winex11.drv: Use a distinct type for the settings id.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blob53e1c6e18603f2b1c0e95b76b2623ee0835ce1ac
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-01-16 12:26+0800\n"
9 "Last-Translator: Jactry Zeng <jzeng@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "安全"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "用户组或用户名(&G):"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "允许"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "拒绝"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "%1 的权限"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "安装/卸载"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请单击“安装”。"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "安装(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "下列软件可以自动卸载。单击“修改/删除”可卸载选中的程序或修改其已安装的组件。"
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
62 msgid "&Support Information"
63 msgstr "技术支持信息(&S)"
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
66 #: programs/regedit/regedit.rc:237
67 msgid "&Modify..."
68 msgstr "修改(&M)..."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
71 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
72 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
73 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
74 msgid "&Remove"
75 msgstr "删除(&R)"
77 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
78 msgid "Support Information"
79 msgstr "技术支持信息"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
82 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
83 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
86 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
87 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
89 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
90 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
91 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
92 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
93 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
94 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
96 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
97 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
98 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
99 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
100 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
101 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
102 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
103 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
104 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
105 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
106 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
107 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
110 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
111 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
112 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
115 msgid "OK"
116 msgstr "确定"
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
119 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
120 msgstr "以下信息可用于寻求 %s 的技术支持:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
123 msgid "Publisher:"
124 msgstr "生产商:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
127 msgid "Version:"
128 msgstr "版本:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
131 msgid "Contact:"
132 msgstr "联系人:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
135 msgid "Support Information:"
136 msgstr "支持信息:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Telephone:"
140 msgstr "支持电话:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Readme:"
144 msgstr "产品说明:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
147 msgid "Product Updates:"
148 msgstr "产品更新:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Comments:"
152 msgstr "备注:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
155 msgid "Wine Gecko Installer"
156 msgstr "Wine Gecko 安装器"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
159 msgid ""
160 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
161 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
162 "install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
169 "件。\n"
170 "\n"
171 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
172 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
174 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
175 msgid "&Install"
176 msgstr "安装(&I)"
178 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
179 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
180 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
181 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
189 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
190 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
191 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
192 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
193 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
194 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
195 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
196 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
197 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
198 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
199 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
200 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
201 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
202 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
203 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
204 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
205 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
206 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
207 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
208 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
209 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
210 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
212 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
214 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
215 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
218 msgid "Cancel"
219 msgstr "取消"
221 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
222 msgid "Wine Mono Installer"
223 msgstr "Wine Mono 安装器"
225 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
226 msgid ""
227 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
228 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
229 "it for you.\n"
230 "\n"
231 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
232 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
233 "details."
234 msgstr ""
235 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
236 "件。\n"
237 "\n"
238 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
239 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
241 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
242 msgid "Add/Remove Programs"
243 msgstr "添加/删除程序"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
246 msgid ""
247 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
248 "computer."
249 msgstr "允许您安装新软件,或从您的计算机删除现有的软件。"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
253 msgid "Applications"
254 msgstr "应用程序"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
257 msgid ""
258 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
259 "entry for this program from the registry?"
260 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
263 msgid "Not specified"
264 msgstr "未指定"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
267 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
268 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
269 msgid "Name"
270 msgstr "名称"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
273 msgid "Publisher"
274 msgstr "生产商"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
277 msgid "Version"
278 msgstr "版本"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
281 msgid "Installation programs"
282 msgstr "安装程序"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
285 msgid "Programs (*.exe)"
286 msgstr "程序 (*.exe)"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
290 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
291 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
292 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
293 msgid "All files (*.*)"
294 msgstr "所有文件 (*.*)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
297 msgid "&Modify/Remove"
298 msgstr "修改/删除(&M)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
301 msgid "Downloading..."
302 msgstr "正在下载..."
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
305 msgid "Installing..."
306 msgstr "正在安装..."
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
309 msgid ""
310 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
311 "file."
312 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
314 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
315 msgid "Compress options"
316 msgstr "压缩选项"
318 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
319 msgid "&Choose a stream:"
320 msgstr "选择来源流(&C):"
322 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
323 msgid "&Options..."
324 msgstr "选项(&O)..."
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
327 msgid "&Interleave every"
328 msgstr "交织(&I): 每隔"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
331 msgid "frames"
332 msgstr "帧数"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
335 msgid "Current format:"
336 msgstr "当前格式:"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
339 msgid "Waveform: %s"
340 msgstr "波形: %s"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
343 msgid "Waveform"
344 msgstr "波形"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
347 msgid "All multimedia files"
348 msgstr "所有多媒体文件"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
351 msgid "video"
352 msgstr "视频"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
355 msgid "audio"
356 msgstr "音频"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
359 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
360 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
363 msgid "uncompressed"
364 msgstr "未压缩"
366 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
367 msgid "Canceling..."
368 msgstr "正在取消..."
370 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
371 msgid "%1!u! %2 remaining"
372 msgstr "剩余 %1!u! %2"
374 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
375 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
376 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
379 msgid "seconds"
380 msgstr "秒"
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
383 msgid "minutes"
384 msgstr "分"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
387 msgid "hours"
388 msgstr "时"
390 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
391 msgid "Properties for %s"
392 msgstr "%s 的属性"
394 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
395 msgid "&Apply"
396 msgstr "应用(&A)"
398 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
399 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
400 msgid "Help"
401 msgstr "帮助"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
404 msgid "Wizard"
405 msgstr "向导"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
408 msgid "< &Back"
409 msgstr "< 上一步(&B)"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
412 msgid "&Next >"
413 msgstr "下一步(&N) >"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
416 msgid "Finish"
417 msgstr "结束"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
420 msgid "Customize Toolbar"
421 msgstr "自定义工具栏"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
425 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
426 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
428 msgid "&Close"
429 msgstr "关闭(&C)"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
432 msgid "R&eset"
433 msgstr "重置(&E)"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
436 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
437 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
438 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
439 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
440 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
441 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
442 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
443 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
444 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
445 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
446 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
447 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
448 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
450 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
452 msgid "&Help"
453 msgstr "帮助(&H)"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
456 msgid "Move &Up"
457 msgstr "上移(&U)"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
460 msgid "Move &Down"
461 msgstr "下移(&D)"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
464 msgid "A&vailable buttons:"
465 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
468 msgid "&Add ->"
469 msgstr "添加(&A) ->"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
472 msgid "<- &Remove"
473 msgstr "<- 删除(&R)"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
476 msgid "&Toolbar buttons:"
477 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
480 msgid "Separator"
481 msgstr "分隔符"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
484 msgctxt "hotkey"
485 msgid "None"
486 msgstr "无"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
489 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
490 msgid "&Yes"
491 msgstr "是(&Y)"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
494 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
495 msgid "&No"
496 msgstr "否(&N)"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
499 msgid "&Retry"
500 msgstr "重试(&R)"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
503 msgid "Hide details"
504 msgstr "隐藏详情"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
507 msgid "See details"
508 msgstr "显示详情"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
511 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
512 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
514 msgid "Close"
515 msgstr "关闭"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
518 msgid "Today:"
519 msgstr "今天:"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
522 msgid "Go to today"
523 msgstr "转到今天"
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
526 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
527 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
528 #: programs/oleview/oleview.rc:101
529 msgid "Open"
530 msgstr "打开"
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
533 msgid "File &Name:"
534 msgstr "文件名(&N):"
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
537 msgid "&Directories:"
538 msgstr "文件夹(&D):"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
541 msgid "List Files of &Type:"
542 msgstr "文件类型(&T):"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
545 msgid "Dri&ves:"
546 msgstr "驱动器(&V):"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
549 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
550 #: programs/winefile/winefile.rc:172
551 msgid "&Read Only"
552 msgstr "只读(&R)"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
555 msgid "Save As..."
556 msgstr "另存为..."
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
559 msgid "Save As"
560 msgstr "另存为"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
564 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
565 msgid "Print"
566 msgstr "打印"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
569 msgid "Printer:"
570 msgstr "打印机:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
573 msgid "Print range"
574 msgstr "打印范围"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
577 #: programs/regedit/regedit.rc:273
578 msgid "&All"
579 msgstr "全部(&A)"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
582 msgid "S&election"
583 msgstr "选中的范围(&E)"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
586 msgid "&Pages"
587 msgstr "页数(&G)"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
590 msgid "&Setup"
591 msgstr "设置(&S)"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
594 msgid "&From:"
595 msgstr "从(&F):"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
598 msgid "&To:"
599 msgstr "到(&T):"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
602 msgid "Print &Quality:"
603 msgstr "打印质量(&Q):"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
606 msgid "Print to Fi&le"
607 msgstr "打印到文件(&L)"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
610 msgid "Condensed"
611 msgstr "压小"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
614 msgid "Print Setup"
615 msgstr "打印设置"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
619 msgid "Printer"
620 msgstr "打印机"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
623 msgid "&Default Printer"
624 msgstr "默认打印机(&D)"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
627 msgid "[none]"
628 msgstr "[无]"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
631 msgid "Specific &Printer"
632 msgstr "指定的打印机(&P)"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
636 msgid "Orientation"
637 msgstr "方向"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
640 msgid "Po&rtrait"
641 msgstr "纵向(&R)"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
644 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
645 msgid "&Landscape"
646 msgstr "横向(&L)"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
650 msgid "Paper"
651 msgstr "纸张"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
654 msgid "Si&ze"
655 msgstr "纸张大小(&Z)"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
658 msgid "&Source"
659 msgstr "纸张来源(&S)"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
662 msgid "Font"
663 msgstr "字体"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
666 msgid "&Font:"
667 msgstr "字体(&F):"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
670 msgid "Font St&yle:"
671 msgstr "字体样式(&Y):"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
675 msgid "&Size:"
676 msgstr "大小(&S):"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
679 msgid "Effects"
680 msgstr "效果"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
683 msgid "Stri&keout"
684 msgstr "删除线(&K)"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
687 msgid "&Underline"
688 msgstr "下划线(&U)"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
691 msgid "&Color:"
692 msgstr "配色(&C):"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
695 msgid "Sample"
696 msgstr "示例"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
699 msgid "Scr&ipt:"
700 msgstr "书写系统(&I):"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
703 msgid "Color"
704 msgstr "颜色"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
707 msgid "&Basic Colors:"
708 msgstr "基本颜色(&B):"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
711 msgid "&Custom Colors:"
712 msgstr "自定义颜色(&C):"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
715 msgid "|S&olid"
716 msgstr "|纯色(&O)"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
719 msgid "&Red:"
720 msgstr "红(&R):"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
723 msgid "&Green:"
724 msgstr "绿(&G):"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
727 msgid "&Blue:"
728 msgstr "蓝(&B):"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
731 msgid "&Hue:"
732 msgstr "色调(&H):"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
735 msgctxt "Saturation"
736 msgid "&Sat:"
737 msgstr "饱和度(&S):"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
740 msgctxt "Luminance"
741 msgid "&Lum:"
742 msgstr "亮度(&L):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
745 msgid "&Add to Custom Colors"
746 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
749 msgid "&Define Custom Colors >>"
750 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
753 msgctxt "Solid"
754 msgid "&o"
755 msgstr "&o"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
758 #: programs/regedit/regedit.rc:290
759 msgid "Find"
760 msgstr "查找"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
763 msgid "Fi&nd What:"
764 msgstr "查找(&N):"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
767 msgid "Match &Whole Word Only"
768 msgstr "全字匹配(&W)"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
771 msgid "Match &Case"
772 msgstr "区分大小写(&C)"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
775 msgid "Direction"
776 msgstr "方向"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
779 msgid "&Up"
780 msgstr "上(&U)"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
783 msgid "&Down"
784 msgstr "下(&D)"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
787 msgid "&Find Next"
788 msgstr "查找下一个(&F)"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
791 msgid "Replace"
792 msgstr "替换"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
795 msgid "Re&place With:"
796 msgstr "替换为(&P):"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
799 msgid "&Replace"
800 msgstr "替换(&R)"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
803 msgid "Replace &All"
804 msgstr "全部替换(&A)"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
807 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
808 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
809 #: programs/conhost/conhost.rc:34
810 msgid "&Properties"
811 msgstr "属性(&P)"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
814 msgid "Print to fi&le"
815 msgstr "打印到文件(&L)"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
818 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
819 msgid "&Name:"
820 msgstr "名称(&N):"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
823 msgid "Status:"
824 msgstr "状态:"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
827 msgid "Type:"
828 msgstr "型号:"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
831 msgid "Where:"
832 msgstr "位置:"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
835 msgid "Comment:"
836 msgstr "备注:"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
839 msgid "Pa&ges"
840 msgstr "页数(&G)"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
843 msgid "&Selection"
844 msgstr "选中的范围(&S)"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
847 msgid "&from:"
848 msgstr "从(&F):"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
851 msgid "&to:"
852 msgstr "到(&T):"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
855 msgid "Copies"
856 msgstr "份数"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
859 msgid "Number of &copies:"
860 msgstr "份数(&C):"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
863 msgid "C&ollate"
864 msgstr "逐份打印(&O)"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
867 msgid "Si&ze:"
868 msgstr "大小(&Z):"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
871 msgid "&Source:"
872 msgstr "纸张来源(&S):"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
875 msgid "P&ortrait"
876 msgstr "纵向(&O)"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
879 msgid "L&andscape"
880 msgstr "横向(&L)"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
883 msgid "Setup Page"
884 msgstr "页面设置"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
887 msgid "&Tray:"
888 msgstr "托盘(&T):"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
891 msgid "&Portrait"
892 msgstr "纵向(&P)"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
895 msgid "L&eft:"
896 msgstr "左(&E):"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
899 msgid "&Right:"
900 msgstr "右(&R):"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
903 msgid "T&op:"
904 msgstr "上(&O):"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
907 msgid "&Bottom:"
908 msgstr "下(&B):"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
911 msgid "P&rinter..."
912 msgstr "打印机(&R)..."
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
915 msgid "Look &in:"
916 msgstr "浏览(&I):"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
919 msgid "File &name:"
920 msgstr "文件名(&N):"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
923 msgid "Files of &type:"
924 msgstr "文件类型(&T):"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
927 msgid "Open as &read-only"
928 msgstr "以只读方式打开(&R)"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
932 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
933 msgid "&Open"
934 msgstr "打开(&O)"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
937 msgid "File name:"
938 msgstr "文件名:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
941 msgid "Files of type:"
942 msgstr "文件类型:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
945 msgid "File not found"
946 msgstr "找不到文件"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
949 msgid "Please verify that the correct file name was given"
950 msgstr "请检查给予的文件名是否正确"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
953 msgid ""
954 "File does not exist.\n"
955 "Do you want to create file?"
956 msgstr ""
957 "文件不存在。\n"
958 "是否创建新文件?"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
961 msgid ""
962 "File already exists.\n"
963 "Do you want to replace it?"
964 msgstr ""
965 "文件已经存在。\n"
966 "是否替换?"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
969 msgid "Invalid character(s) in path"
970 msgstr "路径中包含无效字符"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
973 msgid ""
974 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
975 "                          / : < > |"
976 msgstr ""
977 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
978 "                          / : < > |"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
981 msgid "Path does not exist"
982 msgstr "路径不存在"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
985 msgid "File does not exist"
986 msgstr "文件不存在"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
989 msgid "The selection contains a non-folder object"
990 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
993 msgid "Up One Level"
994 msgstr "向上移一层"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
997 msgid "Create New Folder"
998 msgstr "新建文件夹"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1001 msgid "List"
1002 msgstr "列表"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1005 msgid "Details"
1006 msgstr "详细资料"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1009 msgid "Browse to Desktop"
1010 msgstr "查看桌面"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1013 msgid "Regular"
1014 msgstr "常规"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1017 msgid "Bold"
1018 msgstr "粗体"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1021 msgid "Italic"
1022 msgstr "斜体"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1025 msgid "Bold Italic"
1026 msgstr "粗斜体"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1029 msgid "Black"
1030 msgstr "黑色"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1033 msgid "Maroon"
1034 msgstr "栗色"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1037 msgid "Green"
1038 msgstr "绿色"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1041 msgid "Olive"
1042 msgstr "橄榄色"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1045 msgid "Navy"
1046 msgstr "藏青"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1049 msgid "Purple"
1050 msgstr "紫色"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1053 msgid "Teal"
1054 msgstr "青色"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1057 msgid "Gray"
1058 msgstr "灰色"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1061 msgid "Silver"
1062 msgstr "银色"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1065 msgid "Red"
1066 msgstr "红色"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1069 msgid "Lime"
1070 msgstr "青柠色"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1073 msgid "Yellow"
1074 msgstr "黄色"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1077 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1078 msgid "Blue"
1079 msgstr "蓝色"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1082 msgid "Fuchsia"
1083 msgstr "洋红"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1086 msgid "Aqua"
1087 msgstr "水绿"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1090 msgid "White"
1091 msgstr "白色"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1094 msgid "Unreadable Entry"
1095 msgstr "数值不可读"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1098 msgid ""
1099 "This value does not lie within the page range.\n"
1100 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1101 msgstr ""
1102 "这个值不在页数范围内。\n"
1103 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1106 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1107 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1110 msgid ""
1111 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1112 "Please reenter margins."
1113 msgstr ""
1114 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1115 "请重新输入页边距。"
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1118 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1119 msgstr "“份数”项不能为空。"
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1122 msgid ""
1123 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1124 "Please enter a value between 1 and %d."
1125 msgstr ""
1126 "您的打印机不支持这么大的份数。\n"
1127 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1130 msgid "A printer error occurred."
1131 msgstr "打印机错误。"
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1134 msgid "No default printer defined."
1135 msgstr "没有默认打印机。"
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1138 msgid "Cannot find the printer."
1139 msgstr "找不到打印机。"
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1142 msgid "Out of memory."
1143 msgstr "内存不足。"
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1146 msgid "An error occurred."
1147 msgstr "出现了错误。"
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1150 msgid "Unknown printer driver."
1151 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1154 msgid ""
1155 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1156 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1157 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1160 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1161 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1164 msgid "&Save"
1165 msgstr "保存(&S)"
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1168 msgid "Save &in:"
1169 msgstr "保存在(&I):"
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1172 msgid "Save"
1173 msgstr "保存"
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1176 msgid "Open File"
1177 msgstr "打开文件"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1180 msgid "Select Folder"
1181 msgstr "选择文件夹"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1184 msgid "Font size has to be a number."
1185 msgstr "字体大小必须是数字。"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1188 msgid "Ready"
1189 msgstr "待命"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1192 msgid "Paused; "
1193 msgstr "暂停;"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1196 msgid "Error; "
1197 msgstr "错误;"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1200 msgid "Pending deletion; "
1201 msgstr "等待删除;"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1204 msgid "Paper jam; "
1205 msgstr "卡纸;"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1208 msgid "Out of paper; "
1209 msgstr "缺纸;"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1212 msgid "Feed paper manual; "
1213 msgstr "手动进纸;"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1216 msgid "Paper problem; "
1217 msgstr "纸的问题;"
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1220 msgid "Printer offline; "
1221 msgstr "打印机离线;"
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1224 msgid "I/O Active; "
1225 msgstr "I/O 活动;"
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1228 msgid "Busy; "
1229 msgstr "繁忙;"
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1232 msgid "Printing; "
1233 msgstr "正在打印;"
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1236 msgid "Output tray is full; "
1237 msgstr "出纸托盘已满;"
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1240 msgid "Not available; "
1241 msgstr "不可用;"
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1244 msgid "Waiting; "
1245 msgstr "等待;"
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1248 msgid "Processing; "
1249 msgstr "正在处理;"
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1252 msgid "Initializing; "
1253 msgstr "正在启动;"
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1256 msgid "Warming up; "
1257 msgstr "预热;"
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1260 msgid "Toner low; "
1261 msgstr "墨量低;"
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1264 msgid "No toner; "
1265 msgstr "缺墨;"
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1268 msgid "Page punt; "
1269 msgstr "页内存超支;"
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1272 msgid "Interrupted by user; "
1273 msgstr "用户中断;"
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1276 msgid "Out of memory; "
1277 msgstr "内存不够;"
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1280 msgid "The printer door is open; "
1281 msgstr "打印机盖是打开的;"
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1284 msgid "Print server unknown; "
1285 msgstr "未知的打印服务器;"
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1288 msgid "Power save mode; "
1289 msgstr "省电状态;"
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1292 msgid "Default Printer; "
1293 msgstr "默认打印机;"
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1296 msgid "There are %d documents in the queue"
1297 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1300 msgid "Margins [inches]"
1301 msgstr "页边距 [英寸]"
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1304 msgid "Margins [mm]"
1305 msgstr "页边距 [毫米]"
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1308 msgctxt "unit: millimeters"
1309 msgid "mm"
1310 msgstr "毫米"
1312 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1313 msgid "Properties"
1314 msgstr "属性"
1316 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1317 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1318 msgid "Options"
1319 msgstr "选项"
1321 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1322 msgid "Default"
1323 msgstr "默认"
1325 #: dlls/credui/credui.rc:45
1326 msgid "&User name:"
1327 msgstr "用户名(&U):"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1330 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1331 msgid "&Password:"
1332 msgstr "密码(&P):"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:50
1335 msgid "&Remember my password"
1336 msgstr "记住我的密码(&R)"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:30
1339 msgid "Connect to %s"
1340 msgstr "连接到 %s"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:31
1343 msgid "Connecting to %s"
1344 msgstr "正在连接到 %s"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:32
1347 msgid "Logon unsuccessful"
1348 msgstr "登录失败"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:33
1351 msgid ""
1352 "Make sure that your user name\n"
1353 "and password are correct."
1354 msgstr ""
1355 "请确认您输入的用户名和密码\n"
1356 "是否正确。"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:35
1359 msgid ""
1360 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1361 "\n"
1362 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1363 "entering your password."
1364 msgstr ""
1365 "开着大写锁定可能导致您输入错误的密码。\n"
1366 "\n"
1367 "建议您按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:34
1370 msgid "Caps Lock is On"
1371 msgstr "大写锁定已打开"
1373 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1374 msgid "Authority Key Identifier"
1375 msgstr "机构密钥标识"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1378 msgid "Key Attributes"
1379 msgstr "密钥属性"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1382 msgid "Key Usage Restriction"
1383 msgstr "密钥使用限制"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1386 msgid "Subject Alternative Name"
1387 msgstr "主题别名"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1390 msgid "Issuer Alternative Name"
1391 msgstr "签发者别名"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1394 msgid "Basic Constraints"
1395 msgstr "基本约束"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1398 msgid "Key Usage"
1399 msgstr "密钥用法"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1402 msgid "Certificate Policies"
1403 msgstr "证书策略"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1406 msgid "Subject Key Identifier"
1407 msgstr "主题密钥标识"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1410 msgid "CRL Reason Code"
1411 msgstr "CRL 原因代码"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1414 msgid "CRL Distribution Points"
1415 msgstr "CRL 分发点"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1418 msgid "Enhanced Key Usage"
1419 msgstr "增强密钥用法"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1422 msgid "Authority Information Access"
1423 msgstr "机构信息访问"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1426 msgid "Certificate Extensions"
1427 msgstr "证书扩展"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1430 msgid "Next Update Location"
1431 msgstr "下一更新位置"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1434 msgid "Yes or No Trust"
1435 msgstr "是或否信任"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1438 msgid "Email Address"
1439 msgstr "电子邮件地址"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1442 msgid "Unstructured Name"
1443 msgstr "非结构化名称"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1446 msgid "Content Type"
1447 msgstr "内容类型"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1450 msgid "Message Digest"
1451 msgstr "消息摘录"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1454 msgid "Signing Time"
1455 msgstr "签名时间"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1458 msgid "Counter Sign"
1459 msgstr "副署"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1462 msgid "Challenge Password"
1463 msgstr "要求密码"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1466 msgid "Unstructured Address"
1467 msgstr "非结构化地址"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1470 msgid "S/MIME Capabilities"
1471 msgstr "S/MIME 特性"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1474 msgid "Prefer Signed Data"
1475 msgstr "已签名的数据优先"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1478 msgctxt "Certification Practice Statement"
1479 msgid "CPS"
1480 msgstr "CPS"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1483 msgid "User Notice"
1484 msgstr "用户告示"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1487 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1488 msgstr "在线证书状态协议"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1491 msgid "Certification Authority Issuer"
1492 msgstr "证书颁发机构签发者"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1495 msgid "Certification Template Name"
1496 msgstr "证书模板名称"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1499 msgid "Certificate Type"
1500 msgstr "证书类型"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1503 msgid "Certificate Manifold"
1504 msgstr "多种证书"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1507 msgid "Netscape Cert Type"
1508 msgstr "Netscape 证书类型"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1511 msgid "Netscape Base URL"
1512 msgstr "Netscape 基点 URL"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1515 msgid "Netscape Revocation URL"
1516 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1519 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1520 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1523 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1524 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1527 msgid "Netscape CA Policy URL"
1528 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1531 msgid "Netscape SSL ServerName"
1532 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1535 msgid "Netscape Comment"
1536 msgstr "Netscape 注释"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1539 msgid "Country/Region"
1540 msgstr "国家/地区"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1543 msgid "Organization"
1544 msgstr "组织"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1547 msgid "Organizational Unit"
1548 msgstr "组织单元"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1551 msgid "Common Name"
1552 msgstr "公用名"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1555 msgid "Locality"
1556 msgstr "区域"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1559 msgid "State or Province"
1560 msgstr "州或省"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1563 msgid "Title"
1564 msgstr "标题"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1567 msgid "Given Name"
1568 msgstr "名字"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1571 msgid "Initials"
1572 msgstr "首字母"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1575 msgid "Surname"
1576 msgstr "姓氏"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1579 msgid "Domain Component"
1580 msgstr "域组件"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1583 msgid "Street Address"
1584 msgstr "街道地址"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1587 msgid "Serial Number"
1588 msgstr "序列号"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1591 msgid "CA Version"
1592 msgstr "CA 版本"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1595 msgid "Cross CA Version"
1596 msgstr "交叉 CA 版本"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1599 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1600 msgstr "序列化的特征序列号"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1603 msgid "Principal Name"
1604 msgstr "主体名称"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1607 msgid "Windows Product Update"
1608 msgstr "Windows 产品更新"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1611 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1612 msgstr "注册名称及值配对"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1615 msgid "OS Version"
1616 msgstr "操作系统版本"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1619 msgid "Enrollment CSP"
1620 msgstr "注册 CSP"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1623 msgid "CRL Number"
1624 msgstr "CRL 号码"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1627 msgid "Delta CRL Indicator"
1628 msgstr "增量 CRL 指示器"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1631 msgid "Issuing Distribution Point"
1632 msgstr "正在签发分发点"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1635 msgid "Freshest CRL"
1636 msgstr "最新 CRL"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1639 msgid "Name Constraints"
1640 msgstr "名称约束"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1643 msgid "Policy Mappings"
1644 msgstr "策略映射"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1647 msgid "Policy Constraints"
1648 msgstr "策略约束"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1651 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1652 msgstr "跨证书分发点"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1655 msgid "Application Policies"
1656 msgstr "应用程序策略"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1659 msgid "Application Policy Mappings"
1660 msgstr "应用程序策略映射"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1663 msgid "Application Policy Constraints"
1664 msgstr "应用程序策略约束"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1667 msgid "CMC Data"
1668 msgstr "CMC 数据"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1671 msgid "CMC Response"
1672 msgstr "CMC 响应"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1675 msgid "Unsigned CMC Request"
1676 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1679 msgid "CMC Status Info"
1680 msgstr "CMC 状态信息"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1683 msgid "CMC Extensions"
1684 msgstr "CMC 扩展"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1687 msgid "CMC Attributes"
1688 msgstr "CMC 属性"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1691 msgid "PKCS 7 Data"
1692 msgstr "PKCS 7 数据"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1695 msgid "PKCS 7 Signed"
1696 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1699 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1700 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1703 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1704 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1707 msgid "PKCS 7 Digested"
1708 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1711 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1712 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1715 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1716 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1719 msgid "Virtual Base CRL Number"
1720 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1723 msgid "Next CRL Publish"
1724 msgstr "下一个 CRL 发行"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1727 msgid "CA Encryption Certificate"
1728 msgstr "CA 加密证书"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1731 msgid "Key Recovery Agent"
1732 msgstr "密钥恢复助手"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1735 msgid "Certificate Template Information"
1736 msgstr "证书模板信息"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1739 msgid "Enterprise Root OID"
1740 msgstr "企业根 OID"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1743 msgid "Dummy Signer"
1744 msgstr "虚设签名者"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1747 msgid "Encrypted Private Key"
1748 msgstr "已加密的密钥"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1751 msgid "Published CRL Locations"
1752 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1755 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1756 msgstr "强制执行证书链策略"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1759 msgid "Transaction Id"
1760 msgstr "交易 Id"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1763 msgid "Sender Nonce"
1764 msgstr "发送者的一次性随机数"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1767 msgid "Recipient Nonce"
1768 msgstr "接受者的一次性随机数"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1771 msgid "Reg Info"
1772 msgstr "注册信息"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1775 msgid "Get Certificate"
1776 msgstr "获取证书"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1779 msgid "Get CRL"
1780 msgstr "获取 CRL"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1783 msgid "Revoke Request"
1784 msgstr "撤销请求"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1787 msgid "Query Pending"
1788 msgstr "正在等待查询"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1791 msgid "Certificate Trust List"
1792 msgstr "证书信任列表"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1795 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1796 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1799 msgid "Private Key Usage Period"
1800 msgstr "私钥使用期"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1803 msgid "Client Information"
1804 msgstr "客户端信息"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1807 msgid "Server Authentication"
1808 msgstr "服务器验证"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1811 msgid "Client Authentication"
1812 msgstr "客户端认证"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1815 msgid "Code Signing"
1816 msgstr "代码签名"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1819 msgid "Secure Email"
1820 msgstr "安全电子邮件"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1823 msgid "Time Stamping"
1824 msgstr "时间戳"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1827 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1828 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1831 msgid "Microsoft Time Stamping"
1832 msgstr "Microsoft 时间戳"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1835 msgid "IP security end system"
1836 msgstr "IP 安全终端系统"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1839 msgid "IP security tunnel termination"
1840 msgstr "IP 安全隧道终止"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1843 msgid "IP security user"
1844 msgstr "IP 安全用户"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1847 msgid "Encrypting File System"
1848 msgstr "正在加密文件系統"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1851 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1852 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1855 msgid "Windows System Component Verification"
1856 msgstr "Windows 系统组件校验"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1859 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1860 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1863 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1864 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1867 msgid "Key Pack Licenses"
1868 msgstr "密钥包许可"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1871 msgid "License Server Verification"
1872 msgstr "许可服务器校验"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1875 msgid "Smart Card Logon"
1876 msgstr "智能卡登录"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1879 msgid "Digital Rights"
1880 msgstr "数字权利"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1883 msgid "Qualified Subordination"
1884 msgstr "合格从属"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1887 msgid "Key Recovery"
1888 msgstr "密钥恢复"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1891 msgid "Document Signing"
1892 msgstr "文档签名"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1895 msgid "IP security IKE intermediate"
1896 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1899 msgid "File Recovery"
1900 msgstr "文件恢复"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1903 msgid "Root List Signer"
1904 msgstr "根列表签名者"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1907 msgid "All application policies"
1908 msgstr "所有应用程序策略"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1911 msgid "Directory Service Email Replication"
1912 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1915 msgid "Certificate Request Agent"
1916 msgstr "证书请求助手"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1919 msgid "Lifetime Signing"
1920 msgstr "永久签名"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1923 msgid "All issuance policies"
1924 msgstr "所有颁发策略"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1927 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1928 msgstr "信任的根证书机构"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1931 msgid "Personal"
1932 msgstr "个人的"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1935 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1936 msgstr "中间证书颁发机构"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1939 msgid "Other People"
1940 msgstr "其他人"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1943 msgid "Trusted Publishers"
1944 msgstr "已信任的发布者"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1947 msgid "Untrusted Certificates"
1948 msgstr "未信任的发布者"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1951 msgid "KeyID="
1952 msgstr "KeyID="
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1955 msgid "Certificate Issuer"
1956 msgstr "证书颁发者"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1959 msgid "Certificate Serial Number="
1960 msgstr "证书序列号="
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1963 msgid "Other Name="
1964 msgstr "其他名称="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1967 msgid "Email Address="
1968 msgstr "电子邮件地址="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1971 msgid "DNS Name="
1972 msgstr "DNS 名称="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1975 msgid "Directory Address"
1976 msgstr "目录地址"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1979 msgid "URL="
1980 msgstr "URL="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1983 msgid "IP Address="
1984 msgstr "IP 地址="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1987 msgid "Mask="
1988 msgstr "掩码="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1991 msgid "Registered ID="
1992 msgstr "注册 ID="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1995 msgid "Unknown Key Usage"
1996 msgstr "未知密钥用法"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1999 msgid "Subject Type="
2000 msgstr "标题类型="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2003 msgctxt "Certificate Authority"
2004 msgid "CA"
2005 msgstr "CA"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2008 msgid "End Entity"
2009 msgstr "最终实体"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2012 msgid "Path Length Constraint="
2013 msgstr "目录长度约束="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2016 msgctxt "path length"
2017 msgid "None"
2018 msgstr "无"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2021 msgid "Information Not Available"
2022 msgstr "信息不可用"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2025 msgid "Authority Info Access"
2026 msgstr "机构信息访问"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2029 msgid "Access Method="
2030 msgstr "访问方式="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2033 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2034 msgid "OCSP"
2035 msgstr "OCSP"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2038 msgid "CA Issuers"
2039 msgstr "CA 颁发者"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2042 msgid "Unknown Access Method"
2043 msgstr "未知访问方式"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2046 msgid "Alternative Name"
2047 msgstr "别名"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2050 msgid "CRL Distribution Point"
2051 msgstr "CRL 分发点"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2054 msgid "Distribution Point Name"
2055 msgstr "分发点名称"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2058 msgid "Full Name"
2059 msgstr "全名"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2062 msgid "RDN Name"
2063 msgstr "RDN 名称"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2066 msgid "CRL Reason="
2067 msgstr "CRL 原因="
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2070 msgid "CRL Issuer"
2071 msgstr "CRL 颁发者"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2074 msgid "Key Compromise"
2075 msgstr "密钥泄漏"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2078 msgid "CA Compromise"
2079 msgstr "CA 泄漏"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2082 msgid "Affiliation Changed"
2083 msgstr "附属关系已更改"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2086 msgid "Superseded"
2087 msgstr "已取代"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2090 msgid "Operation Ceased"
2091 msgstr "操作已停止"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2094 msgid "Certificate Hold"
2095 msgstr "持有证书"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2098 msgid "Financial Information="
2099 msgstr "财经信息="
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2102 msgid "Available"
2103 msgstr "可用"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2106 msgid "Not Available"
2107 msgstr "不可用"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2110 msgid "Meets Criteria="
2111 msgstr "符合标准="
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2114 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2115 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2116 msgid "Yes"
2117 msgstr "是"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2120 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2122 msgid "No"
2123 msgstr "否"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2126 msgid "Digital Signature"
2127 msgstr "数字签名"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2130 msgid "Non-Repudiation"
2131 msgstr "不可抵赖性"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2134 msgid "Key Encipherment"
2135 msgstr "密钥加密"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2138 msgid "Data Encipherment"
2139 msgstr "数据加密"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2142 msgid "Key Agreement"
2143 msgstr "密钥协议"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2146 msgid "Certificate Signing"
2147 msgstr "证书签名"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2150 msgid "Off-line CRL Signing"
2151 msgstr "离线 CRL 签名"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2154 msgid "CRL Signing"
2155 msgstr "CRL 签名"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2158 msgid "Encipher Only"
2159 msgstr "仅加密者"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2162 msgid "Decipher Only"
2163 msgstr "仅解密者"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2166 msgid "SSL Client Authentication"
2167 msgstr "SSL 客户端认证"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2170 msgid "SSL Server Authentication"
2171 msgstr "SSL 服务端认证"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2174 msgid "S/MIME"
2175 msgstr "S/MIME"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2178 msgid "Signature"
2179 msgstr "签名"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2182 msgid "SSL CA"
2183 msgstr "SSL CA"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2186 msgid "S/MIME CA"
2187 msgstr "S/MIME CA"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2190 msgid "Signature CA"
2191 msgstr "签名 CA"
2193 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2194 msgid "Certificate Policy"
2195 msgstr "证书策略"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2198 msgid "Policy Identifier: "
2199 msgstr "策略标识符:"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2202 msgid "Policy Qualifier Info"
2203 msgstr "策略限定符信息"
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2206 msgid "Policy Qualifier Id="
2207 msgstr "策略限定符 ID="
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2210 msgid "Qualifier"
2211 msgstr "限定符"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2214 msgid "Notice Reference"
2215 msgstr "公告参考"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2218 msgid "Organization="
2219 msgstr "组织="
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2222 msgid "Notice Number="
2223 msgstr "公告号码="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2226 msgid "Notice Text="
2227 msgstr "公告文本="
2229 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2230 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2231 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2232 msgid "General"
2233 msgstr "通用"
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2236 msgid "&Install Certificate..."
2237 msgstr "安装证书(&I)..."
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2240 msgid "Issuer &Statement"
2241 msgstr "颁发者声明(&S)"
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2244 msgid "&Show:"
2245 msgstr "显示(&S):"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2248 msgid "&Edit Properties..."
2249 msgstr "编辑属性(&E)..."
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2252 msgid "&Copy to File..."
2253 msgstr "复制文件(&C)..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2256 msgid "Certification Path"
2257 msgstr "鉴定路径"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2260 msgid "Certification path"
2261 msgstr "鉴定路径"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2264 msgid "&View Certificate"
2265 msgstr "查看证书(&V)"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2268 msgid "Certificate &status:"
2269 msgstr "证书状态(&S):"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2272 msgid "Disclaimer"
2273 msgstr "免责声明"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2276 msgid "More &Info"
2277 msgstr "更多信息(&I)"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2280 msgid "&Friendly name:"
2281 msgstr "易记名称(&F):"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2284 #: programs/progman/progman.rc:170
2285 msgid "&Description:"
2286 msgstr "描述(&D):"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2289 msgid "Certificate purposes"
2290 msgstr "证书用途"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2293 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2294 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2297 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2298 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2301 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2302 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2305 msgid "Add &Purpose..."
2306 msgstr "添加用途(&P)..."
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2309 msgid "Add Purpose"
2310 msgstr "添加用途"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2313 msgid ""
2314 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2315 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID):"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2318 msgid "Select Certificate Store"
2319 msgstr "选择证书存储"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2322 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2323 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2326 msgid "&Show physical stores"
2327 msgstr "显示物理存储(&S)"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2332 msgid "Certificate Import Wizard"
2333 msgstr "证书导入向导"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2336 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2337 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2340 msgid ""
2341 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2342 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2343 "\n"
2344 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2345 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2346 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2347 "lists, and certificate trust lists.\n"
2348 "\n"
2349 "To continue, click Next."
2350 msgstr ""
2351 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2352 "\n"
2353 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2354 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2355 "\n"
2356 "按下一步以继续。"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2359 msgid "&File name:"
2360 msgstr "文件名(&F):"
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2364 msgid "B&rowse..."
2365 msgstr "浏览(&R)..."
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2368 msgid ""
2369 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2370 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2371 msgstr "注意: 如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2374 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2375 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2378 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2379 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2383 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2384 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2387 msgid ""
2388 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2389 "location for the certificates."
2390 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2393 msgid "&Automatically select certificate store"
2394 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2397 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2398 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2401 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2402 msgstr "即将完成证书导入向导"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2405 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2406 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2409 msgid "You have specified the following settings:"
2410 msgstr "您已指定如下设置:"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2413 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2414 msgid "Certificates"
2415 msgstr "证书"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2418 msgid "I&ntended purpose:"
2419 msgstr "预期用途:"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2422 msgid "&Import..."
2423 msgstr "导入(&I)..."
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2426 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2427 msgid "&Export..."
2428 msgstr "导出(&E)..."
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2431 msgid "&Advanced..."
2432 msgstr "高级(&A)..."
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2435 msgid "Certificate intended purposes"
2436 msgstr "证书的预期用途"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2439 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2440 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2441 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2442 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2443 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2444 msgid "&View"
2445 msgstr "视图(&V)"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2448 msgid "Advanced Options"
2449 msgstr "高级选项"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2452 msgid "Certificate purpose"
2453 msgstr "证书用途"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2456 msgid ""
2457 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2458 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2461 msgid "&Certificate purposes:"
2462 msgstr "证书用途(&C):"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2468 msgid "Certificate Export Wizard"
2469 msgstr "证书导出向导"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2472 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2473 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2476 msgid ""
2477 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2478 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2479 "\n"
2480 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2481 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2482 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2483 "lists, and certificate trust lists.\n"
2484 "\n"
2485 "To continue, click Next."
2486 msgstr ""
2487 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2488 "\n"
2489 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2490 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2491 "\n"
2492 "按下一步以继续。"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2495 msgid ""
2496 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2497 "to protect the private key on a later page."
2498 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2501 msgid "Do you wish to export the private key?"
2502 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2505 msgid "&Yes, export the private key"
2506 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2509 msgid "N&o, do not export the private key"
2510 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2513 msgid "&Confirm password:"
2514 msgstr "确认密码(&C):"
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2517 msgid "Select the format you want to use:"
2518 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2521 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2522 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2525 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2526 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2529 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2530 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2533 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2534 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2537 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2538 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2541 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2542 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2545 msgid "&Enable strong encryption"
2546 msgstr "启用强加密(&E)"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2549 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2550 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2553 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2554 msgstr "即将完成证书导出向导"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2557 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2558 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2561 msgid "Select Certificate"
2562 msgstr "选择证书"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2565 msgid "Select a certificate you want to use"
2566 msgstr "选择您要使用的证书"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2569 msgid "Certificate"
2570 msgstr "证书"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2573 msgid "Certificate Information"
2574 msgstr "证书信息"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2577 msgid ""
2578 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2579 "altered or corrupted."
2580 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2583 msgid ""
2584 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2585 "trusted root certificate store."
2586 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2589 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2590 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2593 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2594 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2597 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2598 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2601 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2602 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2605 msgid "Issued to: "
2606 msgstr "颁发给: "
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2609 msgid "Issued by: "
2610 msgstr "颁发者: "
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2613 msgid "Valid from "
2614 msgstr "有效自 "
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2617 msgid " to "
2618 msgstr " 到 "
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2621 msgid "This certificate has an invalid signature."
2622 msgstr "该证书带有无效签名。"
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2625 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2626 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2629 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2630 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2633 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2634 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2637 msgid "This certificate is OK."
2638 msgstr "该证书没有问题。"
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2641 msgid "Field"
2642 msgstr "域"
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2645 msgid "Value"
2646 msgstr "亮度"
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2650 msgid "<All>"
2651 msgstr "<全部>"
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2654 msgid "Version 1 Fields Only"
2655 msgstr "仅版本 1 域"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2658 msgid "Extensions Only"
2659 msgstr "仅扩展"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2662 msgid "Critical Extensions Only"
2663 msgstr "仅重要扩展"
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2666 msgid "Properties Only"
2667 msgstr "仅属性"
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2670 msgid "Serial number"
2671 msgstr "序列号"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2674 msgid "Issuer"
2675 msgstr "颁发者"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2678 msgid "Valid from"
2679 msgstr "有效自"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2682 msgid "Valid to"
2683 msgstr "有效至"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2686 msgid "Subject"
2687 msgstr "主题"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2690 msgid "Public key"
2691 msgstr "公钥"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2694 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2695 msgstr "%1 (%2!d! 位)"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2698 msgid "SHA1 hash"
2699 msgstr "SHA1 哈希值"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2702 msgid "Enhanced key usage (property)"
2703 msgstr "增强密钥用途 (属性)"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2706 msgid "Friendly name"
2707 msgstr "易记名称"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2710 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2711 msgid "Description"
2712 msgstr "描述"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2715 msgid "Certificate Properties"
2716 msgstr "证书属性"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2719 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2720 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2723 msgid "The OID you entered already exists."
2724 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2727 msgid "Please select a certificate store."
2728 msgstr "请选择证书存储。"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2731 msgid ""
2732 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2733 "select another file."
2734 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2737 msgid "File to Import"
2738 msgstr "要导入的文件"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2741 msgid "Specify the file you want to import."
2742 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2745 msgid "Certificate Store"
2746 msgstr "证书存储"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2749 msgid ""
2750 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2751 "lists, and certificate trust lists."
2752 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2755 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2756 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2759 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2760 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2763 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2764 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2767 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2768 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2771 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2772 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2775 msgid "Please select a file."
2776 msgstr "请选择一个文件。"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2779 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2780 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2783 msgid "Could not open "
2784 msgstr "无法打开 "
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2787 msgid "Determined by the program"
2788 msgstr "由程序确定"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2791 msgid "Please select a store"
2792 msgstr "请选择存储"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2795 msgid "Certificate Store Selected"
2796 msgstr "已选中证书存储"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2799 msgid "Automatically determined by the program"
2800 msgstr "由程序自动确定"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2803 msgid "File"
2804 msgstr "文件"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2807 msgid "Content"
2808 msgstr "内容"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2811 msgid "Certificate Revocation List"
2812 msgstr "证书吊销列表"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2815 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2816 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2819 msgid "Personal Information Exchange"
2820 msgstr "个人信息交换"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2823 msgid "The import was successful."
