dwrite: Add a helper to return font list item.
[wine.git] / po / lt.po
blob74b49da407e05354c5e279c795ba60672a9b542c
1 # Lithuanian translations for Wine
2 # Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>, 2011-2021.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-03-05 09:05+0200\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
11 "Language: lt\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Saugumas"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Grupių ar naudotojų vardai:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "Leisti"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "Drausti"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "%1 teisės"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Įdiegti/Pašalinti"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr ""
48 "Norėdami įdiegti naują programą iš diskelio, kompaktinio disko ar standžiojo "
49 "disko spauskite „Įdiegti“."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
52 msgid "&Install..."
53 msgstr "Į&diegti..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
56 msgid ""
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Remove."
60 msgstr ""
61 "Ši programinė įranga gali būti automatiškai pašalinta. Norėdami pašalinti "
62 "programą ar modifikuoti jos įdiegtus komponentus pažymėkite ją sąraše ir "
63 "spauskite „Pakeisti/pašalinti“."
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
66 msgid "&Support Information"
67 msgstr "&Priežiūros informacija"
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
70 #: programs/regedit/regedit.rc:232
71 msgid "&Modify..."
72 msgstr "&Modifikuoti..."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
75 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
76 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
77 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
78 msgid "&Remove"
79 msgstr "Pa&šalinti"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
82 msgid "Support Information"
83 msgstr "Priežiūros informacija"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
86 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
90 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
92 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
93 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
94 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
95 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
96 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
97 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
99 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
100 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
101 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
102 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
103 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
104 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
105 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
106 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
107 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
108 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
109 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
110 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
111 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
114 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
115 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
116 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
119 msgid "OK"
120 msgstr "Gerai"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
123 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 msgstr ""
125 "Ši informacija gali būti panaudota programos „%s“ techninei priežiūrai gauti:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Leidėjas:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "Versija:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Kontaktas:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Priežiūros informacija:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Priežiūros telefonas:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Skaityk:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkto atnaujinimai:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Komentarai:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "„Wine“ „Gecko“ diegimo programa"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "„Wine“ nepavyko rasti „Gecko“ paketo reikalingo programoms, įterpiančioms "
174 "HTML, teisingai veikti. „Wine“ gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį "
175 "paketą.\n"
176 "\n"
177 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
178 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Įdiegti"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Atsisakyti"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "„Wine“ „Mono“ diegimo programa"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "„Wine“ nepavyko rasti „wine-mono“ paketo reikalingo .NET programoms "
242 "teisingai veikti. „Wine“ gali automatiškai atsiųsti ir įdiegti šį paketą.\n"
243 "\n"
244 "Pastaba: rekomenduojama naudoti distribucijos paketus. Daugiau informacijos "
245 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr ""
256 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti kompiuteryje jau "
257 "įdiegtą."
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
261 msgid "Applications"
262 msgstr "Programos"
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
265 msgid ""
266 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
267 "entry for this program from the registry?"
268 msgstr ""
269 "Nepavyko įvykdyti programos šalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
270 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
273 msgid "Not specified"
274 msgstr "Nenurodyta"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
277 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
278 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
279 msgid "Name"
280 msgstr "Vardas"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
283 msgid "Publisher"
284 msgstr "Leidėjas"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
287 msgid "Version"
288 msgstr "Versija"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
291 msgid "Installation programs"
292 msgstr "Įdiegimo programos"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
295 msgid "Programs (*.exe)"
296 msgstr "Programos (*.exe)"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
300 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
301 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
302 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
303 msgid "All files (*.*)"
304 msgstr "Visi failai (*.*)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
307 msgid "&Modify/Remove"
308 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
311 msgid "Downloading..."
312 msgstr "Atsiunčiama..."
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
315 msgid "Installing..."
316 msgstr "Įdiegiama..."
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
319 msgid ""
320 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
321 "file."
322 msgstr ""
323 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
324 "įdiegimas."
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
327 msgid "Compress options"
328 msgstr "Glaudinimo parametrai"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
331 msgid "&Choose a stream:"
332 msgstr "&Pasirinkite srautą:"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
335 msgid "&Options..."
336 msgstr "&Parinktys..."
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
339 msgid "&Interleave every"
340 msgstr "&Įtarpuoti kas"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
343 msgid "frames"
344 msgstr "kadrų"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
347 msgid "Current format:"
348 msgstr "Dabartinis formatas:"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
351 msgid "Waveform: %s"
352 msgstr "Bangos forma: %s"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
355 msgid "Waveform"
356 msgstr "Bangos forma"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
359 msgid "All multimedia files"
360 msgstr "Visi multimedijos failai"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
363 msgid "video"
364 msgstr "vaizdas"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
367 msgid "audio"
368 msgstr "garsas"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
371 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
372 msgstr "„Wine“ numatytoji-AVI-doroklė"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
375 msgid "uncompressed"
376 msgstr "neglaudintas"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
379 msgid "Canceling..."
380 msgstr "Atsisakoma..."
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
383 msgid "%1!u! %2 remaining"
384 msgstr "liko %1!u! %2"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
387 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
388 msgstr "liko %1!u! %2 ir %3!u! %4"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
391 msgid "seconds"
392 msgstr "sek."
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
395 msgid "minutes"
396 msgstr "min."
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
399 msgid "hours"
400 msgstr "val."
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
403 msgid "Properties for %s"
404 msgstr "%s savybės"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
407 msgid "&Apply"
408 msgstr "&Vykdyti"
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
411 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
412 msgid "Help"
413 msgstr "Žinynas"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
416 msgid "Wizard"
417 msgstr "Vediklis"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
420 msgid "< &Back"
421 msgstr "< &Atgal"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
424 msgid "&Next >"
425 msgstr "&Toliau >"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
428 msgid "Finish"
429 msgstr "Baigti"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
432 msgid "Customize Toolbar"
433 msgstr "Tinkinti mygtukų juostą"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
437 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
438 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
440 msgid "&Close"
441 msgstr "&Užverti"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
444 msgid "R&eset"
445 msgstr "A&tstatyti"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
453 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
454 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
455 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
456 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
457 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
458 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
459 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
460 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
462 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
464 msgid "&Help"
465 msgstr "&Žinynas"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
468 msgid "Move &Up"
469 msgstr "P&akelti"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
472 msgid "Move &Down"
473 msgstr "&Nuleisti"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
476 msgid "A&vailable buttons:"
477 msgstr "P&rieinami mygtukai:"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
480 msgid "&Add ->"
481 msgstr "&Pridėti ->"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
484 msgid "<- &Remove"
485 msgstr "<- Ša&linti"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
488 msgid "&Toolbar buttons:"
489 msgstr "&Mygtukų juostos turinys:"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
492 msgid "Separator"
493 msgstr "Skirtukas"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
496 msgctxt "hotkey"
497 msgid "None"
498 msgstr "Joks"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
501 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
502 msgid "&Yes"
503 msgstr "&Taip"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
507 msgid "&No"
508 msgstr "&Ne"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
511 msgid "&Retry"
512 msgstr "&Pakartoti"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
515 msgid "Hide details"
516 msgstr "Slėpti išsamiau"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
519 msgid "See details"
520 msgstr "Rodyti išsamiau"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
523 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
524 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
526 msgid "Close"
527 msgstr "Užverti"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
530 msgid "Today:"
531 msgstr "Šiandien:"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
534 msgid "Go to today"
535 msgstr "Eiti į šiandien"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
540 #: programs/oleview/oleview.rc:101
541 msgid "Open"
542 msgstr "Atverti"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
545 msgid "File &Name:"
546 msgstr "Failo &vardas:"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
549 msgid "&Directories:"
550 msgstr "&Aplankai:"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
553 msgid "List Files of &Type:"
554 msgstr "Rodyti šių &tipų failus:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
557 msgid "Dri&ves:"
558 msgstr "&Diskai:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
561 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
562 #: programs/winefile/winefile.rc:172
563 msgid "&Read Only"
564 msgstr "&Tik skaitymui"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
567 msgid "Save As..."
568 msgstr "Išsaugoti kaip..."
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
571 msgid "Save As"
572 msgstr "Išsaugoti kaip"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
576 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
577 msgid "Print"
578 msgstr "Spausdinti"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
581 msgid "Printer:"
582 msgstr "Spausdintuvas:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
585 msgid "Print range"
586 msgstr "Spausdinimo rėžiai"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
589 #: programs/regedit/regedit.rc:268
590 msgid "&All"
591 msgstr "&Visą"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
594 msgid "S&election"
595 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
598 msgid "&Pages"
599 msgstr "&Puslapiai"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
602 msgid "&Setup"
603 msgstr "&Nuostatos"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
606 msgid "&From:"
607 msgstr "n&uo:"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
610 msgid "&To:"
611 msgstr "&iki:"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
614 msgid "Print &Quality:"
615 msgstr "Spausdinimo &kokybė:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
618 msgid "Print to Fi&le"
619 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
622 msgid "Condensed"
623 msgstr "Suspaustas"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
626 msgid "Print Setup"
627 msgstr "Spausdintuvo nuostatos"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
631 msgid "Printer"
632 msgstr "Spausdintuvas"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
635 msgid "&Default Printer"
636 msgstr "&Pagrindinis spausdintuvas"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
639 msgid "[none]"
640 msgstr "[nėra]"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
643 msgid "Specific &Printer"
644 msgstr "Spe&cifinis spausdintuvas"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
648 msgid "Orientation"
649 msgstr "Padėtis"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
652 msgid "Po&rtrait"
653 msgstr "&Stačias"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
656 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
657 msgid "&Landscape"
658 msgstr "&Gulsčias"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
662 msgid "Paper"
663 msgstr "Popierius"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
666 msgid "Si&ze"
667 msgstr "&Dydis"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
670 msgid "&Source"
671 msgstr "&Šaltinis"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
674 msgid "Font"
675 msgstr "Šriftas"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
678 msgid "&Font:"
679 msgstr "&Šriftas:"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
682 msgid "Font St&yle:"
683 msgstr "Šrifto &stilius:"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
687 msgid "&Size:"
688 msgstr "&Dydis:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
691 msgid "Effects"
692 msgstr "Savybės"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
695 msgid "Stri&keout"
696 msgstr "Per&braukimas"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
699 msgid "&Underline"
700 msgstr "&Pabraukimas"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
703 msgid "&Color:"
704 msgstr "&Spalva:"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
707 msgid "Sample"
708 msgstr "Pavyzdys"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
711 msgid "Scr&ipt:"
712 msgstr "Si&mbolių rinkinys:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
715 msgid "Color"
716 msgstr "Spalva"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
719 msgid "&Basic Colors:"
720 msgstr "&Pagrindinės spalvos:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
723 msgid "&Custom Colors:"
724 msgstr "Pr&itaikytos spalvos:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
727 msgid "|S&olid"
728 msgstr "|&Vientisa"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
731 msgid "&Red:"
732 msgstr "&Raudona:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
735 msgid "&Green:"
736 msgstr "Ža&lia:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
739 msgid "&Blue:"
740 msgstr "&Mėlyna:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
743 msgid "&Hue:"
744 msgstr "&Atsp.:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
747 msgctxt "Saturation"
748 msgid "&Sat:"
749 msgstr "&Sodr.:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
752 msgctxt "Luminance"
753 msgid "&Lum:"
754 msgstr "&Švies.:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
757 msgid "&Add to Custom Colors"
758 msgstr "&Įdėti prie pritaikytų spalvų"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
761 msgid "&Define Custom Colors >>"
762 msgstr "Api&brėžti pritaikytas spalvas >>"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
765 msgctxt "Solid"
766 msgid "&o"
767 msgstr "&V"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
770 #: programs/regedit/regedit.rc:285
771 msgid "Find"
772 msgstr "Ieškoti"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
775 msgid "Fi&nd What:"
776 msgstr "Ko &ieškoti:"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
779 msgid "Match &Whole Word Only"
780 msgstr "Tenkina tik &visas žodis"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
783 msgid "Match &Case"
784 msgstr "Skirti raidžių &dydį"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
787 msgid "Direction"
788 msgstr "Kryptis"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
791 msgid "&Up"
792 msgstr "&Aukštyn"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
795 msgid "&Down"
796 msgstr "&Žemyn"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
799 msgid "&Find Next"
800 msgstr "Ieškoti &kito"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
803 msgid "Replace"
804 msgstr "Pakeisti"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
807 msgid "Re&place With:"
808 msgstr "Kuo pak&eisti:"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
811 msgid "&Replace"
812 msgstr "&Pakeisti"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
815 msgid "Replace &All"
816 msgstr "P&akeisti visus"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
819 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
820 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
821 #: programs/conhost/conhost.rc:34
822 msgid "&Properties"
823 msgstr "&Savybės"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
826 msgid "Print to fi&le"
827 msgstr "Spausdinti į fai&lą"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
830 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
831 msgid "&Name:"
832 msgstr "&Vardas:"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
835 msgid "Status:"
836 msgstr "Būsena:"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
839 msgid "Type:"
840 msgstr "Tipas:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
843 msgid "Where:"
844 msgstr "Vieta:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
847 msgid "Comment:"
848 msgstr "Komentaras:"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
851 msgid "Pa&ges"
852 msgstr "Pu&slapiai"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
855 msgid "&Selection"
856 msgstr "Pažymėtas &tekstas"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
859 msgid "&from:"
860 msgstr "nuo:"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
863 msgid "&to:"
864 msgstr "iki:"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
867 msgid "Copies"
868 msgstr "Kopijos"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
871 msgid "Number of &copies:"
872 msgstr "&Kopijų skaičius:"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
875 msgid "C&ollate"
876 msgstr "Su&dėst."
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
879 msgid "Si&ze:"
880 msgstr "D&ydis:"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
883 msgid "&Source:"
884 msgstr "&Šaltinis:"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
887 msgid "P&ortrait"
888 msgstr "&Stačias"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
891 msgid "L&andscape"
892 msgstr "&Gulsčias"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
895 msgid "Setup Page"
896 msgstr "Puslapio nuostatos"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
899 msgid "&Tray:"
900 msgstr "Dėk&las:"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
903 msgid "&Portrait"
904 msgstr "&Stačias"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
907 msgid "L&eft:"
908 msgstr "&Kairėje:"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
911 msgid "&Right:"
912 msgstr "&Dešinėje:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
915 msgid "T&op:"
916 msgstr "&Viršutinė:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
919 msgid "&Bottom:"
920 msgstr "&Apatinė:"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
923 msgid "P&rinter..."
924 msgstr "S&pausdintuvas..."
