc:303
10534 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10535 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
10537 #: cmd.rc:308
10538 msgid ""
10539 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10540 "from a selectable list.\n"
10541 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10542 msgstr ""
10543 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas paspaus leidžiamą klavišą iš\n"
10544 "pasirinkimų sąrašo.\n"
10545 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
10547 #: cmd.rc:312
10548 msgid ""
10549 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10550 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10551 msgstr ""
10552 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą ar\n"
10553 "apvalkalą iš kur CMD iškviestas.\n"
10555 #: cmd.rc:351
10556 msgid ""
10557 "CMD built-in commands are:\n"
10558 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10559 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10560 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10561 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10562 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10563 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10564 "COPY\t\tCopy file\n"
10565 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10566 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10567 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10568 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10569 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10570 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10571 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10572 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10573 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10574 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10575 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10576 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10577 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10578 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10579 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10580 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10581 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10582 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10583 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10584 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10585 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10586 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10587 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10588 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10589 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10590 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10591 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10592 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10593 "\n"
10594 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10595 msgstr ""
10596 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
10597 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
10598 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
10599 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
10600 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
10601 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
10602 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
10603 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
10604 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
10605 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
10606 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
10607 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
10608 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
10609 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
10610 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
10611 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
10612 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
10613 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
10614 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
10615 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
10616 "PAUSE\t\tSulaikyti komandų failo vykdymą\n"
10617 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
10618 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
10619 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
10620 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
10621 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
10622 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
10623 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
10624 "START\t\tPaleisti programą arba atverti dokumentą susietoje programoje\n"
10625 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
10626 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
10627 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
10628 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
10629 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
10630 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
10631 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
10632 "\n"
10633 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
10634 "gauti.\n"
10636 #: cmd.rc:353
10637 msgid "Are you sure?"
10638 msgstr "Ar tikrai?"
10640 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10641 msgctxt "Yes key"
10642 msgid "Y"
10643 msgstr "T"
10645 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10646 msgctxt "No key"
10647 msgid "N"
10648 msgstr "N"
10650 #: cmd.rc:356
10651 msgid "File association missing for extension %1\n"
10652 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
10654 #: cmd.rc:357
10655 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10656 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
10658 #: cmd.rc:358
10659 msgid "Overwrite %1?"
10660 msgstr "Perrašyti %1?"
10662 #: cmd.rc:359
10663 msgid "More..."
10664 msgstr "Daugiau..."
10666 #: cmd.rc:360
10667 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10668 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
10670 #: cmd.rc:362
10671 msgid "Argument missing\n"
10672 msgstr "Trūksta argumento\n"
10674 #: cmd.rc:363
10675 msgid "Syntax error\n"
10676 msgstr "Sintaksės klaida\n"
10678 #: cmd.rc:365
10679 msgid "No help available for %1\n"
10680 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
10682 #: cmd.rc:366
10683 msgid "Target to GOTO not found\n"
10684 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
10686 #: cmd.rc:367
10687 msgid "Current Date is %1\n"
10688 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
10690 #: cmd.rc:368
10691 msgid "Current Time is %1\n"
10692 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
10694 #: cmd.rc:369
10695 msgid "Enter new date: "
10696 msgstr "Įveskite naują datą: "
10698 #: cmd.rc:370
10699 msgid "Enter new time: "
10700 msgstr "Įveskite naują laiką: "
10702 #: cmd.rc:371
10703 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10704 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
10706 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10707 msgid "Failed to open '%1'\n"
10708 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
10710 #: cmd.rc:373
10711 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10712 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandų failo ribų\n"
10714 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10715 msgctxt "All key"
10716 msgid "A"
10717 msgstr "V"
10719 #: cmd.rc:375
10720 msgid "Delete %1?"
10721 msgstr "Šalinti %1?"
10723 #: cmd.rc:376
10724 msgid "Echo is %1\n"
10725 msgstr "„Echo“ yra %1\n"
10727 #: cmd.rc:377
10728 msgid "Verify is %1\n"
10729 msgstr "„Verify“ yra %1\n"
10731 #: cmd.rc:378
10732 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10733 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
10735 #: cmd.rc:379
10736 msgid "Parameter error\n"
10737 msgstr "Parametro klaida\n"
10739 #: cmd.rc:380
10740 msgid ""
10741 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10742 "\n"
10743 msgstr ""
10744 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
10745 "\n"
10747 #: cmd.rc:381
10748 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10749 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, <Įvesti> – bevardis)?"
10751 #: cmd.rc:382
10752 msgid "PATH not found\n"
10753 msgstr "KELIAS nerastas\n"
10755 #: cmd.rc:383
10756 msgid "Press any key to continue... "
10757 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
10759 #: cmd.rc:384
10760 msgid "Wine Command Prompt"
10761 msgstr "„Wine“ komandų interpretatorius"
10763 #: cmd.rc:385
10764 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10765 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10767 #: cmd.rc:386
10768 msgid "More? "
10769 msgstr "Daugiau? "
10771 #: cmd.rc:387
10772 msgid "The input line is too long.\n"
10773 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
10775 #: cmd.rc:388
10776 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10777 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
10779 #: cmd.rc:389
10780 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10781 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
10783 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
10784 msgid " (Yes|No)"
10785 msgstr " (Taip|Ne)"
10787 #: cmd.rc:391
10788 msgid " (Yes|No|All)"
10789 msgstr " (Taip|Ne|Visus)"
10791 #: cmd.rc:392
10792 msgid ""
10793 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10794 msgstr ""
10795 "Nepavyko atpažinti „%1“ kaip vidinės ar išorinės komandos, ar komandų "
10796 "failo.\n"
10798 #: cmd.rc:393
10799 msgid "Division by zero error.\n"
10800 msgstr "Dalybos iš nulio klaida.\n"
10802 #: cmd.rc:394
10803 msgid "Expected an operand.\n"
10804 msgstr "Tikėtasi operando.\n"
10806 #: cmd.rc:395
10807 msgid "Expected an operator.\n"
10808 msgstr "Tikėtasi operacijos ženklo.\n"
10810 #: cmd.rc:396
10811 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10812 msgstr "Skliaustų neatitiktis.\n"
10814 #: cmd.rc:397
10815 msgid ""
10816 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10817 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10818 msgstr ""
10819 "Blogai sudarytas skaičius – privalo būti dešimtainis (12),\n"
10820 " šešioliktainis (0x34) arba aštuntainis (056).\n"
10822 #: dxdiag.rc:30
10823 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10824 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
10826 #: dxdiag.rc:31
10827 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10828 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
10830 #: explorer.rc:31
10831 msgid "Wine Explorer"
10832 msgstr "„Wine“ naršyklė"
10834 #: explorer.rc:33
10835 msgid "Start"
10836 msgstr "Pradžia"
10838 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10839 msgid "&Run..."
10840 msgstr "&Vykdyti..."
10842 #: hostname.rc:30
10843 msgid "Usage: hostname\n"
10844 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
10846 #: hostname.rc:31
10847 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10848 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
10850 #: hostname.rc:32
10851 msgid ""
10852 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10853 "utility.\n"
10854 msgstr ""
10855 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
10857 #: ipconfig.rc:30
10858 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10859 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10861 #: ipconfig.rc:31
10862 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10863 msgstr ""
10864 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandos eilutės parametras\n"
10866 #: ipconfig.rc:32
10867 msgid "%1 adapter %2\n"
10868 msgstr "%1 adapteris %2\n"
10870 #: ipconfig.rc:33
10871 msgid "Ethernet"
10872 msgstr "Eterneto"
10874 #: ipconfig.rc:35
10875 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10876 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
10878 #: ipconfig.rc:36
10879 msgid "IPv4 address"
10880 msgstr "IPv4 adresas"
10882 #: ipconfig.rc:37
10883 msgid "Hostname"
10884 msgstr "Kompiuterio vardas"
10886 #: ipconfig.rc:38
10887 msgid "Node type"
10888 msgstr "Mazgo tipas"
10890 #: ipconfig.rc:39
10891 msgid "Broadcast"
10892 msgstr "Transliavimas"
10894 #: ipconfig.rc:40
10895 msgid "Peer-to-peer"
10896 msgstr "Lygiarangis"
10898 #: ipconfig.rc:41
10899 msgid "Mixed"
10900 msgstr "Maišytas"
10902 #: ipconfig.rc:42
10903 msgid "Hybrid"
10904 msgstr "Mišrusis"
10906 #: ipconfig.rc:43
10907 msgid "IP routing enabled"
10908 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
10910 #: ipconfig.rc:45
10911 msgid "Physical address"
10912 msgstr "Fizinis adresas"
10914 #: ipconfig.rc:46
10915 msgid "DHCP enabled"
10916 msgstr "DHCP įjungta"
10918 #: ipconfig.rc:49
10919 msgid "Default gateway"
10920 msgstr "Numatytasis šliuzas"
10922 #: ipconfig.rc:50
10923 msgid "IPv6 address"
10924 msgstr "IPv6 adresas"
10926 #: msinfo32.rc:28
10927 msgid "System Information"
10928 msgstr "Sistemos informacija"
10930 #: net.rc:30
10931 msgid ""
10932 "The syntax of this command is:\n"
10933 "\n"
10934 "NET command [arguments]\n"
10935 "    -or-\n"
10936 "NET command /HELP\n"
10937 "\n"
10938 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10939 msgstr ""
10940 "Šios komandos sintaksė:\n"
10941 "\n"
10942 "NET komanda [argumentai]\n"
10943 "    -arba-\n"
10944 "NET komanda /HELP\n"
10945 "\n"
10946 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
10948 #: net.rc:31
10949 msgid ""
10950 "The syntax of this command is:\n"
10951 "\n"
10952 "NET START [service]\n"
10953 "\n"
10954 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10955 "'service' is the name of the service to start.\n"
10956 msgstr ""
10957 "Šios komandos sintaksė:\n"
10958 "\n"
10959 "NET START [tarnyba]\n"
10960 "\n"
10961 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
10962 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
10964 #: net.rc:32
10965 msgid ""
10966 "The syntax of this command is:\n"
10967 "\n"
10968 "NET STOP service\n"
10969 "\n"
10970 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10971 msgstr ""
10972 "Šios komandos sintaksė:\n"
10973 "\n"
10974 "NET STOP tarnyba\n"
10975 "\n"
10976 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
10978 #: net.rc:33
10979 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10980 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
10982 #: net.rc:34
10983 msgid "Could not stop service %1\n"
10984 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
10986 #: net.rc:35
10987 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10988 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
10990 #: net.rc:36
10991 msgid "Could not get handle to service.\n"
10992 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
10994 #: net.rc:37
10995 msgid "The %1 service is starting.\n"
10996 msgstr "Tarnyba %1 paleidžiama.\n"
10998 #: net.rc:38
10999 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11000 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
11002 #: net.rc:39
11003 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11004 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
11006 #: net.rc:40
11007 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11008 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
11010 #: net.rc:41
11011 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11012 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
11014 #: net.rc:42
11015 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11016 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
11018 #: net.rc:44
11019 msgid "There are no entries in the list.\n"
11020 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
11022 #: net.rc:45
11023 msgid ""
11024 "\n"
11025 "Status  Local   Remote\n"
11026 "---------------------------------------------------------------\n"
11027 msgstr ""
11028 "\n"
11029 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
11030 "---------------------------------------------------------------\n"
11032 #: net.rc:46
11033 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11034 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
11036 #: net.rc:48
11037 msgid "Paused"
11038 msgstr "Pristabdyta"
11040 #: net.rc:49
11041 msgid "Disconnected"
11042 msgstr "Atjungta"
11044 #: net.rc:50
11045 msgid "A network error occurred"
11046 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
11048 #: net.rc:51
11049 msgid "Connection is being made"
11050 msgstr "Jungiamasi"
11052 #: net.rc:52
11053 msgid "Reconnecting"
11054 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
11056 #: net.rc:43
11057 msgid "The following services are running:\n"
11058 msgstr "Šios tarnybos vykdomos:\n"
11060 #: netstat.rc:30
11061 msgid "Active Connections"
11062 msgstr "Aktyvūs ryšiai"
11064 #: netstat.rc:31
11065 msgid "Proto"
11066 msgstr "Prot."
11068 #: netstat.rc:32
11069 msgid "Local Address"
11070 msgstr "Vietinis adresas"
11072 #: netstat.rc:33
11073 msgid "Foreign Address"
11074 msgstr "Svetimas adresas"
11076 #: netstat.rc:34
11077 msgid "State"
11078 msgstr "Būsena"
11080 #: netstat.rc:35
11081 msgid "Interface Statistics"
11082 msgstr "Sąsajos statistika"
11084 #: netstat.rc:36
11085 msgid "Sent"
11086 msgstr "Išsiųsta"
11088 #: netstat.rc:37
11089 msgid "Received"
11090 msgstr "Gauta"
11092 #: netstat.rc:38
11093 msgid "Bytes"
11094 msgstr "Baitų"
11096 #: netstat.rc:39
11097 msgid "Unicast packets"
11098 msgstr "„Unicast“ paketų"
11100 #: netstat.rc:40
11101 msgid "Non-unicast packets"
11102 msgstr "Ne „unicast“ paketų"
11104 #: netstat.rc:41
11105 msgid "Discards"
11106 msgstr "Atmetimai"
11108 #: netstat.rc:42
11109 msgid "Errors"
11110 msgstr "Klaidos"
11112 #: netstat.rc:43
11113 msgid "Unknown protocols"
11114 msgstr "Nežinomi protokolai"
11116 #: netstat.rc:44
11117 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11118 msgstr "IPv4 TCP statistika"
11120 #: netstat.rc:45
11121 msgid "Active Opens"
11122 msgstr "Aktyvūs atvėrimai"
11124 #: netstat.rc:46
11125 msgid "Passive Opens"
11126 msgstr "Pasyvūs atvėrimai"
11128 #: netstat.rc:47
11129 msgid "Failed Connection Attempts"
11130 msgstr "Nepavykę bandymai susijungti"
11132 #: netstat.rc:48
11133 msgid "Reset Connections"
11134 msgstr "Panaikinti ryšiai"
11136 #: netstat.rc:49
11137 msgid "Current Connections"
11138 msgstr "Dabartiniai ryšiai"
11140 #: netstat.rc:50
11141 msgid "Segments Received"
11142 msgstr "Gauti segmentai"
11144 #: netstat.rc:51
11145 msgid "Segments Sent"
11146 msgstr "Išsiųsti segmentai"
11148 #: netstat.rc:52
11149 msgid "Segments Retransmitted"
11150 msgstr "Pakartotinai perduoti segmentai"
11152 #: netstat.rc:53
11153 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11154 msgstr "IPv4 UDP statistika"
11156 #: netstat.rc:54
11157 msgid "Datagrams Received"
11158 msgstr "Gauti duomenų paketai"
11160 #: netstat.rc:55
11161 msgid "No Ports"
11162 msgstr "Be prievadų"
11164 #: netstat.rc:56
11165 msgid "Receive Errors"
11166 msgstr "Gavimo klaidos"
11168 #: netstat.rc:57
11169 msgid "Datagrams Sent"
11170 msgstr "Išsiųsti duomenų paketai"
11172 #: notepad.rc:30
11173 msgid "&New\tCtrl+N"
11174 msgstr "&Naujas\tVald+N"
11176 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11177 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11178 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
11180 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11181 msgid "&Save\tCtrl+S"
11182 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
11184 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11185 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11186 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
11188 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11189 msgid "Page Se&tup..."
11190 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
11192 #: notepad.rc:37
11193 msgid "P&rinter Setup..."
