loader: Add Chatham Islands Standard Time Zone.
[wine.git] / po / fi.po
blob3e0eaf352c4539db6f88b792991bde6dda2b884d
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-12-30 02:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
11 "Language: fi\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
59 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
60 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
61 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
62 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
131 "org/Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
138 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
139 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
140 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
141 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
142 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
143 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
144 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
145 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
146 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
147 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
148 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
149 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
150 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
151 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
152 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
153 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
154 #: wordpad.rc:258
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Peruuta"
158 #: appwiz.rc:115
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
162 #: appwiz.rc:118
163 msgid ""
164 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
165 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
166 "it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
173 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
174 "\n"
175 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
176 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
177 "org/Mono</a>."
179 #: appwiz.rc:31
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
183 #: appwiz.rc:32
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
189 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
190 msgid "Applications"
191 msgstr "Sovellukset"
193 #: appwiz.rc:35
194 msgid ""
195 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
196 "entry for this program from the registry?"
197 msgstr ""
198 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
199 "ohjelmien listalta?"
201 #: appwiz.rc:36
202 msgid "Not specified"
203 msgstr "Ei määritelty"
205 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
206 #: winefile.rc:106
207 msgid "Name"
208 msgstr "Nimi"
210 #: appwiz.rc:39
211 msgid "Publisher"
212 msgstr "Julkaisija"
214 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
215 msgid "Version"
216 msgstr "Versio"
218 #: appwiz.rc:41
219 msgid "Installation programs"
220 msgstr "Asennusohjelmat"
222 #: appwiz.rc:42
223 msgid "Programs (*.exe)"
224 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
226 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
227 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
228 msgid "All files (*.*)"
229 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
231 #: appwiz.rc:46
232 msgid "&Modify/Remove"
233 msgstr "&Muokkaa/poista"
235 #: appwiz.rc:51
236 msgid "Downloading..."
237 msgstr "Ladataan..."
239 #: appwiz.rc:52
240 msgid "Installing..."
241 msgstr "Asennetaan..."
243 #: appwiz.rc:53
244 msgid ""
245 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
246 "file."
247 msgstr ""
248 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
249 "asennus."
251 #: avifil32.rc:42
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Pakkausasetukset"
255 #: avifil32.rc:45
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Valitse virta:"
259 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
260 msgid "&Options..."
261 msgstr "&Asetukset..."
263 #: avifil32.rc:49
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "Aseta &lomittain aina"
267 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
268 msgid "frames"
269 msgstr "kuvaa"
271 #: avifil32.rc:52
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Nykyinen muoto:"
275 #: avifil32.rc:30
276 msgid "Waveform: %s"
277 msgstr "Aaltomuoto: %s"
279 #: avifil32.rc:31
280 msgid "Waveform"
281 msgstr "Aaltomuoto"
283 #: avifil32.rc:32
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
287 #: avifil32.rc:34
288 msgid "video"
289 msgstr "video"
291 #: avifil32.rc:35
292 msgid "audio"
293 msgstr "ääni"
295 #: avifil32.rc:36
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
299 #: avifil32.rc:37
300 msgid "uncompressed"
301 msgstr "pakkaamaton"
303 #: browseui.rc:28
304 msgid "Canceling..."
305 msgstr "Perutaan..."
307 #: browseui.rc:29
308 msgid "%1!u! %2 remaining"
309 msgstr "%1!u! %2 jäljellä"
311 #: browseui.rc:30
312 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
313 msgstr "%1!u! %2 ja %3!u! %4 jäljellä"
315 #: browseui.rc:31
316 msgid "seconds"
317 msgstr "sekuntia"
319 #: browseui.rc:32
320 msgid "minutes"
321 msgstr "minuuttia"
323 #: browseui.rc:33
324 msgid "hours"
325 msgstr "tuntia"
327 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
328 msgid "Properties for %s"
329 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
331 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
332 msgid "&Apply"
333 msgstr "&Käytä"
335 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
336 msgid "Help"
337 msgstr "Ohje"
339 #: comctl32.rc:81
340 msgid "Wizard"
341 msgstr "Velho"
343 #: comctl32.rc:84
344 msgid "< &Back"
345 msgstr "< &Edellinen"
347 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
348 msgid "&Next >"
349 msgstr "&Seuraava >"
351 #: comctl32.rc:86
352 msgid "Finish"
353 msgstr "Valmis"
355 #: comctl32.rc:97
356 msgid "Customize Toolbar"
357 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
359 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
360 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
361 msgid "&Close"
362 msgstr "&Sulje"
364 #: comctl32.rc:101
365 msgid "R&eset"
366 msgstr "&Nollaa"
368 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
369 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
370 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
371 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
372 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
373 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
374 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
375 msgid "&Help"
376 msgstr "&Ohje"
378 #: comctl32.rc:103
379 msgid "Move &Up"
380 msgstr "Siirrä &ylös"
382 #: comctl32.rc:104
383 msgid "Move &Down"
384 msgstr "Siirrä &alas"
386 #: comctl32.rc:105
387 msgid "A&vailable buttons:"
388 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
390 #: comctl32.rc:107
391 msgid "&Add ->"
392 msgstr "&Lisää ->"
394 #: comctl32.rc:108
395 msgid "<- &Remove"
396 msgstr "<- &Poista"
398 #: comctl32.rc:109
399 msgid "&Toolbar buttons:"
400 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
402 #: comctl32.rc:42
403 msgid "Separator"
404 msgstr "Erotin"
406 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
407 msgctxt "hotkey"
408 msgid "None"
409 msgstr "Ei valittu"
411 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
412 msgid "&Yes"
413 msgstr "&Kyllä"
415 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
416 msgid "&No"
417 msgstr "&Ei"
419 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
420 msgid "&Retry"
421 msgstr "&Uudelleen"
423 #: comctl32.rc:62
424 msgid "Hide details"
425 msgstr "Piilota lisätiedot"
427 #: comctl32.rc:63
428 msgid "See details"
429 msgstr "Näytä lisätiedot"
431 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
432 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
433 msgid "Close"
434 msgstr "Sulje"
436 #: comctl32.rc:36
437 msgid "Today:"
438 msgstr "Tänään:"
440 #: comctl32.rc:37
441 msgid "Go to today"
442 msgstr "Mene tähän päivään"
444 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
445 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
446 msgid "Open"
447 msgstr "Avaa"
449 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
450 msgid "File &Name:"
451 msgstr "Tiedosto&nimi:"
453 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
454 msgid "&Directories:"
455 msgstr "&Hakemistot:"
457 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
458 msgid "List Files of &Type:"
459 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
461 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
462 msgid "Dri&ves:"
463 msgstr "&Asemat:"
465 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
466 #: winefile.rc:172
467 msgid "&Read Only"
468 msgstr "&Vain luku"
470 #: comdlg32.rc:180
471 msgid "Save As..."
472 msgstr "Tallenna nimellä..."
474 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
475 msgid "Save As"
476 msgstr "Tallenna nimellä"
478 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
479 #: wordpad.rc:173
480 msgid "Print"
481 msgstr "Tulosta"
483 #: comdlg32.rc:205
484 msgid "Printer:"
485 msgstr "Tulostin:"
487 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
488 msgid "Print range"
489 msgstr "Tulosta alueelta"
491 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
492 msgid "&All"
493 msgstr "&Kaikki"
495 #: comdlg32.rc:209
496 msgid "S&election"
497 msgstr "&Valinta"
499 #: comdlg32.rc:210
500 msgid "&Pages"
501 msgstr "&Sivut"
503 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
504 msgid "&Setup"
505 msgstr "&Asetukset"
507 #: comdlg32.rc:214
508 msgid "&From:"
509 msgstr "&Mistä:"
511 #: comdlg32.rc:215
512 msgid "&To:"
513 msgstr "Mi&hin:"
515 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
516 msgid "Print &Quality:"
517 msgstr "&Tulostuslaatu:"
519 #: comdlg32.rc:218
520 msgid "Print to Fi&le"
521 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
523 #: comdlg32.rc:219
524 msgid "Condensed"
525 msgstr "Tiivistetty"
527 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
528 msgid "Print Setup"
529 msgstr "Tulostimen asetukset"
531 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
532 msgid "Printer"
533 msgstr "Tulostin"
535 #: comdlg32.rc:229
536 msgid "&Default Printer"
537 msgstr "O&letustulostin"
539 #: comdlg32.rc:230
540 msgid "[none]"
541 msgstr "[ei valittu]"
543 #: comdlg32.rc:231
544 msgid "Specific &Printer"
545 msgstr "Ti&etty tulostin"
547 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
548 msgid "Orientation"
549 msgstr "Suunta"
551 #: comdlg32.rc:237
552 msgid "Po&rtrait"
553 msgstr "&Pysty"
555 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
556 msgid "&Landscape"
557 msgstr "&Vaaka"
559 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
560 msgid "Paper"
561 msgstr "Paperi"
563 #: comdlg32.rc:242
564 msgid "Si&ze"
565 msgstr "&Koko"
567 #: comdlg32.rc:243
568 msgid "&Source"
569 msgstr "Lä&hde"
571 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
572 msgid "Font"
573 msgstr "Fontit"
575 #: comdlg32.rc:254
576 msgid "&Font:"
577 msgstr "&Fontti:"
579 #: comdlg32.rc:257
580 msgid "Font St&yle:"
581 msgstr "Fontin t&yyli:"
583 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
584 msgid "&Size:"
585 msgstr "&Koko:"
587 #: comdlg32.rc:267
588 msgid "Effects"
589 msgstr "Efektit"
591 #: comdlg32.rc:268
592 msgid "Stri&keout"
593 msgstr "Yli&viivaus"
595 #: comdlg32.rc:269
596 msgid "&Underline"
597 msgstr "A&lleviivaus"
599 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
600 msgid "&Color:"
601 msgstr "&Väri:"
603 #: comdlg32.rc:273
604 msgid "Sample"
605 msgstr "Näyte"
607 #: comdlg32.rc:275
608 msgid "Scr&ipt:"
609 msgstr "Merk&istö:"
611 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
612 msgid "Color"
613 msgstr "Väri"
615 #: comdlg32.rc:286
616 msgid "&Basic Colors:"
617 msgstr "Pe&rusvärit:"
619 #: comdlg32.rc:287
620 msgid "&Custom Colors:"
621 msgstr "&Muokatut värit:"
623 #: comdlg32.rc:289
624 msgid "|S&olid"
625 msgstr "|&Tasainen"
627 #: comdlg32.rc:290
628 msgid "&Red:"
629 msgstr "&Pun:"
631 #: comdlg32.rc:292
632 msgid "&Green:"
633 msgstr "&Vihr:"
635 #: comdlg32.rc:294
636 msgid "&Blue:"
637 msgstr "Si&n:"
639 #: comdlg32.rc:296
640 msgid "&Hue:"
641 msgstr "&Sävy:"
643 #: comdlg32.rc:298
644 msgctxt "Saturation"
645 msgid "&Sat:"
646 msgstr "&Kyll:"
648 #: comdlg32.rc:300
649 msgctxt "Luminance"
650 msgid "&Lum:"
651 msgstr "K&irkk:"
653 #: comdlg32.rc:310
654 msgid "&Add to Custom Colors"
655 msgstr "&Lisää väri"
657 #: comdlg32.rc:311
658 msgid "&Define Custom Colors >>"
659 msgstr "M&äärittele väri >>"
661 #: comdlg32.rc:312
662 msgctxt "Solid"
663 msgid "&o"
664 msgstr "&T"
666 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
667 msgid "Find"
668 msgstr "Etsi"
670 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
671 msgid "Fi&nd What:"
672 msgstr "&Etsittävä:"
674 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
675 msgid "Match &Whole Word Only"
676 msgstr "&Koko sana"
678 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
679 msgid "Match &Case"
680 msgstr "Kirjaink&oko"
682 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
683 msgid "Direction"
684 msgstr "Suunta"
686 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
687 msgid "&Up"
688 msgstr "&Ylös"
690 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
691 msgid "&Down"
692 msgstr "&Alas"
694 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
695 msgid "&Find Next"
696 msgstr "Etsi &seuraava"
698 #: comdlg32.rc:337
699 msgid "Replace"
700 msgstr "Korvaa"
702 #: comdlg32.rc:342
703 msgid "Re&place With:"
704 msgstr "Ko&rvaava:"
706 #: comdlg32.rc:348
707 msgid "&Replace"
708 msgstr "Korv&aa"
710 #: comdlg32.rc:349
711 msgid "Replace &All"
712 msgstr "Korvaa ka&ikki"
714 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
715 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
716 msgid "&Properties"
717 msgstr "&Ominaisuudet"
719 #: comdlg32.rc:364
720 msgid "Print to fi&le"
721 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
723 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
724 msgid "&Name:"
725 msgstr "&Nimi:"
727 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
728 msgid "Status:"
729 msgstr "Tila:"
731 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
732 msgid "Type:"
733 msgstr "Tyyppi:"
735 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
736 msgid "Where:"
737 msgstr "Sijainti:"
739 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
740 msgid "Comment:"
741 msgstr "Kommentti:"
743 #: comdlg32.rc:377
744 msgid "Pa&ges"
745 msgstr "&Sivut"
747 #: comdlg32.rc:378
748 msgid "&Selection"
749 msgstr "&Valinta"
751 #: comdlg32.rc:381
752 msgid "&from:"
753 msgstr "M&istä:"
755 #: comdlg32.rc:382
756 msgid "&to:"
757 msgstr "Mi&hin:"
759 #: comdlg32.rc:384
760 msgid "Copies"
761 msgstr "Kopioita"
763 #: comdlg32.rc:385
764 msgid "Number of &copies:"
765 msgstr "Kopioiden &määrä:"
767 #: comdlg32.rc:387
768 msgid "C&ollate"
769 msgstr "&Kokoa"
771 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
772 msgid "Si&ze:"
773 msgstr "&Koko:"
775 #: comdlg32.rc:416
776 msgid "&Source:"
777 msgstr "&Lähde:"
779 #: comdlg32.rc:421
780 msgid "P&ortrait"
781 msgstr "&Pysty"
783 #: comdlg32.rc:422
784 msgid "L&andscape"
785 msgstr "V&aaka"
787 #: comdlg32.rc:432
788 msgid "Setup Page"
789 msgstr "Sivun asetukset"
791 #: comdlg32.rc:441
792 msgid "&Tray:"
793 msgstr "&Syöttö:"
795 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
796 msgid "&Portrait"
797 msgstr "P&ysty"
799 #: comdlg32.rc:447
800 msgid "L&eft:"
801 msgstr "&Vasen:"
803 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
804 msgid "&Right:"
805 msgstr "&Oikea:"
807 #: comdlg32.rc:451
808 msgid "T&op:"
809 msgstr "&Ylä:"
811 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
812 msgid "&Bottom:"
813 msgstr "&Ala:"
815 #: comdlg32.rc:457
816 msgid "P&rinter..."
817 msgstr "T&ulostin..."
819 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
820 msgid "Look &in:"
821 msgstr "&Kansiosta:"
823 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
824 msgid "File &name:"
825 msgstr "&Nimi:"
827 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
828 msgid "Files of &type:"
829 msgstr "&Tyyppi:"
831 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
832 msgid "Open as &read-only"
833 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
835 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
836 msgid "&Open"
837 msgstr "&Avaa"
839 #: comdlg32.rc:517
840 msgid "File name:"
841 msgstr "Tiedosto:"
843 #: comdlg32.rc:520
844 msgid "Files of type:"
845 msgstr "Tyyppi:"
847 #: comdlg32.rc:33
848 msgid "File not found"
849 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
851 #: comdlg32.rc:34
852 msgid "Please verify that the correct file name was given"
853 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
855 #: comdlg32.rc:35
856 msgid ""
857 "File does not exist.\n"
858 "Do you want to create file?"
859 msgstr ""
860 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
861 "Haluatko luoda sen?"
863 #: comdlg32.rc:36
864 msgid ""
865 "File already exists.\n"
866 "Do you want to replace it?"
867 msgstr ""
868 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
869 "Haluatko korvata sen?"
871 #: comdlg32.rc:37
872 msgid "Invalid character(s) in path"
873 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
875 #: comdlg32.rc:38
876 msgid ""
877 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
878 "                          / : < > |"
879 msgstr ""
880 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
881 "                          / : < > |"
883 #: comdlg32.rc:39
884 msgid "Path does not exist"
885 msgstr "Polkua ei ole"
887 #: comdlg32.rc:40
888 msgid "File does not exist"
889 msgstr "Tiedostoa ei ole"
891 #: comdlg32.rc:41
892 msgid "The selection contains a non-folder object"
893 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
895 #: comdlg32.rc:46
896 msgid "Up One Level"
897 msgstr "Ylempi kansio"
899 #: comdlg32.rc:47
900 msgid "Create New Folder"
901 msgstr "Luo uusi kansio"
903 #: comdlg32.rc:48
904 msgid "List"
905 msgstr "Lista"
907 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
908 msgid "Details"
909 msgstr "Tiedot"
911 #: comdlg32.rc:50
912 msgid "Browse to Desktop"
913 msgstr "Työpöytä"
915 #: comdlg32.rc:114
916 msgid "Regular"
917 msgstr "Tavallinen"
919 #: comdlg32.rc:115
920 msgid "Bold"
921 msgstr "Lihavoitu"
923 #: comdlg32.rc:116
924 msgid "Italic"
925 msgstr "Kursivoitu"
927 #: comdlg32.rc:117
928 msgid "Bold Italic"
929 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
931 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
932 msgid "Black"
933 msgstr "Musta"
935 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
936 msgid "Maroon"
937 msgstr "Kastanjanruskea"
939 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
940 msgid "Green"
941 msgstr "Vihreä"
943 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
944 msgid "Olive"
945 msgstr "Oliivinvihreä"
947 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
948 msgid "Navy"
949 msgstr "Laivastonsininen"
951 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
952 msgid "Purple"
953 msgstr "Purppura"
955 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
956 msgid "Teal"
957 msgstr "Turkoosi"
959 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
960 msgid "Gray"
961 msgstr "Harmaa"
963 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
964 msgid "Silver"
965 msgstr "Hopea"
967 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
968 msgid "Red"
969 msgstr "Punainen"
971 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
972 msgid "Lime"
973 msgstr "Kirkkaanvihreä"
975 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
976 msgid "Yellow"
977 msgstr "Keltainen"
979 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
980 msgid "Blue"
981 msgstr "Sininen"
983 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
984 msgid "Fuchsia"
985 msgstr "Pinkki"
987 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
988 msgid "Aqua"
989 msgstr "Vaaleanturkoosi"
991 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
992 msgid "White"
993 msgstr "Valkoinen"
995 #: comdlg32.rc:57
996 msgid "Unreadable Entry"
997 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
999 #: comdlg32.rc:59
1000 msgid ""
1001 "This value does not lie within the page range.\n"
1002 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1003 msgstr ""
1004 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
1005 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
1007 #: comdlg32.rc:61
1008 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1009 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
1011 #: comdlg32.rc:63
1012 msgid ""
1013 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1014 "Please reenter margins."
1015 msgstr ""
1016 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
1017 "Määritä marginaalit uudelleen."
1019 #: comdlg32.rc:65
1020 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1021 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
1023 #: comdlg32.rc:67
1024 msgid ""
1025 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1026 "Please enter a value between 1 and %d."
1027 msgstr ""
1028 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
1029 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
1031 #: comdlg32.rc:68
1032 msgid "A printer error occurred."
1033 msgstr "Tulostinvirhe."
1035 #: comdlg32.rc:69
1036 msgid "No default printer defined."
1037 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1039 #: comdlg32.rc:70
1040 msgid "Cannot find the printer."
1041 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1043 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1044 msgid "Out of memory."
1045 msgstr "Muisti ei riitä."
1047 #: comdlg32.rc:72
1048 msgid "An error occurred."
1049 msgstr "Virhe."
1051 #: comdlg32.rc:73
1052 msgid "Unknown printer driver."
1053 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1055 #: comdlg32.rc:76
1056 msgid ""
1057 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1058 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1059 msgstr ""
1060 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1061 "ensin asentaa jokin tulostin."
1063 #: comdlg32.rc:142
1064 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1065 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1067 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1068 msgid "&Save"
1069 msgstr "&Tallenna"
1071 #: comdlg32.rc:144
1072 msgid "Save &in:"
1073 msgstr "&Kansioon:"
1075 #: comdlg32.rc:145
1076 msgid "Save"
1077 msgstr "Tallenna"
1079 #: comdlg32.rc:147
1080 msgid "Open File"
1081 msgstr "Avaa tiedosto"
1083 #: comdlg32.rc:148
1084 msgid "Select Folder"
1085 msgstr "Valitse kansio"
1087 #: comdlg32.rc:149
1088 msgid "Font size has to be a number."
1089 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1091 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1092 msgid "Ready"
1093 msgstr "Valmis"
1095 #: comdlg32.rc:85
1096 msgid "Paused; "
1097 msgstr "Pysäytetty; "
1099 #: comdlg32.rc:86
1100 msgid "Error; "
1101 msgstr "Virhe; "
1103 #: comdlg32.rc:87
1104 msgid "Pending deletion; "
1105 msgstr "Tuhoutumassa; "
1107 #: comdlg32.rc:88
1108 msgid "Paper jam; "
1109 msgstr "Paperitukos; "
1111 #: comdlg32.rc:89
1112 msgid "Out of paper; "
1113 msgstr "Paperi loppu; "
1115 #: comdlg32.rc:90
1116 msgid "Feed paper manual; "
1117 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1119 #: comdlg32.rc:91
1120 msgid "Paper problem; "
1121 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1123 #: comdlg32.rc:92
1124 msgid "Printer offline; "
1125 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1127 #: comdlg32.rc:93
1128 msgid "I/O Active; "
1129 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1131 #: comdlg32.rc:94
1132 msgid "Busy; "
1133 msgstr "Varattu; "
1135 #: comdlg32.rc:95
1136 msgid "Printing; "
1137 msgstr "Tulostaa; "
1139 #: comdlg32.rc:96
1140 msgid "Output tray is full; "
1141 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1143 #: comdlg32.rc:97
1144 msgid "Not available; "
1145 msgstr "Ei saatavilla; "
1147 #: comdlg32.rc:98
1148 msgid "Waiting; "
1149 msgstr "Odottaa; "
1151 #: comdlg32.rc:99
1152 msgid "Processing; "
1153 msgstr "Käsitellään; "
1155 #: comdlg32.rc:100
1156 msgid "Initializing; "
1157 msgstr "Alustetaan; "
1159 #: comdlg32.rc:101
1160 msgid "Warming up; "
1161 msgstr "Lämmitetään; "
1163 #: comdlg32.rc:102
1164 msgid "Toner low; "
1165 msgstr "Väriaine vähissä; "
1167 #: comdlg32.rc:103
1168 msgid "No toner; "
1169 msgstr "Ei väriainetta; "
1171 #: comdlg32.rc:104
1172 msgid "Page punt; "
1173 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1175 #: comdlg32.rc:105
1176 msgid "Interrupted by user; "
1177 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1179 #: comdlg32.rc:106
1180 msgid "Out of memory; "
1181 msgstr "Muisti ei riitä; "
1183 #: comdlg32.rc:107
1184 msgid "The printer door is open; "
1185 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1187 #: comdlg32.rc:108
1188 msgid "Print server unknown; "
1189 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1191 #: comdlg32.rc:109
1192 msgid "Power save mode; "
1193 msgstr "Virransäästötila; "
1195 #: comdlg32.rc:78
1196 msgid "Default Printer; "
1197 msgstr "Oletustulostin; "
1199 #: comdlg32.rc:79
1200 msgid "There are %d documents in the queue"
1201 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1203 #: comdlg32.rc:80
1204 msgid "Margins [inches]"
1205 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1207 #: comdlg32.rc:81
1208 msgid "Margins [mm]"
1209 msgstr "Marginaalit (mm)"
1211 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1212 msgctxt "unit: millimeters"
1213 msgid "mm"
1214 msgstr "mm"
1216 #: credui.rc:45
1217 msgid "&User name:"
1218 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1220 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1221 msgid "&Password:"
1222 msgstr "&Salasana:"
1224 #: credui.rc:50
1225 msgid "&Remember my password"
1226 msgstr "&Muista salasana"
1228 #: credui.rc:30
1229 msgid "Connect to %s"
1230 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1232 #: credui.rc:31
1233 msgid "Connecting to %s"
1234 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1236 #: credui.rc:32
1237 msgid "Logon unsuccessful"
1238 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1240 #: credui.rc:33
1241 msgid ""
1242 "Make sure that your user name\n"
1243 "and password are correct."
1244 msgstr ""
1245 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1246 "ja salasana ovat oikein."
1248 #: credui.rc:35
1249 msgid ""
1250 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1251 "\n"
1252 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1253 "entering your password."
1254 msgstr ""
1255 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1256 "\n"
1257 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1258 "kirjoittamista."
1260 #: credui.rc:34
1261 msgid "Caps Lock is On"
1262 msgstr "Caps Lock on päällä"
1264 #: crypt32.rc:30
1265 msgid "Authority Key Identifier"
1266 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1268 #: crypt32.rc:31
1269 msgid "Key Attributes"
1270 msgstr "Avaimen attribuutit"
1272 #: crypt32.rc:32
1273 msgid "Key Usage Restriction"
1274 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1276 #: crypt32.rc:33
1277 msgid "Subject Alternative Name"
1278 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1280 #: crypt32.rc:34
1281 msgid "Issuer Alternative Name"
1282 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1284 #: crypt32.rc:35
1285 msgid "Basic Constraints"
1286 msgstr "Perusrajoitukset"
1288 #: crypt32.rc:36
1289 msgid "Key Usage"
1290 msgstr "Avaimen käyttö"
1292 #: crypt32.rc:37
1293 msgid "Certificate Policies"
1294 msgstr "Varmennepolitiikat"
1296 #: crypt32.rc:38
1297 msgid "Subject Key Identifier"
1298 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1300 #: crypt32.rc:39
1301 msgid "CRL Reason Code"
1302 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1304 #: crypt32.rc:40
1305 msgid "CRL Distribution Points"
1306 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1308 #: crypt32.rc:41
1309 msgid "Enhanced Key Usage"
1310 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1312 #: crypt32.rc:42
1313 msgid "Authority Information Access"
1314 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1316 #: crypt32.rc:43
1317 msgid "Certificate Extensions"
1318 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1320 #: crypt32.rc:44
1321 msgid "Next Update Location"
1322 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1324 #: crypt32.rc:45
1325 msgid "Yes or No Trust"
1326 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1328 #: crypt32.rc:46
1329 msgid "Email Address"
1330 msgstr "Sähköpostiosoite"
1332 #: crypt32.rc:47
1333 msgid "Unstructured Name"
1334 msgstr "Rakenteeton nimi"
1336 #: crypt32.rc:48
1337 msgid "Content Type"
1338 msgstr "Sisällön tyyppi"
1340 #: crypt32.rc:49
1341 msgid "Message Digest"
1342 msgstr "Viestin tiiviste"
1344 #: crypt32.rc:50
1345 msgid "Signing Time"
1346 msgstr "Allekirjoitusaika"
1348 #: crypt32.rc:51
1349 msgid "Counter Sign"
1350 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1352 #: crypt32.rc:52
1353 msgid "Challenge Password"
1354 msgstr "Haastesalasana"
1356 #: crypt32.rc:53
1357 msgid "Unstructured Address"
1358 msgstr "Rakenteeton osoite"
1360 #: crypt32.rc:54
1361 msgid "S/MIME Capabilities"
1362 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1364 #: crypt32.rc:55
1365 msgid "Prefer Signed Data"
1366 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1368 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1369 msgctxt "Certification Practice Statement"
1370 msgid "CPS"
1371 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1373 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1374 msgid "User Notice"
1375 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1377 #: crypt32.rc:58
1378 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1379 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1381 #: crypt32.rc:59
1382 msgid "Certification Authority Issuer"
1383 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1385 #: crypt32.rc:60
1386 msgid "Certification Template Name"
1387 msgstr "Varmennemallin nimi"
1389 #: crypt32.rc:61
1390 msgid "Certificate Type"
1391 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1393 #: crypt32.rc:62
1394 msgid "Certificate Manifold"
1395 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1397 #: crypt32.rc:63
1398 msgid "Netscape Cert Type"
1399 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1401 #: crypt32.rc:64
1402 msgid "Netscape Base URL"
1403 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1405 #: crypt32.rc:65
1406 msgid "Netscape Revocation URL"
1407 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1409 #: crypt32.rc:66
1410 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1411 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1413 #: crypt32.rc:67
1414 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1415 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1417 #: crypt32.rc:68
1418 msgid "Netscape CA Policy URL"
1419 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1421 #: crypt32.rc:69
1422 msgid "Netscape SSL ServerName"
1423 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1425 #: crypt32.rc:70
1426 msgid "Netscape Comment"
1427 msgstr "Netscapen kommentti"
1429 #: crypt32.rc:71
1430 msgid "Country/Region"
1431 msgstr "Maa tai alue"
1433 #: crypt32.rc:72
1434 msgid "Organization"
1435 msgstr "Organisaatio"
1437 #: crypt32.rc:73
1438 msgid "Organizational Unit"
1439 msgstr "Organisaation yksikkö"
1441 #: crypt32.rc:74
1442 msgid "Common Name"
1443 msgstr "Yleinen nimi"
1445 #: crypt32.rc:75
1446 msgid "Locality"
1447 msgstr "Paikkakunta"
1449 #: crypt32.rc:76
1450 msgid "State or Province"
1451 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1453 #: crypt32.rc:77
1454 msgid "Title"
1455 msgstr "Titteli"
1457 #: crypt32.rc:78
1458 msgid "Given Name"
1459 msgstr "Etunimi"
1461 #: crypt32.rc:79
1462 msgid "Initials"
1463 msgstr "Nimikirjaimet"
1465 #: crypt32.rc:80
1466 msgid "Surname"
1467 msgstr "Sukunimi"
1469 #: crypt32.rc:81
1470 msgid "Domain Component"
1471 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1473 #: crypt32.rc:82
1474 msgid "Street Address"
1475 msgstr "Katuosoite"
1477 #: crypt32.rc:83
1478 msgid "Serial Number"
1479 msgstr "Sarjanumero"
1481 #: crypt32.rc:84
1482 msgid "CA Version"
1483 msgstr "Varmentajan versio"
1485 #: crypt32.rc:85
1486 msgid "Cross CA Version"
1487 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1489 #: crypt32.rc:86
1490 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1491 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1493 #: crypt32.rc:87
1494 msgid "Principal Name"
1495 msgstr "Ensisijainen nimi"
1497 #: crypt32.rc:88
1498 msgid "Windows Product Update"
1499 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1501 #: crypt32.rc:89
1502 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1503 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1505 #: crypt32.rc:90
1506 msgid "OS Version"
1507 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1509 #: crypt32.rc:91
1510 msgid "Enrollment CSP"
1511 msgstr "Liittymis-CSP"
1513 #: crypt32.rc:92
1514 msgid "CRL Number"
1515 msgstr "Sulkulistan numero"
1517 #: crypt32.rc:93
1518 msgid "Delta CRL Indicator"
1519 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1521 #: crypt32.rc:94
1522 msgid "Issuing Distribution Point"
1523 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1525 #: crypt32.rc:95
1526 msgid "Freshest CRL"
1527 msgstr "Tuorein sulkulista"
1529 #: crypt32.rc:96
1530 msgid "Name Constraints"
1531 msgstr "Nimen rajoitukset"
1533 #: crypt32.rc:97
1534 msgid "Policy Mappings"
1535 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1537 #: crypt32.rc:98
1538 msgid "Policy Constraints"
1539 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1541 #: crypt32.rc:99
1542 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1543 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1545 #: crypt32.rc:100
1546 msgid "Application Policies"
1547 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1549 #: crypt32.rc:101
1550 msgid "Application Policy Mappings"
1551 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1553 #: crypt32.rc:102
1554 msgid "Application Policy Constraints"
1555 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1557 #: crypt32.rc:103
1558 msgid "CMC Data"
1559 msgstr "CMC:n tieto"
1561 #: crypt32.rc:104
1562 msgid "CMC Response"
1563 msgstr "CMC-vastaus"
1565 #: crypt32.rc:105
1566 msgid "Unsigned CMC Request"
1567 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1569 #: crypt32.rc:106
1570 msgid "CMC Status Info"
1571 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1573 #: crypt32.rc:107
1574 msgid "CMC Extensions"
1575 msgstr "CMC:n laajennukset"
1577 #: crypt32.rc:108
1578 msgid "CMC Attributes"
1579 msgstr "CMC:n määritteet"
1581 #: crypt32.rc:109
1582 msgid "PKCS 7 Data"
1583 msgstr "PKCS 7, vain data"
1585 #: crypt32.rc:110
1586 msgid "PKCS 7 Signed"
1587 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1589 #: crypt32.rc:111
1590 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1591 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1593 #: crypt32.rc:112
1594 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1595 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1597 #: crypt32.rc:113
1598 msgid "PKCS 7 Digested"
1599 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1601 #: crypt32.rc:114
1602 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1603 msgstr "PKCS 7, salattu"
1605 #: crypt32.rc:115
1606 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1607 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1609 #: crypt32.rc:116
1610 msgid "Virtual Base CRL Number"
1611 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1613 #: crypt32.rc:117
1614 msgid "Next CRL Publish"
1615 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1617 #: crypt32.rc:118
1618 msgid "CA Encryption Certificate"
1619 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1621 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1622 msgid "Key Recovery Agent"
1623 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1625 #: crypt32.rc:120
1626 msgid "Certificate Template Information"
1627 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1629 #: crypt32.rc:121
1630 msgid "Enterprise Root OID"
1631 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1633 #: crypt32.rc:122
1634 msgid "Dummy Signer"
1635 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1637 #: crypt32.rc:123
1638 msgid "Encrypted Private Key"
1639 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1641 #: crypt32.rc:124
1642 msgid "Published CRL Locations"
1643 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1645 #: crypt32.rc:125
1646 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1647 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1649 #: crypt32.rc:126
1650 msgid "Transaction Id"
1651 msgstr "Tapahtuman id"
1653 #: crypt32.rc:127
1654 msgid "Sender Nonce"
1655 msgstr "Lähettäjän nonce"
1657 #: crypt32.rc:128
1658 msgid "Recipient Nonce"
1659 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1661 #: crypt32.rc:129
1662 msgid "Reg Info"
1663 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1665 #: crypt32.rc:130
1666 msgid "Get Certificate"
1667 msgstr "Nouda varmenne"
1669 #: crypt32.rc:131
1670 msgid "Get CRL"
1671 msgstr "Nouda sulkulista"
1673 #: crypt32.rc:132
1674 msgid "Revoke Request"
1675 msgstr "Peru pyyntö"
1677 #: crypt32.rc:133
1678 msgid "Query Pending"
1679 msgstr "Kysely vireillä"
1681 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1682 msgid "Certificate Trust List"
1683 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1685 #: crypt32.rc:135
1686 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1687 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1689 #: crypt32.rc:136
1690 msgid "Private Key Usage Period"
1691 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1693 #: crypt32.rc:137
1694 msgid "Client Information"
1695 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1697 #: crypt32.rc:138
1698 msgid "Server Authentication"
1699 msgstr "Palvelimen todennus"
1701 #: crypt32.rc:139
1702 msgid "Client Authentication"
1703 msgstr "Asiakkaan todennus"
1705 #: crypt32.rc:140
1706 msgid "Code Signing"
1707 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1709 #: crypt32.rc:141
1710 msgid "Secure Email"
1711 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1713 #: crypt32.rc:142
1714 msgid "Time Stamping"
1715 msgstr "Aikaleimaus"
1717 #: crypt32.rc:143
1718 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1719 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1721 #: crypt32.rc:144
1722 msgid "Microsoft Time Stamping"
1723 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1725 #: crypt32.rc:145
1726 msgid "IP security end system"
1727 msgstr "IPsec-päätelaite"
1729 #: crypt32.rc:146
1730 msgid "IP security tunnel termination"
1731 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1733 #: crypt32.rc:147
1734 msgid "IP security user"
1735 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1737 #: crypt32.rc:148
1738 msgid "Encrypting File System"
1739 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1741 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1742 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1743 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1745 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1746 msgid "Windows System Component Verification"
1747 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1749 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1750 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1751 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1753 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1754 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1755 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1757 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1758 msgid "Key Pack Licenses"
1759 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1761 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1762 msgid "License Server Verification"
1763 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1765 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1766 msgid "Smart Card Logon"
1767 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1769 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1770 msgid "Digital Rights"
1771 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1773 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1774 msgid "Qualified Subordination"
1775 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1777 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1778 msgid "Key Recovery"
1779 msgstr "Avainten palautus"
1781 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1782 msgid "Document Signing"
1783 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1785 #: crypt32.rc:160
1786 msgid "IP security IKE intermediate"
1787 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1789 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1790 msgid "File Recovery"
1791 msgstr "Tiedostojen palautus"
1793 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1794 msgid "Root List Signer"
1795 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1797 #: crypt32.rc:163
1798 msgid "All application policies"
1799 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1801 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1802 msgid "Directory Service Email Replication"
1803 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1805 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1806 msgid "Certificate Request Agent"
1807 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1809 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1810 msgid "Lifetime Signing"
1811 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1813 #: crypt32.rc:167
1814 msgid "All issuance policies"
1815 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1817 #: crypt32.rc:172
1818 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1819 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1821 #: crypt32.rc:173
1822 msgid "Personal"
1823 msgstr "Henkilökohtaiset"
1825 #: crypt32.rc:174
1826 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1827 msgstr "Välilliset varmentajat"
1829 #: crypt32.rc:175
1830 msgid "Other People"
1831 msgstr "Muut henkilöt"
1833 #: crypt32.rc:176
1834 msgid "Trusted Publishers"
1835 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1837 #: crypt32.rc:177
1838 msgid "Untrusted Certificates"
1839 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1841 #: crypt32.rc:182
1842 msgid "KeyID="
1843 msgstr "Avaimen ID="
1845 #: crypt32.rc:183
1846 msgid "Certificate Issuer"
1847 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1849 #: crypt32.rc:184
1850 msgid "Certificate Serial Number="
1851 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1853 #: crypt32.rc:185
1854 msgid "Other Name="
1855 msgstr "Muu nimi="
1857 #: crypt32.rc:186
1858 msgid "Email Address="
1859 msgstr "Sähköpostiosoite="
1861 #: crypt32.rc:187
1862 msgid "DNS Name="
1863 msgstr "DNS-nimi="
1865 #: crypt32.rc:188
1866 msgid "Directory Address"
1867 msgstr "Hakemiston osoite"
1869 #: crypt32.rc:189
1870 msgid "URL="
1871 msgstr "URL="
1873 #: crypt32.rc:190
1874 msgid "IP Address="
1875 msgstr "IP-osoite="
1877 #: crypt32.rc:191
1878 msgid "Mask="
1879 msgstr "Peite="
1881 #: crypt32.rc:192
1882 msgid "Registered ID="
1883 msgstr "Rekisteröity ID="
1885 #: crypt32.rc:193
1886 msgid "Unknown Key Usage"
1887 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1889 #: crypt32.rc:194
1890 msgid "Subject Type="
1891 msgstr "Kohteen tyyppi="
1893 #: crypt32.rc:195
1894 msgctxt "Certificate Authority"
1895 msgid "CA"
1896 msgstr "Varmentaja"
1898 #: crypt32.rc:196
1899 msgid "End Entity"
1900 msgstr "Loppukäyttäjä"
1902 #: crypt32.rc:197
1903 msgid "Path Length Constraint="
1904 msgstr "Polun pituuden raja="
1906 #: crypt32.rc:198
1907 msgctxt "path length"
1908 msgid "None"
1909 msgstr "Ei ole"
1911 #: crypt32.rc:199
1912 msgid "Information Not Available"
1913 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1915 #: crypt32.rc:200
1916 msgid "Authority Info Access"
1917 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1919 #: crypt32.rc:201
1920 msgid "Access Method="
1921 msgstr "Saantimenetelmä="
1923 #: crypt32.rc:202
1924 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1925 msgid "OCSP"
1926 msgstr "OCSP"
1928 #: crypt32.rc:203
1929 msgid "CA Issuers"
1930 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1932 #: crypt32.rc:204
1933 msgid "Unknown Access Method"
1934 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1936 #: crypt32.rc:205
1937 msgid "Alternative Name"
1938 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1940 #: crypt32.rc:206
1941 msgid "CRL Distribution Point"
1942 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1944 #: crypt32.rc:207
1945 msgid "Distribution Point Name"
1946 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1948 #: crypt32.rc:208
1949 msgid "Full Name"
1950 msgstr "Koko nimi"
1952 #: crypt32.rc:209
1953 msgid "RDN Name"
1954 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1956 #: crypt32.rc:210
1957 msgid "CRL Reason="
1958 msgstr "Sulkulistan syy="
1960 #: crypt32.rc:211
1961 msgid "CRL Issuer"
1962 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1964 #: crypt32.rc:212
1965 msgid "Key Compromise"
1966 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1968 #: crypt32.rc:213
1969 msgid "CA Compromise"
1970 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1972 #: crypt32.rc:214
1973 msgid "Affiliation Changed"
1974 msgstr "Suhde muuttunut"
1976 #: crypt32.rc:215
1977 msgid "Superseded"
1978 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1980 #: crypt32.rc:216
1981 msgid "Operation Ceased"
1982 msgstr "Toiminta lakannut"
1984 #: crypt32.rc:217
1985 msgid "Certificate Hold"
1986 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1988 #: crypt32.rc:218
1989 msgid "Financial Information="
1990 msgstr "Pankkitiedot="
1992 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1993 msgid "Available"
1994 msgstr "Käytettävissä"
1996 #: crypt32.rc:220
1997 msgid "Not Available"
1998 msgstr "Ei käytettävissä"
2000 #: crypt32.rc:221
2001 msgid "Meets Criteria="
2002 msgstr "Täyttää vaatimukset="
2004 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2005 msgid "Yes"
2006 msgstr "Kyllä"
2008 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2009 msgid "No"
2010 msgstr "Ei"
2012 #: crypt32.rc:224
2013 msgid "Digital Signature"
2014 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
2016 #: crypt32.rc:225
2017 msgid "Non-Repudiation"
2018 msgstr "Kiistämättömyys"
2020 #: crypt32.rc:226
2021 msgid "Key Encipherment"
2022 msgstr "Avainten salaus"
2024 #: crypt32.rc:227
2025 msgid "Data Encipherment"
2026 msgstr "Tiedon salaus"
2028 #: crypt32.rc:228
2029 msgid "Key Agreement"
2030 msgstr "Avaimesta sopiminen"
2032 #: crypt32.rc:229
2033 msgid "Certificate Signing"
2034 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2036 #: crypt32.rc:230
2037 msgid "Off-line CRL Signing"
2038 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2040 #: crypt32.rc:231
2041 msgid "CRL Signing"
2042 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2044 #: crypt32.rc:232
2045 msgid "Encipher Only"
2046 msgstr "Vain salaus"
2048 #: crypt32.rc:233
2049 msgid "Decipher Only"
2050 msgstr "Vain salauksen purku"
2052 #: crypt32.rc:234
2053 msgid "SSL Client Authentication"
2054 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2056 #: crypt32.rc:235
2057 msgid "SSL Server Authentication"
2058 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2060 #: crypt32.rc:236
2061 msgid "S/MIME"
2062 msgstr "S/MIME"
2064 #: crypt32.rc:237
2065 msgid "Signature"
2066 msgstr "Allekirjoitus"
2068 #: crypt32.rc:238
2069 msgid "SSL CA"
2070 msgstr "SSL-varmentaja"
2072 #: crypt32.rc:239
2073 msgid "S/MIME CA"
2074 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2076 #: crypt32.rc:240
2077 msgid "Signature CA"
2078 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2080 #: cryptdlg.rc:30
2081 msgid "Certificate Policy"
2082 msgstr "Varmennepolitiikka"
2084 #: cryptdlg.rc:31
2085 msgid "Policy Identifier: "
2086 msgstr "Politiikan tunnus: "
2088 #: cryptdlg.rc:32
2089 msgid "Policy Qualifier Info"
2090 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2092 #: cryptdlg.rc:33
2093 msgid "Policy Qualifier Id="
2094 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2096 #: cryptdlg.rc:36
2097 msgid "Qualifier"
2098 msgstr "Määre"
2100 #: cryptdlg.rc:37
2101 msgid "Notice Reference"
2102 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2104 #: cryptdlg.rc:38
2105 msgid "Organization="
2106 msgstr "Organisaatio="
2108 #: cryptdlg.rc:39
2109 msgid "Notice Number="
2110 msgstr "Huomautusnumero="
2112 #: cryptdlg.rc:40
2113 msgid "Notice Text="
2114 msgstr "Huomautusteksti="
2116 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2117 msgid "General"
2118 msgstr "Yleiset"
2120 #: cryptui.rc:196
2121 msgid "&Install Certificate..."
2122 msgstr "&Asenna varmenne..."
2124 #: cryptui.rc:197
2125 msgid "Issuer &Statement"
2126 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2128 #: cryptui.rc:205
2129 msgid "&Show:"
2130 msgstr "&Näytä:"
2132 #: cryptui.rc:210
2133 msgid "&Edit Properties..."
2134 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2136 #: cryptui.rc:211
2137 msgid "&Copy to File..."
2138 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2140 #: cryptui.rc:215
2141 msgid "Certification Path"
2142 msgstr "Varmennuspolku"
2144 #: cryptui.rc:219
2145 msgid "Certification path"
2146 msgstr "Varmennuspolku"
2148 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2149 msgid "&View Certificate"
2150 msgstr "&Näytä varmenne"
2152 #: cryptui.rc:223
2153 msgid "Certificate &status:"
2154 msgstr "Varmenteen &tila:"
2156 #: cryptui.rc:229
2157 msgid "Disclaimer"
2158 msgstr "Vastuuvapaus"
2160 #: cryptui.rc:236
2161 msgid "More &Info"
2162 msgstr "Lisää &tietoja"
2164 #: cryptui.rc:244
2165 msgid "&Friendly name:"
2166 msgstr "&Näyttönimi:"
2168 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2169 msgid "&Description:"
2170 msgstr "&Kuvaus:"
2172 #: cryptui.rc:248
2173 msgid "Certificate purposes"
2174 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2176 #: cryptui.rc:249
2177 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2178 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2180 #: cryptui.rc:251
2181 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2182 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2184 #: cryptui.rc:253
2185 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2186 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2188 #: cryptui.rc:258
2189 msgid "Add &Purpose..."
2190 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2192 #: cryptui.rc:262
2193 msgid "Add Purpose"
2194 msgstr "Lisää tarkoitus"
2196 #: cryptui.rc:265
2197 msgid ""
2198 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2199 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2201 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2202 msgid "Select Certificate Store"
2203 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2205 #: cryptui.rc:276
2206 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2207 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2209 #: cryptui.rc:279
2210 msgid "&Show physical stores"
2211 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2213 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2214 msgid "Certificate Import Wizard"
2215 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2217 #: cryptui.rc:288
2218 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2219 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2221 #: cryptui.rc:291
2222 msgid ""
2223 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2224 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2225 "\n"
2226 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2227 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2228 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2229 "lists, and certificate trust lists.\n"
2230 "\n"
2231 "To continue, click Next."
2232 msgstr ""
2233 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2234 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2235 "\n"
2236 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2237 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2238 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2239 "varmenteista.\n"
2240 "\n"
2241 "Jatka painamalla Seuraava."
2243 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2244 msgid "&File name:"
2245 msgstr "&Tiedostonimi:"
2247 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2248 msgid "B&rowse..."
2249 msgstr "&Selaa..."
2251 #: cryptui.rc:302
2252 msgid ""
2253 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2254 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2255 msgstr ""
2256 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2257 "varmenteen tai listan:"
2259 #: cryptui.rc:304
2260 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2261 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2263 #: cryptui.rc:306
2264 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2265 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2267 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2268 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2269 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2271 #: cryptui.rc:316
2272 msgid ""
2273 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2274 "location for the certificates."