2824 msgstr "导入成功。"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2827 msgid "The import failed."
2828 msgstr "导入失败。"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2831 msgid "Arial"
2832 msgstr "Arial"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2835 msgid "<Advanced Purposes>"
2836 msgstr "<高级用途>"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2839 msgid "Issued To"
2840 msgstr "颁发给"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2843 msgid "Issued By"
2844 msgstr "颁发者"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2847 msgid "Expiration Date"
2848 msgstr "截止日期"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2851 msgid "Friendly Name"
2852 msgstr "易记名称"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2855 msgid "<None>"
2856 msgstr "<无>"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2859 msgid ""
2860 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2861 "sign messages with it.\n"
2862 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2863 msgstr ""
2864 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2865 "您确实要移除此证书吗?"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2868 msgid ""
2869 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2870 "sign messages with them.\n"
2871 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2872 msgstr ""
2873 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2874 "您确实要移除这些证书吗?"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2877 msgid ""
2878 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2879 "verify messages signed with it.\n"
2880 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2881 msgstr ""
2882 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2883 "您确实要移除此证书吗?"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2886 msgid ""
2887 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2888 "verify messages signed with them.\n"
2889 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2890 msgstr ""
2891 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2892 "您确实要移除这些证书吗?"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2895 msgid ""
2896 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2897 "trusted.\n"
2898 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2899 msgstr ""
2900 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2901 "您确实要移除此证书吗?"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2904 msgid ""
2905 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2906 "trusted.\n"
2907 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2908 msgstr ""
2909 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2910 "您确实要移除这些证书吗?"
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2913 msgid ""
2914 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2915 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2916 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2917 msgstr ""
2918 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2919 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2922 msgid ""
2923 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2924 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2925 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2926 msgstr ""
2927 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2928 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2931 msgid ""
2932 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2933 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2934 msgstr ""
2935 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2936 "您确实要移除此证书吗?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2939 msgid ""
2940 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2941 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2942 msgstr ""
2943 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2944 "您确实要移除这些证书吗?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2947 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2948 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2951 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2952 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2955 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2956 msgstr "确定远程计算机的身份"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2959 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2960 msgstr "证明远程计算机的身份"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2963 msgid ""
2964 "Ensures software came from software publisher\n"
2965 "Protects software from alteration after publication"
2966 msgstr ""
2967 "确定软件来自软件发行商\n"
2968 "确保软件在发行后未被篡改"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2971 msgid "Protects e-mail messages"
2972 msgstr "保护电子邮件消息"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2975 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2976 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2979 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2980 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2983 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2984 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2987 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2988 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2991 msgid "Private Key Archival"
2992 msgstr "私钥归档"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2995 msgid "Export Format"
2996 msgstr "导出格式"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2999 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3000 msgstr "选择内容保存的格式。"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3003 msgid "Export Filename"
3004 msgstr "导出文件名"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3007 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3008 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3011 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3012 msgstr "指定文件已经存在。您要替换它吗?"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3015 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3016 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3019 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3020 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3023 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3024 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3027 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3028 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3031 msgid "File Format"
3032 msgstr "文件格式"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3035 msgid "Include all certificates in certificate path"
3036 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3039 msgid "Export keys"
3040 msgstr "导出密钥"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3043 msgid "The export was successful."
3044 msgstr "导出成功。"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3047 msgid "The export failed."
3048 msgstr "导出失败。"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3051 msgid "Export Private Key"
3052 msgstr "导出私钥"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3055 msgid ""
3056 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3057 "certificate."
3058 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3061 msgid "Enter Password"
3062 msgstr "输入密码"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3065 msgid "You may password-protect a private key."
3066 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3069 msgid "The passwords do not match."
3070 msgstr "密码不一致。"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3073 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3074 msgstr "注意: 无法打开该证书的私钥。"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3077 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3078 msgstr "注意: 证书的私钥不可导出。"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3081 msgid "Intended Use"
3082 msgstr "预期用途"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3085 msgid "Location"
3086 msgstr "位置"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3089 msgid "Select a certificate"
3090 msgstr "选择证书"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3093 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3094 msgid "Not yet implemented"
3095 msgstr "尚未实现"
3097 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3098 msgid "Configure Devices"
3099 msgstr "配置设备"
3101 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3102 msgid "Reset"
3103 msgstr "重设"
3105 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3106 msgid "Player"
3107 msgstr "播放器"
3109 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3110 msgid "Device"
3111 msgstr "设备"
3113 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3114 msgid "Actions"
3115 msgstr "动作"
3117 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3118 msgid "Mapping"
3119 msgstr "映射"
3121 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3122 msgid "Show Assigned First"
3123 msgstr "先显示已分配项"
3125 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3126 msgid "Action"
3127 msgstr "动作"
3129 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3130 msgid "Object"
3131 msgstr "对象"
3133 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3134 msgid "Regional Setting"
3135 msgstr "区域设置"
3137 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3138 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3139 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3141 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3142 msgid "Western"
3143 msgstr "西方"
3145 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3146 msgid "Central European"
3147 msgstr "中欧语言"
3149 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3150 msgid "Cyrillic"
3151 msgstr "斯拉夫语"
3153 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3154 msgid "Greek"
3155 msgstr "希腊语"
3157 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3158 msgid "Turkish"
3159 msgstr "土耳其语"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3162 msgid "Hebrew"
3163 msgstr "希伯来语"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3166 msgid "Arabic"
3167 msgstr "阿拉伯语"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3170 msgid "Baltic"
3171 msgstr "波罗的海语言"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3174 msgid "Vietnamese"
3175 msgstr "越南语"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3178 msgid "Thai"
3179 msgstr "泰语"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3182 msgid "Japanese"
3183 msgstr "日语"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3186 msgid "CHINESE_GB2312"
3187 msgstr "中文(GB2312)"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3190 msgid "Hangul"
3191 msgstr "韩文"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3194 msgid "CHINESE_BIG5"
3195 msgstr "中文(BIG5)"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3198 msgid "Hangul(Johab)"
3199 msgstr "韩语 (Johab)"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3202 msgid "Symbol"
3203 msgstr "符号"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3206 msgid "OEM/DOS"
3207 msgstr "OEM/DOS"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3210 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3211 msgid "Other"
3212 msgstr "其它"
3214 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3215 msgid "Files on Camera"
3216 msgstr "照相机中的文件"
3218 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3219 msgid "Import Selected"
3220 msgstr "导入选定文件"
3222 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3223 msgid "Preview"
3224 msgstr "预览"
3226 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3227 msgid "Import All"
3228 msgstr "导入全部"
3230 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3231 msgid "Skip This Dialog"
3232 msgstr "跳过本对话框"
3234 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3235 msgid "Exit"
3236 msgstr "退出"
3238 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3239 msgid "Transferring"
3240 msgstr "正在传输"
3242 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3243 msgid "Transferring... Please Wait"
3244 msgstr "正在传输... 请稍候"
3246 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3247 msgid "Connecting to camera"
3248 msgstr "连接照相机"
3250 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3251 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3252 msgstr "正在连接照相机... 请稍候"
3254 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3255 msgid "S&ync"
3256 msgstr "同步(&Y)"
3258 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3259 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3260 msgid "&Back"
3261 msgstr "向后(&B)"
3263 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3264 msgid "&Forward"
3265 msgstr "向前(&F)"
3267 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3268 msgctxt "table of contents"
3269 msgid "&Home"
3270 msgstr "首页(&H)"
3272 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3273 msgid "&Stop"
3274 msgstr "停止(&S)"
3276 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3277 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3278 msgid "&Refresh"
3279 msgstr "刷新(&R)"
3281 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3282 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3283 msgid "&Print..."
3284 msgstr "打印(&P)..."
3286 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3287 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3288 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3289 msgid "Select &All"
3290 msgstr "全选(&A)"
3292 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3293 msgid "&View Source"
3294 msgstr "查看源代码(&V)"
3296 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3297 msgid "Proper&ties"
3298 msgstr "属性(&T)"
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3303 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3304 msgid "Cu&t"
3305 msgstr "剪切(&T)"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3309 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3311 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3312 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3313 msgid "&Copy"
3314 msgstr "复制(&C)"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3317 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3318 msgid "Paste"
3319 msgstr "粘贴"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3322 msgid "&Print"
3323 msgstr "打印(&P)"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3326 msgid "&Contents"
3327 msgstr "内容(&C)"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3330 msgid "I&ndex"
3331 msgstr "目录(&N)"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3334 msgid "&Search"
3335 msgstr "搜索(&S)"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3338 msgid "Favor&ites"
3339 msgstr "最爱(&I)"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3342 msgid "Hide &Tabs"
3343 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3346 msgid "Show &Tabs"
3347 msgstr "显示标签页(&T)"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3350 msgid "Show"
3351 msgstr "显示"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3354 msgid "Hide"
3355 msgstr "隐藏"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3359 msgid "Stop"
3360 msgstr "停止"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3363 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3364 msgid "Refresh"
3365 msgstr "刷新"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3368 msgid "Back"
3369 msgstr "向后"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3372 msgctxt "table of contents"
3373 msgid "Home"
3374 msgstr "首页"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3377 msgid "Sync"
3378 msgstr "同步"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3381 msgid "Forward"
3382 msgstr "向前"
3384 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3385 msgid "Cinepak Video codec"
3386 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3388 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3389 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3390 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3392 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3394 msgid "&File"
3395 msgstr "文件(&F)"
3397 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3398 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3399 msgid "&New"
3400 msgstr "新建(&N)"
3402 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3403 msgid "&Window"
3404 msgstr "窗口(&W)"
3406 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3407 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3408 msgid "&Open..."
3409 msgstr "打开(&O)..."
3411 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3413 msgid "Save &as..."
3414 msgstr "另存为(&A)..."
3416 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3417 msgid "Print &format..."
3418 msgstr "打印格式(&F)..."
3420 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3421 msgid "Pr&int..."
3422 msgstr "打印(&I)..."
3424 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3425 msgid "Print previe&w"
3426 msgstr "打印预览(&W)"
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3429 msgid "&Toolbars"
3430 msgstr "工具栏(&T)"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3433 msgid "&Standard bar"
3434 msgstr "标准栏(&S)"
3436 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3437 msgid "&Address bar"
3438 msgstr "地址栏(&A)"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3441 msgid "&Favorites"
3442 msgstr "收藏夹(&F)"
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3445 msgid "&Add to Favorites..."
3446 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3449 msgid "&About Internet Explorer"
3450 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3453 msgid "Open URL"
3454 msgstr "打开 URL"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3457 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3458 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3461 msgid "Open:"
3462 msgstr "打开:"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3465 msgctxt "home page"
3466 msgid "Home"
3467 msgstr "首页"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3470 msgid "Print..."
3471 msgstr "打印..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3474 msgid "Address"
3475 msgstr "地址"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3478 msgid "Searching for %s"
3479 msgstr "搜索 %s"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3482 msgid "Start downloading %s"
3483 msgstr "开始下载 %s"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3486 msgid "Downloading %s"
3487 msgstr "正在下载 %s"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3490 msgid "Asking for %s"
3491 msgstr "请求 %s"
3493 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3494 msgid "Home page"
3495 msgstr "首页"
3497 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3498 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3499 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3501 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3502 msgid "&Current page"
3503 msgstr "当前页面(&C)"
3505 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3506 msgid "&Default page"
3507 msgstr "默认页面(&D)"
3509 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3510 msgid "&Blank page"
3511 msgstr "空白页面(&B)"
3513 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3514 msgid "Browsing history"
3515 msgstr "浏览历史"
3517 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3518 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3519 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3521 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3522 msgid "Delete &files..."
3523 msgstr "删除文件(&F)..."
3525 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3526 msgid "&Settings..."
3527 msgstr "设置(&S)..."
3529 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3530 msgid "Delete browsing history"
3531 msgstr "删除浏览记录"
3533 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3534 msgid ""
3535 "Temporary internet files\n"
3536 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3537 msgstr ""
3538 "临时互联网文件\n"
3539 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3541 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3542 msgid ""
3543 "Cookies\n"
3544 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3545 "preferences and login information."
3546 msgstr ""
3547 "Cookies\n"
3548 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3551 msgid ""
3552 "History\n"
3553 "List of websites you have accessed."
3554 msgstr ""
3555 "历史\n"
3556 "您访问过的网站的列表。"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3559 msgid ""
3560 "Form data\n"
3561 "Usernames and other information you have entered into forms."
3562 msgstr ""
3563 "表单数据\n"
3564 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3567 msgid ""
3568 "Passwords\n"
3569 "Saved passwords you have entered into forms."
3570 msgstr ""
3571 "密码\n"
3572 "您填入表单的密码。"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3575 msgid "Delete"
3576 msgstr "删除"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3579 msgid ""
3580 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3581 "certificate authorities and publishers."
3582 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3585 msgid "Certificates..."
3586 msgstr "证书..."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3589 msgid "Publishers..."
3590 msgstr "发布者..."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3593 msgid "Connections"
3594 msgstr "连接"
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3597 msgid "Automatic configuration"
3598 msgstr "自动配置"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3601 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3602 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3605 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3606 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3609 msgid "Address:"
3610 msgstr "地址:"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3613 msgid "Proxy server"
3614 msgstr "代理服务器"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3617 msgid "Use a proxy server"
3618 msgstr "使用代理服务器"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3621 msgid "Port:"
3622 msgstr "端口:"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3625 msgid "Internet Settings"
3626 msgstr "Internet 设置"
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3629 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3630 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3633 msgid "Security settings for zone: "
3634 msgstr "此区域的安全设置: "
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3637 msgid "Custom"
3638 msgstr "自定义"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3641 msgid "Very Low"
3642 msgstr "非常低"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3645 msgid "Low"
3646 msgstr "低"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3649 msgid "Medium"
3650 msgstr "中"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3653 msgid "Increased"
3654 msgstr "较高"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3657 msgid "High"
3658 msgstr "高"
3660 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3661 #, fuzzy
3662 #| msgid "Index"
3663 msgid "Indeo5"
3664 msgstr "索引"
3666 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3667 #, fuzzy
3668 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3669 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3670 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
3672 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3673 msgid "Joysticks"
3674 msgstr "操纵杆"
3676 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3677 msgid "&Disable"
3678 msgstr "停用(&D)"
3680 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3681 msgid "&Reset"
3682 msgstr "重置(&R)"
3684 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3685 msgid "&Enable"
3686 msgstr "启用(&E)"
3688 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3689 msgid "&Override"
3690 msgstr "重写(&O)"
3692 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3693 msgid "Connected"
3694 msgstr "已连接"
3696 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3697 msgid "Connected (xinput device)"
3698 msgstr "已连接 (xinput 设备)"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3701 msgid "Disabled"
3702 msgstr "停用"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3705 msgid ""
3706 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3707 "updated here until you restart this applet."
3708 msgstr ""
3709 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3710 "具为止。"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3713 msgid "DInput"
3714 msgstr "DInput"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3717 msgid "Axes"
3718 msgstr "坐标轴"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3721 msgid "POVs"
3722 msgstr "帽子开关"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3725 msgid "Buttons"
3726 msgstr "按钮"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3729 msgid "Force Feedback Effect"
3730 msgstr "力反馈效果"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3733 msgid ""
3734 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3735 "direction can be changed with the controller axis."
3736 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3739 msgid "XInput"
3740 msgstr "XInput"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3743 msgid "User #0"
3744 msgstr "用户 #0"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3747 msgid "User #1"
3748 msgstr "用户 #1"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3751 msgid "User #2"
3752 msgstr "用户 #2"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3755 msgid "User #3"
3756 msgstr "用户 #3"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3759 msgid ""
3760 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3761 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3762 msgstr ""
3763 "插槽 #0 未检测到用户,请确认您的游戏手柄已插入,并且没有覆盖“操纵杆”选项卡中"
3764 "的 DInput。"
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3767 msgid ""
3768 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3769 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3770 msgstr ""
3771 "插槽 #1 未检测到用户,请确认您的游戏手柄已插入,并且没有覆盖“操纵杆”选项卡中"
3772 "的 DInput。"
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3775 msgid ""
3776 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3777 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3778 msgstr ""
3779 "插槽 #2 未检测到用户,请确认您的游戏手柄已插入,并且没有覆盖“操纵杆”选项卡中"
3780 "的 DInput。"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3783 msgid ""
3784 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3785 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3786 msgstr ""
3787 "插槽 #3 未检测到用户,请确认您的游戏手柄已插入,并且没有覆盖“操纵杆”选项卡中"
3788 "的 DInput。"
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3792 msgid "Rumble"
3793 msgstr "震动"
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3796 msgid "Game Controllers"
3797 msgstr "游戏控制器"
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3800 msgid "Test and configure game controllers."
3801 msgstr "测试和配置游戏控制器。"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3804 msgid "Error converting object to primitive type"
3805 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3808 msgid "Invalid procedure call or argument"
3809 msgstr "过程调用或参数无效"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3812 msgid "Subscript out of range"
3813 msgstr "标记越界"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3816 msgid "Out of stack space"
3817 msgstr "堆栈空间不足"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3820 msgid "Object required"
3821 msgstr "需要对象"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3824 msgid "Automation server can't create object"
3825 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3828 msgid "Object doesn't support this property or method"
3829 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3832 msgid "Object doesn't support this action"
3833 msgstr "对象不支持此动作"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3836 msgid "Argument not optional"
3837 msgstr "参数不是可选参数"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3840 msgid "Syntax error"
3841 msgstr "语法错误"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3844 msgid "Expected ';'"
3845 msgstr "期望得到 ';'"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3848 msgid "Expected '('"
3849 msgstr "期望得到 '('"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3852 msgid "Expected ')'"
3853 msgstr "期望得到 ')'"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3856 msgid "Expected identifier"
3857 msgstr "期望标识符"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3860 msgid "Expected '='"
3861 msgstr "期望得到 '='"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3864 msgid "Invalid character"
3865 msgstr "无效字符"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3868 msgid "Unterminated string constant"
3869 msgstr "未终止的字符串常量"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3872 msgid "'return' statement outside of function"
3873 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3876 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3877 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3880 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3881 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3884 msgid "Label redefined"
3885 msgstr "标签被重复定义"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3888 msgid "Label not found"
3889 msgstr "找不到标签"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3892 msgid "Expected '@end'"
3893 msgstr "期望 '@end'"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3896 msgid "Conditional compilation is turned off"
3897 msgstr "条件编译已关闭"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3900 msgid "Expected '@'"
3901 msgstr "期望 '@'"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3904 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3905 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3908 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3909 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3912 msgid "Unknown runtime error"
3913 msgstr "未知运行时错误"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3916 msgid "Number expected"
3917 msgstr "期望得到数字"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3920 msgid "Function expected"
3921 msgstr "期望得到函数"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3924 msgid "'[object]' is not a date object"
3925 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3928 msgid "Object expected"
3929 msgstr "期望得到对象"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3932 msgid "Illegal assignment"
3933 msgstr "非法赋值"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3936 msgid "'|' is undefined"
3937 msgstr "'|' 未被定义"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3940 msgid "Boolean object expected"
3941 msgstr "期望得到布尔型对象"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3944 msgid "Cannot delete '|'"
3945 msgstr "不能删除 '|'"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3948 msgid "VBArray object expected"
3949 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3952 msgid "JScript object expected"
3953 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3956 msgid "Enumerator object expected"
3957 msgstr "期望得到枚举器对象"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3960 msgid "Regular Expression object expected"
3961 msgstr "期望得到正则表达式对象"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3964 msgid "Syntax error in regular expression"
3965 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3968 msgid "Exception thrown and not caught"
3969 msgstr "发生异常且未被捕捉"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3972 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3973 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3976 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3977 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3980 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3981 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3984 msgid "Precision is out of range"
3985 msgstr "精度超出范围"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3988 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3989 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3992 msgid "Array object expected"
3993 msgstr "期望得到 Array 对象"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3996 msgid ""
3997 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3998 "this object"
3999 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4002 msgid "Cyclic __proto__ value"
4003 msgstr "循环的 __proto__ 值"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4006 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4007 msgstr "无法为不可扩展对象创建属性"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4010 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4011 msgstr "无法定义属性 '|': 对象不可扩展"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4014 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4015 msgstr "无法重定义不可配置的属性 '|'"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4018 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4019 msgstr "无法更改不可写的属性 '|'"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4022 msgid "'this' is not a | object"
4023 msgstr "'this' 不是 | 对象"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4026 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4027 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
4029 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4030 msgid "Wine kernel DLL"
4031 msgstr "Wine kernel DLL"
4033 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4034 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4035 msgid "Wine"
4036 msgstr "Wine"
4038 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4039 msgid "Western Europe and United States"
4040 msgstr "西欧和美国"
4042 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4043 msgid "Central Europe"
4044 msgstr "中欧"
4046 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4047 msgid "Turkic"
4048 msgstr "突厥语"
4050 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4051 msgid "Korean"
4052 msgstr "韩语"
4054 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4055 msgid "Traditional Chinese"
4056 msgstr "繁体中文"
4058 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4059 msgid "Simplified Chinese"
4060 msgstr "简体中文"
4062 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4063 msgid "Indic"
4064 msgstr "印度语"
4066 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4067 msgid "Georgian"
4068 msgstr "格鲁吉亚语"
4070 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4071 msgid "Armenian"
4072 msgstr "亚美尼亚语"
4074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4075 msgid "Success.\n"
4076 msgstr "成功。\n"
4078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4079 msgid "Invalid function.\n"
4080 msgstr "无效的函数。\n"
4082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4083 msgid "File not found.\n"
4084 msgstr "找不到文件。\n"
4086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4087 msgid "Path not found.\n"
4088 msgstr "找不到路径。\n"
4090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4091 msgid "Too many open files.\n"
4092 msgstr "太多打开的文件。\n"
4094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4095 msgid "Access denied.\n"
4096 msgstr "访问被拒绝。\n"
4098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4099 msgid "Invalid handle.\n"
4100 msgstr "无效的句柄。\n"
4102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4103 msgid "Memory trashed.\n"
4104 msgstr "内存已回收。\n"
4106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4107 msgid "Not enough memory.\n"
4108 msgstr "内存不足。\n"
4110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4111 msgid "Invalid block.\n"
4112 msgstr "无效的块。\n"
4114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4115 msgid "Bad environment.\n"
4116 msgstr "环境错误。\n"
4118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4119 msgid "Bad format.\n"
4120 msgstr "格式错误。\n"
4122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4123 msgid "Invalid access.\n"
4124 msgstr "无效的访问。\n"
4126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4127 msgid "Invalid data.\n"
4128 msgstr "无效的数据。\n"
4130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4131 msgid "Out of memory.\n"
4132 msgstr "内存不足。\n"
4134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4135 msgid "Invalid drive.\n"
4136 msgstr "无效的驱动器。\n"
4138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4139 msgid "Can't delete current directory.\n"
4140 msgstr "无法删除当前目录。\n"
4142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4143 msgid "Not same device.\n"
4144 msgstr "不是同一驱动器。\n"
4146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4147 msgid "No more files.\n"
4148 msgstr "没有更多文件。\n"
4150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4151 msgid "Write protected.\n"
4152 msgstr "存在写保护。\n"
4154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4155 msgid "Bad unit.\n"
4156 msgstr "单位错误。\n"
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4159 msgid "Not ready.\n"
4160 msgstr "未就绪。\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4163 msgid "Bad command.\n"
4164 msgstr "错误指令。\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4167 msgid "CRC error.\n"
4168 msgstr "CRC 错误。\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4171 msgid "Bad length.\n"
4172 msgstr "长度错误。\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4175 msgid "Seek error.\n"
4176 msgstr "定位出错。\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4179 msgid "Not DOS disk.\n"
4180 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4183 msgid "Sector not found.\n"
4184 msgstr "找不到扇区。\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4187 msgid "Out of paper.\n"
4188 msgstr "缺纸。\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4191 msgid "Write fault.\n"
4192 msgstr "写入错误。\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4195 msgid "Read fault.\n"
4196 msgstr "读取错误。\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4199 msgid "General failure.\n"
4200 msgstr "一般性错误。\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4203 msgid "Sharing violation.\n"
4204 msgstr "共享冲突。\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4207 msgid "Lock violation.\n"
4208 msgstr "锁定冲突。\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4211 msgid "Wrong disk.\n"
4212 msgstr "错误磁盘。\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4215 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4216 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4219 msgid "End of file.\n"
4220 msgstr "文件尾。\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4223 msgid "Disk full.\n"
4224 msgstr "磁盘满。\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4227 msgid "Request not supported.\n"
4228 msgstr "请求不被支持。\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4231 msgid "Remote machine not listening.\n"
4232 msgstr "远程机器未监听。\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4235 msgid "Duplicate network name.\n"
4236 msgstr "重复的网络名称。\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4239 msgid "Bad network path.\n"
4240 msgstr "网络路径错误。\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4243 msgid "Network busy.\n"
4244 msgstr "网络忙。\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4247 msgid "Device does not exist.\n"
4248 msgstr "设备不存在。\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4251 msgid "Too many commands.\n"
4252 msgstr "命令过多。\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4255 msgid "Adapter hardware error.\n"
4256 msgstr "适配器硬件错误。\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4259 msgid "Bad network response.\n"
4260 msgstr "网络响应错误。\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4263 msgid "Unexpected network error.\n"
4264 msgstr "未预期的网络错误。\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4267 msgid "Bad remote adapter.\n"
4268 msgstr "远程适配器错误。\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4271 msgid "Print queue full.\n"
4272 msgstr "打印队列已满。\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4275 msgid "No spool space.\n"
4276 msgstr "池空间耗尽。\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4279 msgid "Print canceled.\n"
4280 msgstr "打印已取消。\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4283 msgid "Network name deleted.\n"
4284 msgstr "网络名已删除。\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4287 msgid "Network access denied.\n"
4288 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4291 msgid "Bad device type.\n"
4292 msgstr "设备类型错误。\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4295 msgid "Bad network name.\n"
4296 msgstr "错误的网络名。\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4299 msgid "Too many network names.\n"
4300 msgstr "网络名称过多。\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4303 msgid "Too many network sessions.\n"
4304 msgstr "网络会话过多。\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4307 msgid "Sharing paused.\n"
4308 msgstr "共享已暂停。\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4311 msgid "Request not accepted.\n"
4312 msgstr "未接受请求。\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4315 msgid "Redirector paused.\n"
4316 msgstr "重定向器已暂停。\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4319 msgid "File exists.\n"
4320 msgstr "文件已存在。\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4323 msgid "Cannot create.\n"
4324 msgstr "无法创建。\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4327 msgid "Int24 failure.\n"
4328 msgstr "Int24 错误。\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4331 msgid "Out of structures.\n"
4332 msgstr "超出结构。\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4335 msgid "Already assigned.\n"
4336 msgstr "已被分配。\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4339 msgid "Invalid password.\n"
4340 msgstr "无效密码。\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4343 msgid "Invalid parameter.\n"
4344 msgstr "无效参数。\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4347 msgid "Net write fault.\n"
4348 msgstr "网络写入错误。\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4351 msgid "No process slots.\n"
4352 msgstr "无线程槽。\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4355 msgid "Too many semaphores.\n"
4356 msgstr "太多信号量。\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4359 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4360 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4363 msgid "Semaphore is set.\n"
4364 msgstr "信号已设置。\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4367 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4368 msgstr "信号请求过多。\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4371 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4372 msgstr "中断时间无效。\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4375 msgid "Semaphore owner died.\n"
4376 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4379 msgid "Semaphore user limit.\n"
4380 msgstr "信号用户限制。\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4383 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4384 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4387 msgid "Drive locked.\n"
4388 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4391 msgid "Broken pipe.\n"
4392 msgstr "管道中断。\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4395 msgid "Open failed.\n"
4396 msgstr "打开失败。\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4399 msgid "Buffer overflow.\n"
4400 msgstr "缓存溢出。\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4403 msgid "No more search handles.\n"
4404 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4407 msgid "Invalid target handle.\n"
4408 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4411 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4412 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4415 msgid "Invalid verify switch.\n"
4416 msgstr "无效的验证开关。\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4419 msgid "Bad driver level.\n"
4420 msgstr "驱动级别错误。\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4423 msgid "Call not implemented.\n"
4424 msgstr "调用尚未实现。\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4427 msgid "Semaphore timeout.\n"
4428 msgstr "信号量超时。\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4431 msgid "Insufficient buffer.\n"
4432 msgstr "缓冲区不足。\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4435 msgid "Invalid name.\n"
4436 msgstr "无效名字。\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4439 msgid "Invalid level.\n"
4440 msgstr "无效的级别。\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4443 msgid "No volume label.\n"
4444 msgstr "无卷标。\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4447 msgid "Module not found.\n"
4448 msgstr "找不到模块。\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4451 msgid "Procedure not found.\n"
4452 msgstr "找不到过程。\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4455 msgid "No children to wait for.\n"
4456 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4459 msgid "Child process has not completed.\n"
4460 msgstr "子进程未完成。\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4463 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4464 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4467 msgid "Negative seek.\n"
4468 msgstr "负寻道。\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4471 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4472 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4475 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4476 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4479 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4480 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4483 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4484 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4487 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4488 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4491 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4492 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4495 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4496 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4499 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4500 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4503 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4504 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4507 msgid "Drive is busy.\n"
4508 msgstr "驱动器忙。\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4511 msgid "Same drive.\n"
4512 msgstr "同一个驱动器。\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4515 msgid "Not top-level directory.\n"
4516 msgstr "不是顶级目录。\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4519 msgid "Directory is not empty.\n"
4520 msgstr "目录非空。\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4523 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4524 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4527 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4528 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4531 msgid "Path is busy.\n"
4532 msgstr "路径忙。\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4535 msgid "Already a SUBST target.\n"
4536 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4539 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4540 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4543 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4544 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4547 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4548 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4551 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4552 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4555 msgid "Volume label too long.\n"
4556 msgstr "卷标过长。\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4559 msgid "Too many TCBs.\n"
4560 msgstr "TCB 过多。\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4563 msgid "Signal refused.\n"
4564 msgstr "信号被拒绝。\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4567 msgid "Segment discarded.\n"
4568 msgstr "片段已丢弃。\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4571 msgid "Segment not locked.\n"
4572 msgstr "片段未锁定。\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4575 msgid "Bad thread ID address.\n"
4576 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4579 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4580 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4583 msgid "Path is invalid.\n"
4584 msgstr "路径无效。\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4587 msgid "Signal pending.\n"
4588 msgstr "信号正在等待。\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4591 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4592 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4595 msgid "Lock failed.\n"
4596 msgstr "锁定失败。\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4599 msgid "Resource in use.\n"
4600 msgstr "资源已被占用。\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4603 msgid "Cancel violation.\n"
4604 msgstr "取消冲突。\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4607 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4608 msgstr "不支持原子锁。\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4611 msgid "Invalid segment number.\n"
4612 msgstr "段编号无效。\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4615 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4616 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4619 msgid "File already exists.\n"
4620 msgstr "文件已存在。\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4623 msgid "Invalid flag number.\n"
4624 msgstr "标志数无效。\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4627 msgid "Semaphore name not found.\n"
4628 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4631 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4632 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4635 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4636 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4639 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4640 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4643 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4644 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4647 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4648 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4651 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4652 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4655 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4656 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4659 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4660 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4663 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4664 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4667 msgid "IOPL not enabled.\n"
4668 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4671 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4672 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4675 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4676 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4679 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4680 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4683 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4684 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4687 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4688 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4691 msgid "Environment variable not found.\n"
4692 msgstr "未找到环境变量。\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4695 msgid "No signal sent.\n"
4696 msgstr "未发送任何信号。\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4699 msgid "File name is too long.\n"
4700 msgstr "文件名过长。\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4703 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4704 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4707 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4708 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4711 msgid "Invalid signal number.\n"
4712 msgstr "信号编号无效。\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4715 msgid "Error setting signal handler.\n"
4716 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4719 msgid "Segment locked.\n"
4720 msgstr "片段已锁定。\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4723 msgid "Too many modules.\n"
4724 msgstr "模块过多。\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4727 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4728 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4731 msgid "Machine type mismatch.\n"
4732 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4735 msgid "Bad pipe.\n"
4736 msgstr "无效管道。\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4739 msgid "Pipe busy.\n"
4740 msgstr "管道忙。\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4743 msgid "Pipe closed.\n"
4744 msgstr "管道已关闭。\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4747 msgid "Pipe not connected.\n"
4748 msgstr "管道未连接。\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4751 msgid "More data available.\n"
4752 msgstr "有更多可用数据。\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4755 msgid "Session canceled.\n"
4756 msgstr "会话取消。\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4759 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4760 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4763 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4764 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4767 msgid "No more data available.\n"
4768 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4771 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4772 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4775 msgid "Directory name invalid.\n"
4776 msgstr "目录名无效。\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4779 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4780 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4783 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4784 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4787 msgid "Extended attribute table full.\n"
4788 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4791 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4792 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4795 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4796 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4799 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4800 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4803 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4804 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4807 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4808 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4811 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4812 msgstr "未授权 oplock。\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4815 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4816 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4819 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4820 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4823 msgid "Invalid address.\n"
4824 msgstr "地址无效。\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4827 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4828 msgstr "算术溢出。\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4831 msgid "Pipe connected.\n"
4832 msgstr "管道已连接。\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4835 msgid "Pipe listening.\n"
4836 msgstr "管道正在监听。\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4839 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4840 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4843 msgid "I/O operation aborted.\n"
4844 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4847 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4848 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4851 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4852 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4855 msgid "No access to memory location.\n"
4856 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4859 msgid "Swap error.\n"
4860 msgstr "交换错误。\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4863 msgid "Stack overflow.\n"
4864 msgstr "栈溢出。\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4867 msgid "Invalid message.\n"
4868 msgstr "无效消息。\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4871 msgid "Cannot complete.\n"
4872 msgstr "无法完成。\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4875 msgid "Invalid flags.\n"
4876 msgstr "无效的标记。\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4879 msgid "Unrecognized volume.\n"
4880 msgstr "无法识别的卷。\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4883 msgid "File invalid.\n"
4884 msgstr "文件无效。\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4887 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4888 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4891 msgid "Nonexistent token.\n"
4892 msgstr "不存在的令牌。\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4895 msgid "Registry corrupt.\n"
4896 msgstr "注册表损坏。\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4899 msgid "Invalid key.\n"
4900 msgstr "无效的项。\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4903 msgid "Can't open registry key.\n"
4904 msgstr "无法打开注册表项。\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4907 msgid "Can't read registry key.\n"
4908 msgstr "无法读取注册表项。\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4911 msgid "Can't write registry key.\n"
4912 msgstr "无法写入注册表项。\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4915 msgid "Registry has been recovered.\n"
4916 msgstr "注册表已恢复。\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4919 msgid "Registry is corrupt.\n"
4920 msgstr "注册表损坏。\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4923 msgid "I/O to registry failed.\n"
4924 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4927 msgid "Not registry file.\n"
4928 msgstr "不是注册表文件。\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4931 msgid "Key deleted.\n"
4932 msgstr "注册表项已删除。\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4935 msgid "No registry log space.\n"
4936 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4939 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4940 msgstr "注册表项包含子项。\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4943 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4944 msgstr "子项必须为可变。\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4947 msgid "Notify change request in progress.\n"
4948 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4951 msgid "Dependent services are running.\n"
4952 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4955 msgid "Invalid service control.\n"
4956 msgstr "无效的服务控制。\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4959 msgid "Service request timeout.\n"
4960 msgstr "服务请求超时。\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4963 msgid "Cannot create service thread.\n"
4964 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4967 msgid "Service database locked.\n"
4968 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4971 msgid "Service already running.\n"
4972 msgstr "服务已在运行。\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4975 msgid "Invalid service account.\n"
4976 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4979 msgid "Service is disabled.\n"
4980 msgstr "服务已禁用。\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4983 msgid "Circular dependency.\n"
4984 msgstr "循环依赖。\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4987 msgid "Service does not exist.\n"
4988 msgstr "服务不存在。\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4991 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4992 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4995 msgid "Service not active.\n"
4996 msgstr "服务非活动。\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4999 msgid "Service controller connect failed.\n"
5000 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5003 msgid "Exception in service.\n"
5004 msgstr "服务中出现例外。\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5007 msgid "Database does not exist.\n"
5008 msgstr "数据库不存在。\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5011 msgid "Service-specific error.\n"
5012 msgstr "服务专属错误。\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5015 msgid "Process aborted.\n"
5016 msgstr "进程被终止。\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5019 msgid "Service dependency failed.\n"
5020 msgstr "服务依赖故障。\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5023 msgid "Service login failed.\n"
5024 msgstr "服务登录失败。\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5027 msgid "Service start-hang.\n"
5028 msgstr "服务启动挂起。\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5031 msgid "Invalid service lock.\n"
5032 msgstr "无效的服务锁。\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5035 msgid "Service marked for delete.\n"
5036 msgstr "服务已标记删除。\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5039 msgid "Service exists.\n"
5040 msgstr "服务已存在。\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5043 msgid "System running last-known-good config.\n"
5044 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5047 msgid "Service dependency deleted.\n"
5048 msgstr "服务依赖已删除。\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5051 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5052 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5055 msgid "Service not started since last boot.\n"
5056 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5059 msgid "Duplicate service name.\n"
5060 msgstr "重复的服务名。\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5063 msgid "Different service account.\n"
5064 msgstr "服务帐号不同。\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5067 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5068 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5071 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5072 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5075 msgid "No recovery program for service.\n"
5076 msgstr "服务无恢复程序。\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5079 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5080 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5083 msgid "End of media.\n"
5084 msgstr "介质结尾。\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5087 msgid "Filemark detected.\n"
5088 msgstr "探测到文件标记。\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5091 msgid "Beginning of media.\n"
5092 msgstr "介质开头。\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5095 msgid "Setmark detected.\n"
5096 msgstr "探测到设置标记。\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5099 msgid "No data detected.\n"
5100 msgstr "未检测到数据。\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5103 msgid "Partition failure.\n"
5104 msgstr "分区故障。\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5107 msgid "Invalid block length.\n"
5108 msgstr "无效的块长度。\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5111 msgid "Device not partitioned.\n"
5112 msgstr "设备未分区。\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5115 msgid "Unable to lock media.\n"
5116 msgstr "无法锁定介质。\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5119 msgid "Unable to unload media.\n"
5120 msgstr "无法卸载介质。\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5123 msgid "Media changed.\n"
5124 msgstr "介质已更改。\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5127 msgid "I/O bus reset.\n"
5128 msgstr "I/O 总线复位。\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5131 msgid "No media in drive.\n"
5132 msgstr "驱动器中无介质。\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5135 msgid "No Unicode translation.\n"
5136 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5139 msgid "DLL initialization failed.\n"
5140 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5143 msgid "Shutdown in progress.\n"
5144 msgstr "正在关机。\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5147 msgid "No shutdown in progress.\n"
5148 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5151 msgid "I/O device error.\n"
5152 msgstr "I/O 设备错误。\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5155 msgid "No serial devices found.\n"
5156 msgstr "未找到串口设备。\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5159 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5160 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5163 msgid "Serial I/O completed.\n"
5164 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5167 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5168 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5171 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5172 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5175 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5176 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5179 msgid "Unknown floppy error.\n"
5180 msgstr "未知软盘错误。\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5183 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5184 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5187 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5188 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5191 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5192 msgstr "硬盘操作失败。\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5195 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5196 msgstr "硬盘复位失败。\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5199 msgid "End of tape media.\n"
5200 msgstr "磁带介质结尾。\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5203 msgid "Not enough server memory.\n"
5204 msgstr "服务器内存不足。\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5207 msgid "Possible deadlock.\n"
5208 msgstr "可能的死锁。\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5211 msgid "Incorrect alignment.\n"
5212 msgstr "对齐不正确。\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5215 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5216 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5219 msgid "Set-power-state failed.\n"
5220 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5223 msgid "Too many links.\n"
5224 msgstr "链接过多。\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5227 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5228 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5231 msgid "Wrong operating system.\n"
5232 msgstr "错误的操作系统。\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5235 msgid "Single-instance application.\n"
5236 msgstr "单实例应用程序。\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5239 msgid "Real-mode application.\n"
5240 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5243 msgid "Invalid DLL.\n"
5244 msgstr "无效的 DLL。\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5247 msgid "No associated application.\n"
5248 msgstr "无关联的应用程序。\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5251 msgid "DDE failure.\n"
5252 msgstr "DDE 故障。\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5255 msgid "DLL not found.\n"
5256 msgstr "找不到 DLL。\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5259 msgid "Out of user handles.\n"
5260 msgstr "用户句柄不足。\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5263 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5264 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5267 msgid "The source element is empty.\n"
5268 msgstr "源元素为空。\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5271 msgid "The destination element is full.\n"
5272 msgstr "目标元素已满。\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5275 msgid "The element address is invalid.\n"
5276 msgstr "元素地址无效。\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5279 msgid "The magazine is not present.\n"
5280 msgstr "缺少盘匣。\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5283 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5284 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5287 msgid "The device requires cleaning.\n"
5288 msgstr "设备需要清理。\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5291 msgid "The device door is open.\n"
5292 msgstr "设备盖是打开的。\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5295 msgid "The device is not connected.\n"
5296 msgstr "设备未连接。\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5299 msgid "Element not found.\n"
5300 msgstr "找不到元素。\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5303 msgid "No match found.\n"
5304 msgstr "没有找到匹配。\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5307 msgid "Property set not found.\n"
5308 msgstr "找不到属性集。\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5311 msgid "Point not found.\n"
5312 msgstr "未找到点。\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5315 msgid "No running tracking service.\n"
5316 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5319 msgid "No such volume ID.\n"
5320 msgstr "无此卷 ID。\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5323 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5324 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5327 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5328 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5331 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5332 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5335 msgid "The journal is being deleted.\n"
5336 msgstr "日志正在被删除。\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5339 msgid "The journal is not active.\n"
5340 msgstr "日志非活动。\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5343 msgid "Potential matching file found.\n"
5344 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5347 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5348 msgstr "日志项已被删除。\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5351 msgid "Invalid device name.\n"
5352 msgstr "无效的设备名。\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5355 msgid "Connection unavailable.\n"
5356 msgstr "连接不可用。\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5359 msgid "Device already remembered.\n"
5360 msgstr "已记住设备。\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5363 msgid "No network or bad path.\n"
5364 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5367 msgid "Invalid network provider name.\n"
5368 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5371 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5372 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5375 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5376 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5379 msgid "Not a container.\n"
5380 msgstr "不是容器。\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5383 msgid "Extended error.\n"
5384 msgstr "详尽的错误。\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5387 msgid "Invalid group name.\n"
5388 msgstr "无效组名。\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5391 msgid "Invalid computer name.\n"
5392 msgstr "无效计算机名。\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5395 msgid "Invalid event name.\n"
5396 msgstr "无效事件名。\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5399 msgid "Invalid domain name.\n"
5400 msgstr "无效域名。\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5403 msgid "Invalid service name.\n"
5404 msgstr "无效服务名。\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5407 msgid "Invalid network name.\n"
5408 msgstr "无效网络名。\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5411 msgid "Invalid share name.\n"
5412 msgstr "共享名字无效。\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5415 msgid "Invalid message name.\n"
5416 msgstr "无效消息名。\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5419 msgid "Invalid message destination.\n"
5420 msgstr "无效消息目标。\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5423 msgid "Session credential conflict.\n"
5424 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5427 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5428 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5431 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5432 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5435 msgid "No network.\n"
5436 msgstr "无网络。\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5439 msgid "Operation canceled by user.\n"
5440 msgstr "操作被用户取消。\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5443 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5444 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5447 msgid "Connection refused.\n"
