opengl32: Generate null driver entry points for all extension functions.
[wine.git] / po / sv.po
blob4156569089f4fe317112f8e24fc09f298af9c54f
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-06-06 21:20+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:100
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
135 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
140 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
141 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
142 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
143 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
144 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
145 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
146 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
147 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
148 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
149 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
150 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
151 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
152 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
153 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
154 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
155 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:112
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
163 #: appwiz.rc:115
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kunde inte hitta paketet Mono vilket krävs för att .NET-program ska "
173 "fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
174 "\n"
175 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> för mer "
177 "information."
179 #: appwiz.rc:28
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
183 #: appwiz.rc:29
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
189 "från din dator."
191 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
192 msgid "Applications"
193 msgstr "Program"
195 #: appwiz.rc:32
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
201 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
203 #: appwiz.rc:33
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Inte angivet"
207 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
208 msgid "Name"
209 msgstr "Namn"
211 #: appwiz.rc:36
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "Utgivare"
215 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
216 msgid "Version"
217 msgstr "Version"
219 #: appwiz.rc:38
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Installationsprogram"
223 #: appwiz.rc:39
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Program (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
228 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Alla filer (*.*)"
232 #: appwiz.rc:43
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Ändra/Ta bort"
236 #: appwiz.rc:48
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Hämtar..."
240 #: appwiz.rc:49
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Installerar..."
244 #: appwiz.rc:50
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
251 #: avifil32.rc:39
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Komprimeringsalternativ"
255 #: avifil32.rc:42
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Välj en ström:"
259 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
260 msgid "&Options..."
261 msgstr "&Alternativ..."
263 #: avifil32.rc:46
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Interfoliera varje"
267 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
268 msgid "frames"
269 msgstr "bildrutor"
271 #: avifil32.rc:49
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Aktuellt format:"
275 #: avifil32.rc:27
276 msgid "Waveform: %s"
277 msgstr "Vågform: %s"
279 #: avifil32.rc:28
280 msgid "Waveform"
281 msgstr "Vågform"
283 #: avifil32.rc:29
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Alla multimediafiler"
287 #: avifil32.rc:31
288 msgid "video"
289 msgstr "video"
291 #: avifil32.rc:32
292 msgid "audio"
293 msgstr "ljud"
295 #: avifil32.rc:33
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
299 #: avifil32.rc:34
300 msgid "uncompressed"
301 msgstr "okomprimerad"
303 #: browseui.rc:25
304 msgid "Canceling..."
305 msgstr "Avbryter..."
307 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Egenskaper för %s"
311 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
312 msgid "&Apply"
313 msgstr "&Verkställ"
315 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
316 msgid "Help"
317 msgstr "Hjälp"
319 #: comctl32.rc:62
320 msgid "Wizard"
321 msgstr "Guide"
323 #: comctl32.rc:65
324 msgid "< &Back"
325 msgstr "< &Föregående"
327 #: comctl32.rc:66
328 msgid "&Next >"
329 msgstr "&Nästa >"
331 #: comctl32.rc:67
332 msgid "Finish"
333 msgstr "Slutför"
335 #: comctl32.rc:78
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
339 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
340 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
341 msgid "&Close"
342 msgstr "St&äng"
344 #: comctl32.rc:82
345 msgid "R&eset"
346 msgstr "&Återställ"
348 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
349 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
350 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
351 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
352 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
353 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
354 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
355 msgid "&Help"
356 msgstr "&Hjälp"
358 #: comctl32.rc:84
359 msgid "Move &Up"
360 msgstr "Flytta &upp"
362 #: comctl32.rc:85
363 msgid "Move &Down"
364 msgstr "Flytta &ned"
366 #: comctl32.rc:86
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "T&illgängliga knappar:"
370 #: comctl32.rc:88
371 msgid "&Add ->"
372 msgstr "&Lägg till ->"
374 #: comctl32.rc:89
375 msgid "<- &Remove"
376 msgstr "<- &Ta bort"
378 #: comctl32.rc:90
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
382 #: comctl32.rc:39
383 msgid "Separator"
384 msgstr "Separator"
386 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
387 msgctxt "hotkey"
388 msgid "None"
389 msgstr "Ingen"
391 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
392 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
393 msgid "Close"
394 msgstr "Stäng"
396 #: comctl32.rc:33
397 msgid "Today:"
398 msgstr "Idag:"
400 #: comctl32.rc:34
401 msgid "Go to today"
402 msgstr "Gå till idag"
404 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
405 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
406 msgid "Open"
407 msgstr "Öppna"
409 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
410 msgid "File &Name:"
411 msgstr "Fil&namn:"
413 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "&Kataloger:"
417 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "Lista filer av &typen:"
421 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
422 msgid "Dri&ves:"
423 msgstr "&Enheter:"
425 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
426 msgid "&Read Only"
427 msgstr "Sk&rivskyddad"
429 #: comdlg32.rc:173
430 msgid "Save As..."
431 msgstr "Spara som..."
433 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
434 msgid "Save As"
435 msgstr "Spara som"
437 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
438 #: wordpad.rc:162
439 msgid "Print"
440 msgstr "Skriv ut"
442 #: comdlg32.rc:198
443 msgid "Printer:"
444 msgstr "Skrivare:"
446 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
447 msgid "Print range"
448 msgstr "Skriv ut"
450 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
451 msgid "&All"
452 msgstr "&Allt"
454 #: comdlg32.rc:202
455 msgid "S&election"
456 msgstr "&Markerat"
458 #: comdlg32.rc:203
459 msgid "&Pages"
460 msgstr "&Sidor"
462 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
463 msgid "&Setup"
464 msgstr "&Inställningar"
466 #: comdlg32.rc:207
467 msgid "&From:"
468 msgstr "&Från:"
470 #: comdlg32.rc:208
471 msgid "&To:"
472 msgstr "&Till:"
474 #: comdlg32.rc:209
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "Utskriftskvalitet:"
478 #: comdlg32.rc:211
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "&Skriv till fil"
482 #: comdlg32.rc:212
483 msgid "Condensed"
484 msgstr "Sammantryckt"
486 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
487 msgid "Print Setup"
488 msgstr "Skrivarinställningar"
490 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
491 msgid "Printer"
492 msgstr "Skrivare"
494 #: comdlg32.rc:222
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "&Standardskrivare"
498 #: comdlg32.rc:223
499 msgid "[none]"
500 msgstr "[ingen]"
502 #: comdlg32.rc:224
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "S&pecificerad skrivare"
506 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
507 msgid "Orientation"
508 msgstr "Orientering"
510 #: comdlg32.rc:230
511 msgid "Po&rtrait"
512 msgstr "S&tående"
514 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
515 msgid "&Landscape"
516 msgstr "&Liggande"
518 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
519 msgid "Paper"
520 msgstr "Papper"
522 #: comdlg32.rc:235
523 msgid "Si&ze"
524 msgstr "St&orlek"
526 #: comdlg32.rc:236
527 msgid "&Source"
528 msgstr "&Källa"
530 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
531 msgid "Font"
532 msgstr "Typsnitt"
534 #: comdlg32.rc:247
535 msgid "&Font:"
536 msgstr "&Typsnitt:"
538 #: comdlg32.rc:250
539 msgid "Font St&yle:"
540 msgstr "Typsnittss&til:"
542 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
543 msgid "&Size:"
544 msgstr "&Storlek:"
546 #: comdlg32.rc:260
547 msgid "Effects"
548 msgstr "Effekter"
550 #: comdlg32.rc:261
551 msgid "Stri&keout"
552 msgstr "&Genomstruken"
554 #: comdlg32.rc:262
555 msgid "&Underline"
556 msgstr "&Understruken"
558 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
559 msgid "&Color:"
560 msgstr "&Färg:"
562 #: comdlg32.rc:266
563 msgid "Sample"
564 msgstr "Test"
566 #: comdlg32.rc:268
567 msgid "Scr&ipt:"
568 msgstr "Skr&ift:"
570 #: comdlg32.rc:276
571 msgid "Color"
572 msgstr "Färg"
574 #: comdlg32.rc:279
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "&Grundläggande färger:"
578 #: comdlg32.rc:280
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "&Egendefinierade färger:"
582 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
583 msgid "Color |  Sol&id"
584 msgstr "Färg |  Enfärgat"
586 #: comdlg32.rc:282
587 msgid "&Red:"
588 msgstr "&Röd:"
590 #: comdlg32.rc:284
591 msgid "&Green:"
592 msgstr "&Grön:"
594 #: comdlg32.rc:286
595 msgid "&Blue:"
596 msgstr "&Blå:"
598 #: comdlg32.rc:288
599 msgid "&Hue:"
600 msgstr "&Nyans:"
602 #: comdlg32.rc:290
603 msgctxt "Saturation"
604 msgid "&Sat:"
605 msgstr "&Mättn:"
607 #: comdlg32.rc:292
608 msgctxt "Luminance"
609 msgid "&Lum:"
610 msgstr "&Lum:"
612 #: comdlg32.rc:302
613 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
616 #: comdlg32.rc:303
617 msgid "&Define Custom Colors >>"
618 msgstr "&Definiera egen färg >>"
620 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
621 msgid "Find"
622 msgstr "Sök"
624 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
625 msgid "Fi&nd What:"
626 msgstr "&Sök efter:"
628 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
629 msgid "Match &Whole Word Only"
630 msgstr "&Bara hela ord"
632 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
633 msgid "Match &Case"
634 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
636 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:67
637 msgid "Direction"
638 msgstr "Riktning"
640 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
641 msgid "&Up"
642 msgstr "&Upp"
644 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
645 msgid "&Down"
646 msgstr "&Ner"
648 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
649 msgid "&Find Next"
650 msgstr "&Sök efter nästa"
652 #: comdlg32.rc:329
653 msgid "Replace"
654 msgstr "Sök/ersätt"
656 #: comdlg32.rc:334
657 msgid "Re&place With:"
658 msgstr "&Ersätt med:"
660 #: comdlg32.rc:340
661 msgid "&Replace"
662 msgstr "&Ersätt"
664 #: comdlg32.rc:341
665 msgid "Replace &All"
666 msgstr "Ersätt &alla"
668 #: comdlg32.rc:358
669 msgid "Print to fi&le"
670 msgstr "Skr&iv till fil"
672 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
673 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
674 msgid "&Properties"
675 msgstr "&Egenskaper"
677 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
678 msgid "&Name:"
679 msgstr "&Namn:"
681 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
682 msgid "Status:"
683 msgstr "Status:"
685 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
686 msgid "Type:"
687 msgstr "Typ:"
689 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
690 msgid "Where:"
691 msgstr "Plats:"
693 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
694 msgid "Comment:"
695 msgstr "Kommentar:"
697 #: comdlg32.rc:371
698 msgid "Copies"
699 msgstr "Kopior"
701 #: comdlg32.rc:372
702 msgid "Number of &copies:"
703 msgstr "Antal k&opior:"
705 #: comdlg32.rc:374
706 msgid "C&ollate"
707 msgstr "&Sortera"
709 #: comdlg32.rc:379
710 msgid "Pa&ges"
711 msgstr "Si&dor"
713 #: comdlg32.rc:380
714 msgid "&Selection"
715 msgstr "&Markering"
717 #: comdlg32.rc:383
718 msgid "&from:"
719 msgstr "&från:"
721 #: comdlg32.rc:384
722 msgid "&to:"
723 msgstr "&till:"
725 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
726 msgid "Si&ze:"
727 msgstr "St&orlek:"
729 #: comdlg32.rc:412
730 msgid "&Source:"
731 msgstr "&Källa:"
733 #: comdlg32.rc:417
734 msgid "P&ortrait"
735 msgstr "St&ående"
737 #: comdlg32.rc:418
738 msgid "L&andscape"
739 msgstr "L&iggande"
741 #: comdlg32.rc:423
742 msgid "Setup Page"
743 msgstr "Utskriftsformat"
745 #: comdlg32.rc:432
746 msgid "&Tray:"
747 msgstr ""
749 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
750 msgid "&Portrait"
751 msgstr "&Stående"
753 #: comdlg32.rc:437
754 msgid "Borders"
755 msgstr "Marginaler"
757 #: comdlg32.rc:438
758 msgid "L&eft:"
759 msgstr "&Vänster:"
761 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
762 msgid "&Right:"
763 msgstr "&Höger:"
765 #: comdlg32.rc:442
766 msgid "T&op:"
767 msgstr "&Överkant:"
769 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
770 msgid "&Bottom:"
771 msgstr "&Under:"
773 #: comdlg32.rc:448
774 msgid "P&rinter..."
775 msgstr "&Skrivare..."
777 #: comdlg32.rc:456
778 msgid "Look &in:"
779 msgstr "Leta &i:"
781 #: comdlg32.rc:462
782 msgid "File &name:"
783 msgstr "Fil&namn:"
785 #: comdlg32.rc:465
786 msgid "Files of &type:"
787 msgstr "&Filformat:"
789 #: comdlg32.rc:468
790 msgid "Open as &read-only"
791 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
793 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
794 msgid "&Open"
795 msgstr "&Öppna"
797 #: comdlg32.rc:481
798 msgid "File name:"
799 msgstr "Filnamn:"
801 #: comdlg32.rc:484
802 msgid "Files of type:"
803 msgstr "Filformat:"
805 #: comdlg32.rc:29
806 msgid "File not found"
807 msgstr "Kunde inte hitta filen"
809 #: comdlg32.rc:30
810 msgid "Please verify that the correct file name was given"
811 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
813 #: comdlg32.rc:31
814 msgid ""
815 "File does not exist.\n"
816 "Do you want to create file?"
817 msgstr ""
818 "Filen finns inte.\n"
819 "Vill du skapa fil?"
821 #: comdlg32.rc:32
822 msgid ""
823 "File already exists.\n"
824 "Do you want to replace it?"
825 msgstr ""
826 "Filen finns redan.\n"
827 "Vill du ersätta den?"
829 #: comdlg32.rc:33
830 msgid "Invalid character(s) in path"
831 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
833 #: comdlg32.rc:34
834 msgid ""
835 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
836 "                          / : < > |"
837 msgstr ""
838 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
839 "                                               / : < > |"
841 #: comdlg32.rc:35
842 msgid "Path does not exist"
843 msgstr "Sökvägen finns inte"
845 #: comdlg32.rc:36
846 msgid "File does not exist"
847 msgstr "Filen finns inte"
849 #: comdlg32.rc:41
850 msgid "Up One Level"
851 msgstr "Upp en nivå"
853 #: comdlg32.rc:42
854 msgid "Create New Folder"
855 msgstr "Skapa ny mapp"
857 #: comdlg32.rc:43
858 msgid "List"
859 msgstr "Lista"
861 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
862 msgid "Details"
863 msgstr "Detaljerat"
865 #: comdlg32.rc:45
866 msgid "Browse to Desktop"
867 msgstr "Visa Skrivbordet"
869 #: comdlg32.rc:109
870 msgid "Regular"
871 msgstr "Standard"
873 #: comdlg32.rc:110
874 msgid "Bold"
875 msgstr "Fet"
877 #: comdlg32.rc:111
878 msgid "Italic"
879 msgstr "Kursiv"
881 #: comdlg32.rc:112
882 msgid "Bold Italic"
883 msgstr "Fet kursiv"
885 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
886 msgid "Black"
887 msgstr "Svart"
889 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
890 msgid "Maroon"
891 msgstr "Rödbrun"
893 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
894 msgid "Green"
895 msgstr "Grön"
897 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
898 msgid "Olive"
899 msgstr "Oliv"
901 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
902 msgid "Navy"
903 msgstr "Marinblå"
905 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
906 msgid "Purple"
907 msgstr "Lila"
909 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
910 msgid "Teal"
911 msgstr "Teal"
913 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
914 msgid "Gray"
915 msgstr "Grå"
917 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
918 msgid "Silver"
919 msgstr "Silver"
921 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
922 msgid "Red"
923 msgstr "Röd"
925 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
926 msgid "Lime"
927 msgstr "Limegrön"
929 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
930 msgid "Yellow"
931 msgstr "Gul"
933 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
934 msgid "Blue"
935 msgstr "Blå"
937 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
938 msgid "Fuchsia"
939 msgstr "Fuchsia"
941 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
942 msgid "Aqua"
943 msgstr "Aqua"
945 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
946 msgid "White"
947 msgstr "Vit"
949 #: comdlg32.rc:52
950 msgid "Unreadable Entry"
951 msgstr "Oläsbart fält"
953 #: comdlg32.rc:54
954 msgid ""
955 "This value does not lie within the page range.\n"
956 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
957 msgstr ""
958 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
959 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
961 #: comdlg32.rc:56
962 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
963 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
965 #: comdlg32.rc:58
966 msgid ""
967 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
968 "Please reenter margins."
969 msgstr ""
970 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
971 "Var god skriv in marginalerna igen."
973 #: comdlg32.rc:60
974 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
975 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
977 #: comdlg32.rc:62
978 msgid ""
979 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
980 "Please enter a value between 1 and %d."
981 msgstr ""
982 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
983 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
985 #: comdlg32.rc:63
986 msgid "A printer error occurred."
987 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
989 #: comdlg32.rc:64
990 msgid "No default printer defined."
991 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
993 #: comdlg32.rc:65
994 msgid "Cannot find the printer."
995 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
997 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
998 msgid "Out of memory."
999 msgstr "För lite minne."
1001 #: comdlg32.rc:67
1002 msgid "An error occurred."
1003 msgstr "Ett fel uppstod."
1005 #: comdlg32.rc:68
1006 msgid "Unknown printer driver."
1007 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1009 #: comdlg32.rc:71
1010 msgid ""
1011 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1012 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 msgstr ""
1014 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1015 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1017 #: comdlg32.rc:137
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1021 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1022 msgid "&Save"
1023 msgstr "&Spara"
1025 #: comdlg32.rc:139
1026 msgid "Save &in:"
1027 msgstr "Spara &i:"
1029 #: comdlg32.rc:140
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "Spara"
1033 #: comdlg32.rc:142
1034 msgid "Open File"
1035 msgstr "Öppna fil"
1037 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1038 msgid "Ready"
1039 msgstr "Klar"
1041 #: comdlg32.rc:80
1042 msgid "Paused; "
1043 msgstr "Stannad; "
1045 #: comdlg32.rc:81
1046 msgid "Error; "
1047 msgstr "Fel; "
1049 #: comdlg32.rc:82
1050 msgid "Pending deletion; "
1051 msgstr "Väntande borttagning; "
1053 #: comdlg32.rc:83
1054 msgid "Paper jam; "
1055 msgstr "Papperskrångel; "
1057 #: comdlg32.rc:84
1058 msgid "Out of paper; "
1059 msgstr "Slut på papper; "
1061 #: comdlg32.rc:85
1062 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1065 #: comdlg32.rc:86
1066 msgid "Paper problem; "
1067 msgstr "Pappersproblem; "
1069 #: comdlg32.rc:87
1070 msgid "Printer offline; "
1071 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1073 #: comdlg32.rc:88
1074 msgid "I/O Active; "
1075 msgstr "I/O Aktiv; "
1077 #: comdlg32.rc:89
1078 msgid "Busy; "
1079 msgstr "Upptagen; "
1081 #: comdlg32.rc:90
1082 msgid "Printing; "
1083 msgstr "Skriver ut; "
1085 #: comdlg32.rc:91
1086 msgid "Output tray is full; "
1087 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1089 #: comdlg32.rc:92
1090 msgid "Not available; "
1091 msgstr "Inte tillgänglig; "
1093 #: comdlg32.rc:93
1094 msgid "Waiting; "
1095 msgstr "Väntar; "
1097 #: comdlg32.rc:94
1098 msgid "Processing; "
1099 msgstr "Behandlar; "
1101 #: comdlg32.rc:95
1102 msgid "Initializing; "
1103 msgstr "Initierar; "
1105 #: comdlg32.rc:96
1106 msgid "Warming up; "
1107 msgstr "Värmer upp; "
1109 #: comdlg32.rc:97
1110 msgid "Toner low; "
1111 msgstr "Toner snart slut; "
1113 #: comdlg32.rc:98
1114 msgid "No toner; "
1115 msgstr "Ingen toner; "
1117 #: comdlg32.rc:99
1118 msgid "Page punt; "
1119 msgstr ""
1121 #: comdlg32.rc:100
1122 msgid "Interrupted by user; "
1123 msgstr "Avbruten av användaren; "
1125 #: comdlg32.rc:101
1126 msgid "Out of memory; "
1127 msgstr "Slut på minne; "
1129 #: comdlg32.rc:102
1130 msgid "The printer door is open; "
1131 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1133 #: comdlg32.rc:103
1134 msgid "Print server unknown; "
1135 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1137 #: comdlg32.rc:104
1138 msgid "Power save mode; "
1139 msgstr "Felsäkert läge; "
1141 #: comdlg32.rc:73
1142 msgid "Default Printer; "
1143 msgstr "Standardskrivare; "
1145 #: comdlg32.rc:74
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1149 #: comdlg32.rc:75
1150 msgid "Margins [inches]"
1151 msgstr "Marginaler [tum]"
1153 #: comdlg32.rc:76
1154 msgid "Margins [mm]"
1155 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1157 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1159 msgid "mm"
1160 msgstr "mm"
1162 #: credui.rc:42
1163 msgid "&User name:"
1164 msgstr "A&nvändarnamn:"
1166 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1167 msgid "&Password:"
1168 msgstr "&Lösenord:"
1170 #: credui.rc:47
1171 msgid "&Remember my password"
1172 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1174 #: credui.rc:27
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "Anslut till %s"
1178 #: credui.rc:28
1179 msgid "Connecting to %s"
1180 msgstr "Ansluter till %s"
1182 #: credui.rc:29
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1184 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1186 #: credui.rc:30
1187 msgid ""
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1190 msgstr ""
1191 "Kontrollera att användarnamn\n"
1192 "och lösenord stämmer."
1194 #: credui.rc:32
1195 msgid ""
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1197 "\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1200 msgstr ""
1201 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1202 "\n"
1203 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1204 "du skriver in ditt lösenord."
1206 #: credui.rc:31
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "Caps Lock är på"
1210 #: crypt32.rc:27
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgstr ""
1214 #: crypt32.rc:28
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr "Nyckelattribut"
1218 #: crypt32.rc:29
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1222 #: crypt32.rc:30
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr ""
1226 #: crypt32.rc:31
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr ""
1230 #: crypt32.rc:32
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1234 #: crypt32.rc:33
1235 msgid "Key Usage"
1236 msgstr "Nyckelanvändning"
1238 #: crypt32.rc:34
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr "Certifikatpolicyer"
1242 #: crypt32.rc:35
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgstr ""
1246 #: crypt32.rc:36
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr "CRL-orsakskod"
1250 #: crypt32.rc:37
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1254 #: crypt32.rc:38
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1258 #: crypt32.rc:39
1259 msgid "Authority Information Access"
1260 msgstr ""
1262 #: crypt32.rc:40
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr "Certifikattillägg"
1266 #: crypt32.rc:41
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr ""
1270 #: crypt32.rc:42
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr ""
1274 #: crypt32.rc:43
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr "E-postadress"
1278 #: crypt32.rc:44
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr "Ostrukturerat namn"
1282 #: crypt32.rc:45
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr "Innehållstyp"
1286 #: crypt32.rc:46
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr ""
1290 #: crypt32.rc:47
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr "Signeringstid"
1294 #: crypt32.rc:48
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr "Counter Sign"
1298 #: crypt32.rc:49
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr ""
1302 #: crypt32.rc:50
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr "Ostrukturerad adress"
1306 #: crypt32.rc:51
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgstr ""
1310 #: crypt32.rc:52
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1312 msgstr "Föredra signerat data"
1314 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1316 msgid "CPS"
1317 msgstr "CPS"
1319 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1320 msgid "User Notice"
1321 msgstr "Användarmeddelande"
1323 #: crypt32.rc:55
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1325 msgstr ""
1327 #: crypt32.rc:56
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1329 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1331 #: crypt32.rc:57
1332 msgid "Certification Template Name"
1333 msgstr ""
1335 #: crypt32.rc:58
1336 msgid "Certificate Type"
1337 msgstr "Certifikattyp"
1339 #: crypt32.rc:59
1340 msgid "Certificate Manifold"
1341 msgstr "Certificate Manifold"
1343 #: crypt32.rc:60
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr "Netscape Cert Type"
1347 #: crypt32.rc:61
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr "Netscape Base URL"
1351 #: crypt32.rc:62
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape Revocation URL"
1355 #: crypt32.rc:63
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1359 #: crypt32.rc:64
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1363 #: crypt32.rc:65
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1367 #: crypt32.rc:66
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1371 #: crypt32.rc:67
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr "Netscape-kommentar"
1375 #: crypt32.rc:68
1376 msgid "Country/Region"
1377 msgstr "Land/Region"
1379 #: crypt32.rc:69
1380 msgid "Organization"
1381 msgstr "Organisation"
1383 #: crypt32.rc:70
1384 msgid "Organizational Unit"
1385 msgstr "Organisationsenhet"
1387 #: crypt32.rc:71
1388 msgid "Common Name"
1389 msgstr ""
1391 #: crypt32.rc:72
1392 msgid "Locality"
1393 msgstr "Plats"
1395 #: crypt32.rc:73
1396 msgid "State or Province"
1397 msgstr "Län eller region"
1399 #: crypt32.rc:74
1400 msgid "Title"
1401 msgstr "Titel"
1403 #: crypt32.rc:75
1404 msgid "Given Name"
1405 msgstr "Förnamn"
1407 #: crypt32.rc:76
1408 msgid "Initials"
1409 msgstr "Initialer"
1411 #: crypt32.rc:77
1412 msgid "Surname"
1413 msgstr "Efternamn"
1415 #: crypt32.rc:78
1416 msgid "Domain Component"
1417 msgstr "Domänkomponent"
1419 #: crypt32.rc:79
1420 msgid "Street Address"
1421 msgstr "Postadress"
1423 #: crypt32.rc:80
1424 msgid "Serial Number"
1425 msgstr "Serienummer"
1427 #: crypt32.rc:81
1428 msgid "CA Version"
1429 msgstr "CA-version"
1431 #: crypt32.rc:82
1432 msgid "Cross CA Version"
1433 msgstr ""
1435 #: crypt32.rc:83
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1437 msgstr ""
1439 #: crypt32.rc:84
1440 msgid "Principal Name"
1441 msgstr "Principalnamn"
1443 #: crypt32.rc:85
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows produktuppdatering"
1447 #: crypt32.rc:86
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:87
1452 msgid "OS Version"
1453 msgstr "OS-version"
1455 #: crypt32.rc:88
1456 msgid "Enrollment CSP"
1457 msgstr ""
1459 #: crypt32.rc:89
1460 msgid "CRL Number"
1461 msgstr "CRL-nummer"
1463 #: crypt32.rc:90
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Delta CRL Indicator"
1467 #: crypt32.rc:91
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1469 msgstr ""
1471 #: crypt32.rc:92
1472 msgid "Freshest CRL"
1473 msgstr "Nyaste CRL"
1475 #: crypt32.rc:93
1476 msgid "Name Constraints"
1477 msgstr "Namnbegränsningar"
1479 #: crypt32.rc:94
1480 msgid "Policy Mappings"
1481 msgstr "Policymappningar"
1483 #: crypt32.rc:95
1484 msgid "Policy Constraints"
1485 msgstr "Policybegränsningar"
1487 #: crypt32.rc:96
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1489 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1491 #: crypt32.rc:97
1492 msgid "Application Policies"
1493 msgstr "Policyer för program"
1495 #: crypt32.rc:98
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1497 msgstr "Policymappningar för program"
1499 #: crypt32.rc:99
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1501 msgstr "Policybegränsningar för program"
1503 #: crypt32.rc:100
1504 msgid "CMC Data"
1505 msgstr "CMC-data"
1507 #: crypt32.rc:101
1508 msgid "CMC Response"
1509 msgstr "CMC-svar"
1511 #: crypt32.rc:102
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1515 #: crypt32.rc:103
1516 msgid "CMC Status Info"
1517 msgstr "CMC-statusinfo"
1519 #: crypt32.rc:104
1520 msgid "CMC Extensions"
1521 msgstr "CMC-tillägg"
1523 #: crypt32.rc:105
1524 msgid "CMC Attributes"
1525 msgstr "CMC-attribut"
1527 #: crypt32.rc:106
1528 msgid "PKCS 7 Data"
1529 msgstr "PKCS 7 Data"
1531 #: crypt32.rc:107
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1533 msgstr ""
1535 #: crypt32.rc:108
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1537 msgstr ""
1539 #: crypt32.rc:109
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr ""
1543 #: crypt32.rc:110
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1545 msgstr ""
1547 #: crypt32.rc:111
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1549 msgstr ""
1551 #: crypt32.rc:112
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr ""
1555 #: crypt32.rc:113
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1559 #: crypt32.rc:114
1560 msgid "Next CRL Publish"
1561 msgstr ""
1563 #: crypt32.rc:115
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1565 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1567 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1569 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1571 #: crypt32.rc:117
1572 msgid "Certificate Template Information"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:118
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1577 msgstr ""
1579 #: crypt32.rc:119
1580 msgid "Dummy Signer"
1581 msgstr ""
1583 #: crypt32.rc:120
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1585 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1587 #: crypt32.rc:121
1588 msgid "Published CRL Locations"
1589 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1591 #: crypt32.rc:122
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1593 msgstr ""
1595 #: crypt32.rc:123
1596 msgid "Transaction Id"
1597 msgstr "Transaktions-Id"
1599 #: crypt32.rc:124
1600 msgid "Sender Nonce"
1601 msgstr ""
1603 #: crypt32.rc:125
1604 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgstr ""
1607 #: crypt32.rc:126
1608 msgid "Reg Info"
1609 msgstr "Reg-info"
1611 #: crypt32.rc:127
1612 msgid "Get Certificate"
1613 msgstr "Hämta certifikat"
1615 #: crypt32.rc:128
1616 msgid "Get CRL"
1617 msgstr "Hämta CRL"
1619 #: crypt32.rc:129
1620 msgid "Revoke Request"
1621 msgstr ""
1623 #: crypt32.rc:130
1624 msgid "Query Pending"
1625 msgstr ""
1627 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1628 msgid "Certificate Trust List"
1629 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1631 #: crypt32.rc:132
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1633 msgstr ""
1635 #: crypt32.rc:133
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1637 msgstr ""
1639 #: crypt32.rc:134
1640 msgid "Client Information"
1641 msgstr "Klientinformation"
1643 #: crypt32.rc:135
1644 msgid "Server Authentication"
1645 msgstr "Autentisering av server"
1647 #: crypt32.rc:136
1648 msgid "Client Authentication"
1649 msgstr "Autentisering av klient"
1651 #: crypt32.rc:137
1652 msgid "Code Signing"
1653 msgstr "Kodsignering"
1655 #: crypt32.rc:138
1656 msgid "Secure Email"
1657 msgstr "Säker e-post"
1659 #: crypt32.rc:139
1660 msgid "Time Stamping"
1661 msgstr "Tidsstämpling"
1663 #: crypt32.rc:140
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr ""
1667 #: crypt32.rc:141
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr ""
1671 #: crypt32.rc:142
1672 msgid "IP security end system"
1673 msgstr ""
1675 #: crypt32.rc:143
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1677 msgstr ""
1679 #: crypt32.rc:144
1680 msgid "IP security user"
1681 msgstr ""
1683 #: crypt32.rc:145
1684 msgid "Encrypting File System"
1685 msgstr "Krypterar filsystem"
1687 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1691 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1695 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1699 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1703 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1705 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1707 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1708 msgid "License Server Verification"
1709 msgstr "Verifiering av licensserver"
1711 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1712 msgid "Smart Card Logon"
1713 msgstr "Smart Card-inloggning"
1715 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1716 msgid "Digital Rights"
1717 msgstr "Digitala rättigheter"
1719 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1720 msgid "Qualified Subordination"
1721 msgstr "Kvalificerad underordning"
1723 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1724 msgid "Key Recovery"
1725 msgstr "Nyckelåterställning"
1727 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1728 msgid "Document Signing"
1729 msgstr "Dokumentsignering"
1731 #: crypt32.rc:157
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr ""
1735 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1736 msgid "File Recovery"
1737 msgstr "Filåterskapande"
1739 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1740 msgid "Root List Signer"
1741 msgstr "Signerare av rotlista"
1743 #: crypt32.rc:160
1744 msgid "All application policies"
1745 msgstr "Alla policyer för program"
1747 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1749 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1751 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1753 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1755 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1756 msgid "Lifetime Signing"
1757 msgstr "Livstidssignering"
1759 #: crypt32.rc:164
1760 msgid "All issuance policies"
1761 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1763 #: crypt32.rc:169
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1765 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1767 #: crypt32.rc:170
1768 msgid "Personal"
1769 msgstr "Personligt"
1771 #: crypt32.rc:171
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1773 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1775 #: crypt32.rc:172
1776 msgid "Other People"
1777 msgstr "Andra personer"
1779 #: crypt32.rc:173
1780 msgid "Trusted Publishers"
1781 msgstr "Betrodda utgivare"
1783 #: crypt32.rc:174
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1785 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1787 #: crypt32.rc:179
1788 msgid "KeyID="
1789 msgstr "Nyckel-ID="
1791 #: crypt32.rc:180
1792 msgid "Certificate Issuer"
1793 msgstr "Certifikatutfärdare"
1795 #: crypt32.rc:181
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1797 msgstr "Serienummer för certifikat="
1799 #: crypt32.rc:182
1800 msgid "Other Name="
1801 msgstr "Annat namn="
1803 #: crypt32.rc:183
1804 msgid "Email Address="
1805 msgstr "E-postadress="
1807 #: crypt32.rc:184
1808 msgid "DNS Name="
1809 msgstr "DNS-namn="
1811 #: crypt32.rc:185
1812 msgid "Directory Address"
1813 msgstr "Katalogadress"
1815 #: crypt32.rc:186
1816 msgid "URL="
1817 msgstr "URL="
1819 #: crypt32.rc:187
1820 msgid "IP Address="
1821 msgstr "IP-adress="
1823 #: crypt32.rc:188
1824 msgid "Mask="
1825 msgstr "Mask="
1827 #: crypt32.rc:189
1828 msgid "Registered ID="
1829 msgstr "Registrerat ID="
1831 #: crypt32.rc:190
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1833 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1835 #: crypt32.rc:191
1836 msgid "Subject Type="
1837 msgstr ""
1839 #: crypt32.rc:192
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1841 msgid "CA"
1842 msgstr "CA"
1844 #: crypt32.rc:193
1845 msgid "End Entity"
1846 msgstr "Slutentitet"
1848 #: crypt32.rc:194
1849 msgid "Path Length Constraint="
1850 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1852 #: crypt32.rc:195
1853 msgctxt "path length"
1854 msgid "None"
1855 msgstr "Ingen"
1857 #: crypt32.rc:196
1858 msgid "Information Not Available"
1859 msgstr "Information ej tillgänglig"
1861 #: crypt32.rc:197
1862 msgid "Authority Info Access"
1863 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1865 #: crypt32.rc:198
1866 msgid "Access Method="
1867 msgstr "Åtkomstmetod="
1869 #: crypt32.rc:199
1870 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1871 msgid "OCSP"
1872 msgstr "OCSP"
1874 #: crypt32.rc:200
1875 msgid "CA Issuers"
1876 msgstr "CA-utfärdare"
1878 #: crypt32.rc:201
1879 msgid "Unknown Access Method"
1880 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1882 #: crypt32.rc:202
1883 msgid "Alternative Name"
1884 msgstr "Alternativt namn"
1886 #: crypt32.rc:203
1887 msgid "CRL Distribution Point"
1888 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1890 #: crypt32.rc:204
1891 msgid "Distribution Point Name"
1892 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1894 #: crypt32.rc:205
1895 msgid "Full Name"
1896 msgstr "Fullständigt namn"
1898 #: crypt32.rc:206
1899 msgid "RDN Name"
1900 msgstr "RDN-namn"
1902 #: crypt32.rc:207
1903 msgid "CRL Reason="
1904 msgstr "CRL-orsak="
1906 #: crypt32.rc:208
1907 msgid "CRL Issuer"
1908 msgstr "CRL-utfärdare"
1910 #: crypt32.rc:209
1911 msgid "Key Compromise"
1912 msgstr "Nyckel komprometterad"
1914 #: crypt32.rc:210
1915 msgid "CA Compromise"
1916 msgstr "CA komprometterad"
1918 #: crypt32.rc:211
1919 msgid "Affiliation Changed"
1920 msgstr "Anknytning ändrades"
1922 #: crypt32.rc:212
1923 msgid "Superseded"
1924 msgstr "Ersatt"
1926 #: crypt32.rc:213
1927 msgid "Operation Ceased"
1928 msgstr "Verksamhet avslutad"
1930 #: crypt32.rc:214
1931 msgid "Certificate Hold"
1932 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1934 #: crypt32.rc:215
1935 msgid "Financial Information="
1936 msgstr "Finansiell information="
1938 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1939 msgid "Available"
1940 msgstr "Tillgänglig"
1942 #: crypt32.rc:217
1943 msgid "Not Available"
1944 msgstr "Ej tillgänglig"
1946 #: crypt32.rc:218
1947 msgid "Meets Criteria="
1948 msgstr "Uppfyller kriterier="
1950 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1951 msgid "Yes"
1952 msgstr "Ja"
1954 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1955 msgid "No"
1956 msgstr "Nej"
1958 #: crypt32.rc:221
1959 msgid "Digital Signature"
1960 msgstr "Digital signatur"
1962 #: crypt32.rc:222
1963 msgid "Non-Repudiation"
1964 msgstr "Ickeförkastande"
1966 #: crypt32.rc:223
1967 msgid "Key Encipherment"
1968 msgstr "Nyckelchiffrering"
1970 #: crypt32.rc:224
1971 msgid "Data Encipherment"
1972 msgstr "Datachiffrering"
1974 #: crypt32.rc:225
1975 msgid "Key Agreement"
1976 msgstr "Nyckelavtal"
1978 #: crypt32.rc:226
1979 msgid "Certificate Signing"
1980 msgstr "Certifikatsignering"
1982 #: crypt32.rc:227
1983 msgid "Off-line CRL Signing"
1984 msgstr "Offline CRL-signering"
1986 #: crypt32.rc:228
1987 msgid "CRL Signing"
1988 msgstr "CRL-signering"
1990 #: crypt32.rc:229
1991 msgid "Encipher Only"
1992 msgstr "Endast chiffrering"
1994 #: crypt32.rc:230
1995 msgid "Decipher Only"
1996 msgstr "Endast dechiffrering"
1998 #: crypt32.rc:231
1999 msgid "SSL Client Authentication"
2000 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2002 #: crypt32.rc:232
2003 msgid "SSL Server Authentication"
2004 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2006 #: crypt32.rc:233
2007 msgid "S/MIME"
2008 msgstr "S/MIME"
2010 #: crypt32.rc:234
2011 msgid "Signature"
2012 msgstr "Signatur"
2014 #: crypt32.rc:235
2015 msgid "SSL CA"
2016 msgstr "SSL CA"
2018 #: crypt32.rc:236
2019 msgid "S/MIME CA"
2020 msgstr "S/MIME CA"
2022 #: crypt32.rc:237
2023 msgid "Signature CA"
2024 msgstr "Signature CA"
2026 #: cryptdlg.rc:27
2027 msgid "Certificate Policy"
2028 msgstr "Certifikatpolicy"
2030 #: cryptdlg.rc:28
2031 msgid "Policy Identifier: "
2032 msgstr "Policy-identifierare: "
2034 #: cryptdlg.rc:29
2035 msgid "Policy Qualifier Info"
2036 msgstr ""
2038 #: cryptdlg.rc:30
2039 msgid "Policy Qualifier Id="
2040 msgstr ""
2042 #: cryptdlg.rc:33
2043 msgid "Qualifier"
2044 msgstr ""
2046 #: cryptdlg.rc:34
2047 msgid "Notice Reference"
2048 msgstr "Meddelandereferens"
2050 #: cryptdlg.rc:35
2051 msgid "Organization="
2052 msgstr "Organisation="
2054 #: cryptdlg.rc:36
2055 msgid "Notice Number="
2056 msgstr "Meddelandenummer="
2058 #: cryptdlg.rc:37
2059 msgid "Notice Text="
2060 msgstr "Meddelandetext="
2062 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2063 msgid "General"
2064 msgstr "Allmänt"
2066 #: cryptui.rc:188
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "&Installera certifikat..."
