1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-12-30 02:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
59 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
60 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
61 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
62 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
138 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
139 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
140 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
141 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
143 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
144 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
145 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
146 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
147 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
148 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
149 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
150 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
151 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
152 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
153 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
164 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
165 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
173 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
175 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
176 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
187 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
189 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
195 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
196 "entry for this program from the registry?"
198 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
199 "ohjelmien listalta?"
202 msgid "Not specified"
203 msgstr "Ei määritelty"
205 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
214 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
219 msgid "Installation programs"
220 msgstr "Asennusohjelmat"
223 msgid "Programs (*.exe)"
224 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
226 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
227 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
228 msgid "All files (*.*)"
229 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
232 msgid "&Modify/Remove"
233 msgstr "&Muokkaa/poista"
236 msgid "Downloading..."
240 msgid "Installing..."
241 msgstr "Asennetaan..."
245 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Pakkausasetukset"
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Valitse virta:"
259 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
261 msgstr "&Asetukset..."
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "Aseta &lomittain aina"
267 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Nykyinen muoto:"
277 msgstr "Aaltomuoto: %s"
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
308 msgid "%1!u! %2 remaining"
309 msgstr "%1!u! %2 jäljellä"
312 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
313 msgstr "%1!u! %2 ja %3!u! %4 jäljellä"
327 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
328 msgid "Properties for %s"
329 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
331 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
335 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
345 msgstr "< &Edellinen"
347 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
356 msgid "Customize Toolbar"
357 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
359 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
360 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
368 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
369 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
370 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
371 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
372 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
373 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
374 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
380 msgstr "Siirrä &ylös"
384 msgstr "Siirrä &alas"
387 msgid "A&vailable buttons:"
388 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
399 msgid "&Toolbar buttons:"
400 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
406 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
411 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
415 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
419 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
425 msgstr "Piilota lisätiedot"
429 msgstr "Näytä lisätiedot"
431 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
432 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
442 msgstr "Mene tähän päivään"
444 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
445 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
449 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
451 msgstr "Tiedosto&nimi:"
453 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
454 msgid "&Directories:"
455 msgstr "&Hakemistot:"
457 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
458 msgid "List Files of &Type:"
459 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
461 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
465 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
472 msgstr "Tallenna nimellä..."
474 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
476 msgstr "Tallenna nimellä"
478 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
487 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
489 msgstr "Tulosta alueelta"
491 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
503 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
515 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
516 msgid "Print &Quality:"
517 msgstr "&Tulostuslaatu:"
520 msgid "Print to Fi&le"
521 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
527 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
529 msgstr "Tulostimen asetukset"
531 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
536 msgid "&Default Printer"
537 msgstr "O&letustulostin"
541 msgstr "[ei valittu]"
544 msgid "Specific &Printer"
545 msgstr "Ti&etty tulostin"
547 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
555 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
559 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
571 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
581 msgstr "Fontin t&yyli:"
583 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
597 msgstr "A&lleviivaus"
599 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
611 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
616 msgid "&Basic Colors:"
617 msgstr "Pe&rusvärit:"
620 msgid "&Custom Colors:"
621 msgstr "&Muokatut värit:"
654 msgid "&Add to Custom Colors"
658 msgid "&Define Custom Colors >>"
659 msgstr "M&äärittele väri >>"
666 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
670 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
674 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
675 msgid "Match &Whole Word Only"
678 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
680 msgstr "Kirjaink&oko"
682 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
686 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
690 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
694 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
696 msgstr "Etsi &seuraava"
703 msgid "Re&place With:"
712 msgstr "Korvaa ka&ikki"
714 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
715 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
717 msgstr "&Ominaisuudet"
720 msgid "Print to fi&le"
721 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
723 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
727 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
731 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
735 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
739 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
764 msgid "Number of &copies:"
765 msgstr "Kopioiden &määrä:"
771 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
789 msgstr "Sivun asetukset"
795 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
803 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
811 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
817 msgstr "T&ulostin..."
819 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
823 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
827 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
828 msgid "Files of &type:"
831 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
832 msgid "Open as &read-only"
833 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
835 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
844 msgid "Files of type:"
848 msgid "File not found"
849 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
852 msgid "Please verify that the correct file name was given"
853 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
857 "File does not exist.\n"
858 "Do you want to create file?"
860 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
861 "Haluatko luoda sen?"
865 "File already exists.\n"
866 "Do you want to replace it?"
868 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
869 "Haluatko korvata sen?"
872 msgid "Invalid character(s) in path"
873 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
877 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
880 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
884 msgid "Path does not exist"
885 msgstr "Polkua ei ole"
888 msgid "File does not exist"
889 msgstr "Tiedostoa ei ole"
892 msgid "The selection contains a non-folder object"
893 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
897 msgstr "Ylempi kansio"
900 msgid "Create New Folder"
901 msgstr "Luo uusi kansio"
907 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
912 msgid "Browse to Desktop"
929 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
931 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
935 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
937 msgstr "Kastanjanruskea"
939 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
943 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
945 msgstr "Oliivinvihreä"
947 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
949 msgstr "Laivastonsininen"
951 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
955 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
959 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
963 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
967 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
971 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
973 msgstr "Kirkkaanvihreä"
975 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
979 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
983 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
987 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
989 msgstr "Vaaleanturkoosi"
991 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
996 msgid "Unreadable Entry"
997 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
1001 "This value does not lie within the page range.\n"
1002 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1004 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
1005 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
1008 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1009 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
1013 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1014 "Please reenter margins."
1016 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
1017 "Määritä marginaalit uudelleen."
1020 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1021 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
1025 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1026 "Please enter a value between 1 and %d."
1028 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
1029 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
1032 msgid "A printer error occurred."
1033 msgstr "Tulostinvirhe."
1036 msgid "No default printer defined."
1037 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1040 msgid "Cannot find the printer."
1041 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1043 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1044 msgid "Out of memory."
1045 msgstr "Muisti ei riitä."
1048 msgid "An error occurred."
1052 msgid "Unknown printer driver."
1053 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1057 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1058 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1060 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1061 "ensin asentaa jokin tulostin."
1064 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1065 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1067 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1081 msgstr "Avaa tiedosto"
1084 msgid "Select Folder"
1085 msgstr "Valitse kansio"
1088 msgid "Font size has to be a number."
1089 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1091 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1097 msgstr "Pysäytetty; "
1104 msgid "Pending deletion; "
1105 msgstr "Tuhoutumassa; "
1109 msgstr "Paperitukos; "
1112 msgid "Out of paper; "
1113 msgstr "Paperi loppu; "
1116 msgid "Feed paper manual; "
1117 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1120 msgid "Paper problem; "
1121 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1124 msgid "Printer offline; "
1125 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1128 msgid "I/O Active; "
1129 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1140 msgid "Output tray is full; "
1141 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1144 msgid "Not available; "
1145 msgstr "Ei saatavilla; "
1152 msgid "Processing; "
1153 msgstr "Käsitellään; "
1156 msgid "Initializing; "
1157 msgstr "Alustetaan; "
1160 msgid "Warming up; "
1161 msgstr "Lämmitetään; "
1165 msgstr "Väriaine vähissä; "
1169 msgstr "Ei väriainetta; "
1173 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1176 msgid "Interrupted by user; "
1177 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1180 msgid "Out of memory; "
1181 msgstr "Muisti ei riitä; "
1184 msgid "The printer door is open; "
1185 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1188 msgid "Print server unknown; "
1189 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1192 msgid "Power save mode; "
1193 msgstr "Virransäästötila; "
1196 msgid "Default Printer; "
1197 msgstr "Oletustulostin; "
1200 msgid "There are %d documents in the queue"
1201 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1204 msgid "Margins [inches]"
1205 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1208 msgid "Margins [mm]"
1209 msgstr "Marginaalit (mm)"
1211 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1212 msgctxt "unit: millimeters"
1218 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1220 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1225 msgid "&Remember my password"
1226 msgstr "&Muista salasana"
1229 msgid "Connect to %s"
1230 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1233 msgid "Connecting to %s"
1234 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1237 msgid "Logon unsuccessful"
1238 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1242 "Make sure that your user name\n"
1243 "and password are correct."
1245 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1246 "ja salasana ovat oikein."
1250 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1252 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1253 "entering your password."
1255 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1257 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1261 msgid "Caps Lock is On"
1262 msgstr "Caps Lock on päällä"
1265 msgid "Authority Key Identifier"
1266 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1269 msgid "Key Attributes"
1270 msgstr "Avaimen attribuutit"
1273 msgid "Key Usage Restriction"
1274 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1277 msgid "Subject Alternative Name"
1278 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1281 msgid "Issuer Alternative Name"
1282 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1285 msgid "Basic Constraints"
1286 msgstr "Perusrajoitukset"
1290 msgstr "Avaimen käyttö"
1293 msgid "Certificate Policies"
1294 msgstr "Varmennepolitiikat"
1297 msgid "Subject Key Identifier"
1298 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1301 msgid "CRL Reason Code"
1302 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1305 msgid "CRL Distribution Points"
1306 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1309 msgid "Enhanced Key Usage"
1310 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1313 msgid "Authority Information Access"
1314 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1317 msgid "Certificate Extensions"
1318 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1321 msgid "Next Update Location"
1322 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1325 msgid "Yes or No Trust"
1326 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1329 msgid "Email Address"
1330 msgstr "Sähköpostiosoite"
1333 msgid "Unstructured Name"
1334 msgstr "Rakenteeton nimi"
1337 msgid "Content Type"
1338 msgstr "Sisällön tyyppi"
1341 msgid "Message Digest"
1342 msgstr "Viestin tiiviste"
1345 msgid "Signing Time"
1346 msgstr "Allekirjoitusaika"
1349 msgid "Counter Sign"
1350 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1353 msgid "Challenge Password"
1354 msgstr "Haastesalasana"
1357 msgid "Unstructured Address"
1358 msgstr "Rakenteeton osoite"
1361 msgid "S/MIME Capabilities"
1362 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1365 msgid "Prefer Signed Data"
1366 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1368 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1369 msgctxt "Certification Practice Statement"
1371 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1373 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1375 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1378 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1379 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1382 msgid "Certification Authority Issuer"
1383 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1386 msgid "Certification Template Name"
1387 msgstr "Varmennemallin nimi"
1390 msgid "Certificate Type"
1391 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1394 msgid "Certificate Manifold"
1395 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1398 msgid "Netscape Cert Type"
1399 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1402 msgid "Netscape Base URL"
1403 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1406 msgid "Netscape Revocation URL"
1407 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1410 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1411 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1414 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1415 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1418 msgid "Netscape CA Policy URL"
1419 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1422 msgid "Netscape SSL ServerName"
1423 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1426 msgid "Netscape Comment"
1427 msgstr "Netscapen kommentti"
1430 msgid "Country/Region"
1431 msgstr "Maa tai alue"
1434 msgid "Organization"
1435 msgstr "Organisaatio"
1438 msgid "Organizational Unit"
1439 msgstr "Organisaation yksikkö"
1443 msgstr "Yleinen nimi"
1447 msgstr "Paikkakunta"
1450 msgid "State or Province"
1451 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1463 msgstr "Nimikirjaimet"
1470 msgid "Domain Component"
1471 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1474 msgid "Street Address"
1478 msgid "Serial Number"
1479 msgstr "Sarjanumero"
1483 msgstr "Varmentajan versio"
1486 msgid "Cross CA Version"
1487 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1490 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1491 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1494 msgid "Principal Name"
1495 msgstr "Ensisijainen nimi"
1498 msgid "Windows Product Update"
1499 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1502 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1503 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1507 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1510 msgid "Enrollment CSP"
1511 msgstr "Liittymis-CSP"
1515 msgstr "Sulkulistan numero"
1518 msgid "Delta CRL Indicator"
1519 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1522 msgid "Issuing Distribution Point"
1523 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1526 msgid "Freshest CRL"
1527 msgstr "Tuorein sulkulista"
1530 msgid "Name Constraints"
1531 msgstr "Nimen rajoitukset"
1534 msgid "Policy Mappings"
1535 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1538 msgid "Policy Constraints"
1539 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1542 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1543 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1546 msgid "Application Policies"
1547 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1550 msgid "Application Policy Mappings"
1551 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1554 msgid "Application Policy Constraints"
1555 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1559 msgstr "CMC:n tieto"
1562 msgid "CMC Response"
1563 msgstr "CMC-vastaus"
1566 msgid "Unsigned CMC Request"
1567 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1570 msgid "CMC Status Info"
1571 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1574 msgid "CMC Extensions"
1575 msgstr "CMC:n laajennukset"
1578 msgid "CMC Attributes"
1579 msgstr "CMC:n määritteet"
1583 msgstr "PKCS 7, vain data"
1586 msgid "PKCS 7 Signed"
1587 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1590 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1591 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1594 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1595 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1598 msgid "PKCS 7 Digested"
1599 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1602 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1603 msgstr "PKCS 7, salattu"
1606 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1607 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1610 msgid "Virtual Base CRL Number"
1611 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1614 msgid "Next CRL Publish"
1615 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1618 msgid "CA Encryption Certificate"
1619 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1621 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1622 msgid "Key Recovery Agent"
1623 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1626 msgid "Certificate Template Information"
1627 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1630 msgid "Enterprise Root OID"
1631 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1634 msgid "Dummy Signer"
1635 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1638 msgid "Encrypted Private Key"
1639 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1642 msgid "Published CRL Locations"
1643 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1646 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1647 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1650 msgid "Transaction Id"
1651 msgstr "Tapahtuman id"
1654 msgid "Sender Nonce"
1655 msgstr "Lähettäjän nonce"
1658 msgid "Recipient Nonce"
1659 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1663 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1666 msgid "Get Certificate"
1667 msgstr "Nouda varmenne"
1671 msgstr "Nouda sulkulista"
1674 msgid "Revoke Request"
1675 msgstr "Peru pyyntö"
1678 msgid "Query Pending"
1679 msgstr "Kysely vireillä"
1681 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1682 msgid "Certificate Trust List"
1683 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1686 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1687 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1690 msgid "Private Key Usage Period"
1691 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1694 msgid "Client Information"
1695 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1698 msgid "Server Authentication"
1699 msgstr "Palvelimen todennus"
1702 msgid "Client Authentication"
1703 msgstr "Asiakkaan todennus"
1706 msgid "Code Signing"
1707 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1710 msgid "Secure Email"
1711 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1714 msgid "Time Stamping"
1715 msgstr "Aikaleimaus"
1718 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1719 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1722 msgid "Microsoft Time Stamping"
1723 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1726 msgid "IP security end system"
1727 msgstr "IPsec-päätelaite"
1730 msgid "IP security tunnel termination"
1731 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1734 msgid "IP security user"
1735 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1738 msgid "Encrypting File System"
1739 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1741 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1742 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1743 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1745 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1746 msgid "Windows System Component Verification"
1747 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1749 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1750 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1751 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1753 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1754 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1755 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1757 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1758 msgid "Key Pack Licenses"
1759 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1761 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1762 msgid "License Server Verification"
1763 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1765 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1766 msgid "Smart Card Logon"
1767 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1769 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1770 msgid "Digital Rights"
1771 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1773 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1774 msgid "Qualified Subordination"
1775 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1777 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1778 msgid "Key Recovery"
1779 msgstr "Avainten palautus"
1781 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1782 msgid "Document Signing"
1783 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1786 msgid "IP security IKE intermediate"
1787 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1789 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1790 msgid "File Recovery"
1791 msgstr "Tiedostojen palautus"
1793 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1794 msgid "Root List Signer"
1795 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1798 msgid "All application policies"
1799 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1801 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1802 msgid "Directory Service Email Replication"
1803 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1805 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1806 msgid "Certificate Request Agent"
1807 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1809 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1810 msgid "Lifetime Signing"
1811 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1814 msgid "All issuance policies"
1815 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1818 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1819 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1823 msgstr "Henkilökohtaiset"
1826 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1827 msgstr "Välilliset varmentajat"
1830 msgid "Other People"
1831 msgstr "Muut henkilöt"
1834 msgid "Trusted Publishers"
1835 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1838 msgid "Untrusted Certificates"
1839 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1843 msgstr "Avaimen ID="
1846 msgid "Certificate Issuer"
1847 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1850 msgid "Certificate Serial Number="
1851 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1858 msgid "Email Address="
1859 msgstr "Sähköpostiosoite="
1866 msgid "Directory Address"
1867 msgstr "Hakemiston osoite"
1882 msgid "Registered ID="
1883 msgstr "Rekisteröity ID="
1886 msgid "Unknown Key Usage"
1887 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1890 msgid "Subject Type="
1891 msgstr "Kohteen tyyppi="
1894 msgctxt "Certificate Authority"
1900 msgstr "Loppukäyttäjä"
1903 msgid "Path Length Constraint="
1904 msgstr "Polun pituuden raja="
1907 msgctxt "path length"
1912 msgid "Information Not Available"
1913 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1916 msgid "Authority Info Access"
1917 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1920 msgid "Access Method="
1921 msgstr "Saantimenetelmä="
1924 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1930 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1933 msgid "Unknown Access Method"
1934 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1937 msgid "Alternative Name"
1938 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1941 msgid "CRL Distribution Point"
1942 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1945 msgid "Distribution Point Name"
1946 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1954 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1958 msgstr "Sulkulistan syy="
1962 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1965 msgid "Key Compromise"
1966 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1969 msgid "CA Compromise"
1970 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1973 msgid "Affiliation Changed"
1974 msgstr "Suhde muuttunut"
1978 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1981 msgid "Operation Ceased"
1982 msgstr "Toiminta lakannut"
1985 msgid "Certificate Hold"
1986 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1989 msgid "Financial Information="
1990 msgstr "Pankkitiedot="
1992 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1994 msgstr "Käytettävissä"
1997 msgid "Not Available"
1998 msgstr "Ei käytettävissä"
2001 msgid "Meets Criteria="
2002 msgstr "Täyttää vaatimukset="
2004 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2008 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2013 msgid "Digital Signature"
2014 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
2017 msgid "Non-Repudiation"
2018 msgstr "Kiistämättömyys"
2021 msgid "Key Encipherment"
2022 msgstr "Avainten salaus"
2025 msgid "Data Encipherment"
2026 msgstr "Tiedon salaus"
2029 msgid "Key Agreement"
2030 msgstr "Avaimesta sopiminen"
2033 msgid "Certificate Signing"
2034 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2037 msgid "Off-line CRL Signing"
2038 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2042 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2045 msgid "Encipher Only"
2046 msgstr "Vain salaus"
2049 msgid "Decipher Only"
2050 msgstr "Vain salauksen purku"
2053 msgid "SSL Client Authentication"
2054 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2057 msgid "SSL Server Authentication"
2058 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2066 msgstr "Allekirjoitus"
2070 msgstr "SSL-varmentaja"
2074 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2077 msgid "Signature CA"
2078 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2081 msgid "Certificate Policy"
2082 msgstr "Varmennepolitiikka"
2085 msgid "Policy Identifier: "
2086 msgstr "Politiikan tunnus: "
2089 msgid "Policy Qualifier Info"
2090 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2093 msgid "Policy Qualifier Id="
2094 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2101 msgid "Notice Reference"
2102 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2105 msgid "Organization="
2106 msgstr "Organisaatio="
2109 msgid "Notice Number="
2110 msgstr "Huomautusnumero="
2113 msgid "Notice Text="
2114 msgstr "Huomautusteksti="
2116 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2121 msgid "&Install Certificate..."
2122 msgstr "&Asenna varmenne..."
2125 msgid "Issuer &Statement"
2126 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2133 msgid "&Edit Properties..."
2134 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2137 msgid "&Copy to File..."
2138 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2141 msgid "Certification Path"
2142 msgstr "Varmennuspolku"
2145 msgid "Certification path"
2146 msgstr "Varmennuspolku"
2148 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2149 msgid "&View Certificate"
2150 msgstr "&Näytä varmenne"
2153 msgid "Certificate &status:"
2154 msgstr "Varmenteen &tila:"
2158 msgstr "Vastuuvapaus"
2162 msgstr "Lisää &tietoja"
2165 msgid "&Friendly name:"
2166 msgstr "&Näyttönimi:"
2168 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2169 msgid "&Description:"
2173 msgid "Certificate purposes"
2174 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2177 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2178 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2181 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2182 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2185 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2186 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2189 msgid "Add &Purpose..."
2190 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2194 msgstr "Lisää tarkoitus"
2198 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2199 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2201 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2202 msgid "Select Certificate Store"
2203 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2206 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2207 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2210 msgid "&Show physical stores"
2211 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2213 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2214 msgid "Certificate Import Wizard"
2215 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2218 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2219 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2223 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2224 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2226 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2227 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2228 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2229 "lists, and certificate trust lists.\n"
2231 "To continue, click Next."
2233 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2234 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2236 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2237 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2238 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2241 "Jatka painamalla Seuraava."
2243 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2245 msgstr "&Tiedostonimi:"
2247 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2253 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2254 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2256 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2257 "varmenteen tai listan:"
2260 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2261 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2264 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2265 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2267 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2268 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2269 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2273 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2274 "location for the certificates."
2276 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2277 "sijainnin varmenteille."
2280 msgid "&Automatically select certificate store"
2281 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2284 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2285 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2288 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2289 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2292 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2293 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2295 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2296 msgid "You have specified the following settings:"
2297 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2299 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2300 msgid "Certificates"
2304 msgid "I&ntended purpose:"
2305 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2311 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2316 msgid "&Advanced..."
2317 msgstr "&Lisäasetukset..."
2320 msgid "Certificate intended purposes"
2321 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2323 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2324 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2330 msgid "Advanced Options"
2331 msgstr "Lisäasetukset"
2334 msgid "Certificate purpose"
2335 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2339 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2341 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2342 "Edistyneet tarkoitukset."
2345 msgid "&Certificate purposes:"
2346 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2348 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2349 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2350 msgid "Certificate Export Wizard"
2351 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2354 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2355 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2359 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2360 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2362 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2363 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2364 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2365 "lists, and certificate trust lists.\n"
2367 "To continue, click Next."
2369 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2370 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2372 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2373 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2374 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2377 "Jatka painamalla Seuraava."
2381 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2382 "to protect the private key on a later page."
2384 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2385 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2388 msgid "Do you wish to export the private key?"
2389 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2392 msgid "&Yes, export the private key"
2393 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2396 msgid "N&o, do not export the private key"
2397 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2400 msgid "&Confirm password:"
2401 msgstr "&Vahvista salasana:"
2404 msgid "Select the format you want to use:"
2405 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2408 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2409 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2412 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2413 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2416 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2417 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2420 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2421 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2424 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2425 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2428 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2429 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2432 msgid "&Enable strong encryption"
2433 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2436 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2437 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2440 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2441 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2444 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2445 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2447 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2448 msgid "Select Certificate"
2449 msgstr "Valitse varmenne"
2452 msgid "Select a certificate you want to use"
2453 msgstr "Valitse varmenne, jota haluat käyttää"
2455 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2460 msgid "Certificate Information"
2461 msgstr "Varmenteen tiedot"
2465 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2466 "altered or corrupted."
2468 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2473 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2474 "trusted root certificate store."
2476 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2477 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2480 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2481 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2484 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2485 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2488 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2489 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2492 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2493 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2512 msgid "This certificate has an invalid signature."
2513 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2516 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2517 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2520 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2521 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2524 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2525 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2528 msgid "This certificate is OK."
2529 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2535 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2539 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2544 msgid "Version 1 Fields Only"
2545 msgstr "Vain version 1 kentät"
2548 msgid "Extensions Only"
2549 msgstr "Vain laajennukset"
2552 msgid "Critical Extensions Only"
2553 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2556 msgid "Properties Only"
2557 msgstr "Vain ominaisuudet"
2560 msgid "Serial number"
2561 msgstr "Sarjanumero"
2569 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2573 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2581 msgstr "Julkinen avain"
2584 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2585 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2589 msgstr "SHA1-tiiviste"
2592 msgid "Enhanced key usage (property)"
2593 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2596 msgid "Friendly name"
2599 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2604 msgid "Certificate Properties"
2605 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2608 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2609 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2612 msgid "The OID you entered already exists."
2613 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2616 msgid "Please select a certificate store."
2617 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2621 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2622 "select another file."
2624 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2625 "Valitse toinen tiedosto."
2628 msgid "File to Import"
2629 msgstr "Tuotava tiedosto"
2632 msgid "Specify the file you want to import."
2633 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2635 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2636 msgid "Certificate Store"
2637 msgstr "Varmennesäilö"
2641 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2642 "lists, and certificate trust lists."
2644 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2645 "ja suljetuista varmenteista."
2648 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2649 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2652 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2653 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2655 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2656 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2657 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2659 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2660 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2661 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2664 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2665 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2668 msgid "Please select a file."
2669 msgstr "Valitse tiedosto."