5448 msgstr "连接被拒绝。\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5451 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5452 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5455 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5456 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5459 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5460 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5463 msgid "Connection invalid.\n"
5464 msgstr "连接无效。\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5467 msgid "Connection is active.\n"
5468 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5471 msgid "Network unreachable.\n"
5472 msgstr "网络不可达。\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5475 msgid "Host unreachable.\n"
5476 msgstr "主机不可达。\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5479 msgid "Protocol unreachable.\n"
5480 msgstr "协议不可达。\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5483 msgid "Port unreachable.\n"
5484 msgstr "端口不可达。\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5487 msgid "Request aborted.\n"
5488 msgstr "请求已中止。\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5491 msgid "Connection aborted.\n"
5492 msgstr "连接被终止。\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5495 msgid "Please retry operation.\n"
5496 msgstr "请重试操作。\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5499 msgid "Connection count limit reached.\n"
5500 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5503 msgid "Login time restriction.\n"
5504 msgstr "登录时间限制。\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5507 msgid "Login workstation restriction.\n"
5508 msgstr "登录工作站限制。\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5511 msgid "Incorrect network address.\n"
5512 msgstr "无效的网络地址。\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5515 msgid "Service already registered.\n"
5516 msgstr "服务已注册。\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5519 msgid "Service not found.\n"
5520 msgstr "找不到服务。\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5523 msgid "User not authenticated.\n"
5524 msgstr "用户未认证。\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5527 msgid "User not logged on.\n"
5528 msgstr "用户未登录。\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5531 msgid "Continue work in progress.\n"
5532 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5535 msgid "Already initialized.\n"
5536 msgstr "已被初始化。\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5539 msgid "No more local devices.\n"
5540 msgstr "无更多本地设备。\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5543 msgid "The site does not exist.\n"
5544 msgstr "站点不存在。\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5547 msgid "The domain controller already exists.\n"
5548 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5551 msgid "Supported only when connected.\n"
5552 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5555 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5556 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5559 msgid "The user profile is invalid.\n"
5560 msgstr "无效用户档案。\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5563 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5564 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5567 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5568 msgstr "未分配所有权限。\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5571 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5572 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5575 msgid "No quotas for account.\n"
5576 msgstr "帐号无配额。\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5579 msgid "Local user session key.\n"
5580 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5583 msgid "Password too complex for LM.\n"
5584 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5587 msgid "Unknown revision.\n"
5588 msgstr "未知修订版。\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5591 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5592 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5595 msgid "Invalid owner.\n"
5596 msgstr "所有者无效。\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5599 msgid "Invalid primary group.\n"
5600 msgstr "无效的首要组。\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5603 msgid "No impersonation token.\n"
5604 msgstr "无模拟令牌。\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5607 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5608 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5611 msgid "No logon servers available.\n"
5612 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5615 msgid "No such logon session.\n"
5616 msgstr "无此登录会话。\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5619 msgid "No such privilege.\n"
5620 msgstr "无此权限。\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5623 msgid "Privilege not held.\n"
5624 msgstr "未保有权限。\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5627 msgid "Invalid account name.\n"
5628 msgstr "无效的帐号名。\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5631 msgid "User already exists.\n"
5632 msgstr "用户已经存在。\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5635 msgid "No such user.\n"
5636 msgstr "无此用户。\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5639 msgid "Group already exists.\n"
5640 msgstr "组已经存在。\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5643 msgid "No such group.\n"
5644 msgstr "无此组。\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5647 msgid "User already in group.\n"
5648 msgstr "用户已在组内。\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5651 msgid "User not in group.\n"
5652 msgstr "用户不在组内。\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5655 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5656 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5659 msgid "Wrong password.\n"
5660 msgstr "密码错误。\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5663 msgid "Ill-formed password.\n"
5664 msgstr "密码格式不正确。\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5667 msgid "Password restriction.\n"
5668 msgstr "密码限制。\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5671 msgid "Logon failure.\n"
5672 msgstr "登录失败。\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5675 msgid "Account restriction.\n"
5676 msgstr "帐号限制。\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5679 msgid "Invalid logon hours.\n"
5680 msgstr "无效登录时间段。\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5683 msgid "Invalid workstation.\n"
5684 msgstr "无效工作站。\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5687 msgid "Password expired.\n"
5688 msgstr "密码已过期。\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5691 msgid "Account disabled.\n"
5692 msgstr "帐号停用。\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5695 msgid "No security ID mapped.\n"
5696 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5699 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5700 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5703 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5704 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5707 msgid "Invalid sub authority.\n"
5708 msgstr "子权威无效。\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5711 msgid "Invalid ACL.\n"
5712 msgstr "无效 ACL。\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5715 msgid "Invalid SID.\n"
5716 msgstr "无效 SID。\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5719 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5720 msgstr "无效安全描述符。\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5723 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5724 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5727 msgid "Server disabled.\n"
5728 msgstr "服务器停用。\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5731 msgid "Server not disabled.\n"
5732 msgstr "服务器未停用。\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5735 msgid "Invalid ID authority.\n"
5736 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5739 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5740 msgstr "超出分配的空间。\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5743 msgid "Invalid group attributes.\n"
5744 msgstr "无效的组属性。\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5747 msgid "Bad impersonation level.\n"
5748 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5751 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5752 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5755 msgid "Bad validation class.\n"
5756 msgstr "无效验证类。\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5759 msgid "Bad token type.\n"
5760 msgstr "无效令牌类型。\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5763 msgid "No security on object.\n"
5764 msgstr "对象上无安全性。\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5767 msgid "Can't access domain information.\n"
5768 msgstr "无法访问域信息。\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5771 msgid "Invalid server state.\n"
5772 msgstr "服务器状态无效。\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5775 msgid "Invalid domain state.\n"
5776 msgstr "无效域状态。\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5779 msgid "Invalid domain role.\n"
5780 msgstr "无效域角色。\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5783 msgid "No such domain.\n"
5784 msgstr "无此域。\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5787 msgid "Domain already exists.\n"
5788 msgstr "域名已存在。\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5791 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5792 msgstr "超出域限制。\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5795 msgid "Internal database corruption.\n"
5796 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5799 msgid "Internal error.\n"
5800 msgstr "内部错误。\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5803 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5804 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5807 msgid "Bad descriptor format.\n"
5808 msgstr "无效描述符格式。\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5811 msgid "Not a logon process.\n"
5812 msgstr "非登录进程。\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5815 msgid "Logon session ID exists.\n"
5816 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5819 msgid "Unknown authentication package.\n"
5820 msgstr "未知认证包。\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5823 msgid "Bad logon session state.\n"
5824 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5827 msgid "Logon session ID collision.\n"
5828 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5831 msgid "Invalid logon type.\n"
5832 msgstr "无效的登录类型。\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5835 msgid "Cannot impersonate.\n"
5836 msgstr "无法模拟。\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5839 msgid "Invalid transaction state.\n"
5840 msgstr "事务状态无效。\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5843 msgid "Security DB commit failure.\n"
5844 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5847 msgid "Account is built-in.\n"
5848 msgstr "帐号是内建的。\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5851 msgid "Group is built-in.\n"
5852 msgstr "内建组。\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5855 msgid "User is built-in.\n"
5856 msgstr "内建用户。\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5859 msgid "Group is primary for user.\n"
5860 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5863 msgid "Token already in use.\n"
5864 msgstr "令牌已占用。\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5867 msgid "No such local group.\n"
5868 msgstr "无此本地组。\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5871 msgid "User not in local group.\n"
5872 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5875 msgid "User already in local group.\n"
5876 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5879 msgid "Local group already exists.\n"
5880 msgstr "本地组已经存在。\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5883 msgid "Logon type not granted.\n"
5884 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5887 msgid "Too many secrets.\n"
5888 msgstr "密文太多。\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5891 msgid "Secret too long.\n"
5892 msgstr "密文太长。\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5895 msgid "Internal security DB error.\n"
5896 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5899 msgid "Too many context IDs.\n"
5900 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5903 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5904 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5907 msgid "No such member.\n"
5908 msgstr "无此成员。\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5911 msgid "Invalid member.\n"
5912 msgstr "成员无效。\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5915 msgid "Too many SIDs.\n"
5916 msgstr "SID 过多。\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5919 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5920 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5923 msgid "No inheritable components.\n"
5924 msgstr "无可继承的组件。\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5927 msgid "File or directory corrupt.\n"
5928 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5931 msgid "Disk is corrupt.\n"
5932 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5935 msgid "No user session key.\n"
5936 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5939 msgid "License quota exceeded.\n"
5940 msgstr "超出许可配额。\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5943 msgid "Wrong target name.\n"
5944 msgstr "错误的目标名称。\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5947 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5948 msgstr "双边认证失败。\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5951 msgid "Time skew between client and server.\n"
5952 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5955 msgid "Invalid window handle.\n"
5956 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5959 msgid "Invalid menu handle.\n"
5960 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5963 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5964 msgstr "无效光标句柄。\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5967 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5968 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5971 msgid "Invalid hook handle.\n"
5972 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5975 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5976 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5979 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5980 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5983 msgid "Can't find window class.\n"
5984 msgstr "找不到窗口类。\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5987 msgid "Window owned by another thread.\n"
5988 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5991 msgid "Hotkey already registered.\n"
5992 msgstr "热键已被注册。\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5995 msgid "Class already exists.\n"
5996 msgstr "该类已存在。\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5999 msgid "Class does not exist.\n"
6000 msgstr "该类不存在。\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6003 msgid "Class has open windows.\n"
6004 msgstr "类还有窗口开着。\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6007 msgid "Invalid index.\n"
6008 msgstr "无效索引。\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6011 msgid "Invalid icon handle.\n"
6012 msgstr "无效的图标句柄。\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6015 msgid "Private dialog index.\n"
6016 msgstr "私有对话框索引。\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6019 msgid "List box ID not found.\n"
6020 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6023 msgid "No wildcard characters.\n"
6024 msgstr "无通配字符。\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6027 msgid "Clipboard not open.\n"
6028 msgstr "剪贴板未打开。\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6031 msgid "Hotkey not registered.\n"
6032 msgstr "热键未注册。\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6035 msgid "Not a dialog window.\n"
6036 msgstr "不是对话框窗口。\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6039 msgid "Control ID not found.\n"
6040 msgstr "找不到控件 ID。\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6043 msgid "Invalid combo box message.\n"
6044 msgstr "无效的组合框消息。\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6047 msgid "Not a combo box window.\n"
6048 msgstr "不是组合框窗口。\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6051 msgid "Invalid edit height.\n"
6052 msgstr "无效的高度编辑。\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6055 msgid "DC not found.\n"
6056 msgstr "找不到 DC。\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6059 msgid "Invalid hook filter.\n"
6060 msgstr "无效的钩过滤。\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6063 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6064 msgstr "无效的过滤过程。\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6067 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6068 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6071 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6072 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6075 msgid "Journal hook already set.\n"
6076 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6079 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6080 msgstr "钩子过程未安装。\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6083 msgid "Invalid list box message.\n"
6084 msgstr "列表框消息无效。\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6087 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6088 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6091 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6092 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6095 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6096 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6099 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6100 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6103 msgid "Window has no system menu.\n"
6104 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6107 msgid "Invalid message box style.\n"
6108 msgstr "消息框风格无效。\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6111 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6112 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6115 msgid "Screen already locked.\n"
6116 msgstr "屏幕已锁定。\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6119 msgid "Window handles have different parents.\n"
6120 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6123 msgid "Not a child window.\n"
6124 msgstr "不是子窗口。\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6127 msgid "Invalid GW command.\n"
6128 msgstr "GW 命令无效。\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6131 msgid "Invalid thread ID.\n"
6132 msgstr "无效的线程 ID。\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6135 msgid "Not an MDI child window.\n"
6136 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6139 msgid "Popup menu already active.\n"
6140 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6143 msgid "No scrollbars.\n"
6144 msgstr "没有滚动条。\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6147 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6148 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6151 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6152 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6155 msgid "No system resources.\n"
6156 msgstr "无系统资源。\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6159 msgid "No non-paged system resources.\n"
6160 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6163 msgid "No paged system resources.\n"
6164 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6167 msgid "No working set quota.\n"
6168 msgstr "无工作集配额。\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6171 msgid "No page file quota.\n"
6172 msgstr "无分页文件配额。\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6175 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6176 msgstr "超出提交限制。\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6179 msgid "Menu item not found.\n"
6180 msgstr "找不到菜单项。\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6183 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6184 msgstr "键盘句柄无效。\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6187 msgid "Hook type not allowed.\n"
6188 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6191 msgid "Interactive window station required.\n"
6192 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6195 msgid "Timeout.\n"
6196 msgstr "超时。\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6199 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6200 msgstr "显示器句柄无效。\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6203 msgid "Event log file corrupt.\n"
6204 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6207 msgid "Event log can't start.\n"
6208 msgstr "无法启动事件日志。\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6211 msgid "Event log file full.\n"
6212 msgstr "事件日志文件已满。\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6215 msgid "Event log file changed.\n"
6216 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6219 msgid "Installer service failed.\n"
6220 msgstr "安装程序服务失败。\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6223 msgid "Installation aborted by user.\n"
6224 msgstr "安装被用户终止。\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6227 msgid "Installation failure.\n"
6228 msgstr "安装失败。\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6231 msgid "Installation suspended.\n"
6232 msgstr "安装被挂起。\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6235 msgid "Unknown product.\n"
6236 msgstr "未知产品。\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6239 msgid "Unknown feature.\n"
6240 msgstr "未知特性。\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6243 msgid "Unknown component.\n"
6244 msgstr "未知组件。\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6247 msgid "Unknown property.\n"
6248 msgstr "未知属性。\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6251 msgid "Invalid handle state.\n"
6252 msgstr "句柄状态无效。\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6255 msgid "Bad configuration.\n"
6256 msgstr "配置有错。\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6259 msgid "Index is missing.\n"
6260 msgstr "缺少索引。\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6263 msgid "Installation source is missing.\n"
6264 msgstr "安装源不存在。\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6267 msgid "Wrong installation package version.\n"
6268 msgstr "错误的安装包版本。\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6271 msgid "Product uninstalled.\n"
6272 msgstr "产品已卸载。\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6275 msgid "Invalid query syntax.\n"
6276 msgstr "请求语法无效。\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6279 msgid "Invalid field.\n"
6280 msgstr "字段无效。\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6283 msgid "Device removed.\n"
6284 msgstr "设备已移除。\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6287 msgid "Installation already running.\n"
6288 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6291 msgid "Installation package failed to open.\n"
6292 msgstr "无法打开安装包。\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6295 msgid "Installation package is invalid.\n"
6296 msgstr "安装包无效。\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6299 msgid "Installer user interface failed.\n"
6300 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6303 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6304 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6307 msgid "Installation language not supported.\n"
6308 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6311 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6312 msgstr "无法应用安装转换。\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6315 msgid "Installation package rejected.\n"
6316 msgstr "安装包被拒绝。\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6319 msgid "Function could not be called.\n"
6320 msgstr "无法调用函数。\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6323 msgid "Function failed.\n"
6324 msgstr "函数文件。\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6327 msgid "Invalid table.\n"
6328 msgstr "表格无效。\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6331 msgid "Data type mismatch.\n"
6332 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6335 msgid "Unsupported type.\n"
6336 msgstr "不支持的类型。\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6339 msgid "Creation failed.\n"
6340 msgstr "创建失败。\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6343 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6344 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6347 msgid "Installation platform not supported.\n"
6348 msgstr "安装平台不支持。\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6351 msgid "Installer not used.\n"
6352 msgstr "未使用安装器。\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6355 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6356 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6359 msgid "Invalid patch package.\n"
6360 msgstr "补丁包无效。\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6363 msgid "Unsupported patch package.\n"
6364 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6367 msgid "Another version is installed.\n"
6368 msgstr "已安装另一版本。\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6371 msgid "Invalid command line.\n"
6372 msgstr "命令行无效。\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6375 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6376 msgstr "不允许远程安装。\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6379 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6380 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6383 msgid "Invalid string binding.\n"
6384 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6387 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6388 msgstr "绑定类型错误。\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6391 msgid "Invalid binding.\n"
6392 msgstr "无效的绑定。\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6395 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6396 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6399 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6400 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6403 msgid "Invalid string UUID.\n"
6404 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6407 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6408 msgstr "端点格式无效。\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6411 msgid "Invalid network address.\n"
6412 msgstr "无效的网络地址。\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6415 msgid "No endpoint found.\n"
6416 msgstr "找不到端点。\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6419 msgid "Invalid timeout value.\n"
6420 msgstr "无效的超时值。\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6423 msgid "Object UUID not found.\n"
6424 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6427 msgid "UUID already registered.\n"
6428 msgstr "UUID 已注册。\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6431 msgid "UUID type already registered.\n"
6432 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6435 msgid "Server already listening.\n"
6436 msgstr "服务器已在监听。\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6439 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6440 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6443 msgid "RPC server not listening.\n"
6444 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6447 msgid "Unknown manager type.\n"
6448 msgstr "未知管理员类型。\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6451 msgid "Unknown interface.\n"
6452 msgstr "未知接口。\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6455 msgid "No bindings.\n"
6456 msgstr "无绑定。\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6459 msgid "No protocol sequences.\n"
6460 msgstr "无协议序列。\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6463 msgid "Can't create endpoint.\n"
6464 msgstr "无法创建端点。\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6467 msgid "Out of resources.\n"
6468 msgstr "资源不足。\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6471 msgid "RPC server unavailable.\n"
6472 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6475 msgid "RPC server too busy.\n"
6476 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6479 msgid "Invalid network options.\n"
6480 msgstr "网络选项无效。\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6483 msgid "No RPC call active.\n"
6484 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6487 msgid "RPC call failed.\n"
6488 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6491 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6492 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6495 msgid "RPC protocol error.\n"
6496 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6499 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6500 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6503 msgid "Invalid tag.\n"
6504 msgstr "无效的标签。\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6507 msgid "Invalid array bounds.\n"
6508 msgstr "无效的数组边界。\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6511 msgid "No entry name.\n"
6512 msgstr "无条目名称。\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6515 msgid "Invalid name syntax.\n"
6516 msgstr "名字语法无效。\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6519 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6520 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6523 msgid "No network address.\n"
6524 msgstr "没有网络地址。\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6527 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6528 msgstr "重复的端点。\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6531 msgid "Unknown authentication type.\n"
6532 msgstr "未知认证类型。\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6535 msgid "Maximum calls too low.\n"
6536 msgstr "调用上限太低。\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6539 msgid "String too long.\n"
6540 msgstr "字符串过长。\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6543 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6544 msgstr "找不到协议序列。\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6547 msgid "Procedure number out of range.\n"
6548 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6551 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6552 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6555 msgid "Unknown authentication service.\n"
6556 msgstr "未知认证服务。\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6559 msgid "Unknown authentication level.\n"
6560 msgstr "未知认证级别。\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6563 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6564 msgstr "认证身份无效。\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6567 msgid "Unknown authorization service.\n"
6568 msgstr "未知认证服务。\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6571 msgid "Invalid entry.\n"
6572 msgstr "无效条目。\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6575 msgid "Can't perform operation.\n"
6576 msgstr "无法执行操作。\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6579 msgid "Endpoints not registered.\n"
6580 msgstr "终点尚未注册。\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6583 msgid "Nothing to export.\n"
6584 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6587 msgid "Incomplete name.\n"
6588 msgstr "名称不完整。\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6591 msgid "Invalid version option.\n"
6592 msgstr "版本选项无效。\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6595 msgid "No more members.\n"
6596 msgstr "无更多成员。\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6599 msgid "Not all objects unexported.\n"
6600 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6603 msgid "Interface not found.\n"
6604 msgstr "找不到接口。\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6607 msgid "Entry already exists.\n"
6608 msgstr "条目已存在。\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6611 msgid "Entry not found.\n"
6612 msgstr "找不到条目。\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6615 msgid "Name service unavailable.\n"
6616 msgstr "名字服务不可用。\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6619 msgid "Invalid network address family.\n"
6620 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6623 msgid "Operation not supported.\n"
6624 msgstr "不支持此操作。\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6627 msgid "No security context available.\n"
6628 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6631 msgid "RPCInternal error.\n"
6632 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6635 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6636 msgstr "RPC 除以零。\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6639 msgid "Address error.\n"
6640 msgstr "地址错误。\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6643 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6644 msgstr "浮点除零。\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6647 msgid "Floating-point underflow.\n"
6648 msgstr "浮点下溢。\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6651 msgid "Floating-point overflow.\n"
6652 msgstr "浮点溢出。\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6655 msgid "No more entries.\n"
6656 msgstr "无更多条目。\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6659 msgid "Character translation table open failed.\n"
6660 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6663 msgid "Character translation table file too small.\n"
6664 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6667 msgid "Null context handle.\n"
6668 msgstr "空上下文句柄。\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6671 msgid "Context handle damaged.\n"
6672 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6675 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6676 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6679 msgid "Cannot get call handle.\n"
6680 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6683 msgid "Null reference pointer.\n"
6684 msgstr "空引用指针。\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6687 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6688 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6691 msgid "Byte count too small.\n"
6692 msgstr "字节数太小。\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6695 msgid "Bad stub data.\n"
6696 msgstr "无效存根数据。\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6699 msgid "Invalid user buffer.\n"
6700 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6703 msgid "Unrecognized media.\n"
6704 msgstr "无法识别的介质。\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6707 msgid "No trust secret.\n"
6708 msgstr "无可信密文。\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6711 msgid "No trust SAM account.\n"
6712 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6715 msgid "Trusted domain failure.\n"
6716 msgstr "可信域故障。\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6719 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6720 msgstr "可信关系故障。\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6723 msgid "Trust logon failure.\n"
6724 msgstr "可信登录故障。\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6727 msgid "RPC call already in progress.\n"
6728 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6731 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6732 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6735 msgid "Account expired.\n"
6736 msgstr "帐户已过期。\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6739 msgid "Redirector has open handles.\n"
6740 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6743 msgid "Printer driver already installed.\n"
6744 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6747 msgid "Unknown port.\n"
6748 msgstr "未知端口。\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6751 msgid "Unknown printer driver.\n"
6752 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6755 msgid "Unknown print processor.\n"
6756 msgstr "未知打印处理器。\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6759 msgid "Invalid separator file.\n"
6760 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6763 msgid "Invalid priority.\n"
6764 msgstr "优先级无效。\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6767 msgid "Invalid printer name.\n"
6768 msgstr "打印机名无效。\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6771 msgid "Printer already exists.\n"
6772 msgstr "打印机已存在。\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6775 msgid "Invalid printer command.\n"
6776 msgstr "打印机命令无效。\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6779 msgid "Invalid data type.\n"
6780 msgstr "日期格式无效。\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6783 msgid "Invalid environment.\n"
6784 msgstr "环境无效。\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6787 msgid "No more bindings.\n"
6788 msgstr "无更多绑定。\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6791 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6792 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6795 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6796 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6799 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6800 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6803 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6804 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6807 msgid "Server has open handles.\n"
6808 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6811 msgid "Resource data not found.\n"
6812 msgstr "找不到资源数据。\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6815 msgid "Resource type not found.\n"
6816 msgstr "找不到资源类型。\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6819 msgid "Resource name not found.\n"
6820 msgstr "找不到资源名称。\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6823 msgid "Resource language not found.\n"
6824 msgstr "找不到资源语言。\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6827 msgid "Not enough quota.\n"
6828 msgstr "配额不足。\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6831 msgid "No interfaces.\n"
6832 msgstr "没有接口。\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6835 msgid "RPC call canceled.\n"
6836 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6839 msgid "Binding incomplete.\n"
6840 msgstr "绑定不完整。\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6843 msgid "RPC comm failure.\n"
6844 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6847 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6848 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6851 msgid "No principal name registered.\n"
6852 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6855 msgid "Not an RPC error.\n"
6856 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6859 msgid "UUID is local only.\n"
6860 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6863 msgid "Security package error.\n"
6864 msgstr "安全包错误。\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6867 msgid "Thread not canceled.\n"
6868 msgstr "未取消线程。\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6871 msgid "Invalid handle operation.\n"
6872 msgstr "句柄操作无效。\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6875 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6876 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6879 msgid "Wrong stub version.\n"
6880 msgstr "stub 版本错误。\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6883 msgid "Invalid pipe object.\n"
6884 msgstr "无效的管道对象。\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6887 msgid "Wrong pipe order.\n"
6888 msgstr "管道顺序错误。\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6891 msgid "Wrong pipe version.\n"
6892 msgstr "管道版本错误。\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6895 msgid "Group member not found.\n"
6896 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6899 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6900 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6903 msgid "Invalid object.\n"
6904 msgstr "对象无效。\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6907 msgid "Invalid time.\n"
6908 msgstr "时间无效。\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6911 msgid "Invalid form name.\n"
6912 msgstr "窗体名无效。\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6915 msgid "Invalid form size.\n"
6916 msgstr "窗体大小无效。\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6919 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6920 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6923 msgid "Printer deleted.\n"
6924 msgstr "打印机已删除。\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6927 msgid "Invalid printer state.\n"
6928 msgstr "打印机状态无效。\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6931 msgid "User must change password.\n"
6932 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6935 msgid "Domain controller not found.\n"
6936 msgstr "找不到域控制器。\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6939 msgid "Account locked out.\n"
6940 msgstr "帐号已禁用。\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6943 msgid "Invalid pixel format.\n"
6944 msgstr "像素格式无效。\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6947 msgid "Invalid driver.\n"
6948 msgstr "驱动无效。\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6951 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6952 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6955 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6956 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6959 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6960 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6963 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6964 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6967 msgid "RPC pipe closed.\n"
6968 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6971 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6972 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6975 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6976 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6979 msgid "No site name available.\n"
6980 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6983 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6984 msgstr "无法访问此文件。\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6987 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6988 msgstr "不能解析文件名。\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6991 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6992 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6995 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6996 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6999 msgid "The interface could not be exported.\n"
7000 msgstr "不能导出接口。\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7003 msgid "The profile could not be added.\n"
7004 msgstr "无法添加该档案。\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7007 msgid "The profile element could not be added.\n"
7008 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7011 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7012 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7015 msgid "The group element could not be added.\n"
7016 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7019 msgid "The group element could not be removed.\n"
7020 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7023 msgid "The username could not be found.\n"
7024 msgstr "找不到用户名。\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7027 msgid "This network connection does not exist.\n"
7028 msgstr "该网络连接不存在。\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7031 msgid "Call interrupted.\n"
7032 msgstr "调用已中断。\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7035 msgid "Invalid file handle.\n"
7036 msgstr "无效的文件句柄。\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7039 msgid "Invalid pointer address.\n"
7040 msgstr "无效的指针地址。\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7043 msgid "Invalid argument.\n"
7044 msgstr "无效的参数。\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7047 msgid "Connection reset by peer.\n"
7048 msgstr "连接被重置。\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7051 msgid "Host not found.\n"
7052 msgstr "未找到主机。\n"
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7055 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7056 msgstr "未找到非授权主机。\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7059 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7060 msgstr "不可恢复错误。\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7063 msgid "Name valid, no data record.\n"
7064 msgstr "名称无效,没有数据记录。\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7067 msgid "Not implemented.\n"
7068 msgstr "尚未实现。\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7071 msgid "Call failed.\n"
7072 msgstr "调用失败。\n"
7074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7075 msgid "No Signature found in file.\n"
7076 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7079 msgid "Invalid call.\n"
7080 msgstr "无效调用。\n"
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7083 msgid "Resource is not currently available.\n"
7084 msgstr "资源当前不可用。\n"
7086 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7087 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7088 msgid "Normal"
7089 msgstr "普通"
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7092 msgid "Letter"
7093 msgstr "信纸"
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7096 msgid "Letter Small"
7097 msgstr "小号信纸"
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7100 msgid "Tabloid"
7101 msgstr "Tabloid"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7104 msgid "Ledger"
7105 msgstr "Ledger"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7108 msgid "Legal"
7109 msgstr "法律专用纸"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7112 msgid "Statement"
7113 msgstr "Statement"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7116 msgid "Executive"
7117 msgstr "Executive"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7120 msgid "A3"
7121 msgstr "A3"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7124 msgid "A4"
7125 msgstr "A4"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7128 msgid "A4 Small"
7129 msgstr "小号 A4"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7132 msgid "A5"
7133 msgstr "A5"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7136 msgid "B4 (JIS)"
7137 msgstr "B4 (JIS)"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7140 msgid "B5 (JIS)"
7141 msgstr "B5 (JIS)"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7144 msgid "Folio"
7145 msgstr "对开"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7148 msgid "Quarto"
7149 msgstr "四开"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7152 msgid "10x14"
7153 msgstr "10x14"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7156 msgid "11x17"
7157 msgstr "11x17"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7160 msgid "Note"
7161 msgstr "便笺"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7164 msgid "Envelope #9"
7165 msgstr "信封 #9"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7168 msgid "Envelope #10"
7169 msgstr "信封 #10"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7172 msgid "Envelope #11"
7173 msgstr "信封 #11"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7176 msgid "Envelope #12"
7177 msgstr "信封 #12"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7180 msgid "Envelope #14"
7181 msgstr "信封 #14"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7184 msgid "C size sheet"
7185 msgstr "C 型纸"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7188 msgid "D size sheet"
7189 msgstr "D 型纸"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7192 msgid "E size sheet"
7193 msgstr "E 型纸"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7196 msgid "Envelope DL"
7197 msgstr "信封 DL"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7200 msgid "Envelope C5"
7201 msgstr "信封 C5"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7204 msgid "Envelope C3"
7205 msgstr "信封 C3"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7208 msgid "Envelope C4"
7209 msgstr "信封 C4"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7212 msgid "Envelope C6"
7213 msgstr "信封 C6"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7216 msgid "Envelope C65"
7217 msgstr "信封 C65"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7220 msgid "Envelope B4"
7221 msgstr "信封 B4"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7224 msgid "Envelope B5"
7225 msgstr "信封 B5"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7228 msgid "Envelope B6"
7229 msgstr "信封 B6"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7232 msgid "Envelope"
7233 msgstr "信封"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7236 msgid "Envelope Monarch"
7237 msgstr "信封 Monarch"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7240 msgid "6 3/4 Envelope"
7241 msgstr "6 3/4 信封"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7244 msgid "US Std Fanfold"
7245 msgstr "美国标准复写簿"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7248 msgid "German Std Fanfold"
7249 msgstr "德国标准复写簿"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7252 msgid "German Legal Fanfold"
7253 msgstr "德国法律专用复写簿"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7256 msgid "B4 (ISO)"
7257 msgstr "B4 (ISO)"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7260 msgid "Japanese Postcard"
7261 msgstr "日式明信片"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7264 msgid "9x11"
7265 msgstr "9x11"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7268 msgid "10x11"
7269 msgstr "10x11"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7272 msgid "15x11"
7273 msgstr "15x11"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7276 msgid "Envelope Invite"
7277 msgstr "邀请信封"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7280 msgid "Letter Extra"
7281 msgstr "特大信纸"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7284 msgid "Legal Extra"
7285 msgstr "特大法律专用纸"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7288 msgid "Tabloid Extra"
7289 msgstr "特大 Tabloid"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7292 msgid "A4 Extra"
7293 msgstr "特大 A4"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7296 msgid "Letter Transverse"
7297 msgstr "信纸横向"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7300 msgid "A4 Transverse"
7301 msgstr "A4 横向"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7304 msgid "Letter Extra Transverse"
7305 msgstr "特大信纸横向"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7308 msgid "Super A"
7309 msgstr "超大 A"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7312 msgid "Super B"
7313 msgstr "超大 B"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7316 msgid "Letter Plus"
7317 msgstr "加大信纸"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7320 msgid "A4 Plus"
7321 msgstr "加大 A4"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7324 msgid "A5 Transverse"
7325 msgstr "A5 横向"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7328 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7329 msgstr "B5 (JIS) 横向"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7332 msgid "A3 Extra"
7333 msgstr "特大 A3"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7336 msgid "A5 Extra"
7337 msgstr "特大 A5"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7340 msgid "B5 (ISO) Extra"
7341 msgstr "特大 B5 (ISO)"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7344 msgid "A2"
7345 msgstr "A2"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7348 msgid "A3 Transverse"
7349 msgstr "A3 横向"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7352 msgid "A3 Extra Transverse"
7353 msgstr "特大 A3 横向"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7356 msgid "Japanese Double Postcard"
7357 msgstr "日式双层明信片"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7360 msgid "A6"
7361 msgstr "A6"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7364 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7365 msgstr "日式信封 Kaku #2"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7368 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7369 msgstr "日式信封 Kaku #3"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7372 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7373 msgstr "日式信封 Chou #3"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7376 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7377 msgstr "日式信封 Chou #4"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7380 msgid "Letter Rotated"
7381 msgstr "信纸旋转"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7384 msgid "A3 Rotated"
7385 msgstr "A3 旋转"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7388 msgid "A4 Rotated"
7389 msgstr "A4 旋转"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7392 msgid "A5 Rotated"
7393 msgstr "A5 旋转"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7396 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7397 msgstr "B4 (JIS) 旋转"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7400 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7401 msgstr "B5 (JIS) 旋转"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7404 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7405 msgstr "日式明信片旋转"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7408 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7409 msgstr "日式双层明信片旋转"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7412 msgid "A6 Rotated"
7413 msgstr "A6 旋转"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7416 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7417 msgstr "日式信封 Kaku #2 旋转"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7420 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7421 msgstr "日式信封 Kaku #3 旋转"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7424 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7425 msgstr "日式信封 Chou #3 旋转"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7428 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7429 msgstr "日式信封 Chou #4 旋转"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7432 msgid "B6 (JIS)"
7433 msgstr "B6 (JIS)"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7436 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7437 msgstr "B6 (JIS) 旋转"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7440 msgid "12x11"
7441 msgstr "12x11"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7444 msgid "Japan Envelope You #4"
7445 msgstr "日式信纸 You #4"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7448 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7449 msgstr "日式信纸 You #4 旋转"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7452 msgid "PRC 16K"
7453 msgstr "中国 16 开"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7456 msgid "PRC 32K"
7457 msgstr "中国 32 开"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7460 msgid "PRC 32K(Big)"
7461 msgstr "中国 32 开 (大)"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7464 msgid "PRC Envelope #1"
7465 msgstr "中国信封 #1"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7468 msgid "PRC Envelope #2"
7469 msgstr "中国信封 #2"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7472 msgid "PRC Envelope #3"
7473 msgstr "中国信封 #3"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7476 msgid "PRC Envelope #4"
7477 msgstr "中国信封 #4"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7480 msgid "PRC Envelope #5"
7481 msgstr "中国信封 #5"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7484 msgid "PRC Envelope #6"
7485 msgstr "中国信封 #6"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7488 msgid "PRC Envelope #7"
7489 msgstr "中国信封 #7"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7492 msgid "PRC Envelope #8"
7493 msgstr "中国信封 #8"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7496 msgid "PRC Envelope #9"
7497 msgstr "中国信封 #9"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7500 msgid "PRC Envelope #10"
7501 msgstr "中国信封 #10"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7504 msgid "PRC 16K Rotated"
7505 msgstr "中国 16 开旋转"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7508 msgid "PRC 32K Rotated"
7509 msgstr "中国 32 开旋转"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7512 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7513 msgstr "中国 32 开 (大) 旋转"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7516 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7517 msgstr "中国信封 #1 旋转"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7520 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7521 msgstr "中国信封 #2 旋转"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7524 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7525 msgstr "中国信封 #3 旋转"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7528 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7529 msgstr "中国信封 #4 旋转"
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7532 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7533 msgstr "中国信封 #5 旋转"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7536 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7537 msgstr "中国信封 #6 旋转"
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7540 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7541 msgstr "中国信封 #7 旋转"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7544 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7545 msgstr "中国信封 #8 旋转"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7548 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7549 msgstr "中国信封 #9 旋转"
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7552 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7553 msgstr "中国信封 #10 旋转"
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7556 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7557 msgid "Local Port"
7558 msgstr "本地端口"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7561 msgid "Local Monitor"
7562 msgstr "本地监视器"
7564 #: dlls/localui/localui.rc:39
7565 msgid "Add a Local Port"
7566 msgstr "添加本地端口"
7568 #: dlls/localui/localui.rc:42
7569 msgid "&Enter the port name to add:"
7570 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
7572 #: dlls/localui/localui.rc:51
7573 msgid "Configure LPT Port"
7574 msgstr "设置打印端口"
7576 #: dlls/localui/localui.rc:54
7577 msgid "Timeout (seconds)"
7578 msgstr "超时(秒)"
7580 #: dlls/localui/localui.rc:55
7581 msgid "&Transmission Retry:"
7582 msgstr "重试通讯(&T):"
7584 #: dlls/localui/localui.rc:32
7585 msgid "'%s' is not a valid port name"
7586 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
7588 #: dlls/localui/localui.rc:33
7589 msgid "Port %s already exists"
7590 msgstr "端口 %s 已经存在"
7592 #: dlls/localui/localui.rc:34
7593 msgid "This port has no options to configure"
7594 msgstr "这个端口没有可设置选项"
7596 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7597 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7598 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
7600 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7601 msgid "Send Mail"
7602 msgstr "发送邮件"
7604 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7605 msgid "Begin request has already been made.\n"
7606 msgstr "已创建起始请求。\n"
7608 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7609 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7610 msgstr "池尚未完成。\n"
7612 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7613 msgid "Clock was stopped\n"
7614 msgstr "时钟已停止\n"
7616 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7617 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7618 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
7620 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7621 msgid "Buffer is too small.\n"
7622 msgstr "缓冲区太小。\n"
7624 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7625 msgid "Invalid request.\n"
7626 msgstr "请求无效。\n"
7628 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7629 msgid "Invalid stream number.\n"
7630 msgstr "流数量无效。\n"
7632 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7633 msgid "Invalid media type.\n"
7634 msgstr "媒体类型无效。\n"
7636 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7637 msgid "No more input is accepted.\n"
7638 msgstr "不接受更多输入。\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7641 msgid "Object is not initialized.\n"
7642 msgstr "对象未初始化。\n"
7644 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7645 msgid "Representation is not supported.\n"
7646 msgstr "不支持重展示。\n"
7648 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7649 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7650 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7653 msgid "Unsupported service.\n"
7654 msgstr "不支持的服务。\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7657 msgid "Unexpected error.\n"
7658 msgstr "未知错误。\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7661 msgid "Invalid type.\n"
7662 msgstr "类型无效。\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7665 msgid "Invalid file format.\n"
7666 msgstr "文件格式无效。\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7669 msgid "Invalid timestamp.\n"
7670 msgstr "时间戳无效。\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7673 msgid "Unsupported scheme.\n"
7674 msgstr "不支持的方案。\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7677 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7678 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7681 msgid "Unsupported time format.\n"
7682 msgstr "不支持的时间格式。\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7685 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7686 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7689 msgid "No duration set for the sample.\n"
7690 msgstr "未设置样本长度。\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7693 msgid "Invalid stream data.\n"
7694 msgstr "流数据无效。\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7697 msgid "Realtime support is not available.\n"
7698 msgstr "实时支持不可用。\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7701 msgid "Unsupported rate.\n"
7702 msgstr "不支持的频率。\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7705 msgid "Unsupported thinning.\n"
7706 msgstr "不支持的消减类型。\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7709 msgid "Reversing is not supported.\n"
7710 msgstr "不支持反相。\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7713 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7714 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7717 msgid "Rate change was preempted.\n"
7718 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7721 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7722 msgstr "未找到对象或值。\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7725 msgid "Value is not available.\n"
7726 msgstr "值不可用。\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7729 msgid "Clock is not available.\n"
7730 msgstr "时钟不可用。\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7733 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7734 msgstr "不支持多订阅者。\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7737 msgid "The timer was orphaned.\n"
7738 msgstr "计时器被弃用。\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7741 msgid "State transition is pending.\n"
7742 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7745 msgid "Unsupported state transition.\n"
7746 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7749 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7750 msgstr "发生致命错误。\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7753 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7754 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7757 msgid "Sample is not writable.\n"
7758 msgstr "样本不可写。\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7761 msgid "Key is invalid.\n"
7762 msgstr "键值无效。\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7765 msgid "Bad startup version.\n"
7766 msgstr "启动版本无效。\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7769 msgid "Unsupported caption.\n"
7770 msgstr "不支持的标注。\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7773 msgid "Invalid position.\n"
7774 msgstr "位置无效。\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7777 msgid "Attribute is not found.\n"
7778 msgstr "未找到属性。\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7781 msgid "Property type is not allowed.\n"
7782 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7785 msgid "Property type is not supported.\n"
7786 msgstr "不支持属性类型。\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7789 msgid "Property is empty.\n"
7790 msgstr "属性为空。\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7793 msgid "Property is not empty.\n"
7794 msgstr "属性非空。\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7797 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7798 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7801 msgid "Vector property is required.\n"
7802 msgstr "要求矢量属性。\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7805 msgid "Operation was cancelled.\n"
7806 msgstr "操作被取消。\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7809 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7810 msgstr "字节流不可寻道。\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7813 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7814 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7817 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7818 msgstr "无法解析字节流。\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7821 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7822 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7825 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7826 msgstr "未知字节流长度。\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7829 msgid "Invalid work queue index.\n"
7830 msgstr "工作队列索引无效。\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7833 msgid "No events available.\n"
7834 msgstr "无可用事件。\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7837 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7838 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7841 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7842 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7845 msgid "Shutdown() was called.\n"
7846 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7849 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7850 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7853 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7854 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7857 msgid "Property wasn't found.\n"
7858 msgstr "未找到属性。\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7861 msgid "Property is read-only.\n"
7862 msgstr "属性为只读。\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7865 msgid "Property is not allowed.\n"
7866 msgstr "不允许填入属性。\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7869 msgid "Media source is not started.\n"
7870 msgstr "媒体源未启动。\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7873 msgid "Unsupported media format.\n"
7874 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7877 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7878 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7881 msgid "No media streams were selected.\n"
7882 msgstr "未选中媒体流。\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7885 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7886 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7889 msgid "Stream sink was removed.\n"
7890 msgstr "媒体池被移除。\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7893 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7894 msgstr "媒体池不同步。\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7897 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7898 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7901 msgid "Stream sink already exists.\n"
7902 msgstr "串流池已存在。\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7905 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7906 msgstr "样本分配已取消。\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7909 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7910 msgstr "样本分配器为空。\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7913 msgid "Sink was already stopped.\n"
7914 msgstr "池已被停止。\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7917 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7918 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7921 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7922 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7925 msgid "Metadata was too long.\n"
7926 msgstr "元数据过长。\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7929 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7930 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7933 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7934 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7937 msgid "Optional node is invalid.\n"
7938 msgstr "可选节点无效。\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7941 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7942 msgstr "找不到解密器。\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7945 msgid "Codec was not found.\n"
7946 msgstr "未找到编解码器。\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7949 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7950 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7953 msgid "Topology request is not supported.\n"
7954 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7957 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7958 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7961 msgid "Found loops in topology.\n"
7962 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7965 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7966 msgstr "展示描述符缺失。\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7969 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7970 msgstr "串流描述符缺失。\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7973 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7974 msgstr "未选中串流描述符。\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7977 msgid "Source is missing.\n"
7978 msgstr "缺少源。\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7981 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7982 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7985 msgid "Clock has no time source set.\n"
7986 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7989 msgid "Clock state was already set.\n"
7990 msgstr "已设置时钟状态。\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7993 msgid "Clock is not simple\n"
7994 msgstr "非简单时钟\n"
7996 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7997 msgid "Enter Network Password"
7998 msgstr "输入网络密码"
8000 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8001 msgid "Please enter your username and password:"
8002 msgstr "请输入用户名和密码:"
8004 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8005 msgid "Proxy"
8006 msgstr "代理"
8008 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8009 msgid "User"
8010 msgstr "用户名"
8012 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8013 msgid "Password"
8014 msgstr "密码"
8016 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8017 msgid "&Save this password (insecure)"
8018 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
8020 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8021 msgid "Entire Network"
8022 msgstr "整个网络"
8024 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8025 msgid "Sound Selection"
8026 msgstr "声音选择"
8028 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8029 msgid "&Save As..."
8030 msgstr "保存为(&S)..."
8032 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8033 msgid "&Format:"
8034 msgstr "格式(&F):"
8036 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8037 msgid "&Attributes:"
8038 msgstr "属性(&A):"
8040 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8041 msgid "Hyperlink"
8042 msgstr "超链接"
8044 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8045 msgid "Hyperlink Information"
8046 msgstr "超链接信息"
8048 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8049 msgid "&Type:"
8050 msgstr "类型(&T):"
8052 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8053 msgid "&URL:"
8054 msgstr "网址(&U):"
8056 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8057 msgid "HTML Document"
8058 msgstr "HTML 文件"
8060 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8061 msgid "Downloading from %s..."
8062 msgstr "正在从 %s 下载..."
8064 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8065 msgid "Done"
8066 msgstr "完成"
8068 #: dlls/msi/msi.rc:31
8069 msgid ""
8070 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8071 "file path and try again."