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
927 msgid "Look &in:"
928 msgstr "&Vieta:"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
931 msgid "File &name:"
932 msgstr "&Failo vardas:"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
935 msgid "Files of &type:"
936 msgstr "Failų &tipai:"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
939 msgid "Open as &read-only"
940 msgstr "Atverti tik &skaitymui"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
944 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
945 msgid "&Open"
946 msgstr "&Atverti"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
949 msgid "File name:"
950 msgstr "Failo vardas:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
953 msgid "Files of type:"
954 msgstr "Failų tipai:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
957 msgid "File not found"
958 msgstr "Failas nerastas"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
961 msgid "Please verify that the correct file name was given"
962 msgstr "Patikrinkite, ar pateiktas korektiškas failo vardas"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
965 msgid ""
966 "File does not exist.\n"
967 "Do you want to create file?"
968 msgstr ""
969 "Failas neegzistuoja.\n"
970 "Ar norite sukurti failą?"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
973 msgid ""
974 "File already exists.\n"
975 "Do you want to replace it?"
976 msgstr ""
977 "Failas jau egzistuoja.\n"
978 "Ar norite jį pakeisti?"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
981 msgid "Invalid character(s) in path"
982 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
985 msgid ""
986 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
987 "                          / : < > |"
988 msgstr ""
989 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
990 "                          / : < > |"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
993 msgid "Path does not exist"
994 msgstr "Kelias neegzistuoja"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
997 msgid "File does not exist"
998 msgstr "Failas neegzistuoja"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1001 msgid "The selection contains a non-folder object"
1002 msgstr "Atrankoje yra objektų, kurie nėra aplankai"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1005 msgid "Up One Level"
1006 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1009 msgid "Create New Folder"
1010 msgstr "Sukurti naują aplanką"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1013 msgid "List"
1014 msgstr "Sąrašas"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1017 msgid "Details"
1018 msgstr "Išsamiai"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1021 msgid "Browse to Desktop"
1022 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1025 msgid "Regular"
1026 msgstr "Normalus"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1029 msgid "Bold"
1030 msgstr "Pusjuodis"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1033 msgid "Italic"
1034 msgstr "Kursyvas"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1037 msgid "Bold Italic"
1038 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1041 msgid "Black"
1042 msgstr "Juoda"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1045 msgid "Maroon"
1046 msgstr "Kaštoninė"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1049 msgid "Green"
1050 msgstr "Tamsiai žalia"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1053 msgid "Olive"
1054 msgstr "Tamsiai geltona"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1057 msgid "Navy"
1058 msgstr "Tamsiai mėlyna"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1061 msgid "Purple"
1062 msgstr "Violetinė"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1065 msgid "Teal"
1066 msgstr "Tamsiai žydra"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1069 msgid "Gray"
1070 msgstr "Pilka"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1073 msgid "Silver"
1074 msgstr "Sidabrinė"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1077 msgid "Red"
1078 msgstr "Raudona"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1081 msgid "Lime"
1082 msgstr "Žalia"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1085 msgid "Yellow"
1086 msgstr "Geltona"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1089 msgid "Blue"
1090 msgstr "Mėlyna"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1093 msgid "Fuchsia"
1094 msgstr "Purpurinė"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1097 msgid "Aqua"
1098 msgstr "Žydra"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1101 msgid "White"
1102 msgstr "Balta"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1105 msgid "Unreadable Entry"
1106 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1109 msgid ""
1110 "This value does not lie within the page range.\n"
1111 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1112 msgstr ""
1113 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
1114 "Įveskite reikšmę tarp %1!d! ir %2!d!."
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1117 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1118 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1121 msgid ""
1122 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1123 "Please reenter margins."
1124 msgstr ""
1125 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
1126 "Įveskite paraštes iš naujo."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1129 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1130 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1133 msgid ""
1134 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1135 "Please enter a value between 1 and %d."
1136 msgstr ""
1137 "Toks didelis kopijų skaičius nepalaikomas spausdintuvo.\n"
1138 "Įveskite reikšmę tarp 1 ir %d."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1141 msgid "A printer error occurred."
1142 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1145 msgid "No default printer defined."
1146 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1149 msgid "Cannot find the printer."
1150 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1153 msgid "Out of memory."
1154 msgstr "Trūksta atminties."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1157 msgid "An error occurred."
1158 msgstr "Įvyko klaida."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1161 msgid "Unknown printer driver."
1162 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1165 msgid ""
1166 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1167 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1168 msgstr ""
1169 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
1170 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
1171 "Įdiekite spausdintuvą ir pakartokite."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1174 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1175 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %1!d! ir %2!d! taškų."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1178 msgid "&Save"
1179 msgstr "&Išsaugoti"
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1182 msgid "Save &in:"
1183 msgstr "&Kur išsaugoti:"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1186 msgid "Save"
1187 msgstr "Išsaugoti"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1190 msgid "Open File"
1191 msgstr "Atverti failą"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1194 msgid "Select Folder"
1195 msgstr "Parinkite aplanką"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1198 msgid "Font size has to be a number."
1199 msgstr "Šrifto dydis turi būti skaičius."
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1202 msgid "Ready"
1203 msgstr "Parengta"
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1206 msgid "Paused; "
1207 msgstr "Pristabdytas; "
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1210 msgid "Error; "
1211 msgstr "Klaida; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1214 msgid "Pending deletion; "
1215 msgstr "Laukia pašalinimo; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1218 msgid "Paper jam; "
1219 msgstr "Užstrigęs popierius; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1222 msgid "Out of paper; "
1223 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1226 msgid "Feed paper manual; "
1227 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1230 msgid "Paper problem; "
1231 msgstr "Problema su popieriumi; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1234 msgid "Printer offline; "
1235 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1238 msgid "I/O Active; "
1239 msgstr "Aktyvus Į/I; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1242 msgid "Busy; "
1243 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1246 msgid "Printing; "
1247 msgstr "Spausdina; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1250 msgid "Output tray is full; "
1251 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1254 msgid "Not available; "
1255 msgstr "Nepasiekiama; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1258 msgid "Waiting; "
1259 msgstr "Laukia; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1262 msgid "Processing; "
1263 msgstr "Apdorojimas; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1266 msgid "Initializing; "
1267 msgstr "Inicijuojama; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1270 msgid "Warming up; "
1271 msgstr "Kaista; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1274 msgid "Toner low; "
1275 msgstr "Baigiasi dažai; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1278 msgid "No toner; "
1279 msgstr "Nėra dažų; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1282 msgid "Page punt; "
1283 msgstr "Puslapis perkrautas; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1286 msgid "Interrupted by user; "
1287 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1290 msgid "Out of memory; "
1291 msgstr "Trūksta atminties; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1294 msgid "The printer door is open; "
1295 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1298 msgid "Print server unknown; "
1299 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1302 msgid "Power save mode; "
1303 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1306 msgid "Default Printer; "
1307 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1310 msgid "There are %d documents in the queue"
1311 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1314 msgid "Margins [inches]"
1315 msgstr "Paraštės [coliai]"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1318 msgid "Margins [mm]"
1319 msgstr "Paraštės [mm]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1322 msgctxt "unit: millimeters"
1323 msgid "mm"
1324 msgstr "mm"
1326 #: dlls/credui/credui.rc:45
1327 msgid "&User name:"
1328 msgstr "&Naudotojo vardas:"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1331 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1332 msgid "&Password:"
1333 msgstr "&Slaptažodis:"
1335 #: dlls/credui/credui.rc:50
1336 msgid "&Remember my password"
1337 msgstr "Į&siminti slaptažodį"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:30
1340 msgid "Connect to %s"
1341 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:31
1344 msgid "Connecting to %s"
1345 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:32
1348 msgid "Logon unsuccessful"
1349 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:33
1352 msgid ""
1353 "Make sure that your user name\n"
1354 "and password are correct."
1355 msgstr ""
1356 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
1357 "ir slaptažodis teisingi."
1359 #: dlls/credui/credui.rc:35
1360 msgid ""
1361 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1362 "\n"
1363 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1364 "entering your password."
1365 msgstr ""
1366 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
1367 "neteisingai.\n"
1368 "\n"
1369 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
1370 "išjungti\n"
1371 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
1373 #: dlls/credui/credui.rc:34
1374 msgid "Caps Lock is On"
1375 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1378 msgid "Authority Key Identifier"
1379 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1382 msgid "Key Attributes"
1383 msgstr "Rakto atributai"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1386 msgid "Key Usage Restriction"
1387 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1390 msgid "Subject Alternative Name"
1391 msgstr "Subjekto alternatyvusis vardas"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1394 msgid "Issuer Alternative Name"
1395 msgstr "Išdavėjo alternatyvusis vardas"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1398 msgid "Basic Constraints"
1399 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1402 msgid "Key Usage"
1403 msgstr "Rakto naudojimas"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1406 msgid "Certificate Policies"
1407 msgstr "Liudijimo politika"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1410 msgid "Subject Key Identifier"
1411 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1414 msgid "CRL Reason Code"
1415 msgstr "ALS priežasties kodas"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1418 msgid "CRL Distribution Points"
1419 msgstr "ALS platinimo vietos"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1422 msgid "Enhanced Key Usage"
1423 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1426 msgid "Authority Information Access"
1427 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1430 msgid "Certificate Extensions"
1431 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1434 msgid "Next Update Location"
1435 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1438 msgid "Yes or No Trust"
1439 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1442 msgid "Email Address"
1443 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1446 msgid "Unstructured Name"
1447 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1450 msgid "Content Type"
1451 msgstr "Turinio tipas"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1454 msgid "Message Digest"
1455 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1458 msgid "Signing Time"
1459 msgstr "Pasirašymo laikas"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1462 msgid "Counter Sign"
1463 msgstr "Paliudijantis parašas"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1466 msgid "Challenge Password"
1467 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1470 msgid "Unstructured Address"
1471 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1474 msgid "S/MIME Capabilities"
1475 msgstr "S/MIME gebėjimai"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1478 msgid "Prefer Signed Data"
1479 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1482 msgctxt "Certification Practice Statement"
1483 msgid "CPS"
1484 msgstr "CPS"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1487 msgid "User Notice"
1488 msgstr "Naudotojo pastaba"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1491 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1492 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1495 msgid "Certification Authority Issuer"
1496 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1499 msgid "Certification Template Name"
1500 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1503 msgid "Certificate Type"
1504 msgstr "Liudijimo tipas"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1507 msgid "Certificate Manifold"
1508 msgstr "Liudijimo kopija"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1511 msgid "Netscape Cert Type"
1512 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1515 msgid "Netscape Base URL"
1516 msgstr "Netscape bazės URL"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1519 msgid "Netscape Revocation URL"
1520 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1523 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1524 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1527 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1528 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1531 msgid "Netscape CA Policy URL"
1532 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1535 msgid "Netscape SSL ServerName"
1536 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1539 msgid "Netscape Comment"
1540 msgstr "Netscape komentaras"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1543 msgid "Country/Region"
1544 msgstr "Valstybė/regionas"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1547 msgid "Organization"
1548 msgstr "Įstaiga"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1551 msgid "Organizational Unit"
1552 msgstr "Įstaigos padalinys"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1555 msgid "Common Name"
1556 msgstr "Vardas, pavardė"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1559 msgid "Locality"
1560 msgstr "Vietovė"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1563 msgid "State or Province"
1564 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1567 msgid "Title"
1568 msgstr "Titulas"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1571 msgid "Given Name"
1572 msgstr "Vardas"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1575 msgid "Initials"
1576 msgstr "Inicialai"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1579 msgid "Surname"
1580 msgstr "Pavardė"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1583 msgid "Domain Component"
1584 msgstr "Srities komponentas"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1587 msgid "Street Address"
1588 msgstr "Adresas"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1591 msgid "Serial Number"
1592 msgstr "Numeris"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1595 msgid "CA Version"
1596 msgstr "LĮ versija"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1599 msgid "Cross CA Version"
1600 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1603 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1604 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1607 msgid "Principal Name"
1608 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1611 msgid "Windows Product Update"
1612 msgstr "„Windows“ produktų naujinimas"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1615 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1616 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1619 msgid "OS Version"
1620 msgstr "OS versija"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1623 msgid "Enrollment CSP"
1624 msgstr "Registravimo CSP"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1627 msgid "CRL Number"
1628 msgstr "ALS numeris"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1631 msgid "Delta CRL Indicator"
1632 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1635 msgid "Issuing Distribution Point"
1636 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1639 msgid "Freshest CRL"
1640 msgstr "Naujausias ALS"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1643 msgid "Name Constraints"
1644 msgstr "Vardo ribojimai"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1647 msgid "Policy Mappings"
1648 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1651 msgid "Policy Constraints"
1652 msgstr "Politikos ribojimai"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1655 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1656 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1659 msgid "Application Policies"
1660 msgstr "Programos politika"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1663 msgid "Application Policy Mappings"
1664 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1667 msgid "Application Policy Constraints"
1668 msgstr "Programos politikos ribojimai"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1671 msgid "CMC Data"
1672 msgstr "CMC duomenys"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1675 msgid "CMC Response"
1676 msgstr "CMC atsakymas"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1679 msgid "Unsigned CMC Request"
1680 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1683 msgid "CMC Status Info"
1684 msgstr "CMC būsenos informacija"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1687 msgid "CMC Extensions"
1688 msgstr "CMC plėtiniai"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1691 msgid "CMC Attributes"
1692 msgstr "CMC atributai"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1695 msgid "PKCS 7 Data"
1696 msgstr "PKCS 7 duomenys"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1699 msgid "PKCS 7 Signed"
1700 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1703 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1704 msgstr "PKCS 7 voke"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1707 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1708 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1711 msgid "PKCS 7 Digested"
1712 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1715 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1716 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1719 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1720 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1723 msgid "Virtual Base CRL Number"
1724 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1727 msgid "Next CRL Publish"
1728 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1731 msgid "CA Encryption Certificate"
1732 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1735 msgid "Key Recovery Agent"
1736 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1739 msgid "Certificate Template Information"
1740 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1743 msgid "Enterprise Root OID"
1744 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1747 msgid "Dummy Signer"
1748 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1751 msgid "Encrypted Private Key"
1752 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1755 msgid "Published CRL Locations"
1756 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1759 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1760 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1763 msgid "Transaction Id"
1764 msgstr "Operacijos identifikatorius"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1767 msgid "Sender Nonce"
1768 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1771 msgid "Recipient Nonce"
1772 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1775 msgid "Reg Info"
1776 msgstr "Registracijos informacija"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1779 msgid "Get Certificate"
1780 msgstr "Gauti liudijimą"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1783 msgid "Get CRL"
1784 msgstr "Gauti ALS"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1787 msgid "Revoke Request"
1788 msgstr "Atšaukti užklausą"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1791 msgid "Query Pending"
1792 msgstr "Laukia užklausa"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1795 msgid "Certificate Trust List"