2672 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2673 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2676 msgid "Could not open "
2677 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2680 msgid "Determined by the program"
2681 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2684 msgid "Please select a store"
2685 msgstr "Valitse säilö"
2688 msgid "Certificate Store Selected"
2689 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2692 msgid "Automatically determined by the program"
2693 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2695 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2699 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2704 msgid "Certificate Revocation List"
2705 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2708 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2709 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2712 msgid "Personal Information Exchange"
2713 msgstr "Personal Information Exchange"
2716 msgid "The import was successful."
2717 msgstr "Tuonti onnistui."
2720 msgid "The import failed."
2721 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2728 msgid "<Advanced Purposes>"
2729 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2740 msgid "Expiration Date"
2741 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2744 msgid "Friendly Name"
2747 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2753 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2754 "sign messages with it.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2757 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2759 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2763 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2764 "sign messages with them.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2769 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2773 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2774 "verify messages signed with it.\n"
2775 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2778 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2779 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2783 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2784 "verify messages signed with them.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2788 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2789 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2793 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2795 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2797 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2798 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2802 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2806 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2807 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2811 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2812 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2813 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2815 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2816 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2817 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2821 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2822 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2823 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2825 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2826 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2827 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2831 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2834 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2835 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2839 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2840 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2842 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2844 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2847 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2848 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2851 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2852 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2855 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2856 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2859 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2860 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2864 "Ensures software came from software publisher\n"
2865 "Protects software from alteration after publication"
2867 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2868 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2871 msgid "Protects e-mail messages"
2872 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2875 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2876 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2879 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2880 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2883 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2884 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2887 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2888 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2891 msgid "Private Key Archival"
2892 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2895 msgid "Export Format"
2896 msgstr "Vientimuoto"
2899 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2900 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2903 msgid "Export Filename"
2904 msgstr "Tiedostonimi"
2907 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2908 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2911 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2912 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2915 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2916 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2919 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2920 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2923 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2924 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2927 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2928 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2932 msgstr "Tiedostomuoto"
2935 msgid "Include all certificates in certificate path"
2936 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2940 msgstr "Vie avaimet"
2943 msgid "The export was successful."
2944 msgstr "Vienti onnistui."
2947 msgid "The export failed."
2948 msgstr "Vienti epäonnistui."
2951 msgid "Export Private Key"
2952 msgstr "Vie yksityinen avain"
2956 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2959 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2963 msgid "Enter Password"
2964 msgstr "Syötä salasana"
2967 msgid "You may password-protect a private key."
2968 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2971 msgid "The passwords do not match."
2972 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2975 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2976 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2979 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2980 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2983 msgid "Intended Use"
2984 msgstr "Suunniteltu käyttö"
2986 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2991 msgid "Select a certificate"
2992 msgstr "Valitse varmenne"
2994 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2995 msgid "Not yet implemented"
2996 msgstr "Ei vielä toteutettu"
2999 msgid "Configure Devices"
3000 msgstr "Laitteiden asetukset"
3010 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3023 msgid "Show Assigned First"
3024 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
3035 msgid "Regional Setting"
3036 msgstr "Alueellinen asetus"
3039 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3040 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
3044 msgstr "Länsimainen"
3047 msgid "Central European"
3048 msgstr "Keskieurooppalainen"
3056 msgstr "Kreikkalainen"
3060 msgstr "Turkkilainen"
3064 msgstr "Heprealainen"
3068 msgstr "Arabialainen"
3072 msgstr "Balttilainen"
3076 msgstr "Vietnamilainen"
3084 msgstr "Japanilainen"
3087 msgid "CHINESE_GB2312"
3088 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3095 msgid "CHINESE_BIG5"
3096 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3099 msgid "Hangul(Johab)"
3100 msgstr "Hangul (Johab)"
3110 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3115 msgid "Files on Camera"
3116 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3119 msgid "Import Selected"
3120 msgstr "Tuo valitut"
3131 msgid "Skip This Dialog"
3132 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3139 msgid "Transferring"
3143 msgid "Transferring... Please Wait"
3144 msgstr "Siirretään... odota"
3147 msgid "Connecting to camera"
3148 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3151 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3152 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3158 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3162 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3167 msgctxt "table of contents"
3175 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3179 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3181 msgstr "&Tulosta..."
3183 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3186 msgstr "&Valitse kaikki"
3188 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3189 msgid "&View Source"
3190 msgstr "Nä&ytä lähde"
3194 msgstr "&Ominaisuudet"
3196 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3197 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3201 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3202 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3203 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3207 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3211 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3215 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3223 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3233 msgstr "P&iilota välilehdet"
3237 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3243 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3247 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3251 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3255 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3260 msgctxt "table of contents"
3268 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3272 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3276 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3277 msgid "Cinepak Video codec"
3278 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3280 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3281 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3286 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3290 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3294 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3298 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3300 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3303 msgid "Print &format..."
3304 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3308 msgstr "&Tulosta..."
3310 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3311 msgid "Print previe&w"
3312 msgstr "&Esikatselu"
3316 msgstr "T&yökalupalkit"
3319 msgid "&Standard bar"
3320 msgstr "&Peruspalkki"
3323 msgid "&Address bar"
3324 msgstr "&Osoitepalkki"
3326 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3330 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3331 msgid "&Add to Favorites..."
3332 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3335 msgid "&About Internet Explorer"
3336 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3340 msgstr "&Avaa linkki"
3343 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3344 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3355 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3364 msgid "Searching for %s"
3365 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3368 msgid "Start downloading %s"
3369 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3372 msgid "Downloading %s"
3373 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3376 msgid "Asking for %s"
3377 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3384 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3385 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3388 msgid "&Current page"
3389 msgstr "&Nykyinen sivu"
3392 msgid "&Default page"
3393 msgstr "&Oletussivu"
3397 msgstr "&Tyhjä sivu"
3400 msgid "Browsing history"
3401 msgstr "Selaushistoria"
3404 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3405 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3408 msgid "Delete &files..."
3409 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3412 msgid "&Settings..."
3413 msgstr "&Valinnat..."
3416 msgid "Delete browsing history"
3417 msgstr "Poista selaushistoria"
3421 "Temporary internet files\n"
3422 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3424 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3425 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3430 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3431 "preferences and login information."
3434 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3435 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3440 "List of websites you have accessed."
3443 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3448 "Usernames and other information you have entered into forms."
3451 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3456 "Saved passwords you have entered into forms."
3459 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3461 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3465 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3467 msgstr "Turvallisuus"
3471 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3472 "certificate authorities and publishers."
3474 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3475 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3478 msgid "Certificates..."
3479 msgstr "Varmenteet..."
3482 msgid "Publishers..."
3483 msgstr "Julkaisijat..."
3490 msgid "Automatic configuration"
3491 msgstr "Automaattiset asetukset"
3494 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3495 msgstr "Käytä Web Proxy Auto-Discovery (WPAD) -protokollaa"
3498 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3499 msgstr "Käytä Proxy Auto-Config (PAC) -skriptiä"
3501 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3506 msgid "Proxy server"
3507 msgstr "Välityspalvelin"
3510 msgid "Use a proxy server"
3511 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3518 msgid "Internet Settings"
3519 msgstr "Internetasetukset"
3522 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3523 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3526 msgid "Security settings for zone: "
3527 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3535 msgstr "Erittäin alhainen"
3557 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3559 msgstr "&Poista käytöstä"
3563 msgstr "&Ota käyttöön"
3571 msgstr "Ei käytössä"
3575 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3576 "updated here until you restart this applet."
3578 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3579 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3582 msgid "Test Joystick"
3583 msgstr "Testaa joystickia"
3590 msgid "Test Force Feedback"
3591 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3594 msgid "Available Effects"
3595 msgstr "Mahdolliset efektit"
3599 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3600 "direction can be changed with the controller axis."
3602 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3603 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3606 msgid "Game Controllers"
3607 msgstr "Peliohjaimet"
3610 msgid "Error converting object to primitive type"
3611 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3614 msgid "Invalid procedure call or argument"
3615 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3618 msgid "Subscript out of range"
3619 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3622 msgid "Object required"
3623 msgstr "Vaaditaan objekti"
3626 msgid "Automation server can't create object"
3627 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3630 msgid "Object doesn't support this property or method"
3631 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3634 msgid "Object doesn't support this action"
3635 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3638 msgid "Argument not optional"
3639 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3642 msgid "Syntax error"
3643 msgstr "Syntaksivirhe"
3646 msgid "Expected ';'"
3647 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3650 msgid "Expected '('"
3651 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3654 msgid "Expected ')'"
3655 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3658 msgid "Expected identifier"
3659 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3662 msgid "Expected '='"
3663 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3666 msgid "Invalid character"
3667 msgstr "Virheellinen merkki"
3670 msgid "Unterminated string constant"
3671 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3674 msgid "'return' statement outside of function"
3675 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3678 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3679 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3682 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3683 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3686 msgid "Label redefined"
3687 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3690 msgid "Label not found"
3691 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3694 msgid "Expected '@end'"
3695 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3698 msgid "Conditional compilation is turned off"
3699 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3702 msgid "Expected '@'"
3703 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3706 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3707 msgstr "Microsoft JScript -käännösvirhe"
3710 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3711 msgstr "Microsoft JScript -suoritusvirhe"
3714 msgid "Unknown runtime error"
3715 msgstr "Tuntematon ajonaikainen virhe"
3718 msgid "Number expected"
3719 msgstr "Odotettiin lukua"
3722 msgid "Function expected"
3723 msgstr "Odotettiin funktiota"
3726 msgid "'[object]' is not a date object"
3727 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3730 msgid "Object expected"
3731 msgstr "Odotettiin objektia"
3734 msgid "Illegal assignment"
3735 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3738 msgid "'|' is undefined"
3739 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3742 msgid "Boolean object expected"
3743 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3746 msgid "Cannot delete '|'"
3747 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3750 msgid "VBArray object expected"
3751 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3754 msgid "JScript object expected"
3755 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3758 msgid "Syntax error in regular expression"
3759 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3762 msgid "Exception thrown and not caught"
3763 msgstr "Poikkeusta ei otettu kiinni"
3766 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3767 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3770 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3771 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3774 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3775 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3778 msgid "Precision is out of range"
3779 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3782 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3783 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3786 msgid "Array object expected"
3787 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3791 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3794 "Attribuutti 'writable' ei voi olla 'true' tämän objektin ominaisuuksissa"
3797 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3798 msgstr "Ei-konfiguroitavaa ominaisuutta '|' ei voi määritellä uudestaan"
3801 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3802 msgstr "Kirjoitussuojattua ominaisuutta '|' ei voi muokata"
3805 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3806 msgstr "Ominaisuudella ei voi olla sekä hakufunktiota että arvoa"
3808 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3809 msgid "Wine kernel DLL"
3810 msgstr "Winen ydin-DLL"
3812 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3818 msgstr "Onnistui.\n"
3821 msgid "Invalid function.\n"
3822 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3825 msgid "File not found.\n"
3826 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3829 msgid "Path not found.\n"
3830 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3833 msgid "Too many open files.\n"
3834 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3837 msgid "Access denied.\n"
3838 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3841 msgid "Invalid handle.\n"
3842 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3845 msgid "Memory trashed.\n"
3846 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3849 msgid "Not enough memory.\n"
3850 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3853 msgid "Invalid block.\n"
3854 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3857 msgid "Bad environment.\n"
3858 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3861 msgid "Bad format.\n"
3862 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3865 msgid "Invalid access.\n"
3866 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3869 msgid "Invalid data.\n"
3870 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3873 msgid "Out of memory.\n"
3874 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3877 msgid "Invalid drive.\n"
3878 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3881 msgid "Can't delete current directory.\n"
3882 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3885 msgid "Not same device.\n"
3886 msgstr "Ei sama laite.\n"
3889 msgid "No more files.\n"
3890 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3893 msgid "Write protected.\n"
3894 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3898 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3901 msgid "Not ready.\n"
3902 msgstr "Ei valmis.\n"
3905 msgid "Bad command.\n"
3906 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3909 msgid "CRC error.\n"
3910 msgstr "CRC-virhe.\n"
3913 msgid "Bad length.\n"
3914 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3916 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3917 msgid "Seek error.\n"
3918 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3921 msgid "Not DOS disk.\n"
3922 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3925 msgid "Sector not found.\n"
3926 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3929 msgid "Out of paper.\n"
3930 msgstr "Paperi loppu.\n"
3933 msgid "Write fault.\n"
3934 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3937 msgid "Read fault.\n"
3938 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3941 msgid "General failure.\n"
3942 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3945 msgid "Sharing violation.\n"
3946 msgstr "Jakovirhe.\n"
3949 msgid "Lock violation.\n"
3950 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3953 msgid "Wrong disk.\n"
3954 msgstr "Väärä levy.\n"
3957 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3958 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3961 msgid "End of file.\n"
3962 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3964 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3965 msgid "Disk full.\n"
3966 msgstr "Levy täynnä.\n"
3969 msgid "Request not supported.\n"
3970 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3973 msgid "Remote machine not listening.\n"
3974 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3977 msgid "Duplicate network name.\n"
3978 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3981 msgid "Bad network path.\n"
3982 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3985 msgid "Network busy.\n"
3986 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3989 msgid "Device does not exist.\n"
3990 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3993 msgid "Too many commands.\n"
3994 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3997 msgid "Adapter hardware error.\n"
3998 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
4001 msgid "Bad network response.\n"
4002 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
4005 msgid "Unexpected network error.\n"
4006 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
4009 msgid "Bad remote adapter.\n"
4010 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
4013 msgid "Print queue full.\n"
4014 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
4017 msgid "No spool space.\n"
4018 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
4021 msgid "Print canceled.\n"
4022 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
4025 msgid "Network name deleted.\n"
4026 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
4029 msgid "Network access denied.\n"
4030 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
4033 msgid "Bad device type.\n"
4034 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
4037 msgid "Bad network name.\n"
4038 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
4041 msgid "Too many network names.\n"
4042 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
4045 msgid "Too many network sessions.\n"
4046 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
4049 msgid "Sharing paused.\n"
4050 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
4053 msgid "Request not accepted.\n"
4054 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
4057 msgid "Redirector paused.\n"
4058 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
4061 msgid "File exists.\n"
4062 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
4065 msgid "Cannot create.\n"
4066 msgstr "Ei voi luoda.\n"
4069 msgid "Int24 failure.\n"
4070 msgstr "Int24-virhe.\n"
4073 msgid "Out of structures.\n"
4074 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
4077 msgid "Already assigned.\n"
4078 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
4080 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4081 msgid "Invalid password.\n"
4082 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
4085 msgid "Invalid parameter.\n"
4086 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
4089 msgid "Net write fault.\n"
4090 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
4093 msgid "No process slots.\n"
4094 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
4097 msgid "Too many semaphores.\n"
4098 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
4101 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4102 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
4105 msgid "Semaphore is set.\n"
4106 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4109 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4110 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4113 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4114 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4117 msgid "Semaphore owner died.\n"
4118 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4121 msgid "Semaphore user limit.\n"
4122 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4125 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4126 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4129 msgid "Drive locked.\n"
4130 msgstr "Asema lukittu.\n"
4133 msgid "Broken pipe.\n"
4134 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4137 msgid "Open failed.\n"
4138 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4141 msgid "Buffer overflow.\n"
4142 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4145 msgid "No more search handles.\n"
4146 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4149 msgid "Invalid target handle.\n"
4150 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4153 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4154 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4157 msgid "Invalid verify switch.\n"
4158 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4161 msgid "Bad driver level.\n"
4162 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4165 msgid "Call not implemented.\n"
4166 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4169 msgid "Semaphore timeout.\n"
4170 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4173 msgid "Insufficient buffer.\n"
4174 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4176 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4177 msgid "Invalid name.\n"
4178 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4181 msgid "Invalid level.\n"
4182 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4185 msgid "No volume label.\n"
4186 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4189 msgid "Module not found.\n"
4190 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4193 msgid "Procedure not found.\n"
4194 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4197 msgid "No children to wait for.\n"
4198 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4201 msgid "Child process has not completed.\n"
4202 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4205 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4206 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4209 msgid "Negative seek.\n"
4210 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4213 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4214 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4217 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4218 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4221 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4222 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4225 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4226 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4229 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4230 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4233 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4234 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4237 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4238 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4241 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4242 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4245 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4246 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4249 msgid "Drive is busy.\n"
4250 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4253 msgid "Same drive.\n"
4254 msgstr "Sama asema.\n"
4257 msgid "Not top-level directory.\n"
4258 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4261 msgid "Directory is not empty.\n"
4262 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4265 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4266 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4269 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4270 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4273 msgid "Path is busy.\n"
4274 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4277 msgid "Already a SUBST target.\n"
4278 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4281 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4282 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4285 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4286 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4289 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4290 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4293 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4294 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4297 msgid "Volume label too long.\n"
4298 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4301 msgid "Too many TCBs.\n"
4302 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4305 msgid "Signal refused.\n"
4306 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4309 msgid "Segment discarded.\n"
4310 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4313 msgid "Segment not locked.\n"
4314 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4317 msgid "Bad thread ID address.\n"
4318 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4321 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4322 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4325 msgid "Path is invalid.\n"
4326 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4329 msgid "Signal pending.\n"
4330 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4333 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4334 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4337 msgid "Lock failed.\n"
4338 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4341 msgid "Resource in use.\n"
4342 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4345 msgid "Cancel violation.\n"
4346 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4349 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4350 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4353 msgid "Invalid segment number.\n"
4354 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4357 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4358 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4361 msgid "File already exists.\n"
4362 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4365 msgid "Invalid flag number.\n"
4366 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4369 msgid "Semaphore name not found.\n"
4370 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4373 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4374 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4377 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4378 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4381 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4382 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4385 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4386 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4389 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4390 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4393 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4394 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4397 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4398 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4401 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4402 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4405 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4406 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4409 msgid "IOPL not enabled.\n"
4410 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4413 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4414 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4417 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4418 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4421 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4422 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4425 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4426 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4429 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4430 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4433 msgid "Environment variable not found.\n"
4434 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4437 msgid "No signal sent.\n"
4438 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4441 msgid "File name is too long.\n"
4442 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4445 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4446 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4449 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4450 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4453 msgid "Invalid signal number.\n"
4454 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4457 msgid "Error setting signal handler.\n"
4458 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4461 msgid "Segment locked.\n"
4462 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4465 msgid "Too many modules.\n"
4466 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4469 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4470 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4473 msgid "Machine type mismatch.\n"
4474 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4478 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4481 msgid "Pipe busy.\n"
4482 msgstr "Putki työssä.\n"
4485 msgid "Pipe closed.\n"
4486 msgstr "Putki suljettu.\n"
4489 msgid "Pipe not connected.\n"
4490 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4493 msgid "More data available.\n"
4494 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4497 msgid "Session canceled.\n"
4498 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4501 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4502 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4505 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4506 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4509 msgid "No more data available.\n"
4510 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4513 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4514 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4517 msgid "Directory name invalid.\n"
4518 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4521 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4522 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4525 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4526 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4529 msgid "Extended attribute table full.\n"
4530 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4533 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4534 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4537 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4538 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4541 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4542 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4545 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4546 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4549 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4550 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4553 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4554 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4557 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4558 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4561 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4562 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4565 msgid "Invalid address.\n"
4566 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4569 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4570 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4573 msgid "Pipe connected.\n"
4574 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4577 msgid "Pipe listening.\n"
4578 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4581 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4582 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4585 msgid "I/O operation aborted.\n"
4586 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4589 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4590 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4593 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4594 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4597 msgid "No access to memory location.\n"
4598 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4601 msgid "Swap error.\n"
4602 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4605 msgid "Stack overflow.\n"
4606 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4609 msgid "Invalid message.\n"
4610 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4613 msgid "Cannot complete.\n"
4614 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4617 msgid "Invalid flags.\n"
4618 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4621 msgid "Unrecognized volume.\n"
4622 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4625 msgid "File invalid.\n"
4626 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4629 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4630 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4633 msgid "Nonexistent token.\n"
4634 msgstr "Tunnusta ei ole.\n"
4637 msgid "Registry corrupt.\n"
4638 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4641 msgid "Invalid key.\n"
4642 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4645 msgid "Can't open registry key.\n"
4646 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4649 msgid "Can't read registry key.\n"
4650 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4653 msgid "Can't write registry key.\n"
4654 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4657 msgid "Registry has been recovered.\n"
4658 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4661 msgid "Registry is corrupt.\n"
4662 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4665 msgid "I/O to registry failed.\n"
4666 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4669 msgid "Not registry file.\n"
4670 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4673 msgid "Key deleted.\n"
4674 msgstr "Avain poistettu.\n"
4677 msgid "No registry log space.\n"
4678 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4681 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4682 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4685 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4686 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4689 msgid "Notify change request in progress.\n"
4690 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4693 msgid "Dependent services are running.\n"
4694 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4697 msgid "Invalid service control.\n"
4698 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4701 msgid "Service request timeout.\n"
4702 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4705 msgid "Cannot create service thread.\n"
4706 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4709 msgid "Service database locked.\n"
4710 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4713 msgid "Service already running.\n"
4714 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4717 msgid "Invalid service account.\n"
4718 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4721 msgid "Service is disabled.\n"
4722 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4725 msgid "Circular dependency.\n"
4726 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4729 msgid "Service does not exist.\n"
4730 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4733 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4734 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4737 msgid "Service not active.\n"
4738 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4741 msgid "Service controller connect failed.\n"
4742 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4745 msgid "Exception in service.\n"
4746 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4749 msgid "Database does not exist.\n"
4750 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4753 msgid "Service-specific error.\n"
4754 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4757 msgid "Process aborted.\n"
4758 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4761 msgid "Service dependency failed.\n"
4762 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4765 msgid "Service login failed.\n"
4766 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4769 msgid "Service start-hang.\n"
4770 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4773 msgid "Invalid service lock.\n"
4774 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4777 msgid "Service marked for delete.\n"
4778 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4781 msgid "Service exists.\n"
4782 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4785 msgid "System running last-known-good config.\n"
4786 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4789 msgid "Service dependency deleted.\n"
4790 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4793 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4794 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4797 msgid "Service not started since last boot.\n"
4798 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4801 msgid "Duplicate service name.\n"
4802 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4805 msgid "Different service account.\n"
4806 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4809 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4810 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4813 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4814 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4817 msgid "No recovery program for service.\n"
4818 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4821 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4822 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4825 msgid "End of media.\n"
4826 msgstr "Median loppu.\n"
4829 msgid "Filemark detected.\n"
4830 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4833 msgid "Beginning of media.\n"
4834 msgstr "Median alku.\n"
4837 msgid "Setmark detected.\n"
4838 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4841 msgid "No data detected.\n"
4842 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4845 msgid "Partition failure.\n"
4846 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4849 msgid "Invalid block length.\n"
4850 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4853 msgid "Device not partitioned.\n"
4854 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4857 msgid "Unable to lock media.\n"
4858 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4861 msgid "Unable to unload media.\n"
4862 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4865 msgid "Media changed.\n"
4866 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4869 msgid "I/O bus reset.\n"
4870 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4873 msgid "No media in drive.\n"
4874 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4877 msgid "No Unicode translation.\n"
4878 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4881 msgid "DLL initialization failed.\n"
4882 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4885 msgid "Shutdown in progress.\n"
4886 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4889 msgid "No shutdown in progress.\n"
4890 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4893 msgid "I/O device error.\n"
4894 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4897 msgid "No serial devices found.\n"
4898 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4901 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4902 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4905 msgid "Serial I/O completed.\n"
4906 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4909 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4910 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4913 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4914 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4917 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4918 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4921 msgid "Unknown floppy error.\n"
4922 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4925 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4926 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4929 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4930 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4933 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4934 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4937 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4938 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4941 msgid "End of tape media.\n"
4942 msgstr "Nauhan loppu.\n"
4945 msgid "Not enough server memory.\n"
4946 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4949 msgid "Possible deadlock.\n"
4950 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4953 msgid "Incorrect alignment.\n"
4954 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4957 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4958 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4961 msgid "Set-power-state failed.\n"
4962 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4965 msgid "Too many links.\n"
4966 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4969 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4970 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4973 msgid "Wrong operating system.\n"
4974 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4977 msgid "Single-instance application.\n"
4978 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4981 msgid "Real-mode application.\n"
4982 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4985 msgid "Invalid DLL.\n"
4986 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4989 msgid "No associated application.\n"
4990 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4993 msgid "DDE failure.\n"
4994 msgstr "DDE-virhe.\n"
4997 msgid "DLL not found.\n"
4998 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
5001 msgid "Out of user handles.\n"
5002 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
5005 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5006 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
5009 msgid "The source element is empty.\n"
5010 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
5013 msgid "The destination element is full.\n"
5014 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
5017 msgid "The element address is invalid.\n"
5018 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
5021 msgid "The magazine is not present.\n"
5022 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
5025 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5026 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
5029 msgid "The device requires cleaning.\n"
5030 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
5033 msgid "The device door is open.\n"
5034 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
5037 msgid "The device is not connected.\n"
5038 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
5041 msgid "Element not found.\n"
5042 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
5045 msgid "No match found.\n"
5046 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
5049 msgid "Property set not found.\n"
5050 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
5053 msgid "Point not found.\n"
5054 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
5057 msgid "No running tracking service.\n"
5058 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
5061 msgid "No such volume ID.\n"
5062 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
5065 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5066 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
5069 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5070 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
5073 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5074 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
5077 msgid "The journal is being deleted.\n"
5078 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
5081 msgid "The journal is not active.\n"
5082 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
5085 msgid "Potential matching file found.\n"
5086 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
5089 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5090 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
5093 msgid "Invalid device name.\n"
5094 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
5097 msgid "Connection unavailable.\n"
5098 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
5101 msgid "Device already remembered.\n"
5102 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
5105 msgid "No network or bad path.\n"
5106 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5109 msgid "Invalid network provider name.\n"
5110 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5113 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5114 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5117 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5118 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5121 msgid "Not a container.\n"