8072 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
8074 #: dlls/msi/msi.rc:32
8075 msgid "path %s not found"
8076 msgstr "路径 %s 没找到"
8078 #: dlls/msi/msi.rc:33
8079 msgid "insert disk %s"
8080 msgstr "插入软盘 %s"
8082 #: dlls/msi/msi.rc:34
8083 msgid ""
8084 "Windows Installer %s\n"
8085 "\n"
8086 "Usage:\n"
8087 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8088 "\n"
8089 "Install a product:\n"
8090 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8091 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8092 "\t/a package [property]\n"
8093 "Repair an installation:\n"
8094 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8095 "Uninstall a product:\n"
8096 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8097 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8098 "Advertise a product:\n"
8099 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8100 "Apply a patch:\n"
8101 "\t/p patch_package [property]\n"
8102 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8103 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8104 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8105 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8106 "Register the MSI Service:\n"
8107 "\t/y\n"
8108 "Unregister the MSI Service:\n"
8109 "\t/z\n"
8110 "Display this help:\n"
8111 "\t/help\n"
8112 "\t/?\n"
8113 msgstr ""
8114 "Windows Installer %s\n"
8115 "\n"
8116 "用法:\n"
8117 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
8118 "\n"
8119 "安装产品:\n"
8120 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8121 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8122 "\t/a package [属性]\n"
8123 "修复安装:\n"
8124 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
8125 "卸载产品:\n"
8126 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
8127 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
8128 "宣传产品:\n"
8129 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
8130 "应用补丁\n"
8131 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
8132 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
8133 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
8134 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
8135 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8136 "注册 MSI 服务:\n"
8137 "\t/y\n"
8138 "取消注册 MSI 服务:\n"
8139 "\t/z\n"
8140 "显示此帮助信息:\n"
8141 "\t/help\n"
8142 "\t/?\n"
8144 #: dlls/msi/msi.rc:61
8145 msgid "enter which folder contains %s"
8146 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
8148 #: dlls/msi/msi.rc:62
8149 msgid "install source for feature missing"
8150 msgstr "本功能的安装源不存在"
8152 #: dlls/msi/msi.rc:63
8153 msgid "network drive for feature missing"
8154 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
8156 #: dlls/msi/msi.rc:64
8157 msgid "feature from:"
8158 msgstr "功能来自:"
8160 #: dlls/msi/msi.rc:65
8161 msgid "choose which folder contains %s"
8162 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8165 msgid "New Folder"
8166 msgstr "新文件夹"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:91
8169 msgid "Allocating registry space"
8170 msgstr "正在分配注册表空间"
8172 #: dlls/msi/msi.rc:92
8173 msgid "Searching for installed applications"
8174 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
8176 #: dlls/msi/msi.rc:93
8177 msgid "Binding executables"
8178 msgstr "正在绑定可执行程序"
8180 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8181 msgid "Searching for qualifying products"
8182 msgstr "正在搜索可用产品"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8185 msgid "Computing space requirements"
8186 msgstr "正在计算所需空间"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:97
8189 msgid "Creating folders"
8190 msgstr "正在创建文件夹"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:98
8193 msgid "Creating shortcuts"
8194 msgstr "正在创建快捷方式"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:99
8197 msgid "Deleting services"
8198 msgstr "正在删除服务"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:100
8201 msgid "Creating duplicate files"
8202 msgstr "正在创建文件副本"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:102
8205 msgid "Searching for related applications"
8206 msgstr "正在搜索相关应用程序"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:103
8209 msgid "Copying network install files"
8210 msgstr "正在复制网络安装文件"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:104
8213 msgid "Copying new files"
8214 msgstr "正在复制新文件"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:105
8217 msgid "Installing ODBC components"
8218 msgstr "正在安装 ODBC 组件"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:106
8221 msgid "Installing new services"
8222 msgstr "正在安装新服务"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:107
8225 msgid "Installing system catalog"
8226 msgstr "正在安装系统目录"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:108
8229 msgid "Validating install"
8230 msgstr "正在验证安装"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:109
8233 msgid "Evaluating launch conditions"
8234 msgstr "正在评估启动条件"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:110
8237 msgid "Migrating feature states from related applications"
8238 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:111
8241 msgid "Moving files"
8242 msgstr "正在移动文件"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:112
8245 msgid "Publishing assembly information"
8246 msgstr "正在发布组装信息"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:113
8249 msgid "Unpublishing assembly information"
8250 msgstr "正在取消发布组装信息"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:114
8253 msgid "Patching files"
8254 msgstr "正在为文件打补丁"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:115
8257 msgid "Updating component registration"
8258 msgstr "正在更新组件注册信息"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:116
8261 msgid "Publishing Qualified Components"
8262 msgstr "正在发布可用组件"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:117
8265 msgid "Publishing Product Features"
8266 msgstr "正在发布产品特性"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:118
8269 msgid "Publishing product information"
8270 msgstr "正在发布产品信息"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:119
8273 msgid "Registering Class servers"
8274 msgstr "正在注册类服务"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:120
8277 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8278 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:121
8281 msgid "Registering extension servers"
8282 msgstr "正在注册扩展服务"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:122
8285 msgid "Registering fonts"
8286 msgstr "正在注册字体"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:123
8289 msgid "Registering MIME info"
8290 msgstr "正在注册 MIME 信息"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:124
8293 msgid "Registering product"
8294 msgstr "正在注册产品"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:125
8297 msgid "Registering program identifiers"
8298 msgstr "正在注册程序标识"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:126
8301 msgid "Registering type libraries"
8302 msgstr "正在注册类型函数库"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:127
8305 msgid "Registering user"
8306 msgstr "正在注册用户"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:128
8309 msgid "Removing duplicated files"
8310 msgstr "正在移除重复文件"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8313 msgid "Updating environment strings"
8314 msgstr "正在更新环境字串"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:130
8317 msgid "Removing applications"
8318 msgstr "正在移除应用程序"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:131
8321 msgid "Removing files"
8322 msgstr "正在移除文件"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:132
8325 msgid "Removing folders"
8326 msgstr "正在移除文件夹"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:133
8329 msgid "Removing INI files entries"
8330 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:134
8333 msgid "Removing ODBC components"
8334 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:135
8337 msgid "Removing system registry values"
8338 msgstr "正在移除系统注册表值"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:136
8341 msgid "Removing shortcuts"
8342 msgstr "正在移除快捷方式"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:138
8345 msgid "Registering modules"
8346 msgstr "正在注册模块"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:139
8349 msgid "Unregistering modules"
8350 msgstr "正在取消注册模块"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:140
8353 msgid "Initializing ODBC directories"
8354 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:141
8357 msgid "Starting services"
8358 msgstr "正在启动服务"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:142
8361 msgid "Stopping services"
8362 msgstr "正在停止服务"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:143
8365 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8366 msgstr "正在取消发布可用组件"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:144
8369 msgid "Unpublishing Product Features"
8370 msgstr "正在取消发布产品特性"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:145
8373 msgid "Unpublishing product information"
8374 msgstr "正在取消发布产品信息"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:146
8377 msgid "Unregister Class servers"
8378 msgstr "正在取消注册类服务"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:147
8381 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8382 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:148
8385 msgid "Unregistering extension servers"
8386 msgstr "正在取消注册扩展服务"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:149
8389 msgid "Unregistering fonts"
8390 msgstr "正在取消注册字体"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:150
8393 msgid "Unregistering MIME info"
8394 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:151
8397 msgid "Unregistering program identifiers"
8398 msgstr "正在取消注册程序标识"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:152
8401 msgid "Unregistering type libraries"
8402 msgstr "正在取消注册类型函数库"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:154
8405 msgid "Writing INI files values"
8406 msgstr "正在写入 INI 文件值"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:155
8409 msgid "Writing system registry values"
8410 msgstr "正在写入系统注册表值"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:161
8413 msgid "Free space: [1]"
8414 msgstr "可用空间: [1]"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:162
8417 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8418 msgstr "属性: [1],签名: [2]"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:163
8421 msgid "File: [1]"
8422 msgstr "文件: [1]"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8425 msgid "Folder: [1]"
8426 msgstr "文件夹: [1]"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8429 msgid "Shortcut: [1]"
8430 msgstr "快捷方式: [1]"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8433 msgid "Service: [1]"
8434 msgstr "服务: [1]"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8437 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8438 msgstr "文件: [1], 路径: [9], 大小: [6]"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:168
8441 msgid "Found application: [1]"
8442 msgstr "找到应用程序: [1]"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:169
8445 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8446 msgstr "文件: [1],路径: [9],大小: [6]"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:171
8449 msgid "Service: [2]"
8450 msgstr "服务: [2]"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:172
8453 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8454 msgstr "文件: [1], 依赖项: [2]"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:173
8457 msgid "Application: [1]"
8458 msgstr "应用程序: [1]"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8461 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8462 msgstr "应用程序上下文: [1],组装名称: [2]"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:177
8465 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8466 msgstr "文件: [1], 路径: [2], 大小: [3]"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8469 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8470 msgstr "组件 ID: [1],修饰符: [2]"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8473 msgid "Feature: [1]"
8474 msgstr "特性: [1]"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8477 msgid "Class Id: [1]"
8478 msgstr "类 ID: [1]"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:181
8481 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8482 msgstr "应用程序 ID: [1]{{,应用程序类型: [2],用户: [3],RSN: [4]}}"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8485 msgid "Extension: [1]"
8486 msgstr "扩展名: [1]"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8489 msgid "Font: [1]"
8490 msgstr "字体: [1]"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8493 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8494 msgstr "MIME 内容类型: [1],扩展名: [2]"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8497 msgid "ProgId: [1]"
8498 msgstr "ProgId: [1]"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8501 msgid "LibID: [1]"
8502 msgstr "LibID: [1]"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8505 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8506 msgstr "文件: [1],路径: [9]"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8509 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8510 msgstr "名称: [1],值: [2],动作 [3]"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:189
8513 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8514 msgstr "应用程序: [1],命令行: [2]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8517 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8518 msgstr "文件: [1], 节: [2], 项: [3], 值:[4]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:193
8521 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8522 msgstr "项: [1],名称: [2]"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8525 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8526 msgstr "文件: [1],文件夹: [2]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:202
8529 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8530 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:210
8533 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8534 msgstr "项: [1],名称: [2],值: [3]"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:72
8537 msgid "{{Fatal error: }}"
8538 msgstr "{{致命错误: }}"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:73
8541 msgid "{{Error [1]. }}"
8542 msgstr "{{错误 [1]。}}"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:74
8545 msgid "Warning [1]."
8546 msgstr "警告 [1]。"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:75
8549 msgid "Info [1]."
8550 msgstr "信息 [1]。"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:76
8553 msgid ""
8554 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8555 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8556 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8557 msgstr ""
8558 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
8559 "为 [1]。{{参数为: [2],[3],[4]}}"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:77
8562 msgid "{{Disk full: }}"
8563 msgstr "{{磁盘已满: }}"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:78
8566 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8567 msgstr "操作 [Time]: [1]。[2]"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:79
8570 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8571 msgstr "消息类型: [1],参数: [2]{,[3]}"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:82
8574 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8575 msgstr "=== 日志开头: [Date]  [Time] ==="
8577 #: dlls/msi/msi.rc:80
8578 msgid "Action start [Time]: [1]."
8579 msgstr "操作开始 [Time]: [1]。"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:81
8582 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8583 msgstr "操作结束 [Time]: [1]。返回值 [2]。"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:84
8586 msgid "Please insert the disk: [2]"
8587 msgstr "请插入磁盘: [2]"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:85
8590 msgid ""
8591 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8592 "that you can access it."
8593 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}: [2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
8595 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8596 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8597 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
8599 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8600 msgid ""
8601 "Wine MS-RLE video codec\n"
8602 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8603 msgstr ""
8604 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
8605 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8607 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8608 msgid "Video Compression"
8609 msgstr "视频压缩"
8611 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8612 msgid "&Compressor:"
8613 msgstr "压缩器(&C):"
8615 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8616 msgid "Con&figure..."
8617 msgstr "配置(&F)..."
8619 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8620 msgid "&About"
8621 msgstr "关于(&A)"
8623 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8624 msgid "Compression &Quality:"
8625 msgstr "压缩质量(&Q):"
8627 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8628 msgid "&Key Frame Every"
8629 msgstr "关键帧/每(&K)"
8631 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8632 msgid "&Data Rate"
8633 msgstr "数据速度(&D)"
8635 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8636 msgid "kB/s"
8637 msgstr "kB/s"
8639 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8640 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8641 msgstr "全帧(未压缩)"
8643 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8644 msgid "Wine Video 1 video codec"
8645 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
8647 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8648 msgid "unknown object"
8649 msgstr "未知对象"
8651 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8652 msgid "title bar"
8653 msgstr "标题栏"
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8656 msgid "menu bar"
8657 msgstr "菜单栏"
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8660 msgid "scroll bar"
8661 msgstr "滚动条"
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8664 msgid "grip"
8665 msgstr "滚动滑块"
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8668 msgid "sound"
8669 msgstr "声音"
8671 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8672 msgid "cursor"
8673 msgstr "光标"
8675 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8676 msgid "caret"
8677 msgstr "插入符"
8679 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8680 msgid "alert"
8681 msgstr "警告"
8683 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8684 msgid "window"
8685 msgstr "窗口"
8687 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8688 msgid "client"
8689 msgstr "客户端"
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8692 msgid "popup menu"
8693 msgstr "弹出菜单"
8695 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8696 msgid "menu item"
8697 msgstr "菜单项"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8700 msgid "tool tip"
8701 msgstr "工具提示"
8703 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8704 msgid "application"
8705 msgstr "应用程序"
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8708 msgid "document"
8709 msgstr "文档"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8712 msgid "pane"
8713 msgstr "面板"
8715 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8716 msgid "chart"
8717 msgstr "图表"
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8720 msgid "dialog"
8721 msgstr "对话框"
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8724 msgid "border"
8725 msgstr "边框"
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8728 msgid "grouping"
8729 msgstr "分组"
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8732 msgid "separator"
8733 msgstr "分隔符"
8735 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8736 msgid "tool bar"
8737 msgstr "工具栏"
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8740 msgid "status bar"
8741 msgstr "状态栏"
8743 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8744 msgid "table"
8745 msgstr "表格"
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8748 msgid "column header"
8749 msgstr "列头"
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8752 msgid "row header"
8753 msgstr "行头"
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8756 msgid "column"
8757 msgstr "列"
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8760 msgid "row"
8761 msgstr "行"
8763 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8764 msgid "cell"
8765 msgstr "格"
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8768 msgid "link"
8769 msgstr "链接"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8772 msgid "help balloon"
8773 msgstr "帮助气球"
8775 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8776 msgid "character"
8777 msgstr "字符"
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8780 msgid "list"
8781 msgstr "列表"
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8784 msgid "list item"
8785 msgstr "列表项"
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8788 msgid "outline"
8789 msgstr "大纲"
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8792 msgid "outline item"
8793 msgstr "大纲项"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8796 msgid "page tab"
8797 msgstr "标签页"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8800 msgid "property page"
8801 msgstr "属性页"
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8804 msgid "indicator"
8805 msgstr "指示器"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8808 msgid "graphic"
8809 msgstr "图像"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8812 msgid "static text"
8813 msgstr "静态文本"
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8816 msgid "text"
8817 msgstr "文本"
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8820 msgid "push button"
8821 msgstr "按钮"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8824 msgid "check button"
8825 msgstr "按钮"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8828 msgid "radio button"
8829 msgstr "单选按钮"
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8832 msgid "combo box"
8833 msgstr "组合框"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8836 msgid "drop down"
8837 msgstr "下拉菜单"
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8840 msgid "progress bar"
8841 msgstr "进度条"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8844 msgid "dial"
8845 msgstr "表盘"
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8848 msgid "hot key field"
8849 msgstr "热键输入框"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8852 msgid "slider"
8853 msgstr "滚动滑块"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8856 msgid "spin box"
8857 msgstr "数字选框"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8860 msgid "diagram"
8861 msgstr "图表"
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8864 msgid "animation"
8865 msgstr "动画"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8868 msgid "equation"
8869 msgstr "等式"
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8872 msgid "drop down button"
8873 msgstr "下拉按钮"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8876 msgid "menu button"
8877 msgstr "菜单按钮"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8880 msgid "grid drop down button"
8881 msgstr "格下拉按钮"
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8884 msgid "white space"
8885 msgstr "空白"
8887 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8888 msgid "page tab list"
8889 msgstr "标签页列表"
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8892 msgid "clock"
8893 msgstr "时钟"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8896 msgid "split button"
8897 msgstr "分割按钮"
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8900 msgid "IP address"
8901 msgstr "IP 地址"
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8904 msgid "outline button"
8905 msgstr "边框按钮"
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8908 msgctxt "object state"
8909 msgid "normal"
8910 msgstr "普通"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8913 msgctxt "object state"
8914 msgid "unavailable"
8915 msgstr "不可用"
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8918 msgctxt "object state"
8919 msgid "selected"
8920 msgstr "已选中"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8923 msgctxt "object state"
8924 msgid "focused"
8925 msgstr "已聚焦"
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8928 msgctxt "object state"
8929 msgid "pressed"
8930 msgstr "已按下"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8933 msgctxt "object state"
8934 msgid "checked"
8935 msgstr "已选中"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8938 msgctxt "object state"
8939 msgid "mixed"
8940 msgstr "混合"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8943 msgctxt "object state"
8944 msgid "read only"
8945 msgstr "只读"
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8948 msgctxt "object state"
8949 msgid "hot tracked"
8950 msgstr "鼠标拖选中"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8953 msgctxt "object state"
8954 msgid "default"
8955 msgstr "默认"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8958 msgctxt "object state"
8959 msgid "expanded"
8960 msgstr "已展开"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8963 msgctxt "object state"
8964 msgid "collapsed"
8965 msgstr "已收起"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8968 msgctxt "object state"
8969 msgid "busy"
8970 msgstr "忙"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8973 msgctxt "object state"
8974 msgid "floating"
8975 msgstr "浮动"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8978 msgctxt "object state"
8979 msgid "marqueed"
8980 msgstr "走马灯"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8983 msgctxt "object state"
8984 msgid "animated"
8985 msgstr "有动画"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8988 msgctxt "object state"
8989 msgid "invisible"
8990 msgstr "不可见"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8993 msgctxt "object state"
8994 msgid "offscreen"
8995 msgstr "屏幕外"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8998 msgctxt "object state"
8999 msgid "sizeable"
9000 msgstr "大小可变"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9003 msgctxt "object state"
9004 msgid "moveable"
9005 msgstr "可移动"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9008 msgctxt "object state"
9009 msgid "self voicing"
9010 msgstr "自发声"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9013 msgctxt "object state"
9014 msgid "focusable"
9015 msgstr "可聚焦"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9018 msgctxt "object state"
9019 msgid "selectable"
9020 msgstr "可选择"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9023 msgctxt "object state"
9024 msgid "linked"
9025 msgstr "已链接"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9028 msgctxt "object state"
9029 msgid "traversed"
9030 msgstr "横向"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9033 msgctxt "object state"
9034 msgid "multi selectable"
9035 msgstr "可多选"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9038 msgctxt "object state"
9039 msgid "extended selectable"
9040 msgstr "扩展可选项"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9043 msgctxt "object state"
9044 msgid "alert low"
9045 msgstr "低警告"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9048 msgctxt "object state"
9049 msgid "alert medium"
9050 msgstr "中警告"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9053 msgctxt "object state"
9054 msgid "alert high"
9055 msgstr "高警告"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9058 msgctxt "object state"
9059 msgid "protected"
9060 msgstr "受保护"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9063 msgctxt "object state"
9064 msgid "has popup"
9065 msgstr "有弹出项"
9067 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9068 msgid "True"
9069 msgstr "真"
9071 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9072 msgid "False"
9073 msgstr "假"
9075 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9076 msgid "On"
9077 msgstr "开"
9079 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9080 msgid "Off"
9081 msgstr "关"
9083 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9084 msgid "Provider"
9085 msgstr "提供者"
9087 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9088 msgid "Select the data you want to connect to:"
9089 msgstr "选择您想要连接的数据源:"
9091 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9092 msgid "Connection"
9093 msgstr "连接"
9095 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9096 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9097 msgstr "指定以下内容以连接到 ODBC 数据源:"
9099 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9100 msgid "1. Specify the source of data:"
9101 msgstr "1. 指定数据源:"
9103 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9104 msgid "Use &data source name"
9105 msgstr "使用数据源名称(&D)"
9107 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9108 msgid "Use c&onnection string"
9109 msgstr "使用连接字符串(&O)"
9111 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9112 msgid "&Connection string:"
9113 msgstr "连接字符串(&C):"
9115 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9116 msgid "B&uild..."
9117 msgstr "构建(&U)..."
9119 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9120 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9121 msgstr "2. 输入服务器登录信息"
9123 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9124 msgid "User &name:"
9125 msgstr "用户名(&N):"
9127 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9128 msgid "&Blank password"
9129 msgstr "空密码(&B)"
9131 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9132 msgid "Allow &saving password"
9133 msgstr "允许保存密码(&S)"
9135 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9136 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9137 msgstr "3. 输入要使用的初始目录:"
9139 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9140 msgid "&Test Connection"
9141 msgstr "测试连接(&T)"
9143 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9144 msgid "Advanced"
9145 msgstr "高级"
9147 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9148 msgid "Network settings"
9149 msgstr "网络设置"
9151 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9152 msgid "&Impersonation level:"
9153 msgstr "模拟级别(&I):"
9155 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9156 msgid "P&rotection level:"
9157 msgstr "保护级别(&R):"
9159 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9160 msgid "Connect:"
9161 msgstr "连接:"
9163 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9164 msgid "seconds."
9165 msgstr "秒。"
9167 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9168 msgid "A&ccess:"
9169 msgstr "访问(&C):"
9171 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9172 msgid "All"
9173 msgstr "全部"
9175 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9176 msgid ""
9177 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9178 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9179 msgstr ""
9180 "该数据类型定义了数种初始化属性。要编辑属性值,选择一项属性,然后点选“编辑数"
9181 "据”。"
9183 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9184 msgid "&Edit Value..."
9185 msgstr "编辑数据(&E)..."
9187 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9188 msgid "Data Link Error"
9189 msgstr "数据链错误"
9191 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9192 msgid "Please select a provider."
9193 msgstr "请选择提供者。"
9195 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9196 msgid ""
9197 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9198 "properly."
9199 msgstr "提供者已不再可用。请确保提供者已正确安装。"
9201 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9202 msgid "Data Link Properties"
9203 msgstr "数据链路属性"
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9206 msgid "OLE DB Provider(s)"
9207 msgstr "OLE DB 提供者"
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9210 msgid "Read"
9211 msgstr "读取"
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9214 msgid "ReadWrite"
9215 msgstr "读写"
9217 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9218 msgid "Share Deny None"
9219 msgstr "共享 拒绝 无"
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9222 msgid "Share Deny Read"
9223 msgstr "共享 拒绝 可读"
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9226 msgid "Share Deny Write"
9227 msgstr "共享 拒绝 可写"
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9230 msgid "Share Exclusive"
9231 msgstr "共享互斥锁"
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9234 msgid "Write"
9235 msgstr "写入"
9237 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9238 msgid "Insert Object"
9239 msgstr "插入对象"
9241 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9242 msgid "Object Type:"
9243 msgstr "对象类型:"
9245 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9246 msgid "Result"
9247 msgstr "结果"
9249 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9250 msgid "Create New"
9251 msgstr "新建"
9253 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9254 msgid "Create Control"
9255 msgstr "建立控件"
9257 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9258 msgid "Create From File"
9259 msgstr "建立于文件"
9261 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9262 msgid "&Add Control..."
9263 msgstr "添加控件(&A)..."
9265 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9266 msgid "Display As Icon"
9267 msgstr "显示为图标"
9269 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9270 msgid "Browse..."
9271 msgstr "浏览..."
9273 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9274 msgid "File:"
9275 msgstr "文件:"
9277 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9278 msgid "Paste Special"
9279 msgstr "特殊粘贴"
9281 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9282 msgid "Source:"
9283 msgstr "源文件:"
9285 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9286 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9287 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9288 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9289 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9290 msgid "&Paste"
9291 msgstr "粘贴(&P)"
9293 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9294 msgid "Paste &Link"
9295 msgstr "粘贴链接(&L)"
9297 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9298 msgid "&As:"
9299 msgstr "为(&A):"
9301 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9302 msgid "&Display As Icon"
9303 msgstr "显示为图标(&D)"
9305 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9306 msgid "Change &Icon..."
9307 msgstr "改变图标(&I)..."
9309 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9310 msgid "Insert a new %s object into your document"
9311 msgstr "在您的文件中插入一个新的 %s 对象"
9313 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9314 msgid ""
9315 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9316 "may activate it using the program which created it."
9317 msgstr ""
9318 "将文件的内容以对象的方式插入到您的文件以便您可以用创建本文件的程序来激活它。"
9320 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9321 msgid "Browse"
9322 msgstr "浏览"
9324 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9325 msgid ""
9326 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9327 "control."
9328 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
9330 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9331 msgid "Add Control"
9332 msgstr "添加控件"
9334 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9335 msgid "&Convert..."
9336 msgstr "转换(&C)..."
9338 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9339 msgid "%1 %2 &Object"
9340 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
9342 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9343 msgid "%1 &Object"
9344 msgstr "%1 对象(&O)"
9346 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9347 msgid "&Object"
9348 msgstr "对象(&O)"
9350 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9351 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9352 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到您的文件。"
9354 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9355 msgid ""
9356 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9357 "activate it using %s."
9358 msgstr "将剪贴板的内容插入到您的文件以便您可以使用 %s。"
9360 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9361 msgid ""
9362 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9363 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9364 msgstr ""
9365 "将剪贴板的内容插入到您的文件,您可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
9367 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9368 msgid ""
9369 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9370 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9371 "your document."
9372 msgstr ""
9373 "将剪贴板的内容以 %s 插入到您的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
9374 "都会反映到反映到您的文档中。"
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9377 msgid ""
9378 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9379 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9380 "in your document."
9381 msgstr ""
9382 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到您的文"
9383 "档中。"
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9386 msgid ""
9387 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9388 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9389 "be reflected in your document."
9390 msgstr ""
9391 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
9392 "都会反映到您的文档中。"
9394 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9395 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9396 msgstr "将剪贴板的内容插入到您的文件。"
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9399 msgid "Unknown Type"
9400 msgstr "不明类型"
9402 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9403 msgid "Unknown Source"
9404 msgstr "不明来源"
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9407 msgid "the program which created it"
9408 msgstr "不明应用程序"
9410 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9411 msgid "Scanning"
9412 msgstr "正在扫描"
9414 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9415 msgid "SCANNING... Please Wait"
9416 msgstr "正在扫描... 请稍候"
9418 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9419 msgctxt "unit: pixels"
9420 msgid "px"
9421 msgstr "px"
9423 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9424 msgctxt "unit: bits"
9425 msgid "b"
9426 msgstr "b"
9428 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9430 msgctxt "unit: dots/inch"
9431 msgid "dpi"
9432 msgstr "dpi"
9434 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9435 msgctxt "unit: percent"
9436 msgid "%"
9437 msgstr "%"
9439 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9440 msgctxt "unit: microseconds"
9441 msgid "us"
9442 msgstr "µs"
9444 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9445 msgid "Settings for %s"
9446 msgstr "%s 的设置"
9448 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9449 msgid "Baud Rate"
9450 msgstr "波特率"
9452 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9453 msgid "Parity"
9454 msgstr "奇偶校验"
9456 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9457 msgid "Flow Control"
9458 msgstr "流程控制"
9460 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9461 msgid "Data Bits"
9462 msgstr "数据位"
9464 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9465 msgid "Stop Bits"
9466 msgstr "停止位"
9468 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9469 msgid "Copying Files..."
9470 msgstr "复制文件..."
9472 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9473 msgid "Destination:"
9474 msgstr "目标文件:"
9476 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9477 msgid "Files Needed"
9478 msgstr "需要文件"
9480 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9481 msgid ""
9482 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9483 "make sure the correct drive is selected below"
9484 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
9486 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9487 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9488 msgstr "从此处复制厂商文件:"
9490 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9491 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9492 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
9494 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9495 msgid "Unknown"
9496 msgstr "未知"
9498 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9499 msgid "Copy files from:"
9500 msgstr "文件复制来源:"
9502 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9503 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9504 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
9506 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9507 msgid "F&orward"
9508 msgstr "向前(&O)"
9510 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9511 msgid "&Save Background As..."
9512 msgstr "将背景存为(&S)..."
9514 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9515 msgid "Set As Back&ground"
9516 msgstr "设为背景(&G)"
9518 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9519 msgid "&Copy Background"
9520 msgstr "复制背景(&C)"
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9523 msgid "Set as &Desktop Item"
9524 msgstr "设置到桌面(&D)"
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9527 msgid "Create Shor&tcut"
9528 msgstr "创建捷径(&T)"
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9533 msgid "Add to &Favorites..."
9534 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9537 msgid "&Encoding"
9538 msgstr "语言编码(&E)"
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9541 msgid "Pr&int"
9542 msgstr "打印(&I)"
9544 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9546 msgid "&Open Link"
9547 msgstr "打开链接(&O)"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9551 msgid "Open Link in &New Window"
9552 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9555 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9556 msgid "Save Target &As..."
9557 msgstr "将目标存为(&A)..."
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9560 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9561 msgid "&Print Target"
9562 msgstr "打印目标(&P)"
9564 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9566 msgid "S&how Picture"
9567 msgstr "显示图片(&H)"
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9570 msgid "&Save Picture As..."
9571 msgstr "将图片另存为(&S)..."
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9574 msgid "&E-mail Picture..."
9575 msgstr "电邮图片(&E)..."
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9578 msgid "Pr&int Picture..."
9579 msgstr "打印图片(&I)..."
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9582 msgid "&Go to My Pictures"
9583 msgstr "到我的图片(&G)"
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9587 msgid "Set as Back&ground"
9588 msgstr "设为背景(&G)"
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9592 msgid "Set as &Desktop Item..."
9593 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9597 msgid "Copy Shor&tcut"
9598 msgstr "复制捷径(&T)"
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9602 msgid "P&roperties"
9603 msgstr "属性(&R)"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9606 msgid "&Undo"
9607 msgstr "撤消(&U)"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9610 #: dlls/user32/user32.rc:63
9611 msgid "&Delete"
9612 msgstr "删除(&D)"
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9615 msgid "&Select"
9616 msgstr "选择(&S)"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9619 msgid "&Cell"
9620 msgstr "格(&C)"
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9623 msgid "&Row"
9624 msgstr "行(&R)"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9627 msgid "&Column"
9628 msgstr "列(&C)"
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9631 msgid "&Table"
9632 msgstr "表格(&T)"
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9635 msgid "&Cell Properties"
9636 msgstr "格属性(&C)"
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9639 msgid "&Table Properties"
9640 msgstr "表格属性(&T)"
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9643 msgid "Open in &New Window"
9644 msgstr "打开新窗口(&N)"
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9647 msgid "Cut"
9648 msgstr "剪下"
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9651 msgid "&Save Video As..."
9652 msgstr "将视频另存为(&S)..."
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9655 msgid "Play"
9656 msgstr "播放"
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9659 msgid "Rewind"
9660 msgstr "倒回"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9663 msgid "Trace Tags"
9664 msgstr "跟踪标记"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9667 msgid "Resource Failures"
9668 msgstr "资源失败"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9671 msgid "Dump Tracking Info"
9672 msgstr "输出跟踪信息"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9675 msgid "Debug Break"
9676 msgstr "调试停点"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9679 msgid "Debug View"
9680 msgstr "调试视图"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9683 msgid "Dump Tree"
9684 msgstr "输出 Tree"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9687 msgid "Dump Lines"
9688 msgstr "输出 Lines"
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9691 msgid "Dump DisplayTree"
9692 msgstr "输出 DisplayTree"
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9695 msgid "Dump FormatCaches"
9696 msgstr "输出 FormatCaches"
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9699 msgid "Dump LayoutRects"
9700 msgstr "输出 LayoutRects"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9703 msgid "Memory Monitor"
9704 msgstr "内存监视器"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9707 msgid "Performance Meters"
9708 msgstr "性能表"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9711 msgid "Save HTML"
9712 msgstr "保存 HTML"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9715 msgid "&Browse View"
9716 msgstr "浏览(&B)"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9719 msgid "&Edit View"
9720 msgstr "编辑(&E)"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9723 msgid "Scroll Here"
9724 msgstr "滚动这里"
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9727 msgid "Top"
9728 msgstr "顶"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9731 msgid "Bottom"
9732 msgstr "低"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9735 msgid "Page Up"
9736 msgstr "向上翻页"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9739 msgid "Page Down"
9740 msgstr "向下翻页"
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9743 msgid "Scroll Up"
9744 msgstr "向上滚动"
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9747 msgid "Scroll Down"
9748 msgstr "向下滚动"
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9751 msgid "Left Edge"
9752 msgstr "左边缘"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9755 msgid "Right Edge"
9756 msgstr "右边缘"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9759 msgid "Page Left"
9760 msgstr "向左翻页"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9763 msgid "Page Right"
9764 msgstr "向右翻页"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9767 msgid "Scroll Left"
9768 msgstr "向左滚动"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9771 msgid "Scroll Right"
9772 msgstr "向右滚动"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9775 msgid "Wine Internet Explorer"
9776 msgstr "Wine Internet Explorer"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9779 msgid "&w&bPage &p"
9780 msgstr "&w&b第 &p 页"
9782 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9786 msgid "Lar&ge Icons"
9787 msgstr "大图标(&G)"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9790 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9793 msgid "S&mall Icons"
9794 msgstr "小图标(&M)"
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9798 msgid "&List"
9799 msgstr "列表(&L)"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9802 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9805 msgid "&Details"
9806 msgstr "详细信息(&D)"
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9809 msgid "Arrange &Icons"
9810 msgstr "排列图标(&I)"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9813 msgid "By &Name"
9814 msgstr "按名称(&N)"
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9817 msgid "By &Type"
9818 msgstr "按类型(&T)"
9820 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9821 msgid "By &Size"
9822 msgstr "按大小(&S)"
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9825 msgid "By &Date"
9826 msgstr "按日期(&D)"
9828 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9829 msgid "&Auto Arrange"
9830 msgstr "自动排列(&A)"
9832 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9833 msgid "Line up Icons"
9834 msgstr "对齐图标"
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9837 msgid "Paste as Link"
9838 msgstr "粘贴快捷方式"
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9842 msgid "New"
9843 msgstr "新建"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9846 msgid "New &Folder"
9847 msgstr "新建文件夹(&F)"
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9850 msgid "New &Link"
9851 msgstr "新建快捷方式(&L)"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9854 msgctxt "recycle bin"
9855 msgid "&Restore"
9856 msgstr "还原(&R)"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9859 msgid "&Erase"
9860 msgstr "擦除(&E)"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9863 msgid "E&xplore"
9864 msgstr "资源管理器(&X)"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9867 msgid "C&ut"
9868 msgstr "剪切(&U)"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9871 msgid "Create &Link"
9872 msgstr "创建快捷方式(&L)"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9875 msgid "&Rename"
9876 msgstr "重命名(&R)"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9879 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9880 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9881 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9883 msgid "E&xit"
9884 msgstr "退出(&X)"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9887 msgid "&About Control Panel"
9888 msgstr "关于控制面板(&A)"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9891 msgid "Browse for Folder"
9892 msgstr "选择文件夹"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9895 msgid "Folder:"
9896 msgstr "文件夹:"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9899 msgid "&Make New Folder"
9900 msgstr "新建文件夹(&M)"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9903 msgid "Message"
9904 msgstr "消息"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9907 msgid "Yes to &all"
9908 msgstr "全部选是(&A)"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9911 msgid "About %s"
9912 msgstr "关于 %s"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9915 msgid "Wine &license"
9916 msgstr "使用许可(&L)"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9919 msgid "Running on %s"
9920 msgstr "运行于 %s"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9923 msgid "Wine was brought to you by:"
9924 msgstr "Wine 开发者:"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9927 msgid "Run"
9928 msgstr "运行"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9931 msgid ""
9932 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9933 "will open it for you."
9934 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9937 msgid "&Open:"
9938 msgstr "打开(&O):"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9941 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
9943 msgid "&Browse..."
9944 msgstr "浏览(&B)..."
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9947 msgid "File type:"
9948 msgstr "文件类型:"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9951 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9952 msgid "Location:"
9953 msgstr "位置:"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9956 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9957 msgid "Size:"
9958 msgstr "大小:"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9961 msgid "Creation date:"
9962 msgstr "创建日期:"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9965 msgid "Attributes:"
9966 msgstr "属性:"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9969 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9970 msgid "H&idden"
9971 msgstr "隐藏(&I)"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9974 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9975 msgid "&Archive"
9976 msgstr "存档(&A)"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9979 msgid "Open with:"
9980 msgstr "打开方式:"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9983 msgid "&Change..."
9984 msgstr "更改(&C)..."
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9987 msgid "Last modified:"
9988 msgstr "最近修改:"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9991 msgid "Last accessed:"
9992 msgstr "最近访问:"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9995 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9996 msgid "Size"
9997 msgstr "大小"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10000 msgid "Type"
10001 msgstr "类型"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10004 msgid "Modified"
10005 msgstr "修改"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10008 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10009 msgid "Attributes"
10010 msgstr "属性"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10013 msgid "Size available"
10014 msgstr "剩余空间"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10017 msgid "Comments"
10018 msgstr "备注"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10021 msgid "Original location"
10022 msgstr "原位置"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10025 msgid "Date deleted"
10026 msgstr "删除日期"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10029 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10030 msgctxt "display name"
10031 msgid "Desktop"
10032 msgstr "桌面"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10035 msgid "My Computer"
10036 msgstr "我的电脑"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10039 msgid "Control Panel"
10040 msgstr "控制面板"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10043 msgid "Select"
10044 msgstr "选择"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10047 msgid "Restart"
10048 msgstr "重启"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10051 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10052 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10055 msgid "Shutdown"
10056 msgstr "关闭"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10059 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10060 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10063 msgid "Programs"
10064 msgstr "程序"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10068 msgid "Documents"
10069 msgstr "文档"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10072 msgid "Favorites"
10073 msgstr "收藏夹"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10076 msgid "StartUp"
10077 msgstr "启动"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10080 msgid "Start Menu"
10081 msgstr "开始菜单"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10084 msgid "Music"
10085 msgstr "音乐"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10088 msgid "Videos"
10089 msgstr "视频"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10092 msgctxt "directory"
10093 msgid "Desktop"
10094 msgstr "桌面"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10097 msgid "NetHood"
10098 msgstr "网上邻居"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10101 msgid "Templates"
10102 msgstr "模板"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10105 msgid "PrintHood"
10106 msgstr "所有打印机"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10109 msgid "History"
10110 msgstr "历史"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10113 msgid "Program Files"
10114 msgstr "Program Files"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10117 msgid "Pictures"
10118 msgstr "图片"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10121 msgid "Common Files"
10122 msgstr "公共文件"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10125 msgid "Administrative Tools"
10126 msgstr "管理人员工具"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10129 msgid "Program Files (x86)"
10130 msgstr "Program Files (x86)"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10133 msgid "Contacts"
10134 msgstr "联系人"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10137 msgid "Links"
10138 msgstr "链接"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10141 msgid "Slide Shows"
10142 msgstr "幻灯片"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10145 msgid "Playlists"
10146 msgstr "播放列表"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10149 msgid "Status"
10150 msgstr "状态"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10153 msgid "Model"
10154 msgstr "型号"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10157 msgid "Sample Music"
10158 msgstr "示例音乐"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10161 msgid "Sample Pictures"
10162 msgstr "示例图片"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10165 msgid "Sample Playlists"
10166 msgstr "示例播放列表"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10169 msgid "Sample Videos"
10170 msgstr "示例视频"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10173 msgid "Saved Games"
10174 msgstr "已保存的游戏"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10177 msgid "Searches"
10178 msgstr "搜索"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10181 msgid "Users"
10182 msgstr "用户"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10185 msgid "Downloads"
10186 msgstr "下载"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10189 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10190 msgstr "无法创建新文件夹: 拒绝访问。"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10193 msgid "Error during creation of a new folder"
10194 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10197 msgid "Confirm file deletion"
10198 msgstr "确认删除文件"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10201 msgid "Confirm folder deletion"
10202 msgstr "确认删除文件夹"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10205 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10206 msgstr "真的删除 '%1'?"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10209 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10210 msgstr "真的删除这 %1 项?"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10213 msgid "Confirm file overwrite"
10214 msgstr "确认覆盖文件"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10217 msgid ""
10218 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10219 "\n"
10220 "Do you want to replace it?"
10221 msgstr ""
10222 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
10223 "\n"
10224 "要替换吗?"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10227 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10228 msgstr "真的删除选中项?"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10231 msgid ""
10232 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10233 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10236 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10237 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10240 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10241 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10244 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10245 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10248 msgid ""
10249 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10250 "\n"
10251 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10252 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10253 "the folder?"
10254 msgstr ""
10255 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
10256 "\n"
10257 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10260 msgid "Wine Control Panel"
10261 msgstr "Wine 控制面板"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10264 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10265 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10268 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10269 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10272 msgid "Executable files (*.exe)"
10273 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10276 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10277 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10280 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10281 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10284 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10285 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10288 msgid "Confirm deletion"
10289 msgstr "确认删除文件"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10292 msgid ""
10293 "A file already exists at the path %1.\n"
10294 "\n"
10295 "Do you want to replace it?"
10296 msgstr ""
10297 "文件 %1 已经存在。\n"
10298 "\n"
10299 "您要替换它吗?"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10302 msgid ""
10303 "A folder already exists at the path %1.\n"
10304 "\n"
10305 "Do you want to replace it?"