2070 #: cryptui.rc:189
2071 msgid "Issuer &Statement"
2072 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2074 #: cryptui.rc:197
2075 msgid "&Show:"
2076 msgstr "&Visa:"
2078 #: cryptui.rc:202
2079 msgid "&Edit Properties..."
2080 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2082 #: cryptui.rc:203
2083 msgid "&Copy to File..."
2084 msgstr "&Spara till fil..."
2086 #: cryptui.rc:207
2087 msgid "Certification Path"
2088 msgstr "Certifieringssökväg"
2090 #: cryptui.rc:211
2091 msgid "Certification path"
2092 msgstr "Certifieringssökväg"
2094 #: cryptui.rc:214
2095 msgid "&View Certificate"
2096 msgstr "&Visa certifikat"
2098 #: cryptui.rc:215
2099 msgid "Certificate &status:"
2100 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2102 #: cryptui.rc:221
2103 msgid "Disclaimer"
2104 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2106 #: cryptui.rc:228
2107 msgid "More &Info"
2108 msgstr "Mer &Info"
2110 #: cryptui.rc:236
2111 msgid "&Friendly name:"
2112 msgstr "Vänligt &namn:"
2114 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2115 msgid "&Description:"
2116 msgstr "&Beskrivning:"
2118 #: cryptui.rc:240
2119 msgid "Certificate purposes"
2120 msgstr "Certifikatssyften"
2122 #: cryptui.rc:241
2123 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2126 #: cryptui.rc:243
2127 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2130 #: cryptui.rc:245
2131 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2132 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2134 #: cryptui.rc:250
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "Lägg till &syfte..."
2138 #: cryptui.rc:254
2139 msgid "Add Purpose"
2140 msgstr "Lägg till syfte"
2142 #: cryptui.rc:257
2143 msgid ""
2144 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2145 msgstr ""
2146 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2147 "till:"
2149 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2150 msgid "Select Certificate Store"
2151 msgstr "Välj certifikatlager"
2153 #: cryptui.rc:268
2154 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2155 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2157 #: cryptui.rc:271
2158 msgid "&Show physical stores"
2159 msgstr "&Visa fysiska lager"
2161 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2162 msgid "Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2165 #: cryptui.rc:280
2166 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2167 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2169 #: cryptui.rc:283
2170 msgid ""
2171 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2172 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2173 "\n"
2174 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2175 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2176 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2177 "lists, and certificate trust lists.\n"
2178 "\n"
2179 "To continue, click Next."
2180 msgstr ""
2181 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2182 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2183 "\n"
2184 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2185 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2186 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2187 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2188 "\n"
2189 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2191 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2192 msgid "&File name:"
2193 msgstr "&Filnamn:"
2195 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2196 msgid "B&rowse..."
2197 msgstr "B&läddra..."
2199 #: cryptui.rc:294
2200 msgid ""
2201 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2202 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2203 msgstr ""
2204 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2205 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2207 #: cryptui.rc:296
2208 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2209 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2211 #: cryptui.rc:298
2212 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2213 msgstr ""
2215 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2216 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2217 msgstr ""
2219 #: cryptui.rc:308
2220 msgid ""
2221 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2222 "location for the certificates."
2223 msgstr ""
2224 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2225 "för certifikaten."
2227 #: cryptui.rc:310
2228 msgid "&Automatically select certificate store"
2229 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2231 #: cryptui.rc:312
2232 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2233 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2235 #: cryptui.rc:322
2236 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2237 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2239 #: cryptui.rc:324
2240 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2241 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2243 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2244 msgid "You have specified the following settings:"
2245 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2247 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2248 msgid "Certificates"
2249 msgstr "Certifikat"
2251 #: cryptui.rc:337
2252 msgid "I&ntended purpose:"
2253 msgstr "Avsett s&yfte:"
2255 #: cryptui.rc:341
2256 msgid "&Import..."
2257 msgstr "&Importera..."
2259 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2260 msgid "&Export..."
2261 msgstr "&Exportera..."
2263 #: cryptui.rc:344
2264 msgid "&Advanced..."
2265 msgstr "&Avancerat..."
2267 #: cryptui.rc:345
2268 msgid "Certificate intended purposes"
2269 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2271 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2272 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2273 #: wordpad.rc:66
2274 msgid "&View"
2275 msgstr "&Visa"
2277 #: cryptui.rc:352
2278 msgid "Advanced Options"
2279 msgstr "Avancerade val"
2281 #: cryptui.rc:355
2282 msgid "Certificate purpose"
2283 msgstr "Syfte för certifikat"
2285 #: cryptui.rc:356
2286 msgid ""
2287 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2288 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2290 #: cryptui.rc:358
2291 msgid "&Certificate purposes:"
2292 msgstr "&Syften för certifikat:"
2294 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2295 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2296 msgid "Certificate Export Wizard"
2297 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2299 #: cryptui.rc:370
2300 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2303 #: cryptui.rc:373
2304 msgid ""
2305 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2307 "\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2310 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2311 "lists, and certificate trust lists.\n"
2312 "\n"
2313 "To continue, click Next."
2314 msgstr ""
2315 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2316 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2317 "\n"
2318 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2319 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2320 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2321 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2322 "\n"
2323 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2325 #: cryptui.rc:381
2326 msgid ""
2327 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2328 "to protect the private key on a later page."
2329 msgstr ""
2330 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2331 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2333 #: cryptui.rc:382
2334 msgid "Do you wish to export the private key?"
2335 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2337 #: cryptui.rc:383
2338 msgid "&Yes, export the private key"
2339 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2341 #: cryptui.rc:385
2342 msgid "N&o, do not export the private key"
2343 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2345 #: cryptui.rc:396
2346 msgid "&Confirm password:"
2347 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2349 #: cryptui.rc:404
2350 msgid "Select the format you want to use:"
2351 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2353 #: cryptui.rc:405
2354 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2355 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2357 #: cryptui.rc:407
2358 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2359 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2361 #: cryptui.rc:409
2362 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2363 msgstr ""
2364 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2366 #: cryptui.rc:411
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2370 #: cryptui.rc:413
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr ""
2374 #: cryptui.rc:415
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2378 #: cryptui.rc:417
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "&Använd stark kryptering"
2382 #: cryptui.rc:419
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2386 #: cryptui.rc:436
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2390 #: cryptui.rc:438
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2394 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2395 msgid "Certificate"
2396 msgstr "Certifikat"
2398 #: cryptui.rc:28
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Certifikatsinformation"
2402 #: cryptui.rc:29
2403 msgid ""
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr ""
2407 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2408 "skadats."
2410 #: cryptui.rc:30
2411 msgid ""
2412 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2413 "trusted root certificate store."
2414 msgstr ""
2415 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2416 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2418 #: cryptui.rc:31
2419 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2420 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2422 #: cryptui.rc:32
2423 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2424 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2426 #: cryptui.rc:33
2427 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2428 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2430 #: cryptui.rc:34
2431 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2432 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2434 #: cryptui.rc:35
2435 msgid "Issued to: "
2436 msgstr "Utfärdat till: "
2438 #: cryptui.rc:36
2439 msgid "Issued by: "
2440 msgstr "Utfärdat av: "
2442 #: cryptui.rc:37
2443 msgid "Valid from "
2444 msgstr "Giltigt från "
2446 #: cryptui.rc:38
2447 msgid " to "
2448 msgstr " till "
2450 #: cryptui.rc:39
2451 msgid "This certificate has an invalid signature."
2452 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2454 #: cryptui.rc:40
2455 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2456 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2458 #: cryptui.rc:41
2459 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2460 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2462 #: cryptui.rc:42
2463 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2464 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2466 #: cryptui.rc:43
2467 msgid "This certificate is OK."
2468 msgstr "Detta certifikat är OK."
2470 #: cryptui.rc:44
2471 msgid "Field"
2472 msgstr "Fält"
2474 #: cryptui.rc:45
2475 msgid "Value"
2476 msgstr "Värde"
2478 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2479 msgid "<All>"
2480 msgstr "<Alla>"
2482 #: cryptui.rc:47
2483 msgid "Version 1 Fields Only"
2484 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2486 #: cryptui.rc:48
2487 msgid "Extensions Only"
2488 msgstr "Enbart tillägg"
2490 #: cryptui.rc:49
2491 msgid "Critical Extensions Only"
2492 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2494 #: cryptui.rc:50
2495 msgid "Properties Only"
2496 msgstr "Enbart egenskaper"
2498 #: cryptui.rc:52
2499 msgid "Serial number"
2500 msgstr "Serienummer"
2502 #: cryptui.rc:53
2503 msgid "Issuer"
2504 msgstr "Utfärdare"
2506 #: cryptui.rc:54
2507 msgid "Valid from"
2508 msgstr "Giltigt från"
2510 #: cryptui.rc:55
2511 msgid "Valid to"
2512 msgstr "Giltigt till"
2514 #: cryptui.rc:56
2515 msgid "Subject"
2516 msgstr "Ämne"
2518 #: cryptui.rc:57
2519 msgid "Public key"
2520 msgstr "Offentlig nyckel"
2522 #: cryptui.rc:58
2523 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2524 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2526 #: cryptui.rc:59
2527 msgid "SHA1 hash"
2528 msgstr "SHA1 hash"
2530 #: cryptui.rc:60
2531 msgid "Enhanced key usage (property)"
2532 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2534 #: cryptui.rc:61
2535 msgid "Friendly name"
2536 msgstr "Vänligt namn"
2538 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2539 msgid "Description"
2540 msgstr "Beskrivning"
2542 #: cryptui.rc:63
2543 msgid "Certificate Properties"
2544 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2546 #: cryptui.rc:64
2547 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2548 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2550 #: cryptui.rc:65
2551 msgid "The OID you entered already exists."
2552 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2554 #: cryptui.rc:67
2555 msgid "Please select a certificate store."
2556 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2558 #: cryptui.rc:69
2559 msgid ""
2560 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2561 "select another file."
2562 msgstr ""
2563 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2564 "välj en annan fil."
2566 #: cryptui.rc:70
2567 msgid "File to Import"
2568 msgstr "Fil att importera"
2570 #: cryptui.rc:71
2571 msgid "Specify the file you want to import."
2572 msgstr "Ange filen du vill importera."
2574 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2575 msgid "Certificate Store"
2576 msgstr "Certifikatlager"
2578 #: cryptui.rc:73
2579 msgid ""
2580 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2581 "lists, and certificate trust lists."
2582 msgstr ""
2583 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2584 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2586 #: cryptui.rc:74
2587 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2588 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2590 #: cryptui.rc:75
2591 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2592 msgstr ""
2594 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2595 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2596 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2598 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2599 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2600 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2602 #: cryptui.rc:79
2603 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2604 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2606 #: cryptui.rc:81
2607 msgid "Please select a file."
2608 msgstr "Var god välj en fil."
2610 #: cryptui.rc:82
2611 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2612 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2614 #: cryptui.rc:83
2615 msgid "Could not open "
2616 msgstr "Kunde inte öppna "
2618 #: cryptui.rc:84
2619 msgid "Determined by the program"
2620 msgstr "Bestämd av programmet"
2622 #: cryptui.rc:85
2623 msgid "Please select a store"
2624 msgstr "Var god välj ett lager"
2626 #: cryptui.rc:86
2627 msgid "Certificate Store Selected"
2628 msgstr "Certifikatlager valt"
2630 #: cryptui.rc:87
2631 msgid "Automatically determined by the program"
2632 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2634 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2635 msgid "File"
2636 msgstr "Fil"
2638 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2639 msgid "Content"
2640 msgstr "Innehåll"
2642 #: cryptui.rc:91
2643 msgid "Certificate Revocation List"
2644 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2646 #: cryptui.rc:93
2647 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2648 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2650 #: cryptui.rc:94
2651 msgid "Personal Information Exchange"
2652 msgstr ""
2654 #: cryptui.rc:96
2655 msgid "The import was successful."
2656 msgstr "Importen lyckades."
2658 #: cryptui.rc:97
2659 msgid "The import failed."
2660 msgstr "Importen misslyckades."
2662 #: cryptui.rc:98
2663 msgid "Arial"
2664 msgstr "Arial"
2666 #: cryptui.rc:100
2667 msgid "<Advanced Purposes>"
2668 msgstr "<Avancerade syften>"
2670 #: cryptui.rc:101
2671 msgid "Issued To"
2672 msgstr "Utfärdat till"
2674 #: cryptui.rc:102
2675 msgid "Issued By"
2676 msgstr "Utfärdat av"
2678 #: cryptui.rc:103
2679 msgid "Expiration Date"
2680 msgstr "Utgångsdatum"
2682 #: cryptui.rc:104
2683 msgid "Friendly Name"
2684 msgstr "Vänligt namn"
2686 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2687 msgid "<None>"
2688 msgstr "<Inget>"
2690 #: cryptui.rc:107
2691 msgid ""
2692 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2693 "sign messages with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2695 msgstr ""
2696 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2697 "certifikat.\n"
2698 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2700 #: cryptui.rc:108
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2703 "sign messages with them.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgstr ""
2706 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2707 "certifikat.\n"
2708 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2710 #: cryptui.rc:109
2711 msgid ""
2712 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2713 "verify messages signed with it.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2717 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2718 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2720 #: cryptui.rc:110
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2727 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2728 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2730 #: cryptui.rc:111
2731 msgid ""
2732 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2733 "trusted.\n"
2734 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2735 msgstr ""
2736 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2737 "vara betrodda.\n"
2738 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2740 #: cryptui.rc:112
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2743 "trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2745 msgstr ""
2746 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2747 "vara betrodda.\n"
2748 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2750 #: cryptui.rc:113
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2753 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2757 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2758 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2760 #: cryptui.rc:114
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2763 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2765 msgstr ""
2766 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2767 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2768 "betrodda.\n"
2769 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2771 #: cryptui.rc:115
2772 msgid ""
2773 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr ""
2776 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2777 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2779 #: cryptui.rc:116
2780 msgid ""
2781 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2784 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2785 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2787 #: cryptui.rc:117
2788 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2791 #: cryptui.rc:118
2792 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2795 #: cryptui.rc:121
2796 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2797 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2799 #: cryptui.rc:122
2800 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2801 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2803 #: cryptui.rc:123
2804 msgid ""
2805 "Ensures software came from software publisher\n"
2806 "Protects software from alteration after publication"
2807 msgstr ""
2808 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2809 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2811 #: cryptui.rc:124
2812 msgid "Protects e-mail messages"
2813 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2815 #: cryptui.rc:125
2816 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2817 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2819 #: cryptui.rc:126
2820 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2821 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2823 #: cryptui.rc:127
2824 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2825 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2827 #: cryptui.rc:128
2828 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2829 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2831 #: cryptui.rc:144
2832 msgid "Private Key Archival"
2833 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2835 #: cryptui.rc:148
2836 msgid "Export Format"
2837 msgstr "Exportera format"
2839 #: cryptui.rc:149
2840 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2841 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2843 #: cryptui.rc:150
2844 msgid "Export Filename"
2845 msgstr "Exportera filnamn"
2847 #: cryptui.rc:151
2848 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2849 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2851 #: cryptui.rc:152
2852 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2853 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2855 #: cryptui.rc:153
2856 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2857 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2859 #: cryptui.rc:154
2860 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2863 #: cryptui.rc:157
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2865 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2867 #: cryptui.rc:158
2868 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2869 msgstr ""
2871 #: cryptui.rc:160
2872 msgid "File Format"
2873 msgstr "Filformat"
2875 #: cryptui.rc:161
2876 msgid "Include all certificates in certificate path"
2877 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2879 #: cryptui.rc:162
2880 msgid "Export keys"
2881 msgstr "Exportera nycklar"
2883 #: cryptui.rc:165
2884 msgid "The export was successful."
2885 msgstr "Exporten lyckades."
2887 #: cryptui.rc:166
2888 msgid "The export failed."
2889 msgstr "Exporten misslyckades."
2891 #: cryptui.rc:167
2892 msgid "Export Private Key"
2893 msgstr "Exportera privat nyckel"
2895 #: cryptui.rc:168
2896 msgid ""
2897 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2898 "certificate."
2899 msgstr ""
2900 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2901 "certifikatet."
2903 #: cryptui.rc:169
2904 msgid "Enter Password"
2905 msgstr "Ange lösenord"
2907 #: cryptui.rc:170
2908 msgid "You may password-protect a private key."
2909 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2911 #: cryptui.rc:171
2912 msgid "The passwords do not match."
2913 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2915 #: cryptui.rc:172
2916 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2917 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2919 #: cryptui.rc:173
2920 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2921 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2923 #: devenum.rc:32
2924 msgid "Default DirectSound"
2925 msgstr "Förvalt DirectSound"
2927 #: devenum.rc:33
2928 msgid "DirectSound: %s"
2929 msgstr "DirectSound: %s"
2931 #: devenum.rc:34
2932 msgid "Default WaveOut Device"
2933 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2935 #: devenum.rc:35
2936 msgid "Default MidiOut Device"
2937 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2939 #: dinput.rc:40
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "Konfigurera enheter"
2943 #: dinput.rc:45
2944 msgid "Reset"
2945 msgstr "Återställa"
2947 #: dinput.rc:48
2948 msgid "Player"
2949 msgstr "Spelare"
2951 #: dinput.rc:49
2952 msgid "Device"
2953 msgstr "Enhet"
2955 #: dinput.rc:50
2956 msgid "Actions"
2957 msgstr "Handlingar"
2959 #: dinput.rc:51
2960 msgid "Mapping"
2961 msgstr "Mapping"
2963 #: dinput.rc:53
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Visa tilldelade först"
2967 #: dinput.rc:34
2968 msgid "Action"
2969 msgstr "Handling"
2971 #: dinput.rc:35
2972 msgid "Object"
2973 msgstr "Objekt"
2975 #: dxdiagn.rc:25
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Regional inställning"
2979 #: dxdiagn.rc:26
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2983 #: gdi32.rc:25
2984 msgid "Western"
2985 msgstr "Västerländska"
2987 #: gdi32.rc:26
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "Centraleuropeiska"
2991 #: gdi32.rc:27
2992 msgid "Cyrillic"
2993 msgstr "Kyrilliska"
2995 #: gdi32.rc:28
2996 msgid "Greek"
2997 msgstr "Grekiska"
2999 #: gdi32.rc:29
3000 msgid "Turkish"
3001 msgstr "Turkiska"
3003 #: gdi32.rc:30
3004 msgid "Hebrew"
3005 msgstr "Hebreiska"
3007 #: gdi32.rc:31
3008 msgid "Arabic"
3009 msgstr "Arabiska"
3011 #: gdi32.rc:32
3012 msgid "Baltic"
3013 msgstr "Baltiska"
3015 #: gdi32.rc:33
3016 msgid "Vietnamese"
3017 msgstr "Vietnamesiska"
3019 #: gdi32.rc:34
3020 msgid "Thai"
3021 msgstr "Thailändska"
3023 #: gdi32.rc:35
3024 msgid "Japanese"
3025 msgstr "Japanska"
3027 #: gdi32.rc:36
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3031 #: gdi32.rc:37
3032 msgid "Hangul"
3033 msgstr "Koreanska"
3035 #: gdi32.rc:38
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3039 #: gdi32.rc:39
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "Koreanska (Johab)"
3043 #: gdi32.rc:40
3044 msgid "Symbol"
3045 msgstr ""
3047 #: gdi32.rc:41
3048 msgid "OEM/DOS"
3049 msgstr "OEM/DOS"
3051 #: gphoto2.rc:27
3052 msgid "Files on Camera"
3053 msgstr "Filer på kamera"
3055 #: gphoto2.rc:31
3056 msgid "Import Selected"
3057 msgstr "Importera markerade"
3059 #: gphoto2.rc:32
3060 msgid "Preview"
3061 msgstr "Förhandsvisa"
3063 #: gphoto2.rc:33
3064 msgid "Import All"
3065 msgstr "Importera alla"
3067 #: gphoto2.rc:34
3068 msgid "Skip This Dialog"
3069 msgstr "Hoppa över"
3071 #: gphoto2.rc:35
3072 msgid "Exit"
3073 msgstr "Avsluta"
3075 #: gphoto2.rc:40
3076 msgid "Transferring"
3077 msgstr "Överför"
3079 #: gphoto2.rc:43
3080 msgid "Transferring... Please Wait"
3081 msgstr "Överför... var god vänta"
3083 #: gphoto2.rc:48
3084 msgid "Connecting to camera"
3085 msgstr "Ansluter till kamera"
3087 #: gphoto2.rc:52
3088 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3089 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3091 #: hhctrl.rc:56
3092 msgid "S&ync"
3093 msgstr "S&ynkronisera"
3095 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3096 msgid "&Back"
3097 msgstr "&Bakåt"
3099 #: hhctrl.rc:58
3100 msgid "&Forward"
3101 msgstr "&Framåt"
3103 #: hhctrl.rc:59
3104 msgctxt "table of contents"
3105 msgid "&Home"
3106 msgstr "S&tartsida"
3108 #: hhctrl.rc:60
3109 msgid "&Stop"
3110 msgstr "&Stopp"
3112 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3113 msgid "&Refresh"
3114 msgstr "Upp&datera"
3116 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3117 msgid "&Print..."
3118 msgstr "Skriv &ut..."
3120 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3121 msgid "&Contents"
3122 msgstr "&Innehåll"
3124 #: hhctrl.rc:29
3125 msgid "I&ndex"
3126 msgstr "I&ndex"
3128 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3129 msgid "&Search"
3130 msgstr "&Sök"
3132 #: hhctrl.rc:31
3133 msgid "Favor&ites"
3134 msgstr "Favor&iter"
3136 #: hhctrl.rc:33
3137 msgid "Hide &Tabs"
3138 msgstr "Dölj fl&ikar"
3140 #: hhctrl.rc:34
3141 msgid "Show &Tabs"
3142 msgstr "Visa fl&ikar"
3144 #: hhctrl.rc:39
3145 msgid "Show"
3146 msgstr "Visa"
3148 #: hhctrl.rc:40
3149 msgid "Hide"
3150 msgstr "Dölj"
3152 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3153 msgid "Stop"
3154 msgstr "Stopp"
3156 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3157 msgid "Refresh"
3158 msgstr "Uppdatera"
3160 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3161 msgid "Back"
3162 msgstr "Bakåt"
3164 #: hhctrl.rc:44
3165 msgctxt "table of contents"
3166 msgid "Home"
3167 msgstr "Startsida"
3169 #: hhctrl.rc:45
3170 msgid "Sync"
3171 msgstr "Synkronisera"
3173 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3174 msgid "Options"
3175 msgstr "Alternativ"
3177 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3178 msgid "Forward"
3179 msgstr "Framåt"
3181 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3182 msgid "Cinepak Video codec"
3183 msgstr "Cinepak videokodek"
3185 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3186 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3187 #: wordpad.rc:26
3188 msgid "&File"
3189 msgstr "&Arkiv"
3191 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3192 msgid "&New"
3193 msgstr "&Ny"
3195 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3196 msgid "&Window"
3197 msgstr "&Fönster"
3199 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3200 msgid "&Open..."
3201 msgstr "&Öppna..."
3203 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3204 msgid "Save &as..."
3205 msgstr "Spara s&om..."
3207 #: ieframe.rc:35
3208 msgid "Print &format..."
3209 msgstr "U&tskriftsformat..."
3211 #: ieframe.rc:36
3212 msgid "Pr&int..."
3213 msgstr "Skriv &ut..."
3215 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3216 msgid "Print previe&w"
3217 msgstr "&Förhandsgranska"
3219 #: ieframe.rc:44
3220 msgid "&Toolbars"
3221 msgstr "Verktygs&fält"
3223 #: ieframe.rc:46
3224 msgid "&Standard bar"
3225 msgstr "&Standardfält"
3227 #: ieframe.rc:47
3228 msgid "&Address bar"
3229 msgstr "&Adressfält"
3231 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3232 msgid "&Favorites"
3233 msgstr "&Favoriter"
3235 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3236 msgid "&Add to Favorites..."
3237 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3239 #: ieframe.rc:57
3240 msgid "&About Internet Explorer"
3241 msgstr "&Om Internet Explorer"
3243 #: ieframe.rc:87
3244 msgid "Open URL"
3245 msgstr "Öppna webbadress"
3247 #: ieframe.rc:90
3248 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3249 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3251 #: ieframe.rc:91
3252 msgid "Open:"
3253 msgstr "Öppna:"
3255 #: ieframe.rc:67
3256 msgctxt "home page"
3257 msgid "Home"
3258 msgstr "Startsida"
3260 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3261 msgid "Print..."
3262 msgstr "Skriv ut..."
3264 #: ieframe.rc:73
3265 msgid "Address"
3266 msgstr "Adress"
3268 #: ieframe.rc:78
3269 msgid "Searching for %s"
3270 msgstr "Söker efter %s"
3272 #: ieframe.rc:79
3273 msgid "Start downloading %s"
3274 msgstr "Hämtar från %s"
3276 #: ieframe.rc:80
3277 msgid "Downloading %s"
3278 msgstr "Hämtar %s"
3280 #: ieframe.rc:81
3281 msgid "Asking for %s"
3282 msgstr "Frågar efter %s"
3284 #: inetcpl.rc:46
3285 msgid "Home page"
3286 msgstr "Startsida"
3288 #: inetcpl.rc:47
3289 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3290 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3292 #: inetcpl.rc:50
3293 msgid "&Current page"
3294 msgstr "&Aktuell sida"
3296 #: inetcpl.rc:51
3297 msgid "&Default page"
3298 msgstr "För&vald sida"
3300 #: inetcpl.rc:52
3301 msgid "&Blank page"
3302 msgstr "&Blank sida"
3304 #: inetcpl.rc:53
3305 msgid "Browsing history"
3306 msgstr "Bläddringshistorik"
3308 #: inetcpl.rc:54
3309 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3310 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3312 #: inetcpl.rc:56
3313 msgid "Delete &files..."
3314 msgstr "Ta bort &filer..."
3316 #: inetcpl.rc:57
3317 msgid "&Settings..."
3318 msgstr "&Inställningar..."
3320 #: inetcpl.rc:65
3321 msgid "Delete browsing history"
3322 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3324 #: inetcpl.rc:68
3325 msgid ""
3326 "Temporary internet files\n"
3327 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3328 msgstr ""
3330 #: inetcpl.rc:70
3331 msgid ""
3332 "Cookies\n"
3333 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3334 "preferences and login information."
3335 msgstr ""
3337 #: inetcpl.rc:72
3338 msgid ""
3339 "History\n"
3340 "List of websites you have accessed."
3341 msgstr ""
3343 #: inetcpl.rc:74
3344 msgid ""
3345 "Form data\n"
3346 "Usernames and other information you have entered into forms."
3347 msgstr ""
3349 #: inetcpl.rc:76
3350 msgid ""
3351 "Passwords\n"
3352 "Saved passwords you have entered into forms."
3353 msgstr ""
3355 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3356 msgid "Delete"
3357 msgstr "Ta bort"
3359 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3360 msgid "Security"
3361 msgstr "Säkerhet"
3363 #: inetcpl.rc:109
3364 msgid ""
3365 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3366 "certificate authorities and publishers."
3367 msgstr ""
3368 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3369 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3371 #: inetcpl.rc:111
3372 msgid "Certificates..."
3373 msgstr "Certifikat..."
3375 #: inetcpl.rc:112
3376 msgid "Publishers..."
3377 msgstr "Utgivare..."
3379 #: inetcpl.rc:28
3380 msgid "Internet Settings"
3381 msgstr "Internetinställningar"
3383 #: inetcpl.rc:29
3384 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3385 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3387 #: inetcpl.rc:30
3388 msgid "Security settings for zone: "
3389 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3391 #: inetcpl.rc:31
3392 msgid "Custom"
3393 msgstr "Anpassad"
3395 #: inetcpl.rc:32
3396 msgid "Very Low"
3397 msgstr "Väldigt låg"
3399 #: inetcpl.rc:33
3400 msgid "Low"
3401 msgstr "Låg"
3403 #: inetcpl.rc:34
3404 msgid "Medium"
3405 msgstr "Medel"
3407 #: inetcpl.rc:35
3408 msgid "Increased"
3409 msgstr "Ökad"
3411 #: inetcpl.rc:36
3412 msgid "High"
3413 msgstr "Hög"
3415 #: joy.rc:33
3416 msgid "Joysticks"
3417 msgstr "Joysticks"
3419 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3420 msgid "&Disable"
3421 msgstr "&Inaktivera"
3423 #: joy.rc:37
3424 msgid "&Enable"
3425 msgstr "&Aktivera"
3427 #: joy.rc:38
3428 msgid "Connected"
3429 msgstr "Ansluten"
3431 #: joy.rc:40
3432 msgid "Disabled"
3433 msgstr "Inaktiverad"
3435 #: joy.rc:46
3436 msgid "Test Joystick"
3437 msgstr "Testa joysticken"
3439 #: joy.rc:50
3440 msgid "Buttons"
3441 msgstr "Knappar"
3443 #: joy.rc:59
3444 msgid "Test Force Feedback"
3445 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3447 #: joy.rc:63
3448 #, fuzzy
3449 #| msgid "Available formats"
3450 msgid "Available Effects"
3451 msgstr "Tillgängliga format"
3453 #: joy.rc:65
3454 msgid ""
3455 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3456 "direction can be changed with the controller axis."