5122 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5125 msgid "Extended error.\n"
5126 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5129 msgid "Invalid group name.\n"
5130 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5133 msgid "Invalid computer name.\n"
5134 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5137 msgid "Invalid event name.\n"
5138 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5141 msgid "Invalid domain name.\n"
5142 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5145 msgid "Invalid service name.\n"
5146 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5149 msgid "Invalid network name.\n"
5150 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5153 msgid "Invalid share name.\n"
5154 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5157 msgid "Invalid message name.\n"
5158 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5161 msgid "Invalid message destination.\n"
5162 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5165 msgid "Session credential conflict.\n"
5166 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5169 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5170 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5173 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5174 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5177 msgid "No network.\n"
5178 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5181 msgid "Operation canceled by user.\n"
5182 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5185 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5186 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5188 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5189 msgid "Connection refused.\n"
5190 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5193 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5194 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5197 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5198 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5201 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5202 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5205 msgid "Connection invalid.\n"
5206 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5209 msgid "Connection is active.\n"
5210 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5213 msgid "Network unreachable.\n"
5214 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5217 msgid "Host unreachable.\n"
5218 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5221 msgid "Protocol unreachable.\n"
5222 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5225 msgid "Port unreachable.\n"
5226 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5229 msgid "Request aborted.\n"
5230 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5233 msgid "Connection aborted.\n"
5234 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5237 msgid "Please retry operation.\n"
5238 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5241 msgid "Connection count limit reached.\n"
5242 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5245 msgid "Login time restriction.\n"
5246 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5249 msgid "Login workstation restriction.\n"
5250 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5253 msgid "Incorrect network address.\n"
5254 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5257 msgid "Service already registered.\n"
5258 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5261 msgid "Service not found.\n"
5262 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5265 msgid "User not authenticated.\n"
5266 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5269 msgid "User not logged on.\n"
5270 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5273 msgid "Continue work in progress.\n"
5274 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5277 msgid "Already initialized.\n"
5278 msgstr "Jo alustettu.\n"
5281 msgid "No more local devices.\n"
5282 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5285 msgid "The site does not exist.\n"
5286 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5289 msgid "The domain controller already exists.\n"
5290 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5293 msgid "Supported only when connected.\n"
5294 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5297 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5298 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5301 msgid "The user profile is invalid.\n"
5302 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5305 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5306 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5309 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5310 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5313 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5314 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5317 msgid "No quotas for account.\n"
5318 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5321 msgid "Local user session key.\n"
5322 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5325 msgid "Password too complex for LM.\n"
5326 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5329 msgid "Unknown revision.\n"
5330 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5333 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5334 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5337 msgid "Invalid owner.\n"
5338 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5341 msgid "Invalid primary group.\n"
5342 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5345 msgid "No impersonation token.\n"
5346 msgstr "Ei tekeytymistunnusta.\n"
5349 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5350 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5353 msgid "No logon servers available.\n"
5354 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5357 msgid "No such logon session.\n"
5358 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5361 msgid "No such privilege.\n"
5362 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5365 msgid "Privilege not held.\n"
5366 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5369 msgid "Invalid account name.\n"
5370 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5373 msgid "User already exists.\n"
5374 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5377 msgid "No such user.\n"
5378 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5381 msgid "Group already exists.\n"
5382 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5385 msgid "No such group.\n"
5386 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5389 msgid "User already in group.\n"
5390 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5393 msgid "User not in group.\n"
5394 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5397 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5398 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5401 msgid "Wrong password.\n"
5402 msgstr "Väärä salasana.\n"
5405 msgid "Ill-formed password.\n"
5406 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5409 msgid "Password restriction.\n"
5410 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5413 msgid "Logon failure.\n"
5414 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5417 msgid "Account restriction.\n"
5418 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5421 msgid "Invalid logon hours.\n"
5422 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5425 msgid "Invalid workstation.\n"
5426 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5429 msgid "Password expired.\n"
5430 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5433 msgid "Account disabled.\n"
5434 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5437 msgid "No security ID mapped.\n"
5438 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5441 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5442 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5445 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5446 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5449 msgid "Invalid sub authority.\n"
5450 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5453 msgid "Invalid ACL.\n"
5454 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5457 msgid "Invalid SID.\n"
5458 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5461 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5462 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5465 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5466 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5469 msgid "Server disabled.\n"
5470 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5473 msgid "Server not disabled.\n"
5474 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5477 msgid "Invalid ID authority.\n"
5478 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5481 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5482 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5485 msgid "Invalid group attributes.\n"
5486 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5489 msgid "Bad impersonation level.\n"
5490 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5493 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5494 msgstr "Ei voida avata nimetöntä suojaustunnusta.\n"
5497 msgid "Bad validation class.\n"
5498 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5501 msgid "Bad token type.\n"
5502 msgstr "Väärä tunnuksen tyyppi.\n"
5505 msgid "No security on object.\n"
5506 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5509 msgid "Can't access domain information.\n"
5510 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5513 msgid "Invalid server state.\n"
5514 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5517 msgid "Invalid domain state.\n"
5518 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5521 msgid "Invalid domain role.\n"
5522 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5525 msgid "No such domain.\n"
5526 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5529 msgid "Domain already exists.\n"
5530 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5533 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5534 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5537 msgid "Internal database corruption.\n"
5538 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5541 msgid "Internal error.\n"
5542 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5545 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5546 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5549 msgid "Bad descriptor format.\n"
5550 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5553 msgid "Not a logon process.\n"
5554 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5557 msgid "Logon session ID exists.\n"
5558 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5561 msgid "Unknown authentication package.\n"
5562 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5565 msgid "Bad logon session state.\n"
5566 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5569 msgid "Logon session ID collision.\n"
5570 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5573 msgid "Invalid logon type.\n"
5574 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5577 msgid "Cannot impersonate.\n"
5578 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5581 msgid "Invalid transaction state.\n"
5582 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5585 msgid "Security DB commit failure.\n"
5586 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5589 msgid "Account is built-in.\n"
5590 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5593 msgid "Group is built-in.\n"
5594 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5597 msgid "User is built-in.\n"
5598 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5601 msgid "Group is primary for user.\n"
5602 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5605 msgid "Token already in use.\n"
5606 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5609 msgid "No such local group.\n"
5610 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5613 msgid "User not in local group.\n"
5614 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5617 msgid "User already in local group.\n"
5618 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5621 msgid "Local group already exists.\n"
5622 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5624 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5625 msgid "Logon type not granted.\n"
5626 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5629 msgid "Too many secrets.\n"
5630 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5633 msgid "Secret too long.\n"
5634 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5637 msgid "Internal security DB error.\n"
5638 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5641 msgid "Too many context IDs.\n"
5642 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5645 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5646 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5649 msgid "No such member.\n"
5650 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5653 msgid "Invalid member.\n"
5654 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5657 msgid "Too many SIDs.\n"
5658 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5661 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5662 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5665 msgid "No inheritable components.\n"
5666 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5669 msgid "File or directory corrupt.\n"
5670 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5673 msgid "Disk is corrupt.\n"
5674 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5677 msgid "No user session key.\n"
5678 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5681 msgid "License quota exceeded.\n"
5682 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5685 msgid "Wrong target name.\n"
5686 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5689 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5690 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5693 msgid "Time skew between client and server.\n"
5694 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5697 msgid "Invalid window handle.\n"
5698 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5701 msgid "Invalid menu handle.\n"
5702 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5705 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5706 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5709 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5710 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5713 msgid "Invalid hook handle.\n"
5714 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5717 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5718 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5721 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5722 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5725 msgid "Can't find window class.\n"
5726 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5729 msgid "Window owned by another thread.\n"
5730 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5733 msgid "Hotkey already registered.\n"
5734 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5737 msgid "Class already exists.\n"
5738 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5741 msgid "Class does not exist.\n"
5742 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5745 msgid "Class has open windows.\n"
5746 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5748 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5749 msgid "Invalid index.\n"
5750 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5753 msgid "Invalid icon handle.\n"
5754 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5757 msgid "Private dialog index.\n"
5758 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5761 msgid "List box ID not found.\n"
5762 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5765 msgid "No wildcard characters.\n"
5766 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5769 msgid "Clipboard not open.\n"
5770 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5773 msgid "Hotkey not registered.\n"
5774 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5777 msgid "Not a dialog window.\n"
5778 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5781 msgid "Control ID not found.\n"
5782 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5785 msgid "Invalid combo box message.\n"
5786 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5789 msgid "Not a combo box window.\n"
5790 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5793 msgid "Invalid edit height.\n"
5794 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5797 msgid "DC not found.\n"
5798 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5801 msgid "Invalid hook filter.\n"
5802 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5805 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5806 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5809 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5810 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5813 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5814 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5817 msgid "Journal hook already set.\n"
5818 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5821 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5822 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5825 msgid "Invalid list box message.\n"
5826 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5829 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5830 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5833 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5834 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5837 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5838 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5841 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5842 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5845 msgid "Window has no system menu.\n"
5846 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5849 msgid "Invalid message box style.\n"
5850 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5853 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5854 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5857 msgid "Screen already locked.\n"
5858 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5861 msgid "Window handles have different parents.\n"
5862 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5865 msgid "Not a child window.\n"
5866 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5869 msgid "Invalid GW command.\n"
5870 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5873 msgid "Invalid thread ID.\n"
5874 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5877 msgid "Not an MDI child window.\n"
5878 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5881 msgid "Popup menu already active.\n"
5882 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5885 msgid "No scrollbars.\n"
5886 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5889 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5890 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5893 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5894 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5897 msgid "No system resources.\n"
5898 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5901 msgid "No non-paged system resources.\n"
5902 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5905 msgid "No paged system resources.\n"
5906 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5909 msgid "No working set quota.\n"
5910 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5913 msgid "No page file quota.\n"
5914 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5917 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5918 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5921 msgid "Menu item not found.\n"
5922 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5925 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5926 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5929 msgid "Hook type not allowed.\n"
5930 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5933 msgid "Interactive window station required.\n"
5934 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5938 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5941 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5942 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5945 msgid "Event log file corrupt.\n"
5946 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5949 msgid "Event log can't start.\n"
5950 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5953 msgid "Event log file full.\n"
5954 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5957 msgid "Event log file changed.\n"
5958 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5961 msgid "Installer service failed.\n"
5962 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5965 msgid "Installation aborted by user.\n"
5966 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5969 msgid "Installation failure.\n"
5970 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5973 msgid "Installation suspended.\n"
5974 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5977 msgid "Unknown product.\n"
5978 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5981 msgid "Unknown feature.\n"
5982 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5985 msgid "Unknown component.\n"
5986 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5989 msgid "Unknown property.\n"
5990 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5993 msgid "Invalid handle state.\n"
5994 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5997 msgid "Bad configuration.\n"
5998 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
6001 msgid "Index is missing.\n"
6002 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
6005 msgid "Installation source is missing.\n"
6006 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
6009 msgid "Wrong installation package version.\n"
6010 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
6013 msgid "Product uninstalled.\n"
6014 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
6017 msgid "Invalid query syntax.\n"
6018 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
6021 msgid "Invalid field.\n"
6022 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
6025 msgid "Device removed.\n"
6026 msgstr "Laite poistettu.\n"
6029 msgid "Installation already running.\n"
6030 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
6033 msgid "Installation package failed to open.\n"
6034 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
6037 msgid "Installation package is invalid.\n"
6038 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
6041 msgid "Installer user interface failed.\n"
6042 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
6045 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6046 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
6049 msgid "Installation language not supported.\n"
6050 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
6053 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6054 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
6057 msgid "Installation package rejected.\n"
6058 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
6061 msgid "Function could not be called.\n"
6062 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
6065 msgid "Function failed.\n"
6066 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
6069 msgid "Invalid table.\n"
6070 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
6073 msgid "Data type mismatch.\n"
6074 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
6076 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6077 msgid "Unsupported type.\n"
6078 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
6081 msgid "Creation failed.\n"
6082 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
6085 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6086 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
6089 msgid "Installation platform not supported.\n"
6090 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
6093 msgid "Installer not used.\n"
6094 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
6097 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6098 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
6101 msgid "Invalid patch package.\n"
6102 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
6105 msgid "Unsupported patch package.\n"
6106 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6109 msgid "Another version is installed.\n"
6110 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6113 msgid "Invalid command line.\n"
6114 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6117 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6118 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6121 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6122 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6125 msgid "Invalid string binding.\n"
6126 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6129 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6130 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6133 msgid "Invalid binding.\n"
6134 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6137 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6138 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6141 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6142 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6145 msgid "Invalid string UUID.\n"
6146 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6149 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6150 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6153 msgid "Invalid network address.\n"
6154 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6157 msgid "No endpoint found.\n"
6158 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6161 msgid "Invalid timeout value.\n"
6162 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6165 msgid "Object UUID not found.\n"
6166 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6169 msgid "UUID already registered.\n"
6170 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6173 msgid "UUID type already registered.\n"
6174 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6177 msgid "Server already listening.\n"
6178 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6181 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6182 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6185 msgid "RPC server not listening.\n"
6186 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6189 msgid "Unknown manager type.\n"
6190 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6193 msgid "Unknown interface.\n"
6194 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6197 msgid "No bindings.\n"
6198 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6201 msgid "No protocol sequences.\n"
6202 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6205 msgid "Can't create endpoint.\n"
6206 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6209 msgid "Out of resources.\n"
6210 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6213 msgid "RPC server unavailable.\n"
6214 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6217 msgid "RPC server too busy.\n"
6218 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6221 msgid "Invalid network options.\n"
6222 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6225 msgid "No RPC call active.\n"
6226 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6229 msgid "RPC call failed.\n"
6230 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6233 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6234 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6237 msgid "RPC protocol error.\n"
6238 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6241 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6242 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6245 msgid "Invalid tag.\n"
6246 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6249 msgid "Invalid array bounds.\n"
6250 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6253 msgid "No entry name.\n"
6254 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6257 msgid "Invalid name syntax.\n"
6258 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6261 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6262 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6265 msgid "No network address.\n"
6266 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6269 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6270 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6273 msgid "Unknown authentication type.\n"
6274 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6277 msgid "Maximum calls too low.\n"
6278 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6281 msgid "String too long.\n"
6282 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6285 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6286 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6289 msgid "Procedure number out of range.\n"
6290 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6293 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6294 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6297 msgid "Unknown authentication service.\n"
6298 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6301 msgid "Unknown authentication level.\n"
6302 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6305 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6306 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6309 msgid "Unknown authorization service.\n"
6310 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6313 msgid "Invalid entry.\n"
6314 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6317 msgid "Can't perform operation.\n"
6318 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6321 msgid "Endpoints not registered.\n"
6322 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6325 msgid "Nothing to export.\n"
6326 msgstr "Ei vietävää.\n"
6329 msgid "Incomplete name.\n"
6330 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6333 msgid "Invalid version option.\n"
6334 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6337 msgid "No more members.\n"
6338 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6341 msgid "Not all objects unexported.\n"
6342 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6345 msgid "Interface not found.\n"
6346 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6349 msgid "Entry already exists.\n"
6350 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6353 msgid "Entry not found.\n"
6354 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6357 msgid "Name service unavailable.\n"
6358 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6361 msgid "Invalid network address family.\n"
6362 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6365 msgid "Operation not supported.\n"
6366 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6369 msgid "No security context available.\n"
6370 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6373 msgid "RPCInternal error.\n"
6374 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6377 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6378 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6381 msgid "Address error.\n"
6382 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6385 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6386 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6389 msgid "Floating-point underflow.\n"
6390 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6393 msgid "Floating-point overflow.\n"
6394 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6397 msgid "No more entries.\n"
6398 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6401 msgid "Character translation table open failed.\n"
6402 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6405 msgid "Character translation table file too small.\n"
6406 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6409 msgid "Null context handle.\n"
6410 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6413 msgid "Context handle damaged.\n"
6414 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6417 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6418 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6421 msgid "Cannot get call handle.\n"
6422 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6425 msgid "Null reference pointer.\n"
6426 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6429 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6430 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6433 msgid "Byte count too small.\n"
6434 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6437 msgid "Bad stub data.\n"
6438 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6441 msgid "Invalid user buffer.\n"
6442 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6445 msgid "Unrecognized media.\n"
6446 msgstr "Tuntematon media.\n"
6449 msgid "No trust secret.\n"
6450 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6453 msgid "No trust SAM account.\n"
6454 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6457 msgid "Trusted domain failure.\n"
6458 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6461 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6462 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6465 msgid "Trust logon failure.\n"
6466 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6469 msgid "RPC call already in progress.\n"
6470 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6473 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6474 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6477 msgid "Account expired.\n"
6478 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6481 msgid "Redirector has open handles.\n"
6482 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6485 msgid "Printer driver already installed.\n"
6486 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6489 msgid "Unknown port.\n"
6490 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6493 msgid "Unknown printer driver.\n"
6494 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6497 msgid "Unknown print processor.\n"
6498 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6501 msgid "Invalid separator file.\n"
6502 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6505 msgid "Invalid priority.\n"
6506 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6509 msgid "Invalid printer name.\n"
6510 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6513 msgid "Printer already exists.\n"
6514 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6517 msgid "Invalid printer command.\n"
6518 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6521 msgid "Invalid data type.\n"
6522 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6525 msgid "Invalid environment.\n"
6526 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6529 msgid "No more bindings.\n"
6530 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6533 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6534 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6537 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6538 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6541 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6542 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6545 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6546 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6549 msgid "Server has open handles.\n"
6550 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6553 msgid "Resource data not found.\n"
6554 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6557 msgid "Resource type not found.\n"
6558 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6561 msgid "Resource name not found.\n"
6562 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6565 msgid "Resource language not found.\n"
6566 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6569 msgid "Not enough quota.\n"
6570 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6573 msgid "No interfaces.\n"
6574 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6577 msgid "RPC call canceled.\n"
6578 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6581 msgid "Binding incomplete.\n"
6582 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6585 msgid "RPC comm failure.\n"
6586 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6589 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6590 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6593 msgid "No principal name registered.\n"
6594 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6597 msgid "Not an RPC error.\n"
6598 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6601 msgid "UUID is local only.\n"
6602 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6605 msgid "Security package error.\n"
6606 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6609 msgid "Thread not canceled.\n"
6610 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6613 msgid "Invalid handle operation.\n"
6614 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6617 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6618 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6621 msgid "Wrong stub version.\n"
6622 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6625 msgid "Invalid pipe object.\n"
6626 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6629 msgid "Wrong pipe order.\n"
6630 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6633 msgid "Wrong pipe version.\n"
6634 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6637 msgid "Group member not found.\n"
6638 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6641 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6642 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6645 msgid "Invalid object.\n"
6646 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6649 msgid "Invalid time.\n"
6650 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6653 msgid "Invalid form name.\n"
6654 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6657 msgid "Invalid form size.\n"
6658 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6661 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6662 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6665 msgid "Printer deleted.\n"
6666 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6669 msgid "Invalid printer state.\n"
6670 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6673 msgid "User must change password.\n"
6674 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6677 msgid "Domain controller not found.\n"
6678 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6681 msgid "Account locked out.\n"
6682 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6685 msgid "Invalid pixel format.\n"
6686 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6689 msgid "Invalid driver.\n"
6690 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6693 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6694 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6697 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6698 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6701 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6702 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6705 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6706 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6709 msgid "RPC pipe closed.\n"
6710 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6713 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6714 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6717 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6718 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6721 msgid "No site name available.\n"
6722 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6725 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6726 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6729 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6730 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6733 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6734 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6737 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6738 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6741 msgid "The interface could not be exported.\n"
6742 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6745 msgid "The profile could not be added.\n"
6746 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6749 msgid "The profile element could not be added.\n"
6750 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6753 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6754 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6757 msgid "The group element could not be added.\n"
6758 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6761 msgid "The group element could not be removed.\n"
6762 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6765 msgid "The username could not be found.\n"
6766 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6769 msgid "This network connection does not exist.\n"
6770 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6773 msgid "Connection reset by peer.\n"
6774 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6777 msgid "No Signature found in file.\n"
6778 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6780 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6782 msgstr "Paikallinen portti"
6785 msgid "Local Monitor"
6786 msgstr "Paikallinen monitori"
6789 msgid "Add a Local Port"
6790 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6793 msgid "&Enter the port name to add:"
6794 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6797 msgid "Configure LPT Port"
6798 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6801 msgid "Timeout (seconds)"
6802 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6805 msgid "&Transmission Retry:"
6806 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6809 msgid "'%s' is not a valid port name"
6810 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6813 msgid "Port %s already exists"
6814 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6817 msgid "This port has no options to configure"
6818 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6821 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6823 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6827 msgstr "Lähetä postia"
6829 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6830 msgid "Begin request has already been made.\n"
6831 msgstr "Aloituspyyntö on jo tehty.\n"
6834 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6835 msgstr "Ulostuloa ei ole viimeistelty.\n"
6838 msgid "Clock was stopped\n"
6839 msgstr "Kello oli pysäytetty\n"
6842 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6843 msgstr "Media Foundation platform -kirjastoa ei ole alustettu.\n"
6846 msgid "Buffer is too small.\n"
6847 msgstr "Puskuri on liian pieni.\n"
6850 msgid "Invalid request.\n"
6851 msgstr "Pyyntö ei kelpaa.\n"
6854 msgid "Invalid stream number.\n"
6855 msgstr "Virran numero ei kelpaa.\n"
6858 msgid "Invalid media type.\n"
6859 msgstr "Mediatyyppi ei kelpaa.\n"
6862 msgid "No more input is accepted.\n"
6863 msgstr "Enempää syötettä ei hyväksytä.\n"
6866 msgid "Object is not initialized.\n"
6867 msgstr "Objektia ei ole alustettu.\n"
6870 msgid "Representation is not supported.\n"
6871 msgstr "Esitystapaa ei tueta.\n"
6874 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6875 msgstr "Ehdotettujen mediatyyppien listalla ei ole enempää tyyppejä.\n"
6878 msgid "Unsupported service.\n"
6879 msgstr "Palvelua ei tueta.\n"
6882 msgid "Unexpected error.\n"
6883 msgstr "Odottamaton virhe.\n"
6886 msgid "Invalid type.\n"
6887 msgstr "Tyyppi ei kelpaa.\n"
6890 msgid "Invalid file format.\n"
6891 msgstr "Tiedostomuoto ei kelpaa.\n"
6894 msgid "Invalid timestamp.\n"
6895 msgstr "Aikaleima ei kelpaa.\n"
6898 msgid "Unsupported scheme.\n"
6899 msgstr "Skeemaa ei tueta.\n"
6902 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6903 msgstr "Tavuvirran tyyppiä ei tueta.\n"
6906 msgid "Unsupported time format.\n"
6907 msgstr "Ajan muotoa ei tueta.\n"
6910 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6911 msgstr "Näytteelle ei ole asetettu aikaleimaa.\n"
6914 msgid "No duration set for the sample.\n"
6915 msgstr "Näytteelle ei ole asetettu kestoa.\n"
6918 msgid "Invalid stream data.\n"
6919 msgstr "Virran data ei kelpaa.\n"
6922 msgid "Realtime support is not available.\n"
6923 msgstr "Reaaliaikaisuus ei ole käytettävissä.\n"
6926 msgid "Unsupported rate.\n"
6927 msgstr "Nopeutta ei tueta.\n"
6930 msgid "Unsupported thinning.\n"
6931 msgstr "Ohennusta ei tueta.\n"
6934 msgid "Reversing is not supported.\n"
6935 msgstr "Kääntämistä ei tueta.\n"
6938 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6939 msgstr "Nopeuden vaihtoa ei tueta.\n"
6942 msgid "Rate change was preempted.\n"
6943 msgstr "Nopeuden vaihto sivuutettiin.\n"
6946 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6947 msgstr "Objektia tai arvoa ei löydy.\n"
6950 msgid "Value is not available.\n"
6951 msgstr "Arvo ei saatavilla.\n"
6954 msgid "Clock is not available.\n"
6955 msgstr "Kello ei saatavilla.\n"
6958 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6959 msgstr "Useaa listautujaa ei tueta.\n"
6962 msgid "The timer was orphaned.\n"
6963 msgstr "Ajastin jäi orvoksi.\n"
6966 msgid "State transition is pending.\n"
6967 msgstr "Tilan muutos odottaa.\n"
6970 msgid "Unsupported state transition.\n"
6971 msgstr "Tilan muutosta ei tueta.\n"
6974 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6975 msgstr "On tapahtunut peruuttamaton virhe.\n"
6978 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6979 msgstr "Näytteellä on liian monta puskuria.\n"
6982 msgid "Sample is not writable.\n"
6983 msgstr "Näyte ei ole kirjoitettava.\n"
6986 msgid "Key is invalid.\n"
6987 msgstr "Avain on viallinen.\n"
6990 msgid "Bad startup version.\n"
6991 msgstr "Käynnistysversio ei kelpaa.\n"
6994 msgid "Unsupported caption.\n"
6995 msgstr "Tekstiä ei tueta.\n"
6998 msgid "Invalid position.\n"
6999 msgstr "Paikka ei kelpaa.\n"
7002 msgid "Attribute is not found.\n"
7003 msgstr "Attribuuttia ei löydy.\n"
7006 msgid "Property type is not allowed.\n"
7007 msgstr "Ominaisuuden tyyppi ei ole sallittu.\n"
7010 msgid "Property type is not supported.\n"
7011 msgstr "Ominaisuuden tyyppiä ei tueta.\n"
7014 msgid "Property is empty.\n"
7015 msgstr "Ominaisuus on tyhjä.\n"
7018 msgid "Property is not empty.\n"
7019 msgstr "Ominaisuus ei ole tyhjä.\n"
7022 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7023 msgstr "Vektoriominaisuus ei ole sallittu.\n"
7026 msgid "Vector property is required.\n"
7027 msgstr "Vektoriominaisuus vaaditaan.\n"
7030 msgid "Operation was cancelled.\n"
7031 msgstr "Toimenpide keskeytettiin.\n"
7034 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7035 msgstr "Tavuvirta ei ole haettava.\n"
7038 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7039 msgstr "Alusta ei ole käytettävissä turvatilassa.\n"
7042 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7043 msgstr "Tavuvirtaa ei voida jäsentää.\n"
7046 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7047 msgstr "Lähteen jäsentäjälle on annettu toisensa poissulkevia valitsimia.\n"
7050 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7051 msgstr "Tavuvirran pituutta ei tiedetä.\n"
7054 msgid "Invalid work queue index.\n"
7055 msgstr "Työjonon indeksi ei kelpaa.\n"
7058 msgid "No events available.\n"
7059 msgstr "Tapahtumia ei ole saatavilla.\n"
7062 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7063 msgstr "Medialähteen tilan muutos ei kelpaa.\n"
7066 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7067 msgstr "Mediavirta on lopussa.\n"
7070 msgid "Shutdown() was called.\n"
7071 msgstr "Shutdown() kutsuttu.\n"
7074 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7075 msgstr "Mediavirralla ei ole kestoa.\n"
7078 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7079 msgstr "Median muoto tunnistettiin, mutta se ei kelpaa.\n"
7082 msgid "Property wasn't found.\n"
7083 msgstr "Ominaisuutta ei löytynyt.\n"
7086 msgid "Property is read-only.\n"
7087 msgstr "Ominaisuus on vain luettava.\n"
7090 msgid "Property is not allowed.\n"
7091 msgstr "Ominaisuutta ei sallita.\n"
7094 msgid "Media source is not started.\n"
7095 msgstr "Medialähdettä ei ole käynnistetty.\n"
7098 msgid "Unsupported media format.\n"
7099 msgstr "Median muotoa ei tueta.\n"
7102 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7103 msgstr "Medialähde on väärässä tilassa.\n"
7106 msgid "No media streams were selected.\n"
7107 msgstr "Mediavirtoja ei ole valittu.\n"
7110 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7111 msgstr "Medialähteen ominaisuuksia ei tueta.\n"
7114 msgid "Stream sink was removed.\n"
7115 msgstr "Virtaulostulo poistettiin.\n"
7118 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7119 msgstr "Virtaulostulojen ajoitus ei täsmää.\n"
7122 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7123 msgstr "Mediaulostulon virtaulostuloja ei voi muuttaa.\n"
7126 msgid "Stream sink already exists.\n"
7127 msgstr "Virtaulostulo on jo olemassa.\n"
7130 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7131 msgstr "Näytteen varaaminen keskeytettiin.\n"
7134 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7135 msgstr "Näytteenvaraaja on tyhjä.\n"
7138 msgid "Sink was already stopped.\n"
7139 msgstr "Ulostulo oli jo pysäytetty.\n"
7142 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7143 msgstr "ASF-tiedoston siirtonopeus (bitrate) oli tuntematon.\n"
7146 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7147 msgstr "Ulostulolle ei ole valittu mediavirtoja.\n"
7150 msgid "Metadata was too long.\n"
7151 msgstr "Metatieto on liian pitkä.\n"
7154 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7155 msgstr "Ulostulo ei käsitellyt näytteitä.\n"
7158 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7159 msgstr "Ulostulolle ei annettu tarvittavia otsikoita.\n"
7162 msgid "Optional node is invalid.\n"
7163 msgstr "Valinnainen solmu ei kelpaa.\n"
7166 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7167 msgstr "Salaukselle ei löydy purkajaa.\n"
7170 msgid "Codec was not found.\n"
7171 msgstr "Koodekkia ei löydy.\n"
7174 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7175 msgstr "Topologian solmuja ei voida yhdistää.\n"
7178 msgid "Topology request is not supported.\n"
7179 msgstr "Topologiapyyntöä ei tueta.\n"
7182 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7183 msgstr "Topologian aika-attribuutit eivät kelpaa.\n"
7186 msgid "Found loops in topology.\n"
7187 msgstr "Topologiassa on silmukoita.\n"
7190 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7191 msgstr "Esitystavan kuvaus puuttuu.\n"
7194 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7195 msgstr "Virran kuvaus puuttuu.\n"
7198 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7199 msgstr "Virran kuvausta ei ole valittu.\n"
7202 msgid "Source is missing.\n"
7203 msgstr "Lähde puuttuu.\n"
7206 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7207 msgstr "Topologianlatain ei tue ulostulojen aktivointeja.\n"
7210 msgid "Clock has no time source set.\n"
7211 msgstr "Kellolle ei ole asetettu ajan lähdettä.\n"
7214 msgid "Clock state was already set.\n"
7215 msgstr "Kellon tila oli jo asetettu.\n"
7218 msgid "Clock is not simple\n"
7219 msgstr "Kello ei ole yksinkertainen\n"
7221 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7222 msgid "Enter Network Password"
7223 msgstr "Anna verkon salasana"
7225 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7226 msgid "Please enter your username and password:"
7227 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
7229 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7231 msgstr "Välityspalvelin"
7233 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7237 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7241 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7242 msgid "&Save this password (insecure)"
7243 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
7246 msgid "Entire Network"
7247 msgstr "Koko verkko"
7250 msgid "Sound Selection"
7251 msgstr "Äänivalinta"
7253 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7255 msgstr "Tallenna &nimellä..."