1796 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1799 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1800 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1803 msgid "Private Key Usage Period"
1804 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1807 msgid "Client Information"
1808 msgstr "Kliento informacija"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1811 msgid "Server Authentication"
1812 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1815 msgid "Client Authentication"
1816 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1819 msgid "Code Signing"
1820 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1823 msgid "Secure Email"
1824 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1827 msgid "Time Stamping"
1828 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1831 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1832 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1835 msgid "Microsoft Time Stamping"
1836 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1839 msgid "IP security end system"
1840 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1843 msgid "IP security tunnel termination"
1844 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1847 msgid "IP security user"
1848 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1851 msgid "Encrypting File System"
1852 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1855 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1856 msgstr "„Windows“ tvarkyklių patikra"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1859 msgid "Windows System Component Verification"
1860 msgstr "„Windows“ sistemos komponentų patikra"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1863 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1864 msgstr "OEM „Windows“ sistemos komponentų patikra"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1867 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1868 msgstr "Įtaisytų „Windows“ sistemos komponentų patikra"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1871 msgid "Key Pack Licenses"
1872 msgstr "Kodų pako licencijos"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1875 msgid "License Server Verification"
1876 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1879 msgid "Smart Card Logon"
1880 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1883 msgid "Digital Rights"
1884 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1887 msgid "Qualified Subordination"
1888 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1891 msgid "Key Recovery"
1892 msgstr "Rakto atkūrimas"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1895 msgid "Document Signing"
1896 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1899 msgid "IP security IKE intermediate"
1900 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1903 msgid "File Recovery"
1904 msgstr "Failų atkūrimas"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1907 msgid "Root List Signer"
1908 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1911 msgid "All application policies"
1912 msgstr "Visos programų politikos"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1915 msgid "Directory Service Email Replication"
1916 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1919 msgid "Certificate Request Agent"
1920 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1923 msgid "Lifetime Signing"
1924 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1927 msgid "All issuance policies"
1928 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1931 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1932 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1935 msgid "Personal"
1936 msgstr "Asmeniniai"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1939 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1940 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1943 msgid "Other People"
1944 msgstr "Kiti žmonės"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1947 msgid "Trusted Publishers"
1948 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1951 msgid "Untrusted Certificates"
1952 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1955 msgid "KeyID="
1956 msgstr "Rakto identifikatorius="
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1959 msgid "Certificate Issuer"
1960 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1963 msgid "Certificate Serial Number="
1964 msgstr "Liudijimo numeris="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1967 msgid "Other Name="
1968 msgstr "Kitas vardas="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1971 msgid "Email Address="
1972 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1975 msgid "DNS Name="
1976 msgstr "DNS vardas="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1979 msgid "Directory Address"
1980 msgstr "Katalogo adresas"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1983 msgid "URL="
1984 msgstr "URL="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1987 msgid "IP Address="
1988 msgstr "IP adresas="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1991 msgid "Mask="
1992 msgstr "Kaukė="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1995 msgid "Registered ID="
1996 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1999 msgid "Unknown Key Usage"
2000 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2003 msgid "Subject Type="
2004 msgstr "Subjekto tipas="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2007 msgctxt "Certificate Authority"
2008 msgid "CA"
2009 msgstr "CA"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2012 msgid "End Entity"
2013 msgstr "Esybės pabaiga"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2016 msgid "Path Length Constraint="
2017 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2020 msgctxt "path length"
2021 msgid "None"
2022 msgstr "Nėra"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2025 msgid "Information Not Available"
2026 msgstr "Informacija neprieinama"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2029 msgid "Authority Info Access"
2030 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2033 msgid "Access Method="
2034 msgstr "Prieigos metodas="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2037 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2038 msgid "OCSP"
2039 msgstr "OCSP"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2042 msgid "CA Issuers"
2043 msgstr "LĮ išdavėjai"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2046 msgid "Unknown Access Method"
2047 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2050 msgid "Alternative Name"
2051 msgstr "Alternatyvusis vardas"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2054 msgid "CRL Distribution Point"
2055 msgstr "ALS platinimo vieta"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2058 msgid "Distribution Point Name"
2059 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2062 msgid "Full Name"
2063 msgstr "Asmenvardis"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2066 msgid "RDN Name"
2067 msgstr "RDN vardas"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2070 msgid "CRL Reason="
2071 msgstr "ALS priežastis="
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2074 msgid "CRL Issuer"
2075 msgstr "ALS išdavėjas"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2078 msgid "Key Compromise"
2079 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2082 msgid "CA Compromise"
2083 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2086 msgid "Affiliation Changed"
2087 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2090 msgid "Superseded"
2091 msgstr "Išstūmimas"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2094 msgid "Operation Ceased"
2095 msgstr "Operacijos nutraukimas"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2098 msgid "Certificate Hold"
2099 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2102 msgid "Financial Information="
2103 msgstr "Finansinė informacija="
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2106 msgid "Available"
2107 msgstr "Prieinama"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2110 msgid "Not Available"
2111 msgstr "Neprieinama"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2114 msgid "Meets Criteria="
2115 msgstr "Atitinka kriterijus="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2118 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2119 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2120 msgid "Yes"
2121 msgstr "Taip"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2126 msgid "No"
2127 msgstr "Ne"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2130 msgid "Digital Signature"
2131 msgstr "Skaitmeninis parašas"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2134 msgid "Non-Repudiation"
2135 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2138 msgid "Key Encipherment"
2139 msgstr "Rakto užšifravimas"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2142 msgid "Data Encipherment"
2143 msgstr "Duomenų užšifravimas"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2146 msgid "Key Agreement"
2147 msgstr "Rakto susitarimas"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2150 msgid "Certificate Signing"
2151 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2154 msgid "Off-line CRL Signing"
2155 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2158 msgid "CRL Signing"
2159 msgstr "ALS pasirašymas"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2162 msgid "Encipher Only"
2163 msgstr "Tik užšifravimas"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2166 msgid "Decipher Only"
2167 msgstr "Tik dešifravimas"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2170 msgid "SSL Client Authentication"
2171 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2174 msgid "SSL Server Authentication"
2175 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2178 msgid "S/MIME"
2179 msgstr "S/MIME"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2182 msgid "Signature"
2183 msgstr "Parašas"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2186 msgid "SSL CA"
2187 msgstr "SSL LĮ"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2190 msgid "S/MIME CA"
2191 msgstr "S/MIME LĮ"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2194 msgid "Signature CA"
2195 msgstr "Parašo LĮ"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2198 msgid "Certificate Policy"
2199 msgstr "Liudijimo politika"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2202 msgid "Policy Identifier: "
2203 msgstr "Politikos identifikatorius: "
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2206 msgid "Policy Qualifier Info"
2207 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2210 msgid "Policy Qualifier Id="
2211 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2214 msgid "Qualifier"
2215 msgstr "Kvalifikatorius"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2218 msgid "Notice Reference"
2219 msgstr "Pranešimo nuoroda"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2222 msgid "Organization="
2223 msgstr "Įstaiga="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2226 msgid "Notice Number="
2227 msgstr "Pranešimo numeris="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2230 msgid "Notice Text="
2231 msgstr "Pranešimo tekstas="
2233 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2234 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2235 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2236 msgid "General"
2237 msgstr "Bendrosios"
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2240 msgid "&Install Certificate..."
2241 msgstr "&Įdiegti liudijimą..."
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2244 msgid "Issuer &Statement"
2245 msgstr "Išdavėjo &teiginys"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2248 msgid "&Show:"
2249 msgstr "&Rodyti:"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2252 msgid "&Edit Properties..."
2253 msgstr "Redaguoti &savybes..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2256 msgid "&Copy to File..."
2257 msgstr "&Kopijuoti į failą..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2260 msgid "Certification Path"
2261 msgstr "Liudijimo kelias"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2264 msgid "Certification path"
2265 msgstr "Liudijimo kelias"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2268 msgid "&View Certificate"
2269 msgstr "&Peržiūrėti liudijimą"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2272 msgid "Certificate &status:"
2273 msgstr "Liudijimo &būsena:"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2276 msgid "Disclaimer"
2277 msgstr "Garantijų nedavimas"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2280 msgid "More &Info"
2281 msgstr "Daugiau &informacijos"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2284 msgid "&Friendly name:"
2285 msgstr "&Draugiškas vardas:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2288 #: programs/progman/progman.rc:170
2289 msgid "&Description:"
2290 msgstr "&Aprašas:"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2293 msgid "Certificate purposes"
2294 msgstr "Liudijimo paskirtys"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2297 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2298 msgstr "&Įjungti visas šio liudijimo paskirtis"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2301 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2302 msgstr "Išj&ungti visas šio liudijimo paskirtis"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2305 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2306 msgstr "Įjungti &tik šias šio liudijimo paskirtis:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2309 msgid "Add &Purpose..."
2310 msgstr "Pridėti &paskirtį..."
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2313 msgid "Add Purpose"
2314 msgstr "Pridėti paskirtį"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2317 msgid ""
2318 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2319 msgstr ""
2320 "Pridėkite objekto identifikatorių (OID) liudijimo paskirčiai, kurią norite "
2321 "pridėti:"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2324 msgid "Select Certificate Store"
2325 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2328 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2329 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą, kurią norite naudoti:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2332 msgid "&Show physical stores"
2333 msgstr "&Rodyti fizines saugyklas"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2338 msgid "Certificate Import Wizard"
2339 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2342 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2343 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo importo vediklį"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2346 msgid ""
2347 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2349 "\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2352 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2353 "lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "\n"
2355 "To continue, click Next."
2356 msgstr ""
2357 "Šis vediklis padeda importuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus ir "
2358 "patikintų liudijimų sąrašus iš failo į liudijimų saugyklą.\n"
2359 "\n"
2360 "Liudijimas gali būti naudojamas atpažinti jus ar kompiuterį su kuriuo esate "
2361 "užmezgę ryšį. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo nustatymui ir "
2362 "pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, atšauktų liudijimų "
2363 "sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2364 "\n"
2365 "Jei norite tęsti, spauskite „Kitas“."
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2368 msgid "&File name:"
2369 msgstr "&Failas:"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2373 msgid "B&rowse..."
2374 msgstr "Pari&nkti..."
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2377 msgid ""
2378 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2379 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2380 msgstr ""
2381 "Pastaba: Šie failų formatai gali turėti daugiau negu vieną liudijimą, "
2382 "atšauktų liudijimų sąrašą ar patikintų liudijimų sąrašą:"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2385 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2386 msgstr ""
2387 "Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2390 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 msgstr "Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2395 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2396 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2399 msgid ""
2400 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2401 "location for the certificates."
2402 msgstr ""
2403 "„Wine“ gali automatiškai parinkti liudijimų saugyklą arba galite nurodyti "
2404 "vietą liudijimams."
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2407 msgid "&Automatically select certificate store"
2408 msgstr "Automatiškai pa&rinkti liudijimų saugyklą"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2411 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2412 msgstr "Patalpinti &visus liudijimus į šią saugyklą:"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2415 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2416 msgstr "Liudijimo importo vediklio pabaiga"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2419 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2420 msgstr "Sėkmingai baigėte liudijimo importo vediklį."
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2423 msgid "You have specified the following settings:"
2424 msgstr "Nurodėte šias nuostatas:"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2427 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2428 msgid "Certificates"
2429 msgstr "Liudijimai"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2432 msgid "I&ntended purpose:"
2433 msgstr "&Numatytosios paskirtys:"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2436 msgid "&Import..."
2437 msgstr "&Importuoti..."
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2440 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2441 msgid "&Export..."
2442 msgstr "&Eksportuoti..."
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2445 msgid "&Advanced..."
2446 msgstr "Išs&amiau..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2449 msgid "Certificate intended purposes"
2450 msgstr "Liudijimo numatytosios paskirtys"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2453 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2454 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2455 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2458 msgid "&View"
2459 msgstr "&Rodymas"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2462 msgid "Advanced Options"
2463 msgstr "Išsamios parinktys"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2466 msgid "Certificate purpose"
2467 msgstr "Liudijimo paskirtis"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2470 msgid ""
2471 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2472 msgstr "Išrinkite paskirčių rodymui, kai pasirinkta „papildomos paskirtys“."
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2475 msgid "&Certificate purposes:"
2476 msgstr "&Liudijimo paskirtys:"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2482 msgid "Certificate Export Wizard"
2483 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2486 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2487 msgstr "Sveiki atvėrę liudijimo eksporto vediklį"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2490 msgid ""
2491 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2492 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2493 "\n"
2494 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2495 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2496 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2497 "lists, and certificate trust lists.\n"
2498 "\n"
2499 "To continue, click Next."
2500 msgstr ""
2501 "Šis vediklis padeda eksportuoti liudijimus, atšauktų liudijimų sąrašus ir "
2502 "patikintų liudijimų sąrašus iš liudijimų saugyklos į failą.\n"
2503 "\n"
2504 "Liudijimas gali būti naudojamas atpažinti jus ar kompiuterį su kuriuo esate "
2505 "užmezgę ryšį. Jis taip pat gali būti naudojamas tapatumo nustatymui ir "
2506 "pranešimų pasirašymui. Liudijimų saugyklos yra liudijimų, atšauktų liudijimų "
2507 "sąrašų ir patikintų liudijimų sąrašų rinkiniai.\n"
2508 "\n"
2509 "Jei norite tęsti, spauskite „Kitas“."
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2512 msgid ""
2513 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2514 "to protect the private key on a later page."
2515 msgstr ""
2516 "Jei pasirinksite eksportuoti privatųjį raktą, kitame lape būsite paklausti "
2517 "įvesti slaptažodį raktui apsaugoti."
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2520 msgid "Do you wish to export the private key?"
2521 msgstr "Ar norite eksportuoti privatųjį raktą?"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2524 msgid "&Yes, export the private key"
2525 msgstr "&Taip, eksportuoti privatųjį raktą"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2528 msgid "N&o, do not export the private key"
2529 msgstr "&Ne, neeksportuoti privačiojo rakto"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2532 msgid "&Confirm password:"
2533 msgstr "&Patvirtinti slaptažodį:"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2536 msgid "Select the format you want to use:"
2537 msgstr "Išrinkite formatą, kurį norite naudoti:"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2540 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2541 msgstr "&DER-užkoduotas X.509 (*.cer)"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2544 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2545 msgstr "Ba&se64-užkoduotas X.509 (*.cer):"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2548 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2549 msgstr ""
2550 "&Kriptografinio pranešimo sintaksės standarto/PKCS #7 pranešimas (*.p7b)"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2553 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2554 msgstr "&Jei įmanoma, apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2557 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2558 msgstr "&Asmeninės informacijos mainai/PKCS #12 (*.pfx)"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2561 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2562 msgstr "A&pimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2565 msgid "&Enable strong encryption"
2566 msgstr "Įjungti stiprų &šifravimą"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2569 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2570 msgstr "Pašalin&ti privatųjį raktą, jei eksportas sėkmingas"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2573 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2574 msgstr "Liudijimo eksporto vediklio pabaiga"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2577 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2578 msgstr "Sėkmingai baigėte liudijimo eksporto vediklį."