3457 msgstr ""
3459 #: joy.rc:28
3460 msgid "Game Controllers"
3461 msgstr "Spelkontroller"
3463 #: jscript.rc:25
3464 msgid "Error converting object to primitive type"
3465 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3467 #: jscript.rc:26
3468 msgid "Invalid procedure call or argument"
3469 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3471 #: jscript.rc:27
3472 msgid "Subscript out of range"
3473 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3475 #: jscript.rc:28
3476 msgid "Object required"
3477 msgstr "Objekt krävs"
3479 #: jscript.rc:29
3480 msgid "Automation server can't create object"
3481 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3483 #: jscript.rc:30
3484 msgid "Object doesn't support this property or method"
3485 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3487 #: jscript.rc:31
3488 msgid "Object doesn't support this action"
3489 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3491 #: jscript.rc:32
3492 msgid "Argument not optional"
3493 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3495 #: jscript.rc:33
3496 msgid "Syntax error"
3497 msgstr "Syntaxfel"
3499 #: jscript.rc:34
3500 msgid "Expected ';'"
3501 msgstr "';' förväntades"
3503 #: jscript.rc:35
3504 msgid "Expected '('"
3505 msgstr "'(' förväntades"
3507 #: jscript.rc:36
3508 msgid "Expected ')'"
3509 msgstr "')' förväntades"
3511 #: jscript.rc:37
3512 msgid "Invalid character"
3513 msgstr "Ogiltigt tecken"
3515 #: jscript.rc:38
3516 msgid "Unterminated string constant"
3517 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3519 #: jscript.rc:39
3520 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3521 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3523 #: jscript.rc:40
3524 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3525 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3527 #: jscript.rc:41
3528 msgid "Label redefined"
3529 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3531 #: jscript.rc:42
3532 msgid "Label not found"
3533 msgstr "Etiketten hittades inte"
3535 #: jscript.rc:43
3536 msgid "Conditional compilation is turned off"
3537 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3539 #: jscript.rc:46
3540 msgid "Number expected"
3541 msgstr "Nummer förväntades"
3543 #: jscript.rc:44
3544 msgid "Function expected"
3545 msgstr "Funktion förväntades"
3547 #: jscript.rc:45
3548 msgid "'[object]' is not a date object"
3549 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3551 #: jscript.rc:47
3552 msgid "Object expected"
3553 msgstr "Objekt förväntades"
3555 #: jscript.rc:48
3556 msgid "Illegal assignment"
3557 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3559 #: jscript.rc:49
3560 msgid "'|' is undefined"
3561 msgstr "'|' är odefinierat"
3563 #: jscript.rc:50
3564 msgid "Boolean object expected"
3565 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3567 #: jscript.rc:51
3568 msgid "Cannot delete '|'"
3569 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3571 #: jscript.rc:52
3572 msgid "VBArray object expected"
3573 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3575 #: jscript.rc:53
3576 msgid "JScript object expected"
3577 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3579 #: jscript.rc:54
3580 msgid "Syntax error in regular expression"
3581 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3583 #: jscript.rc:56
3584 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3585 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3587 #: jscript.rc:55
3588 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3589 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3591 #: jscript.rc:57
3592 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3593 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3595 #: jscript.rc:58
3596 msgid "Precision is out of range"
3597 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3599 #: jscript.rc:59
3600 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3601 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3603 #: jscript.rc:60
3604 msgid "Array object expected"
3605 msgstr "Array-objekt förväntades"
3607 #: winerror.mc:26
3608 msgid "Success.\n"
3609 msgstr "Lyckades.\n"
3611 #: winerror.mc:31
3612 msgid "Invalid function.\n"
3613 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3615 #: winerror.mc:36
3616 msgid "File not found.\n"
3617 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3619 #: winerror.mc:41
3620 msgid "Path not found.\n"
3621 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3623 #: winerror.mc:46
3624 msgid "Too many open files.\n"
3625 msgstr "För många öppna filer.\n"
3627 #: winerror.mc:51
3628 msgid "Access denied.\n"
3629 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3631 #: winerror.mc:56
3632 msgid "Invalid handle.\n"
3633 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3635 #: winerror.mc:61
3636 msgid "Memory trashed.\n"
3637 msgstr "Minne förstört.\n"
3639 #: winerror.mc:66
3640 msgid "Not enough memory.\n"
3641 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3643 #: winerror.mc:71
3644 msgid "Invalid block.\n"
3645 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3647 #: winerror.mc:76
3648 msgid "Bad environment.\n"
3649 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3651 #: winerror.mc:81
3652 msgid "Bad format.\n"
3653 msgstr "Felaktigt format.\n"
3655 #: winerror.mc:86
3656 msgid "Invalid access.\n"
3657 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3659 #: winerror.mc:91
3660 msgid "Invalid data.\n"
3661 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3663 #: winerror.mc:96
3664 msgid "Out of memory.\n"
3665 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3667 #: winerror.mc:101
3668 msgid "Invalid drive.\n"
3669 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3671 #: winerror.mc:106
3672 msgid "Can't delete current directory.\n"
3673 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3675 #: winerror.mc:111
3676 msgid "Not same device.\n"
3677 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3679 #: winerror.mc:116
3680 msgid "No more files.\n"
3681 msgstr "Inga fler filer.\n"
3683 #: winerror.mc:121
3684 msgid "Write protected.\n"
3685 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3687 #: winerror.mc:126
3688 msgid "Bad unit.\n"
3689 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3691 #: winerror.mc:131
3692 msgid "Not ready.\n"
3693 msgstr "Ej redo.\n"
3695 #: winerror.mc:136
3696 msgid "Bad command.\n"
3697 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3699 #: winerror.mc:141
3700 msgid "CRC error.\n"
3701 msgstr "CRC-fel.\n"
3703 #: winerror.mc:146
3704 msgid "Bad length.\n"
3705 msgstr "Felaktig längd.\n"
3707 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3708 msgid "Seek error.\n"
3709 msgstr "Sökfel.\n"
3711 #: winerror.mc:156
3712 msgid "Not DOS disk.\n"
3713 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3715 #: winerror.mc:161
3716 msgid "Sector not found.\n"
3717 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3719 #: winerror.mc:166
3720 msgid "Out of paper.\n"
3721 msgstr "Slut på papper.\n"
3723 #: winerror.mc:171
3724 msgid "Write fault.\n"
3725 msgstr "Skrivfel.\n"
3727 #: winerror.mc:176
3728 msgid "Read fault.\n"
3729 msgstr "Läsfel.\n"
3731 #: winerror.mc:181
3732 msgid "General failure.\n"
3733 msgstr "Allmänt fel.\n"
3735 #: winerror.mc:186
3736 msgid "Sharing violation.\n"
3737 msgstr "Delningsfel.\n"
3739 #: winerror.mc:191
3740 msgid "Lock violation.\n"
3741 msgstr "Låsningsfel.\n"
3743 #: winerror.mc:196
3744 msgid "Wrong disk.\n"
3745 msgstr "Fel disk.\n"
3747 #: winerror.mc:201
3748 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3749 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3751 #: winerror.mc:206
3752 msgid "End of file.\n"
3753 msgstr "Filslut.\n"
3755 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3756 msgid "Disk full.\n"
3757 msgstr "Disken är full.\n"
3759 #: winerror.mc:216
3760 msgid "Request not supported.\n"
3761 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3763 #: winerror.mc:221
3764 msgid "Remote machine not listening.\n"
3765 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3767 #: winerror.mc:226
3768 msgid "Duplicate network name.\n"
3769 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3771 #: winerror.mc:231
3772 msgid "Bad network path.\n"
3773 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3775 #: winerror.mc:236
3776 msgid "Network busy.\n"
3777 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3779 #: winerror.mc:241
3780 msgid "Device does not exist.\n"
3781 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3783 #: winerror.mc:246
3784 msgid "Too many commands.\n"
3785 msgstr "För många kommandon.\n"
3787 #: winerror.mc:251
3788 msgid "Adapter hardware error.\n"
3789 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3791 #: winerror.mc:256
3792 msgid "Bad network response.\n"
3793 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3795 #: winerror.mc:261
3796 msgid "Unexpected network error.\n"
3797 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3799 #: winerror.mc:266
3800 msgid "Bad remote adapter.\n"
3801 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3803 #: winerror.mc:271
3804 msgid "Print queue full.\n"
3805 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3807 #: winerror.mc:276
3808 msgid "No spool space.\n"
3809 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3811 #: winerror.mc:281
3812 msgid "Print canceled.\n"
3813 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3815 #: winerror.mc:286
3816 msgid "Network name deleted.\n"
3817 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3819 #: winerror.mc:291
3820 msgid "Network access denied.\n"
3821 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3823 #: winerror.mc:296
3824 msgid "Bad device type.\n"
3825 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3827 #: winerror.mc:301
3828 msgid "Bad network name.\n"
3829 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3831 #: winerror.mc:306
3832 msgid "Too many network names.\n"
3833 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3835 #: winerror.mc:311
3836 msgid "Too many network sessions.\n"
3837 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3839 #: winerror.mc:316
3840 msgid "Sharing paused.\n"
3841 msgstr "Delning pausad.\n"
3843 #: winerror.mc:321
3844 msgid "Request not accepted.\n"
3845 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3847 #: winerror.mc:326
3848 msgid "Redirector paused.\n"
3849 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3851 #: winerror.mc:331
3852 msgid "File exists.\n"
3853 msgstr "Filen existerar.\n"
3855 #: winerror.mc:336
3856 msgid "Cannot create.\n"
3857 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3859 #: winerror.mc:341
3860 msgid "Int24 failure.\n"
3861 msgstr "Int24-fel.\n"
3863 #: winerror.mc:346
3864 msgid "Out of structures.\n"
3865 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3867 #: winerror.mc:351
3868 msgid "Already assigned.\n"
3869 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3871 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3872 msgid "Invalid password.\n"
3873 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3875 #: winerror.mc:361
3876 msgid "Invalid parameter.\n"
3877 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3879 #: winerror.mc:366
3880 msgid "Net write fault.\n"
3881 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3883 #: winerror.mc:371
3884 msgid "No process slots.\n"
3885 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3887 #: winerror.mc:376
3888 msgid "Too many semaphores.\n"
3889 msgstr "För många semaforer.\n"
3891 #: winerror.mc:381
3892 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3893 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3895 #: winerror.mc:386
3896 msgid "Semaphore is set.\n"
3897 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3899 #: winerror.mc:391
3900 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3901 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3903 #: winerror.mc:396
3904 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3905 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3907 #: winerror.mc:401
3908 msgid "Semaphore owner died.\n"
3909 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3911 #: winerror.mc:406
3912 msgid "Semaphore user limit.\n"
3913 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3915 #: winerror.mc:411
3916 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3917 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3919 #: winerror.mc:416
3920 msgid "Drive locked.\n"
3921 msgstr "Disken låst.\n"
3923 #: winerror.mc:421
3924 msgid "Broken pipe.\n"
3925 msgstr "Trasig pipa.\n"
3927 #: winerror.mc:426
3928 msgid "Open failed.\n"
3929 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3931 #: winerror.mc:431
3932 msgid "Buffer overflow.\n"
3933 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3935 #: winerror.mc:441
3936 msgid "No more search handles.\n"
3937 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3939 #: winerror.mc:446
3940 msgid "Invalid target handle.\n"
3941 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3943 #: winerror.mc:451
3944 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3945 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3947 #: winerror.mc:456
3948 msgid "Invalid verify switch.\n"
3949 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3951 #: winerror.mc:461
3952 msgid "Bad driver level.\n"
3953 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3955 #: winerror.mc:466
3956 msgid "Call not implemented.\n"
3957 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3959 #: winerror.mc:471
3960 msgid "Semaphore timeout.\n"
3961 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3963 #: winerror.mc:476
3964 msgid "Insufficient buffer.\n"
3965 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3967 #: winerror.mc:481
3968 msgid "Invalid name.\n"
3969 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3971 #: winerror.mc:486
3972 msgid "Invalid level.\n"
3973 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3975 #: winerror.mc:491
3976 msgid "No volume label.\n"
3977 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3979 #: winerror.mc:496
3980 msgid "Module not found.\n"
3981 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3983 #: winerror.mc:501
3984 msgid "Procedure not found.\n"
3985 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
3987 #: winerror.mc:506
3988 msgid "No children to wait for.\n"
3989 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
3991 #: winerror.mc:511
3992 msgid "Child process has not completed.\n"
3993 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
3995 #: winerror.mc:516
3996 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3997 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
3999 #: winerror.mc:521
4000 msgid "Negative seek.\n"
4001 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4003 #: winerror.mc:531
4004 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4005 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4007 #: winerror.mc:536
4008 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4009 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4011 #: winerror.mc:541
4012 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4013 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4015 #: winerror.mc:546
4016 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4017 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4019 #: winerror.mc:551
4020 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4021 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4023 #: winerror.mc:556
4024 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4025 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4027 #: winerror.mc:561
4028 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4029 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4031 #: winerror.mc:566
4032 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4033 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4035 #: winerror.mc:571
4036 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4037 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4039 #: winerror.mc:576
4040 msgid "Drive is busy.\n"
4041 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4043 #: winerror.mc:581
4044 msgid "Same drive.\n"
4045 msgstr "Samma enhet.\n"
4047 #: winerror.mc:586
4048 msgid "Not top-level directory.\n"
4049 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4051 #: winerror.mc:591
4052 msgid "Directory is not empty.\n"
4053 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4055 #: winerror.mc:596
4056 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4057 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4059 #: winerror.mc:601
4060 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4061 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4063 #: winerror.mc:606
4064 msgid "Path is busy.\n"
4065 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4067 #: winerror.mc:611
4068 msgid "Already a SUBST target.\n"
4069 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4071 #: winerror.mc:616
4072 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4073 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4075 #: winerror.mc:621
4076 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4077 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4079 #: winerror.mc:626
4080 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4081 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4083 #: winerror.mc:631
4084 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4085 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4087 #: winerror.mc:636
4088 msgid "Volume label too long.\n"
4089 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4091 #: winerror.mc:641
4092 msgid "Too many TCBs.\n"
4093 msgstr "För många TCB:er.\n"
4095 #: winerror.mc:646
4096 msgid "Signal refused.\n"
4097 msgstr "Signal vägrad.\n"
4099 #: winerror.mc:651
4100 msgid "Segment discarded.\n"
4101 msgstr "Segment kasserat.\n"
4103 #: winerror.mc:656
4104 msgid "Segment not locked.\n"
4105 msgstr "Segment inte låst.\n"
4107 #: winerror.mc:661
4108 msgid "Bad thread ID address.\n"
4109 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4111 #: winerror.mc:666
4112 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4113 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4115 #: winerror.mc:671
4116 msgid "Path is invalid.\n"
4117 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4119 #: winerror.mc:676
4120 msgid "Signal pending.\n"
4121 msgstr "En signal väntar.\n"
4123 #: winerror.mc:681
4124 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4125 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4127 #: winerror.mc:686
4128 msgid "Lock failed.\n"
4129 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4131 #: winerror.mc:691
4132 msgid "Resource in use.\n"
4133 msgstr "Resursen används.\n"
4135 #: winerror.mc:696
4136 msgid "Cancel violation.\n"
4137 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4139 #: winerror.mc:701
4140 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4141 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4143 #: winerror.mc:706
4144 msgid "Invalid segment number.\n"
4145 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4147 #: winerror.mc:711
4148 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4149 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4151 #: winerror.mc:716
4152 msgid "File already exists.\n"
4153 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4155 #: winerror.mc:721
4156 msgid "Invalid flag number.\n"
4157 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4159 #: winerror.mc:726
4160 msgid "Semaphore name not found.\n"
4161 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4163 #: winerror.mc:731
4164 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4165 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4167 #: winerror.mc:736
4168 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4169 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4171 #: winerror.mc:741
4172 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4173 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4175 #: winerror.mc:746
4176 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4177 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4179 #: winerror.mc:751
4180 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4181 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4183 #: winerror.mc:756
4184 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4185 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4187 #: winerror.mc:761
4188 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4189 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4191 #: winerror.mc:766
4192 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4193 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4195 #: winerror.mc:771
4196 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4197 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4199 #: winerror.mc:776
4200 msgid "IOPL not enabled.\n"
4201 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4203 #: winerror.mc:781
4204 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4205 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4207 #: winerror.mc:786
4208 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4209 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4211 #: winerror.mc:791
4212 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4213 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4215 #: winerror.mc:796
4216 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4217 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4219 #: winerror.mc:801
4220 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4221 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4223 #: winerror.mc:806
4224 msgid "Environment variable not found.\n"
4225 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4227 #: winerror.mc:811
4228 msgid "No signal sent.\n"
4229 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4231 #: winerror.mc:816
4232 msgid "File name is too long.\n"
4233 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4235 #: winerror.mc:821
4236 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4237 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4239 #: winerror.mc:826
4240 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4241 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4243 #: winerror.mc:831
4244 msgid "Invalid signal number.\n"
4245 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4247 #: winerror.mc:836
4248 msgid "Error setting signal handler.\n"
4249 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4251 #: winerror.mc:841
4252 msgid "Segment locked.\n"
4253 msgstr "Segment låst.\n"
4255 #: winerror.mc:846
4256 msgid "Too many modules.\n"
4257 msgstr "För många moduler.\n"
4259 #: winerror.mc:851
4260 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4261 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4263 #: winerror.mc:856
4264 msgid "Machine type mismatch.\n"
4265 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4267 #: winerror.mc:861
4268 msgid "Bad pipe.\n"
4269 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4271 #: winerror.mc:866
4272 msgid "Pipe busy.\n"
4273 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4275 #: winerror.mc:871
4276 msgid "Pipe closed.\n"
4277 msgstr "Pipa stängd.\n"
4279 #: winerror.mc:876
4280 msgid "Pipe not connected.\n"
4281 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4283 #: winerror.mc:881
4284 msgid "More data available.\n"
4285 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4287 #: winerror.mc:886
4288 msgid "Session canceled.\n"
4289 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4291 #: winerror.mc:891
4292 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4293 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4295 #: winerror.mc:896
4296 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4297 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4299 #: winerror.mc:901
4300 msgid "No more data available.\n"
4301 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4303 #: winerror.mc:906
4304 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4305 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4307 #: winerror.mc:911
4308 msgid "Directory name invalid.\n"
4309 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4311 #: winerror.mc:916
4312 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4313 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4315 #: winerror.mc:921
4316 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4317 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4319 #: winerror.mc:926
4320 msgid "Extended attribute table full.\n"
4321 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4323 #: winerror.mc:931
4324 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4325 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4327 #: winerror.mc:936
4328 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4329 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4331 #: winerror.mc:941
4332 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4333 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4335 #: winerror.mc:946
4336 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4337 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4339 #: winerror.mc:951
4340 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4341 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4343 #: winerror.mc:956
4344 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4345 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4347 #: winerror.mc:961
4348 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4349 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4351 #: winerror.mc:966
4352 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4353 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4355 #: winerror.mc:971
4356 msgid "Invalid address.\n"
4357 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4359 #: winerror.mc:976
4360 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4361 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4363 #: winerror.mc:981
4364 msgid "Pipe connected.\n"
4365 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4367 #: winerror.mc:986
4368 msgid "Pipe listening.\n"
4369 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4371 #: winerror.mc:991
4372 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4373 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4375 #: winerror.mc:996
4376 msgid "I/O operation aborted.\n"
4377 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4379 #: winerror.mc:1001
4380 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4381 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4383 #: winerror.mc:1006
4384 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4385 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4387 #: winerror.mc:1011
4388 msgid "No access to memory location.\n"
4389 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4391 #: winerror.mc:1016
4392 msgid "Swap error.\n"
4393 msgstr "Swap-fel.\n"
4395 #: winerror.mc:1021
4396 msgid "Stack overflow.\n"
4397 msgstr "Stack-överspill.\n"
4399 #: winerror.mc:1026
4400 msgid "Invalid message.\n"
4401 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4403 #: winerror.mc:1031
4404 msgid "Cannot complete.\n"
4405 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4407 #: winerror.mc:1036
4408 msgid "Invalid flags.\n"
4409 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4411 #: winerror.mc:1041
4412 msgid "Unrecognized volume.\n"
4413 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4415 #: winerror.mc:1046
4416 msgid "File invalid.\n"
4417 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4419 #: winerror.mc:1051
4420 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4421 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4423 #: winerror.mc:1056
4424 msgid "Nonexistent token.\n"
4425 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4427 #: winerror.mc:1061
4428 msgid "Registry corrupt.\n"
4429 msgstr "Registret korrupt.\n"
4431 #: winerror.mc:1066
4432 msgid "Invalid key.\n"
4433 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4435 #: winerror.mc:1071
4436 msgid "Can't open registry key.\n"
4437 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4439 #: winerror.mc:1076
4440 msgid "Can't read registry key.\n"
4441 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4443 #: winerror.mc:1081
4444 msgid "Can't write registry key.\n"
4445 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4447 #: winerror.mc:1086
4448 msgid "Registry has been recovered.\n"
4449 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4451 #: winerror.mc:1091
4452 msgid "Registry is corrupt.\n"
4453 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4455 #: winerror.mc:1096
4456 msgid "I/O to registry failed.\n"
4457 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4459 #: winerror.mc:1101
4460 msgid "Not registry file.\n"
4461 msgstr "Ej registerfil.\n"
4463 #: winerror.mc:1106
4464 msgid "Key deleted.\n"
4465 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4467 #: winerror.mc:1111
4468 msgid "No registry log space.\n"
4469 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4471 #: winerror.mc:1116
4472 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4473 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4475 #: winerror.mc:1121
4476 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4477 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4479 #: winerror.mc:1126
4480 msgid "Notify change request in progress.\n"
4481 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4483 #: winerror.mc:1131
4484 msgid "Dependent services are running.\n"
4485 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4487 #: winerror.mc:1136
4488 msgid "Invalid service control.\n"
4489 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4491 #: winerror.mc:1141
4492 msgid "Service request timeout.\n"
4493 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4495 #: winerror.mc:1146
4496 msgid "Cannot create service thread.\n"
4497 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4499 #: winerror.mc:1151
4500 msgid "Service database locked.\n"
4501 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4503 #: winerror.mc:1156
4504 msgid "Service already running.\n"
4505 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4507 #: winerror.mc:1161
4508 msgid "Invalid service account.\n"
4509 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4511 #: winerror.mc:1166
4512 msgid "Service is disabled.\n"
4513 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4515 #: winerror.mc:1171
4516 msgid "Circular dependency.\n"
4517 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4519 #: winerror.mc:1176
4520 msgid "Service does not exist.\n"
4521 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4523 #: winerror.mc:1181
4524 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4525 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4527 #: winerror.mc:1186
4528 msgid "Service not active.\n"
4529 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4531 #: winerror.mc:1191
4532 msgid "Service controller connect failed.\n"
4533 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4535 #: winerror.mc:1196
4536 msgid "Exception in service.\n"
4537 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4539 #: winerror.mc:1201
4540 msgid "Database does not exist.\n"
4541 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4543 #: winerror.mc:1206
4544 msgid "Service-specific error.\n"
4545 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4547 #: winerror.mc:1211
4548 msgid "Process aborted.\n"
4549 msgstr "Processen avbröts.\n"
4551 #: winerror.mc:1216
4552 msgid "Service dependency failed.\n"
4553 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4555 #: winerror.mc:1221
4556 msgid "Service login failed.\n"
4557 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4559 #: winerror.mc:1226
4560 msgid "Service start-hang.\n"
4561 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4563 #: winerror.mc:1231
4564 msgid "Invalid service lock.\n"
4565 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4567 #: winerror.mc:1236
4568 msgid "Service marked for delete.\n"
4569 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4571 #: winerror.mc:1241
4572 msgid "Service exists.\n"
4573 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4575 #: winerror.mc:1246
4576 msgid "System running last-known-good config.\n"
4577 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4579 #: winerror.mc:1251
4580 msgid "Service dependency deleted.\n"
4581 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4583 #: winerror.mc:1256
4584 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4585 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4587 #: winerror.mc:1261
4588 msgid "Service not started since last boot.\n"
4589 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4591 #: winerror.mc:1266
4592 msgid "Duplicate service name.\n"
4593 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4595 #: winerror.mc:1271
4596 msgid "Different service account.\n"
4597 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4599 #: winerror.mc:1276
4600 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4601 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4603 #: winerror.mc:1281
4604 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4605 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4607 #: winerror.mc:1286
4608 msgid "No recovery program for service.\n"
4609 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4611 #: winerror.mc:1291
4612 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4613 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4615 #: winerror.mc:1296
4616 msgid "End of media.\n"
4617 msgstr "Slut på media.\n"
4619 #: winerror.mc:1301
4620 msgid "Filemark detected.\n"
4621 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4623 #: winerror.mc:1306
4624 msgid "Beginning of media.\n"
4625 msgstr "Början på media.\n"
4627 #: winerror.mc:1311
4628 msgid "Setmark detected.\n"
4629 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4631 #: winerror.mc:1316
4632 msgid "No data detected.\n"
4633 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4635 #: winerror.mc:1321
4636 msgid "Partition failure.\n"
4637 msgstr "Partitionsfel.\n"
4639 #: winerror.mc:1326
4640 msgid "Invalid block length.\n"
4641 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4643 #: winerror.mc:1331
4644 msgid "Device not partitioned.\n"
4645 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4647 #: winerror.mc:1336
4648 msgid "Unable to lock media.\n"
4649 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4651 #: winerror.mc:1341
4652 msgid "Unable to unload media.\n"
4653 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4655 #: winerror.mc:1346
4656 msgid "Media changed.\n"
4657 msgstr "Media ändrades.\n"
4659 #: winerror.mc:1351
4660 msgid "I/O bus reset.\n"
4661 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4663 #: winerror.mc:1356
4664 msgid "No media in drive.\n"
4665 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4667 #: winerror.mc:1361
4668 msgid "No Unicode translation.\n"
4669 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4671 #: winerror.mc:1366
4672 msgid "DLL init failed.\n"
4673 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4675 #: winerror.mc:1371
4676 msgid "Shutdown in progress.\n"
4677 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4679 #: winerror.mc:1376
4680 msgid "No shutdown in progress.\n"
4681 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4683 #: winerror.mc:1381
4684 msgid "I/O device error.\n"
4685 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4687 #: winerror.mc:1386
4688 msgid "No serial devices found.\n"
4689 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4691 #: winerror.mc:1391
4692 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4693 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4695 #: winerror.mc:1396
4696 msgid "Serial I/O completed.\n"
4697 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4699 #: winerror.mc:1401
4700 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4701 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4703 #: winerror.mc:1406
4704 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4705 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4707 #: winerror.mc:1411
4708 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4709 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4711 #: winerror.mc:1416
4712 msgid "Unknown floppy error.\n"
4713 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4715 #: winerror.mc:1421
4716 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4717 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4719 #: winerror.mc:1426
4720 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4721 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4723 #: winerror.mc:1431
4724 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4725 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4727 #: winerror.mc:1436
4728 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4729 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4731 #: winerror.mc:1441
4732 msgid "End of tape media.\n"
4733 msgstr "Slut på bandet.\n"
4735 #: winerror.mc:1446
4736 msgid "Not enough server memory.\n"
4737 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4739 #: winerror.mc:1451
4740 msgid "Possible deadlock.\n"
4741 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4743 #: winerror.mc:1456
4744 msgid "Incorrect alignment.\n"
4745 msgstr "Felaktig justering.\n"
4747 #: winerror.mc:1461
4748 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4749 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4751 #: winerror.mc:1466
4752 msgid "Set-power-state failed.\n"
4753 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4755 #: winerror.mc:1471
4756 msgid "Too many links.\n"
4757 msgstr "För många länkar.\n"
4759 #: winerror.mc:1476
4760 msgid "Newer windows version needed.\n"
4761 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4763 #: winerror.mc:1481
4764 msgid "Wrong operating system.\n"
4765 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4767 #: winerror.mc:1486
4768 msgid "Single-instance application.\n"
4769 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4771 #: winerror.mc:1491
4772 msgid "Real-mode application.\n"
4773 msgstr "Real mode-program.\n"
4775 #: winerror.mc:1496
4776 msgid "Invalid DLL.\n"
4777 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4779 #: winerror.mc:1501
4780 msgid "No associated application.\n"
4781 msgstr "Inget associerat program.\n"
4783 #: winerror.mc:1506
4784 msgid "DDE failure.\n"
4785 msgstr "DDE-fel.\n"
4787 #: winerror.mc:1511
4788 msgid "DLL not found.\n"
4789 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4791 #: winerror.mc:1516
4792 msgid "Out of user handles.\n"
4793 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4795 #: winerror.mc:1521
4796 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4797 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4799 #: winerror.mc:1526
4800 msgid "The source element is empty.\n"
4801 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4803 #: winerror.mc:1531
4804 msgid "The destination element is full.\n"
4805 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4807 #: winerror.mc:1536
4808 msgid "The element address is invalid.\n"
4809 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4811 #: winerror.mc:1541
4812 msgid "The magazine is not present.\n"
4813 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4815 #: winerror.mc:1546
4816 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4817 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4819 #: winerror.mc:1551
4820 msgid "The device requires cleaning.\n"
4821 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4823 #: winerror.mc:1556
4824 msgid "The device door is open.\n"
4825 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4827 #: winerror.mc:1561
4828 msgid "The device is not connected.\n"
4829 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4831 #: winerror.mc:1566
4832 msgid "Element not found.\n"
4833 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4835 #: winerror.mc:1571
4836 msgid "No match found.\n"
4837 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4839 #: winerror.mc:1576
4840 msgid "Property set not found.\n"
4841 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4843 #: winerror.mc:1581
4844 msgid "Point not found.\n"
4845 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4847 #: winerror.mc:1586
4848 msgid "No running tracking service.\n"
4849 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4851 #: winerror.mc:1591
4852 msgid "No such volume ID.\n"
4853 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4855 #: winerror.mc:1596
4856 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4857 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4859 #: winerror.mc:1601
4860 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4861 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4863 #: winerror.mc:1606
4864 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4865 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4867 #: winerror.mc:1611
4868 msgid "The journal is being deleted.\n"
4869 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4871 #: winerror.mc:1616
4872 msgid "The journal is not active.\n"
4873 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4875 #: winerror.mc:1621
4876 msgid "Potential matching file found.\n"
4877 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4879 #: winerror.mc:1626
4880 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4881 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4883 #: winerror.mc:1631
4884 msgid "Invalid device name.\n"
4885 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4887 #: winerror.mc:1636
4888 msgid "Connection unavailable.\n"
4889 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4891 #: winerror.mc:1641
4892 msgid "Device already remembered.\n"
4893 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4895 #: winerror.mc:1646
4896 msgid "No network or bad path.\n"
4897 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4899 #: winerror.mc:1651
4900 msgid "Invalid network provider name.\n"
4901 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4903 #: winerror.mc:1656
4904 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4905 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4907 #: winerror.mc:1661
4908 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4909 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4911 #: winerror.mc:1666
4912 msgid "Not a container.\n"
4913 msgstr "Inte en container.\n"
4915 #: winerror.mc:1671
4916 msgid "Extended error.\n"
4917 msgstr "Utökat fel.\n"
4919 #: winerror.mc:1676
4920 msgid "Invalid group name.\n"
4921 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4923 #: winerror.mc:1681
4924 msgid "Invalid computer name.\n"
4925 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4927 #: winerror.mc:1686
4928 msgid "Invalid event name.\n"
4929 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4931 #: winerror.mc:1691
4932 msgid "Invalid domain name.\n"
4933 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4935 #: winerror.mc:1696
4936 msgid "Invalid service name.\n"
4937 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4939 #: winerror.mc:1701
4940 msgid "Invalid network name.\n"
4941 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4943 #: winerror.mc:1706
4944 msgid "Invalid share name.\n"
4945 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4947 #: winerror.mc:1716
4948 msgid "Invalid message name.\n"
4949 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4951 #: winerror.mc:1721
4952 msgid "Invalid message destination.\n"
4953 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4955 #: winerror.mc:1726
4956 msgid "Session credential conflict.\n"
4957 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4959 #: winerror.mc:1731
4960 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4961 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4963 #: winerror.mc:1736
4964 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4965 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4967 #: winerror.mc:1741
4968 msgid "No network.\n"
4969 msgstr "Inget nätverk.\n"
4971 #: winerror.mc:1746
4972 msgid "Operation canceled by user.\n"
4973 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4975 #: winerror.mc:1751
4976 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4977 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4979 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4980 msgid "Connection refused.\n"
4981 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4983 #: winerror.mc:1761
4984 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4985 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
4987 #: winerror.mc:1766
4988 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4989 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
4991 #: winerror.mc:1771
4992 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4993 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
4995 #: winerror.mc:1776
4996 msgid "Connection invalid.\n"
4997 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
4999 #: winerror.mc:1781
5000 msgid "Connection is active.\n"
5001 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5003 #: winerror.mc:1786
5004 msgid "Network unreachable.\n"
5005 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5007 #: winerror.mc:1791
5008 msgid "Host unreachable.\n"
5009 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5011 #: winerror.mc:1796
5012 msgid "Protocol unreachable.\n"
5013 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5015 #: winerror.mc:1801
5016 msgid "Port unreachable.\n"
5017 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5019 #: winerror.mc:1806
5020 msgid "Request aborted.\n"
5021 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5023 #: winerror.mc:1811
5024 msgid "Connection aborted.\n"
5025 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5027 #: winerror.mc:1816
5028 msgid "Please retry operation.\n"
5029 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5031 #: winerror.mc:1821
5032 msgid "Connection count limit reached.\n"
5033 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5035 #: winerror.mc:1826
5036 msgid "Login time restriction.\n"
5037 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5039 #: winerror.mc:1831
5040 msgid "Login workstation restriction.\n"
5041 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5043 #: winerror.mc:1836
5044 msgid "Incorrect network address.\n"
5045 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5047 #: winerror.mc:1841
5048 msgid "Service already registered.\n"
5049 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5051 #: winerror.mc:1846
5052 msgid "Service not found.\n"
5053 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5055 #: winerror.mc:1851
5056 msgid "User not authenticated.\n"
5057 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5059 #: winerror.mc:1856
5060 msgid "User not logged on.\n"
5061 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5063 #: winerror.mc:1861
5064 msgid "Continue work in progress.\n"
5065 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5067 #: winerror.mc:1866
5068 msgid "Already initialized.\n"
5069 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5071 #: winerror.mc:1871
5072 msgid "No more local devices.\n"
5073 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5075 #: winerror.mc:1876
5076 msgid "The site does not exist.\n"
5077 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5079 #: winerror.mc:1881
5080 msgid "The domain controller already exists.\n"
5081 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5083 #: winerror.mc:1886
5084 msgid "Supported only when connected.\n"
5085 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5087 #: winerror.mc:1891
5088 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5089 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5091 #: winerror.mc:1896
5092 msgid "The user profile is invalid.\n"
5093 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5095 #: winerror.mc:1901
5096 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5097 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5099 #: winerror.mc:1906
5100 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5101 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5103 #: winerror.mc:1911
5104 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5105 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5107 #: winerror.mc:1916
5108 msgid "No quotas for account.\n"
5109 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5111 #: winerror.mc:1921
5112 msgid "Local user session key.\n"
5113 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5115 #: winerror.mc:1926
5116 msgid "Password too complex for LM.\n"
5117 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5119 #: winerror.mc:1931
5120 msgid "Unknown revision.\n"
5121 msgstr "Okänd revision.\n"
5123 #: winerror.mc:1936
5124 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5125 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5127 #: winerror.mc:1941
5128 msgid "Invalid owner.\n"
5129 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5131 #: winerror.mc:1946
5132 msgid "Invalid primary group.\n"
5133 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5135 #: winerror.mc:1951
5136 msgid "No impersonation token.\n"
5137 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5139 #: winerror.mc:1956
5140 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5141 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp.\n"
5143 #: winerror.mc:1961
5144 msgid "No logon servers available.\n"
5145 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5147 #: winerror.mc:1966
5148 msgid "No such logon session.\n"
5149 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5151 #: winerror.mc:1971
5152 msgid "No such privilege.\n"
5153 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5155 #: winerror.mc:1976
5156 msgid "Privilege not held.\n"
5157 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5159 #: winerror.mc:1981
5160 msgid "Invalid account name.\n"
5161 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5163 #: winerror.mc:1986
5164 msgid "User already exists.\n"
5165 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5167 #: winerror.mc:1991
5168 msgid "No such user.\n"
5169 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5171 #: winerror.mc:1996
5172 msgid "Group already exists.\n"
5173 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5175 #: winerror.mc:2001
5176 msgid "No such group.\n"
5177 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5179 #: winerror.mc:2006
5180 msgid "User already in group.\n"
5181 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5183 #: winerror.mc:2011
5184 msgid "User not in group.\n"
5185 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5187 #: winerror.mc:2016
5188 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5189 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5191 #: winerror.mc:2021
5192 msgid "Wrong password.\n"
5193 msgstr "Fel lösenord.\n"
5195 #: winerror.mc:2026
5196 msgid "Ill-formed password.\n"
5197 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5199 #: winerror.mc:2031
5200 msgid "Password restriction.\n"
5201 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5203 #: winerror.mc:2036
5204 msgid "Logon failure.\n"
5205 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5207 #: winerror.mc:2041
5208 msgid "Account restriction.\n"
5209 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5211 #: winerror.mc:2046
5212 msgid "Invalid logon hours.\n"
5213 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5215 #: winerror.mc:2051
5216 msgid "Invalid workstation.\n"
5217 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5219 #: winerror.mc:2056
5220 msgid "Password expired.\n"
5221 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5223 #: winerror.mc:2061
5224 msgid "Account disabled.\n"
5225 msgstr "Kontot avaktiverat.\n"
5227 #: winerror.mc:2066
5228 msgid "No security ID mapped.\n"
5229 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5231 #: winerror.mc:2071
5232 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5233 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5235 #: winerror.mc:2076
5236 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5237 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5239 #: winerror.mc:2081
5240 msgid "Invalid sub authority.\n"
5241 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5243 #: winerror.mc:2086
5244 msgid "Invalid ACL.\n"
5245 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5247 #: winerror.mc:2091
5248 msgid "Invalid SID.\n"
5249 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5251 #: winerror.mc:2096
5252 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5253 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5255 #: winerror.mc:2101
5256 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5257 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5259 #: winerror.mc:2106
5260 msgid "Server disabled.\n"
5261 msgstr "Servern avaktiverad.\n"
5263 #: winerror.mc:2111
5264 msgid "Server not disabled.\n"
5265 msgstr "Servern ej avaktiverad.\n"
5267 #: winerror.mc:2116
5268 msgid "Invalid ID authority.\n"
5269 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5271 #: winerror.mc:2121