11194 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
11196 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11197 msgid "&Edit"
11198 msgstr "&Taisa"
11200 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11201 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11202 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
11204 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11205 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11206 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
11208 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11209 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11210 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
11212 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11213 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11214 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
11216 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11217 #: winefile.rc:32
11218 msgid "&Delete\tDel"
11219 msgstr "&Šalinti\tDel"
11221 #: notepad.rc:49
11222 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11223 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
11225 #: notepad.rc:50
11226 msgid "&Time/Date\tF5"
11227 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
11229 #: notepad.rc:52
11230 msgid "&Wrap long lines"
11231 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
11233 #: notepad.rc:56
11234 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11235 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
11237 #: notepad.rc:57
11238 msgid "&Search next\tF3"
11239 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
11241 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11242 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11243 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
11245 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11246 msgid "&Contents\tF1"
11247 msgstr "&Turinys\tF1"
11249 #: notepad.rc:62
11250 msgid "&About Notepad"
11251 msgstr "&Apie užrašinę"
11253 #: notepad.rc:100
11254 msgid "Page Setup"
11255 msgstr "Puslapio nuostatos"
11257 #: notepad.rc:102
11258 msgid "&Header:"
11259 msgstr "A&ntraštė:"
11261 #: notepad.rc:104
11262 msgid "&Footer:"
11263 msgstr "&Poraštė:"
11265 #: notepad.rc:107
11266 msgid "Margins (millimeters)"
11267 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
11269 #: notepad.rc:108
11270 msgid "&Left:"
11271 msgstr "&Kairėje:"
11273 #: notepad.rc:110
11274 msgid "&Top:"
11275 msgstr "&Viršutinė:"
11277 #: notepad.rc:126
11278 msgid "Encoding:"
11279 msgstr "Koduotė:"
11281 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11282 msgctxt "accelerator Select All"
11283 msgid "A"
11284 msgstr "A"
11286 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11287 msgctxt "accelerator Copy"
11288 msgid "C"
11289 msgstr "C"
11291 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11292 msgctxt "accelerator Find"
11293 msgid "F"
11294 msgstr "F"
11296 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11297 msgctxt "accelerator Replace"
11298 msgid "H"
11299 msgstr "H"
11301 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11302 msgctxt "accelerator New"
11303 msgid "N"
11304 msgstr "N"
11306 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11307 msgctxt "accelerator Open"
11308 msgid "O"
11309 msgstr "O"
11311 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11312 msgctxt "accelerator Print"
11313 msgid "P"
11314 msgstr "P"
11316 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11317 msgctxt "accelerator Save"
11318 msgid "S"
11319 msgstr "S"
11321 #: notepad.rc:140
11322 msgctxt "accelerator Paste"
11323 msgid "V"
11324 msgstr "V"
11326 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11327 msgctxt "accelerator Cut"
11328 msgid "X"
11329 msgstr "X"
11331 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11332 msgctxt "accelerator Undo"
11333 msgid "Z"
11334 msgstr "Z"
11336 #: notepad.rc:69
11337 msgid "Page &p"
11338 msgstr "Puslapis &p"
11340 #: notepad.rc:71
11341 msgid "Notepad"
11342 msgstr "Užrašinė"
11344 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11345 msgid "ERROR"
11346 msgstr "KLAIDA"
11348 #: notepad.rc:74
11349 msgid "Untitled"
11350 msgstr "Be pavadinimo"
11352 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11353 msgid "Text files (*.txt)"
11354 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
11356 #: notepad.rc:80
11357 msgid ""
11358 "File '%s' does not exist.\n"
11359 "\n"
11360 "Do you want to create a new file?"
11361 msgstr ""
11362 "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
11363 "\n"
11364 "Ar norite sukurti naują failą?"
11366 #: notepad.rc:82
11367 msgid ""
11368 "File '%s' has been modified.\n"
11369 "\n"
11370 "Would you like to save the changes?"
11371 msgstr ""
11372 "Failas „%s“ pakeistas.\n"
11373 "\n"
11374 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
11376 #: notepad.rc:83
11377 msgid "'%s' could not be found."
11378 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
11380 #: notepad.rc:85
11381 msgid "Unicode (UTF-16)"
11382 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
11384 #: notepad.rc:86
11385 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11386 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
11388 #: notepad.rc:87
11389 msgid "Unicode (UTF-8)"
11390 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
11392 #: notepad.rc:94
11393 msgid ""
11394 "%1\n"
11395 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11396 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11397 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11398 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11399 "Continue?"
11400 msgstr ""
11401 "%1\n"
11402 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
11403 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
11404 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
11405 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
11406 "Tęsti?"
11408 #: oleview.rc:32
11409 msgid "&Bind to file..."
11410 msgstr "Susieti su &failu..."
11412 #: oleview.rc:33
11413 msgid "&View TypeLib..."
11414 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
11416 #: oleview.rc:35
11417 msgid "&System Configuration"
11418 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
11420 #: oleview.rc:36
11421 msgid "&Run the Registry Editor"
11422 msgstr "Paleisti &Registro tvarkytuvę"
11424 #: oleview.rc:42
11425 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11426 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
11428 #: oleview.rc:44
11429 msgid "&In-process server"
11430 msgstr "&Serveris procese"
11432 #: oleview.rc:45
11433 msgid "In-process &handler"
11434 msgstr "&Doroklė procese"
11436 #: oleview.rc:46
11437 msgid "&Local server"
11438 msgstr "&Vietinis serveris"
11440 #: oleview.rc:47
11441 msgid "&Remote server"
11442 msgstr "&Nutolęs serveris"
11444 #: oleview.rc:50
11445 msgid "View &Type information"
11446 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
11448 #: oleview.rc:52
11449 msgid "Create &Instance"
11450 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
11452 #: oleview.rc:53
11453 msgid "Create Instance &On..."
11454 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
11456 #: oleview.rc:54
11457 msgid "&Release Instance"
11458 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
11460 #: oleview.rc:56
11461 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11462 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
11464 #: oleview.rc:57
11465 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11466 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
11468 #: oleview.rc:63
11469 msgid "&Expert mode"
11470 msgstr "&Eksperto režimas"
11472 #: oleview.rc:65
11473 msgid "&Hidden component categories"
11474 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
11476 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11477 msgid "&Toolbar"
11478 msgstr "&Įrankių juosta"
11480 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11481 msgid "&Status Bar"
11482 msgstr "&Būsenos juosta"
11484 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11485 msgid "&Refresh\tF5"
11486 msgstr "At&naujinti\tF5"
11488 #: oleview.rc:74
11489 msgid "&About OleView"
11490 msgstr "&Apie OLE žiūryklę"
11492 #: oleview.rc:82
11493 msgid "&Save as..."
11494 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
11496 #: oleview.rc:87
11497 msgid "&Group by type kind"
11498 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
11500 #: oleview.rc:156
11501 msgid "Connect to another machine"
11502 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
11504 #: oleview.rc:159
11505 msgid "&Machine name:"
11506 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
11508 #: oleview.rc:167
11509 msgid "System Configuration"
11510 msgstr "Sistemos konfigūracija"
11512 #: oleview.rc:170
11513 msgid "System Settings"
11514 msgstr "Sistemos nuostatos"
11516 #: oleview.rc:171
11517 msgid "&Enable Distributed COM"
11518 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
11520 #: oleview.rc:172
11521 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11522 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
11524 #: oleview.rc:173
11525 msgid ""
11526 "These settings change only registry values.\n"
11527 "They have no effect on Wine performance."
11528 msgstr ""
11529 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
11530 "Tai neturi jokios įtakos „Wine“ našumui."
11532 #: oleview.rc:180
11533 msgid "Default Interface Viewer"
11534 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
11536 #: oleview.rc:183
11537 msgid "Interface"
11538 msgstr "Sąsaja"
11540 #: oleview.rc:185
11541 msgid "IID:"
11542 msgstr "IID:"
11544 #: oleview.rc:188
11545 msgid "&View Type Info"
11546 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
11548 #: oleview.rc:193
11549 msgid "IPersist Interface Viewer"
11550 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
11552 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11553 msgid "Class Name:"
11554 msgstr "Klasės vardas:"
11556 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11557 msgid "CLSID:"
11558 msgstr "CLSID:"
11560 #: oleview.rc:205
11561 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11562 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
11564 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11565 msgid "OleView"
11566 msgstr "OLE žiūryklė"
11568 #: oleview.rc:100
11569 msgid "ITypeLib viewer"
11570 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
11572 #: oleview.rc:99
11573 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11574 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
11576 #: oleview.rc:102
11577 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11578 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11580 #: oleview.rc:105
11581 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11582 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
11584 #: oleview.rc:106
11585 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11586 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
11588 #: oleview.rc:107
11589 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11590 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
11592 #: oleview.rc:108
11593 msgid "Run the Wine registry editor"
11594 msgstr "Paleisti „Wine“ Registro tvarkytuvę"
11596 #: oleview.rc:109
11597 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11598 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
11600 #: oleview.rc:110
11601 msgid "Create an instance of the selected object"
11602 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
11604 #: oleview.rc:111
11605 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11606 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
11608 #: oleview.rc:112
11609 msgid "Release the currently selected object instance"
11610 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
11612 #: oleview.rc:113
11613 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11614 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
11616 #: oleview.rc:114
11617 msgid "Display the viewer for the selected item"
11618 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
11620 #: oleview.rc:119
11621 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11622 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
11624 #: oleview.rc:120
11625 msgid ""
11626 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11627 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
11629 #: oleview.rc:121
11630 msgid "Show or hide the toolbar"
11631 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
11633 #: oleview.rc:122
11634 msgid "Show or hide the status bar"
11635 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
11637 #: oleview.rc:123
11638 msgid "Refresh all lists"
11639 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
11641 #: oleview.rc:124
11642 msgid "Display program information, version number and copyright"
11643 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
11645 #: oleview.rc:115
11646 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11647 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
11649 #: oleview.rc:116
11650 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11651 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
11653 #: oleview.rc:117
11654 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11655 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
11657 #: oleview.rc:118
11658 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11659 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
11661 #: oleview.rc:130
11662 msgid "ObjectClasses"
11663 msgstr "Objektų klasės"
11665 #: oleview.rc:131
11666 msgid "Grouped by Component Category"
11667 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
11669 #: oleview.rc:132
11670 msgid "OLE 1.0 Objects"
11671 msgstr "OLE 1.0 objektai"
11673 #: oleview.rc:133
11674 msgid "COM Library Objects"
11675 msgstr "COM bibliotekos objektai"
11677 #: oleview.rc:134
11678 msgid "All Objects"
11679 msgstr "Visi objektai"
11681 #: oleview.rc:135
11682 msgid "Application IDs"
11683 msgstr "Programų identifikatoriai"
11685 #: oleview.rc:136
11686 msgid "Type Libraries"
11687 msgstr "Tipų bibliotekos"
11689 #: oleview.rc:137
11690 msgid "ver."
11691 msgstr "ver."
11693 #: oleview.rc:138
11694 msgid "Interfaces"
11695 msgstr "Sąsajos"
11697 #: oleview.rc:140
11698 msgid "Registry"
11699 msgstr "Registras"
11701 #: oleview.rc:141
11702 msgid "Implementation"
11703 msgstr "Realizacija"
11705 #: oleview.rc:142
11706 msgid "Activation"
11707 msgstr "Aktyvinimas"
11709 #: oleview.rc:144
11710 msgid "CoGetClassObject failed."
11711 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
11713 #: oleview.rc:145
11714 msgid "Unknown error"
11715 msgstr "Nežinoma klaida"
11717 #: oleview.rc:148
11718 msgid "bytes"
11719 msgstr "baitai"
11721 #: oleview.rc:150
11722 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11723 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
11725 #: oleview.rc:151
11726 msgid "Inherited Interfaces"
11727 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
11729 #: oleview.rc:126
11730 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11731 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
11733 #: oleview.rc:127
11734 msgid "Close window"
11735 msgstr "Užverti langą"
11737 #: oleview.rc:128
11738 msgid "Group typeinfos by kind"
11739 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
11741 #: progman.rc:33
11742 msgid "&New..."
11743 msgstr "&Nauja..."
11745 #: progman.rc:34
11746 msgid "O&pen\tEnter"
11747 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
11749 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11750 msgid "&Move...\tF7"
11751 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
11753 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11754 msgid "&Copy...\tF8"
11755 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
11757 #: progman.rc:38
11758 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11759 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
11761 #: progman.rc:40
11762 msgid "&Execute..."
11763 msgstr "&Vykdyti..."
11765 #: progman.rc:42
11766 msgid "E&xit Windows"
11767 msgstr "Iš&eiti"
11769 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11770 msgid "&Options"
11771 msgstr "&Parinktys"
11773 #: progman.rc:45
11774 msgid "&Arrange automatically"
11775 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
11777 #: progman.rc:46
11778 msgid "&Minimize on run"
11779 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
11781 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11782 msgid "&Save settings on exit"
11783 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
11785 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11786 msgid "&Windows"
11787 msgstr "&Langai"
11789 #: progman.rc:50
11790 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11791 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
11793 #: progman.rc:51
11794 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11795 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
11797 #: progman.rc:52
11798 msgid "&Arrange Icons"
11799 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
11801 #: progman.rc:57
11802 msgid "&About Program Manager"
11803 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
11805 #: progman.rc:103
11806 msgid "Program &group"
11807 msgstr "Programų &grupė"
11809 #: progman.rc:105
11810 msgid "&Program"
11811 msgstr "&Programa"
11813 #: progman.rc:116
11814 msgid "Move Program"
11815 msgstr "Perkelti programą"
11817 #: progman.rc:118
11818 msgid "Move program:"
11819 msgstr "Perkelti programą:"
11821 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11822 msgid "From group:"
11823 msgstr "Iš grupės:"
11825 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11826 msgid "&To group:"
11827 msgstr "&Į grupę:"
11829 #: progman.rc:134
11830 msgid "Copy Program"
11831 msgstr "Kopijuoti programą"
11833 #: progman.rc:136
11834 msgid "Copy program:"
11835 msgstr "Kopijuoti programą:"
11837 #: progman.rc:152
11838 msgid "Program Group Attributes"
11839 msgstr "Programų grupės atributai"
11841 #: progman.rc:156
11842 msgid "&Group file:"
11843 msgstr "&Grupės failas:"
11845 #: progman.rc:168
11846 msgid "Program Attributes"
11847 msgstr "Programos atributai"
11849 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11850 msgid "&Command line:"
11851 msgstr "Komandos &eilutė:"
11853 #: progman.rc:174
11854 msgid "&Working directory:"
11855 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
11857 #: progman.rc:176
11858 msgid "&Key combination:"
11859 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
11861 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11862 msgid "&Minimize at launch"
11863 msgstr "&Suskleisti paleidus"
11865 #: progman.rc:183
11866 msgid "Change &icon..."
11867 msgstr "Keisti &piktogramą..."
11869 #: progman.rc:192
11870 msgid "Change Icon"
11871 msgstr "Keisti piktogramą"
11873 #: progman.rc:194
11874 msgid "&Filename:"
11875 msgstr "&Failas:"
11877 #: progman.rc:196
11878 msgid "Current &icon:"
11879 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
11881 #: progman.rc:210
11882 msgid "Execute Program"
11883 msgstr "Vykdyti programą"
11885 #: progman.rc:63
11886 msgid "Program Manager"
11887 msgstr "Programų tvarkytuvė"
11889 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11890 msgid "WARNING"
11891 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
11893 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11894 msgid "Information"
11895 msgstr "Informacija"
11897 #: progman.rc:68
11898 msgid "Delete group `%s'?"
11899 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
11901 #: progman.rc:69
11902 msgid "Delete program `%s'?"