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2581 msgid "Select Certificate"
2582 msgstr "Išrinkite liudijimą"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2585 msgid "Select a certificate you want to use"
2586 msgstr "Išrinkite liudijimą, kurį norite naudoti"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2589 msgid "Certificate"
2590 msgstr "Liudijimas"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2593 msgid "Certificate Information"
2594 msgstr "Liudijimo informacija"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2597 msgid ""
2598 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2599 "altered or corrupted."
2600 msgstr ""
2601 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
2602 "pažeistas."
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2605 msgid ""
2606 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2607 "trusted root certificate store."
2608 msgstr ""
2609 "Šis vyriausiasis liudijimas nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti įtraukite "
2610 "jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2613 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2614 msgstr ""
2615 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2618 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2619 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2622 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2623 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2626 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2627 msgstr "Šis liudijimas skirtas šiems tikslams:"
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2630 msgid "Issued to: "
2631 msgstr "Kam išduota: "
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2634 msgid "Issued by: "
2635 msgstr "Išdavė: "
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2638 msgid "Valid from "
2639 msgstr "Galioja nuo "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2642 msgid " to "
2643 msgstr " iki "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2646 msgid "This certificate has an invalid signature."
2647 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2650 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2651 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2654 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2655 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas didesnis už išdavėjo."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2658 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2659 msgstr "Šis liudijimas panaikintas išdavėjo."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2662 msgid "This certificate is OK."
2663 msgstr "Šis liudijimas geras."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2666 msgid "Field"
2667 msgstr "Laukas"
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2670 msgid "Value"
2671 msgstr "Reikšmė"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2675 msgid "<All>"
2676 msgstr "<visi laukai>"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2679 msgid "Version 1 Fields Only"
2680 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2683 msgid "Extensions Only"
2684 msgstr "Tik plėtiniai"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2687 msgid "Critical Extensions Only"
2688 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2691 msgid "Properties Only"
2692 msgstr "Tik savybės"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2695 msgid "Serial number"
2696 msgstr "Numeris"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2699 msgid "Issuer"
2700 msgstr "Išdavėjas"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2703 msgid "Valid from"
2704 msgstr "Galioja nuo"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2707 msgid "Valid to"
2708 msgstr "Galioja iki"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2711 msgid "Subject"
2712 msgstr "Subjektas"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2715 msgid "Public key"
2716 msgstr "Viešasis raktas"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2719 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2720 msgstr "%1 (%2!d! bitai)"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2723 msgid "SHA1 hash"
2724 msgstr "maiša SHA1"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2727 msgid "Enhanced key usage (property)"
2728 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2731 msgid "Friendly name"
2732 msgstr "Draugiškas vardas"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2735 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2736 msgid "Description"
2737 msgstr "Aprašas"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2740 msgid "Certificate Properties"
2741 msgstr "Liudijimo savybės"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2744 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2745 msgstr "Įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2748 msgid "The OID you entered already exists."
2749 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2752 msgid "Please select a certificate store."
2753 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą."
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2756 msgid ""
2757 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2758 "select another file."
2759 msgstr ""
2760 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Išrinkite kitą "
2761 "failą."
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2764 msgid "File to Import"
2765 msgstr "Importo failas"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2768 msgid "Specify the file you want to import."
2769 msgstr "Nurodykite failą importui."
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2772 msgid "Certificate Store"
2773 msgstr "Liudijimų saugykla"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2776 msgid ""
2777 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2778 "lists, and certificate trust lists."
2779 msgstr ""
2780 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
2781 "patikintų liudijimų sąrašai."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2784 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2785 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2788 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2789 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2792 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2793 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2796 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2797 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2800 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2801 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2804 msgid "Please select a file."
2805 msgstr "Išrinkite failą."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2808 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2809 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Išrinkite kitą failą."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2812 msgid "Could not open "
2813 msgstr "Nepavyko atverti "
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2816 msgid "Determined by the program"
2817 msgstr "Nustatyta programos"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2820 msgid "Please select a store"
2821 msgstr "Išrinkite saugyklą"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2824 msgid "Certificate Store Selected"
2825 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2828 msgid "Automatically determined by the program"
2829 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2832 msgid "File"
2833 msgstr "Failas"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2836 msgid "Content"
2837 msgstr "Turinys"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2840 msgid "Certificate Revocation List"
2841 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2844 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2845 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2848 msgid "Personal Information Exchange"
2849 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2852 msgid "The import was successful."
2853 msgstr "Importas sėkmingas."
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2856 msgid "The import failed."
2857 msgstr "Importas nepavyko."
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2860 msgid "Arial"
2861 msgstr "Arial"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2864 msgid "<Advanced Purposes>"
2865 msgstr "<papildomos paskirtys>"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2868 msgid "Issued To"
2869 msgstr "Kam išduotas"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2872 msgid "Issued By"
2873 msgstr "Išdavė"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2876 msgid "Expiration Date"
2877 msgstr "Galiojimo data"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2880 msgid "Friendly Name"
2881 msgstr "Draugiškas vardas"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2884 msgid "<None>"
2885 msgstr "<jokios>"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2888 msgid ""
2889 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2890 "sign messages with it.\n"
2891 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2892 msgstr ""
2893 "Su šiuo liudijimu daugiau nebegalėsite iššifruoti ar pasirašyti pranešimų.\n"
2894 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2897 msgid ""
2898 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2899 "sign messages with them.\n"
2900 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2901 msgstr ""
2902 "Su šiais liudijimais daugiau nebegalėsite iššifruoti ar pasirašyti "
2903 "pranešimų.\n"
2904 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2909 "verify messages signed with it.\n"
2910 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2911 msgstr ""
2912 "Su šiuo liudijimu daugiau nebegalėsite užšifruoti pranešimų ar patikrinti su "
2913 "juo pasirašytų pranešimų.\n"
2914 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2919 "verify messages signed with them.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 msgstr ""
2922 "Su šiais liudijimais daugiau nebegalėsite užšifruoti pranešimų ar patikrinti "
2923 "su jais pasirašytų pranešimų.\n"
2924 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2927 msgid ""
2928 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2929 "trusted.\n"
2930 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2931 msgstr ""
2932 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
2933 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2936 msgid ""
2937 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2938 "trusted.\n"
2939 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 msgstr ""
2941 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
2942 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2945 msgid ""
2946 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2947 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2949 msgstr ""
2950 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
2951 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2952 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2955 msgid ""
2956 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2957 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2959 msgstr ""
2960 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
2961 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
2962 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2965 msgid ""
2966 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2968 msgstr ""
2969 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
2970 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2973 msgid ""
2974 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2976 msgstr ""
2977 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
2978 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2981 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2982 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2985 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2986 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2989 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2990 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2993 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2994 msgstr "Įrodo Jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2997 msgid ""
2998 "Ensures software came from software publisher\n"
2999 "Protects software from alteration after publication"
3000 msgstr ""
3001 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
3002 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3005 msgid "Protects e-mail messages"
3006 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3009 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3010 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3013 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3014 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3017 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3018 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3021 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3022 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3025 msgid "Private Key Archival"
3026 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3029 msgid "Export Format"
3030 msgstr "Eksporto formatas"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3033 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3034 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3037 msgid "Export Filename"
3038 msgstr "Eksporto failas"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3041 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3042 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3045 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3046 msgstr "Nurodytas failas jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3049 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3050 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3053 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3054 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3057 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3058 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3061 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3062 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3065 msgid "File Format"
3066 msgstr "Failo formatas"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3069 msgid "Include all certificates in certificate path"
3070 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3073 msgid "Export keys"
3074 msgstr "Eksportuoti raktus"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3077 msgid "The export was successful."
3078 msgstr "Eksportas sėkmingas."
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3081 msgid "The export failed."
3082 msgstr "Eksportas nepavyko."
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3085 msgid "Export Private Key"
3086 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3089 msgid ""
3090 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3091 "certificate."
3092 msgstr ""
3093 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
3094 "liudijimu."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3097 msgid "Enter Password"
3098 msgstr "Įveskite slaptažodį"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3101 msgid "You may password-protect a private key."
3102 msgstr "Galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3105 msgid "The passwords do not match."
3106 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3109 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3110 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3113 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3114 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3117 msgid "Intended Use"
3118 msgstr "Numatyta paskirtis"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3121 msgid "Location"
3122 msgstr "Vieta"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3125 msgid "Select a certificate"
3126 msgstr "Išrinkite liudijimą"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3129 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3130 msgid "Not yet implemented"
3131 msgstr "Dar nerealizuota"
3133 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3134 msgid "Configure Devices"
3135 msgstr "Įtaisų konfigūravimas"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3138 msgid "Reset"
3139 msgstr "Atkurti"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3142 msgid "Player"
3143 msgstr "Žaidėjas"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3146 msgid "Device"
3147 msgstr "Įtaisas"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3150 msgid "Actions"
3151 msgstr "Veiksmai"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3154 msgid "Mapping"
3155 msgstr "Susiejimas"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3158 msgid "Show Assigned First"
3159 msgstr "Iš pradžių rodyti priskirtus"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3162 msgid "Action"
3163 msgstr "Veiksmas"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3166 msgid "Object"
3167 msgstr "Objektas"
3169 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3170 msgid "Regional Setting"
3171 msgstr "Regiono nuostatos"
3173 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3174 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3175 msgstr "%1!u! MB sunaudota, %2!u!MB MB laisva"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3178 msgid "Western"
3179 msgstr "Vakarų Europos"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3182 msgid "Central European"
3183 msgstr "Vidurio Europos"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3186 msgid "Cyrillic"
3187 msgstr "Kirilica"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3190 msgid "Greek"
3191 msgstr "Graikų"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3194 msgid "Turkish"
3195 msgstr "Turkų"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3198 msgid "Hebrew"
3199 msgstr "Hebrajų"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3202 msgid "Arabic"
3203 msgstr "Arabų"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3206 msgid "Baltic"
3207 msgstr "Baltų"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3210 msgid "Vietnamese"
3211 msgstr "Vietnamiečių"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3214 msgid "Thai"
3215 msgstr "Tajų"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3218 msgid "Japanese"
3219 msgstr "Japonų"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3222 msgid "CHINESE_GB2312"
3223 msgstr "CHINESE_GB2312"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3226 msgid "Hangul"
3227 msgstr "Hangul"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3230 msgid "CHINESE_BIG5"
3231 msgstr "CHINESE_BIG5"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3234 msgid "Hangul(Johab)"
3235 msgstr "Hangul (Johab)"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3238 msgid "Symbol"
3239 msgstr "Simboliai"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3242 msgid "OEM/DOS"
3243 msgstr "OEM/DOS"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3246 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3247 msgid "Other"
3248 msgstr "Kita"
3250 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3251 msgid "Files on Camera"
3252 msgstr "Failai kameroje"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3255 msgid "Import Selected"
3256 msgstr "Importuoti pažymėtus"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3259 msgid "Preview"
3260 msgstr "Peržiūra"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3263 msgid "Import All"
3264 msgstr "Importuoti visus"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3267 msgid "Skip This Dialog"
3268 msgstr "Praleisti šį dialogo langą"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3271 msgid "Exit"
3272 msgstr "Išeiti"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3275 msgid "Transferring"
3276 msgstr "Perduodama"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3279 msgid "Transferring... Please Wait"
3280 msgstr "Perduodama... Palaukite"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3283 msgid "Connecting to camera"
3284 msgstr "Jungiamasi prie kameros"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3287 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3288 msgstr "Jungiamasi prie kameros... Palaukite"
3290 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3291 msgid "S&ync"
3292 msgstr "S&inchronizuoti"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3296 msgid "&Back"
3297 msgstr "&Atgal"
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3300 msgid "&Forward"
3301 msgstr "&Pirmyn"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3304 msgctxt "table of contents"
3305 msgid "&Home"
3306 msgstr "Į p&radžią"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3309 msgid "&Stop"
3310 msgstr "&Stabdyti"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3313 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3314 msgid "&Refresh"
3315 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3318 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3319 msgid "&Print..."
3320 msgstr "&Spausdinti..."
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3325 msgid "Select &All"
3326 msgstr "Pažymėti &viską"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3329 msgid "&View Source"
3330 msgstr "Pirminis &tekstas"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3333 msgid "Proper&ties"
3334 msgstr "Savy&bės"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3339 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3340 msgid "Cu&t"
3341 msgstr "&Iškirpti"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3347 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3348 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3349 msgid "&Copy"
3350 msgstr "&Kopijuoti"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3353 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3354 msgid "Paste"
3355 msgstr "Į&dėti"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3358 msgid "&Print"
3359 msgstr "&Spausdinti"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3362 msgid "&Contents"
3363 msgstr "&Turinys"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3366 msgid "I&ndex"
3367 msgstr "&Rodyklė"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3370 msgid "&Search"
3371 msgstr "&Paieška"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3374 msgid "Favor&ites"
3375 msgstr "&Adresynas"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3378 msgid "Hide &Tabs"
3379 msgstr "Slėpti &korteles"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3382 msgid "Show &Tabs"
3383 msgstr "Rodyti &korteles"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3386 msgid "Show"
3387 msgstr "Rodyti"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3390 msgid "Hide"
3391 msgstr "Slėpti"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3394 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3395 msgid "Stop"
3396 msgstr "Stabdyti"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3399 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3400 msgid "Refresh"
3401 msgstr "Atnaujinti"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3404 msgid "Back"
3405 msgstr "Atgal"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3408 msgctxt "table of contents"
3409 msgid "Home"
3410 msgstr "Į pradžią"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3413 msgid "Sync"
3414 msgstr "Sinchronizuoti"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3418 msgid "Options"
3419 msgstr "Parinktys"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3422 msgid "Forward"
3423 msgstr "Pirmyn"
3425 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3426 msgid "Cinepak Video codec"
3427 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3430 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3431 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3433 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3435 msgid "&File"
3436 msgstr "&Failas"
3438 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3439 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3440 msgid "&New"
3441 msgstr "&Naujas"
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3444 msgid "&Window"
3445 msgstr "&Langas"
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3448 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3449 msgid "&Open..."
3450 msgstr "&Atverti..."
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3454 msgid "Save &as..."
3455 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3458 msgid "Print &format..."
3459 msgstr "Spaudinio &formatas..."
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3462 msgid "Pr&int..."
3463 msgstr "S&pausdinti..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3466 msgid "Print previe&w"
3467 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3470 msgid "&Toolbars"
3471 msgstr "&Įrankių juosta"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3474 msgid "&Standard bar"
3475 msgstr "Į&prastinė juosta"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3478 msgid "&Address bar"
3479 msgstr "&Adreso juosta"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3482 msgid "&Favorites"
3483 msgstr "&Adresynas"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3486 msgid "&Add to Favorites..."
3487 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3490 msgid "&About Internet Explorer"
3491 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3494 msgid "Open URL"
3495 msgstr "Atverti URL"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3498 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3499 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3502 msgid "Open:"
3503 msgstr "Atverti:"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3506 msgctxt "home page"
3507 msgid "Home"
3508 msgstr "Į pradžią"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3511 msgid "Print..."