2275 msgstr ""
2276 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2277 "sijainnin varmenteille."
2279 #: cryptui.rc:318
2280 msgid "&Automatically select certificate store"
2281 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2283 #: cryptui.rc:320
2284 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2285 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2287 #: cryptui.rc:330
2288 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2289 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2291 #: cryptui.rc:332
2292 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2293 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2295 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2296 msgid "You have specified the following settings:"
2297 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2299 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2300 msgid "Certificates"
2301 msgstr "Varmenteet"
2303 #: cryptui.rc:345
2304 msgid "I&ntended purpose:"
2305 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2307 #: cryptui.rc:349
2308 msgid "&Import..."
2309 msgstr "&Tuo..."
2311 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2312 msgid "&Export..."
2313 msgstr "&Vie..."
2315 #: cryptui.rc:352
2316 msgid "&Advanced..."
2317 msgstr "&Lisäasetukset..."
2319 #: cryptui.rc:353
2320 msgid "Certificate intended purposes"
2321 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2323 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2324 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2325 #: wordpad.rc:69
2326 msgid "&View"
2327 msgstr "&Näytä"
2329 #: cryptui.rc:360
2330 msgid "Advanced Options"
2331 msgstr "Lisäasetukset"
2333 #: cryptui.rc:363
2334 msgid "Certificate purpose"
2335 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2337 #: cryptui.rc:364
2338 msgid ""
2339 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2340 msgstr ""
2341 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2342 "Edistyneet tarkoitukset."
2344 #: cryptui.rc:366
2345 msgid "&Certificate purposes:"
2346 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2348 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2349 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2350 msgid "Certificate Export Wizard"
2351 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2353 #: cryptui.rc:378
2354 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2355 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2357 #: cryptui.rc:381
2358 msgid ""
2359 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2360 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2361 "\n"
2362 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2363 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2364 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2365 "lists, and certificate trust lists.\n"
2366 "\n"
2367 "To continue, click Next."
2368 msgstr ""
2369 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2370 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2371 "\n"
2372 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2373 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2374 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2375 "varmenteista.\n"
2376 "\n"
2377 "Jatka painamalla Seuraava."
2379 #: cryptui.rc:389
2380 msgid ""
2381 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2382 "to protect the private key on a later page."
2383 msgstr ""
2384 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2385 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2387 #: cryptui.rc:390
2388 msgid "Do you wish to export the private key?"
2389 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2391 #: cryptui.rc:391
2392 msgid "&Yes, export the private key"
2393 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2395 #: cryptui.rc:393
2396 msgid "N&o, do not export the private key"
2397 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2399 #: cryptui.rc:404
2400 msgid "&Confirm password:"
2401 msgstr "&Vahvista salasana:"
2403 #: cryptui.rc:412
2404 msgid "Select the format you want to use:"
2405 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2407 #: cryptui.rc:413
2408 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2409 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2411 #: cryptui.rc:415
2412 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2413 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2415 #: cryptui.rc:417
2416 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2417 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2419 #: cryptui.rc:419
2420 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2421 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2423 #: cryptui.rc:421
2424 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2425 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2427 #: cryptui.rc:423
2428 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2429 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2431 #: cryptui.rc:425
2432 msgid "&Enable strong encryption"
2433 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2435 #: cryptui.rc:427
2436 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2437 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2439 #: cryptui.rc:444
2440 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2441 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2443 #: cryptui.rc:446
2444 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2445 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2447 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2448 msgid "Select Certificate"
2449 msgstr "Valitse varmenne"
2451 #: cryptui.rc:459
2452 msgid "Select a certificate you want to use"
2453 msgstr "Valitse varmenne, jota haluat käyttää"
2455 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2456 msgid "Certificate"
2457 msgstr "Varmenne"
2459 #: cryptui.rc:31
2460 msgid "Certificate Information"
2461 msgstr "Varmenteen tiedot"
2463 #: cryptui.rc:32
2464 msgid ""
2465 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2466 "altered or corrupted."
2467 msgstr ""
2468 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2469 "vioittunut."
2471 #: cryptui.rc:33
2472 msgid ""
2473 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2474 "trusted root certificate store."
2475 msgstr ""
2476 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2477 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2479 #: cryptui.rc:34
2480 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2481 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2483 #: cryptui.rc:35
2484 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2485 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2487 #: cryptui.rc:36
2488 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2489 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2491 #: cryptui.rc:37
2492 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2493 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2495 #: cryptui.rc:38
2496 msgid "Issued to: "
2497 msgstr "Hakija: "
2499 #: cryptui.rc:39
2500 msgid "Issued by: "
2501 msgstr "Myöntäjä: "
2503 #: cryptui.rc:40
2504 msgid "Valid from "
2505 msgstr "Kelpaa "
2507 #: cryptui.rc:41
2508 msgid " to "
2509 msgstr " – "
2511 #: cryptui.rc:42
2512 msgid "This certificate has an invalid signature."
2513 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2515 #: cryptui.rc:43
2516 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2517 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2519 #: cryptui.rc:44
2520 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2521 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2523 #: cryptui.rc:45
2524 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2525 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2527 #: cryptui.rc:46
2528 msgid "This certificate is OK."
2529 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2531 #: cryptui.rc:47
2532 msgid "Field"
2533 msgstr "Kenttä"
2535 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2536 msgid "Value"
2537 msgstr "Arvo"
2539 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2540 msgid "<All>"
2541 msgstr "<Kaikki>"
2543 #: cryptui.rc:50
2544 msgid "Version 1 Fields Only"
2545 msgstr "Vain version 1 kentät"
2547 #: cryptui.rc:51
2548 msgid "Extensions Only"
2549 msgstr "Vain laajennukset"
2551 #: cryptui.rc:52
2552 msgid "Critical Extensions Only"
2553 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2555 #: cryptui.rc:53
2556 msgid "Properties Only"
2557 msgstr "Vain ominaisuudet"
2559 #: cryptui.rc:55
2560 msgid "Serial number"
2561 msgstr "Sarjanumero"
2563 #: cryptui.rc:56
2564 msgid "Issuer"
2565 msgstr "Myöntäjä"
2567 #: cryptui.rc:57
2568 msgid "Valid from"
2569 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2571 #: cryptui.rc:58
2572 msgid "Valid to"
2573 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2575 #: cryptui.rc:59
2576 msgid "Subject"
2577 msgstr "Haltija"
2579 #: cryptui.rc:60
2580 msgid "Public key"
2581 msgstr "Julkinen avain"
2583 #: cryptui.rc:61
2584 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2585 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2587 #: cryptui.rc:62
2588 msgid "SHA1 hash"
2589 msgstr "SHA1-tiiviste"
2591 #: cryptui.rc:63
2592 msgid "Enhanced key usage (property)"
2593 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2595 #: cryptui.rc:64
2596 msgid "Friendly name"
2597 msgstr "Näyttönimi"
2599 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2600 msgid "Description"
2601 msgstr "Kuvaus"
2603 #: cryptui.rc:66
2604 msgid "Certificate Properties"
2605 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2607 #: cryptui.rc:67
2608 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2609 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2611 #: cryptui.rc:68
2612 msgid "The OID you entered already exists."
2613 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2615 #: cryptui.rc:70
2616 msgid "Please select a certificate store."
2617 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2619 #: cryptui.rc:72
2620 msgid ""
2621 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2622 "select another file."
2623 msgstr ""
2624 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2625 "Valitse toinen tiedosto."
2627 #: cryptui.rc:73
2628 msgid "File to Import"
2629 msgstr "Tuotava tiedosto"
2631 #: cryptui.rc:74
2632 msgid "Specify the file you want to import."
2633 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2635 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2636 msgid "Certificate Store"
2637 msgstr "Varmennesäilö"
2639 #: cryptui.rc:76
2640 msgid ""
2641 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2642 "lists, and certificate trust lists."
2643 msgstr ""
2644 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2645 "ja suljetuista varmenteista."
2647 #: cryptui.rc:77
2648 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2649 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2651 #: cryptui.rc:78
2652 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2653 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2655 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2656 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2657 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2659 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2660 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2661 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2663 #: cryptui.rc:82
2664 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2665 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2667 #: cryptui.rc:84
2668 msgid "Please select a file."
2669 msgstr "Valitse tiedosto."
2671 #: cryptui.rc:85
2672 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2673 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2675 #: cryptui.rc:86
2676 msgid "Could not open "
2677 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2679 #: cryptui.rc:87
2680 msgid "Determined by the program"
2681 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2683 #: cryptui.rc:88
2684 msgid "Please select a store"
2685 msgstr "Valitse säilö"
2687 #: cryptui.rc:89
2688 msgid "Certificate Store Selected"
2689 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2691 #: cryptui.rc:90
2692 msgid "Automatically determined by the program"
2693 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2695 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2696 msgid "File"
2697 msgstr "Tiedosto"
2699 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2700 msgid "Content"
2701 msgstr "Sisältö"
2703 #: cryptui.rc:94
2704 msgid "Certificate Revocation List"
2705 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2707 #: cryptui.rc:96
2708 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2709 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2711 #: cryptui.rc:97
2712 msgid "Personal Information Exchange"
2713 msgstr "Personal Information Exchange"
2715 #: cryptui.rc:99
2716 msgid "The import was successful."
2717 msgstr "Tuonti onnistui."
2719 #: cryptui.rc:100
2720 msgid "The import failed."
2721 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2723 #: cryptui.rc:101
2724 msgid "Arial"
2725 msgstr "Arial"
2727 #: cryptui.rc:103
2728 msgid "<Advanced Purposes>"
2729 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2731 #: cryptui.rc:104
2732 msgid "Issued To"
2733 msgstr "Hakija"
2735 #: cryptui.rc:105
2736 msgid "Issued By"
2737 msgstr "Myöntäjä"
2739 #: cryptui.rc:106
2740 msgid "Expiration Date"
2741 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2743 #: cryptui.rc:107
2744 msgid "Friendly Name"
2745 msgstr "Näyttönimi"
2747 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2748 msgid "<None>"
2749 msgstr "<Tyhjä>"
2751 #: cryptui.rc:110
2752 msgid ""
2753 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2754 "sign messages with it.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2756 msgstr ""
2757 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2758 "varmenteella.\n"
2759 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2761 #: cryptui.rc:111
2762 msgid ""
2763 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2764 "sign messages with them.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2766 msgstr ""
2767 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2768 "varmenteilla.\n"
2769 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2771 #: cryptui.rc:112
2772 msgid ""
2773 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2774 "verify messages signed with it.\n"
2775 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2776 msgstr ""
2777 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2778 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2779 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2781 #: cryptui.rc:113
2782 msgid ""
2783 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2784 "verify messages signed with them.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr ""
2787 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2788 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2789 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2791 #: cryptui.rc:114
2792 msgid ""
2793 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2794 "trusted.\n"
2795 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2796 msgstr ""
2797 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2798 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2800 #: cryptui.rc:115
2801 msgid ""
2802 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2803 "trusted.\n"
2804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 msgstr ""
2806 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2807 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2809 #: cryptui.rc:116
2810 msgid ""
2811 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2812 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2813 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2814 msgstr ""
2815 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2816 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2817 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2819 #: cryptui.rc:117
2820 msgid ""
2821 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2822 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2823 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2824 msgstr ""
2825 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2826 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2827 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2829 #: cryptui.rc:118
2830 msgid ""
2831 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2833 msgstr ""
2834 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2835 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2837 #: cryptui.rc:119
2838 msgid ""
2839 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2840 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2841 msgstr ""
2842 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2843 "luoteta.\n"
2844 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2846 #: cryptui.rc:120
2847 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2848 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2850 #: cryptui.rc:121
2851 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2852 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2854 #: cryptui.rc:124
2855 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2856 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2858 #: cryptui.rc:125
2859 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2860 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2862 #: cryptui.rc:126
2863 msgid ""
2864 "Ensures software came from software publisher\n"
2865 "Protects software from alteration after publication"
2866 msgstr ""
2867 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2868 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2870 #: cryptui.rc:127
2871 msgid "Protects e-mail messages"
2872 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2874 #: cryptui.rc:128
2875 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2876 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2878 #: cryptui.rc:129
2879 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2880 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2882 #: cryptui.rc:130
2883 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2884 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2886 #: cryptui.rc:131
2887 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2888 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2890 #: cryptui.rc:147
2891 msgid "Private Key Archival"
2892 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2894 #: cryptui.rc:151
2895 msgid "Export Format"
2896 msgstr "Vientimuoto"
2898 #: cryptui.rc:152
2899 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2900 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2902 #: cryptui.rc:153
2903 msgid "Export Filename"
2904 msgstr "Tiedostonimi"
2906 #: cryptui.rc:154
2907 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2908 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2910 #: cryptui.rc:155
2911 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2912 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2914 #: cryptui.rc:156
2915 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2916 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2918 #: cryptui.rc:157
2919 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2920 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2922 #: cryptui.rc:160
2923 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2924 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2926 #: cryptui.rc:161
2927 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2928 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2930 #: cryptui.rc:163
2931 msgid "File Format"
2932 msgstr "Tiedostomuoto"
2934 #: cryptui.rc:164
2935 msgid "Include all certificates in certificate path"
2936 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2938 #: cryptui.rc:165
2939 msgid "Export keys"
2940 msgstr "Vie avaimet"
2942 #: cryptui.rc:168
2943 msgid "The export was successful."
2944 msgstr "Vienti onnistui."
2946 #: cryptui.rc:169
2947 msgid "The export failed."
2948 msgstr "Vienti epäonnistui."
2950 #: cryptui.rc:170
2951 msgid "Export Private Key"
2952 msgstr "Vie yksityinen avain"
2954 #: cryptui.rc:171
2955 msgid ""
2956 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2957 "certificate."
2958 msgstr ""
2959 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2960 "kanssa."
2962 #: cryptui.rc:172
2963 msgid "Enter Password"
2964 msgstr "Syötä salasana"
2966 #: cryptui.rc:173
2967 msgid "You may password-protect a private key."
2968 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2970 #: cryptui.rc:174
2971 msgid "The passwords do not match."
2972 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2974 #: cryptui.rc:175
2975 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2976 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2978 #: cryptui.rc:176
2979 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2980 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2982 #: cryptui.rc:177
2983 msgid "Intended Use"
2984 msgstr "Suunniteltu käyttö"
2986 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2987 msgid "Location"
2988 msgstr "Sijainti"
2990 #: cryptui.rc:180
2991 msgid "Select a certificate"
2992 msgstr "Valitse varmenne"
2994 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2995 msgid "Not yet implemented"
2996 msgstr "Ei vielä toteutettu"
2998 #: dinput.rc:34
2999 msgid "Configure Devices"
3000 msgstr "Laitteiden asetukset"
3002 #: dinput.rc:39
3003 msgid "Reset"
3004 msgstr "Nollaa"
3006 #: dinput.rc:42
3007 msgid "Player"
3008 msgstr "Soitin"
3010 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3011 msgid "Device"
3012 msgstr "Laite"
3014 #: dinput.rc:44
3015 msgid "Actions"
3016 msgstr "Toiminnot"
3018 #: dinput.rc:45
3019 msgid "Mapping"
3020 msgstr "Liitokset"
3022 #: dinput.rc:47
3023 msgid "Show Assigned First"
3024 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
3026 #: dinput.rc:28
3027 msgid "Action"
3028 msgstr "Toiminto"
3030 #: dinput.rc:29
3031 msgid "Object"
3032 msgstr "Objekti"
3034 #: dxdiagn.rc:28
3035 msgid "Regional Setting"
3036 msgstr "Alueellinen asetus"
3038 #: dxdiagn.rc:29
3039 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3040 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
3042 #: gdi32.rc:28
3043 msgid "Western"
3044 msgstr "Länsimainen"
3046 #: gdi32.rc:29
3047 msgid "Central European"
3048 msgstr "Keskieurooppalainen"
3050 #: gdi32.rc:30
3051 msgid "Cyrillic"
3052 msgstr "Kyrillinen"
3054 #: gdi32.rc:31
3055 msgid "Greek"
3056 msgstr "Kreikkalainen"
3058 #: gdi32.rc:32
3059 msgid "Turkish"
3060 msgstr "Turkkilainen"
3062 #: gdi32.rc:33
3063 msgid "Hebrew"
3064 msgstr "Heprealainen"
3066 #: gdi32.rc:34
3067 msgid "Arabic"
3068 msgstr "Arabialainen"
3070 #: gdi32.rc:35
3071 msgid "Baltic"
3072 msgstr "Balttilainen"
3074 #: gdi32.rc:36
3075 msgid "Vietnamese"
3076 msgstr "Vietnamilainen"
3078 #: gdi32.rc:37
3079 msgid "Thai"
3080 msgstr "Thai"
3082 #: gdi32.rc:38
3083 msgid "Japanese"
3084 msgstr "Japanilainen"
3086 #: gdi32.rc:39
3087 msgid "CHINESE_GB2312"
3088 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3090 #: gdi32.rc:40
3091 msgid "Hangul"
3092 msgstr "Hangul"
3094 #: gdi32.rc:41
3095 msgid "CHINESE_BIG5"
3096 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3098 #: gdi32.rc:42
3099 msgid "Hangul(Johab)"
3100 msgstr "Hangul (Johab)"
3102 #: gdi32.rc:43
3103 msgid "Symbol"
3104 msgstr "Symbolit"
3106 #: gdi32.rc:44
3107 msgid "OEM/DOS"
3108 msgstr "OEM/DOS"
3110 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3111 msgid "Other"
3112 msgstr "Muu"
3114 #: gphoto2.rc:30
3115 msgid "Files on Camera"
3116 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3118 #: gphoto2.rc:34
3119 msgid "Import Selected"
3120 msgstr "Tuo valitut"
3122 #: gphoto2.rc:35
3123 msgid "Preview"
3124 msgstr "Esikatsele"
3126 #: gphoto2.rc:36
3127 msgid "Import All"
3128 msgstr "Tuo kaikki"
3130 #: gphoto2.rc:37
3131 msgid "Skip This Dialog"
3132 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3134 #: gphoto2.rc:38
3135 msgid "Exit"
3136 msgstr "Poistu"
3138 #: gphoto2.rc:43
3139 msgid "Transferring"
3140 msgstr "Siirretään"
3142 #: gphoto2.rc:46
3143 msgid "Transferring... Please Wait"
3144 msgstr "Siirretään... odota"
3146 #: gphoto2.rc:51
3147 msgid "Connecting to camera"
3148 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3150 #: gphoto2.rc:55
3151 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3152 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3154 #: hhctrl.rc:59
3155 msgid "S&ync"
3156 msgstr "S&ynkronoi"
3158 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3159 msgid "&Back"
3160 msgstr "&Takaisin"
3162 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3163 msgid "&Forward"
3164 msgstr "&Seuraava"
3166 #: hhctrl.rc:62
3167 msgctxt "table of contents"
3168 msgid "&Home"
3169 msgstr "&Alkuun"
3171 #: hhctrl.rc:63
3172 msgid "&Stop"
3173 msgstr "&Pysäytä"
3175 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3176 msgid "&Refresh"
3177 msgstr "P&äivitä"
3179 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3180 msgid "&Print..."
3181 msgstr "&Tulosta..."
3183 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3184 #: user32.rc:65
3185 msgid "Select &All"
3186 msgstr "&Valitse kaikki"
3188 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3189 msgid "&View Source"
3190 msgstr "Nä&ytä lähde"
3192 #: hhctrl.rc:83
3193 msgid "Proper&ties"
3194 msgstr "&Ominaisuudet"
3196 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3197 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3198 msgid "Cu&t"
3199 msgstr "&Leikkaa"
3201 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3202 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3203 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3204 msgid "&Copy"
3205 msgstr "&Kopioi"
3207 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3208 msgid "Paste"
3209 msgstr "Liitä"
3211 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3212 msgid "&Print"
3213 msgstr "&Tulosta"
3215 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3216 msgid "&Contents"
3217 msgstr "&Sisällys"
3219 #: hhctrl.rc:32
3220 msgid "I&ndex"
3221 msgstr "&Hakemisto"
3223 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3224 msgid "&Search"
3225 msgstr "&Etsi"
3227 #: hhctrl.rc:34
3228 msgid "Favor&ites"
3229 msgstr "S&uosikit"
3231 #: hhctrl.rc:36
3232 msgid "Hide &Tabs"
3233 msgstr "P&iilota välilehdet"
3235 #: hhctrl.rc:37
3236 msgid "Show &Tabs"
3237 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3239 #: hhctrl.rc:42
3240 msgid "Show"
3241 msgstr "Näytä"
3243 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3244 msgid "Hide"
3245 msgstr "Piilota"
3247 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3248 msgid "Stop"
3249 msgstr "Pysäytä"
3251 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3252 msgid "Refresh"
3253 msgstr "Päivitä"
3255 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3256 msgid "Back"
3257 msgstr "Takaisin"
3259 #: hhctrl.rc:47
3260 msgctxt "table of contents"
3261 msgid "Home"
3262 msgstr "Alkuun"
3264 #: hhctrl.rc:48
3265 msgid "Sync"
3266 msgstr "Synkronoi"
3268 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3269 msgid "Options"
3270 msgstr "Valinnat"
3272 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3273 msgid "Forward"
3274 msgstr "Seuraava"
3276 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3277 msgid "Cinepak Video codec"
3278 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3280 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3281 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3282 #: wordpad.rc:29
3283 msgid "&File"
3284 msgstr "&Tiedosto"
3286 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3287 msgid "&New"
3288 msgstr "&Uusi"
3290 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3291 msgid "&Window"
3292 msgstr "&Ikkuna"
3294 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3295 msgid "&Open..."
3296 msgstr "&Avaa..."
3298 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3299 msgid "Save &as..."
3300 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3302 #: ieframe.rc:38
3303 msgid "Print &format..."
3304 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3306 #: ieframe.rc:39
3307 msgid "Pr&int..."
3308 msgstr "&Tulosta..."
3310 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3311 msgid "Print previe&w"
3312 msgstr "&Esikatselu"
3314 #: ieframe.rc:47
3315 msgid "&Toolbars"
3316 msgstr "T&yökalupalkit"
3318 #: ieframe.rc:49
3319 msgid "&Standard bar"
3320 msgstr "&Peruspalkki"
3322 #: ieframe.rc:50
3323 msgid "&Address bar"
3324 msgstr "&Osoitepalkki"
3326 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3327 msgid "&Favorites"
3328 msgstr "S&uosikit"
3330 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3331 msgid "&Add to Favorites..."
3332 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3334 #: ieframe.rc:60
3335 msgid "&About Internet Explorer"
3336 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3338 #: ieframe.rc:90
3339 msgid "Open URL"
3340 msgstr "&Avaa linkki"
3342 #: ieframe.rc:93
3343 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3344 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3346 #: ieframe.rc:94
3347 msgid "Open:"
3348 msgstr "Avaa:"
3350 #: ieframe.rc:70
3351 msgctxt "home page"
3352 msgid "Home"
3353 msgstr "Alkuun"
3355 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3356 msgid "Print..."
3357 msgstr "Tulosta..."
3359 #: ieframe.rc:76
3360 msgid "Address"
3361 msgstr "Osoite"
3363 #: ieframe.rc:81
3364 msgid "Searching for %s"
3365 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3367 #: ieframe.rc:82
3368 msgid "Start downloading %s"
3369 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3371 #: ieframe.rc:83
3372 msgid "Downloading %s"
3373 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3375 #: ieframe.rc:84
3376 msgid "Asking for %s"
3377 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3379 #: inetcpl.rc:49
3380 msgid "Home page"
3381 msgstr "Alkuun"
3383 #: inetcpl.rc:50
3384 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3385 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3387 #: inetcpl.rc:53
3388 msgid "&Current page"
3389 msgstr "&Nykyinen sivu"
3391 #: inetcpl.rc:54
3392 msgid "&Default page"
3393 msgstr "&Oletussivu"
3395 #: inetcpl.rc:55
3396 msgid "&Blank page"
3397 msgstr "&Tyhjä sivu"
3399 #: inetcpl.rc:56
3400 msgid "Browsing history"
3401 msgstr "Selaushistoria"
3403 #: inetcpl.rc:57
3404 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3405 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3407 #: inetcpl.rc:59
3408 msgid "Delete &files..."
3409 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3411 #: inetcpl.rc:60
3412 msgid "&Settings..."
3413 msgstr "&Valinnat..."
3415 #: inetcpl.rc:68
3416 msgid "Delete browsing history"
3417 msgstr "Poista selaushistoria"
3419 #: inetcpl.rc:71
3420 msgid ""
3421 "Temporary internet files\n"
3422 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3423 msgstr ""
3424 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3425 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3427 #: inetcpl.rc:73
3428 msgid ""
3429 "Cookies\n"
3430 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3431 "preferences and login information."
3432 msgstr ""
3433 "Evästeet\n"
3434 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3435 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3437 #: inetcpl.rc:75
3438 msgid ""
3439 "History\n"
3440 "List of websites you have accessed."
3441 msgstr ""
3442 "Historia\n"
3443 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3445 #: inetcpl.rc:77
3446 msgid ""
3447 "Form data\n"
3448 "Usernames and other information you have entered into forms."
3449 msgstr ""
3450 "Lomaketiedot\n"
3451 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3453 #: inetcpl.rc:79
3454 msgid ""
3455 "Passwords\n"
3456 "Saved passwords you have entered into forms."
3457 msgstr ""
3458 "Salasanat\n"
3459 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3461 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3462 msgid "Delete"
3463 msgstr "Poista"
3465 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3466 msgid "Security"
3467 msgstr "Turvallisuus"
3469 #: inetcpl.rc:112
3470 msgid ""
3471 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3472 "certificate authorities and publishers."
3473 msgstr ""
3474 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3475 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3477 #: inetcpl.rc:114
3478 msgid "Certificates..."
3479 msgstr "Varmenteet..."
3481 #: inetcpl.rc:115
3482 msgid "Publishers..."
3483 msgstr "Julkaisijat..."
3485 #: inetcpl.rc:123
3486 msgid "Connections"
3487 msgstr "Yhteydet"
3489 #: inetcpl.rc:125
3490 msgid "Automatic configuration"
3491 msgstr "Automaattiset asetukset"
3493 #: inetcpl.rc:126
3494 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3495 msgstr "Käytä Web Proxy Auto-Discovery (WPAD) -protokollaa"
3497 #: inetcpl.rc:127
3498 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3499 msgstr "Käytä Proxy Auto-Config (PAC) -skriptiä"
3501 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3502 msgid "Address:"
3503 msgstr "Osoite:"
3505 #: inetcpl.rc:130
3506 msgid "Proxy server"
3507 msgstr "Välityspalvelin"
3509 #: inetcpl.rc:131
3510 msgid "Use a proxy server"
3511 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3513 #: inetcpl.rc:134
3514 msgid "Port:"
3515 msgstr "Portti:"
3517 #: inetcpl.rc:31
3518 msgid "Internet Settings"
3519 msgstr "Internetasetukset"
3521 #: inetcpl.rc:32
3522 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3523 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3525 #: inetcpl.rc:33
3526 msgid "Security settings for zone: "
3527 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3529 #: inetcpl.rc:34
3530 msgid "Custom"
3531 msgstr "Räätälöi"
3533 #: inetcpl.rc:35
3534 msgid "Very Low"
3535 msgstr "Erittäin alhainen"
3537 #: inetcpl.rc:36
3538 msgid "Low"
3539 msgstr "Alhainen"
3541 #: inetcpl.rc:37
3542 msgid "Medium"
3543 msgstr "Keskitaso"
3545 #: inetcpl.rc:38
3546 msgid "Increased"
3547 msgstr "Korotettu"
3549 #: inetcpl.rc:39
3550 msgid "High"
3551 msgstr "Korkea"
3553 #: joy.rc:36
3554 msgid "Joysticks"
3555 msgstr "Joystickit"
3557 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3558 msgid "&Disable"
3559 msgstr "&Poista käytöstä"
3561 #: joy.rc:40
3562 msgid "&Enable"
3563 msgstr "&Ota käyttöön"
3565 #: joy.rc:41
3566 msgid "Connected"
3567 msgstr "Yhdistetty"
3569 #: joy.rc:43
3570 msgid "Disabled"
3571 msgstr "Ei käytössä"
3573 #: joy.rc:45
3574 msgid ""
3575 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3576 "updated here until you restart this applet."
3577 msgstr ""
3578 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3579 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3581 #: joy.rc:50
3582 msgid "Test Joystick"
3583 msgstr "Testaa joystickia"
3585 #: joy.rc:54
3586 msgid "Buttons"
3587 msgstr "Painikkeet"
3589 #: joy.rc:63
3590 msgid "Test Force Feedback"
3591 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3593 #: joy.rc:67
3594 msgid "Available Effects"
3595 msgstr "Mahdolliset efektit"
3597 #: joy.rc:69
3598 msgid ""
3599 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3600 "direction can be changed with the controller axis."
3601 msgstr ""
3602 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3603 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3605 #: joy.rc:31
3606 msgid "Game Controllers"
3607 msgstr "Peliohjaimet"
3609 #: jscript.rc:28
3610 msgid "Error converting object to primitive type"
3611 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3613 #: jscript.rc:29
3614 msgid "Invalid procedure call or argument"
3615 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3617 #: jscript.rc:30
3618 msgid "Subscript out of range"
3619 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3621 #: jscript.rc:31
3622 msgid "Object required"
3623 msgstr "Vaaditaan objekti"
3625 #: jscript.rc:32
3626 msgid "Automation server can't create object"
3627 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3629 #: jscript.rc:33
3630 msgid "Object doesn't support this property or method"
3631 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3633 #: jscript.rc:34
3634 msgid "Object doesn't support this action"
3635 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3637 #: jscript.rc:35
3638 msgid "Argument not optional"
3639 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3641 #: jscript.rc:36
3642 msgid "Syntax error"
3643 msgstr "Syntaksivirhe"
3645 #: jscript.rc:37
3646 msgid "Expected ';'"
3647 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3649 #: jscript.rc:38
3650 msgid "Expected '('"
3651 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3653 #: jscript.rc:39
3654 msgid "Expected ')'"
3655 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3657 #: jscript.rc:40
3658 msgid "Expected identifier"
3659 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3661 #: jscript.rc:41
3662 msgid "Expected '='"
3663 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3665 #: jscript.rc:42
3666 msgid "Invalid character"
3667 msgstr "Virheellinen merkki"
3669 #: jscript.rc:43
3670 msgid "Unterminated string constant"
3671 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3673 #: jscript.rc:44
3674 msgid "'return' statement outside of function"
3675 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3677 #: jscript.rc:45
3678 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3679 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3681 #: jscript.rc:46
3682 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3683 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3685 #: jscript.rc:47
3686 msgid "Label redefined"
3687 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3689 #: jscript.rc:48
3690 msgid "Label not found"
3691 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3693 #: jscript.rc:49
3694 msgid "Expected '@end'"
3695 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3697 #: jscript.rc:50
3698 msgid "Conditional compilation is turned off"
3699 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3701 #: jscript.rc:51
3702 msgid "Expected '@'"
3703 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3705 #: jscript.rc:75
3706 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3707 msgstr "Microsoft JScript -käännösvirhe"
3709 #: jscript.rc:76
3710 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3711 msgstr "Microsoft JScript -suoritusvirhe"
3713 #: jscript.rc:77
3714 msgid "Unknown runtime error"
3715 msgstr "Tuntematon ajonaikainen virhe"
3717 #: jscript.rc:54
3718 msgid "Number expected"
3719 msgstr "Odotettiin lukua"
3721 #: jscript.rc:52
3722 msgid "Function expected"
3723 msgstr "Odotettiin funktiota"
3725 #: jscript.rc:53
3726 msgid "'[object]' is not a date object"
3727 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3729 #: jscript.rc:55
3730 msgid "Object expected"
3731 msgstr "Odotettiin objektia"
3733 #: jscript.rc:56
3734 msgid "Illegal assignment"
3735 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3737 #: jscript.rc:57
3738 msgid "'|' is undefined"
3739 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3741 #: jscript.rc:58
3742 msgid "Boolean object expected"
3743 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3745 #: jscript.rc:59
3746 msgid "Cannot delete '|'"
3747 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3749 #: jscript.rc:60
3750 msgid "VBArray object expected"
3751 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3753 #: jscript.rc:61
3754 msgid "JScript object expected"
3755 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3757 #: jscript.rc:62
3758 msgid "Syntax error in regular expression"
3759 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3761 #: jscript.rc:63
3762 msgid "Exception thrown and not caught"
3763 msgstr "Poikkeusta ei otettu kiinni"
3765 #: jscript.rc:65
3766 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3767 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3769 #: jscript.rc:64
3770 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3771 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3773 #: jscript.rc:66
3774 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3775 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3777 #: jscript.rc:67
3778 msgid "Precision is out of range"
3779 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3781 #: jscript.rc:68
3782 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3783 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3785 #: jscript.rc:69
3786 msgid "Array object expected"
3787 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3789 #: jscript.rc:70
3790 msgid ""
3791 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3792 "this object"
3793 msgstr ""
3794 "Attribuutti 'writable' ei voi olla 'true' tämän objektin ominaisuuksissa"
3796 #: jscript.rc:71
3797 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3798 msgstr "Ei-konfiguroitavaa ominaisuutta '|' ei voi määritellä uudestaan"
3800 #: jscript.rc:72
3801 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3802 msgstr "Kirjoitussuojattua ominaisuutta '|' ei voi muokata"
3804 #: jscript.rc:73
3805 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3806 msgstr "Ominaisuudella ei voi olla sekä hakufunktiota että arvoa"
3808 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3809 msgid "Wine kernel DLL"
3810 msgstr "Winen ydin-DLL"
3812 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3813 msgid "Wine"
3814 msgstr "Wine"
3816 #: winerror.mc:28
3817 msgid "Success.\n"
3818 msgstr "Onnistui.\n"
3820 #: winerror.mc:33
3821 msgid "Invalid function.\n"
3822 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3824 #: winerror.mc:38
3825 msgid "File not found.\n"
3826 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3828 #: winerror.mc:43
3829 msgid "Path not found.\n"
3830 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3832 #: winerror.mc:48
3833 msgid "Too many open files.\n"
3834 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3836 #: winerror.mc:53
3837 msgid "Access denied.\n"
3838 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3840 #: winerror.mc:58
3841 msgid "Invalid handle.\n"
3842 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3844 #: winerror.mc:63
3845 msgid "Memory trashed.\n"
3846 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3848 #: winerror.mc:68
3849 msgid "Not enough memory.\n"
3850 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3852 #: winerror.mc:73
3853 msgid "Invalid block.\n"
3854 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3856 #: winerror.mc:78
3857 msgid "Bad environment.\n"
3858 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3860 #: winerror.mc:83
3861 msgid "Bad format.\n"
3862 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3864 #: winerror.mc:88
3865 msgid "Invalid access.\n"
3866 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3868 #: winerror.mc:93
3869 msgid "Invalid data.\n"
3870 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3872 #: winerror.mc:98
3873 msgid "Out of memory.\n"
3874 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3876 #: winerror.mc:103
3877 msgid "Invalid drive.\n"
3878 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3880 #: winerror.mc:108
3881 msgid "Can't delete current directory.\n"
3882 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3884 #: winerror.mc:113
3885 msgid "Not same device.\n"
3886 msgstr "Ei sama laite.\n"
3888 #: winerror.mc:118
3889 msgid "No more files.\n"
3890 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3892 #: winerror.mc:123
3893 msgid "Write protected.\n"
3894 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3896 #: winerror.mc:128
3897 msgid "Bad unit.\n"
3898 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3900 #: winerror.mc:133
3901 msgid "Not ready.\n"
3902 msgstr "Ei valmis.\n"
3904 #: winerror.mc:138
3905 msgid "Bad command.\n"
3906 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3908 #: winerror.mc:143
3909 msgid "CRC error.\n"
3910 msgstr "CRC-virhe.\n"
3912 #: winerror.mc:148
3913 msgid "Bad length.\n"
3914 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3916 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3917 msgid "Seek error.\n"
3918 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3920 #: winerror.mc:158
3921 msgid "Not DOS disk.\n"
3922 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3924 #: winerror.mc:163
3925 msgid "Sector not found.\n"
3926 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3928 #: winerror.mc:168
3929 msgid "Out of paper.\n"
3930 msgstr "Paperi loppu.\n"
3932 #: winerror.mc:173
3933 msgid "Write fault.\n"
3934 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3936 #: winerror.mc:178
3937 msgid "Read fault.\n"
3938 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3940 #: winerror.mc:183
3941 msgid "General failure.\n"
3942 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3944 #: winerror.mc:188
3945 msgid "Sharing violation.\n"
3946 msgstr "Jakovirhe.\n"
3948 #: winerror.mc:193
3949 msgid "Lock violation.\n"
3950 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3952 #: winerror.mc:198
3953 msgid "Wrong disk.\n"
3954 msgstr "Väärä levy.\n"
3956 #: winerror.mc:203
3957 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3958 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3960 #: winerror.mc:208
3961 msgid "End of file.\n"
3962 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3964 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3965 msgid "Disk full.\n"
3966 msgstr "Levy täynnä.\n"
3968 #: winerror.mc:218
3969 msgid "Request not supported.\n"
3970 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3972 #: winerror.mc:223
3973 msgid "Remote machine not listening.\n"
3974 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3976 #: winerror.mc:228
3977 msgid "Duplicate network name.\n"
3978 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3980 #: winerror.mc:233
3981 msgid "Bad network path.\n"
3982 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3984 #: winerror.mc:238
3985 msgid "Network busy.\n"
3986 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3988 #: winerror.mc:243
3989 msgid "Device does not exist.\n"
3990 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3992 #: winerror.mc:248
3993 msgid "Too many commands.\n"
3994 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3996 #: winerror.mc:253
3997 msgid "Adapter hardware error.\n"
3998 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
4000 #: winerror.mc:258
4001 msgid "Bad network response.\n"
4002 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
4004 #: winerror.mc:263
4005 msgid "Unexpected network error.\n"
4006 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
4008 #: winerror.mc:268
4009 msgid "Bad remote adapter.\n"
4010 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
4012 #: winerror.mc:273
4013 msgid "Print queue full.\n"
4014 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
4016 #: winerror.mc:278
4017 msgid "No spool space.\n"
4018 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
4020 #: winerror.mc:283
4021 msgid "Print canceled.\n"
4022 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
4024 #: winerror.mc:288
4025 msgid "Network name deleted.\n"
4026 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
4028 #: winerror.mc:293
4029 msgid "Network access denied.\n"
4030 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
4032 #: winerror.mc:298
4033 msgid "Bad device type.\n"
4034 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
4036 #: winerror.mc:303
4037 msgid "Bad network name.\n"
4038 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
4040 #: winerror.mc:308
4041 msgid "Too many network names.\n"
4042 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
4044 #: winerror.mc:313
4045 msgid "Too many network sessions.\n"
4046 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
4048 #: winerror.mc:318
4049 msgid "Sharing paused.\n"
4050 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
4052 #: winerror.mc:323
4053 msgid "Request not accepted.\n"
4054 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
4056 #: winerror.mc:328
4057 msgid "Redirector paused.\n"
4058 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
4060 #: winerror.mc:333
4061 msgid "File exists.\n"
4062 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
4064 #: winerror.mc:338
4065 msgid "Cannot create.\n"
4066 msgstr "Ei voi luoda.\n"
4068 #: winerror.mc:343
4069 msgid "Int24 failure.\n"
4070 msgstr "Int24-virhe.\n"
4072 #: winerror.mc:348
4073 msgid "Out of structures.\n"
4074 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
4076 #: winerror.mc:353
4077 msgid "Already assigned.\n"
4078 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
4080 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4081 msgid "Invalid password.\n"
4082 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
4084 #: winerror.mc:363
4085 msgid "Invalid parameter.\n"
4086 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
4088 #: winerror.mc:368
4089 msgid "Net write fault.\n"
4090 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
4092 #: winerror.mc:373
4093 msgid "No process slots.\n"
4094 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
4096 #: winerror.mc:378
4097 msgid "Too many semaphores.\n"
4098 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
4100 #: winerror.mc:383
4101 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4102 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
4104 #: winerror.mc:388
4105 msgid "Semaphore is set.\n"
4106 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4108 #: winerror.mc:393
4109 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4110 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4112 #: winerror.mc:398
4113 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4114 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4116 #: winerror.mc:403
4117 msgid "Semaphore owner died.\n"
4118 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4120 #: winerror.mc:408
4121 msgid "Semaphore user limit.\n"
4122 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4124 #: winerror.mc:413
4125 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4126 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4128 #: winerror.mc:418
4129 msgid "Drive locked.\n"
4130 msgstr "Asema lukittu.\n"
4132 #: winerror.mc:423
4133 msgid "Broken pipe.\n"
4134 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4136 #: winerror.mc:428
4137 msgid "Open failed.\n"
4138 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4140 #: winerror.mc:433
4141 msgid "Buffer overflow.\n"
4142 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4144 #: winerror.mc:443
4145 msgid "No more search handles.\n"
4146 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4148 #: winerror.mc:448
4149 msgid "Invalid target handle.\n"
4150 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4152 #: winerror.mc:453
4153 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4154 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4156 #: winerror.mc:458
4157 msgid "Invalid verify switch.\n"
4158 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4160 #: winerror.mc:463
4161 msgid "Bad driver level.\n"
4162 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4164 #: winerror.mc:468
4165 msgid "Call not implemented.\n"
4166 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4168 #: winerror.mc:473
4169 msgid "Semaphore timeout.\n"
4170 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4172 #: winerror.mc:478
4173 msgid "Insufficient buffer.\n"
4174 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4176 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4177 msgid "Invalid name.\n"
4178 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4180 #: winerror.mc:488
4181 msgid "Invalid level.\n"
4182 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4184 #: winerror.mc:493
4185 msgid "No volume label.\n"
4186 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4188 #: winerror.mc:498
4189 msgid "Module not found.\n"
4190 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4192 #: winerror.mc:503
4193 msgid "Procedure not found.\n"
4194 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4196 #: winerror.mc:508
4197 msgid "No children to wait for.\n"
4198 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4200 #: winerror.mc:513
4201 msgid "Child process has not completed.\n"
4202 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4204 #: winerror.mc:518
4205 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4206 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4208 #: winerror.mc:523
4209 msgid "Negative seek.\n"
4210 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4212 #: winerror.mc:533
4213 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4214 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4216 #: winerror.mc:538
4217 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4218 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4220 #: winerror.mc:543
4221 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4222 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4224 #: winerror.mc:548
4225 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4226 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4228 #: winerror.mc:553
4229 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4230 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4232 #: winerror.mc:558
4233 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4234 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4236 #: winerror.mc:563
4237 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4238 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4240 #: winerror.mc:568
4241 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4242 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4244 #: winerror.mc:573
4245 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4246 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4248 #: winerror.mc:578
4249 msgid "Drive is busy.\n"
4250 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4252 #: winerror.mc:583
4253 msgid "Same drive.\n"
4254 msgstr "Sama asema.\n"
4256 #: winerror.mc:588
4257 msgid "Not top-level directory.\n"
4258 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4260 #: winerror.mc:593
4261 msgid "Directory is not empty.\n"
4262 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4264 #: winerror.mc:598
4265 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4266 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4268 #: winerror.mc:603
4269 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4270 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4272 #: winerror.mc:608
4273 msgid "Path is busy.\n"
4274 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4276 #: winerror.mc:613
4277 msgid "Already a SUBST target.\n"
4278 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4280 #: winerror.mc:618
4281 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4282 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4284 #: winerror.mc:623
4285 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4286 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4288 #: winerror.mc:628
4289 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4290 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4292 #: winerror.mc:633
4293 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4294 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4296 #: winerror.mc:638
4297 msgid "Volume label too long.\n"
4298 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4300 #: winerror.mc:643
4301 msgid "Too many TCBs.\n"
4302 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4304 #: winerror.mc:648
4305 msgid "Signal refused.\n"
4306 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4308 #: winerror.mc:653
4309 msgid "Segment discarded.\n"
4310 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4312 #: winerror.mc:658
4313 msgid "Segment not locked.\n"
4314 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4316 #: winerror.mc:663
4317 msgid "Bad thread ID address.\n"
4318 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4320 #: winerror.mc:668
4321 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4322 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4324 #: winerror.mc:673
4325 msgid "Path is invalid.\n"
4326 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4328 #: winerror.mc:678
4329 msgid "Signal pending.\n"
4330 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4332 #: winerror.mc:683
4333 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4334 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4336 #: winerror.mc:688
4337 msgid "Lock failed.\n"
4338 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4340 #: winerror.mc:693
4341 msgid "Resource in use.\n"
4342 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4344 #: winerror.mc:698
4345 msgid "Cancel violation.\n"
4346 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4348 #: winerror.mc:703
4349 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4350 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4352 #: winerror.mc:708
4353 msgid "Invalid segment number.\n"
4354 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4356 #: winerror.mc:713
4357 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4358 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4360 #: winerror.mc:718
4361 msgid "File already exists.\n"
4362 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4364 #: winerror.mc:723
4365 msgid "Invalid flag number.\n"
4366 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4368 #: winerror.mc:728
4369 msgid "Semaphore name not found.\n"
4370 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4372 #: winerror.mc:733
4373 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4374 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4376 #: winerror.mc:738
4377 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4378 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4380 #: winerror.mc:743
4381 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4382 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4384 #: winerror.mc:748
4385 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4386 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4388 #: winerror.mc:753
4389 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4390 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4392 #: winerror.mc:758
4393 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4394 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4396 #: winerror.mc:763
4397 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4398 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4400 #: winerror.mc:768
4401 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4402 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4404 #: winerror.mc:773
4405 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4406 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4408 #: winerror.mc:778
4409 msgid "IOPL not enabled.\n"
4410 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4412 #: winerror.mc:783
4413 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4414 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4416 #: winerror.mc:788
4417 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4418 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4420 #: winerror.mc:793
4421 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4422 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4424 #: winerror.mc:798
4425 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4426 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4428 #: winerror.mc:803
4429 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4430 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4432 #: winerror.mc:808
4433 msgid "Environment variable not found.\n"
4434 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4436 #: winerror.mc:813
4437 msgid "No signal sent.\n"
4438 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4440 #: winerror.mc:818
4441 msgid "File name is too long.\n"
4442 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4444 #: winerror.mc:823
4445 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4446 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4448 #: winerror.mc:828
4449 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4450 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4452 #: winerror.mc:833
4453 msgid "Invalid signal number.\n"
4454 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4456 #: winerror.mc:838
4457 msgid "Error setting signal handler.\n"
4458 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4460 #: winerror.mc:843
4461 msgid "Segment locked.\n"
4462 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4464 #: winerror.mc:848
4465 msgid "Too many modules.\n"
4466 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4468 #: winerror.mc:853
4469 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4470 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4472 #: winerror.mc:858
4473 msgid "Machine type mismatch.\n"
4474 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4476 #: winerror.mc:863
4477 msgid "Bad pipe.\n"
4478 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4480 #: winerror.mc:868
4481 msgid "Pipe busy.\n"
4482 msgstr "Putki työssä.\n"
4484 #: winerror.mc:873
4485 msgid "Pipe closed.\n"
4486 msgstr "Putki suljettu.\n"
4488 #: winerror.mc:878
4489 msgid "Pipe not connected.\n"
4490 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4492 #: winerror.mc:883
4493 msgid "More data available.\n"
4494 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4496 #: winerror.mc:888
4497 msgid "Session canceled.\n"
4498 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4500 #: winerror.mc:893
4501 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4502 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4504 #: winerror.mc:898
4505 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4506 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4508 #: winerror.mc:903
4509 msgid "No more data available.\n"
4510 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4512 #: winerror.mc:908
4513 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4514 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4516 #: winerror.mc:913
4517 msgid "Directory name invalid.\n"
4518 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4520 #: winerror.mc:918
4521 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4522 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4524 #: winerror.mc:923
4525 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4526 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4528 #: winerror.mc:928
4529 msgid "Extended attribute table full.\n"
4530 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4532 #: winerror.mc:933
4533 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4534 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4536 #: winerror.mc:938
4537 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4538 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4540 #: winerror.mc:943
4541 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4542 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4544 #: winerror.mc:948
4545 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4546 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4548 #: winerror.mc:953
4549 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4550 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4552 #: winerror.mc:958
4553 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4554 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4556 #: winerror.mc:963
4557 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4558 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4560 #: winerror.mc:968
4561 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4562 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4564 #: winerror.mc:973
4565 msgid "Invalid address.\n"
4566 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4568 #: winerror.mc:978
4569 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4570 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4572 #: winerror.mc:983
4573 msgid "Pipe connected.\n"
4574 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4576 #: winerror.mc:988
4577 msgid "Pipe listening.\n"
4578 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4580 #: winerror.mc:993
4581 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4582 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4584 #: winerror.mc:998
4585 msgid "I/O operation aborted.\n"
4586 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4588 #: winerror.mc:1003
4589 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4590 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4592 #: winerror.mc:1008
4593 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4594 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4596 #: winerror.mc:1013
4597 msgid "No access to memory location.\n"
4598 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4600 #: winerror.mc:1018
4601 msgid "Swap error.\n"
4602 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4604 #: winerror.mc:1023
4605 msgid "Stack overflow.\n"
4606 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4608 #: winerror.mc:1028
4609 msgid "Invalid message.\n"
4610 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4612 #: winerror.mc:1033
4613 msgid "Cannot complete.\n"
4614 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4616 #: winerror.mc:1038
4617 msgid "Invalid flags.\n"
4618 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4620 #: winerror.mc:1043
4621 msgid "Unrecognized volume.\n"
4622 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4624 #: winerror.mc:1048
4625 msgid "File invalid.\n"
4626 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4628 #: winerror.mc:1053
4629 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4630 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4632 #: winerror.mc:1058
4633 msgid "Nonexistent token.\n"
4634 msgstr "Tunnusta ei ole.\n"
4636 #: winerror.mc:1063
4637 msgid "Registry corrupt.\n"
4638 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4640 #: winerror.mc:1068
4641 msgid "Invalid key.\n"
4642 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4644 #: winerror.mc:1073
4645 msgid "Can't open registry key.\n"
4646 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4648 #: winerror.mc:1078
4649 msgid "Can't read registry key.\n"
4650 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4652 #: winerror.mc:1083
4653 msgid "Can't write registry key.\n"
4654 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4656 #: winerror.mc:1088
4657 msgid "Registry has been recovered.\n"
4658 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4660 #: winerror.mc:1093
4661 msgid "Registry is corrupt.\n"
4662 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4664 #: winerror.mc:1098
4665 msgid "I/O to registry failed.\n"
4666 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4668 #: winerror.mc:1103
4669 msgid "Not registry file.\n"
4670 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4672 #: winerror.mc:1108
4673 msgid "Key deleted.\n"
4674 msgstr "Avain poistettu.\n"
4676 #: winerror.mc:1113
4677 msgid "No registry log space.\n"
4678 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4680 #: winerror.mc:1118
4681 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4682 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4684 #: winerror.mc:1123
4685 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4686 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4688 #: winerror.mc:1128
4689 msgid "Notify change request in progress.\n"
4690 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4692 #: winerror.mc:1133
4693 msgid "Dependent services are running.\n"
4694 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4696 #: winerror.mc:1138
4697 msgid "Invalid service control.\n"
4698 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4700 #: winerror.mc:1143
4701 msgid "Service request timeout.\n"
4702 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4704 #: winerror.mc:1148
4705 msgid "Cannot create service thread.\n"
4706 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4708 #: winerror.mc:1153
4709 msgid "Service database locked.\n"
4710 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4712 #: winerror.mc:1158
4713 msgid "Service already running.\n"
4714 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4716 #: winerror.mc:1163
4717 msgid "Invalid service account.\n"
4718 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4720 #: winerror.mc:1168
4721 msgid "Service is disabled.\n"
4722 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4724 #: winerror.mc:1173
4725 msgid "Circular dependency.\n"
4726 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4728 #: winerror.mc:1178
4729 msgid "Service does not exist.\n"
4730 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4732 #: winerror.mc:1183
4733 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4734 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4736 #: winerror.mc:1188
4737 msgid "Service not active.\n"
4738 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4740 #: winerror.mc:1193
4741 msgid "Service controller connect failed.\n"
4742 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4744 #: winerror.mc:1198
4745 msgid "Exception in service.\n"
4746 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4748 #: winerror.mc:1203
4749 msgid "Database does not exist.\n"
4750 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4752 #: winerror.mc:1208
4753 msgid "Service-specific error.\n"
4754 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4756 #: winerror.mc:1213
4757 msgid "Process aborted.\n"
4758 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4760 #: winerror.mc:1218
4761 msgid "Service dependency failed.\n"
4762 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4764 #: winerror.mc:1223
4765 msgid "Service login failed.\n"
4766 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4768 #: winerror.mc:1228
4769 msgid "Service start-hang.\n"
4770 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4772 #: winerror.mc:1233
4773 msgid "Invalid service lock.\n"
4774 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4776 #: winerror.mc:1238
4777 msgid "Service marked for delete.\n"
4778 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4780 #: winerror.mc:1243
4781 msgid "Service exists.\n"
4782 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4784 #: winerror.mc:1248
4785 msgid "System running last-known-good config.\n"
4786 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4788 #: winerror.mc:1253
4789 msgid "Service dependency deleted.\n"
4790 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4792 #: winerror.mc:1258
4793 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4794 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4796 #: winerror.mc:1263
4797 msgid "Service not started since last boot.\n"
4798 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4800 #: winerror.mc:1268
4801 msgid "Duplicate service name.\n"
4802 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4804 #: winerror.mc:1273
4805 msgid "Different service account.\n"
4806 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4808 #: winerror.mc:1278
4809 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4810 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4812 #: winerror.mc:1283
4813 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4814 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4816 #: winerror.mc:1288
4817 msgid "No recovery program for service.\n"
4818 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4820 #: winerror.mc:1293
4821 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4822 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4824 #: winerror.mc:1298
4825 msgid "End of media.\n"
4826 msgstr "Median loppu.\n"
4828 #: winerror.mc:1303
4829 msgid "Filemark detected.\n"
4830 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4832 #: winerror.mc:1308
4833 msgid "Beginning of media.\n"
4834 msgstr "Median alku.\n"
4836 #: winerror.mc:1313
4837 msgid "Setmark detected.\n"
4838 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4840 #: winerror.mc:1318
4841 msgid "No data detected.\n"
4842 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4844 #: winerror.mc:1323
4845 msgid "Partition failure.\n"
4846 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4848 #: winerror.mc:1328
4849 msgid "Invalid block length.\n"
4850 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4852 #: winerror.mc:1333
4853 msgid "Device not partitioned.\n"
4854 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4856 #: winerror.mc:1338
4857 msgid "Unable to lock media.\n"
4858 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4860 #: winerror.mc:1343