11903 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
11905 #: progman.rc:70
11906 msgid "Not implemented"
11907 msgstr "Nerealizuota"
11909 #: progman.rc:71
11910 msgid "Error reading `%s'."
11911 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
11913 #: progman.rc:72
11914 msgid "Error writing `%s'."
11915 msgstr "Klaida rašant „%s“."
11917 #: progman.rc:75
11918 msgid ""
11919 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11920 "Should it be tried further on?"
11921 msgstr ""
11922 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
11923 "Mėginti atidaryti toliau?"
11925 #: progman.rc:77
11926 msgid "Help not available."
11927 msgstr "Žinynas neprieinamas."
11929 #: progman.rc:78
11930 msgid "Unknown feature in %s"
11931 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
11933 #: progman.rc:79
11934 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11935 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
11937 #: progman.rc:80
11938 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11939 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
11941 #: progman.rc:84
11942 msgid "Libraries (*.dll)"
11943 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
11945 #: progman.rc:85
11946 msgid "Icon files"
11947 msgstr "Piktogramų failai"
11949 #: progman.rc:86
11950 msgid "Icons (*.ico)"
11951 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
11953 #: reg.rc:35
11954 msgid ""
11955 "Usage:\n"
11956 "  REG [operation] [parameters]\n"
11957 "\n"
11958 "Supported operations:\n"
11959 "  ADD | DELETE | QUERY\n"
11960 "\n"
11961 "For help on a specific operation, type:\n"
11962 "  REG [operation] /?\n"
11963 "\n"
11964 msgstr ""
11965 "Naudojimas:\n"
11966 "  REG [operacija] [parametrai]\n"
11967 "\n"
11968 "Palaikomos operacijos:\n"
11969 "  ADD | DELETE | QUERY\n"
11970 "\n"
11971 "Pagalbai apie specifinę operaciją, įrašykite:\n"
11972 "  REG [operacija] /?\n"
11973 "\n"
11975 #: reg.rc:36
11976 msgid ""
11977 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11978 "f]\n"
11979 msgstr ""
11980 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
11981 "d duomenys] [/f]\n"
11983 #: reg.rc:37
11984 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11985 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
11987 #: reg.rc:38
11988 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11989 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
11991 #: reg.rc:39
11992 msgid "The operation completed successfully\n"
11993 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
11995 #: reg.rc:40
11996 msgid "reg: Invalid key name\n"
11997 msgstr "reg: Netinkamas rakto vardas\n"
11999 #: reg.rc:41
12000 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12001 msgstr "reg: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
12003 #: reg.rc:42
12004 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12005 msgstr "reg: Nepavyko prieiti prie nuotolinio kompiuterio\n"
12007 #: reg.rc:43
12008 msgid ""
12009 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12010 msgstr "reg: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
12012 #: reg.rc:44
12013 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12014 msgstr "reg: Nepalaikomas registro duomenų tipas [%1]\n"
12016 #: reg.rc:45
12017 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12018 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkamas sveikasis skaičius\n"
12020 #: reg.rc:46
12021 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12022 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama šešioliktainė reikšmė\n"
12024 #: reg.rc:47
12025 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12026 msgstr "reg: Neapdorojamas registro duomenų tipas [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12028 #: reg.rc:48
12029 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12030 msgstr "Registro reikšmė „%1“ jau egzistuoja. Ar norite ją perrašyti?"
12032 #: reg.rc:52
12033 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12034 msgstr "Registro operacija buvo nutraukta\n"
12036 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12037 msgid "(Default)"
12038 msgstr "(numatytoji)"
12040 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12041 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12042 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti registro reikšmę „%1“?"
12044 #: reg.rc:55
12045 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12046 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visas registro „%1“ reikšmes?"
12048 #: reg.rc:56
12049 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12050 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti registro raktą „%1“?"
12052 #: reg.rc:57
12053 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12054 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama eilutė\n"
12056 #: reg.rc:58
12057 msgid ""
12058 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12059 "occurred.\n"
12060 msgstr ""
12061 "reg: Nepavyko pašalinti visų „%1“ registro reikšmių. Įvyko netikėta klaida.\n"
12063 #: reg.rc:59
12064 msgid ""
12065 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12066 "occurred.\n"
12067 msgstr "reg: Nepavyko užbaigti nurodytos operacijos. Įvyko netikėta klaida.\n"
12069 #: reg.rc:60
12070 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12071 msgstr "Paieška baigta. Rasta atitikimų: %1!d!\n"
12073 #: reg.rc:61
12074 msgid "reg: Invalid syntax. "
12075 msgstr "reg: Netinkama sintaksė. "
12077 #: reg.rc:62
12078 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12079 msgstr "reg: Netinkamas parametras [%1]. "
12081 #: reg.rc:63
12082 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12083 msgstr "Pagalbai įrašykite „REG /?“.\n"
12085 #: reg.rc:64
12086 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12087 msgstr "Pagalbai įrašykite „REG %1 /?“.\n"
12089 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12090 msgid "(value not set)"
12091 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
12093 #: regedit.rc:34
12094 msgid "&Registry"
12095 msgstr "R&egistras"
12097 #: regedit.rc:36
12098 msgid "&Import Registry File..."
12099 msgstr "&Importuoti registro failą..."
12101 #: regedit.rc:37
12102 msgid "&Export Registry File..."
12103 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
12105 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12106 msgid "&Key"
12107 msgstr "&Raktas"
12109 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12110 msgid "&String Value"
12111 msgstr "&Eilutės reikšmė"
12113 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12114 msgid "&Binary Value"
12115 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
12117 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12118 msgid "&DWORD Value"
12119 msgstr "&DWORD reikšmė"
12121 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12122 msgid "&Multi-String Value"
12123 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
12125 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12126 msgid "&Expandable String Value"
12127 msgstr "&Išplečiama eilutės reikšmė"
12129 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12130 msgid "&Rename\tF2"
12131 msgstr "&Pervadinti\tF2"
12133 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12134 msgid "&Copy Key Name"
12135 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
12137 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12138 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12139 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
12141 #: regedit.rc:62
12142 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12143 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
12145 #: regedit.rc:66
12146 msgid "Status &Bar"
12147 msgstr "&Būsenos juosta"
12149 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12150 msgid "Sp&lit"
12151 msgstr "Po&langių skirtukas"
12153 #: regedit.rc:75
12154 msgid "&Remove Favorite..."
12155 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
12157 #: regedit.rc:80
12158 msgid "&About Registry Editor"
12159 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
12161 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12162 msgid "Expand"
12163 msgstr "Išskleisti"
12165 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12166 msgid "Modify &Binary Data..."
12167 msgstr "Modifikuoti &dvejetainius duomenis..."
12169 #: regedit.rc:267
12170 msgid "Export registry"
12171 msgstr "Eksportuoti registrą"
12173 #: regedit.rc:269
12174 msgid "S&elected branch:"
12175 msgstr "&Išrinktą šaką:"
12177 #: regedit.rc:278
12178 msgid "Find:"
12179 msgstr "Ko ieškoti:"
12181 #: regedit.rc:280
12182 msgid "Find in:"
12183 msgstr "Kur ieškoti:"
12185 #: regedit.rc:281
12186 msgid "Keys"
12187 msgstr "Raktuose"
12189 #: regedit.rc:282
12190 msgid "Value names"
12191 msgstr "Reikšmių varduose"
12193 #: regedit.rc:283
12194 msgid "Value content"
12195 msgstr "Reikšmėse"
12197 #: regedit.rc:284
12198 msgid "Whole string only"
12199 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
12201 #: regedit.rc:291
12202 msgid "Add Favorite"
12203 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
12205 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12206 msgid "Name:"
12207 msgstr "Vardas:"
12209 #: regedit.rc:302
12210 msgid "Remove Favorite"
12211 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
12213 #: regedit.rc:313
12214 msgid "Edit String"
12215 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
12217 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12218 msgid "Value name:"
12219 msgstr "Reikšmės vardas:"
12221 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12222 msgid "Value data:"
12223 msgstr "Reikšmės duomenys:"
12225 #: regedit.rc:326
12226 msgid "Edit DWORD"
12227 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
12229 #: regedit.rc:333
12230 msgid "Base"
12231 msgstr "Bazė"
12233 #: regedit.rc:334
12234 msgid "Hexadecimal"
12235 msgstr "Šešioliktainė"
12237 #: regedit.rc:335
12238 msgid "Decimal"
12239 msgstr "Dešimtainė"
12241 #: regedit.rc:342
12242 msgid "Edit Binary"
12243 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
12245 #: regedit.rc:355
12246 msgid "Edit Multi-String"
12247 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
12249 #: regedit.rc:159
12250 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12251 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
12253 #: regedit.rc:160
12254 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12255 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
12257 #: regedit.rc:161
12258 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12259 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
12261 #: regedit.rc:162
12262 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12263 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
12265 #: regedit.rc:163
12266 msgid ""
12267 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12268 msgstr ""
12269 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie Registro tvarkytuvę rodymui"
12271 #: regedit.rc:164
12272 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12273 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
12275 #: regedit.rc:149
12276 msgid "Data"
12277 msgstr "Duomenys"
12279 #: regedit.rc:154
12280 msgid "Registry Editor"
12281 msgstr "Registro tvarkytuvė"
12283 #: regedit.rc:221
12284 msgid "Import Registry File"
12285 msgstr "Importuoti registro failą"
12287 #: regedit.rc:222
12288 msgid "Export Registry File"
12289 msgstr "Eksportuoti registro failą"
12291 #: regedit.rc:223
12292 msgid "Registry files (*.reg)"
12293 msgstr "Registro failai (*.reg)"
12295 #: regedit.rc:224
12296 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12297 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
12299 #: regedit.rc:241
12300 msgid "(cannot display value)"
12301 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
12303 #: regedit.rc:242
12304 msgid "(unknown %d)"
12305 msgstr "(nežinomas %d)"
12307 #: regedit.rc:247
12308 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12309 msgstr "Nepavyko modifikuoti pasirinktos registro reikšmės."
12311 #: regedit.rc:248
12312 msgid "Unable to create a new registry key."
12313 msgstr "Nepavyko sukurti naujo registro rakto."
12315 #: regedit.rc:249
12316 msgid "Unable to create a new registry value."
12317 msgstr "Nepavyko sukurti naujos registro reikšmės."
12319 #: regedit.rc:250
12320 msgid ""
12321 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12322 "The specified key name already exists."
12323 msgstr ""
12324 "Nepavyko pervadinti rakto „%1“.\n"
12325 "Nurodytas rakto vardas jau egzistuoja."
12327 #: regedit.rc:251
12328 msgid ""
12329 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12330 "The specified value name already exists."
12331 msgstr ""
12332 "Nepavyko pervadinti reikšmės „%1“.\n"
12333 "Nurodytas reikšmės vardas jau egzistuoja."
12335 #: regedit.rc:252
12336 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12337 msgstr "Nepavyko pašalinti pasirinkto registro rakto."
12339 #: regedit.rc:253
12340 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12341 msgstr "Nepavyko pervadinti pasirinkto registro rakto."
12343 #: regedit.rc:254
12344 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12345 msgstr "Nepavyko pervadinti pasirinktos registro reikšmės."
12347 #: regedit.rc:255
12348 msgid ""
12349 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12350 msgstr "Raktai ir reikšmės iš %1 buvo sėkmingai pridėti į registrą."
12352 #: regedit.rc:256
12353 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12354 msgstr ""
12355 "Nepavyko importuoti %1. Nurodytas failas nėra teisingas registro failas."
12357 #: regedit.rc:408
12358 msgid ""
12359 "Usage:\n"
12360 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12361 "\n"
12362 "Options:\n"
12363 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12364 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12365 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12366 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12367 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12368 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12369 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12370 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12371 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12372 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12373 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12374 "  /?             Display this information and exit.\n"
12375 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12376 "to\n"
12377 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12378 "the\n"
12379 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12380 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12381 "\n"
12382 "Usage examples:\n"
12383 "  regedit \"import.reg\"\n"
12384 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12385 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12386 msgstr ""
12387 "Naudojimas:\n"
12388 "  regedit [parametrai] [failas] [reg_key]\n"
12389 "\n"
12390 "Parametrai:\n"
12391 "  [be parametro] Paleidžia šios programos grafinę versiją.\n"
12392 "  /L:system.dat  Modifikuojamo system.dat failo vieta.\n"
12393 "                 Suderinamas su bet kuriuo kitu parametru. Ignoruojamas.\n"
12394 "  /R:user.dat    Modifikuojamo user.dat failo vieta.\n"
12395 "                 Suderinamas su bet kuriuo kitu parametru. Ignoruojamas.\n"
12396 "  /C             Importuoti registro failo turinį.\n"
12397 "  /D             Pašalinti nurodytą registro raktą.\n"
12398 "  /E             Eksportuoti nurodyto registro rakto turinį į failą.\n"
12399 "                 Jei nenurodytas raktas, eksportuojamas visas registras.\n"
12400 "  /S             Tyli veiksena. Nebus rodomi pranešimai.\n"
12401 "  /V             Paleisti grafinę sąsają išplėstinėje veiksenoje. "
12402 "Ignoruojamas.\n"
12403 "  /?             Parodyti šią informaciją ir išeiti.\n"
12404 "  [failas]       Failo su registro informacija importui vieta.\n"
12405 "                 Kai naudojama su [/E], šis parametras nurodo\n"
12406 "                 failo vietą registro informacijos eksportui.\n"
12407 "  [reg_key]      Registro raktas modifikavimui.\n"
12408 "\n"
12409 "Naudojimo pavyzdžiai:\n"
12410 "  regedit \"importui.reg\"\n"
12411 "  regedit /E \"eksportuota.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12412 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
12414 #: regedit.rc:409
12415 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12416 msgstr "regedit: Netinkamas arba neatpažintas parametras [%1]\n"
12418 #: regedit.rc:410
12419 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12420 msgstr "Pagalbai įrašykite „regedit /?“.\n"
12422 #: regedit.rc:411
12423 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12424 msgstr "regedit: Nenurodytas joks failas.\n"
12426 #: regedit.rc:412
12427 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12428 msgstr "regedit: Nenurodytas registro raktas šalinimui.\n"
12430 #: regedit.rc:413
12431 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12432 msgstr "regedit: Failas „%1“ nerastas.\n"
12434 #: regedit.rc:414
12435 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12436 msgstr "regedit: Nepavyko atverti failo „%1“.\n"
12438 #: regedit.rc:415
12439 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12440 msgstr "regedit: Neapdorojamas veiksmas.\n"
12442 #: regedit.rc:416
12443 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12444 msgstr "regedit: Trūksta atminties! (%1!S!, eilutė %2!u!)\n"
12446 #: regedit.rc:417
12447 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12448 msgstr "regedit: Netinkama šešioliktainė reikšmė.\n"
12450 #: regedit.rc:418
12451 msgid ""
12452 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12453 "encountered at '%1'.\n"
12454 msgstr ""
12455 "regedit: Nepavyko konvertuoti šešioliktainių duomenų. Neteisinga reikšmė "
12456 "sutikta „%1“.\n"
12458 #: regedit.rc:419
12459 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12460 msgstr "regedit: Neatpažinta kaitos seka [\\%1!c!]\n"
12462 #: regedit.rc:420
12463 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12464 msgstr "regedit: Nepalaikomas registro duomenų tipas [0x%1!x!]\n"
12466 #: regedit.rc:421
12467 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12468 msgstr "regedit: Netikėta eilutės pabaiga „%1“.\n"
12470 #: regedit.rc:422
12471 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12472 msgstr "regedit: Eilutė „%1“ neatpažinta.\n"
12474 #: regedit.rc:423
12475 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12476 msgstr "regedit: Nepavyko pridėti registro reikšmės „%1“ į „%2“.\n"
12478 #: regedit.rc:424
12479 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12480 msgstr "regedit: Nepavyko atverti registro rakto „%1“.\n"
12482 #: regedit.rc:425
12483 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
12484 msgstr "regedit: Nepalaikomas registro duomenų tipas [%1] sutiktas „%2“.\n"
12486 #: regedit.rc:426
12487 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12488 msgstr ""
12489 "regedit: Registro reikšmė „%1“ bus eksportuota kaip dvejetainiai duomenys.\n"
12491 #: regedit.rc:427
12492 msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n"
12493 msgstr "regedit: Neteisinga registro klasės specifikacija „%1“.\n"
12495 #: regedit.rc:428
12496 msgid ""
12497 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12498 msgstr ""
12499 "regedit: Nepavyko eksportuoti „%1“. Nurodytas registro raktas nerastas.\n"
12501 #: regedit.rc:429
12502 msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12503 msgstr "regedit: Nepavyko pašalinti registro klasės „%1“.\n"
12505 #: regedit.rc:431
12506 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12507 msgstr "regedit: Eilutėje yra netinkama sintaksė.\n"
12509 #: regedit.rc:187
12510 msgid "Quits the Registry Editor"
12511 msgstr "Išeina iš Registro tvarkytuvės"
12513 #: regedit.rc:188
12514 msgid "Adds keys to the favorites list"
12515 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
12517 #: regedit.rc:189
12518 msgid "Removes keys from the favorites list"
12519 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
12521 #: regedit.rc:190
12522 msgid "Shows or hides the status bar"
12523 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
12525 #: regedit.rc:191
12526 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12527 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
12529 #: regedit.rc:192
12530 msgid "Refreshes the window"
12531 msgstr "Atnaujina langą"
12533 #: regedit.rc:193
12534 msgid "Deletes the selection"
12535 msgstr "Šalina atranką"
12537 #: regedit.rc:194
12538 msgid "Renames the selection"
12539 msgstr "Pervadina atranką"
12541 #: regedit.rc:195
12542 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12543 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
12545 #: regedit.rc:196
12546 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12547 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
12549 #: regedit.rc:197
12550 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12551 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
12553 #: regedit.rc:169
12554 msgid "Modifies the value's data"
12555 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
12557 #: regedit.rc:171
12558 msgid "Adds a new key"
12559 msgstr "Prideda naują raktą"
12561 #: regedit.rc:172
12562 msgid "Adds a new string value"
12563 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
12565 #: regedit.rc:173
12566 msgid "Adds a new binary value"
12567 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
12569 #: regedit.rc:174
12570 msgid "Adds a new 32-bit value"
12571 msgstr "Prideda naują 32-bitų reikšmę"
12573 #: regedit.rc:177
12574 msgid "Imports a text file into the registry"
12575 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
12577 #: regedit.rc:179
12578 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12579 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
12581 #: regedit.rc:180
12582 msgid "Prints all or part of the registry"
12583 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
12585 #: regedit.rc:181
12586 msgid "Opens Registry Editor Help"
12587 msgstr "Atveria Registro tvarkytuvės žinyną"
12589 #: regedit.rc:182
12590 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12591 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
12593 #: regedit.rc:206
12594 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12595 msgstr "Nepavyko užklausti registro reikšmės „%1“."