3512 msgstr "Spausdinti..."
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3515 msgid "Address"
3516 msgstr "Adresas"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3519 msgid "Searching for %s"
3520 msgstr "Ieškoma %s"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3523 msgid "Start downloading %s"
3524 msgstr "Pradedamas %s atsiuntimas"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3527 msgid "Downloading %s"
3528 msgstr "Atsiunčiama %s"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3531 msgid "Asking for %s"
3532 msgstr "Prašoma %s"
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3535 msgid "Home page"
3536 msgstr "Pradžios tinklalapis"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3539 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3540 msgstr ""
3541 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip pradžios tinklalapis."
3543 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3544 msgid "&Current page"
3545 msgstr "&Dabartinis puslapis"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3548 msgid "&Default page"
3549 msgstr "&Numatytasis puslapis"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3552 msgid "&Blank page"
3553 msgstr "&Tuščias puslapis"
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3556 msgid "Browsing history"
3557 msgstr "Naršymo istorija"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3560 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3561 msgstr "Galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3564 msgid "Delete &files..."
3565 msgstr "Šalinti &failus..."
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3568 msgid "&Settings..."
3569 msgstr "Nuo&statos..."
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3572 msgid "Delete browsing history"
3573 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3576 msgid ""
3577 "Temporary internet files\n"
3578 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3579 msgstr ""
3580 "Laikini interneto failai\n"
3581 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3584 msgid ""
3585 "Cookies\n"
3586 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3587 "preferences and login information."
3588 msgstr ""
3589 "Slapukai\n"
3590 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
3591 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3594 msgid ""
3595 "History\n"
3596 "List of websites you have accessed."
3597 msgstr ""
3598 "Istorija\n"
3599 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3602 msgid ""
3603 "Form data\n"
3604 "Usernames and other information you have entered into forms."
3605 msgstr ""
3606 "Formų duomenys\n"
3607 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3610 msgid ""
3611 "Passwords\n"
3612 "Saved passwords you have entered into forms."
3613 msgstr ""
3614 "Slaptažodžiai\n"
3615 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3618 msgid "Delete"
3619 msgstr "Šalinti"
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3622 msgid ""
3623 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3624 "certificate authorities and publishers."
3625 msgstr ""
3626 "Liudijimai naudojami Jūsų ir liudijimo įstaigų bei publikuotojų atpažinimui."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3629 msgid "Certificates..."
3630 msgstr "Liudijimai..."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3633 msgid "Publishers..."
3634 msgstr "Publikuotojai..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3637 msgid "Connections"
3638 msgstr "Ryšiai"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3641 msgid "Automatic configuration"
3642 msgstr "Automatinis konfigūravimas"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3645 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3646 msgstr "Naudoti įgaliotojo serverio automatinį radimą (WPAD)"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3649 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3650 msgstr "Naudoti įgaliotojo serverio automatinio konfigūravimo (PAC) skriptą"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3653 msgid "Address:"
3654 msgstr "Adresas:"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3657 msgid "Proxy server"
3658 msgstr "Įgaliotasis serveris"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3661 msgid "Use a proxy server"
3662 msgstr "Naudoti įgaliotąjį serverį"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3665 msgid "Port:"
3666 msgstr "Prievadas:"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3669 msgid "Internet Settings"
3670 msgstr "Interneto nuostatos"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3673 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3674 msgstr "Konfigūruokite „Wine“ interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3677 msgid "Security settings for zone: "
3678 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3681 msgid "Custom"
3682 msgstr "Pritaikytos"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3685 msgid "Very Low"
3686 msgstr "Labai žemos"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3689 msgid "Low"
3690 msgstr "Žemos"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3693 msgid "Medium"
3694 msgstr "Vidutinės"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3697 msgid "Increased"
3698 msgstr "Padidintos"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3701 msgid "High"
3702 msgstr "Aukštos"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3705 msgid "Joysticks"
3706 msgstr "Vairasvirtės"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3709 msgid "&Disable"
3710 msgstr "&Išjungti"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3713 msgid "&Enable"
3714 msgstr "Įj&ungti"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3717 msgid "Connected"
3718 msgstr "Prijungta"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3721 msgid "Disabled"
3722 msgstr "Išjungta"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3725 msgid ""
3726 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3727 "updated here until you restart this applet."
3728 msgstr ""
3729 "Po įtaiso išjungimo ar įjungimo, prijungtos vairasvirtės nebus automatiškai "
3730 "čia atnaujintos, kol nepaleisite šios programėlės iš naujo."
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3733 msgid "Test Joystick"
3734 msgstr "Testuoti vairasvirtę"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3737 msgid "Buttons"
3738 msgstr "Mygtukai"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3741 msgid "Test Force Feedback"
3742 msgstr "Testuoti „Force Feedback“"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3745 msgid "Available Effects"
3746 msgstr "Prieinami efektai"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3749 msgid ""
3750 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3751 "direction can be changed with the controller axis."
3752 msgstr ""
3753 "Spauskite bet kurį valdiklio mygtuką pasirinktam efektui aktyvuoti. Efekto "
3754 "kryptis gali būti pakeista valdiklio ašimi."
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3757 msgid "Game Controllers"
3758 msgstr "Žaidimų valdikliai"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3761 msgid "Test and configure game controllers."
3762 msgstr "Tikrinti ir konfigūruoti žaidimų valdiklius."
3764 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3765 msgid "Error converting object to primitive type"
3766 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3769 msgid "Invalid procedure call or argument"
3770 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3773 msgid "Subscript out of range"
3774 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3777 msgid "Out of stack space"
3778 msgstr "Trūksta vietos dėkle"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3781 msgid "Object required"
3782 msgstr "Reikalingas objektas"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3785 msgid "Automation server can't create object"
3786 msgstr "Automatizavimo serveriui nepavyko sukurti objekto"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3789 msgid "Object doesn't support this property or method"
3790 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3793 msgid "Object doesn't support this action"
3794 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3797 msgid "Argument not optional"
3798 msgstr "Argumentas yra privalomas"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3801 msgid "Syntax error"
3802 msgstr "Sintaksės klaida"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3805 msgid "Expected ';'"
3806 msgstr "Tikėtasi „;“"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3809 msgid "Expected '('"
3810 msgstr "Tikėtasi „(“"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3813 msgid "Expected ')'"
3814 msgstr "Tikėtasi „)“"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3817 msgid "Expected identifier"
3818 msgstr "Tikėtasi identifikatoriaus"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3821 msgid "Expected '='"
3822 msgstr "Tikėtasi „=“"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3825 msgid "Invalid character"
3826 msgstr "Neteisingas simbolis"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3829 msgid "Unterminated string constant"
3830 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3833 msgid "'return' statement outside of function"
3834 msgstr "Sakinys „return“ ne funkcijoje"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3837 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3838 msgstr "Negalima turėti „break“ ne cikle"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3841 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3842 msgstr "Negalima turėti „continue“ ne cikle"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3845 msgid "Label redefined"
3846 msgstr "Žymė apibrėžta iš naujo"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3849 msgid "Label not found"
3850 msgstr "Žymė nerasta"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3853 msgid "Expected '@end'"
3854 msgstr "Tikėtasi „@end“"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3857 msgid "Conditional compilation is turned off"
3858 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas išjungtas"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3861 msgid "Expected '@'"
3862 msgstr "Tikėtasi „@“"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3865 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3866 msgstr "Microsoft JScript kompiliavimo klaida"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3869 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3870 msgstr "Microsoft JScript vykdymo klaida"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3873 msgid "Unknown runtime error"
3874 msgstr "Nežinoma vykdymo klaida"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3877 msgid "Number expected"
3878 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3881 msgid "Function expected"
3882 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3885 msgid "'[object]' is not a date object"
3886 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3889 msgid "Object expected"
3890 msgstr "Tikėtasi objekto"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3893 msgid "Illegal assignment"
3894 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3897 msgid "'|' is undefined"
3898 msgstr "„|“ neapibrėžtas"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3901 msgid "Boolean object expected"
3902 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3905 msgid "Cannot delete '|'"
3906 msgstr "Negalima pašalinti „|“"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3909 msgid "VBArray object expected"
3910 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3913 msgid "JScript object expected"
3914 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3917 msgid "Enumerator object expected"
3918 msgstr "Tikėtasi enumeratoriaus objekto"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3921 msgid "Regular Expression object expected"
3922 msgstr "Tikėtasi reguliariojo reiškinio objekto"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3925 msgid "Syntax error in regular expression"
3926 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3929 msgid "Exception thrown and not caught"
3930 msgstr "Išimtinė situacija sugeneruota ir neapdorota"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3933 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3934 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3937 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3938 msgstr "Dekoduojamas URI neteisingas"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3941 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3942 msgstr "Trupmeninės dalies skaitmenų skaičius nepatenka į rėžius"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3945 msgid "Precision is out of range"
3946 msgstr "Tikslumas nepatenka į rėžius"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3949 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3950 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3953 msgid "Array object expected"
3954 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3957 msgid ""
3958 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3959 "this object"
3960 msgstr ""
3961 "savybės aprašo atributas „writable“ negali būti nustatytas į „tiesa“ šiam "
3962 "objektui"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3965 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3966 msgstr "Negalima iš naujo apibrėžti nekonfigūruojamos savybės „|“"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3969 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3970 msgstr "Negalima modifikuoti nerašomos savybės „|“"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3973 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3974 msgstr "Savybė negali turėti ir kreipiklių, ir reikšmės"
3976 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3977 msgid "Wine kernel DLL"
3978 msgstr "Wine branduolio DLL"
3980 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3981 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3982 msgid "Wine"
3983 msgstr "Wine"
3985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3986 msgid "Success.\n"
3987 msgstr "Sėkmė.\n"
3989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3990 msgid "Invalid function.\n"
3991 msgstr "Netinkama funkcija.\n"
3993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3994 msgid "File not found.\n"
3995 msgstr "Failas nerastas.\n"
3997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3998 msgid "Path not found.\n"
3999 msgstr "Kelias nerastas.\n"
4001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4002 msgid "Too many open files.\n"
4003 msgstr "Per daug atvertų failų.\n"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4006 msgid "Access denied.\n"
4007 msgstr "Prieiga nesuteikta.\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4010 msgid "Invalid handle.\n"
4011 msgstr "Neteisinga rodyklė.\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4014 msgid "Memory trashed.\n"
4015 msgstr "Atmintis išgadinta.\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4018 msgid "Not enough memory.\n"
4019 msgstr "Per mažai atminties.\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4022 msgid "Invalid block.\n"
4023 msgstr "Neteisingas blokas.\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4026 msgid "Bad environment.\n"
4027 msgstr "Bloga aplinka.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4030 msgid "Bad format.\n"
4031 msgstr "Blogas formatas.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4034 msgid "Invalid access.\n"
4035 msgstr "Neteisinga prieiga.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4038 msgid "Invalid data.\n"
4039 msgstr "Neteisingi duomenys.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4042 msgid "Out of memory.\n"
4043 msgstr "Trūksta atminties.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4046 msgid "Invalid drive.\n"
4047 msgstr "Neteisingas diskas.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4050 msgid "Can't delete current directory.\n"
4051 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4054 msgid "Not same device.\n"
4055 msgstr "Ne tas pats įrenginys.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4058 msgid "No more files.\n"
4059 msgstr "Nėra daugiau failų.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4062 msgid "Write protected.\n"
4063 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4066 msgid "Bad unit.\n"
4067 msgstr "Blogas vienetas.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4070 msgid "Not ready.\n"
4071 msgstr "Nepasiruošęs.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4074 msgid "Bad command.\n"
4075 msgstr "Bloga komanda.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4078 msgid "CRC error.\n"
4079 msgstr "CRC klaida.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4082 msgid "Bad length.\n"
4083 msgstr "Blogas ilgis.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4086 msgid "Seek error.\n"
4087 msgstr "Perėjimo klaida.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4090 msgid "Not DOS disk.\n"
4091 msgstr "Ne DOS diskas.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4094 msgid "Sector not found.\n"
4095 msgstr "Sektorius nerastas.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4098 msgid "Out of paper.\n"
4099 msgstr "Baigėsi popierius.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4102 msgid "Write fault.\n"
4103 msgstr "Rašymo klaida.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4106 msgid "Read fault.\n"
4107 msgstr "Skaitymo klaida.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4110 msgid "General failure.\n"
4111 msgstr "Bendra triktis.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4114 msgid "Sharing violation.\n"
4115 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4118 msgid "Lock violation.\n"
4119 msgstr "Blokavimo pažeidimas.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4122 msgid "Wrong disk.\n"
4123 msgstr "Ne tas diskas.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4126 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4127 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4130 msgid "End of file.\n"
4131 msgstr "Failo pabaiga.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4134 msgid "Disk full.\n"
4135 msgstr "Diskas pilnas.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4138 msgid "Request not supported.\n"
4139 msgstr "Užklausa nepalaikoma.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4142 msgid "Remote machine not listening.\n"
4143 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4146 msgid "Duplicate network name.\n"
4147 msgstr "Vienodi tinklo vardai.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4150 msgid "Bad network path.\n"
4151 msgstr "Blogas tinklo kelias.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4154 msgid "Network busy.\n"
4155 msgstr "Tinklas užimtas.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4158 msgid "Device does not exist.\n"
4159 msgstr "Įrenginys neegzistuoja.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4162 msgid "Too many commands.\n"
4163 msgstr "Per daug komandų.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4166 msgid "Adapter hardware error.\n"
4167 msgstr "Adapterio aparatinė klaida.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4170 msgid "Bad network response.\n"
4171 msgstr "Blogas tinklo atsakymas.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4174 msgid "Unexpected network error.\n"
4175 msgstr "Netikėta tinklo klaida.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4178 msgid "Bad remote adapter.\n"
4179 msgstr "Blogas nutolęs adapteris.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4182 msgid "Print queue full.\n"
4183 msgstr "Spausdinimo eilė pilna.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4186 msgid "No spool space.\n"
4187 msgstr "Nėra vietos kaupe.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4190 msgid "Print canceled.\n"
4191 msgstr "Spausdinimas nutrauktas.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4194 msgid "Network name deleted.\n"
4195 msgstr "Tinklo vardas pašalintas.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4198 msgid "Network access denied.\n"
4199 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4202 msgid "Bad device type.\n"
4203 msgstr "Blogas įrenginio tipas.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4206 msgid "Bad network name.\n"
4207 msgstr "Blogas tinklo vardas.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4210 msgid "Too many network names.\n"
4211 msgstr "Per daug tinklo vardų.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4214 msgid "Too many network sessions.\n"
4215 msgstr "Per daug tinklo seansų.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4218 msgid "Sharing paused.\n"
4219 msgstr "Bendrinimas pristabdytas.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4222 msgid "Request not accepted.\n"
4223 msgstr "Užklausa nepriimta.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4226 msgid "Redirector paused.\n"
4227 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4230 msgid "File exists.\n"
4231 msgstr "Failas egzistuoja.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4234 msgid "Cannot create.\n"
4235 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4238 msgid "Int24 failure.\n"
4239 msgstr "Int24 klaida.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4242 msgid "Out of structures.\n"
4243 msgstr "Trūksta struktūrų.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4246 msgid "Already assigned.\n"
4247 msgstr "Jau priskirta.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4250 msgid "Invalid password.\n"
4251 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4254 msgid "Invalid parameter.\n"
4255 msgstr "Neteisingas parametras.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4258 msgid "Net write fault.\n"
4259 msgstr "Tinklo rašymo klaida.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4262 msgid "No process slots.\n"
4263 msgstr "Nėra procesų lizdų.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4266 msgid "Too many semaphores.\n"
4267 msgstr "Per daug semaforų.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4270 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4271 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4274 msgid "Semaphore is set.\n"
4275 msgstr "Semaforas nustatytas.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4278 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4279 msgstr "Per daug semaforo užklausų.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4282 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4283 msgstr "Netinkamas pertraukties metu.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4286 msgid "Semaphore owner died.\n"
4287 msgstr "Semaforo turėtojas numirė.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4290 msgid "Semaphore user limit.\n"
4291 msgstr "Semaforo naudotojų riba.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4294 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4295 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4298 msgid "Drive locked.\n"
4299 msgstr "Kaupiklis užblokuotas.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4302 msgid "Broken pipe.\n"
4303 msgstr "Neveikiantis kanalas.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4306 msgid "Open failed.\n"
4307 msgstr "Nepavyko atverti.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4310 msgid "Buffer overflow.\n"
4311 msgstr "Buferio perpildymas.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4314 msgid "No more search handles.\n"
4315 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4318 msgid "Invalid target handle.\n"
4319 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4322 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4323 msgstr "Klaidingas IOCTL.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4326 msgid "Invalid verify switch.\n"
4327 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4330 msgid "Bad driver level.\n"
4331 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4334 msgid "Call not implemented.\n"
4335 msgstr "Kreipinys nerealizuotas.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4338 msgid "Semaphore timeout.\n"
4339 msgstr "Baigėsi semaforo laikas.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4342 msgid "Insufficient buffer.\n"
4343 msgstr "Nepakankamas buferis.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4346 msgid "Invalid name.\n"
4347 msgstr "Neteisingas vardas.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4350 msgid "Invalid level.\n"
4351 msgstr "Neteisingas lygis.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4354 msgid "No volume label.\n"