5272 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5273 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5275 #: winerror.mc:2126
5276 msgid "Invalid group attributes.\n"
5277 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5279 #: winerror.mc:2131
5280 msgid "Bad impersonation level.\n"
5281 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5283 #: winerror.mc:2136
5284 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5285 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5287 #: winerror.mc:2141
5288 msgid "Bad validation class.\n"
5289 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5291 #: winerror.mc:2146
5292 msgid "Bad token type.\n"
5293 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5295 #: winerror.mc:2151
5296 msgid "No security on object.\n"
5297 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5299 #: winerror.mc:2156
5300 msgid "Can't access domain information.\n"
5301 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5303 #: winerror.mc:2161
5304 msgid "Invalid server state.\n"
5305 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5307 #: winerror.mc:2166
5308 msgid "Invalid domain state.\n"
5309 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5311 #: winerror.mc:2171
5312 msgid "Invalid domain role.\n"
5313 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5315 #: winerror.mc:2176
5316 msgid "No such domain.\n"
5317 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5319 #: winerror.mc:2181
5320 msgid "Domain already exists.\n"
5321 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5323 #: winerror.mc:2186
5324 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5325 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5327 #: winerror.mc:2191
5328 msgid "Internal database corruption.\n"
5329 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5331 #: winerror.mc:2196
5332 msgid "Internal error.\n"
5333 msgstr "Internt fel.\n"
5335 #: winerror.mc:2201
5336 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5337 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5339 #: winerror.mc:2206
5340 msgid "Bad descriptor format.\n"
5341 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5343 #: winerror.mc:2211
5344 msgid "Not a logon process.\n"
5345 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5347 #: winerror.mc:2216
5348 msgid "Logon session ID exists.\n"
5349 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5351 #: winerror.mc:2221
5352 msgid "Unknown authentication package.\n"
5353 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5355 #: winerror.mc:2226
5356 msgid "Bad logon session state.\n"
5357 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5359 #: winerror.mc:2231
5360 msgid "Logon session ID collision.\n"
5361 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5363 #: winerror.mc:2236
5364 msgid "Invalid logon type.\n"
5365 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5367 #: winerror.mc:2241
5368 msgid "Cannot impersonate.\n"
5369 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5371 #: winerror.mc:2246
5372 msgid "Invalid transaction state.\n"
5373 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5375 #: winerror.mc:2251
5376 msgid "Security DB commit failure.\n"
5377 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5379 #: winerror.mc:2256
5380 msgid "Account is built-in.\n"
5381 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5383 #: winerror.mc:2261
5384 msgid "Group is built-in.\n"
5385 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5387 #: winerror.mc:2266
5388 msgid "User is built-in.\n"
5389 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5391 #: winerror.mc:2271
5392 msgid "Group is primary for user.\n"
5393 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5395 #: winerror.mc:2276
5396 msgid "Token already in use.\n"
5397 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5399 #: winerror.mc:2281
5400 msgid "No such local group.\n"
5401 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5403 #: winerror.mc:2286
5404 msgid "User not in local group.\n"
5405 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5407 #: winerror.mc:2291
5408 msgid "User already in local group.\n"
5409 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5411 #: winerror.mc:2296
5412 msgid "Local group already exists.\n"
5413 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5415 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5416 msgid "Logon type not granted.\n"
5417 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5419 #: winerror.mc:2306
5420 msgid "Too many secrets.\n"
5421 msgstr "För många hemligheter.\n"
5423 #: winerror.mc:2311
5424 msgid "Secret too long.\n"
5425 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5427 #: winerror.mc:2316
5428 msgid "Internal security DB error.\n"
5429 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5431 #: winerror.mc:2321
5432 msgid "Too many context IDs.\n"
5433 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5435 #: winerror.mc:2331
5436 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5437 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5439 #: winerror.mc:2336
5440 msgid "No such member.\n"
5441 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5443 #: winerror.mc:2341
5444 msgid "Invalid member.\n"
5445 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5447 #: winerror.mc:2346
5448 msgid "Too many SIDs.\n"
5449 msgstr "För många SID.\n"
5451 #: winerror.mc:2351
5452 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5453 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5455 #: winerror.mc:2356
5456 msgid "No inheritable components.\n"
5457 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5459 #: winerror.mc:2361
5460 msgid "File or directory corrupt.\n"
5461 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5463 #: winerror.mc:2366
5464 msgid "Disk is corrupt.\n"
5465 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5467 #: winerror.mc:2371
5468 msgid "No user session key.\n"
5469 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5471 #: winerror.mc:2376
5472 msgid "License quota exceeded.\n"
5473 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5475 #: winerror.mc:2381
5476 msgid "Wrong target name.\n"
5477 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5479 #: winerror.mc:2386
5480 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5481 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5483 #: winerror.mc:2391
5484 msgid "Time skew between client and server.\n"
5485 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5487 #: winerror.mc:2396
5488 msgid "Invalid window handle.\n"
5489 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5491 #: winerror.mc:2401
5492 msgid "Invalid menu handle.\n"
5493 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5495 #: winerror.mc:2406
5496 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5497 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5499 #: winerror.mc:2411
5500 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5501 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5503 #: winerror.mc:2416
5504 msgid "Invalid hook handle.\n"
5505 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5507 #: winerror.mc:2421
5508 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5509 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5511 #: winerror.mc:2426
5512 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5513 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5515 #: winerror.mc:2431
5516 msgid "Can't find window class.\n"
5517 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5519 #: winerror.mc:2436
5520 msgid "Window owned by another thread.\n"
5521 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5523 #: winerror.mc:2441
5524 msgid "Hotkey already registered.\n"
5525 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5527 #: winerror.mc:2446
5528 msgid "Class already exists.\n"
5529 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5531 #: winerror.mc:2451
5532 msgid "Class does not exist.\n"
5533 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5535 #: winerror.mc:2456
5536 msgid "Class has open windows.\n"
5537 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5539 #: winerror.mc:2461
5540 msgid "Invalid index.\n"
5541 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5543 #: winerror.mc:2466
5544 msgid "Invalid icon handle.\n"
5545 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5547 #: winerror.mc:2471
5548 msgid "Private dialog index.\n"
5549 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5551 #: winerror.mc:2476
5552 msgid "List box ID not found.\n"
5553 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5555 #: winerror.mc:2481
5556 msgid "No wildcard characters.\n"
5557 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5559 #: winerror.mc:2486
5560 msgid "Clipboard not open.\n"
5561 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5563 #: winerror.mc:2491
5564 msgid "Hotkey not registered.\n"
5565 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5567 #: winerror.mc:2496
5568 msgid "Not a dialog window.\n"
5569 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5571 #: winerror.mc:2501
5572 msgid "Control ID not found.\n"
5573 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5575 #: winerror.mc:2506
5576 msgid "Invalid combo box message.\n"
5577 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5579 #: winerror.mc:2511
5580 msgid "Not a combo box window.\n"
5581 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5583 #: winerror.mc:2516
5584 msgid "Invalid edit height.\n"
5585 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5587 #: winerror.mc:2521
5588 msgid "DC not found.\n"
5589 msgstr "DC ej funnen.\n"
5591 #: winerror.mc:2526
5592 msgid "Invalid hook filter.\n"
5593 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5595 #: winerror.mc:2531
5596 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5597 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5599 #: winerror.mc:2536
5600 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5601 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5603 #: winerror.mc:2541
5604 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5605 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5607 #: winerror.mc:2546
5608 msgid "Journal hook already set.\n"
5609 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5611 #: winerror.mc:2551
5612 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5613 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5615 #: winerror.mc:2556
5616 msgid "Invalid list box message.\n"
5617 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5619 #: winerror.mc:2561
5620 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5621 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5623 #: winerror.mc:2566
5624 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5625 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5627 #: winerror.mc:2571
5628 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5629 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5631 #: winerror.mc:2576
5632 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5633 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5635 #: winerror.mc:2581
5636 msgid "Window has no system menu.\n"
5637 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5639 #: winerror.mc:2586
5640 msgid "Invalid message box style.\n"
5641 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5643 #: winerror.mc:2591
5644 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5645 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5647 #: winerror.mc:2596
5648 msgid "Screen already locked.\n"
5649 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5651 #: winerror.mc:2601
5652 msgid "Window handles have different parents.\n"
5653 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5655 #: winerror.mc:2606
5656 msgid "Not a child window.\n"
5657 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5659 #: winerror.mc:2611
5660 msgid "Invalid GW command.\n"
5661 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5663 #: winerror.mc:2616
5664 msgid "Invalid thread ID.\n"
5665 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5667 #: winerror.mc:2621
5668 msgid "Not an MDI child window.\n"
5669 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5671 #: winerror.mc:2626
5672 msgid "Popup menu already active.\n"
5673 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5675 #: winerror.mc:2631
5676 msgid "No scrollbars.\n"
5677 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5679 #: winerror.mc:2636
5680 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5681 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5683 #: winerror.mc:2641
5684 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5685 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5687 #: winerror.mc:2646
5688 msgid "No system resources.\n"
5689 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5691 #: winerror.mc:2651
5692 msgid "No non-paged system resources.\n"
5693 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5695 #: winerror.mc:2656
5696 msgid "No paged system resources.\n"
5697 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5699 #: winerror.mc:2661
5700 msgid "No working set quota.\n"
5701 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5703 #: winerror.mc:2666
5704 msgid "No page file quota.\n"
5705 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5707 #: winerror.mc:2671
5708 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5709 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5711 #: winerror.mc:2676
5712 msgid "Menu item not found.\n"
5713 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5715 #: winerror.mc:2681
5716 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5717 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5719 #: winerror.mc:2686
5720 msgid "Hook type not allowed.\n"
5721 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5723 #: winerror.mc:2691
5724 msgid "Interactive window station required.\n"
5725 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5727 #: winerror.mc:2696
5728 msgid "Timeout.\n"
5729 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5731 #: winerror.mc:2701
5732 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5733 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5735 #: winerror.mc:2706
5736 msgid "Event log file corrupt.\n"
5737 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5739 #: winerror.mc:2711
5740 msgid "Event log can't start.\n"
5741 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5743 #: winerror.mc:2716
5744 msgid "Event log file full.\n"
5745 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5747 #: winerror.mc:2721
5748 msgid "Event log file changed.\n"
5749 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5751 #: winerror.mc:2726
5752 msgid "Installer service failed.\n"
5753 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5755 #: winerror.mc:2731
5756 msgid "Installation aborted by user.\n"
5757 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5759 #: winerror.mc:2736
5760 msgid "Installation failure.\n"
5761 msgstr "Installationsfel.\n"
5763 #: winerror.mc:2741
5764 msgid "Installation suspended.\n"
5765 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5767 #: winerror.mc:2746
5768 msgid "Unknown product.\n"
5769 msgstr "Okänd produkt.\n"
5771 #: winerror.mc:2751
5772 msgid "Unknown feature.\n"
5773 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5775 #: winerror.mc:2756
5776 msgid "Unknown component.\n"
5777 msgstr "Okänd komponent.\n"
5779 #: winerror.mc:2761
5780 msgid "Unknown property.\n"
5781 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5783 #: winerror.mc:2766
5784 msgid "Invalid handle state.\n"
5785 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5787 #: winerror.mc:2771
5788 msgid "Bad configuration.\n"
5789 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5791 #: winerror.mc:2776
5792 msgid "Index is missing.\n"
5793 msgstr "Index saknas.\n"
5795 #: winerror.mc:2781
5796 msgid "Installation source is missing.\n"
5797 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5799 #: winerror.mc:2786
5800 msgid "Wrong installation package version.\n"
5801 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5803 #: winerror.mc:2791
5804 msgid "Product uninstalled.\n"
5805 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5807 #: winerror.mc:2796
5808 msgid "Invalid query syntax.\n"
5809 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5811 #: winerror.mc:2801
5812 msgid "Invalid field.\n"
5813 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5815 #: winerror.mc:2806
5816 msgid "Device removed.\n"
5817 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5819 #: winerror.mc:2811
5820 msgid "Installation already running.\n"
5821 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5823 #: winerror.mc:2816
5824 msgid "Installation package failed to open.\n"
5825 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5827 #: winerror.mc:2821
5828 msgid "Installation package is invalid.\n"
5829 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5831 #: winerror.mc:2826
5832 msgid "Installer user interface failed.\n"
5833 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5835 #: winerror.mc:2831
5836 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5837 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5839 #: winerror.mc:2836
5840 msgid "Installation language not supported.\n"
5841 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5843 #: winerror.mc:2841
5844 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5845 msgstr ""
5847 #: winerror.mc:2846
5848 msgid "Installation package rejected.\n"
5849 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5851 #: winerror.mc:2851
5852 msgid "Function could not be called.\n"
5853 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5855 #: winerror.mc:2856
5856 msgid "Function failed.\n"
5857 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5859 #: winerror.mc:2861
5860 msgid "Invalid table.\n"
5861 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5863 #: winerror.mc:2866
5864 msgid "Data type mismatch.\n"
5865 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5867 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5868 msgid "Unsupported type.\n"
5869 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5871 #: winerror.mc:2876
5872 msgid "Creation failed.\n"
5873 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5875 #: winerror.mc:2881
5876 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5877 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5879 #: winerror.mc:2886
5880 msgid "Installation platform not supported.\n"
5881 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5883 #: winerror.mc:2891
5884 msgid "Installer not used.\n"
5885 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5887 #: winerror.mc:2896
5888 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5889 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5891 #: winerror.mc:2901
5892 msgid "Invalid patch package.\n"
5893 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5895 #: winerror.mc:2906
5896 msgid "Unsupported patch package.\n"
5897 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5899 #: winerror.mc:2911
5900 msgid "Another version is installed.\n"
5901 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5903 #: winerror.mc:2916
5904 msgid "Invalid command line.\n"
5905 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5907 #: winerror.mc:2921
5908 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5909 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5911 #: winerror.mc:2926
5912 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5913 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5915 #: winerror.mc:2931
5916 msgid "Invalid string binding.\n"
5917 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5919 #: winerror.mc:2936
5920 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5921 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5923 #: winerror.mc:2941
5924 msgid "Invalid binding.\n"
5925 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5927 #: winerror.mc:2946
5928 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5929 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5931 #: winerror.mc:2951
5932 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5933 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5935 #: winerror.mc:2956
5936 msgid "Invalid string UUID.\n"
5937 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5939 #: winerror.mc:2961
5940 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5941 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5943 #: winerror.mc:2966
5944 msgid "Invalid network address.\n"
5945 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5947 #: winerror.mc:2971
5948 msgid "No endpoint found.\n"
5949 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5951 #: winerror.mc:2976
5952 msgid "Invalid timeout value.\n"
5953 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5955 #: winerror.mc:2981
5956 msgid "Object UUID not found.\n"
5957 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5959 #: winerror.mc:2986
5960 msgid "UUID already registered.\n"
5961 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5963 #: winerror.mc:2991
5964 msgid "UUID type already registered.\n"
5965 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5967 #: winerror.mc:2996
5968 msgid "Server already listening.\n"
5969 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5971 #: winerror.mc:3001
5972 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5973 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5975 #: winerror.mc:3006
5976 msgid "RPC server not listening.\n"
5977 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5979 #: winerror.mc:3011
5980 msgid "Unknown manager type.\n"
5981 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5983 #: winerror.mc:3016
5984 msgid "Unknown interface.\n"
5985 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
5987 #: winerror.mc:3021
5988 msgid "No bindings.\n"
5989 msgstr "Inga bindningar.\n"
5991 #: winerror.mc:3026
5992 msgid "No protocol sequences.\n"
5993 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
5995 #: winerror.mc:3031
5996 msgid "Can't create endpoint.\n"
5997 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
5999 #: winerror.mc:3036
6000 msgid "Out of resources.\n"
6001 msgstr "Slut på resurser.\n"
6003 #: winerror.mc:3041
6004 msgid "RPC server unavailable.\n"
6005 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6007 #: winerror.mc:3046
6008 msgid "RPC server too busy.\n"
6009 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6011 #: winerror.mc:3051
6012 msgid "Invalid network options.\n"
6013 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6015 #: winerror.mc:3056
6016 msgid "No RPC call active.\n"
6017 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6019 #: winerror.mc:3061
6020 msgid "RPC call failed.\n"
6021 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6023 #: winerror.mc:3066
6024 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6025 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6027 #: winerror.mc:3071
6028 msgid "RPC protocol error.\n"
6029 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6031 #: winerror.mc:3076
6032 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6033 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6035 #: winerror.mc:3086
6036 msgid "Invalid tag.\n"
6037 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6039 #: winerror.mc:3091
6040 msgid "Invalid array bounds.\n"
6041 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6043 #: winerror.mc:3096
6044 msgid "No entry name.\n"
6045 msgstr "Inget postnamn.\n"
6047 #: winerror.mc:3101
6048 msgid "Invalid name syntax.\n"
6049 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6051 #: winerror.mc:3106
6052 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6053 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6055 #: winerror.mc:3111
6056 msgid "No network address.\n"
6057 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6059 #: winerror.mc:3116
6060 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6061 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6063 #: winerror.mc:3121
6064 msgid "Unknown authentication type.\n"
6065 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6067 #: winerror.mc:3126
6068 msgid "Maximum calls too low.\n"
6069 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6071 #: winerror.mc:3131
6072 msgid "String too long.\n"
6073 msgstr "Strängen för lång.\n"
6075 #: winerror.mc:3136
6076 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6077 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6079 #: winerror.mc:3141
6080 msgid "Procedure number out of range.\n"
6081 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6083 #: winerror.mc:3146
6084 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6085 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6087 #: winerror.mc:3151
6088 msgid "Unknown authentication service.\n"
6089 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6091 #: winerror.mc:3156
6092 msgid "Unknown authentication level.\n"
6093 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6095 #: winerror.mc:3161
6096 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6097 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6099 #: winerror.mc:3166
6100 msgid "Unknown authorization service.\n"
6101 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6103 #: winerror.mc:3171
6104 msgid "Invalid entry.\n"
6105 msgstr "Ogiltig post.\n"
6107 #: winerror.mc:3176
6108 msgid "Can't perform operation.\n"
6109 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6111 #: winerror.mc:3181
6112 msgid "Endpoints not registered.\n"
6113 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6115 #: winerror.mc:3186
6116 msgid "Nothing to export.\n"
6117 msgstr "Inget att exportera.\n"
6119 #: winerror.mc:3191
6120 msgid "Incomplete name.\n"
6121 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6123 #: winerror.mc:3196
6124 msgid "Invalid version option.\n"
6125 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6127 #: winerror.mc:3201
6128 msgid "No more members.\n"
6129 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6131 #: winerror.mc:3206
6132 msgid "Not all objects unexported.\n"
6133 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6135 #: winerror.mc:3211
6136 msgid "Interface not found.\n"
6137 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6139 #: winerror.mc:3216
6140 msgid "Entry already exists.\n"
6141 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6143 #: winerror.mc:3221
6144 msgid "Entry not found.\n"
6145 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6147 #: winerror.mc:3226
6148 msgid "Name service unavailable.\n"
6149 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6151 #: winerror.mc:3231
6152 msgid "Invalid network address family.\n"
6153 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6155 #: winerror.mc:3236
6156 msgid "Operation not supported.\n"
6157 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6159 #: winerror.mc:3241
6160 msgid "No security context available.\n"
6161 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6163 #: winerror.mc:3246
6164 msgid "RPCInternal error.\n"
6165 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6167 #: winerror.mc:3251
6168 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6169 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6171 #: winerror.mc:3256
6172 msgid "Address error.\n"
6173 msgstr "Adressfel.\n"
6175 #: winerror.mc:3261
6176 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6177 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6179 #: winerror.mc:3266
6180 msgid "Floating-point underflow.\n"
6181 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6183 #: winerror.mc:3271
6184 msgid "Floating-point overflow.\n"
6185 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6187 #: winerror.mc:3276
6188 msgid "No more entries.\n"
6189 msgstr "Inga fler poster.\n"
6191 #: winerror.mc:3281
6192 msgid "Character translation table open failed.\n"
6193 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6195 #: winerror.mc:3286
6196 msgid "Character translation table file too small.\n"
6197 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6199 #: winerror.mc:3291
6200 msgid "Null context handle.\n"
6201 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6203 #: winerror.mc:3296
6204 msgid "Context handle damaged.\n"
6205 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6207 #: winerror.mc:3301
6208 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6209 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6211 #: winerror.mc:3306
6212 msgid "Cannot get call handle.\n"
6213 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6215 #: winerror.mc:3311
6216 msgid "Null reference pointer.\n"
6217 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6219 #: winerror.mc:3316
6220 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6221 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6223 #: winerror.mc:3321
6224 msgid "Byte count too small.\n"
6225 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6227 #: winerror.mc:3326
6228 msgid "Bad stub data.\n"
6229 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6231 #: winerror.mc:3331
6232 msgid "Invalid user buffer.\n"
6233 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6235 #: winerror.mc:3336
6236 msgid "Unrecognized media.\n"
6237 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6239 #: winerror.mc:3341
6240 msgid "No trust secret.\n"
6241 msgstr ""
6243 #: winerror.mc:3346
6244 msgid "No trust SAM account.\n"
6245 msgstr ""
6247 #: winerror.mc:3351
6248 msgid "Trusted domain failure.\n"
6249 msgstr ""
6251 #: winerror.mc:3356
6252 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6253 msgstr ""
6255 #: winerror.mc:3361
6256 msgid "Trust logon failure.\n"
6257 msgstr ""
6259 #: winerror.mc:3366
6260 msgid "RPC call already in progress.\n"
6261 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6263 #: winerror.mc:3371
6264 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6265 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6267 #: winerror.mc:3376
6268 msgid "Account expired.\n"
6269 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6271 #: winerror.mc:3381
6272 msgid "Redirector has open handles.\n"
6273 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6275 #: winerror.mc:3386
6276 msgid "Printer driver already installed.\n"
6277 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6279 #: winerror.mc:3391
6280 msgid "Unknown port.\n"
6281 msgstr "Okänd port.\n"
6283 #: winerror.mc:3396
6284 msgid "Unknown printer driver.\n"
6285 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6287 #: winerror.mc:3401
6288 msgid "Unknown print processor.\n"
6289 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6291 #: winerror.mc:3406
6292 msgid "Invalid separator file.\n"
6293 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6295 #: winerror.mc:3411
6296 msgid "Invalid priority.\n"
6297 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6299 #: winerror.mc:3416
6300 msgid "Invalid printer name.\n"
6301 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6303 #: winerror.mc:3421
6304 msgid "Printer already exists.\n"
6305 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6307 #: winerror.mc:3426
6308 msgid "Invalid printer command.\n"
6309 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6311 #: winerror.mc:3431
6312 msgid "Invalid data type.\n"
6313 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6315 #: winerror.mc:3436
6316 msgid "Invalid environment.\n"
6317 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6319 #: winerror.mc:3441
6320 msgid "No more bindings.\n"
6321 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6323 #: winerror.mc:3446
6324 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6325 msgstr ""
6327 #: winerror.mc:3451
6328 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6329 msgstr ""
6331 #: winerror.mc:3456
6332 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6333 msgstr ""
6335 #: winerror.mc:3461
6336 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6337 msgstr ""
6339 #: winerror.mc:3466
6340 msgid "Server has open handles.\n"
6341 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6343 #: winerror.mc:3471
6344 msgid "Resource data not found.\n"
6345 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6347 #: winerror.mc:3476
6348 msgid "Resource type not found.\n"
6349 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6351 #: winerror.mc:3481
6352 msgid "Resource name not found.\n"
6353 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6355 #: winerror.mc:3486
6356 msgid "Resource language not found.\n"
6357 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6359 #: winerror.mc:3491
6360 msgid "Not enough quota.\n"
6361 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6363 #: winerror.mc:3496
6364 msgid "No interfaces.\n"
6365 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6367 #: winerror.mc:3501
6368 msgid "RPC call canceled.\n"
6369 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6371 #: winerror.mc:3506
6372 msgid "Binding incomplete.\n"
6373 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6375 #: winerror.mc:3511
6376 msgid "RPC comm failure.\n"
6377 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6379 #: winerror.mc:3516
6380 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6381 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6383 #: winerror.mc:3521
6384 msgid "No principal name registered.\n"
6385 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6387 #: winerror.mc:3526
6388 msgid "Not an RPC error.\n"
6389 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6391 #: winerror.mc:3531
6392 msgid "UUID is local only.\n"
6393 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6395 #: winerror.mc:3536
6396 msgid "Security package error.\n"
6397 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6399 #: winerror.mc:3541
6400 msgid "Thread not canceled.\n"
6401 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6403 #: winerror.mc:3546
6404 msgid "Invalid handle operation.\n"
6405 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6407 #: winerror.mc:3551
6408 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6409 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6411 #: winerror.mc:3556
6412 msgid "Wrong stub version.\n"
6413 msgstr "Fel stub-version.\n"
6415 #: winerror.mc:3561
6416 msgid "Invalid pipe object.\n"
6417 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6419 #: winerror.mc:3566
6420 msgid "Wrong pipe order.\n"
6421 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6423 #: winerror.mc:3571
6424 msgid "Wrong pipe version.\n"
6425 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6427 #: winerror.mc:3576
6428 msgid "Group member not found.\n"
6429 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6431 #: winerror.mc:3581
6432 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6433 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6435 #: winerror.mc:3586
6436 msgid "Invalid object.\n"
6437 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6439 #: winerror.mc:3591
6440 msgid "Invalid time.\n"
6441 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6443 #: winerror.mc:3596
6444 msgid "Invalid form name.\n"
6445 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6447 #: winerror.mc:3601
6448 msgid "Invalid form size.\n"
6449 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6451 #: winerror.mc:3606
6452 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6453 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6455 #: winerror.mc:3611
6456 msgid "Printer deleted.\n"
6457 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6459 #: winerror.mc:3616
6460 msgid "Invalid printer state.\n"
6461 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6463 #: winerror.mc:3621
6464 msgid "User must change password.\n"
6465 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6467 #: winerror.mc:3626
6468 msgid "Domain controller not found.\n"
6469 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6471 #: winerror.mc:3631
6472 msgid "Account locked out.\n"
6473 msgstr "Konto utlåst.\n"
6475 #: winerror.mc:3636
6476 msgid "Invalid pixel format.\n"
6477 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6479 #: winerror.mc:3641
6480 msgid "Invalid driver.\n"
6481 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6483 #: winerror.mc:3646
6484 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6485 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6487 #: winerror.mc:3651
6488 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6489 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6491 #: winerror.mc:3656
6492 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6493 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6495 #: winerror.mc:3661
6496 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6497 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6499 #: winerror.mc:3666
6500 msgid "RPC pipe closed.\n"
6501 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6503 #: winerror.mc:3671
6504 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6505 msgstr ""
6507 #: winerror.mc:3676
6508 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6509 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6511 #: winerror.mc:3681
6512 msgid "No site name available.\n"
6513 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6515 #: winerror.mc:3686
6516 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6517 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6519 #: winerror.mc:3691
6520 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6521 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6523 #: winerror.mc:3696
6524 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6525 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6527 #: winerror.mc:3701
6528 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6529 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6531 #: winerror.mc:3706
6532 msgid "The interface could not be exported.\n"
6533 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6535 #: winerror.mc:3711
6536 msgid "The profile could not be added.\n"
6537 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6539 #: winerror.mc:3716
6540 msgid "The profile element could not be added.\n"
6541 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6543 #: winerror.mc:3721
6544 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6545 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6547 #: winerror.mc:3726
6548 msgid "The group element could not be added.\n"
6549 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6551 #: winerror.mc:3731
6552 msgid "The group element could not be removed.\n"
6553 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6555 #: winerror.mc:3736
6556 msgid "The username could not be found.\n"
6557 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6559 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6560 msgid "Local Port"
6561 msgstr "Lokal port"
6563 #: localspl.rc:29
6564 msgid "Local Monitor"
6565 msgstr "Lokal skärm"
6567 #: localui.rc:36
6568 msgid "Add a Local Port"
6569 msgstr "Lägg till en lokal port"
6571 #: localui.rc:39
6572 msgid "&Enter the port name to add:"
6573 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6575 #: localui.rc:48
6576 msgid "Configure LPT Port"
6577 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6579 #: localui.rc:51
6580 msgid "Timeout (seconds)"
6581 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6583 #: localui.rc:52
6584 msgid "&Transmission Retry:"
6585 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6587 #: localui.rc:29
6588 msgid "'%s' is not a valid port name"
6589 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6591 #: localui.rc:30
6592 msgid "Port %s already exists"
6593 msgstr "Porten %s finns redan"
6595 #: localui.rc:31
6596 msgid "This port has no options to configure"
6597 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6599 #: mapi32.rc:28
6600 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6601 msgstr ""
6602 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6603 "installerad."
6605 #: mapi32.rc:29
6606 msgid "Send Mail"
6607 msgstr "Skicka e-post"
6609 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6610 msgid "Enter Network Password"
6611 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6613 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6614 msgid "Please enter your username and password:"
6615 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6617 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6618 msgid "Proxy"
6619 msgstr "Proxy"
6621 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6622 msgid "User"
6623 msgstr "Användare"
6625 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6626 msgid "Password"
6627 msgstr "Lösenord"
6629 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6630 msgid "&Save this password (insecure)"
6631 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6633 #: mpr.rc:27
6634 msgid "Entire Network"
6635 msgstr "Hela nätverket"
6637 #: msacm32.rc:27
6638 msgid "Sound Selection"
6639 msgstr "Ljudval"
6641 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6642 msgid "&Save As..."
6643 msgstr "&Spara som..."
6645 #: msacm32.rc:39
6646 msgid "&Format:"
6647 msgstr "&Format:"
6649 #: msacm32.rc:44
6650 msgid "&Attributes:"
6651 msgstr "&Attribut:"
6653 #: mshtml.rc:37
6654 msgid "Hyperlink"
6655 msgstr "Hyperlänk"
6657 #: mshtml.rc:40
6658 msgid "Hyperlink Information"
6659 msgstr "Länkinformation"
6661 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6662 msgid "&Type:"
6663 msgstr "&Typ:"
6665 #: mshtml.rc:43
6666 msgid "&URL:"
6667 msgstr "&URL:"
6669 #: mshtml.rc:31
6670 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6671 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6673 #: mshtml.rc:32
6674 msgid "HTML Document"
6675 msgstr "HTML-dokument"
6677 #: mshtml.rc:26
6678 msgid "Downloading from %s..."
6679 msgstr "Hämtar från %s..."
6681 #: mshtml.rc:25
6682 msgid "Done"
6683 msgstr "Klar"
6685 #: msi.rc:27
6686 msgid ""
6687 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6688 "file path and try again."
6689 msgstr ""
6690 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6691 "och försök igen."
6693 #: msi.rc:28
6694 msgid "path %s not found"
6695 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6697 #: msi.rc:29
6698 msgid "insert disk %s"
6699 msgstr "mata in %s"
6701 #: msi.rc:30
6702 msgid ""
6703 "Windows Installer %s\n"
6704 "\n"
6705 "Usage:\n"
6706 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6707 "\n"
6708 "Install a product:\n"
6709 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6710 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6711 "\t/a package [property]\n"
6712 "Repair an installation:\n"
6713 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6714 "Uninstall a product:\n"
6715 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6716 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6717 "Advertise a product:\n"
6718 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6719 "Apply a patch:\n"
6720 "\t/p patch_package [property]\n"
6721 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6722 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6723 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6724 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6725 "Register the MSI Service:\n"
6726 "\t/y\n"
6727 "Unregister the MSI Service:\n"
6728 "\t/z\n"
6729 "Display this help:\n"
6730 "\t/help\n"
6731 "\t/?\n"
6732 msgstr ""
6733 "Windows Installer %s\n"
6734 "\n"
6735 "Användning:\n"
6736 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6737 "\n"
6738 "Installera en produkt:\n"
6739 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6740 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6741 "\t/a paket [egenskap]\n"
6742 "Laga en installation:\n"
6743 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6744 "Avinstallera en produkt:\n"
6745 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6746 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6747 "Gör reklam för en produkt:\n"
6748 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6749 "Applicera en patch:\n"
6750 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6751 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6752 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6753 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6754 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6755 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6756 "\t/y\n"
6757 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6758 "\t/z\n"
6759 "Visa denna hjälp:\n"
6760 "\t/help\n"
6761 "\t/?\n"
6763 #: msi.rc:57
6764 msgid "enter which folder contains %s"
6765 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6767 #: msi.rc:58
6768 msgid "install source for feature missing"
6769 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6771 #: msi.rc:59
6772 msgid "network drive for feature missing"
6773 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6775 #: msi.rc:60
6776 msgid "feature from:"
6777 msgstr "funktion från:"
6779 #: msi.rc:61
6780 msgid "choose which folder contains %s"
6781 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6783 #: msrle32.rc:28
6784 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6785 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6787 #: msrle32.rc:29
6788 msgid ""
6789 "Wine MS-RLE video codec\n"
6790 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6791 msgstr ""
6792 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6793 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6795 #: msvfw32.rc:30
6796 msgid "Video Compression"
6797 msgstr "Videokomprimering"
6799 #: msvfw32.rc:36
6800 msgid "&Compressor:"
6801 msgstr "&Komprimering:"
6803 #: msvfw32.rc:39
6804 msgid "Con&figure..."
6805 msgstr "Kon&figurera..."
6807 #: msvfw32.rc:40
6808 msgid "&About"
6809 msgstr "&Om"
6811 #: msvfw32.rc:44
6812 msgid "Compression &Quality:"
6813 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6815 #: msvfw32.rc:46
6816 msgid "&Key Frame Every"
6817 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6819 #: msvfw32.rc:50
6820 msgid "&Data Rate"
6821 msgstr "&Datafrekvens"
6823 #: msvfw32.rc:52
6824 msgid "kB/s"
6825 msgstr "kB/s"
6827 #: msvfw32.rc:25
6828 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6829 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6831 #: msvidc32.rc:26
6832 msgid "Wine Video 1 video codec"
6833 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6835 #: oleacc.rc:27
6836 msgid "unknown object"
6837 msgstr "okänt objekt"
6839 #: oleacc.rc:28
6840 msgid "title bar"
6841 msgstr "titelrad"
6843 #: oleacc.rc:29
6844 msgid "menu bar"
6845 msgstr "menyrad"
6847 #: oleacc.rc:30
6848 msgid "scroll bar"
6849 msgstr "rullningslist"
6851 #: oleacc.rc:31
6852 msgid "grip"
6853 msgstr "grepp"
6855 #: oleacc.rc:32
6856 msgid "sound"
6857 msgstr "ljud"
6859 #: oleacc.rc:33
6860 msgid "cursor"
6861 msgstr "muspekare"
6863 #: oleacc.rc:34
6864 msgid "caret"
6865 msgstr "markör"
6867 #: oleacc.rc:35
6868 msgid "alert"
6869 msgstr "varning"
6871 #: oleacc.rc:36
6872 msgid "window"
6873 msgstr "fönster"
6875 #: oleacc.rc:37
6876 msgid "client"
6877 msgstr "klient"
6879 #: oleacc.rc:38
6880 msgid "popup menu"
6881 msgstr "popupmeny"
6883 #: oleacc.rc:39
6884 msgid "menu item"
6885 msgstr "menypost"
6887 #: oleacc.rc:40
6888 msgid "tool tip"
6889 msgstr "tooltip"
6891 #: oleacc.rc:41
6892 msgid "application"
6893 msgstr "program"
6895 #: oleacc.rc:42
6896 msgid "document"
6897 msgstr "dokument"
6899 #: oleacc.rc:43
6900 msgid "pane"
6901 msgstr "ruta"
6903 #: oleacc.rc:44
6904 msgid "chart"
6905 msgstr "diagram"
6907 #: oleacc.rc:45
6908 msgid "dialog"
6909 msgstr "dialog"
6911 #: oleacc.rc:46
6912 msgid "border"
6913 msgstr "kant"
6915 #: oleacc.rc:47
6916 msgid "grouping"
6917 msgstr "gruppering"
6919 #: oleacc.rc:48
6920 msgid "separator"
6921 msgstr "avskiljare"
6923 #: oleacc.rc:49
6924 msgid "tool bar"
6925 msgstr "verktygsrad"
6927 #: oleacc.rc:50
6928 msgid "status bar"
6929 msgstr "statusrad"
6931 #: oleacc.rc:51
6932 msgid "table"
6933 msgstr "tabell"
6935 #: oleacc.rc:52
6936 msgid "column header"
6937 msgstr "kolumnhuvud"
6939 #: oleacc.rc:53
6940 msgid "row header"
6941 msgstr "radhuvud"
6943 #: oleacc.rc:54
6944 msgid "column"
6945 msgstr "kolumn"
6947 #: oleacc.rc:55
6948 msgid "row"
6949 msgstr "rad"
6951 #: oleacc.rc:56
6952 msgid "cell"
6953 msgstr "cell"
6955 #: oleacc.rc:57
6956 msgid "link"
6957 msgstr "länk"
6959 #: oleacc.rc:58
6960 msgid "help balloon"
6961 msgstr "hjälpballong"
6963 #: oleacc.rc:59
6964 msgid "character"
6965 msgstr "tecken"
6967 #: oleacc.rc:60
6968 msgid "list"
6969 msgstr "lista"
6971 #: oleacc.rc:61
6972 msgid "list item"
6973 msgstr "listelement"
6975 #: oleacc.rc:62
6976 msgid "outline"
6977 msgstr "disposition"
6979 #: oleacc.rc:63
6980 msgid "outline item"
6981 msgstr "dispositionspost"
6983 #: oleacc.rc:64
6984 msgid "page tab"
6985 msgstr "bladflik"
6987 #: oleacc.rc:65
6988 msgid "property page"
6989 msgstr "egenskapssida"
6991 #: oleacc.rc:66
6992 msgid "indicator"
6993 msgstr "indikator"
6995 #: oleacc.rc:67
6996 msgid "graphic"
6997 msgstr "grafik"
6999 #: oleacc.rc:68
7000 msgid "static text"
7001 msgstr "statisk text"
7003 #: oleacc.rc:69
7004 msgid "text"
7005 msgstr "text"
7007 #: oleacc.rc:70
7008 msgid "push button"
7009 msgstr "tryckknapp"
7011 #: oleacc.rc:71
7012 msgid "check button"
7013 msgstr "markeringsknapp"
7015 #: oleacc.rc:72
7016 msgid "radio button"
7017 msgstr "envalsknapp"
7019 #: oleacc.rc:73
7020 msgid "combo box"
7021 msgstr "kombinationsruta"
7023 #: oleacc.rc:74
7024 msgid "drop down"
7025 msgstr "listruta"
7027 #: oleacc.rc:75
7028 msgid "progress bar"
7029 msgstr "förloppsmätare"
7031 #: oleacc.rc:76
7032 msgid "dial"
7033 msgstr "mätare"
7035 #: oleacc.rc:77
7036 msgid "hot key field"
7037 msgstr "snabbknappsfält"
7039 #: oleacc.rc:78
7040 msgid "slider"
7041 msgstr "glidreglage"
7043 #: oleacc.rc:79
7044 msgid "spin box"
7045 msgstr "snurrknapp"
7047 #: oleacc.rc:80
7048 msgid "diagram"
7049 msgstr "diagram"
7051 #: oleacc.rc:81
7052 msgid "animation"
7053 msgstr "animation"
7055 #: oleacc.rc:82
7056 msgid "equation"
7057 msgstr "ekvation"
7059 #: oleacc.rc:83
7060 msgid "drop down button"
7061 msgstr "listruteknapp"
7063 #: oleacc.rc:84
7064 msgid "menu button"
7065 msgstr "menyknapp"
7067 #: oleacc.rc:85
7068 msgid "grid drop down button"
7069 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7071 #: oleacc.rc:86
7072 msgid "white space"
7073 msgstr "blanktecken"
7075 #: oleacc.rc:87
7076 msgid "page tab list"
7077 msgstr "bladflikslista"
7079 #: oleacc.rc:88
7080 msgid "clock"
7081 msgstr "klocka"
7083 #: oleacc.rc:89
7084 msgid "split button"
7085 msgstr "delad knapp"
7087 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7088 msgid "IP address"
7089 msgstr "IP-adress"
7091 #: oleacc.rc:91
7092 msgid "outline button"
7093 msgstr "dispositionsknapp"
7095 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7096 msgid "True"
7097 msgstr "Sant"
7099 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7100 msgid "False"
7101 msgstr "Falskt"
7103 #: oleaut32.rc:31
7104 msgid "On"
7105 msgstr "På"
7107 #: oleaut32.rc:32
7108 msgid "Off"
7109 msgstr "Av"
7111 #: oledlg.rc:48
7112 msgid "Insert Object"
7113 msgstr "Infoga objekt"
7115 #: oledlg.rc:54
7116 msgid "Object Type:"
7117 msgstr "Objekttyp:"
7119 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7120 msgid "Result"
7121 msgstr "Resultat"
7123 #: oledlg.rc:58
7124 msgid "Create New"
7125 msgstr "Skapa ny"
7127 #: oledlg.rc:60
7128 msgid "Create Control"
7129 msgstr "Skapa en kontroll"
7131 #: oledlg.rc:62
7132 msgid "Create From File"
7133 msgstr "Skapa från fil"
7135 #: oledlg.rc:65
7136 msgid "&Add Control..."
7137 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7139 #: oledlg.rc:66
7140 msgid "Display As Icon"
7141 msgstr "Visa som ikon"
7143 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7144 msgid "Browse..."
7145 msgstr "Bläddra..."
7147 #: oledlg.rc:69
7148 msgid "File:"
7149 msgstr "Fil:"
7151 #: oledlg.rc:75
7152 msgid "Paste Special"
7153 msgstr "Klistra in special"
7155 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7156 msgid "Source:"
7157 msgstr "Källa:"
7159 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7160 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7161 msgid "&Paste"
7162 msgstr "Klistra &in"
7164 #: oledlg.rc:81
7165 msgid "Paste &Link"
7166 msgstr "Klistra in &länk"
7168 #: oledlg.rc:83
7169 msgid "&As:"
7170 msgstr "&Som:"
7172 #: oledlg.rc:90
7173 msgid "&Display As Icon"
7174 msgstr "&Visa som ikon"
7176 #: oledlg.rc:92
7177 msgid "Change &Icon..."
7178 msgstr "Byt &ikon..."
7180 #: oledlg.rc:25
7181 msgid "Insert a new %s object into your document"
7182 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7184 #: oledlg.rc:26
7185 msgid ""
7186 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7187 "may activate it using the program which created it."
7188 msgstr ""
7190 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7191 msgid "Browse"
7192 msgstr "Bläddra"
7194 #: oledlg.rc:28
7195 msgid ""
7196 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7197 "control."
7198 msgstr ""
7200 #: oledlg.rc:29
7201 msgid "Add Control"
7202 msgstr "Lägg till kontroll"
7204 #: oledlg.rc:34
7205 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7206 msgstr ""
7208 #: oledlg.rc:35
7209 msgid ""
7210 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7211 "activate it using %s."