10306 msgstr ""
10307 "文件夹 %1 已经存在。\n"
10308 "\n"
10309 "您要替换它吗?"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10312 msgid "Confirm overwrite"
10313 msgstr "确认覆盖文件"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10316 msgid ""
10317 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10318 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10319 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10320 "any later version.\n"
10321 "\n"
10322 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10323 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10324 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10325 "details.\n"
10326 "\n"
10327 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10328 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10329 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10330 msgstr ""
10331 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
10332 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
10333 "\n"
10334 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
10335 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
10336 "更多细节。\n"
10337 "\n"
10338 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
10339 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
10340 "02110-1301  USA。"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10343 msgid "Wine License"
10344 msgstr "Wine 使用许可"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10347 msgid "Trash"
10348 msgstr "回收站"
10350 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10351 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10352 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10353 msgid "Error"
10354 msgstr "错误"
10356 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10357 msgid "Don't show me th&is message again"
10358 msgstr "不要再显示这个信息(&I)"
10360 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10361 msgid "%d bytes"
10362 msgstr "%d 字节"
10364 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10365 msgctxt "time unit: hours"
10366 msgid " hr"
10367 msgstr " 时"
10369 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10370 msgctxt "time unit: minutes"
10371 msgid " min"
10372 msgstr " 分"
10374 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10375 msgctxt "time unit: seconds"
10376 msgid " sec"
10377 msgstr " 秒"
10379 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10380 msgid "Select Source"
10381 msgstr "选择来源"
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10384 msgctxt "maximum 31 characters"
10385 msgid "China Standard Time"
10386 msgstr "中国标准时间"
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10389 msgctxt "maximum 31 characters"
10390 msgid "China Daylight Time"
10391 msgstr "中国夏令时"
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10394 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10395 msgstr "(UTC+08:00) 北京,重庆,香港,乌鲁木齐"
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10398 msgctxt "maximum 31 characters"
10399 msgid "North Asia Standard Time"
10400 msgstr "北亚标准时间"
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10403 msgctxt "maximum 31 characters"
10404 msgid "North Asia Daylight Time"
10405 msgstr "北亚夏令时"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10408 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10409 msgstr "(UTC+07:00) 雅茨克"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10412 msgctxt "maximum 31 characters"
10413 msgid "Georgian Standard Time"
10414 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10417 msgctxt "maximum 31 characters"
10418 msgid "Georgian Daylight Time"
10419 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10422 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10423 msgstr "(UTC+04:00) 第比利斯"
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10426 msgctxt "maximum 31 characters"
10427 msgid "UTC+12"
10428 msgstr "UTC+12"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10431 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10432 msgstr "(UTC+12:00) 协调世界时+12"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10435 msgctxt "maximum 31 characters"
10436 msgid "Nepal Standard Time"
10437 msgstr "尼泊尔标准时间"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10440 msgctxt "maximum 31 characters"
10441 msgid "Nepal Daylight Time"
10442 msgstr "尼泊尔夏令时"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10445 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10446 msgstr "(UTC+05:45) 加德满都"
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10449 msgctxt "maximum 31 characters"
10450 msgid "Cape Verde Standard Time"
10451 msgstr "佛得角标准时间"
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10454 msgctxt "maximum 31 characters"
10455 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10456 msgstr "佛得角夏令时"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10459 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10460 msgstr "(UTC-01:00) 佛得角群岛"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10463 msgctxt "maximum 31 characters"
10464 msgid "Haiti Standard Time"
10465 msgstr "海地标准时间"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10468 msgctxt "maximum 31 characters"
10469 msgid "Haiti Daylight Time"
10470 msgstr "海地夏令时"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10473 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10474 msgstr "(UTC-05:00) 海地"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10477 msgctxt "maximum 31 characters"
10478 msgid "Central European Standard Time"
10479 msgstr "中欧标准时间"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10482 msgctxt "maximum 31 characters"
10483 msgid "Central European Daylight Time"
10484 msgstr "中欧夏令时"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10487 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10488 msgstr "(UTC+01:00) 萨拉热窝,斯科普里,华沙,萨格勒布"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10491 msgctxt "maximum 31 characters"
10492 msgid "Morocco Standard Time"
10493 msgstr "摩洛哥标准时间"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10496 msgctxt "maximum 31 characters"
10497 msgid "Morocco Daylight Time"
10498 msgstr "摩洛哥夏令时"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10501 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10502 msgstr "(UTC+01:00) 卡萨布兰卡"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10505 msgctxt "maximum 31 characters"
10506 msgid "UTC-08"
10507 msgstr "UTC-08"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10510 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10511 msgstr "(UTC-08:00) 协调世界时-8"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10514 msgctxt "maximum 31 characters"
10515 msgid "Altai Standard Time"
10516 msgstr "阿尔泰标准时间"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10519 msgctxt "maximum 31 characters"
10520 msgid "Altai Daylight Time"
10521 msgstr "阿尔泰夏令时"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10524 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10525 msgstr "(UTC+07:00) 巴尔瑙尔,戈尔诺-阿尔泰斯克"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10528 msgctxt "maximum 31 characters"
10529 msgid "Central Europe Standard Time"
10530 msgstr "中欧标准时间"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10533 msgctxt "maximum 31 characters"
10534 msgid "Central Europe Daylight Time"
10535 msgstr "中欧夏令时"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10538 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10539 msgstr "(UTC+01:00) 贝尔格莱德,布拉迪斯拉发,布达佩斯,卢布尔雅那,布拉格"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10542 msgctxt "maximum 31 characters"
10543 msgid "Iran Standard Time"
10544 msgstr "伊朗标准时间"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10547 msgctxt "maximum 31 characters"
10548 msgid "Iran Daylight Time"
10549 msgstr "伊朗夏令时"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10552 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10553 msgstr "(UTC+03:30) 德黑兰"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10556 msgctxt "maximum 31 characters"
10557 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10558 msgstr "圣皮埃尔标准时间"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10561 msgctxt "maximum 31 characters"
10562 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10563 msgstr "圣皮埃尔夏令时"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10566 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10567 msgstr "(UTC-03:00) 圣皮埃尔和密克隆"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10570 msgctxt "maximum 31 characters"
10571 msgid "Sao Tome Standard Time"
10572 msgstr "圣多美标准时间"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10575 msgctxt "maximum 31 characters"
10576 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10577 msgstr "圣多美夏令时"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10580 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10581 msgstr "(UTC+00:00) 圣多美"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10584 msgctxt "maximum 31 characters"
10585 msgid "Namibia Standard Time"
10586 msgstr "纳米比亚标准时间"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10589 msgctxt "maximum 31 characters"
10590 msgid "Namibia Daylight Time"
10591 msgstr "纳米比亚夏令时"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10594 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10595 msgstr "(UTC+02:00) 温得和克"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10598 msgctxt "maximum 31 characters"
10599 msgid "Tonga Standard Time"
10600 msgstr "汤加标准时间"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10603 msgctxt "maximum 31 characters"
10604 msgid "Tonga Daylight Time"
10605 msgstr "汤加夏令时"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10608 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10609 msgstr "(UTC+13:00) 努库阿洛法"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10612 msgctxt "maximum 31 characters"
10613 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10614 msgstr "山地标准时间 (墨西哥)"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10617 msgctxt "maximum 31 characters"
10618 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10619 msgstr "山地夏令时 (墨西哥)"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10622 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10623 msgstr "(UTC-07:00) 奇瓦瓦,拉巴斯,马萨特兰"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10626 msgctxt "maximum 31 characters"
10627 msgid "GMT Standard Time"
10628 msgstr "格林尼治标准时间"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10631 msgctxt "maximum 31 characters"
10632 msgid "GMT Daylight Time"
10633 msgstr "格林尼治夏令时"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10636 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10637 msgstr "(UTC+00:00) 柏林,爱丁堡,里斯本,伦敦"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10640 msgctxt "maximum 31 characters"
10641 msgid "South Sudan Standard Time"
10642 msgstr "南苏丹标准时间"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10645 msgctxt "maximum 31 characters"
10646 msgid "South Sudan Daylight Time"
10647 msgstr "南苏丹夏令时"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10650 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10651 msgstr "(UTC+02:00) 朱巴"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10654 msgctxt "maximum 31 characters"
10655 msgid "Central Asia Standard Time"
10656 msgstr "中亚标准时间"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10659 msgctxt "maximum 31 characters"
10660 msgid "Central Asia Daylight Time"
10661 msgstr "中亚夏令时"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10664 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10665 msgstr "(UTC+06:00) 阿斯塔纳"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10668 msgctxt "maximum 31 characters"
10669 msgid "Lord Howe Standard Time"
10670 msgstr "豪勋爵标准时间"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10673 msgctxt "maximum 31 characters"
10674 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10675 msgstr "豪勋爵夏令时"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10678 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10679 msgstr "(UTC+10:30) 豪勋爵岛"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10682 msgctxt "maximum 31 characters"
10683 msgid "Arabic Standard Time"
10684 msgstr "阿拉伯标准时间"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10687 msgctxt "maximum 31 characters"
10688 msgid "Arabic Daylight Time"
10689 msgstr "阿拉伯夏令时"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10692 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10693 msgstr "(UTC+03:00) 巴格达"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10696 msgctxt "maximum 31 characters"
10697 msgid "UTC+13"
10698 msgstr "UTC+13"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10701 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10702 msgstr "(UTC+13:00) 协调世界时+13"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10705 msgctxt "maximum 31 characters"
10706 msgid "Magadan Standard Time"
10707 msgstr "马加丹标准时间"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10710 msgctxt "maximum 31 characters"
10711 msgid "Magadan Daylight Time"
10712 msgstr "马加丹夏令时"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10715 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10716 msgstr "(UTC+11:00) 马加丹"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10719 msgctxt "maximum 31 characters"
10720 msgid "Newfoundland Standard Time"
10721 msgstr "纽芬兰标准时间"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10724 msgctxt "maximum 31 characters"
10725 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10726 msgstr "纽芬兰夏令时"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10729 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10730 msgstr "(UTC-03:30) 纽芬兰"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10733 msgctxt "maximum 31 characters"
10734 msgid "Sudan Standard Time"
10735 msgstr "苏丹标准时间"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10738 msgctxt "maximum 31 characters"
10739 msgid "Sudan Daylight Time"
10740 msgstr "苏丹夏令时"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10743 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10744 msgstr "(UTC+02:00) 喀土穆"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10747 msgctxt "maximum 31 characters"
10748 msgid "West Pacific Standard Time"
10749 msgstr "西太平洋标准时间"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10752 msgctxt "maximum 31 characters"
10753 msgid "West Pacific Daylight Time"
10754 msgstr "西太平洋夏令时"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10757 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10758 msgstr "(UTC+10:00) 关岛,莫尔兹比港"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10761 msgctxt "maximum 31 characters"
10762 msgid "Pacific Standard Time"
10763 msgstr "太平洋标准时间"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10766 msgctxt "maximum 31 characters"
10767 msgid "Pacific Daylight Time"
10768 msgstr "太平洋夏令时"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10771 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10772 msgstr "(UTC-08:00) 太平洋时间 (美国和加拿大)"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10775 msgctxt "maximum 31 characters"
10776 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10777 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10780 msgctxt "maximum 31 characters"
10781 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10782 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10785 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10786 msgstr "(UTC+04:00) 巴库"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10789 msgctxt "maximum 31 characters"
10790 msgid "Magallanes Standard Time"
10791 msgstr "麦哲伦标准时间"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10794 msgctxt "maximum 31 characters"
10795 msgid "Magallanes Daylight Time"
10796 msgstr "麦哲伦夏令时"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10799 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10800 msgstr "(UTC-03:00) 蓬塔阿雷纳斯"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10803 msgctxt "maximum 31 characters"
10804 msgid "Samoa Standard Time"
10805 msgstr "萨摩亚标准时间"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10808 msgctxt "maximum 31 characters"
10809 msgid "Samoa Daylight Time"
10810 msgstr "萨摩亚夏令时"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10813 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10814 msgstr "(UTC+13:00) 萨摩亚"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10817 msgctxt "maximum 31 characters"
10818 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10819 msgstr "加里宁格勒标准时间"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10822 msgctxt "maximum 31 characters"
10823 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10824 msgstr "加里宁格勒夏令时"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10827 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10828 msgstr "(UTC+02:00) 加里宁格勒"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10831 msgctxt "maximum 31 characters"
10832 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10833 msgstr "太平洋标准时间 (墨西哥)"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10836 msgctxt "maximum 31 characters"
10837 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10838 msgstr "太平洋夏令时 (墨西哥)"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10841 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10842 msgstr "(UTC-08:00) 下加利福尼亚"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10845 msgctxt "maximum 31 characters"
10846 msgid "Middle East Standard Time"
10847 msgstr "中东标准时间"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10850 msgctxt "maximum 31 characters"
10851 msgid "Middle East Daylight Time"
10852 msgstr "中东夏令时"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10855 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10856 msgstr "(UTC+02:00) 贝鲁特"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10859 msgctxt "maximum 31 characters"
10860 msgid "Tokyo Standard Time"
10861 msgstr "东京标准时间"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10864 msgctxt "maximum 31 characters"
10865 msgid "Tokyo Daylight Time"
10866 msgstr "东京夏令时"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10869 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10870 msgstr "(UTC+09:00) 大阪,札幌,东京"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10873 msgctxt "maximum 31 characters"
10874 msgid "Line Islands Standard Time"
10875 msgstr "莱恩群岛标准时间"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10878 msgctxt "maximum 31 characters"
10879 msgid "Line Islands Daylight Time"
10880 msgstr "莱恩群岛夏令时"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10883 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10884 msgstr "(UTC+14:00) 圣诞岛"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10887 msgctxt "maximum 31 characters"
10888 msgid "Cuba Standard Time"
10889 msgstr "古巴标准时间"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10892 msgctxt "maximum 31 characters"
10893 msgid "Cuba Daylight Time"
10894 msgstr "古巴夏令时"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10897 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10898 msgstr "(UTC-05:00) 哈瓦拉"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10901 msgctxt "maximum 31 characters"
10902 msgid "Jordan Standard Time"
10903 msgstr "约旦标准时间"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10906 msgctxt "maximum 31 characters"
10907 msgid "Jordan Daylight Time"
10908 msgstr "约旦夏令时"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10911 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10912 msgstr "(UTC+02:00) 安曼"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10915 msgctxt "maximum 31 characters"
10916 msgid "Central Standard Time"
10917 msgstr "中部标准时间"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10920 msgctxt "maximum 31 characters"
10921 msgid "Central Daylight Time"
10922 msgstr "中部夏令时"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10925 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10926 msgstr "(UTC-06:00) 中部时间 (美国和加拿大)"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
10929 msgctxt "maximum 31 characters"
10930 msgid "Russia Time Zone 3"
10931 msgstr "俄罗斯时区 3"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10934 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10935 msgstr "(UTC+04:00) 伊热夫斯克,萨马拉"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
10938 msgctxt "maximum 31 characters"
10939 msgid "Volgograd Standard Time"
10940 msgstr "伏尔加格勒标准时间"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
10943 msgctxt "maximum 31 characters"
10944 msgid "Volgograd Daylight Time"
10945 msgstr "伏尔加格勒夏令时"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10948 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10949 msgstr "(UTC+04:00) 伏尔加格勒"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10952 msgctxt "maximum 31 characters"
10953 msgid "Azores Standard Time"
10954 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10957 msgctxt "maximum 31 characters"
10958 msgid "Azores Daylight Time"
10959 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10962 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10963 msgstr "(UTC-01:00) 亚速尔群岛"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10966 msgctxt "maximum 31 characters"
10967 msgid "North Asia East Standard Time"
10968 msgstr "北亚东部标准时间"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10971 msgctxt "maximum 31 characters"
10972 msgid "North Asia East Daylight Time"
10973 msgstr "北亚东部夏令时"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10976 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10977 msgstr "(UTC+08:00) 伊尔库茨克"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10980 msgctxt "maximum 31 characters"
10981 msgid "UTC-11"
10982 msgstr "UTC-11"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10985 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10986 msgstr "(UTC-11:00) 协调世界时-11"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10989 msgctxt "maximum 31 characters"
10990 msgid "Argentina Standard Time"
10991 msgstr "阿根廷标准时间"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10994 msgctxt "maximum 31 characters"
10995 msgid "Argentina Daylight Time"
10996 msgstr "阿根廷夏令时"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10999 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11000 msgstr "(UTC-03:00) 布宜诺斯艾利斯市"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11003 msgctxt "maximum 31 characters"
11004 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11005 msgstr "特克斯和凯科斯群岛标准时间"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11008 msgctxt "maximum 31 characters"
11009 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11010 msgstr "特克斯和凯科斯群岛夏令时"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11013 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11014 msgstr "(UTC-05:00) 特克斯和凯科斯群岛"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11017 msgctxt "maximum 31 characters"
11018 msgid "Marquesas Standard Time"
11019 msgstr "马克萨斯标准时间"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11022 msgctxt "maximum 31 characters"
11023 msgid "Marquesas Daylight Time"
11024 msgstr "马克萨斯夏令时"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11027 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11028 msgstr "(UTC-09:30) 马克萨斯群岛"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11031 msgctxt "maximum 31 characters"
11032 msgid "Myanmar Standard Time"
11033 msgstr "缅甸标准时间"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11036 msgctxt "maximum 31 characters"
11037 msgid "Myanmar Daylight Time"
11038 msgstr "缅甸夏令时"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11041 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11042 msgstr "(UTC+06:30) 仰光"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11045 msgctxt "maximum 31 characters"
11046 msgid "Coordinated Universal Time"
11047 msgstr "协调世界时"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11050 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11051 msgstr "(UTC) 协调世界时"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11054 msgctxt "maximum 31 characters"
11055 msgid "India Standard Time"
11056 msgstr "印度标准时间"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11059 msgctxt "maximum 31 characters"
11060 msgid "India Daylight Time"
11061 msgstr "印度夏令时"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11064 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11065 msgstr "(UTC+05:30) 马德拉斯,加尔各答,孟买,新德里"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11068 msgctxt "maximum 31 characters"
11069 msgid "GTB Standard Time"
11070 msgstr "GTB 标准时间"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11073 msgctxt "maximum 31 characters"
11074 msgid "GTB Daylight Time"
11075 msgstr "GTB 夏令时"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11078 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11079 msgstr "(UTC+02:00) 雅典,布加勒斯特"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11082 msgctxt "maximum 31 characters"
11083 msgid "Turkey Standard Time"
11084 msgstr "土耳其标准时间"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11087 msgctxt "maximum 31 characters"
11088 msgid "Turkey Daylight Time"
11089 msgstr "土耳其夏令时"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11092 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11093 msgstr "(UTC+03:00) 伊斯坦布尔"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11096 msgctxt "maximum 31 characters"
11097 msgid "Astrakhan Standard Time"
11098 msgstr "阿斯特拉罕标准时间"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11101 msgctxt "maximum 31 characters"
11102 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11103 msgstr "阿斯特拉罕夏令时"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11106 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11107 msgstr "(UTC+04:00) 阿斯特拉罕,乌里扬诺夫斯克"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "Fiji Standard Time"
11112 msgstr "斐济标准时间"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11116 msgid "Fiji Daylight Time"
11117 msgstr "斐济夏令时"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11120 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11121 msgstr "(UTC+12:00) 斐济"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11124 msgctxt "maximum 31 characters"
11125 msgid "Canada Central Standard Time"
11126 msgstr "加拿大中部标准时间"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11129 msgctxt "maximum 31 characters"
11130 msgid "Canada Central Daylight Time"
11131 msgstr "加拿大中部夏令时"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11134 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11135 msgstr "(UTC-06:00) 萨斯喀彻温省"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "Yukon Standard Time"
11140 msgstr "育空标准时间"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11143 msgctxt "maximum 31 characters"
11144 msgid "Yukon Daylight Time"
11145 msgstr "育空夏令时"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11148 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11149 msgstr "(UTC-07:00) 育空"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11152 msgctxt "maximum 31 characters"
11153 msgid "Taipei Standard Time"
11154 msgstr "台北标准时间"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11157 msgctxt "maximum 31 characters"
11158 msgid "Taipei Daylight Time"
11159 msgstr "台北夏令时"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11162 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11163 msgstr "(UTC+08:00) 台北"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11166 msgctxt "maximum 31 characters"
11167 msgid "W. Europe Standard Time"
11168 msgstr "西欧标准时间"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11171 msgctxt "maximum 31 characters"
11172 msgid "W. Europe Daylight Time"
11173 msgstr "西欧夏令时"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11176 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11177 msgstr "(UTC+01:00) 阿姆斯特丹,柏林,伯尔尼,罗马,斯德哥尔摩,维也纳"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11180 msgctxt "maximum 31 characters"
11181 msgid "Montevideo Standard Time"
11182 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11185 msgctxt "maximum 31 characters"
11186 msgid "Montevideo Daylight Time"
11187 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11190 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11191 msgstr "(UTC-03:00) 蒙得维的亚"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11194 msgctxt "maximum 31 characters"
11195 msgid "Pakistan Standard Time"
11196 msgstr "巴基斯坦标准时间"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11199 msgctxt "maximum 31 characters"
11200 msgid "Pakistan Daylight Time"
11201 msgstr "巴基斯坦夏令时"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11204 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11205 msgstr "(UTC+05:00) 伊斯兰堡,卡拉奇"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11208 msgctxt "maximum 31 characters"
11209 msgid "Tomsk Standard Time"
11210 msgstr "托木斯克标准时间"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11213 msgctxt "maximum 31 characters"
11214 msgid "Tomsk Daylight Time"
11215 msgstr "托木斯克夏令时"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11218 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11219 msgstr "(UTC+07:00) 托木斯克"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11222 msgctxt "maximum 31 characters"
11223 msgid "Caucasus Standard Time"
11224 msgstr "高加索标准时间"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11227 msgctxt "maximum 31 characters"
11228 msgid "Caucasus Daylight Time"
11229 msgstr "高加索夏令时"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11232 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11233 msgstr "(UTC+04:00) 埃里温"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11236 msgctxt "maximum 31 characters"
11237 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11238 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11243 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11246 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11247 msgstr "(UTC+10:00) 堪培拉,墨尔本,悉尼"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11252 msgstr "中北亚标准时间"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11255 msgctxt "maximum 31 characters"
11256 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11257 msgstr "中北亚夏令时"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11260 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11261 msgstr "(UTC+07:00) 新西伯利亚"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11264 msgctxt "maximum 31 characters"
11265 msgid "Eastern Standard Time"
11266 msgstr "东部标准时间"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11269 msgctxt "maximum 31 characters"
11270 msgid "Eastern Daylight Time"
11271 msgstr "东部夏令时"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11274 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11275 msgstr "(UTC-05:00) 东部时间 (美国和加拿大)"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "Transbaikal Standard Time"
11280 msgstr "外贝加尔标准时间"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11283 msgctxt "maximum 31 characters"
11284 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11285 msgstr "外贝加尔夏令时"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11288 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11289 msgstr "(UTC+09:00) 赤塔"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11292 msgctxt "maximum 31 characters"
11293 msgid "E. Europe Standard Time"
11294 msgstr "东欧标准时间"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11297 msgctxt "maximum 31 characters"
11298 msgid "E. Europe Daylight Time"
11299 msgstr "东欧夏令时"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11302 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11303 msgstr "(UTC+02:00) 基希讷乌"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11306 msgctxt "maximum 31 characters"
11307 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11308 msgstr "中部标准时间 (墨西哥)"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11311 msgctxt "maximum 31 characters"
11312 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11313 msgstr "中部夏令时 (墨西哥)"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11316 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11317 msgstr "(UTC-06:00) 瓜达拉哈拉,墨西哥城,蒙特雷"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11320 msgctxt "maximum 31 characters"
11321 msgid "Saratov Standard Time"
11322 msgstr "萨拉托夫标准时间"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11325 msgctxt "maximum 31 characters"
11326 msgid "Saratov Daylight Time"
11327 msgstr "萨拉托夫夏令时"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11330 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11331 msgstr "(UTC+04:00) 萨拉托夫"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11334 msgctxt "maximum 31 characters"
11335 msgid "Atlantic Standard Time"
11336 msgstr "大西洋标准时间"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11339 msgctxt "maximum 31 characters"
11340 msgid "Atlantic Daylight Time"
11341 msgstr "大西洋夏令时"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11344 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11345 msgstr "(UTC-04:00) 大西洋时间 (加拿大)"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11348 msgctxt "maximum 31 characters"
11349 msgid "Mountain Standard Time"
11350 msgstr "山地标准时间"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11353 msgctxt "maximum 31 characters"
11354 msgid "Mountain Daylight Time"
11355 msgstr "山地夏令时"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11358 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11359 msgstr "(UTC-07:00) 山地时间 (美国和加拿大)"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11362 msgctxt "maximum 31 characters"
11363 msgid "US Eastern Standard Time"
11364 msgstr "美国东部标准时间"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11367 msgctxt "maximum 31 characters"
11368 msgid "US Eastern Daylight Time"
11369 msgstr "美国东部夏令时"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11372 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11373 msgstr "(UTC-05:00) 印第安那 (东部)"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11376 msgctxt "maximum 31 characters"
11377 msgid "Sakhalin Standard Time"
11378 msgstr "萨哈林加标准时间"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11381 msgctxt "maximum 31 characters"
11382 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11383 msgstr "萨哈林夏令时"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11386 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11387 msgstr "(UTC+11:00) 萨哈林"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11390 msgctxt "maximum 31 characters"
11391 msgid "North Korea Standard Time"
11392 msgstr "朝鲜标准时间"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11395 msgctxt "maximum 31 characters"
11396 msgid "North Korea Daylight Time"
11397 msgstr "朝鲜夏令时"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11400 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11401 msgstr "(UTC+09:00) 平壤"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11404 msgctxt "maximum 31 characters"
11405 msgid "Tasmania Standard Time"
11406 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11409 msgctxt "maximum 31 characters"
11410 msgid "Tasmania Daylight Time"
11411 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11414 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11415 msgstr "(UTC+10:00) 霍巴特"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "Central America Standard Time"
11420 msgstr "中美洲标准时间"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "Central America Daylight Time"
11425 msgstr "中美洲夏令时"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11428 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11429 msgstr "(UTC-06:00) 中美洲"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11432 msgctxt "maximum 31 characters"
11433 msgid "UTC-02"
11434 msgstr "UTC-02"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11437 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11438 msgstr "(UTC-02:00) 协调世界时-02"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11441 msgctxt "maximum 31 characters"
11442 msgid "US Mountain Standard Time"
11443 msgstr "美国山地标准时间"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11446 msgctxt "maximum 31 characters"
11447 msgid "US Mountain Daylight Time"
11448 msgstr "美国山地夏令时"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11451 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11452 msgstr "(UTC-07:00) 亚利桑那"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11455 msgctxt "maximum 31 characters"
11456 msgid "South Africa Standard Time"
11457 msgstr "南非标准时间"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11460 msgctxt "maximum 31 characters"
11461 msgid "South Africa Daylight Time"
11462 msgstr "南非夏令时"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11465 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11466 msgstr "(UTC+02:00) 哈拉雷,比勒陀利亚"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11469 msgctxt "maximum 31 characters"
11470 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11471 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11474 msgctxt "maximum 31 characters"
11475 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11476 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11479 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11480 msgstr "(UTC+09:30) 阿德莱德"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11483 msgctxt "maximum 31 characters"
11484 msgid "UTC-09"
11485 msgstr "UTC-09"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11488 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11489 msgstr "(UTC-09:00) 协调世界时-09"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11492 msgctxt "maximum 31 characters"
11493 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11494 msgstr "斯里兰卡标准时间"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11497 msgctxt "maximum 31 characters"
11498 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11499 msgstr "斯里兰卡夏令时"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11502 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11503 msgstr "(UTC+05:30) 斯里加亚渥登普拉"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11506 msgctxt "maximum 31 characters"
11507 msgid "Afghanistan Standard Time"
11508 msgstr "阿富汗标准时间"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11511 msgctxt "maximum 31 characters"
11512 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11513 msgstr "阿富汗夏令时"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11516 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11517 msgstr "(UTC+04:30) 喀布尔"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11520 msgctxt "maximum 31 characters"
11521 msgid "Yakutsk Standard Time"
11522 msgstr "雅库次克标准时间"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11525 msgctxt "maximum 31 characters"
11526 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11527 msgstr "雅库次克夏令时"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11530 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11531 msgstr "(UTC+09:00) 雅库茨克"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11534 msgctxt "maximum 31 characters"
11535 msgid "SA Eastern Standard Time"
11536 msgstr "南美东部标准时间"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11539 msgctxt "maximum 31 characters"
11540 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11541 msgstr "南美东部夏令时"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11544 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11545 msgstr "(UTC-03:00) 卡宴,福塔雷萨"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11548 msgctxt "maximum 31 characters"
11549 msgid "Arab Standard Time"
11550 msgstr "阿拉伯标准时间"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11553 msgctxt "maximum 31 characters"
11554 msgid "Arab Daylight Time"
11555 msgstr "阿拉伯夏令时"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11558 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11559 msgstr "(UTC+03:00) 科威特,利雅得"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "Arabian Standard Time"
11564 msgstr "阿拉伯标准时间"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11567 msgctxt "maximum 31 characters"
11568 msgid "Arabian Daylight Time"
11569 msgstr "阿拉伯夏令时"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11572 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11573 msgstr "(UTC+04:00) 阿布扎比,马斯喀特"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11576 msgctxt "maximum 31 characters"
11577 msgid "Tocantins Standard Time"
11578 msgstr "托坎廷斯标准时间"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11581 msgctxt "maximum 31 characters"
11582 msgid "Tocantins Daylight Time"
11583 msgstr "托坎廷斯夏令时"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11586 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11587 msgstr "(UTC-03:00) 阿拉瓜伊纳"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11590 msgctxt "maximum 31 characters"
11591 msgid "Russian Standard Time"
11592 msgstr "俄罗斯标准时间"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11595 msgctxt "maximum 31 characters"
11596 msgid "Russian Daylight Time"
11597 msgstr "俄罗斯夏令时"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11600 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11601 msgstr "(UTC+03:00) 莫斯科,圣彼得堡"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11604 msgctxt "maximum 31 characters"
11605 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11606 msgstr "澳大利亚中西部标准时间"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11609 msgctxt "maximum 31 characters"
11610 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11611 msgstr "澳大利亚中西部夏令时"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11614 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11615 msgstr "(UTC+08:45) 尤克拉"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11618 msgctxt "maximum 31 characters"
11619 msgid "Romance Standard Time"
11620 msgstr "罗曼标准时间"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "Romance Daylight Time"
11625 msgstr "罗曼夏令时"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11628 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11629 msgstr "(UTC+01:00) 布鲁塞尔,哥本哈根,马德里,巴黎"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11632 msgctxt "maximum 31 characters"
11633 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11634 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11639 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11642 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11643 msgstr "(UTC+05:00) 叶卡特琳堡"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11646 msgctxt "maximum 31 characters"
11647 msgid "Russia Time Zone 11"
11648 msgstr "俄罗斯时区 11"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11651 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11652 msgstr "(UTC+12:00) 阿纳德尔,彼得罗巴甫洛夫斯克-堪察加"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11655 msgctxt "maximum 31 characters"
11656 msgid "West Bank Standard Time"
11657 msgstr "西岸标准时间"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11660 msgctxt "maximum 31 characters"
11661 msgid "West Bank Daylight Time"
11662 msgstr "西岸夏令时"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11665 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11666 msgstr "(UTC+02:00) 加沙,希伯仑"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11669 msgctxt "maximum 31 characters"
11670 msgid "Syria Standard Time"
11671 msgstr "叙利亚标准时间"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11674 msgctxt "maximum 31 characters"
11675 msgid "Syria Daylight Time"
11676 msgstr "叙利亚夏令时"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11679 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11680 msgstr "(UTC+02:00) 大马士革"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11683 msgctxt "maximum 31 characters"
11684 msgid "AUS Central Standard Time"
11685 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11688 msgctxt "maximum 31 characters"
11689 msgid "AUS Central Daylight Time"
11690 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11693 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11694 msgstr "(UTC+09:30) 达尔文"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11697 msgctxt "maximum 31 characters"
11698 msgid "Greenwich Standard Time"
11699 msgstr "格林威治标准时间"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11702 msgctxt "maximum 31 characters"
11703 msgid "Greenwich Daylight Time"
11704 msgstr "格林威治夏令时"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11707 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11708 msgstr "(UTC+00:00) 蒙罗维亚,雷克雅未克"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11711 msgctxt "maximum 31 characters"
11712 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11713 msgstr "乌兰巴托标准时间"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11716 msgctxt "maximum 31 characters"
11717 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11718 msgstr "乌兰巴托夏令时"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11721 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11722 msgstr "(UTC+08:00) 乌兰巴托"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11725 msgctxt "maximum 31 characters"
11726 msgid "Norfolk Standard Time"
11727 msgstr "诺福克标准时间"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11730 msgctxt "maximum 31 characters"
11731 msgid "Norfolk Daylight Time"
11732 msgstr "诺福克夏令时"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11735 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11736 msgstr "(UTC+11:00) 诺福克"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11739 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 msgid "Israel Standard Time"
11741 msgstr "以色列标准时间"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11744 msgctxt "maximum 31 characters"
11745 msgid "Israel Daylight Time"
11746 msgstr "以色列夏令时"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11749 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11750 msgstr "(UTC+02:00) 耶路撒冷"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11753 msgctxt "maximum 31 characters"
11754 msgid "Bangladesh Standard Time"
11755 msgstr "孟加拉标准时间"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11758 msgctxt "maximum 31 characters"
11759 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11760 msgstr "孟加拉夏令时"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11763 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11764 msgstr "(UTC+06:00) 达卡"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 msgid "SA Pacific Standard Time"
11769 msgstr "南美太平洋标准时间"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11772 msgctxt "maximum 31 characters"
11773 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11774 msgstr "南美太平洋夏令时"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11777 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11778 msgstr "(UTC-05:00) 波哥大,利马,基多,里奥布朗库"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "West Asia Standard Time"
11783 msgstr "西亚标准时间"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11786 msgctxt "maximum 31 characters"
11787 msgid "West Asia Daylight Time"
11788 msgstr "西亚夏令时"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11791 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11792 msgstr "(UTC+05:00) 阿什哈巴德,塔什干"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11795 msgctxt "maximum 31 characters"
11796 msgid "Alaskan Standard Time"
11797 msgstr "阿拉斯加标准时间"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11800 msgctxt "maximum 31 characters"
11801 msgid "Alaskan Daylight Time"
11802 msgstr "阿拉斯加夏令时"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11805 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11806 msgstr "(UTC-09:00) 阿拉斯加"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "Paraguay Standard Time"
11811 msgstr "巴拉圭标准时间"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11814 msgctxt "maximum 31 characters"
11815 msgid "Paraguay Daylight Time"
11816 msgstr "巴拉圭夏令时"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11819 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11820 msgstr "(UTC-04:00) 亚松森"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11823 msgctxt "maximum 31 characters"
11824 msgid "Dateline Standard Time"
11825 msgstr "日期变更线标准时间"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11828 msgctxt "maximum 31 characters"
11829 msgid "Dateline Daylight Time"
11830 msgstr "日期变更线夏令时"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11833 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11834 msgstr "(UTC-12:00) 国际日期变更线西"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11837 msgctxt "maximum 31 characters"
11838 msgid "Libya Standard Time"
11839 msgstr "利比亚标准时间"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11842 msgctxt "maximum 31 characters"
11843 msgid "Libya Daylight Time"
11844 msgstr "利比亚夏令时"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11847 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11848 msgstr "(UTC+02:00) 的黎波里"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11851 msgctxt "maximum 31 characters"
11852 msgid "Bahia Standard Time"
11853 msgstr "巴伊亚标准时间"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11856 msgctxt "maximum 31 characters"
11857 msgid "Bahia Daylight Time"
11858 msgstr "巴伊亚夏令时"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11861 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11862 msgstr "(UTC-03:00) 萨尔瓦多"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11865 msgctxt "maximum 31 characters"
11866 msgid "Venezuela Standard Time"
11867 msgstr "委内瑞拉标准时间"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11870 msgctxt "maximum 31 characters"
11871 msgid "Venezuela Daylight Time"
11872 msgstr "委内瑞拉夏令时"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11875 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11876 msgstr "(UTC-04:00) 加拉加斯"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11879 msgctxt "maximum 31 characters"
11880 msgid "Bougainville Standard Time"
11881 msgstr "布干维尔标准时间"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11884 msgctxt "maximum 31 characters"
11885 msgid "Bougainville Daylight Time"
11886 msgstr "布干维尔夏令时"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11889 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11890 msgstr "(UTC+11:00) 布干维尔岛"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11893 msgctxt "maximum 31 characters"
11894 msgid "Hawaiian Standard Time"
11895 msgstr "夏威夷标准时间"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11898 msgctxt "maximum 31 characters"
11899 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11900 msgstr "夏威夷夏令时"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11903 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11904 msgstr "(UTC-10:00) 夏威夷"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "SE Asia Standard Time"
11909 msgstr "东南亚标准时间"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11912 msgctxt "maximum 31 characters"
11913 msgid "SE Asia Daylight Time"
11914 msgstr "东南亚夏令时"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11917 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11918 msgstr "(UTC+07:00) 曼谷,河内,雅加达"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11921 msgctxt "maximum 31 characters"
11922 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11923 msgstr "克孜洛尔达标准时间"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11926 msgctxt "maximum 31 characters"
11927 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11928 msgstr "克孜洛尔达夏令时"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11931 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11932 msgstr "(UTC+05:00) 克孜洛尔达"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11935 msgctxt "maximum 31 characters"
11936 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11937 msgstr "西蒙古标准时间"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11940 msgctxt "maximum 31 characters"
11941 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11942 msgstr "西蒙古夏令时"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11945 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11946 msgstr "(UTC+07:00) 科布多"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "New Zealand Standard Time"
11951 msgstr "新西兰标准时间"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "New Zealand Daylight Time"
11956 msgstr "新西兰夏令时"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11959 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11960 msgstr "(UTC+12:00) 奥克兰,惠灵顿"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
11963 msgctxt "maximum 31 characters"
11964 msgid "Aleutian Standard Time"
11965 msgstr "阿留申标准时间"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
11968 msgctxt "maximum 31 characters"
11969 msgid "Aleutian Daylight Time"
11970 msgstr "阿留申夏令时"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
11973 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11974 msgstr "(UTC-10:00) 阿留申群岛"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11977 msgctxt "maximum 31 characters"
11978 msgid "Omsk Standard Time"
11979 msgstr "鄂木斯克标准时间"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "Omsk Daylight Time"
11984 msgstr "鄂木斯克克夏令时"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11987 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11988 msgstr "(UTC+06:00) 鄂木斯克"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11991 msgctxt "maximum 31 characters"
11992 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11993 msgstr "巴西中部标准时间"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11996 msgctxt "maximum 31 characters"
11997 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11998 msgstr "巴西中部夏令时"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12001 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12002 msgstr "(UTC-04:00) 库亚巴"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12005 msgctxt "maximum 31 characters"
12006 msgid "Belarus Standard Time"
12007 msgstr "白罗斯标准时间"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12010 msgctxt "maximum 31 characters"
12011 msgid "Belarus Daylight Time"
12012 msgstr "白罗斯夏令时"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12015 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12016 msgstr "(UTC+03:00) 明斯克"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12019 msgctxt "maximum 31 characters"
12020 msgid "SA Western Standard Time"
12021 msgstr "南美西部标准时间"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12024 msgctxt "maximum 31 characters"
12025 msgid "SA Western Daylight Time"
12026 msgstr "南美西部夏令时"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12029 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12030 msgstr "(UTC-04:00) 乔治敦,拉巴斯,马瑙斯,圣胡安"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "Greenland Standard Time"
12035 msgstr "格陵兰标准时间"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12038 msgctxt "maximum 31 characters"
12039 msgid "Greenland Daylight Time"
12040 msgstr "格陵兰夏令时"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12043 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12044 msgstr "(UTC-03:00) 格陵兰"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12047 msgctxt "maximum 31 characters"
12048 msgid "Easter Island Standard Time"
12049 msgstr "复活节岛标准时间"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12052 msgctxt "maximum 31 characters"
12053 msgid "Easter Island Daylight Time"
12054 msgstr "复活节岛夏令时"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12057 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12058 msgstr "(UTC-06:00) 复活节岛"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12061 msgctxt "maximum 31 characters"
12062 msgid "Russia Time Zone 10"
12063 msgstr "俄罗斯时区 10"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12066 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12067 msgstr "(UTC+11:00) 乔库尔达赫"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12070 msgctxt "maximum 31 characters"
12071 msgid "Egypt Standard Time"
12072 msgstr "埃及标准时间"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12075 msgctxt "maximum 31 characters"
12076 msgid "Egypt Daylight Time"
12077 msgstr "埃及夏令时"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12080 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12081 msgstr "(UTC+02:00) 开罗"
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12084 msgctxt "maximum 31 characters"
12085 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12086 msgstr "东部标准时间 (墨西哥)"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12089 msgctxt "maximum 31 characters"
12090 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12091 msgstr "东部夏令时 (墨西哥)"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12094 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12095 msgstr "(UTC-05:00) 切图马尔"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12098 msgctxt "maximum 31 characters"
12099 msgid "Mauritius Standard Time"
12100 msgstr "毛里求斯标准时间"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12103 msgctxt "maximum 31 characters"
12104 msgid "Mauritius Daylight Time"
12105 msgstr "毛里求斯夏令时"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12108 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12109 msgstr "(UTC+04:00) 路易港"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12112 msgctxt "maximum 31 characters"
12113 msgid "Vladivostok Standard Time"
12114 msgstr "海参崴标准时间"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12117 msgctxt "maximum 31 characters"
12118 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12119 msgstr "海参崴夏令时"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12122 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12123 msgstr "(UTC+10:00) 海参崴"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12126 msgctxt "maximum 31 characters"
12127 msgid "Singapore Standard Time"
12128 msgstr "新加坡标准时间"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12131 msgctxt "maximum 31 characters"
12132 msgid "Singapore Daylight Time"
12133 msgstr "新加坡夏令时"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12136 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12137 msgstr "(UTC+08:00) 吉隆坡,新加坡"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12140 msgctxt "maximum 31 characters"
12141 msgid "Korea Standard Time"
12142 msgstr "韩国标准时间"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12145 msgctxt "maximum 31 characters"
12146 msgid "Korea Daylight Time"
12147 msgstr "韩国夏令时"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12150 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12151 msgstr "(UTC+09:00) 首尔"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12154 msgctxt "maximum 31 characters"
12155 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12156 msgstr "查塔姆标准时间"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12161 msgstr "查塔姆夏令时"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12164 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12165 msgstr "(UTC+12:45) 查塔姆群岛"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12168 msgctxt "maximum 31 characters"
12169 msgid "E. Africa Standard Time"
12170 msgstr "东非标准时间"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12173 msgctxt "maximum 31 characters"
12174 msgid "E. Africa Daylight Time"
12175 msgstr "东非夏令时"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12178 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12179 msgstr "(UTC+03:00) 奈洛比"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12182 msgctxt "maximum 31 characters"
12183 msgid "FLE Standard Time"
12184 msgstr "FLE 标准时间"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12187 msgctxt "maximum 31 characters"
12188 msgid "FLE Daylight Time"
12189 msgstr "FLE 夏令时"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12192 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12193 msgstr "(UTC+02:00) 赫尔辛基,基辅,里加,索菲亚,塔林,维尔纽斯"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12196 msgctxt "maximum 31 characters"
12197 msgid "E. South America Standard Time"
12198 msgstr "东南美洲标准时间"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "E. South America Daylight Time"
12203 msgstr "东南美洲夏令时"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12206 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12207 msgstr "(UTC-03:00) 巴西利亚"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "Central Pacific Standard Time"
12212 msgstr "中太平洋标准时间"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12215 msgctxt "maximum 31 characters"
12216 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12217 msgstr "中太平洋夏令时"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12220 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12221 msgstr "(UTC+11:00) 所罗门群岛,新喀里多尼亚"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12226 msgstr "西中非标准时间"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12229 msgctxt "maximum 31 characters"
12230 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12231 msgstr "西中非夏令时"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12234 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12235 msgstr "(UTC+01:00) 中非西部"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12238 msgctxt "maximum 31 characters"
12239 msgid "Pacific SA Standard Time"
12240 msgstr "太平洋南美标准时间"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12243 msgctxt "maximum 31 characters"
12244 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12245 msgstr "太平洋南美夏令时"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12248 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12249 msgstr "(UTC-04:00) 圣地亚哥"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "E. Australia Standard Time"
12254 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12257 msgctxt "maximum 31 characters"
12258 msgid "E. Australia Daylight Time"
12259 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12262 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12263 msgstr "(UTC+10:00) 布里斯班"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12266 msgctxt "maximum 31 characters"
12267 msgid "W. Australia Standard Time"
12268 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12271 msgctxt "maximum 31 characters"
12272 msgid "W. Australia Daylight Time"
12273 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12276 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12277 msgstr "(UTC+08:00) 珀斯"
12279 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12280 msgid "Security Warning"
12281 msgstr "安全警告"
12283 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12284 msgid "Do you want to install this software?"
12285 msgstr "您是否要安装该软件?"
12287 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12288 msgid "Don't install"
12289 msgstr "不要安装"
12291 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12292 msgid ""
12293 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12294 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12295 msgstr ""
12296 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
12297 "按安装。"
12299 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12300 msgid "Installation of component failed: %08x"
12301 msgstr "安装组件失败: %08x"
12303 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12304 msgid "Install (%d)"
12305 msgstr "安装 (%d)"
12307 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12308 msgid "Install"
12309 msgstr "安装"
12311 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12313 msgctxt "window"
12314 msgid "&Restore"
12315 msgstr "恢复(&R)"
12317 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12318 msgid "&Move"
12319 msgstr "移动(&M)"
12321 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12322 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12323 msgid "&Size"
12324 msgstr "大小(&S)"
12326 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12327 msgid "Mi&nimize"
12328 msgstr "最小化(&N)"
12330 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12333 msgid "Ma&ximize"
12334 msgstr "最大化(&X)"
12336 #: dlls/user32/user32.rc:36
12337 msgid "&Close\tAlt+F4"
12338 msgstr "关闭(&C)\tAlt+F4"
12340 #: dlls/user32/user32.rc:38
12341 msgid "&About Wine"
12342 msgstr "关于 Wine(&A)"
12344 #: dlls/user32/user32.rc:49
12345 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12346 msgstr "关闭(&C)\tCtrl+F4"
12348 #: dlls/user32/user32.rc:51
12349 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12350 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
12352 #: dlls/user32/user32.rc:81
12353 msgid "&Abort"
12354 msgstr "中止(&A)"
12356 #: dlls/user32/user32.rc:85
12357 msgid "&Ignore"
12358 msgstr "忽略(&I)"
12360 #: dlls/user32/user32.rc:86
12361 msgid "&Try Again"
12362 msgstr "再试(&T)"
12364 #: dlls/user32/user32.rc:87
12365 msgid "&Continue"
12366 msgstr "继续(&C)"
12368 #: dlls/user32/user32.rc:94
12369 msgid "Select Window"
12370 msgstr "选择窗口"
12372 #: dlls/user32/user32.rc:72
12373 msgid "&More Windows..."
12374 msgstr "更多窗口(&M)..."