12597 #: regedit.rc:207
12598 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12599 msgstr "Nepavyko redaguoti šio tipo registro raktų (%1!u!)."
12601 #: regedit.rc:208
12602 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12603 msgstr "Reikšmė per didelė (%1!u!)."
12605 #: regedit.rc:209
12606 msgid "Confirm Value Delete"
12607 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
12609 #: regedit.rc:216
12610 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12611 msgstr "Paieška baigta. Eilutė „%1“ nerasta."
12613 #: regedit.rc:211
12614 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12615 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
12617 #: regedit.rc:214
12618 msgid "New Key #%d"
12619 msgstr "Naujas raktas #%d"
12621 #: regedit.rc:215
12622 msgid "New Value #%d"
12623 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
12625 #: regedit.rc:205
12626 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12627 msgstr "Nepavyko užklausti registro rakto „%1“."
12629 #: regedit.rc:170
12630 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12631 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis dvejetainiu formatu"
12633 #: regedit.rc:175
12634 msgid "Adds a new multi-string value"
12635 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
12637 #: regedit.rc:198
12638 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12639 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
12641 #: regedit.rc:176
12642 msgid "Adds a new expandable string value"
12643 msgstr "Prideda naują išplečiamos eilutės reikšmę"
12645 #: regedit.rc:212
12646 msgid "Confirm Key Delete"
12647 msgstr "Rakto šalinimo patvirtinimas"
12649 #: regedit.rc:213
12650 msgid ""
12651 "Are you sure you want to delete the registry key '%1' and all of its subkeys?"
12652 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti registro raktą „%1“ ir visus jo porakčius?"
12654 #: regedit.rc:199
12655 msgid "Expands or collapses the selected node"
12656 msgstr "Išskleidžia arba suskleidžia pasirinktą mazgą"
12658 #: regedit.rc:231
12659 msgid "Collapse"
12660 msgstr "Suskleisti"
12662 #: regsvr32.rc:32
12663 msgid ""
12664 "Wine DLL Registration Utility\n"
12665 "\n"
12666 "Provides DLL registration services.\n"
12667 "\n"
12668 msgstr ""
12669 "Wine DLL bibliotekų registravimo programa\n"
12670 "\n"
12671 "Teikia DLL bibliotekų registravimo paslaugą.\n"
12672 "\n"
12674 #: regsvr32.rc:40
12675 msgid ""
12676 "Usage:\n"
12677 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12678 "\n"
12679 "Options:\n"
12680 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12681 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12682 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12683 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12684 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12685 "\n"
12686 msgstr ""
12687 "Naudojimas:\n"
12688 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdeilutė]] DllVardas\n"
12689 "\n"
12690 "Parametrai:\n"
12691 "  [/u]  Išregistruoti serverį.\n"
12692 "  [/s]  Tyli veiksena (nebus rodomi pranešimai).\n"
12693 "  [/i]  Kviesti „DllInstall“, perduodant nebūtiną [cmdeilutę].\n"
12694 "\tKai naudojama su [/u], „DllInstall“ kviečiamas pašalinimo veiksenoje.\n"
12695 "  [/n]  Nekviesti „DllRegisterServer“. Privalo būti naudojamas su [/i].\n"
12696 "\n"
12698 #: regsvr32.rc:41
12699 msgid ""
12700 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12701 "\n"
12702 msgstr ""
12703 "regsvr32: Netinkamas arba neatpažintas parametras [%1]\n"
12704 "\n"
12706 #: regsvr32.rc:42
12707 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12708 msgstr "regsvr32: Nepavyko įkelti DLL bibliotekos „%1“\n"
12710 #: regsvr32.rc:43
12711 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12712 msgstr "regsvr32: „%1!S!“ neįgyvendinta DLL bibliotekoje „%2“\n"
12714 #: regsvr32.rc:44
12715 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12716 msgstr "regsvr32: Nepavyko užregistruoti DLL bibliotekos „%1“\n"
12718 #: regsvr32.rc:45
12719 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12720 msgstr "regsvr32: Sėkmingai užregistruota DLL biblioteka „%1“\n"
12722 #: regsvr32.rc:46
12723 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12724 msgstr "regsvr32: Nepavyko išregistruoti DLL bibliotekos „%1“\n"
12726 #: regsvr32.rc:47
12727 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12728 msgstr "regsvr32: Sėkmingai išregistruota DLL biblioteka „%1“\n"
12730 #: regsvr32.rc:48
12731 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12732 msgstr "regsvr32: Nepavyko įdiegti DLL bibliotekos „%1“\n"
12734 #: regsvr32.rc:49
12735 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12736 msgstr "regsvr32: Sėkmingai įdiegta DLL biblioteka „%1“\n"
12738 #: regsvr32.rc:50
12739 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12740 msgstr "regsvr32: Nepavyko pašalinti DLL bibliotekos „%1“\n"
12742 #: regsvr32.rc:51
12743 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12744 msgstr "regsvr32: Sėkmingai pašalinta DLL biblioteka „%1“\n"
12746 #: start.rc:58
12747 msgid ""
12748 "Application could not be started, or no application associated with the "
12749 "specified file.\n"
12750 "ShellExecuteEx failed"
12751 msgstr ""
12752 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
12753 "ShellExecuteEx nepavyko"
12755 #: start.rc:60
12756 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12757 msgstr ""
12758 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
12760 #: taskkill.rc:30
12761 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12762 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
12764 #: taskkill.rc:31
12765 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12766 msgstr ""
12767 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
12769 #: taskkill.rc:32
12770 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12771 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
12773 #: taskkill.rc:33
12774 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12775 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
12777 #: taskkill.rc:34
12778 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12779 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
12781 #: taskkill.rc:35
12782 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12783 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid nesuderinamos.\n"
12785 #: taskkill.rc:36
12786 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12787 msgstr ""
12788 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
12789 "langams.\n"
12791 #: taskkill.rc:37
12792 msgid ""
12793 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12794 msgstr ""
12795 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
12796 "u!, langams.\n"
12798 #: taskkill.rc:38
12799 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12800 msgstr "Procesas, kurio PID %1!u!, priverstinai nutrauktas.\n"
12802 #: taskkill.rc:39
12803 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12804 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, priverstinai nutrauktas.\n"
12806 #: taskkill.rc:40
12807 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12808 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
12810 #: taskkill.rc:41
12811 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12812 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
12814 #: taskkill.rc:42
12815 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12816 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
12818 #: taskkill.rc:43
12819 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12820 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
12822 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12823 msgid "&New Task (Run...)"
12824 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
12826 #: taskmgr.rc:39
12827 msgid "E&xit Task Manager"
12828 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
12830 #: taskmgr.rc:45
12831 msgid "&Minimize On Use"
12832 msgstr "&Suskleisti naudojant"
12834 #: taskmgr.rc:47
12835 msgid "&Hide When Minimized"
12836 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
12838 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12839 msgid "&Show 16-bit tasks"
12840 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
12842 #: taskmgr.rc:54
12843 msgid "&Refresh Now"
12844 msgstr "&Atnaujinti dabar"
12846 #: taskmgr.rc:55
12847 msgid "&Update Speed"
12848 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
12850 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12851 msgid "&High"
12852 msgstr "&Didelis"
12854 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12855 msgid "&Normal"
12856 msgstr "&Normalus"
12858 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12859 msgid "&Low"
12860 msgstr "&Mažas"
12862 #: taskmgr.rc:61
12863 msgid "&Paused"
12864 msgstr "&Pristabdyta"
12866 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12867 msgid "&Select Columns..."
12868 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
12870 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12871 msgid "&CPU History"
12872 msgstr "&CP istorija"
12874 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12875 msgid "&One Graph, All CPUs"
12876 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
12878 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12879 msgid "One Graph &Per CPU"
12880 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
12882 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12883 msgid "&Show Kernel Times"
12884 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
12886 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12887 msgid "Tile &Horizontally"
12888 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
12890 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12891 msgid "Tile &Vertically"
12892 msgstr "Iškloti &stačiai"
12894 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12895 msgid "&Minimize"
12896 msgstr "Susk&leisti"
12898 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12899 msgid "&Cascade"
12900 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
12902 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12903 msgid "&Bring To Front"
12904 msgstr "Perkelti į &priekį"
12906 #: taskmgr.rc:90
12907 msgid "&About Task Manager"
12908 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
12910 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12911 msgid "&Switch To"
12912 msgstr "Per&jungti į"
12914 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12915 msgid "&End Task"
12916 msgstr "&Baigti užduotį"
12918 #: taskmgr.rc:130
12919 msgid "&Go To Process"
12920 msgstr "&Eiti į procesą"
12922 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12923 msgid "&End Process"
12924 msgstr "&Baigti procesą"
12926 #: taskmgr.rc:150
12927 msgid "End Process &Tree"
12928 msgstr "Baigti procesų &medį"
12930 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12931 msgid "&Debug"
12932 msgstr "&Derinti"
12934 #: taskmgr.rc:154
12935 msgid "Set &Priority"
12936 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
12938 #: taskmgr.rc:156
12939 msgid "&Realtime"
12940 msgstr "&Tikralaikis"
12942 #: taskmgr.rc:160
12943 msgid "&Above Normal"
12944 msgstr "&Virš normalaus"
12946 #: taskmgr.rc:164
12947 msgid "&Below Normal"
12948 msgstr "&Žemiau normalaus"
12950 #: taskmgr.rc:169
12951 msgid "Set &Affinity..."
12952 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
12954 #: taskmgr.rc:170
12955 msgid "Edit Debug &Channels..."
12956 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
12958 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12959 msgid "Task Manager"
12960 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
12962 #: taskmgr.rc:351
12963 msgid "&New Task..."
12964 msgstr "&Nauja užduotis..."
12966 #: taskmgr.rc:364
12967 msgid "&Show processes from all users"
12968 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
12970 #: taskmgr.rc:372
12971 msgid "CPU usage"
12972 msgstr "CP naudojimas"
12974 #: taskmgr.rc:373
12975 msgid "Mem usage"
12976 msgstr "ATM naudojimas"
12978 #: taskmgr.rc:374
12979 msgid "Totals"
12980 msgstr "Sumos"
12982 #: taskmgr.rc:375
12983 msgid "Commit charge (K)"
12984 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
12986 #: taskmgr.rc:376
12987 msgid "Physical memory (K)"
12988 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
12990 #: taskmgr.rc:377
12991 msgid "Kernel memory (K)"
12992 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
12994 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12995 msgid "Handles"
12996 msgstr "Rodyklės"
12998 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12999 msgid "Threads"
13000 msgstr "Gijos"
13002 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13003 msgid "Processes"
13004 msgstr "Procesai"
13006 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13007 msgid "Total"
13008 msgstr "Iš viso"
13010 #: taskmgr.rc:388
13011 msgid "Limit"
13012 msgstr "Riba"
13014 #: taskmgr.rc:389
13015 msgid "Peak"
13016 msgstr "Pikas"
13018 #: taskmgr.rc:398
13019 msgid "System Cache"
13020 msgstr "Sist. podėlis"
13022 #: taskmgr.rc:406
13023 msgid "Paged"
13024 msgstr "Sukeičiama"
13026 #: taskmgr.rc:407
13027 msgid "Nonpaged"
13028 msgstr "Nesukeičiama"
13030 #: taskmgr.rc:414
13031 msgid "CPU usage history"
13032 msgstr "CP naudojimo istorija"
13034 #: taskmgr.rc:415
13035 msgid "Memory usage history"
13036 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
13038 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13039 msgid "Debug Channels"
13040 msgstr "Derinimo kanalai"
13042 #: taskmgr.rc:439
13043 msgid "Processor Affinity"
13044 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
13046 #: taskmgr.rc:444
13047 msgid ""
13048 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13049 "allowed to execute on."
13050 msgstr ""
13051 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
13052 "vykdymui."