7262 msgid "&Attributes:"
7263 msgstr "&Ominaisuudet:"
7267 msgstr "Hyperlinkki"
7270 msgid "Hyperlink Information"
7271 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
7273 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7282 msgid "HTML Document"
7283 msgstr "HTML-dokumentti"
7286 msgid "Downloading from %s..."
7287 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
7295 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7296 "file path and try again."
7298 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
7302 msgid "path %s not found"
7303 msgstr "polkua %s ei löydy"
7306 msgid "insert disk %s"
7307 msgstr "anna levy %s"
7311 "Windows Installer %s\n"
7314 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7316 "Install a product:\n"
7317 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7318 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7319 "\t/a package [property]\n"
7320 "Repair an installation:\n"
7321 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7322 "Uninstall a product:\n"
7323 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7324 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7325 "Advertise a product:\n"
7326 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7328 "\t/p patch_package [property]\n"
7329 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7330 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7331 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7332 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7333 "Register the MSI Service:\n"
7335 "Unregister the MSI Service:\n"
7337 "Display this help:\n"
7341 "Windows Installer %s\n"
7344 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
7347 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7348 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7349 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
7351 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
7353 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7354 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7355 "Mainosta tuotetta:\n"
7356 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
7358 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
7359 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
7360 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
7361 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
7362 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7363 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
7365 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
7367 "Näytä tämä ohje:\n"
7372 msgid "enter which folder contains %s"
7373 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
7376 msgid "install source for feature missing"
7377 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
7380 msgid "network drive for feature missing"
7381 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
7384 msgid "feature from:"
7385 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
7388 msgid "choose which folder contains %s"
7389 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
7391 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7393 msgstr "Uusi kansio"
7396 msgid "Allocating registry space"
7397 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
7400 msgid "Searching for installed applications"
7401 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
7404 msgid "Binding executables"
7405 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
7407 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7408 msgid "Searching for qualifying products"
7409 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
7411 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7412 msgid "Computing space requirements"
7413 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
7416 msgid "Creating folders"
7417 msgstr "Luodaan kansioita"
7420 msgid "Creating shortcuts"
7421 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
7424 msgid "Deleting services"
7425 msgstr "Poistetaan palveluita"
7428 msgid "Creating duplicate files"
7429 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
7432 msgid "Searching for related applications"
7433 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
7436 msgid "Copying network install files"
7437 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
7440 msgid "Copying new files"
7441 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
7444 msgid "Installing ODBC components"
7445 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
7448 msgid "Installing new services"
7449 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
7452 msgid "Installing system catalog"
7453 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
7456 msgid "Validating install"
7457 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
7460 msgid "Evaluating launch conditions"
7461 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
7464 msgid "Migrating feature states from related applications"
7465 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
7468 msgid "Moving files"
7469 msgstr "Siirretään tiedostoja"
7472 msgid "Publishing assembly information"
7473 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
7476 msgid "Unpublishing assembly information"
7477 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
7480 msgid "Patching files"
7481 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
7484 msgid "Updating component registration"
7485 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
7488 msgid "Publishing Qualified Components"
7489 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
7492 msgid "Publishing Product Features"
7493 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
7496 msgid "Publishing product information"
7497 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
7500 msgid "Registering Class servers"
7501 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7504 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7505 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7508 msgid "Registering extension servers"
7509 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7512 msgid "Registering fonts"
7513 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7516 msgid "Registering MIME info"
7517 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7520 msgid "Registering product"
7521 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7524 msgid "Registering program identifiers"
7525 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7528 msgid "Registering type libraries"
7529 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7532 msgid "Registering user"
7533 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7536 msgid "Removing duplicated files"
7537 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7539 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7540 msgid "Updating environment strings"
7541 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7544 msgid "Removing applications"
7545 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7548 msgid "Removing files"
7549 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7552 msgid "Removing folders"
7553 msgstr "Poistetaan kansioita"
7556 msgid "Removing INI files entries"
7557 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7560 msgid "Removing ODBC components"
7561 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7564 msgid "Removing system registry values"
7565 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7568 msgid "Removing shortcuts"
7569 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7572 msgid "Registering modules"
7573 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7576 msgid "Unregistering modules"
7577 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7580 msgid "Initializing ODBC directories"
7581 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7584 msgid "Starting services"
7585 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7588 msgid "Stopping services"
7589 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7592 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7593 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7596 msgid "Unpublishing Product Features"
7597 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7600 msgid "Unpublishing product information"
7601 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7604 msgid "Unregister Class servers"
7605 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7608 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7609 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7612 msgid "Unregistering extension servers"
7613 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7616 msgid "Unregistering fonts"
7617 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7620 msgid "Unregistering MIME info"
7621 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7624 msgid "Unregistering program identifiers"
7625 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7628 msgid "Unregistering type libraries"
7629 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7632 msgid "Writing INI files values"
7633 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7636 msgid "Writing system registry values"
7637 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7640 msgid "Free space: [1]"
7641 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7644 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7645 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7649 msgstr "Tiedosto: [1]"
7651 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7653 msgstr "Kansio: [1]"
7655 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7656 msgid "Shortcut: [1]"
7657 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7659 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7660 msgid "Service: [1]"
7661 msgstr "Palvelu: [1]"
7663 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7664 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7665 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7668 msgid "Found application: [1]"
7669 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7672 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7673 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7676 msgid "Service: [2]"
7677 msgstr "Palvelu: [2]"
7680 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7681 msgstr "Tiedosto: [1], Riippuvuudet: [2]"
7684 msgid "Application: [1]"
7685 msgstr "Sovellus: [1]"
7687 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7688 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7689 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7692 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7693 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2], Koko: [3]"
7695 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7696 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7697 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7699 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7700 msgid "Feature: [1]"
7701 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7703 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7704 msgid "Class Id: [1]"
7705 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7708 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7710 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7712 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7713 msgid "Extension: [1]"
7716 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7718 msgstr "Fontti: [1]"
7720 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7721 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7722 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7724 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7726 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7728 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7730 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7732 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7733 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7734 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7736 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7737 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7738 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7741 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7742 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7744 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7745 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7746 msgstr "Tiedosto: [1], Osio: [2], Avain: [3], Arvo: [4]"
7749 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7750 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7752 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7753 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7754 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7757 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7758 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7761 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7762 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7765 msgid "{{Fatal error: }}"
7766 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7769 msgid "{{Error [1]. }}"
7770 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7773 msgid "Warning [1]."
7774 msgstr "Varoitus [1]."
7778 msgstr "Tiedote [1]."
7782 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7783 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7784 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7786 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7787 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7791 msgid "{{Disk full: }}"
7792 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7795 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7796 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7799 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7800 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7803 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7804 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date] [Time] ==="
7807 msgid "Action start [Time]: [1]."
7808 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7811 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7812 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7815 msgid "Please insert the disk: [2]"
7816 msgstr "Syötä levy: [2]"
7820 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7821 "that you can access it."
7823 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7824 "olemassa ja käytettävissä."
7827 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7828 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7832 "Wine MS-RLE video codec\n"
7833 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7835 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7836 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7839 msgid "Video Compression"
7840 msgstr "Videon pakkaus"
7843 msgid "&Compressor:"
7847 msgid "Con&figure..."
7855 msgid "Compression &Quality:"
7856 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7859 msgid "&Key Frame Every"
7860 msgstr "Avainkuvan väli:"
7864 msgstr "&Päivämäärä"
7871 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7872 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7875 msgid "Wine Video 1 video codec"
7876 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7879 msgid "unknown object"
7880 msgstr "tuntematon objekti"
7884 msgstr "otsikkopalkki"
7892 msgstr "vierityspalkki"
7924 msgstr "ponnahdusvalikko"
7928 msgstr "valikon kohta"
7932 msgstr "työkaluvihje"
7968 msgstr "työkalupalkki"
7979 msgid "column header"
7980 msgstr "sarakkeen otsikko"
7984 msgstr "rivin otsikko"
8003 msgid "help balloon"
8016 msgstr "listan jäsen"
8023 msgid "outline item"
8024 msgstr "rungon kohta"
8031 msgid "property page"
8032 msgstr "ominaisuussivu"
8044 msgstr "staattinen teksti"
8055 msgid "check button"
8056 msgstr "valintapainike"
8059 msgid "radio button"
8060 msgstr "radiopainike"
8064 msgstr "yhdistelmälaatikko"
8068 msgstr "pudotusvalikko"
8071 msgid "progress bar"
8072 msgstr "etenemispalkki"
8079 msgid "hot key field"
8080 msgstr "pikanäppäinkenttä"
8084 msgstr "liukusäädin"
8088 msgstr "askelluskenttä"
8103 msgid "drop down button"
8104 msgstr "pudotusvalikon painike"
8108 msgstr "valikkopainike"
8111 msgid "grid drop down button"
8112 msgstr "ruudukon avaava painike"
8119 msgid "page tab list"
8120 msgstr "välilehtilista"
8127 msgid "split button"
8128 msgstr "jaettu painike"
8135 msgid "outline button"
8136 msgstr "rungon painike"
8139 msgctxt "object state"
8144 msgctxt "object state"
8146 msgstr "ei käytettävissä"
8149 msgctxt "object state"
8154 msgctxt "object state"
8156 msgstr "kohdistettu"
8159 msgctxt "object state"
8164 msgctxt "object state"
8169 msgctxt "object state"
8174 msgctxt "object state"
8179 msgctxt "object state"
8181 msgstr "pikajäljitetty"
8184 msgctxt "object state"
8189 msgctxt "object state"
8191 msgstr "laajennettu"
8194 msgctxt "object state"
8196 msgstr "tiivistetty"
8199 msgctxt "object state"
8204 msgctxt "object state"
8209 msgctxt "object state"
8214 msgctxt "object state"
8219 msgctxt "object state"
8224 msgctxt "object state"
8226 msgstr "poissa ruudulta"
8229 msgctxt "object state"
8231 msgstr "koko muutettava"
8234 msgctxt "object state"
8236 msgstr "siirrettävä"
8239 msgctxt "object state"
8240 msgid "self voicing"
8241 msgstr "itse puhuva"
8244 msgctxt "object state"
8246 msgstr "kohdistettava"
8249 msgctxt "object state"
8254 msgctxt "object state"
8259 msgctxt "object state"
8264 msgctxt "object state"
8265 msgid "multi selectable"
8266 msgstr "monivalittava"
8269 msgctxt "object state"
8270 msgid "extended selectable"
8271 msgstr "laajentaen valittava"
8274 msgctxt "object state"
8276 msgstr "vähäinen hälytys"
8279 msgctxt "object state"
8280 msgid "alert medium"
8281 msgstr "keskitason hälytys"
8284 msgctxt "object state"
8286 msgstr "tärkeä hälytys"
8289 msgctxt "object state"
8294 msgctxt "object state"
8296 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
8298 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8302 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8312 msgstr "Pois päältä"
8319 msgid "Select the data you want to connect to:"
8320 msgstr "Valitse tietolähde, johon haluat yhdistää:"
8327 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8328 msgstr "Määritä seuraavat, jotta voit yhdistää ODBC-tietolähteeseen:"
8331 msgid "1. Specify the source of data:"
8332 msgstr "1. Määritä tietolähde:"
8335 msgid "Use &data source name"
8336 msgstr "Käytä tietolähteen &nimeä"
8339 msgid "Use c&onnection string"
8340 msgstr "Syötä yhteysasetukset &merkkijonona"
8343 msgid "&Connection string:"
8344 msgstr "Yhteys&asetukset:"
8351 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8352 msgstr "2. Syötä palvelimen kirjautumistiedot"
8359 msgid "&Blank password"
8360 msgstr "&Ei salasanaa"
8363 msgid "Allow &saving password"
8364 msgstr "Sa&lli salasanan tallennus"
8367 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8368 msgstr "3. Syötä ensiksi käytettävä &katalogi:"
8371 msgid "&Test Connection"
8372 msgstr "Testaa y&hteyttä"
8374 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8379 msgid "Network settings"
8380 msgstr "Verkkoasetukset"
8383 msgid "&Impersonation level:"
8384 msgstr "&Tekeytymistaso:"
8387 msgid "P&rotection level:"
8388 msgstr "&Suojaustaso:"
8400 msgstr "&Käyttöoikeus:"
8408 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8409 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8411 "Nämä ovat tietotyypin alustusominaisuudet. Muokataksesi arvoa valitse ensin "
8412 "ominaisuus ja paina sitten Muokkaa arvoa -painiketta."
8415 msgid "&Edit Value..."
8416 msgstr "&Muokkaa arvoa..."
8419 msgid "Data Link Error"
8420 msgstr "Datayhteysvirhe"
8423 msgid "Please select a provider."
8424 msgstr "Valitse tarjoaja."
8428 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8433 msgid "Data Link Properties"
8434 msgstr "Datayhteyden ominaisuudet"
8437 msgid "OLE DB Provider(s)"
8438 msgstr "OLE DB -tarjoaja(t)"
8446 msgstr "Luku ja kirjoitus"
8449 msgid "Share Deny None"
8450 msgstr "Salli samaan aikaan käyttö"
8453 msgid "Share Deny Read"
8454 msgstr "Estä samaan aikaan lukeminen"
8457 msgid "Share Deny Write"
8458 msgstr "Estä samaan aikaan kirjoittaminen"
8461 msgid "Share Exclusive"
8462 msgstr "Estä kaikki samaan aikaan käyttö"
8469 msgid "Insert Object"
8470 msgstr "Lisää objekti"
8473 msgid "Object Type:"
8474 msgstr "Objektityyppi:"
8476 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8485 msgid "Create Control"
8486 msgstr "Luo kontrolli"
8489 msgid "Create From File"
8490 msgstr "Luo tiedostosta"
8493 msgid "&Add Control..."
8494 msgstr "Lisää kontrolli..."
8497 msgid "Display As Icon"
8498 msgstr "Näytä kuvakkeena"
8500 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8509 msgid "Paste Special"
8510 msgstr "Liitä erityinen"
8512 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8516 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8517 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8523 msgstr "&Liitä linkki"
8530 msgid "&Display As Icon"
8531 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
8534 msgid "Change &Icon..."
8535 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
8538 msgid "Insert a new %s object into your document"
8539 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
8543 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8544 "may activate it using the program which created it."
8546 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
8547 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
8549 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8555 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8558 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
8563 msgstr "Lisää kontrolli"
8570 msgid "%1 %2 &Object"
8571 msgstr "%1 %2 &Objekti"
8575 msgstr "%1 &Objekti"
8577 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8582 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8583 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
8587 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8588 "activate it using %s."
8590 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8595 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8596 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8598 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8599 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
8603 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8604 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8607 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
8608 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8612 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8613 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8616 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
8617 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8621 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8622 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8623 "be reflected in your document."
8625 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
8626 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
8630 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8631 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
8633 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8634 msgid "Unknown Type"
8635 msgstr "Tuntematon tyyppi"
8638 msgid "Unknown Source"
8639 msgstr "Tuntematon lähde"
8642 msgid "the program which created it"
8643 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
8650 msgid "SCANNING... Please Wait"
8651 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
8654 msgctxt "unit: pixels"
8659 msgctxt "unit: bits"
8663 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8664 msgctxt "unit: dots/inch"
8669 msgctxt "unit: percent"
8674 msgctxt "unit: microseconds"
8679 msgid "Settings for %s"
8680 msgstr "Asetukset %s:lle"
8684 msgstr "Baudinopeus"
8691 msgid "Flow Control"
8703 msgid "Copying Files..."
8704 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8707 msgid "Destination:"
8711 msgid "Files Needed"
8712 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8716 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8717 "make sure the correct drive is selected below"
8719 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8720 "alta on valittu oikea ajuri"
8723 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8724 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8727 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8728 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8730 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8735 msgid "Copy files from:"
8736 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8739 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8740 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8747 msgid "&Save Background As..."
8748 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8751 msgid "Set As Back&ground"
8752 msgstr "&Aseta taustaksi"
8755 msgid "&Copy Background"
8756 msgstr "&Kopioi tausta"
8759 msgid "Set as &Desktop Item"
8760 msgstr "A&seta työpöydälle"
8763 msgid "Create Shor&tcut"
8764 msgstr "Luo &pikakuvake"
8766 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8767 msgid "Add to &Favorites..."
8768 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8778 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8780 msgstr "&Avaa linkki"
8782 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8783 msgid "Open Link in &New Window"
8784 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8786 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8787 msgid "Save Target &As..."
8788 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8790 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8791 msgid "&Print Target"
8792 msgstr "T&ulosta kohde"
8794 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8795 msgid "S&how Picture"
8796 msgstr "&Näytä kuva"
8798 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8799 msgid "&Save Picture As..."
8800 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8803 msgid "&E-mail Picture..."
8804 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8807 msgid "Pr&int Picture..."
8808 msgstr "Tulosta &kuva..."
8811 msgid "&Go to My Pictures"
8812 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8814 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8815 msgid "Set as Back&ground"
8816 msgstr "A&seta taustaksi"
8818 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8819 msgid "Set as &Desktop Item..."
8820 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8822 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8823 msgid "Copy Shor&tcut"
8824 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8826 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8828 msgstr "Ominaisuu&det"
8830 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8834 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8838 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8859 msgid "&Cell Properties"
8860 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8863 msgid "&Table Properties"
8864 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8867 msgid "Open in &New Window"
8868 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8875 msgid "&Save Video As..."