4861 msgid "Unable to unload media.\n"
4862 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4864 #: winerror.mc:1348
4865 msgid "Media changed.\n"
4866 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4868 #: winerror.mc:1353
4869 msgid "I/O bus reset.\n"
4870 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4872 #: winerror.mc:1358
4873 msgid "No media in drive.\n"
4874 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4876 #: winerror.mc:1363
4877 msgid "No Unicode translation.\n"
4878 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4880 #: winerror.mc:1368
4881 msgid "DLL initialization failed.\n"
4882 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4884 #: winerror.mc:1373
4885 msgid "Shutdown in progress.\n"
4886 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4888 #: winerror.mc:1378
4889 msgid "No shutdown in progress.\n"
4890 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4892 #: winerror.mc:1383
4893 msgid "I/O device error.\n"
4894 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4896 #: winerror.mc:1388
4897 msgid "No serial devices found.\n"
4898 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4900 #: winerror.mc:1393
4901 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4902 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4904 #: winerror.mc:1398
4905 msgid "Serial I/O completed.\n"
4906 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4908 #: winerror.mc:1403
4909 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4910 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4912 #: winerror.mc:1408
4913 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4914 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4916 #: winerror.mc:1413
4917 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4918 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4920 #: winerror.mc:1418
4921 msgid "Unknown floppy error.\n"
4922 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4924 #: winerror.mc:1423
4925 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4926 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4928 #: winerror.mc:1428
4929 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4930 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4932 #: winerror.mc:1433
4933 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4934 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4936 #: winerror.mc:1438
4937 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4938 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4940 #: winerror.mc:1443
4941 msgid "End of tape media.\n"
4942 msgstr "Nauhan loppu.\n"
4944 #: winerror.mc:1448
4945 msgid "Not enough server memory.\n"
4946 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4948 #: winerror.mc:1453
4949 msgid "Possible deadlock.\n"
4950 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4952 #: winerror.mc:1458
4953 msgid "Incorrect alignment.\n"
4954 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4956 #: winerror.mc:1463
4957 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4958 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4960 #: winerror.mc:1468
4961 msgid "Set-power-state failed.\n"
4962 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4964 #: winerror.mc:1473
4965 msgid "Too many links.\n"
4966 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4968 #: winerror.mc:1478
4969 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4970 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4972 #: winerror.mc:1483
4973 msgid "Wrong operating system.\n"
4974 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4976 #: winerror.mc:1488
4977 msgid "Single-instance application.\n"
4978 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4980 #: winerror.mc:1493
4981 msgid "Real-mode application.\n"
4982 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4984 #: winerror.mc:1498
4985 msgid "Invalid DLL.\n"
4986 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4988 #: winerror.mc:1503
4989 msgid "No associated application.\n"
4990 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4992 #: winerror.mc:1508
4993 msgid "DDE failure.\n"
4994 msgstr "DDE-virhe.\n"
4996 #: winerror.mc:1513
4997 msgid "DLL not found.\n"
4998 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
5000 #: winerror.mc:1518
5001 msgid "Out of user handles.\n"
5002 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
5004 #: winerror.mc:1523
5005 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5006 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
5008 #: winerror.mc:1528
5009 msgid "The source element is empty.\n"
5010 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
5012 #: winerror.mc:1533
5013 msgid "The destination element is full.\n"
5014 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
5016 #: winerror.mc:1538
5017 msgid "The element address is invalid.\n"
5018 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
5020 #: winerror.mc:1543
5021 msgid "The magazine is not present.\n"
5022 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
5024 #: winerror.mc:1548
5025 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5026 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
5028 #: winerror.mc:1553
5029 msgid "The device requires cleaning.\n"
5030 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
5032 #: winerror.mc:1558
5033 msgid "The device door is open.\n"
5034 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
5036 #: winerror.mc:1563
5037 msgid "The device is not connected.\n"
5038 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
5040 #: winerror.mc:1568
5041 msgid "Element not found.\n"
5042 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
5044 #: winerror.mc:1573
5045 msgid "No match found.\n"
5046 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
5048 #: winerror.mc:1578
5049 msgid "Property set not found.\n"
5050 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
5052 #: winerror.mc:1583
5053 msgid "Point not found.\n"
5054 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
5056 #: winerror.mc:1588
5057 msgid "No running tracking service.\n"
5058 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
5060 #: winerror.mc:1593
5061 msgid "No such volume ID.\n"
5062 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
5064 #: winerror.mc:1598
5065 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5066 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
5068 #: winerror.mc:1603
5069 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5070 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
5072 #: winerror.mc:1608
5073 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5074 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
5076 #: winerror.mc:1613
5077 msgid "The journal is being deleted.\n"
5078 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
5080 #: winerror.mc:1618
5081 msgid "The journal is not active.\n"
5082 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
5084 #: winerror.mc:1623
5085 msgid "Potential matching file found.\n"
5086 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
5088 #: winerror.mc:1628
5089 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5090 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
5092 #: winerror.mc:1633
5093 msgid "Invalid device name.\n"
5094 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
5096 #: winerror.mc:1638
5097 msgid "Connection unavailable.\n"
5098 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
5100 #: winerror.mc:1643
5101 msgid "Device already remembered.\n"
5102 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
5104 #: winerror.mc:1648
5105 msgid "No network or bad path.\n"
5106 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5108 #: winerror.mc:1653
5109 msgid "Invalid network provider name.\n"
5110 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5112 #: winerror.mc:1658
5113 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5114 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5116 #: winerror.mc:1663
5117 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5118 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5120 #: winerror.mc:1668
5121 msgid "Not a container.\n"
5122 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5124 #: winerror.mc:1673
5125 msgid "Extended error.\n"
5126 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5128 #: winerror.mc:1678
5129 msgid "Invalid group name.\n"
5130 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5132 #: winerror.mc:1683
5133 msgid "Invalid computer name.\n"
5134 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5136 #: winerror.mc:1688
5137 msgid "Invalid event name.\n"
5138 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5140 #: winerror.mc:1693
5141 msgid "Invalid domain name.\n"
5142 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5144 #: winerror.mc:1698
5145 msgid "Invalid service name.\n"
5146 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5148 #: winerror.mc:1703
5149 msgid "Invalid network name.\n"
5150 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5152 #: winerror.mc:1708
5153 msgid "Invalid share name.\n"
5154 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5156 #: winerror.mc:1718
5157 msgid "Invalid message name.\n"
5158 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5160 #: winerror.mc:1723
5161 msgid "Invalid message destination.\n"
5162 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5164 #: winerror.mc:1728
5165 msgid "Session credential conflict.\n"
5166 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5168 #: winerror.mc:1733
5169 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5170 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5172 #: winerror.mc:1738
5173 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5174 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5176 #: winerror.mc:1743
5177 msgid "No network.\n"
5178 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5180 #: winerror.mc:1748
5181 msgid "Operation canceled by user.\n"
5182 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5184 #: winerror.mc:1753
5185 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5186 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5188 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5189 msgid "Connection refused.\n"
5190 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5192 #: winerror.mc:1763
5193 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5194 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5196 #: winerror.mc:1768
5197 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5198 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5200 #: winerror.mc:1773
5201 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5202 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5204 #: winerror.mc:1778
5205 msgid "Connection invalid.\n"
5206 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5208 #: winerror.mc:1783
5209 msgid "Connection is active.\n"
5210 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5212 #: winerror.mc:1788
5213 msgid "Network unreachable.\n"
5214 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5216 #: winerror.mc:1793
5217 msgid "Host unreachable.\n"
5218 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5220 #: winerror.mc:1798
5221 msgid "Protocol unreachable.\n"
5222 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5224 #: winerror.mc:1803
5225 msgid "Port unreachable.\n"
5226 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5228 #: winerror.mc:1808
5229 msgid "Request aborted.\n"
5230 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5232 #: winerror.mc:1813
5233 msgid "Connection aborted.\n"
5234 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5236 #: winerror.mc:1818
5237 msgid "Please retry operation.\n"
5238 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5240 #: winerror.mc:1823
5241 msgid "Connection count limit reached.\n"
5242 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5244 #: winerror.mc:1828
5245 msgid "Login time restriction.\n"
5246 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5248 #: winerror.mc:1833
5249 msgid "Login workstation restriction.\n"
5250 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5252 #: winerror.mc:1838
5253 msgid "Incorrect network address.\n"
5254 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5256 #: winerror.mc:1843
5257 msgid "Service already registered.\n"
5258 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5260 #: winerror.mc:1848
5261 msgid "Service not found.\n"
5262 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5264 #: winerror.mc:1853
5265 msgid "User not authenticated.\n"
5266 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5268 #: winerror.mc:1858
5269 msgid "User not logged on.\n"
5270 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5272 #: winerror.mc:1863
5273 msgid "Continue work in progress.\n"
5274 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5276 #: winerror.mc:1868
5277 msgid "Already initialized.\n"
5278 msgstr "Jo alustettu.\n"
5280 #: winerror.mc:1873
5281 msgid "No more local devices.\n"
5282 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5284 #: winerror.mc:1878
5285 msgid "The site does not exist.\n"
5286 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5288 #: winerror.mc:1883
5289 msgid "The domain controller already exists.\n"
5290 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5292 #: winerror.mc:1888
5293 msgid "Supported only when connected.\n"
5294 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5296 #: winerror.mc:1893
5297 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5298 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5300 #: winerror.mc:1898
5301 msgid "The user profile is invalid.\n"
5302 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5304 #: winerror.mc:1903
5305 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5306 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5308 #: winerror.mc:1908
5309 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5310 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5312 #: winerror.mc:1913
5313 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5314 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5316 #: winerror.mc:1918
5317 msgid "No quotas for account.\n"
5318 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5320 #: winerror.mc:1923
5321 msgid "Local user session key.\n"
5322 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5324 #: winerror.mc:1928
5325 msgid "Password too complex for LM.\n"
5326 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5328 #: winerror.mc:1933
5329 msgid "Unknown revision.\n"
5330 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5332 #: winerror.mc:1938
5333 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5334 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5336 #: winerror.mc:1943
5337 msgid "Invalid owner.\n"
5338 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5340 #: winerror.mc:1948
5341 msgid "Invalid primary group.\n"
5342 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5344 #: winerror.mc:1953
5345 msgid "No impersonation token.\n"
5346 msgstr "Ei tekeytymistunnusta.\n"
5348 #: winerror.mc:1958
5349 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5350 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5352 #: winerror.mc:1963
5353 msgid "No logon servers available.\n"
5354 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5356 #: winerror.mc:1968
5357 msgid "No such logon session.\n"
5358 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5360 #: winerror.mc:1973
5361 msgid "No such privilege.\n"
5362 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5364 #: winerror.mc:1978
5365 msgid "Privilege not held.\n"
5366 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5368 #: winerror.mc:1983
5369 msgid "Invalid account name.\n"
5370 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5372 #: winerror.mc:1988
5373 msgid "User already exists.\n"
5374 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5376 #: winerror.mc:1993
5377 msgid "No such user.\n"
5378 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5380 #: winerror.mc:1998
5381 msgid "Group already exists.\n"
5382 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5384 #: winerror.mc:2003
5385 msgid "No such group.\n"
5386 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5388 #: winerror.mc:2008
5389 msgid "User already in group.\n"
5390 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5392 #: winerror.mc:2013
5393 msgid "User not in group.\n"
5394 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5396 #: winerror.mc:2018
5397 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5398 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5400 #: winerror.mc:2023
5401 msgid "Wrong password.\n"
5402 msgstr "Väärä salasana.\n"
5404 #: winerror.mc:2028
5405 msgid "Ill-formed password.\n"
5406 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5408 #: winerror.mc:2033
5409 msgid "Password restriction.\n"
5410 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5412 #: winerror.mc:2038
5413 msgid "Logon failure.\n"
5414 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5416 #: winerror.mc:2043
5417 msgid "Account restriction.\n"
5418 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5420 #: winerror.mc:2048
5421 msgid "Invalid logon hours.\n"
5422 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5424 #: winerror.mc:2053
5425 msgid "Invalid workstation.\n"
5426 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5428 #: winerror.mc:2058
5429 msgid "Password expired.\n"
5430 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5432 #: winerror.mc:2063
5433 msgid "Account disabled.\n"
5434 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5436 #: winerror.mc:2068
5437 msgid "No security ID mapped.\n"
5438 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5440 #: winerror.mc:2073
5441 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5442 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5444 #: winerror.mc:2078
5445 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5446 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5448 #: winerror.mc:2083
5449 msgid "Invalid sub authority.\n"
5450 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5452 #: winerror.mc:2088
5453 msgid "Invalid ACL.\n"
5454 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5456 #: winerror.mc:2093
5457 msgid "Invalid SID.\n"
5458 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5460 #: winerror.mc:2098
5461 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5462 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5464 #: winerror.mc:2103
5465 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5466 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5468 #: winerror.mc:2108
5469 msgid "Server disabled.\n"
5470 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5472 #: winerror.mc:2113
5473 msgid "Server not disabled.\n"
5474 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5476 #: winerror.mc:2118
5477 msgid "Invalid ID authority.\n"
5478 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5480 #: winerror.mc:2123
5481 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5482 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5484 #: winerror.mc:2128
5485 msgid "Invalid group attributes.\n"
5486 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5488 #: winerror.mc:2133
5489 msgid "Bad impersonation level.\n"
5490 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5492 #: winerror.mc:2138
5493 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5494 msgstr "Ei voida avata nimetöntä suojaustunnusta.\n"
5496 #: winerror.mc:2143
5497 msgid "Bad validation class.\n"
5498 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5500 #: winerror.mc:2148
5501 msgid "Bad token type.\n"
5502 msgstr "Väärä tunnuksen tyyppi.\n"
5504 #: winerror.mc:2153
5505 msgid "No security on object.\n"
5506 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5508 #: winerror.mc:2158
5509 msgid "Can't access domain information.\n"
5510 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5512 #: winerror.mc:2163
5513 msgid "Invalid server state.\n"
5514 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5516 #: winerror.mc:2168
5517 msgid "Invalid domain state.\n"
5518 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5520 #: winerror.mc:2173
5521 msgid "Invalid domain role.\n"
5522 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5524 #: winerror.mc:2178
5525 msgid "No such domain.\n"
5526 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5528 #: winerror.mc:2183
5529 msgid "Domain already exists.\n"
5530 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5532 #: winerror.mc:2188
5533 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5534 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5536 #: winerror.mc:2193
5537 msgid "Internal database corruption.\n"
5538 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5540 #: winerror.mc:2198
5541 msgid "Internal error.\n"
5542 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5544 #: winerror.mc:2203
5545 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5546 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5548 #: winerror.mc:2208
5549 msgid "Bad descriptor format.\n"
5550 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5552 #: winerror.mc:2213
5553 msgid "Not a logon process.\n"
5554 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5556 #: winerror.mc:2218
5557 msgid "Logon session ID exists.\n"
5558 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5560 #: winerror.mc:2223
5561 msgid "Unknown authentication package.\n"
5562 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5564 #: winerror.mc:2228
5565 msgid "Bad logon session state.\n"
5566 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5568 #: winerror.mc:2233
5569 msgid "Logon session ID collision.\n"
5570 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5572 #: winerror.mc:2238
5573 msgid "Invalid logon type.\n"
5574 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5576 #: winerror.mc:2243
5577 msgid "Cannot impersonate.\n"
5578 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5580 #: winerror.mc:2248
5581 msgid "Invalid transaction state.\n"
5582 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5584 #: winerror.mc:2253
5585 msgid "Security DB commit failure.\n"
5586 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5588 #: winerror.mc:2258
5589 msgid "Account is built-in.\n"
5590 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5592 #: winerror.mc:2263
5593 msgid "Group is built-in.\n"
5594 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5596 #: winerror.mc:2268
5597 msgid "User is built-in.\n"
5598 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5600 #: winerror.mc:2273
5601 msgid "Group is primary for user.\n"
5602 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5604 #: winerror.mc:2278
5605 msgid "Token already in use.\n"
5606 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5608 #: winerror.mc:2283
5609 msgid "No such local group.\n"
5610 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5612 #: winerror.mc:2288
5613 msgid "User not in local group.\n"
5614 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5616 #: winerror.mc:2293
5617 msgid "User already in local group.\n"
5618 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5620 #: winerror.mc:2298
5621 msgid "Local group already exists.\n"
5622 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5624 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5625 msgid "Logon type not granted.\n"
5626 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5628 #: winerror.mc:2308
5629 msgid "Too many secrets.\n"
5630 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5632 #: winerror.mc:2313
5633 msgid "Secret too long.\n"
5634 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5636 #: winerror.mc:2318
5637 msgid "Internal security DB error.\n"
5638 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5640 #: winerror.mc:2323
5641 msgid "Too many context IDs.\n"
5642 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5644 #: winerror.mc:2333
5645 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5646 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5648 #: winerror.mc:2338
5649 msgid "No such member.\n"
5650 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5652 #: winerror.mc:2343
5653 msgid "Invalid member.\n"
5654 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5656 #: winerror.mc:2348
5657 msgid "Too many SIDs.\n"
5658 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5660 #: winerror.mc:2353
5661 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5662 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5664 #: winerror.mc:2358
5665 msgid "No inheritable components.\n"
5666 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5668 #: winerror.mc:2363
5669 msgid "File or directory corrupt.\n"
5670 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5672 #: winerror.mc:2368
5673 msgid "Disk is corrupt.\n"
5674 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5676 #: winerror.mc:2373
5677 msgid "No user session key.\n"
5678 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5680 #: winerror.mc:2378
5681 msgid "License quota exceeded.\n"
5682 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5684 #: winerror.mc:2383
5685 msgid "Wrong target name.\n"
5686 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5688 #: winerror.mc:2388
5689 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5690 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5692 #: winerror.mc:2393
5693 msgid "Time skew between client and server.\n"
5694 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5696 #: winerror.mc:2398
5697 msgid "Invalid window handle.\n"
5698 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5700 #: winerror.mc:2403
5701 msgid "Invalid menu handle.\n"
5702 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5704 #: winerror.mc:2408
5705 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5706 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5708 #: winerror.mc:2413
5709 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5710 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5712 #: winerror.mc:2418
5713 msgid "Invalid hook handle.\n"
5714 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5716 #: winerror.mc:2423
5717 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5718 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5720 #: winerror.mc:2428
5721 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5722 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5724 #: winerror.mc:2433
5725 msgid "Can't find window class.\n"
5726 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5728 #: winerror.mc:2438
5729 msgid "Window owned by another thread.\n"
5730 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5732 #: winerror.mc:2443
5733 msgid "Hotkey already registered.\n"
5734 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5736 #: winerror.mc:2448
5737 msgid "Class already exists.\n"
5738 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5740 #: winerror.mc:2453
5741 msgid "Class does not exist.\n"
5742 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5744 #: winerror.mc:2458
5745 msgid "Class has open windows.\n"
5746 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5748 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5749 msgid "Invalid index.\n"
5750 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5752 #: winerror.mc:2468
5753 msgid "Invalid icon handle.\n"
5754 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5756 #: winerror.mc:2473
5757 msgid "Private dialog index.\n"
5758 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5760 #: winerror.mc:2478
5761 msgid "List box ID not found.\n"
5762 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5764 #: winerror.mc:2483
5765 msgid "No wildcard characters.\n"
5766 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5768 #: winerror.mc:2488
5769 msgid "Clipboard not open.\n"
5770 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5772 #: winerror.mc:2493
5773 msgid "Hotkey not registered.\n"
5774 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5776 #: winerror.mc:2498
5777 msgid "Not a dialog window.\n"
5778 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5780 #: winerror.mc:2503
5781 msgid "Control ID not found.\n"
5782 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5784 #: winerror.mc:2508
5785 msgid "Invalid combo box message.\n"
5786 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5788 #: winerror.mc:2513
5789 msgid "Not a combo box window.\n"
5790 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5792 #: winerror.mc:2518
5793 msgid "Invalid edit height.\n"
5794 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5796 #: winerror.mc:2523
5797 msgid "DC not found.\n"
5798 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5800 #: winerror.mc:2528
5801 msgid "Invalid hook filter.\n"
5802 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5804 #: winerror.mc:2533
5805 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5806 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5808 #: winerror.mc:2538
5809 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5810 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5812 #: winerror.mc:2543
5813 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5814 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5816 #: winerror.mc:2548
5817 msgid "Journal hook already set.\n"
5818 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5820 #: winerror.mc:2553
5821 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5822 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5824 #: winerror.mc:2558
5825 msgid "Invalid list box message.\n"
5826 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5828 #: winerror.mc:2563
5829 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5830 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5832 #: winerror.mc:2568
5833 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5834 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5836 #: winerror.mc:2573
5837 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5838 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5840 #: winerror.mc:2578
5841 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5842 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5844 #: winerror.mc:2583
5845 msgid "Window has no system menu.\n"
5846 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5848 #: winerror.mc:2588
5849 msgid "Invalid message box style.\n"
5850 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5852 #: winerror.mc:2593
5853 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5854 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5856 #: winerror.mc:2598
5857 msgid "Screen already locked.\n"
5858 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5860 #: winerror.mc:2603
5861 msgid "Window handles have different parents.\n"
5862 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5864 #: winerror.mc:2608
5865 msgid "Not a child window.\n"
5866 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5868 #: winerror.mc:2613
5869 msgid "Invalid GW command.\n"
5870 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5872 #: winerror.mc:2618
5873 msgid "Invalid thread ID.\n"
5874 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5876 #: winerror.mc:2623
5877 msgid "Not an MDI child window.\n"
5878 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5880 #: winerror.mc:2628
5881 msgid "Popup menu already active.\n"
5882 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5884 #: winerror.mc:2633
5885 msgid "No scrollbars.\n"
5886 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5888 #: winerror.mc:2638
5889 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5890 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5892 #: winerror.mc:2643
5893 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5894 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5896 #: winerror.mc:2648
5897 msgid "No system resources.\n"
5898 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5900 #: winerror.mc:2653
5901 msgid "No non-paged system resources.\n"
5902 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5904 #: winerror.mc:2658
5905 msgid "No paged system resources.\n"
5906 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5908 #: winerror.mc:2663
5909 msgid "No working set quota.\n"
5910 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5912 #: winerror.mc:2668
5913 msgid "No page file quota.\n"
5914 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5916 #: winerror.mc:2673
5917 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5918 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5920 #: winerror.mc:2678
5921 msgid "Menu item not found.\n"
5922 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5924 #: winerror.mc:2683
5925 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5926 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5928 #: winerror.mc:2688
5929 msgid "Hook type not allowed.\n"
5930 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5932 #: winerror.mc:2693
5933 msgid "Interactive window station required.\n"
5934 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5936 #: winerror.mc:2698
5937 msgid "Timeout.\n"
5938 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5940 #: winerror.mc:2703
5941 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5942 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5944 #: winerror.mc:2708
5945 msgid "Event log file corrupt.\n"
5946 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5948 #: winerror.mc:2713
5949 msgid "Event log can't start.\n"
5950 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5952 #: winerror.mc:2718
5953 msgid "Event log file full.\n"
5954 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5956 #: winerror.mc:2723
5957 msgid "Event log file changed.\n"
5958 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5960 #: winerror.mc:2728
5961 msgid "Installer service failed.\n"
5962 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5964 #: winerror.mc:2733
5965 msgid "Installation aborted by user.\n"
5966 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5968 #: winerror.mc:2738
5969 msgid "Installation failure.\n"
5970 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5972 #: winerror.mc:2743
5973 msgid "Installation suspended.\n"
5974 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5976 #: winerror.mc:2748
5977 msgid "Unknown product.\n"
5978 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5980 #: winerror.mc:2753
5981 msgid "Unknown feature.\n"
5982 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5984 #: winerror.mc:2758
5985 msgid "Unknown component.\n"
5986 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5988 #: winerror.mc:2763
5989 msgid "Unknown property.\n"
5990 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5992 #: winerror.mc:2768
5993 msgid "Invalid handle state.\n"
5994 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5996 #: winerror.mc:2773
5997 msgid "Bad configuration.\n"
5998 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
6000 #: winerror.mc:2778
6001 msgid "Index is missing.\n"
6002 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
6004 #: winerror.mc:2783
6005 msgid "Installation source is missing.\n"
6006 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
6008 #: winerror.mc:2788
6009 msgid "Wrong installation package version.\n"
6010 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
6012 #: winerror.mc:2793
6013 msgid "Product uninstalled.\n"
6014 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
6016 #: winerror.mc:2798
6017 msgid "Invalid query syntax.\n"
6018 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
6020 #: winerror.mc:2803
6021 msgid "Invalid field.\n"
6022 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
6024 #: winerror.mc:2808
6025 msgid "Device removed.\n"
6026 msgstr "Laite poistettu.\n"
6028 #: winerror.mc:2813
6029 msgid "Installation already running.\n"
6030 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
6032 #: winerror.mc:2818
6033 msgid "Installation package failed to open.\n"
6034 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
6036 #: winerror.mc:2823
6037 msgid "Installation package is invalid.\n"
6038 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
6040 #: winerror.mc:2828
6041 msgid "Installer user interface failed.\n"
6042 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
6044 #: winerror.mc:2833
6045 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6046 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
6048 #: winerror.mc:2838
6049 msgid "Installation language not supported.\n"
6050 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
6052 #: winerror.mc:2843
6053 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6054 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
6056 #: winerror.mc:2848
6057 msgid "Installation package rejected.\n"
6058 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
6060 #: winerror.mc:2853
6061 msgid "Function could not be called.\n"
6062 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
6064 #: winerror.mc:2858
6065 msgid "Function failed.\n"
6066 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
6068 #: winerror.mc:2863
6069 msgid "Invalid table.\n"
6070 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
6072 #: winerror.mc:2868
6073 msgid "Data type mismatch.\n"
6074 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
6076 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6077 msgid "Unsupported type.\n"
6078 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
6080 #: winerror.mc:2878
6081 msgid "Creation failed.\n"
6082 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
6084 #: winerror.mc:2883
6085 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6086 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
6088 #: winerror.mc:2888
6089 msgid "Installation platform not supported.\n"
6090 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
6092 #: winerror.mc:2893
6093 msgid "Installer not used.\n"
6094 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
6096 #: winerror.mc:2898
6097 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6098 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
6100 #: winerror.mc:2903
6101 msgid "Invalid patch package.\n"
6102 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
6104 #: winerror.mc:2908
6105 msgid "Unsupported patch package.\n"
6106 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6108 #: winerror.mc:2913
6109 msgid "Another version is installed.\n"
6110 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6112 #: winerror.mc:2918
6113 msgid "Invalid command line.\n"
6114 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6116 #: winerror.mc:2923
6117 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6118 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6120 #: winerror.mc:2928
6121 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6122 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6124 #: winerror.mc:2933
6125 msgid "Invalid string binding.\n"
6126 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6128 #: winerror.mc:2938
6129 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6130 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6132 #: winerror.mc:2943
6133 msgid "Invalid binding.\n"
6134 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6136 #: winerror.mc:2948
6137 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6138 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6140 #: winerror.mc:2953
6141 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6142 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6144 #: winerror.mc:2958
6145 msgid "Invalid string UUID.\n"
6146 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6148 #: winerror.mc:2963
6149 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6150 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6152 #: winerror.mc:2968
6153 msgid "Invalid network address.\n"
6154 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6156 #: winerror.mc:2973
6157 msgid "No endpoint found.\n"
6158 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6160 #: winerror.mc:2978
6161 msgid "Invalid timeout value.\n"
6162 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6164 #: winerror.mc:2983
6165 msgid "Object UUID not found.\n"
6166 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6168 #: winerror.mc:2988
6169 msgid "UUID already registered.\n"
6170 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6172 #: winerror.mc:2993
6173 msgid "UUID type already registered.\n"
6174 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6176 #: winerror.mc:2998
6177 msgid "Server already listening.\n"
6178 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6180 #: winerror.mc:3003
6181 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6182 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6184 #: winerror.mc:3008
6185 msgid "RPC server not listening.\n"
6186 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6188 #: winerror.mc:3013
6189 msgid "Unknown manager type.\n"
6190 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6192 #: winerror.mc:3018
6193 msgid "Unknown interface.\n"
6194 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6196 #: winerror.mc:3023
6197 msgid "No bindings.\n"
6198 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6200 #: winerror.mc:3028
6201 msgid "No protocol sequences.\n"
6202 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6204 #: winerror.mc:3033
6205 msgid "Can't create endpoint.\n"
6206 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6208 #: winerror.mc:3038
6209 msgid "Out of resources.\n"
6210 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6212 #: winerror.mc:3043
6213 msgid "RPC server unavailable.\n"
6214 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6216 #: winerror.mc:3048
6217 msgid "RPC server too busy.\n"
6218 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6220 #: winerror.mc:3053
6221 msgid "Invalid network options.\n"
6222 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6224 #: winerror.mc:3058
6225 msgid "No RPC call active.\n"
6226 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6228 #: winerror.mc:3063
6229 msgid "RPC call failed.\n"
6230 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6232 #: winerror.mc:3068
6233 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6234 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6236 #: winerror.mc:3073
6237 msgid "RPC protocol error.\n"
6238 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6240 #: winerror.mc:3078
6241 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6242 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6244 #: winerror.mc:3088
6245 msgid "Invalid tag.\n"
6246 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6248 #: winerror.mc:3093
6249 msgid "Invalid array bounds.\n"
6250 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6252 #: winerror.mc:3098
6253 msgid "No entry name.\n"
6254 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6256 #: winerror.mc:3103
6257 msgid "Invalid name syntax.\n"
6258 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6260 #: winerror.mc:3108
6261 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6262 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6264 #: winerror.mc:3113
6265 msgid "No network address.\n"
6266 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6268 #: winerror.mc:3118
6269 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6270 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6272 #: winerror.mc:3123
6273 msgid "Unknown authentication type.\n"
6274 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6276 #: winerror.mc:3128
6277 msgid "Maximum calls too low.\n"
6278 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6280 #: winerror.mc:3133
6281 msgid "String too long.\n"
6282 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6284 #: winerror.mc:3138
6285 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6286 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6288 #: winerror.mc:3143
6289 msgid "Procedure number out of range.\n"
6290 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6292 #: winerror.mc:3148
6293 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6294 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6296 #: winerror.mc:3153
6297 msgid "Unknown authentication service.\n"
6298 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6300 #: winerror.mc:3158
6301 msgid "Unknown authentication level.\n"
6302 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6304 #: winerror.mc:3163
6305 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6306 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6308 #: winerror.mc:3168
6309 msgid "Unknown authorization service.\n"
6310 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6312 #: winerror.mc:3173
6313 msgid "Invalid entry.\n"
6314 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6316 #: winerror.mc:3178
6317 msgid "Can't perform operation.\n"
6318 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6320 #: winerror.mc:3183
6321 msgid "Endpoints not registered.\n"
6322 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6324 #: winerror.mc:3188
6325 msgid "Nothing to export.\n"
6326 msgstr "Ei vietävää.\n"
6328 #: winerror.mc:3193
6329 msgid "Incomplete name.\n"
6330 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6332 #: winerror.mc:3198
6333 msgid "Invalid version option.\n"
6334 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6336 #: winerror.mc:3203
6337 msgid "No more members.\n"
6338 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6340 #: winerror.mc:3208
6341 msgid "Not all objects unexported.\n"
6342 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6344 #: winerror.mc:3213
6345 msgid "Interface not found.\n"
6346 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6348 #: winerror.mc:3218
6349 msgid "Entry already exists.\n"
6350 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6352 #: winerror.mc:3223
6353 msgid "Entry not found.\n"
6354 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6356 #: winerror.mc:3228
6357 msgid "Name service unavailable.\n"
6358 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6360 #: winerror.mc:3233
6361 msgid "Invalid network address family.\n"
6362 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6364 #: winerror.mc:3238
6365 msgid "Operation not supported.\n"
6366 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6368 #: winerror.mc:3243
6369 msgid "No security context available.\n"
6370 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6372 #: winerror.mc:3248
6373 msgid "RPCInternal error.\n"
6374 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6376 #: winerror.mc:3253
6377 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6378 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6380 #: winerror.mc:3258
6381 msgid "Address error.\n"
6382 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6384 #: winerror.mc:3263
6385 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6386 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6388 #: winerror.mc:3268
6389 msgid "Floating-point underflow.\n"
6390 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6392 #: winerror.mc:3273
6393 msgid "Floating-point overflow.\n"
6394 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6396 #: winerror.mc:3278
6397 msgid "No more entries.\n"
6398 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6400 #: winerror.mc:3283
6401 msgid "Character translation table open failed.\n"
6402 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6404 #: winerror.mc:3288
6405 msgid "Character translation table file too small.\n"
6406 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6408 #: winerror.mc:3293
6409 msgid "Null context handle.\n"
6410 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6412 #: winerror.mc:3298
6413 msgid "Context handle damaged.\n"
6414 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6416 #: winerror.mc:3303
6417 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6418 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6420 #: winerror.mc:3308
6421 msgid "Cannot get call handle.\n"
6422 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6424 #: winerror.mc:3313
6425 msgid "Null reference pointer.\n"
6426 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6428 #: winerror.mc:3318
6429 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6430 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6432 #: winerror.mc:3323
6433 msgid "Byte count too small.\n"
6434 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6436 #: winerror.mc:3328
6437 msgid "Bad stub data.\n"
6438 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6440 #: winerror.mc:3333
6441 msgid "Invalid user buffer.\n"
6442 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6444 #: winerror.mc:3338
6445 msgid "Unrecognized media.\n"
6446 msgstr "Tuntematon media.\n"
6448 #: winerror.mc:3343
6449 msgid "No trust secret.\n"
6450 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6452 #: winerror.mc:3348
6453 msgid "No trust SAM account.\n"
6454 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6456 #: winerror.mc:3353
6457 msgid "Trusted domain failure.\n"
6458 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6460 #: winerror.mc:3358
6461 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6462 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6464 #: winerror.mc:3363
6465 msgid "Trust logon failure.\n"
6466 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6468 #: winerror.mc:3368
6469 msgid "RPC call already in progress.\n"
6470 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6472 #: winerror.mc:3373
6473 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6474 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6476 #: winerror.mc:3378
6477 msgid "Account expired.\n"
6478 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6480 #: winerror.mc:3383
6481 msgid "Redirector has open handles.\n"
6482 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6484 #: winerror.mc:3388
6485 msgid "Printer driver already installed.\n"
6486 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6488 #: winerror.mc:3393
6489 msgid "Unknown port.\n"
6490 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6492 #: winerror.mc:3398
6493 msgid "Unknown printer driver.\n"
6494 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6496 #: winerror.mc:3403
6497 msgid "Unknown print processor.\n"
6498 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6500 #: winerror.mc:3408
6501 msgid "Invalid separator file.\n"
6502 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6504 #: winerror.mc:3413
6505 msgid "Invalid priority.\n"
6506 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6508 #: winerror.mc:3418
6509 msgid "Invalid printer name.\n"
6510 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6512 #: winerror.mc:3423
6513 msgid "Printer already exists.\n"
6514 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6516 #: winerror.mc:3428
6517 msgid "Invalid printer command.\n"
6518 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6520 #: winerror.mc:3433
6521 msgid "Invalid data type.\n"
6522 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6524 #: winerror.mc:3438
6525 msgid "Invalid environment.\n"
6526 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6528 #: winerror.mc:3443
6529 msgid "No more bindings.\n"
6530 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6532 #: winerror.mc:3448
6533 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6534 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6536 #: winerror.mc:3453
6537 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6538 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6540 #: winerror.mc:3458
6541 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6542 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6544 #: winerror.mc:3463
6545 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6546 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6548 #: winerror.mc:3468
6549 msgid "Server has open handles.\n"
6550 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6552 #: winerror.mc:3473
6553 msgid "Resource data not found.\n"
6554 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6556 #: winerror.mc:3478
6557 msgid "Resource type not found.\n"
6558 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6560 #: winerror.mc:3483
6561 msgid "Resource name not found.\n"
6562 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6564 #: winerror.mc:3488
6565 msgid "Resource language not found.\n"
6566 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6568 #: winerror.mc:3493
6569 msgid "Not enough quota.\n"
6570 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6572 #: winerror.mc:3498
6573 msgid "No interfaces.\n"
6574 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6576 #: winerror.mc:3503
6577 msgid "RPC call canceled.\n"
6578 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6580 #: winerror.mc:3508
6581 msgid "Binding incomplete.\n"
6582 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6584 #: winerror.mc:3513
6585 msgid "RPC comm failure.\n"
6586 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6588 #: winerror.mc:3518
6589 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6590 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6592 #: winerror.mc:3523
6593 msgid "No principal name registered.\n"
6594 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6596 #: winerror.mc:3528
6597 msgid "Not an RPC error.\n"
6598 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6600 #: winerror.mc:3533
6601 msgid "UUID is local only.\n"
6602 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6604 #: winerror.mc:3538
6605 msgid "Security package error.\n"
6606 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6608 #: winerror.mc:3543
6609 msgid "Thread not canceled.\n"
6610 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6612 #: winerror.mc:3548
6613 msgid "Invalid handle operation.\n"
6614 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6616 #: winerror.mc:3553
6617 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6618 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6620 #: winerror.mc:3558
6621 msgid "Wrong stub version.\n"
6622 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6624 #: winerror.mc:3563
6625 msgid "Invalid pipe object.\n"
6626 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6628 #: winerror.mc:3568
6629 msgid "Wrong pipe order.\n"
6630 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6632 #: winerror.mc:3573
6633 msgid "Wrong pipe version.\n"
6634 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6636 #: winerror.mc:3578
6637 msgid "Group member not found.\n"
6638 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6640 #: winerror.mc:3583
6641 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6642 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6644 #: winerror.mc:3588
6645 msgid "Invalid object.\n"
6646 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6648 #: winerror.mc:3593
6649 msgid "Invalid time.\n"
6650 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6652 #: winerror.mc:3598
6653 msgid "Invalid form name.\n"
6654 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6656 #: winerror.mc:3603
6657 msgid "Invalid form size.\n"
6658 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6660 #: winerror.mc:3608
6661 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6662 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6664 #: winerror.mc:3613
6665 msgid "Printer deleted.\n"
6666 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6668 #: winerror.mc:3618
6669 msgid "Invalid printer state.\n"
6670 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6672 #: winerror.mc:3623
6673 msgid "User must change password.\n"
6674 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6676 #: winerror.mc:3628
6677 msgid "Domain controller not found.\n"
6678 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6680 #: winerror.mc:3633
6681 msgid "Account locked out.\n"
6682 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6684 #: winerror.mc:3638
6685 msgid "Invalid pixel format.\n"
6686 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6688 #: winerror.mc:3643
6689 msgid "Invalid driver.\n"
6690 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6692 #: winerror.mc:3648
6693 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6694 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6696 #: winerror.mc:3653
6697 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6698 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6700 #: winerror.mc:3658
6701 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6702 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6704 #: winerror.mc:3663
6705 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6706 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6708 #: winerror.mc:3668
6709 msgid "RPC pipe closed.\n"
6710 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6712 #: winerror.mc:3673
6713 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6714 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6716 #: winerror.mc:3678
6717 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6718 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6720 #: winerror.mc:3683
6721 msgid "No site name available.\n"
6722 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6724 #: winerror.mc:3688
6725 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6726 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6728 #: winerror.mc:3693
6729 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6730 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6732 #: winerror.mc:3698
6733 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6734 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6736 #: winerror.mc:3703
6737 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6738 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6740 #: winerror.mc:3708
6741 msgid "The interface could not be exported.\n"
6742 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6744 #: winerror.mc:3713
6745 msgid "The profile could not be added.\n"
6746 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6748 #: winerror.mc:3718
6749 msgid "The profile element could not be added.\n"
6750 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6752 #: winerror.mc:3723
6753 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6754 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6756 #: winerror.mc:3728
6757 msgid "The group element could not be added.\n"
6758 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6760 #: winerror.mc:3733
6761 msgid "The group element could not be removed.\n"
6762 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6764 #: winerror.mc:3738
6765 msgid "The username could not be found.\n"
6766 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6768 #: winerror.mc:3743
6769 msgid "This network connection does not exist.\n"
6770 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6772 #: winerror.mc:3748
6773 msgid "Connection reset by peer.\n"
6774 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6776 #: winerror.mc:3760
6777 msgid "No Signature found in file.\n"
6778 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6780 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6781 msgid "Local Port"
6782 msgstr "Paikallinen portti"
6784 #: localspl.rc:32
6785 msgid "Local Monitor"
6786 msgstr "Paikallinen monitori"
6788 #: localui.rc:39
6789 msgid "Add a Local Port"
6790 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6792 #: localui.rc:42
6793 msgid "&Enter the port name to add:"
6794 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6796 #: localui.rc:51
6797 msgid "Configure LPT Port"
6798 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6800 #: localui.rc:54
6801 msgid "Timeout (seconds)"
6802 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6804 #: localui.rc:55
6805 msgid "&Transmission Retry:"
6806 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6808 #: localui.rc:32
6809 msgid "'%s' is not a valid port name"
6810 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6812 #: localui.rc:33
6813 msgid "Port %s already exists"
6814 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6816 #: localui.rc:34
6817 msgid "This port has no options to configure"
6818 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6820 #: mapi32.rc:31
6821 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6822 msgstr ""
6823 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6825 #: mapi32.rc:32
6826 msgid "Send Mail"
6827 msgstr "Lähetä postia"
6829 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6830 msgid "Begin request has already been made.\n"
6831 msgstr "Aloituspyyntö on jo tehty.\n"
6833 #: mferror.mc:599
6834 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6835 msgstr "Ulostuloa ei ole viimeistelty.\n"
6837 #: mferror.mc:732
6838 msgid "Clock was stopped\n"
6839 msgstr "Kello oli pysäytetty\n"
6841 #: mferror.mc:32
6842 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6843 msgstr "Media Foundation platform -kirjastoa ei ole alustettu.\n"
6845 #: mferror.mc:39
6846 msgid "Buffer is too small.\n"
6847 msgstr "Puskuri on liian pieni.\n"
6849 #: mferror.mc:46
6850 msgid "Invalid request.\n"
6851 msgstr "Pyyntö ei kelpaa.\n"
6853 #: mferror.mc:53
6854 msgid "Invalid stream number.\n"
6855 msgstr "Virran numero ei kelpaa.\n"
6857 #: mferror.mc:60
6858 msgid "Invalid media type.\n"
6859 msgstr "Mediatyyppi ei kelpaa.\n"
6861 #: mferror.mc:67
6862 msgid "No more input is accepted.\n"
6863 msgstr "Enempää syötettä ei hyväksytä.\n"
6865 #: mferror.mc:74
6866 msgid "Object is not initialized.\n"
6867 msgstr "Objektia ei ole alustettu.\n"
6869 #: mferror.mc:81
6870 msgid "Representation is not supported.\n"
6871 msgstr "Esitystapaa ei tueta.\n"
6873 #: mferror.mc:88
6874 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6875 msgstr "Ehdotettujen mediatyyppien listalla ei ole enempää tyyppejä.\n"
6877 #: mferror.mc:95
6878 msgid "Unsupported service.\n"
6879 msgstr "Palvelua ei tueta.\n"
6881 #: mferror.mc:102
6882 msgid "Unexpected error.\n"
6883 msgstr "Odottamaton virhe.\n"
6885 #: mferror.mc:116
6886 msgid "Invalid type.\n"
6887 msgstr "Tyyppi ei kelpaa.\n"
6889 #: mferror.mc:123
6890 msgid "Invalid file format.\n"
6891 msgstr "Tiedostomuoto ei kelpaa.\n"
6893 #: mferror.mc:137
6894 msgid "Invalid timestamp.\n"
6895 msgstr "Aikaleima ei kelpaa.\n"
6897 #: mferror.mc:144
6898 msgid "Unsupported scheme.\n"
6899 msgstr "Skeemaa ei tueta.\n"
6901 #: mferror.mc:151
6902 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6903 msgstr "Tavuvirran tyyppiä ei tueta.\n"
6905 #: mferror.mc:158
6906 msgid "Unsupported time format.\n"
6907 msgstr "Ajan muotoa ei tueta.\n"
6909 #: mferror.mc:165
6910 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6911 msgstr "Näytteelle ei ole asetettu aikaleimaa.\n"
6913 #: mferror.mc:172
6914 msgid "No duration set for the sample.\n"
6915 msgstr "Näytteelle ei ole asetettu kestoa.\n"
6917 #: mferror.mc:179
6918 msgid "Invalid stream data.\n"
6919 msgstr "Virran data ei kelpaa.\n"
6921 #: mferror.mc:186
6922 msgid "Realtime support is not available.\n"
6923 msgstr "Reaaliaikaisuus ei ole käytettävissä.\n"
6925 #: mferror.mc:193
6926 msgid "Unsupported rate.\n"
6927 msgstr "Nopeutta ei tueta.\n"
6929 #: mferror.mc:200
6930 msgid "Unsupported thinning.\n"
6931 msgstr "Ohennusta ei tueta.\n"
6933 #: mferror.mc:207
6934 msgid "Reversing is not supported.\n"
6935 msgstr "Kääntämistä ei tueta.\n"
6937 #: mferror.mc:214
6938 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6939 msgstr "Nopeuden vaihtoa ei tueta.\n"
6941 #: mferror.mc:221
6942 msgid "Rate change was preempted.\n"
6943 msgstr "Nopeuden vaihto sivuutettiin.\n"
6945 #: mferror.mc:228
6946 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6947 msgstr "Objektia tai arvoa ei löydy.\n"
6949 #: mferror.mc:235
6950 msgid "Value is not available.\n"
6951 msgstr "Arvo ei saatavilla.\n"
6953 #: mferror.mc:242
6954 msgid "Clock is not available.\n"
6955 msgstr "Kello ei saatavilla.\n"
6957 #: mferror.mc:263
6958 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6959 msgstr "Useaa listautujaa ei tueta.\n"
6961 #: mferror.mc:270
6962 msgid "The timer was orphaned.\n"
6963 msgstr "Ajastin jäi orvoksi.\n"
6965 #: mferror.mc:277
6966 msgid "State transition is pending.\n"
6967 msgstr "Tilan muutos odottaa.\n"
6969 #: mferror.mc:284
6970 msgid "Unsupported state transition.\n"
6971 msgstr "Tilan muutosta ei tueta.\n"
6973 #: mferror.mc:291
6974 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6975 msgstr "On tapahtunut peruuttamaton virhe.\n"
6977 #: mferror.mc:298
6978 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6979 msgstr "Näytteellä on liian monta puskuria.\n"
6981 #: mferror.mc:305
6982 msgid "Sample is not writable.\n"
6983 msgstr "Näyte ei ole kirjoitettava.\n"
6985 #: mferror.mc:312
6986 msgid "Key is invalid.\n"
6987 msgstr "Avain on viallinen.\n"
6989 #: mferror.mc:319
6990 msgid "Bad startup version.\n"
6991 msgstr "Käynnistysversio ei kelpaa.\n"
6993 #: mferror.mc:326
6994 msgid "Unsupported caption.\n"
6995 msgstr "Tekstiä ei tueta.\n"
6997 #: mferror.mc:333
6998 msgid "Invalid position.\n"
6999 msgstr "Paikka ei kelpaa.\n"
7001 #: mferror.mc:340
7002 msgid "Attribute is not found.\n"
7003 msgstr "Attribuuttia ei löydy.\n"
7005 #: mferror.mc:347
7006 msgid "Property type is not allowed.\n"
7007 msgstr "Ominaisuuden tyyppi ei ole sallittu.\n"
7009 #: mferror.mc:354
7010 msgid "Property type is not supported.\n"
7011 msgstr "Ominaisuuden tyyppiä ei tueta.\n"
7013 #: mferror.mc:361
7014 msgid "Property is empty.\n"
7015 msgstr "Ominaisuus on tyhjä.\n"
7017 #: mferror.mc:368
7018 msgid "Property is not empty.\n"
7019 msgstr "Ominaisuus ei ole tyhjä.\n"
7021 #: mferror.mc:375
7022 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7023 msgstr "Vektoriominaisuus ei ole sallittu.\n"
7025 #: mferror.mc:382
7026 msgid "Vector property is required.\n"
7027 msgstr "Vektoriominaisuus vaaditaan.\n"
7029 #: mferror.mc:389
7030 msgid "Operation was cancelled.\n"
7031 msgstr "Toimenpide keskeytettiin.\n"
7033 #: mferror.mc:396
7034 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7035 msgstr "Tavuvirta ei ole haettava.\n"
7037 #: mferror.mc:403
7038 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7039 msgstr "Alusta ei ole käytettävissä turvatilassa.\n"
7041 #: mferror.mc:410
7042 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7043 msgstr "Tavuvirtaa ei voida jäsentää.\n"
7045 #: mferror.mc:417
7046 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7047 msgstr "Lähteen jäsentäjälle on annettu toisensa poissulkevia valitsimia.\n"
7049 #: mferror.mc:424
7050 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7051 msgstr "Tavuvirran pituutta ei tiedetä.\n"
7053 #: mferror.mc:431
7054 msgid "Invalid work queue index.\n"
7055 msgstr "Työjonon indeksi ei kelpaa.\n"
7057 #: mferror.mc:438
7058 msgid "No events available.\n"
7059 msgstr "Tapahtumia ei ole saatavilla.\n"
7061 #: mferror.mc:445
7062 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7063 msgstr "Medialähteen tilan muutos ei kelpaa.\n"
7065 #: mferror.mc:452
7066 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7067 msgstr "Mediavirta on lopussa.\n"
7069 #: mferror.mc:459
7070 msgid "Shutdown() was called.\n"
7071 msgstr "Shutdown() kutsuttu.\n"
7073 #: mferror.mc:466
7074 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7075 msgstr "Mediavirralla ei ole kestoa.\n"
7077 #: mferror.mc:473
7078 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7079 msgstr "Median muoto tunnistettiin, mutta se ei kelpaa.\n"
7081 #: mferror.mc:480
7082 msgid "Property wasn't found.\n"
7083 msgstr "Ominaisuutta ei löytynyt.\n"
7085 #: mferror.mc:487
7086 msgid "Property is read-only.\n"
7087 msgstr "Ominaisuus on vain luettava.\n"
7089 #: mferror.mc:494
7090 msgid "Property is not allowed.\n"
7091 msgstr "Ominaisuutta ei sallita.\n"
7093 #: mferror.mc:501
7094 msgid "Media source is not started.\n"
7095 msgstr "Medialähdettä ei ole käynnistetty.\n"
7097 #: mferror.mc:508
7098 msgid "Unsupported media format.\n"
7099 msgstr "Median muotoa ei tueta.\n"
7101 #: mferror.mc:515
7102 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7103 msgstr "Medialähde on väärässä tilassa.\n"
7105 #: mferror.mc:522
7106 msgid "No media streams were selected.\n"
7107 msgstr "Mediavirtoja ei ole valittu.\n"
7109 #: mferror.mc:529
7110 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7111 msgstr "Medialähteen ominaisuuksia ei tueta.\n"
7113 #: mferror.mc:536
7114 msgid "Stream sink was removed.\n"
7115 msgstr "Virtaulostulo poistettiin.\n"
7117 #: mferror.mc:543
7118 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7119 msgstr "Virtaulostulojen ajoitus ei täsmää.\n"
7121 #: mferror.mc:550
7122 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7123 msgstr "Mediaulostulon virtaulostuloja ei voi muuttaa.\n"
7125 #: mferror.mc:557
7126 msgid "Stream sink already exists.\n"
7127 msgstr "Virtaulostulo on jo olemassa.\n"
7129 #: mferror.mc:564
7130 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7131 msgstr "Näytteen varaaminen keskeytettiin.\n"
7133 #: mferror.mc:571
7134 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7135 msgstr "Näytteenvaraaja on tyhjä.\n"
7137 #: mferror.mc:578
7138 msgid "Sink was already stopped.\n"
7139 msgstr "Ulostulo oli jo pysäytetty.\n"
7141 #: mferror.mc:585
7142 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7143 msgstr "ASF-tiedoston siirtonopeus (bitrate) oli tuntematon.\n"
7145 #: mferror.mc:592
7146 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7147 msgstr "Ulostulolle ei ole valittu mediavirtoja.\n"
7149 #: mferror.mc:606
7150 msgid "Metadata was too long.\n"
7151 msgstr "Metatieto on liian pitkä.\n"
7153 #: mferror.mc:613
7154 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7155 msgstr "Ulostulo ei käsitellyt näytteitä.\n"
7157 #: mferror.mc:620
7158 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7159 msgstr "Ulostulolle ei annettu tarvittavia otsikoita.\n"
7161 #: mferror.mc:627
7162 msgid "Optional node is invalid.\n"
7163 msgstr "Valinnainen solmu ei kelpaa.\n"
7165 #: mferror.mc:634
7166 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7167 msgstr "Salaukselle ei löydy purkajaa.\n"
7169 #: mferror.mc:641
7170 msgid "Codec was not found.\n"
7171 msgstr "Koodekkia ei löydy.\n"
7173 #: mferror.mc:648
7174 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7175 msgstr "Topologian solmuja ei voida yhdistää.\n"
7177 #: mferror.mc:655
7178 msgid "Topology request is not supported.\n"
7179 msgstr "Topologiapyyntöä ei tueta.\n"
7181 #: mferror.mc:662
7182 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7183 msgstr "Topologian aika-attribuutit eivät kelpaa.\n"
7185 #: mferror.mc:669
7186 msgid "Found loops in topology.\n"
7187 msgstr "Topologiassa on silmukoita.\n"
7189 #: mferror.mc:676
7190 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7191 msgstr "Esitystavan kuvaus puuttuu.\n"
7193 #: mferror.mc:683
7194 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7195 msgstr "Virran kuvaus puuttuu.\n"
7197 #: mferror.mc:690
7198 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7199 msgstr "Virran kuvausta ei ole valittu.\n"
7201 #: mferror.mc:697
7202 msgid "Source is missing.\n"
7203 msgstr "Lähde puuttuu.\n"
7205 #: mferror.mc:704
7206 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7207 msgstr "Topologianlatain ei tue ulostulojen aktivointeja.\n"
7209 #: mferror.mc:711
7210 msgid "Clock has no time source set.\n"
7211 msgstr "Kellolle ei ole asetettu ajan lähdettä.\n"
7213 #: mferror.mc:718
7214 msgid "Clock state was already set.\n"
7215 msgstr "Kellon tila oli jo asetettu.\n"
7217 #: mferror.mc:725
7218 msgid "Clock is not simple\n"
7219 msgstr "Kello ei ole yksinkertainen\n"
7221 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7222 msgid "Enter Network Password"
7223 msgstr "Anna verkon salasana"
7225 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7226 msgid "Please enter your username and password:"
7227 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
7229 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7230 msgid "Proxy"
7231 msgstr "Välityspalvelin"
7233 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7234 msgid "User"
7235 msgstr "Käyttäjä"
7237 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7238 msgid "Password"
7239 msgstr "Salasana"
7241 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7242 msgid "&Save this password (insecure)"
7243 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
7245 #: mpr.rc:30
7246 msgid "Entire Network"
7247 msgstr "Koko verkko"
7249 #: msacm32.rc:30
7250 msgid "Sound Selection"
7251 msgstr "Äänivalinta"
7253 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7254 msgid "&Save As..."