13054 #: taskmgr.rc:446
13055 msgid "CPU 0"
13056 msgstr "CP 0"
13058 #: taskmgr.rc:448
13059 msgid "CPU 1"
13060 msgstr "CP 1"
13062 #: taskmgr.rc:450
13063 msgid "CPU 2"
13064 msgstr "CP 2"
13066 #: taskmgr.rc:452
13067 msgid "CPU 3"
13068 msgstr "CP 3"
13070 #: taskmgr.rc:454
13071 msgid "CPU 4"
13072 msgstr "CP 4"
13074 #: taskmgr.rc:456
13075 msgid "CPU 5"
13076 msgstr "CP 5"
13078 #: taskmgr.rc:458
13079 msgid "CPU 6"
13080 msgstr "CP 6"
13082 #: taskmgr.rc:460
13083 msgid "CPU 7"
13084 msgstr "CP 7"
13086 #: taskmgr.rc:462
13087 msgid "CPU 8"
13088 msgstr "CP 8"
13090 #: taskmgr.rc:464
13091 msgid "CPU 9"
13092 msgstr "CP 9"
13094 #: taskmgr.rc:466
13095 msgid "CPU 10"
13096 msgstr "CP 10"
13098 #: taskmgr.rc:468
13099 msgid "CPU 11"
13100 msgstr "CP 11"
13102 #: taskmgr.rc:470
13103 msgid "CPU 12"
13104 msgstr "CP 12"
13106 #: taskmgr.rc:472
13107 msgid "CPU 13"
13108 msgstr "CP 13"
13110 #: taskmgr.rc:474
13111 msgid "CPU 14"
13112 msgstr "CP 14"
13114 #: taskmgr.rc:476
13115 msgid "CPU 15"
13116 msgstr "CP 15"
13118 #: taskmgr.rc:478
13119 msgid "CPU 16"
13120 msgstr "CP 16"
13122 #: taskmgr.rc:480
13123 msgid "CPU 17"
13124 msgstr "CP 17"
13126 #: taskmgr.rc:482
13127 msgid "CPU 18"
13128 msgstr "CP 18"
13130 #: taskmgr.rc:484
13131 msgid "CPU 19"
13132 msgstr "CP 19"
13134 #: taskmgr.rc:486
13135 msgid "CPU 20"
13136 msgstr "CP 20"
13138 #: taskmgr.rc:488
13139 msgid "CPU 21"
13140 msgstr "CP 21"
13142 #: taskmgr.rc:490
13143 msgid "CPU 22"
13144 msgstr "CP 22"
13146 #: taskmgr.rc:492
13147 msgid "CPU 23"
13148 msgstr "CP 23"
13150 #: taskmgr.rc:494
13151 msgid "CPU 24"
13152 msgstr "CP 24"
13154 #: taskmgr.rc:496
13155 msgid "CPU 25"
13156 msgstr "CP 25"
13158 #: taskmgr.rc:498
13159 msgid "CPU 26"
13160 msgstr "CP 26"
13162 #: taskmgr.rc:500
13163 msgid "CPU 27"
13164 msgstr "CP 27"
13166 #: taskmgr.rc:502
13167 msgid "CPU 28"
13168 msgstr "CP 28"
13170 #: taskmgr.rc:504
13171 msgid "CPU 29"
13172 msgstr "CP 29"
13174 #: taskmgr.rc:506
13175 msgid "CPU 30"
13176 msgstr "CP 30"
13178 #: taskmgr.rc:508
13179 msgid "CPU 31"
13180 msgstr "CP 31"
13182 #: taskmgr.rc:514
13183 msgid "Select Columns"
13184 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
13186 #: taskmgr.rc:519
13187 msgid ""
13188 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13189 msgstr ""
13190 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
13191 "kortelėje."
13193 #: taskmgr.rc:521
13194 msgid "&Image Name"
13195 msgstr "Proceso vardas"
13197 #: taskmgr.rc:523
13198 msgid "&PID (Process Identifier)"
13199 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
13201 #: taskmgr.rc:525
13202 msgid "&CPU Usage"
13203 msgstr "&CP naudojimas"
13205 #: taskmgr.rc:527
13206 msgid "CPU Tim&e"
13207 msgstr "CP &laikas"
13209 #: taskmgr.rc:529
13210 msgid "&Memory Usage"
13211 msgstr "&Atminties naudojimas"
13213 #: taskmgr.rc:531
13214 msgid "Memory Usage &Delta"
13215 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
13217 #: taskmgr.rc:533
13218 msgid "Pea&k Memory Usage"
13219 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
13221 #: taskmgr.rc:535
13222 msgid "Page &Faults"
13223 msgstr "Puslapių &klaidos"
13225 #: taskmgr.rc:537
13226 msgid "&USER Objects"
13227 msgstr "&USER objektai"
13229 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13230 msgid "I/O Reads"
13231 msgstr "I/O skaitymai"
13233 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13234 msgid "I/O Read Bytes"
13235 msgstr "I/O persk. baitų"
13237 #: taskmgr.rc:543
13238 msgid "&Session ID"
13239 msgstr "&Seanso identifikatorius"
13241 #: taskmgr.rc:545
13242 msgid "User &Name"
13243 msgstr "&Naudotojo vardas"
13245 #: taskmgr.rc:547
13246 msgid "Page F&aults Delta"
13247 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
13249 #: taskmgr.rc:549
13250 msgid "&Virtual Memory Size"
13251 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
13253 #: taskmgr.rc:551
13254 msgid "Pa&ged Pool"
13255 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
13257 #: taskmgr.rc:553
13258 msgid "N&on-paged Pool"
13259 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
13261 #: taskmgr.rc:555
13262 msgid "Base P&riority"
13263 msgstr "&Bazinis prioritetas"
13265 #: taskmgr.rc:557
13266 msgid "&Handle Count"
13267 msgstr "&Rodyklių skaičius"
13269 #: taskmgr.rc:559
13270 msgid "&Thread Count"
13271 msgstr "&Gijų skaičius"
13273 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13274 msgid "GDI Objects"
13275 msgstr "GDI objektai"
13277 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13278 msgid "I/O Writes"
13279 msgstr "I/O rašymai"
13281 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13282 msgid "I/O Write Bytes"
13283 msgstr "I/O įraš. baitų"
13285 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13286 msgid "I/O Other"
13287 msgstr "I/O kiti"
13289 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13290 msgid "I/O Other Bytes"
13291 msgstr "I/O kitų baitų"
13293 #: taskmgr.rc:182
13294 msgid "Create New Task"
13295 msgstr "Sukurti naują užduotį"
13297 #: taskmgr.rc:187
13298 msgid "Runs a new program"
13299 msgstr "Paleidžia naują programą"
13301 #: taskmgr.rc:188
13302 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13303 msgstr ""
13304 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
13305 "suskleidžiamas"
13307 #: taskmgr.rc:190
13308 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13309 msgstr ""
13310 "Užduočių tvarkytuvė suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
13312 #: taskmgr.rc:191
13313 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13314 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
13316 #: taskmgr.rc:192
13317 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13318 msgstr ""
13319 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
13320 "greičio nuostatos"
13322 #: taskmgr.rc:193
13323 msgid "Displays tasks by using large icons"
13324 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
13326 #: taskmgr.rc:194
13327 msgid "Displays tasks by using small icons"
13328 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
13330 #: taskmgr.rc:195
13331 msgid "Displays information about each task"
13332 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
13334 #: taskmgr.rc:196
13335 msgid "Updates the display twice per second"
13336 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
13338 #: taskmgr.rc:197
13339 msgid "Updates the display every two seconds"
13340 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
13342 #: taskmgr.rc:198
13343 msgid "Updates the display every four seconds"
13344 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
13346 #: taskmgr.rc:203
13347 msgid "Does not automatically update"
13348 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
13350 #: taskmgr.rc:205
13351 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13352 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
13354 #: taskmgr.rc:206
13355 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13356 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
13358 #: taskmgr.rc:207
13359 msgid "Minimizes the windows"
13360 msgstr "Suskleidžia langus"
13362 #: taskmgr.rc:208
13363 msgid "Maximizes the windows"
13364 msgstr "Išskleidžia langus"
13366 #: taskmgr.rc:209
13367 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13368 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
13370 #: taskmgr.rc:210
13371 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13372 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
13374 #: taskmgr.rc:211
13375 msgid "Displays Task Manager help topics"
13376 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
13378 #: taskmgr.rc:212
13379 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13380 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
13382 #: taskmgr.rc:213
13383 msgid "Exits the Task Manager application"
13384 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
13386 #: taskmgr.rc:215
13387 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13388 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
13390 #: taskmgr.rc:216
13391 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13392 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
13394 #: taskmgr.rc:217
13395 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13396 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
13398 #: taskmgr.rc:219
13399 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13400 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
13402 #: taskmgr.rc:220
13403 msgid "Each CPU has its own history graph"
13404 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
13406 #: taskmgr.rc:222
13407 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13408 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
13410 #: taskmgr.rc:227
13411 msgid "Tells the selected tasks to close"
13412 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
13414 #: taskmgr.rc:228
13415 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13416 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
13418 #: taskmgr.rc:229
13419 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13420 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
13422 #: taskmgr.rc:230
13423 msgid "Removes the process from the system"
13424 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
13426 #: taskmgr.rc:232
13427 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13428 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
13430 #: taskmgr.rc:233
13431 msgid "Attaches the debugger to this process"
13432 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
13434 #: taskmgr.rc:235
13435 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13436 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
13438 #: taskmgr.rc:237
13439 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13440 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
13442 #: taskmgr.rc:238
13443 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13444 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
13446 #: taskmgr.rc:240
13447 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13448 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
13450 #: taskmgr.rc:242
13451 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13452 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
13454 #: taskmgr.rc:244
13455 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13456 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
13458 #: taskmgr.rc:245
13459 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13460 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
13462 #: taskmgr.rc:247
13463 msgid "Controls Debug Channels"
13464 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
13466 #: taskmgr.rc:264
13467 msgid "Performance"
13468 msgstr "Našumas"
13470 #: taskmgr.rc:265
13471 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13472 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
13474 #: taskmgr.rc:266
13475 msgid "Processes: %d"
13476 msgstr "Procesai: %d"
13478 #: taskmgr.rc:267
13479 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13480 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
13482 #: taskmgr.rc:272
13483 msgid "Image Name"
13484 msgstr "Proceso vardas"
13486 #: taskmgr.rc:273
13487 msgid "PID"
13488 msgstr "PID"
13490 #: taskmgr.rc:274
13491 msgid "CPU"
13492 msgstr "CP"
13494 #: taskmgr.rc:275
13495 msgid "CPU Time"
13496 msgstr "CP laikas"
13498 #: taskmgr.rc:276
13499 msgid "Mem Usage"
13500 msgstr "Atm naudojimas"
13502 #: taskmgr.rc:277
13503 msgid "Mem Delta"
13504 msgstr "Atm pokytis"
13506 #: taskmgr.rc:278
13507 msgid "Peak Mem Usage"
13508 msgstr "Atm naud. pikas"
13510 #: taskmgr.rc:279
13511 msgid "Page Faults"
13512 msgstr "Puslap. klaidos"
13514 #: taskmgr.rc:280
13515 msgid "USER Objects"
13516 msgstr "USER objektai"
13518 #: taskmgr.rc:283
13519 msgid "Session ID"
13520 msgstr "Seanso ID"
13522 #: taskmgr.rc:284
13523 msgid "Username"
13524 msgstr "Naudotojas"
13526 #: taskmgr.rc:285
13527 msgid "PF Delta"
13528 msgstr "PK pokytis"
13530 #: taskmgr.rc:286
13531 msgid "VM Size"
13532 msgstr "VA dydis"
13534 #: taskmgr.rc:287
13535 msgid "Paged Pool"
13536 msgstr "Sukeič. telkinys"
13538 #: taskmgr.rc:288
13539 msgid "NP Pool"
13540 msgstr "Nesukeič. telkinys"
13542 #: taskmgr.rc:289
13543 msgid "Base Pri"
13544 msgstr "Baz. prioritetas"
13546 #: taskmgr.rc:301
13547 msgid "Task Manager Warning"
13548 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
13550 #: taskmgr.rc:304
13551 msgid ""
13552 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13553 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13554 "sure you want to change the priority class?"
13555 msgstr ""
13556 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
13557 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
13558 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
13560 #: taskmgr.rc:305
13561 msgid "Unable to Change Priority"
13562 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
13564 #: taskmgr.rc:310
13565 msgid ""
13566 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13567 "results including loss of data and system instability. The\n"
13568 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13569 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13570 "terminate the process?"
13571 msgstr ""
13572 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
13573 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
13574 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
13575 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
13577 #: taskmgr.rc:311
13578 msgid "Unable to Terminate Process"
13579 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
13581 #: taskmgr.rc:313
13582 msgid ""
13583 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13584 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13585 msgstr ""
13586 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
13587 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
13589 #: taskmgr.rc:314
13590 msgid "Unable to Debug Process"
13591 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
13593 #: taskmgr.rc:315
13594 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13595 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
13597 #: taskmgr.rc:316
13598 msgid "Invalid Option"
13599 msgstr "Neteisingi parametrai"
13601 #: taskmgr.rc:317
13602 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13603 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
13605 #: taskmgr.rc:322
13606 msgid "System Idle Process"
13607 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
13609 #: taskmgr.rc:323
13610 msgid "Not Responding"
13611 msgstr "Neatsako"
13613 #: taskmgr.rc:324
13614 msgid "Running"
13615 msgstr "Vykdoma"
13617 #: taskmgr.rc:325
13618 msgid "Task"
13619 msgstr "Užduotis"
13621 #: uninstaller.rc:29
13622 msgid "Wine Application Uninstaller"
13623 msgstr "„Wine“ programų šalinimo programa"
13625 #: uninstaller.rc:30
13626 msgid ""
13627 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13628 "executable.\n"
13629 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13630 msgstr ""
13631 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
13632 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
13633 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
13635 #: uninstaller.rc:31
13636 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13637 msgstr "šalinimo programa: Programa su GUID „%1“ nerasta\n"
13639 #: uninstaller.rc:32
13640 msgid ""
13641 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13642 msgstr ""
13643 "šalinimo programa: Už parametro „--remove“ privalo būti programos GUID\n"
13645 #: uninstaller.rc:33
13646 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13647 msgstr "šalinimo programa: Netinkamas parametras [%1]\n"
13649 #: uninstaller.rc:35
13650 msgid ""
13651 "Wine Application Uninstaller\n"
13652 "\n"
13653 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13654 "\n"
13655 msgstr ""
13656 "Wine programų šalinimo programa\n"
13657 "\n"
13658 "Šalinkite programas iš dabartinio Wine prefikso.\n"
13659 "\n"
13661 #: uninstaller.rc:43
13662 msgid ""
13663 "Usage:\n"
13664 "  uninstaller [options]\n"
13665 "\n"
13666 "Options:\n"
13667 "  --help\t    Display this information.\n"
13668 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13669 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13670 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13671 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13672 "\n"
13673 msgstr ""
13674 "Naudojimas:\n"
13675 "  uninstaller [parametrai]\n"
13676 "\n"
13677 "Parametrai:\n"
13678 "  --help\t    Parodo šią informaciją.\n"
13679 "  --list\t    Parodo visas įdiegtas programas šiame Wine prefikse.\n"
13680 "  --remove {GUID}   Pašalina nurodytą programą.\n"
13681 "\t\t    Naudokite „--list“ programos GUID nustatyti.\n"
13682 "  [be parametrų]    Paleidžia šios programos grafinę versiją.\n"
13683 "\n"
13685 #: view.rc:36
13686 msgid "&Pan"
13687 msgstr "&Perkelti"
13689 #: view.rc:38
13690 msgid "&Scale to Window"
13691 msgstr "&Sutalpinti į langą"
13693 #: view.rc:40
13694 msgid "&Left"
13695 msgstr "&Kairėn"
13697 #: view.rc:41
13698 msgid "&Right"
13699 msgstr "&Dešinėn"
13701 #: view.rc:49
13702 msgid "Regular Metafile Viewer"
13703 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
13705 #: wineboot.rc:31
13706 msgid "Waiting for Program"
13707 msgstr "Laukiama programos"
13709 #: wineboot.rc:35
13710 msgid "Terminate Process"
13711 msgstr "Nutraukti procesą"
13713 #: wineboot.rc:36
13714 msgid ""
13715 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13716 "responding.\n"
13717 "\n"
13718 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13719 msgstr ""
13720 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
13721 "\n"
13722 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
13724 #: wineboot.rc:46
13725 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13726 msgstr "„Wine“ konfigūracija (%s) atnaujinama, palaukite..."