7212 msgstr ""
7214 #: oledlg.rc:36
7215 msgid ""
7216 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7217 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7218 msgstr ""
7220 #: oledlg.rc:37
7221 msgid ""
7222 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7223 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7224 "your document."
7225 msgstr ""
7227 #: oledlg.rc:38
7228 msgid ""
7229 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7230 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7231 "in your document."
7232 msgstr ""
7234 #: oledlg.rc:39
7235 msgid ""
7236 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7237 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7238 "be reflected in your document."
7239 msgstr ""
7241 #: oledlg.rc:40
7242 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7243 msgstr ""
7245 #: oledlg.rc:41
7246 msgid "Unknown Type"
7247 msgstr "Okänd typ"
7249 #: oledlg.rc:42
7250 msgid "Unknown Source"
7251 msgstr "Okänd källa"
7253 #: oledlg.rc:43
7254 msgid "the program which created it"
7255 msgstr "programmet som skapade det"
7257 #: sane.rc:41
7258 msgid "Scanning"
7259 msgstr "Bildinläsning"
7261 #: sane.rc:44
7262 msgid "SCANNING... Please Wait"
7263 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7265 #: sane.rc:31
7266 msgctxt "unit: pixels"
7267 msgid "px"
7268 msgstr "px"
7270 #: sane.rc:32
7271 msgctxt "unit: bits"
7272 msgid "b"
7273 msgstr "b"
7275 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7276 msgctxt "unit: dots/inch"
7277 msgid "dpi"
7278 msgstr "dpi"
7280 #: sane.rc:35
7281 msgctxt "unit: percent"
7282 msgid "%"
7283 msgstr "%"
7285 #: sane.rc:36
7286 msgctxt "unit: microseconds"
7287 msgid "us"
7288 msgstr "µs"
7290 #: serialui.rc:25
7291 msgid "Settings for %s"
7292 msgstr "Egenskaper för %s"
7294 #: serialui.rc:28
7295 msgid "Baud Rate"
7296 msgstr "Baudfrekvens"
7298 #: serialui.rc:30
7299 msgid "Parity"
7300 msgstr "Paritet"
7302 #: serialui.rc:32
7303 msgid "Flow Control"
7304 msgstr "Flödeskontroll"
7306 #: serialui.rc:34
7307 msgid "Data Bits"
7308 msgstr "Databitar"
7310 #: serialui.rc:36
7311 msgid "Stop Bits"
7312 msgstr "Stoppbitar"
7314 #: setupapi.rc:36
7315 msgid "Copying Files..."
7316 msgstr "Kopierar filer..."
7318 #: setupapi.rc:42
7319 msgid "Destination:"
7320 msgstr "Destination:"
7322 #: setupapi.rc:49
7323 msgid "Files Needed"
7324 msgstr "Filer behövs"
7326 #: setupapi.rc:52
7327 msgid ""
7328 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7329 "make sure the correct drive is selected below"
7330 msgstr ""
7331 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7332 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7334 #: setupapi.rc:54
7335 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7336 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7338 #: setupapi.rc:28
7339 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7340 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7342 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7343 msgid "Unknown"
7344 msgstr "Okänd"
7346 #: setupapi.rc:30
7347 msgid "Copy files from:"
7348 msgstr "Kopiera filer från:"
7350 #: setupapi.rc:31
7351 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7352 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7354 #: shdoclc.rc:39
7355 msgid "F&orward"
7356 msgstr "&Framåt"
7358 #: shdoclc.rc:41
7359 msgid "&Save Background As..."
7360 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7362 #: shdoclc.rc:42
7363 msgid "Set As Back&ground"
7364 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7366 #: shdoclc.rc:43
7367 msgid "&Copy Background"
7368 msgstr "K&opiera bakgrund"
7370 #: shdoclc.rc:44
7371 msgid "Set as &Desktop Item"
7372 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7374 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7375 msgid "Select &All"
7376 msgstr "&Markera allt"
7378 #: shdoclc.rc:49
7379 msgid "Create Shor&tcut"
7380 msgstr "Skapa genv&äg"
7382 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7383 msgid "Add to &Favorites..."
7384 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7386 #: shdoclc.rc:51
7387 msgid "&View Source"
7388 msgstr "&Visa källkod"
7390 #: shdoclc.rc:53
7391 msgid "&Encoding"
7392 msgstr "Tecken&kodning"
7394 #: shdoclc.rc:55
7395 msgid "Pr&int"
7396 msgstr "Skriv &ut"
7398 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7399 msgid "&Open Link"
7400 msgstr "&Öppna länk"
7402 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7403 msgid "Open Link in &New Window"
7404 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7406 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7407 msgid "Save Target &As..."
7408 msgstr "Spara &mål som..."
7410 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7411 msgid "&Print Target"
7412 msgstr "Skriv ut m&ål"
7414 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7415 msgid "S&how Picture"
7416 msgstr "Visa &bild"
7418 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7419 msgid "&Save Picture As..."
7420 msgstr "Spara bil&d som..."
7422 #: shdoclc.rc:70
7423 msgid "&E-mail Picture..."
7424 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7426 #: shdoclc.rc:71
7427 msgid "Pr&int Picture..."
7428 msgstr "Skriv &ut bild..."
7430 #: shdoclc.rc:72
7431 msgid "&Go to My Pictures"
7432 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7434 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7435 msgid "Set as Back&ground"
7436 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7438 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7439 msgid "Set as &Desktop Item..."
7440 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7442 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7443 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7444 msgid "Cu&t"
7445 msgstr "Klipp &ut"
7447 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7448 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7449 #: wordpad.rc:102
7450 msgid "&Copy"
7451 msgstr "&Kopiera"
7453 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7454 msgid "Copy Shor&tcut"
7455 msgstr "Kopier&a genväg"
7457 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7458 msgid "P&roperties"
7459 msgstr "&Egenskaper"
7461 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7462 msgid "&Undo"
7463 msgstr "&Ångra"
7465 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7466 msgid "&Delete"
7467 msgstr "&Ta bort"
7469 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7470 msgid "&Select"
7471 msgstr "&Markera"
7473 #: shdoclc.rc:102
7474 msgid "&Cell"
7475 msgstr "&Cell"
7477 #: shdoclc.rc:103
7478 msgid "&Row"
7479 msgstr "&Rad"
7481 #: shdoclc.rc:104
7482 msgid "&Column"
7483 msgstr "&Kolumn"
7485 #: shdoclc.rc:105
7486 msgid "&Table"
7487 msgstr "&Tabell"
7489 #: shdoclc.rc:108
7490 msgid "&Cell Properties"
7491 msgstr "&Cellegenskaper"
7493 #: shdoclc.rc:109
7494 msgid "&Table Properties"
7495 msgstr "&Tabellegenskaper"
7497 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7498 msgid "Paste"
7499 msgstr "Klistra in"
7501 #: shdoclc.rc:118
7502 msgid "&Print"
7503 msgstr "Skriv &ut"
7505 #: shdoclc.rc:125
7506 msgid "Open in &New Window"
7507 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7509 #: shdoclc.rc:129
7510 msgid "Cut"
7511 msgstr "&Klipp ut"
7513 #: shdoclc.rc:152
7514 msgid "&Save Video As..."
7515 msgstr "Spara bil&d som..."
7517 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7518 msgid "Play"
7519 msgstr "Spela upp"
7521 #: shdoclc.rc:189
7522 msgid "Rewind"
7523 msgstr "Spola tillbaka"
7525 #: shdoclc.rc:196
7526 msgid "Trace Tags"
7527 msgstr ""
7529 #: shdoclc.rc:197
7530 msgid "Resource Failures"
7531 msgstr ""
7533 #: shdoclc.rc:198
7534 msgid "Dump Tracking Info"
7535 msgstr ""
7537 #: shdoclc.rc:199
7538 msgid "Debug Break"
7539 msgstr ""
7541 #: shdoclc.rc:200
7542 msgid "Debug View"
7543 msgstr ""
7545 #: shdoclc.rc:201
7546 msgid "Dump Tree"
7547 msgstr ""
7549 #: shdoclc.rc:202
7550 msgid "Dump Lines"
7551 msgstr ""
7553 #: shdoclc.rc:203
7554 msgid "Dump DisplayTree"
7555 msgstr ""
7557 #: shdoclc.rc:204
7558 msgid "Dump FormatCaches"
7559 msgstr ""
7561 #: shdoclc.rc:205
7562 msgid "Dump LayoutRects"
7563 msgstr ""
7565 #: shdoclc.rc:206
7566 msgid "Memory Monitor"
7567 msgstr "Minnesmätare"
7569 #: shdoclc.rc:207
7570 msgid "Performance Meters"
7571 msgstr "Prestandamätare"
7573 #: shdoclc.rc:208
7574 msgid "Save HTML"
7575 msgstr "Spara HTML"
7577 #: shdoclc.rc:210
7578 msgid "&Browse View"
7579 msgstr "&Bläddra vy"
7581 #: shdoclc.rc:211
7582 msgid "&Edit View"
7583 msgstr "R&edigera vy"
7585 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7586 msgid "Scroll Here"
7587 msgstr "Rulla hit"
7589 #: shdoclc.rc:218
7590 msgid "Top"
7591 msgstr "Längst upp"
7593 #: shdoclc.rc:219
7594 msgid "Bottom"
7595 msgstr "Längst ned"
7597 #: shdoclc.rc:221
7598 msgid "Page Up"
7599 msgstr "En sida upp"
7601 #: shdoclc.rc:222
7602 msgid "Page Down"
7603 msgstr "En sida ned"
7605 #: shdoclc.rc:224
7606 msgid "Scroll Up"
7607 msgstr "Rulla uppåt"
7609 #: shdoclc.rc:225
7610 msgid "Scroll Down"
7611 msgstr "Rulla nedåt"
7613 #: shdoclc.rc:232
7614 msgid "Left Edge"
7615 msgstr "Längst åt vänster"
7617 #: shdoclc.rc:233
7618 msgid "Right Edge"
7619 msgstr "Längst åt höger"
7621 #: shdoclc.rc:235
7622 msgid "Page Left"
7623 msgstr "En sida åt vänster"
7625 #: shdoclc.rc:236
7626 msgid "Page Right"
7627 msgstr "En sida åt höger"
7629 #: shdoclc.rc:238
7630 msgid "Scroll Left"
7631 msgstr "Rulla åt vänster"
7633 #: shdoclc.rc:239
7634 msgid "Scroll Right"
7635 msgstr "Rulla åt höger"
7637 #: shdoclc.rc:25
7638 msgid "Wine Internet Explorer"
7639 msgstr "Wine Internet Explorer"
7641 #: shdoclc.rc:30
7642 msgid "&w&bPage &p"
7643 msgstr "&w&bSida &p"
7645 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7646 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7647 msgid "Lar&ge Icons"
7648 msgstr "S&tora ikoner"
7650 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7651 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7652 msgid "S&mall Icons"
7653 msgstr "S&må ikoner"
7655 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7656 msgid "&List"
7657 msgstr "&Lista"
7659 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7660 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7661 msgid "&Details"
7662 msgstr "&Detaljer"
7664 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7665 msgid "Arrange &Icons"
7666 msgstr "Ordna &ikoner"
7668 #: shell32.rc:50
7669 msgid "By &Name"
7670 msgstr "Efter &namn"
7672 #: shell32.rc:51
7673 msgid "By &Type"
7674 msgstr "Efter &typ"
7676 #: shell32.rc:52
7677 msgid "By &Size"
7678 msgstr "Efter &storlek"
7680 #: shell32.rc:53
7681 msgid "By &Date"
7682 msgstr "Efter &datum"
7684 #: shell32.rc:55
7685 msgid "&Auto Arrange"
7686 msgstr "Ordna &automatiskt"
7688 #: shell32.rc:57
7689 msgid "Line up Icons"
7690 msgstr "Rada upp ikoner"
7692 #: shell32.rc:62
7693 msgid "Paste as Link"
7694 msgstr "Klistra in som genväg"
7696 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7697 msgid "New"
7698 msgstr "Ny"
7700 #: shell32.rc:66
7701 msgid "New &Folder"
7702 msgstr "Ny &mapp"
7704 #: shell32.rc:67
7705 msgid "New &Link"
7706 msgstr "Ny &genväg"
7708 #: shell32.rc:71
7709 msgid "Properties"
7710 msgstr "Egenskaper"
7712 #: shell32.rc:82
7713 msgctxt "recycle bin"
7714 msgid "&Restore"
7715 msgstr "&Återställ"
7717 #: shell32.rc:83
7718 msgid "&Erase"
7719 msgstr "&Töm"
7721 #: shell32.rc:95
7722 msgid "E&xplore"
7723 msgstr "Ut&forska"
7725 #: shell32.rc:98
7726 msgid "C&ut"
7727 msgstr "Klipp &ut"
7729 #: shell32.rc:101
7730 msgid "Create &Link"
7731 msgstr "Skapa &länk"
7733 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7734 msgid "&Rename"
7735 msgstr "&Byt namn"
7737 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7738 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7739 msgid "E&xit"
7740 msgstr "A&vsluta"
7742 #: shell32.rc:127
7743 msgid "&About Control Panel"
7744 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7746 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7747 msgid "Browse for Folder"
7748 msgstr "Bläddra efter mapp"
7750 #: shell32.rc:290
7751 msgid "Folder:"
7752 msgstr "Mapp:"
7754 #: shell32.rc:296
7755 msgid "&Make New Folder"
7756 msgstr "Ny &mapp"
7758 #: shell32.rc:303
7759 msgid "Message"
7760 msgstr "Meddelande"
7762 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7763 msgid "&Yes"
7764 msgstr "&Ja"
7766 #: shell32.rc:307
7767 msgid "Yes to &all"
7768 msgstr "Ja till &allt"
7770 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7771 msgid "&No"
7772 msgstr "&Nej"
7774 #: shell32.rc:316
7775 msgid "About %s"
7776 msgstr "Om %s"
7778 #: shell32.rc:320
7779 msgid "Wine &license"
7780 msgstr "Wine-&licens"
7782 #: shell32.rc:325
7783 msgid "Running on %s"
7784 msgstr "Kör på %s"
7786 #: shell32.rc:326
7787 msgid "Wine was brought to you by:"
7788 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7790 #: shell32.rc:334
7791 msgid ""
7792 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7793 "will open it for you."
7794 msgstr ""
7795 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7796 "öppna det åt dig."
7798 #: shell32.rc:335
7799 msgid "&Open:"
7800 msgstr "&Öppna:"
7802 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7803 #: winefile.rc:130
7804 msgid "&Browse..."
7805 msgstr "&Bläddra..."
7807 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7808 msgid "Size"
7809 msgstr "Storlek"
7811 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7812 msgid "Type"
7813 msgstr "Typ"
7815 #: shell32.rc:137
7816 msgid "Modified"
7817 msgstr "Ändrad"
7819 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7820 msgid "Attributes"
7821 msgstr "Attribut"
7823 #: shell32.rc:140
7824 msgid "Size available"
7825 msgstr "Ledigt utrymme"
7827 #: shell32.rc:142
7828 msgid "Comments"
7829 msgstr "Kommentarer"
7831 #: shell32.rc:143
7832 msgid "Owner"
7833 msgstr "Ägare"
7835 #: shell32.rc:144
7836 msgid "Group"
7837 msgstr "Grupp"
7839 #: shell32.rc:145
7840 msgid "Original location"
7841 msgstr "Ursprunglig plats"
7843 #: shell32.rc:146
7844 msgid "Date deleted"
7845 msgstr "Borttagningsdatum"
7847 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7848 msgctxt "display name"
7849 msgid "Desktop"
7850 msgstr "Skrivbord"
7852 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7853 msgid "My Computer"
7854 msgstr "Den här datorn"
7856 #: shell32.rc:156
7857 msgid "Control Panel"
7858 msgstr "Kontrollpanel"
7860 #: shell32.rc:163
7861 msgid "Select"
7862 msgstr "Välj"
7864 #: shell32.rc:186
7865 msgid "Restart"
7866 msgstr "Starta om"
7868 #: shell32.rc:187
7869 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7870 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7872 #: shell32.rc:188
7873 msgid "Shutdown"
7874 msgstr "Avsluta"
7876 #: shell32.rc:189
7877 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7878 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7880 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7881 msgid "Programs"
7882 msgstr "Program"
7884 #: shell32.rc:201
7885 msgid "My Documents"
7886 msgstr "Mina dokument"
7888 #: shell32.rc:202
7889 msgid "Favorites"
7890 msgstr "Favoriter"
7892 #: shell32.rc:203
7893 msgid "StartUp"
7894 msgstr ""
7896 #: shell32.rc:204
7897 msgid "Start Menu"
7898 msgstr "Start-meny"
7900 #: shell32.rc:205
7901 msgid "My Music"
7902 msgstr "Min musik"
7904 #: shell32.rc:206
7905 msgid "My Videos"
7906 msgstr "Mina videoklipp"
7908 #: shell32.rc:207
7909 msgctxt "directory"
7910 msgid "Desktop"
7911 msgstr "Skrivbord"
7913 #: shell32.rc:208
7914 msgid "NetHood"
7915 msgstr "Nätverket"
7917 #: shell32.rc:209
7918 msgid "Templates"
7919 msgstr "Mallar"
7921 #: shell32.rc:210
7922 msgid "PrintHood"
7923 msgstr "Skrivare"
7925 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7926 msgid "History"
7927 msgstr "Historik"
7929 #: shell32.rc:212
7930 msgid "Program Files"
7931 msgstr "Program"
7933 #: shell32.rc:214
7934 msgid "My Pictures"
7935 msgstr "Mina bilder"
7937 #: shell32.rc:215
7938 msgid "Common Files"
7939 msgstr "Delade filer"
7941 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7942 msgid "Documents"
7943 msgstr "Dokument"
7945 #: shell32.rc:217
7946 msgid "Administrative Tools"
7947 msgstr "Administrationsverktyg"
7949 #: shell32.rc:218
7950 msgid "Music"
7951 msgstr "Musik"
7953 #: shell32.rc:219
7954 msgid "Pictures"
7955 msgstr "Bilder"
7957 #: shell32.rc:220
7958 msgid "Videos"
7959 msgstr "Videoklipp"
7961 #: shell32.rc:213
7962 msgid "Program Files (x86)"
7963 msgstr "Program (x86)"
7965 #: shell32.rc:221
7966 msgid "Contacts"
7967 msgstr "Kontakter"
7969 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7970 msgid "Links"
7971 msgstr "Länkar"
7973 #: shell32.rc:223
7974 msgid "Slide Shows"
7975 msgstr "Bildspel"
7977 #: shell32.rc:224
7978 msgid "Playlists"
7979 msgstr "Spellistor"
7981 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7982 msgid "Status"
7983 msgstr "Status"
7985 #: shell32.rc:149
7986 msgid "Location"
7987 msgstr "Plats"
7989 #: shell32.rc:150
7990 msgid "Model"
7991 msgstr "Modell"
7993 #: shell32.rc:225
7994 msgid "Sample Music"
7995 msgstr "Exempelmusik"
7997 #: shell32.rc:226
7998 msgid "Sample Pictures"
7999 msgstr "Exempelbilder"
8001 #: shell32.rc:227
8002 msgid "Sample Playlists"
8003 msgstr "Exempelspellistor"
8005 #: shell32.rc:228
8006 msgid "Sample Videos"
8007 msgstr "Exempelvideoklipp"
8009 #: shell32.rc:229
8010 msgid "Saved Games"
8011 msgstr "Sparade spel"
8013 #: shell32.rc:230
8014 msgid "Searches"
8015 msgstr "Sökningar"
8017 #: shell32.rc:231
8018 msgid "Users"
8019 msgstr "Användare"
8021 #: shell32.rc:233
8022 msgid "Downloads"
8023 msgstr "Nedladdningar"
8025 #: shell32.rc:166
8026 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8027 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8029 #: shell32.rc:167
8030 msgid "Error during creation of a new folder"
8031 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8033 #: shell32.rc:168
8034 msgid "Confirm file deletion"
8035 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8037 #: shell32.rc:169
8038 msgid "Confirm folder deletion"
8039 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8041 #: shell32.rc:170
8042 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8043 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8045 #: shell32.rc:171
8046 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8047 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8049 #: shell32.rc:178
8050 msgid "Confirm file overwrite"
8051 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8053 #: shell32.rc:177
8054 msgid ""
8055 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8056 "\n"
8057 "Do you want to replace it?"
8058 msgstr ""
8059 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8060 "\n"
8061 "Vill du skriva över den?"
8063 #: shell32.rc:172
8064 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8065 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8067 #: shell32.rc:174
8068 msgid ""
8069 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8070 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8072 #: shell32.rc:173
8073 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8074 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8076 #: shell32.rc:175
8077 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8078 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8080 #: shell32.rc:176
8081 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8082 msgstr ""
8083 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8084 "stället?"
8086 #: shell32.rc:183
8087 msgid ""
8088 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8089 "\n"
8090 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8091 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8092 "the folder?"
8093 msgstr ""
8094 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8095 "\n"
8096 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8097 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8098 "mappen?"
8100 #: shell32.rc:235
8101 msgid "New Folder"
8102 msgstr "Ny mapp"
8104 #: shell32.rc:237
8105 msgid "Wine Control Panel"
8106 msgstr "Wines kontrollpanel"
8108 #: shell32.rc:192
8109 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8110 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8112 #: shell32.rc:193
8113 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8114 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8116 #: shell32.rc:195
8117 msgid "Executable files (*.exe)"
8118 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8120 #: shell32.rc:241
8121 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8122 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8124 #: shell32.rc:243
8125 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8126 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8128 #: shell32.rc:244
8129 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8130 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8132 #: shell32.rc:245
8133 msgid "Confirm deletion"
8134 msgstr "Bekräfta borttagning"
8136 #: shell32.rc:246
8137 msgid ""
8138 "A file already exists at the path %1.\n"
8139 "\n"
8140 "Do you want to replace it?"
8141 msgstr ""
8142 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8143 "\n"
8144 "Vill du ersätta den?"
8146 #: shell32.rc:247
8147 msgid ""
8148 "A folder already exists at the path %1.\n"
8149 "\n"
8150 "Do you want to replace it?"
8151 msgstr ""
8152 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8153 "\n"
8154 "Vill du ersätta den?"
8156 #: shell32.rc:248
8157 msgid "Confirm overwrite"
8158 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8160 #: shell32.rc:265
8161 msgid ""
8162 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8163 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8164 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8165 "any later version.\n"
8166 "\n"
8167 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8168 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8169 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8170 "details.\n"
8171 "\n"
8172 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8173 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8174 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8175 msgstr ""
8176 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8177 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8178 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8179 "önskar) någon senare version.\n"
8180 "\n"
8181 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8182 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8183 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8184 "för fler detaljer.\n"
8185 "\n"
8186 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8187 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8188 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8190 #: shell32.rc:253
8191 msgid "Wine License"
8192 msgstr "Wine-licens"
8194 #: shell32.rc:155
8195 msgid "Trash"
8196 msgstr "Papperskorg"
8198 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8199 msgid "Error"
8200 msgstr "Fel"
8202 #: shlwapi.rc:40
8203 msgid "Don't show me th&is message again"
8204 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8206 #: shlwapi.rc:27
8207 msgid "%d bytes"
8208 msgstr "%d byte"
8210 #: shlwapi.rc:28
8211 msgctxt "time unit: hours"
8212 msgid " hr"
8213 msgstr " h"
8215 #: shlwapi.rc:29
8216 msgctxt "time unit: minutes"
8217 msgid " min"
8218 msgstr " min"
8220 #: shlwapi.rc:30
8221 msgctxt "time unit: seconds"
8222 msgid " sec"
8223 msgstr " s"
8225 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8226 msgctxt "window"
8227 msgid "&Restore"
8228 msgstr "&Återställ"
8230 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8231 msgid "&Move"
8232 msgstr "&Flytta"
8234 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8235 msgid "&Size"
8236 msgstr "&Storlek"
8238 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8239 msgid "Mi&nimize"
8240 msgstr "Mi&nimera"
8242 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8243 msgid "Ma&ximize"
8244 msgstr "Ma&ximera"
8246 #: user32.rc:33
8247 msgid "&Close\tAlt+F4"
8248 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8250 #: user32.rc:35
8251 msgid "&About Wine"
8252 msgstr "&Om Wine"
8254 #: user32.rc:46
8255 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8256 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8258 #: user32.rc:48
8259 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8260 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8262 #: user32.rc:79
8263 msgid "&Abort"
8264 msgstr "&Avbryt"
8266 #: user32.rc:80
8267 msgid "&Retry"
8268 msgstr "&Försök igen"
8270 #: user32.rc:81
8271 msgid "&Ignore"
8272 msgstr "&Ignorera"
8274 #: user32.rc:84
8275 msgid "&Try Again"
8276 msgstr "&Försök igen"
8278 #: user32.rc:85
8279 msgid "&Continue"
8280 msgstr "For&tsätt"
8282 #: user32.rc:91
8283 msgid "Select Window"
8284 msgstr "Välj fönster"
8286 #: user32.rc:69
8287 msgid "&More Windows..."
8288 msgstr "&Fler fönster..."
8290 #: wineps.rc:28
8291 msgid "Paper Si&ze:"
8292 msgstr "Papperssto&rlek:"
8294 #: wineps.rc:36
8295 msgid "Duplex:"
8296 msgstr "Dubbelsidig:"
8298 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8299 msgid "Realm"
8300 msgstr "Domän"
8302 #: wininet.rc:54
8303 msgid "Authentication Required"
8304 msgstr "Autentisering krävs"
8306 #: wininet.rc:58
8307 msgid "Server"
8308 msgstr "Server"
8310 #: wininet.rc:74
8311 msgid "Security Warning"
8312 msgstr "Säkerhetsvarning"
8314 #: wininet.rc:77
8315 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8316 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8318 #: wininet.rc:79
8319 msgid "Do you want to continue anyway?"
8320 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8322 #: wininet.rc:25
8323 msgid "LAN Connection"
8324 msgstr "LAN-anslutning"
8326 #: wininet.rc:26
8327 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8328 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8330 #: wininet.rc:27
8331 msgid "The date on the certificate is invalid."
8332 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8334 #: wininet.rc:28
8335 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8336 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8338 #: wininet.rc:29
8339 msgid ""
8340 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8341 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8343 #: winmm.rc:28
8344 msgid "The specified command was carried out."
8345 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8347 #: winmm.rc:29
8348 msgid "Undefined external error."
8349 msgstr "Odefinierat externt fel."
8351 #: winmm.rc:30
8352 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8353 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8355 #: winmm.rc:31
8356 msgid "The driver was not enabled."
8357 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8359 #: winmm.rc:32
8360 msgid ""
8361 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8362 "again."
8363 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8365 #: winmm.rc:33
8366 msgid "The specified device handle is invalid."
8367 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8369 #: winmm.rc:34
8370 msgid "There is no driver installed on your system!"
8371 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8373 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8374 msgid ""
8375 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8376 "increase available memory, and then try again."
8377 msgstr ""
8378 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8379 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8380 "igen."
8382 #: winmm.rc:36
8383 msgid ""
8384 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8385 "which functions and messages the driver supports."
8386 msgstr ""
8387 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8388 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8390 #: winmm.rc:37
8391 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8392 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8394 #: winmm.rc:38
8395 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8396 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8398 #: winmm.rc:39
8399 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8400 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8402 #: winmm.rc:42
8403 msgid ""
8404 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8405 "Capabilities function to determine the supported formats."
8406 msgstr ""
8407 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8408 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8410 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8411 msgid ""
8412 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8413 "device, or wait until the data is finished playing."
8414 msgstr ""
8415 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8416 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8418 #: winmm.rc:44
8419 msgid ""
8420 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8421 "header, and then try again."
8422 msgstr ""
8423 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8424 "headern och försök sedan igen."
8426 #: winmm.rc:45
8427 msgid ""
8428 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8429 "and then try again."
8430 msgstr ""
8431 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8432 "flaggan och försök igen."
8434 #: winmm.rc:48
8435 msgid ""
8436 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8437 "header, and then try again."
8438 msgstr ""
8439 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8440 "headern och försök sedan igen."
8442 #: winmm.rc:50
8443 msgid ""
8444 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8445 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8446 msgstr ""
8447 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8448 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8450 #: winmm.rc:51
8451 msgid ""
8452 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8453 "transmitted, and then try again."
8454 msgstr ""
8455 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8456 "sedan igen."
8458 #: winmm.rc:52
8459 msgid ""
8460 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8461 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8462 msgstr ""
8463 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8464 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8465 "installationen."
8467 #: winmm.rc:53
8468 msgid ""
8469 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8470 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8471 msgstr ""
8472 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8473 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8475 #: winmm.rc:56
8476 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8477 msgstr ""
8478 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8479 "öppnas."
8481 #: winmm.rc:57
8482 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8483 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8485 #: winmm.rc:58
8486 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8487 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8489 #: winmm.rc:59
8490 msgid ""
8491 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8492 "or contact the device manufacturer."
8493 msgstr ""
8494 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8495 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8497 #: winmm.rc:60
8498 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8499 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8501 #: winmm.rc:62
8502 msgid ""
8503 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8504 "unique alias."
8505 msgstr ""
8506 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8507 "alias."
8509 #: winmm.rc:63
8510 msgid ""
8511 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8512 msgstr ""
8513 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8514 "laddas."
8516 #: winmm.rc:64
8517 msgid "No command was specified."
8518 msgstr "Inget kommando angavs."
8520 #: winmm.rc:65
8521 msgid ""
8522 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8523 "size of the buffer."
8524 msgstr ""
8525 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8526 "storlek."
8528 #: winmm.rc:66
8529 msgid ""
8530 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8531 "one."
8532 msgstr ""
8533 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8534 "sådan."
8536 #: winmm.rc:67
8537 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8538 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8540 #: winmm.rc:68
8541 msgid ""
8542 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8543 "manufacturer about obtaining a new driver."
8544 msgstr ""
8545 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8546 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8548 #: winmm.rc:69
8549 msgid ""
8550 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8551 "manufacturer about obtaining a new driver."
8552 msgstr ""
8553 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8554 "att få en ny drivrutin."
8556 #: winmm.rc:70
8557 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8558 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8560 #: winmm.rc:71
8561 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8562 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8564 #: winmm.rc:72
8565 msgid ""
8566 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8567 msgstr ""
8568 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8570 #: winmm.rc:73
8571 msgid "The device driver is not ready."
8572 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8574 #: winmm.rc:74
8575 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8576 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8578 #: winmm.rc:75
8579 msgid ""
8580 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8581 "access error."
8582 msgstr ""
8583 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8584 "inte komma åt fel."
8586 #: winmm.rc:76
8587 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8588 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8590 #: winmm.rc:77
8591 msgid ""
8592 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8593 "separately to determine which devices caused the error."
8594 msgstr ""
8595 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8596 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8598 #: winmm.rc:78
8599 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8600 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8602 #: winmm.rc:79
8603 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8604 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8606 #: winmm.rc:80
8607 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8608 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8610 #: winmm.rc:81
8611 msgid ""
8612 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8613 "still connected to the network."
8614 msgstr ""
8615 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8616 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8618 #: winmm.rc:82
8619 msgid ""
8620 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8621 "device name is spelled correctly."
8622 msgstr ""
8623 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8624 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8626 #: winmm.rc:83
8627 msgid ""
8628 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8629 "again."
8630 msgstr ""
8631 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8633 #: winmm.rc:84
8634 msgid ""
8635 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8636 "alias."
8637 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8639 #: winmm.rc:85
8640 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8641 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8643 #: winmm.rc:86
8644 msgid ""
8645 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8646 "parameter with each 'open' command."
8647 msgstr ""
8648 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8649 "'open'-kommando för att dela den."
8651 #: winmm.rc:87
8652 msgid ""
8653 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8654 "Please supply one."
8655 msgstr ""
8656 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8657 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8659 #: winmm.rc:88
8660 msgid ""
8661 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8662 "documentation for valid formats."
8663 msgstr ""
8664 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8665 "att se giltiga format."
8667 #: winmm.rc:89
8668 msgid ""
8669 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8670 "supply one."
8671 msgstr ""
8672 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8673 "lägg till ett sådant."
8675 #: winmm.rc:90
8676 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8677 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8679 #: winmm.rc:91
8680 msgid ""
8681 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8682 "may be corrupt, or not in the correct format."
8683 msgstr ""
8684 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8685 "korrupt eller i fel format."
8687 #: winmm.rc:92
8688 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8689 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8691 #: winmm.rc:93
8692 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8693 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8695 #: winmm.rc:94
8696 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8697 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8699 #: winmm.rc:95
8700 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8701 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8703 #: winmm.rc:96
8704 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8705 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8707 #: winmm.rc:97
8708 msgid ""
8709 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8710 "sequence, and then try again."
8711 msgstr ""
8712 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8713 "och försök igen."
8715 #: winmm.rc:98
8716 msgid ""
8717 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8718 "the device is closed, and then try again."
8719 msgstr ""
8720 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8721 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8723 #: winmm.rc:99
8724 msgid ""
8725 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8726 "characters, followed by a period and an extension."
8727 msgstr ""
8728 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8729 "en punkt och en ändelse."
8731 #: winmm.rc:100
8732 msgid ""
8733 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8734 msgstr ""
8735 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8737 #: winmm.rc:101
8738 msgid ""
8739 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8740 "in Control Panel to install the device."
8741 msgstr ""
8742 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8743 "Control Panel för att installera enheten."
8745 #: winmm.rc:102
8746 msgid ""
8747 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8748 "restarting your computer."
8749 msgstr ""
8750 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8751 "starta om din dator."
8753 #: winmm.rc:103
8754 msgid ""
8755 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8756 "cannot change directories."
8757 msgstr ""
8758 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8759 "byta katalog."
8761 #: winmm.rc:104
8762 msgid ""
8763 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8764 "change drives."
8765 msgstr ""
8766 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8767 "byta diskenhet."
8769 #: winmm.rc:105
8770 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8771 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8773 #: winmm.rc:106
8774 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8775 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8777 #: winmm.rc:107
8778 msgid ""
8779 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8780 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8782 #: winmm.rc:108
8783 msgid ""
8784 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8785 "until a wave device is free, and then try again."
8786 msgstr ""
8787 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8788 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8790 #: winmm.rc:109
8791 msgid ""
8792 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8793 "until the device is free, and then try again."
8794 msgstr ""
8795 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8796 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8798 #: winmm.rc:110
8799 msgid ""
8800 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8801 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8802 msgstr ""
8803 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8804 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8806 #: winmm.rc:111
8807 msgid ""
8808 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8809 "until the device is free, and then try again."
8810 msgstr ""
8811 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8812 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8814 #: winmm.rc:112
8815 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8816 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8818 #: winmm.rc:113
8819 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8820 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8822 #: winmm.rc:114
8823 msgid ""
8824 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8825 "the Drivers option to install the wave device."
8826 msgstr ""
8827 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8828 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8830 #: winmm.rc:115
8831 msgid ""
8832 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8833 "format."
8834 msgstr ""
8835 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8837 #: winmm.rc:116
8838 msgid ""
8839 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8840 "the Drivers option to install the wave device."
8841 msgstr ""
8842 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8843 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8845 #: winmm.rc:117
8846 msgid ""
8847 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8848 "format."
8849 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8851 #: winmm.rc:122
8852 msgid ""
8853 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8854 "You can't use them together."
8855 msgstr ""
8856 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8857 "inte användas tillsammans."
8859 #: winmm.rc:124
8860 msgid ""
8861 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8862 "again."
8863 msgstr ""
8864 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8865 "igen."
8867 #: winmm.rc:127
8868 msgid ""
8869 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8870 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8871 msgstr ""
8872 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8873 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8875 #: winmm.rc:125
8876 msgid ""
8877 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8878 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8879 "setup."
8880 msgstr ""
8881 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8882 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8883 "ändra installationen."
8885 #: winmm.rc:126
8886 msgid "An error occurred with the specified port."
8887 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8889 #: winmm.rc:129
8890 msgid ""
8891 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8892 "these applications; then, try again."
8893 msgstr ""
8894 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8895 "och försök sedan igen."
8897 #: winmm.rc:128
8898 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8899 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8901 #: winmm.rc:123
8902 msgid ""
8903 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8904 "Control Panel to install a MIDI driver."
8905 msgstr ""
8906 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8907 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8909 #: winmm.rc:118
8910 msgid "There is no display window."
8911 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8913 #: winmm.rc:119
8914 msgid "Could not create or use window."
8915 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8917 #: winmm.rc:120
8918 msgid ""
8919 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8920 "check your disk or network connection."
8921 msgstr ""
8922 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8923 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8925 #: winmm.rc:121
8926 msgid ""
8927 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8928 "are still connected to the network."
8929 msgstr ""
8930 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8931 "eller är ansluten till nätverket."
8933 #: winspool.rc:34
8934 msgid "Print to File"
8935 msgstr "Skriv ut till fil"
8937 #: winspool.rc:37
8938 msgid "&Output File Name:"
8939 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8941 #: winspool.rc:28
8942 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8943 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
8945 #: winspool.rc:29
8946 msgid "Unable to create the output file."