7255 msgstr "Tallenna &nimellä..."
7257 #: msacm32.rc:42
7258 msgid "&Format:"
7259 msgstr "&Muoto:"
7261 #: msacm32.rc:47
7262 msgid "&Attributes:"
7263 msgstr "&Ominaisuudet:"
7265 #: mshtml.rc:39
7266 msgid "Hyperlink"
7267 msgstr "Hyperlinkki"
7269 #: mshtml.rc:42
7270 msgid "Hyperlink Information"
7271 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
7273 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7274 msgid "&Type:"
7275 msgstr "&Tyyppi:"
7277 #: mshtml.rc:45
7278 msgid "&URL:"
7279 msgstr "&URL:"
7281 #: mshtml.rc:34
7282 msgid "HTML Document"
7283 msgstr "HTML-dokumentti"
7285 #: mshtml.rc:29
7286 msgid "Downloading from %s..."
7287 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
7289 #: mshtml.rc:28
7290 msgid "Done"
7291 msgstr "Valmis"
7293 #: msi.rc:31
7294 msgid ""
7295 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7296 "file path and try again."
7297 msgstr ""
7298 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
7299 "uudelleen."
7301 #: msi.rc:32
7302 msgid "path %s not found"
7303 msgstr "polkua %s ei löydy"
7305 #: msi.rc:33
7306 msgid "insert disk %s"
7307 msgstr "anna levy %s"
7309 #: msi.rc:34
7310 msgid ""
7311 "Windows Installer %s\n"
7312 "\n"
7313 "Usage:\n"
7314 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7315 "\n"
7316 "Install a product:\n"
7317 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7318 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7319 "\t/a package [property]\n"
7320 "Repair an installation:\n"
7321 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7322 "Uninstall a product:\n"
7323 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7324 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7325 "Advertise a product:\n"
7326 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7327 "Apply a patch:\n"
7328 "\t/p patch_package [property]\n"
7329 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7330 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7331 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7332 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7333 "Register the MSI Service:\n"
7334 "\t/y\n"
7335 "Unregister the MSI Service:\n"
7336 "\t/z\n"
7337 "Display this help:\n"
7338 "\t/help\n"
7339 "\t/?\n"
7340 msgstr ""
7341 "Windows Installer %s\n"
7342 "\n"
7343 "Käyttö:\n"
7344 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
7345 "\n"
7346 "Asenna tuote:\n"
7347 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7348 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7349 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
7350 "Korjaa asennus:\n"
7351 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
7352 "Poista tuote:\n"
7353 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7354 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
7355 "Mainosta tuotetta:\n"
7356 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
7357 "Asenna korjaus:\n"
7358 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
7359 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
7360 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
7361 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
7362 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7363 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
7364 "\t/y\n"
7365 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
7366 "\t/z\n"
7367 "Näytä tämä ohje:\n"
7368 "\t/help\n"
7369 "\t/?\n"
7371 #: msi.rc:61
7372 msgid "enter which folder contains %s"
7373 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
7375 #: msi.rc:62
7376 msgid "install source for feature missing"
7377 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
7379 #: msi.rc:63
7380 msgid "network drive for feature missing"
7381 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
7383 #: msi.rc:64
7384 msgid "feature from:"
7385 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
7387 #: msi.rc:65
7388 msgid "choose which folder contains %s"
7389 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
7391 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7392 msgid "New Folder"
7393 msgstr "Uusi kansio"
7395 #: msi.rc:91
7396 msgid "Allocating registry space"
7397 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
7399 #: msi.rc:92
7400 msgid "Searching for installed applications"
7401 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
7403 #: msi.rc:93
7404 msgid "Binding executables"
7405 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
7407 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7408 msgid "Searching for qualifying products"
7409 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
7411 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7412 msgid "Computing space requirements"
7413 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
7415 #: msi.rc:97
7416 msgid "Creating folders"
7417 msgstr "Luodaan kansioita"
7419 #: msi.rc:98
7420 msgid "Creating shortcuts"
7421 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
7423 #: msi.rc:99
7424 msgid "Deleting services"
7425 msgstr "Poistetaan palveluita"
7427 #: msi.rc:100
7428 msgid "Creating duplicate files"
7429 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
7431 #: msi.rc:102
7432 msgid "Searching for related applications"
7433 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
7435 #: msi.rc:103
7436 msgid "Copying network install files"
7437 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
7439 #: msi.rc:104
7440 msgid "Copying new files"
7441 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
7443 #: msi.rc:105
7444 msgid "Installing ODBC components"
7445 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
7447 #: msi.rc:106
7448 msgid "Installing new services"
7449 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
7451 #: msi.rc:107
7452 msgid "Installing system catalog"
7453 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
7455 #: msi.rc:108
7456 msgid "Validating install"
7457 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
7459 #: msi.rc:109
7460 msgid "Evaluating launch conditions"
7461 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
7463 #: msi.rc:110
7464 msgid "Migrating feature states from related applications"
7465 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
7467 #: msi.rc:111
7468 msgid "Moving files"
7469 msgstr "Siirretään tiedostoja"
7471 #: msi.rc:112
7472 msgid "Publishing assembly information"
7473 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
7475 #: msi.rc:113
7476 msgid "Unpublishing assembly information"
7477 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
7479 #: msi.rc:114
7480 msgid "Patching files"
7481 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
7483 #: msi.rc:115
7484 msgid "Updating component registration"
7485 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
7487 #: msi.rc:116
7488 msgid "Publishing Qualified Components"
7489 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
7491 #: msi.rc:117
7492 msgid "Publishing Product Features"
7493 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
7495 #: msi.rc:118
7496 msgid "Publishing product information"
7497 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
7499 #: msi.rc:119
7500 msgid "Registering Class servers"
7501 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
7503 #: msi.rc:120
7504 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7505 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
7507 #: msi.rc:121
7508 msgid "Registering extension servers"
7509 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
7511 #: msi.rc:122
7512 msgid "Registering fonts"
7513 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7515 #: msi.rc:123
7516 msgid "Registering MIME info"
7517 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7519 #: msi.rc:124
7520 msgid "Registering product"
7521 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7523 #: msi.rc:125
7524 msgid "Registering program identifiers"
7525 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7527 #: msi.rc:126
7528 msgid "Registering type libraries"
7529 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7531 #: msi.rc:127
7532 msgid "Registering user"
7533 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7535 #: msi.rc:128
7536 msgid "Removing duplicated files"
7537 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7539 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7540 msgid "Updating environment strings"
7541 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7543 #: msi.rc:130
7544 msgid "Removing applications"
7545 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7547 #: msi.rc:131
7548 msgid "Removing files"
7549 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7551 #: msi.rc:132
7552 msgid "Removing folders"
7553 msgstr "Poistetaan kansioita"
7555 #: msi.rc:133
7556 msgid "Removing INI files entries"
7557 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7559 #: msi.rc:134
7560 msgid "Removing ODBC components"
7561 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7563 #: msi.rc:135
7564 msgid "Removing system registry values"
7565 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7567 #: msi.rc:136
7568 msgid "Removing shortcuts"
7569 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7571 #: msi.rc:138
7572 msgid "Registering modules"
7573 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7575 #: msi.rc:139
7576 msgid "Unregistering modules"
7577 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7579 #: msi.rc:140
7580 msgid "Initializing ODBC directories"
7581 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7583 #: msi.rc:141
7584 msgid "Starting services"
7585 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7587 #: msi.rc:142
7588 msgid "Stopping services"
7589 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7591 #: msi.rc:143
7592 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7593 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7595 #: msi.rc:144
7596 msgid "Unpublishing Product Features"
7597 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7599 #: msi.rc:145
7600 msgid "Unpublishing product information"
7601 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7603 #: msi.rc:146
7604 msgid "Unregister Class servers"
7605 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7607 #: msi.rc:147
7608 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7609 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7611 #: msi.rc:148
7612 msgid "Unregistering extension servers"
7613 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7615 #: msi.rc:149
7616 msgid "Unregistering fonts"
7617 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7619 #: msi.rc:150
7620 msgid "Unregistering MIME info"
7621 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7623 #: msi.rc:151
7624 msgid "Unregistering program identifiers"
7625 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7627 #: msi.rc:152
7628 msgid "Unregistering type libraries"
7629 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7631 #: msi.rc:154
7632 msgid "Writing INI files values"
7633 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7635 #: msi.rc:155
7636 msgid "Writing system registry values"
7637 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7639 #: msi.rc:161
7640 msgid "Free space: [1]"
7641 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7643 #: msi.rc:162
7644 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7645 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7647 #: msi.rc:163
7648 msgid "File: [1]"
7649 msgstr "Tiedosto: [1]"
7651 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7652 msgid "Folder: [1]"
7653 msgstr "Kansio: [1]"
7655 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7656 msgid "Shortcut: [1]"
7657 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7659 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7660 msgid "Service: [1]"
7661 msgstr "Palvelu: [1]"
7663 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7664 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7665 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [9],  Koko: [6]"
7667 #: msi.rc:168
7668 msgid "Found application: [1]"
7669 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7671 #: msi.rc:169
7672 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7673 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7675 #: msi.rc:171
7676 msgid "Service: [2]"
7677 msgstr "Palvelu: [2]"
7679 #: msi.rc:172
7680 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7681 msgstr "Tiedosto: [1],  Riippuvuudet: [2]"
7683 #: msi.rc:173
7684 msgid "Application: [1]"
7685 msgstr "Sovellus: [1]"
7687 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7688 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7689 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7691 #: msi.rc:177
7692 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7693 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [2],  Koko: [3]"
7695 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7696 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7697 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7699 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7700 msgid "Feature: [1]"
7701 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7703 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7704 msgid "Class Id: [1]"
7705 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7707 #: msi.rc:181
7708 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7709 msgstr ""
7710 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7712 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7713 msgid "Extension: [1]"
7714 msgstr "Pääte: [1]"
7716 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7717 msgid "Font: [1]"
7718 msgstr "Fontti: [1]"
7720 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7721 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7722 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7724 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7725 msgid "ProgId: [1]"
7726 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7728 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7729 msgid "LibID: [1]"
7730 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7732 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7733 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7734 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7736 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7737 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7738 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7740 #: msi.rc:189
7741 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7742 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7744 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7745 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7746 msgstr "Tiedosto: [1],  Osio: [2],  Avain: [3], Arvo: [4]"
7748 #: msi.rc:193
7749 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7750 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7752 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7753 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7754 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7756 #: msi.rc:202
7757 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7758 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7760 #: msi.rc:210
7761 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7762 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7764 #: msi.rc:72
7765 msgid "{{Fatal error: }}"
7766 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7768 #: msi.rc:73
7769 msgid "{{Error [1]. }}"
7770 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7772 #: msi.rc:74
7773 msgid "Warning [1]."
7774 msgstr "Varoitus [1]."
7776 #: msi.rc:75
7777 msgid "Info [1]."
7778 msgstr "Tiedote [1]."
7780 #: msi.rc:76
7781 msgid ""
7782 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7783 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7784 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7785 msgstr ""
7786 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7787 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7788 "[4]}}"
7790 #: msi.rc:77
7791 msgid "{{Disk full: }}"
7792 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7794 #: msi.rc:78
7795 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7796 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7798 #: msi.rc:79
7799 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7800 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7802 #: msi.rc:82
7803 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7804 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date]  [Time] ==="
7806 #: msi.rc:80
7807 msgid "Action start [Time]: [1]."
7808 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7810 #: msi.rc:81
7811 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7812 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7814 #: msi.rc:84
7815 msgid "Please insert the disk: [2]"
7816 msgstr "Syötä levy: [2]"
7818 #: msi.rc:85
7819 msgid ""
7820 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7821 "that you can access it."
7822 msgstr ""
7823 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7824 "olemassa ja käytettävissä."
7826 #: msrle32.rc:31
7827 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7828 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7830 #: msrle32.rc:32
7831 msgid ""
7832 "Wine MS-RLE video codec\n"
7833 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7834 msgstr ""
7835 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7836 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7838 #: msvfw32.rc:33
7839 msgid "Video Compression"
7840 msgstr "Videon pakkaus"
7842 #: msvfw32.rc:39
7843 msgid "&Compressor:"
7844 msgstr "&Pakkain:"
7846 #: msvfw32.rc:42
7847 msgid "Con&figure..."
7848 msgstr "&Aseta..."
7850 #: msvfw32.rc:43
7851 msgid "&About"
7852 msgstr "&Tietoja"
7854 #: msvfw32.rc:47
7855 msgid "Compression &Quality:"
7856 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7858 #: msvfw32.rc:49
7859 msgid "&Key Frame Every"
7860 msgstr "Avainkuvan väli:"
7862 #: msvfw32.rc:53
7863 msgid "&Data Rate"
7864 msgstr "&Päivämäärä"
7866 #: msvfw32.rc:55
7867 msgid "kB/s"
7868 msgstr "kt/s"
7870 #: msvfw32.rc:28
7871 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7872 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7874 #: msvidc32.rc:29
7875 msgid "Wine Video 1 video codec"
7876 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7878 #: oleacc.rc:31
7879 msgid "unknown object"
7880 msgstr "tuntematon objekti"
7882 #: oleacc.rc:32
7883 msgid "title bar"
7884 msgstr "otsikkopalkki"
7886 #: oleacc.rc:33
7887 msgid "menu bar"
7888 msgstr "valikko"
7890 #: oleacc.rc:34
7891 msgid "scroll bar"
7892 msgstr "vierityspalkki"
7894 #: oleacc.rc:35
7895 msgid "grip"
7896 msgstr "kahva"
7898 #: oleacc.rc:36
7899 msgid "sound"
7900 msgstr "ääni"
7902 #: oleacc.rc:37
7903 msgid "cursor"
7904 msgstr "kursori"
7906 #: oleacc.rc:38
7907 msgid "caret"
7908 msgstr "kohdistin"
7910 #: oleacc.rc:39
7911 msgid "alert"
7912 msgstr "hälytys"
7914 #: oleacc.rc:40
7915 msgid "window"
7916 msgstr "ikkuna"
7918 #: oleacc.rc:41
7919 msgid "client"
7920 msgstr "asiakas"
7922 #: oleacc.rc:42
7923 msgid "popup menu"
7924 msgstr "ponnahdusvalikko"
7926 #: oleacc.rc:43
7927 msgid "menu item"
7928 msgstr "valikon kohta"
7930 #: oleacc.rc:44
7931 msgid "tool tip"
7932 msgstr "työkaluvihje"
7934 #: oleacc.rc:45
7935 msgid "application"
7936 msgstr "sovellus"
7938 #: oleacc.rc:46
7939 msgid "document"
7940 msgstr "dokumentti"
7942 #: oleacc.rc:47
7943 msgid "pane"
7944 msgstr "ruutu"
7946 #: oleacc.rc:48
7947 msgid "chart"
7948 msgstr "kuvaaja"
7950 #: oleacc.rc:49
7951 msgid "dialog"
7952 msgstr "dialogi"
7954 #: oleacc.rc:50
7955 msgid "border"
7956 msgstr "reunus"
7958 #: oleacc.rc:51
7959 msgid "grouping"
7960 msgstr "ryhmittely"
7962 #: oleacc.rc:52
7963 msgid "separator"
7964 msgstr "erotin"
7966 #: oleacc.rc:53
7967 msgid "tool bar"
7968 msgstr "työkalupalkki"
7970 #: oleacc.rc:54
7971 msgid "status bar"
7972 msgstr "tilapalkki"
7974 #: oleacc.rc:55
7975 msgid "table"
7976 msgstr "taulukko"
7978 #: oleacc.rc:56
7979 msgid "column header"
7980 msgstr "sarakkeen otsikko"
7982 #: oleacc.rc:57
7983 msgid "row header"
7984 msgstr "rivin otsikko"
7986 #: oleacc.rc:58
7987 msgid "column"
7988 msgstr "sarake"
7990 #: oleacc.rc:59
7991 msgid "row"
7992 msgstr "rivi"
7994 #: oleacc.rc:60
7995 msgid "cell"
7996 msgstr "solu"
7998 #: oleacc.rc:61
7999 msgid "link"
8000 msgstr "linkki"
8002 #: oleacc.rc:62
8003 msgid "help balloon"
8004 msgstr "ohjekupla"
8006 #: oleacc.rc:63
8007 msgid "character"
8008 msgstr "merkki"
8010 #: oleacc.rc:64
8011 msgid "list"
8012 msgstr "lista"
8014 #: oleacc.rc:65
8015 msgid "list item"
8016 msgstr "listan jäsen"
8018 #: oleacc.rc:66
8019 msgid "outline"
8020 msgstr "runko"
8022 #: oleacc.rc:67
8023 msgid "outline item"
8024 msgstr "rungon kohta"
8026 #: oleacc.rc:68
8027 msgid "page tab"
8028 msgstr "välilehti"
8030 #: oleacc.rc:69
8031 msgid "property page"
8032 msgstr "ominaisuussivu"
8034 #: oleacc.rc:70
8035 msgid "indicator"
8036 msgstr "osoitin"
8038 #: oleacc.rc:71
8039 msgid "graphic"
8040 msgstr "kuva"
8042 #: oleacc.rc:72
8043 msgid "static text"
8044 msgstr "staattinen teksti"
8046 #: oleacc.rc:73
8047 msgid "text"
8048 msgstr "teksti"
8050 #: oleacc.rc:74
8051 msgid "push button"
8052 msgstr "painike"
8054 #: oleacc.rc:75
8055 msgid "check button"
8056 msgstr "valintapainike"
8058 #: oleacc.rc:76
8059 msgid "radio button"
8060 msgstr "radiopainike"
8062 #: oleacc.rc:77
8063 msgid "combo box"
8064 msgstr "yhdistelmälaatikko"
8066 #: oleacc.rc:78
8067 msgid "drop down"
8068 msgstr "pudotusvalikko"
8070 #: oleacc.rc:79
8071 msgid "progress bar"
8072 msgstr "etenemispalkki"
8074 #: oleacc.rc:80
8075 msgid "dial"
8076 msgstr "säädin"
8078 #: oleacc.rc:81
8079 msgid "hot key field"
8080 msgstr "pikanäppäinkenttä"
8082 #: oleacc.rc:82
8083 msgid "slider"
8084 msgstr "liukusäädin"
8086 #: oleacc.rc:83
8087 msgid "spin box"
8088 msgstr "askelluskenttä"
8090 #: oleacc.rc:84
8091 msgid "diagram"
8092 msgstr "kuvaaja"
8094 #: oleacc.rc:85
8095 msgid "animation"
8096 msgstr "animaatio"
8098 #: oleacc.rc:86
8099 msgid "equation"
8100 msgstr "yhtälö"
8102 #: oleacc.rc:87
8103 msgid "drop down button"
8104 msgstr "pudotusvalikon painike"
8106 #: oleacc.rc:88
8107 msgid "menu button"
8108 msgstr "valikkopainike"
8110 #: oleacc.rc:89
8111 msgid "grid drop down button"
8112 msgstr "ruudukon avaava painike"
8114 #: oleacc.rc:90
8115 msgid "white space"
8116 msgstr "tyhjä tila"
8118 #: oleacc.rc:91
8119 msgid "page tab list"
8120 msgstr "välilehtilista"
8122 #: oleacc.rc:92
8123 msgid "clock"
8124 msgstr "kello"
8126 #: oleacc.rc:93
8127 msgid "split button"
8128 msgstr "jaettu painike"
8130 #: oleacc.rc:94
8131 msgid "IP address"
8132 msgstr "IP-osoite"
8134 #: oleacc.rc:95
8135 msgid "outline button"
8136 msgstr "rungon painike"
8138 #: oleacc.rc:97
8139 msgctxt "object state"
8140 msgid "normal"
8141 msgstr "normaali"
8143 #: oleacc.rc:98
8144 msgctxt "object state"
8145 msgid "unavailable"
8146 msgstr "ei käytettävissä"
8148 #: oleacc.rc:99
8149 msgctxt "object state"
8150 msgid "selected"
8151 msgstr "valittu"
8153 #: oleacc.rc:100
8154 msgctxt "object state"
8155 msgid "focused"
8156 msgstr "kohdistettu"
8158 #: oleacc.rc:101
8159 msgctxt "object state"
8160 msgid "pressed"
8161 msgstr "painettu"
8163 #: oleacc.rc:102
8164 msgctxt "object state"
8165 msgid "checked"
8166 msgstr "valittu"
8168 #: oleacc.rc:103
8169 msgctxt "object state"
8170 msgid "mixed"
8171 msgstr "osittainen"
8173 #: oleacc.rc:104
8174 msgctxt "object state"
8175 msgid "read only"
8176 msgstr "vain luku"
8178 #: oleacc.rc:105
8179 msgctxt "object state"
8180 msgid "hot tracked"
8181 msgstr "pikajäljitetty"
8183 #: oleacc.rc:106
8184 msgctxt "object state"
8185 msgid "default"
8186 msgstr "oletus"
8188 #: oleacc.rc:107
8189 msgctxt "object state"
8190 msgid "expanded"
8191 msgstr "laajennettu"
8193 #: oleacc.rc:108
8194 msgctxt "object state"
8195 msgid "collapsed"
8196 msgstr "tiivistetty"
8198 #: oleacc.rc:109
8199 msgctxt "object state"
8200 msgid "busy"
8201 msgstr "varattu"
8203 #: oleacc.rc:110
8204 msgctxt "object state"
8205 msgid "floating"
8206 msgstr "irrallinen"
8208 #: oleacc.rc:111
8209 msgctxt "object state"
8210 msgid "marqueed"
8211 msgstr "vierivä"
8213 #: oleacc.rc:112
8214 msgctxt "object state"
8215 msgid "animated"
8216 msgstr "animoitu"
8218 #: oleacc.rc:113
8219 msgctxt "object state"
8220 msgid "invisible"
8221 msgstr "näkymätön"
8223 #: oleacc.rc:114
8224 msgctxt "object state"
8225 msgid "offscreen"
8226 msgstr "poissa ruudulta"
8228 #: oleacc.rc:115
8229 msgctxt "object state"
8230 msgid "sizeable"
8231 msgstr "koko muutettava"
8233 #: oleacc.rc:116
8234 msgctxt "object state"
8235 msgid "moveable"
8236 msgstr "siirrettävä"
8238 #: oleacc.rc:117
8239 msgctxt "object state"
8240 msgid "self voicing"
8241 msgstr "itse puhuva"
8243 #: oleacc.rc:118
8244 msgctxt "object state"
8245 msgid "focusable"
8246 msgstr "kohdistettava"
8248 #: oleacc.rc:119
8249 msgctxt "object state"
8250 msgid "selectable"
8251 msgstr "valittava"
8253 #: oleacc.rc:120
8254 msgctxt "object state"
8255 msgid "linked"
8256 msgstr "linkitetty"
8258 #: oleacc.rc:121
8259 msgctxt "object state"
8260 msgid "traversed"
8261 msgstr "läpikäyty"
8263 #: oleacc.rc:122
8264 msgctxt "object state"
8265 msgid "multi selectable"
8266 msgstr "monivalittava"
8268 #: oleacc.rc:123
8269 msgctxt "object state"
8270 msgid "extended selectable"
8271 msgstr "laajentaen valittava"
8273 #: oleacc.rc:124
8274 msgctxt "object state"
8275 msgid "alert low"
8276 msgstr "vähäinen hälytys"
8278 #: oleacc.rc:125
8279 msgctxt "object state"
8280 msgid "alert medium"
8281 msgstr "keskitason hälytys"
8283 #: oleacc.rc:126
8284 msgctxt "object state"
8285 msgid "alert high"
8286 msgstr "tärkeä hälytys"
8288 #: oleacc.rc:127
8289 msgctxt "object state"
8290 msgid "protected"
8291 msgstr "suojattu"
8293 #: oleacc.rc:128
8294 msgctxt "object state"
8295 msgid "has popup"
8296 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
8298 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8299 msgid "True"
8300 msgstr "Tosi"
8302 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8303 msgid "False"
8304 msgstr "Epätosi"
8306 #: oleaut32.rc:34
8307 msgid "On"
8308 msgstr "Päällä"
8310 #: oleaut32.rc:35
8311 msgid "Off"
8312 msgstr "Pois päältä"
8314 #: version.rc:56
8315 msgid "Provider"
8316 msgstr "Tarjoaja"
8318 #: version.rc:59
8319 msgid "Select the data you want to connect to:"
8320 msgstr "Valitse tietolähde, johon haluat yhdistää:"
8322 #: version.rc:66
8323 msgid "Connection"
8324 msgstr "Yhteys"
8326 #: version.rc:69
8327 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8328 msgstr "Määritä seuraavat, jotta voit yhdistää ODBC-tietolähteeseen:"
8330 #: version.rc:70
8331 msgid "1. Specify the source of data:"
8332 msgstr "1. Määritä tietolähde:"
8334 #: version.rc:71
8335 msgid "Use &data source name"
8336 msgstr "Käytä tietolähteen &nimeä"
8338 #: version.rc:74
8339 msgid "Use c&onnection string"
8340 msgstr "Syötä yhteysasetukset &merkkijonona"
8342 #: version.rc:75
8343 msgid "&Connection string:"
8344 msgstr "Yhteys&asetukset:"
8346 #: version.rc:77
8347 msgid "B&uild..."
8348 msgstr "&Luo..."
8350 #: version.rc:78
8351 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8352 msgstr "2. Syötä palvelimen kirjautumistiedot"
8354 #: version.rc:79
8355 msgid "User &name:"
8356 msgstr "&Tunnus:"
8358 #: version.rc:83
8359 msgid "&Blank password"
8360 msgstr "&Ei salasanaa"
8362 #: version.rc:84
8363 msgid "Allow &saving password"
8364 msgstr "Sa&lli salasanan tallennus"
8366 #: version.rc:85
8367 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8368 msgstr "3. Syötä ensiksi käytettävä &katalogi:"
8370 #: version.rc:87
8371 msgid "&Test Connection"
8372 msgstr "Testaa y&hteyttä"
8374 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8375 msgid "Advanced"
8376 msgstr "Kehittynyt"
8378 #: version.rc:95
8379 msgid "Network settings"
8380 msgstr "Verkkoasetukset"
8382 #: version.rc:96
8383 msgid "&Impersonation level:"
8384 msgstr "&Tekeytymistaso:"
8386 #: version.rc:98
8387 msgid "P&rotection level:"
8388 msgstr "&Suojaustaso:"
8390 #: version.rc:101
8391 msgid "Connect:"
8392 msgstr "Yhdistä:"
8394 #: version.rc:103
8395 msgid "seconds."
8396 msgstr "sekuntia."
8398 #: version.rc:104
8399 msgid "A&ccess:"
8400 msgstr "&Käyttöoikeus:"
8402 #: version.rc:110
8403 msgid "All"
8404 msgstr "Kaikki"
8406 #: version.rc:114
8407 msgid ""
8408 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8409 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8410 msgstr ""
8411 "Nämä ovat tietotyypin alustusominaisuudet. Muokataksesi arvoa valitse ensin "
8412 "ominaisuus ja paina sitten Muokkaa arvoa -painiketta."
8414 #: version.rc:115
8415 msgid "&Edit Value..."
8416 msgstr "&Muokkaa arvoa..."
8418 #: version.rc:49
8419 msgid "Data Link Error"
8420 msgstr "Datayhteysvirhe"
8422 #: version.rc:50
8423 msgid "Please select a provider."
8424 msgstr "Valitse tarjoaja."
8426 #: version.rc:51
8427 msgid ""
8428 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8429 "properly."
8430 msgstr ""
8432 #: version.rc:36
8433 msgid "Data Link Properties"
8434 msgstr "Datayhteyden ominaisuudet"
8436 #: version.rc:37
8437 msgid "OLE DB Provider(s)"
8438 msgstr "OLE DB -tarjoaja(t)"
8440 #: version.rc:41
8441 msgid "Read"
8442 msgstr "Luku"
8444 #: version.rc:42
8445 msgid "ReadWrite"
8446 msgstr "Luku ja kirjoitus"
8448 #: version.rc:43
8449 msgid "Share Deny None"
8450 msgstr "Salli samaan aikaan käyttö"
8452 #: version.rc:44
8453 msgid "Share Deny Read"
8454 msgstr "Estä samaan aikaan lukeminen"
8456 #: version.rc:45
8457 msgid "Share Deny Write"
8458 msgstr "Estä samaan aikaan kirjoittaminen"
8460 #: version.rc:46
8461 msgid "Share Exclusive"
8462 msgstr "Estä kaikki samaan aikaan käyttö"
8464 #: version.rc:47
8465 msgid "Write"
8466 msgstr "Kirjoitus"
8468 #: oledlg.rc:55
8469 msgid "Insert Object"
8470 msgstr "Lisää objekti"
8472 #: oledlg.rc:61
8473 msgid "Object Type:"
8474 msgstr "Objektityyppi:"
8476 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8477 msgid "Result"
8478 msgstr "Tulos"
8480 #: oledlg.rc:65
8481 msgid "Create New"
8482 msgstr "Luo uusi"
8484 #: oledlg.rc:67
8485 msgid "Create Control"
8486 msgstr "Luo kontrolli"
8488 #: oledlg.rc:69
8489 msgid "Create From File"
8490 msgstr "Luo tiedostosta"
8492 #: oledlg.rc:72
8493 msgid "&Add Control..."
8494 msgstr "Lisää kontrolli..."
8496 #: oledlg.rc:73
8497 msgid "Display As Icon"
8498 msgstr "Näytä kuvakkeena"
8500 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8501 msgid "Browse..."
8502 msgstr "Selaa..."
8504 #: oledlg.rc:76
8505 msgid "File:"
8506 msgstr "Tiedosto:"
8508 #: oledlg.rc:82
8509 msgid "Paste Special"
8510 msgstr "Liitä erityinen"
8512 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8513 msgid "Source:"
8514 msgstr "Lähde:"
8516 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8517 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8518 msgid "&Paste"
8519 msgstr "L&iitä"
8521 #: oledlg.rc:88
8522 msgid "Paste &Link"
8523 msgstr "&Liitä linkki"
8525 #: oledlg.rc:90
8526 msgid "&As:"
8527 msgstr "&Muoto:"
8529 #: oledlg.rc:97
8530 msgid "&Display As Icon"
8531 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
8533 #: oledlg.rc:99
8534 msgid "Change &Icon..."
8535 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
8537 #: oledlg.rc:28
8538 msgid "Insert a new %s object into your document"
8539 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
8541 #: oledlg.rc:29
8542 msgid ""
8543 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8544 "may activate it using the program which created it."
8545 msgstr ""
8546 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
8547 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
8549 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8550 msgid "Browse"
8551 msgstr "Selaa"
8553 #: oledlg.rc:31
8554 msgid ""
8555 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8556 "control."
8557 msgstr ""
8558 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
8559 "rekisteröidä."
8561 #: oledlg.rc:32
8562 msgid "Add Control"
8563 msgstr "Lisää kontrolli"
8565 #: oledlg.rc:35
8566 msgid "&Convert..."
8567 msgstr "&Muunna..."
8569 #: oledlg.rc:36
8570 msgid "%1 %2 &Object"
8571 msgstr "%1 %2 &Objekti"
8573 #: oledlg.rc:34
8574 msgid "%1 &Object"
8575 msgstr "%1 &Objekti"
8577 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8578 msgid "&Object"
8579 msgstr "&Objekti"
8581 #: oledlg.rc:41
8582 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8583 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
8585 #: oledlg.rc:42
8586 msgid ""
8587 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8588 "activate it using %s."
8589 msgstr ""
8590 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8591 "lla."
8593 #: oledlg.rc:43
8594 msgid ""
8595 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8596 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8597 msgstr ""
8598 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
8599 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
8601 #: oledlg.rc:44
8602 msgid ""
8603 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8604 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8605 "your document."
8606 msgstr ""
8607 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
8608 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8610 #: oledlg.rc:45
8611 msgid ""
8612 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8613 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8614 "in your document."
8615 msgstr ""
8616 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
8617 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
8619 #: oledlg.rc:46
8620 msgid ""
8621 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8622 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8623 "be reflected in your document."
8624 msgstr ""
8625 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
8626 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
8627 "dokumenttiisi."
8629 #: oledlg.rc:47
8630 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8631 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
8633 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8634 msgid "Unknown Type"
8635 msgstr "Tuntematon tyyppi"
8637 #: oledlg.rc:49
8638 msgid "Unknown Source"
8639 msgstr "Tuntematon lähde"
8641 #: oledlg.rc:50
8642 msgid "the program which created it"
8643 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
8645 #: sane.rc:41
8646 msgid "Scanning"
8647 msgstr "Skannataan"
8649 #: sane.rc:44
8650 msgid "SCANNING... Please Wait"
8651 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
8653 #: sane.rc:31
8654 msgctxt "unit: pixels"
8655 msgid "px"
8656 msgstr "px"
8658 #: sane.rc:32
8659 msgctxt "unit: bits"
8660 msgid "b"
8661 msgstr "b"
8663 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8664 msgctxt "unit: dots/inch"
8665 msgid "dpi"
8666 msgstr "dpi"
8668 #: sane.rc:35
8669 msgctxt "unit: percent"
8670 msgid "%"
8671 msgstr "%"
8673 #: sane.rc:36
8674 msgctxt "unit: microseconds"
8675 msgid "us"
8676 msgstr "µs"
8678 #: serialui.rc:28
8679 msgid "Settings for %s"
8680 msgstr "Asetukset %s:lle"
8682 #: serialui.rc:31
8683 msgid "Baud Rate"
8684 msgstr "Baudinopeus"
8686 #: serialui.rc:33
8687 msgid "Parity"
8688 msgstr "Pariteetti"
8690 #: serialui.rc:35
8691 msgid "Flow Control"
8692 msgstr "Vuonohjaus"
8694 #: serialui.rc:37
8695 msgid "Data Bits"
8696 msgstr "Databitit"
8698 #: serialui.rc:39
8699 msgid "Stop Bits"
8700 msgstr "Stopbitit"
8702 #: setupapi.rc:39
8703 msgid "Copying Files..."