8876 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8878 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8888 msgstr "Jäljitysmerkit"
8891 msgid "Resource Failures"
8892 msgstr "Resurssivirheet"
8895 msgid "Dump Tracking Info"
8896 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8900 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8904 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8908 msgstr "Vedosta puu"
8912 msgstr "Vedosta rivit"
8915 msgid "Dump DisplayTree"
8916 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8919 msgid "Dump FormatCaches"
8920 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8923 msgid "Dump LayoutRects"
8924 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8927 msgid "Memory Monitor"
8928 msgstr "Muistinvalvonta"
8931 msgid "Performance Meters"
8932 msgstr "Suorituskykymittarit"
8936 msgstr "Tallenna HTML"
8939 msgid "&Browse View"
8940 msgstr "&Selausnäkymä"
8944 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8946 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8948 msgstr "Vieritä tänne"
8968 msgstr "Vieritä ylös"
8972 msgstr "Vieritä alas"
8976 msgstr "Vasen reuna"
8980 msgstr "Oikea reuna"
8984 msgstr "Sivu vasemmalle"
8988 msgstr "Sivu oikealle"
8992 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8995 msgid "Scroll Right"
8996 msgstr "Vieritä oikealle"
8999 msgid "Wine Internet Explorer"
9000 msgstr "Winen Internet Explorer"
9004 msgstr "&w&bSivu &p"
9006 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9007 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9008 msgid "Lar&ge Icons"
9009 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
9011 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9012 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9013 msgid "S&mall Icons"
9014 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
9016 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9020 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9021 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9025 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9026 msgid "Arrange &Icons"
9027 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
9031 msgstr "&Nimen mukaan"
9035 msgstr "&Tyypin mukaan"
9039 msgstr "&Koon mukaan"
9043 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
9046 msgid "&Auto Arrange"
9047 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
9050 msgid "Line up Icons"
9051 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
9054 msgid "Paste as Link"
9055 msgstr "Liitä linkiksi"
9057 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9063 msgstr "Uusi &kansio"
9067 msgstr "Uusi &linkki"
9071 msgstr "Ominaisuudet"
9074 msgctxt "recycle bin"
9091 msgid "Create &Link"
9092 msgstr "Lu&o linkki"
9096 msgstr "&Nimeä uudelleen"
9098 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9099 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9104 msgid "&About Control Panel"
9105 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
9107 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9108 msgid "Browse for Folder"
9109 msgstr "Valitse kansio"
9116 msgid "&Make New Folder"
9117 msgstr "&Luo uusi kansio"
9125 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
9129 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
9132 msgid "Wine &license"
9133 msgstr "Winen &lisenssi"
9136 msgid "Running on %s"
9137 msgstr "Käytössä on versio %s"
9140 msgid "Wine was brought to you by:"
9141 msgstr "Winen ovat tehneet:"
9149 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9150 "will open it for you."
9151 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
9157 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9162 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9164 msgstr "Tiedostotyyppi:"
9166 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9170 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9174 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9175 msgid "Creation date:"
9178 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9180 msgstr "Ominaisuudet:"
9182 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9184 msgstr "P&iilotettu"
9186 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9192 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
9199 msgid "Last modified:"
9203 msgid "Last accessed:"
9206 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9210 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9218 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9220 msgstr "Ominaisuudet"
9223 msgid "Size available"
9224 msgstr "Tilaa jäljellä"
9239 msgid "Original location"
9240 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
9243 msgid "Date deleted"
9246 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9247 msgctxt "display name"
9251 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9253 msgstr "Oma tietokone"
9256 msgid "Control Panel"
9257 msgstr "Ohjauspaneeli"
9265 msgstr "Käynnistä uudelleen"
9268 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9269 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
9276 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9277 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
9279 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9284 msgid "My Documents"
9285 msgstr "Omat tiedostot"
9297 msgstr "Käynnistä-valikko"
9301 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
9305 msgstr "Omat videotiedostot"
9314 msgstr "Verkkoympäristö"
9322 msgstr "Tulostinympäristö"
9324 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9329 msgid "Program Files"
9330 msgstr "Ohjelmatiedostot"
9334 msgstr "Omat kuvatiedostot"
9337 msgid "Common Files"
9338 msgstr "Yhteiset tiedostot"
9340 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9345 msgid "Administrative Tools"
9346 msgstr "Hallintatyökalut"
9361 msgid "Program Files (x86)"
9362 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
9368 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9374 msgstr "Diaesitykset"
9378 msgstr "Soittolistat"
9380 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9389 msgid "Sample Music"
9390 msgstr "Esimerkkimusiikki"
9393 msgid "Sample Pictures"
9394 msgstr "Esimerkkikuvat"
9397 msgid "Sample Playlists"
9398 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
9401 msgid "Sample Videos"
9402 msgstr "Esimerkkivideot"
9406 msgstr "Tallennetut pelit"
9421 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9422 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
9425 msgid "Error during creation of a new folder"
9426 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
9429 msgid "Confirm file deletion"
9430 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
9433 msgid "Confirm folder deletion"
9434 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
9437 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9438 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
9441 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9442 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
9445 msgid "Confirm file overwrite"
9446 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
9450 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9452 "Do you want to replace it?"
9454 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
9456 "Korvataanko entinen tiedosto?"
9459 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9460 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
9464 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9466 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
9469 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9470 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
9473 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9474 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
9477 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9479 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
9484 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9486 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9487 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9490 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
9492 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
9493 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
9497 msgid "Wine Control Panel"
9498 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
9501 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9502 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
9505 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9506 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
9509 msgid "Executable files (*.exe)"
9510 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
9513 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9515 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
9518 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9519 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
9522 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9523 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
9526 msgid "Confirm deletion"
9527 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
9531 "A file already exists at the path %1.\n"
9533 "Do you want to replace it?"
9535 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
9537 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
9541 "A folder already exists at the path %1.\n"
9543 "Do you want to replace it?"
9545 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
9547 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
9550 msgid "Confirm overwrite"
9551 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
9555 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9556 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9557 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9558 "any later version.\n"
9560 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9561 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9562 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9565 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9566 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9567 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9569 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
9570 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
9571 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
9573 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
9574 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
9575 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
9578 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
9579 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
9580 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9583 msgid "Wine License"
9584 msgstr "Winen lisenssi"
9590 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9595 msgid "Don't show me th&is message again"
9596 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
9603 msgctxt "time unit: hours"
9608 msgctxt "time unit: minutes"
9613 msgctxt "time unit: seconds"
9618 msgid "Select Source"
9619 msgstr "Valitse lähde"
9622 msgid "China Standard Time"
9623 msgstr "Kiinan normaaliaika"
9626 msgid "China Daylight Time"
9627 msgstr "Kiinan kesäaika"
9630 msgid "North Asia Standard Time"
9631 msgstr "Pohjois-Aasian normaaliaika"
9634 msgid "North Asia Daylight Time"
9635 msgstr "Pohjois-Aasian kesäaika"
9638 msgid "Georgian Standard Time"
9639 msgstr "Georgian normaaliaika"
9642 msgid "Georgian Daylight Time"
9643 msgstr "Georgian kesäaika"
9646 msgid "Nepal Standard Time"
9647 msgstr "Nepalin normaaliaika"
9650 msgid "Nepal Daylight Time"
9651 msgstr "Nepalin kesäaika"
9654 msgid "Cape Verde Standard Time"
9655 msgstr "Kap Verden normaaliaika"
9658 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9659 msgstr "Kap Verden kesäaika"
9662 msgid "Haiti Standard Time"
9663 msgstr "Haitin normaaliaika"
9666 msgid "Haiti Daylight Time"
9667 msgstr "Haitin kesäaika"
9670 msgid "Central European Standard Time"
9671 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
9674 msgid "Central European Daylight Time"
9675 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
9678 msgid "Morocco Standard Time"
9679 msgstr "Marokon normaaliaika"
9682 msgid "Morocco Daylight Time"
9683 msgstr "Marokon kesäaika"
9686 msgid "Central Europe Standard Time"
9687 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
9690 msgid "Central Europe Daylight Time"
9691 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
9694 msgid "Iran Standard Time"
9695 msgstr "Iranin normaaliaika"
9698 msgid "Iran Daylight Time"
9699 msgstr "Iranin kesäaika"
9702 msgid "Namibia Standard Time"
9703 msgstr "Namibian normaaliaika"
9706 msgid "Namibia Daylight Time"
9707 msgstr "Namibian kesäaika"
9710 msgid "Tonga Standard Time"
9711 msgstr "Tongan normaaliaika"
9714 msgid "Tonga Daylight Time"
9715 msgstr "Tongan kesäaika"
9718 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9719 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika (Meksiko)"
9722 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9723 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (Meksiko)"
9726 msgid "GMT Standard Time"
9727 msgstr "GMT-normaaliaika"
9730 msgid "GMT Daylight Time"
9731 msgstr "GMT-kesäaika"
9734 msgid "Central Asia Standard Time"
9735 msgstr "Keski-Aasian normaaliaika"
9738 msgid "Central Asia Daylight Time"
9739 msgstr "Keski-Aasian kesäaika"
9742 msgid "Arabic Standard Time"
9743 msgstr "Arabian normaaliaika"
9746 msgid "Arabic Daylight Time"
9747 msgstr "Arabian kesäaika"
9750 msgid "Magadan Standard Time"
9751 msgstr "Magadanin normaaliaika"
9754 msgid "Magadan Daylight Time"
9755 msgstr "Magadanin kesäaika"
9758 msgid "Newfoundland Standard Time"
9759 msgstr "Newfoundlandin normaaliaika"
9762 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9763 msgstr "Newfoundlandin kesäaika"
9766 msgid "West Pacific Standard Time"
9767 msgstr "Länsi-Tyynenmeren normaaliaika"
9770 msgid "West Pacific Daylight Time"
9771 msgstr "Länsi-Tyynenmeren kesäaika"
9774 msgid "Pacific Standard Time"
9775 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika"
9778 msgid "Pacific Daylight Time"
9779 msgstr "Tyynenmeren kesäaika"
9782 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9783 msgstr "Azerbaidžanin normaaliaika"
9786 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9787 msgstr "Azerbaidžanin kesäaika"
9790 msgid "Samoa Standard Time"
9791 msgstr "Samoan normaaliaika"
9794 msgid "Samoa Daylight Time"
9795 msgstr "Samoan kesäaika"
9798 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9799 msgstr "Kaliningradin normaaliaika"
9802 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9803 msgstr "Kaliningradin kesäaika"
9806 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9807 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika (Meksiko)"
9810 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9811 msgstr "Tyynenmeren kesäaika (Meksiko)"
9814 msgid "Middle East Standard Time"
9815 msgstr "Lähi-idän normaaliaika"
9818 msgid "Middle East Daylight Time"
9819 msgstr "Lähi-idän kesäaika"
9822 msgid "Tokyo Standard Time"
9823 msgstr "Tokion normaaliaika"
9826 msgid "Tokyo Daylight Time"
9827 msgstr "Tokion kesäaika"
9830 msgid "Line Islands Standard Time"
9831 msgstr "Linesaarten normaaliaika"
9834 msgid "Line Islands Daylight Time"
9835 msgstr "Linesaarten kesäaika"
9838 msgid "Jordan Standard Time"
9839 msgstr "Jordanian normaaliaika"
9842 msgid "Jordan Daylight Time"
9843 msgstr "Jordanian kesäaika"
9846 msgid "Central Standard Time"
9847 msgstr "Keskinen normaaliaika"
9850 msgid "Central Daylight Time"
9851 msgstr "Keskinen kesäaika"
9854 msgid "Azores Standard Time"
9855 msgstr "Azorien normaaliaika"
9858 msgid "Azores Daylight Time"
9859 msgstr "Azorien kesäaika"
9862 msgid "North Asia East Standard Time"
9863 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian normaaliaika"
9866 msgid "North Asia East Daylight Time"
9867 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian kesäaika"
9870 msgid "Argentina Standard Time"
9871 msgstr "Argentiinan normaaliaika"
9874 msgid "Argentina Daylight Time"
9875 msgstr "Argentiinan kesäaika"
9878 msgid "Myanmar Standard Time"
9879 msgstr "Myanmarin normaaliaika"
9882 msgid "Myanmar Daylight Time"
9883 msgstr "Myanmarin kesäaika"
9885 #: tzres.rc:216 tzres.rc:217
9886 msgid "Coordinated Universal Time"
9890 msgid "India Standard Time"
9891 msgstr "Intian normaaliaika"
9894 msgid "India Daylight Time"
9895 msgstr "Intian kesäaika"
9898 msgid "GTB Standard Time"
9899 msgstr "GT-normaaliaika"
9902 msgid "GTB Daylight Time"
9903 msgstr "GT-kesäaika"
9906 msgid "Turkey Standard Time"
9907 msgstr "Turkin normaaliaika"
9910 msgid "Turkey Daylight Time"
9911 msgstr "Turkin kesäaika"
9914 msgid "Fiji Standard Time"
9915 msgstr "Fidžin normaaliaika"
9918 msgid "Fiji Daylight Time"
9919 msgstr "Fidžin kesäaika"
9922 msgid "Canada Central Standard Time"
9923 msgstr "Kanadan keskinen normaaliaika"
9926 msgid "Canada Central Daylight Time"
9927 msgstr "Kanadan keskinen kesäaika"
9930 msgid "Taipei Standard Time"
9931 msgstr "Taipein normaaliaika"
9934 msgid "Taipei Daylight Time"
9935 msgstr "Taipein kesäaika"
9938 msgid "W. Europe Standard Time"
9939 msgstr "Länsi-Euroopan normaaliaika"
9942 msgid "W. Europe Daylight Time"
9943 msgstr "Länsi-Euroopan kesäaika"
9946 msgid "Montevideo Standard Time"
9947 msgstr "Montevideon normaaliaika"
9950 msgid "Montevideo Daylight Time"
9951 msgstr "Montevideon kesäaika"
9954 msgid "Pakistan Standard Time"
9955 msgstr "Pakistanin normaaliaika"
9958 msgid "Pakistan Daylight Time"
9959 msgstr "Pakistanin kesäaika"
9962 msgid "Caucasus Standard Time"
9963 msgstr "Kaukasuksen normaaliaika"
9966 msgid "Caucasus Daylight Time"
9967 msgstr "Kaukasuksen kesäaika"
9970 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9971 msgstr "Australian itäinen normaaliaika"
9974 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9975 msgstr "Australian itäinen kesäaika"
9978 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9979 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian normaaliaika"
9982 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9983 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian kesäaika"
9986 msgid "Eastern Standard Time"
9987 msgstr "Itäinen normaaliaika"
9990 msgid "Eastern Daylight Time"
9991 msgstr "Itäinen kesäaika"
9994 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9995 msgstr "Keskinen normaaliaika (Meksiko)"
9998 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9999 msgstr "Keskinen kesäaika (Meksiko)"
10002 msgid "Atlantic Standard Time"
10003 msgstr "Atlantin normaaliaika"
10006 msgid "Atlantic Daylight Time"
10007 msgstr "Atlantin kesäaika"
10010 msgid "Mountain Standard Time"
10011 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika"
10014 msgid "Mountain Daylight Time"
10015 msgstr "Kalliovuorten kesäaika"
10018 msgid "US Eastern Standard Time"
10019 msgstr "Itäinen normaaliaika (USA)"
10022 msgid "US Eastern Daylight Time"
10023 msgstr "Itäinen kesäaika (USA)"
10026 msgid "Tasmania Standard Time"
10027 msgstr "Tasmanian normaaliaika"
10030 msgid "Tasmania Daylight Time"
10031 msgstr "Tasmanian kesäaika"
10034 msgid "Central America Standard Time"
10035 msgstr "Keski-Amerikan normaaliaika"
10038 msgid "Central America Daylight Time"
10039 msgstr "Keski-Amerikan kesäaika"
10042 msgid "US Mountain Standard Time"
10043 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika (USA)"
10046 msgid "US Mountain Daylight Time"
10047 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (USA)"
10050 msgid "South Africa Standard Time"
10051 msgstr "Etelä-Afrikan normaaliaika"
10054 msgid "South Africa Daylight Time"
10055 msgstr "Etelä-Afrikan kesäaika"
10058 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10059 msgstr "Keski-Australian normaaliaika"
10062 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10063 msgstr "Keski-Australian kesäaika"
10066 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10067 msgstr "Sri Lankan normaaliaika"
10070 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10071 msgstr "Sri Lankan kesäaika"
10074 msgid "Afghanistan Standard Time"
10075 msgstr "Afganistanin normaaliaika"
10078 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10079 msgstr "Afganistanin kesäaika"
10082 msgid "Yakutsk Standard Time"
10083 msgstr "Jakutskin normaaliaika"
10086 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10087 msgstr "Jakutskin kesäaika"
10090 msgid "SA Eastern Standard Time"
10091 msgstr "Etelä-Amerikan itäinen normaaliaika"
10094 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10095 msgstr "Etelä-Amerikan itäinen kesäaika"
10098 msgid "Arab Standard Time"
10099 msgstr "Saudi-Arabian normaaliaika"
10102 msgid "Arab Daylight Time"
10103 msgstr "Saudi-Arabian kesäaika"
10106 msgid "Arabian Standard Time"
10107 msgstr "Arabian normaaliaika"
10110 msgid "Arabian Daylight Time"
10111 msgstr "Arabian kesäaika"
10114 msgid "Russian Standard Time"
10115 msgstr "Venäjän normaaliaika"
10118 msgid "Russian Daylight Time"
10119 msgstr "Venäjän kesäaika"
10122 msgid "Romance Standard Time"
10123 msgstr "Romaaninen normaaliaika"
10126 msgid "Romance Daylight Time"
10127 msgstr "Romaaninen kesäaika"
10130 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10131 msgstr "Jekaterinburgin normaaliaika"
10134 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10135 msgstr "Jekaterinburgin kesäaika"
10138 msgid "Syria Standard Time"
10139 msgstr "Syyrian normaaliaika"
10142 msgid "Syria Daylight Time"
10143 msgstr "Syyrian kesäaika"
10146 msgid "AUS Central Standard Time"
10147 msgstr "Australian keskinen normaaliaika"
10150 msgid "AUS Central Daylight Time"
10151 msgstr "Australian keskinen kesäaika"
10154 msgid "Greenwich Standard Time"
10155 msgstr "Greenwichin normaaliaika"
10158 msgid "Greenwich Daylight Time"
10159 msgstr "Greenwichin kesäaika"
10162 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10163 msgstr "Ulaanbaatarin normaaliaika"
10166 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10167 msgstr "Ulaanbaatarin kesäaika"
10170 msgid "Israel Standard Time"
10171 msgstr "Israelin normaaliaika"
10174 msgid "Israel Daylight Time"
10175 msgstr "Israelin kesäaika"
10178 msgid "Bangladesh Standard Time"
10179 msgstr "Bangladeshin normaaliaika"
10182 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10183 msgstr "Bangladeshin kesäaika"
10186 msgid "SA Pacific Standard Time"
10187 msgstr "Etelä-Amerikan Tyynenmeren normaaliaika"
10190 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10191 msgstr "Etelä-Amerikan Tyynenmeren kesäaika"
10194 msgid "West Asia Standard Time"
10195 msgstr "Länsi-Aasian normaaliaika"
10198 msgid "West Asia Daylight Time"
10199 msgstr "Länsi-Aasian kesäaika"
10202 msgid "Alaskan Standard Time"
10203 msgstr "Alaskan normaaliaika"
10206 msgid "Alaskan Daylight Time"
10207 msgstr "Alaskan kesäaika"
10210 msgid "Paraguay Standard Time"
10211 msgstr "Paraguayn normaaliaika"
10214 msgid "Paraguay Daylight Time"
10215 msgstr "Paraguayn kesäaika"
10218 msgid "Dateline Standard Time"
10219 msgstr "Päivämäärärajan normaaliaika"
10222 msgid "Dateline Daylight Time"
10223 msgstr "Päivämäärärajan kesäaika"
10226 msgid "Libya Standard Time"
10227 msgstr "Libyan normaaliaika"
10230 msgid "Libya Daylight Time"
10231 msgstr "Libyan kesäaika"
10234 msgid "Bahia Standard Time"
10235 msgstr "Bahian normaaliaika"
10238 msgid "Bahia Daylight Time"
10239 msgstr "Bahian kesäaika"
10242 msgid "Venezuela Standard Time"
10243 msgstr "Venezuelan normaaliaika"
10246 msgid "Venezuela Daylight Time"
10247 msgstr "Venezuelan kesäaika"
10250 msgid "Hawaiian Standard Time"
10251 msgstr "Havaijin normaaliaika"
10254 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10255 msgstr "Havaijin kesäaika"
10258 msgid "SE Asia Standard Time"
10259 msgstr "Kaakkois-Aasian normaaliaika"
10262 msgid "SE Asia Daylight Time"
10263 msgstr "Kaakkois-Aasian kesäaika"
10266 msgid "New Zealand Standard Time"
10267 msgstr "Uuden-Seelannin normaaliaika"
10270 msgid "New Zealand Daylight Time"
10271 msgstr "Uuden-Seelannin kesäaika"
10274 msgid "Aleutian Standard Time"
10275 msgstr "Aleuttien normaaliaika"
10278 msgid "Aleutian Daylight Time"
10279 msgstr "Aleuttien kesäaika"
10282 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10283 msgstr "Keski-Brasilian normaaliaika"
10286 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10287 msgstr "Keski-Brasilian kesäaika"
10290 msgid "Belarus Standard Time"
10291 msgstr "Valko-Venäjän normaaliaika"
10294 msgid "Belarus Daylight Time"
10295 msgstr "Valko-Venäjän kesäaika"
10298 msgid "SA Western Standard Time"
10299 msgstr "Etelä-Amerikan läntinen normaaliaika"
10302 msgid "SA Western Daylight Time"
10303 msgstr "Etelä-Amerikan läntinen kesäaika"
10306 msgid "Greenland Standard Time"
10307 msgstr "Grönlannin normaaliaika"
10310 msgid "Greenland Daylight Time"
10311 msgstr "Grönlannin kesäaika"
10314 msgid "Easter Island Standard Time"
10315 msgstr "Pääsiäissaarten normaaliaika"
10318 msgid "Easter Island Daylight Time"
10319 msgstr "Pääsiäissaarten kesäaika"
10322 msgid "Egypt Standard Time"
10323 msgstr "Egyptin normaaliaika"
10326 msgid "Egypt Daylight Time"
10327 msgstr "Egyptin kesäaika"
10330 msgid "Mauritius Standard Time"
10331 msgstr "Mauritiuksen normaaliaika"
10334 msgid "Mauritius Daylight Time"
10335 msgstr "Mauritiuksen kesäaika"
10338 msgid "Vladivostok Standard Time"
10339 msgstr "Vladivostokin normaaliaika"
10342 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10343 msgstr "Vladivostokin kesäaika"
10346 msgid "Singapore Standard Time"
10347 msgstr "Singaporen normaaliaika"
10350 msgid "Singapore Daylight Time"
10351 msgstr "Singaporen kesäaika"
10354 msgid "Korea Standard Time"
10355 msgstr "Korean normaaliaika"
10358 msgid "Korea Daylight Time"
10359 msgstr "Korean kesäaika"
10363 #| msgid "Easter Island Standard Time"
10364 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10365 msgstr "Pääsiäissaarten normaaliaika"
10369 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
10370 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10371 msgstr "Pääsiäissaarten kesäaika"
10374 msgid "E. Africa Standard Time"
10375 msgstr "Itä-Afrikan normaaliaika"
10378 msgid "E. Africa Daylight Time"
10379 msgstr "Itä-Afrikan kesäaika"
10382 msgid "FLE Standard Time"
10383 msgstr "Suomen normaaliaika"
10386 msgid "FLE Daylight Time"
10387 msgstr "Suomen kesäaika"
10390 msgid "E. South America Standard Time"
10391 msgstr "Itäisen Etelä-Amerikan normaaliaika"
10394 msgid "E. South America Daylight Time"
10395 msgstr "Itäisen Etelä-Amerikan kesäaika"
10398 msgid "Central Pacific Standard Time"
10399 msgstr "Keski-Tyynenmeren normaaliaika"
10402 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10403 msgstr "Keski-Tyynenmeren kesäaika"
10406 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10407 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan normaaliaika"
10410 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10411 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan kesäaika"
10414 msgid "Pacific SA Standard Time"
10415 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Amerikan normaaliaika"
10418 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10419 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Amerikan kesäaika"
10422 msgid "E. Australia Standard Time"
10423 msgstr "Itä-Australian normaaliaika"
10426 msgid "E. Australia Daylight Time"
10427 msgstr "Itä-Australian kesäaika"
10430 msgid "W. Australia Standard Time"
10431 msgstr "Länsi-Australian normaaliaika"
10434 msgid "W. Australia Daylight Time"
10435 msgstr "Länsi-Australian kesäaika"
10437 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10438 msgid "Security Warning"
10439 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
10442 msgid "Do you want to install this software?"