8947 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8949 #: wldap32.rc:27
8950 msgid "Success"
8951 msgstr "Lyckades"
8953 #: wldap32.rc:28
8954 msgid "Operations Error"
8955 msgstr ""
8957 #: wldap32.rc:29
8958 msgid "Protocol Error"
8959 msgstr "Protokollfel"
8961 #: wldap32.rc:30
8962 msgid "Time Limit Exceeded"
8963 msgstr ""
8965 #: wldap32.rc:31
8966 msgid "Size Limit Exceeded"
8967 msgstr ""
8969 #: wldap32.rc:32
8970 msgid "Compare False"
8971 msgstr ""
8973 #: wldap32.rc:33
8974 msgid "Compare True"
8975 msgstr ""
8977 #: wldap32.rc:34
8978 msgid "Authentication Method Not Supported"
8979 msgstr ""
8981 #: wldap32.rc:35
8982 msgid "Strong Authentication Required"
8983 msgstr ""
8985 #: wldap32.rc:36
8986 msgid "Referral (v2)"
8987 msgstr "Referral (v2)"
8989 #: wldap32.rc:37
8990 msgid "Referral"
8991 msgstr "Referral"
8993 #: wldap32.rc:38
8994 msgid "Administration Limit Exceeded"
8995 msgstr ""
8997 #: wldap32.rc:39
8998 msgid "Unavailable Critical Extension"
8999 msgstr ""
9001 #: wldap32.rc:40
9002 msgid "Confidentiality Required"
9003 msgstr ""
9005 #: wldap32.rc:43
9006 msgid "No Such Attribute"
9007 msgstr "Inget sådant attribut"
9009 #: wldap32.rc:44
9010 msgid "Undefined Type"
9011 msgstr "Odefinierad typ"
9013 #: wldap32.rc:45
9014 msgid "Inappropriate Matching"
9015 msgstr ""
9017 #: wldap32.rc:46
9018 msgid "Constraint Violation"
9019 msgstr ""
9021 #: wldap32.rc:47
9022 msgid "Attribute Or Value Exists"
9023 msgstr "Attribut eller värde finns"
9025 #: wldap32.rc:48
9026 msgid "Invalid Syntax"
9027 msgstr "Ogiltig syntax"
9029 #: wldap32.rc:59
9030 msgid "No Such Object"
9031 msgstr "Inget sådant objekt"
9033 #: wldap32.rc:60
9034 msgid "Alias Problem"
9035 msgstr "Alias Problem"
9037 #: wldap32.rc:61
9038 msgid "Invalid DN Syntax"
9039 msgstr ""
9041 #: wldap32.rc:62
9042 msgid "Is Leaf"
9043 msgstr ""
9045 #: wldap32.rc:63
9046 msgid "Alias Dereference Problem"
9047 msgstr ""
9049 #: wldap32.rc:75
9050 msgid "Inappropriate Authentication"
9051 msgstr ""
9053 #: wldap32.rc:76
9054 msgid "Invalid Credentials"
9055 msgstr ""
9057 #: wldap32.rc:77
9058 msgid "Insufficient Rights"
9059 msgstr ""
9061 #: wldap32.rc:78
9062 msgid "Busy"
9063 msgstr "Upptagen"
9065 #: wldap32.rc:79
9066 msgid "Unavailable"
9067 msgstr "Otillgänglig"
9069 #: wldap32.rc:80
9070 msgid "Unwilling To Perform"
9071 msgstr ""
9073 #: wldap32.rc:81
9074 msgid "Loop Detected"
9075 msgstr ""
9077 #: wldap32.rc:87
9078 msgid "Sort Control Missing"
9079 msgstr ""
9081 #: wldap32.rc:88
9082 msgid "Index range error"
9083 msgstr ""
9085 #: wldap32.rc:91
9086 msgid "Naming Violation"
9087 msgstr ""
9089 #: wldap32.rc:92
9090 msgid "Object Class Violation"
9091 msgstr ""
9093 #: wldap32.rc:93
9094 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9095 msgstr ""
9097 #: wldap32.rc:94
9098 msgid "Not allowed on RDN"
9099 msgstr ""
9101 #: wldap32.rc:95
9102 msgid "Already Exists"
9103 msgstr "Finns redan"
9105 #: wldap32.rc:96
9106 msgid "No Object Class Mods"
9107 msgstr ""
9109 #: wldap32.rc:97
9110 msgid "Results Too Large"
9111 msgstr ""
9113 #: wldap32.rc:98
9114 msgid "Affects Multiple DSAs"
9115 msgstr ""
9117 #: wldap32.rc:107
9118 msgid "Other"
9119 msgstr ""
9121 #: wldap32.rc:108
9122 msgid "Server Down"
9123 msgstr ""
9125 #: wldap32.rc:109
9126 msgid "Local Error"
9127 msgstr "Lokalt fel"
9129 #: wldap32.rc:110
9130 msgid "Encoding Error"
9131 msgstr ""
9133 #: wldap32.rc:111
9134 msgid "Decoding Error"
9135 msgstr ""
9137 #: wldap32.rc:112
9138 msgid "Timeout"
9139 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9141 #: wldap32.rc:113
9142 msgid "Auth Unknown"
9143 msgstr ""
9145 #: wldap32.rc:114
9146 msgid "Filter Error"
9147 msgstr ""
9149 #: wldap32.rc:115
9150 msgid "User Canceled"
9151 msgstr ""
9153 #: wldap32.rc:116
9154 msgid "Parameter Error"
9155 msgstr ""
9157 #: wldap32.rc:117
9158 msgid "No Memory"
9159 msgstr ""
9161 #: wldap32.rc:118
9162 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9163 msgstr ""
9165 #: wldap32.rc:119
9166 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9167 msgstr ""
9169 #: wldap32.rc:120
9170 msgid "Specified control was not found in message"
9171 msgstr ""
9173 #: wldap32.rc:121
9174 msgid "No result present in message"
9175 msgstr ""
9177 #: wldap32.rc:122
9178 msgid "More results returned"
9179 msgstr ""
9181 #: wldap32.rc:123
9182 msgid "Loop while handling referrals"
9183 msgstr ""
9185 #: wldap32.rc:124
9186 msgid "Referral hop limit exceeded"
9187 msgstr ""
9189 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9190 msgid ""
9191 "Not Yet Implemented\n"
9192 "\n"
9193 msgstr ""
9194 "Ännu ej implementerat\n"
9195 "\n"
9197 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9198 msgid "%1: File Not Found\n"
9199 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9201 #: attrib.rc:47
9202 msgid ""
9203 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9204 "\n"
9205 "Syntax:\n"
9206 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9207 "       [/S [/D]]\n"
9208 "\n"
9209 "Where:\n"
9210 "\n"
9211 "  +   Sets an attribute.\n"
9212 "  -   Clears an attribute.\n"
9213 "  R   Read-only file attribute.\n"
9214 "  A   Archive file attribute.\n"
9215 "  S   System file attribute.\n"
9216 "  H   Hidden file attribute.\n"
9217 "  [drive:][path][filename]\n"
9218 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9219 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9220 "  /D  Processes folders as well.\n"
9221 msgstr ""
9223 #: clock.rc:29
9224 msgid "Ana&log"
9225 msgstr "Ana&log"
9227 #: clock.rc:30
9228 msgid "Digi&tal"
9229 msgstr "Digi&tal"
9231 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9232 msgid "&Font..."
9233 msgstr "T&ypsnitt..."
9235 #: clock.rc:34
9236 msgid "&Without Titlebar"
9237 msgstr "&Utan titellist"
9239 #: clock.rc:36
9240 msgid "&Seconds"
9241 msgstr "&Sekunder"
9243 #: clock.rc:37
9244 msgid "&Date"
9245 msgstr "&Datum"
9247 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9248 msgid "&Always on Top"
9249 msgstr "&Alltid överst"
9251 #: clock.rc:42
9252 msgid "&About Clock"
9253 msgstr "&Om Klocka"
9255 #: clock.rc:48
9256 msgid "Clock"
9257 msgstr "Klocka"
9259 #: cmd.rc:37
9260 msgid ""
9261 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9262 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9263 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9264 "called procedure.\n"
9265 "\n"
9266 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9267 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9268 msgstr ""
9269 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9270 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9271 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9272 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9273 "\n"
9274 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9275 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9277 #: cmd.rc:40
9278 msgid ""
9279 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9280 "default directory.\n"
9281 msgstr ""
9282 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9283 "ändra standardsökväg.\n"
9285 #: cmd.rc:41
9286 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9287 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9289 #: cmd.rc:43
9290 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9291 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9293 #: cmd.rc:45
9294 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9295 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9297 #: cmd.rc:46
9298 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9299 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9301 #: cmd.rc:47
9302 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9303 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9305 #: cmd.rc:48
9306 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9307 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9309 #: cmd.rc:49
9310 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9311 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9313 #: cmd.rc:59
9314 msgid ""
9315 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9316 "\n"
9317 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9318 "on the terminal device before they are executed.\n"
9319 "\n"
9320 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9321 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9322 "preceding it with an @ sign.\n"
9323 msgstr ""
9324 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9325 "\n"
9326 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9327 "innan dessa exekveras.\n"
9328 "\n"
9329 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9330 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9331 "genom\n"
9332 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9334 #: cmd.rc:61
9335 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9336 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9338 #: cmd.rc:69
9339 msgid ""
9340 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9341 "\n"
9342 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9343 "\n"
9344 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9345 "not exist in wine's cmd.\n"
9346 msgstr ""
9347 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9348 "\n"
9349 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9350 "\n"
9351 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9352 "finns inte i Wines cmd.\n"
9354 #: cmd.rc:81
9355 msgid ""
9356 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9357 "batch file.\n"
9358 "\n"
9359 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9360 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9361 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9362 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9363 "label terminates the batch file execution.\n"
9364 "\n"
9365 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9366 msgstr ""
9367 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9368 "i en batchfil.\n"
9369 "\n"
9370 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9371 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9372 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9373 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9374 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9375 "\n"
9376 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9378 #: cmd.rc:84
9379 msgid ""
9380 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9381 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9382 msgstr ""
9383 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9384 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9386 #: cmd.rc:94
9387 msgid ""
9388 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9389 "\n"
9390 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9391 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9392 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9393 "\n"
9394 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9395 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9396 msgstr ""
9397 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9398 "\n"
9399 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9400 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9401 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9402 "\n"
9403 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9404 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9406 #: cmd.rc:100
9407 msgid ""
9408 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9409 "\n"
9410 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9411 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9412 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9413 msgstr ""
9414 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9415 "\n"
9416 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9417 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9418 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9420 #: cmd.rc:103
9421 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9422 msgstr ""
9423 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9424 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9426 #: cmd.rc:104
9427 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9428 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9430 #: cmd.rc:111
9431 msgid ""
9432 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9433 "\n"
9434 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9435 "subdirectories\n"
9436 "below the item are moved as well.\n"
9437 "\n"
9438 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9439 msgstr ""
9440 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9441 "\n"
9442 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9443 "\n"
9444 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9445 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9447 #: cmd.rc:122
9448 msgid ""
9449 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9450 "\n"
9451 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9452 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9453 "PATH command with the new value.\n"
9454 "\n"
9455 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9456 "variable, for example:\n"
9457 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9458 msgstr ""
9459 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9460 "\n"
9461 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9462 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9463 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9464 "\n"
9465 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9466 "Till exempel:\n"
9467 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9469 #: cmd.rc:128
9470 msgid ""
9471 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9472 "\n"
9473 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9474 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9475 msgstr ""
9476 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9477 "\n"
9478 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9479 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9481 #: cmd.rc:149
9482 msgid ""
9483 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9484 "\n"
9485 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9486 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9487 "\n"
9488 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9489 "\n"
9490 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9491 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9492 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9493 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9494 "\n"
9495 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9496 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9497 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9498 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9499 "\n"
9500 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9501 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9502 msgstr ""
9503 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9504 "\n"
9505 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9506 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9507 "\n"
9508 "Följande tecken betyder:\n"
9509 "\n"
9510 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9511 "tecknet (|)\n"
9512 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9513 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9514 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9515 "\n"
9516 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9517 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9518 "och ett större än-tecken (>).\n"
9519 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9520 "\n"
9521 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9522 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9524 #: cmd.rc:153
9525 msgid ""
9526 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9527 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9528 msgstr ""
9529 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9530 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9532 #: cmd.rc:156
9533 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9534 msgstr ""
9535 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9537 #: cmd.rc:157
9538 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9539 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9541 #: cmd.rc:159
9542 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9543 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9545 #: cmd.rc:160
9546 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9547 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9549 #: cmd.rc:204
9550 msgid ""
9551 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9552 "\n"
9553 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9554 "\n"
9555 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9556 "\n"
9557 "SET <variable>=<value>\n"
9558 "\n"
9559 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9560 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9561 "have embedded spaces.\n"
9562 "\n"
9563 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9564 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9565 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9566 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9567 msgstr ""
9568 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9569 "\n"
9570 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9571 "\n"
9572 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9573 "\n"
9574 "SET <variabel>=<värde>\n"
9575 "\n"
9576 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9577 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9578 "\n"
9579 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9580 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9581 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9582 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9584 #: cmd.rc:209
9585 msgid ""
9586 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9587 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9588 "if called from the command line.\n"
9589 msgstr ""
9590 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9591 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9592 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9594 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9595 msgid ""
9596 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9597 "with that suffix.\n"
9598 "Usage:\n"
9599 "start [options] program_filename [...]\n"
9600 "start [options] document_filename\n"
9601 "\n"
9602 "Options:\n"
9603 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9604 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9605 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9606 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9607 "/min         Start the program minimized.\n"
9608 "/max         Start the program maximized.\n"
9609 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9610 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9611 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9612 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9613 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9614 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9615 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9616 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9617 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9618 "code.\n"
9619 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9620 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9621 "/?           Display this help and exit.\n"
9622 msgstr ""
9624 #: cmd.rc:211
9625 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9626 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9628 #: cmd.rc:213
9629 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9630 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9632 #: cmd.rc:217
9633 msgid ""
9634 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9635 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9636 msgstr ""
9637 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9638 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9640 #: cmd.rc:226
9641 msgid ""
9642 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9643 "\n"
9644 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9645 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9646 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9647 "\n"
9648 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9649 msgstr ""
9650 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9651 "Godkänd användning är:\n"
9652 "\n"
9653 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9654 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9655 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9656 "\n"
9657 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9659 #: cmd.rc:229
9660 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9661 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9663 #: cmd.rc:231
9664 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9665 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9667 #: cmd.rc:235
9668 msgid ""
9669 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9670 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9671 msgstr ""
9673 #: cmd.rc:243
9674 msgid ""
9675 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9676 "\n"
9677 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9678 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9679 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9680 "settings are restored.\n"
9681 msgstr ""
9683 #: cmd.rc:246
9684 msgid ""
9685 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9686 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9687 msgstr ""
9688 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9689 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9691 #: cmd.rc:248
9692 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9693 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9695 #: cmd.rc:256
9696 msgid ""
9697 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9698 "\n"
9699 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9700 "\n"
9701 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9702 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9703 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9704 "association, if any.\n"
9705 msgstr ""
9707 #: cmd.rc:267
9708 msgid ""
9709 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9710 "\n"
9711 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9712 "\n"
9713 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9714 "currently defined.\n"
9715 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9716 "if any.\n"
9717 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9718 "associated to the specified file type.\n"
9719 msgstr ""
9721 #: cmd.rc:269
9722 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9723 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9725 #: cmd.rc:273
9726 msgid ""
9727 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9728 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9729 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9730 msgstr ""
9731 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9732 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9733 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9735 #: cmd.rc:277
9736 msgid ""
9737 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9738 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9739 msgstr ""
9740 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9741 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9743 #: cmd.rc:315
9744 msgid ""
9745 "CMD built-in commands are:\n"
9746 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9747 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9748 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9749 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9750 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9751 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9752 "COPY\t\tCopy file\n"
9753 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9754 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9755 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9756 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9757 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9758 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9759 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9760 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9761 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9762 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9763 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9764 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9765 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9766 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9767 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9768 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9769 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9770 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9771 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9772 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9773 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9774 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9775 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9776 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9777 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9778 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9779 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9780 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9781 "\n"
9782 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9783 msgstr ""
9784 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9785 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
9786 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9787 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
9788 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
9789 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9790 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
9791 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
9792 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
9793 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
9794 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
9795 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
9796 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
9797 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9798 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
9799 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9800 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
9801 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
9802 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9803 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
9804 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
9805 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
9806 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
9807 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9808 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
9809 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
9810 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
9811 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9812 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
9813 "\t\tnormalt används\n"
9814 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
9815 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
9816 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
9817 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
9818 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
9819 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
9820 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
9821 "\n"
9822 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
9824 #: cmd.rc:317
9825 msgid "Are you sure?"
9826 msgstr "Är du säker?"
9828 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9829 msgctxt "Yes key"
9830 msgid "Y"
9831 msgstr "J"
9833 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9834 msgctxt "No key"
9835 msgid "N"
9836 msgstr "N"
9838 #: cmd.rc:320
9839 msgid "File association missing for extension %1\n"
9840 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
9842 #: cmd.rc:321
9843 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9844 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
9846 #: cmd.rc:322
9847 msgid "Overwrite %1?"
9848 msgstr "Skriva över %1?"
9850 #: cmd.rc:323
9851 msgid "More..."
9852 msgstr "Mer..."
9854 #: cmd.rc:324
9855 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9856 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9858 #: cmd.rc:326
9859 msgid "Argument missing\n"
9860 msgstr "Argument saknas\n"
9862 #: cmd.rc:327
9863 msgid "Syntax error\n"
9864 msgstr "Syntaxfel\n"
9866 #: cmd.rc:329
9867 msgid "No help available for %1\n"
9868 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
9870 #: cmd.rc:330
9871 msgid "Target to GOTO not found\n"
9872 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9874 #: cmd.rc:331
9875 msgid "Current Date is %1\n"
9876 msgstr "Dagens datum är %1\n"
9878 #: cmd.rc:332
9879 msgid "Current Time is %1\n"
9880 msgstr "Tiden är %1\n"
9882 #: cmd.rc:333
9883 msgid "Enter new date: "
9884 msgstr "Skriv nytt datum: "
9886 #: cmd.rc:334
9887 msgid "Enter new time: "
9888 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9890 #: cmd.rc:335
9891 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9892 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
9894 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9895 msgid "Failed to open '%1'\n"
9896 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
9898 #: cmd.rc:337
9899 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9900 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9902 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9903 msgctxt "All key"
9904 msgid "A"
9905 msgstr "A"
9907 #: cmd.rc:339
9908 msgid "Delete %1?"
9909 msgstr "Ta bort %1?"
9911 #: cmd.rc:340
9912 msgid "Echo is %1\n"
9913 msgstr "Ekot är %1\n"
9915 #: cmd.rc:341
9916 msgid "Verify is %1\n"
9917 msgstr "Verifiera är %1\n"
9919 #: cmd.rc:342
9920 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9921 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9923 #: cmd.rc:343
9924 msgid "Parameter error\n"
9925 msgstr "Parameterfel\n"
9927 #: cmd.rc:344
9928 msgid ""
9929 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9930 "\n"
9931 msgstr ""
9932 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
9933 "\n"
9935 #: cmd.rc:345
9936 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9937 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
9939 #: cmd.rc:346
9940 msgid "PATH not found\n"
9941 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9943 #: cmd.rc:347
9944 msgid "Press any key to continue... "
9945 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
9947 #: cmd.rc:348
9948 msgid "Wine Command Prompt"
9949 msgstr "Wine kommandoprompt"
9951 #: cmd.rc:349
9952 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9953 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
9955 #: cmd.rc:350
9956 msgid "More? "
9957 msgstr "Mer? "
9959 #: cmd.rc:351
9960 msgid "The input line is too long.\n"
9961 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9963 #: cmd.rc:352
9964 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9965 msgstr ""
9967 #: cmd.rc:353
9968 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9969 msgstr ""
9971 #: cmd.rc:354
9972 msgid " (Yes|No)"
9973 msgstr " (Ja|Nej)"
9975 #: cmd.rc:355
9976 msgid " (Yes|No|All)"
9977 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
9979 #: dxdiag.rc:27
9980 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9981 msgstr ""
9983 #: dxdiag.rc:28
9984 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9985 msgstr ""
9987 #: explorer.rc:28
9988 msgid "Wine Explorer"
9989 msgstr "Wine Explorer"
9991 #: explorer.rc:29
9992 msgid "Location:"
9993 msgstr "Plats:"
9995 #: hostname.rc:27
9996 msgid "Usage: hostname\n"
9997 msgstr "Användning: hostname\n"
9999 #: hostname.rc:28
10000 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10001 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
10003 #: hostname.rc:29
10004 msgid ""
10005 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10006 "utility.\n"
10007 msgstr ""
10009 #: ipconfig.rc:27
10010 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10011 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10013 #: ipconfig.rc:28
10014 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10015 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10017 #: ipconfig.rc:29
10018 msgid "%1 adapter %2\n"
10019 msgstr "%1-adapter %2\n"
10021 #: ipconfig.rc:30
10022 msgid "Ethernet"
10023 msgstr "Ethernet"
10025 #: ipconfig.rc:32
10026 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10027 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10029 #: ipconfig.rc:34
10030 msgid "Hostname"
10031 msgstr "Värdnamn"
10033 #: ipconfig.rc:35
10034 msgid "Node type"
10035 msgstr "Nodtyp"
10037 #: ipconfig.rc:36
10038 msgid "Broadcast"
10039 msgstr "Broadcast"
10041 #: ipconfig.rc:37
10042 msgid "Peer-to-peer"
10043 msgstr "Peer-to-peer"
10045 #: ipconfig.rc:38
10046 msgid "Mixed"
10047 msgstr "Mixad"
10049 #: ipconfig.rc:39
10050 msgid "Hybrid"
10051 msgstr "Hybrid"
10053 #: ipconfig.rc:40
10054 msgid "IP routing enabled"
10055 msgstr "IP-routning aktiverad"
10057 #: ipconfig.rc:42
10058 msgid "Physical address"
10059 msgstr "Fysisk adress"
10061 #: ipconfig.rc:43
10062 msgid "DHCP enabled"
10063 msgstr "DHCP aktiverat"
10065 #: ipconfig.rc:46
10066 msgid "Default gateway"
10067 msgstr "Förvald gateway"
10069 #: net.rc:27
10070 msgid ""
10071 "The syntax of this command is:\n"
10072 "\n"
10073 "NET command [arguments]\n"
10074 "    -or-\n"
10075 "NET command /HELP\n"
10076 "\n"
10077 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10078 msgstr ""
10079 "Syntax för detta kommando är:\n"
10080 "\n"
10081 "NET kommando [argument]\n"
10082 "    -eller-\n"
10083 "NET kommando /HELP\n"
10084 "\n"
10085 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10087 #: net.rc:28
10088 msgid ""
10089 "The syntax of this command is:\n"
10090 "\n"
10091 "NET START [service]\n"
10092 "\n"
10093 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10094 "'service' is the name of the service to start.\n"
10095 msgstr ""
10096 "Syntax för detta kommando är:\n"
10097 "\n"
10098 "NET START [tjänst]\n"
10099 "\n"
10100 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
10101 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
10103 #: net.rc:29
10104 msgid ""
10105 "The syntax of this command is:\n"
10106 "\n"
10107 "NET STOP service\n"
10108 "\n"
10109 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10110 msgstr ""
10111 "Syntax för detta kommando är:\n"
10112 "\n"
10113 "NET STOP tjänst\n"
10114 "\n"
10115 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
10117 #: net.rc:30
10118 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10119 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10121 #: net.rc:31
10122 msgid "Could not stop service %1\n"
10123 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10125 #: net.rc:32
10126 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10127 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10129 #: net.rc:33
10130 msgid "Could not get handle to service.\n"
10131 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10133 #: net.rc:34
10134 msgid "The %1 service is starting.\n"
10135 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10137 #: net.rc:35
10138 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10139 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10141 #: net.rc:36
10142 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10143 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10145 #: net.rc:37
10146 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10147 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10149 #: net.rc:38
10150 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10151 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10153 #: net.rc:39
10154 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10155 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10157 #: net.rc:41
10158 msgid "There are no entries in the list.\n"
10159 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10161 #: net.rc:42
10162 msgid ""
10163 "\n"
10164 "Status  Local   Remote\n"
10165 "---------------------------------------------------------------\n"
10166 msgstr ""
10167 "\n"
10168 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10169 "---------------------------------------------------------------\n"
10171 #: net.rc:43
10172 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10173 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10175 #: net.rc:45
10176 msgid "Paused"
10177 msgstr "Pausad"
10179 #: net.rc:46
10180 msgid "Disconnected"
10181 msgstr "Kopplat ifrån"
10183 #: net.rc:47
10184 msgid "A network error occurred"
10185 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10187 #: net.rc:48
10188 msgid "Connection is being made"
10189 msgstr "Anslutning upprättas"
10191 #: net.rc:49
10192 msgid "Reconnecting"
10193 msgstr "Ansluter igen"
10195 #: net.rc:40
10196 msgid "The following services are running:\n"
10197 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10199 #: notepad.rc:27
10200 msgid "&New\tCtrl+N"
10201 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10203 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10204 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10205 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10207 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10208 msgid "&Save\tCtrl+S"
10209 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10211 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10212 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10213 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10215 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10216 msgid "Page Se&tup..."
10217 msgstr "Sidla&yout..."
10219 #: notepad.rc:34
10220 msgid "P&rinter Setup..."
10221 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10223 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10224 msgid "&Edit"
10225 msgstr "R&edigera"
10227 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10228 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10229 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10231 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10232 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10233 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10235 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10236 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10237 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10239 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10240 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10241 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10243 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10244 #: winefile.rc:29
10245 msgid "&Delete\tDel"
10246 msgstr "&Ta bort\tDel"
10248 #: notepad.rc:46
10249 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10250 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10252 #: notepad.rc:47
10253 msgid "&Time/Date\tF5"
10254 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10256 #: notepad.rc:49
10257 msgid "&Wrap long lines"
10258 msgstr "&Dela långa meningar"
10260 #: notepad.rc:53
10261 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10262 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10264 #: notepad.rc:54
10265 msgid "&Search next\tF3"
10266 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10268 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10269 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10270 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10272 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10273 msgid "&Contents\tF1"
10274 msgstr "&Innehåll\tF1"
10276 #: notepad.rc:59
10277 msgid "&About Notepad"
10278 msgstr "&Om Anteckningar"
10280 #: notepad.rc:97
10281 msgid "Page Setup"
10282 msgstr "Sidlayout"
10284 #: notepad.rc:99
10285 msgid "&Header:"
10286 msgstr "&Sidhuvud:"
10288 #: notepad.rc:101
10289 msgid "&Footer:"
10290 msgstr "&Sidfot:"
10292 #: notepad.rc:104
10293 msgid "Margins (millimeters)"
10294 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10296 #: notepad.rc:105
10297 msgid "&Left:"
10298 msgstr "&Vänster:"
10300 #: notepad.rc:107
10301 msgid "&Top:"
10302 msgstr "&Över:"
10304 #: notepad.rc:123
10305 msgid "Encoding:"
10306 msgstr "Kodning:"
10308 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10309 msgctxt "accelerator Select All"
10310 msgid "A"
10311 msgstr "A"
10313 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10314 msgctxt "accelerator Copy"
10315 msgid "C"
10316 msgstr "C"
10318 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10319 msgctxt "accelerator Find"
10320 msgid "F"
10321 msgstr "F"
10323 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10324 msgctxt "accelerator Replace"
10325 msgid "H"
10326 msgstr ""
10328 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10329 msgctxt "accelerator New"
10330 msgid "N"
10331 msgstr "N"
10333 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10334 msgctxt "accelerator Open"
10335 msgid "O"
10336 msgstr "O"
10338 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10339 msgctxt "accelerator Print"
10340 msgid "P"
10341 msgstr ""
10343 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10344 msgctxt "accelerator Save"
10345 msgid "S"
10346 msgstr ""
10348 #: notepad.rc:137
10349 msgctxt "accelerator Paste"
10350 msgid "V"
10351 msgstr ""
10353 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10354 msgctxt "accelerator Cut"
10355 msgid "X"
10356 msgstr ""
10358 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10359 msgctxt "accelerator Undo"
10360 msgid "Z"
10361 msgstr ""
10363 #: notepad.rc:66
10364 msgid "Page &p"
10365 msgstr "Sida &p"
10367 #: notepad.rc:68
10368 msgid "Notepad"
10369 msgstr "Anteckningar"
10371 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10372 msgid "ERROR"
10373 msgstr "FEL"
10375 #: notepad.rc:71
10376 msgid "Untitled"
10377 msgstr "(namnlös)"
10379 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10380 msgid "Text files (*.txt)"
10381 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10383 #: notepad.rc:77
10384 msgid ""
10385 "File '%s' does not exist.\n"
10386 "\n"
10387 "Do you want to create a new file?"
10388 msgstr ""
10389 "Filen '%s' finns inte.\n"
10390 "\n"
10391 "Vill du skapa en ny fil?"
10393 #: notepad.rc:79
10394 msgid ""
10395 "File '%s' has been modified.\n"
10396 "\n"
10397 "Would you like to save the changes?"
10398 msgstr ""
10399 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10400 "\n"
10401 "Vill du spara ändringarna?"
10403 #: notepad.rc:80
10404 msgid "'%s' could not be found."
10405 msgstr "'%s' hittades inte."
10407 #: notepad.rc:82
10408 msgid "Unicode (UTF-16)"
10409 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10411 #: notepad.rc:83
10412 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10413 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10415 #: notepad.rc:84
10416 msgid "Unicode (UTF-8)"
10417 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10419 #: notepad.rc:91
10420 msgid ""
10421 "%1\n"
10422 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10423 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10424 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10425 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10426 "Continue?"
10427 msgstr ""
10428 "%1\n"
10429 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10430 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10431 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10432 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10433 "Vill du fortsätta?"
10435 #: oleview.rc:29
10436 msgid "&Bind to file..."
10437 msgstr "&Bind till fil..."
10439 #: oleview.rc:30
10440 msgid "&View TypeLib..."
10441 msgstr "&Visa TypeLib..."
10443 #: oleview.rc:32
10444 msgid "&System Configuration"
10445 msgstr "&Systeminställningar"
10447 #: oleview.rc:33
10448 msgid "&Run the Registry Editor"
10449 msgstr "Kör &Registereditorn"
10451 #: oleview.rc:37
10452 msgid "&Object"
10453 msgstr "&Objekt"
10455 #: oleview.rc:39
10456 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10457 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10459 #: oleview.rc:41
10460 msgid "&In-process server"
10461 msgstr ""
10463 #: oleview.rc:42
10464 msgid "In-process &handler"
10465 msgstr ""
10467 #: oleview.rc:43
10468 msgid "&Local server"
10469 msgstr "&Lokal server"
10471 #: oleview.rc:44
10472 msgid "&Remote server"
10473 msgstr "&Fjärrserver"
10475 #: oleview.rc:47
10476 msgid "View &Type information"
10477 msgstr "Visa &typinformation"
10479 #: oleview.rc:49
10480 msgid "Create &Instance"
10481 msgstr "Skapa &instans"
10483 #: oleview.rc:50
10484 msgid "Create Instance &On..."
10485 msgstr "Skapa instans &på..."
10487 #: oleview.rc:51
10488 msgid "&Release Instance"
10489 msgstr "&Släpp instans"
10491 #: oleview.rc:53
10492 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10493 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10495 #: oleview.rc:54
10496 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10497 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10499 #: oleview.rc:60
10500 msgid "&Expert mode"
10501 msgstr "&Expertläge"
10503 #: oleview.rc:62
10504 msgid "&Hidden component categories"
10505 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10507 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10508 msgid "&Toolbar"
10509 msgstr "&Verktygsfält"
10511 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10512 msgid "&Status Bar"
10513 msgstr "St&atusfält"
10515 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10516 msgid "&Refresh\tF5"
10517 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10519 #: oleview.rc:71
10520 msgid "&About OleView"
10521 msgstr "&Om OleView"
10523 #: oleview.rc:79
10524 msgid "&Save as..."
10525 msgstr "S&para som..."
10527 #: oleview.rc:84
10528 msgid "&Group by type kind"
10529 msgstr "Sortera efter &typ"
10531 #: oleview.rc:154
10532 msgid "Connect to another machine"
10533 msgstr "Anslut till en annan dator"
10535 #: oleview.rc:157
10536 msgid "&Machine name:"
10537 msgstr "&Datornamn:"
10539 #: oleview.rc:165
10540 msgid "System Configuration"
10541 msgstr "Systeminställning"
10543 #: oleview.rc:168
10544 msgid "System Settings"
10545 msgstr "Systeminställningar"
10547 #: oleview.rc:169
10548 msgid "&Enable Distributed COM"
10549 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10551 #: oleview.rc:170
10552 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10553 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10555 #: oleview.rc:171
10556 msgid ""
10557 "These settings change only registry values.\n"
10558 "They have no effect on Wine performance."
10559 msgstr ""
10560 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10561 "De påverkar inte Wines prestanda."
10563 #: oleview.rc:178
10564 msgid "Default Interface Viewer"
10565 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10567 #: oleview.rc:181
10568 msgid "Interface"
10569 msgstr "Gränssnitt"
10571 #: oleview.rc:183
10572 msgid "IID:"
10573 msgstr "IID:"
10575 #: oleview.rc:186
10576 msgid "&View Type Info"
10577 msgstr "&Visa typinfo"
10579 #: oleview.rc:191
10580 msgid "IPersist Interface Viewer"
10581 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10583 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10584 msgid "Class Name:"
10585 msgstr "Klassnamn:"
10587 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10588 msgid "CLSID:"
10589 msgstr "CLSID:"
10591 #: oleview.rc:203
10592 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10593 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10595 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10596 msgid "OleView"
10597 msgstr "OleView"
10599 #: oleview.rc:98
10600 msgid "ITypeLib viewer"
10601 msgstr "ITypeLib-visare"
10603 #: oleview.rc:96
10604 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10605 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10607 #: oleview.rc:97
10608 msgid "version 1.0"
10609 msgstr "version 1.0"
10611 #: oleview.rc:100
10612 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10613 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10615 #: oleview.rc:103
10616 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10617 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10619 #: oleview.rc:104
10620 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10621 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10623 #: oleview.rc:105
10624 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10625 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10627 #: oleview.rc:106
10628 msgid "Run the Wine registry editor"
10629 msgstr "Kör registereditorn"
10631 #: oleview.rc:107
10632 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10633 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10635 #: oleview.rc:108
10636 msgid "Create an instance of the selected object"
10637 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10639 #: oleview.rc:109
10640 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10641 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10643 #: oleview.rc:110
10644 msgid "Release the currently selected object instance"
10645 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10647 #: oleview.rc:111
10648 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10649 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10651 #: oleview.rc:112
10652 msgid "Display the viewer for the selected item"
10653 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10655 #: oleview.rc:117
10656 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10657 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10659 #: oleview.rc:118
10660 msgid ""
10661 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10662 msgstr ""
10663 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10665 #: oleview.rc:119
10666 msgid "Show or hide the toolbar"
10667 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10669 #: oleview.rc:120
10670 msgid "Show or hide the status bar"
10671 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10673 #: oleview.rc:121
10674 msgid "Refresh all lists"
10675 msgstr "Uppdatera alla listor"
10677 #: oleview.rc:122
10678 msgid "Display program information, version number and copyright"
10679 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10681 #: oleview.rc:113
10682 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10683 msgstr ""
10685 #: oleview.rc:114
10686 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10687 msgstr ""
10689 #: oleview.rc:115
10690 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10691 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
10693 #: oleview.rc:116
10694 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10695 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
10697 #: oleview.rc:128
10698 msgid "ObjectClasses"
10699 msgstr "Objektklasser"
10701 #: oleview.rc:129
10702 msgid "Grouped by Component Category"
10703 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10705 #: oleview.rc:130
10706 msgid "OLE 1.0 Objects"
10707 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10709 #: oleview.rc:131
10710 msgid "COM Library Objects"
10711 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10713 #: oleview.rc:132
10714 msgid "All Objects"
10715 msgstr "Alla objekt"
10717 #: oleview.rc:133
10718 msgid "Application IDs"
10719 msgstr "Program-ID"
10721 #: oleview.rc:134
10722 msgid "Type Libraries"
10723 msgstr "Typbibliotek"
10725 #: oleview.rc:135
10726 msgid "ver."
10727 msgstr "ver."
10729 #: oleview.rc:136
10730 msgid "Interfaces"
10731 msgstr "Gränssnitt"
10733 #: oleview.rc:138
10734 msgid "Registry"
10735 msgstr "Register"
10737 #: oleview.rc:139
10738 msgid "Implementation"
10739 msgstr "Implementering"
10741 #: oleview.rc:140
10742 msgid "Activation"
10743 msgstr "Aktivering"
10745 #: oleview.rc:142
10746 msgid "CoGetClassObject failed."
10747 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10749 #: oleview.rc:143
10750 msgid "Unknown error"
10751 msgstr "Okänt fel"
10753 #: oleview.rc:146
10754 msgid "bytes"
10755 msgstr "byte"
10757 #: oleview.rc:148
10758 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10759 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
10761 #: oleview.rc:149
10762 msgid "Inherited Interfaces"
10763 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10765 #: oleview.rc:124
10766 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10767 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
10769 #: oleview.rc:125
10770 msgid "Close window"
10771 msgstr "Stäng fönster"
10773 #: oleview.rc:126
10774 msgid "Group typeinfos by kind"
10775 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10777 #: progman.rc:30
10778 msgid "&New..."
10779 msgstr "&Ny..."
10781 #: progman.rc:31
10782 msgid "O&pen\tEnter"
10783 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10785 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10786 msgid "&Move...\tF7"
10787 msgstr "&Flytta...\tF7"
10789 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10790 msgid "&Copy...\tF8"
10791 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10793 #: progman.rc:35
10794 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10795 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
10797 #: progman.rc:37
10798 msgid "&Execute..."
10799 msgstr "K&ör..."