8704 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8706 #: setupapi.rc:45
8707 msgid "Destination:"
8708 msgstr "Kohde:"
8710 #: setupapi.rc:52
8711 msgid "Files Needed"
8712 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8714 #: setupapi.rc:55
8715 msgid ""
8716 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8717 "make sure the correct drive is selected below"
8718 msgstr ""
8719 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8720 "alta on valittu oikea ajuri"
8722 #: setupapi.rc:57
8723 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8724 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8726 #: setupapi.rc:31
8727 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8728 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8730 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8731 msgid "Unknown"
8732 msgstr "Tuntematon"
8734 #: setupapi.rc:33
8735 msgid "Copy files from:"
8736 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8738 #: setupapi.rc:34
8739 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8740 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8742 #: shdoclc.rc:42
8743 msgid "F&orward"
8744 msgstr "&Eteenpäin"
8746 #: shdoclc.rc:44
8747 msgid "&Save Background As..."
8748 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8750 #: shdoclc.rc:45
8751 msgid "Set As Back&ground"
8752 msgstr "&Aseta taustaksi"
8754 #: shdoclc.rc:46
8755 msgid "&Copy Background"
8756 msgstr "&Kopioi tausta"
8758 #: shdoclc.rc:47
8759 msgid "Set as &Desktop Item"
8760 msgstr "A&seta työpöydälle"
8762 #: shdoclc.rc:52
8763 msgid "Create Shor&tcut"
8764 msgstr "Luo &pikakuvake"
8766 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8767 msgid "Add to &Favorites..."
8768 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8770 #: shdoclc.rc:56
8771 msgid "&Encoding"
8772 msgstr "Koo&daus"
8774 #: shdoclc.rc:58
8775 msgid "Pr&int"
8776 msgstr "Tul&osta"
8778 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8779 msgid "&Open Link"
8780 msgstr "&Avaa linkki"
8782 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8783 msgid "Open Link in &New Window"
8784 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8786 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8787 msgid "Save Target &As..."
8788 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8790 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8791 msgid "&Print Target"
8792 msgstr "T&ulosta kohde"
8794 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8795 msgid "S&how Picture"
8796 msgstr "&Näytä kuva"
8798 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8799 msgid "&Save Picture As..."
8800 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8802 #: shdoclc.rc:73
8803 msgid "&E-mail Picture..."
8804 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8806 #: shdoclc.rc:74
8807 msgid "Pr&int Picture..."
8808 msgstr "Tulosta &kuva..."
8810 #: shdoclc.rc:75
8811 msgid "&Go to My Pictures"
8812 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8814 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8815 msgid "Set as Back&ground"
8816 msgstr "A&seta taustaksi"
8818 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8819 msgid "Set as &Desktop Item..."
8820 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8822 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8823 msgid "Copy Shor&tcut"
8824 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8826 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8827 msgid "P&roperties"
8828 msgstr "Ominaisuu&det"
8830 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8831 msgid "&Undo"
8832 msgstr "K&umoa"
8834 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8835 msgid "&Delete"
8836 msgstr "&Poista"
8838 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8839 msgid "&Select"
8840 msgstr "&Valitse"
8842 #: shdoclc.rc:105
8843 msgid "&Cell"
8844 msgstr "&Solu"
8846 #: shdoclc.rc:106
8847 msgid "&Row"
8848 msgstr "&Rivi"
8850 #: shdoclc.rc:107
8851 msgid "&Column"
8852 msgstr "&Palsta"
8854 #: shdoclc.rc:108
8855 msgid "&Table"
8856 msgstr "&Taulukko"
8858 #: shdoclc.rc:111
8859 msgid "&Cell Properties"
8860 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8862 #: shdoclc.rc:112
8863 msgid "&Table Properties"
8864 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8866 #: shdoclc.rc:128
8867 msgid "Open in &New Window"
8868 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8870 #: shdoclc.rc:132
8871 msgid "Cut"
8872 msgstr "&Leikkaa"
8874 #: shdoclc.rc:155
8875 msgid "&Save Video As..."
8876 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8878 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8879 msgid "Play"
8880 msgstr "&Toista"
8882 #: shdoclc.rc:192
8883 msgid "Rewind"
8884 msgstr "Al&kuun"
8886 #: shdoclc.rc:199
8887 msgid "Trace Tags"
8888 msgstr "Jäljitysmerkit"
8890 #: shdoclc.rc:200
8891 msgid "Resource Failures"
8892 msgstr "Resurssivirheet"
8894 #: shdoclc.rc:201
8895 msgid "Dump Tracking Info"
8896 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8898 #: shdoclc.rc:202
8899 msgid "Debug Break"
8900 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8902 #: shdoclc.rc:203
8903 msgid "Debug View"
8904 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8906 #: shdoclc.rc:204
8907 msgid "Dump Tree"
8908 msgstr "Vedosta puu"
8910 #: shdoclc.rc:205
8911 msgid "Dump Lines"
8912 msgstr "Vedosta rivit"
8914 #: shdoclc.rc:206
8915 msgid "Dump DisplayTree"
8916 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8918 #: shdoclc.rc:207
8919 msgid "Dump FormatCaches"
8920 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8922 #: shdoclc.rc:208
8923 msgid "Dump LayoutRects"
8924 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8926 #: shdoclc.rc:209
8927 msgid "Memory Monitor"
8928 msgstr "Muistinvalvonta"
8930 #: shdoclc.rc:210
8931 msgid "Performance Meters"
8932 msgstr "Suorituskykymittarit"
8934 #: shdoclc.rc:211
8935 msgid "Save HTML"
8936 msgstr "Tallenna HTML"
8938 #: shdoclc.rc:213
8939 msgid "&Browse View"
8940 msgstr "&Selausnäkymä"
8942 #: shdoclc.rc:214
8943 msgid "&Edit View"
8944 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8946 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8947 msgid "Scroll Here"
8948 msgstr "Vieritä tänne"
8950 #: shdoclc.rc:221
8951 msgid "Top"
8952 msgstr "Ylös"
8954 #: shdoclc.rc:222
8955 msgid "Bottom"
8956 msgstr "Alas"
8958 #: shdoclc.rc:224
8959 msgid "Page Up"
8960 msgstr "Sivu ylös"
8962 #: shdoclc.rc:225
8963 msgid "Page Down"
8964 msgstr "Sivu alas"
8966 #: shdoclc.rc:227
8967 msgid "Scroll Up"
8968 msgstr "Vieritä ylös"
8970 #: shdoclc.rc:228
8971 msgid "Scroll Down"
8972 msgstr "Vieritä alas"
8974 #: shdoclc.rc:235
8975 msgid "Left Edge"
8976 msgstr "Vasen reuna"
8978 #: shdoclc.rc:236
8979 msgid "Right Edge"
8980 msgstr "Oikea reuna"
8982 #: shdoclc.rc:238
8983 msgid "Page Left"
8984 msgstr "Sivu vasemmalle"
8986 #: shdoclc.rc:239
8987 msgid "Page Right"
8988 msgstr "Sivu oikealle"
8990 #: shdoclc.rc:241
8991 msgid "Scroll Left"
8992 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8994 #: shdoclc.rc:242
8995 msgid "Scroll Right"
8996 msgstr "Vieritä oikealle"
8998 #: shdoclc.rc:28
8999 msgid "Wine Internet Explorer"
9000 msgstr "Winen Internet Explorer"
9002 #: shdoclc.rc:33
9003 msgid "&w&bPage &p"
9004 msgstr "&w&bSivu &p"
9006 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9007 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9008 msgid "Lar&ge Icons"
9009 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
9011 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9012 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9013 msgid "S&mall Icons"
9014 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
9016 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9017 msgid "&List"
9018 msgstr "&Lista"
9020 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9021 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9022 msgid "&Details"
9023 msgstr "&Tiedot"
9025 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9026 msgid "Arrange &Icons"
9027 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
9029 #: shell32.rc:53
9030 msgid "By &Name"
9031 msgstr "&Nimen mukaan"
9033 #: shell32.rc:54
9034 msgid "By &Type"
9035 msgstr "&Tyypin mukaan"
9037 #: shell32.rc:55
9038 msgid "By &Size"
9039 msgstr "&Koon mukaan"
9041 #: shell32.rc:56
9042 msgid "By &Date"
9043 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
9045 #: shell32.rc:58
9046 msgid "&Auto Arrange"
9047 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
9049 #: shell32.rc:60
9050 msgid "Line up Icons"
9051 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
9053 #: shell32.rc:65
9054 msgid "Paste as Link"
9055 msgstr "Liitä linkiksi"
9057 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9058 msgid "New"
9059 msgstr "Uusi"
9061 #: shell32.rc:69
9062 msgid "New &Folder"
9063 msgstr "Uusi &kansio"
9065 #: shell32.rc:70
9066 msgid "New &Link"
9067 msgstr "Uusi &linkki"
9069 #: shell32.rc:74
9070 msgid "Properties"
9071 msgstr "Ominaisuudet"
9073 #: shell32.rc:85
9074 msgctxt "recycle bin"
9075 msgid "&Restore"
9076 msgstr "&Palauta"
9078 #: shell32.rc:86
9079 msgid "&Erase"
9080 msgstr "&Poista"
9082 #: shell32.rc:98
9083 msgid "E&xplore"
9084 msgstr "&Selaa"
9086 #: shell32.rc:101
9087 msgid "C&ut"
9088 msgstr "&Leikkaa"
9090 #: shell32.rc:104
9091 msgid "Create &Link"
9092 msgstr "Lu&o linkki"
9094 #: shell32.rc:106
9095 msgid "&Rename"
9096 msgstr "&Nimeä uudelleen"
9098 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9099 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9100 msgid "E&xit"
9101 msgstr "&Poistu"
9103 #: shell32.rc:130
9104 msgid "&About Control Panel"
9105 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
9107 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9108 msgid "Browse for Folder"
9109 msgstr "Valitse kansio"
9111 #: shell32.rc:293
9112 msgid "Folder:"
9113 msgstr "Kansio:"
9115 #: shell32.rc:299
9116 msgid "&Make New Folder"
9117 msgstr "&Luo uusi kansio"
9119 #: shell32.rc:306
9120 msgid "Message"
9121 msgstr "Viesti"
9123 #: shell32.rc:310
9124 msgid "Yes to &all"
9125 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
9127 #: shell32.rc:319
9128 msgid "About %s"
9129 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
9131 #: shell32.rc:323
9132 msgid "Wine &license"
9133 msgstr "Winen &lisenssi"
9135 #: shell32.rc:328
9136 msgid "Running on %s"
9137 msgstr "Käytössä on versio %s"
9139 #: shell32.rc:329
9140 msgid "Wine was brought to you by:"
9141 msgstr "Winen ovat tehneet:"
9143 #: shell32.rc:334
9144 msgid "Run"
9145 msgstr "Suorita"
9147 #: shell32.rc:338
9148 msgid ""
9149 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9150 "will open it for you."
9151 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
9153 #: shell32.rc:339
9154 msgid "&Open:"
9155 msgstr "&Avaa:"
9157 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9158 #: winefile.rc:129
9159 msgid "&Browse..."
9160 msgstr "&Selaa..."
9162 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9163 msgid "File type:"
9164 msgstr "Tiedostotyyppi:"
9166 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9167 msgid "Location:"
9168 msgstr "Sijainti:"
9170 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9171 msgid "Size:"
9172 msgstr "Koko:"
9174 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9175 msgid "Creation date:"
9176 msgstr "Luotu:"
9178 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9179 msgid "Attributes:"
9180 msgstr "Ominaisuudet:"
9182 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9183 msgid "H&idden"
9184 msgstr "P&iilotettu"
9186 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9187 msgid "&Archive"
9188 msgstr "&Arkisto"
9190 #: shell32.rc:386
9191 msgid "Open with:"
9192 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
9194 #: shell32.rc:389
9195 msgid "&Change..."
9196 msgstr "&Vaihda..."
9198 #: shell32.rc:400
9199 msgid "Last modified:"
9200 msgstr "Muokattu:"
9202 #: shell32.rc:402
9203 msgid "Last accessed:"
9204 msgstr "Käytetty:"
9206 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9207 msgid "Size"
9208 msgstr "Koko"
9210 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9211 msgid "Type"
9212 msgstr "Tyyppi"
9214 #: shell32.rc:140
9215 msgid "Modified"
9216 msgstr "Muokattu"
9218 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9219 msgid "Attributes"
9220 msgstr "Ominaisuudet"
9222 #: shell32.rc:143
9223 msgid "Size available"
9224 msgstr "Tilaa jäljellä"
9226 #: shell32.rc:145
9227 msgid "Comments"
9228 msgstr "Kommentit"
9230 #: shell32.rc:146
9231 msgid "Owner"
9232 msgstr "Omistaja"
9234 #: shell32.rc:147
9235 msgid "Group"
9236 msgstr "Ryhmä"
9238 #: shell32.rc:148
9239 msgid "Original location"
9240 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
9242 #: shell32.rc:149
9243 msgid "Date deleted"
9244 msgstr "Poistoaika"
9246 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9247 msgctxt "display name"
9248 msgid "Desktop"
9249 msgstr "Työpöytä"
9251 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9252 msgid "My Computer"
9253 msgstr "Oma tietokone"
9255 #: shell32.rc:159
9256 msgid "Control Panel"
9257 msgstr "Ohjauspaneeli"
9259 #: shell32.rc:166
9260 msgid "Select"
9261 msgstr "Valitse"
9263 #: shell32.rc:189
9264 msgid "Restart"
9265 msgstr "Käynnistä uudelleen"
9267 #: shell32.rc:190
9268 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9269 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
9271 #: shell32.rc:191
9272 msgid "Shutdown"
9273 msgstr "Sammuta"
9275 #: shell32.rc:192
9276 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9277 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
9279 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9280 msgid "Programs"
9281 msgstr "Ohjelmat"
9283 #: shell32.rc:204
9284 msgid "My Documents"
9285 msgstr "Omat tiedostot"
9287 #: shell32.rc:205
9288 msgid "Favorites"
9289 msgstr "Suosikit"
9291 #: shell32.rc:206
9292 msgid "StartUp"
9293 msgstr "Käynnistys"
9295 #: shell32.rc:207
9296 msgid "Start Menu"
9297 msgstr "Käynnistä-valikko"
9299 #: shell32.rc:208
9300 msgid "My Music"
9301 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
9303 #: shell32.rc:209
9304 msgid "My Videos"
9305 msgstr "Omat videotiedostot"
9307 #: shell32.rc:210
9308 msgctxt "directory"
9309 msgid "Desktop"
9310 msgstr "Työpöytä"
9312 #: shell32.rc:211
9313 msgid "NetHood"
9314 msgstr "Verkkoympäristö"
9316 #: shell32.rc:212
9317 msgid "Templates"
9318 msgstr "Mallit"
9320 #: shell32.rc:213
9321 msgid "PrintHood"
9322 msgstr "Tulostinympäristö"
9324 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9325 msgid "History"
9326 msgstr "Historia"
9328 #: shell32.rc:215
9329 msgid "Program Files"
9330 msgstr "Ohjelmatiedostot"
9332 #: shell32.rc:217
9333 msgid "My Pictures"
9334 msgstr "Omat kuvatiedostot"
9336 #: shell32.rc:218
9337 msgid "Common Files"
9338 msgstr "Yhteiset tiedostot"
9340 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9341 msgid "Documents"
9342 msgstr "Tiedostot"
9344 #: shell32.rc:220
9345 msgid "Administrative Tools"
9346 msgstr "Hallintatyökalut"
9348 #: shell32.rc:221
9349 msgid "Music"
9350 msgstr "Musiikki"
9352 #: shell32.rc:222
9353 msgid "Pictures"
9354 msgstr "Kuvat"
9356 #: shell32.rc:223
9357 msgid "Videos"
9358 msgstr "Videot"
9360 #: shell32.rc:216
9361 msgid "Program Files (x86)"
9362 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
9364 #: shell32.rc:224
9365 msgid "Contacts"
9366 msgstr "Kontaktit"
9368 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9369 msgid "Links"
9370 msgstr "Linkit"
9372 #: shell32.rc:226
9373 msgid "Slide Shows"
9374 msgstr "Diaesitykset"
9376 #: shell32.rc:227
9377 msgid "Playlists"
9378 msgstr "Soittolistat"
9380 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9381 msgid "Status"
9382 msgstr "Tila"
9384 #: shell32.rc:153
9385 msgid "Model"
9386 msgstr "Malli"
9388 #: shell32.rc:228
9389 msgid "Sample Music"
9390 msgstr "Esimerkkimusiikki"
9392 #: shell32.rc:229
9393 msgid "Sample Pictures"
9394 msgstr "Esimerkkikuvat"
9396 #: shell32.rc:230
9397 msgid "Sample Playlists"
9398 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
9400 #: shell32.rc:231
9401 msgid "Sample Videos"
9402 msgstr "Esimerkkivideot"
9404 #: shell32.rc:232
9405 msgid "Saved Games"
9406 msgstr "Tallennetut pelit"
9408 #: shell32.rc:233
9409 msgid "Searches"
9410 msgstr "Haut"
9412 #: shell32.rc:234
9413 msgid "Users"
9414 msgstr "Käyttäjät"
9416 #: shell32.rc:236
9417 msgid "Downloads"
9418 msgstr "Lataukset"
9420 #: shell32.rc:169
9421 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9422 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
9424 #: shell32.rc:170
9425 msgid "Error during creation of a new folder"
9426 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
9428 #: shell32.rc:171
9429 msgid "Confirm file deletion"
9430 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
9432 #: shell32.rc:172
9433 msgid "Confirm folder deletion"
9434 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
9436 #: shell32.rc:173
9437 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9438 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
9440 #: shell32.rc:174
9441 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9442 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
9444 #: shell32.rc:181
9445 msgid "Confirm file overwrite"
9446 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
9448 #: shell32.rc:180
9449 msgid ""
9450 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9451 "\n"
9452 "Do you want to replace it?"
9453 msgstr ""
9454 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
9455 "\n"
9456 "Korvataanko entinen tiedosto?"
9458 #: shell32.rc:175
9459 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9460 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
9462 #: shell32.rc:177
9463 msgid ""
9464 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9465 msgstr ""
9466 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
9468 #: shell32.rc:176
9469 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9470 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
9472 #: shell32.rc:178
9473 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9474 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
9476 #: shell32.rc:179
9477 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9478 msgstr ""
9479 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
9480 "kokonaan?"
9482 #: shell32.rc:186
9483 msgid ""
9484 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9485 "\n"
9486 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9487 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9488 "the folder?"
9489 msgstr ""
9490 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
9491 "\n"
9492 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
9493 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
9494 "kansion?"
9496 #: shell32.rc:240
9497 msgid "Wine Control Panel"
9498 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
9500 #: shell32.rc:195
9501 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9502 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
9504 #: shell32.rc:196
9505 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9506 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
9508 #: shell32.rc:198
9509 msgid "Executable files (*.exe)"
9510 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
9512 #: shell32.rc:244
9513 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9514 msgstr ""
9515 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
9517 #: shell32.rc:246
9518 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9519 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
9521 #: shell32.rc:247
9522 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9523 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
9525 #: shell32.rc:248
9526 msgid "Confirm deletion"
9527 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
9529 #: shell32.rc:249
9530 msgid ""
9531 "A file already exists at the path %1.\n"
9532 "\n"
9533 "Do you want to replace it?"
9534 msgstr ""
9535 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
9536 "\n"
9537 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
9539 #: shell32.rc:250
9540 msgid ""
9541 "A folder already exists at the path %1.\n"
9542 "\n"
9543 "Do you want to replace it?"
9544 msgstr ""
9545 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
9546 "\n"
9547 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
9549 #: shell32.rc:251
9550 msgid "Confirm overwrite"
9551 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
9553 #: shell32.rc:268
9554 msgid ""
9555 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9556 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9557 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9558 "any later version.\n"
9559 "\n"
9560 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9561 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9562 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9563 "details.\n"
9564 "\n"
9565 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9566 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9567 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9568 msgstr ""
9569 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
9570 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
9571 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
9572 "\n"
9573 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
9574 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
9575 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
9576 "lisätietoja.\n"
9577 "\n"
9578 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
9579 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
9580 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9582 #: shell32.rc:256
9583 msgid "Wine License"
9584 msgstr "Winen lisenssi"
9586 #: shell32.rc:158
9587 msgid "Trash"
9588 msgstr "Roskakori"
9590 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9591 msgid "Error"
9592 msgstr "Virhe"
9594 #: shlwapi.rc:43
9595 msgid "Don't show me th&is message again"
9596 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
9598 #: shlwapi.rc:30
9599 msgid "%d bytes"
9600 msgstr "%d tavua"
9602 #: shlwapi.rc:31
9603 msgctxt "time unit: hours"
9604 msgid " hr"
9605 msgstr " h"
9607 #: shlwapi.rc:32
9608 msgctxt "time unit: minutes"
9609 msgid " min"
9610 msgstr " min"
9612 #: shlwapi.rc:33
9613 msgctxt "time unit: seconds"
9614 msgid " sec"
9615 msgstr " s"
9617 #: twain.rc:29
9618 msgid "Select Source"
9619 msgstr "Valitse lähde"
9621 #: tzres.rc:86
9622 msgid "China Standard Time"
9623 msgstr "Kiinan normaaliaika"
9625 #: tzres.rc:87
9626 msgid "China Daylight Time"
9627 msgstr "Kiinan kesäaika"
9629 #: tzres.rc:166
9630 msgid "North Asia Standard Time"
9631 msgstr "Pohjois-Aasian normaaliaika"
9633 #: tzres.rc:167
9634 msgid "North Asia Daylight Time"
9635 msgstr "Pohjois-Aasian kesäaika"
9637 #: tzres.rc:108
9638 msgid "Georgian Standard Time"
9639 msgstr "Georgian normaaliaika"
9641 #: tzres.rc:109
9642 msgid "Georgian Daylight Time"
9643 msgstr "Georgian kesäaika"
9645 #: tzres.rc:158
9646 msgid "Nepal Standard Time"
9647 msgstr "Nepalin normaaliaika"
9649 #: tzres.rc:159
9650 msgid "Nepal Daylight Time"
9651 msgstr "Nepalin kesäaika"
9653 #: tzres.rc:62
9654 msgid "Cape Verde Standard Time"
9655 msgstr "Kap Verden normaaliaika"
9657 #: tzres.rc:63
9658 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9659 msgstr "Kap Verden kesäaika"
9661 #: tzres.rc:118
9662 msgid "Haiti Standard Time"
9663 msgstr "Haitin normaaliaika"
9665 #: tzres.rc:119
9666 msgid "Haiti Daylight Time"
9667 msgstr "Haitin kesäaika"
9669 #: tzres.rc:76
9670 msgid "Central European Standard Time"
9671 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
9673 #: tzres.rc:77
9674 msgid "Central European Daylight Time"
9675 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
9677 #: tzres.rc:146
9678 msgid "Morocco Standard Time"
9679 msgstr "Marokon normaaliaika"
9681 #: tzres.rc:147
9682 msgid "Morocco Daylight Time"
9683 msgstr "Marokon kesäaika"
9685 #: tzres.rc:74
9686 msgid "Central Europe Standard Time"
9687 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
9689 #: tzres.rc:75
9690 msgid "Central Europe Daylight Time"
9691 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
9693 #: tzres.rc:124
9694 msgid "Iran Standard Time"
9695 msgstr "Iranin normaaliaika"
9697 #: tzres.rc:125
9698 msgid "Iran Daylight Time"
9699 msgstr "Iranin kesäaika"
9701 #: tzres.rc:156
9702 msgid "Namibia Standard Time"
9703 msgstr "Namibian normaaliaika"
9705 #: tzres.rc:157
9706 msgid "Namibia Daylight Time"
9707 msgstr "Namibian kesäaika"
9709 #: tzres.rc:206
9710 msgid "Tonga Standard Time"
9711 msgstr "Tongan normaaliaika"
9713 #: tzres.rc:207
9714 msgid "Tonga Daylight Time"
9715 msgstr "Tongan kesäaika"
9717 #: tzres.rc:150
9718 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9719 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika (Meksiko)"
9721 #: tzres.rc:151
9722 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9723 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (Meksiko)"
9725 #: tzres.rc:110
9726 msgid "GMT Standard Time"
9727 msgstr "GMT-normaaliaika"
9729 #: tzres.rc:111
9730 msgid "GMT Daylight Time"
9731 msgstr "GMT-kesäaika"
9733 #: tzres.rc:70
9734 msgid "Central Asia Standard Time"
9735 msgstr "Keski-Aasian normaaliaika"
9737 #: tzres.rc:71
9738 msgid "Central Asia Daylight Time"
9739 msgstr "Keski-Aasian kesäaika"
9741 #: tzres.rc:40
9742 msgid "Arabic Standard Time"
9743 msgstr "Arabian normaaliaika"
9745 #: tzres.rc:41
9746 msgid "Arabic Daylight Time"
9747 msgstr "Arabian kesäaika"
9749 #: tzres.rc:138
9750 msgid "Magadan Standard Time"
9751 msgstr "Magadanin normaaliaika"
9753 #: tzres.rc:139
9754 msgid "Magadan Daylight Time"
9755 msgstr "Magadanin kesäaika"
9757 #: tzres.rc:162
9758 msgid "Newfoundland Standard Time"
9759 msgstr "Newfoundlandin normaaliaika"
9761 #: tzres.rc:163
9762 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9763 msgstr "Newfoundlandin kesäaika"
9765 #: tzres.rc:230
9766 msgid "West Pacific Standard Time"
9767 msgstr "Länsi-Tyynenmeren normaaliaika"
9769 #: tzres.rc:231
9770 msgid "West Pacific Daylight Time"
9771 msgstr "Länsi-Tyynenmeren kesäaika"
9773 #: tzres.rc:170
9774 msgid "Pacific Standard Time"
9775 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika"
9777 #: tzres.rc:171
9778 msgid "Pacific Daylight Time"
9779 msgstr "Tyynenmeren kesäaika"
9781 #: tzres.rc:50
9782 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9783 msgstr "Azerbaidžanin normaaliaika"
9785 #: tzres.rc:51
9786 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9787 msgstr "Azerbaidžanin kesäaika"
9789 #: tzres.rc:188
9790 msgid "Samoa Standard Time"
9791 msgstr "Samoan normaaliaika"
9793 #: tzres.rc:189
9794 msgid "Samoa Daylight Time"
9795 msgstr "Samoan kesäaika"
9797 #: tzres.rc:130
9798 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9799 msgstr "Kaliningradin normaaliaika"
9801 #: tzres.rc:131
9802 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9803 msgstr "Kaliningradin kesäaika"
9805 #: tzres.rc:172
9806 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9807 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika (Meksiko)"
9809 #: tzres.rc:173
9810 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9811 msgstr "Tyynenmeren kesäaika (Meksiko)"
9813 #: tzres.rc:142
9814 msgid "Middle East Standard Time"
9815 msgstr "Lähi-idän normaaliaika"
9817 #: tzres.rc:143
9818 msgid "Middle East Daylight Time"
9819 msgstr "Lähi-idän kesäaika"
9821 #: tzres.rc:204
9822 msgid "Tokyo Standard Time"
9823 msgstr "Tokion normaaliaika"
9825 #: tzres.rc:205
9826 msgid "Tokyo Daylight Time"
9827 msgstr "Tokion kesäaika"
9829 #: tzres.rc:136
9830 msgid "Line Islands Standard Time"
9831 msgstr "Linesaarten normaaliaika"
9833 #: tzres.rc:137
9834 msgid "Line Islands Daylight Time"
9835 msgstr "Linesaarten kesäaika"
9837 #: tzres.rc:128
9838 msgid "Jordan Standard Time"
9839 msgstr "Jordanian normaaliaika"
9841 #: tzres.rc:129
9842 msgid "Jordan Daylight Time"
9843 msgstr "Jordanian kesäaika"
9845 #: tzres.rc:80
9846 msgid "Central Standard Time"
9847 msgstr "Keskinen normaaliaika"
9849 #: tzres.rc:81
9850 msgid "Central Daylight Time"
9851 msgstr "Keskinen kesäaika"
9853 #: tzres.rc:52
9854 msgid "Azores Standard Time"
9855 msgstr "Azorien normaaliaika"
9857 #: tzres.rc:53
9858 msgid "Azores Daylight Time"
9859 msgstr "Azorien kesäaika"
9861 #: tzres.rc:164
9862 msgid "North Asia East Standard Time"
9863 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian normaaliaika"
9865 #: tzres.rc:165
9866 msgid "North Asia East Daylight Time"
9867 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian kesäaika"
9869 #: tzres.rc:42
9870 msgid "Argentina Standard Time"
9871 msgstr "Argentiinan normaaliaika"
9873 #: tzres.rc:43
9874 msgid "Argentina Daylight Time"
9875 msgstr "Argentiinan kesäaika"
9877 #: tzres.rc:152
9878 msgid "Myanmar Standard Time"
9879 msgstr "Myanmarin normaaliaika"
9881 #: tzres.rc:153
9882 msgid "Myanmar Daylight Time"
9883 msgstr "Myanmarin kesäaika"
9885 #: tzres.rc:216 tzres.rc:217
9886 msgid "Coordinated Universal Time"
9887 msgstr "UTC-aika"
9889 #: tzres.rc:122
9890 msgid "India Standard Time"
9891 msgstr "Intian normaaliaika"
9893 #: tzres.rc:123
9894 msgid "India Daylight Time"
9895 msgstr "Intian kesäaika"
9897 #: tzres.rc:116
9898 msgid "GTB Standard Time"
9899 msgstr "GT-normaaliaika"
9901 #: tzres.rc:117
9902 msgid "GTB Daylight Time"
9903 msgstr "GT-kesäaika"
9905 #: tzres.rc:208
9906 msgid "Turkey Standard Time"
9907 msgstr "Turkin normaaliaika"
9909 #: tzres.rc:209
9910 msgid "Turkey Daylight Time"
9911 msgstr "Turkin kesäaika"
9913 #: tzres.rc:104
9914 msgid "Fiji Standard Time"
9915 msgstr "Fidžin normaaliaika"
9917 #: tzres.rc:105
9918 msgid "Fiji Daylight Time"
9919 msgstr "Fidžin kesäaika"
9921 #: tzres.rc:60
9922 msgid "Canada Central Standard Time"
9923 msgstr "Kanadan keskinen normaaliaika"
9925 #: tzres.rc:61
9926 msgid "Canada Central Daylight Time"
9927 msgstr "Kanadan keskinen kesäaika"
9929 #: tzres.rc:200
9930 msgid "Taipei Standard Time"
9931 msgstr "Taipein normaaliaika"
9933 #: tzres.rc:201
9934 msgid "Taipei Daylight Time"
9935 msgstr "Taipein kesäaika"
9937 #: tzres.rc:226
9938 msgid "W. Europe Standard Time"
9939 msgstr "Länsi-Euroopan normaaliaika"
9941 #: tzres.rc:227
9942 msgid "W. Europe Daylight Time"
9943 msgstr "Länsi-Euroopan kesäaika"
9945 #: tzres.rc:144
9946 msgid "Montevideo Standard Time"
9947 msgstr "Montevideon normaaliaika"
9949 #: tzres.rc:145
9950 msgid "Montevideo Daylight Time"
9951 msgstr "Montevideon kesäaika"
9953 #: tzres.rc:174
9954 msgid "Pakistan Standard Time"
9955 msgstr "Pakistanin normaaliaika"
9957 #: tzres.rc:175
9958 msgid "Pakistan Daylight Time"
9959 msgstr "Pakistanin kesäaika"
9961 #: tzres.rc:64
9962 msgid "Caucasus Standard Time"
9963 msgstr "Kaukasuksen normaaliaika"
9965 #: tzres.rc:65
9966 msgid "Caucasus Daylight Time"
9967 msgstr "Kaukasuksen kesäaika"
9969 #: tzres.rc:48
9970 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9971 msgstr "Australian itäinen normaaliaika"
9973 #: tzres.rc:49
9974 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9975 msgstr "Australian itäinen kesäaika"
9977 #: tzres.rc:154
9978 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9979 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian normaaliaika"
9981 #: tzres.rc:155
9982 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9983 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian kesäaika"
9985 #: tzres.rc:98
9986 msgid "Eastern Standard Time"
9987 msgstr "Itäinen normaaliaika"
9989 #: tzres.rc:99
9990 msgid "Eastern Daylight Time"
9991 msgstr "Itäinen kesäaika"
9993 #: tzres.rc:82
9994 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9995 msgstr "Keskinen normaaliaika (Meksiko)"
9997 #: tzres.rc:83
9998 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9999 msgstr "Keskinen kesäaika (Meksiko)"
10001 #: tzres.rc:44
10002 msgid "Atlantic Standard Time"
10003 msgstr "Atlantin normaaliaika"
10005 #: tzres.rc:45
10006 msgid "Atlantic Daylight Time"
10007 msgstr "Atlantin kesäaika"
10009 #: tzres.rc:148
10010 msgid "Mountain Standard Time"
10011 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika"
10013 #: tzres.rc:149
10014 msgid "Mountain Daylight Time"
10015 msgstr "Kalliovuorten kesäaika"
10017 #: tzres.rc:212
10018 msgid "US Eastern Standard Time"
10019 msgstr "Itäinen normaaliaika (USA)"
10021 #: tzres.rc:213
10022 msgid "US Eastern Daylight Time"
10023 msgstr "Itäinen kesäaika (USA)"
10025 #: tzres.rc:202
10026 msgid "Tasmania Standard Time"
10027 msgstr "Tasmanian normaaliaika"
10029 #: tzres.rc:203
10030 msgid "Tasmania Daylight Time"
10031 msgstr "Tasmanian kesäaika"
10033 #: tzres.rc:68
10034 msgid "Central America Standard Time"
10035 msgstr "Keski-Amerikan normaaliaika"
10037 #: tzres.rc:69
10038 msgid "Central America Daylight Time"
10039 msgstr "Keski-Amerikan kesäaika"
10041 #: tzres.rc:214
10042 msgid "US Mountain Standard Time"
10043 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika (USA)"
10045 #: tzres.rc:215
10046 msgid "US Mountain Daylight Time"
10047 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (USA)"
10049 #: tzres.rc:194
10050 msgid "South Africa Standard Time"
10051 msgstr "Etelä-Afrikan normaaliaika"
10053 #: tzres.rc:195
10054 msgid "South Africa Daylight Time"
10055 msgstr "Etelä-Afrikan kesäaika"
10057 #: tzres.rc:66
10058 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10059 msgstr "Keski-Australian normaaliaika"
10061 #: tzres.rc:67
10062 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10063 msgstr "Keski-Australian kesäaika"
10065 #: tzres.rc:196
10066 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10067 msgstr "Sri Lankan normaaliaika"
10069 #: tzres.rc:197
10070 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10071 msgstr "Sri Lankan kesäaika"
10073 #: tzres.rc:30
10074 msgid "Afghanistan Standard Time"
10075 msgstr "Afganistanin normaaliaika"
10077 #: tzres.rc:31
10078 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10079 msgstr "Afganistanin kesäaika"
10081 #: tzres.rc:232
10082 msgid "Yakutsk Standard Time"
10083 msgstr "Jakutskin normaaliaika"
10085 #: tzres.rc:233
10086 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10087 msgstr "Jakutskin kesäaika"
10089 #: tzres.rc:182
10090 msgid "SA Eastern Standard Time"
10091 msgstr "Etelä-Amerikan itäinen normaaliaika"
10093 #: tzres.rc:183
10094 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10095 msgstr "Etelä-Amerikan itäinen kesäaika"
10097 #: tzres.rc:36
10098 msgid "Arab Standard Time"
10099 msgstr "Saudi-Arabian normaaliaika"
10101 #: tzres.rc:37
10102 msgid "Arab Daylight Time"
10103 msgstr "Saudi-Arabian kesäaika"
10105 #: tzres.rc:38
10106 msgid "Arabian Standard Time"
10107 msgstr "Arabian normaaliaika"
10109 #: tzres.rc:39
10110 msgid "Arabian Daylight Time"
10111 msgstr "Arabian kesäaika"
10113 #: tzres.rc:180
10114 msgid "Russian Standard Time"
10115 msgstr "Venäjän normaaliaika"
10117 #: tzres.rc:181
10118 msgid "Russian Daylight Time"
10119 msgstr "Venäjän kesäaika"
10121 #: tzres.rc:178
10122 msgid "Romance Standard Time"
10123 msgstr "Romaaninen normaaliaika"
10125 #: tzres.rc:179
10126 msgid "Romance Daylight Time"
10127 msgstr "Romaaninen kesäaika"
10129 #: tzres.rc:102
10130 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10131 msgstr "Jekaterinburgin normaaliaika"
10133 #: tzres.rc:103
10134 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10135 msgstr "Jekaterinburgin kesäaika"
10137 #: tzres.rc:198
10138 msgid "Syria Standard Time"
10139 msgstr "Syyrian normaaliaika"
10141 #: tzres.rc:199
10142 msgid "Syria Daylight Time"
10143 msgstr "Syyrian kesäaika"
10145 #: tzres.rc:46
10146 msgid "AUS Central Standard Time"
10147 msgstr "Australian keskinen normaaliaika"
10149 #: tzres.rc:47
10150 msgid "AUS Central Daylight Time"
10151 msgstr "Australian keskinen kesäaika"
10153 #: tzres.rc:114
10154 msgid "Greenwich Standard Time"
10155 msgstr "Greenwichin normaaliaika"
10157 #: tzres.rc:115
10158 msgid "Greenwich Daylight Time"
10159 msgstr "Greenwichin kesäaika"
10161 #: tzres.rc:210
10162 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10163 msgstr "Ulaanbaatarin normaaliaika"
10165 #: tzres.rc:211
10166 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10167 msgstr "Ulaanbaatarin kesäaika"
10169 #: tzres.rc:126
10170 msgid "Israel Standard Time"
10171 msgstr "Israelin normaaliaika"
10173 #: tzres.rc:127
10174 msgid "Israel Daylight Time"
10175 msgstr "Israelin kesäaika"
10177 #: tzres.rc:56
10178 msgid "Bangladesh Standard Time"
10179 msgstr "Bangladeshin normaaliaika"
10181 #: tzres.rc:57
10182 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10183 msgstr "Bangladeshin kesäaika"
10185 #: tzres.rc:184
10186 msgid "SA Pacific Standard Time"
10187 msgstr "Etelä-Amerikan Tyynenmeren normaaliaika"
10189 #: tzres.rc:185
10190 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10191 msgstr "Etelä-Amerikan Tyynenmeren kesäaika"
10193 #: tzres.rc:228
10194 msgid "West Asia Standard Time"
10195 msgstr "Länsi-Aasian normaaliaika"
10197 #: tzres.rc:229
10198 msgid "West Asia Daylight Time"
10199 msgstr "Länsi-Aasian kesäaika"
10201 #: tzres.rc:32
10202 msgid "Alaskan Standard Time"
10203 msgstr "Alaskan normaaliaika"
10205 #: tzres.rc:33
10206 msgid "Alaskan Daylight Time"
10207 msgstr "Alaskan kesäaika"
10209 #: tzres.rc:176
10210 msgid "Paraguay Standard Time"
10211 msgstr "Paraguayn normaaliaika"
10213 #: tzres.rc:177
10214 msgid "Paraguay Daylight Time"
10215 msgstr "Paraguayn kesäaika"
10217 #: tzres.rc:88
10218 msgid "Dateline Standard Time"
10219 msgstr "Päivämäärärajan normaaliaika"
10221 #: tzres.rc:89
10222 msgid "Dateline Daylight Time"
10223 msgstr "Päivämäärärajan kesäaika"
10225 #: tzres.rc:134
10226 msgid "Libya Standard Time"
10227 msgstr "Libyan normaaliaika"
10229 #: tzres.rc:135
10230 msgid "Libya Daylight Time"
10231 msgstr "Libyan kesäaika"
10233 #: tzres.rc:54
10234 msgid "Bahia Standard Time"
10235 msgstr "Bahian normaaliaika"
10237 #: tzres.rc:55
10238 msgid "Bahia Daylight Time"
10239 msgstr "Bahian kesäaika"
10241 #: tzres.rc:218
10242 msgid "Venezuela Standard Time"
10243 msgstr "Venezuelan normaaliaika"
10245 #: tzres.rc:219
10246 msgid "Venezuela Daylight Time"
10247 msgstr "Venezuelan kesäaika"
10249 #: tzres.rc:120
10250 msgid "Hawaiian Standard Time"
10251 msgstr "Havaijin normaaliaika"
10253 #: tzres.rc:121
10254 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10255 msgstr "Havaijin kesäaika"
10257 #: tzres.rc:190
10258 msgid "SE Asia Standard Time"
10259 msgstr "Kaakkois-Aasian normaaliaika"
10261 #: tzres.rc:191
10262 msgid "SE Asia Daylight Time"
10263 msgstr "Kaakkois-Aasian kesäaika"
10265 #: tzres.rc:160
10266 msgid "New Zealand Standard Time"
10267 msgstr "Uuden-Seelannin normaaliaika"
10269 #: tzres.rc:161
10270 msgid "New Zealand Daylight Time"
10271 msgstr "Uuden-Seelannin kesäaika"
10273 #: tzres.rc:34
10274 msgid "Aleutian Standard Time"
10275 msgstr "Aleuttien normaaliaika"
10277 #: tzres.rc:35
10278 msgid "Aleutian Daylight Time"
10279 msgstr "Aleuttien kesäaika"
10281 #: tzres.rc:72
10282 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10283 msgstr "Keski-Brasilian normaaliaika"
10285 #: tzres.rc:73
10286 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10287 msgstr "Keski-Brasilian kesäaika"
10289 #: tzres.rc:58
10290 msgid "Belarus Standard Time"
10291 msgstr "Valko-Venäjän normaaliaika"
10293 #: tzres.rc:59
10294 msgid "Belarus Daylight Time"
10295 msgstr "Valko-Venäjän kesäaika"
10297 #: tzres.rc:186
10298 msgid "SA Western Standard Time"
10299 msgstr "Etelä-Amerikan läntinen normaaliaika"
10301 #: tzres.rc:187
10302 msgid "SA Western Daylight Time"
10303 msgstr "Etelä-Amerikan läntinen kesäaika"
10305 #: tzres.rc:112
10306 msgid "Greenland Standard Time"
10307 msgstr "Grönlannin normaaliaika"
10309 #: tzres.rc:113
10310 msgid "Greenland Daylight Time"
10311 msgstr "Grönlannin kesäaika"
10313 #: tzres.rc:96
10314 msgid "Easter Island Standard Time"
10315 msgstr "Pääsiäissaarten normaaliaika"
10317 #: tzres.rc:97
10318 msgid "Easter Island Daylight Time"
10319 msgstr "Pääsiäissaarten kesäaika"
10321 #: tzres.rc:100
10322 msgid "Egypt Standard Time"
10323 msgstr "Egyptin normaaliaika"
10325 #: tzres.rc:101
10326 msgid "Egypt Daylight Time"
10327 msgstr "Egyptin kesäaika"
10329 #: tzres.rc:140
10330 msgid "Mauritius Standard Time"
10331 msgstr "Mauritiuksen normaaliaika"
10333 #: tzres.rc:141
10334 msgid "Mauritius Daylight Time"
10335 msgstr "Mauritiuksen kesäaika"
10337 #: tzres.rc:220
10338 msgid "Vladivostok Standard Time"
10339 msgstr "Vladivostokin normaaliaika"
10341 #: tzres.rc:221
10342 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10343 msgstr "Vladivostokin kesäaika"
10345 #: tzres.rc:192
10346 msgid "Singapore Standard Time"
10347 msgstr "Singaporen normaaliaika"
10349 #: tzres.rc:193
10350 msgid "Singapore Daylight Time"
10351 msgstr "Singaporen kesäaika"
10353 #: tzres.rc:132
10354 msgid "Korea Standard Time"
10355 msgstr "Korean normaaliaika"
10357 #: tzres.rc:133
10358 msgid "Korea Daylight Time"
10359 msgstr "Korean kesäaika"
10361 #: tzres.rc:84
10362 #, fuzzy
10363 #| msgid "Easter Island Standard Time"
10364 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10365 msgstr "Pääsiäissaarten normaaliaika"
10367 #: tzres.rc:85
10368 #, fuzzy
10369 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
10370 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10371 msgstr "Pääsiäissaarten kesäaika"
10373 #: tzres.rc:90
10374 msgid "E. Africa Standard Time"
10375 msgstr "Itä-Afrikan normaaliaika"
10377 #: tzres.rc:91
10378 msgid "E. Africa Daylight Time"
10379 msgstr "Itä-Afrikan kesäaika"
10381 #: tzres.rc:106
10382 msgid "FLE Standard Time"
10383 msgstr "Suomen normaaliaika"
10385 #: tzres.rc:107
10386 msgid "FLE Daylight Time"
10387 msgstr "Suomen kesäaika"
10389 #: tzres.rc:94
10390 msgid "E. South America Standard Time"
10391 msgstr "Itäisen Etelä-Amerikan normaaliaika"
10393 #: tzres.rc:95
10394 msgid "E. South America Daylight Time"
10395 msgstr "Itäisen Etelä-Amerikan kesäaika"
10397 #: tzres.rc:78
10398 msgid "Central Pacific Standard Time"
10399 msgstr "Keski-Tyynenmeren normaaliaika"
10401 #: tzres.rc:79
10402 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10403 msgstr "Keski-Tyynenmeren kesäaika"
10405 #: tzres.rc:224
10406 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10407 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan normaaliaika"
10409 #: tzres.rc:225
10410 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10411 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan kesäaika"
10413 #: tzres.rc:168
10414 msgid "Pacific SA Standard Time"
10415 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Amerikan normaaliaika"
10417 #: tzres.rc:169
10418 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10419 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Amerikan kesäaika"
10421 #: tzres.rc:92
10422 msgid "E. Australia Standard Time"
10423 msgstr "Itä-Australian normaaliaika"
10425 #: tzres.rc:93
10426 msgid "E. Australia Daylight Time"
10427 msgstr "Itä-Australian kesäaika"
10429 #: tzres.rc:222
10430 msgid "W. Australia Standard Time"
10431 msgstr "Länsi-Australian normaaliaika"
10433 #: tzres.rc:223
10434 msgid "W. Australia Daylight Time"
10435 msgstr "Länsi-Australian kesäaika"
10437 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10438 msgid "Security Warning"
10439 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
10441 #: urlmon.rc:35
10442 msgid "Do you want to install this software?"
10443 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
10445 #: urlmon.rc:39
10446 msgid "Don't install"
10447 msgstr "Älä asenna"
10449 #: urlmon.rc:43
10450 msgid ""
10451 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10452 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10453 msgstr ""
10454 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
10455 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
10457 #: urlmon.rc:51
10458 msgid "Installation of component failed: %08x"
10459 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
10461 #: urlmon.rc:52
10462 msgid "Install (%d)"
10463 msgstr "Asenna (%d)"
10465 #: urlmon.rc:53
10466 msgid "Install"
10467 msgstr "Asenna"
10469 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10470 msgctxt "window"
10471 msgid "&Restore"
10472 msgstr "&Palauta"
10474 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10475 msgid "&Move"
10476 msgstr "Sii&rrä"
10478 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10479 msgid "&Size"
10480 msgstr "&Muuta kokoa"
10482 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10483 msgid "Mi&nimize"
10484 msgstr "P&ienennä"
10486 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10487 msgid "Ma&ximize"
10488 msgstr "S&uurenna"
10490 #: user32.rc:36
10491 msgid "&Close\tAlt+F4"
10492 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
10494 #: user32.rc:38
10495 msgid "&About Wine"
10496 msgstr "&Tietoja Winestä"
10498 #: user32.rc:49
10499 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10500 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
10502 #: user32.rc:51
10503 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10504 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
10506 #: user32.rc:81
10507 msgid "&Abort"
10508 msgstr "&Keskeytä"
10510 #: user32.rc:85
10511 msgid "&Ignore"
10512 msgstr "&Hylkää"
10514 #: user32.rc:86
10515 msgid "&Try Again"
10516 msgstr "&Yritä uudelleen"
10518 #: user32.rc:87
10519 msgid "&Continue"
10520 msgstr "&Jatka"
10522 #: user32.rc:94
10523 msgid "Select Window"
10524 msgstr "Valitse ikkuna"
10526 #: user32.rc:72
10527 msgid "&More Windows..."