12376 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12377 msgid "Overflow"
12378 msgstr "溢出"
12380 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12381 msgid "Out of memory"
12382 msgstr "内存不足"
12384 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12385 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12386 msgstr "该数组为固定数组或已被临时锁定"
12388 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12389 msgid "Type mismatch"
12390 msgstr "类型不匹配"
12392 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12393 msgid "Device I/O error"
12394 msgstr "设备 I/O 错误"
12396 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12397 msgid "File already exists"
12398 msgstr "文件已存在"
12400 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12401 msgid "Disk full"
12402 msgstr "磁盘已满"
12404 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12405 msgid "Too many files"
12406 msgstr "太多文件"
12408 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12409 msgid "Permission denied"
12410 msgstr "没有权限"
12412 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12413 msgid "Path/File access error"
12414 msgstr "路径/文件访问出错"
12416 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12417 msgid "Path not found"
12418 msgstr "找不到路径"
12420 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12421 msgid "Object variable not set"
12422 msgstr "未设置对象变量"
12424 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12425 msgid "Invalid use of Null"
12426 msgstr "Null 使用无效"
12428 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12429 msgid "Can't create necessary temporary file"
12430 msgstr "无法创建必要的临时文件"
12432 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12433 msgid "ActiveX component can't create object"
12434 msgstr "ActiveX 组件无法创建对象"
12436 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12437 msgid "Class doesn't support Automation"
12438 msgstr "类不支持自动化"
12440 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12441 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12442 msgstr "自动化操作期间无法找到文件名或类名"
12444 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12445 msgid "Object doesn't support named arguments"
12446 msgstr "对象不支持命名参数"
12448 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12449 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12450 msgstr "对象不支持当前 locale 设置"
12452 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12453 msgid "Named argument not found"
12454 msgstr "未找到命名参数"
12456 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12457 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12458 msgstr "参数数量错误或无效的指定属性"
12460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12461 msgid "Object not a collection"
12462 msgstr "对象不是集合"
12464 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12465 msgid "Specified DLL function not found"
12466 msgstr "未找到指定的 DLL 函数"
12468 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12469 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12470 msgstr "变量使用了 VBScript 中不支持的自动化类型"
12472 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12473 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12474 msgstr "远程服务器不存在或不可用"
12476 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12477 msgid "Invalid or unqualified reference"
12478 msgstr "无效或不合格引用"
12480 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12481 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12482 msgstr "Microsoft VBScript 编译错误"
12484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12485 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12486 msgstr "Microsoft VBScript 运行时错误"
12488 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12489 msgid "Hide %@"
12490 msgstr "隐藏 %@"
12492 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12493 msgid "Hide Others"
12494 msgstr "隐藏其他"
12496 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12497 msgid "Show All"
12498 msgstr "显示全部"
12500 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12501 msgid "Quit %@"
12502 msgstr "退出 %@"
12504 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12505 msgid "Quit"
12506 msgstr "退出"
12508 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12509 msgid "Window"
12510 msgstr "窗口"
12512 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12513 msgid "Minimize"
12514 msgstr "最小化"
12516 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12517 msgid "Zoom"
12518 msgstr "缩放"
12520 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12521 msgid "Enter Full Screen"
12522 msgstr "全屏"
12524 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12525 msgid "Bring All to Front"
12526 msgstr "前置全部窗口"
12528 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12529 msgid "Paper Si&ze:"
12530 msgstr "纸张大小(&Z):"
12532 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12533 msgid "Duplex:"
12534 msgstr "双面:"
12536 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12537 msgid "Realm"
12538 msgstr "Realm"
12540 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12541 msgid "Authentication Required"
12542 msgstr "需要认证"
12544 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12545 msgid "Server"
12546 msgstr "服务器"
12548 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12549 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12550 msgstr "此站点的证书有问题。"
12552 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12553 msgid "Do you want to continue anyway?"
12554 msgstr "您无论如何还是要继续吗?"
12556 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12557 msgid "LAN Connection"
12558 msgstr "局域网连接"
12560 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12561 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12562 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
12564 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12565 msgid "The date on the certificate is invalid."
12566 msgstr "证书上的日期无效。"
12568 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12569 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12570 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
12572 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12573 msgid ""
12574 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12575 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
12577 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12578 msgid "Effective Date"
12579 msgstr "生效日期"
12581 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12582 msgid "Security Protocol"
12583 msgstr "安全协议"
12585 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12586 msgid "Signature Type"
12587 msgstr "签名类型"
12589 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12590 msgid "Encryption Type"
12591 msgstr "加密类型"
12593 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12594 msgid "Privacy Strength"
12595 msgstr "隐私级别"
12597 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12598 msgid "bits"
12599 msgstr "bits"
12601 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12602 msgid "The request has timed out.\n"
12603 msgstr "请求超时。\n"
12605 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12606 msgid "An internal error has occurred.\n"
12607 msgstr "发生内部错误。\n"
12609 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12610 msgid "The URL is invalid.\n"
12611 msgstr "URL 无效。\n"
12613 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12614 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12615 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
12617 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12618 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12619 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
12621 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12622 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12623 msgstr "请求的操作无效。\n"
12625 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12626 msgid ""
12627 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12628 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12629 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
12631 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12632 msgid "The requested item could not be located.\n"
12633 msgstr "无法找到请求项。\n"
12635 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12636 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12637 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
12639 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12640 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12641 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
12643 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12644 msgid ""
12645 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12646 "certificate is expired.\n"
12647 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
12649 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12650 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12651 msgstr "SSL 证书公用名 (主机名字段) 不正确。\n"
12653 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12654 msgid "The specified command was carried out."
12655 msgstr "已执行指定的命令。"
12657 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12658 msgid "Undefined external error."
12659 msgstr "未定义的外部错误。"
12661 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12662 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12663 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
12665 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12666 msgid "The driver was not enabled."
12667 msgstr "驱动程序没有启用。"
12669 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12670 msgid ""
12671 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12672 "again."
12673 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
12675 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12676 msgid "The specified device handle is invalid."
12677 msgstr "指定的设备句柄无效。"
12679 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12680 msgid "There is no driver installed on your system!"
12681 msgstr "您的系统上没有安装任何驱动程序!"
12683 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12684 msgid ""
12685 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12686 "increase available memory, and then try again."
12687 msgstr ""
12688 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
12689 "试。"
12691 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12692 msgid ""
12693 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12694 "which functions and messages the driver supports."
12695 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
12697 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12698 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12699 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
12701 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12702 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12703 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
12705 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12706 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12707 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
12709 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12710 msgid ""
12711 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12712 "Capabilities function to determine the supported formats."
12713 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
12715 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12716 msgid ""
12717 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12718 "device, or wait until the data is finished playing."
12719 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
12721 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12722 msgid ""
12723 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12724 "header, and then try again."
12725 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12727 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12728 msgid ""
12729 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12730 "and then try again."
12731 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
12733 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12734 msgid ""
12735 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12736 "header, and then try again."
12737 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12739 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12740 msgid ""
12741 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12742 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12743 msgstr ""
12744 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
12745 "坏或丢失。"
12747 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12748 msgid ""
12749 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12750 "transmitted, and then try again."
12751 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
12753 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12754 msgid ""
12755 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12756 "on the system."
12757 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
12759 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12760 msgid ""
12761 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12762 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12763 msgstr ""
12764 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
12765 "夹,然后重试。"
12767 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12768 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12769 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
12771 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12772 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12773 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
12775 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12776 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12777 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
12779 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12780 msgid ""
12781 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12782 "or contact the device manufacturer."
12783 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
12785 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12786 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12787 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
12789 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12790 msgid ""
12791 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12792 "unique alias."
12793 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
12795 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12796 msgid ""
12797 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12798 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
12800 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12801 msgid "No command was specified."
12802 msgstr "未指定命令。"
12804 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12805 msgid ""
12806 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12807 "size of the buffer."
12808 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
12810 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12811 msgid ""
12812 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12813 "one."
12814 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
12816 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12817 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12818 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
12820 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12821 msgid ""
12822 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12823 "manufacturer about obtaining a new driver."
12824 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
12826 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12827 msgid ""
12828 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12829 "manufacturer about obtaining a new driver."
12830 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
12832 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12833 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12834 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
12836 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12837 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12838 msgstr "您正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
12840 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12841 msgid ""
12842 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12843 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
12845 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12846 msgid "The device driver is not ready."
12847 msgstr "设备驱动未就绪。"
12849 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12850 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12851 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
12853 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12854 msgid ""
12855 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12856 "access error."
12857 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
12859 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12860 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12861 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
12863 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12864 msgid ""
12865 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12866 "separately to determine which devices caused the error."
12867 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
12869 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12870 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12871 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
12873 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12874 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12875 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
12877 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12878 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12879 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
12881 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12882 msgid ""
12883 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12884 "still connected to the network."
12885 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
12887 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12888 msgid ""
12889 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12890 "device name is spelled correctly."
12891 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
12893 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12894 msgid ""
12895 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12896 "again."
12897 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
12899 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12900 msgid ""
12901 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12902 "alias."
12903 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
12905 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12906 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12907 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
12909 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12910 msgid ""
12911 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12912 "parameter with each 'open' command."
12913 msgstr ""
12914 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
12916 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12917 msgid ""
12918 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12919 "Please supply one."
12920 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
12922 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12923 msgid ""
12924 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12925 "documentation for valid formats."
12926 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
12928 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12929 msgid ""
12930 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12931 "supply one."
12932 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
12934 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12935 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12936 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
12938 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12939 msgid ""
12940 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12941 "may be corrupt, or not in the correct format."
12942 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
12944 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12945 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12946 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
12948 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12949 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12950 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
12952 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12953 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12954 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
12956 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12957 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12958 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
12960 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12961 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12962 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
12964 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12965 msgid ""
12966 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12967 "sequence, and then try again."
12968 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
12970 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12971 msgid ""
12972 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12973 "the device is closed, and then try again."
12974 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
12976 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12977 msgid ""
12978 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12979 "characters, followed by a period and an extension."
12980 msgstr ""
12981 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
12983 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12984 msgid ""
12985 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12986 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
12988 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12989 msgid ""
12990 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12991 "in Control Panel to install the device."
12992 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
12994 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12995 msgid ""
12996 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12997 "restarting your computer."
12998 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
13000 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13001 msgid ""
13002 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13003 "cannot change directories."
13004 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
13006 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13007 msgid ""
13008 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13009 "change drives."
13010 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
13012 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13013 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13014 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
13016 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13017 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13018 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
13020 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13021 msgid ""
13022 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13023 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
13025 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13026 msgid ""
13027 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13028 "until a wave device is free, and then try again."
13029 msgstr ""
13030 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
13031 "试。"
13033 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13034 msgid ""
13035 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13036 "until the device is free, and then try again."
13037 msgstr ""
13038 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
13040 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13041 msgid ""
13042 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13043 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13044 msgstr ""
13045 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
13046 "试。"
13048 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13049 msgid ""
13050 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13051 "until the device is free, and then try again."
13052 msgstr ""
13053 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
13055 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13056 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13057 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
13059 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13060 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13061 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
13063 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13064 msgid ""
13065 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13066 "the Drivers option to install the wave device."
13067 msgstr ""
13068 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
13070 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13071 msgid ""
13072 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13073 "format."
13074 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
13076 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13077 msgid ""
13078 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13079 "the Drivers option to install the wave device."
13080 msgstr ""
13081 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
13083 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13084 msgid ""
13085 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13086 "format."
13087 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
13089 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13090 msgid ""
13091 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13092 "You can't use them together."
13093 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
13095 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13096 msgid ""
13097 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13098 "try again."
13099 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
13101 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13102 msgid ""
13103 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13104 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13105 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
13107 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13108 msgid "An error occurred with the specified port."
13109 msgstr "指定的端口出错。"
13111 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13112 msgid ""
13113 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13114 "these applications, and then try again."
13115 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
13117 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13118 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13119 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
13121 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13122 msgid ""
13123 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13124 "Control Panel to install a MIDI driver."
13125 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
13127 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13128 msgid "There is no display window."
13129 msgstr "没有显示窗口。"
13131 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13132 msgid "Could not create or use window."
13133 msgstr "无法创建或使用窗口。"
13135 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13136 msgid ""
13137 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13138 "check your disk or network connection."
13139 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
13141 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13142 msgid ""
13143 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13144 "are still connected to the network."
13145 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
13147 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13148 msgid "Wine Sound Mapper"
13149 msgstr "Wine 音频映射器"
13151 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13152 msgid "Volume"
13153 msgstr "音量"
13155 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13156 msgid "Master Volume"
13157 msgstr "主音量"
13159 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13160 msgid "Mute"
13161 msgstr "静音"
13163 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13164 msgid "Print to File"
13165 msgstr "打印到文件"
13167 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13168 msgid "&Output File Name:"
13169 msgstr "输出文件名(&O):"
13171 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13172 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13173 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
13175 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13176 msgid "Unable to create the output file."
13177 msgstr "不能创建输出文件。"
13179 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13180 msgid "Success"
13181 msgstr "成功"
13183 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13184 msgid "Operations Error"
13185 msgstr "操作错误"
13187 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13188 msgid "Protocol Error"
13189 msgstr "协议错误"
13191 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13192 msgid "Time Limit Exceeded"
13193 msgstr "超出时间限制"
13195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13196 msgid "Size Limit Exceeded"
13197 msgstr "超出大小限制"
13199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13200 msgid "Compare False"
13201 msgstr "比较假值"
13203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13204 msgid "Compare True"
13205 msgstr "比较真值"
13207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13208 msgid "Authentication Method Not Supported"
13209 msgstr "不支持的认证方式"
13211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13212 msgid "Strong Authentication Required"
13213 msgstr "需要强认证"
13215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13216 msgid "Referral (v2)"
13217 msgstr "推举 (v2)"
13219 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13220 msgid "Referral"
13221 msgstr "推举"
13223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13224 msgid "Administration Limit Exceeded"
13225 msgstr "超出管理限制"
13227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13228 msgid "Unavailable Critical Extension"
13229 msgstr "不可用的关键扩展"
13231 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13232 msgid "Confidentiality Required"
13233 msgstr "需要保密性"
13235 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13236 msgid "SASL Bind in Progress"
13237 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
13239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13240 msgid "No Such Attribute"
13241 msgstr "无此属性"
13243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13244 msgid "Undefined Type"
13245 msgstr "未定义类型"
13247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13248 msgid "Inappropriate Matching"
13249 msgstr "不当匹配"
13251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13252 msgid "Constraint Violation"
13253 msgstr "约束冲突"
13255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13256 msgid "Attribute Or Value Exists"
13257 msgstr "属性或值已存在"
13259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13260 msgid "Invalid Syntax"
13261 msgstr "无效语法"
13263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13264 msgid "No Such Object"
13265 msgstr "无此对象"
13267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13268 msgid "Alias Problem"
13269 msgstr "别名问题"
13271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13272 msgid "Invalid DN Syntax"
13273 msgstr "DN 语法无效"
13275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13276 msgid "Is Leaf"
13277 msgstr "为叶节点"
13279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13280 msgid "Alias Dereference Problem"
13281 msgstr "别名差别问题"
13283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13284 msgid "Inappropriate Authentication"
13285 msgstr "不当认证"
13287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13288 msgid "Invalid Credentials"
13289 msgstr "无效凭据"
13291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13292 msgid "Insufficient Rights"
13293 msgstr "权限不足"
13295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13296 msgid "Busy"
13297 msgstr "正忙"
13299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13300 msgid "Unavailable"
13301 msgstr "不可用"
13303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13304 msgid "Unwilling To Perform"
13305 msgstr "拒绝执行"
13307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13308 msgid "Loop Detected"
13309 msgstr "检测到循环"
13311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13312 msgid "Sort Control Missing"
13313 msgstr "缺少排序控制"
13315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13316 msgid "Index range error"
13317 msgstr "索引范围错误"
13319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13320 msgid "Naming Violation"
13321 msgstr "命名冲突"
13323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13324 msgid "Object Class Violation"
13325 msgstr "对象类冲突"
13327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13328 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13329 msgstr "不允许用于非叶节点"
13331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13332 msgid "Not allowed on RDN"
13333 msgstr "不允许用于 RDN"
13335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13336 msgid "Already Exists"
13337 msgstr "已经存在"
13339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13340 msgid "No Object Class Mods"
13341 msgstr "无对象类模块"
13343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13344 msgid "Results Too Large"
13345 msgstr "结果太大"
13347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13348 msgid "Affects Multiple DSAs"
13349 msgstr "影响多个 DSA"
13351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13352 msgid "Server Down"
13353 msgstr "服务器不可用"
13355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13356 msgid "Local Error"
13357 msgstr "本地错误"
13359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13360 msgid "Encoding Error"
13361 msgstr "编码错误"
13363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13364 msgid "Decoding Error"
13365 msgstr "解码错误"
13367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13368 msgid "Timeout"
13369 msgstr "超时"
13371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13372 msgid "Auth Unknown"
13373 msgstr "未知认证"
13375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13376 msgid "Filter Error"
13377 msgstr "筛选器错误"
13379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13380 msgid "User Canceled"
13381 msgstr "用户已取消"
13383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13384 msgid "Parameter Error"
13385 msgstr "参数错误"
13387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13388 msgid "No Memory"
13389 msgstr "内存不足"
13391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13392 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13393 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
13395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13396 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13397 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
13399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13400 msgid "Specified control was not found in message"
13401 msgstr "消息中找不到指定的控制"
13403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13404 msgid "No result present in message"
13405 msgstr "消息中无结果"
13407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13408 msgid "More results returned"
13409 msgstr "返回了更多结果"
13411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13412 msgid "Loop while handling referrals"
13413 msgstr "处理推举时发现循环"
13415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13416 msgid "Referral hop limit exceeded"
13417 msgstr "超出推举跳跃限制"
13419 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13420 msgid ""
13421 "Not Yet Implemented\n"
13422 "\n"
13423 msgstr ""
13424 "尚未实现\n"
13425 "\n"
13427 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13428 msgid "%1: File Not Found\n"
13429 msgstr "%1: 找不到文件\n"
13431 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13432 msgid ""
13433 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13434 "\n"
13435 "Syntax:\n"
13436 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13437 "       [/S [/D]]\n"
13438 "\n"
13439 "Where:\n"
13440 "\n"
13441 "  +   Sets an attribute.\n"
13442 "  -   Clears an attribute.\n"
13443 "  R   Read-only file attribute.\n"
13444 "  A   Archive file attribute.\n"
13445 "  S   System file attribute.\n"
13446 "  H   Hidden file attribute.\n"
13447 "  [drive:][path][filename]\n"
13448 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13449 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13450 "  /D  Processes folders as well.\n"
13451 msgstr ""
13452 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
13453 "\n"
13454 "语法:\n"
13455 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
13456 "       [/S [/D]]\n"
13457 "\n"
13458 "说明:\n"
13459 "  +   设置一个属性。\n"
13460 "  -   清除一个属性。\n"
13461 "  R   只读属性。\n"
13462 "  A   归档属性。\n"
13463 "  S   系统文件属性。\n"
13464 "  H   隐藏文件属性。\n"
13465 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
13466 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
13467 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
13468 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
13470 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13471 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13472 msgstr "当前代码页: %1!u!\n"
13474 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13475 msgid "Invalid code page\n"
13476 msgstr "无效代码页\n"
13478 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13479 msgid ""
13480 "CHCP [number]\n"
13481 "\n"
13482 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13483 "\n"
13484 "  number   The console code page to activate.\n"
13485 "\n"
13486 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13487 "\n"
13488 msgstr ""
13489 "CHCP [数字]\n"
13490 "\n"
13491 "  设置或显示当前的终端代码页。\n"
13492 "\n"
13493 "  数字   要设置的终端代码页。\n"
13494 "\n"
13495 "  仅输入 CHCP 而不输入数字将显示当前使用的终端代码页。\n"
13496 "\n"
13498 #: programs/clock/clock.rc:32
13499 msgid "Ana&log"
13500 msgstr "模拟时钟(&L)"
13502 #: programs/clock/clock.rc:33
13503 msgid "Digi&tal"
13504 msgstr "数字时钟(&T)"
13506 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13509 msgid "&Font..."
13510 msgstr "字体(&F)..."
13512 #: programs/clock/clock.rc:37
13513 msgid "&Without Titlebar"
13514 msgstr "无标题栏(&W)"
13516 #: programs/clock/clock.rc:39
13517 msgid "&Seconds"
13518 msgstr "秒(&S)"
13520 #: programs/clock/clock.rc:40
13521 msgid "&Date"
13522 msgstr "日期(&D)"
13524 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13526 msgid "&Always on Top"
13527 msgstr "总是在最前面(&A)"
13529 #: programs/clock/clock.rc:45
13530 msgid "&About Clock"
13531 msgstr "关于时钟(&A)"
13533 #: programs/clock/clock.rc:51
13534 msgid "Clock"
13535 msgstr "时钟"
13537 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13538 msgid ""
13539 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13540 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13541 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13542 "procedure.\n"
13543 "\n"
13544 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13545 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13546 msgstr ""
13547 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
13548 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
13549 "提供参数。\n"
13550 "\n"
13551 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
13553 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13554 msgid ""
13555 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13556 "default directory.\n"
13557 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
13559 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13560 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13561 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
13563 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13564 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13565 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
13567 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13568 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13569 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
13571 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13572 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13573 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
13575 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13576 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13577 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
13579 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13580 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13581 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13583 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13584 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13585 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
13587 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13588 msgid ""
13589 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13590 "\n"
13591 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13592 "the terminal device before they are executed.\n"
13593 "\n"
13594 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13595 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13596 "preceding it with an @ sign.\n"
13597 msgstr ""
13598 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
13599 "\n"
13600 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
13601 "\n"
13602 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
13603 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
13605 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13606 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13607 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13609 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13610 msgid ""
13611 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13612 "\n"
13613 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13614 "\n"
13615 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13616 msgstr ""
13617 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
13618 "\n"
13619 "用法: FOR %变量 IN (命令组) DO 命令\n"
13620 "\n"
13621 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
13623 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13624 msgid ""
13625 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13626 "file.\n"
13627 "\n"
13628 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13629 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13630 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13631 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13632 "terminates the batch file execution.\n"
13633 "\n"
13634 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13635 msgstr ""
13636 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
13637 "\n"
13638 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
13639 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
13640 "终止批处理文件执行。\n"
13641 "\n"
13642 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
13644 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13645 msgid ""
13646 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13647 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13648 msgstr ""
13649 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
13650 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
13652 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13653 msgid ""
13654 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13655 "\n"
13656 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13657 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13658 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13659 "\n"
13660 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13661 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13662 msgstr ""
13663 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
13664 "\n"
13665 "语法: IF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
13666 "     IF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
13667 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
13668 "\n"
13669 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
13670 "非大小写敏感。\n"
13672 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13673 msgid ""
13674 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13675 "\n"
13676 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13677 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13678 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13679 msgstr ""
13680 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
13681 "\n"
13682 "语法: LABEL [drive:]\n"
13683 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
13684 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
13686 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13687 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13688 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
13690 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13691 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13692 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
13694 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13695 msgid ""
13696 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13697 "\n"
13698 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13699 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13700 "\n"
13701 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13702 msgstr ""
13703 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
13704 "\n"
13705 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
13706 "\n"
13707 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
13709 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13710 msgid ""
13711 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13712 "\n"
13713 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13714 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13715 "value.\n"
13716 "\n"
13717 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13718 "variable, for example:\n"
13719 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13720 msgstr ""
13721 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
13722 "\n"
13723 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
13724 "新值以改变设置。\n"
13725 "\n"
13726 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
13727 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13729 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13730 msgid ""
13731 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13732 "\n"
13733 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13734 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13735 msgstr ""
13736 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
13737 "\n"
13738 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
13739 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
13741 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13742 msgid ""
13743 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13744 "\n"
13745 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13746 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13747 "\n"
13748 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13749 "\n"
13750 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13751 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13752 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13753 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13754 "\n"
13755 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13756 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13757 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13758 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13759 "\n"
13760 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13761 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13762 msgstr ""
13763 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
13764 "\n"
13765 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
13766 "在行头显示。\n"
13767 "\n"
13768 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
13769 "\n"
13770 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
13771 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
13772 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
13773 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
13774 "\n"
13775 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
13776 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
13777 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
13778 "\n"
13779 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
13780 "“PROMPT text”等效。\n"
13782 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13783 msgid ""
13784 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13785 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13786 msgstr ""
13787 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
13788 "\n"
13790 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13791 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13792 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
13794 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13795 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13796 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
13798 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13799 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13800 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
13802 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13803 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13804 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
13806 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13807 msgid ""
13808 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13809 "\n"
13810 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13811 "\n"
13812 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13813 "\n"
13814 "SET <variable>=<value>\n"
13815 "\n"
13816 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13817 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13818 "\n"
13819 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13820 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13821 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13822 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13823 msgstr ""
13824 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
13825 "\n"
13826 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
13827 "\n"
13828 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
13829 "\n"
13830 "SET <变量>=<值>\n"
13831 "\n"
13832 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
13833 "\n"
13834 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
13835 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
13836 "操作系统的环境。\n"
13838 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13839 msgid ""
13840 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13841 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13842 "called from the command line.\n"
13843 msgstr ""
13844 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
13845 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
13847 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13848 msgid ""
13849 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13850 "with that suffix.\n"
13851 "Usage:\n"
13852 "start [options] program_filename [...]\n"
13853 "start [options] document_filename\n"
13854 "\n"
13855 "Options:\n"
13856 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13857 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13858 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13859 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13860 "/min           Start the program minimized.\n"
13861 "/max           Start the program maximized.\n"
13862 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13863 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13864 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13865 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13866 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13867 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13868 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13869 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13870 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13871 "exit code.\n"
13872 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13873 "Explorer.\n"
13874 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13875 "/?             Display this help and exit.\n"
13876 msgstr ""
13877 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
13878 "用法:\n"
13879 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
13880 "start [选项] 文档文件名\n"
13881 "\n"
13882 "选项:\n"
13883 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
13884 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
13885 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
13886 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
13887 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
13888 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
13889 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
13890 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
13891 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
13892 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
13893 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
13894 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
13895 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
13896 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
13897 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
13898 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
13899 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
13900 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
13902 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13903 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13904 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
13906 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13907 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13908 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
13910 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13911 msgid ""
13912 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13913 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13914 msgstr ""
13915 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
13916 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
13917 "\n"
13919 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13920 msgid ""
13921 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13922 "\n"
13923 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13924 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13925 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13926 "\n"
13927 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13928 msgstr ""
13929 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
13930 "\n"
13931 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
13932 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
13933 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
13934 "\n"
13935 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
13937 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13938 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13939 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
13941 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13942 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13943 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
13945 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13946 msgid ""
13947 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13948 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13949 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
13951 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13952 msgid ""
13953 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13954 "\n"
13955 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13956 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13957 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13958 "settings are restored.\n"
13959 msgstr ""
13960 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
13961 "\n"
13962 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
13963 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
13965 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13966 msgid ""
13967 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13968 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13969 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
13971 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13972 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13973 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
13975 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13976 msgid ""
13977 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13978 "\n"
13979 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13980 "\n"
13981 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13982 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13983 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13984 "association, if any.\n"
13985 msgstr ""
13986 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
13987 "\n"
13988 "语法: ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
13989 "\n"
13990 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
13991 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
13992 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
13994 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13995 msgid ""
13996 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13997 "\n"
13998 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13999 "\n"
14000 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14001 "currently defined.\n"
14002 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14003 "if any.\n"
14004 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14005 "associated to the specified file type.\n"
14006 msgstr ""
14007 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
14008 "\n"
14009 "语法: FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
14010 "\n"
14011 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
14012 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
14013 "在)。\n"
14014 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
14016 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14017 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14018 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
14020 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14021 msgid ""
14022 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14023 "from a selectable list.\n"
14024 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14025 msgstr ""
14026 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
14027 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
14029 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14030 msgid ""
14031 "Create a symbolic link.\n"
14032 "\n"
14033 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14034 "\n"
14035 "Options:\n"
14036 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14037 "/h             Create a hard link.\n"
14038 "/j             Create a directory junction.\n"
14039 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14040 "target is the path that link_name points to.\n"
14041 msgstr ""
14042 "创建符号链接。\n"
14043 "\n"
14044 "语法: MKLINK [options] link_name target\n"
14045 "\n"
14046 "选项:\n"
14047 "/d             创建目录符号链接。\n"
14048 "/h             创建硬链接。\n"
14049 "/j             创建目录结。\n"
14050 "link_name 为符号链接的名称。\n"
14051 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
14053 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14054 msgid ""
14055 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14056 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14057 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
14059 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14060 msgid ""
14061 "CMD built-in commands are:\n"
14062 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14063 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14064 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14065 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14066 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14067 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14068 "COPY\t\tCopy file\n"
14069 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14070 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14071 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14072 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14073 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14074 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14075 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14076 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14077 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14078 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14079 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14080 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14081 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14082 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14083 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14084 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14085 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14086 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14087 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14088 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14089 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14090 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14091 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14092 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14093 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14094 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14095 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14096 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14097 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14098 "\n"
14099 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14100 msgstr ""
14101 "CMD 的内建命令如下:\n"
14102 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
14103 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
14104 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
14105 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
14106 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
14107 "CLS\t\t清空控制台\n"
14108 "COPY\t\t复制文件\n"
14109 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
14110 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
14111 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
14112 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
14113 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
14114 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
14115 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
14116 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
14117 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
14118 "MKLINK\t创建符号链接\n"
14119 "MORE\t\t分页显示输出\n"
14120 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
14121 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
14122 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
14123 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
14124 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
14125 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
14126 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
14127 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
14128 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
14129 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
14130 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
14131 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
14132 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
14133 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
14134 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
14135 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
14136 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
14137 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
14138 "\n"
14139 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
14141 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14142 msgid "Are you sure?"
14143 msgstr "您确定吗?"
14145 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14146 msgctxt "Yes key"
14147 msgid "Y"
14148 msgstr "Y"
14150 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14151 msgctxt "No key"
14152 msgid "N"
14153 msgstr "N"
14155 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14156 msgid "File association missing for extension %1\n"
14157 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
14159 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14160 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14161 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
14163 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14164 msgid "Overwrite %1?"
14165 msgstr "覆盖 %1?"
14167 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14168 msgid "More..."
14169 msgstr "更多..."
14171 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14172 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14173 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
14175 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14176 msgid "Argument missing\n"
14177 msgstr "缺少参数\n"
14179 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14180 msgid "Syntax error\n"
14181 msgstr "语法错误\n"
14183 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14184 msgid "No help available for %1\n"
14185 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
14187 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14188 msgid "Target to GOTO not found\n"
14189 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
14191 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14192 msgid "Current Date is %1\n"
14193 msgstr "当前日期是 %1\n"
14195 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14196 msgid "Current Time is %1\n"
14197 msgstr "当前时间是 %1\n"
14199 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14200 msgid "Enter new date: "
14201 msgstr "输入新的日期: "
14203 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14204 msgid "Enter new time: "
14205 msgstr "输入新的时间: "
14207 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14208 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14209 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
14211 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14212 msgid "Failed to open '%1'\n"
14213 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
14215 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14216 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14217 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
14219 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14220 msgctxt "All key"
14221 msgid "A"
14222 msgstr "A"
14224 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14225 msgid "Delete %1?"
14226 msgstr "删除 %1?"
14228 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14229 msgid "Echo is %1\n"
14230 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
14232 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14233 msgid "Verify is %1\n"
14234 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
14236 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14237 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14238 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
14240 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14241 msgid "Parameter error\n"
14242 msgstr "参数错误\n"
14244 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14245 msgid ""
14246 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14247 "\n"
14248 msgstr ""
14249 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
14250 "\n"
14252 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14253 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14254 msgstr "卷标 (11 个字符,直接按 <回车> 以留空)?"
14256 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14257 msgid "PATH not found\n"
14258 msgstr "没有找到 PATH\n"
14260 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14261 msgid "Press any key to continue... "
14262 msgstr "请按任意键继续..."
14264 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14265 msgid "Wine Command Prompt"
14266 msgstr "Wine 命令提示符"
14268 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14269 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14270 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14272 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14273 msgid "More? "
14274 msgstr "更多?"
14276 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14277 msgid "The input line is too long.\n"
14278 msgstr "输入过长。\n"
14280 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14281 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14282 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
14284 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14285 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14286 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
14288 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14289 msgid " (Yes|No)"
14290 msgstr " (是(Y)|否(N))"
14292 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14293 msgid " (Yes|No|All)"
14294 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
14296 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14297 msgid ""
14298 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14299 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
14301 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14302 msgid "Division by zero error.\n"
14303 msgstr "被零除错误。\n"
14305 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14306 msgid "Expected an operand.\n"
14307 msgstr "期望一个操作数。\n"
14309 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14310 msgid "Expected an operator.\n"
14311 msgstr "期望一个操作符。\n"
14313 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14314 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14315 msgstr "括号不匹配。\n"
14317 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14318 msgid ""
14319 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14320 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14321 msgstr ""
14322 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
14323 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
14325 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14326 msgid "Cursor size"
14327 msgstr "光标尺寸"
14329 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14330 msgid "&Small"
14331 msgstr "小(&S)"
14333 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14334 msgid "&Medium"
14335 msgstr "中(&M)"
14337 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14338 msgid "&Large"
14339 msgstr "大(&L)"
14341 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14342 msgid "Command history"
14343 msgstr "命令历史"
14345 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14346 msgid "&Buffer size:"
14347 msgstr "缓冲区大小(&B):"
14349 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14350 msgid "&Remove duplicates"
14351 msgstr "删除重复(&R)"
14353 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14354 msgid "Popup menu"
14355 msgstr "弹出菜单"
14357 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14358 msgid "&Control"
14359 msgstr "&Control"
14361 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14362 msgid "S&hift"
14363 msgstr "S&hift"
14365 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14366 msgid "Console"
14367 msgstr "控制台"
14369 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14370 msgid "&Quick Edit mode"
14371 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
14373 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14374 msgid "&Insert mode"
14375 msgstr "插入模式(&I)"
14377 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14378 msgid "&Font"
14379 msgstr "字体(&F)"
14381 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14382 msgid "&Color"
14383 msgstr "颜色(&C)"
14385 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14386 msgid "Configuration"
14387 msgstr "配置"
14389 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14390 msgid "Buffer zone"
14391 msgstr "缓冲区"
14393 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14394 msgid "&Width:"
14395 msgstr "宽度(&W):"
14397 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14398 msgid "&Height:"
14399 msgstr "高度(&H):"
14401 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14402 msgid "Window size"
14403 msgstr "窗口大小"
14405 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14406 msgid "W&idth:"
14407 msgstr "宽度(&I):"
14409 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14410 msgid "H&eight:"
14411 msgstr "高度(&E):"
14413 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14414 msgid "End of program"
14415 msgstr "当程序退出后"
14417 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14418 msgid "&Close console"
14419 msgstr "关闭控制台(&C)"
14421 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14422 msgid "Edition"
14423 msgstr "版本"
14425 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14426 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14428 msgid "&Edit"
14429 msgstr "编辑(&E)"
14431 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14432 msgid "Set &Defaults"
14433 msgstr "设置默认值(&D)"
14435 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14436 msgid "&Mark"
14437 msgstr "标记(&M)"
14439 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14440 msgid "&Select all"
14441 msgstr "全选(&S)"
14443 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14444 msgid "Sc&roll"
14445 msgstr "滚动(&R)"
14447 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14448 msgid "S&earch"
14449 msgstr "搜索(&E)"
14451 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14452 msgid "Setup - Default settings"
14453 msgstr "配置 - 默认设置"
14455 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14456 msgid "Setup - Current settings"
14457 msgstr "配置 - 当前设置"
14459 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14460 msgid "Configuration error"
14461 msgstr "配置错误"
14463 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14464 msgid ""
14465 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14466 "the window."
14467 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
14469 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14470 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14471 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
14473 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14474 msgid "This is a test"
14475 msgstr "This is a test 这是测试"
14477 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14478 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14479 msgstr "DirectX 诊断工具"
14481 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14482 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14483 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
14485 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14486 msgid "Wine Explorer"
14487 msgstr "Wine 资源管理器"
14489 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14490 msgid "Start"
14491 msgstr "起点"
14493 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14494 msgid "&Run..."
14495 msgstr "运行(&R)..."
14497 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14498 msgid ""
14499 "- Supported Commands -\n"
14500 "\n"
14501 "hardlink      hardlink management\n"
14502 msgstr ""
14503 "- 支持命令 -\n"
14504 "\n"
14505 "hardlink      硬链接管理\n"
14507 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14508 msgid ""
14509 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14510 "\n"
14511 "create        create a hardlink\n"
14512 msgstr ""
14513 "- Hardlink - 支持命令 -\n"
14514 "\n"
14515 "create        创建硬链接\n"
14517 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14518 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14519 msgstr "语法: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14521 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14522 msgid "Usage: hostname\n"
14523 msgstr "用法: hostname\n"
14525 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14526 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14527 msgstr "错误: 无效的选项 '%c'。\n"
14529 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14530 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14531 msgstr "错误: 无法获取主机名: %u。\n"
14533 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14534 msgid ""
14535 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14536 "utility.\n"
14537 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
14539 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14540 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14541 msgstr "用法: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14543 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14544 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14545 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
14547 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14548 msgid "%1 adapter %2\n"
14549 msgstr "%1 适配器 %2\n"
14551 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14552 msgid "Ethernet"
14553 msgstr "以太网"
14555 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14556 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14557 msgstr "连接专用的 DNS 后缀"
14559 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14560 msgid "IPv4 address"
14561 msgstr "IPv4 地址"
14563 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14564 msgid "Hostname"
14565 msgstr "主机名"
14567 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14568 msgid "Node type"
14569 msgstr "节点类型"
14571 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14572 msgid "Broadcast"
14573 msgstr "广播"
14575 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14576 msgid "Peer-to-peer"
14577 msgstr "点对点"
14579 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14580 msgid "Mixed"
14581 msgstr "混合"
14583 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14584 msgid "Hybrid"
14585 msgstr "混合"
14587 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14588 msgid "IP routing enabled"
14589 msgstr "IP 路由已启用"
14591 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14592 msgid "Physical address"
14593 msgstr "物理地址"
14595 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14596 msgid "DHCP enabled"
14597 msgstr "DHCP 已启用"
14599 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14600 msgid "Default gateway"
14601 msgstr "默认网关"
14603 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14604 msgid "IPv6 address"
14605 msgstr "IPv6 地址"
14607 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14608 msgid "Primary DNS suffix"
14609 msgstr "主 DNS 后缀"
14611 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14612 msgid "System Information"
14613 msgstr "系统信息"
14615 #: programs/net/net.rc:30
14616 msgid ""
14617 "The syntax of this command is:\n"
14618 "\n"
14619 "NET command [arguments]\n"
14620 "    -or-\n"
14621 "NET command /HELP\n"
14622 "\n"
14623 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14624 msgstr ""
14625 "本命令格式为:\n"
14626 "\n"
14627 "NET 命令 [参数]\n"
14628 "    -或-\n"
14629 "NET 命令 /HELP\n"
14630 "\n"
14631 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
14633 #: programs/net/net.rc:31
14634 msgid ""
14635 "The syntax of this command is:\n"
14636 "\n"
14637 "NET START [service]\n"
14638 "\n"
14639 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14640 "'service' is the name of the service to start.\n"
14641 msgstr ""
14642 "本命令格式为:\n"
14643 "\n"
14644 "NET START [服务]\n"
14645 "\n"
14646 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
14647 "名称。\n"
14649 #: programs/net/net.rc:32
14650 msgid ""
14651 "The syntax of this command is:\n"
14652 "\n"
14653 "NET STOP service\n"
14654 "\n"
14655 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14656 msgstr ""
14657 "本命令的格式为:\n"
14658 "\n"
14659 "NET STOP 服务\n"
14660 "\n"
14661 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
14663 #: programs/net/net.rc:33
14664 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14665 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
14667 #: programs/net/net.rc:34
14668 msgid "Could not stop service %1\n"
14669 msgstr "不能停止服务 %1\n"
14671 #: programs/net/net.rc:35
14672 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14673 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
14675 #: programs/net/net.rc:36
14676 msgid "Could not get handle to service.\n"
14677 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
14679 #: programs/net/net.rc:37
14680 msgid "The %1 service is starting.\n"
14681 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
14683 #: programs/net/net.rc:38
14684 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14685 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
14687 #: programs/net/net.rc:39
14688 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14689 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
14691 #: programs/net/net.rc:40
14692 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14693 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
14695 #: programs/net/net.rc:41
14696 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14697 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
14699 #: programs/net/net.rc:42
14700 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14701 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
14703 #: programs/net/net.rc:44
14704 msgid "There are no entries in the list.\n"
14705 msgstr "列表中没有内容。\n"
14707 #: programs/net/net.rc:45
14708 msgid ""
14709 "\n"
14710 "Status  Local   Remote\n"
14711 "---------------------------------------------------------------\n"
14712 msgstr ""
14713 "\n"
14714 "状态    本地    远程\n"
14715 "---------------------------------------------------------------\n"
14717 #: programs/net/net.rc:46
14718 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14719 msgstr "%1      %2      %3      打开资源: %4!u!\n"
14721 #: programs/net/net.rc:48
14722 msgid "Paused"
14723 msgstr "已暂停"
14725 #: programs/net/net.rc:49
14726 msgid "Disconnected"
14727 msgstr "连接断开"
14729 #: programs/net/net.rc:50
14730 msgid "A network error occurred"
14731 msgstr "网络错误"
14733 #: programs/net/net.rc:51
14734 msgid "Connection is being made"
14735 msgstr "正在发起连接"
14737 #: programs/net/net.rc:52
14738 msgid "Reconnecting"
14739 msgstr "正在重新连接"
14741 #: programs/net/net.rc:43
14742 msgid "The following services are running:\n"
14743 msgstr "下列服务正在运行:\n"
14745 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14746 msgid "Active Connections"
14747 msgstr "活跃连接"
14749 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14750 msgid "Proto"
14751 msgstr "协议"
14753 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14754 msgid "Local Address"
14755 msgstr "本地地址"
14757 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14758 msgid "Foreign Address"
14759 msgstr "远程地址"
14761 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14762 msgid "State"
14763 msgstr "状态"
14765 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14766 msgid "Interface Statistics"
14767 msgstr "接口统计"
14769 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14770 msgid "Sent"
14771 msgstr "送出"
14773 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14774 msgid "Received"
14775 msgstr "收到"
14777 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14778 msgid "Bytes"
14779 msgstr "字节"
14781 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14782 msgid "Unicast packets"
14783 msgstr "单播数据包"
14785 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14786 msgid "Non-unicast packets"
14787 msgstr "多播数据包"
14789 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14790 msgid "Discards"
14791 msgstr "丢弃数据包"
14793 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14794 msgid "Errors"
14795 msgstr "错误"
14797 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14798 msgid "Unknown protocols"
14799 msgstr "未知协议"
14801 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14802 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14803 msgstr "IPv4 TCP 统计"
14805 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14806 msgid "Active Opens"
14807 msgstr "主动打开连接数"
14809 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14810 msgid "Passive Opens"
14811 msgstr "被动打开连接数"
14813 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14814 msgid "Failed Connection Attempts"
14815 msgstr "连接失败次数"
14817 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14818 msgid "Reset Connections"
14819 msgstr "连接重置次数"
14821 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14822 msgid "Current Connections"
14823 msgstr "当前连接数"
14825 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14826 msgid "Segments Received"
14827 msgstr "收到报文段数"
14829 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14830 msgid "Segments Sent"
14831 msgstr "送出报文段数"
14833 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14834 msgid "Segments Retransmitted"
14835 msgstr "重传报文段数"
14837 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14838 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14839 msgstr "IPv4 UDP 统计"
14841 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14842 msgid "Datagrams Received"
14843 msgstr "收到数据报数"
14845 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14846 msgid "No Ports"
14847 msgstr "没有端口"
14849 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14850 msgid "Receive Errors"
14851 msgstr "接收错误数"
14853 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14854 msgid "Datagrams Sent"
14855 msgstr "送出数据报数"
14857 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14858 msgid "&New\tCtrl+N"
14859 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
14861 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14862 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14863 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
14865 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14866 msgid "&Save\tCtrl+S"
14867 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
14869 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14871 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14872 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
14874 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14875 msgid "Page Se&tup..."
14876 msgstr "页面设置(&T)..."
14878 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14879 msgid "P&rinter Setup..."
14880 msgstr "打印设置(&R)..."
14882 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14883 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14884 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
14886 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14887 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14888 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
14890 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14891 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14892 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
14894 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14895 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14896 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
14898 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14899 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
14900 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
14901 msgid "&Delete\tDel"
14902 msgstr "删除(&D)\tDel"
14904 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14905 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14906 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
14908 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14909 msgid "&Time/Date\tF5"
14910 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
14912 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14913 msgid "&Wrap long lines"
14914 msgstr "自动换行(&W)"
14916 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14917 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14918 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
14920 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14921 msgid "&Search next\tF3"
14922 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
14924 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14925 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14926 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
14928 #: programs/notepad/notepad.rc:59
14929 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
14930 msgstr "跳转到(&G)...\tCtrl+G"
14932 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
14933 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
14934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
14935 msgid "&Status Bar"
14936 msgstr "状态栏(&S)"
14938 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
14939 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
14940 msgid "&Contents\tF1"
14941 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
14943 #: programs/notepad/notepad.rc:67
14944 msgid "&About Notepad"
14945 msgstr "关于记事本(&A)"
14947 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14948 msgid "Page Setup"
14949 msgstr "页面设置"
14951 #: programs/notepad/notepad.rc:109
14952 msgid "&Header:"
14953 msgstr "页眉(&H):"
14955 #: programs/notepad/notepad.rc:111
14956 msgid "&Footer:"
14957 msgstr "页脚(&F):"
14959 #: programs/notepad/notepad.rc:114
14960 msgid "Margins (millimeters)"
14961 msgstr "边距(毫米)"
14963 #: programs/notepad/notepad.rc:115
14964 msgid "&Left:"
14965 msgstr "左(&L):"
14967 #: programs/notepad/notepad.rc:117
14968 msgid "&Top:"
14969 msgstr "上(&T):"
14971 #: programs/notepad/notepad.rc:132
14972 msgid "Go To Line"
14973 msgstr "跳转到行"
14975 #: programs/notepad/notepad.rc:134
14976 msgid "&Line Number:"
14977 msgstr "行号(&L):"
14979 #: programs/notepad/notepad.rc:137
14980 msgid "Go To"
14981 msgstr "跳转到"
14983 #: programs/notepad/notepad.rc:145
14984 msgid "Encoding:"
14985 msgstr "编码:"
14987 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14988 msgctxt "accelerator Select All"
14989 msgid "A"
14990 msgstr "A"
14992 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14993 msgctxt "accelerator Copy"
14994 msgid "C"
14995 msgstr "C"
14997 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
14998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14999 msgctxt "accelerator Find"
15000 msgid "F"
15001 msgstr "F"
15003 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15004 msgctxt "accelerator Replace"
15005 msgid "H"
15006 msgstr "H"
15008 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15009 msgctxt "accelerator New"
15010 msgid "N"
15011 msgstr "N"
15013 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15014 msgctxt "accelerator Open"
15015 msgid "O"
15016 msgstr "O"
15018 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15020 msgctxt "accelerator Print"
15021 msgid "P"
15022 msgstr "P"
15024 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15025 msgctxt "accelerator Save"
15026 msgid "S"
15027 msgstr "S"
15029 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15030 msgctxt "accelerator Paste"
15031 msgid "V"
15032 msgstr "V"
15034 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15035 msgctxt "accelerator Cut"
15036 msgid "X"
15037 msgstr "X"
15039 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15040 msgctxt "accelerator Undo"
15041 msgid "Z"
15042 msgstr "Z"
15044 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15045 msgctxt "accelerator GoTo"
15046 msgid "G"
15047 msgstr "G"
15049 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15050 msgid "Page &p"
15051 msgstr "第 &p 页"
15053 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15054 msgid "Notepad"
15055 msgstr "记事本"
15057 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15058 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15059 msgid "ERROR"
15060 msgstr "错误"
15062 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15063 msgid "Untitled"
15064 msgstr "(未命名)"
15066 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15067 msgid "Text files (*.txt)"
15068 msgstr "文本文件 (*.txt)"
15070 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15071 msgid ""
15072 "File '%s' does not exist.\n"
15073 "\n"
15074 "Do you want to create a new file?"