4355 msgstr "Nėra tomo vardo.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4358 msgid "Module not found.\n"
4359 msgstr "Nerastas modulis.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4362 msgid "Procedure not found.\n"
4363 msgstr "Nerasta procedūra.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4366 msgid "No children to wait for.\n"
4367 msgstr "Nėra vaikų laukimui.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4370 msgid "Child process has not completed.\n"
4371 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4374 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4375 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4378 msgid "Negative seek.\n"
4379 msgstr "Neigiamas perėjimas.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4382 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4383 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4386 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4387 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4390 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4391 msgstr "Kaupiklis jau pakeistas su SUBST.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4394 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4395 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4398 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4399 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4402 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4403 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4406 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4407 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4410 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4411 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4414 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4415 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4418 msgid "Drive is busy.\n"
4419 msgstr "Kaupiklis užimtas.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4422 msgid "Same drive.\n"
4423 msgstr "Tas pats kaupiklis.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4426 msgid "Not top-level directory.\n"
4427 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4430 msgid "Directory is not empty.\n"
4431 msgstr "Katalogas netuščias.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4434 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4435 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4438 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4439 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4442 msgid "Path is busy.\n"
4443 msgstr "Kelias užimtas.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4446 msgid "Already a SUBST target.\n"
4447 msgstr "Jau SUBST paskirtis.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4450 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4451 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4454 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4455 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4458 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4459 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4462 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4463 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4466 msgid "Volume label too long.\n"
4467 msgstr "Tomo vardas per ilgas.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4470 msgid "Too many TCBs.\n"
4471 msgstr "Per daug TCB.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4474 msgid "Signal refused.\n"
4475 msgstr "Signalas nepriimtas.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4478 msgid "Segment discarded.\n"
4479 msgstr "Segmentas atmestas.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4482 msgid "Segment not locked.\n"
4483 msgstr "Segmentas neužblokuotas.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4486 msgid "Bad thread ID address.\n"
4487 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4490 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4491 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4494 msgid "Path is invalid.\n"
4495 msgstr "Neteisingas kelias.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4498 msgid "Signal pending.\n"
4499 msgstr "Laukiama signalo.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4502 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4503 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4506 msgid "Lock failed.\n"
4507 msgstr "Nepavyko užblokuoti.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4510 msgid "Resource in use.\n"
4511 msgstr "Išteklius naudojamas.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4514 msgid "Cancel violation.\n"
4515 msgstr "Atmetimo pažeidimas.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4518 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4519 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4522 msgid "Invalid segment number.\n"
4523 msgstr "Neteisingas segmento numeris.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4526 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4527 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4530 msgid "File already exists.\n"
4531 msgstr "Failas jau egzistuoja.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4534 msgid "Invalid flag number.\n"
4535 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4538 msgid "Semaphore name not found.\n"
4539 msgstr "Semaforo vardas nerastas.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4542 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4543 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4546 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4547 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4550 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4551 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4554 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4555 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4558 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4559 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4562 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4563 msgstr "Blogas %1 EXE formatas.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4566 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4567 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4570 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4571 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4574 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4575 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4578 msgid "IOPL not enabled.\n"
4579 msgstr "IOPL neįjungtas.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4582 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4583 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4586 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4587 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4590 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4591 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4594 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4595 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4598 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4599 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4602 msgid "Environment variable not found.\n"
4603 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4606 msgid "No signal sent.\n"
4607 msgstr "Joks signalas neišsiųstas.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4610 msgid "File name is too long.\n"
4611 msgstr "Failo vardas per ilgas.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4614 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4615 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4618 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4619 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4622 msgid "Invalid signal number.\n"
4623 msgstr "Neteisingas signalo numeris.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4626 msgid "Error setting signal handler.\n"
4627 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4630 msgid "Segment locked.\n"
4631 msgstr "Segmentas užblokuotas.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4634 msgid "Too many modules.\n"
4635 msgstr "Per daug modulių.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4638 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4639 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4642 msgid "Machine type mismatch.\n"
4643 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4646 msgid "Bad pipe.\n"
4647 msgstr "Blogas kanalas.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4650 msgid "Pipe busy.\n"
4651 msgstr "Kanalas užimtas.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4654 msgid "Pipe closed.\n"
4655 msgstr "Kanalas užvertas.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4658 msgid "Pipe not connected.\n"
4659 msgstr "Kanalas neprijungtas.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4662 msgid "More data available.\n"
4663 msgstr "Yra daugiau duomenų.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4666 msgid "Session canceled.\n"
4667 msgstr "Seansas nutrauktas.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4670 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4671 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4674 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4675 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4678 msgid "No more data available.\n"
4679 msgstr "Nėra daugiau duomenų.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4682 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4683 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4686 msgid "Directory name invalid.\n"
4687 msgstr "Neteisingas katalogo vardas.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4690 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4691 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4694 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4695 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4698 msgid "Extended attribute table full.\n"
4699 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4702 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4703 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4706 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4707 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4710 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4711 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4714 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4715 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4718 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4719 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4722 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4723 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4726 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4727 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4730 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4731 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4734 msgid "Invalid address.\n"
4735 msgstr "Neteisingas adresas.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4738 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4739 msgstr "Aritmetinis perpildymas.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4742 msgid "Pipe connected.\n"
4743 msgstr "Kanalas prijungtas.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4746 msgid "Pipe listening.\n"
4747 msgstr "Klausomasi kanalo.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4750 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4751 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4754 msgid "I/O operation aborted.\n"
4755 msgstr "Į/I operacija nutraukta.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4758 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4759 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4762 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4763 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4766 msgid "No access to memory location.\n"
4767 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4770 msgid "Swap error.\n"
4771 msgstr "Sukeitimų klaida.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4774 msgid "Stack overflow.\n"
4775 msgstr "Dėklo perpildymas.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4778 msgid "Invalid message.\n"
4779 msgstr "Neteisingas pranešimas.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4782 msgid "Cannot complete.\n"
4783 msgstr "Nepavyko užbaigti.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4786 msgid "Invalid flags.\n"
4787 msgstr "Neteisingi žymos bitai.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4790 msgid "Unrecognized volume.\n"
4791 msgstr "Neatpažintas tomas.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4794 msgid "File invalid.\n"
4795 msgstr "Neteisingas failas.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4798 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4799 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4802 msgid "Nonexistent token.\n"
4803 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4806 msgid "Registry corrupt.\n"
4807 msgstr "Pažeistas registras.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4810 msgid "Invalid key.\n"
4811 msgstr "Neteisingas raktas.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4814 msgid "Can't open registry key.\n"
4815 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4818 msgid "Can't read registry key.\n"
4819 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4822 msgid "Can't write registry key.\n"
4823 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4826 msgid "Registry has been recovered.\n"
4827 msgstr "Registras atkurtas.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4830 msgid "Registry is corrupt.\n"
4831 msgstr "Registras pažeistas.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4834 msgid "I/O to registry failed.\n"
4835 msgstr "Nepavyko registro Į/I.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4838 msgid "Not registry file.\n"
4839 msgstr "Ne registro failas.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4842 msgid "Key deleted.\n"
4843 msgstr "Raktas pašalintas.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4846 msgid "No registry log space.\n"
4847 msgstr "Nėra vietos registro žurnale.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4850 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4851 msgstr "Registro raktas turi porakčių.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4854 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4855 msgstr "Poraktis turi būti kintamas.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4858 msgid "Notify change request in progress.\n"
4859 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4862 msgid "Dependent services are running.\n"
4863 msgstr "Priklausomos tarnybos vykdomos.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4866 msgid "Invalid service control.\n"
4867 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4870 msgid "Service request timeout.\n"
4871 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4874 msgid "Cannot create service thread.\n"
4875 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4878 msgid "Service database locked.\n"
4879 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4882 msgid "Service already running.\n"
4883 msgstr "Tarnyba jau vykdoma.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4886 msgid "Invalid service account.\n"
4887 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4890 msgid "Service is disabled.\n"
4891 msgstr "Tarnyba išjungta.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4894 msgid "Circular dependency.\n"
4895 msgstr "Ciklinė priklausomybė.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4898 msgid "Service does not exist.\n"
4899 msgstr "Tarnyba neegzistuoja.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4902 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4903 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4906 msgid "Service not active.\n"
4907 msgstr "Tarnyba neaktyvi.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4910 msgid "Service controller connect failed.\n"
4911 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4914 msgid "Exception in service.\n"
4915 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4918 msgid "Database does not exist.\n"
4919 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4922 msgid "Service-specific error.\n"
4923 msgstr "Savita tarnybos klaida.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4926 msgid "Process aborted.\n"
4927 msgstr "Procesas nutrauktas.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4930 msgid "Service dependency failed.\n"
4931 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4934 msgid "Service login failed.\n"
4935 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4938 msgid "Service start-hang.\n"
4939 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4942 msgid "Invalid service lock.\n"
4943 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4946 msgid "Service marked for delete.\n"
4947 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4950 msgid "Service exists.\n"
4951 msgstr "Tarnyba egzistuoja.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4954 msgid "System running last-known-good config.\n"
4955 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4958 msgid "Service dependency deleted.\n"
4959 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4962 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4963 msgstr ""
4964 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
4965 "konfigūracija.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4968 msgid "Service not started since last boot.\n"
4969 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4972 msgid "Duplicate service name.\n"
4973 msgstr "Vienodas tarnybos vardas.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4976 msgid "Different service account.\n"
4977 msgstr "Kita tarnybos paskyra.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4980 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4981 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4984 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4985 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4988 msgid "No recovery program for service.\n"
4989 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4992 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4993 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4996 msgid "End of media.\n"
4997 msgstr "Laikmenos pabaiga.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5000 msgid "Filemark detected.\n"
5001 msgstr "Failo žymė aptikta.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5004 msgid "Beginning of media.\n"
5005 msgstr "Laikmenos pradžia.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5008 msgid "Setmark detected.\n"
5009 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5012 msgid "No data detected.\n"
5013 msgstr "Neaptikta duomenų.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5016 msgid "Partition failure.\n"
5017 msgstr "Disko skaidinio klaida.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5020 msgid "Invalid block length.\n"
5021 msgstr "Neteisingas bloko ilgis.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5024 msgid "Device not partitioned.\n"
5025 msgstr "Įrenginys neskaidytas.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5028 msgid "Unable to lock media.\n"
5029 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5032 msgid "Unable to unload media.\n"
5033 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5036 msgid "Media changed.\n"
5037 msgstr "Laikmena pasikeitė.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5040 msgid "I/O bus reset.\n"
5041 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5044 msgid "No media in drive.\n"
5045 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5048 msgid "No Unicode translation.\n"
5049 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5052 msgid "DLL initialization failed.\n"
5053 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5056 msgid "Shutdown in progress.\n"
5057 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5060 msgid "No shutdown in progress.\n"
5061 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5064 msgid "I/O device error.\n"
5065 msgstr "Į/I įrenginio klaida.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5068 msgid "No serial devices found.\n"
5069 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5072 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5073 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5076 msgid "Serial I/O completed.\n"
5077 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5080 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5081 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5084 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5085 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5088 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5089 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5092 msgid "Unknown floppy error.\n"
5093 msgstr "Nežinoma diskelio klaida.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5096 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5097 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5100 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5101 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5104 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5105 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5108 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5109 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5112 msgid "End of tape media.\n"
5113 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5116 msgid "Not enough server memory.\n"
5117 msgstr "Trūksta atminties serveryje.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5120 msgid "Possible deadlock.\n"
5121 msgstr "Galima aklavietė.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5124 msgid "Incorrect alignment.\n"
5125 msgstr "Neteisingas lygiavimas.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5128 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5129 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5132 msgid "Set-power-state failed.\n"
5133 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5136 msgid "Too many links.\n"
5137 msgstr "Per daug nuorodų.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5140 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5141 msgstr "Reikalinga naujesnė „windows“ versija.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5144 msgid "Wrong operating system.\n"
5145 msgstr "Netinkama operacinė sistema.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5148 msgid "Single-instance application.\n"
5149 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5152 msgid "Real-mode application.\n"
5153 msgstr "Real-mode programa.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5156 msgid "Invalid DLL.\n"
5157 msgstr "Neteisingas DLL.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5160 msgid "No associated application.\n"
5161 msgstr "Nėra susietos programos.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5164 msgid "DDE failure.\n"
5165 msgstr "DDE klaida.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5168 msgid "DLL not found.\n"
5169 msgstr "DLL nerastas.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5172 msgid "Out of user handles.\n"
5173 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5176 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5177 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose.\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5180 msgid "The source element is empty.\n"
5181 msgstr "Šaltinio elementas tuščias.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5184 msgid "The destination element is full.\n"
5185 msgstr "Paskirties elementas pilnas.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5188 msgid "The element address is invalid.\n"
5189 msgstr "Elemento adresas netinkamas.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5192 msgid "The magazine is not present.\n"
5193 msgstr "Dėtuvės nėra.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5196 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5197 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5200 msgid "The device requires cleaning.\n"
5201 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5204 msgid "The device door is open.\n"
5205 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos.\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5208 msgid "The device is not connected.\n"
5209 msgstr "Įrenginys neprijungtas.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5212 msgid "Element not found.\n"