10528 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
10530 #: winemac.rc:33
10531 msgid "Hide %@"
10532 msgstr "Piilota %@"
10534 #: winemac.rc:35
10535 msgid "Hide Others"
10536 msgstr "Piilota muut"
10538 #: winemac.rc:36
10539 msgid "Show All"
10540 msgstr "Näytä kaikki"
10542 #: winemac.rc:37
10543 msgid "Quit %@"
10544 msgstr "Lopeta %@"
10546 #: winemac.rc:38
10547 msgid "Quit"
10548 msgstr "Lopeta"
10550 #: winemac.rc:40
10551 msgid "Window"
10552 msgstr "Ikkuna"
10554 #: winemac.rc:41
10555 msgid "Minimize"
10556 msgstr "Pienennä"
10558 #: winemac.rc:42
10559 msgid "Zoom"
10560 msgstr "Zoomaa"
10562 #: winemac.rc:43
10563 msgid "Enter Full Screen"
10564 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
10566 #: winemac.rc:44
10567 msgid "Bring All to Front"
10568 msgstr "Tuo kaikki eteen"
10570 #: wineps.rc:31
10571 msgid "Paper Si&ze:"
10572 msgstr "Paperi&koko:"
10574 #: wineps.rc:39
10575 msgid "Duplex:"
10576 msgstr "Kaksipuolinen:"
10578 #: wineps.rc:50
10579 msgid "Setup"
10580 msgstr "Asetukset"
10582 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10583 msgid "Realm"
10584 msgstr "Alue"
10586 #: wininet.rc:57
10587 msgid "Authentication Required"
10588 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
10590 #: wininet.rc:61
10591 msgid "Server"
10592 msgstr "Palvelin"
10594 #: wininet.rc:80
10595 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10596 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
10598 #: wininet.rc:82
10599 msgid "Do you want to continue anyway?"
10600 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
10602 #: wininet.rc:28
10603 msgid "LAN Connection"
10604 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
10606 #: wininet.rc:29
10607 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10608 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
10610 #: wininet.rc:30
10611 msgid "The date on the certificate is invalid."
10612 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
10614 #: wininet.rc:31
10615 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10616 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
10618 #: wininet.rc:32
10619 msgid ""
10620 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10621 msgstr ""
10622 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
10624 #: winineterror.mc:26
10625 msgid "The request has timed out.\n"
10626 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
10628 #: winineterror.mc:31
10629 msgid "An internal error has occurred.\n"
10630 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
10632 #: winineterror.mc:36
10633 msgid "The URL is invalid.\n"
10634 msgstr "URL on viallinen.\n"
10636 #: winineterror.mc:41
10637 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10638 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
10640 #: winineterror.mc:46
10641 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10642 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
10644 #: winineterror.mc:51
10645 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10646 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
10648 #: winineterror.mc:56
10649 msgid ""
10650 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10651 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10652 msgstr ""
10653 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
10654 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
10656 #: winineterror.mc:61
10657 msgid "The requested item could not be located.\n"
10658 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
10660 #: winineterror.mc:66
10661 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10662 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
10664 #: winineterror.mc:71
10665 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10666 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
10668 #: winineterror.mc:76
10669 msgid ""
10670 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10671 "certificate is expired.\n"
10672 msgstr ""
10673 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
10674 "vanhentunut.\n"
10676 #: winineterror.mc:81
10677 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10678 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
10680 #: winmm.rc:32
10681 msgid "The specified command was carried out."
10682 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
10684 #: winmm.rc:33
10685 msgid "Undefined external error."
10686 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
10688 #: winmm.rc:34
10689 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10690 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
10692 #: winmm.rc:35
10693 msgid "The driver was not enabled."
10694 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
10696 #: winmm.rc:36
10697 msgid ""
10698 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10699 "again."
10700 msgstr ""
10701 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
10702 "uudelleen."
10704 #: winmm.rc:37
10705 msgid "The specified device handle is invalid."
10706 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
10708 #: winmm.rc:38
10709 msgid "There is no driver installed on your system!"
10710 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
10712 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10713 msgid ""
10714 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10715 "increase available memory, and then try again."
10716 msgstr ""
10717 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
10718 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
10720 #: winmm.rc:40
10721 msgid ""
10722 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10723 "which functions and messages the driver supports."
10724 msgstr ""
10725 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
10726 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
10728 #: winmm.rc:41
10729 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10730 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
10732 #: winmm.rc:42
10733 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10734 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
10736 #: winmm.rc:43
10737 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10738 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
10740 #: winmm.rc:46
10741 msgid ""
10742 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10743 "Capabilities function to determine the supported formats."
10744 msgstr ""
10745 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
10746 "selvittääksesi tuetut muodot."
10748 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10749 msgid ""
10750 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10751 "device, or wait until the data is finished playing."
10752 msgstr ""
10753 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
10754 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
10756 #: winmm.rc:48
10757 msgid ""
10758 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10759 "header, and then try again."
10760 msgstr ""
10761 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
10762 "yritä uudelleen."
10764 #: winmm.rc:49
10765 msgid ""
10766 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10767 "and then try again."
10768 msgstr ""
10769 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
10770 "yritä uudelleen."
10772 #: winmm.rc:52
10773 msgid ""
10774 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10775 "header, and then try again."
10776 msgstr ""
10777 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
10778 "uudelleen."
10780 #: winmm.rc:54
10781 msgid ""
10782 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10783 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10784 msgstr ""
10785 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
10786 "tai puuttuu."
10788 #: winmm.rc:55
10789 msgid ""
10790 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10791 "transmitted, and then try again."
10792 msgstr ""
10793 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
10794 "uudelleen."
10796 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10797 msgid ""
10798 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10799 "on the system."
10800 msgstr ""
10801 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
10802 "asennettu järjestelmään."
10804 #: winmm.rc:57
10805 msgid ""
10806 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10807 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10808 msgstr ""
10809 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
10810 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
10812 #: winmm.rc:60
10813 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10814 msgstr ""
10815 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
10816 "avattiin."
10818 #: winmm.rc:61
10819 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10820 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
10822 #: winmm.rc:62
10823 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10824 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
10826 #: winmm.rc:63
10827 msgid ""
10828 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10829 "or contact the device manufacturer."
10830 msgstr ""
10831 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
10832 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
10834 #: winmm.rc:64
10835 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10836 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
10838 #: winmm.rc:66
10839 msgid ""
10840 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10841 "unique alias."
10842 msgstr ""
10843 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
10845 #: winmm.rc:67
10846 msgid ""
10847 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10848 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
10850 #: winmm.rc:68
10851 msgid "No command was specified."
10852 msgstr "Komentoa ei määritelty."
10854 #: winmm.rc:69
10855 msgid ""
10856 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10857 "size of the buffer."
10858 msgstr ""
10859 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
10860 "puskurin kokoa."
10862 #: winmm.rc:70
10863 msgid ""
10864 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10865 "one."
10866 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
10868 #: winmm.rc:71
10869 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10870 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
10872 #: winmm.rc:72
10873 msgid ""
10874 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10875 "manufacturer about obtaining a new driver."
10876 msgstr ""
10877 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
10878 "laite."
10880 #: winmm.rc:73
10881 msgid ""
10882 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10883 "manufacturer about obtaining a new driver."
10884 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
10886 #: winmm.rc:74
10887 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10888 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
10890 #: winmm.rc:75
10891 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10892 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
10894 #: winmm.rc:76
10895 msgid ""
10896 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10897 msgstr ""
10898 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
10899 "oikein."
10901 #: winmm.rc:77
10902 msgid "The device driver is not ready."
10903 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
10905 #: winmm.rc:78
10906 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10907 msgstr ""
10908 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
10910 #: winmm.rc:79
10911 msgid ""
10912 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10913 "access error."
10914 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
10916 #: winmm.rc:80
10917 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10918 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
10920 #: winmm.rc:81
10921 msgid ""
10922 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10923 "separately to determine which devices caused the error."
10924 msgstr ""
10925 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
10926 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
10928 #: winmm.rc:82
10929 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10930 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
10932 #: winmm.rc:83
10933 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10934 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
10936 #: winmm.rc:84
10937 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10938 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
10940 #: winmm.rc:85
10941 msgid ""
10942 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10943 "still connected to the network."
10944 msgstr ""
10945 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
10946 "verkkoyhteys toimii."
10948 #: winmm.rc:86
10949 msgid ""
10950 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10951 "device name is spelled correctly."
10952 msgstr ""
10953 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
10954 "on kirjoitettu oikein."
10956 #: winmm.rc:87
10957 msgid ""
10958 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10959 "again."
10960 msgstr ""
10961 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
10963 #: winmm.rc:88
10964 msgid ""
10965 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10966 "alias."
10967 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
10969 #: winmm.rc:89
10970 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10971 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
10973 #: winmm.rc:90
10974 msgid ""
10975 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10976 "parameter with each 'open' command."
10977 msgstr ""
10978 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
10979 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
10981 #: winmm.rc:91
10982 msgid ""
10983 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10984 "Please supply one."
10985 msgstr ""
10986 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
10987 "sellainen."
10989 #: winmm.rc:92
10990 msgid ""
10991 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10992 "documentation for valid formats."
10993 msgstr ""
10994 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
10995 "ohjeista."
10997 #: winmm.rc:93
10998 msgid ""
10999 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11000 "supply one."
11001 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
11003 #: winmm.rc:94
11004 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11005 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
11007 #: winmm.rc:95
11008 msgid ""
11009 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11010 "may be corrupt, or not in the correct format."
11011 msgstr ""
11012 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
11013 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
11015 #: winmm.rc:96
11016 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11017 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
11019 #: winmm.rc:97
11020 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11021 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
11023 #: winmm.rc:98
11024 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11025 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
11027 #: winmm.rc:99
11028 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11029 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
11031 #: winmm.rc:100
11032 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11033 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
11035 #: winmm.rc:101
11036 msgid ""
11037 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11038 "sequence, and then try again."
11039 msgstr ""
11040 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
11041 "järjestys ja yritä uudelleen."
11043 #: winmm.rc:102
11044 msgid ""
11045 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11046 "the device is closed, and then try again."
11047 msgstr ""
11048 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
11049 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
11051 #: winmm.rc:103
11052 msgid ""
11053 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11054 "characters, followed by a period and an extension."
11055 msgstr ""
11056 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
11057 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
11059 #: winmm.rc:104
11060 msgid ""
11061 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11062 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
11064 #: winmm.rc:105
11065 msgid ""
11066 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11067 "in Control Panel to install the device."
11068 msgstr ""
11069 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
11070 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
11072 #: winmm.rc:106
11073 msgid ""
11074 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11075 "restarting your computer."
11076 msgstr ""
11077 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
11078 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
11080 #: winmm.rc:107
11081 msgid ""
11082 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11083 "cannot change directories."
11084 msgstr ""
11085 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
11086 "vaihtaa hakemistoja."
11088 #: winmm.rc:108
11089 msgid ""
11090 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11091 "change drives."
11092 msgstr ""
11093 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
11094 "vaihtaa ajureita."
11096 #: winmm.rc:109
11097 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11098 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
11100 #: winmm.rc:110
11101 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11102 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
11104 #: winmm.rc:111
11105 msgid ""
11106 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11107 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
11109 #: winmm.rc:112
11110 msgid ""
11111 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11112 "until a wave device is free, and then try again."
11113 msgstr ""
11114 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
11115 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
11117 #: winmm.rc:113
11118 msgid ""
11119 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11120 "until the device is free, and then try again."
11121 msgstr ""
11122 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
11123 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
11125 #: winmm.rc:114
11126 msgid ""
11127 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11128 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11129 msgstr ""
11130 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
11131 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
11133 #: winmm.rc:115
11134 msgid ""
11135 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11136 "until the device is free, and then try again."
11137 msgstr ""
11138 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
11139 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
11141 #: winmm.rc:116
11142 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11143 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
11145 #: winmm.rc:117
11146 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11147 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
11149 #: winmm.rc:118
11150 msgid ""
11151 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11152 "the Drivers option to install the wave device."
11153 msgstr ""
11154 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
11155 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
11157 #: winmm.rc:119
11158 msgid ""
11159 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11160 "format."
11161 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
11163 #: winmm.rc:120
11164 msgid ""
11165 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11166 "the Drivers option to install the wave device."
11167 msgstr ""
11168 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
11169 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
11171 #: winmm.rc:121
11172 msgid ""
11173 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11174 "format."
11175 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
11177 #: winmm.rc:126
11178 msgid ""
11179 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11180 "You can't use them together."
11181 msgstr ""
11182 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
11183 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
11185 #: winmm.rc:128
11186 msgid ""
11187 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11188 "try again."
11189 msgstr ""
11190 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
11191 "uudelleen."
11193 #: winmm.rc:131
11194 msgid ""
11195 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11196 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11197 msgstr ""
11198 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
11199 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
11201 #: winmm.rc:130
11202 msgid "An error occurred with the specified port."
11203 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
11205 #: winmm.rc:133
11206 msgid ""
11207 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11208 "these applications, and then try again."
11209 msgstr ""
11210 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
11211 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
11213 #: winmm.rc:132
11214 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11215 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
11217 #: winmm.rc:127
11218 msgid ""
11219 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11220 "Control Panel to install a MIDI driver."
11221 msgstr ""
11222 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
11223 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
11225 #: winmm.rc:122
11226 msgid "There is no display window."
11227 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
11229 #: winmm.rc:123
11230 msgid "Could not create or use window."
11231 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
11233 #: winmm.rc:124
11234 msgid ""
11235 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11236 "check your disk or network connection."
11237 msgstr ""
11238 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
11239 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
11241 #: winmm.rc:125
11242 msgid ""
11243 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11244 "are still connected to the network."
11245 msgstr ""
11246 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
11247 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
11249 #: winmm.rc:136
11250 msgid "Wine Sound Mapper"
11251 msgstr "Wine Sound Mapper"
11253 #: winmm.rc:137
11254 msgid "Volume"
11255 msgstr "Äänenvoimakkuus"
11257 #: winmm.rc:138
11258 msgid "Master Volume"
11259 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
11261 #: winmm.rc:139
11262 msgid "Mute"
11263 msgstr "Mykistä"
11265 #: winspool.rc:37
11266 msgid "Print to File"
11267 msgstr "Tulosta tiedostoon"
11269 #: winspool.rc:40
11270 msgid "&Output File Name:"
11271 msgstr "&Tiedoston nimi:"
11273 #: winspool.rc:31
11274 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11275 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
11277 #: winspool.rc:32
11278 msgid "Unable to create the output file."
11279 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
11281 #: wldap32.rc:32
11282 msgid "Success"
11283 msgstr "Onnistui"
11285 #: wldap32.rc:33
11286 msgid "Operations Error"
11287 msgstr "Virhe operaatiossa"
11289 #: wldap32.rc:34
11290 msgid "Protocol Error"
11291 msgstr "Protokollavirhe"
11293 #: wldap32.rc:35
11294 msgid "Time Limit Exceeded"
11295 msgstr "Aikaraja ylittyi"
11297 #: wldap32.rc:36
11298 msgid "Size Limit Exceeded"
11299 msgstr "Kokoraja ylittyi"
11301 #: wldap32.rc:37
11302 msgid "Compare False"
11303 msgstr "Vertailu epätosi"
11305 #: wldap32.rc:38
11306 msgid "Compare True"
11307 msgstr "Vertailu tosi"
11309 #: wldap32.rc:39
11310 msgid "Authentication Method Not Supported"
11311 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
11313 #: wldap32.rc:40
11314 msgid "Strong Authentication Required"
11315 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
11317 #: wldap32.rc:41
11318 msgid "Referral (v2)"
11319 msgstr "Viittaus (v2)"
11321 #: wldap32.rc:42
11322 msgid "Referral"
11323 msgstr "Viittaus"
11325 #: wldap32.rc:43
11326 msgid "Administration Limit Exceeded"
11327 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
11329 #: wldap32.rc:44
11330 msgid "Unavailable Critical Extension"
11331 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
11333 #: wldap32.rc:45
11334 msgid "Confidentiality Required"
11335 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
11337 #: wldap32.rc:46
11338 msgid "SASL Bind in Progress"
11339 msgstr "SASL-todennus on kesken"
11341 #: wldap32.rc:48
11342 msgid "No Such Attribute"
11343 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
11345 #: wldap32.rc:49
11346 msgid "Undefined Type"
11347 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
11349 #: wldap32.rc:50
11350 msgid "Inappropriate Matching"
11351 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
11353 #: wldap32.rc:51
11354 msgid "Constraint Violation"
11355 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
11357 #: wldap32.rc:52
11358 msgid "Attribute Or Value Exists"
11359 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
11361 #: wldap32.rc:53
11362 msgid "Invalid Syntax"
11363 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
11365 #: wldap32.rc:64
11366 msgid "No Such Object"
11367 msgstr "Objektia ei ole"
11369 #: wldap32.rc:65
11370 msgid "Alias Problem"
11371 msgstr "Ongelma aliaksessa"
11373 #: wldap32.rc:66
11374 msgid "Invalid DN Syntax"
11375 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
11377 #: wldap32.rc:67
11378 msgid "Is Leaf"
11379 msgstr "Objekti on lehti"
11381 #: wldap32.rc:68
11382 msgid "Alias Dereference Problem"
11383 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
11385 #: wldap32.rc:80
11386 msgid "Inappropriate Authentication"
11387 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
11389 #: wldap32.rc:81
11390 msgid "Invalid Credentials"
11391 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
11393 #: wldap32.rc:82
11394 msgid "Insufficient Rights"
11395 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
11397 #: wldap32.rc:83
11398 msgid "Busy"
11399 msgstr "Kiireinen"
11401 #: wldap32.rc:84
11402 msgid "Unavailable"
11403 msgstr "Ei käytettävissä"
11405 #: wldap32.rc:85
11406 msgid "Unwilling To Perform"
11407 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
11409 #: wldap32.rc:86
11410 msgid "Loop Detected"
11411 msgstr "Silmukka havaittu"
11413 #: wldap32.rc:92
11414 msgid "Sort Control Missing"
11415 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
11417 #: wldap32.rc:93
11418 msgid "Index range error"
11419 msgstr "Virheellinen indeksi"
11421 #: wldap32.rc:96
11422 msgid "Naming Violation"
11423 msgstr "Nimeämisrikkomus"
11425 #: wldap32.rc:97
11426 msgid "Object Class Violation"
11427 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
11429 #: wldap32.rc:98
11430 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11431 msgstr "Sallittu vain lehdille"
11433 #: wldap32.rc:99
11434 msgid "Not allowed on RDN"
11435 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
11437 #: wldap32.rc:100
11438 msgid "Already Exists"
11439 msgstr "On jo olemassa"
11441 #: wldap32.rc:101
11442 msgid "No Object Class Mods"
11443 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
11445 #: wldap32.rc:102
11446 msgid "Results Too Large"
11447 msgstr "Tulokset liian suuret"
11449 #: wldap32.rc:103
11450 msgid "Affects Multiple DSAs"
11451 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
11453 #: wldap32.rc:113
11454 msgid "Server Down"
11455 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
11457 #: wldap32.rc:114
11458 msgid "Local Error"
11459 msgstr "Paikallinen virhe"
11461 #: wldap32.rc:115
11462 msgid "Encoding Error"
11463 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
11465 #: wldap32.rc:116
11466 msgid "Decoding Error"
11467 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
11469 #: wldap32.rc:117
11470 msgid "Timeout"
11471 msgstr "Aikakatkaisu"
11473 #: wldap32.rc:118
11474 msgid "Auth Unknown"
11475 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
11477 #: wldap32.rc:119
11478 msgid "Filter Error"
11479 msgstr "Suodatinvirhe"
11481 #: wldap32.rc:120
11482 msgid "User Canceled"
11483 msgstr "Käyttäjän peruma"
11485 #: wldap32.rc:121
11486 msgid "Parameter Error"
11487 msgstr "Parametrivirhe"
11489 #: wldap32.rc:122
11490 msgid "No Memory"
11491 msgstr "Ei muistia"
11493 #: wldap32.rc:123
11494 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11495 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
11497 #: wldap32.rc:124
11498 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11499 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
11501 #: wldap32.rc:125
11502 msgid "Specified control was not found in message"
11503 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
11505 #: wldap32.rc:126
11506 msgid "No result present in message"
11507 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
11509 #: wldap32.rc:127
11510 msgid "More results returned"
11511 msgstr "Lisää tuloksia"
11513 #: wldap32.rc:128
11514 msgid "Loop while handling referrals"
11515 msgstr "Silmukka viittauksissa"
11517 #: wldap32.rc:129
11518 msgid "Referral hop limit exceeded"
11519 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
11521 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11522 msgid ""
11523 "Not Yet Implemented\n"
11524 "\n"
11525 msgstr ""
11526 "Ei vielä toteutettu\n"
11527 "\n"
11529 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11530 msgid "%1: File Not Found\n"
11531 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
11533 #: attrib.rc:50
11534 msgid ""
11535 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11536 "\n"
11537 "Syntax:\n"
11538 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11539 "       [/S [/D]]\n"
11540 "\n"
11541 "Where:\n"
11542 "\n"
11543 "  +   Sets an attribute.\n"
11544 "  -   Clears an attribute.\n"
11545 "  R   Read-only file attribute.\n"
11546 "  A   Archive file attribute.\n"
11547 "  S   System file attribute.\n"
11548 "  H   Hidden file attribute.\n"
11549 "  [drive:][path][filename]\n"
11550 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11551 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11552 "  /D  Processes folders as well.\n"
11553 msgstr ""
11554 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
11555 "\n"
11556 "Syntaksi:\n"
11557 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
11558 "[tiedostonimi]\n"
11559 "       [/S [/D]]\n"
11560 "\n"
11561 "Missä:\n"
11562 "\n"
11563 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
11564 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
11565 "  R   Vain luku.\n"
11566 "  A   Arkistointi.\n"
11567 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
11568 "  H   Piilotettu.\n"
11569 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
11570 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
11571 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
11572 "alikansioissa.\n"
11573 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
11575 #: clock.rc:32
11576 msgid "Ana&log"
11577 msgstr "&Analoginen"
11579 #: clock.rc:33
11580 msgid "Digi&tal"
11581 msgstr "Di&gitaalinen"
11583 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11584 msgid "&Font..."
11585 msgstr "&Fontti..."
11587 #: clock.rc:37
11588 msgid "&Without Titlebar"
11589 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
11591 #: clock.rc:39
11592 msgid "&Seconds"
11593 msgstr "&Sekunnit"
11595 #: clock.rc:40
11596 msgid "&Date"
11597 msgstr "&Päivämäärä"
11599 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11600 msgid "&Always on Top"
11601 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
11603 #: clock.rc:45
11604 msgid "&About Clock"
11605 msgstr "Tietoja &kellosta"
11607 #: clock.rc:51
11608 msgid "Clock"
11609 msgstr "Kello"
11611 #: cmd.rc:40
11612 msgid ""
11613 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11614 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11615 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11616 "procedure.\n"
11617 "\n"
11618 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11619 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11620 msgstr ""
11621 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
11622 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
11623 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
11624 "komentojonolle.\n"
11625 "\n"
11626 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
11627 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
11629 #: cmd.rc:44
11630 msgid ""
11631 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11632 "default directory.\n"
11633 msgstr ""
11634 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
11635 "oletushakemiston.\n"
11637 #: cmd.rc:47
11638 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11639 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
11641 #: cmd.rc:50
11642 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11643 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
11645 #: cmd.rc:53
11646 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11647 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
11649 #: cmd.rc:56
11650 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11651 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
11653 #: cmd.rc:59
11654 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11655 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
11657 #: cmd.rc:62
11658 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11659 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
11661 #: cmd.rc:65
11662 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11663 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
11665 #: cmd.rc:75
11666 msgid ""
11667 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11668 "\n"
11669 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11670 "the terminal device before they are executed.\n"
11671 "\n"
11672 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11673 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11674 "preceding it with an @ sign.\n"
11675 msgstr ""
11676 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
11677 "\n"
11678 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
11679 "suorittamista.\n"
11680 "\n"
11681 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
11682 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
11683 "sen alkuun @-merkin.\n"
11685 #: cmd.rc:78
11686 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11687 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
11689 #: cmd.rc:85
11690 msgid ""
11691 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11692 "\n"
11693 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11694 "\n"
11695 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11696 msgstr ""
11697 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
11698 "\n"
11699 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
11700 "\n"
11701 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
11703 #: cmd.rc:97
11704 msgid ""
11705 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11706 "file.\n"
11707 "\n"
11708 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11709 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11710 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11711 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11712 "terminates the batch file execution.\n"
11713 "\n"
11714 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11715 msgstr ""
11716 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
11717 "\n"
11718 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
11719 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
11720 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
11721 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
11722 "\n"
11723 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
11725 #: cmd.rc:101
11726 msgid ""
11727 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11728 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11729 msgstr ""
11730 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
11731 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
11733 #: cmd.rc:111
11734 msgid ""
11735 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11736 "\n"
11737 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11738 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11739 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11740 "\n"
11741 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11742 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11743 msgstr ""
11744 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
11745 "\n"
11746 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
11747 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
11748 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
11749 "\n"
11750 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
11751 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
11753 #: cmd.rc:118
11754 msgid ""
11755 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11756 "\n"
11757 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11758 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11759 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11760 msgstr ""
11761 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
11762 "\n"
11763 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
11764 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
11766 #: cmd.rc:121
11767 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11768 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
11770 #: cmd.rc:123
11771 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11772 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
11774 #: cmd.rc:131
11775 msgid ""
11776 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11777 "\n"
11778 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11779 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11780 "\n"
11781 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11782 msgstr ""
11783 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
11784 "tiedostojärjestelmässä.\n"
11785 "\n"
11786 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
11787 "alihakemistot siirtyvät.\n"
11788 "\n"
11789 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
11791 #: cmd.rc:142
11792 msgid ""
11793 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11794 "\n"
11795 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11796 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11797 "value.\n"
11798 "\n"
11799 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11800 "variable, for example:\n"
11801 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11802 msgstr ""
11803 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
11804 "\n"
11805 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
11806 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
11807 "\n"
11808 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
11809 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
11810 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11812 #: cmd.rc:148
11813 msgid ""
11814 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11815 "\n"
11816 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11817 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11818 msgstr ""
11819 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
11820 "\n"
11821 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
11822 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
11823 "ruudulta.\n"
11825 #: cmd.rc:169
11826 msgid ""
11827 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11828 "\n"
11829 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11830 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11831 "\n"
11832 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11833 "\n"
11834 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11835 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11836 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11837 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11838 "\n"
11839 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11840 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11841 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11842 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11843 "\n"
11844 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11845 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11846 msgstr ""
11847 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
11848 "\n"
11849 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
11850 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
11851 "\n"
11852 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
11853 "\n"
11854 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
11855 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
11856 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
11857 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
11858 "\n"
11859 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
11860 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
11861 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
11862 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
11863 "\n"
11864 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
11865 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
11867 #: cmd.rc:173
11868 msgid ""
11869 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11870 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11871 msgstr ""
11872 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
11873 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
11875 #: cmd.rc:176
11876 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11877 msgstr ""
11878 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
11879 "uudelleen.\n"
11881 #: cmd.rc:178
11882 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11883 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
11885 #: cmd.rc:181
11886 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11887 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
11889 #: cmd.rc:183
11890 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11891 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
11893 #: cmd.rc:229
11894 msgid ""
11895 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11896 "\n"
11897 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11898 "\n"
11899 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11900 "\n"
11901 "SET <variable>=<value>\n"
11902 "\n"
11903 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11904 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11905 "\n"
11906 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11907 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11908 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11909 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11910 msgstr ""
11911 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
11912 "\n"
11913 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
11914 "\n"
11915 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
11916 "\n"
11917 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
11918 "\n"
11919 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
11920 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
11921 "\n"
11922 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
11923 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
11924 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
11925 "sisältä.\n"
11927 #: cmd.rc:234
11928 msgid ""
11929 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11930 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11931 "called from the command line.\n"
11932 msgstr ""
11933 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
11934 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
11935 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
11937 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11938 msgid ""
11939 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11940 "with that suffix.\n"
11941 "Usage:\n"
11942 "start [options] program_filename [...]\n"
11943 "start [options] document_filename\n"
11944 "\n"
11945 "Options:\n"
11946 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11947 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11948 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11949 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11950 "/min           Start the program minimized.\n"
11951 "/max           Start the program maximized.\n"
11952 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11953 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11954 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11955 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11956 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11957 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
11958 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
11959 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11960 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11961 "exit code.\n"
11962 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11963 "Explorer.\n"
11964 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
11965 "/?             Display this help and exit.\n"
11966 msgstr ""
11967 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
11968 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
11969 "Käyttö:\n"
11970 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
11971 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
11972 "\n"
11973 "Valitsimet:\n"
11974 "\"otsikko\"       Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
11975 "/d hakemisto    Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
11976 "/b              Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
11977 "/i              Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
11978 "/min            Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
11979 "/max            Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
11980 "/low            Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
11981 "/normal         Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
11982 "/high           Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
11983 "/realtime       Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
11984 "/abovenormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
11985 "/belownormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
11986 "/node n         Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
11987 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
11988 "/wait           Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
11989 "/unix           Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
11990 "                Windows Explorer avaisi sen.\n"
11991 "/ProgIDOpen     Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
11992 "/?              Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
11994 #: cmd.rc:237
11995 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11996 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
11998 #: cmd.rc:240
11999 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12000 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
12002 #: cmd.rc:244
12003 msgid ""
12004 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12005 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12006 msgstr ""
12007 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
12008 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
12010 #: cmd.rc:253
12011 msgid ""
12012 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12013 "\n"
12014 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12015 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12016 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12017 "\n"
12018 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12019 msgstr ""
12020 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
12021 "Kelvolliset muodot:\n"
12022 "\n"
12023 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
12024 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
12025 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
12026 "\n"
12027 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
12029 #: cmd.rc:256
12030 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12031 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
12033 #: cmd.rc:259
12034 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12035 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
12037 #: cmd.rc:263
12038 msgid ""
12039 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12040 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12041 msgstr ""
12042 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
12043 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
12045 #: cmd.rc:271
12046 msgid ""
12047 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12048 "\n"
12049 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12050 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12051 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12052 "settings are restored.\n"
12053 msgstr ""
12054 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
12055 "\n"
12056 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
12057 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
12058 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
12059 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
12061 #: cmd.rc:275
12062 msgid ""
12063 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12064 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12065 msgstr ""
12066 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
12067 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
12069 #: cmd.rc:278
12070 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12071 msgstr ""
12072 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
12073 "PUSHD-komennolla.\n"
12075 #: cmd.rc:288
12076 msgid ""
12077 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12078 "\n"
12079 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12080 "\n"
12081 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12082 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12083 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12084 "association, if any.\n"
12085 msgstr ""
12086 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
12087 "\n"
12088 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
12089 "\n"
12090 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
12091 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
12092 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
12093 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
12095 #: cmd.rc:300
12096 msgid ""
12097 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12098 "\n"
12099 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12100 "\n"
12101 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12102 "currently defined.\n"
12103 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12104 "if any.\n"
12105 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12106 "associated to the specified file type.\n"
12107 msgstr ""
12108 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
12109 "\n"
12110 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
12111 "\n"
12112 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
12113 "nykyisellään määritelty.\n"
12114 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
12115 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
12116 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
12117 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
12119 #: cmd.rc:303
12120 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12121 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
12123 #: cmd.rc:308
12124 msgid ""
12125 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12126 "from a selectable list.\n"
12127 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12128 msgstr ""
12129 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
12130 "näppäintä, joka on listassa.\n"
12131 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
12133 #: cmd.rc:324
12134 msgid ""
12135 "Create a symbolic link.\n"
12136 "\n"
12137 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12138 "\n"
12139 "Options:\n"
12140 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12141 "/h             Create a hard link.\n"
12142 "/j             Create a directory junction.\n"
12143 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12144 "target is the path that link_name points to.\n"
12145 msgstr ""
12146 "Luo symbolinen linkki.\n"
12147 "\n"
12148 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
12149 "\n"
12150 "Valitsimet:\n"
12151 "/d             Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
12152 "/h             Luo kova linkki.\n"
12153 "/j             Luo hakemistoliitos.\n"
12154 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
12155 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
12157 #: cmd.rc:312
12158 msgid ""
12159 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12160 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12161 msgstr ""
12162 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
12163 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
12165 #: cmd.rc:364
12166 msgid ""
12167 "CMD built-in commands are:\n"
12168 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12169 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12170 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12171 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12172 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12173 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12174 "COPY\t\tCopy file\n"
12175 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12176 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12177 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12178 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12179 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12180 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12181 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12182 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12183 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12184 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12185 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12186 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12187 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12188 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12189 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12190 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12191 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12192 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12193 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12194 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12195 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12196 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12197 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12198 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12199 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12200 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12201 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12202 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12203 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12204 "\n"
12205 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12206 msgstr ""
12207 "CMD:n valmiit komennot:\n"
12208 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
12209 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
12210 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
12211 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
12212 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
12213 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
12214 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
12215 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
12216 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
12217 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
12218 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
12219 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
12220 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
12221 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
12222 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
12223 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
12224 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
12225 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
12226 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
12227 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
12228 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
12229 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
12230 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
12231 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
12232 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
12233 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
12234 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
12235 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
12236 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
12237 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
12238 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
12239 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
12240 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
12241 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
12242 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
12243 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
12244 "\n"
12245 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
12247 #: cmd.rc:365
12248 msgid "Are you sure?"
12249 msgstr "Oletko varma?"
12251 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12252 msgctxt "Yes key"
12253 msgid "Y"
12254 msgstr "K"
12256 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12257 msgctxt "No key"
12258 msgid "N"
12259 msgstr "E"
12261 #: cmd.rc:368
12262 msgid "File association missing for extension %1\n"
12263 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
12265 #: cmd.rc:369
12266 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12267 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
12269 #: cmd.rc:370
12270 msgid "Overwrite %1?"
12271 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
12273 #: cmd.rc:371
12274 msgid "More..."
12275 msgstr "Lisää..."
12277 #: cmd.rc:372
12278 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12279 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
12281 #: cmd.rc:374
12282 msgid "Argument missing\n"
12283 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
12285 #: cmd.rc:375
12286 msgid "Syntax error\n"
12287 msgstr "Syntaksivirhe\n"
12289 #: cmd.rc:377
12290 msgid "No help available for %1\n"
12291 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
12293 #: cmd.rc:378
12294 msgid "Target to GOTO not found\n"
12295 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
12297 #: cmd.rc:379
12298 msgid "Current Date is %1\n"
12299 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
12301 #: cmd.rc:380
12302 msgid "Current Time is %1\n"
12303 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
12305 #: cmd.rc:381
12306 msgid "Enter new date: "
12307 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
12309 #: cmd.rc:382
12310 msgid "Enter new time: "
12311 msgstr "Syötä uusi aika: "
12313 #: cmd.rc:383
12314 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12315 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
12317 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12318 msgid "Failed to open '%1'\n"
12319 msgstr "'%1' ei auennut\n"
12321 #: cmd.rc:385
12322 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12323 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
12325 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12326 msgctxt "All key"
12327 msgid "A"
12328 msgstr "A"
12330 #: cmd.rc:387
12331 msgid "Delete %1?"
12332 msgstr "Poista %1?"
12334 #: cmd.rc:388
12335 msgid "Echo is %1\n"
12336 msgstr "Echo on %1\n"
12338 #: cmd.rc:389
12339 msgid "Verify is %1\n"
12340 msgstr "Verify on %1\n"
12342 #: cmd.rc:390
12343 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12344 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
12346 #: cmd.rc:391
12347 msgid "Parameter error\n"
12348 msgstr "Parametrivirhe\n"
12350 #: cmd.rc:392
12351 msgid ""
12352 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12353 "\n"
12354 msgstr ""
12355 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
12356 "\n"
12358 #: cmd.rc:393
12359 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12360 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
12362 #: cmd.rc:394
12363 msgid "PATH not found\n"
12364 msgstr "PATH puuttuu\n"
12366 #: cmd.rc:395
12367 msgid "Press any key to continue... "
12368 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
12370 #: cmd.rc:396
12371 msgid "Wine Command Prompt"
12372 msgstr "Winen komentokehote"
12374 #: cmd.rc:397
12375 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12376 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12378 #: cmd.rc:398
12379 msgid "More? "
12380 msgstr "Lisää? "
12382 #: cmd.rc:399
12383 msgid "The input line is too long.\n"
12384 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
12386 #: cmd.rc:400
12387 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12388 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
12390 #: cmd.rc:401
12391 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12392 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
12394 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12395 msgid " (Yes|No)"
12396 msgstr " (Kyllä|Ei)"
12398 #: cmd.rc:403
12399 msgid " (Yes|No|All)"
12400 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
12402 #: cmd.rc:404
12403 msgid ""
12404 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12405 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
12407 #: cmd.rc:405
12408 msgid "Division by zero error.\n"
12409 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
12411 #: cmd.rc:406
12412 msgid "Expected an operand.\n"
12413 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
12415 #: cmd.rc:407
12416 msgid "Expected an operator.\n"
12417 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
12419 #: cmd.rc:408
12420 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12421 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
12423 #: cmd.rc:409
12424 msgid ""
12425 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12426 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12427 msgstr ""
12428 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
12429 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
12431 #: dxdiag.rc:30
12432 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12433 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
12435 #: dxdiag.rc:31
12436 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12437 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
12439 #: explorer.rc:31
12440 msgid "Wine Explorer"
12441 msgstr "Winen Explorer"
12443 #: explorer.rc:33
12444 msgid "Start"
12445 msgstr "Käynnistä"
12447 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12448 msgid "&Run..."
12449 msgstr "&Suorita..."
12451 #: hostname.rc:30
12452 msgid "Usage: hostname\n"
12453 msgstr "Käyttö: hostname\n"
12455 #: hostname.rc:31
12456 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12457 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
12459 #: hostname.rc:32
12460 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12461 msgstr "Virhe: Ei saatu haettua isäntänimeä: %u.\n"
12463 #: hostname.rc:33
12464 msgid ""
12465 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12466 "utility.\n"
12467 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
12469 #: ipconfig.rc:30
12470 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12471 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12473 #: ipconfig.rc:31
12474 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12475 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
12477 #: ipconfig.rc:32
12478 msgid "%1 adapter %2\n"
12479 msgstr "%2 (%1)\n"
12481 #: ipconfig.rc:33
12482 msgid "Ethernet"
12483 msgstr "Ethernet"
12485 #: ipconfig.rc:35
12486 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12487 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
12489 #: ipconfig.rc:36
12490 msgid "IPv4 address"
12491 msgstr "IPv4-osoite"
12493 #: ipconfig.rc:37
12494 msgid "Hostname"
12495 msgstr "Isäntänimi"
12497 #: ipconfig.rc:38
12498 msgid "Node type"
12499 msgstr "Solmun tyyppi"
12501 #: ipconfig.rc:39
12502 msgid "Broadcast"
12503 msgstr "Yleislähetys"
12505 #: ipconfig.rc:40
12506 msgid "Peer-to-peer"
12507 msgstr "Vertaisverkko"
12509 #: ipconfig.rc:41
12510 msgid "Mixed"
12511 msgstr "Sekamuotoinen"
12513 #: ipconfig.rc:42
12514 msgid "Hybrid"
12515 msgstr "Hybridi"
12517 #: ipconfig.rc:43
12518 msgid "IP routing enabled"
12519 msgstr "IP-reititys käytössä"
12521 #: ipconfig.rc:45
12522 msgid "Physical address"
12523 msgstr "Fyysinen osoite"
12525 #: ipconfig.rc:46
12526 msgid "DHCP enabled"
12527 msgstr "DHCP käytössä"
12529 #: ipconfig.rc:49
12530 msgid "Default gateway"
12531 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
12533 #: ipconfig.rc:50
12534 msgid "IPv6 address"
12535 msgstr "IPv6-osoite"
12537 #: msinfo32.rc:28
12538 msgid "System Information"
12539 msgstr "Järjestelmätiedot"
12541 #: net.rc:30
12542 msgid ""
12543 "The syntax of this command is:\n"
12544 "\n"
12545 "NET command [arguments]\n"
12546 "    -or-\n"
12547 "NET command /HELP\n"
12548 "\n"
12549 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12550 msgstr ""
12551 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12552 "\n"
12553 "NET komento [argumentit]\n"
12554 "    -tai-\n"
12555 "NET komento /HELP\n"
12556 "\n"
12557 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
12559 #: net.rc:31
12560 msgid ""
12561 "The syntax of this command is:\n"
12562 "\n"
12563 "NET START [service]\n"
12564 "\n"
12565 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12566 "'service' is the name of the service to start.\n"
12567 msgstr ""
12568 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12569 "\n"
12570 "NET START [palvelu]\n"
12571 "\n"
12572 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
12573 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
12575 #: net.rc:32
12576 msgid ""
12577 "The syntax of this command is:\n"
12578 "\n"
12579 "NET STOP service\n"
12580 "\n"
12581 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12582 msgstr ""
12583 "Tämän komennon syntaksi:\n"
12584 "\n"
12585 "NET STOP palvelu\n"
12586 "\n"
12587 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
12589 #: net.rc:33
12590 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12591 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
12593 #: net.rc:34
12594 msgid "Could not stop service %1\n"
12595 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
12597 #: net.rc:35
12598 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12599 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
12601 #: net.rc:36
12602 msgid "Could not get handle to service.\n"
12603 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
12605 #: net.rc:37
12606 msgid "The %1 service is starting.\n"
12607 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
12609 #: net.rc:38
12610 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12611 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
12613 #: net.rc:39
12614 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12615 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
12617 #: net.rc:40
12618 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12619 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
12621 #: net.rc:41
12622 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12623 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
12625 #: net.rc:42
12626 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12627 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
12629 #: net.rc:44
12630 msgid "There are no entries in the list.\n"
12631 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
12633 #: net.rc:45
12634 msgid ""
12635 "\n"
12636 "Status  Local   Remote\n"
12637 "---------------------------------------------------------------\n"
12638 msgstr ""
12639 "\n"
12640 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
12641 "---------------------------------------------------------------\n"
12643 #: net.rc:46
12644 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12645 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
12647 #: net.rc:48
12648 msgid "Paused"
12649 msgstr "Pysäytetty"
12651 #: net.rc:49
12652 msgid "Disconnected"
12653 msgstr "Yhteys katkaistu"
12655 #: net.rc:50
12656 msgid "A network error occurred"
12657 msgstr "Verkkovirhe"
12659 #: net.rc:51
12660 msgid "Connection is being made"
12661 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
12663 #: net.rc:52
12664 msgid "Reconnecting"
12665 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
12667 #: net.rc:43
12668 msgid "The following services are running:\n"
12669 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
12671 #: netstat.rc:30
12672 msgid "Active Connections"
12673 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
12675 #: netstat.rc:31
12676 msgid "Proto"
12677 msgstr "Prot."
12679 #: netstat.rc:32
12680 msgid "Local Address"
12681 msgstr "Paikallinen osoite"
12683 #: netstat.rc:33
12684 msgid "Foreign Address"
12685 msgstr "Etäosoite"
12687 #: netstat.rc:34
12688 msgid "State"
12689 msgstr "Tila"
12691 #: netstat.rc:35
12692 msgid "Interface Statistics"
12693 msgstr "Rajapinnan tilastot"
12695 #: netstat.rc:36
12696 msgid "Sent"
12697 msgstr "Lähetetty"
12699 #: netstat.rc:37
12700 msgid "Received"
12701 msgstr "Vastaanotettu"
12703 #: netstat.rc:38
12704 msgid "Bytes"
12705 msgstr "Tavuja"
12707 #: netstat.rc:39
12708 msgid "Unicast packets"
12709 msgstr "Unicast-paketteja"
12711 #: netstat.rc:40
12712 msgid "Non-unicast packets"
12713 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
12715 #: netstat.rc:41
12716 msgid "Discards"
12717 msgstr "Hylkäyksiä"
12719 #: netstat.rc:42
12720 msgid "Errors"
12721 msgstr "Virheitä"
12723 #: netstat.rc:43
12724 msgid "Unknown protocols"
12725 msgstr "Vieraita protokollia"
12727 #: netstat.rc:44
12728 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12729 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
12731 #: netstat.rc:45
12732 msgid "Active Opens"
12733 msgstr "Aktiivisia avauksia"
12735 #: netstat.rc:46
12736 msgid "Passive Opens"
12737 msgstr "Passiivisia avauksia"
12739 #: netstat.rc:47
12740 msgid "Failed Connection Attempts"
12741 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
12743 #: netstat.rc:48
12744 msgid "Reset Connections"
12745 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
12747 #: netstat.rc:49
12748 msgid "Current Connections"
12749 msgstr "Yhteyksiä nyt"
12751 #: netstat.rc:50
12752 msgid "Segments Received"
12753 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
12755 #: netstat.rc:51
12756 msgid "Segments Sent"
12757 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
12759 #: netstat.rc:52
12760 msgid "Segments Retransmitted"
12761 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
12763 #: netstat.rc:53
12764 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12765 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
12767 #: netstat.rc:54
12768 msgid "Datagrams Received"
12769 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
12771 #: netstat.rc:55
12772 msgid "No Ports"
12773 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
12775 #: netstat.rc:56
12776 msgid "Receive Errors"
12777 msgstr "Vastaanottovirheitä"
12779 #: netstat.rc:57
12780 msgid "Datagrams Sent"
12781 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
12783 #: notepad.rc:30
12784 msgid "&New\tCtrl+N"
12785 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
12787 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12788 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12789 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
12791 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12792 msgid "&Save\tCtrl+S"
12793 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
12795 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12796 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12797 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
12799 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12800 msgid "Page Se&tup..."
12801 msgstr "&Sivun asetukset..."
12803 #: notepad.rc:37
12804 msgid "P&rinter Setup..."
12805 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
12807 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12808 msgid "&Edit"
12809 msgstr "&Muokkaa"
12811 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12812 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12813 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
12815 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12816 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12817 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
12819 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12820 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12821 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
12823 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12824 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12825 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
12827 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12828 #: winefile.rc:32
12829 msgid "&Delete\tDel"
12830 msgstr "P&oista\tDel"
12832 #: notepad.rc:49
12833 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12834 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
12836 #: notepad.rc:50
12837 msgid "&Time/Date\tF5"
12838 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
12840 #: notepad.rc:52
12841 msgid "&Wrap long lines"
12842 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
12844 #: notepad.rc:56
12845 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12846 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
12848 #: notepad.rc:57
12849 msgid "&Search next\tF3"
12850 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
12852 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12853 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12854 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
12856 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12857 msgid "&Contents\tF1"
12858 msgstr "&Sisältö\tF1"
12860 #: notepad.rc:62
12861 msgid "&About Notepad"
12862 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
12864 #: notepad.rc:100
12865 msgid "Page Setup"
12866 msgstr "Sivun asetukset"
12868 #: notepad.rc:102
12869 msgid "&Header:"
12870 msgstr "&Yläotsikko:"
12872 #: notepad.rc:104
12873 msgid "&Footer:"
12874 msgstr "Alao&tsikko:"
12876 #: notepad.rc:107
12877 msgid "Margins (millimeters)"
12878 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
12880 #: notepad.rc:108
12881 msgid "&Left:"
12882 msgstr "&Vasen:"
12884 #: notepad.rc:110
12885 msgid "&Top:"
12886 msgstr "Y&lä:"
12888 #: notepad.rc:126
12889 msgid "Encoding:"
12890 msgstr "Enkoodaus:"
12892 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12893 msgctxt "accelerator Select All"
12894 msgid "A"
12895 msgstr "A"
12897 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12898 msgctxt "accelerator Copy"
12899 msgid "C"
12900 msgstr "C"
12902 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12903 msgctxt "accelerator Find"
12904 msgid "F"
12905 msgstr "F"
12907 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12908 msgctxt "accelerator Replace"
12909 msgid "H"
12910 msgstr "H"
12912 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12913 msgctxt "accelerator New"
12914 msgid "N"
12915 msgstr "N"
12917 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12918 msgctxt "accelerator Open"
12919 msgid "O"
12920 msgstr "O"
12922 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12923 msgctxt "accelerator Print"
12924 msgid "P"
12925 msgstr "P"
12927 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12928 msgctxt "accelerator Save"
12929 msgid "S"
12930 msgstr "S"
12932 #: notepad.rc:140
12933 msgctxt "accelerator Paste"
12934 msgid "V"
12935 msgstr "V"
12937 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12938 msgctxt "accelerator Cut"
12939 msgid "X"
12940 msgstr "X"
12942 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12943 msgctxt "accelerator Undo"
12944 msgid "Z"
12945 msgstr "Z"
12947 #: notepad.rc:69
12948 msgid "Page &p"
12949 msgstr "Sivu &p"
12951 #: notepad.rc:71
12952 msgid "Notepad"
12953 msgstr "Muistio"
12955 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12956 msgid "ERROR"
12957 msgstr "VIRHE"
12959 #: notepad.rc:74
12960 msgid "Untitled"
12961 msgstr "Nimetön"
12963 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12964 msgid "Text files (*.txt)"
12965 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
12967 #: notepad.rc:80
12968 msgid ""
12969 "File '%s' does not exist.\n"
12970 "\n"
12971 "Do you want to create a new file?"