10443 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
10446 msgid "Don't install"
10447 msgstr "Älä asenna"
10451 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10452 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10454 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
10455 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
10458 msgid "Installation of component failed: %08x"
10459 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
10462 msgid "Install (%d)"
10463 msgstr "Asenna (%d)"
10469 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10474 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10478 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10480 msgstr "&Muuta kokoa"
10482 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10486 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10491 msgid "&Close\tAlt+F4"
10492 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
10495 msgid "&About Wine"
10496 msgstr "&Tietoja Winestä"
10499 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10500 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
10503 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10504 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
10516 msgstr "&Yritä uudelleen"
10523 msgid "Select Window"
10524 msgstr "Valitse ikkuna"
10527 msgid "&More Windows..."
10528 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
10532 msgstr "Piilota %@"
10535 msgid "Hide Others"
10536 msgstr "Piilota muut"
10540 msgstr "Näytä kaikki"
10563 msgid "Enter Full Screen"
10564 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
10567 msgid "Bring All to Front"
10568 msgstr "Tuo kaikki eteen"
10571 msgid "Paper Si&ze:"
10572 msgstr "Paperi&koko:"
10576 msgstr "Kaksipuolinen:"
10582 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10587 msgid "Authentication Required"
10588 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
10595 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10596 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
10599 msgid "Do you want to continue anyway?"
10600 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
10603 msgid "LAN Connection"
10604 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
10607 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10608 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
10611 msgid "The date on the certificate is invalid."
10612 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
10615 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10616 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
10620 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10622 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
10624 #: winineterror.mc:26
10625 msgid "The request has timed out.\n"
10626 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
10628 #: winineterror.mc:31
10629 msgid "An internal error has occurred.\n"
10630 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
10632 #: winineterror.mc:36
10633 msgid "The URL is invalid.\n"
10634 msgstr "URL on viallinen.\n"
10636 #: winineterror.mc:41
10637 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10638 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
10640 #: winineterror.mc:46
10641 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10642 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
10644 #: winineterror.mc:51
10645 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10646 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
10648 #: winineterror.mc:56
10650 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10651 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10653 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
10654 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
10656 #: winineterror.mc:61
10657 msgid "The requested item could not be located.\n"
10658 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
10660 #: winineterror.mc:66
10661 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10662 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
10664 #: winineterror.mc:71
10665 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10666 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
10668 #: winineterror.mc:76
10670 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10671 "certificate is expired.\n"
10673 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
10676 #: winineterror.mc:81
10677 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10678 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
10681 msgid "The specified command was carried out."
10682 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
10685 msgid "Undefined external error."
10686 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
10689 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10690 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
10693 msgid "The driver was not enabled."
10694 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
10698 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10701 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
10705 msgid "The specified device handle is invalid."
10706 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
10709 msgid "There is no driver installed on your system!"
10710 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
10712 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10714 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10715 "increase available memory, and then try again."
10717 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
10718 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
10722 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10723 "which functions and messages the driver supports."
10725 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
10726 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
10729 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10730 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
10733 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10734 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
10737 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10738 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
10742 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10743 "Capabilities function to determine the supported formats."
10745 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
10746 "selvittääksesi tuetut muodot."
10748 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10750 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10751 "device, or wait until the data is finished playing."
10753 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
10754 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
10758 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10759 "header, and then try again."
10761 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
10766 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10767 "and then try again."
10769 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
10774 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10775 "header, and then try again."
10777 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
10782 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10783 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10785 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
10790 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10791 "transmitted, and then try again."
10793 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
10796 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10798 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10801 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
10802 "asennettu järjestelmään."
10806 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10807 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10809 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
10810 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
10813 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10815 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
10819 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10820 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
10823 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10824 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
10828 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10829 "or contact the device manufacturer."
10831 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
10832 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
10835 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10836 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
10840 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10843 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
10847 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10848 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
10851 msgid "No command was specified."
10852 msgstr "Komentoa ei määritelty."
10856 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10857 "size of the buffer."
10859 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
10864 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10866 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
10869 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10870 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
10874 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10875 "manufacturer about obtaining a new driver."
10877 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
10882 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10883 "manufacturer about obtaining a new driver."
10884 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
10887 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10888 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
10891 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10892 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
10896 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10898 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
10902 msgid "The device driver is not ready."
10903 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
10906 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10908 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
10912 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10914 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
10917 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10918 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
10922 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10923 "separately to determine which devices caused the error."
10925 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
10926 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
10929 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10930 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
10933 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10934 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
10937 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10938 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
10942 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10943 "still connected to the network."
10945 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
10946 "verkkoyhteys toimii."
10950 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10951 "device name is spelled correctly."
10953 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
10954 "on kirjoitettu oikein."
10958 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10961 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
10965 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10967 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
10970 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10971 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
10975 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10976 "parameter with each 'open' command."
10978 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
10979 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
10983 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10984 "Please supply one."
10986 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
10991 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10992 "documentation for valid formats."
10994 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
10999 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11001 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
11004 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11005 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
11009 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11010 "may be corrupt, or not in the correct format."
11012 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
11013 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
11016 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11017 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
11020 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11021 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
11024 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11025 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
11028 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11029 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
11032 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11033 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
11037 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11038 "sequence, and then try again."
11040 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
11041 "järjestys ja yritä uudelleen."
11045 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11046 "the device is closed, and then try again."
11048 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
11049 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
11053 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11054 "characters, followed by a period and an extension."
11056 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
11057 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
11061 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11062 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
11066 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11067 "in Control Panel to install the device."
11069 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
11070 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
11074 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11075 "restarting your computer."
11077 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
11078 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
11082 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11083 "cannot change directories."
11085 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
11086 "vaihtaa hakemistoja."
11090 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11093 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
11094 "vaihtaa ajureita."
11097 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11098 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
11101 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11102 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
11106 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11107 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
11111 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11112 "until a wave device is free, and then try again."
11114 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
11115 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
11119 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11120 "until the device is free, and then try again."
11122 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
11123 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
11127 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11128 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11130 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
11131 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
11135 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11136 "until the device is free, and then try again."
11138 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
11139 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
11142 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11143 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
11146 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11147 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
11151 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11152 "the Drivers option to install the wave device."
11154 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
11155 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
11159 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11161 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
11165 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11166 "the Drivers option to install the wave device."
11168 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
11169 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
11173 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11175 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
11179 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11180 "You can't use them together."
11182 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
11183 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
11187 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11190 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
11195 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11196 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11198 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
11199 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
11202 msgid "An error occurred with the specified port."
11203 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
11207 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11208 "these applications, and then try again."
11210 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
11211 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
11214 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11215 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
11219 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11220 "Control Panel to install a MIDI driver."
11222 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
11223 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
11226 msgid "There is no display window."
11227 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
11230 msgid "Could not create or use window."
11231 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
11235 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11236 "check your disk or network connection."
11238 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
11239 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
11243 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11244 "are still connected to the network."
11246 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
11247 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
11250 msgid "Wine Sound Mapper"
11251 msgstr "Wine Sound Mapper"
11255 msgstr "Äänenvoimakkuus"
11258 msgid "Master Volume"
11259 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
11266 msgid "Print to File"
11267 msgstr "Tulosta tiedostoon"
11270 msgid "&Output File Name:"
11271 msgstr "&Tiedoston nimi:"
11274 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11275 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
11278 msgid "Unable to create the output file."
11279 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
11286 msgid "Operations Error"
11287 msgstr "Virhe operaatiossa"
11290 msgid "Protocol Error"
11291 msgstr "Protokollavirhe"
11294 msgid "Time Limit Exceeded"
11295 msgstr "Aikaraja ylittyi"
11298 msgid "Size Limit Exceeded"
11299 msgstr "Kokoraja ylittyi"
11302 msgid "Compare False"
11303 msgstr "Vertailu epätosi"
11306 msgid "Compare True"
11307 msgstr "Vertailu tosi"
11310 msgid "Authentication Method Not Supported"
11311 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
11314 msgid "Strong Authentication Required"
11315 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
11318 msgid "Referral (v2)"
11319 msgstr "Viittaus (v2)"
11326 msgid "Administration Limit Exceeded"
11327 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
11330 msgid "Unavailable Critical Extension"
11331 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
11334 msgid "Confidentiality Required"
11335 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
11338 msgid "SASL Bind in Progress"
11339 msgstr "SASL-todennus on kesken"
11342 msgid "No Such Attribute"
11343 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
11346 msgid "Undefined Type"
11347 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
11350 msgid "Inappropriate Matching"
11351 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
11354 msgid "Constraint Violation"
11355 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
11358 msgid "Attribute Or Value Exists"
11359 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
11362 msgid "Invalid Syntax"
11363 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
11366 msgid "No Such Object"
11367 msgstr "Objektia ei ole"
11370 msgid "Alias Problem"
11371 msgstr "Ongelma aliaksessa"
11374 msgid "Invalid DN Syntax"
11375 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
11379 msgstr "Objekti on lehti"
11382 msgid "Alias Dereference Problem"
11383 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
11386 msgid "Inappropriate Authentication"
11387 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
11390 msgid "Invalid Credentials"
11391 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
11394 msgid "Insufficient Rights"
11395 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
11402 msgid "Unavailable"
11403 msgstr "Ei käytettävissä"
11406 msgid "Unwilling To Perform"
11407 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
11410 msgid "Loop Detected"
11411 msgstr "Silmukka havaittu"
11414 msgid "Sort Control Missing"
11415 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
11418 msgid "Index range error"
11419 msgstr "Virheellinen indeksi"
11422 msgid "Naming Violation"
11423 msgstr "Nimeämisrikkomus"
11426 msgid "Object Class Violation"
11427 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
11430 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11431 msgstr "Sallittu vain lehdille"
11434 msgid "Not allowed on RDN"
11435 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
11438 msgid "Already Exists"
11439 msgstr "On jo olemassa"
11442 msgid "No Object Class Mods"
11443 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
11446 msgid "Results Too Large"
11447 msgstr "Tulokset liian suuret"
11450 msgid "Affects Multiple DSAs"
11451 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
11454 msgid "Server Down"
11455 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
11458 msgid "Local Error"
11459 msgstr "Paikallinen virhe"
11462 msgid "Encoding Error"
11463 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
11466 msgid "Decoding Error"
11467 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
11471 msgstr "Aikakatkaisu"
11474 msgid "Auth Unknown"
11475 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
11478 msgid "Filter Error"
11479 msgstr "Suodatinvirhe"
11482 msgid "User Canceled"
11483 msgstr "Käyttäjän peruma"
11486 msgid "Parameter Error"
11487 msgstr "Parametrivirhe"
11491 msgstr "Ei muistia"
11494 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11495 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
11498 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11499 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
11502 msgid "Specified control was not found in message"
11503 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
11506 msgid "No result present in message"
11507 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
11510 msgid "More results returned"
11511 msgstr "Lisää tuloksia"
11514 msgid "Loop while handling referrals"
11515 msgstr "Silmukka viittauksissa"
11518 msgid "Referral hop limit exceeded"
11519 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
11521 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11523 "Not Yet Implemented\n"
11526 "Ei vielä toteutettu\n"
11529 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11530 msgid "%1: File Not Found\n"
11531 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
11535 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11538 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11543 " + Sets an attribute.\n"
11544 " - Clears an attribute.\n"
11545 " R Read-only file attribute.\n"
11546 " A Archive file attribute.\n"
11547 " S System file attribute.\n"
11548 " H Hidden file attribute.\n"
11549 " [drive:][path][filename]\n"
11550 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11551 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11552 " /D Processes folders as well.\n"
11554 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
11557 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
11563 " + Asettaa attribuutin.\n"
11564 " - Poistaa attribuutin.\n"
11566 " A Arkistointi.\n"
11567 " S Järjestelmätiedosto.\n"
11569 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
11570 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
11571 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
11573 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
11577 msgstr "&Analoginen"
11581 msgstr "Di&gitaalinen"
11583 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11585 msgstr "&Fontti..."
11588 msgid "&Without Titlebar"
11589 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
11597 msgstr "&Päivämäärä"
11599 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11600 msgid "&Always on Top"
11601 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
11604 msgid "&About Clock"
11605 msgstr "Tietoja &kellosta"
11613 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11614 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11615 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11618 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11619 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11621 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
11622 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
11623 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
11624 "komentojonolle.\n"
11626 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
11627 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
11631 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11632 "default directory.\n"
11634 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
11635 "oletushakemiston.\n"
11638 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11639 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
11642 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11643 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
11646 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11647 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
11650 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11651 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
11654 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11655 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
11658 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11659 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
11662 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11663 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
11667 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11669 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11670 "the terminal device before they are executed.\n"
11672 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11673 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11674 "preceding it with an @ sign.\n"
11676 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
11678 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
11681 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
11682 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
11683 "sen alkuun @-merkin.\n"
11686 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11687 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
11691 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11693 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11695 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11697 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
11699 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
11701 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
11705 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11708 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11709 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11710 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11711 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11712 "terminates the batch file execution.\n"
11714 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11716 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
11718 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
11719 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
11720 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
11721 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
11723 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
11727 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11728 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11730 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
11731 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
11735 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11737 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11738 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
11739 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11741 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11742 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11744 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
11746 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
11747 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
11748 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
11750 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
11751 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
11755 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11757 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11758 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11759 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11761 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
11763 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
11764 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
11767 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11768 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
11771 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11772 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
11776 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11778 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11779 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11781 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11783 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
11784 "tiedostojärjestelmässä.\n"
11786 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
11787 "alihakemistot siirtyvät.\n"
11789 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
11793 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11795 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11796 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11799 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11800 "variable, for example:\n"
11801 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11803 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
11805 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
11806 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
11808 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
11809 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
11810 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11814 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11816 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11817 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11819 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
11821 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
11822 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
11827 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11829 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11830 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11832 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11834 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
11835 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
11836 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
11837 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
11839 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11840 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11841 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11842 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11844 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11845 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11847 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
11849 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
11850 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
11852 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
11854 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
11855 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
11856 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
11857 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
11859 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
11860 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
11861 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
11862 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
11864 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
11865 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
11869 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11870 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11872 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
11873 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
11876 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11878 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
11882 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11883 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
11886 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11887 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
11890 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11891 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
11895 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11897 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11899 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11901 "SET <variable>=<value>\n"
11903 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11904 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11906 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11907 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11908 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11909 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11911 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
11913 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
11915 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
11917 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
11919 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
11920 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
11922 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
11923 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
11924 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
11929 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11930 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11931 "called from the command line.\n"
11933 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
11934 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
11935 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
11937 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11939 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11940 "with that suffix.\n"
11942 "start [options] program_filename [...]\n"
11943 "start [options] document_filename\n"
11946 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
11947 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
11948 "/b Don't create a new console for the program.\n"
11949 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
11950 "/min Start the program minimized.\n"
11951 "/max Start the program maximized.\n"
11952 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
11953 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
11954 "/high Start the program in the high priority class.\n"
11955 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
11956 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11957 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
11958 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
11959 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11960 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11962 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11964 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
11965 "/? Display this help and exit.\n"
11967 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
11968 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
11970 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
11971 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
11974 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
11975 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
11976 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
11977 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
11978 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
11979 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
11980 "/low Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
11981 "/normal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
11982 "/high Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
11983 "/realtime Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
11984 "/abovenormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
11985 "/belownormal Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
11986 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
11987 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
11988 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
11989 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
11990 " Windows Explorer avaisi sen.\n"
11991 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
11992 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
11995 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11996 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
11999 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12000 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
12004 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12005 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12007 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
12008 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
12012 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12014 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12015 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12016 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12018 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12020 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
12021 "Kelvolliset muodot:\n"
12023 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
12024 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
12025 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
12027 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
12030 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12031 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
12034 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12035 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
12039 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12040 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12042 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
12043 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
12047 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12049 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12050 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12051 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12052 "settings are restored.\n"
12054 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
12056 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
12057 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
12058 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
12059 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
12063 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12064 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12066 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
12067 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
12070 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12072 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
12073 "PUSHD-komennolla.\n"
12077 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12079 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12081 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12082 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12083 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12084 "association, if any.\n"
12086 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
12088 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
12090 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
12091 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
12092 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
12093 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
12097 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12099 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12101 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12102 "currently defined.\n"
12103 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12105 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12106 "associated to the specified file type.\n"
12108 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
12110 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
12112 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
12113 "nykyisellään määritelty.\n"
12114 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
12115 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
12116 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
12117 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
12120 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12121 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
12125 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12126 "from a selectable list.\n"
12127 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12129 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
12130 "näppäintä, joka on listassa.\n"
12131 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
12135 "Create a symbolic link.\n"
12137 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12140 "/d Create a directory symbolic link.\n"
12141 "/h Create a hard link.\n"
12142 "/j Create a directory junction.\n"
12143 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12144 "target is the path that link_name points to.\n"
12146 "Luo symbolinen linkki.\n"
12148 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
12151 "/d Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
12152 "/h Luo kova linkki.\n"
12153 "/j Luo hakemistoliitos.\n"
12154 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
12155 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
12159 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12160 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12162 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
12163 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
12167 "CMD built-in commands are:\n"
12168 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12169 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12170 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12171 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12172 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12173 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12174 "COPY\t\tCopy file\n"
12175 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12176 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12177 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12178 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12179 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12180 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12181 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12182 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12183 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12184 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12185 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12186 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12187 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12188 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12189 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12190 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12191 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12192 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12193 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12194 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12195 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12196 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12197 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12198 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12199 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12200 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12201 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12202 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12203 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12205 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12207 "CMD:n valmiit komennot:\n"
12208 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
12209 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
12210 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
12211 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
12212 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
12213 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
12214 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
12215 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
12216 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
12217 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
12218 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
12219 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
12220 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
12221 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
12222 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
12223 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
12224 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
12225 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
12226 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
12227 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
12228 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
12229 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
12230 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
12231 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
12232 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
12233 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
12234 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
12235 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
12236 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
12237 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
12238 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
12239 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
12240 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
12241 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
12242 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
12243 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
12245 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
12248 msgid "Are you sure?"
12249 msgstr "Oletko varma?"
12251 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12256 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12262 msgid "File association missing for extension %1\n"
12263 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
12266 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12267 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
12270 msgid "Overwrite %1?"
12271 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
12278 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12279 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
12282 msgid "Argument missing\n"
12283 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
12286 msgid "Syntax error\n"
12287 msgstr "Syntaksivirhe\n"
12290 msgid "No help available for %1\n"
12291 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
12294 msgid "Target to GOTO not found\n"
12295 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
12298 msgid "Current Date is %1\n"
12299 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
12302 msgid "Current Time is %1\n"
12303 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
12306 msgid "Enter new date: "
12307 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
12310 msgid "Enter new time: "
12311 msgstr "Syötä uusi aika: "
12314 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12315 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
12317 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12318 msgid "Failed to open '%1'\n"
12319 msgstr "'%1' ei auennut\n"
12322 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12323 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
12325 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12332 msgstr "Poista %1?"
12335 msgid "Echo is %1\n"
12336 msgstr "Echo on %1\n"
12339 msgid "Verify is %1\n"
12340 msgstr "Verify on %1\n"
12343 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12344 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
12347 msgid "Parameter error\n"
12348 msgstr "Parametrivirhe\n"
12352 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12355 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
12359 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12360 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
12363 msgid "PATH not found\n"
12364 msgstr "PATH puuttuu\n"
12367 msgid "Press any key to continue... "
12368 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
12371 msgid "Wine Command Prompt"
12372 msgstr "Winen komentokehote"
12375 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12376 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12383 msgid "The input line is too long.\n"
12384 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
12387 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12388 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
12391 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12392 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
12394 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12396 msgstr " (Kyllä|Ei)"
12399 msgid " (Yes|No|All)"
12400 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
12404 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12405 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
12408 msgid "Division by zero error.\n"
12409 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
12412 msgid "Expected an operand.\n"
12413 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
12416 msgid "Expected an operator.\n"
12417 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
12420 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12421 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
12425 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12426 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12428 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
12429 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
12432 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12433 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
12436 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12437 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
12440 msgid "Wine Explorer"
12441 msgstr "Winen Explorer"
12447 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12449 msgstr "&Suorita..."
12452 msgid "Usage: hostname\n"
12453 msgstr "Käyttö: hostname\n"
12456 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12457 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
12460 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12461 msgstr "Virhe: Ei saatu haettua isäntänimeä: %u.\n"
12465 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12467 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
12470 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12471 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12474 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12475 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
12478 msgid "%1 adapter %2\n"
12486 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12487 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
12490 msgid "IPv4 address"
12491 msgstr "IPv4-osoite"
12495 msgstr "Isäntänimi"
12499 msgstr "Solmun tyyppi"
12503 msgstr "Yleislähetys"
12506 msgid "Peer-to-peer"
12507 msgstr "Vertaisverkko"
12511 msgstr "Sekamuotoinen"
12518 msgid "IP routing enabled"
12519 msgstr "IP-reititys käytössä"
12522 msgid "Physical address"
12523 msgstr "Fyysinen osoite"
12526 msgid "DHCP enabled"
12527 msgstr "DHCP käytössä"
12530 msgid "Default gateway"
12531 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
12534 msgid "IPv6 address"
12535 msgstr "IPv6-osoite"
12538 msgid "System Information"
12539 msgstr "Järjestelmätiedot"
12543 "The syntax of this command is:\n"
12545 "NET command [arguments]\n"
12547 "NET command /HELP\n"
12549 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12551 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12553 "NET komento [argumentit]\n"
12555 "NET komento /HELP\n"
12557 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
12561 "The syntax of this command is:\n"
12563 "NET START [service]\n"
12565 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12566 "'service' is the name of the service to start.\n"
12568 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12570 "NET START [palvelu]\n"
12572 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
12573 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
12577 "The syntax of this command is:\n"
12579 "NET STOP service\n"
12581 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12583 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12585 "NET STOP palvelu\n"
12587 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
12590 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12591 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
12594 msgid "Could not stop service %1\n"
12595 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
12598 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12599 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
12602 msgid "Could not get handle to service.\n"
12603 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
12606 msgid "The %1 service is starting.\n"
12607 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
12610 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12611 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
12614 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12615 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
12618 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12619 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
12622 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12623 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
12626 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12627 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
12630 msgid "There are no entries in the list.\n"
12631 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
12636 "Status Local Remote\n"
12637 "---------------------------------------------------------------\n"
12640 "Tila Paikallinen Etä\n"
12641 "---------------------------------------------------------------\n"
12644 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12645 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
12649 msgstr "Pysäytetty"
12652 msgid "Disconnected"
12653 msgstr "Yhteys katkaistu"
12656 msgid "A network error occurred"
12657 msgstr "Verkkovirhe"
12660 msgid "Connection is being made"
12661 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
12664 msgid "Reconnecting"
12665 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
12668 msgid "The following services are running:\n"
12669 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
12672 msgid "Active Connections"
12673 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
12680 msgid "Local Address"
12681 msgstr "Paikallinen osoite"
12684 msgid "Foreign Address"
12692 msgid "Interface Statistics"
12693 msgstr "Rajapinnan tilastot"
12701 msgstr "Vastaanotettu"
12708 msgid "Unicast packets"
12709 msgstr "Unicast-paketteja"
12712 msgid "Non-unicast packets"
12713 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
12717 msgstr "Hylkäyksiä"
12724 msgid "Unknown protocols"
12725 msgstr "Vieraita protokollia"
12728 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12729 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
12732 msgid "Active Opens"
12733 msgstr "Aktiivisia avauksia"
12736 msgid "Passive Opens"
12737 msgstr "Passiivisia avauksia"
12740 msgid "Failed Connection Attempts"
12741 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
12744 msgid "Reset Connections"
12745 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
12748 msgid "Current Connections"
12749 msgstr "Yhteyksiä nyt"
12752 msgid "Segments Received"
12753 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
12756 msgid "Segments Sent"
12757 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
12760 msgid "Segments Retransmitted"
12761 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
12764 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12765 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
12768 msgid "Datagrams Received"
12769 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
12773 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
12776 msgid "Receive Errors"
12777 msgstr "Vastaanottovirheitä"
12780 msgid "Datagrams Sent"
12781 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
12784 msgid "&New\tCtrl+N"
12785 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
12787 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12788 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12789 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
12791 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12792 msgid "&Save\tCtrl+S"
12793 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
12795 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12796 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12797 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
12799 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12800 msgid "Page Se&tup..."
12801 msgstr "&Sivun asetukset..."
12804 msgid "P&rinter Setup..."