10801 #: progman.rc:39
10802 msgid "E&xit Windows"
10803 msgstr "A&vsluta Windows"
10805 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10806 msgid "&Options"
10807 msgstr "&Inställningar"
10809 #: progman.rc:42
10810 msgid "&Arrange automatically"
10811 msgstr "Ordna &automatiskt"
10813 #: progman.rc:43
10814 msgid "&Minimize on run"
10815 msgstr "&Minimera vid start"
10817 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10818 msgid "&Save settings on exit"
10819 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10821 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10822 msgid "&Windows"
10823 msgstr "&Fönster"
10825 #: progman.rc:47
10826 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10827 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10829 #: progman.rc:48
10830 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10831 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10833 #: progman.rc:49
10834 msgid "&Arrange Icons"
10835 msgstr "Ordna &ikoner"
10837 #: progman.rc:54
10838 msgid "&About Program Manager"
10839 msgstr "&Om programhanteraren"
10841 #: progman.rc:100
10842 msgid "Program &group"
10843 msgstr "Program&grupp"
10845 #: progman.rc:102
10846 msgid "&Program"
10847 msgstr "&Program"
10849 #: progman.rc:113
10850 msgid "Move Program"
10851 msgstr "Flytta program"
10853 #: progman.rc:115
10854 msgid "Move program:"
10855 msgstr "Flytta program:"
10857 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10858 msgid "From group:"
10859 msgstr "Från grupp:"
10861 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10862 msgid "&To group:"
10863 msgstr "&Till grupp:"
10865 #: progman.rc:131
10866 msgid "Copy Program"
10867 msgstr "Kopiera program"
10869 #: progman.rc:133
10870 msgid "Copy program:"
10871 msgstr "Kopiera program:"
10873 #: progman.rc:149
10874 msgid "Program Group Attributes"
10875 msgstr "Programgruppsattribut"
10877 #: progman.rc:153
10878 msgid "&Group file:"
10879 msgstr "&Gruppfil:"
10881 #: progman.rc:165
10882 msgid "Program Attributes"
10883 msgstr "Programattribut"
10885 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10886 msgid "&Command line:"
10887 msgstr "&Kommandorad:"
10889 #: progman.rc:171
10890 msgid "&Working directory:"
10891 msgstr "&Arbetskatalog:"
10893 #: progman.rc:173
10894 msgid "&Key combination:"
10895 msgstr "&Tangentkombination:"
10897 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10898 msgid "&Minimize at launch"
10899 msgstr "&Minimera vid start"
10901 #: progman.rc:180
10902 msgid "Change &icon..."
10903 msgstr "Ändra &ikon..."
10905 #: progman.rc:189
10906 msgid "Change Icon"
10907 msgstr "Ändra ikon"
10909 #: progman.rc:191
10910 msgid "&Filename:"
10911 msgstr "&Filnamn:"
10913 #: progman.rc:193
10914 msgid "Current &icon:"
10915 msgstr "Aktuell &ikon:"
10917 #: progman.rc:207
10918 msgid "Execute Program"
10919 msgstr "Kör program"
10921 #: progman.rc:60
10922 msgid "Program Manager"
10923 msgstr "Programhanteraren"
10925 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10926 msgid "WARNING"
10927 msgstr "VARNING"
10929 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10930 msgid "Information"
10931 msgstr "Information"
10933 #: progman.rc:65
10934 msgid "Delete group `%s'?"
10935 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10937 #: progman.rc:66
10938 msgid "Delete program `%s'?"
10939 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10941 #: progman.rc:67
10942 msgid "Not implemented"
10943 msgstr "Ej implementerat"
10945 #: progman.rc:68
10946 msgid "Error reading `%s'."
10947 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10949 #: progman.rc:69
10950 msgid "Error writing `%s'."
10951 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10953 #: progman.rc:72
10954 msgid ""
10955 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10956 "Should it be tried further on?"
10957 msgstr ""
10958 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10959 "Ska vidare försök göras?"
10961 #: progman.rc:74
10962 msgid "Help not available."
10963 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10965 #: progman.rc:75
10966 msgid "Unknown feature in %s"
10967 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10969 #: progman.rc:76
10970 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10971 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10973 #: progman.rc:77
10974 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10975 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10977 #: progman.rc:81
10978 msgid "Libraries (*.dll)"
10979 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10981 #: progman.rc:82
10982 msgid "Icon files"
10983 msgstr "Ikonfiler"
10985 #: progman.rc:83
10986 msgid "Icons (*.ico)"
10987 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10989 #: reg.rc:27
10990 msgid ""
10991 "The syntax of this command is:\n"
10992 "\n"
10993 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10994 "REG command /?\n"
10995 msgstr ""
10996 "Syntax för detta kommando är:\n"
10997 "\n"
10998 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10999 "REG kommando /?\n"
11001 #: reg.rc:28
11002 msgid ""
11003 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11004 "f]\n"
11005 msgstr ""
11006 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11007 "f]\n"
11009 #: reg.rc:29
11010 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11011 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11013 #: reg.rc:30
11014 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11015 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11017 #: reg.rc:31
11018 msgid "The operation completed successfully\n"
11019 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11021 #: reg.rc:32
11022 msgid "Error: Invalid key name\n"
11023 msgstr "Fel: Ogiltigt nyckelnamn\n"
11025 #: reg.rc:33
11026 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11027 msgstr "Fel: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11029 #: reg.rc:34
11030 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11031 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11033 #: reg.rc:35
11034 msgid ""
11035 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11036 msgstr ""
11037 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11039 #: regedit.rc:31
11040 msgid "&Registry"
11041 msgstr "&Register"
11043 #: regedit.rc:33
11044 msgid "&Import Registry File..."
11045 msgstr "&Importera Registerfil..."
11047 #: regedit.rc:34
11048 msgid "&Export Registry File..."
11049 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11051 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11052 msgid "&Key"
11053 msgstr "&Nyckel"
11055 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11056 msgid "&String Value"
11057 msgstr "&Strängvärde"
11059 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11060 msgid "&Binary Value"
11061 msgstr "&Binärt Värde"
11063 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11064 msgid "&DWORD Value"
11065 msgstr "&DWORD-värde"
11067 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11068 msgid "&Multi String Value"
11069 msgstr "&Flersträngsvärde"
11071 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11072 msgid "&Expandable String Value"
11073 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11075 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11076 msgid "&Rename\tF2"
11077 msgstr "&Byt namn\tF2"
11079 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11080 msgid "&Copy Key Name"
11081 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11083 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11084 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11085 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11087 #: regedit.rc:61
11088 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11089 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11091 #: regedit.rc:65
11092 msgid "Status &Bar"
11093 msgstr "&Statusrad"
11095 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11096 msgid "Sp&lit"
11097 msgstr "&Dela upp"
11099 #: regedit.rc:74
11100 msgid "&Remove Favorite..."
11101 msgstr "&Ta bort favorit..."
11103 #: regedit.rc:79
11104 msgid "&About Registry Editor"
11105 msgstr "&Om Registereditorn"
11107 #: regedit.rc:88
11108 msgid "Modify Binary Data..."
11109 msgstr "Ändra binärdata..."
11111 #: regedit.rc:215
11112 msgid "Export registry"
11113 msgstr "&Exportera register"
11115 #: regedit.rc:217
11116 msgid "S&elected branch:"
11117 msgstr "&Markerad del:"
11119 #: regedit.rc:226
11120 msgid "Find:"
11121 msgstr "Sök:"
11123 #: regedit.rc:228
11124 msgid "Find in:"
11125 msgstr "Sök i:"
11127 #: regedit.rc:229
11128 msgid "Keys"
11129 msgstr "Nycklar"
11131 #: regedit.rc:230
11132 msgid "Value names"
11133 msgstr "Värdenamn"
11135 #: regedit.rc:231
11136 msgid "Value content"
11137 msgstr "Värdeinnehåll"
11139 #: regedit.rc:232
11140 msgid "Whole string only"
11141 msgstr "Enbart hela strängar"
11143 #: regedit.rc:239
11144 msgid "Add Favorite"
11145 msgstr "Lägg till favorit"
11147 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11148 msgid "Name:"
11149 msgstr "Namn:"
11151 #: regedit.rc:250
11152 msgid "Remove Favorite"
11153 msgstr "Ta bort favorit"
11155 #: regedit.rc:261
11156 msgid "Edit String"
11157 msgstr "Redigera sträng"
11159 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11160 msgid "Value name:"
11161 msgstr "Värdenamn:"
11163 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11164 msgid "Value data:"
11165 msgstr "Värdedata:"
11167 #: regedit.rc:274
11168 msgid "Edit DWORD"
11169 msgstr "Redigera DWORD"
11171 #: regedit.rc:281
11172 msgid "Base"
11173 msgstr "Bas"
11175 #: regedit.rc:282
11176 msgid "Hexadecimal"
11177 msgstr "Hexadecimal"
11179 #: regedit.rc:283
11180 msgid "Decimal"
11181 msgstr "Decimal"
11183 #: regedit.rc:290
11184 msgid "Edit Binary"
11185 msgstr "Redigera binär"
11187 #: regedit.rc:303
11188 msgid "Edit Multi String"
11189 msgstr "Redigera flersträng"
11191 #: regedit.rc:134
11192 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11193 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11195 #: regedit.rc:135
11196 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11197 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11199 #: regedit.rc:136
11200 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11201 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11203 #: regedit.rc:137
11204 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11205 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11207 #: regedit.rc:138
11208 msgid ""
11209 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11210 msgstr ""
11211 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11213 #: regedit.rc:139
11214 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11215 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11217 #: regedit.rc:124
11218 msgid "Data"
11219 msgstr "Data"
11221 #: regedit.rc:129
11222 msgid "Registry Editor"
11223 msgstr "Registereditorn"
11225 #: regedit.rc:191
11226 msgid "Import Registry File"
11227 msgstr "Importera registerfil"
11229 #: regedit.rc:192
11230 msgid "Export Registry File"
11231 msgstr "Exportera registerfil"
11233 #: regedit.rc:193
11234 msgid "Registry files (*.reg)"
11235 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11237 #: regedit.rc:194
11238 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11239 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11241 #: regedit.rc:201
11242 msgid "(Default)"
11243 msgstr "(Standard)"
11245 #: regedit.rc:202
11246 msgid "(value not set)"
11247 msgstr "(värde ej angivet)"
11249 #: regedit.rc:203
11250 msgid "(cannot display value)"
11251 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11253 #: regedit.rc:204
11254 msgid "(unknown %d)"
11255 msgstr "(okänt %d)"
11257 #: regedit.rc:160
11258 msgid "Quits the registry editor"
11259 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11261 #: regedit.rc:161
11262 msgid "Adds keys to the favorites list"
11263 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11265 #: regedit.rc:162
11266 msgid "Removes keys from the favorites list"
11267 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11269 #: regedit.rc:163
11270 msgid "Shows or hides the status bar"
11271 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11273 #: regedit.rc:164
11274 msgid "Change position of split between two panes"
11275 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11277 #: regedit.rc:165
11278 msgid "Refreshes the window"
11279 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11281 #: regedit.rc:166
11282 msgid "Deletes the selection"
11283 msgstr "Tar bort markerat data"
11285 #: regedit.rc:167
11286 msgid "Renames the selection"
11287 msgstr "Byter namn på markerat data"
11289 #: regedit.rc:168
11290 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11291 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11293 #: regedit.rc:169
11294 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11295 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11297 #: regedit.rc:170
11298 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11299 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11301 #: regedit.rc:144
11302 msgid "Modifies the value's data"
11303 msgstr "Ändrar värdets data"
11305 #: regedit.rc:145
11306 msgid "Adds a new key"
11307 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11309 #: regedit.rc:146
11310 msgid "Adds a new string value"
11311 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11313 #: regedit.rc:147
11314 msgid "Adds a new binary value"
11315 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11317 #: regedit.rc:148
11318 msgid "Adds a new double word value"
11319 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11321 #: regedit.rc:150
11322 msgid "Imports a text file into the registry"
11323 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11325 #: regedit.rc:152
11326 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11327 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11329 #: regedit.rc:153
11330 msgid "Prints all or part of the registry"
11331 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11333 #: regedit.rc:155
11334 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11335 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11337 #: regedit.rc:178
11338 msgid "Can't query value '%s'"
11339 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11341 #: regedit.rc:179
11342 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11343 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11345 #: regedit.rc:180
11346 msgid "Value is too big (%u)"
11347 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11349 #: regedit.rc:181
11350 msgid "Confirm Value Delete"
11351 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11353 #: regedit.rc:182
11354 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11355 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11357 #: regedit.rc:186
11358 msgid "Search string '%s' not found"
11359 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11361 #: regedit.rc:183
11362 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11363 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11365 #: regedit.rc:184
11366 msgid "New Key #%d"
11367 msgstr "Ny nyckel #%d"
11369 #: regedit.rc:185
11370 msgid "New Value #%d"
11371 msgstr "Nytt värde #%d"
11373 #: regedit.rc:177
11374 msgid "Can't query key '%s'"
11375 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11377 #: regedit.rc:149
11378 msgid "Adds a new multi string value"
11379 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11381 #: regedit.rc:171
11382 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11383 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11385 #: start.rc:52
11386 msgid ""
11387 "Application could not be started, or no application associated with the "
11388 "specified file.\n"
11389 "ShellExecuteEx failed"
11390 msgstr ""
11391 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11392 "angivna filen.\n"
11393 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11395 #: start.rc:54
11396 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11397 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11399 #: taskkill.rc:27
11400 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11401 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11403 #: taskkill.rc:28
11404 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11405 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11407 #: taskkill.rc:29
11408 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11409 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11411 #: taskkill.rc:30
11412 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11413 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11415 #: taskkill.rc:31
11416 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11417 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11419 #: taskkill.rc:32
11420 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11421 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11423 #: taskkill.rc:33
11424 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11425 msgstr ""
11426 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11428 #: taskkill.rc:34
11429 msgid ""
11430 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11431 msgstr ""
11432 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11433 "%2!u!.\n"
11435 #: taskkill.rc:35
11436 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11437 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11439 #: taskkill.rc:36
11440 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11441 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11443 #: taskkill.rc:37
11444 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11445 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11447 #: taskkill.rc:38
11448 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11449 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11451 #: taskkill.rc:39
11452 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11453 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11455 #: taskkill.rc:40
11456 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11457 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11459 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11460 msgid "&New Task (Run...)"
11461 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11463 #: taskmgr.rc:39
11464 msgid "E&xit Task Manager"
11465 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11467 #: taskmgr.rc:45
11468 msgid "&Minimize On Use"
11469 msgstr "&Minimera vid användning"
11471 #: taskmgr.rc:47
11472 msgid "&Hide When Minimized"
11473 msgstr "&Dölj vid minimering"
11475 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11476 msgid "&Show 16-bit tasks"
11477 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11479 #: taskmgr.rc:54
11480 msgid "&Refresh Now"
11481 msgstr "Uppd&atera nu"
11483 #: taskmgr.rc:55
11484 msgid "&Update Speed"
11485 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11487 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11488 msgid "&High"
11489 msgstr "&Hög"
11491 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11492 msgid "&Normal"
11493 msgstr "&Normal"
11495 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11496 msgid "&Low"
11497 msgstr "&Låg"
11499 #: taskmgr.rc:61
11500 msgid "&Paused"
11501 msgstr "&Pausad"
11503 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11504 msgid "&Select Columns..."
11505 msgstr "&Välj kolumner..."
11507 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11508 msgid "&CPU History"
11509 msgstr "&Processorhistorik"
11511 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11512 msgid "&One Graph, All CPUs"
11513 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11515 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11516 msgid "One Graph &Per CPU"
11517 msgstr "En graf &per processor"
11519 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11520 msgid "&Show Kernel Times"
11521 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11523 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11524 msgid "Tile &Horizontally"
11525 msgstr "Ordna &horisontellt"
11527 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11528 msgid "Tile &Vertically"
11529 msgstr "Ordna &vertikalt"
11531 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11532 msgid "&Minimize"
11533 msgstr "&Minimera"
11535 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11536 msgid "&Cascade"
11537 msgstr "&Överlappande"
11539 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11540 msgid "&Bring To Front"
11541 msgstr "V&isa överst"
11543 #: taskmgr.rc:90
11544 msgid "&About Task Manager"
11545 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11547 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11548 msgid "&Switch To"
11549 msgstr "B&yt till"
11551 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11552 msgid "&End Task"
11553 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11555 #: taskmgr.rc:130
11556 msgid "&Go To Process"
11557 msgstr "&Gå till process"
11559 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11560 msgid "&End Process"
11561 msgstr "Avsluta proc&ess"
11563 #: taskmgr.rc:150
11564 msgid "End Process &Tree"
11565 msgstr "Avslu&ta processträd"
11567 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11568 msgid "&Debug"
11569 msgstr "&Felsök"
11571 #: taskmgr.rc:154
11572 msgid "Set &Priority"
11573 msgstr "Ange &prioritet"
11575 #: taskmgr.rc:156
11576 msgid "&Realtime"
11577 msgstr "&Realtid"
11579 #: taskmgr.rc:160
11580 msgid "&Above Normal"
11581 msgstr "&Över normal"
11583 #: taskmgr.rc:164
11584 msgid "&Below Normal"
11585 msgstr "&Under normal"
11587 #: taskmgr.rc:169
11588 msgid "Set &Affinity..."
11589 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11591 #: taskmgr.rc:170
11592 msgid "Edit Debug &Channels..."
11593 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11595 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11596 msgid "Task Manager"
11597 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11599 #: taskmgr.rc:351
11600 msgid "&New Task..."
11601 msgstr "&Ny aktivitet..."
11603 #: taskmgr.rc:364
11604 msgid "&Show processes from all users"
11605 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11607 #: taskmgr.rc:372
11608 msgid "CPU usage"
11609 msgstr "CPU-användning"
11611 #: taskmgr.rc:373
11612 msgid "Mem usage"
11613 msgstr "MEM-användning"
11615 #: taskmgr.rc:374
11616 msgid "Totals"
11617 msgstr "Totalt"
11619 #: taskmgr.rc:375
11620 msgid "Commit charge (K)"
11621 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11623 #: taskmgr.rc:376
11624 msgid "Physical memory (K)"
11625 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11627 #: taskmgr.rc:377
11628 msgid "Kernel memory (K)"
11629 msgstr "Kernelminne (K)"
11631 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11632 msgid "Handles"
11633 msgstr "Referenser"
11635 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11636 msgid "Threads"
11637 msgstr "Trådar"
11639 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11640 msgid "Processes"
11641 msgstr "Processer"
11643 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11644 msgid "Total"
11645 msgstr "Totalt"
11647 #: taskmgr.rc:388
11648 msgid "Limit"
11649 msgstr "Gräns"
11651 #: taskmgr.rc:389
11652 msgid "Peak"
11653 msgstr "Topp"
11655 #: taskmgr.rc:398
11656 msgid "System Cache"
11657 msgstr "Systemcache"
11659 #: taskmgr.rc:406
11660 msgid "Paged"
11661 msgstr "Växlat"
11663 #: taskmgr.rc:407
11664 msgid "Nonpaged"
11665 msgstr "Oväxlat"
11667 #: taskmgr.rc:414
11668 msgid "CPU usage history"
11669 msgstr "Historik för CPU-användning"
11671 #: taskmgr.rc:415
11672 msgid "Memory usage history"
11673 msgstr "Historik för MEM-användning"
11675 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11676 msgid "Debug Channels"
11677 msgstr "Felsökningskanaler"
11679 #: taskmgr.rc:439
11680 msgid "Processor Affinity"
11681 msgstr "Process-släktskap"
11683 #: taskmgr.rc:444
11684 msgid ""
11685 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11686 "allowed to execute on."
11687 msgstr ""
11688 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11689 "tillåts köra på."
11691 #: taskmgr.rc:446
11692 msgid "CPU 0"
11693 msgstr "CPU 0"
11695 #: taskmgr.rc:448
11696 msgid "CPU 1"
11697 msgstr "CPU 1"
11699 #: taskmgr.rc:450
11700 msgid "CPU 2"
11701 msgstr "CPU 2"
11703 #: taskmgr.rc:452
11704 msgid "CPU 3"
11705 msgstr "CPU 3"
11707 #: taskmgr.rc:454
11708 msgid "CPU 4"
11709 msgstr "CPU 4"
11711 #: taskmgr.rc:456
11712 msgid "CPU 5"
11713 msgstr "CPU 5"
11715 #: taskmgr.rc:458
11716 msgid "CPU 6"
11717 msgstr "CPU 6"
11719 #: taskmgr.rc:460
11720 msgid "CPU 7"
11721 msgstr "CPU 7"
11723 #: taskmgr.rc:462
11724 msgid "CPU 8"
11725 msgstr "CPU 8"
11727 #: taskmgr.rc:464
11728 msgid "CPU 9"
11729 msgstr "CPU 9"
11731 #: taskmgr.rc:466
11732 msgid "CPU 10"
11733 msgstr "CPU 10"
11735 #: taskmgr.rc:468
11736 msgid "CPU 11"
11737 msgstr "CPU 11"
11739 #: taskmgr.rc:470
11740 msgid "CPU 12"
11741 msgstr "CPU 12"
11743 #: taskmgr.rc:472
11744 msgid "CPU 13"
11745 msgstr "CPU 13"
11747 #: taskmgr.rc:474
11748 msgid "CPU 14"
11749 msgstr "CPU 14"
11751 #: taskmgr.rc:476
11752 msgid "CPU 15"
11753 msgstr "CPU 15"
11755 #: taskmgr.rc:478
11756 msgid "CPU 16"
11757 msgstr "CPU 16"
11759 #: taskmgr.rc:480
11760 msgid "CPU 17"
11761 msgstr "CPU 17"
11763 #: taskmgr.rc:482
11764 msgid "CPU 18"
11765 msgstr "CPU 18"
11767 #: taskmgr.rc:484
11768 msgid "CPU 19"
11769 msgstr "CPU 19"
11771 #: taskmgr.rc:486
11772 msgid "CPU 20"
11773 msgstr "CPU 20"
11775 #: taskmgr.rc:488
11776 msgid "CPU 21"
11777 msgstr "CPU 21"
11779 #: taskmgr.rc:490
11780 msgid "CPU 22"
11781 msgstr "CPU 22"
11783 #: taskmgr.rc:492
11784 msgid "CPU 23"
11785 msgstr "CPU 23"
11787 #: taskmgr.rc:494
11788 msgid "CPU 24"
11789 msgstr "CPU 24"
11791 #: taskmgr.rc:496
11792 msgid "CPU 25"
11793 msgstr "CPU 25"
11795 #: taskmgr.rc:498
11796 msgid "CPU 26"
11797 msgstr "CPU 26"
11799 #: taskmgr.rc:500
11800 msgid "CPU 27"
11801 msgstr "CPU 27"
11803 #: taskmgr.rc:502
11804 msgid "CPU 28"
11805 msgstr "CPU 28"
11807 #: taskmgr.rc:504
11808 msgid "CPU 29"
11809 msgstr "CPU 29"
11811 #: taskmgr.rc:506
11812 msgid "CPU 30"
11813 msgstr "CPU 30"
11815 #: taskmgr.rc:508
11816 msgid "CPU 31"
11817 msgstr "CPU 31"
11819 #: taskmgr.rc:514
11820 msgid "Select Columns"
11821 msgstr "Välj kolumner"
11823 #: taskmgr.rc:519
11824 msgid ""
11825 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11826 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11828 #: taskmgr.rc:521
11829 msgid "&Image Name"
11830 msgstr "&Image name"
11832 #: taskmgr.rc:523
11833 msgid "&PID (Process Identifier)"
11834 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11836 #: taskmgr.rc:525
11837 msgid "&CPU Usage"
11838 msgstr "&CPU-användning"
11840 #: taskmgr.rc:527
11841 msgid "CPU Tim&e"
11842 msgstr "CPU-&tid"
11844 #: taskmgr.rc:529
11845 msgid "&Memory Usage"
11846 msgstr "&Minnesanvändning"
11848 #: taskmgr.rc:531
11849 msgid "Memory Usage &Delta"
11850 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11852 #: taskmgr.rc:533
11853 msgid "Pea&k Memory Usage"
11854 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11856 #: taskmgr.rc:535
11857 msgid "Page &Faults"
11858 msgstr "Sid&fel"
11860 #: taskmgr.rc:537
11861 msgid "&USER Objects"
11862 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11864 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11865 msgid "I/O Reads"
11866 msgstr "I/O-läsningar"
11868 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11869 msgid "I/O Read Bytes"
11870 msgstr "I/O byte lästa"
11872 #: taskmgr.rc:543
11873 msgid "&Session ID"
11874 msgstr "&Sessions-ID"
11876 #: taskmgr.rc:545
11877 msgid "User &Name"
11878 msgstr "A&nvändare"
11880 #: taskmgr.rc:547
11881 msgid "Page F&aults Delta"
11882 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11884 #: taskmgr.rc:549
11885 msgid "&Virtual Memory Size"
11886 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11888 #: taskmgr.rc:551
11889 msgid "Pa&ged Pool"
11890 msgstr "Pa&ged pool"
11892 #: taskmgr.rc:553
11893 msgid "N&on-paged Pool"
11894 msgstr "Väx&lat minne"
11896 #: taskmgr.rc:555
11897 msgid "Base P&riority"
11898 msgstr "Bas-p&rio"
11900 #: taskmgr.rc:557
11901 msgid "&Handle Count"
11902 msgstr "Antal r&eferenser"
11904 #: taskmgr.rc:559
11905 msgid "&Thread Count"
11906 msgstr "Antal tr&ådar"
11908 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11909 msgid "GDI Objects"
11910 msgstr "GDI-objekt"
11912 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11913 msgid "I/O Writes"
11914 msgstr "I/O-skrivningar"
11916 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11917 msgid "I/O Write Bytes"
11918 msgstr "I/O byte skrivna"
11920 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11921 msgid "I/O Other"
11922 msgstr "I/O övrigt"
11924 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11925 msgid "I/O Other Bytes"
11926 msgstr "I/O byte övrigt"
11928 #: taskmgr.rc:182
11929 msgid "Create New Task"
11930 msgstr "Skapa ny aktivitet"
11932 #: taskmgr.rc:187
11933 msgid "Runs a new program"
11934 msgstr "Kör ett nytt program"
11936 #: taskmgr.rc:188
11937 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11938 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
11940 #: taskmgr.rc:190
11941 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11942 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
11944 #: taskmgr.rc:191
11945 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11946 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
11948 #: taskmgr.rc:192
11949 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11950 msgstr ""
11951 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
11953 #: taskmgr.rc:193
11954 msgid "Displays tasks by using large icons"
11955 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
11957 #: taskmgr.rc:194
11958 msgid "Displays tasks by using small icons"
11959 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
11961 #: taskmgr.rc:195
11962 msgid "Displays information about each task"
11963 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
11965 #: taskmgr.rc:196
11966 msgid "Updates the display twice per second"
11967 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
11969 #: taskmgr.rc:197
11970 msgid "Updates the display every two seconds"
11971 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
11973 #: taskmgr.rc:198
11974 msgid "Updates the display every four seconds"
11975 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
11977 #: taskmgr.rc:203
11978 msgid "Does not automatically update"
11979 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
11981 #: taskmgr.rc:205
11982 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11983 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
11985 #: taskmgr.rc:206
11986 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11987 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
11989 #: taskmgr.rc:207
11990 msgid "Minimizes the windows"
11991 msgstr "Minimerar fönstren"
11993 #: taskmgr.rc:208
11994 msgid "Maximizes the windows"
11995 msgstr "Maximerar fönstren"
11997 #: taskmgr.rc:209
11998 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11999 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12001 #: taskmgr.rc:210
12002 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12003 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12005 #: taskmgr.rc:211
12006 msgid "Displays Task Manager help topics"
12007 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12009 #: taskmgr.rc:212
12010 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12011 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12013 #: taskmgr.rc:213
12014 msgid "Exits the Task Manager application"
12015 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12017 #: taskmgr.rc:215
12018 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12019 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12021 #: taskmgr.rc:216
12022 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12023 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12025 #: taskmgr.rc:217
12026 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12027 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12029 #: taskmgr.rc:219
12030 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12031 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12033 #: taskmgr.rc:220
12034 msgid "Each CPU has its own history graph"
12035 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12037 #: taskmgr.rc:222
12038 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12039 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12041 #: taskmgr.rc:227
12042 msgid "Tells the selected tasks to close"
12043 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12045 #: taskmgr.rc:228
12046 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12047 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12049 #: taskmgr.rc:229
12050 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12051 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12053 #: taskmgr.rc:230
12054 msgid "Removes the process from the system"
12055 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12057 #: taskmgr.rc:232
12058 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12059 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12061 #: taskmgr.rc:233
12062 msgid "Attaches the debugger to this process"
12063 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12065 #: taskmgr.rc:235
12066 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12067 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12069 #: taskmgr.rc:237
12070 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12071 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12073 #: taskmgr.rc:238
12074 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12075 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12077 #: taskmgr.rc:240
12078 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12079 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12081 #: taskmgr.rc:242
12082 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12083 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12085 #: taskmgr.rc:244
12086 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12087 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12089 #: taskmgr.rc:245
12090 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12091 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12093 #: taskmgr.rc:247
12094 msgid "Controls Debug Channels"
12095 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12097 #: taskmgr.rc:264
12098 msgid "Performance"
12099 msgstr "Prestanda"
12101 #: taskmgr.rc:265
12102 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12103 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12105 #: taskmgr.rc:266
12106 msgid "Processes: %d"
12107 msgstr "Processer: %d"
12109 #: taskmgr.rc:267
12110 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12111 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12113 #: taskmgr.rc:272
12114 msgid "Image Name"
12115 msgstr ""
12117 #: taskmgr.rc:273
12118 msgid "PID"
12119 msgstr "PID"
12121 #: taskmgr.rc:274
12122 msgid "CPU"
12123 msgstr "CPU-användning"
12125 #: taskmgr.rc:275
12126 msgid "CPU Time"
12127 msgstr "CPU-tid"
12129 #: taskmgr.rc:276
12130 msgid "Mem Usage"
12131 msgstr "Minnesanvändning"
12133 #: taskmgr.rc:277
12134 msgid "Mem Delta"
12135 msgstr "Minnesdelta"
12137 #: taskmgr.rc:278
12138 msgid "Peak Mem Usage"
12139 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12141 #: taskmgr.rc:279
12142 msgid "Page Faults"
12143 msgstr "Sidfel"
12145 #: taskmgr.rc:280
12146 msgid "USER Objects"
12147 msgstr "Användarobjekt"
12149 #: taskmgr.rc:283
12150 msgid "Session ID"
12151 msgstr "Sessions-ID"
12153 #: taskmgr.rc:284
12154 msgid "Username"
12155 msgstr "Användare"
12157 #: taskmgr.rc:285
12158 msgid "PF Delta"
12159 msgstr "Sidfelsdelta"
12161 #: taskmgr.rc:286
12162 msgid "VM Size"
12163 msgstr "VM-storlek"
12165 #: taskmgr.rc:287
12166 msgid "Paged Pool"
12167 msgstr "Växlat minne"
12169 #: taskmgr.rc:288
12170 msgid "NP Pool"
12171 msgstr "Oväxlat minne"
12173 #: taskmgr.rc:289
12174 msgid "Base Pri"
12175 msgstr "Bas-prio"
12177 #: taskmgr.rc:301
12178 msgid "Task Manager Warning"
12179 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12181 #: taskmgr.rc:304
12182 msgid ""
12183 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12184 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12185 "sure you want to change the priority class?"
12186 msgstr ""
12187 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12188 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12189 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12191 #: taskmgr.rc:305
12192 msgid "Unable to Change Priority"
12193 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12195 #: taskmgr.rc:310
12196 msgid ""
12197 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12198 "results including loss of data and system instability. The\n"
12199 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12200 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12201 "terminate the process?"
12202 msgstr ""
12203 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12204 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12205 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12206 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12207 "avbryta processen?"
12209 #: taskmgr.rc:311
12210 msgid "Unable to Terminate Process"
12211 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12213 #: taskmgr.rc:313
12214 msgid ""
12215 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12216 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12217 msgstr ""
12218 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12219 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12221 #: taskmgr.rc:314
12222 msgid "Unable to Debug Process"
12223 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12225 #: taskmgr.rc:315
12226 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12227 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12229 #: taskmgr.rc:316
12230 msgid "Invalid Option"
12231 msgstr "Ogiltigt val"
12233 #: taskmgr.rc:317
12234 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12235 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12237 #: taskmgr.rc:322
12238 msgid "System Idle Process"
12239 msgstr "Systemets vänteprocess"
12241 #: taskmgr.rc:323
12242 msgid "Not Responding"
12243 msgstr "Svarar inte"
12245 #: taskmgr.rc:324
12246 msgid "Running"
12247 msgstr "Kör"
12249 #: taskmgr.rc:325
12250 msgid "Task"
12251 msgstr "Aktivitet"
12253 #: uninstaller.rc:26
12254 msgid "Wine Application Uninstaller"
12255 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12257 #: uninstaller.rc:27
12258 msgid ""
12259 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12260 "executable.\n"
12261 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12262 msgstr ""
12264 #: view.rc:33
12265 msgid "&Pan"
12266 msgstr "&Panorera"
12268 #: view.rc:35
12269 msgid "&Scale to Window"
12270 msgstr "&Skala till fönster"
12272 #: view.rc:37
12273 msgid "&Left"
12274 msgstr "&Vänster"
12276 #: view.rc:38
12277 msgid "&Right"
12278 msgstr "&Höger"
12280 #: view.rc:46
12281 msgid "Regular Metafile Viewer"
12282 msgstr ""
12284 #: wineboot.rc:28
12285 msgid "Waiting for Program"
12286 msgstr "Väntar på program"
12288 #: wineboot.rc:32
12289 msgid "Terminate Process"
12290 msgstr "Avsluta process"
12292 #: wineboot.rc:33
12293 msgid ""
12294 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12295 "responding.\n"
12296 "\n"
12297 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12298 msgstr ""
12299 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12300 "svarar inte.\n"
12301 "\n"
12302 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12304 #: wineboot.rc:39
12305 msgid "Wine"
12306 msgstr "Wine"
12308 #: wineboot.rc:43
12309 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12310 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12312 #: winecfg.rc:132
12313 msgid ""
12314 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12315 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12316 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12317 "option) any later version."
12318 msgstr ""
12319 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12320 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12321 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12322 "vill) någon senare version."
12324 #: winecfg.rc:134
12325 msgid "Windows registration information"
12326 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12328 #: winecfg.rc:135
12329 msgid "&Owner:"
12330 msgstr "Ägare:"
12332 #: winecfg.rc:137
12333 msgid "Organi&zation:"
12334 msgstr "Organisation:"
12336 #: winecfg.rc:145
12337 msgid "Application settings"
12338 msgstr "Programinställningar"
12340 #: winecfg.rc:146
12341 msgid ""
12342 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12343 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12344 "or per-application settings in those tabs as well."
12345 msgstr ""
12346 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12347 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12348 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12349 "program."
12351 #: winecfg.rc:150
12352 msgid "&Add application..."
12353 msgstr "&Lägg till program..."
12355 #: winecfg.rc:151
12356 msgid "&Remove application"
12357 msgstr "&Ta bort program"
12359 #: winecfg.rc:152
12360 msgid "&Windows Version:"
12361 msgstr "&Windows-version:"
12363 #: winecfg.rc:160
12364 msgid "Window settings"
12365 msgstr "Fönsterinställningar"
12367 #: winecfg.rc:161
12368 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12369 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12371 #: winecfg.rc:162
12372 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12373 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12375 #: winecfg.rc:163
12376 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12377 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12379 #: winecfg.rc:164
12380 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12381 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12383 #: winecfg.rc:166
12384 msgid "Desktop &size:"
12385 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12387 #: winecfg.rc:171
12388 msgid "Screen resolution"
12389 msgstr "Skärm&upplösning"
12391 #: winecfg.rc:175
12392 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12393 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12395 #: winecfg.rc:182
12396 msgid "DLL overrides"
12397 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12399 #: winecfg.rc:183
12400 msgid ""
12401 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12402 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12403 "application)."
12404 msgstr ""
12405 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12406 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12407 "tillhandahålls av programmet)."
12409 #: winecfg.rc:185
12410 msgid "&New override for library:"
12411 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12413 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12414 msgid "&Add"
12415 msgstr "Lägg &till"
12417 #: winecfg.rc:188
12418 msgid "Existing &overrides:"
12419 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12421 #: winecfg.rc:190
12422 msgid "&Edit..."
12423 msgstr "R&edigera..."
12425 #: winecfg.rc:196
12426 msgid "Edit Override"
12427 msgstr "Redigera åsidosättning"
12429 #: winecfg.rc:199
12430 msgid "Load order"
12431 msgstr "Inläsningsordning"
12433 #: winecfg.rc:200
12434 msgid "&Builtin (Wine)"
12435 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12437 #: winecfg.rc:201
12438 msgid "&Native (Windows)"
12439 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12441 #: winecfg.rc:202
12442 msgid "Bui&ltin then Native"
12443 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12445 #: winecfg.rc:203
12446 msgid "Nati&ve then Builtin"
12447 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12449 #: winecfg.rc:211
12450 msgid "Select Drive Letter"
12451 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12453 #: winecfg.rc:223
12454 msgid "Drive mappings"
12455 msgstr "Enhets&mappningar"
12457 #: winecfg.rc:224
12458 msgid ""
12459 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12460 "edited."
12461 msgstr ""
12462 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12463 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12465 #: winecfg.rc:227
12466 msgid "&Add..."
12467 msgstr "&Lägg till..."
12469 #: winecfg.rc:229
12470 msgid "Auto&detect"
12471 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12473 #: winecfg.rc:232
12474 msgid "&Path:"
12475 msgstr "&Sökväg:"
12477 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12478 msgid "Show &Advanced"
12479 msgstr "Visa &avancerat"
12481 #: winecfg.rc:240
12482 msgid "De&vice:"
12483 msgstr "E&nhet:"
12485 #: winecfg.rc:242
12486 msgid "Bro&wse..."
12487 msgstr "&Bläddra..."