5213 msgstr "Elementas nerastas.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5216 msgid "No match found.\n"
5217 msgstr "Atitiktis nerasta.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5220 msgid "Property set not found.\n"
5221 msgstr "Savybių aibė nerasta.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5224 msgid "Point not found.\n"
5225 msgstr "Taškas nerastas.\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5228 msgid "No running tracking service.\n"
5229 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5232 msgid "No such volume ID.\n"
5233 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5236 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5237 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo.\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5240 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5241 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5244 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5245 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko.\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5248 msgid "The journal is being deleted.\n"
5249 msgstr "Žurnalas šalinamas.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5252 msgid "The journal is not active.\n"
5253 msgstr "Žurnalas neaktyvus.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5256 msgid "Potential matching file found.\n"
5257 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5260 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5261 msgstr "Žurnalo įrašas pašalintas.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5264 msgid "Invalid device name.\n"
5265 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5268 msgid "Connection unavailable.\n"
5269 msgstr "Ryšys negalimas.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5272 msgid "Device already remembered.\n"
5273 msgstr "Įrenginys jau atsimintas.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5276 msgid "No network or bad path.\n"
5277 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5280 msgid "Invalid network provider name.\n"
5281 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5284 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5285 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5288 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5289 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5292 msgid "Not a container.\n"
5293 msgstr "Ne konteineris.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5296 msgid "Extended error.\n"
5297 msgstr "Išplėstinė klaida.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5300 msgid "Invalid group name.\n"
5301 msgstr "Neteisingas grupės vardas.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5304 msgid "Invalid computer name.\n"
5305 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5308 msgid "Invalid event name.\n"
5309 msgstr "Neteisingas įvykio vardas.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5312 msgid "Invalid domain name.\n"
5313 msgstr "Neteisingas srities vardas.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5316 msgid "Invalid service name.\n"
5317 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5320 msgid "Invalid network name.\n"
5321 msgstr "Neteisingas tinklo vardas.\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5324 msgid "Invalid share name.\n"
5325 msgstr "Neteisingas viešinio vardas.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5328 msgid "Invalid message name.\n"
5329 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5332 msgid "Invalid message destination.\n"
5333 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5336 msgid "Session credential conflict.\n"
5337 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5340 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5341 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba.\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5344 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5345 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5348 msgid "No network.\n"
5349 msgstr "Nėra tinklo.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5352 msgid "Operation canceled by user.\n"
5353 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5356 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5357 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5360 msgid "Connection refused.\n"
5361 msgstr "Sujungimas nepriimtas.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5364 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5365 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5368 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5369 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5372 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5373 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5376 msgid "Connection invalid.\n"
5377 msgstr "Sujungimas negaliojantis.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5380 msgid "Connection is active.\n"
5381 msgstr "Sujungimas aktyvus.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5384 msgid "Network unreachable.\n"
5385 msgstr "Tinklas nepasiekiamas.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5388 msgid "Host unreachable.\n"
5389 msgstr "Serveris nepasiekiamas.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5392 msgid "Protocol unreachable.\n"
5393 msgstr "Protokolas nepasiekiamas.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5396 msgid "Port unreachable.\n"
5397 msgstr "Prievadas nepasiekiamas.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5400 msgid "Request aborted.\n"
5401 msgstr "Užklausa nutraukta.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5404 msgid "Connection aborted.\n"
5405 msgstr "Sujungimas nutrauktas.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5408 msgid "Please retry operation.\n"
5409 msgstr "Pakartokite operaciją.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5412 msgid "Connection count limit reached.\n"
5413 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5416 msgid "Login time restriction.\n"
5417 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5420 msgid "Login workstation restriction.\n"
5421 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5424 msgid "Incorrect network address.\n"
5425 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5428 msgid "Service already registered.\n"
5429 msgstr "Tarnyba jau užregistruota.\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5432 msgid "Service not found.\n"
5433 msgstr "Tarnyba nerasta.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5436 msgid "User not authenticated.\n"
5437 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5440 msgid "User not logged on.\n"
5441 msgstr "Naudotojas neprisijungęs.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5444 msgid "Continue work in progress.\n"
5445 msgstr "Tęsti pradėtą darbą.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5448 msgid "Already initialized.\n"
5449 msgstr "Jau inicijuota.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5452 msgid "No more local devices.\n"
5453 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių.\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5456 msgid "The site does not exist.\n"
5457 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5460 msgid "The domain controller already exists.\n"
5461 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja.\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5464 msgid "Supported only when connected.\n"
5465 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5468 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5469 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5472 msgid "The user profile is invalid.\n"
5473 msgstr "Naudotojo profilis netinkamas.\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5476 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5477 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5480 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5481 msgstr "Priskirtos ne visos teisės.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5484 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5485 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5488 msgid "No quotas for account.\n"
5489 msgstr "Paskyra neturi kvotų.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5492 msgid "Local user session key.\n"
5493 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5496 msgid "Password too complex for LM.\n"
5497 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5500 msgid "Unknown revision.\n"
5501 msgstr "Nežinomas poversijis.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5504 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5505 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5508 msgid "Invalid owner.\n"
5509 msgstr "Netinkamas valdytojas.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5512 msgid "Invalid primary group.\n"
5513 msgstr "Neteisinga pirminė grupė.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5516 msgid "No impersonation token.\n"
5517 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5520 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5521 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5524 msgid "No logon servers available.\n"
5525 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5528 msgid "No such logon session.\n"
5529 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5532 msgid "No such privilege.\n"
5533 msgstr "Nėra tokios teisės.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5536 msgid "Privilege not held.\n"
5537 msgstr "Teisė neturima.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5540 msgid "Invalid account name.\n"
5541 msgstr "Neteisingas paskyros vardas.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5544 msgid "User already exists.\n"
5545 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5548 msgid "No such user.\n"
5549 msgstr "Nėra tokio naudotojo.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5552 msgid "Group already exists.\n"
5553 msgstr "Grupė jau egzistuoja.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5556 msgid "No such group.\n"
5557 msgstr "Nėra tokios grupės.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5560 msgid "User already in group.\n"
5561 msgstr "Naudotojas jau grupėje.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5564 msgid "User not in group.\n"
5565 msgstr "Naudotojas ne grupėje.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5568 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5569 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5572 msgid "Wrong password.\n"
5573 msgstr "Neteisingas slaptažodis.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5576 msgid "Ill-formed password.\n"
5577 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis.\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5580 msgid "Password restriction.\n"
5581 msgstr "Slaptažodžio ribojimas.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5584 msgid "Logon failure.\n"
5585 msgstr "Prisijungimo klaida.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5588 msgid "Account restriction.\n"
5589 msgstr "Paskyros ribojimas.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5592 msgid "Invalid logon hours.\n"
5593 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5596 msgid "Invalid workstation.\n"
5597 msgstr "Neteisinga darbo vieta.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5600 msgid "Password expired.\n"
5601 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5604 msgid "Account disabled.\n"
5605 msgstr "Paskyra išjungta.\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5608 msgid "No security ID mapped.\n"
5609 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5612 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5613 msgstr "Užklausta per daug LUID.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5616 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5617 msgstr "LUID išnaudoti.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5620 msgid "Invalid sub authority.\n"
5621 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas.\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5624 msgid "Invalid ACL.\n"
5625 msgstr "Neteisingas ACL.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5628 msgid "Invalid SID.\n"
5629 msgstr "Neteisingas SID.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5632 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5633 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas.\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5636 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5637 msgstr "Blogas paveldėtas ACL.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5640 msgid "Server disabled.\n"
5641 msgstr "Serveris išjungtas.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5644 msgid "Server not disabled.\n"
5645 msgstr "Serveris neišjungtas.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5648 msgid "Invalid ID authority.\n"
5649 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5652 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5653 msgstr "Viršyta paskirta vieta.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5656 msgid "Invalid group attributes.\n"
5657 msgstr "Neteisingi grupės požymiai.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5660 msgid "Bad impersonation level.\n"
5661 msgstr "Blogas apsimetimo lygis.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5664 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5665 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5668 msgid "Bad validation class.\n"
5669 msgstr "Bloga tikrinimo klasė.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5672 msgid "Bad token type.\n"
5673 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5676 msgid "No security on object.\n"
5677 msgstr "Nėra saugumo objektui.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5680 msgid "Can't access domain information.\n"
5681 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5684 msgid "Invalid server state.\n"
5685 msgstr "Neteisinga serverio būsena.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5688 msgid "Invalid domain state.\n"
5689 msgstr "Neteisinga srities būsena.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5692 msgid "Invalid domain role.\n"
5693 msgstr "Neteisinga srities rolė.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5696 msgid "No such domain.\n"
5697 msgstr "Nėra tokios srities.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5700 msgid "Domain already exists.\n"
5701 msgstr "Sritis jau egzistuoja.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5704 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5705 msgstr "Viršyta sričių riba.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5708 msgid "Internal database corruption.\n"
5709 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5712 msgid "Internal error.\n"
5713 msgstr "Vidinė klaida.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5716 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5717 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5720 msgid "Bad descriptor format.\n"
5721 msgstr "Blogas aprašo formatas.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5724 msgid "Not a logon process.\n"
5725 msgstr "Ne prisijungimo procesas.\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5728 msgid "Logon session ID exists.\n"
5729 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5732 msgid "Unknown authentication package.\n"
5733 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5736 msgid "Bad logon session state.\n"
5737 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5740 msgid "Logon session ID collision.\n"
5741 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas.\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5744 msgid "Invalid logon type.\n"
5745 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5748 msgid "Cannot impersonate.\n"
5749 msgstr "Nepavyko apsimesti.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5752 msgid "Invalid transaction state.\n"
5753 msgstr "Neteisinga transakcijos būsena.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5756 msgid "Security DB commit failure.\n"
5757 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5760 msgid "Account is built-in.\n"
5761 msgstr "Įtaisyta paskyra.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5764 msgid "Group is built-in.\n"
5765 msgstr "Įtaisyta grupė.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5768 msgid "User is built-in.\n"
5769 msgstr "Įtaisytas naudotojas.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5772 msgid "Group is primary for user.\n"
5773 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5776 msgid "Token already in use.\n"
5777 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5780 msgid "No such local group.\n"
5781 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5784 msgid "User not in local group.\n"
5785 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje.\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5788 msgid "User already in local group.\n"
5789 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5792 msgid "Local group already exists.\n"
5793 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5796 msgid "Logon type not granted.\n"
5797 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5800 msgid "Too many secrets.\n"
5801 msgstr "Per daug paslapčių.\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5804 msgid "Secret too long.\n"
5805 msgstr "Paslaptis per ilga.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5808 msgid "Internal security DB error.\n"
5809 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5812 msgid "Too many context IDs.\n"
5813 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5816 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5817 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis.\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5820 msgid "No such member.\n"
5821 msgstr "Nėra tokio nario.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5824 msgid "Invalid member.\n"
5825 msgstr "Neteisingas narys.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5828 msgid "Too many SIDs.\n"
5829 msgstr "Per daug SID.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5832 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5833 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5836 msgid "No inheritable components.\n"
5837 msgstr "Nėra paveldimų komponentų.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5840 msgid "File or directory corrupt.\n"
5841 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5844 msgid "Disk is corrupt.\n"
5845 msgstr "Diskas pažeistas.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5848 msgid "No user session key.\n"
5849 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto.\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5852 msgid "License quota exceeded.\n"
5853 msgstr "Viršyta licencijų kvota.\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5856 msgid "Wrong target name.\n"
5857 msgstr "Neteisingas paskirties vardas.\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5860 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5861 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko.\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5864 msgid "Time skew between client and server.\n"
5865 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5868 msgid "Invalid window handle.\n"
5869 msgstr "Klaidinga lango rodyklė.\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5872 msgid "Invalid menu handle.\n"
5873 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5876 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5877 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5880 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5881 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5884 msgid "Invalid hook handle.\n"
5885 msgstr "Neteisinga hook rodyklė.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5888 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5889 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5892 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5893 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5896 msgid "Can't find window class.\n"
5897 msgstr "Nerasta lango klasė.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5900 msgid "Window owned by another thread.\n"
5901 msgstr "Langas valdomas kitos gijos.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5904 msgid "Hotkey already registered.\n"
5905 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5908 msgid "Class already exists.\n"
5909 msgstr "Klasė jau egzistuoja.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5912 msgid "Class does not exist.\n"
5913 msgstr "Klasė neegzistuoja.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5916 msgid "Class has open windows.\n"
5917 msgstr "Klasė turi atvertų langų.\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5920 msgid "Invalid index.\n"
5921 msgstr "Neteisingas indeksas.\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5924 msgid "Invalid icon handle.\n"
5925 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5928 msgid "Private dialog index.\n"
5929 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas.\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5932 msgid "List box ID not found.\n"
5933 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5936 msgid "No wildcard characters.\n"
5937 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5940 msgid "Clipboard not open.\n"
5941 msgstr "Iškarpinė neatverta.\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5944 msgid "Hotkey not registered.\n"
5945 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas.\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5948 msgid "Not a dialog window.\n"
5949 msgstr "Ne dialogo langas.\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5952 msgid "Control ID not found.\n"
5953 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5956 msgid "Invalid combo box message.\n"
5957 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas.\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5960 msgid "Not a combo box window.\n"
5961 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas.\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5964 msgid "Invalid edit height.\n"
5965 msgstr "Neteisingas aukštis.\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5968 msgid "DC not found.\n"
5969 msgstr "DC nerastas.\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5972 msgid "Invalid hook filter.\n"
5973 msgstr "Neteisingas hook filtras.\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5976 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5977 msgstr "Neteisinga filtro procedūra.\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5980 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5981 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė.\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5984 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5985 msgstr "Tik globali hook procedūra.\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5988 msgid "Journal hook already set.\n"
5989 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas.\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5992 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5993 msgstr "Hook procedūra neįdiegta.\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5996 msgid "Invalid list box message.\n"
5997 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6000 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6001 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT.\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6004 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6005 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų.\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6008 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6009 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6012 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6013 msgstr "Polangio meniu neleidžiami.\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6016 msgid "Window has no system menu.\n"
6017 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu.\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6020 msgid "Invalid message box style.\n"
6021 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius.\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6024 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6025 msgstr "Neteisingas SPI parametras.\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6028 msgid "Screen already locked.\n"