12805 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
12807 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12811 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12812 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12813 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
12815 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12816 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12817 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
12819 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12820 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12821 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
12823 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12824 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12825 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
12827 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12829 msgid "&Delete\tDel"
12830 msgstr "P&oista\tDel"
12833 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12834 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
12837 msgid "&Time/Date\tF5"
12838 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
12841 msgid "&Wrap long lines"
12842 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
12845 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12846 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
12849 msgid "&Search next\tF3"
12850 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
12852 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12853 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12854 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
12856 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12857 msgid "&Contents\tF1"
12858 msgstr "&Sisältö\tF1"
12861 msgid "&About Notepad"
12862 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
12866 msgstr "Sivun asetukset"
12870 msgstr "&Yläotsikko:"
12874 msgstr "Alao&tsikko:"
12877 msgid "Margins (millimeters)"
12878 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
12890 msgstr "Enkoodaus:"
12892 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12893 msgctxt "accelerator Select All"
12897 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12898 msgctxt "accelerator Copy"
12902 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12903 msgctxt "accelerator Find"
12907 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12908 msgctxt "accelerator Replace"
12912 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12913 msgctxt "accelerator New"
12917 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12918 msgctxt "accelerator Open"
12922 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12923 msgctxt "accelerator Print"
12927 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12928 msgctxt "accelerator Save"
12933 msgctxt "accelerator Paste"
12937 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12938 msgctxt "accelerator Cut"
12942 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12943 msgctxt "accelerator Undo"
12955 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12963 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12964 msgid "Text files (*.txt)"
12965 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
12969 "File '%s' does not exist.\n"
12971 "Do you want to create a new file?"
12973 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
12975 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
12979 "File '%s' has been modified.\n"
12981 "Would you like to save the changes?"
12983 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
12985 "Haluatko tallentaa muutokset?"
12988 msgid "'%s' could not be found."
12989 msgstr "'%s' ei löydy."
12992 msgid "Unicode (UTF-16)"
12993 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12996 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12997 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13000 msgid "Unicode (UTF-8)"
13001 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13006 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13007 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13008 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13009 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13013 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
13014 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
13015 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
13016 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
13020 msgid "&Bind to file..."
13021 msgstr "&Sido tiedostoon..."
13024 msgid "&View TypeLib..."
13025 msgstr "&Näytä TypeLib..."
13028 msgid "&System Configuration"
13029 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
13032 msgid "&Run the Registry Editor"
13033 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
13036 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13037 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
13040 msgid "&In-process server"
13041 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
13044 msgid "In-process &handler"
13045 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
13048 msgid "&Local server"
13049 msgstr "&Paikallinen palvelin"
13052 msgid "&Remote server"
13053 msgstr "&Etäpalvelin"
13056 msgid "View &Type information"
13057 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
13060 msgid "Create &Instance"
13061 msgstr "Luo &ilmentymä"
13064 msgid "Create Instance &On..."
13065 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
13068 msgid "&Release Instance"
13069 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
13072 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13073 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
13076 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13077 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
13080 msgid "&Expert mode"
13081 msgstr "&Tehokäyttäjä"
13084 msgid "&Hidden component categories"
13085 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
13087 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13089 msgstr "T&yökalupalkki"
13091 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13092 msgid "&Status Bar"
13093 msgstr "Ti&lapalkki"
13095 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13096 msgid "&Refresh\tF5"
13097 msgstr "P&äivitä\tF5"
13100 msgid "&About OleView"
13101 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
13104 msgid "&Save as..."
13105 msgstr "Tallenna &nimellä..."
13108 msgid "&Group by type kind"
13109 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
13112 msgid "Connect to another machine"
13113 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
13116 msgid "&Machine name:"
13117 msgstr "&Koneen nimi:"
13120 msgid "System Configuration"
13121 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
13124 msgid "System Settings"
13125 msgstr "Järjestelmän asetukset"
13128 msgid "&Enable Distributed COM"
13129 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
13132 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13133 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
13137 "These settings change only registry values.\n"
13138 "They have no effect on Wine performance."
13140 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
13141 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
13144 msgid "Default Interface Viewer"
13145 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
13156 msgid "&View Type Info"
13157 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
13160 msgid "IPersist Interface Viewer"
13161 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
13163 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13164 msgid "Class Name:"
13165 msgstr "Luokan nimi:"
13167 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13172 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13173 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
13175 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13180 msgid "ITypeLib viewer"
13181 msgstr "ITypeLib-katselin"
13184 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13185 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
13188 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13189 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13192 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13193 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
13196 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13197 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
13200 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13201 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
13204 msgid "Run the Wine registry editor"
13205 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
13208 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13209 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
13212 msgid "Create an instance of the selected object"
13213 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
13216 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13217 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
13220 msgid "Release the currently selected object instance"
13221 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
13224 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13225 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
13228 msgid "Display the viewer for the selected item"
13229 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
13232 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13233 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
13237 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13238 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
13241 msgid "Show or hide the toolbar"
13242 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
13245 msgid "Show or hide the status bar"
13246 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
13249 msgid "Refresh all lists"
13250 msgstr "Päivitä kaikki listat"
13253 msgid "Display program information, version number and copyright"
13254 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
13257 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13259 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13262 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13264 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13267 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13268 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13271 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13272 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13275 msgid "ObjectClasses"
13276 msgstr "Objektiluokat"
13279 msgid "Grouped by Component Category"
13280 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
13283 msgid "OLE 1.0 Objects"
13284 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
13287 msgid "COM Library Objects"
13288 msgstr "COM-kirjaston objektit"
13291 msgid "All Objects"
13292 msgstr "Kaikki objektit"
13295 msgid "Application IDs"
13296 msgstr "Ohjelmien ID:t"
13299 msgid "Type Libraries"
13300 msgstr "Tyyppikirjastot"
13308 msgstr "Rajapinnat"
13315 msgid "Implementation"
13320 msgstr "Aktivointi"
13323 msgid "CoGetClassObject failed."
13324 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
13327 msgid "Unknown error"
13328 msgstr "Tuntematon virhe"
13335 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13336 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
13339 msgid "Inherited Interfaces"
13340 msgstr "Perityt rajapinnat"
13343 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13344 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
13347 msgid "Close window"
13348 msgstr "Sulje ikkuna"
13351 msgid "Group typeinfos by kind"
13352 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
13359 msgid "O&pen\tEnter"
13360 msgstr "A&vaa\tEnter"
13362 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13363 msgid "&Move...\tF7"
13364 msgstr "&Siirrä...\tF7"
13366 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13367 msgid "&Copy...\tF8"
13368 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
13371 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13372 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13375 msgid "&Execute..."
13376 msgstr "Suo&rita..."
13379 msgid "E&xit Windows"
13380 msgstr "&Poistu Windowsista"
13382 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13387 msgid "&Arrange automatically"
13388 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
13391 msgid "&Minimize on run"
13392 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
13394 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13395 msgid "&Save settings on exit"
13396 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
13398 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13403 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13404 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
13407 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13408 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
13411 msgid "&Arrange Icons"
13412 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
13415 msgid "&About Program Manager"
13416 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
13419 msgid "Program &group"
13420 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
13427 msgid "Move Program"
13428 msgstr "Siirrä ohjelma"
13431 msgid "Move program:"
13432 msgstr "Siirrä ohjelma:"
13434 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13435 msgid "From group:"
13438 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13443 msgid "Copy Program"
13444 msgstr "Kopioi ohjelma"
13447 msgid "Copy program:"
13448 msgstr "Kopioi ohjelma:"
13451 msgid "Program Group Attributes"
13452 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
13455 msgid "&Group file:"
13456 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
13459 msgid "Program Attributes"
13460 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
13462 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13463 msgid "&Command line:"
13464 msgstr "&Komentorivi:"
13467 msgid "&Working directory:"
13468 msgstr "&Työhakemisto:"
13471 msgid "&Key combination:"
13472 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
13474 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13475 msgid "&Minimize at launch"
13476 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
13479 msgid "Change &icon..."
13480 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
13483 msgid "Change Icon"
13484 msgstr "Vaihda kuvaketta"
13488 msgstr "&Tiedostonimi:"
13491 msgid "Current &icon:"
13492 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
13495 msgid "Execute Program"
13496 msgstr "Suorita ohjelma"
13499 msgid "Program Manager"
13500 msgstr "Ohjelmienhallinta"
13502 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13506 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13507 msgid "Information"
13511 msgid "Delete group `%s'?"
13512 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
13515 msgid "Delete program `%s'?"
13516 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
13519 msgid "Not implemented"
13520 msgstr "Ei toteutettu"
13523 msgid "Error reading `%s'."
13524 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
13527 msgid "Error writing `%s'."
13528 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
13532 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13533 "Should it be tried further on?"
13535 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
13536 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
13539 msgid "Help not available."
13540 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
13543 msgid "Unknown feature in %s"
13544 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
13547 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13548 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
13551 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13553 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
13557 msgid "Libraries (*.dll)"
13558 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
13562 msgstr "Kuvaketiedostot"
13565 msgid "Icons (*.ico)"
13566 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
13571 " REG [operation] [parameters]\n"
13573 "Supported operations:\n"
13574 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13576 "For help on a specific operation, type:\n"
13577 " REG [operation] /?\n"
13581 " REG [toiminto] [parametrit]\n"
13583 "Tuetut toiminnot:\n"
13584 " ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
13586 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
13587 " REG [toiminto] /?\n"
13592 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13595 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
13599 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13600 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
13603 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13604 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
13607 msgid "The operation completed successfully\n"
13608 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
13611 msgid "reg: Invalid key name\n"
13612 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
13615 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13616 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
13619 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13620 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
13624 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13625 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
13628 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13629 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
13632 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13633 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
13636 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13637 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
13640 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13641 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13644 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13645 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
13648 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13649 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
13651 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13656 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13657 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
13660 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13661 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
13664 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13665 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
13668 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13669 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
13673 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13676 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
13677 "odottamaton virhe.\n"
13681 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13684 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
13688 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13689 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
13692 msgid "reg: Invalid syntax. "
13693 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
13696 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13697 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
13700 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13701 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
13704 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13705 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
13707 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13708 msgid "(value not set)"
13709 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
13712 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13713 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
13716 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13717 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
13720 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13721 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
13724 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13725 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
13728 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13729 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
13732 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13733 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
13736 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13737 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
13741 msgstr "&Rekisteri"
13744 msgid "&Import Registry File..."
13745 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
13748 msgid "&Export Registry File..."
13749 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
13751 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13755 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13756 msgid "&String Value"
13757 msgstr "&Merkkijonoarvo"
13759 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13760 msgid "&Binary Value"
13761 msgstr "&Binääriarvo"
13763 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13764 msgid "&DWORD Value"
13765 msgstr "&DWORD-arvo"
13767 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13768 msgid "&Multi-String Value"
13769 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
13771 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13772 msgid "&Expandable String Value"
13773 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
13775 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13776 msgid "&Rename\tF2"
13777 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
13779 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13780 msgid "&Copy Key Name"
13781 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
13783 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13784 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13785 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
13788 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13789 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
13792 msgid "Status &Bar"
13793 msgstr "&Tilapalkki"
13795 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13800 msgid "&Remove Favorite..."
13801 msgstr "&Poista suosikki..."
13804 msgid "&About Registry Editor"
13805 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
13807 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13811 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13812 msgid "Modify &Binary Data..."
13813 msgstr "Muuta &binääridataa..."
13816 msgid "Export registry"
13817 msgstr "Vie rekisteri"
13820 msgid "S&elected branch:"
13821 msgstr "&Valittu haara:"
13829 msgstr "Etsi kohteesta:"
13836 msgid "Value names"
13837 msgstr "Arvojen nimet"
13840 msgid "Value content"
13841 msgstr "Arvojen sisältö"
13844 msgid "Whole string only"
13845 msgstr "Vain koko merkkijono"
13848 msgid "Add Favorite"
13849 msgstr "Lisää suosikki"
13851 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13856 msgid "Remove Favorite"
13857 msgstr "Poista suosikki"
13860 msgid "Edit String"
13861 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
13863 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13864 msgid "Value name:"
13865 msgstr "Arvon nimi:"
13867 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13868 msgid "Value data:"
13869 msgstr "Arvon data:"
13873 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
13880 msgid "Hexadecimal"
13881 msgstr "Heksadesimaali"
13888 msgid "Edit Binary"
13889 msgstr "Muokkaa binääriä"
13892 msgid "Edit Multi-String"
13893 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
13896 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13897 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
13900 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13901 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
13904 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13905 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
13908 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13909 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
13913 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13915 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
13918 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13919 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
13926 msgid "Registry Editor"
13927 msgstr "Rekisterieditori"
13930 msgid "Import Registry File"
13931 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
13934 msgid "Export Registry File"
13935 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
13938 msgid "Registry files (*.reg)"
13939 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
13942 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13943 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
13946 msgid "(cannot display value)"
13947 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
13950 msgid "(unknown %d)"
13951 msgstr "(tuntematon %d)"
13954 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13955 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
13958 msgid "Unable to create a new registry key."
13959 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
13962 msgid "Unable to create a new registry value."
13963 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
13967 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13968 "The specified key name already exists."
13970 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
13971 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
13975 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13976 "The specified value name already exists."
13978 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
13979 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
13982 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13983 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
13986 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13987 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
13990 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13991 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
13995 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13996 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
13999 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14000 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
14005 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14008 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
14009 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
14010 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14011 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
14012 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14013 " /C Import the contents of a registry file.\n"
14014 " /D Delete a specified registry key.\n"
14015 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14016 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14017 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14018 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14019 " /? Display this information and exit.\n"
14020 " [filename] The location of the file containing registry information "
14022 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
14024 " file location where registry information will be exported.\n"
14025 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
14027 "Usage examples:\n"
14028 " regedit \"import.reg\"\n"
14029 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14030 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14033 " regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
14036 " [ei mitään] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
14037 " /L:system.dat Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
14038 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
14039 " /R:user.dat Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
14040 " Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
14041 " /C Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
14042 " /D Poista määritelty rekisteriavain.\n"
14043 " /E Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
14044 " Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
14045 " /S Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
14046 " /V Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
14047 " /? Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
14048 " [tiedosto] Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
14049 " Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
14050 " rekisteritiedot viedään.\n"
14051 " [rek. avain] Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
14053 "Käyttöesimerkkejä:\n"
14054 " regedit \"tuotava.reg\"\n"
14055 " regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14056 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14059 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14060 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
14063 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14064 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
14067 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14068 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
14071 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14072 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
14075 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14076 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
14079 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14080 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
14083 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14084 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
14087 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14088 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
14091 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14092 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
14096 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14097 "encountered at '%1'.\n"
14099 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
14103 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14104 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
14107 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14108 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
14111 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14112 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
14115 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14116 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
14119 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14120 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
14123 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14124 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
14128 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14130 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
14133 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14134 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
14137 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14138 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
14142 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14143 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
14146 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14147 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
14150 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14151 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
14154 msgid "Quits the Registry Editor"
14155 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
14158 msgid "Adds keys to the favorites list"
14159 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
14162 msgid "Removes keys from the favorites list"
14163 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
14166 msgid "Shows or hides the status bar"
14167 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
14170 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14171 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
14174 msgid "Refreshes the window"
14175 msgstr "Päivittää ikkunan"
14178 msgid "Deletes the selection"
14179 msgstr "Poistaa valitun"
14182 msgid "Renames the selection"
14183 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
14186 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14187 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
14190 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14191 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
14194 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14195 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
14198 msgid "Modifies the value's data"
14199 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
14202 msgid "Adds a new key"
14203 msgstr "Lisää uuden avaimen"
14206 msgid "Adds a new string value"
14207 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
14210 msgid "Adds a new binary value"
14211 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
14214 msgid "Adds a new 32-bit value"
14215 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
14218 msgid "Imports a text file into the registry"
14219 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
14222 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14223 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
14226 msgid "Prints all or part of the registry"
14227 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
14230 msgid "Opens Registry Editor Help"
14231 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
14234 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14235 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
14238 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14239 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
14242 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14243 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
14246 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14247 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
14250 msgid "Confirm Value Delete"
14251 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
14254 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14255 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä valitun arvon?"
14258 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14259 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
14262 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14263 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
14266 msgid "New Key #%d"
14267 msgstr "Uusi avain #%d"
14270 msgid "New Value #%d"
14271 msgstr "Uusi arvo #%d"
14274 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14275 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
14278 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14279 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
14282 msgid "Adds a new multi-string value"
14283 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
14286 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14287 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
14290 msgid "Adds a new expandable string value"
14291 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
14294 msgid "Confirm Key Delete"
14295 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
14299 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14300 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
14303 msgid "Expands or collapses the selected node"
14304 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
14312 "Wine DLL Registration Utility\n"
14314 "Provides DLL registration services.\n"
14317 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
14319 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
14325 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14328 " [/u] Unregister a server.\n"
14329 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14330 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14331 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14332 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14336 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
14339 " [/u] Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
14340 " [/s] Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
14341 " [/i] Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
14342 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
14343 " [/n] Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
14348 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14351 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
14355 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14356 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
14359 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14360 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
14363 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14364 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
14367 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14368 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
14371 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14372 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
14375 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14376 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
14379 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14380 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
14383 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14384 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
14387 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14388 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
14391 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14392 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
14396 "Application could not be started, or no application associated with the "
14397 "specified file.\n"
14398 "ShellExecuteEx failed"
14400 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
14402 "ShellExecuteEx epäonnistui"
14405 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14406 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
14409 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14410 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
14413 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14414 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
14417 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14418 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
14421 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14422 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
14425 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14426 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
14429 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14430 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
14433 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14434 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
14438 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14440 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
14443 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14444 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
14447 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14448 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
14451 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14452 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
14455 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14456 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
14459 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14460 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
14463 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14464 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
14466 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14467 msgid "&New Task (Run...)"
14468 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
14471 msgid "E&xit Task Manager"
14472 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
14475 msgid "&Minimize On Use"
14476 msgstr "P&ienennä käytössä"
14479 msgid "&Hide When Minimized"
14480 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
14482 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14483 msgid "&Show 16-bit tasks"
14484 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
14487 msgid "&Refresh Now"
14488 msgstr "P&äivitä nyt"
14491 msgid "&Update Speed"
14492 msgstr "Päi&vitysnopeus"
14494 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14498 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14502 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14508 msgstr "&Pysäytetty"
14510 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14511 msgid "&Select Columns..."
14512 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
14514 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14515 msgid "&CPU History"
14516 msgstr "&Suoritinhistoria"
14518 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14519 msgid "&One Graph, All CPUs"
14520 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
14522 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14523 msgid "One Graph &Per CPU"
14524 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
14526 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14527 msgid "&Show Kernel Times"
14528 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
14530 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14531 msgid "Tile &Horizontally"
14532 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
14534 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14535 msgid "Tile &Vertically"
14536 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
14538 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14542 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14544 msgstr "&Aseta tasoihin"
14546 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14547 msgid "&Bring To Front"
14548 msgstr "Tuo &eteen"
14551 msgid "&About Task Manager"
14552 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
14554 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14556 msgstr "&Vaihda kohtaan"
14558 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14560 msgstr "&Lopeta tehtävä"
14563 msgid "&Go To Process"
14564 msgstr "Mene &prosessiin"
14566 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14567 msgid "&End Process"
14568 msgstr "&Lopeta prosessi"
14571 msgid "End Process &Tree"
14572 msgstr "L&opeta prosessipuu"
14574 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14576 msgstr "&Virheenkorjaus"
14579 msgid "Set &Priority"
14580 msgstr "Aseta &prioriteetti"
14584 msgstr "&Reaaliaikainen"
14587 msgid "&Above Normal"
14588 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
14591 msgid "&Below Normal"
14592 msgstr "Normaalia m&atalampi"
14595 msgid "Set &Affinity..."
14596 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
14599 msgid "Edit Debug &Channels..."
14600 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
14602 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14603 msgid "Task Manager"
14604 msgstr "Tehtävienhallinta"
14607 msgid "&New Task..."
14608 msgstr "&Uusi tehtävä..."
14611 msgid "&Show processes from all users"
14612 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
14616 msgstr "Suorittimenkäyttö"
14620 msgstr "Muistinkäyttö"
14627 msgid "Commit charge (K)"
14628 msgstr "Muistin varaus (K)"
14631 msgid "Physical memory (K)"
14632 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
14635 msgid "Kernel memory (K)"
14636 msgstr "Ytimen muisti (K)"
14638 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14642 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14646 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14650 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14663 msgid "System Cache"
14664 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
14672 msgstr "Sivuttamaton"
14675 msgid "CPU usage history"
14676 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
14679 msgid "Memory usage history"
14680 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
14682 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14683 msgid "Debug Channels"
14684 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
14687 msgid "Processor Affinity"
14688 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
14692 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14693 "allowed to execute on."
14695 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
14699 msgstr "Suoritin 0"
14703 msgstr "Suoritin 1"
14707 msgstr "Suoritin 2"
14711 msgstr "Suoritin 3"
14715 msgstr "Suoritin 4"
14719 msgstr "Suoritin 5"
14723 msgstr "Suoritin 6"
14727 msgstr "Suoritin 7"
14731 msgstr "Suoritin 8"
14735 msgstr "Suoritin 9"
14739 msgstr "Suoritin 10"
14743 msgstr "Suoritin 11"
14747 msgstr "Suoritin 12"
14751 msgstr "Suoritin 13"
14755 msgstr "Suoritin 14"
14759 msgstr "Suoritin 15"
14763 msgstr "Suoritin 16"
14767 msgstr "Suoritin 17"
14771 msgstr "Suoritin 18"
14775 msgstr "Suoritin 19"
14779 msgstr "Suoritin 20"
14783 msgstr "Suoritin 21"
14787 msgstr "Suoritin 22"
14791 msgstr "Suoritin 23"
14795 msgstr "Suoritin 24"
14799 msgstr "Suoritin 25"
14803 msgstr "Suoritin 26"
14807 msgstr "Suoritin 27"
14811 msgstr "Suoritin 28"
14815 msgstr "Suoritin 29"
14819 msgstr "Suoritin 30"
14823 msgstr "Suoritin 31"
14826 msgid "Select Columns"
14827 msgstr "Valitse sarakkeet"
14831 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14832 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
14835 msgid "&Image Name"
14836 msgstr "&Kuvan nimi"
14839 msgid "&PID (Process Identifier)"
14840 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
14844 msgstr "&Suorittimen käyttö"
14848 msgstr "&Suoritin&aika"
14851 msgid "&Memory Usage"
14852 msgstr "&Muistin käyttö"
14855 msgid "Memory Usage &Delta"
14856 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
14859 msgid "Pea&k Memory Usage"
14860 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
14863 msgid "Page &Faults"
14864 msgstr "Sivu&virheet"
14867 msgid "&USER Objects"
14868 msgstr "&USER-objektit"
14870 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14872 msgstr "I/O – luvut"
14874 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14875 msgid "I/O Read Bytes"
14876 msgstr "I/O – luetut tavut"
14879 msgid "&Session ID"
14880 msgstr "&Istunnon ID"
14884 msgstr "&Käyttäjänimi"
14887 msgid "Page F&aults Delta"
14888 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
14891 msgid "&Virtual Memory Size"
14892 msgstr "&Näennäismuistin koko"
14895 msgid "Pa&ged Pool"
14896 msgstr "Sivutettu muisti"
14899 msgid "N&on-paged Pool"
14900 msgstr "Sivuttamaton muisti"
14903 msgid "Base P&riority"
14904 msgstr "Perusprioriteetti"
14907 msgid "&Handle Count"
14908 msgstr "Ka&hvojen määrä"
14911 msgid "&Thread Count"
14912 msgstr "&Säikeiden määrä"
14914 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14915 msgid "GDI Objects"
14916 msgstr "GDI-objektit"
14918 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14920 msgstr "I/O – kirjoituksia"
14922 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14923 msgid "I/O Write Bytes"
14924 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
14926 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14928 msgstr "I/O – muita"
14930 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14931 msgid "I/O Other Bytes"
14932 msgstr "I/O – muita tavuja"
14935 msgid "Create New Task"
14936 msgstr "Luo uusi tehtävä"
14939 msgid "Runs a new program"
14940 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
14943 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14945 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
14949 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14950 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
14953 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14954 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
14957 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14959 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
14963 msgid "Displays tasks by using large icons"
14964 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
14967 msgid "Displays tasks by using small icons"
14968 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
14971 msgid "Displays information about each task"
14972 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
14975 msgid "Updates the display twice per second"
14976 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
14979 msgid "Updates the display every two seconds"
14980 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
14983 msgid "Updates the display every four seconds"
14984 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
14987 msgid "Does not automatically update"
14988 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
14991 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14992 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
14995 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14996 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
14999 msgid "Minimizes the windows"
15000 msgstr "Pienentää ikkunat"
15003 msgid "Maximizes the windows"
15004 msgstr "Suurentaa ikkunat"
15007 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15008 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
15011 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15012 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
15015 msgid "Displays Task Manager help topics"
15016 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
15019 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15020 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
15023 msgid "Exits the Task Manager application"
15024 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
15027 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15028 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
15031 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15032 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
15035 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15036 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
15039 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15040 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
15043 msgid "Each CPU has its own history graph"
15044 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
15047 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15048 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
15051 msgid "Tells the selected tasks to close"
15052 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
15055 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15056 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
15059 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15060 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
15063 msgid "Removes the process from the system"
15064 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
15067 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15068 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
15071 msgid "Attaches the debugger to this process"
15072 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
15075 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15076 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
15079 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15080 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
15083 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15084 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
15087 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15088 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
15091 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15092 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
15095 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15096 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
15099 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15100 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
15103 msgid "Controls Debug Channels"
15104 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
15107 msgid "Performance"
15108 msgstr "Suorituskyky"
15111 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15112 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
15115 msgid "Processes: %d"
15116 msgstr "Prosessit: %d"
15119 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15120 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
15124 msgstr "Kuvan nimi"
15136 msgstr "Suoritinaika"
15140 msgstr "Muistin käyttö"
15144 msgstr "Muistin käytön muutos"
15147 msgid "Peak Mem Usage"
15148 msgstr "Muistin huippukäyttö"
15151 msgid "Page Faults"
15152 msgstr "Sivuvirheet"
15155 msgid "USER Objects"
15156 msgstr "USER-objektit"
15160 msgstr "Istunnon ID"
15164 msgstr "Käyttäjänimi"
15168 msgstr "Sivuvirh. muutos"
15172 msgstr "Virt. muisti"
15180 msgstr "Sivuttamaton"
15187 msgid "Task Manager Warning"
15188 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
15192 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15193 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15194 "sure you want to change the priority class?"