15075 msgstr ""
15076 "文件“%s”不存在。\n"
15077 "\n"
15078 "您想新建一个文件吗?"
15080 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15081 msgid ""
15082 "File '%s' has been modified.\n"
15083 "\n"
15084 "Would you like to save the changes?"
15085 msgstr ""
15086 "文件“%s”已更改。\n"
15087 "\n"
15088 "您要保存更改吗?"
15090 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15091 msgid "'%s' could not be found."
15092 msgstr "找不到“%s”。"
15094 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15095 msgid "Unicode (UTF-16)"
15096 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15098 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15099 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15100 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
15102 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15103 msgid "Unicode (UTF-8)"
15104 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15106 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15107 msgid ""
15108 "%1\n"
15109 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15110 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15111 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15112 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15113 "Continue?"
15114 msgstr ""
15115 "%1\n"
15116 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
15117 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
15118 "要继续吗?"
15120 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15121 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15122 msgstr "%ld 行,%ld 列"
15124 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15125 msgid "&Bind to file..."
15126 msgstr "文件绑定(&B)..."
15128 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15129 msgid "&View TypeLib..."
15130 msgstr "查看 &TypeLib..."
15132 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15133 msgid "&System Configuration"
15134 msgstr "系统配置(&S)"
15136 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15137 msgid "&Run the Registry Editor"
15138 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
15140 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15141 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15142 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
15144 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15145 msgid "&In-process server"
15146 msgstr "进程内服务器(&I)"
15148 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15149 msgid "In-process &handler"
15150 msgstr "进程内处理函数(&H)"
15152 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15153 msgid "&Local server"
15154 msgstr "本地服务器(&L)"
15156 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15157 msgid "&Remote server"
15158 msgstr "远程服务器(&R)"
15160 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15161 msgid "View &Type information"
15162 msgstr "查看类型信息(&T)"
15164 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15165 msgid "Create &Instance"
15166 msgstr "创建实例(&I)"
15168 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15169 msgid "Create Instance &On..."
15170 msgstr "创建实例于(&O)..."
15172 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15173 msgid "&Release Instance"
15174 msgstr "释放实例(&R)"
15176 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15177 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15178 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
15180 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15181 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15182 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
15184 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15185 msgid "&Expert mode"
15186 msgstr "专家模式(&E)"
15188 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15189 msgid "&Hidden component categories"
15190 msgstr "隐藏组件分类(&H)"
15192 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15193 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15195 msgid "&Toolbar"
15196 msgstr "工具栏(&T)"
15198 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15199 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15200 msgid "&Refresh\tF5"
15201 msgstr "刷新(&R)\tF5"
15203 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15204 msgid "&About OleView"
15205 msgstr "关于 &OleView"
15207 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15208 msgid "&Save as..."
15209 msgstr "另存为(&S)..."
15211 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15212 msgid "&Group by type kind"
15213 msgstr "按类型分组(&G)"
15215 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15216 msgid "Connect to another machine"
15217 msgstr "连接到另外一台计算机"
15219 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15220 msgid "&Machine name:"
15221 msgstr "计算机名称(&M):"
15223 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15224 msgid "System Configuration"
15225 msgstr "系统配置"
15227 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15228 msgid "System Settings"
15229 msgstr "系统设置"
15231 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15232 msgid "&Enable Distributed COM"
15233 msgstr "启用分布式CO&M"
15235 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15236 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15237 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
15239 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15240 msgid ""
15241 "These settings change only registry values.\n"
15242 "They have no effect on Wine performance."
15243 msgstr ""
15244 "这些设置只改变注册表的值。\n"
15245 "它对Wine的性能没有影响。"
15247 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15248 msgid "Default Interface Viewer"
15249 msgstr "默认接口查看器"
15251 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15252 msgid "Interface"
15253 msgstr "接口"
15255 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15256 msgid "IID:"
15257 msgstr "IID:"
15259 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15260 msgid "&View Type Info"
15261 msgstr "查看类型信息(&V)"
15263 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15264 msgid "IPersist Interface Viewer"
15265 msgstr "IPersist 接口查看器"
15267 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15268 msgid "Class Name:"
15269 msgstr "类名:"
15271 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15272 msgid "CLSID:"
15273 msgstr "CLSID:"
15275 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15276 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15277 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
15279 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15280 msgid "OleView"
15281 msgstr "OleView"
15283 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15284 msgid "ITypeLib viewer"
15285 msgstr "ITypeLib 查看器"
15287 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15288 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15289 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
15291 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15292 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15293 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15295 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15296 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15297 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
15299 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15300 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15301 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
15303 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15304 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15305 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
15307 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15308 msgid "Run the Wine registry editor"
15309 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
15311 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15312 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15313 msgstr "退出程序。提示保存"
15315 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15316 msgid "Create an instance of the selected object"
15317 msgstr "创建当前选定对象实例"
15319 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15320 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15321 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
15323 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15324 msgid "Release the currently selected object instance"
15325 msgstr "释放当前选定对象实例"
15327 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15328 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15329 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
15331 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15332 msgid "Display the viewer for the selected item"
15333 msgstr "显示选定项目的查看器"
15335 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15336 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15337 msgstr "切换专家和新手显示模式"
15339 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15340 msgid ""
15341 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15342 msgstr "切换隐藏组件类显示"
15344 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15345 msgid "Show or hide the toolbar"
15346 msgstr "显示或隐藏工具栏"
15348 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15349 msgid "Show or hide the status bar"
15350 msgstr "显示或隐藏状态栏"
15352 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15353 msgid "Refresh all lists"
15354 msgstr "刷新所有名单"
15356 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15357 msgid "Display program information, version number and copyright"
15358 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
15360 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15361 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15362 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
15364 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15365 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15366 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
15368 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15369 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15370 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
15372 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15373 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15374 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
15376 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15377 msgid "ObjectClasses"
15378 msgstr "对象类型"
15380 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15381 msgid "Grouped by Component Category"
15382 msgstr "按组件类型分组"
15384 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15385 msgid "OLE 1.0 Objects"
15386 msgstr "OLE 1.0 对象"
15388 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15389 msgid "COM Library Objects"
15390 msgstr "COM 函数库对象"
15392 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15393 msgid "All Objects"
15394 msgstr "所有对象"
15396 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15397 msgid "Application IDs"
15398 msgstr "应用程序 IDs"
15400 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15401 msgid "Type Libraries"
15402 msgstr "类型函数库"
15404 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15405 msgid "ver."
15406 msgstr "版本"
15408 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15409 msgid "Interfaces"
15410 msgstr "界面"
15412 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15413 msgid "Registry"
15414 msgstr "注册表"
15416 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15417 msgid "Implementation"
15418 msgstr "实现"
15420 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15421 msgid "Activation"
15422 msgstr "激活"
15424 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15425 msgid "CoGetClassObject failed."
15426 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
15428 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15429 msgid "Unknown error"
15430 msgstr "未知错误"
15432 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15433 msgid "bytes"
15434 msgstr "字节"
15436 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15437 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15438 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
15440 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15441 msgid "Inherited Interfaces"
15442 msgstr "继承的接口"
15444 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15445 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15446 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
15448 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15449 msgid "Close window"
15450 msgstr "关闭窗口"
15452 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15453 msgid "Group typeinfos by kind"
15454 msgstr "按类别分组"
15456 #: programs/progman/progman.rc:33
15457 msgid "&New..."
15458 msgstr "新建(&N)..."
15460 #: programs/progman/progman.rc:34
15461 msgid "O&pen\tEnter"
15462 msgstr "打开(&P)\tEnter"
15464 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15465 msgid "&Move...\tF7"
15466 msgstr "移动(&M)...\tF7"
15468 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15469 msgid "&Copy...\tF8"
15470 msgstr "复制(&C)...\tF8"
15472 #: programs/progman/progman.rc:38
15473 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15474 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
15476 #: programs/progman/progman.rc:40
15477 msgid "&Execute..."
15478 msgstr "执行(&E)..."
15480 #: programs/progman/progman.rc:42
15481 msgid "E&xit Windows"
15482 msgstr "退出 Windows(&X)"
15484 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15485 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15486 msgid "&Options"
15487 msgstr "选项(&O)"
15489 #: programs/progman/progman.rc:45
15490 msgid "&Arrange automatically"
15491 msgstr "自动排列(&A)"
15493 #: programs/progman/progman.rc:46
15494 msgid "&Minimize on run"
15495 msgstr "启动后最小化(&M)"
15497 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15498 msgid "&Save settings on exit"
15499 msgstr "退出时保存设置(&S)"
15501 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15503 msgid "&Windows"
15504 msgstr "窗口(&W)"
15506 #: programs/progman/progman.rc:50
15507 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15508 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
15510 #: programs/progman/progman.rc:51
15511 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15512 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
15514 #: programs/progman/progman.rc:52
15515 msgid "&Arrange Icons"
15516 msgstr "排列图标(&A)"
15518 #: programs/progman/progman.rc:57
15519 msgid "&About Program Manager"
15520 msgstr "关于程序管理器(&A)"
15522 #: programs/progman/progman.rc:103
15523 msgid "Program &group"
15524 msgstr "程序组(&G)"
15526 #: programs/progman/progman.rc:105
15527 msgid "&Program"
15528 msgstr "程序(&P)"
15530 #: programs/progman/progman.rc:116
15531 msgid "Move Program"
15532 msgstr "移动程序"
15534 #: programs/progman/progman.rc:118
15535 msgid "Move program:"
15536 msgstr "移动程序:"
15538 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15539 msgid "From group:"
15540 msgstr "从此程序组中:"
15542 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15543 msgid "&To group:"
15544 msgstr "移动到程序组(&T):"
15546 #: programs/progman/progman.rc:134
15547 msgid "Copy Program"
15548 msgstr "复制程序"
15550 #: programs/progman/progman.rc:136
15551 msgid "Copy program:"
15552 msgstr "复制程序:"
15554 #: programs/progman/progman.rc:152
15555 msgid "Program Group Attributes"
15556 msgstr "程序组属性"
15558 #: programs/progman/progman.rc:156
15559 msgid "&Group file:"
15560 msgstr "组文件(&G):"
15562 #: programs/progman/progman.rc:168
15563 msgid "Program Attributes"
15564 msgstr "程序属性"
15566 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15567 msgid "&Command line:"
15568 msgstr "命令行(&C):"
15570 #: programs/progman/progman.rc:174
15571 msgid "&Working directory:"
15572 msgstr "工作目录(&W):"
15574 #: programs/progman/progman.rc:176
15575 msgid "&Key combination:"
15576 msgstr "快捷键(&K):"
15578 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15579 msgid "&Minimize at launch"
15580 msgstr "启动后最小化(&M)"
15582 #: programs/progman/progman.rc:183
15583 msgid "Change &icon..."
15584 msgstr "修改图标(&I)..."
15586 #: programs/progman/progman.rc:192
15587 msgid "Change Icon"
15588 msgstr "修改图标"
15590 #: programs/progman/progman.rc:194
15591 msgid "&Filename:"
15592 msgstr "文件名(&F):"
15594 #: programs/progman/progman.rc:196
15595 msgid "Current &icon:"
15596 msgstr "当前图标(&I):"
15598 #: programs/progman/progman.rc:210
15599 msgid "Execute Program"
15600 msgstr "执行程序"
15602 #: programs/progman/progman.rc:63
15603 msgid "Program Manager"
15604 msgstr "程序管理器"
15606 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15607 msgid "WARNING"
15608 msgstr "警告"
15610 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15611 msgid "Information"
15612 msgstr "信息"
15614 #: programs/progman/progman.rc:68
15615 msgid "Delete group `%s'?"
15616 msgstr "是否删除程序组“%s”?"
15618 #: programs/progman/progman.rc:69
15619 msgid "Delete program `%s'?"
15620 msgstr "是否删除程序组“%s”?"
15622 #: programs/progman/progman.rc:70
15623 msgid "Not implemented"
15624 msgstr "尚未实现"
15626 #: programs/progman/progman.rc:71
15627 msgid "Error reading `%s'."
15628 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
15630 #: programs/progman/progman.rc:72
15631 msgid "Error writing `%s'."
15632 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
15634 #: programs/progman/progman.rc:75
15635 msgid ""
15636 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15637 "Should it be tried further on?"
15638 msgstr ""
15639 "不能打开组文件“%s”。\n"
15640 "是否继续尝试?"
15642 #: programs/progman/progman.rc:77
15643 msgid "Help not available."
15644 msgstr "没有可用的帮助信息。"
15646 #: programs/progman/progman.rc:78
15647 msgid "Unknown feature in %s"
15648 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
15650 #: programs/progman/progman.rc:79
15651 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15652 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
15654 #: programs/progman/progman.rc:80
15655 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15656 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
15658 #: programs/progman/progman.rc:84
15659 msgid "Libraries (*.dll)"
15660 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
15662 #: programs/progman/progman.rc:85
15663 msgid "Icon files"
15664 msgstr "图标文件"
15666 #: programs/progman/progman.rc:86
15667 msgid "Icons (*.ico)"
15668 msgstr "图标 (*.ico)"
15670 #: programs/reg/reg.rc:139
15671 msgid "reg: Invalid syntax. "
15672 msgstr "reg: 语法无效。"
15674 #: programs/reg/reg.rc:142
15675 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15676 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
15678 #: programs/reg/reg.rc:181
15679 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15680 msgstr "reg: 无法访问或新建所指定的注册表项\n"
15682 #: programs/reg/reg.rc:116
15683 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15684 msgstr "reg: 操作成功完成\n"
15686 #: programs/reg/reg.rc:131
15687 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15688 msgstr "reg: 注册表操作已被取消\n"
15690 #: programs/reg/reg.rc:174
15691 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15692 msgstr "reg: 找不到所指定的注册表项\n"
15694 #: programs/reg/reg.rc:120
15695 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15696 msgstr "reg: 找不到所指定的注册表值\n"
15698 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15699 msgid "(Default)"
15700 msgstr "(默认)"
15702 #: programs/reg/reg.rc:141
15703 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15704 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
15706 #: programs/reg/reg.rc:35
15707 msgid ""
15708 "Usage:\n"
15709 "  REG [operation] [parameters]\n"
15710 "\n"
15711 "Supported operations:\n"
15712 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15713 "\n"
15714 "For help on a specific operation, type:\n"
15715 "  REG [operation] /?\n"
15716 "\n"
15717 msgstr ""
15718 "用法:\n"
15719 "  REG [操作] [参数]\n"
15720 "\n"
15721 "支持的操作:\n"
15722 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15723 "\n"
15724 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
15725 "  REG [操作] /?\n"
15726 "\n"
15728 #: programs/reg/reg.rc:67
15729 msgid ""
15730 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15731 "\n"
15732 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15733 "\n"
15734 "  <key>\n"
15735 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15736 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15737 "\n"
15738 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15739 "\n"
15740 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15741 "\n"
15742 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15743 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15744 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15745 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15746 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15747 "\n"
15748 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15749 "\n"
15750 "  /v <value_name>\n"
15751 "     The name of the registry value to add.\n"
15752 "\n"
15753 "  /ve\n"
15754 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15755 "     registry value.\n"
15756 "\n"
15757 "  /t <type>\n"
15758 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15759 "     <type> must be one of the following:\n"
15760 "\n"
15761 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15762 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15763 "\n"
15764 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15765 "\n"
15766 "  /s <separator>\n"
15767 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15768 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15769 "\n"
15770 "  /d <data>\n"
15771 "     The data to add to the new registry value.\n"
15772 "\n"
15773 "  /f\n"
15774 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15775 "\n"
15776 msgstr ""
15777 "REG ADD <项> [/v 值名称 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
15778 "\n"
15779 "  添加一个项到注册表,或添加一个新的值到所指定的注册表项。\n"
15780 "\n"
15781 "  <项>\n"
15782 "     要添加的注册表项,如果指定了 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
15783 "     则新的注册表数据将被添加到该项。\n"
15784 "\n"
15785 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15786 "\n"
15787 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15788 "\n"
15789 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15790 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15791 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15792 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15793 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15794 "\n"
15795 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15796 "\n"
15797 "  /v <值名称>\n"
15798 "     所要添加的注册表值名称。\n"
15799 "\n"
15800 "  /ve\n"
15801 "     添加一个未指定名称的值。该选项将修改 (默认) 注册表值。\n"
15802 "\n"
15803 "  /t <类型>\n"
15804 "     所要添加到注册表的数据的类型。如果指定了 [/t] 选项,\n"
15805 "     <类型> 应为以下的其中一个:\n"
15806 "\n"
15807 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15808 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15809 "\n"
15810 "     如果未指定 [/t] 选项,默认的数据类型是 REG_SZ。\n"
15811 "\n"
15812 "  /s <分隔符>\n"
15813 "     指定一个字符,用于分隔 REG_MULTI_SZ 数据中的字符串。\n"
15814 "     如果 [/s] 选项未被指定,默认的分隔符是 \\0。\n"
15815 "\n"
15816 "  /d <数据>\n"
15817 "     所要添加到新建注册表值的数据。\n"
15818 "\n"
15819 "  /f\n"
15820 "     无需确认提示,修改注册表。\n"
15821 "\n"
15823 #: programs/reg/reg.rc:202
15824 msgid ""
15825 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15826 "\n"
15827 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15828 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15829 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15830 "\n"
15831 "  <key1>, <key2>\n"
15832 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15833 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15834 "\n"
15835 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15836 "\n"
15837 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15838 "\n"
15839 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15840 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15841 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15842 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15843 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15844 "\n"
15845 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15846 "\n"
15847 "  /s\n"
15848 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15849 "\n"
15850 "  /f\n"
15851 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15852 "confirmation.\n"
15853 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15854 "<key2>.\n"
15855 "\n"
15856 msgstr ""
15857 "REG COPY <项1> <项2> [/s] [/f]\n"
15858 "\n"
15859 "  复制所指定的注册表项的内容到另外一个位置。\n"
15860 "  默认情况下,该操作只复制注册表值。使用 [/s] 选项可以\n"
15861 "  递归复制所有的子项和值。\n"
15862 "\n"
15863 "  <项1>,<项2>\n"
15864 "     用于指定源项 (<项1>) 和目标项 (<项2>)。\n"
15865 "     如果 <项2> 不存在,它将会被创建。\n"
15866 "\n"
15867 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15868 "\n"
15869 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15870 "\n"
15871 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15872 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15873 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15874 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15875 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15876 "\n"
15877 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15878 "\n"
15879 "  /s\n"
15880 "     从 <项1> 复制所有的子项和值到 <项2>。\n"
15881 "\n"
15882 "  /f\n"
15883 "     无需确认提示,覆盖 <项2> 中所有的数据。\n"
15884 "     该选项不会修改只存在于 <项2> 中的子项和值。\n"
15885 "\n"
15887 #: programs/reg/reg.rc:92
15888 msgid ""
15889 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15890 "\n"
15891 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15892 "  one or more values from a given registry key.\n"
15893 "\n"
15894 "  <key>\n"
15895 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15896 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15897 "\n"
15898 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15899 "\n"
15900 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15901 "\n"
15902 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15903 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15904 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15905 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15906 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15907 "\n"
15908 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15909 "\n"
15910 "  /v <value_name>\n"
15911 "     The name of the registry value to delete.\n"
15912 "\n"
15913 "  /ve\n"
15914 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15915 "     registry value.\n"
15916 "\n"
15917 "  /va\n"
15918 "     Delete all values from a registry key.\n"
15919 "\n"
15920 "  /f\n"
15921 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15922 "     prompting for confirmation.\n"
15923 "\n"
15924 msgstr ""
15925 "REG DELETE <项> [/v 值名称 | /ve | /va] [/f]\n"
15926 "\n"
15927 "  删除一个注册表项 (包括所有的子项和值),或删除\n"
15928 "  指定注册表项中的一个或多个注册表值。\n"
15929 "\n"
15930 "  <项>\n"
15931 "     所要删除的注册表项,如果指定了 [/v],[/ve] 或 [/va] 选项的\n"
15932 "     其中一个,则可删除注册表项内的一个或多个值。\n"
15933 "\n"
15934 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15935 "\n"
15936 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15937 "\n"
15938 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15939 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15940 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15941 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15942 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15943 "\n"
15944 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15945 "\n"
15946 "  /v <值名称>\n"
15947 "     所要删除的注册表值名称。\n"
15948 "\n"
15949 "  /ve\n"
15950 "     删除一个未指定名称的注册表值。该选项将删除 (默认) 注册表值。\n"
15951 "\n"
15952 "  /va\n"
15953 "     删除注册表项中所有的值。\n"
15954 "\n"
15955 "  /f\n"
15956 "     无需确认提示,删除注册表项 (包括所有的子项和值)。\n"
15957 "\n"
15959 #: programs/reg/reg.rc:170
15960 msgid ""
15961 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15962 "\n"
15963 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15964 "  to a file.\n"
15965 "\n"
15966 "  <key>\n"
15967 "     The registry key to export.\n"
15968 "\n"
15969 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15970 "\n"
15971 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15972 "\n"
15973 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15974 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15975 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15976 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15977 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15978 "\n"
15979 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15980 "\n"
15981 "  <file>\n"
15982 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15983 "     This file must have a .reg extension.\n"
15984 "\n"
15985 "  /y\n"
15986 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15987 "\n"
15988 msgstr ""
15989 "REG EXPORT <项> <文件> [/y]\n"
15990 "\n"
15991 "  导出所指定的注册表项 (包括所有的子项和值)\n"
15992 "  到一个文件。\n"
15993 "\n"
15994 "  <key>\n"
15995 "     所要导出的注册表项。\n"
15996 "\n"
15997 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15998 "\n"
15999 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
16000 "\n"
16001 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16002 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16003 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16004 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16005 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16006 "\n"
16007 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
16008 "\n"
16009 "  <文件>\n"
16010 "     所要创建的注册表文件的名称和路径。\n"
16011 "     该文件必须使用 .reg 扩展名。\n"
16012 "\n"
16013 "  /y\n"
16014 "     无需确认提示,覆盖 <文件>。\n"
16015 "\n"
16017 #: programs/reg/reg.rc:148
16018 msgid ""
16019 "REG IMPORT <file>\n"
16020 "\n"
16021 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16022 "\n"
16023 "  <file>\n"
16024 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16025 "\n"
16026 msgstr ""
16027 "REG IMPORT <文件>\n"
16028 "\n"
16029 "  从所指定的文件导入注册表项、值或数据到注册表。\n"
16030 "\n"
16031 "  <文件>\n"
16032 "     要导入的注册表文件的名称或路径。\n"
16033 "\n"
16035 #: programs/reg/reg.rc:114
16036 msgid ""
16037 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16038 "\n"
16039 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16040 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16041 "\n"
16042 "  <key>\n"
16043 "     The registry key to query.\n"
16044 "\n"
16045 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16046 "\n"
16047 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16048 "\n"
16049 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16050 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16051 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16052 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16053 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16054 "\n"
16055 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16056 "\n"
16057 "  /v <value_name>\n"
16058 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16059 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16060 "\n"
16061 "  /ve\n"
16062 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16063 "     registry value.\n"
16064 "\n"
16065 "  /s\n"
16066 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16067 "\n"
16068 msgstr ""
16069 "REG QUERY <项> [/v 值名称 | /ve] [/s]\n"
16070 "\n"
16071 "  查询所指定的注册表项,并列出该注册表项中所有的子项、值和数据。\n"
16072 "  使用 [/s] 选项可以递归查询每一个子项。\n"
16073 "\n"
16074 "  <key>\n"
16075 "     所要查询的注册表项。\n"
16076 "\n"
16077 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
16078 "\n"
16079 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
16080 "\n"
16081 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16082 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16083 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16084 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16085 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16086 "\n"
16087 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
16088 "\n"
16089 "  /v <值名称>\n"
16090 "     所要查询的注册表值名称,如果未指定 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
16091 "     <项1> 中所有的值都将被列出。\n"
16092 "\n"
16093 "  /ve\n"
16094 "     查询一个未指定名称的值。该选项将查询 (默认) 注册表值。\n"
16095 "\n"
16096 "  /s\n"
16097 "     列出 <项> 及其子项中的所有注册表项。\n"
16098 "\n"
16100 #: programs/reg/reg.rc:180
16101 msgid ""
16102 "  /reg:32\n"
16103 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16104 "\n"
16105 "  /reg:64\n"
16106 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16107 "\n"
16108 msgstr ""
16109 "  /reg:32\n"
16110 "     以 32 位视角访问注册表。\n"
16111 "\n"
16112 "  /reg:64\n"
16113 "     以 64 位视角访问注册表。\n"
16114 "\n"
16116 #: programs/reg/reg.rc:117
16117 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16118 msgstr "reg: 无效的注册表项\n"
16120 #: programs/reg/reg.rc:119
16121 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16122 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
16124 #: programs/reg/reg.rc:172
16125 msgid "reg: Invalid system key\n"
16126 msgstr "reg: 无效的系统项\n"
16128 #: programs/reg/reg.rc:140
16129 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16130 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
16132 #: programs/reg/reg.rc:122
16133 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16134 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的数字值\n"
16136 #: programs/reg/reg.rc:123
16137 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16138 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
16140 #: programs/reg/reg.rc:136
16141 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16142 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
16144 #: programs/reg/reg.rc:124
16145 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16146 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16148 #: programs/reg/reg.rc:121
16149 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16150 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
16152 #: programs/reg/reg.rc:125
16153 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16154 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
16156 #: programs/reg/reg.rc:118
16157 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16158 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
16160 #: programs/reg/reg.rc:204
16161 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16162 msgstr "reg: 源注册表项和目标项不能相同\n"
16164 #: programs/reg/reg.rc:205
16165 msgid ""
16166 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16167 "overwrite it?"
16168 msgstr "值“%1\\%2”已经存在于目标项中。您真的要覆盖它吗?"
16170 #: programs/reg/reg.rc:133
16171 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16172 msgstr "您真的要删除注册表值“%1”吗?"
16174 #: programs/reg/reg.rc:134
16175 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16176 msgstr "您真的要删除“%1”下的所有注册表值吗?"
16178 #: programs/reg/reg.rc:135
16179 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16180 msgstr "您真的要删除注册表项“%1”吗?"
16182 #: programs/reg/reg.rc:137
16183 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16184 msgstr "reg: 无法删除“%1”下所有的注册表值\n"
16186 #: programs/reg/reg.rc:173
16187 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16188 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
16190 #: programs/reg/reg.rc:151
16191 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16192 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
16194 #: programs/reg/reg.rc:175
16195 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16196 msgstr "reg: 无法导入注册表项“%1”\n"
16198 #: programs/reg/reg.rc:150
16199 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16200 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
16202 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16203 msgid "(value not set)"
16204 msgstr "(没有设值)"
16206 #: programs/reg/reg.rc:138
16207 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16208 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
16210 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16211 msgid "&Registry"
16212 msgstr "注册表(&R)"
16214 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16215 msgid "&Import Registry File..."
16216 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
16218 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16219 msgid "&Export Registry File..."
16220 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
16222 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16223 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16224 msgid "&Key"
16225 msgstr "项(&K)"
16227 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16228 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16229 msgid "&String Value"
16230 msgstr "字符串值(&S)"
16232 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16233 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16234 msgid "&Binary Value"
16235 msgstr "二进制值(&B)"
16237 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16238 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16239 msgid "&DWORD Value"
16240 msgstr "DWORD 值(&D)"
16242 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16243 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16244 msgid "&QWORD Value"
16245 msgstr "QWORD 值(&Q)"
16247 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16248 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16249 msgid "&Multi-String Value"
16250 msgstr "多字符串值(&M)"
16252 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16253 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16254 msgid "&Expandable String Value"
16255 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
16257 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16258 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16259 msgid "&Rename\tF2"
16260 msgstr "改名(&R)\tF2"
16262 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16263 msgid "&Copy Key Name"
16264 msgstr "复制项名(&C)"
16266 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16268 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16269 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
16271 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16272 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16273 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
16275 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16276 msgid "Status &Bar"
16277 msgstr "状态栏(&B)"
16279 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16280 msgid "Sp&lit"
16281 msgstr "调整分隔线(&L)"
16283 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16284 msgid "&Remove Favorite..."
16285 msgstr "删除收藏(&R)..."
16287 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16288 msgid "&About Registry Editor"
16289 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
16291 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16292 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16293 msgid "Expand"
16294 msgstr "展开"
16296 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16297 msgid "Modify &Binary Data..."
16298 msgstr "修改二进制数据(&B)..."
16300 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16301 msgid "Export registry"
16302 msgstr "导出注册表"
16304 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16305 msgid "S&elected branch:"
16306 msgstr "指定分支(&E):"
16308 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16309 msgid "Find:"
16310 msgstr "查找:"
16312 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16313 msgid "Find in:"
16314 msgstr "查找范围:"
16316 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16317 msgid "Keys"
16318 msgstr "项"
16320 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16321 msgid "Value names"
16322 msgstr "值名称"
16324 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16325 msgid "Value content"
16326 msgstr "值内容"
16328 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16329 msgid "Whole string only"
16330 msgstr "整词匹配"
16332 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16333 msgid "Add Favorite"
16334 msgstr "添加收藏"
16336 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16337 msgid "Name:"
16338 msgstr "名称:"
16340 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16341 msgid "Remove Favorite"
16342 msgstr "删除收藏"
16344 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16345 msgid "Edit String"
16346 msgstr "编辑字符串"
16348 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16349 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16350 msgid "Value name:"
16351 msgstr "值名称:"
16353 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16354 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16355 msgid "Value data:"
16356 msgstr "值数据:"
16358 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16359 msgid "Edit DWORD"
16360 msgstr "编辑 DWORD"
16362 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16363 msgid "Base"
16364 msgstr "进制"
16366 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16367 msgid "Hexadecimal"
16368 msgstr "十六进制"
16370 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16371 msgid "Decimal"
16372 msgstr "十进制"
16374 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16375 msgid "Edit Binary"
16376 msgstr "编辑二进制"
16378 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16379 msgid "Edit Multi-String"
16380 msgstr "编辑多个字符串"
16382 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16383 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16384 msgstr "包含用于操作整个注册表的命令"
16386 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16387 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16388 msgstr "包含用于编辑项或值的命令"
16390 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16391 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16392 msgstr "包含用于自定义注册表窗口的命令"
16394 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16395 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16396 msgstr "包含用于访问常用项的命令"
16398 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16399 msgid ""
16400 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16401 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
16403 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16404 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16405 msgstr "包含用于新建项或值的命令"
16407 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16408 msgid "Data"
16409 msgstr "数据"
16411 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16412 msgid "Registry Editor"
16413 msgstr "注册表编辑器"
16415 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16416 msgid "Import Registry File"
16417 msgstr "导入注册表文件"
16419 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16420 msgid "Export Registry File"
16421 msgstr "导出注册表文件"
16423 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16424 msgid "Registry files (*.reg)"
16425 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
16427 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16428 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16429 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
16431 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16432 msgid "(cannot display value)"
16433 msgstr "(不能显示值)"
16435 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16436 msgid "(unknown %d)"
16437 msgstr "(未知 %d)"
16439 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16440 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16441 msgstr "无法修改所选注册表值。"
16443 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16444 msgid "Unable to create a new registry key."
16445 msgstr "无法创建新注册表项。"
16447 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16448 msgid "Unable to create a new registry value."
16449 msgstr "无法创建新注册表值。"
16451 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16452 msgid ""
16453 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16454 "The specified key name already exists."
16455 msgstr ""
16456 "无法重命名项“%1”。\n"
16457 "该项名已存在。"
16459 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16460 msgid ""
16461 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16462 "The specified value name already exists."
16463 msgstr ""
16464 "无法重命名值 '%1'。\n"
16465 "该值名已存在。"
16467 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16468 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16469 msgstr "无法删除所选的注册表项。"
16471 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16472 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16473 msgstr "无法重命名所选的注册表项。"
16475 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16476 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16477 msgstr "无法重命名所选的注册表项。"
16479 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16480 msgid ""
16481 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16482 msgstr "%1 所包含的项和值已被成功添加到注册表中。"
16484 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16485 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16486 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
16488 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16489 msgid ""
16490 "Usage:\n"
16491 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16492 "\n"
16493 "Options:\n"
16494 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16495 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16496 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16497 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16498 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16499 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16500 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16501 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16502 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16503 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16504 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16505 "  /?             Display this information and exit.\n"
16506 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16507 "to\n"
16508 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16509 "the\n"
16510 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16511 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16512 "\n"
16513 "Usage examples:\n"
16514 "  regedit \"import.reg\"\n"
16515 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16516 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16517 msgstr ""
16518 "用法:\n"
16519 "  regedit [选项] [文件名] [注册表项]\n"
16520 "\n"
16521 "选项:\n"
16522 "  [无选项]        启动该程序的图形界面。\n"
16523 "  /L:system.dat  要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
16524 "                 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16525 "  /R:user.dat    要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
16526 "                 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16527 "  /C             导入注册表文件的内容。\n"
16528 "  /D             删除指定的注册表项。\n"
16529 "  /E             将指定注册表项的内容导出到文件。\n"
16530 "                 如未指定任何项,将导出整份注册表。\n"
16531 "  /S             静默模式。不显示任何消息。\n"
16532 "  /V             使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
16533 "  /?             显示此信息并退出。\n"
16534 "  [文件名]        要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
16535 "                 该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。  [注册表"
16536 "项]       要更改的注册表项。\n"
16537 "\n"
16538 "用例:\n"
16539 "  regedit \"import.reg\"\n"
16540 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16541 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16543 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16544 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16545 msgstr "regedit: 无效或无法识别的开关 [%1]\n"
16547 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16548 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16549 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
16551 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16552 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16553 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16556 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16557 msgstr "regedit: 未指定任何要移除的注册表项。\n"
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16560 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16561 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
16563 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16564 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16565 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
16567 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16568 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16569 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
16571 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16572 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16573 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
16575 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16576 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16577 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
16579 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16580 msgid ""
16581 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16582 "encountered at '%1'.\n"
16583 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
16585 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16586 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16587 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
16589 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16590 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16591 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
16593 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16594 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16595 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
16597 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16598 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16599 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
16601 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16602 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16603 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
16605 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16606 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16607 msgstr "regedit: 无法打开注册表项“%1”。\n"
16609 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16610 msgid ""
16611 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16612 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
16614 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16615 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16616 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16619 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16620 msgstr "regedit: 无效的项名 [%1]\n"
16622 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16623 msgid ""
16624 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16625 msgstr "regedit: 无法导出“%1”。未找到指定的注册表项。\n"
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16628 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16629 msgstr "regedit: 无法删除注册表项“%1”。\n"
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16632 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16633 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16636 msgid "Quits the Registry Editor"
16637 msgstr "退出注册表编辑器"
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16640 msgid "Adds keys to the favorites list"
16641 msgstr "把项添加到收藏夹列表中"
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16644 msgid "Removes keys from the favorites list"
16645 msgstr "从收藏夹列表中删除项"
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16648 msgid "Shows or hides the status bar"
16649 msgstr "显示或隐藏状态栏"
16651 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16652 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16653 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16656 msgid "Refreshes the window"
16657 msgstr "刷新窗口"
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16660 msgid "Deletes the selection"
16661 msgstr "删除选定项"
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16664 msgid "Renames the selection"
16665 msgstr "选定项更名"
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16668 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16669 msgstr "把所选项的名称复制到剪贴板"
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16672 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16673 msgstr "在项、值或数据中查找字符串"
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16676 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16677 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
16679 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16680 msgid "Modifies the value's data"
16681 msgstr "修改值的数据"
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16684 msgid "Adds a new key"
16685 msgstr "添加新项"
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16688 msgid "Adds a new string value"
16689 msgstr "添加新字符串值"
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16692 msgid "Adds a new binary value"
16693 msgstr "添加新二进制值"
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16696 msgid "Adds a new 32-bit value"
16697 msgstr "添加新 32 位值"
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16700 msgid "Imports a text file into the registry"
16701 msgstr "将文本文件导入注册表"
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16704 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16705 msgstr "将注册表导出为文本文件"
16707 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16708 msgid "Prints all or part of the registry"
16709 msgstr "打印注册表的全部或部分"
16711 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16712 msgid "Opens Registry Editor Help"
16713 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
16715 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16716 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16717 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16720 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16721 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16724 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16725 msgstr "无法编辑该类型的项 (%1!u!)。"
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16728 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16729 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16732 msgid "Confirm Value Delete"
16733 msgstr "确认删除值"
16735 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16736 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16737 msgstr "您真的要删除选中的注册表值吗?"
16739 #: programs/regedit/regedit.rc:220
16740 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16741 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
16743 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16744 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16745 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
16747 #: programs/regedit/regedit.rc:218
16748 msgid "New Key #%d"
16749 msgstr "新项 #%d"
16751 #: programs/regedit/regedit.rc:219
16752 msgid "New Value #%d"
16753 msgstr "新值 #%d"
16755 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16756 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16757 msgstr "无法打开注册表项“%1”。"
16759 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16760 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16761 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
16763 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16764 msgid "Adds a new multi-string value"
16765 msgstr "添加新多字符串值"
16767 #: programs/regedit/regedit.rc:202
16768 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16769 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
16771 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16772 msgid "Adds a new expandable string value"
16773 msgstr "添加新可扩展字串值"
16775 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16776 msgid "Confirm Key Delete"
16777 msgstr "确认删除项"
16779 #: programs/regedit/regedit.rc:217
16780 msgid ""
16781 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16782 msgstr "您真的要删除该注册表项及其包含的所有子项吗?"
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:203
16785 msgid "Expands or collapses the selected node"
16786 msgstr "展开或收起选定的节点"
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:236
16789 msgid "Collapse"
16790 msgstr "收起"
16792 #: programs/regedit/regedit.rc:178
16793 msgid "Adds a new 64-bit value"
16794 msgstr "添加新 64 位值"
16796 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16797 msgid "Edit QWORD"
16798 msgstr "编辑 QWORD"
16800 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16801 msgid ""
16802 "Wine DLL Registration Utility\n"
16803 "\n"
16804 "Provides DLL registration services.\n"
16805 "\n"
16806 msgstr ""
16807 "Wine DLL 注册工具\n"
16808 "\n"
16809 "提供 DLL 注册服务。\n"
16810 "\n"
16812 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16813 msgid ""
16814 "Usage:\n"
16815 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16816 "\n"
16817 "Options:\n"
16818 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16819 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16820 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16821 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16822 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16823 "\n"
16824 msgstr ""
16825 "用法:\n"
16826 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
16827 "\n"
16828 "选项:\n"
16829 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
16830 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
16831 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
16832 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
16833 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
16834 "\n"
16836 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16837 msgid ""
16838 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16839 "\n"
16840 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
16842 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16843 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16844 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
16846 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16847 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16848 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
16850 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16851 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16852 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
16854 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16855 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16856 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
16858 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16859 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16860 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
16862 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16863 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16864 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
16866 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16867 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16868 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
16870 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16871 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16872 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
16874 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16875 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16876 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
16878 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16879 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16880 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
16882 #: programs/start/start.rc:57
16883 msgid ""
16884 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16885 "with that suffix.\n"
16886 "Usage:\n"
16887 "start [options] program_filename [...]\n"
16888 "start [options] document_filename\n"
16889 "\n"
16890 "Options:\n"
16891 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16892 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16893 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16894 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16895 "/min           Start the program minimized.\n"
16896 "/max           Start the program maximized.\n"
16897 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16898 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16899 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16900 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16901 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16902 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16903 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16904 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16905 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16906 "exit code.\n"
16907 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16908 "Explorer.\n"
16909 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16910 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16911 "/?             Display this help and exit.\n"
16912 msgstr ""
16913 "用于运行程序,或根据文档的后缀,使用一般用于打开此类文档的程序打开文档。\n"
16914 "用法:\n"
16915 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
16916 "start [选项] 文档文件名\n"
16917 "\n"
16918 "选项:\n"
16919 "\"标题\"        指定子窗口的标题。\n"
16920 "/d 目录         在指定的目录中运行程序。\n"
16921 "/b             不要为程序新建终端。\n"
16922 "/i             使用新的环境变量运行程序。\n"
16923 "/min           以最小化模式运行程序。\n"
16924 "/max           以最大化模式运行程序。\n"
16925 "/low           以 idle 优先级运行程序。\n"
16926 "/normal        以 normal 优先级运行程序。\n"
16927 "/high          以 high 优先级运行程序。\n"
16928 "/realtime      以 realtime 优先级运行程序。\n"
16929 "/abovenormal   以 abovenormal 优先级运行程序。\n"
16930 "/belownormal   以 belownormal 优先级运行程序。\n"
16931 "/node n        在指定的 NUMA 节点中运行程序。\n"
16932 "/affinity 掩码  以指定的关联掩码运行程序。\n"
16933 "/wait          等待运行的程序结束,并以它的返回值退出。\n"
16934 "/unix          使用 Unix 文件名并像 Windows 文件管理器一样打开该文件。\n"
16935 "/exec          执行所指定的文件 (在 Wine 内部使用)。\n"
16936 "/ProgIDOpen    以所指定的 progID 打开文档。\n"
16937 "/?             显示此帮助并退出。\n"
16939 #: programs/start/start.rc:59
16940 msgid ""
16941 "Application could not be started, or no application associated with the "
16942 "specified file.\n"
16943 "ShellExecuteEx failed"
16944 msgstr ""
16945 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
16946 "ShellExecuteEx 失败"
16948 #: programs/start/start.rc:61
16949 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16950 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
16952 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16953 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16954 msgstr "用法: taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
16956 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16957 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16958 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效。\n"
16960 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16961 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16962 msgstr "错误: 指定的命令行参数未知或无效。\n"
16964 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16965 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16966 msgstr "错误: 必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
16968 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16969 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16970 msgstr "错误: 选项 %1 需要命令行参数值。\n"
16972 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16973 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16974 msgstr "错误: 选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
16976 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16977 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16978 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
16980 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16981 msgid ""
16982 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16983 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
16985 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16986 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16987 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
16989 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16990 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16991 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
16993 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16994 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16995 msgstr "错误: 找不到进程 \"%1\"。\n"
16997 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16998 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16999 msgstr "错误: 无法列举进程清单。\n"
17001 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17002 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17003 msgstr "错误: 无法结束进程 \"%1\"。\n"
17005 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17006 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17007 msgstr "错误: 不允许结束本进程。\n"
17009 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17010 #, fuzzy
17011 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17012 msgid ""
17013 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17014 "terminated.\n"
17015 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
17017 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17018 msgid ""
17019 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17020 msgstr ""
17022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17023 msgid "&New Task (Run...)"
17024 msgstr "新任务(&N)..."
17026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17027 msgid "E&xit Task Manager"
17028 msgstr "退出任务管理器(&X)"
17030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17031 msgid "&Minimize On Use"
17032 msgstr "启动后最小化(&M)"
17034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17035 msgid "&Hide When Minimized"
17036 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
17038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17039 msgid "&Show 16-bit tasks"
17040 msgstr "显示16位任务(&S)"
17042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17043 msgid "&Refresh Now"
17044 msgstr "刷新(&R)"
17046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17047 msgid "&Update Speed"
17048 msgstr "更新速度(&U)"
17050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17051 msgid "&High"
17052 msgstr "快(&H)"
17054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17055 msgid "&Normal"
17056 msgstr "正常(&N)"
17058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17059 msgid "&Low"
17060 msgstr "慢(&L)"
17062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17063 msgid "&Paused"
17064 msgstr "暂停(&P)"
17066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17067 msgid "&Select Columns..."