12489 #: winecfg.rc:244
12490 msgid "&Label:"
12491 msgstr "&Etikett:"
12493 #: winecfg.rc:246
12494 msgid "S&erial:"
12495 msgstr "S&erienr:"
12497 #: winecfg.rc:249
12498 msgid "Show &dot files"
12499 msgstr "Visa &punktfiler"
12501 #: winecfg.rc:256
12502 msgid "Driver diagnostics"
12503 msgstr ""
12505 #: winecfg.rc:258
12506 msgid "Defaults"
12507 msgstr ""
12509 #: winecfg.rc:259
12510 msgid "Output device:"
12511 msgstr ""
12513 #: winecfg.rc:260
12514 msgid "Voice output device:"
12515 msgstr ""
12517 #: winecfg.rc:261
12518 msgid "Input device:"
12519 msgstr ""
12521 #: winecfg.rc:262
12522 msgid "Voice input device:"
12523 msgstr ""
12525 #: winecfg.rc:267
12526 msgid "&Test Sound"
12527 msgstr "&Testa ljud"
12529 #: winecfg.rc:274
12530 msgid "Appearance"
12531 msgstr "Utseende"
12533 #: winecfg.rc:275
12534 msgid "&Theme:"
12535 msgstr "&Tema:"
12537 #: winecfg.rc:277
12538 msgid "&Install theme..."
12539 msgstr "&Installera tema..."
12541 #: winecfg.rc:282
12542 msgid "It&em:"
12543 msgstr "Ob&jekt:"
12545 #: winecfg.rc:284
12546 msgid "C&olor:"
12547 msgstr "Fä&rg:"
12549 #: winecfg.rc:290
12550 msgid "Folders"
12551 msgstr "Mappar"
12553 #: winecfg.rc:293
12554 msgid "&Link to:"
12555 msgstr "&Länka till:"
12557 #: winecfg.rc:31
12558 msgid "Libraries"
12559 msgstr "Bibliotek"
12561 #: winecfg.rc:32
12562 msgid "Drives"
12563 msgstr "Enheter"
12565 #: winecfg.rc:33
12566 msgid "Select the Unix target directory, please."
12567 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12569 #: winecfg.rc:34
12570 msgid "Hide &Advanced"
12571 msgstr "Dölj &avancerat"
12573 #: winecfg.rc:36
12574 msgid "(No Theme)"
12575 msgstr "(Inget tema)"
12577 #: winecfg.rc:37
12578 msgid "Graphics"
12579 msgstr "Grafik"
12581 #: winecfg.rc:38
12582 msgid "Desktop Integration"
12583 msgstr "Skrivbordsintegration"
12585 #: winecfg.rc:39
12586 msgid "Audio"
12587 msgstr "Ljud"
12589 #: winecfg.rc:40
12590 msgid "About"
12591 msgstr "Om"
12593 #: winecfg.rc:41
12594 msgid "Wine configuration"
12595 msgstr "Konfiguration av Wine"
12597 #: winecfg.rc:43
12598 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12599 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12601 #: winecfg.rc:44
12602 msgid "Select a theme file"
12603 msgstr "Välj en temafil"
12605 #: winecfg.rc:45
12606 msgid "Folder"
12607 msgstr "Shell-mapp"
12609 #: winecfg.rc:46
12610 msgid "Links to"
12611 msgstr "Länkar till"
12613 #: winecfg.rc:42
12614 msgid "Wine configuration for %s"
12615 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12617 #: winecfg.rc:81
12618 msgid "Selected driver: %s"
12619 msgstr ""
12621 #: winecfg.rc:82
12622 msgid "(None)"
12623 msgstr "(Ingen)"
12625 #: winecfg.rc:83
12626 msgid "Audio test failed!"
12627 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
12629 #: winecfg.rc:85
12630 msgid "(System default)"
12631 msgstr "(Systemstandard)"
12633 #: winecfg.rc:51
12634 msgid ""
12635 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12636 "Are you sure you want to do this?"
12637 msgstr ""
12638 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12639 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12641 #: winecfg.rc:52
12642 msgid "Warning: system library"
12643 msgstr "Varning: systembibliotek"
12645 #: winecfg.rc:53
12646 msgid "native"
12647 msgstr "ursprunglig"
12649 #: winecfg.rc:54
12650 msgid "builtin"
12651 msgstr "inbyggd"
12653 #: winecfg.rc:55
12654 msgid "native, builtin"
12655 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12657 #: winecfg.rc:56
12658 msgid "builtin, native"
12659 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12661 #: winecfg.rc:57
12662 msgid "disabled"
12663 msgstr "inaktiverad"
12665 #: winecfg.rc:58
12666 msgid "Default Settings"
12667 msgstr "Standardinställningar"
12669 #: winecfg.rc:59
12670 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12671 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
12673 #: winecfg.rc:60
12674 msgid "Use global settings"
12675 msgstr "Använd globala inställningar"
12677 #: winecfg.rc:61
12678 msgid "Select an executable file"
12679 msgstr "Välj en körbar fil"
12681 #: winecfg.rc:66
12682 msgid "Autodetect"
12683 msgstr "Upptäck automatiskt"
12685 #: winecfg.rc:67
12686 msgid "Local hard disk"
12687 msgstr "Lokal hårddisk"
12689 #: winecfg.rc:68
12690 msgid "Network share"
12691 msgstr "Nätverksutdelning"
12693 #: winecfg.rc:69
12694 msgid "Floppy disk"
12695 msgstr "Diskett"
12697 #: winecfg.rc:70
12698 msgid "CD-ROM"
12699 msgstr "Cd-rom"
12701 #: winecfg.rc:71
12702 msgid ""
12703 "You cannot add any more drives.\n"
12704 "\n"
12705 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12706 msgstr ""
12707 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12708 "\n"
12709 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12711 #: winecfg.rc:72
12712 msgid "System drive"
12713 msgstr "Systemenhet"
12715 #: winecfg.rc:73
12716 msgid ""
12717 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12718 "\n"
12719 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12720 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12721 msgstr ""
12722 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12723 "\n"
12724 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12725 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12727 #: winecfg.rc:74
12728 msgctxt "Drive letter"
12729 msgid "Letter"
12730 msgstr "Bokstav"
12732 #: winecfg.rc:75
12733 msgid "Drive Mapping"
12734 msgstr "Enhetsmappning"
12736 #: winecfg.rc:76
12737 msgid ""
12738 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12739 "\n"
12740 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12741 msgstr ""
12742 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12743 "\n"
12744 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12746 #: winecfg.rc:90
12747 msgid "Controls Background"
12748 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12750 #: winecfg.rc:91
12751 msgid "Controls Text"
12752 msgstr "Text i kontroller"
12754 #: winecfg.rc:93
12755 msgid "Menu Background"
12756 msgstr "Menybakgrund"
12758 #: winecfg.rc:94
12759 msgid "Menu Text"
12760 msgstr "Menytext"
12762 #: winecfg.rc:95
12763 msgid "Scrollbar"
12764 msgstr "Rullningslist"
12766 #: winecfg.rc:96
12767 msgid "Selection Background"
12768 msgstr "Bakgrund för markering"
12770 #: winecfg.rc:97
12771 msgid "Selection Text"
12772 msgstr "Text för markering"
12774 #: winecfg.rc:98
12775 msgid "Tooltip Background"
12776 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12778 #: winecfg.rc:99
12779 msgid "Tooltip Text"
12780 msgstr "Text för verktygstips"
12782 #: winecfg.rc:100
12783 msgid "Window Background"
12784 msgstr "Fönsterbakgrund"
12786 #: winecfg.rc:101
12787 msgid "Window Text"
12788 msgstr "Fönstertext"
12790 #: winecfg.rc:102
12791 msgid "Active Title Bar"
12792 msgstr "Aktiv titellist"
12794 #: winecfg.rc:103
12795 msgid "Active Title Text"
12796 msgstr "Aktiv titeltext"
12798 #: winecfg.rc:104
12799 msgid "Inactive Title Bar"
12800 msgstr "Inaktiv titellist"
12802 #: winecfg.rc:105
12803 msgid "Inactive Title Text"
12804 msgstr "Inaktiv titeltext"
12806 #: winecfg.rc:106
12807 msgid "Message Box Text"
12808 msgstr "Text i meddelandefönster"
12810 #: winecfg.rc:107
12811 msgid "Application Workspace"
12812 msgstr "Arbetsyta i program"
12814 #: winecfg.rc:108
12815 msgid "Window Frame"
12816 msgstr "Fönsterram"
12818 #: winecfg.rc:109
12819 msgid "Active Border"
12820 msgstr "Aktiv kant"
12822 #: winecfg.rc:110
12823 msgid "Inactive Border"
12824 msgstr "Inaktiv kant"
12826 #: winecfg.rc:111
12827 msgid "Controls Shadow"
12828 msgstr "Skugga i kontroller"
12830 #: winecfg.rc:112
12831 msgid "Gray Text"
12832 msgstr "Grå text"
12834 #: winecfg.rc:113
12835 msgid "Controls Highlight"
12836 msgstr "Markering i kontroller"
12838 #: winecfg.rc:114
12839 msgid "Controls Dark Shadow"
12840 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
12842 #: winecfg.rc:115
12843 msgid "Controls Light"
12844 msgstr "Ljus i kontroller"
12846 #: winecfg.rc:116
12847 msgid "Controls Alternate Background"
12848 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
12850 #: winecfg.rc:117
12851 msgid "Hot Tracked Item"
12852 msgstr "Hovrat föremål"
12854 #: winecfg.rc:118
12855 msgid "Active Title Bar Gradient"
12856 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
12858 #: winecfg.rc:119
12859 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12860 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
12862 #: winecfg.rc:120
12863 msgid "Menu Highlight"
12864 msgstr "Menymarkering"
12866 #: winecfg.rc:121
12867 msgid "Menu Bar"
12868 msgstr "Menyrad"
12870 #: wineconsole.rc:60
12871 msgid "Cursor size"
12872 msgstr ""
12874 #: wineconsole.rc:61
12875 msgid "&Small"
12876 msgstr "&Liten"
12878 #: wineconsole.rc:62
12879 msgid "&Medium"
12880 msgstr "&Medel"
12882 #: wineconsole.rc:63
12883 msgid "&Large"
12884 msgstr "&Stor"
12886 #: wineconsole.rc:65
12887 msgid "Control"
12888 msgstr "Control"
12890 #: wineconsole.rc:66
12891 msgid "Popup menu"
12892 msgstr ""
12894 #: wineconsole.rc:67
12895 msgid "&Control"
12896 msgstr ""
12898 #: wineconsole.rc:68
12899 msgid "S&hift"
12900 msgstr "S&hift"
12902 #: wineconsole.rc:69
12903 msgid "Quick edit"
12904 msgstr ""
12906 #: wineconsole.rc:70
12907 msgid "&enable"
12908 msgstr ""
12910 #: wineconsole.rc:72
12911 msgid "Command history"
12912 msgstr "Kommandohistorik"
12914 #: wineconsole.rc:73
12915 msgid "&Number of recalled commands:"
12916 msgstr ""
12918 #: wineconsole.rc:76
12919 msgid "&Remove doubles"
12920 msgstr ""
12922 #: wineconsole.rc:84
12923 msgid "&Font"
12924 msgstr "&Typsnitt"
12926 #: wineconsole.rc:86
12927 msgid "&Color"
12928 msgstr "&Färg"
12930 #: wineconsole.rc:97
12931 msgid "Configuration"
12932 msgstr "Konfiguration"
12934 #: wineconsole.rc:100
12935 msgid "Buffer zone"
12936 msgstr ""
12938 #: wineconsole.rc:101
12939 msgid "&Width:"
12940 msgstr "&Bredd:"
12942 #: wineconsole.rc:104
12943 msgid "&Height:"
12944 msgstr "&Höjd:"
12946 #: wineconsole.rc:108
12947 msgid "Window size"
12948 msgstr "Fönsterstorlek"
12950 #: wineconsole.rc:109
12951 msgid "W&idth:"
12952 msgstr "B&redd:"
12954 #: wineconsole.rc:112
12955 msgid "H&eight:"
12956 msgstr "H&öjd:"
12958 #: wineconsole.rc:116
12959 msgid "End of program"
12960 msgstr ""
12962 #: wineconsole.rc:117
12963 msgid "&Close console"
12964 msgstr "&Stäng konsoll"
12966 #: wineconsole.rc:119
12967 msgid "Edition"
12968 msgstr "Edition"
12970 #: wineconsole.rc:125
12971 msgid "Console parameters"
12972 msgstr "Konsollparametrar"
12974 #: wineconsole.rc:128
12975 msgid "Retain these settings for later sessions"
12976 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
12978 #: wineconsole.rc:129
12979 msgid "Modify only current session"
12980 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
12982 #: wineconsole.rc:26
12983 msgid "Set &Defaults"
12984 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
12986 #: wineconsole.rc:28
12987 msgid "&Mark"
12988 msgstr "&Markera"
12990 #: wineconsole.rc:31
12991 msgid "&Select all"
12992 msgstr "&Markera allt"
12994 #: wineconsole.rc:32
12995 msgid "Sc&roll"
12996 msgstr "R&ulla"
12998 #: wineconsole.rc:33
12999 msgid "S&earch"
13000 msgstr "S&ök"
13002 #: wineconsole.rc:36
13003 msgid "Setup - Default settings"
13004 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13006 #: wineconsole.rc:37
13007 msgid "Setup - Current settings"
13008 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13010 #: wineconsole.rc:38
13011 msgid "Configuration error"
13012 msgstr "Konfigurationsfel"
13014 #: wineconsole.rc:39
13015 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13016 msgstr ""
13018 #: wineconsole.rc:34
13019 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13020 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
13022 #: wineconsole.rc:35
13023 msgid "This is a test"
13024 msgstr "Det här är ett test"
13026 #: wineconsole.rc:41
13027 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13028 msgstr ""
13030 #: wineconsole.rc:42
13031 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13032 msgstr ""
13034 #: wineconsole.rc:43
13035 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13036 msgstr ""
13038 #: wineconsole.rc:44
13039 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13040 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13042 #: wineconsole.rc:45
13043 msgid ""
13044 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13045 "The command is invalid.\n"
13046 msgstr ""
13047 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13048 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13050 #: wineconsole.rc:47
13051 msgid ""
13052 "\n"
13053 "Usage:\n"
13054 "  wineconsole [options] <command>\n"
13055 "\n"
13056 "Options:\n"
13057 msgstr ""
13058 "\n"
13059 "Användning:\n"
13060 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13061 "\n"
13062 "Flaggor:\n"
13064 #: wineconsole.rc:49
13065 msgid ""
13066 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13067 "will\n"
13068 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13069 "console.\n"
13070 msgstr ""
13071 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13072 "curses\n"
13073 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13074 "konsoll.\n"
13076 #: wineconsole.rc:50
13077 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13078 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13080 #: wineconsole.rc:51
13081 msgid ""
13082 "\n"
13083 "Example:\n"
13084 "  wineconsole cmd\n"
13085 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13086 "\n"
13087 msgstr ""
13088 "\n"
13089 "Exempel:\n"
13090 "  wineconsole cmd\n"
13091 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13092 "\n"
13094 #: winedbg.rc:46
13095 msgid "Program Error"
13096 msgstr "Programfel"
13098 #: winedbg.rc:51
13099 msgid ""
13100 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13101 "sorry for the inconvenience."
13102 msgstr ""
13103 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13104 "om ursäkt för besväret."
13106 #: winedbg.rc:55
13107 msgid ""
13108 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13109 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13110 "Database</a> for tips about running this application."
13111 msgstr ""
13112 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13113 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13114 "tips om hur man kör detta program."
13116 #: winedbg.rc:58
13117 msgid "Show &Details"
13118 msgstr "Visa &Detaljer"
13120 #: winedbg.rc:63
13121 msgid "Program Error Details"
13122 msgstr "Detaljer om programfel"
13124 #: winedbg.rc:70
13125 msgid ""
13126 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13127 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13128 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13129 "and attach that file to the report."
13130 msgstr ""
13131 "Om denna problem inte presenterar sig i Windows och ännu inte har "
13132 "rapporterats, kan du spara detaljerna till ett fil med knappen \"Spara som\" "
13133 "och <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en bugrapport</a> med "
13134 "filet som en bilaga."
13136 #: winedbg.rc:35
13137 msgid "Wine program crash"
13138 msgstr "Krasch i Wine-program"
13140 #: winedbg.rc:36
13141 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13142 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13144 #: winedbg.rc:37
13145 msgid "(unidentified)"
13146 msgstr "(oidentifierad)"
13148 #: winedbg.rc:40
13149 msgid "Saving failed"
13150 msgstr "Misslyckades med att spara"
13152 #: winedbg.rc:41
13153 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13154 msgstr ""
13156 #: winefile.rc:26
13157 msgid "&Open\tEnter"
13158 msgstr "&Öppna\tEnter"
13160 #: winefile.rc:30
13161 msgid "Re&name..."
13162 msgstr "&Byt namn..."
13164 #: winefile.rc:31
13165 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13166 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13168 #: winefile.rc:33
13169 msgid "&Run..."
13170 msgstr "&Kör..."
13172 #: winefile.rc:35
13173 msgid "Cr&eate Directory..."
13174 msgstr "Sk&apa mapp..."
13176 #: winefile.rc:40
13177 msgid "&Disk"
13178 msgstr "&Disk"
13180 #: winefile.rc:41
13181 msgid "Connect &Network Drive..."
13182 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13184 #: winefile.rc:42
13185 msgid "&Disconnect Network Drive"
13186 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13188 #: winefile.rc:48
13189 msgid "&Name"
13190 msgstr "&Namn"
13192 #: winefile.rc:49
13193 msgid "&All File Details"
13194 msgstr "&Alla fildetaljer"
13196 #: winefile.rc:51
13197 msgid "&Sort by Name"
13198 msgstr "&Sortera efter namn"
13200 #: winefile.rc:52
13201 msgid "Sort &by Type"
13202 msgstr "Sortera efter t&yp"
13204 #: winefile.rc:53
13205 msgid "Sort by Si&ze"
13206 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13208 #: winefile.rc:54
13209 msgid "Sort by &Date"
13210 msgstr "Sortera efter dat&um"
13212 #: winefile.rc:56
13213 msgid "Filter by&..."
13214 msgstr "&Filtrera efter..."
13216 #: winefile.rc:63
13217 msgid "&Drive Bar"
13218 msgstr "&Enhetsfält"
13220 #: winefile.rc:65
13221 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13222 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13224 #: winefile.rc:71
13225 msgid "New &Window"
13226 msgstr "Nytt &fönster"
13228 #: winefile.rc:72
13229 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13230 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13232 #: winefile.rc:74
13233 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13234 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13236 #: winefile.rc:81
13237 msgid "&About Wine File Manager"
13238 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13240 #: winefile.rc:122
13241 msgid "Select destination"
13242 msgstr "Välj mål"
13244 #: winefile.rc:135
13245 msgid "By File Type"
13246 msgstr "Efter filtyp"
13248 #: winefile.rc:140
13249 msgid "File type"
13250 msgstr "Filtyp"
13252 #: winefile.rc:141
13253 msgid "&Directories"
13254 msgstr "&Kataloger"
13256 #: winefile.rc:143
13257 msgid "&Programs"
13258 msgstr "&Program"
13260 #: winefile.rc:145
13261 msgid "Docu&ments"
13262 msgstr "&Dokument"
13264 #: winefile.rc:147
13265 msgid "&Other files"
13266 msgstr "&Andra filer"
13268 #: winefile.rc:149
13269 msgid "Show Hidden/&System Files"
13270 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13272 #: winefile.rc:160
13273 msgid "&File Name:"
13274 msgstr "&Filnamn:"
13276 #: winefile.rc:162
13277 msgid "Full &Path:"
13278 msgstr "F&ull sökväg:"
13280 #: winefile.rc:164
13281 msgid "Last Change:"
13282 msgstr "Sist ändrad:"
13284 #: winefile.rc:168
13285 msgid "Cop&yright:"
13286 msgstr "Cop&yright:"
13288 #: winefile.rc:170
13289 msgid "Size:"
13290 msgstr "Storlek:"
13292 #: winefile.rc:174
13293 msgid "H&idden"
13294 msgstr "&Dold"
13296 #: winefile.rc:175
13297 msgid "&Archive"
13298 msgstr "&Arkiv"
13300 #: winefile.rc:176
13301 msgid "&System"
13302 msgstr "&System"
13304 #: winefile.rc:177
13305 msgid "&Compressed"
13306 msgstr "&Komprimerad"
13308 #: winefile.rc:178
13309 msgid "Version information"
13310 msgstr "Versionsinformation"
13312 #: winefile.rc:194
13313 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13314 msgid "S"
13315 msgstr ""
13317 #: winefile.rc:87
13318 msgid "Applying font settings"
13319 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13321 #: winefile.rc:88
13322 msgid "Error while selecting new font."
13323 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13325 #: winefile.rc:93
13326 msgid "Wine File Manager"
13327 msgstr "Wine Filhanteraren"
13329 #: winefile.rc:95
13330 msgid "root fs"
13331 msgstr "root fs"
13333 #: winefile.rc:96
13334 msgid "unixfs"
13335 msgstr "unixfs"
13337 #: winefile.rc:98
13338 msgid "Shell"
13339 msgstr "Skal"
13341 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13342 msgid "Not yet implemented"
13343 msgstr "Inte implementerat ännu"
13345 #: winefile.rc:106
13346 msgid "CDate"
13347 msgstr "CDatum"
13349 #: winefile.rc:107
13350 msgid "ADate"
13351 msgstr "ADatum"
13353 #: winefile.rc:108
13354 msgid "MDate"
13355 msgstr "MDatum"
13357 #: winefile.rc:109
13358 msgid "Index/Inode"
13359 msgstr "Index/Inode"
13361 #: winefile.rc:114
13362 msgid "%1 of %2 free"
13363 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13365 #: winefile.rc:115
13366 msgctxt "unit kilobyte"
13367 msgid "kB"
13368 msgstr "kbyte"
13370 #: winefile.rc:116
13371 msgctxt "unit megabyte"
13372 msgid "MB"
13373 msgstr "Mbyte"
13375 #: winefile.rc:117
13376 msgctxt "unit gigabyte"
13377 msgid "GB"
13378 msgstr "Gbyte"
13380 #: winemine.rc:34
13381 msgid "&Game"
13382 msgstr "&Spel"
13384 #: winemine.rc:35
13385 msgid "&New\tF2"
13386 msgstr "&Nytt\tF2"
13388 #: winemine.rc:37
13389 msgid "Question &Marks"
13390 msgstr "&Frågetecken"
13392 #: winemine.rc:39
13393 msgid "&Beginner"
13394 msgstr "Ny&börjare"
13396 #: winemine.rc:40
13397 msgid "&Advanced"
13398 msgstr "&Avancerad"
13400 #: winemine.rc:41
13401 msgid "&Expert"
13402 msgstr "&Expert"
13404 #: winemine.rc:42
13405 msgid "&Custom..."
13406 msgstr "An&passad..."
13408 #: winemine.rc:44
13409 msgid "&Fastest Times"
13410 msgstr "Snabbaste &tider"
13412 #: winemine.rc:49
13413 msgid "&About WineMine"
13414 msgstr "&Om Minor"
13416 #: winemine.rc:56
13417 msgid "Fastest Times"
13418 msgstr "Snabbaste tider"
13420 #: winemine.rc:58
13421 msgid "Fastest times"
13422 msgstr "Snabbaste tider"
13424 #: winemine.rc:59
13425 msgid "Beginner"
13426 msgstr "Nybörjare"
13428 #: winemine.rc:60
13429 msgid "Advanced"
13430 msgstr "Avancerad"
13432 #: winemine.rc:61
13433 msgid "Expert"
13434 msgstr "Expert"
13436 #: winemine.rc:74
13437 msgid "Congratulations!"
13438 msgstr "Gratulerar!"
13440 #: winemine.rc:76
13441 msgid "Please enter your name"
13442 msgstr "Ange ditt namn"
13444 #: winemine.rc:84
13445 msgid "Custom Game"
13446 msgstr "Anpassat spel"
13448 #: winemine.rc:86
13449 msgid "Rows"
13450 msgstr "Rader"
13452 #: winemine.rc:87
13453 msgid "Columns"
13454 msgstr "Kolumner"
13456 #: winemine.rc:88
13457 msgid "Mines"
13458 msgstr "Minor"
13460 #: winemine.rc:27
13461 msgid "WineMine"
13462 msgstr "Minor"
13464 #: winemine.rc:28
13465 msgid "Nobody"
13466 msgstr "Ingen"
13468 #: winemine.rc:29
13469 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13470 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13472 #: winhlp32.rc:32
13473 msgid "Printer &setup..."
13474 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13476 #: winhlp32.rc:39
13477 msgid "&Annotate..."
13478 msgstr "K&ommentera..."
13480 #: winhlp32.rc:41
13481 msgid "&Bookmark"
13482 msgstr "&Bokmärke"
13484 #: winhlp32.rc:42
13485 msgid "&Define..."
13486 msgstr "&Definiera..."
13488 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13489 msgid "Fonts"
13490 msgstr "Typsnitt"
13492 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13493 msgid "Small"
13494 msgstr "Litet"
13496 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13497 msgid "Normal"
13498 msgstr "Normalt"
13500 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13501 msgid "Large"
13502 msgstr "Stort"
13504 #: winhlp32.rc:54
13505 msgid "&Help on help\tF1"
13506 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13508 #: winhlp32.rc:55
13509 msgid "Always on &top"
13510 msgstr "Alltid &överst"
13512 #: winhlp32.rc:56
13513 msgid "&About Wine Help"
13514 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13516 #: winhlp32.rc:64
13517 msgid "Annotation..."
13518 msgstr "Kommentar..."
13520 #: winhlp32.rc:65
13521 msgid "Copy"
13522 msgstr "Kopiera"
13524 #: winhlp32.rc:97
13525 msgid "Index"
13526 msgstr "Index"
13528 #: winhlp32.rc:105
13529 msgid "Search"
13530 msgstr "Sök"
13532 #: winhlp32.rc:78
13533 msgid "Wine Help"
13534 msgstr "Wine Hjälp"
13536 #: winhlp32.rc:83
13537 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13538 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13540 #: winhlp32.rc:85
13541 msgid "Summary"
13542 msgstr "Sammandrag"
13544 #: winhlp32.rc:84
13545 msgid "&Index"
13546 msgstr "&Innehåll"
13548 #: winhlp32.rc:88
13549 msgid "Help files (*.hlp)"
13550 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13552 #: winhlp32.rc:89
13553 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13554 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13556 #: winhlp32.rc:90
13557 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13558 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13560 #: winhlp32.rc:91
13561 msgid "Help topics: "
13562 msgstr "Hjälprubriker: "
13564 #: wmic.rc:25
13565 msgid "Error: Command line not supported\n"
13566 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
13568 #: wmic.rc:26
13569 msgid "Error: Alias not found\n"
13570 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
13572 #: wmic.rc:27
13573 msgid "Error: Invalid query\n"
13574 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
13576 #: wordpad.rc:28
13577 msgid "&New...\tCtrl+N"
13578 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13580 #: wordpad.rc:42
13581 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13582 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13584 #: wordpad.rc:47
13585 msgid "&Clear\tDel"
13586 msgstr "Ta &bort\tDel"
13588 #: wordpad.rc:48
13589 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13590 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13592 #: wordpad.rc:51
13593 msgid "Find &next\tF3"
13594 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13596 #: wordpad.rc:54
13597 msgid "Read-&only"
13598 msgstr "Sk&rivskyddat"
13600 #: wordpad.rc:55
13601 msgid "&Modified"
13602 msgstr "&Ändrat"
13604 #: wordpad.rc:57
13605 msgid "E&xtras"
13606 msgstr "E&xtra"
13608 #: wordpad.rc:59
13609 msgid "Selection &info"
13610 msgstr "&Information om markerad text"
13612 #: wordpad.rc:60
13613 msgid "Character &format"
13614 msgstr "&Teckenformat"
13616 #: wordpad.rc:61
13617 msgid "&Def. char format"
13618 msgstr "&Standardteckenformat"
13620 #: wordpad.rc:62
13621 msgid "Paragrap&h format"
13622 msgstr "Stycke&format"
13624 #: wordpad.rc:63
13625 msgid "&Get text"
13626 msgstr "&Hämta text"
13628 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13629 msgid "&Format Bar"
13630 msgstr "&Formatfält"
13632 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13633 msgid "&Ruler"
13634 msgstr "&Linjal"
13636 #: wordpad.rc:75
13637 msgid "&Insert"
13638 msgstr "&Infoga"
13640 #: wordpad.rc:77
13641 msgid "&Date and time..."
13642 msgstr "&Datum och tid..."
13644 #: wordpad.rc:79
13645 msgid "F&ormat"
13646 msgstr "F&ormat"
13648 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13649 msgid "&Bullet points"
13650 msgstr "&Punktuppställning"
13652 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13653 msgid "&Paragraph..."
13654 msgstr "&Stycke..."
13656 #: wordpad.rc:84
13657 msgid "&Tabs..."
13658 msgstr "&Tabulatorer..."
13660 #: wordpad.rc:85
13661 msgid "Backgroun&d"
13662 msgstr "&Bakgrund"
13664 #: wordpad.rc:87
13665 msgid "&System\tCtrl+1"
13666 msgstr "&System\tCtrl+1"
13668 #: wordpad.rc:88
13669 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13670 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13672 #: wordpad.rc:93
13673 msgid "&About Wine Wordpad"
13674 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13676 #: wordpad.rc:130
13677 msgid "Automatic"
13678 msgstr "Automatisk"
13680 #: wordpad.rc:199
13681 msgid "Date and time"
13682 msgstr "Datum och tid"
13684 #: wordpad.rc:202
13685 msgid "Available formats"
13686 msgstr "Tillgängliga format"
13688 #: wordpad.rc:213
13689 msgid "New document type"
13690 msgstr "Ny dokumenttyp"
13692 #: wordpad.rc:221
13693 msgid "Paragraph format"
13694 msgstr "Formatera stycke"
13696 #: wordpad.rc:224
13697 msgid "Indentation"
13698 msgstr "Indrag"
13700 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13701 msgid "Left"
13702 msgstr "Vänsterställt"
13704 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13705 msgid "Right"
13706 msgstr "Högerställt"
13708 #: wordpad.rc:229
13709 msgid "First line"
13710 msgstr "Första rad"
13712 #: wordpad.rc:231
13713 msgid "Alignment"
13714 msgstr "Justering"
13716 #: wordpad.rc:239
13717 msgid "Tabs"
13718 msgstr "Tabulatorer"
13720 #: wordpad.rc:242
13721 msgid "Tab stops"
13722 msgstr "Tabbstopp"
13724 #: wordpad.rc:248
13725 msgid "Remove al&l"
13726 msgstr "Ta bort a&lla"
13728 #: wordpad.rc:256
13729 msgid "Line wrapping"
13730 msgstr "Radbrytning"
13732 #: wordpad.rc:257
13733 msgid "&No line wrapping"
13734 msgstr "&Ingen radbrytning"
13736 #: wordpad.rc:258
13737 msgid "Wrap text by the &window border"
13738 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13740 #: wordpad.rc:259
13741 msgid "Wrap text by the &margin"
13742 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13744 #: wordpad.rc:260
13745 msgid "Toolbars"
13746 msgstr "Verktygsrader"
13748 #: wordpad.rc:273
13749 msgctxt "accelerator Align Left"
13750 msgid "L"
13751 msgstr ""
13753 #: wordpad.rc:274
13754 msgctxt "accelerator Align Center"
13755 msgid "E"
13756 msgstr ""
13758 #: wordpad.rc:275
13759 msgctxt "accelerator Align Right"
13760 msgid "R"
13761 msgstr ""
13763 #: wordpad.rc:282
13764 msgctxt "accelerator Redo"
13765 msgid "Y"
13766 msgstr "Y"
13768 #: wordpad.rc:283
13769 msgctxt "accelerator Bold"
13770 msgid "B"
13771 msgstr ""
13773 #: wordpad.rc:284
13774 msgctxt "accelerator Italic"
13775 msgid "I"
13776 msgstr ""
13778 #: wordpad.rc:285
13779 msgctxt "accelerator Underline"
13780 msgid "U"
13781 msgstr ""
13783 #: wordpad.rc:136
13784 msgid "All documents (*.*)"
13785 msgstr "Alla filer (*.*)"
13787 #: wordpad.rc:137
13788 msgid "Text documents (*.txt)"
13789 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13791 #: wordpad.rc:138
13792 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13793 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13795 #: wordpad.rc:139
13796 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13797 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13799 #: wordpad.rc:140
13800 msgid "Rich text document"
13801 msgstr "Rich text-dokument"
13803 #: wordpad.rc:141
13804 msgid "Text document"
13805 msgstr "Textdokument"
13807 #: wordpad.rc:142
13808 msgid "Unicode text document"
13809 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13811 #: wordpad.rc:143
13812 msgid "Printer files (*.prn)"
13813 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
13815 #: wordpad.rc:150
13816 msgid "Center"
13817 msgstr "Centrerat"
13819 #: wordpad.rc:156
13820 msgid "Text"
13821 msgstr "Text"
13823 #: wordpad.rc:157
13824 msgid "Rich text"
13825 msgstr "Rich text"
13827 #: wordpad.rc:163
13828 msgid "Next page"
13829 msgstr "Nästa sida"
13831 #: wordpad.rc:164
13832 msgid "Previous page"
13833 msgstr "Föregående sida"
13835 #: wordpad.rc:165
13836 msgid "Two pages"
13837 msgstr "Två sidor"
13839 #: wordpad.rc:166
13840 msgid "One page"
13841 msgstr "En sida"
13843 #: wordpad.rc:167
13844 msgid "Zoom in"
13845 msgstr "Zooma in"
13847 #: wordpad.rc:168
13848 msgid "Zoom out"
13849 msgstr "Zooma ut"
13851 #: wordpad.rc:170
13852 msgid "Page"
13853 msgstr "Sida"
13855 #: wordpad.rc:171
13856 msgid "Pages"
13857 msgstr "Sidor"
13859 #: wordpad.rc:172
13860 msgctxt "unit: centimeter"
13861 msgid "cm"
13862 msgstr "cm"
13864 #: wordpad.rc:173
13865 msgctxt "unit: inch"
13866 msgid "in"
13867 msgstr "in"
13869 #: wordpad.rc:174
13870 msgid "inch"
13871 msgstr "tum"
13873 #: wordpad.rc:175
13874 msgctxt "unit: point"
13875 msgid "pt"
13876 msgstr "pt"
13878 #: wordpad.rc:180
13879 msgid "Document"
13880 msgstr "Dokument"
13882 #: wordpad.rc:181
13883 msgid "Save changes to '%s'?"
13884 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
13886 #: wordpad.rc:182
13887 msgid "Finished searching the document."
13888 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
13890 #: wordpad.rc:183
13891 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13892 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
13894 #: wordpad.rc:184
13895 msgid ""
13896 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13897 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13898 msgstr ""
13899 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
13900 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
13902 #: wordpad.rc:187
13903 msgid "Invalid number format."
13904 msgstr "Ogiltigt talformat."
13906 #: wordpad.rc:188
13907 msgid "OLE storage documents are not supported."
13908 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
13910 #: wordpad.rc:189
13911 msgid "Could not save the file."
13912 msgstr "Kunde inte spara filen."
13914 #: wordpad.rc:190
13915 msgid "You do not have access to save the file."
13916 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
13918 #: wordpad.rc:191
13919 msgid "Could not open the file."
13920 msgstr "Kunde inte öppna filen."
13922 #: wordpad.rc:192
13923 msgid "You do not have access to open the file."
13924 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
13926 #: wordpad.rc:193
13927 msgid "Printing not implemented."
13928 msgstr "Utskrift ej implementerat."
13930 #: wordpad.rc:194
13931 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13932 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
13934 #: write.rc:27
13935 msgid "Starting Wordpad failed"
13936 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
13938 #: xcopy.rc:27
13939 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13940 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
13942 #: xcopy.rc:28
13943 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13944 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
13946 #: xcopy.rc:29
13947 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13948 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
13950 #: xcopy.rc:30
13951 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13952 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
13954 #: xcopy.rc:31
13955 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13956 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
13958 #: xcopy.rc:34
13959 msgid ""
13960 "Is '%1' a filename or directory\n"
13961 "on the target?\n"
13962 "(F - File, D - Directory)\n"
13963 msgstr ""
13964 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
13965 "på målet?\n"
13966 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13968 #: xcopy.rc:35
13969 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13970 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
13972 #: xcopy.rc:36
13973 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13974 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
13976 #: xcopy.rc:37
13977 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13978 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
13980 #: xcopy.rc:39
13981 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13982 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
13984 #: xcopy.rc:43
13985 msgctxt "File key"
13986 msgid "F"
13987 msgstr "F"
13989 #: xcopy.rc:44
13990 msgctxt "Directory key"
13991 msgid "D"
13992 msgstr "K"
13994 #: xcopy.rc:77
13995 msgid ""
13996 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13997 "\n"
13998 "Syntax:\n"
13999 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14000 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14001 "\n"
14002 "Where:\n"
14003 "\n"
14004 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14005 "\tmore files.\n"
14006 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14007 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14008 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14009 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14010 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14011 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14012 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14013 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14014 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14015 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14016 "[/N]  Copy using short names.\n"
14017 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14018 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14019 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14020 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14021 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14022 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14023 "\tarchive attribute.\n"
14024 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14025 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14026 "\t\tthan source.\n"
14027 "\n"
14028 msgstr ""
14029 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
14030 "\n"
14031 "Syntax:\n"
14032 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14033 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14034 "\n"
14035 "Där:\n"
14036 "\n"
14037 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14038 "      två eller fler filer kopieras.\n"
14039 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
14040 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
14041 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
14042 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
14043 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
14044 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
14045 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
14046 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
14047 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
14048 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14049 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
14050 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
14051 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
14052 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
14053 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
14054 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
14055 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14056 "      markeringen.\n"
14057 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14058 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14059 "\t\täldre än källan.\n"
14060 "\n"