12972 msgstr ""
12973 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
12974 "\n"
12975 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
12977 #: notepad.rc:82
12978 msgid ""
12979 "File '%s' has been modified.\n"
12980 "\n"
12981 "Would you like to save the changes?"
12982 msgstr ""
12983 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
12984 "\n"
12985 "Haluatko tallentaa muutokset?"
12987 #: notepad.rc:83
12988 msgid "'%s' could not be found."
12989 msgstr "'%s' ei löydy."
12991 #: notepad.rc:85
12992 msgid "Unicode (UTF-16)"
12993 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12995 #: notepad.rc:86
12996 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12997 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12999 #: notepad.rc:87
13000 msgid "Unicode (UTF-8)"
13001 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13003 #: notepad.rc:94
13004 msgid ""
13005 "%1\n"
13006 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13007 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13008 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13009 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13010 "Continue?"
13011 msgstr ""
13012 "%1\n"
13013 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
13014 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
13015 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
13016 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
13017 "Jatketaanko?"
13019 #: oleview.rc:32
13020 msgid "&Bind to file..."
13021 msgstr "&Sido tiedostoon..."
13023 #: oleview.rc:33
13024 msgid "&View TypeLib..."
13025 msgstr "&Näytä TypeLib..."
13027 #: oleview.rc:35
13028 msgid "&System Configuration"
13029 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
13031 #: oleview.rc:36
13032 msgid "&Run the Registry Editor"
13033 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
13035 #: oleview.rc:42
13036 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13037 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
13039 #: oleview.rc:44
13040 msgid "&In-process server"
13041 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
13043 #: oleview.rc:45
13044 msgid "In-process &handler"
13045 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
13047 #: oleview.rc:46
13048 msgid "&Local server"
13049 msgstr "&Paikallinen palvelin"
13051 #: oleview.rc:47
13052 msgid "&Remote server"
13053 msgstr "&Etäpalvelin"
13055 #: oleview.rc:50
13056 msgid "View &Type information"
13057 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
13059 #: oleview.rc:52
13060 msgid "Create &Instance"
13061 msgstr "Luo &ilmentymä"
13063 #: oleview.rc:53
13064 msgid "Create Instance &On..."
13065 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
13067 #: oleview.rc:54
13068 msgid "&Release Instance"
13069 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
13071 #: oleview.rc:56
13072 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13073 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
13075 #: oleview.rc:57
13076 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13077 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
13079 #: oleview.rc:63
13080 msgid "&Expert mode"
13081 msgstr "&Tehokäyttäjä"
13083 #: oleview.rc:65
13084 msgid "&Hidden component categories"
13085 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
13087 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13088 msgid "&Toolbar"
13089 msgstr "T&yökalupalkki"
13091 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13092 msgid "&Status Bar"
13093 msgstr "Ti&lapalkki"
13095 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13096 msgid "&Refresh\tF5"
13097 msgstr "P&äivitä\tF5"
13099 #: oleview.rc:74
13100 msgid "&About OleView"
13101 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
13103 #: oleview.rc:82
13104 msgid "&Save as..."
13105 msgstr "Tallenna &nimellä..."
13107 #: oleview.rc:87
13108 msgid "&Group by type kind"
13109 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
13111 #: oleview.rc:156
13112 msgid "Connect to another machine"
13113 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
13115 #: oleview.rc:159
13116 msgid "&Machine name:"
13117 msgstr "&Koneen nimi:"
13119 #: oleview.rc:167
13120 msgid "System Configuration"
13121 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
13123 #: oleview.rc:170
13124 msgid "System Settings"
13125 msgstr "Järjestelmän asetukset"
13127 #: oleview.rc:171
13128 msgid "&Enable Distributed COM"
13129 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
13131 #: oleview.rc:172
13132 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13133 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
13135 #: oleview.rc:173
13136 msgid ""
13137 "These settings change only registry values.\n"
13138 "They have no effect on Wine performance."
13139 msgstr ""
13140 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
13141 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
13143 #: oleview.rc:180
13144 msgid "Default Interface Viewer"
13145 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
13147 #: oleview.rc:183
13148 msgid "Interface"
13149 msgstr "Rajapinta"
13151 #: oleview.rc:185
13152 msgid "IID:"
13153 msgstr "IID:"
13155 #: oleview.rc:188
13156 msgid "&View Type Info"
13157 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
13159 #: oleview.rc:193
13160 msgid "IPersist Interface Viewer"
13161 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
13163 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13164 msgid "Class Name:"
13165 msgstr "Luokan nimi:"
13167 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13168 msgid "CLSID:"
13169 msgstr "CLSID:"
13171 #: oleview.rc:205
13172 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13173 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
13175 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13176 msgid "OleView"
13177 msgstr "OleView"
13179 #: oleview.rc:100
13180 msgid "ITypeLib viewer"
13181 msgstr "ITypeLib-katselin"
13183 #: oleview.rc:99
13184 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13185 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
13187 #: oleview.rc:102
13188 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13189 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13191 #: oleview.rc:105
13192 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13193 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
13195 #: oleview.rc:106
13196 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13197 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
13199 #: oleview.rc:107
13200 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13201 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
13203 #: oleview.rc:108
13204 msgid "Run the Wine registry editor"
13205 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
13207 #: oleview.rc:109
13208 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13209 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
13211 #: oleview.rc:110
13212 msgid "Create an instance of the selected object"
13213 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
13215 #: oleview.rc:111
13216 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13217 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
13219 #: oleview.rc:112
13220 msgid "Release the currently selected object instance"
13221 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
13223 #: oleview.rc:113
13224 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13225 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
13227 #: oleview.rc:114
13228 msgid "Display the viewer for the selected item"
13229 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
13231 #: oleview.rc:119
13232 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13233 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
13235 #: oleview.rc:120
13236 msgid ""
13237 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13238 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
13240 #: oleview.rc:121
13241 msgid "Show or hide the toolbar"
13242 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
13244 #: oleview.rc:122
13245 msgid "Show or hide the status bar"
13246 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
13248 #: oleview.rc:123
13249 msgid "Refresh all lists"
13250 msgstr "Päivitä kaikki listat"
13252 #: oleview.rc:124
13253 msgid "Display program information, version number and copyright"
13254 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
13256 #: oleview.rc:115
13257 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13258 msgstr ""
13259 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13261 #: oleview.rc:116
13262 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13263 msgstr ""
13264 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13266 #: oleview.rc:117
13267 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13268 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13270 #: oleview.rc:118
13271 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13272 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
13274 #: oleview.rc:130
13275 msgid "ObjectClasses"
13276 msgstr "Objektiluokat"
13278 #: oleview.rc:131
13279 msgid "Grouped by Component Category"
13280 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
13282 #: oleview.rc:132
13283 msgid "OLE 1.0 Objects"
13284 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
13286 #: oleview.rc:133
13287 msgid "COM Library Objects"
13288 msgstr "COM-kirjaston objektit"
13290 #: oleview.rc:134
13291 msgid "All Objects"
13292 msgstr "Kaikki objektit"
13294 #: oleview.rc:135
13295 msgid "Application IDs"
13296 msgstr "Ohjelmien ID:t"
13298 #: oleview.rc:136
13299 msgid "Type Libraries"
13300 msgstr "Tyyppikirjastot"
13302 #: oleview.rc:137
13303 msgid "ver."
13304 msgstr "v."
13306 #: oleview.rc:138
13307 msgid "Interfaces"
13308 msgstr "Rajapinnat"
13310 #: oleview.rc:140
13311 msgid "Registry"
13312 msgstr "Rekisteri"
13314 #: oleview.rc:141
13315 msgid "Implementation"
13316 msgstr "Toteutus"
13318 #: oleview.rc:142
13319 msgid "Activation"
13320 msgstr "Aktivointi"
13322 #: oleview.rc:144
13323 msgid "CoGetClassObject failed."
13324 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
13326 #: oleview.rc:145
13327 msgid "Unknown error"
13328 msgstr "Tuntematon virhe"
13330 #: oleview.rc:148
13331 msgid "bytes"
13332 msgstr "tavua"
13334 #: oleview.rc:150
13335 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13336 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
13338 #: oleview.rc:151
13339 msgid "Inherited Interfaces"
13340 msgstr "Perityt rajapinnat"
13342 #: oleview.rc:126
13343 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13344 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
13346 #: oleview.rc:127
13347 msgid "Close window"
13348 msgstr "Sulje ikkuna"
13350 #: oleview.rc:128
13351 msgid "Group typeinfos by kind"
13352 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
13354 #: progman.rc:33
13355 msgid "&New..."
13356 msgstr "&Uusi..."
13358 #: progman.rc:34
13359 msgid "O&pen\tEnter"
13360 msgstr "A&vaa\tEnter"
13362 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13363 msgid "&Move...\tF7"
13364 msgstr "&Siirrä...\tF7"
13366 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13367 msgid "&Copy...\tF8"
13368 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
13370 #: progman.rc:38
13371 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13372 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13374 #: progman.rc:40
13375 msgid "&Execute..."
13376 msgstr "Suo&rita..."
13378 #: progman.rc:42
13379 msgid "E&xit Windows"
13380 msgstr "&Poistu Windowsista"
13382 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13383 msgid "&Options"
13384 msgstr "&Valinnat"
13386 #: progman.rc:45
13387 msgid "&Arrange automatically"
13388 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
13390 #: progman.rc:46
13391 msgid "&Minimize on run"
13392 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
13394 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13395 msgid "&Save settings on exit"
13396 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
13398 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13399 msgid "&Windows"
13400 msgstr "&Ikkunat"
13402 #: progman.rc:50
13403 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13404 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
13406 #: progman.rc:51
13407 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13408 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
13410 #: progman.rc:52
13411 msgid "&Arrange Icons"
13412 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
13414 #: progman.rc:57
13415 msgid "&About Program Manager"
13416 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
13418 #: progman.rc:103
13419 msgid "Program &group"
13420 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
13422 #: progman.rc:105
13423 msgid "&Program"
13424 msgstr "&Ohjelma"
13426 #: progman.rc:116
13427 msgid "Move Program"
13428 msgstr "Siirrä ohjelma"
13430 #: progman.rc:118
13431 msgid "Move program:"
13432 msgstr "Siirrä ohjelma:"
13434 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13435 msgid "From group:"
13436 msgstr "Ryhmästä:"
13438 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13439 msgid "&To group:"
13440 msgstr "Ryhmään:"
13442 #: progman.rc:134
13443 msgid "Copy Program"
13444 msgstr "Kopioi ohjelma"
13446 #: progman.rc:136
13447 msgid "Copy program:"
13448 msgstr "Kopioi ohjelma:"
13450 #: progman.rc:152
13451 msgid "Program Group Attributes"
13452 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
13454 #: progman.rc:156
13455 msgid "&Group file:"
13456 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
13458 #: progman.rc:168
13459 msgid "Program Attributes"
13460 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
13462 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13463 msgid "&Command line:"
13464 msgstr "&Komentorivi:"
13466 #: progman.rc:174
13467 msgid "&Working directory:"
13468 msgstr "&Työhakemisto:"
13470 #: progman.rc:176
13471 msgid "&Key combination:"
13472 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
13474 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13475 msgid "&Minimize at launch"
13476 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
13478 #: progman.rc:183
13479 msgid "Change &icon..."
13480 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
13482 #: progman.rc:192
13483 msgid "Change Icon"
13484 msgstr "Vaihda kuvaketta"
13486 #: progman.rc:194
13487 msgid "&Filename:"
13488 msgstr "&Tiedostonimi:"
13490 #: progman.rc:196
13491 msgid "Current &icon:"
13492 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
13494 #: progman.rc:210
13495 msgid "Execute Program"
13496 msgstr "Suorita ohjelma"
13498 #: progman.rc:63
13499 msgid "Program Manager"
13500 msgstr "Ohjelmienhallinta"
13502 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13503 msgid "WARNING"
13504 msgstr "VAROITUS"
13506 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13507 msgid "Information"
13508 msgstr "Tietoja"
13510 #: progman.rc:68
13511 msgid "Delete group `%s'?"
13512 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
13514 #: progman.rc:69
13515 msgid "Delete program `%s'?"
13516 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
13518 #: progman.rc:70
13519 msgid "Not implemented"
13520 msgstr "Ei toteutettu"
13522 #: progman.rc:71
13523 msgid "Error reading `%s'."
13524 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
13526 #: progman.rc:72
13527 msgid "Error writing `%s'."
13528 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
13530 #: progman.rc:75
13531 msgid ""
13532 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13533 "Should it be tried further on?"
13534 msgstr ""
13535 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
13536 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
13538 #: progman.rc:77
13539 msgid "Help not available."
13540 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
13542 #: progman.rc:78
13543 msgid "Unknown feature in %s"
13544 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
13546 #: progman.rc:79
13547 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13548 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
13550 #: progman.rc:80
13551 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13552 msgstr ""
13553 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
13554 "yli."
13556 #: progman.rc:84
13557 msgid "Libraries (*.dll)"
13558 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
13560 #: progman.rc:85
13561 msgid "Icon files"
13562 msgstr "Kuvaketiedostot"
13564 #: progman.rc:86
13565 msgid "Icons (*.ico)"
13566 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
13568 #: reg.rc:35
13569 msgid ""
13570 "Usage:\n"
13571 "  REG [operation] [parameters]\n"
13572 "\n"
13573 "Supported operations:\n"
13574 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13575 "\n"
13576 "For help on a specific operation, type:\n"
13577 "  REG [operation] /?\n"
13578 "\n"
13579 msgstr ""
13580 "Käyttö:\n"
13581 "  REG [toiminto] [parametrit]\n"
13582 "\n"
13583 "Tuetut toiminnot:\n"
13584 "  ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
13585 "\n"
13586 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
13587 "  REG [toiminto] /?\n"
13588 "\n"
13590 #: reg.rc:36
13591 msgid ""
13592 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13593 "f]\n"
13594 msgstr ""
13595 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
13596 "[/f]\n"
13598 #: reg.rc:37
13599 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13600 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
13602 #: reg.rc:38
13603 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13604 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
13606 #: reg.rc:39
13607 msgid "The operation completed successfully\n"
13608 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
13610 #: reg.rc:40
13611 msgid "reg: Invalid key name\n"
13612 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
13614 #: reg.rc:41
13615 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13616 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
13618 #: reg.rc:42
13619 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13620 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
13622 #: reg.rc:43
13623 msgid ""
13624 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13625 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
13627 #: reg.rc:44
13628 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13629 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
13631 #: reg.rc:45
13632 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13633 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
13635 #: reg.rc:46
13636 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13637 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
13639 #: reg.rc:47
13640 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13641 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13643 #: reg.rc:48
13644 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13645 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
13647 #: reg.rc:52
13648 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13649 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
13651 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13652 msgid "(Default)"
13653 msgstr "(Oletus)"
13655 #: reg.rc:54
13656 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13657 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
13659 #: reg.rc:55
13660 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13661 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
13663 #: reg.rc:56
13664 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13665 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
13667 #: reg.rc:57
13668 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13669 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
13671 #: reg.rc:58
13672 msgid ""
13673 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13674 "occurred.\n"
13675 msgstr ""
13676 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
13677 "odottamaton virhe.\n"
13679 #: reg.rc:59
13680 msgid ""
13681 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13682 "occurred.\n"
13683 msgstr ""
13684 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
13685 "virhe.\n"
13687 #: reg.rc:60
13688 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13689 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
13691 #: reg.rc:61
13692 msgid "reg: Invalid syntax. "
13693 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
13695 #: reg.rc:62
13696 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13697 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
13699 #: reg.rc:63
13700 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13701 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
13703 #: reg.rc:64
13704 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13705 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
13707 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13708 msgid "(value not set)"
13709 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
13711 #: reg.rc:66
13712 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13713 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
13715 #: reg.rc:67
13716 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13717 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
13719 #: reg.rc:68
13720 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13721 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
13723 #: reg.rc:69
13724 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13725 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
13727 #: reg.rc:70
13728 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13729 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
13731 #: reg.rc:71
13732 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13733 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
13735 #: reg.rc:72
13736 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13737 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
13739 #: regedit.rc:34
13740 msgid "&Registry"
13741 msgstr "&Rekisteri"
13743 #: regedit.rc:36
13744 msgid "&Import Registry File..."
13745 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
13747 #: regedit.rc:37
13748 msgid "&Export Registry File..."
13749 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
13751 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13752 msgid "&Key"
13753 msgstr "&Avain"
13755 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13756 msgid "&String Value"
13757 msgstr "&Merkkijonoarvo"
13759 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13760 msgid "&Binary Value"
13761 msgstr "&Binääriarvo"
13763 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13764 msgid "&DWORD Value"
13765 msgstr "&DWORD-arvo"
13767 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13768 msgid "&Multi-String Value"
13769 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
13771 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13772 msgid "&Expandable String Value"
13773 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
13775 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13776 msgid "&Rename\tF2"
13777 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
13779 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13780 msgid "&Copy Key Name"
13781 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
13783 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13784 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13785 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
13787 #: regedit.rc:62
13788 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13789 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
13791 #: regedit.rc:66
13792 msgid "Status &Bar"
13793 msgstr "&Tilapalkki"
13795 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13796 msgid "Sp&lit"
13797 msgstr "&Jaa"
13799 #: regedit.rc:75
13800 msgid "&Remove Favorite..."
13801 msgstr "&Poista suosikki..."
13803 #: regedit.rc:80
13804 msgid "&About Registry Editor"
13805 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
13807 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13808 msgid "Expand"
13809 msgstr "Laajenna"
13811 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13812 msgid "Modify &Binary Data..."
13813 msgstr "Muuta &binääridataa..."
13815 #: regedit.rc:267
13816 msgid "Export registry"
13817 msgstr "Vie rekisteri"
13819 #: regedit.rc:269
13820 msgid "S&elected branch:"
13821 msgstr "&Valittu haara:"
13823 #: regedit.rc:278
13824 msgid "Find:"
13825 msgstr "Etsi:"
13827 #: regedit.rc:280
13828 msgid "Find in:"
13829 msgstr "Etsi kohteesta:"
13831 #: regedit.rc:281
13832 msgid "Keys"
13833 msgstr "Avaimet"
13835 #: regedit.rc:282
13836 msgid "Value names"
13837 msgstr "Arvojen nimet"
13839 #: regedit.rc:283
13840 msgid "Value content"
13841 msgstr "Arvojen sisältö"
13843 #: regedit.rc:284
13844 msgid "Whole string only"
13845 msgstr "Vain koko merkkijono"
13847 #: regedit.rc:291
13848 msgid "Add Favorite"
13849 msgstr "Lisää suosikki"
13851 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13852 msgid "Name:"
13853 msgstr "Nimi:"
13855 #: regedit.rc:302
13856 msgid "Remove Favorite"
13857 msgstr "Poista suosikki"
13859 #: regedit.rc:313
13860 msgid "Edit String"
13861 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
13863 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13864 msgid "Value name:"
13865 msgstr "Arvon nimi:"
13867 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13868 msgid "Value data:"
13869 msgstr "Arvon data:"
13871 #: regedit.rc:326
13872 msgid "Edit DWORD"
13873 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
13875 #: regedit.rc:333
13876 msgid "Base"
13877 msgstr "Kanta"
13879 #: regedit.rc:334
13880 msgid "Hexadecimal"
13881 msgstr "Heksadesimaali"
13883 #: regedit.rc:335
13884 msgid "Decimal"
13885 msgstr "Desimaali"
13887 #: regedit.rc:342
13888 msgid "Edit Binary"
13889 msgstr "Muokkaa binääriä"
13891 #: regedit.rc:355
13892 msgid "Edit Multi-String"
13893 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
13895 #: regedit.rc:159
13896 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13897 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
13899 #: regedit.rc:160
13900 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13901 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
13903 #: regedit.rc:161
13904 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13905 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
13907 #: regedit.rc:162
13908 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13909 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
13911 #: regedit.rc:163
13912 msgid ""
13913 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13914 msgstr ""
13915 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
13917 #: regedit.rc:164
13918 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13919 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
13921 #: regedit.rc:149
13922 msgid "Data"
13923 msgstr "Data"
13925 #: regedit.rc:154
13926 msgid "Registry Editor"
13927 msgstr "Rekisterieditori"
13929 #: regedit.rc:221
13930 msgid "Import Registry File"
13931 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
13933 #: regedit.rc:222
13934 msgid "Export Registry File"
13935 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
13937 #: regedit.rc:223
13938 msgid "Registry files (*.reg)"
13939 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
13941 #: regedit.rc:224
13942 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13943 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
13945 #: regedit.rc:241
13946 msgid "(cannot display value)"
13947 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
13949 #: regedit.rc:242
13950 msgid "(unknown %d)"
13951 msgstr "(tuntematon %d)"
13953 #: regedit.rc:247
13954 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13955 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
13957 #: regedit.rc:248
13958 msgid "Unable to create a new registry key."
13959 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
13961 #: regedit.rc:249
13962 msgid "Unable to create a new registry value."
13963 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
13965 #: regedit.rc:250
13966 msgid ""
13967 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13968 "The specified key name already exists."
13969 msgstr ""
13970 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
13971 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
13973 #: regedit.rc:251
13974 msgid ""
13975 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13976 "The specified value name already exists."
13977 msgstr ""
13978 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
13979 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
13981 #: regedit.rc:252
13982 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13983 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
13985 #: regedit.rc:253
13986 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13987 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
13989 #: regedit.rc:254
13990 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13991 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
13993 #: regedit.rc:255
13994 msgid ""
13995 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13996 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
13998 #: regedit.rc:256
13999 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14000 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
14002 #: regedit.rc:408
14003 msgid ""
14004 "Usage:\n"
14005 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14006 "\n"
14007 "Options:\n"
14008 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14009 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14010 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14011 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14012 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14013 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14014 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14015 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14016 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14017 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14018 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14019 "  /?             Display this information and exit.\n"
14020 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14021 "to\n"
14022 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14023 "the\n"
14024 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14025 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14026 "\n"
14027 "Usage examples:\n"
14028 "  regedit \"import.reg\"\n"
14029 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14030 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14031 msgstr ""
14032 "Käyttö:\n"
14033 "  regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
14034 "\n"
14035 "Valitsimet:\n"
14036 "  [ei mitään]    Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
14037 "  /L:system.dat  Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
14038 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
14039 "  /R:user.dat    Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
14040 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
14041 "  /C             Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
14042 "  /D             Poista määritelty rekisteriavain.\n"
14043 "  /E             Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
14044 "                 Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
14045 "  /S             Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
14046 "  /V             Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
14047 "  /?             Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
14048 "  [tiedosto]     Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
14049 "                 Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
14050 "                 rekisteritiedot viedään.\n"
14051 "  [rek. avain]   Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
14052 "\n"
14053 "Käyttöesimerkkejä:\n"
14054 "  regedit \"tuotava.reg\"\n"
14055 "  regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14056 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14058 #: regedit.rc:409
14059 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14060 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
14062 #: regedit.rc:410
14063 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14064 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
14066 #: regedit.rc:411
14067 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14068 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
14070 #: regedit.rc:412
14071 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14072 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
14074 #: regedit.rc:413
14075 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14076 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
14078 #: regedit.rc:414
14079 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14080 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
14082 #: regedit.rc:415
14083 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14084 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
14086 #: regedit.rc:416
14087 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14088 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
14090 #: regedit.rc:417
14091 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14092 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
14094 #: regedit.rc:418
14095 msgid ""
14096 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14097 "encountered at '%1'.\n"
14098 msgstr ""
14099 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
14100 "'%1'.\n"
14102 #: regedit.rc:419
14103 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14104 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
14106 #: regedit.rc:420
14107 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14108 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
14110 #: regedit.rc:421
14111 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14112 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
14114 #: regedit.rc:422
14115 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14116 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
14118 #: regedit.rc:423
14119 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14120 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
14122 #: regedit.rc:424
14123 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14124 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
14126 #: regedit.rc:425
14127 msgid ""
14128 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14129 msgstr ""
14130 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
14132 #: regedit.rc:426
14133 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14134 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
14136 #: regedit.rc:427
14137 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14138 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
14140 #: regedit.rc:428
14141 msgid ""
14142 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14143 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
14145 #: regedit.rc:429
14146 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14147 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
14149 #: regedit.rc:431
14150 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14151 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
14153 #: regedit.rc:187
14154 msgid "Quits the Registry Editor"
14155 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
14157 #: regedit.rc:188
14158 msgid "Adds keys to the favorites list"
14159 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
14161 #: regedit.rc:189
14162 msgid "Removes keys from the favorites list"
14163 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
14165 #: regedit.rc:190
14166 msgid "Shows or hides the status bar"
14167 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
14169 #: regedit.rc:191
14170 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14171 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
14173 #: regedit.rc:192
14174 msgid "Refreshes the window"
14175 msgstr "Päivittää ikkunan"
14177 #: regedit.rc:193
14178 msgid "Deletes the selection"
14179 msgstr "Poistaa valitun"
14181 #: regedit.rc:194
14182 msgid "Renames the selection"
14183 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
14185 #: regedit.rc:195
14186 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14187 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
14189 #: regedit.rc:196
14190 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14191 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
14193 #: regedit.rc:197
14194 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14195 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
14197 #: regedit.rc:169
14198 msgid "Modifies the value's data"
14199 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
14201 #: regedit.rc:171
14202 msgid "Adds a new key"
14203 msgstr "Lisää uuden avaimen"
14205 #: regedit.rc:172
14206 msgid "Adds a new string value"
14207 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
14209 #: regedit.rc:173
14210 msgid "Adds a new binary value"
14211 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
14213 #: regedit.rc:174
14214 msgid "Adds a new 32-bit value"
14215 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
14217 #: regedit.rc:177
14218 msgid "Imports a text file into the registry"
14219 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
14221 #: regedit.rc:179
14222 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14223 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
14225 #: regedit.rc:180
14226 msgid "Prints all or part of the registry"
14227 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
14229 #: regedit.rc:181
14230 msgid "Opens Registry Editor Help"
14231 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
14233 #: regedit.rc:182
14234 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14235 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
14237 #: regedit.rc:206
14238 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14239 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
14241 #: regedit.rc:207
14242 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14243 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
14245 #: regedit.rc:208
14246 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14247 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
14249 #: regedit.rc:209
14250 msgid "Confirm Value Delete"
14251 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
14253 #: regedit.rc:210
14254 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14255 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä valitun arvon?"
14257 #: regedit.rc:216
14258 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14259 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
14261 #: regedit.rc:211
14262 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14263 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
14265 #: regedit.rc:214
14266 msgid "New Key #%d"
14267 msgstr "Uusi avain #%d"
14269 #: regedit.rc:215
14270 msgid "New Value #%d"
14271 msgstr "Uusi arvo #%d"
14273 #: regedit.rc:205
14274 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14275 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
14277 #: regedit.rc:170
14278 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14279 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
14281 #: regedit.rc:175
14282 msgid "Adds a new multi-string value"
14283 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
14285 #: regedit.rc:198
14286 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14287 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
14289 #: regedit.rc:176
14290 msgid "Adds a new expandable string value"
14291 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
14293 #: regedit.rc:212
14294 msgid "Confirm Key Delete"
14295 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
14297 #: regedit.rc:213
14298 msgid ""
14299 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14300 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
14302 #: regedit.rc:199
14303 msgid "Expands or collapses the selected node"
14304 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
14306 #: regedit.rc:231
14307 msgid "Collapse"
14308 msgstr "Tiivistä"
14310 #: regsvr32.rc:32
14311 msgid ""
14312 "Wine DLL Registration Utility\n"
14313 "\n"
14314 "Provides DLL registration services.\n"
14315 "\n"
14316 msgstr ""
14317 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
14318 "\n"
14319 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
14320 "\n"
14322 #: regsvr32.rc:40
14323 msgid ""
14324 "Usage:\n"
14325 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14326 "\n"
14327 "Options:\n"
14328 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14329 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14330 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14331 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14332 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14333 "\n"
14334 msgstr ""
14335 "Käyttö:\n"
14336 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
14337 "\n"
14338 "Valitsimet:\n"
14339 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
14340 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
14341 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
14342 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
14343 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
14344 "\n"
14346 #: regsvr32.rc:41
14347 msgid ""
14348 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14349 "\n"
14350 msgstr ""
14351 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
14352 "\n"
14354 #: regsvr32.rc:42
14355 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14356 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
14358 #: regsvr32.rc:43
14359 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14360 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
14362 #: regsvr32.rc:44
14363 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14364 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
14366 #: regsvr32.rc:45
14367 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14368 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
14370 #: regsvr32.rc:46
14371 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14372 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
14374 #: regsvr32.rc:47
14375 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14376 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
14378 #: regsvr32.rc:48
14379 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14380 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
14382 #: regsvr32.rc:49
14383 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14384 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
14386 #: regsvr32.rc:50
14387 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14388 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
14390 #: regsvr32.rc:51
14391 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14392 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
14394 #: start.rc:58
14395 msgid ""
14396 "Application could not be started, or no application associated with the "
14397 "specified file.\n"
14398 "ShellExecuteEx failed"
14399 msgstr ""
14400 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
14401 "ohjelmaa.\n"
14402 "ShellExecuteEx epäonnistui"
14404 #: start.rc:60
14405 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14406 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
14408 #: taskkill.rc:30
14409 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14410 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
14412 #: taskkill.rc:31
14413 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14414 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
14416 #: taskkill.rc:32
14417 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14418 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
14420 #: taskkill.rc:33
14421 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14422 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
14424 #: taskkill.rc:34
14425 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14426 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
14428 #: taskkill.rc:35
14429 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14430 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
14432 #: taskkill.rc:36
14433 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14434 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
14436 #: taskkill.rc:37
14437 msgid ""
14438 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14439 msgstr ""
14440 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
14442 #: taskkill.rc:38
14443 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14444 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
14446 #: taskkill.rc:39
14447 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14448 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
14450 #: taskkill.rc:40
14451 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14452 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
14454 #: taskkill.rc:41
14455 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14456 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
14458 #: taskkill.rc:42
14459 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14460 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
14462 #: taskkill.rc:43
14463 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14464 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
14466 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14467 msgid "&New Task (Run...)"
14468 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
14470 #: taskmgr.rc:39
14471 msgid "E&xit Task Manager"
14472 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
14474 #: taskmgr.rc:45
14475 msgid "&Minimize On Use"
14476 msgstr "P&ienennä käytössä"
14478 #: taskmgr.rc:47
14479 msgid "&Hide When Minimized"
14480 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
14482 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14483 msgid "&Show 16-bit tasks"
14484 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
14486 #: taskmgr.rc:54
14487 msgid "&Refresh Now"
14488 msgstr "P&äivitä nyt"
14490 #: taskmgr.rc:55
14491 msgid "&Update Speed"
14492 msgstr "Päi&vitysnopeus"
14494 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14495 msgid "&High"
14496 msgstr "&Korkea"
14498 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14499 msgid "&Normal"
14500 msgstr "&Normaali"
14502 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14503 msgid "&Low"
14504 msgstr "&Matala"
14506 #: taskmgr.rc:61
14507 msgid "&Paused"
14508 msgstr "&Pysäytetty"
14510 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14511 msgid "&Select Columns..."
14512 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
14514 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14515 msgid "&CPU History"
14516 msgstr "&Suoritinhistoria"
14518 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14519 msgid "&One Graph, All CPUs"
14520 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
14522 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14523 msgid "One Graph &Per CPU"
14524 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
14526 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14527 msgid "&Show Kernel Times"
14528 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
14530 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14531 msgid "Tile &Horizontally"
14532 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
14534 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14535 msgid "Tile &Vertically"
14536 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
14538 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14539 msgid "&Minimize"
14540 msgstr "P&ienennä"
14542 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14543 msgid "&Cascade"
14544 msgstr "&Aseta tasoihin"
14546 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14547 msgid "&Bring To Front"
14548 msgstr "Tuo &eteen"
14550 #: taskmgr.rc:90
14551 msgid "&About Task Manager"
14552 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
14554 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14555 msgid "&Switch To"
14556 msgstr "&Vaihda kohtaan"
14558 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14559 msgid "&End Task"
14560 msgstr "&Lopeta tehtävä"
14562 #: taskmgr.rc:130
14563 msgid "&Go To Process"
14564 msgstr "Mene &prosessiin"
14566 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14567 msgid "&End Process"
14568 msgstr "&Lopeta prosessi"
14570 #: taskmgr.rc:150
14571 msgid "End Process &Tree"
14572 msgstr "L&opeta prosessipuu"
14574 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14575 msgid "&Debug"
14576 msgstr "&Virheenkorjaus"
14578 #: taskmgr.rc:154
14579 msgid "Set &Priority"
14580 msgstr "Aseta &prioriteetti"
14582 #: taskmgr.rc:156
14583 msgid "&Realtime"
14584 msgstr "&Reaaliaikainen"
14586 #: taskmgr.rc:160
14587 msgid "&Above Normal"
14588 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
14590 #: taskmgr.rc:164
14591 msgid "&Below Normal"
14592 msgstr "Normaalia m&atalampi"
14594 #: taskmgr.rc:169
14595 msgid "Set &Affinity..."
14596 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
14598 #: taskmgr.rc:170
14599 msgid "Edit Debug &Channels..."
14600 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
14602 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14603 msgid "Task Manager"
14604 msgstr "Tehtävienhallinta"
14606 #: taskmgr.rc:351
14607 msgid "&New Task..."
14608 msgstr "&Uusi tehtävä..."
14610 #: taskmgr.rc:364
14611 msgid "&Show processes from all users"
14612 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
14614 #: taskmgr.rc:372
14615 msgid "CPU usage"
14616 msgstr "Suorittimenkäyttö"
14618 #: taskmgr.rc:373
14619 msgid "Mem usage"
14620 msgstr "Muistinkäyttö"
14622 #: taskmgr.rc:374
14623 msgid "Totals"
14624 msgstr "Yhteensä"
14626 #: taskmgr.rc:375
14627 msgid "Commit charge (K)"
14628 msgstr "Muistin varaus (K)"
14630 #: taskmgr.rc:376
14631 msgid "Physical memory (K)"
14632 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
14634 #: taskmgr.rc:377
14635 msgid "Kernel memory (K)"
14636 msgstr "Ytimen muisti (K)"
14638 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14639 msgid "Handles"
14640 msgstr "Kahvat"
14642 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14643 msgid "Threads"
14644 msgstr "Säikeet"
14646 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14647 msgid "Processes"
14648 msgstr "Prosessit"
14650 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14651 msgid "Total"
14652 msgstr "Yhteensä"
14654 #: taskmgr.rc:388
14655 msgid "Limit"
14656 msgstr "Raja"
14658 #: taskmgr.rc:389
14659 msgid "Peak"
14660 msgstr "Huippu"
14662 #: taskmgr.rc:398
14663 msgid "System Cache"
14664 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
14666 #: taskmgr.rc:406
14667 msgid "Paged"
14668 msgstr "Sivutettu"
14670 #: taskmgr.rc:407
14671 msgid "Nonpaged"
14672 msgstr "Sivuttamaton"
14674 #: taskmgr.rc:414
14675 msgid "CPU usage history"
14676 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
14678 #: taskmgr.rc:415
14679 msgid "Memory usage history"
14680 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
14682 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14683 msgid "Debug Channels"
14684 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
14686 #: taskmgr.rc:439
14687 msgid "Processor Affinity"
14688 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
14690 #: taskmgr.rc:444
14691 msgid ""
14692 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14693 "allowed to execute on."
14694 msgstr ""
14695 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
14697 #: taskmgr.rc:446
14698 msgid "CPU 0"
14699 msgstr "Suoritin 0"
14701 #: taskmgr.rc:448
14702 msgid "CPU 1"
14703 msgstr "Suoritin 1"
14705 #: taskmgr.rc:450
14706 msgid "CPU 2"
14707 msgstr "Suoritin 2"
14709 #: taskmgr.rc:452
14710 msgid "CPU 3"
14711 msgstr "Suoritin 3"
14713 #: taskmgr.rc:454
14714 msgid "CPU 4"
14715 msgstr "Suoritin 4"
14717 #: taskmgr.rc:456
14718 msgid "CPU 5"
14719 msgstr "Suoritin 5"
14721 #: taskmgr.rc:458
14722 msgid "CPU 6"
14723 msgstr "Suoritin 6"
14725 #: taskmgr.rc:460
14726 msgid "CPU 7"
14727 msgstr "Suoritin 7"
14729 #: taskmgr.rc:462
14730 msgid "CPU 8"
14731 msgstr "Suoritin 8"
14733 #: taskmgr.rc:464
14734 msgid "CPU 9"
14735 msgstr "Suoritin 9"
14737 #: taskmgr.rc:466
14738 msgid "CPU 10"
14739 msgstr "Suoritin 10"
14741 #: taskmgr.rc:468
14742 msgid "CPU 11"
14743 msgstr "Suoritin 11"
14745 #: taskmgr.rc:470
14746 msgid "CPU 12"
14747 msgstr "Suoritin 12"
14749 #: taskmgr.rc:472
14750 msgid "CPU 13"
14751 msgstr "Suoritin 13"
14753 #: taskmgr.rc:474
14754 msgid "CPU 14"
14755 msgstr "Suoritin 14"
14757 #: taskmgr.rc:476
14758 msgid "CPU 15"
14759 msgstr "Suoritin 15"
14761 #: taskmgr.rc:478
14762 msgid "CPU 16"
14763 msgstr "Suoritin 16"
14765 #: taskmgr.rc:480
14766 msgid "CPU 17"
14767 msgstr "Suoritin 17"
14769 #: taskmgr.rc:482
14770 msgid "CPU 18"
14771 msgstr "Suoritin 18"
14773 #: taskmgr.rc:484
14774 msgid "CPU 19"
14775 msgstr "Suoritin 19"
14777 #: taskmgr.rc:486
14778 msgid "CPU 20"
14779 msgstr "Suoritin 20"
14781 #: taskmgr.rc:488
14782 msgid "CPU 21"
14783 msgstr "Suoritin 21"
14785 #: taskmgr.rc:490
14786 msgid "CPU 22"
14787 msgstr "Suoritin 22"
14789 #: taskmgr.rc:492
14790 msgid "CPU 23"
14791 msgstr "Suoritin 23"
14793 #: taskmgr.rc:494
14794 msgid "CPU 24"
14795 msgstr "Suoritin 24"
14797 #: taskmgr.rc:496
14798 msgid "CPU 25"
14799 msgstr "Suoritin 25"
14801 #: taskmgr.rc:498
14802 msgid "CPU 26"
14803 msgstr "Suoritin 26"
14805 #: taskmgr.rc:500
14806 msgid "CPU 27"
14807 msgstr "Suoritin 27"
14809 #: taskmgr.rc:502
14810 msgid "CPU 28"
14811 msgstr "Suoritin 28"
14813 #: taskmgr.rc:504
14814 msgid "CPU 29"
14815 msgstr "Suoritin 29"
14817 #: taskmgr.rc:506
14818 msgid "CPU 30"
14819 msgstr "Suoritin 30"
14821 #: taskmgr.rc:508
14822 msgid "CPU 31"
14823 msgstr "Suoritin 31"
14825 #: taskmgr.rc:514
14826 msgid "Select Columns"
14827 msgstr "Valitse sarakkeet"
14829 #: taskmgr.rc:519
14830 msgid ""
14831 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14832 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
14834 #: taskmgr.rc:521
14835 msgid "&Image Name"
14836 msgstr "&Kuvan nimi"
14838 #: taskmgr.rc:523
14839 msgid "&PID (Process Identifier)"
14840 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
14842 #: taskmgr.rc:525
14843 msgid "&CPU Usage"
14844 msgstr "&Suorittimen käyttö"
14846 #: taskmgr.rc:527
14847 msgid "CPU Tim&e"
14848 msgstr "&Suoritin&aika"
14850 #: taskmgr.rc:529
14851 msgid "&Memory Usage"
14852 msgstr "&Muistin käyttö"
14854 #: taskmgr.rc:531
14855 msgid "Memory Usage &Delta"
14856 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
14858 #: taskmgr.rc:533
14859 msgid "Pea&k Memory Usage"
14860 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
14862 #: taskmgr.rc:535
14863 msgid "Page &Faults"
14864 msgstr "Sivu&virheet"
14866 #: taskmgr.rc:537
14867 msgid "&USER Objects"
14868 msgstr "&USER-objektit"
14870 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14871 msgid "I/O Reads"
14872 msgstr "I/O – luvut"
14874 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14875 msgid "I/O Read Bytes"
14876 msgstr "I/O – luetut tavut"
14878 #: taskmgr.rc:543
14879 msgid "&Session ID"
14880 msgstr "&Istunnon ID"
14882 #: taskmgr.rc:545
14883 msgid "User &Name"
14884 msgstr "&Käyttäjänimi"
14886 #: taskmgr.rc:547
14887 msgid "Page F&aults Delta"
14888 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
14890 #: taskmgr.rc:549
14891 msgid "&Virtual Memory Size"
14892 msgstr "&Näennäismuistin koko"
14894 #: taskmgr.rc:551
14895 msgid "Pa&ged Pool"
14896 msgstr "Sivutettu muisti"
14898 #: taskmgr.rc:553
14899 msgid "N&on-paged Pool"
14900 msgstr "Sivuttamaton muisti"
14902 #: taskmgr.rc:555
14903 msgid "Base P&riority"
14904 msgstr "Perusprioriteetti"
14906 #: taskmgr.rc:557
14907 msgid "&Handle Count"
14908 msgstr "Ka&hvojen määrä"
14910 #: taskmgr.rc:559
14911 msgid "&Thread Count"
14912 msgstr "&Säikeiden määrä"
14914 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14915 msgid "GDI Objects"
14916 msgstr "GDI-objektit"
14918 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14919 msgid "I/O Writes"
14920 msgstr "I/O – kirjoituksia"
14922 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14923 msgid "I/O Write Bytes"
14924 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
14926 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14927 msgid "I/O Other"
14928 msgstr "I/O – muita"
14930 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14931 msgid "I/O Other Bytes"
14932 msgstr "I/O – muita tavuja"
14934 #: taskmgr.rc:182
14935 msgid "Create New Task"
14936 msgstr "Luo uusi tehtävä"
14938 #: taskmgr.rc:187
14939 msgid "Runs a new program"
14940 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
14942 #: taskmgr.rc:188
14943 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14944 msgstr ""
14945 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
14946 "pienennetä"
14948 #: taskmgr.rc:190
14949 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14950 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
14952 #: taskmgr.rc:191
14953 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14954 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
14956 #: taskmgr.rc:192
14957 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14958 msgstr ""
14959 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
14960 "huolimatta"
14962 #: taskmgr.rc:193
14963 msgid "Displays tasks by using large icons"
14964 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
14966 #: taskmgr.rc:194
14967 msgid "Displays tasks by using small icons"
14968 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
14970 #: taskmgr.rc:195
14971 msgid "Displays information about each task"
14972 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
14974 #: taskmgr.rc:196
14975 msgid "Updates the display twice per second"
14976 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
14978 #: taskmgr.rc:197
14979 msgid "Updates the display every two seconds"
14980 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
14982 #: taskmgr.rc:198
14983 msgid "Updates the display every four seconds"
14984 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
14986 #: taskmgr.rc:203
14987 msgid "Does not automatically update"
14988 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
14990 #: taskmgr.rc:205
14991 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14992 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
14994 #: taskmgr.rc:206
14995 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14996 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
14998 #: taskmgr.rc:207
14999 msgid "Minimizes the windows"
15000 msgstr "Pienentää ikkunat"
15002 #: taskmgr.rc:208
15003 msgid "Maximizes the windows"
15004 msgstr "Suurentaa ikkunat"
15006 #: taskmgr.rc:209
15007 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15008 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
15010 #: taskmgr.rc:210
15011 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15012 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
15014 #: taskmgr.rc:211
15015 msgid "Displays Task Manager help topics"
15016 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
15018 #: taskmgr.rc:212
15019 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15020 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
15022 #: taskmgr.rc:213
15023 msgid "Exits the Task Manager application"
15024 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
15026 #: taskmgr.rc:215
15027 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15028 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
15030 #: taskmgr.rc:216
15031 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15032 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
15034 #: taskmgr.rc:217
15035 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15036 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
15038 #: taskmgr.rc:219
15039 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15040 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
15042 #: taskmgr.rc:220
15043 msgid "Each CPU has its own history graph"
15044 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
15046 #: taskmgr.rc:222
15047 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15048 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
15050 #: taskmgr.rc:227
15051 msgid "Tells the selected tasks to close"
15052 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
15054 #: taskmgr.rc:228
15055 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15056 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
15058 #: taskmgr.rc:229
15059 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15060 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
15062 #: taskmgr.rc:230
15063 msgid "Removes the process from the system"
15064 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
15066 #: taskmgr.rc:232
15067 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15068 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
15070 #: taskmgr.rc:233
15071 msgid "Attaches the debugger to this process"
15072 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
15074 #: taskmgr.rc:235
15075 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15076 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
15078 #: taskmgr.rc:237
15079 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15080 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
15082 #: taskmgr.rc:238
15083 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15084 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
15086 #: taskmgr.rc:240
15087 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15088 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
15090 #: taskmgr.rc:242
15091 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15092 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
15094 #: taskmgr.rc:244
15095 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15096 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
15098 #: taskmgr.rc:245
15099 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15100 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
15102 #: taskmgr.rc:247
15103 msgid "Controls Debug Channels"
15104 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
15106 #: taskmgr.rc:264
15107 msgid "Performance"
15108 msgstr "Suorituskyky"
15110 #: taskmgr.rc:265
15111 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15112 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
15114 #: taskmgr.rc:266
15115 msgid "Processes: %d"
15116 msgstr "Prosessit: %d"
15118 #: taskmgr.rc:267
15119 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15120 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
15122 #: taskmgr.rc:272
15123 msgid "Image Name"
15124 msgstr "Kuvan nimi"
15126 #: taskmgr.rc:273
15127 msgid "PID"
15128 msgstr "PID"
15130 #: taskmgr.rc:274
15131 msgid "CPU"
15132 msgstr "Suoritin"
15134 #: taskmgr.rc:275
15135 msgid "CPU Time"
15136 msgstr "Suoritinaika"
15138 #: taskmgr.rc:276
15139 msgid "Mem Usage"
15140 msgstr "Muistin käyttö"
15142 #: taskmgr.rc:277
15143 msgid "Mem Delta"
15144 msgstr "Muistin käytön muutos"
15146 #: taskmgr.rc:278
15147 msgid "Peak Mem Usage"
15148 msgstr "Muistin huippukäyttö"
15150 #: taskmgr.rc:279
15151 msgid "Page Faults"
15152 msgstr "Sivuvirheet"
15154 #: taskmgr.rc:280
15155 msgid "USER Objects"
15156 msgstr "USER-objektit"
15158 #: taskmgr.rc:283
15159 msgid "Session ID"
15160 msgstr "Istunnon ID"
15162 #: taskmgr.rc:284
15163 msgid "Username"
15164 msgstr "Käyttäjänimi"
15166 #: taskmgr.rc:285
15167 msgid "PF Delta"
15168 msgstr "Sivuvirh. muutos"
15170 #: taskmgr.rc:286
15171 msgid "VM Size"
15172 msgstr "Virt. muisti"
15174 #: taskmgr.rc:287
15175 msgid "Paged Pool"
15176 msgstr "Sivutettu"
15178 #: taskmgr.rc:288
15179 msgid "NP Pool"
15180 msgstr "Sivuttamaton"
15182 #: taskmgr.rc:289
15183 msgid "Base Pri"
15184 msgstr "Peruspri."