17068 msgstr "选择列项(&S)..."
17070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17071 msgid "&CPU History"
17072 msgstr "&CPU 历史"
17074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17075 msgid "&One Graph, All CPUs"
17076 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
17078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17079 msgid "One Graph &Per CPU"
17080 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
17082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17083 msgid "&Show Kernel Times"
17084 msgstr "显示内核耗时(&S)"
17086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17088 msgid "Tile &Horizontally"
17089 msgstr "横向平铺(&H)"
17091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17093 msgid "Tile &Vertically"
17094 msgstr "纵向平铺(&V)"
17096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17098 msgid "&Minimize"
17099 msgstr "最小化(&M)"
17101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17103 msgid "&Cascade"
17104 msgstr "层叠(&C)"
17106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17108 msgid "&Bring To Front"
17109 msgstr "移到最前面(&B)"
17111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17112 msgid "&About Task Manager"
17113 msgstr "关于任务管理器(&A)"
17115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17116 msgid "&Switch To"
17117 msgstr "转到(&S)"
17119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17120 msgid "&End Task"
17121 msgstr "结束任务(&E)"
17123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17124 msgid "&Go To Process"
17125 msgstr "转此进程(&G)"
17127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17128 msgid "&End Process"
17129 msgstr "结束进程(&E)"
17131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17132 msgid "End Process &Tree"
17133 msgstr "结束进程树(&T)"
17135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17136 msgid "&Debug"
17137 msgstr "调试(&D)"
17139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17140 msgid "Set &Priority"
17141 msgstr "指定优先级(&P)"
17143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17144 msgid "&Realtime"
17145 msgstr "实时(&R)"
17147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17148 msgid "&Above Normal"
17149 msgstr "高于正常(&A)"
17151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17152 msgid "&Below Normal"
17153 msgstr "低于正常(&B)"
17155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17156 msgid "Set &Affinity..."
17157 msgstr "关联 CPU(&A)..."
17159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17160 msgid "Edit Debug &Channels..."
17161 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
17163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17165 msgid "Task Manager"
17166 msgstr "任务管理器"
17168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17169 msgid "&New Task..."
17170 msgstr "新任务(&N)..."
17172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17173 msgid "&Show processes from all users"
17174 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
17176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17177 msgid "CPU usage"
17178 msgstr "CPU 负载率"
17180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17181 msgid "Mem usage"
17182 msgstr "内存占用"
17184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17185 msgid "Totals"
17186 msgstr "总共"
17188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17189 msgid "Commit charge (K)"
17190 msgstr "提交负荷(K)"
17192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17193 msgid "Physical memory (K)"
17194 msgstr "物理内存(K)"
17196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17197 msgid "Kernel memory (K)"
17198 msgstr "内核内存(K)"
17200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17201 msgid "Handles"
17202 msgstr "句柄"
17204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17205 msgid "Threads"
17206 msgstr "线程"
17208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17209 msgid "Processes"
17210 msgstr "进程"
17212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17214 msgid "Total"
17215 msgstr "总共"
17217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17218 msgid "Limit"
17219 msgstr "限制"
17221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17222 msgid "Peak"
17223 msgstr "峰值"
17225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17226 msgid "System Cache"
17227 msgstr "系统缓存"
17229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17230 msgid "Paged"
17231 msgstr "可换页"
17233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17234 msgid "Nonpaged"
17235 msgstr "不可换页"
17237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17238 msgid "CPU usage history"
17239 msgstr "CPU 负载率历史"
17241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17242 msgid "Memory usage history"
17243 msgstr "内存占用历史"
17245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17246 msgid "Debug Channels"
17247 msgstr "调试频道"
17249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17250 msgid "Processor Affinity"
17251 msgstr "处理器关联"
17253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17254 msgid ""
17255 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17256 "allowed to execute on."
17257 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
17259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17260 msgid "CPU 0"
17261 msgstr "CPU 0"
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17264 msgid "CPU 1"
17265 msgstr "CPU 1"
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17268 msgid "CPU 2"
17269 msgstr "CPU 2"
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17272 msgid "CPU 3"
17273 msgstr "CPU 3"
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17276 msgid "CPU 4"
17277 msgstr "CPU 4"
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17280 msgid "CPU 5"
17281 msgstr "CPU 5"
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17284 msgid "CPU 6"
17285 msgstr "CPU 6"
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17288 msgid "CPU 7"
17289 msgstr "CPU 7"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17292 msgid "CPU 8"
17293 msgstr "CPU 8"
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17296 msgid "CPU 9"
17297 msgstr "CPU 9"
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17300 msgid "CPU 10"
17301 msgstr "CPU 10"
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17304 msgid "CPU 11"
17305 msgstr "CPU 11"
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17308 msgid "CPU 12"
17309 msgstr "CPU 12"
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17312 msgid "CPU 13"
17313 msgstr "CPU 13"
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17316 msgid "CPU 14"
17317 msgstr "CPU 14"
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17320 msgid "CPU 15"
17321 msgstr "CPU 15"
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17324 msgid "CPU 16"
17325 msgstr "CPU 16"
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17328 msgid "CPU 17"
17329 msgstr "CPU 17"
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17332 msgid "CPU 18"
17333 msgstr "CPU 18"
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17336 msgid "CPU 19"
17337 msgstr "CPU 19"
17339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17340 msgid "CPU 20"
17341 msgstr "CPU 20"
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17344 msgid "CPU 21"
17345 msgstr "CPU 21"
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17348 msgid "CPU 22"
17349 msgstr "CPU 22"
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17352 msgid "CPU 23"
17353 msgstr "CPU 23"
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17356 msgid "CPU 24"
17357 msgstr "CPU 24"
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17360 msgid "CPU 25"
17361 msgstr "CPU 25"
17363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17364 msgid "CPU 26"
17365 msgstr "CPU 26"
17367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17368 msgid "CPU 27"
17369 msgstr "CPU 27"
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17372 msgid "CPU 28"
17373 msgstr "CPU 28"
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17376 msgid "CPU 29"
17377 msgstr "CPU 29"
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17380 msgid "CPU 30"
17381 msgstr "CPU 30"
17383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17384 msgid "CPU 31"
17385 msgstr "CPU 31"
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17388 msgid "Select Columns"
17389 msgstr "选择列项"
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17392 msgid ""
17393 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17394 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
17396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17397 msgid "&Image Name"
17398 msgstr "映像名称(&I)"
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17401 msgid "&PID (Process Identifier)"
17402 msgstr "PID (进程编号)(&P)"
17404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17405 msgid "&CPU Usage"
17406 msgstr "&CPU 负载率"
17408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17409 msgid "CPU Tim&e"
17410 msgstr "CPU 耗时(&E)"
17412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17413 msgid "&Memory Usage"
17414 msgstr "内存占用(&M)"
17416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17417 msgid "Memory Usage &Delta"
17418 msgstr "内存占用差值(&D)"
17420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17421 msgid "Pea&k Memory Usage"
17422 msgstr "内存占用峰值(&K)"
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17425 msgid "Page &Faults"
17426 msgstr "页错误(&F)"
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17429 msgid "&USER Objects"
17430 msgstr "用户对象(&U)"
17432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17433 msgid "I/O Reads"
17434 msgstr "I/O 读取"
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17437 msgid "I/O Read Bytes"
17438 msgstr "I/O 读取字节"
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17441 msgid "&Session ID"
17442 msgstr "会话 ID(&S)"
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17445 msgid "User &Name"
17446 msgstr "用户名(&N)"
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17449 msgid "Page F&aults Delta"
17450 msgstr "页错误差值(&A)"
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17453 msgid "&Virtual Memory Size"
17454 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17457 msgid "Pa&ged Pool"
17458 msgstr "可换页池(&G)"
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17461 msgid "N&on-paged Pool"
17462 msgstr "不可换页池(&O)"
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17465 msgid "Base P&riority"
17466 msgstr "基本优先级(&R)"
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17469 msgid "&Handle Count"
17470 msgstr "句柄数(&H)"
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17473 msgid "&Thread Count"
17474 msgstr "线程数(&T)"
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17477 msgid "GDI Objects"
17478 msgstr "GDI 对象"
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17481 msgid "I/O Writes"
17482 msgstr "I/O 写入"
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17485 msgid "I/O Write Bytes"
17486 msgstr "I/O 写入字节"
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17489 msgid "I/O Other"
17490 msgstr "I/O 其他"
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17493 msgid "I/O Other Bytes"
17494 msgstr "I/O 其他字节"
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17497 msgid "Create New Task"
17498 msgstr "创建新任务"
17500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17501 msgid "Runs a new program"
17502 msgstr "运行新程序"
17504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17505 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17506 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17509 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17510 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17513 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17514 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17517 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17518 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17521 msgid "Displays tasks by using large icons"
17522 msgstr "用大图标显示任务"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17525 msgid "Displays tasks by using small icons"
17526 msgstr "用小图标显示任务"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17529 msgid "Displays information about each task"
17530 msgstr "显示每个任务的详细信息"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17533 msgid "Updates the display twice per second"
17534 msgstr "每秒更新两次"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17537 msgid "Updates the display every two seconds"
17538 msgstr "每两秒更新一次"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17541 msgid "Updates the display every four seconds"
17542 msgstr "每四秒更新一次"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17545 msgid "Does not automatically update"
17546 msgstr "不会自动更新"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17549 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17550 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17553 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17554 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17557 msgid "Minimizes the windows"
17558 msgstr "最小化窗口"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17561 msgid "Maximizes the windows"
17562 msgstr "最大化窗口"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17565 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17566 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17569 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17570 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17573 msgid "Displays Task Manager help topics"
17574 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17577 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17578 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17581 msgid "Exits the Task Manager application"
17582 msgstr "退出任务管理器"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17585 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17586 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17589 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17590 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17593 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17594 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17597 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17598 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17601 msgid "Each CPU has its own history graph"
17602 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17605 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17606 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17609 msgid "Tells the selected tasks to close"
17610 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17613 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17614 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17617 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17618 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17621 msgid "Removes the process from the system"
17622 msgstr "将进程从系统中删除"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17625 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17626 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17629 msgid "Attaches the debugger to this process"
17630 msgstr "将调试器连接到本进程"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17633 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17634 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17637 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17638 msgstr "将进程设为实时优先级"
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17641 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17642 msgstr "将进程设为高优先级"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17645 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17646 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17649 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17650 msgstr "将进程设为正常优先级"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17653 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17654 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17657 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17658 msgstr "将进程设为低优先级"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17661 msgid "Controls Debug Channels"
17662 msgstr "控制调试频道"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17665 msgid "Performance"
17666 msgstr "性能"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17669 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17670 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17673 msgid "Processes: %d"
17674 msgstr "进程数: %d"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17677 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17678 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17681 msgid "Image Name"
17682 msgstr "映像名字"
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17685 msgid "PID"
17686 msgstr "PID"
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17689 msgid "CPU"
17690 msgstr "CPU"
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17693 msgid "CPU Time"
17694 msgstr "CPU 耗时"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17697 msgid "Mem Usage"
17698 msgstr "内存占用"
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17701 msgid "Mem Delta"
17702 msgstr "内存占用差值"
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17705 msgid "Peak Mem Usage"
17706 msgstr "内存占用峰值"
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17709 msgid "Page Faults"
17710 msgstr "页错误"
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17713 msgid "USER Objects"
17714 msgstr "用户对象"
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17717 msgid "Session ID"
17718 msgstr "会话 ID"
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17721 msgid "Username"
17722 msgstr "用户名"
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17725 msgid "PF Delta"
17726 msgstr "页错误差值"
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17729 msgid "VM Size"
17730 msgstr "虚拟内存大小"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17733 msgid "Paged Pool"
17734 msgstr "可换页池"
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17737 msgid "NP Pool"
17738 msgstr "不可换页池"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17741 msgid "Base Pri"
17742 msgstr "基本优先级"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17745 msgid "Task Manager Warning"
17746 msgstr "任务管理器警告"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17749 msgid ""
17750 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17751 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17752 "sure you want to change the priority class?"
17753 msgstr ""
17754 "警告: 改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
17755 "您确定要改变优先权吗?"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17758 msgid "Unable to Change Priority"
17759 msgstr "无法更改优先级"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17762 msgid ""
17763 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17764 "results including loss of data and system instability. The\n"
17765 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17766 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17767 "terminate the process?"
17768 msgstr ""
17769 "警告: 结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
17770 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
17772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17773 msgid "Unable to Terminate Process"
17774 msgstr "无法结束进程"
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17777 msgid ""
17778 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17779 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17780 msgstr ""
17781 "警告: 调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
17782 "您确定要连接调试器吗?"
17784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17785 msgid "Unable to Debug Process"
17786 msgstr "无法调试进程"
17788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17789 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17790 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17793 msgid "Invalid Option"
17794 msgstr "无效选项"
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17797 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17798 msgstr "无法获取或设置进程分配"
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17801 msgid "System Idle Process"
17802 msgstr "系统空闲进程"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17805 msgid "Not Responding"
17806 msgstr "没有响应"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17809 msgid "Running"
17810 msgstr "正在运行"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17813 msgid "Task"
17814 msgstr "任务"
17816 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17817 msgid "Wine Application Uninstaller"
17818 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
17820 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17821 msgid ""
17822 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17823 "executable.\n"
17824 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17825 msgstr ""
17826 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
17827 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
17829 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17830 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17831 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
17833 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17834 msgid ""
17835 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17836 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
17838 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17839 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17840 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
17842 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17843 msgid ""
17844 "Wine Application Uninstaller\n"
17845 "\n"
17846 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17847 "\n"
17848 msgstr ""
17849 "Wine 应用程序卸载工具\n"
17850 "\n"
17851 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
17852 "\n"
17854 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17855 msgid ""
17856 "Usage:\n"
17857 "  uninstaller [options]\n"
17858 "\n"
17859 "Options:\n"
17860 "  --help\t    Display this information.\n"
17861 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17862 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17863 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17864 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17865 "\n"
17866 msgstr ""
17867 "用法:\n"
17868 "  uninstaller [选项]\n"
17869 "\n"
17870 "选项:\n"
17871 "\n"
17872 "  --help\t    显示本信息。\n"
17873 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
17874 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
17875 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
17876 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
17877 "\n"
17879 #: programs/view/view.rc:36
17880 msgid "&Pan"
17881 msgstr "平移(&P)"
17883 #: programs/view/view.rc:38
17884 msgid "&Scale to Window"
17885 msgstr "缩放至窗口(&S)"
17887 #: programs/view/view.rc:40
17888 msgid "&Left"
17889 msgstr "左(&L)"
17891 #: programs/view/view.rc:41
17892 msgid "&Right"
17893 msgstr "右(&R)"
17895 #: programs/view/view.rc:49
17896 msgid "Regular Metafile Viewer"
17897 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
17899 #: programs/view/view.rc:50
17900 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17901 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
17903 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17904 msgid "Waiting for Program"
17905 msgstr "正在等待程序"
17907 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17908 msgid "Terminate Process"
17909 msgstr "中断进程"
17911 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17912 msgid ""
17913 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17914 "responding.\n"
17915 "\n"
17916 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17917 msgstr ""
17918 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
17919 "\n"
17920 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
17922 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17923 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17924 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
17926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
17927 msgid ""
17928 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17929 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17930 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17931 "option) any later version."
17932 msgstr ""
17933 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
17934 "(LGPL) 来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为 2.1,您也可以选择采用更"
17935 "新的版本。"
17937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
17938 msgid "Windows registration information"
17939 msgstr "Windows 注册信息"
17941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
17942 msgid "&Owner:"
17943 msgstr "姓名(&O):"
17945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
17946 msgid "Organi&zation:"
17947 msgstr "组织(&Z):"
17949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17950 msgid "Application settings"
17951 msgstr "应用程序设置"
17953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17954 msgid ""
17955 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17956 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17957 "or per-application settings in those tabs as well."
17958 msgstr ""
17959 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
17960 "示”标签页中作不同的设置。"
17962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
17963 msgid "Add appli&cation..."
17964 msgstr "增加程序设置(&C)..."
17966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
17967 msgid "&Remove application"
17968 msgstr "删除程序设置(&R)"
17970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
17971 msgid "&Windows Version:"
17972 msgstr "&Windows 版本:"
17974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17975 msgid "Window settings"
17976 msgstr "窗口设置"
17978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
17979 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17980 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
17982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
17983 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17984 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
17986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
17987 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17988 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
17990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
17991 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17992 msgstr "虚拟桌面(&E)"
17994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
17995 msgid "Desktop &size:"
17996 msgstr "桌面大小(&S):"
17998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
17999 msgid "Screen resolution"
18000 msgstr "屏幕分辨率"
18002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18003 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18004 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
18006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18007 msgid "DLL overrides"
18008 msgstr "DLL 顶替"
18010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18011 msgid ""
18012 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18013 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18014 "application)."
18015 msgstr ""
18016 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
18017 "序所提供的原装版本。"
18019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18020 msgid "&New override for library:"
18021 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
18023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18024 msgid "A&dd"
18025 msgstr "添加(&D)"
18027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18028 msgid "Existing &overrides:"
18029 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
18031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18032 msgid "&Edit..."
18033 msgstr "编辑(&E)..."
18035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18036 msgid "Edit Override"
18037 msgstr "编辑顶替"
18039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18040 msgid "Load order"
18041 msgstr "载入顺序"
18043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18044 msgid "&Builtin (Wine)"
18045 msgstr "内建(Wine)(&B)"
18047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18048 msgid "&Native (Windows)"
18049 msgstr "原装(Windows)(&N)"
18051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18052 msgid "Buil&tin then Native"
18053 msgstr "内建先于原装(&T)"
18055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18056 msgid "Nati&ve then Builtin"
18057 msgstr "原装先于内建(&V)"
18059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18060 msgid "Select Drive Letter"
18061 msgstr "选择驱动器盘符"
18063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18064 msgid "Drive configuration"
18065 msgstr "驱动器设置"
18067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18068 msgid ""
18069 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18070 "edited."
18071 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
18073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18074 msgid "A&dd..."
18075 msgstr "添加(&D)..."
18077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18078 msgid "&Path:"
18079 msgstr "路径(&P):"
18081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18082 msgid "Show Advan&ced"
18083 msgstr "显示高级选项(&C)"
18085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18086 msgid "De&vice:"
18087 msgstr "设备(&V):"
18089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18090 msgid "Bro&wse..."
18091 msgstr "浏览(&W)..."
18093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18094 msgid "&Label:"
18095 msgstr "卷标(&L):"
18097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18098 msgid "S&erial:"
18099 msgstr "序列号(&E):"
18101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18102 msgid "&Show dot files"
18103 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
18105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18106 msgid "Driver diagnostics"
18107 msgstr "驱动程序诊断"
18109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18110 msgid "Defaults"
18111 msgstr "默认值"
18113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18114 msgid "Output device:"
18115 msgstr "输出设备:"
18117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18118 msgid "Voice output device:"
18119 msgstr "语音输出设备:"
18121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18122 msgid "Input device:"
18123 msgstr "输入设备:"
18125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18126 msgid "Voice input device:"
18127 msgstr "语音输入设备:"
18129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18130 msgid "&Test Sound"
18131 msgstr "测试音频(&T)"
18133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18134 msgid "Speaker configuration"
18135 msgstr "扬声器设置"
18137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18138 msgid "Speakers:"
18139 msgstr "扬声器:"
18141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18142 msgid "Appearance"
18143 msgstr "外观"
18145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18146 msgid "&Theme:"
18147 msgstr "主题(&T):"
18149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18150 msgid "&WinRT app theme:"
18151 msgstr ""
18153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18154 msgid "&Install theme..."
18155 msgstr "安装主题(&I)..."
18157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18158 msgid "It&em:"
18159 msgstr "物件(&E):"
18161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18162 msgid "C&olor:"
18163 msgstr "颜色(&O):"
18165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18166 msgid "MIME types"
18167 msgstr "MIME 类型"
18169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18170 msgid "Manage file &associations"
18171 msgstr "管理文件关联(&A)"
18173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18174 msgid "Folders"
18175 msgstr "文件夹"
18177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18178 msgid "&Link to:"
18179 msgstr "映射至(&L):"
18181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18182 msgid "Libraries"
18183 msgstr "函数库"
18185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18186 msgid "Drives"
18187 msgstr "驱动器"
18189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18190 msgid "Select the Unix target directory, please."
18191 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
18193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18194 msgid "Hide Advan&ced"
18195 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
18197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18198 msgid "(No Theme)"
18199 msgstr "(无主题)"
18201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18202 msgid "Graphics"
18203 msgstr "显示"
18205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18206 msgid "Desktop Integration"
18207 msgstr "桌面整合"
18209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18210 msgid "Audio"
18211 msgstr "音效"
18213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18214 msgid "About"
18215 msgstr "关于"
18217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18218 msgid "Wine configuration"
18219 msgstr "Wine 设置"
18221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18222 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18223 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
18225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18226 msgid "Select a theme file"
18227 msgstr "选择主题文件"
18229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18230 msgid "Folder"
18231 msgstr "特殊文件夹"
18233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18234 msgid "Links to"
18235 msgstr "映射至"
18237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18238 msgid "Wine configuration for %s"
18239 msgstr "针对 %s 的 Wine 设置"
18241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18242 msgid "Selected driver: %s"
18243 msgstr "选中的驱动: %s"
18245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18246 msgid "(None)"
18247 msgstr "(无)"
18249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18250 msgid "Audio test failed!"
18251 msgstr "音频测试失败!"
18253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18254 msgid "(System default)"
18255 msgstr "(系统默认)"
18257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18258 msgid "5.1 Surround"
18259 msgstr "5.1 环绕声"
18261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18262 msgid "Quadraphonic"
18263 msgstr "四声道录放音设备"
18265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18266 msgid "Stereo"
18267 msgstr "双声道"
18269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18270 msgid "Mono"
18271 msgstr "单声道"
18273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18274 #, fuzzy
18275 #| msgid "Right"
18276 msgid "Light"
18277 msgstr "右"
18279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18280 msgid "Dark"
18281 msgstr ""
18283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18284 msgid ""
18285 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18286 "Are you sure you want to do this?"
18287 msgstr ""
18288 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
18289 "您确定要如此吗?"
18291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18292 msgid "Warning: system library"
18293 msgstr "警告: 系统函数库"
18295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18296 msgid "native"
18297 msgstr "原装"
18299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18300 msgid "builtin"
18301 msgstr "内建"
18303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18304 msgid "native, builtin"
18305 msgstr "原装先于内建"
18307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18308 msgid "builtin, native"
18309 msgstr "内建先于原装"
18311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18312 msgid "disabled"
18313 msgstr "停用"
18315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18316 msgid "Default Settings"
18317 msgstr "默认设置"
18319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18320 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18321 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
18323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18324 msgid "Use global settings"
18325 msgstr "使用全局设置"
18327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18328 msgid "Select an executable file"
18329 msgstr "选择可执行文件"
18331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18332 msgid "Autodetect"
18333 msgstr "自动侦测"
18335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18336 msgid "Local hard disk"
18337 msgstr "本地硬盘"
18339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18340 msgid "Network share"
18341 msgstr "网络共享文件夹"
18343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18344 msgid "Floppy disk"
18345 msgstr "软盘"
18347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18348 msgid "CD-ROM"
18349 msgstr "光驱"
18351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18352 msgid ""
18353 "You cannot add any more drives.\n"
18354 "\n"
18355 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18356 msgstr ""
18357 "不能再添加驱动器。\n"
18358 "\n"
18359 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
18361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18362 msgid "System drive"
18363 msgstr "系统驱动器"
18365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18366 msgid ""
18367 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18368 "\n"
18369 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18370 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18371 msgstr ""
18372 "您确定要删除 C 盘吗?\n"
18373 "\n"
18374 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
18375 "续,请重新建立此盘!"
18377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18378 msgctxt "Drive letter"
18379 msgid "Letter"
18380 msgstr "盘符"
18382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18383 msgid "Target folder"
18384 msgstr "目标文件夹"
18386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18387 msgid ""
18388 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18389 "\n"
18390 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18391 msgstr ""
18392 "您没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
18393 "\n"
18394 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
18396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18397 msgid "Controls Background"
18398 msgstr "控件背景"
18400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18401 msgid "Controls Text"
18402 msgstr "控件文字"
18404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18405 msgid "Menu Background"
18406 msgstr "菜单背景"
18408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18409 msgid "Menu Text"
18410 msgstr "菜单文字"
18412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18413 msgid "Scrollbar"
18414 msgstr "滚动条"
18416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18417 msgid "Selection Background"
18418 msgstr "选中的文字背景"
18420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18421 msgid "Selection Text"
18422 msgstr "选中的文字"
18424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18425 msgid "Tooltip Background"
18426 msgstr "工具提示背景"
18428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18429 msgid "Tooltip Text"
18430 msgstr "工具提示文字"
18432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18433 msgid "Window Background"
18434 msgstr "窗口背景"
18436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18437 msgid "Window Text"
18438 msgstr "窗口文字"
18440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18441 msgid "Active Title Bar"
18442 msgstr "活动窗口标题栏"
18444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18445 msgid "Active Title Text"
18446 msgstr "活动窗口标题栏文字"
18448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18449 msgid "Inactive Title Bar"
18450 msgstr "非活动窗口标题栏"
18452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18453 msgid "Inactive Title Text"
18454 msgstr "非活动窗口标题栏"
18456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18457 msgid "Message Box Text"
18458 msgstr "消息框文字"
18460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18461 msgid "Application Workspace"
18462 msgstr "应用程序工作区"
18464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18465 msgid "Window Frame"
18466 msgstr "焦点控件框架"
18468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18469 msgid "Active Border"
18470 msgstr "活动窗口边界"
18472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18473 msgid "Inactive Border"
18474 msgstr "非活动窗口边界"
18476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18477 msgid "Controls Shadow"
18478 msgstr "控件阴影"
18480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18481 msgid "Gray Text"
18482 msgstr "灰色文字"
18484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18485 msgid "Controls Highlight"
18486 msgstr "控件高亮"
18488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18489 msgid "Controls Dark Shadow"
18490 msgstr "控件灰暗"
18492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18493 msgid "Controls Light"
18494 msgstr "控件光亮"
18496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18497 msgid "Controls Alternate Background"
18498 msgstr "控件切换背景"
18500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18501 msgid "Hot Tracked Item"
18502 msgstr "鼠标拖选框"
18504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18505 msgid "Active Title Bar Gradient"
18506 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
18508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18509 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18510 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
18512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18513 msgid "Menu Highlight"
18514 msgstr "菜单高亮"
18516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18517 msgid "Menu Bar"
18518 msgstr "菜单栏"
18520 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18521 msgid ""
18522 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18523 "The command is invalid.\n"
18524 msgstr ""
18525 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
18526 "命令无效。\n"
18528 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18529 msgid "Program Error"
18530 msgstr "程序错误"
18532 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18533 msgid ""
18534 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18535 "sorry for the inconvenience."
18536 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
18538 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18539 msgid ""
18540 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18541 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18542 "Database</a> for tips about running this application."
18543 msgstr ""
18544 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。您可能需要查看 <a href=\"https://"
18545 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
18547 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18548 msgid "Show &Details"
18549 msgstr "详细信息 (&D)"
18551 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18552 msgid "Program Error Details"
18553 msgstr "程序错误详情"
18555 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18556 msgid ""
18557 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18558 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18559 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18560 "and attach that file to the report."
18561 msgstr ""
18562 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
18563 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
18564 "</a>并且附带上该文件。"
18566 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18567 msgid ""
18568 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18569 "the process to obtain a backtrace."
18570 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
18572 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18573 msgid "(unidentified)"
18574 msgstr "(未被识别的)"
18576 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18577 msgid "Saving failed"
18578 msgstr "保存失败"
18580 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18581 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18582 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
18584 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18585 msgid "&Open\tEnter"
18586 msgstr "打开(&O)\tEnter"
18588 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18589 msgid "Re&name..."
18590 msgstr "改名(&N)..."
18592 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18593 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18594 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
18596 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18597 msgid "Cr&eate Directory..."
18598 msgstr "建立目录(&E)..."
18600 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18601 msgid "&Disk"
18602 msgstr "磁盘(&D)"
18604 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18605 msgid "Connect &Network Drive..."
18606 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
18608 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18609 msgid "&Disconnect Network Drive"
18610 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
18612 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18613 msgid "&Name"
18614 msgstr "文件名称(&N)"
18616 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18617 msgid "&All File Details"
18618 msgstr "文件详情列表(&A)"
18620 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18621 msgid "&Sort by Name"
18622 msgstr "按文件名排序(&S)"
18624 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18625 msgid "Sort &by Type"
18626 msgstr "按类型排序(&B)"
18628 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18629 msgid "Sort by Si&ze"
18630 msgstr "按大小排序(&Z)"
18632 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18633 msgid "Sort by &Date"
18634 msgstr "按日期排序(&D)"
18636 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18637 msgid "Filter by&..."
18638 msgstr "过滤标准(&.)..."
18640 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18641 msgid "&Drive Bar"
18642 msgstr "驱动器列表(&D)"
18644 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18645 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18646 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
18648 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18649 msgid "New &Window"
18650 msgstr "新建(&W)"
18652 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18653 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18654 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
18656 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18657 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18658 msgstr "垂直平铺(&V)\tCtrl+F4"
18660 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18661 msgid "&About Wine File Manager"
18662 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
18664 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18665 msgid "Select destination"
18666 msgstr "选择目的地"
18668 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18669 msgid "By File Type"
18670 msgstr "按类型"
18672 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18673 msgid "File type"
18674 msgstr "文件类型"
18676 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18677 msgid "&Directories"
18678 msgstr "目录(&D)"
18680 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18681 msgid "&Programs"
18682 msgstr "程序(&P)"
18684 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18685 msgid "Docu&ments"
18686 msgstr "文档(&M)"
18688 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18689 msgid "&Other files"
18690 msgstr "其他文件(&O)"
18692 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18693 msgid "Show Hidden/&System Files"
18694 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
18696 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18697 msgid "&File Name:"
18698 msgstr "文件名(&F):"
18700 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18701 msgid "Full &Path:"
18702 msgstr "完整路径(&P):"
18704 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18705 msgid "Last Change:"
18706 msgstr "最后更改:"
18708 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18709 msgid "Cop&yright:"
18710 msgstr "版权(&Y):"
18712 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18713 msgid "&System"
18714 msgstr "系统(&S)"
18716 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18717 msgid "&Compressed"
18718 msgstr "已压缩(&C)"
18720 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18721 msgid "Version information"
18722 msgstr "版本信息"
18724 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18725 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18726 msgid "S"
18727 msgstr "S"
18729 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18730 msgid "Applying font settings"
18731 msgstr "应用字体设置"
18733 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18734 msgid "Error while selecting new font."
18735 msgstr "选取新字体时发生错误。"
18737 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18738 msgid "Wine File Manager"
18739 msgstr "Wine 文件管理器"
18741 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18742 msgid "root fs"
18743 msgstr "root fs"
18745 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18746 msgid "Shell"
18747 msgstr "Shell"
18749 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18750 msgid "Creation date"
18751 msgstr "创建日期"
18753 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18754 msgid "Access date"
18755 msgstr "访问日期"
18757 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18758 msgid "Modification date"
18759 msgstr "修改日期"
18761 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18762 msgid "Index/Inode"
18763 msgstr "索引/Inode"
18765 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18766 msgid "%1 of %2 free"
18767 msgstr "%2 中剩余 %1"
18769 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18770 msgid "&Game"
18771 msgstr "游戏(&G)"
18773 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18774 msgid "&New\tF2"
18775 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
18777 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18778 msgid "Question &Marks"
18779 msgstr "问号(&M)"
18781 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18782 msgid "&Beginner"
18783 msgstr "初学者(&B)"
18785 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18786 msgid "&Intermediate"
18787 msgstr "&中等"
18789 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18790 msgid "&Expert"
18791 msgstr "专家(&E)"
18793 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18794 msgid "&Custom..."
18795 msgstr "自定义(&C)..."
18797 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18798 msgid "&Fastest Times"
18799 msgstr "最快时间(&F)"
18801 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18802 msgid "&About WineMine"
18803 msgstr "关于 WineMine (&A)"
18805 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18806 msgid "Fastest Times"
18807 msgstr "最快时间"
18809 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18810 msgid "Fastest times"
18811 msgstr "最快时间"
18813 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18814 msgid "Beginner"
18815 msgstr "初学者"
18817 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18818 msgid "Intermediate"
18819 msgstr "中等"
18821 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18822 msgid "Expert"
18823 msgstr "专家"
18825 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18826 msgid "Reset Results"
18827 msgstr "重置结果"
18829 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18830 msgid "Congratulations!"
18831 msgstr "祝贺!"
18833 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18834 msgid "Please enter your name"
18835 msgstr "请输入您的名字"
18837 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18838 msgid "Custom Game"
18839 msgstr "自定义游戏"
18841 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18842 msgid "Rows"
18843 msgstr "行"
18845 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18846 msgid "Columns"
18847 msgstr "列"
18849 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18850 msgid "Mines"
18851 msgstr "地雷"
18853 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18854 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18855 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
18857 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18858 msgid "WineMine"
18859 msgstr "Wine地雷"
18861 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18862 msgid "Nobody"
18863 msgstr "无人"
18865 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18866 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18867 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18869 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18870 msgid "Printer &setup..."
18871 msgstr "打印机设置(&S)..."
18873 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18874 msgid "&Annotate..."
18875 msgstr "注释(&A)..."
18877 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18878 msgid "&Bookmark"
18879 msgstr "书签(&B)"
18881 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18882 msgid "&Define..."
18883 msgstr "定义(&D)..."
18885 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18886 msgid "Always on &top"
18887 msgstr "总是在最前面(&T)"
18889 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18890 msgid "Fonts"
18891 msgstr "字体"
18893 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18894 msgid "Small"
18895 msgstr "小号"
18897 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18898 msgid "Large"
18899 msgstr "大号"
18901 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18902 msgid "&Help on help\tF1"
18903 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
18905 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18906 msgid "&About Wine Help"
18907 msgstr "关于 Wine 帮助(&A)"
18909 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18910 msgid "Annotation..."
18911 msgstr "注释..."
18913 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18914 msgid "Copy"
18915 msgstr "复制"
18917 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18918 msgid "Index"
18919 msgstr "索引"
18921 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18922 msgid "Search"
18923 msgstr "搜索"
18925 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18926 msgid "Wine Help"
18927 msgstr "Wine 帮助"
18929 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18930 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18931 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
18933 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18934 msgid "Summary"
18935 msgstr "概要"
18937 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18938 msgid "&Index"
18939 msgstr "索引(&I)"
18941 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18942 msgid "Help files (*.hlp)"
18943 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
18945 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18946 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18947 msgstr "找不到文件“%s”。您想要自己找这个文件吗?"
18949 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18950 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18951 msgstr "找不到 richedit 的实现... 终止"
18953 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18954 msgid "Help topics: "
18955 msgstr "帮助主题: "
18957 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18958 msgid "Error: Command line not supported\n"
18959 msgstr "错误: 不支持此命令行\n"
18961 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18962 msgid "Error: Alias not found\n"
18963 msgstr "错误: 找不到该别名\n"
18965 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18966 msgid "Error: Invalid query\n"
18967 msgstr "错误: 无效查询\n"
18969 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18970 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18971 msgstr "错误: PATH 语法无效\n"
18973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18974 msgid "&New...\tCtrl+N"
18975 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
18977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18978 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18979 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
18981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18982 msgid "&Clear\tDel"
18983 msgstr "清除(&C)\tDel"
18985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18986 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18987 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
18989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18990 msgid "Find &next\tF3"
18991 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
18993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18994 msgid "Read-&only"
18995 msgstr "只读(&O)"
18997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18998 msgid "&Modified"
18999 msgstr "已改动(&M)"
19001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19002 msgid "E&xtras"
19003 msgstr "其他(&X)"
19005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19006 msgid "Selection &info"
19007 msgstr "选中信息(&I)"
19009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19010 msgid "Character &format"
19011 msgstr "文字格式(&F)"
19013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19014 msgid "&Def. char format"
19015 msgstr "默认格式(&D)"
19017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19018 msgid "Paragrap&h format"
19019 msgstr "段落格式(&H)"
19021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19022 msgid "&Get text"
19023 msgstr "获取文字(&G)"
19025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19026 msgid "&Format Bar"
19027 msgstr "格式工具栏(&F)"
19029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19030 msgid "&Ruler"
19031 msgstr "标尺(&R)"
19033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19034 msgid "&Insert"
19035 msgstr "插入(&I)"
19037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19038 msgid "&Date and time..."
19039 msgstr "日期时间(&D)..."
19041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19042 msgid "F&ormat"
19043 msgstr "格式(&O)"
19045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19046 msgid "&Lists"
19047 msgstr "列表(&L)"
19049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19050 msgid "&Bullet points"
19051 msgstr "项目符号(&B)"
19053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19054 msgid "Numbers"
19055 msgstr "数字"
19057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19058 msgid "Letters - lower case"
19059 msgstr "字母 - 小写"
19061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19062 msgid "Letters - upper case"
19063 msgstr "字母 - 大写"
19065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19066 msgid "Roman numerals - lower case"
19067 msgstr "罗马数字 - 小写"
19069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19070 msgid "Roman numerals - upper case"
19071 msgstr "罗马数字 - 大写"
19073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19074 msgid "&Paragraph..."
19075 msgstr "段落(&P)..."
19077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19078 msgid "&Tabs..."
19079 msgstr "制表位(&T)..."
19081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19082 msgid "Backgroun&d"
19083 msgstr "背景(&D)"
19085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19086 msgid "&System\tCtrl+1"
19087 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
19089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19090 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19091 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
19093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19094 msgid "&About Wine Wordpad"
19095 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
19097 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19098 msgid "Automatic"
19099 msgstr "自动"
19101 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19102 msgid "Date and time"
19103 msgstr "日期和时间"
19105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19106 msgid "Available formats"
19107 msgstr "可选格式"
19109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19110 msgid "New document type"
19111 msgstr "新文件类型"
19113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19114 msgid "Paragraph format"
19115 msgstr "段落格式"
19117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19118 msgid "Indentation"
19119 msgstr "缩进"
19121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19122 msgid "Left"
19123 msgstr "左"
19125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19126 msgid "Right"
19127 msgstr "右"
19129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19130 msgid "First line"
19131 msgstr "首行"
19133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19134 msgid "Alignment"
19135 msgstr "对齐"
19137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19138 msgid "Tabs"
19139 msgstr "制表位"
19141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19142 msgid "Tab stops"
19143 msgstr "制表位宽度"
19145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19146 msgid "&Add"
19147 msgstr "添加(&A)"
19149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19150 msgid "Remove al&l"
19151 msgstr "全部删除(&L)"
19153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19154 msgid "Line wrapping"
19155 msgstr "自动换行"
19157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19158 msgid "&No line wrapping"
19159 msgstr "不要自动换行(&N)"
19161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19162 msgid "Wrap text by the &window border"
19163 msgstr "按窗口宽度(&W)"
19165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19166 msgid "Wrap text by the &margin"
19167 msgstr "按纸张宽度(&M)"
19169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19170 msgid "Toolbars"
19171 msgstr "工具栏"
19173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19174 msgctxt "accelerator Align Left"
19175 msgid "L"
19176 msgstr "L"
19178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19179 msgctxt "accelerator Align Center"
19180 msgid "E"
19181 msgstr "E"
19183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19184 msgctxt "accelerator Align Right"
19185 msgid "R"
19186 msgstr "R"
19188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19189 msgctxt "accelerator Redo"
19190 msgid "Y"
19191 msgstr "Y"
19193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19194 msgctxt "accelerator Bold"
19195 msgid "B"
19196 msgstr "B"
19198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19199 msgctxt "accelerator Italic"
19200 msgid "I"
19201 msgstr "I"
19203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19204 msgctxt "accelerator Underline"
19205 msgid "U"
19206 msgstr "U"
19208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19209 msgid "All documents (*.*)"
19210 msgstr "所有文件 (*.*)"
19212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19213 msgid "Text documents (*.txt)"
19214 msgstr "文本文件 (*.txt)"
19216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19217 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19218 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
19220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19221 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19222 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
19224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19225 msgid "Rich text document"
19226 msgstr "RTF 富文本"
19228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19229 msgid "Text document"
19230 msgstr "文本文件"
19232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19233 msgid "Unicode text document"
19234 msgstr "Unicode 文本文件"
19236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19237 msgid "Printer files (*.prn)"
19238 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
19240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19241 msgid "Center"
19242 msgstr "中"
19244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19245 msgid "Text"
19246 msgstr "文本文字"
19248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19249 msgid "Rich text"
19250 msgstr "富文本格式"
19252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19253 msgid "Next page"
19254 msgstr "下一页"
19256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19257 msgid "Previous page"
19258 msgstr "上一页"
19260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19261 msgid "Two pages"
19262 msgstr "双页"
19264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19265 msgid "One page"
19266 msgstr "单页"
19268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19269 msgid "Zoom in"
19270 msgstr "放大"
19272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19273 msgid "Zoom out"
19274 msgstr "缩小"
19276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19277 msgid "Page"
19278 msgstr "页"
19280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19281 msgid "Pages"
19282 msgstr "页"
19284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19285 msgctxt "unit: centimeter"
19286 msgid "cm"
19287 msgstr "厘米"
19289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19290 msgctxt "unit: inch"
19291 msgid "in"
19292 msgstr "in"
19294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19295 msgid "inch"
19296 msgstr "英寸"
19298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19299 msgctxt "unit: point"
19300 msgid "pt"
19301 msgstr "pt"
19303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19304 msgid "Document"
19305 msgstr "文档"
19307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19308 msgid "Save changes to '%s'?"
19309 msgstr "要保存“%s”吗?"
19311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19312 msgid "Finished searching the document."
19313 msgstr "文件查找结束。"
19315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19316 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19317 msgstr "RichEdit 装载失败。"
19319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19320 msgid ""
19321 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19322 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19323 msgstr "您已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。您确定要这么做吗?"
19325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19326 msgid "Invalid number format."
19327 msgstr "数字格式无效。"
19329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19330 msgid "OLE storage documents are not supported."
19331 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
19333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19334 msgid "Could not save the file."
19335 msgstr "不能保存文件。"
19337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19338 msgid "You do not have access to save the file."
19339 msgstr "您没有保存文件的权限。"
19341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19342 msgid "Could not open the file."
19343 msgstr "不能打开文件。"
19345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19346 msgid "You do not have access to open the file."
19347 msgstr "您没有打开文件的权限。"
19349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19350 msgid "Printing not implemented."
19351 msgstr "打印功能尚未实现。"
19353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19354 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19355 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
19357 #: programs/write/write.rc:30
19358 msgid "Starting Wordpad failed"
19359 msgstr "启动写字板失败"
19361 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19362 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19363 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
19365 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19366 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19367 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
19369 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19370 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19371 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
19373 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19374 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19375 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
19377 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19378 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19379 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
19381 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19382 msgid ""
19383 "Is '%1' a filename or directory\n"
19384 "on the target?\n"
19385 "(F - File, D - Directory)\n"
19386 msgstr ""
19387 "%1 是一个在目标路径上的\n"
19388 "文件名还是目录?\n"
19389 "(F - 文件,D - 目录)\n"
19391 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19392 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19393 msgstr "%1? (是(Y)|否(N))\n"
19395 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19396 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19397 msgstr "是否覆盖 %1? (是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
19399 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19400 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19401 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
19403 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19404 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19405 msgstr "读取‘%1’失败\n"
19407 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19408 msgctxt "File key"
19409 msgid "F"
19410 msgstr "F"
19412 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19413 msgctxt "Directory key"
19414 msgid "D"
19415 msgstr "D"
19417 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19418 msgid ""
19419 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19420 "\n"
19421 "Syntax:\n"
19422 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19423 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19424 "\n"
19425 "Where:\n"
19426 "\n"
19427 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19428 "\tmore files.\n"
19429 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19430 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19431 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19432 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19433 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19434 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19435 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19436 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19437 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19438 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19439 "[/N]  Copy using short names.\n"
19440 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19441 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19442 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19443 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19444 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19445 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19446 "\tarchive attribute.\n"
19447 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19448 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19449 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19450 "\t\tthan source.\n"
19451 "\n"
19452 msgstr ""
19453 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
19454 "\n"
19455 "语法:\n"
19456 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
19457 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19458 "\n"
19459 "说明:\n"
19460 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
19461 "\t是目录。\n"
19462 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
19463 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
19464 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
19465 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
19466 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
19467 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
19468 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
19469 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
19470 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
19471 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
19472 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
19473 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
19474 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
19475 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
19476 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
19477 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
19478 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
19479 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
19480 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
19481 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
19482 "\n"