13728 #: winecfg.rc:141
13729 msgid ""
13730 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13731 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13732 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13733 "option) any later version."
13734 msgstr ""
13735 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
13736 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
13737 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
13738 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
13740 #: winecfg.rc:143
13741 msgid "Windows registration information"
13742 msgstr "„Windows“ registracijos informacija"
13744 #: winecfg.rc:144
13745 msgid "&Owner:"
13746 msgstr "Savininkas:"
13748 #: winecfg.rc:146
13749 msgid "Organi&zation:"
13750 msgstr "Organizacija:"
13752 #: winecfg.rc:154
13753 msgid "Application settings"
13754 msgstr "Programų nuostatos"
13756 #: winecfg.rc:155
13757 msgid ""
13758 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13759 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13760 "or per-application settings in those tabs as well."
13761 msgstr ""
13762 "„Wine“ gali pamėgdžioti skirtingas „Windows“ versijas kiekvienai programai. "
13763 "Ši kortelė susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
13764 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
13765 "atskirai."
13767 #: winecfg.rc:159
13768 msgid "Add appli&cation..."
13769 msgstr "&Pridėti programą..."
13771 #: winecfg.rc:160
13772 msgid "&Remove application"
13773 msgstr "Pa&šalinti programą"
13775 #: winecfg.rc:161
13776 msgid "&Windows Version:"
13777 msgstr "„Windows“ &versija:"
13779 #: winecfg.rc:169
13780 msgid "Window settings"
13781 msgstr "Langų nuostatos"
13783 #: winecfg.rc:170
13784 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13785 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
13787 #: winecfg.rc:171
13788 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13789 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
13791 #: winecfg.rc:172
13792 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13793 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
13795 #: winecfg.rc:173
13796 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13797 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
13799 #: winecfg.rc:175
13800 msgid "Desktop &size:"
13801 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
13803 #: winecfg.rc:180
13804 msgid "Screen resolution"
13805 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
13807 #: winecfg.rc:184
13808 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13809 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
13811 #: winecfg.rc:191
13812 msgid "DLL overrides"
13813 msgstr "DLL nustelbimai"
13815 #: winecfg.rc:192
13816 msgid ""
13817 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13818 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13819 "application)."
13820 msgstr ""
13821 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su „Wine“) ar "
13822 "sava (paimta iš „Windows“ ar pateikta programos)."
13824 #: winecfg.rc:194
13825 msgid "&New override for library:"
13826 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
13828 #: winecfg.rc:196
13829 msgid "A&dd"
13830 msgstr "&Pridėti"
13832 #: winecfg.rc:197
13833 msgid "Existing &overrides:"
13834 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
13836 #: winecfg.rc:199
13837 msgid "&Edit..."
13838 msgstr "&Redaguoti..."
13840 #: winecfg.rc:205
13841 msgid "Edit Override"
13842 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
13844 #: winecfg.rc:208
13845 msgid "Load order"
13846 msgstr "Įkėlimo tvarka"
13848 #: winecfg.rc:209
13849 msgid "&Builtin (Wine)"
13850 msgstr "&Įtaisyta („Wine“)"
13852 #: winecfg.rc:210
13853 msgid "&Native (Windows)"
13854 msgstr "&Sava („Windows“)"
13856 #: winecfg.rc:211
13857 msgid "Buil&tin then Native"
13858 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
13860 #: winecfg.rc:212
13861 msgid "Nati&ve then Builtin"
13862 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
13864 #: winecfg.rc:220
13865 msgid "Select Drive Letter"
13866 msgstr "Parinkite disko raidę"
13868 #: winecfg.rc:232
13869 msgid "Drive configuration"
13870 msgstr "Diskų konfigūravimas"
13872 #: winecfg.rc:233
13873 msgid ""
13874 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13875 "edited."
13876 msgstr ""
13877 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
13878 "redaguojama."
13880 #: winecfg.rc:236
13881 msgid "A&dd..."
13882 msgstr "Pri&dėti..."
13884 #: winecfg.rc:238
13885 msgid "Aut&odetect"
13886 msgstr "&Automatiškai aptikti"
13888 #: winecfg.rc:241
13889 msgid "&Path:"
13890 msgstr "&Kelias:"
13892 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13893 msgid "Show Advan&ced"
13894 msgstr "Rodyti papild&omas"
13896 #: winecfg.rc:249
13897 msgid "De&vice:"
13898 msgstr "Įtai&sas:"
13900 #: winecfg.rc:251
13901 msgid "Bro&wse..."
13902 msgstr "Parinkti..."
13904 #: winecfg.rc:253
13905 msgid "&Label:"
13906 msgstr "Va&rdas:"
13908 #: winecfg.rc:255
13909 msgid "S&erial:"
13910 msgstr "N&umeris:"
13912 #: winecfg.rc:258
13913 msgid "&Show dot files"
13914 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
13916 #: winecfg.rc:265
13917 msgid "Driver diagnostics"
13918 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
13920 #: winecfg.rc:267
13921 msgid "Defaults"
13922 msgstr "Numatytosios reikšmės"
13924 #: winecfg.rc:268
13925 msgid "Output device:"
13926 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
13928 #: winecfg.rc:269
13929 msgid "Voice output device:"
13930 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
13932 #: winecfg.rc:270
13933 msgid "Input device:"
13934 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
13936 #: winecfg.rc:271
13937 msgid "Voice input device:"
13938 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
13940 #: winecfg.rc:276
13941 msgid "&Test Sound"
13942 msgstr "&Testuoti garsą"
13944 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13945 msgid "Speaker configuration"
13946 msgstr "Garsiakalbių konfigūravimas"
13948 #: winecfg.rc:280
13949 msgid "Speakers:"
13950 msgstr "Garsiakalbiai:"
13952 #: winecfg.rc:288
13953 msgid "Appearance"
13954 msgstr "Išvaizda"
13956 #: winecfg.rc:289
13957 msgid "&Theme:"
13958 msgstr "&Apipavidalinimas:"
13960 #: winecfg.rc:291
13961 msgid "&Install theme..."
13962 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
13964 #: winecfg.rc:296
13965 msgid "It&em:"
13966 msgstr "&Elementas:"
13968 #: winecfg.rc:298
13969 msgid "C&olor:"
13970 msgstr "S&palva:"
13972 #: winecfg.rc:304
13973 msgid "Folders"
13974 msgstr "Aplankai"
13976 #: winecfg.rc:307
13977 msgid "&Link to:"
13978 msgstr "S&usieti su:"
13980 #: winecfg.rc:34
13981 msgid "Libraries"
13982 msgstr "Bibliotekos"
13984 #: winecfg.rc:35
13985 msgid "Drives"
13986 msgstr "Diskai"
13988 #: winecfg.rc:36
13989 msgid "Select the Unix target directory, please."
13990 msgstr "Išrinkite Unix paskirties aplanką."
13992 #: winecfg.rc:37
13993 msgid "Hide Advan&ced"
13994 msgstr "Slėpti papild&omas"
13996 #: winecfg.rc:39
13997 msgid "(No Theme)"
13998 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
14000 #: winecfg.rc:40
14001 msgid "Graphics"
14002 msgstr "Grafika"
14004 #: winecfg.rc:41
14005 msgid "Desktop Integration"
14006 msgstr "Darbalaukio integravimas"
14008 #: winecfg.rc:42
14009 msgid "Audio"
14010 msgstr "Garsas"
14012 #: winecfg.rc:43
14013 msgid "About"
14014 msgstr "Apie"
14016 #: winecfg.rc:44
14017 msgid "Wine configuration"
14018 msgstr "„Wine“ konfigūravimas"
14020 #: winecfg.rc:46
14021 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14022 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
14024 #: winecfg.rc:47
14025 msgid "Select a theme file"
14026 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
14028 #: winecfg.rc:48
14029 msgid "Folder"
14030 msgstr "Aplankas"
14032 #: winecfg.rc:49
14033 msgid "Links to"
14034 msgstr "Susietas su"
14036 #: winecfg.rc:45
14037 msgid "Wine configuration for %s"
14038 msgstr "„Wine“ konfigūravimas: %s"
14040 #: winecfg.rc:84
14041 msgid "Selected driver: %s"
14042 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
14044 #: winecfg.rc:85
14045 msgid "(None)"
14046 msgstr "(jokia)"
14048 #: winecfg.rc:86
14049 msgid "Audio test failed!"
14050 msgstr "Garso testas nepavyko!"
14052 #: winecfg.rc:88
14053 msgid "(System default)"
14054 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
14056 #: winecfg.rc:91
14057 msgid "5.1 Surround"
14058 msgstr "Erdviniai 5.1"
14060 #: winecfg.rc:92
14061 msgid "Quadraphonic"
14062 msgstr "Kvadrofoniniai"
14064 #: winecfg.rc:93
14065 msgid "Stereo"
14066 msgstr "Stereofoniniai"
14068 #: winecfg.rc:94
14069 msgid "Mono"
14070 msgstr "Monofoninis"
14072 #: winecfg.rc:54
14073 msgid ""
14074 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14075 "Are you sure you want to do this?"
14076 msgstr ""
14077 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką nerekomenduojama.\n"
14078 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
14080 #: winecfg.rc:55
14081 msgid "Warning: system library"
14082 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
14084 #: winecfg.rc:56
14085 msgid "native"
14086 msgstr "sava"
14088 #: winecfg.rc:57
14089 msgid "builtin"
14090 msgstr "įtaisyta"
14092 #: winecfg.rc:58
14093 msgid "native, builtin"
14094 msgstr "sava, įtaisyta"
14096 #: winecfg.rc:59
14097 msgid "builtin, native"
14098 msgstr "įtaisyta, sava"
14100 #: winecfg.rc:60
14101 msgid "disabled"
14102 msgstr "išjungta"
14104 #: winecfg.rc:61
14105 msgid "Default Settings"
14106 msgstr "Numatytosios nuostatos"
14108 #: winecfg.rc:62
14109 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14110 msgstr "„Wine“ programos (*.exe; *.exe.so)"
14112 #: winecfg.rc:63
14113 msgid "Use global settings"
14114 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
14116 #: winecfg.rc:64
14117 msgid "Select an executable file"
14118 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
14120 #: winecfg.rc:69
14121 msgid "Autodetect"
14122 msgstr "Automatiškai aptikti"
14124 #: winecfg.rc:70
14125 msgid "Local hard disk"
14126 msgstr "Vietinis standusis diskas"
14128 #: winecfg.rc:71
14129 msgid "Network share"
14130 msgstr "Tinklo diskas"
14132 #: winecfg.rc:72
14133 msgid "Floppy disk"
14134 msgstr "Diskelis"
14136 #: winecfg.rc:73
14137 msgid "CD-ROM"
14138 msgstr "CD-ROM"
14140 #: winecfg.rc:74
14141 msgid ""
14142 "You cannot add any more drives.\n"
14143 "\n"
14144 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14145 msgstr ""
14146 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
14147 "\n"
14148 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
14149 "daugiau nei 26."
14151 #: winecfg.rc:75
14152 msgid "System drive"
14153 msgstr "Sisteminis diskas"
14155 #: winecfg.rc:76
14156 msgid ""
14157 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14158 "\n"
14159 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14160 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14161 msgstr ""
14162 "Ar tikrai norite pašalinti „C“ diską?\n"
14163 "\n"
14164 "Daugelis „Windows“ programų tikisi, kad „C“ diskas egzistuoja, ir neveikia, "
14165 "kai jis neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite jo sukurti iš naujo!"