15196 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
15197 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
15198 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
15201 msgid "Unable to Change Priority"
15202 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
15206 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15207 "results including loss of data and system instability. The\n"
15208 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15209 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15210 "terminate the process?"
15212 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
15213 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
15214 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
15215 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
15218 msgid "Unable to Terminate Process"
15219 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
15223 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15224 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15226 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
15227 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
15230 msgid "Unable to Debug Process"
15231 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
15234 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15235 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
15238 msgid "Invalid Option"
15239 msgstr "Virheellinen valinta"
15242 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15243 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
15246 msgid "System Idle Process"
15247 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
15250 msgid "Not Responding"
15261 #: uninstaller.rc:29
15262 msgid "Wine Application Uninstaller"
15263 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
15265 #: uninstaller.rc:30
15267 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15269 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15271 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
15272 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
15274 #: uninstaller.rc:31
15275 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15276 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
15278 #: uninstaller.rc:32
15280 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15281 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
15283 #: uninstaller.rc:33
15284 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15285 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
15287 #: uninstaller.rc:35
15289 "Wine Application Uninstaller\n"
15291 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15294 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
15296 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
15299 #: uninstaller.rc:43
15302 " uninstaller [options]\n"
15305 " --help\t Display this information.\n"
15306 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15307 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
15308 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15309 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15313 " uninstaller [valitsimet]\n"
15316 " --help\t Näytä tämä viesti.\n"
15317 " --list\t Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
15318 " --remove {GUID} Poista valittu ohjelma.\n"
15319 "\t\t Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
15320 " [ei valitsinta] Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
15328 msgid "&Scale to Window"
15329 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
15340 msgid "Regular Metafile Viewer"
15341 msgstr "Tavallisten Metafile-tiedostojen katselin"
15344 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15345 msgstr "Metafile-tiedostot (*.wmf, *.emf)"
15348 msgid "Waiting for Program"
15349 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
15352 msgid "Terminate Process"
15353 msgstr "Sulje prosessi"
15357 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15360 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15362 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
15364 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
15367 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15368 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
15372 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15373 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15374 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15375 "option) any later version."
15377 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
15378 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
15379 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
15382 msgid "Windows registration information"
15383 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
15387 msgstr "&Omistaja:"
15390 msgid "Organi&zation:"
15391 msgstr "Or&ganisaatio:"
15394 msgid "Application settings"
15395 msgstr "Sovellusten asetukset"
15399 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15400 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15401 "or per-application settings in those tabs as well."
15403 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
15404 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
15405 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
15408 msgid "Add appli&cation..."
15409 msgstr "&Lisää sovellus..."
15412 msgid "&Remove application"
15413 msgstr "&Poista sovellus"
15416 msgid "&Windows Version:"
15417 msgstr "&Windowsin versio:"
15420 msgid "Window settings"
15421 msgstr "Ikkuna-asetukset"
15424 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15425 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
15428 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15429 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
15432 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15433 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
15436 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15437 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
15440 msgid "Desktop &size:"
15441 msgstr "Työpöydän &koko:"
15444 msgid "Screen resolution"
15445 msgstr "Näytön resoluutio"
15448 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15449 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
15452 msgid "DLL overrides"
15453 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
15457 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15458 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15461 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
15462 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
15463 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
15466 msgid "&New override for library:"
15467 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
15474 msgid "Existing &overrides:"
15475 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
15479 msgstr "&Muokkaa..."
15482 msgid "Edit Override"
15483 msgstr "Muokkaa ohitusta"
15487 msgstr "&Latausjärjestys"
15490 msgid "&Builtin (Wine)"
15491 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
15494 msgid "&Native (Windows)"
15495 msgstr "&Natiivi (Windows)"
15498 msgid "Buil&tin then Native"
15499 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
15502 msgid "Nati&ve then Builtin"
15503 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
15506 msgid "Select Drive Letter"
15507 msgstr "Valitse aseman kirjain"
15510 msgid "Drive configuration"
15511 msgstr "Asemien asetukset"
15515 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15517 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
15524 msgid "Aut&odetect"
15525 msgstr "&Hae automaattisesti"
15531 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15532 msgid "Show Advan&ced"
15533 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
15549 msgstr "Sarjanumer&o:"
15552 msgid "&Show dot files"
15553 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
15556 msgid "Driver diagnostics"
15557 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
15564 msgid "Output device:"
15565 msgstr "Ulostulolaite:"
15568 msgid "Voice output device:"
15569 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
15572 msgid "Input device:"
15573 msgstr "Sisääntulolaite:"
15576 msgid "Voice input device:"
15577 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
15580 msgid "&Test Sound"
15581 msgstr "&Testiääni"
15583 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15584 msgid "Speaker configuration"
15585 msgstr "Kaiutinasetukset"
15589 msgstr "Kaiuttimet:"
15600 msgid "&Install theme..."
15601 msgstr "&Asenna teema..."
15613 msgstr "MIME-tyypit"
15616 msgid "Manage file &associations"
15617 msgstr "&Muokkaa tiedostosidoksia"
15625 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
15636 msgid "Select the Unix target directory, please."
15637 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
15640 msgid "Hide Advan&ced"
15641 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
15645 msgstr "(Ei teemaa)"
15652 msgid "Desktop Integration"
15653 msgstr "Työpöytäintegraatio"
15664 msgid "Wine configuration"
15665 msgstr "Winen asetukset"
15668 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15669 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
15672 msgid "Select a theme file"
15673 msgstr "Valitse teematiedosto"
15681 msgstr "Linkittää kohteeseen"
15684 msgid "Wine configuration for %s"
15685 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
15688 msgid "Selected driver: %s"
15689 msgstr "Valittu ajuri: %s"
15696 msgid "Audio test failed!"
15697 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
15700 msgid "(System default)"
15701 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
15704 msgid "5.1 Surround"
15705 msgstr "5.1 Surround"
15708 msgid "Quadraphonic"
15709 msgstr "Neliääninen"
15721 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15722 "Are you sure you want to do this?"
15724 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
15725 "Haluatko silti jatkaa?"
15728 msgid "Warning: system library"
15729 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
15740 msgid "native, builtin"
15741 msgstr "natiivi, sisäinen"
15744 msgid "builtin, native"
15745 msgstr "sisäinen, natiivi"
15749 msgstr "ei käytössä"
15752 msgid "Default Settings"
15753 msgstr "Oletusasetukset"
15756 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15757 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
15760 msgid "Use global settings"
15761 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
15764 msgid "Select an executable file"
15765 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
15769 msgstr "Hae automaattisesti"
15772 msgid "Local hard disk"
15773 msgstr "Paikallinen kovalevy"
15776 msgid "Network share"
15777 msgstr "Verkkojako"
15780 msgid "Floppy disk"
15789 "You cannot add any more drives.\n"
15791 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15793 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
15795 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
15798 msgid "System drive"
15799 msgstr "Järjestelmäasema"
15803 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15805 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15806 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15808 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
15810 "Monet Windows-ohjelmat olettavat, että C-asema on olemassa, ja saattavat "
15811 "kaatua oudosti, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda uusi C-asema!"
15814 msgctxt "Drive letter"
15819 msgid "Target folder"
15820 msgstr "Kohdekansio"
15824 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15826 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15828 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
15830 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
15833 msgid "Controls Background"
15834 msgstr "Kontrollien tausta"
15837 msgid "Controls Text"
15838 msgstr "Kontrollien teksti"
15841 msgid "Menu Background"
15842 msgstr "Valikon tausta"
15846 msgstr "Valikon teksti"
15850 msgstr "Vierityspalkki"
15853 msgid "Selection Background"
15854 msgstr "Valintojen tausta"
15857 msgid "Selection Text"
15858 msgstr "Valintojen teksti"
15861 msgid "Tooltip Background"
15862 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
15865 msgid "Tooltip Text"
15866 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
15869 msgid "Window Background"
15870 msgstr "Ikkunan tausta"
15873 msgid "Window Text"
15874 msgstr "Ikkunan teksti"
15877 msgid "Active Title Bar"
15878 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
15881 msgid "Active Title Text"
15882 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
15885 msgid "Inactive Title Bar"
15886 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
15889 msgid "Inactive Title Text"
15890 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
15893 msgid "Message Box Text"
15894 msgstr "Viestilaatikon teksti"
15897 msgid "Application Workspace"
15898 msgstr "Ohjelmien työtila"
15901 msgid "Window Frame"
15902 msgstr "Ikkunanreuna"
15905 msgid "Active Border"
15906 msgstr "Aktiivinen reunus"
15909 msgid "Inactive Border"
15910 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
15913 msgid "Controls Shadow"
15914 msgstr "Kontrollien varjo"
15918 msgstr "Harmaa teksti"
15921 msgid "Controls Highlight"
15922 msgstr "Kontrollien korostus"
15925 msgid "Controls Dark Shadow"
15926 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
15929 msgid "Controls Light"
15930 msgstr "Kontrollien valo"
15933 msgid "Controls Alternate Background"
15934 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
15937 msgid "Hot Tracked Item"
15938 msgstr "Aktiivinen elementti"
15941 msgid "Active Title Bar Gradient"
15942 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
15945 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15946 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
15949 msgid "Menu Highlight"
15950 msgstr "Valikon korostus"
15954 msgstr "Valikkopalkki"
15956 #: wineconsole.rc:63
15957 msgid "Cursor size"
15958 msgstr "Kursorin koko"
15960 #: wineconsole.rc:64
15964 #: wineconsole.rc:65
15966 msgstr "&Keskikoko"
15968 #: wineconsole.rc:66
15972 #: wineconsole.rc:68
15973 msgid "Command history"
15974 msgstr "Komentohistoria"
15976 #: wineconsole.rc:69
15977 msgid "&Buffer size:"
15978 msgstr "P&uskurin koko:"
15980 #: wineconsole.rc:72
15981 msgid "&Remove duplicates"
15982 msgstr "P&oista toistuvat"
15984 #: wineconsole.rc:74
15986 msgstr "Ponnahdusvalikko"
15988 #: wineconsole.rc:75
15992 #: wineconsole.rc:76
15996 #: wineconsole.rc:78
16000 #: wineconsole.rc:79
16001 msgid "&Quick Edit mode"
16002 msgstr "Pika&muokkaustila"
16004 #: wineconsole.rc:80
16005 msgid "&Insert mode"
16006 msgstr "&Lisäystila"
16008 #: wineconsole.rc:88
16012 #: wineconsole.rc:90
16016 #: wineconsole.rc:101
16017 msgid "Configuration"
16020 #: wineconsole.rc:104
16021 msgid "Buffer zone"
16022 msgstr "Puskurivyöhyke"
16024 #: wineconsole.rc:105
16028 #: wineconsole.rc:108
16032 #: wineconsole.rc:112
16033 msgid "Window size"
16034 msgstr "Ikkunan koko"
16036 #: wineconsole.rc:113
16040 #: wineconsole.rc:116
16044 #: wineconsole.rc:120
16045 msgid "End of program"
16046 msgstr "Ohjelman loppu"
16048 #: wineconsole.rc:121
16049 msgid "&Close console"
16050 msgstr "&Sulje konsoli"
16052 #: wineconsole.rc:123
16056 #: wineconsole.rc:129
16057 msgid "Console parameters"
16058 msgstr "Konsolin parametrit"
16060 #: wineconsole.rc:132
16061 msgid "Retain these settings for later sessions"
16062 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
16064 #: wineconsole.rc:133
16065 msgid "Modify only current session"
16066 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
16068 #: wineconsole.rc:29
16069 msgid "Set &Defaults"
16070 msgstr "Aseta &oletukset"
16072 #: wineconsole.rc:31
16076 #: wineconsole.rc:34
16077 msgid "&Select all"
16078 msgstr "&Valitse kaikki"
16080 #: wineconsole.rc:35
16084 #: wineconsole.rc:36
16088 #: wineconsole.rc:39
16089 msgid "Setup - Default settings"
16090 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
16092 #: wineconsole.rc:40
16093 msgid "Setup - Current settings"
16094 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
16096 #: wineconsole.rc:41
16097 msgid "Configuration error"
16098 msgstr "Virhe asetuksissa"
16100 #: wineconsole.rc:42
16102 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16104 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
16106 #: wineconsole.rc:37
16107 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16108 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
16110 #: wineconsole.rc:38
16111 msgid "This is a test"
16112 msgstr "Tämä on testi"
16114 #: wineconsole.rc:44
16115 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16116 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
16118 #: wineconsole.rc:45
16119 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16120 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
16122 #: wineconsole.rc:46
16123 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16124 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
16126 #: wineconsole.rc:47
16127 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16128 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
16130 #: wineconsole.rc:48
16132 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16133 "The command is invalid.\n"
16135 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
16136 "Komento on viallinen.\n"
16138 #: wineconsole.rc:50
16142 " wineconsole [options] <command>\n"
16148 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
16152 #: wineconsole.rc:52
16154 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
16156 " try to setup the current terminal as a Wine "
16159 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
16160 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
16162 #: wineconsole.rc:53
16163 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
16164 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
16166 #: wineconsole.rc:54
16170 " wineconsole cmd\n"
16171 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16176 " wineconsole cmd\n"
16177 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
16180 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16181 msgid "Program Error"
16182 msgstr "Ohjelman virhe"
16186 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16187 "sorry for the inconvenience."
16189 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
16190 "pahoillamme haitasta."
16194 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16195 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16196 "Database</a> for tips about running this application."
16198 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
16199 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
16200 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
16203 msgid "Show &Details"
16204 msgstr "Näytä &tiedot"
16207 msgid "Program Error Details"
16208 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
16212 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16213 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16214 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16215 "and attach that file to the report."
16217 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
16218 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
16219 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
16220 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
16224 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16225 "the process to obtain a backtrace."
16227 "Ohjelma koneellasi kaatui, mutta WineDbg ei pystynyt liittymään siihen eikä "
16228 "keräämään virheenjäljitystietoja (backtrace)."
16231 msgid "(unidentified)"
16232 msgstr "(tunnistamaton)"
16235 msgid "Saving failed"
16236 msgstr "Tallennus epäonnistui"
16239 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16240 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
16243 msgid "&Open\tEnter"
16244 msgstr "&Avaa\tEnter"
16251 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16252 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
16255 msgid "Cr&eate Directory..."
16256 msgstr "Luo &hakemisto..."
16263 msgid "Connect &Network Drive..."
16264 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
16267 msgid "&Disconnect Network Drive"
16268 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
16275 msgid "&All File Details"
16276 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
16279 msgid "&Sort by Name"
16280 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
16283 msgid "Sort &by Type"
16284 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
16287 msgid "Sort by Si&ze"
16288 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
16291 msgid "Sort by &Date"
16292 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
16295 msgid "Filter by&..."
16296 msgstr "Suodata..."
16300 msgstr "&Asemapalkki"
16303 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16304 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
16307 msgid "New &Window"
16308 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
16311 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16312 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
16315 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16316 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
16319 msgid "&About Wine File Manager"
16320 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
16323 msgid "Select destination"
16324 msgstr "Valitse kohde"
16327 msgid "By File Type"
16328 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
16332 msgstr "Tiedostotyyppi"
16335 msgid "&Directories"
16336 msgstr "&Hakemistot"
16344 msgstr "&Dokumentit"
16347 msgid "&Other files"
16348 msgstr "&Muut tiedostot"
16351 msgid "Show Hidden/&System Files"
16352 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
16355 msgid "&File Name:"
16356 msgstr "&Tiedostonimi:"
16359 msgid "Full &Path:"
16360 msgstr "Koko &polku:"
16363 msgid "Last Change:"
16364 msgstr "Viimeisin muutos:"
16367 msgid "Cop&yright:"
16368 msgstr "Te&kijänoikeus:"
16372 msgstr "&Järjestelmä"
16375 msgid "&Compressed"
16379 msgid "Version information"
16380 msgstr "Tietoja versiosta"
16383 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16388 msgid "Applying font settings"
16389 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
16392 msgid "Error while selecting new font."
16393 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
16396 msgid "Wine File Manager"
16397 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
16401 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
16408 msgid "Creation date"
16412 msgid "Access date"
16416 msgid "Modification date"
16420 msgid "Index/Inode"
16421 msgstr "Indeksi/Inode"
16424 msgid "%1 of %2 free"
16425 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
16436 msgid "Question &Marks"
16437 msgstr "&Kysymysmerkit"
16441 msgstr "&Aloittelija"
16445 msgstr "&Kehittynyt"
16453 msgstr "Mukau&ta..."
16456 msgid "&Fastest Times"
16457 msgstr "&Nopeimmat ajat"
16460 msgid "&About WineMine"
16461 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
16464 msgid "Fastest Times"
16465 msgstr "Nopeimmat ajat"
16468 msgid "Fastest times"
16469 msgstr "Nopeimmat ajat"
16473 msgstr "Aloittelija"
16479 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16480 msgid "Reset Results"
16481 msgstr "Poista tulokset"
16484 msgid "Congratulations!"
16485 msgstr "Onnittelut!"
16488 msgid "Please enter your name"
16489 msgstr "Anna nimesi"
16492 msgid "Custom Game"
16493 msgstr "Mukautettu peli"
16501 msgstr "Sarakkeita"
16508 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16509 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
16520 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16521 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16524 msgid "Printer &setup..."
16525 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
16528 msgid "&Annotate..."
16529 msgstr "&Huomautus..."
16533 msgstr "&Kirjanmerkki"
16540 msgid "Always on &top"
16541 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
16543 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16547 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16551 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16555 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16560 msgid "&Help on help\tF1"
16561 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
16564 msgid "&About Wine Help"
16565 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
16568 msgid "Annotation..."
16569 msgstr "Huomautus..."
16585 msgstr "Winen Ohje"
16588 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16589 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
16593 msgstr "Yhteenveto"
16600 msgid "Help files (*.hlp)"
16601 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
16604 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16605 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
16608 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16609 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
16612 msgid "Help topics: "
16613 msgstr "Ohjeen otsikot: "
16616 msgid "Error: Command line not supported\n"
16617 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
16620 msgid "Error: Alias not found\n"
16621 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
16624 msgid "Error: Invalid query\n"
16625 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
16628 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16629 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
16632 msgid "&New...\tCtrl+N"
16633 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
16636 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16637 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
16640 msgid "&Clear\tDel"
16641 msgstr "P&oista\tDel"
16644 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16645 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
16648 msgid "Find &next\tF3"
16649 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
16653 msgstr "Vain &luku"
16664 msgid "Selection &info"
16665 msgstr "&Valinnan tiedot"
16668 msgid "Character &format"
16669 msgstr "Merkkien &muotoilu"
16672 msgid "&Def. char format"
16673 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
16676 msgid "Paragrap&h format"
16677 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
16681 msgstr "&Poimi teksti"
16683 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16684 msgid "&Format Bar"
16685 msgstr "&Muotoilupalkki"
16687 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16689 msgstr "&Viivoitin"
16696 msgid "&Date and time..."
16697 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
16707 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16708 msgid "&Bullet points"
16709 msgstr "&Listan kohdat"
16716 msgid "Letters - lower case"
16717 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
16720 msgid "Letters - upper case"
16721 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
16724 msgid "Roman numerals - lower case"
16725 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
16728 msgid "Roman numerals - upper case"
16729 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
16731 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16732 msgid "&Paragraph..."
16733 msgstr "&Kappale..."
16737 msgstr "&Sarkaimet..."
16740 msgid "Backgroun&d"
16744 msgid "&System\tCtrl+1"
16745 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
16748 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16749 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
16752 msgid "&About Wine Wordpad"
16753 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
16757 msgstr "Automaattinen"
16760 msgid "Date and time"
16761 msgstr "Päivämäärä ja aika"
16764 msgid "Available formats"
16765 msgstr "Mahdolliset muodot"
16768 msgid "New document type"
16769 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
16772 msgid "Paragraph format"
16773 msgstr "Kappaleen muotoilu"
16776 msgid "Indentation"
16779 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16783 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16789 msgstr "Ensimmäinen rivi"
16801 msgstr "Sarkainkohdat"
16808 msgid "Remove al&l"
16809 msgstr "Poista &kaikki"
16812 msgid "Line wrapping"
16813 msgstr "Rivien katkaisu"
16816 msgid "&No line wrapping"
16817 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
16820 msgid "Wrap text by the &window border"
16821 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
16824 msgid "Wrap text by the &margin"
16825 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
16829 msgstr "Työkalupalkit"
16832 msgctxt "accelerator Align Left"
16837 msgctxt "accelerator Align Center"
16842 msgctxt "accelerator Align Right"
16847 msgctxt "accelerator Redo"
16852 msgctxt "accelerator Bold"
16857 msgctxt "accelerator Italic"
16862 msgctxt "accelerator Underline"
16867 msgid "All documents (*.*)"
16868 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
16871 msgid "Text documents (*.txt)"
16872 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
16875 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16876 msgstr "Unicode-tekstitiedostot (*.txt)"
16879 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16880 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
16883 msgid "Rich text document"
16884 msgstr "Rikastettu teksti"
16887 msgid "Text document"
16888 msgstr "Tekstitiedosto"
16891 msgid "Unicode text document"
16892 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
16895 msgid "Printer files (*.prn)"
16896 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
16908 msgstr "Rikastettu teksti"
16912 msgstr "Seuraava sivu"
16915 msgid "Previous page"
16916 msgstr "Edellinen sivu"
16920 msgstr "Kaksi sivua"
16943 msgctxt "unit: centimeter"
16948 msgctxt "unit: inch"
16957 msgctxt "unit: point"
16963 msgstr "Dokumentti"
16966 msgid "Save changes to '%s'?"
16967 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
16970 msgid "Finished searching the document."
16971 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
16974 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16975 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
16979 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16980 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16982 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
16983 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
16986 msgid "Invalid number format."
16987 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
16990 msgid "OLE storage documents are not supported."
16991 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
16994 msgid "Could not save the file."
16995 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
16998 msgid "You do not have access to save the file."
16999 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
17002 msgid "Could not open the file."
17003 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
17006 msgid "You do not have access to open the file."
17007 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
17010 msgid "Printing not implemented."
17011 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
17014 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17015 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
17018 msgid "Starting Wordpad failed"
17019 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
17022 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17023 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
17026 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17027 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
17030 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17031 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
17034 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17035 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
17038 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17039 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
17043 "Is '%1' a filename or directory\n"
17045 "(F - File, D - Directory)\n"
17047 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
17049 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
17052 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17053 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
17056 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17057 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
17060 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17062 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
17065 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17066 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
17074 msgctxt "Directory key"
17080 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17083 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17084 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17088 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17090 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17091 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17092 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17093 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17094 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17095 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17096 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17097 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17098 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17099 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17100 "[/N] Copy using short names.\n"
17101 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17102 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
17103 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17104 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17105 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17106 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17107 "\tarchive attribute.\n"
17108 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17109 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17110 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17111 "\t\tthan source.\n"
17114 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
17117 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17118 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17122 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
17123 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
17124 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
17125 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa vaan toimi hiljaa.\n"
17126 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
17127 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
17128 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
17129 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
17130 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
17131 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
17132 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
17133 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
17134 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
17135 "[/R] Kirjoita yli, vaikka kohdetiedostolla olisi vain luku -attribuutti.\n"
17136 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
17137 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
17138 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
17139 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
17140 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
17141 "[/K] Kopioi myös attribuutit. Muuten attribuutit eivät säily.\n"
17142 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
17143 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
17144 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"