15186 #: taskmgr.rc:301
15187 msgid "Task Manager Warning"
15188 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
15190 #: taskmgr.rc:304
15191 msgid ""
15192 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15193 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15194 "sure you want to change the priority class?"
15195 msgstr ""
15196 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
15197 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
15198 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
15200 #: taskmgr.rc:305
15201 msgid "Unable to Change Priority"
15202 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
15204 #: taskmgr.rc:310
15205 msgid ""
15206 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15207 "results including loss of data and system instability. The\n"
15208 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15209 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15210 "terminate the process?"
15211 msgstr ""
15212 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
15213 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
15214 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
15215 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
15217 #: taskmgr.rc:311
15218 msgid "Unable to Terminate Process"
15219 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
15221 #: taskmgr.rc:313
15222 msgid ""
15223 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15224 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15225 msgstr ""
15226 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
15227 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
15229 #: taskmgr.rc:314
15230 msgid "Unable to Debug Process"
15231 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
15233 #: taskmgr.rc:315
15234 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15235 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
15237 #: taskmgr.rc:316
15238 msgid "Invalid Option"
15239 msgstr "Virheellinen valinta"
15241 #: taskmgr.rc:317
15242 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15243 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
15245 #: taskmgr.rc:322
15246 msgid "System Idle Process"
15247 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
15249 #: taskmgr.rc:323
15250 msgid "Not Responding"
15251 msgstr "Ei vastaa"
15253 #: taskmgr.rc:324
15254 msgid "Running"
15255 msgstr "Käynnissä"
15257 #: taskmgr.rc:325
15258 msgid "Task"
15259 msgstr "Tehtävä"
15261 #: uninstaller.rc:29
15262 msgid "Wine Application Uninstaller"
15263 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
15265 #: uninstaller.rc:30
15266 msgid ""
15267 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15268 "executable.\n"
15269 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15270 msgstr ""
15271 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
15272 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
15274 #: uninstaller.rc:31
15275 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15276 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
15278 #: uninstaller.rc:32
15279 msgid ""
15280 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15281 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
15283 #: uninstaller.rc:33
15284 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15285 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
15287 #: uninstaller.rc:35
15288 msgid ""
15289 "Wine Application Uninstaller\n"
15290 "\n"
15291 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15292 "\n"
15293 msgstr ""
15294 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
15295 "\n"
15296 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
15297 "\n"
15299 #: uninstaller.rc:43
15300 msgid ""
15301 "Usage:\n"
15302 "  uninstaller [options]\n"
15303 "\n"
15304 "Options:\n"
15305 "  --help\t    Display this information.\n"
15306 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15307 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15308 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15309 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15310 "\n"
15311 msgstr ""
15312 "Käyttö:\n"
15313 "  uninstaller [valitsimet]\n"
15314 "\n"
15315 "Valitsimet:\n"
15316 "  --help\t    Näytä tämä viesti.\n"
15317 "  --list\t    Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
15318 "  --remove {GUID}   Poista valittu ohjelma.\n"
15319 "\t\t    Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
15320 "  [ei valitsinta]   Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
15321 "\n"
15323 #: view.rc:36
15324 msgid "&Pan"
15325 msgstr "&Siirry"
15327 #: view.rc:38
15328 msgid "&Scale to Window"
15329 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
15331 #: view.rc:40
15332 msgid "&Left"
15333 msgstr "&Vasen"
15335 #: view.rc:41
15336 msgid "&Right"
15337 msgstr "&Oikea"
15339 #: view.rc:49
15340 msgid "Regular Metafile Viewer"
15341 msgstr "Tavallisten Metafile-tiedostojen katselin"
15343 #: view.rc:50
15344 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15345 msgstr "Metafile-tiedostot (*.wmf, *.emf)"
15347 #: wineboot.rc:31
15348 msgid "Waiting for Program"
15349 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
15351 #: wineboot.rc:35
15352 msgid "Terminate Process"
15353 msgstr "Sulje prosessi"
15355 #: wineboot.rc:36
15356 msgid ""
15357 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15358 "responding.\n"
15359 "\n"
15360 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15361 msgstr ""
15362 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
15363 "\n"
15364 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
15366 #: wineboot.rc:46
15367 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15368 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
15370 #: winecfg.rc:141
15371 msgid ""
15372 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15373 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15374 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15375 "option) any later version."
15376 msgstr ""
15377 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
15378 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
15379 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
15381 #: winecfg.rc:143
15382 msgid "Windows registration information"
15383 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
15385 #: winecfg.rc:144
15386 msgid "&Owner:"
15387 msgstr "&Omistaja:"
15389 #: winecfg.rc:146
15390 msgid "Organi&zation:"
15391 msgstr "Or&ganisaatio:"
15393 #: winecfg.rc:154
15394 msgid "Application settings"
15395 msgstr "Sovellusten asetukset"
15397 #: winecfg.rc:155
15398 msgid ""
15399 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15400 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15401 "or per-application settings in those tabs as well."
15402 msgstr ""
15403 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
15404 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
15405 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
15407 #: winecfg.rc:159
15408 msgid "Add appli&cation..."
15409 msgstr "&Lisää sovellus..."
15411 #: winecfg.rc:160
15412 msgid "&Remove application"
15413 msgstr "&Poista sovellus"
15415 #: winecfg.rc:161
15416 msgid "&Windows Version:"
15417 msgstr "&Windowsin versio:"
15419 #: winecfg.rc:169
15420 msgid "Window settings"
15421 msgstr "Ikkuna-asetukset"
15423 #: winecfg.rc:170
15424 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15425 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
15427 #: winecfg.rc:171
15428 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15429 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
15431 #: winecfg.rc:172
15432 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15433 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
15435 #: winecfg.rc:173
15436 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15437 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
15439 #: winecfg.rc:175
15440 msgid "Desktop &size:"
15441 msgstr "Työpöydän &koko:"
15443 #: winecfg.rc:180
15444 msgid "Screen resolution"
15445 msgstr "Näytön resoluutio"
15447 #: winecfg.rc:184
15448 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15449 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
15451 #: winecfg.rc:191
15452 msgid "DLL overrides"
15453 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
15455 #: winecfg.rc:192
15456 msgid ""
15457 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15458 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15459 "application)."
15460 msgstr ""
15461 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
15462 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
15463 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
15465 #: winecfg.rc:194
15466 msgid "&New override for library:"
15467 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
15469 #: winecfg.rc:196
15470 msgid "A&dd"
15471 msgstr "&Lisää"
15473 #: winecfg.rc:197
15474 msgid "Existing &overrides:"
15475 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
15477 #: winecfg.rc:199
15478 msgid "&Edit..."
15479 msgstr "&Muokkaa..."
15481 #: winecfg.rc:205
15482 msgid "Edit Override"
15483 msgstr "Muokkaa ohitusta"
15485 #: winecfg.rc:208
15486 msgid "Load order"
15487 msgstr "&Latausjärjestys"
15489 #: winecfg.rc:209
15490 msgid "&Builtin (Wine)"
15491 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
15493 #: winecfg.rc:210
15494 msgid "&Native (Windows)"
15495 msgstr "&Natiivi (Windows)"
15497 #: winecfg.rc:211
15498 msgid "Buil&tin then Native"
15499 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
15501 #: winecfg.rc:212
15502 msgid "Nati&ve then Builtin"
15503 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
15505 #: winecfg.rc:220
15506 msgid "Select Drive Letter"
15507 msgstr "Valitse aseman kirjain"
15509 #: winecfg.rc:232
15510 msgid "Drive configuration"
15511 msgstr "Asemien asetukset"
15513 #: winecfg.rc:233
15514 msgid ""
15515 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15516 "edited."
15517 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
15519 #: winecfg.rc:236
15520 msgid "A&dd..."
15521 msgstr "&Lisää..."
15523 #: winecfg.rc:238
15524 msgid "Aut&odetect"
15525 msgstr "&Hae automaattisesti"
15527 #: winecfg.rc:241
15528 msgid "&Path:"
15529 msgstr "P&olku:"
15531 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15532 msgid "Show Advan&ced"
15533 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
15535 #: winecfg.rc:249
15536 msgid "De&vice:"
15537 msgstr "La&ite:"
15539 #: winecfg.rc:251
15540 msgid "Bro&wse..."
15541 msgstr "S&elaa..."
15543 #: winecfg.rc:253
15544 msgid "&Label:"
15545 msgstr "&Nimi:"
15547 #: winecfg.rc:255
15548 msgid "S&erial:"
15549 msgstr "Sarjanumer&o:"
15551 #: winecfg.rc:258
15552 msgid "&Show dot files"
15553 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
15555 #: winecfg.rc:265
15556 msgid "Driver diagnostics"
15557 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
15559 #: winecfg.rc:267
15560 msgid "Defaults"
15561 msgstr "Oletukset"
15563 #: winecfg.rc:268
15564 msgid "Output device:"
15565 msgstr "Ulostulolaite:"
15567 #: winecfg.rc:269
15568 msgid "Voice output device:"
15569 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
15571 #: winecfg.rc:270
15572 msgid "Input device:"
15573 msgstr "Sisääntulolaite:"
15575 #: winecfg.rc:271
15576 msgid "Voice input device:"
15577 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
15579 #: winecfg.rc:276
15580 msgid "&Test Sound"
15581 msgstr "&Testiääni"
15583 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15584 msgid "Speaker configuration"
15585 msgstr "Kaiutinasetukset"
15587 #: winecfg.rc:280
15588 msgid "Speakers:"
15589 msgstr "Kaiuttimet:"
15591 #: winecfg.rc:288
15592 msgid "Appearance"
15593 msgstr "Ulkonäkö"
15595 #: winecfg.rc:289
15596 msgid "&Theme:"
15597 msgstr "&Teema:"
15599 #: winecfg.rc:291
15600 msgid "&Install theme..."
15601 msgstr "&Asenna teema..."
15603 #: winecfg.rc:296
15604 msgid "It&em:"
15605 msgstr "Ko&hta:"
15607 #: winecfg.rc:298
15608 msgid "C&olor:"
15609 msgstr "&Väri:"
15611 #: winecfg.rc:304
15612 msgid "MIME types"
15613 msgstr "MIME-tyypit"
15615 #: winecfg.rc:305
15616 msgid "Manage file &associations"
15617 msgstr "&Muokkaa tiedostosidoksia"
15619 #: winecfg.rc:308
15620 msgid "Folders"
15621 msgstr "Kansiot"
15623 #: winecfg.rc:311
15624 msgid "&Link to:"
15625 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
15627 #: winecfg.rc:34
15628 msgid "Libraries"
15629 msgstr "Kirjastot"
15631 #: winecfg.rc:35
15632 msgid "Drives"
15633 msgstr "Asemat"
15635 #: winecfg.rc:36
15636 msgid "Select the Unix target directory, please."
15637 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
15639 #: winecfg.rc:37
15640 msgid "Hide Advan&ced"
15641 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
15643 #: winecfg.rc:39
15644 msgid "(No Theme)"
15645 msgstr "(Ei teemaa)"
15647 #: winecfg.rc:40
15648 msgid "Graphics"
15649 msgstr "Grafiikka"
15651 #: winecfg.rc:41
15652 msgid "Desktop Integration"
15653 msgstr "Työpöytäintegraatio"
15655 #: winecfg.rc:42
15656 msgid "Audio"
15657 msgstr "Ääni"
15659 #: winecfg.rc:43
15660 msgid "About"
15661 msgstr "Tietoja"
15663 #: winecfg.rc:44
15664 msgid "Wine configuration"
15665 msgstr "Winen asetukset"
15667 #: winecfg.rc:46
15668 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15669 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
15671 #: winecfg.rc:47
15672 msgid "Select a theme file"
15673 msgstr "Valitse teematiedosto"
15675 #: winecfg.rc:48
15676 msgid "Folder"
15677 msgstr "Kansio"
15679 #: winecfg.rc:49
15680 msgid "Links to"
15681 msgstr "Linkittää kohteeseen"
15683 #: winecfg.rc:45
15684 msgid "Wine configuration for %s"
15685 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
15687 #: winecfg.rc:84
15688 msgid "Selected driver: %s"
15689 msgstr "Valittu ajuri: %s"
15691 #: winecfg.rc:85
15692 msgid "(None)"
15693 msgstr "(Tyhjä)"
15695 #: winecfg.rc:86
15696 msgid "Audio test failed!"
15697 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
15699 #: winecfg.rc:88
15700 msgid "(System default)"
15701 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
15703 #: winecfg.rc:91
15704 msgid "5.1 Surround"
15705 msgstr "5.1 Surround"
15707 #: winecfg.rc:92
15708 msgid "Quadraphonic"
15709 msgstr "Neliääninen"
15711 #: winecfg.rc:93
15712 msgid "Stereo"
15713 msgstr "Stereo"
15715 #: winecfg.rc:94
15716 msgid "Mono"
15717 msgstr "Mono"
15719 #: winecfg.rc:54
15720 msgid ""
15721 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15722 "Are you sure you want to do this?"
15723 msgstr ""
15724 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
15725 "Haluatko silti jatkaa?"
15727 #: winecfg.rc:55
15728 msgid "Warning: system library"
15729 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
15731 #: winecfg.rc:56
15732 msgid "native"
15733 msgstr "natiivi"
15735 #: winecfg.rc:57
15736 msgid "builtin"
15737 msgstr "sisäinen"
15739 #: winecfg.rc:58
15740 msgid "native, builtin"
15741 msgstr "natiivi, sisäinen"
15743 #: winecfg.rc:59
15744 msgid "builtin, native"
15745 msgstr "sisäinen, natiivi"
15747 #: winecfg.rc:60
15748 msgid "disabled"
15749 msgstr "ei käytössä"
15751 #: winecfg.rc:61
15752 msgid "Default Settings"
15753 msgstr "Oletusasetukset"
15755 #: winecfg.rc:62
15756 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15757 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
15759 #: winecfg.rc:63
15760 msgid "Use global settings"
15761 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
15763 #: winecfg.rc:64
15764 msgid "Select an executable file"
15765 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
15767 #: winecfg.rc:69
15768 msgid "Autodetect"
15769 msgstr "Hae automaattisesti"
15771 #: winecfg.rc:70
15772 msgid "Local hard disk"
15773 msgstr "Paikallinen kovalevy"
15775 #: winecfg.rc:71
15776 msgid "Network share"
15777 msgstr "Verkkojako"
15779 #: winecfg.rc:72
15780 msgid "Floppy disk"
15781 msgstr "Levyke"
15783 #: winecfg.rc:73
15784 msgid "CD-ROM"
15785 msgstr "CD-ROM"
15787 #: winecfg.rc:74
15788 msgid ""
15789 "You cannot add any more drives.\n"
15790 "\n"
15791 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15792 msgstr ""
15793 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
15794 "\n"
15795 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
15797 #: winecfg.rc:75
15798 msgid "System drive"
15799 msgstr "Järjestelmäasema"
15801 #: winecfg.rc:76
15802 msgid ""
15803 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15804 "\n"
15805 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15806 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15807 msgstr ""
15808 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
15809 "\n"
15810 "Monet Windows-ohjelmat olettavat, että C-asema on olemassa, ja saattavat "
15811 "kaatua oudosti, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda uusi C-asema!"
15813 #: winecfg.rc:77
15814 msgctxt "Drive letter"
15815 msgid "Letter"
15816 msgstr "Kirjain"
15818 #: winecfg.rc:78
15819 msgid "Target folder"
15820 msgstr "Kohdekansio"
15822 #: winecfg.rc:79
15823 msgid ""
15824 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15825 "\n"
15826 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15827 msgstr ""
15828 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
15829 "\n"
15830 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
15832 #: winecfg.rc:99
15833 msgid "Controls Background"
15834 msgstr "Kontrollien tausta"
15836 #: winecfg.rc:100
15837 msgid "Controls Text"
15838 msgstr "Kontrollien teksti"
15840 #: winecfg.rc:102
15841 msgid "Menu Background"
15842 msgstr "Valikon tausta"
15844 #: winecfg.rc:103
15845 msgid "Menu Text"
15846 msgstr "Valikon teksti"
15848 #: winecfg.rc:104
15849 msgid "Scrollbar"
15850 msgstr "Vierityspalkki"
15852 #: winecfg.rc:105
15853 msgid "Selection Background"
15854 msgstr "Valintojen tausta"
15856 #: winecfg.rc:106
15857 msgid "Selection Text"
15858 msgstr "Valintojen teksti"
15860 #: winecfg.rc:107
15861 msgid "Tooltip Background"
15862 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
15864 #: winecfg.rc:108
15865 msgid "Tooltip Text"
15866 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
15868 #: winecfg.rc:109
15869 msgid "Window Background"
15870 msgstr "Ikkunan tausta"
15872 #: winecfg.rc:110
15873 msgid "Window Text"
15874 msgstr "Ikkunan teksti"
15876 #: winecfg.rc:111
15877 msgid "Active Title Bar"
15878 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
15880 #: winecfg.rc:112
15881 msgid "Active Title Text"
15882 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
15884 #: winecfg.rc:113
15885 msgid "Inactive Title Bar"
15886 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
15888 #: winecfg.rc:114
15889 msgid "Inactive Title Text"
15890 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
15892 #: winecfg.rc:115
15893 msgid "Message Box Text"
15894 msgstr "Viestilaatikon teksti"
15896 #: winecfg.rc:116
15897 msgid "Application Workspace"
15898 msgstr "Ohjelmien työtila"
15900 #: winecfg.rc:117
15901 msgid "Window Frame"
15902 msgstr "Ikkunanreuna"
15904 #: winecfg.rc:118
15905 msgid "Active Border"
15906 msgstr "Aktiivinen reunus"
15908 #: winecfg.rc:119
15909 msgid "Inactive Border"
15910 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
15912 #: winecfg.rc:120
15913 msgid "Controls Shadow"
15914 msgstr "Kontrollien varjo"
15916 #: winecfg.rc:121
15917 msgid "Gray Text"
15918 msgstr "Harmaa teksti"
15920 #: winecfg.rc:122
15921 msgid "Controls Highlight"
15922 msgstr "Kontrollien korostus"
15924 #: winecfg.rc:123
15925 msgid "Controls Dark Shadow"
15926 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
15928 #: winecfg.rc:124
15929 msgid "Controls Light"
15930 msgstr "Kontrollien valo"
15932 #: winecfg.rc:125
15933 msgid "Controls Alternate Background"
15934 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
15936 #: winecfg.rc:126
15937 msgid "Hot Tracked Item"
15938 msgstr "Aktiivinen elementti"
15940 #: winecfg.rc:127
15941 msgid "Active Title Bar Gradient"
15942 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
15944 #: winecfg.rc:128
15945 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15946 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
15948 #: winecfg.rc:129
15949 msgid "Menu Highlight"
15950 msgstr "Valikon korostus"
15952 #: winecfg.rc:130
15953 msgid "Menu Bar"
15954 msgstr "Valikkopalkki"
15956 #: wineconsole.rc:63
15957 msgid "Cursor size"
15958 msgstr "Kursorin koko"
15960 #: wineconsole.rc:64
15961 msgid "&Small"
15962 msgstr "&Pieni"
15964 #: wineconsole.rc:65
15965 msgid "&Medium"
15966 msgstr "&Keskikoko"
15968 #: wineconsole.rc:66
15969 msgid "&Large"
15970 msgstr "&Suuri"
15972 #: wineconsole.rc:68
15973 msgid "Command history"
15974 msgstr "Komentohistoria"
15976 #: wineconsole.rc:69
15977 msgid "&Buffer size:"
15978 msgstr "P&uskurin koko:"
15980 #: wineconsole.rc:72
15981 msgid "&Remove duplicates"
15982 msgstr "P&oista toistuvat"
15984 #: wineconsole.rc:74
15985 msgid "Popup menu"
15986 msgstr "Ponnahdusvalikko"
15988 #: wineconsole.rc:75
15989 msgid "&Control"
15990 msgstr "&Control"
15992 #: wineconsole.rc:76
15993 msgid "S&hift"
15994 msgstr "S&hift"
15996 #: wineconsole.rc:78
15997 msgid "Console"
15998 msgstr "Konsoli"
16000 #: wineconsole.rc:79
16001 msgid "&Quick Edit mode"
16002 msgstr "Pika&muokkaustila"
16004 #: wineconsole.rc:80
16005 msgid "&Insert mode"
16006 msgstr "&Lisäystila"
16008 #: wineconsole.rc:88
16009 msgid "&Font"
16010 msgstr "&Fontit"
16012 #: wineconsole.rc:90
16013 msgid "&Color"
16014 msgstr "&Väri"
16016 #: wineconsole.rc:101
16017 msgid "Configuration"
16018 msgstr "Valinnat"
16020 #: wineconsole.rc:104
16021 msgid "Buffer zone"
16022 msgstr "Puskurivyöhyke"
16024 #: wineconsole.rc:105
16025 msgid "&Width:"
16026 msgstr "&Leveys:"
16028 #: wineconsole.rc:108
16029 msgid "&Height:"
16030 msgstr "&Korkeus:"
16032 #: wineconsole.rc:112
16033 msgid "Window size"
16034 msgstr "Ikkunan koko"
16036 #: wineconsole.rc:113
16037 msgid "W&idth:"
16038 msgstr "L&eveys:"
16040 #: wineconsole.rc:116
16041 msgid "H&eight:"
16042 msgstr "K&orkeus:"
16044 #: wineconsole.rc:120
16045 msgid "End of program"
16046 msgstr "Ohjelman loppu"
16048 #: wineconsole.rc:121
16049 msgid "&Close console"
16050 msgstr "&Sulje konsoli"
16052 #: wineconsole.rc:123
16053 msgid "Edition"
16054 msgstr "Versio"
16056 #: wineconsole.rc:129
16057 msgid "Console parameters"
16058 msgstr "Konsolin parametrit"
16060 #: wineconsole.rc:132
16061 msgid "Retain these settings for later sessions"
16062 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
16064 #: wineconsole.rc:133
16065 msgid "Modify only current session"
16066 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
16068 #: wineconsole.rc:29
16069 msgid "Set &Defaults"
16070 msgstr "Aseta &oletukset"
16072 #: wineconsole.rc:31
16073 msgid "&Mark"
16074 msgstr "&Merkki"
16076 #: wineconsole.rc:34
16077 msgid "&Select all"
16078 msgstr "&Valitse kaikki"
16080 #: wineconsole.rc:35
16081 msgid "Sc&roll"
16082 msgstr "V&ieritä"
16084 #: wineconsole.rc:36
16085 msgid "S&earch"
16086 msgstr "&Etsi"
16088 #: wineconsole.rc:39
16089 msgid "Setup - Default settings"
16090 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
16092 #: wineconsole.rc:40
16093 msgid "Setup - Current settings"
16094 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
16096 #: wineconsole.rc:41
16097 msgid "Configuration error"
16098 msgstr "Virhe asetuksissa"
16100 #: wineconsole.rc:42
16101 msgid ""
16102 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16103 "the window."
16104 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
16106 #: wineconsole.rc:37
16107 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16108 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
16110 #: wineconsole.rc:38
16111 msgid "This is a test"
16112 msgstr "Tämä on testi"
16114 #: wineconsole.rc:44
16115 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16116 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
16118 #: wineconsole.rc:45
16119 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16120 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
16122 #: wineconsole.rc:46
16123 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16124 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
16126 #: wineconsole.rc:47
16127 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16128 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
16130 #: wineconsole.rc:48
16131 msgid ""
16132 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16133 "The command is invalid.\n"
16134 msgstr ""
16135 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
16136 "Komento on viallinen.\n"
16138 #: wineconsole.rc:50
16139 msgid ""
16140 "\n"
16141 "Usage:\n"
16142 "  wineconsole [options] <command>\n"
16143 "\n"
16144 "Options:\n"
16145 msgstr ""
16146 "\n"
16147 "Käyttö:\n"
16148 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
16149 "\n"
16150 "Valitsimet:\n"
16152 #: wineconsole.rc:52
16153 msgid ""
16154 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16155 "will\n"
16156 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16157 "console.\n"
16158 msgstr ""
16159 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
16160 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
16162 #: wineconsole.rc:53
16163 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16164 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
16166 #: wineconsole.rc:54
16167 msgid ""
16168 "\n"
16169 "Example:\n"
16170 "  wineconsole cmd\n"
16171 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16172 "\n"
16173 msgstr ""
16174 "\n"
16175 "Esimerkki:\n"
16176 "  wineconsole cmd\n"
16177 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
16178 "\n"
16180 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16181 msgid "Program Error"
16182 msgstr "Ohjelman virhe"
16184 #: winedbg.rc:55
16185 msgid ""
16186 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16187 "sorry for the inconvenience."
16188 msgstr ""
16189 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
16190 "pahoillamme haitasta."
16192 #: winedbg.rc:59
16193 msgid ""
16194 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16195 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16196 "Database</a> for tips about running this application."
16197 msgstr ""
16198 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
16199 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
16200 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
16202 #: winedbg.rc:62
16203 msgid "Show &Details"
16204 msgstr "Näytä &tiedot"
16206 #: winedbg.rc:67
16207 msgid "Program Error Details"
16208 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
16210 #: winedbg.rc:74
16211 msgid ""
16212 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16213 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16214 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16215 "and attach that file to the report."
16216 msgstr ""
16217 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
16218 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
16219 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
16220 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
16222 #: winedbg.rc:40
16223 msgid ""
16224 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16225 "the process to obtain a backtrace."
16226 msgstr ""
16227 "Ohjelma koneellasi kaatui, mutta WineDbg ei pystynyt liittymään siihen eikä "
16228 "keräämään virheenjäljitystietoja (backtrace)."
16230 #: winedbg.rc:41
16231 msgid "(unidentified)"
16232 msgstr "(tunnistamaton)"
16234 #: winedbg.rc:44
16235 msgid "Saving failed"
16236 msgstr "Tallennus epäonnistui"
16238 #: winedbg.rc:45
16239 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16240 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
16242 #: winefile.rc:29
16243 msgid "&Open\tEnter"
16244 msgstr "&Avaa\tEnter"
16246 #: winefile.rc:33
16247 msgid "Re&name..."
16248 msgstr "&Nimeä..."
16250 #: winefile.rc:34
16251 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16252 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
16254 #: winefile.rc:38
16255 msgid "Cr&eate Directory..."
16256 msgstr "Luo &hakemisto..."
16258 #: winefile.rc:43
16259 msgid "&Disk"
16260 msgstr "&Levy"
16262 #: winefile.rc:44
16263 msgid "Connect &Network Drive..."
16264 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
16266 #: winefile.rc:45
16267 msgid "&Disconnect Network Drive"
16268 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
16270 #: winefile.rc:51
16271 msgid "&Name"
16272 msgstr "&Nimi"
16274 #: winefile.rc:52
16275 msgid "&All File Details"
16276 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
16278 #: winefile.rc:54
16279 msgid "&Sort by Name"
16280 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
16282 #: winefile.rc:55
16283 msgid "Sort &by Type"
16284 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
16286 #: winefile.rc:56
16287 msgid "Sort by Si&ze"
16288 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
16290 #: winefile.rc:57
16291 msgid "Sort by &Date"
16292 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
16294 #: winefile.rc:59
16295 msgid "Filter by&..."
16296 msgstr "Suodata..."
16298 #: winefile.rc:66
16299 msgid "&Drive Bar"
16300 msgstr "&Asemapalkki"
16302 #: winefile.rc:68
16303 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16304 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
16306 #: winefile.rc:74
16307 msgid "New &Window"
16308 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
16310 #: winefile.rc:75
16311 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16312 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
16314 #: winefile.rc:77
16315 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16316 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
16318 #: winefile.rc:84
16319 msgid "&About Wine File Manager"
16320 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
16322 #: winefile.rc:121
16323 msgid "Select destination"
16324 msgstr "Valitse kohde"
16326 #: winefile.rc:134
16327 msgid "By File Type"
16328 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
16330 #: winefile.rc:139
16331 msgid "File type"
16332 msgstr "Tiedostotyyppi"
16334 #: winefile.rc:140
16335 msgid "&Directories"
16336 msgstr "&Hakemistot"
16338 #: winefile.rc:142
16339 msgid "&Programs"
16340 msgstr "&Ohjelmat"
16342 #: winefile.rc:144
16343 msgid "Docu&ments"
16344 msgstr "&Dokumentit"
16346 #: winefile.rc:146
16347 msgid "&Other files"
16348 msgstr "&Muut tiedostot"
16350 #: winefile.rc:148
16351 msgid "Show Hidden/&System Files"
16352 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
16354 #: winefile.rc:159
16355 msgid "&File Name:"
16356 msgstr "&Tiedostonimi:"
16358 #: winefile.rc:161
16359 msgid "Full &Path:"
16360 msgstr "Koko &polku:"
16362 #: winefile.rc:163
16363 msgid "Last Change:"
16364 msgstr "Viimeisin muutos:"
16366 #: winefile.rc:167
16367 msgid "Cop&yright:"
16368 msgstr "Te&kijänoikeus:"
16370 #: winefile.rc:175
16371 msgid "&System"
16372 msgstr "&Järjestelmä"
16374 #: winefile.rc:176
16375 msgid "&Compressed"
16376 msgstr "Paka&ttu"
16378 #: winefile.rc:177
16379 msgid "Version information"
16380 msgstr "Tietoja versiosta"
16382 #: winefile.rc:193
16383 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16384 msgid "S"
16385 msgstr "S"
16387 #: winefile.rc:90
16388 msgid "Applying font settings"
16389 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
16391 #: winefile.rc:91
16392 msgid "Error while selecting new font."
16393 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
16395 #: winefile.rc:96
16396 msgid "Wine File Manager"
16397 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
16399 #: winefile.rc:98
16400 msgid "root fs"
16401 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
16403 #: winefile.rc:100
16404 msgid "Shell"
16405 msgstr "Kuori"
16407 #: winefile.rc:108
16408 msgid "Creation date"
16409 msgstr "Luotu"
16411 #: winefile.rc:109
16412 msgid "Access date"
16413 msgstr "Käytetty"
16415 #: winefile.rc:110
16416 msgid "Modification date"
16417 msgstr "Muokattu"
16419 #: winefile.rc:111
16420 msgid "Index/Inode"
16421 msgstr "Indeksi/Inode"
16423 #: winefile.rc:116
16424 msgid "%1 of %2 free"
16425 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
16427 #: winemine.rc:39
16428 msgid "&Game"
16429 msgstr "&Peli"
16431 #: winemine.rc:40
16432 msgid "&New\tF2"
16433 msgstr "&Uusi\tF2"
16435 #: winemine.rc:42
16436 msgid "Question &Marks"
16437 msgstr "&Kysymysmerkit"
16439 #: winemine.rc:44
16440 msgid "&Beginner"
16441 msgstr "&Aloittelija"
16443 #: winemine.rc:45
16444 msgid "&Advanced"
16445 msgstr "&Kehittynyt"
16447 #: winemine.rc:46
16448 msgid "&Expert"
16449 msgstr "&Taitava"
16451 #: winemine.rc:47
16452 msgid "&Custom..."
16453 msgstr "Mukau&ta..."
16455 #: winemine.rc:49
16456 msgid "&Fastest Times"
16457 msgstr "&Nopeimmat ajat"
16459 #: winemine.rc:54
16460 msgid "&About WineMine"
16461 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
16463 #: winemine.rc:61
16464 msgid "Fastest Times"
16465 msgstr "Nopeimmat ajat"
16467 #: winemine.rc:63
16468 msgid "Fastest times"
16469 msgstr "Nopeimmat ajat"
16471 #: winemine.rc:64
16472 msgid "Beginner"
16473 msgstr "Aloittelija"
16475 #: winemine.rc:66
16476 msgid "Expert"
16477 msgstr "Ekspertti"
16479 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16480 msgid "Reset Results"
16481 msgstr "Poista tulokset"
16483 #: winemine.rc:80
16484 msgid "Congratulations!"
16485 msgstr "Onnittelut!"
16487 #: winemine.rc:82
16488 msgid "Please enter your name"
16489 msgstr "Anna nimesi"
16491 #: winemine.rc:90
16492 msgid "Custom Game"
16493 msgstr "Mukautettu peli"
16495 #: winemine.rc:92
16496 msgid "Rows"
16497 msgstr "Rivejä"
16499 #: winemine.rc:93
16500 msgid "Columns"
16501 msgstr "Sarakkeita"
16503 #: winemine.rc:94
16504 msgid "Mines"
16505 msgstr "Miinoja"
16507 #: winemine.rc:34
16508 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16509 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
16511 #: winemine.rc:30
16512 msgid "WineMine"
16513 msgstr "WineMine"
16515 #: winemine.rc:31
16516 msgid "Nobody"
16517 msgstr "Ei kukaan"
16519 #: winemine.rc:32
16520 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16521 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16523 #: winhlp32.rc:35
16524 msgid "Printer &setup..."
16525 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
16527 #: winhlp32.rc:42
16528 msgid "&Annotate..."
16529 msgstr "&Huomautus..."
16531 #: winhlp32.rc:44
16532 msgid "&Bookmark"
16533 msgstr "&Kirjanmerkki"
16535 #: winhlp32.rc:45
16536 msgid "&Define..."
16537 msgstr "&Aseta..."
16539 #: winhlp32.rc:48
16540 msgid "Always on &top"
16541 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
16543 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16544 msgid "Fonts"
16545 msgstr "Fontit"
16547 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16548 msgid "Small"
16549 msgstr "Pieni"
16551 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16552 msgid "Normal"
16553 msgstr "Normaali"
16555 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16556 msgid "Large"
16557 msgstr "Suuri"
16559 #: winhlp32.rc:58
16560 msgid "&Help on help\tF1"
16561 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
16563 #: winhlp32.rc:59
16564 msgid "&About Wine Help"
16565 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
16567 #: winhlp32.rc:67
16568 msgid "Annotation..."
16569 msgstr "Huomautus..."
16571 #: winhlp32.rc:68
16572 msgid "Copy"
16573 msgstr "Kopioi"
16575 #: winhlp32.rc:100
16576 msgid "Index"
16577 msgstr "Sisällys"
16579 #: winhlp32.rc:108
16580 msgid "Search"
16581 msgstr "Etsi"
16583 #: winhlp32.rc:81
16584 msgid "Wine Help"
16585 msgstr "Winen Ohje"
16587 #: winhlp32.rc:86
16588 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16589 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
16591 #: winhlp32.rc:88
16592 msgid "Summary"
16593 msgstr "Yhteenveto"
16595 #: winhlp32.rc:87
16596 msgid "&Index"
16597 msgstr "&Sisällys"
16599 #: winhlp32.rc:91
16600 msgid "Help files (*.hlp)"
16601 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
16603 #: winhlp32.rc:92
16604 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16605 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
16607 #: winhlp32.rc:93
16608 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16609 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
16611 #: winhlp32.rc:94
16612 msgid "Help topics: "
16613 msgstr "Ohjeen otsikot: "
16615 #: wmic.rc:28
16616 msgid "Error: Command line not supported\n"
16617 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
16619 #: wmic.rc:29
16620 msgid "Error: Alias not found\n"
16621 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
16623 #: wmic.rc:30
16624 msgid "Error: Invalid query\n"
16625 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
16627 #: wmic.rc:31
16628 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16629 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
16631 #: wordpad.rc:31
16632 msgid "&New...\tCtrl+N"
16633 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
16635 #: wordpad.rc:45
16636 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16637 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
16639 #: wordpad.rc:50
16640 msgid "&Clear\tDel"
16641 msgstr "P&oista\tDel"
16643 #: wordpad.rc:51
16644 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16645 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
16647 #: wordpad.rc:54
16648 msgid "Find &next\tF3"
16649 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
16651 #: wordpad.rc:57
16652 msgid "Read-&only"
16653 msgstr "Vain &luku"
16655 #: wordpad.rc:58
16656 msgid "&Modified"
16657 msgstr "&Muokattu"
16659 #: wordpad.rc:60
16660 msgid "E&xtras"
16661 msgstr "&Ekstrat"
16663 #: wordpad.rc:62
16664 msgid "Selection &info"
16665 msgstr "&Valinnan tiedot"
16667 #: wordpad.rc:63
16668 msgid "Character &format"
16669 msgstr "Merkkien &muotoilu"
16671 #: wordpad.rc:64
16672 msgid "&Def. char format"
16673 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
16675 #: wordpad.rc:65
16676 msgid "Paragrap&h format"
16677 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
16679 #: wordpad.rc:66
16680 msgid "&Get text"
16681 msgstr "&Poimi teksti"
16683 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16684 msgid "&Format Bar"
16685 msgstr "&Muotoilupalkki"
16687 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16688 msgid "&Ruler"
16689 msgstr "&Viivoitin"
16691 #: wordpad.rc:78
16692 msgid "&Insert"
16693 msgstr "&Lisää"
16695 #: wordpad.rc:80
16696 msgid "&Date and time..."
16697 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
16699 #: wordpad.rc:82
16700 msgid "F&ormat"
16701 msgstr "&Muotoile"
16703 #: wordpad.rc:85
16704 msgid "&Lists"
16705 msgstr "&Listat"
16707 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16708 msgid "&Bullet points"
16709 msgstr "&Listan kohdat"
16711 #: wordpad.rc:88
16712 msgid "Numbers"
16713 msgstr "Luvut"
16715 #: wordpad.rc:89
16716 msgid "Letters - lower case"
16717 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
16719 #: wordpad.rc:90
16720 msgid "Letters - upper case"
16721 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
16723 #: wordpad.rc:91
16724 msgid "Roman numerals - lower case"
16725 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
16727 #: wordpad.rc:92
16728 msgid "Roman numerals - upper case"
16729 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
16731 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16732 msgid "&Paragraph..."
16733 msgstr "&Kappale..."
16735 #: wordpad.rc:95
16736 msgid "&Tabs..."
16737 msgstr "&Sarkaimet..."
16739 #: wordpad.rc:96
16740 msgid "Backgroun&d"
16741 msgstr "&Tausta"
16743 #: wordpad.rc:98
16744 msgid "&System\tCtrl+1"
16745 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
16747 #: wordpad.rc:99
16748 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16749 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
16751 #: wordpad.rc:104
16752 msgid "&About Wine Wordpad"
16753 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
16755 #: wordpad.rc:141
16756 msgid "Automatic"
16757 msgstr "Automaattinen"
16759 #: wordpad.rc:210
16760 msgid "Date and time"
16761 msgstr "Päivämäärä ja aika"
16763 #: wordpad.rc:213
16764 msgid "Available formats"
16765 msgstr "Mahdolliset muodot"
16767 #: wordpad.rc:224
16768 msgid "New document type"
16769 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
16771 #: wordpad.rc:232
16772 msgid "Paragraph format"
16773 msgstr "Kappaleen muotoilu"
16775 #: wordpad.rc:235
16776 msgid "Indentation"
16777 msgstr "Sisennys"
16779 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16780 msgid "Left"
16781 msgstr "Vasen"
16783 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16784 msgid "Right"
16785 msgstr "Oikea"
16787 #: wordpad.rc:240
16788 msgid "First line"
16789 msgstr "Ensimmäinen rivi"
16791 #: wordpad.rc:242
16792 msgid "Alignment"
16793 msgstr "Tasaus"
16795 #: wordpad.rc:250
16796 msgid "Tabs"
16797 msgstr "Sarkaimet"
16799 #: wordpad.rc:253
16800 msgid "Tab stops"
16801 msgstr "Sarkainkohdat"
16803 #: wordpad.rc:255
16804 msgid "&Add"
16805 msgstr "&Lisää"
16807 #: wordpad.rc:259
16808 msgid "Remove al&l"
16809 msgstr "Poista &kaikki"
16811 #: wordpad.rc:267
16812 msgid "Line wrapping"
16813 msgstr "Rivien katkaisu"
16815 #: wordpad.rc:268
16816 msgid "&No line wrapping"
16817 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
16819 #: wordpad.rc:269
16820 msgid "Wrap text by the &window border"
16821 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
16823 #: wordpad.rc:270
16824 msgid "Wrap text by the &margin"
16825 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
16827 #: wordpad.rc:271
16828 msgid "Toolbars"
16829 msgstr "Työkalupalkit"
16831 #: wordpad.rc:284
16832 msgctxt "accelerator Align Left"
16833 msgid "L"
16834 msgstr "L"
16836 #: wordpad.rc:285
16837 msgctxt "accelerator Align Center"
16838 msgid "E"
16839 msgstr "E"
16841 #: wordpad.rc:286
16842 msgctxt "accelerator Align Right"
16843 msgid "R"
16844 msgstr "R"
16846 #: wordpad.rc:293
16847 msgctxt "accelerator Redo"
16848 msgid "Y"
16849 msgstr "Y"
16851 #: wordpad.rc:294
16852 msgctxt "accelerator Bold"
16853 msgid "B"
16854 msgstr "B"
16856 #: wordpad.rc:295
16857 msgctxt "accelerator Italic"
16858 msgid "I"
16859 msgstr "I"
16861 #: wordpad.rc:296
16862 msgctxt "accelerator Underline"
16863 msgid "U"
16864 msgstr "U"
16866 #: wordpad.rc:147
16867 msgid "All documents (*.*)"
16868 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
16870 #: wordpad.rc:148
16871 msgid "Text documents (*.txt)"
16872 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
16874 #: wordpad.rc:149
16875 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16876 msgstr "Unicode-tekstitiedostot (*.txt)"
16878 #: wordpad.rc:150
16879 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16880 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
16882 #: wordpad.rc:151
16883 msgid "Rich text document"
16884 msgstr "Rikastettu teksti"
16886 #: wordpad.rc:152
16887 msgid "Text document"
16888 msgstr "Tekstitiedosto"
16890 #: wordpad.rc:153
16891 msgid "Unicode text document"
16892 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
16894 #: wordpad.rc:154
16895 msgid "Printer files (*.prn)"
16896 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
16898 #: wordpad.rc:161
16899 msgid "Center"
16900 msgstr "Keskitä"
16902 #: wordpad.rc:167
16903 msgid "Text"
16904 msgstr "Teksti"
16906 #: wordpad.rc:168
16907 msgid "Rich text"
16908 msgstr "Rikastettu teksti"
16910 #: wordpad.rc:174
16911 msgid "Next page"
16912 msgstr "Seuraava sivu"
16914 #: wordpad.rc:175
16915 msgid "Previous page"
16916 msgstr "Edellinen sivu"
16918 #: wordpad.rc:176
16919 msgid "Two pages"
16920 msgstr "Kaksi sivua"
16922 #: wordpad.rc:177
16923 msgid "One page"
16924 msgstr "Yksi sivu"
16926 #: wordpad.rc:178
16927 msgid "Zoom in"
16928 msgstr "Lähennä"
16930 #: wordpad.rc:179
16931 msgid "Zoom out"
16932 msgstr "Loitonna"
16934 #: wordpad.rc:181
16935 msgid "Page"
16936 msgstr "Sivu"
16938 #: wordpad.rc:182
16939 msgid "Pages"
16940 msgstr "Sivut"
16942 #: wordpad.rc:183
16943 msgctxt "unit: centimeter"
16944 msgid "cm"
16945 msgstr "cm"
16947 #: wordpad.rc:184
16948 msgctxt "unit: inch"
16949 msgid "in"
16950 msgstr "in"
16952 #: wordpad.rc:185
16953 msgid "inch"
16954 msgstr "tuuma"
16956 #: wordpad.rc:186
16957 msgctxt "unit: point"
16958 msgid "pt"
16959 msgstr "pt"
16961 #: wordpad.rc:191
16962 msgid "Document"
16963 msgstr "Dokumentti"
16965 #: wordpad.rc:192
16966 msgid "Save changes to '%s'?"
16967 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
16969 #: wordpad.rc:193
16970 msgid "Finished searching the document."
16971 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
16973 #: wordpad.rc:194
16974 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16975 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
16977 #: wordpad.rc:195
16978 msgid ""
16979 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16980 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16981 msgstr ""
16982 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
16983 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
16985 #: wordpad.rc:198
16986 msgid "Invalid number format."
16987 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
16989 #: wordpad.rc:199
16990 msgid "OLE storage documents are not supported."
16991 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
16993 #: wordpad.rc:200
16994 msgid "Could not save the file."
16995 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
16997 #: wordpad.rc:201
16998 msgid "You do not have access to save the file."
16999 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
17001 #: wordpad.rc:202
17002 msgid "Could not open the file."
17003 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
17005 #: wordpad.rc:203
17006 msgid "You do not have access to open the file."
17007 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
17009 #: wordpad.rc:204
17010 msgid "Printing not implemented."
17011 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
17013 #: wordpad.rc:205
17014 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17015 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
17017 #: write.rc:30
17018 msgid "Starting Wordpad failed"
17019 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
17021 #: xcopy.rc:30
17022 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17023 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
17025 #: xcopy.rc:31
17026 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17027 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
17029 #: xcopy.rc:32
17030 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17031 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
17033 #: xcopy.rc:33
17034 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17035 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
17037 #: xcopy.rc:34
17038 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17039 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
17041 #: xcopy.rc:37
17042 msgid ""
17043 "Is '%1' a filename or directory\n"
17044 "on the target?\n"
17045 "(F - File, D - Directory)\n"
17046 msgstr ""
17047 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
17048 "kohteella?\n"
17049 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
17051 #: xcopy.rc:38
17052 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17053 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
17055 #: xcopy.rc:39
17056 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17057 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
17059 #: xcopy.rc:40
17060 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17061 msgstr ""
17062 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
17064 #: xcopy.rc:42
17065 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17066 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
17068 #: xcopy.rc:46
17069 msgctxt "File key"
17070 msgid "F"
17071 msgstr "T"
17073 #: xcopy.rc:47
17074 msgctxt "Directory key"
17075 msgid "D"
17076 msgstr "H"
17078 #: xcopy.rc:81
17079 msgid ""
17080 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17081 "\n"
17082 "Syntax:\n"
17083 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17084 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17085 "\n"
17086 "Where:\n"
17087 "\n"
17088 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17089 "\tmore files.\n"
17090 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17091 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17092 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17093 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17094 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17095 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17096 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17097 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17098 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17099 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17100 "[/N]  Copy using short names.\n"
17101 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17102 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17103 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17104 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17105 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17106 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17107 "\tarchive attribute.\n"
17108 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17109 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17110 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17111 "\t\tthan source.\n"
17112 "\n"
17113 msgstr ""
17114 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
17115 "\n"
17116 "Syntaksi:\n"
17117 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17118 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17119 "\n"
17120 "Missä:\n"
17121 "\n"
17122 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
17123 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
17124 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
17125 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa vaan toimi hiljaa.\n"
17126 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
17127 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
17128 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
17129 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
17130 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
17131 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
17132 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
17133 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
17134 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
17135 "[/R]  Kirjoita yli, vaikka kohdetiedostolla olisi vain luku -attribuutti.\n"
17136 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
17137 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
17138 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
17139 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
17140 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
17141 "[/K]  Kopioi myös attribuutit. Muuten attribuutit eivät säily.\n"
17142 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
17143 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
17144 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
17145 "\n"