14167 #: winecfg.rc:77
14168 msgctxt "Drive letter"
14169 msgid "Letter"
14170 msgstr "Raidė"
14172 #: winecfg.rc:78
14173 msgid "Target folder"
14174 msgstr "Paskirties aplankas"
14176 #: winecfg.rc:79
14177 msgid ""
14178 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14179 "\n"
14180 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14181 msgstr ""
14182 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
14183 "\n"
14184 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
14186 #: winecfg.rc:99
14187 msgid "Controls Background"
14188 msgstr "Valdiklių fonas"
14190 #: winecfg.rc:100
14191 msgid "Controls Text"
14192 msgstr "Valdiklių tekstas"
14194 #: winecfg.rc:102
14195 msgid "Menu Background"
14196 msgstr "Meniu fonas"
14198 #: winecfg.rc:103
14199 msgid "Menu Text"
14200 msgstr "Meniu tekstas"
14202 #: winecfg.rc:104
14203 msgid "Scrollbar"
14204 msgstr "Slankjuostė"
14206 #: winecfg.rc:105
14207 msgid "Selection Background"
14208 msgstr "Žymėjimo fonas"
14210 #: winecfg.rc:106
14211 msgid "Selection Text"
14212 msgstr "Žymėjimo tekstas"
14214 #: winecfg.rc:107
14215 msgid "Tooltip Background"
14216 msgstr "Patarimo fonas"
14218 #: winecfg.rc:108
14219 msgid "Tooltip Text"
14220 msgstr "Patarimo tekstas"
14222 #: winecfg.rc:109
14223 msgid "Window Background"
14224 msgstr "Lango fonas"
14226 #: winecfg.rc:110
14227 msgid "Window Text"
14228 msgstr "Lango tekstas"
14230 #: winecfg.rc:111
14231 msgid "Active Title Bar"
14232 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
14234 #: winecfg.rc:112
14235 msgid "Active Title Text"
14236 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
14238 #: winecfg.rc:113
14239 msgid "Inactive Title Bar"
14240 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
14242 #: winecfg.rc:114
14243 msgid "Inactive Title Text"
14244 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
14246 #: winecfg.rc:115
14247 msgid "Message Box Text"
14248 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
14250 #: winecfg.rc:116
14251 msgid "Application Workspace"
14252 msgstr "Programos erdvė"
14254 #: winecfg.rc:117
14255 msgid "Window Frame"
14256 msgstr "Lango rėmelis"
14258 #: winecfg.rc:118
14259 msgid "Active Border"
14260 msgstr "Aktyvi kraštinė"
14262 #: winecfg.rc:119
14263 msgid "Inactive Border"
14264 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
14266 #: winecfg.rc:120
14267 msgid "Controls Shadow"
14268 msgstr "Valdiklių šešėlis"
14270 #: winecfg.rc:121
14271 msgid "Gray Text"
14272 msgstr "Pilkas tekstas"
14274 #: winecfg.rc:122
14275 msgid "Controls Highlight"
14276 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
14278 #: winecfg.rc:123
14279 msgid "Controls Dark Shadow"
14280 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
14282 #: winecfg.rc:124
14283 msgid "Controls Light"
14284 msgstr "Valdiklių šviesumas"
14286 #: winecfg.rc:125
14287 msgid "Controls Alternate Background"
14288 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
14290 #: winecfg.rc:126
14291 msgid "Hot Tracked Item"
14292 msgstr "Sekamas elementas"
14294 #: winecfg.rc:127
14295 msgid "Active Title Bar Gradient"
14296 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
14298 #: winecfg.rc:128
14299 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14300 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
14302 #: winecfg.rc:129
14303 msgid "Menu Highlight"
14304 msgstr "Meniu paryškinimas"
14306 #: winecfg.rc:130
14307 msgid "Menu Bar"
14308 msgstr "Meniu juosta"
14310 #: wineconsole.rc:63
14311 msgid "Cursor size"
14312 msgstr "Žymeklio dydis"
14314 #: wineconsole.rc:64
14315 msgid "&Small"
14316 msgstr "&Mažas"
14318 #: wineconsole.rc:65
14319 msgid "&Medium"
14320 msgstr "&Vidutinis"
14322 #: wineconsole.rc:66
14323 msgid "&Large"
14324 msgstr "&Didelis"
14326 #: wineconsole.rc:68
14327 msgid "Command history"
14328 msgstr "Komandų istorija"
14330 #: wineconsole.rc:69
14331 msgid "&Buffer size:"
14332 msgstr "&Buferio dydis:"
14334 #: wineconsole.rc:72
14335 msgid "&Remove duplicates"
14336 msgstr "&Šalinti dublikatus"
14338 #: wineconsole.rc:74
14339 msgid "Popup menu"
14340 msgstr "Iškylantis meniu"
14342 #: wineconsole.rc:75
14343 msgid "&Control"
14344 msgstr "&Control"
14346 #: wineconsole.rc:76
14347 msgid "S&hift"
14348 msgstr "S&hift"
14350 #: wineconsole.rc:78
14351 msgid "Console"
14352 msgstr "Pultas"
14354 #: wineconsole.rc:79
14355 msgid "&Quick Edit mode"
14356 msgstr "&Greitas redagavimas"
14358 #: wineconsole.rc:80
14359 msgid "&Insert mode"
14360 msgstr "Į&terpimo režimas"
14362 #: wineconsole.rc:88
14363 msgid "&Font"
14364 msgstr "&Šriftas"
14366 #: wineconsole.rc:90
14367 msgid "&Color"
14368 msgstr "&Spalva"
14370 #: wineconsole.rc:101
14371 msgid "Configuration"
14372 msgstr "Konfigūracija"
14374 #: wineconsole.rc:104
14375 msgid "Buffer zone"
14376 msgstr "Buferio dydis"
14378 #: wineconsole.rc:105
14379 msgid "&Width:"
14380 msgstr "&Plotis:"
14382 #: wineconsole.rc:108
14383 msgid "&Height:"
14384 msgstr "&Aukštis:"
14386 #: wineconsole.rc:112
14387 msgid "Window size"
14388 msgstr "Lango dydis"
14390 #: wineconsole.rc:113
14391 msgid "W&idth:"
14392 msgstr "P&lotis:"
14394 #: wineconsole.rc:116
14395 msgid "H&eight:"
14396 msgstr "A&ukštis:"
14398 #: wineconsole.rc:120
14399 msgid "End of program"
14400 msgstr "Programos pabaiga"
14402 #: wineconsole.rc:121
14403 msgid "&Close console"
14404 msgstr "Už&daryti pultą"
14406 #: wineconsole.rc:123
14407 msgid "Edition"
14408 msgstr "Laida"
14410 #: wineconsole.rc:129
14411 msgid "Console parameters"
14412 msgstr "Pulto parametrai"
14414 #: wineconsole.rc:132
14415 msgid "Retain these settings for later sessions"
14416 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
14418 #: wineconsole.rc:133
14419 msgid "Modify only current session"
14420 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
14422 #: wineconsole.rc:29
14423 msgid "Set &Defaults"
14424 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
14426 #: wineconsole.rc:31
14427 msgid "&Mark"
14428 msgstr "&Žymėti"
14430 #: wineconsole.rc:34
14431 msgid "&Select all"
14432 msgstr "&Pažymėti viską"
14434 #: wineconsole.rc:35
14435 msgid "Sc&roll"
14436 msgstr "&Slinkti"
14438 #: wineconsole.rc:36
14439 msgid "S&earch"
14440 msgstr "&Ieškoti"
14442 #: wineconsole.rc:39
14443 msgid "Setup - Default settings"
14444 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
14446 #: wineconsole.rc:40
14447 msgid "Setup - Current settings"
14448 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
14450 #: wineconsole.rc:41
14451 msgid "Configuration error"
14452 msgstr "Konfigūracijos klaida"
14454 #: wineconsole.rc:42
14455 msgid ""
14456 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14457 "the window."
14458 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango dydžiui."
14460 #: wineconsole.rc:37
14461 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14462 msgstr ""
14463 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
14465 #: wineconsole.rc:38
14466 msgid "This is a test"
14467 msgstr "Tai yra testas"
14469 #: wineconsole.rc:44
14470 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14471 msgstr "„Wine“ pultas: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
14473 #: wineconsole.rc:45
14474 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14475 msgstr "„Wine“ pultas: neteisinga posistemė\n"
14477 #: wineconsole.rc:46
14478 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14479 msgstr "„Wine“ pultas: neatpažintas komandos eilutės parametras\n"
14481 #: wineconsole.rc:47
14482 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14483 msgstr "Paleidžia programą „Wine“ pulte\n"
14485 #: wineconsole.rc:48
14486 msgid ""
14487 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14488 "The command is invalid.\n"
14489 msgstr ""
14490 "„Wine“ pultas: nepavyko paleisti programos %s.\n"
14491 "Neteisinga komanda.\n"
14493 #: wineconsole.rc:50
14494 msgid ""
14495 "\n"
14496 "Usage:\n"
14497 "  wineconsole [options] <command>\n"
14498 "\n"
14499 "Options:\n"
14500 msgstr ""
14501 "\n"
14502 "Naudojimas:\n"
14503 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
14504 "\n"
14505 "Parametrai:\n"
14507 #: wineconsole.rc:52
14508 msgid ""
14509 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14510 "will\n"
14511 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14512 "console.\n"
14513 msgstr ""
14514 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
14515 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip „Wine“ "
14516 "pultą.\n"
14518 #: wineconsole.rc:53
14519 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14520 msgstr "  <komanda>                „Wine“ programa paleidimui pulte.\n"
14522 #: wineconsole.rc:54
14523 msgid ""
14524 "\n"
14525 "Example:\n"
14526 "  wineconsole cmd\n"
14527 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14528 "\n"
14529 msgstr ""
14530 "\n"
14531 "Pavyzdys:\n"
14532 "  wineconsole cmd\n"
14533 "Paleidžia „Wine“ komandų interpretatorių „Wine“ pulte.\n"
14534 "\n"
14536 #: winedbg.rc:49
14537 msgid "Program Error"
14538 msgstr "Programos klaida"
14540 #: winedbg.rc:54
14541 msgid ""
14542 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14543 "sorry for the inconvenience."
14544 msgstr ""
14545 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
14546 "dėl nepatogumų."
14548 #: winedbg.rc:58
14549 msgid ""
14550 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14551 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14552 "Database</a> for tips about running this application."
14553 msgstr ""
14554 "Programos problemos ar „Wine“ trūkumai gali būti to priežastimi. Turbūt "
14555 "norėsite patikrinti <a href=\"http://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
14556 "bazę</a> dėl patarimų šios programos vykdymui."
14558 #: winedbg.rc:61
14559 msgid "Show &Details"
14560 msgstr "Rodyti &išsamiau"
14562 #: winedbg.rc:66
14563 msgid "Program Error Details"
14564 msgstr "Išsamiau apie programos klaidą"
14566 #: winedbg.rc:73
14567 msgid ""
14568 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14569 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14570 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14571 "and attach that file to the report."
14572 msgstr ""
14573 "Jei šios problemos nėra „Windows“ sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
14574 "galite išsaugoti išsamią informaciją į failą naudodami mygtuką „Išsaugoti "
14575 "kaip“, tada <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</a> "
14576 "ir prikabinti tą failą prie pranešimo."
14578 #: winedbg.rc:38
14579 msgid "Wine program crash"
14580 msgstr "„Wine“ programos strigtis"
14582 #: winedbg.rc:39
14583 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14584 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
14586 #: winedbg.rc:40
14587 msgid "(unidentified)"
14588 msgstr "(nenustatytas)"
14590 #: winedbg.rc:43
14591 msgid "Saving failed"
14592 msgstr "Nepavyko išsaugoti"
14594 #: winedbg.rc:44
14595 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14596 msgstr "Įkeliama išsami informacija, palaukite..."
14598 #: winefile.rc:29
14599 msgid "&Open\tEnter"
14600 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
14602 #: winefile.rc:33
14603 msgid "Re&name..."
14604 msgstr "Per&vadinti..."
14606 #: winefile.rc:34
14607 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14608 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
14610 #: winefile.rc:38
14611 msgid "Cr&eate Directory..."
14612 msgstr "Suk&urti katalogą..."
14614 #: winefile.rc:43
14615 msgid "&Disk"
14616 msgstr "&Diskas"
14618 #: winefile.rc:44
14619 msgid "Connect &Network Drive..."
14620 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
14622 #: winefile.rc:45
14623 msgid "&Disconnect Network Drive"
14624 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
14626 #: winefile.rc:51
14627 msgid "&Name"
14628 msgstr "&Vardas"
14630 #: winefile.rc:52
14631 msgid "&All File Details"
14632 msgstr "Visa failo &informacija"
14634 #: winefile.rc:54
14635 msgid "&Sort by Name"
14636 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
14638 #: winefile.rc:55
14639 msgid "Sort &by Type"
14640 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
14642 #: winefile.rc:56
14643 msgid "Sort by Si&ze"
14644 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
14646 #: winefile.rc:57
14647 msgid "Sort by &Date"
14648 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
14650 #: winefile.rc:59
14651 msgid "Filter by&..."
14652 msgstr "Filtruoti pagal&..."
14654 #: winefile.rc:66
14655 msgid "&Drive Bar"
14656 msgstr "&Diskų juosta"
14658 #: winefile.rc:68
14659 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14660 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
14662 #: winefile.rc:74
14663 msgid "New &Window"
14664 msgstr "Naujas &langas"
14666 #: winefile.rc:75
14667 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14668 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
14670 #: winefile.rc:77
14671 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14672 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
14674 #: winefile.rc:84
14675 msgid "&About Wine File Manager"
14676 msgstr "&Apie „Wine“ failų tvarkytuvę"
14678 #: winefile.rc:122
14679 msgid "Select destination"
14680 msgstr "Išrinkite paskirtį"
14682 #: winefile.rc:135
14683 msgid "By File Type"
14684 msgstr "Pagal failo tipą"
14686 #: winefile.rc:140
14687 msgid "File type"
14688 msgstr "Failo tipas"
14690 #: winefile.rc:141
14691 msgid "&Directories"
14692 msgstr "&Katalogai"
14694 #: winefile.rc:143
14695 msgid "&Programs"
14696 msgstr "&Programos"
14698 #: winefile.rc:145
14699 msgid "Docu&ments"
14700 msgstr "&Dokumentai"
14702 #: winefile.rc:147
14703 msgid "&Other files"
14704 msgstr "Kiti &failai"
14706 #: winefile.rc:149
14707 msgid "Show Hidden/&System Files"
14708 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
14710 #: winefile.rc:160
14711 msgid "&File Name:"
14712 msgstr "&Failo vardas:"
14714 #: winefile.rc:162
14715 msgid "Full &Path:"
14716 msgstr "Visas &kelias:"
14718 #: winefile.rc:164
14719 msgid "Last Change:"
14720 msgstr "Pask. keitimas:"
14722 #: winefile.rc:168
14723 msgid "Cop&yright:"
14724 msgstr "&Autoriaus teisės:"
14726 #: winefile.rc:170
14727 msgid "Size:"
14728 msgstr "Dydis:"
14730 #: winefile.rc:174
14731 msgid "H&idden"
14732 msgstr "&Paslėptas"
14734 #: winefile.rc:175
14735 msgid "&Archive"
14736 msgstr "&Archyvuotinas"
14738 #: winefile.rc:176
14739 msgid "&System"
14740 msgstr "&Sisteminis"
14742 #: winefile.rc:177
14743 msgid "&Compressed"
14744 msgstr "Su&glaudintas"
14746 #: winefile.rc:178
14747 msgid "Version information"
14748 msgstr "Versijos informacija"
14750 #: winefile.rc:194
14751 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14752 msgid "S"
14753 msgstr "S"
14755 #: winefile.rc:90
14756 msgid "Applying font settings"
14757 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
14759 #: winefile.rc:91
14760 msgid "Error while selecting new font."
14761 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
14763 #: winefile.rc:96
14764 msgid "Wine File Manager"
14765 msgstr "„Wine“ failų tvarkytuvė"
14767 #: winefile.rc:98
14768 msgid "root fs"
14769 msgstr "šakninė fs"
14771 #: winefile.rc:99
14772 msgid "unixfs"
14773 msgstr "unix fs"
14775 #: winefile.rc:101
14776 msgid "Shell"
14777 msgstr "Apvalkalas"
14779 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14780 msgid "Not yet implemented"
14781 msgstr "Dar nerealizuota"
14783 #: winefile.rc:109
14784 msgid "Creation date"
14785 msgstr "Sukūrimo data"
14787 #: winefile.rc:110
14788 msgid "Access date"
14789 msgstr "Kreipties data"
14791 #: winefile.rc:111
14792 msgid "Modification date"
14793 msgstr "Pakeitimo data"
14795 #: winefile.rc:112
14796 msgid "Index/Inode"
14797 msgstr "Indeksas/Inode"
14799 #: winefile.rc:117
14800 msgid "%1 of %2 free"
14801 msgstr "%1 iš %2 laisva"
14803 #: winemine.rc:37
14804 msgid "&Game"
14805 msgstr "Ž&aidimas"
14807 #: winemine.rc:38
14808 msgid "&New\tF2"
14809 msgstr "&Naujas\tF2"
14811 #: winemine.rc:40
14812 msgid "Question &Marks"
14813 msgstr "&Klaustukai"
14815 #: winemine.rc:42
14816 msgid "&Beginner"
14817 msgstr "P&radedantis"
14819 #: winemine.rc:43
14820 msgid "&Advanced"
14821 msgstr "&Pažengęs"
14823 #: winemine.rc:44
14824 msgid "&Expert"
14825 msgstr "Ek&spertas"
14827 #: winemine.rc:45
14828 msgid "&Custom..."
14829 msgstr "Pasirin&ktas..."
14831 #: winemine.rc:47
14832 msgid "&Fastest Times"
14833 msgstr "&Geriausi laikai"
14835 #: winemine.rc:52
14836 msgid "&About WineMine"
14837 msgstr "&Apie „Wine“ minas"
14839 #: winemine.rc:59
14840 msgid "Fastest Times"
14841 msgstr "Geriausi laikai"
14843 #: winemine.rc:61
14844 msgid "Fastest times"
14845 msgstr "Geriausi laikai"
14847 #: winemine.rc:62
14848 msgid "Beginner"
14849 msgstr "Pradedantis"
14851 #: winemine.rc:63
14852 msgid "Advanced"
14853 msgstr "Pažengęs"
14855 #: winemine.rc:64
14856 msgid "Expert"
14857 msgstr "Ekspertas"
14859 #: winemine.rc:77
14860 msgid "Congratulations!"
14861 msgstr "Sveikiname!"
14863 #: winemine.rc:79
14864 msgid "Please enter your name"
14865 msgstr "Įveskite savo vardą"
14867 #: winemine.rc:87
14868 msgid "Custom Game"
14869 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
14871 #: winemine.rc:89
14872 msgid "Rows"
14873 msgstr "Eilutės"
14875 #: winemine.rc:90
14876 msgid "Columns"
14877 msgstr "Stulpeliai"
14879 #: winemine.rc:91
14880 msgid "Mines"
14881 msgstr "Minos"
14883 #: winemine.rc:30
14884 msgid "WineMine"
14885 msgstr "„Wine“ minos"
14887 #: winemine.rc:31
14888 msgid "Nobody"
14889 msgstr "Niekas"
14891 #: winemine.rc:32
14892 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14893 msgstr "Autoriaus teisės Joshua Thielen, 2000 m."
14895 #: winhlp32.rc:35
14896 msgid "Printer &setup..."
14897 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
14899 #: winhlp32.rc:42
14900 msgid "&Annotate..."
14901 msgstr "Ko&mentuoti..."
14903 #: winhlp32.rc:44
14904 msgid "&Bookmark"
14905 msgstr "&Adresynas"
14907 #: winhlp32.rc:45
14908 msgid "&Define..."
14909 msgstr "&Apibrėžti..."
14911 #: winhlp32.rc:48
14912 msgid "Always on &top"
14913 msgstr "&Visada viršuje"
14915 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14916 msgid "Fonts"
14917 msgstr "Šriftai"
14919 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14920 msgid "Small"
14921 msgstr "&Mažas"
14923 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14924 msgid "Normal"
14925 msgstr "&Normalus"
14927 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14928 msgid "Large"
14929 msgstr "&Didelis"
14931 #: winhlp32.rc:58
14932 msgid "&Help on help\tF1"
14933 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
14935 #: winhlp32.rc:59
14936 msgid "&About Wine Help"
14937 msgstr "&Apie „Wine“ žinyną"
14939 #: winhlp32.rc:67
14940 msgid "Annotation..."
14941 msgstr "Komentuoti..."
14943 #: winhlp32.rc:68
14944 msgid "Copy"
14945 msgstr "Kopijuoti"
14947 #: winhlp32.rc:100
14948 msgid "Index"
14949 msgstr "Indeksas"
14951 #: winhlp32.rc:108
14952 msgid "Search"
14953 msgstr "Paieška"
14955 #: winhlp32.rc:81
14956 msgid "Wine Help"
14957 msgstr "„Wine“ žinynas"
14959 #: winhlp32.rc:86
14960 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14961 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
14963 #: winhlp32.rc:88
14964 msgid "Summary"
14965 msgstr "Santrauka"
14967 #: winhlp32.rc:87
14968 msgid "&Index"
14969 msgstr "&Rodyklė"
14971 #: winhlp32.rc:91
14972 msgid "Help files (*.hlp)"
14973 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
14975 #: winhlp32.rc:92
14976 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14977 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
14979 #: winhlp32.rc:93
14980 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14981 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
14983 #: winhlp32.rc:94
14984 msgid "Help topics: "
14985 msgstr "Žinyno temos: "
14987 #: wmic.rc:28
14988 msgid "Error: Command line not supported\n"
14989 msgstr "Klaida: Komandos eilutė nepalaikoma\n"
14991 #: wmic.rc:29
14992 msgid "Error: Alias not found\n"
14993 msgstr "Klaida: Alternatyvusis vardas nerastas\n"
14995 #: wmic.rc:30
14996 msgid "Error: Invalid query\n"
14997 msgstr "Klaida: Netinkama užklausa\n"
14999 #: wmic.rc:31
15000 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15001 msgstr "Klaida: Netinkama PATH sintaksė\n"
15003 #: wordpad.rc:31
15004 msgid "&New...\tCtrl+N"
15005 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
15007 #: wordpad.rc:45
15008 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15009 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
15011 #: wordpad.rc:50
15012 msgid "&Clear\tDel"
15013 msgstr "&Šalinti\tŠal"
15015 #: wordpad.rc:51
15016 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15017 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
15019 #: wordpad.rc:54
15020 msgid "Find &next\tF3"
15021 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
15023 #: wordpad.rc:57
15024 msgid "Read-&only"
15025 msgstr "Tik skait&ymui"
15027 #: wordpad.rc:58
15028 msgid "&Modified"
15029 msgstr "&Modifikuotas"
15031 #: wordpad.rc:60
15032 msgid "E&xtras"
15033 msgstr "Papi&ldomi"
15035 #: wordpad.rc:62
15036 msgid "Selection &info"
15037 msgstr "Žymėjimo &informacija"
15039 #: wordpad.rc:63
15040 msgid "Character &format"
15041 msgstr "Rašmenų &formatas"
15043 #: wordpad.rc:64
15044 msgid "&Def. char format"
15045 msgstr "&Numatytasis rašmenų formatas"
15047 #: wordpad.rc:65
15048 msgid "Paragrap&h format"
15049 msgstr "&Pastraipos formatas"
15051 #: wordpad.rc:66
15052 msgid "&Get text"
15053 msgstr "&Gauti tekstą"
15055 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15056 msgid "&Format Bar"
15057 msgstr "&Formatų juosta"
15059 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15060 msgid "&Ruler"
15061 msgstr "&Liniuotė"
15063 #: wordpad.rc:78
15064 msgid "&Insert"
15065 msgstr "Įter&pimas"
15067 #: wordpad.rc:80
15068 msgid "&Date and time..."
15069 msgstr "&Data ir laikas..."
15071 #: wordpad.rc:82
15072 msgid "F&ormat"
15073 msgstr "F&ormatas"
15075 #: wordpad.rc:85
15076 msgid "&Lists"
15077 msgstr "&Sąrašai"
15079 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15080 msgid "&Bullet points"
15081 msgstr "&Ženkleliai"
15083 #: wordpad.rc:88
15084 msgid "Numbers"
15085 msgstr "Skaičiai"
15087 #: wordpad.rc:89
15088 msgid "Letters - lower case"
15089 msgstr "Raidės – mažosios"
15091 #: wordpad.rc:90
15092 msgid "Letters - upper case"
15093 msgstr "Raidės – didžiosios"
15095 #: wordpad.rc:91
15096 msgid "Roman numerals - lower case"
15097 msgstr "Lotyniški skaitmenys – mažosios raidės"
15099 #: wordpad.rc:92
15100 msgid "Roman numerals - upper case"
15101 msgstr "Lotyniški skaitmenys – didžiosios raidės"
15103 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15104 msgid "&Paragraph..."
15105 msgstr "&Pastraipa..."
15107 #: wordpad.rc:95
15108 msgid "&Tabs..."
15109 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
15111 #: wordpad.rc:96
15112 msgid "Backgroun&d"
15113 msgstr "&Fonas"
15115 #: wordpad.rc:98
15116 msgid "&System\tCtrl+1"
15117 msgstr "&sistemos\tVald+1"
15119 #: wordpad.rc:99
15120 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15121 msgstr "&gelsvas\tVald+2"
15123 #: wordpad.rc:104
15124 msgid "&About Wine Wordpad"
15125 msgstr "&Apie „Wine“ Wordpad"
15127 #: wordpad.rc:141
15128 msgid "Automatic"
15129 msgstr "Automatinė"
15131 #: wordpad.rc:210
15132 msgid "Date and time"
15133 msgstr "Data ir laikas"
15135 #: wordpad.rc:213
15136 msgid "Available formats"
15137 msgstr "Galimi formatai"
15139 #: wordpad.rc:224
15140 msgid "New document type"
15141 msgstr "Naujo dokumento tipas"
15143 #: wordpad.rc:232
15144 msgid "Paragraph format"
15145 msgstr "Pastraipos formatas"
15147 #: wordpad.rc:235
15148 msgid "Indentation"
15149 msgstr "Įtrauka"
15151 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15152 msgid "Left"
15153 msgstr "Kairinė"
15155 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15156 msgid "Right"
15157 msgstr "Dešininė"
15159 #: wordpad.rc:240
15160 msgid "First line"
15161 msgstr "Pirmoji eilutė"
15163 #: wordpad.rc:242
15164 msgid "Alignment"
15165 msgstr "Lygiuotė"
15167 #: wordpad.rc:250
15168 msgid "Tabs"
15169 msgstr "Tabuliavimo žymės"
15171 #: wordpad.rc:253
15172 msgid "Tab stops"
15173 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
15175 #: wordpad.rc:255
15176 msgid "&Add"
15177 msgstr "&Pridėti"
15179 #: wordpad.rc:259
15180 msgid "Remove al&l"
15181 msgstr "Pašalinti &visas"
15183 #: wordpad.rc:267
15184 msgid "Line wrapping"
15185 msgstr "Eilutės skaidymas"
15187 #: wordpad.rc:268
15188 msgid "&No line wrapping"
15189 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
15191 #: wordpad.rc:269
15192 msgid "Wrap text by the &window border"
15193 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
15195 #: wordpad.rc:270
15196 msgid "Wrap text by the &margin"
15197 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
15199 #: wordpad.rc:271
15200 msgid "Toolbars"
15201 msgstr "Įrankių juostos"
15203 #: wordpad.rc:284
15204 msgctxt "accelerator Align Left"
15205 msgid "L"
15206 msgstr "L"
15208 #: wordpad.rc:285
15209 msgctxt "accelerator Align Center"
15210 msgid "E"
15211 msgstr "E"
15213 #: wordpad.rc:286
15214 msgctxt "accelerator Align Right"
15215 msgid "R"
15216 msgstr "R"
15218 #: wordpad.rc:293
15219 msgctxt "accelerator Redo"
15220 msgid "Y"
15221 msgstr "Y"
15223 #: wordpad.rc:294
15224 msgctxt "accelerator Bold"
15225 msgid "B"
15226 msgstr "B"
15228 #: wordpad.rc:295
15229 msgctxt "accelerator Italic"
15230 msgid "I"
15231 msgstr "I"
15233 #: wordpad.rc:296
15234 msgctxt "accelerator Underline"
15235 msgid "U"
15236 msgstr "U"
15238 #: wordpad.rc:147
15239 msgid "All documents (*.*)"
15240 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
15242 #: wordpad.rc:148
15243 msgid "Text documents (*.txt)"
15244 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
15246 #: wordpad.rc:149
15247 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15248 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
15250 #: wordpad.rc:150
15251 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15252 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
15254 #: wordpad.rc:151
15255 msgid "Rich text document"
15256 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
15258 #: wordpad.rc:152
15259 msgid "Text document"
15260 msgstr "Tekstinis dokumentas"
15262 #: wordpad.rc:153
15263 msgid "Unicode text document"
15264 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
15266 #: wordpad.rc:154
15267 msgid "Printer files (*.prn)"
15268 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
15270 #: wordpad.rc:161
15271 msgid "Center"
15272 msgstr "Centrinė"
15274 #: wordpad.rc:167
15275 msgid "Text"
15276 msgstr "Tekstas"
15278 #: wordpad.rc:168
15279 msgid "Rich text"
15280 msgstr "Raiškusis tekstas"
15282 #: wordpad.rc:174
15283 msgid "Next page"
15284 msgstr "Tolesnis puslapis"
15286 #: wordpad.rc:175
15287 msgid "Previous page"
15288 msgstr "Ankstesnis puslapis"
15290 #: wordpad.rc:176
15291 msgid "Two pages"
15292 msgstr "Du puslapiai"
15294 #: wordpad.rc:177
15295 msgid "One page"
15296 msgstr "Vienas puslapis"
15298 #: wordpad.rc:178
15299 msgid "Zoom in"
15300 msgstr "Didinti"
15302 #: wordpad.rc:179
15303 msgid "Zoom out"
15304 msgstr "Mažinti"
15306 #: wordpad.rc:181
15307 msgid "Page"
15308 msgstr "Puslapis"
15310 #: wordpad.rc:182
15311 msgid "Pages"
15312 msgstr "Puslapiai"
15314 #: wordpad.rc:183
15315 msgctxt "unit: centimeter"
15316 msgid "cm"
15317 msgstr "cm"
15319 #: wordpad.rc:184
15320 msgctxt "unit: inch"
15321 msgid "in"
15322 msgstr "col."
15324 #: wordpad.rc:185
15325 msgid "inch"
15326 msgstr "coliai"
15328 #: wordpad.rc:186
15329 msgctxt "unit: point"
15330 msgid "pt"
15331 msgstr "tašk."
15333 #: wordpad.rc:191
15334 msgid "Document"
15335 msgstr "Dokumentas"
15337 #: wordpad.rc:192
15338 msgid "Save changes to '%s'?"
15339 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
15341 #: wordpad.rc:193
15342 msgid "Finished searching the document."
15343 msgstr "Paieška dokumente baigta."
15345 #: wordpad.rc:194
15346 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15347 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
15349 #: wordpad.rc:195
15350 msgid ""
15351 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15352 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15353 msgstr ""
15354 "Pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
15355 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
15357 #: wordpad.rc:198
15358 msgid "Invalid number format."
15359 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas."
15361 #: wordpad.rc:199
15362 msgid "OLE storage documents are not supported."
15363 msgstr "OLE saugyklos dokumentai nepalaikomi."
15365 #: wordpad.rc:200
15366 msgid "Could not save the file."
15367 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
15369 #: wordpad.rc:201
15370 msgid "You do not have access to save the file."
15371 msgstr "Neturite prieigos failui išsaugoti."
15373 #: wordpad.rc:202
15374 msgid "Could not open the file."
15375 msgstr "Nepavyko atverti failo."
15377 #: wordpad.rc:203
15378 msgid "You do not have access to open the file."
15379 msgstr "Neturite prieigos failui atverti."
15381 #: wordpad.rc:204
15382 msgid "Printing not implemented."
15383 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas."
15385 #: wordpad.rc:205
15386 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15387 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
15389 #: write.rc:30
15390 msgid "Starting Wordpad failed"
15391 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
15393 #: xcopy.rc:30
15394 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15395 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
15397 #: xcopy.rc:31
15398 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15399 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
15401 #: xcopy.rc:32
15402 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15403 msgstr "Spauskite <Įvesti> kopijavimui pradėti\n"
15405 #: xcopy.rc:33
15406 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15407 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
15409 #: xcopy.rc:34
15410 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15411 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
15413 #: xcopy.rc:37
15414 msgid ""
15415 "Is '%1' a filename or directory\n"
15416 "on the target?\n"
15417 "(F - File, D - Directory)\n"
15418 msgstr ""
15419 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
15420 "ar paskirtis?\n"
15421 "(F - failas, K - katalogas)\n"
15423 #: xcopy.rc:38
15424 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15425 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
15427 #: xcopy.rc:39
15428 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15429 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
15431 #: xcopy.rc:40
15432 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15433 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
15435 #: xcopy.rc:42
15436 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15437 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
15439 #: xcopy.rc:46
15440 msgctxt "File key"
15441 msgid "F"
15442 msgstr "F"
15444 #: xcopy.rc:47
15445 msgctxt "Directory key"
15446 msgid "D"
15447 msgstr "K"
15449 #: xcopy.rc:80
15450 msgid ""
15451 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15452 "\n"
15453 "Syntax:\n"
15454 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15455 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15456 "\n"
15457 "Where:\n"
15458 "\n"
15459 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15460 "\tmore files.\n"
15461 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15462 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15463 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15464 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15465 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15466 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15467 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15468 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15469 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15470 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15471 "[/N]  Copy using short names.\n"
15472 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15473 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15474 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15475 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15476 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15477 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15478 "\tarchive attribute.\n"
15479 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15480 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15481 "\t\tthan source.\n"
15482 "\n"
15483 msgstr ""
15484 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
15485 "\n"
15486 "Sintaksė:\n"
15487 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15488 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15489 "\n"
15490 "Kur:\n"
15491 "\n"
15492 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
15493 "\t2 ar daugiau failų.\n"
15494 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
15495 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
15496 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
15497 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
15498 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
15499 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
15500 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
15501 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
15502 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
15503 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
15504 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
15505 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
15506 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
15507 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
15508 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
15509 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
15510 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
15511 "\tarchyvavimo požymį.\n"
15512 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
15513 "datos.\n"
15514 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
15515 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
15516 "\n"