6029 msgstr "Ekranas jau užblokuotas.\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6032 msgid "Window handles have different parents.\n"
6033 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius.\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6036 msgid "Not a child window.\n"
6037 msgstr "Ne polangis.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6040 msgid "Invalid GW command.\n"
6041 msgstr "Neteisinga GW komanda.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6044 msgid "Invalid thread ID.\n"
6045 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6048 msgid "Not an MDI child window.\n"
6049 msgstr "Ne MDI polangis.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6052 msgid "Popup menu already active.\n"
6053 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6056 msgid "No scrollbars.\n"
6057 msgstr "Nėra slankjuosčių.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6060 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6061 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6064 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6065 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda.\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6068 msgid "No system resources.\n"
6069 msgstr "Nėra sistemos išteklių.\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6072 msgid "No non-paged system resources.\n"
6073 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių.\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6076 msgid "No paged system resources.\n"
6077 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių.\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6080 msgid "No working set quota.\n"
6081 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos.\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6084 msgid "No page file quota.\n"
6085 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos.\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6088 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6089 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba.\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6092 msgid "Menu item not found.\n"
6093 msgstr "Meniu elementas nerastas.\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6096 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6097 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė.\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6100 msgid "Hook type not allowed.\n"
6101 msgstr "Hook tipas neleidžiamas.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6104 msgid "Interactive window station required.\n"
6105 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta.\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6108 msgid "Timeout.\n"
6109 msgstr "Baigėsi laikas.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6112 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6113 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė.\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6116 msgid "Event log file corrupt.\n"
6117 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6120 msgid "Event log can't start.\n"
6121 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6124 msgid "Event log file full.\n"
6125 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6128 msgid "Event log file changed.\n"
6129 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6132 msgid "Installer service failed.\n"
6133 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6136 msgid "Installation aborted by user.\n"
6137 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6140 msgid "Installation failure.\n"
6141 msgstr "Įdiegimo klaida.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6144 msgid "Installation suspended.\n"
6145 msgstr "Įdiegimas atidėtas.\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6148 msgid "Unknown product.\n"
6149 msgstr "Nežinomas produktas.\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6152 msgid "Unknown feature.\n"
6153 msgstr "Nežinoma funkcija.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6156 msgid "Unknown component.\n"
6157 msgstr "Nežinomas komponentas.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6160 msgid "Unknown property.\n"
6161 msgstr "Nežinoma savybė.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6164 msgid "Invalid handle state.\n"
6165 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6168 msgid "Bad configuration.\n"
6169 msgstr "Bloga konfigūracija.\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6172 msgid "Index is missing.\n"
6173 msgstr "Trūksta indekso.\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6176 msgid "Installation source is missing.\n"
6177 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6180 msgid "Wrong installation package version.\n"
6181 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija.\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6184 msgid "Product uninstalled.\n"
6185 msgstr "Produktas pašalintas.\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6188 msgid "Invalid query syntax.\n"
6189 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė.\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6192 msgid "Invalid field.\n"
6193 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6196 msgid "Device removed.\n"
6197 msgstr "Įrenginys pašalintas.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6200 msgid "Installation already running.\n"
6201 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6204 msgid "Installation package failed to open.\n"
6205 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6208 msgid "Installation package is invalid.\n"
6209 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas.\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6212 msgid "Installer user interface failed.\n"
6213 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6216 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6217 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6220 msgid "Installation language not supported.\n"
6221 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6224 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6225 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos.\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6228 msgid "Installation package rejected.\n"
6229 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas.\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6232 msgid "Function could not be called.\n"
6233 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6236 msgid "Function failed.\n"
6237 msgstr "Funkcija nepavyko.\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6240 msgid "Invalid table.\n"
6241 msgstr "Neteisinga lentelė.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6244 msgid "Data type mismatch.\n"
6245 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas.\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6248 msgid "Unsupported type.\n"
6249 msgstr "Nepalaikomas tipas.\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6252 msgid "Creation failed.\n"
6253 msgstr "Nepavyko sukurti.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6256 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6257 msgstr "Į laikinąjį katalogą negalima rašyti.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6260 msgid "Installation platform not supported.\n"
6261 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma.\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6264 msgid "Installer not used.\n"
6265 msgstr "Diegimo programa nenaudojama.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6268 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6269 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6272 msgid "Invalid patch package.\n"
6273 msgstr "Neteisingas pataisų paketas.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6276 msgid "Unsupported patch package.\n"
6277 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas.\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6280 msgid "Another version is installed.\n"
6281 msgstr "Kita versija jau įdiegta.\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6284 msgid "Invalid command line.\n"
6285 msgstr "Neteisinga komandos eilutė.\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6288 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6289 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6292 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6293 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6296 msgid "Invalid string binding.\n"
6297 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6300 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6301 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6304 msgid "Invalid binding.\n"
6305 msgstr "Neteisingas saistymas.\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6308 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6309 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6312 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6313 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka.\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6316 msgid "Invalid string UUID.\n"
6317 msgstr "Neteisingas UUID.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6320 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6321 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas.\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6324 msgid "Invalid network address.\n"
6325 msgstr "Neteisingas tinklo adresas.\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6328 msgid "No endpoint found.\n"
6329 msgstr "Nerastas galutinis taškas.\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6332 msgid "Invalid timeout value.\n"
6333 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6336 msgid "Object UUID not found.\n"
6337 msgstr "Objekto UUID nerastas.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6340 msgid "UUID already registered.\n"
6341 msgstr "UUID jau registruotas.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6344 msgid "UUID type already registered.\n"
6345 msgstr "UUID tipas jau registruotas.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6348 msgid "Server already listening.\n"
6349 msgstr "Serveris jau klausosi.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6352 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6353 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6356 msgid "RPC server not listening.\n"
6357 msgstr "RPC serveris nesiklauso.\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6360 msgid "Unknown manager type.\n"
6361 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6364 msgid "Unknown interface.\n"
6365 msgstr "Nežinoma sąsaja.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6368 msgid "No bindings.\n"
6369 msgstr "Nėra saistymų.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6372 msgid "No protocol sequences.\n"
6373 msgstr "Nėra protokolo sekų.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6376 msgid "Can't create endpoint.\n"
6377 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6380 msgid "Out of resources.\n"
6381 msgstr "Trūksta išteklių.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6384 msgid "RPC server unavailable.\n"
6385 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6388 msgid "RPC server too busy.\n"
6389 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6392 msgid "Invalid network options.\n"
6393 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6396 msgid "No RPC call active.\n"
6397 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6400 msgid "RPC call failed.\n"
6401 msgstr "RPC kreipinys nepavyko.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6404 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6405 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6408 msgid "RPC protocol error.\n"
6409 msgstr "RPC protokolo klaida.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6412 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6413 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6416 msgid "Invalid tag.\n"
6417 msgstr "Neteisinga žymė.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6420 msgid "Invalid array bounds.\n"
6421 msgstr "Neteisingos masyvo ribos.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6424 msgid "No entry name.\n"
6425 msgstr "Nėra įrašo vardo.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6428 msgid "Invalid name syntax.\n"
6429 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6432 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6433 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6436 msgid "No network address.\n"
6437 msgstr "Nėra tinklo adreso.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6440 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6441 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6444 msgid "Unknown authentication type.\n"
6445 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6448 msgid "Maximum calls too low.\n"
6449 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6452 msgid "String too long.\n"
6453 msgstr "Eilutė per ilga.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6456 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6457 msgstr "Protokolo seka nerasta.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6460 msgid "Procedure number out of range.\n"
6461 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6464 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6465 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6468 msgid "Unknown authentication service.\n"
6469 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6472 msgid "Unknown authentication level.\n"
6473 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6476 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6477 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6480 msgid "Unknown authorization service.\n"
6481 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6484 msgid "Invalid entry.\n"
6485 msgstr "Neteisingas įrašas.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6488 msgid "Can't perform operation.\n"
6489 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6492 msgid "Endpoints not registered.\n"
6493 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6496 msgid "Nothing to export.\n"
6497 msgstr "Nėra ką eksportuoti.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6500 msgid "Incomplete name.\n"
6501 msgstr "Nevisas vardas.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6504 msgid "Invalid version option.\n"
6505 msgstr "Neteisinga versijos išvestis.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6508 msgid "No more members.\n"
6509 msgstr "Nėra daugiau narių.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6512 msgid "Not all objects unexported.\n"
6513 msgstr "Ne visi objektai importuoti.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6516 msgid "Interface not found.\n"
6517 msgstr "Sąsaja nerasta.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6520 msgid "Entry already exists.\n"
6521 msgstr "Įrašas jau egzistuoja.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6524 msgid "Entry not found.\n"
6525 msgstr "Įrašas nerastas.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6528 msgid "Name service unavailable.\n"
6529 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6532 msgid "Invalid network address family.\n"
6533 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6536 msgid "Operation not supported.\n"
6537 msgstr "Operacija nepalaikoma.\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6540 msgid "No security context available.\n"
6541 msgstr "Nėra saugumo konteksto.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6544 msgid "RPCInternal error.\n"
6545 msgstr "RPC vidinė klaida.\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6548 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6549 msgstr "RPC dalyba iš nulio.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6552 msgid "Address error.\n"
6553 msgstr "Adreso klaida.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6556 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6557 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6560 msgid "Floating-point underflow.\n"
6561 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6564 msgid "Floating-point overflow.\n"
6565 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6568 msgid "No more entries.\n"
6569 msgstr "Nėra daugiau įrašų.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6572 msgid "Character translation table open failed.\n"
6573 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6576 msgid "Character translation table file too small.\n"
6577 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6580 msgid "Null context handle.\n"
6581 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6584 msgid "Context handle damaged.\n"
6585 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė.\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6588 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6589 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis.\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6592 msgid "Cannot get call handle.\n"
6593 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6596 msgid "Null reference pointer.\n"
6597 msgstr "Nulinė rodyklė.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6600 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6601 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6604 msgid "Byte count too small.\n"
6605 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6608 msgid "Bad stub data.\n"
6609 msgstr "Blogi stub duomenys.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6612 msgid "Invalid user buffer.\n"
6613 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6616 msgid "Unrecognized media.\n"
6617 msgstr "Neatpažinta laikmena.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6620 msgid "No trust secret.\n"
6621 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6624 msgid "No trust SAM account.\n"
6625 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6628 msgid "Trusted domain failure.\n"
6629 msgstr "Patikimos srities klaida.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6632 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6633 msgstr "Patikimo ryšio klaida.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6636 msgid "Trust logon failure.\n"
6637 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6640 msgid "RPC call already in progress.\n"
6641 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6644 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6645 msgstr "NETLOGON nepaleistas.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6648 msgid "Account expired.\n"
6649 msgstr "Paskyra nebegalioja.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6652 msgid "Redirector has open handles.\n"
6653 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6656 msgid "Printer driver already installed.\n"
6657 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta.\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6660 msgid "Unknown port.\n"
6661 msgstr "Nežinomas prievadas.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6664 msgid "Unknown printer driver.\n"
6665 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6668 msgid "Unknown print processor.\n"
6669 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6672 msgid "Invalid separator file.\n"
6673 msgstr "Neteisingas skirtuko failas.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6676 msgid "Invalid priority.\n"
6677 msgstr "Neteisingas prioritetas.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6680 msgid "Invalid printer name.\n"
6681 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6684 msgid "Printer already exists.\n"
6685 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6688 msgid "Invalid printer command.\n"
6689 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6692 msgid "Invalid data type.\n"
6693 msgstr "Neteisingas duomenų tipas.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6696 msgid "Invalid environment.\n"
6697 msgstr "Neteisinga aplinka.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6700 msgid "No more bindings.\n"
6701 msgstr "Nėra daugiau saistymų.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6704 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6705 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6708 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6709 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra.\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6712 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6713 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6716 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6717 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa.\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6720 msgid "Server has open handles.\n"
6721 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6724 msgid "Resource data not found.\n"
6725 msgstr "Išteklių duomenys nerasti.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6728 msgid "Resource type not found.\n"
6729 msgstr "Išteklių tipas nerastas.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6732 msgid "Resource name not found.\n"
6733 msgstr "Išteklių vardas nerastas.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6736 msgid "Resource language not found.\n"
6737 msgstr "Išteklių kalba nerasta.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6740 msgid "Not enough quota.\n"
6741 msgstr "Per maža kvota.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6744 msgid "No interfaces.\n"
6745 msgstr "Nėra sąsajų.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6748 msgid "RPC call canceled.\n"
6749 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6752 msgid "Binding incomplete.\n"
6753 msgstr "Saistymas nepilnas.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6756 msgid "RPC comm failure.\n"
6757 msgstr "RPC ryšio klaida.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6760 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6761 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6764 msgid "No principal name registered.\n"
6765 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6768 msgid "Not an RPC error.\n"
6769 msgstr "Ne RPC klaida.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6772 msgid "UUID is local only.\n"
6773 msgstr "UUID tik vietinis.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6776 msgid "Security package error.\n"
6777 msgstr "Saugumo paketo klaida.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6780 msgid "Thread not canceled.\n"
6781 msgstr "Gija nenutraukta.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6784 msgid "Invalid handle operation.\n"
6785 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6788 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6789 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6792 msgid "Wrong stub version.\n"
6793 msgstr "Neteisinga stub versija.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6796 msgid "Invalid pipe object.\n"
6797 msgstr "Neteisingas kanalo objektas.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6800 msgid "Wrong pipe order.\n"
6801 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6804 msgid "Wrong pipe version.\n"
6805 msgstr "Neteisinga kanalo versija.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6808 msgid "Group member not found.\n"
6809 msgstr "Grupės narys nerastas.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6812 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6813 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6816 msgid "Invalid object.\n"
6817 msgstr "Neteisingas objektas.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6820 msgid "Invalid time.\n"
6821 msgstr "Neteisingas laikas.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6824 msgid "Invalid form name.\n"
6825 msgstr "Neteisingas formos vardas.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6828 msgid "Invalid form size.\n"
6829 msgstr "Neteisingas formos dydis.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6832 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6833 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6836 msgid "Printer deleted.\n"
6837 msgstr "Spausdintuvas pašalintas.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6840 msgid "Invalid printer state.\n"
6841 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6844 msgid "User must change password.\n"
6845 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6848 msgid "Domain controller not found.\n"
6849 msgstr "Sričių valdiklis nerastas.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6852 msgid "Account locked out.\n"
6853 msgstr "Paskyra užblokuota.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6856 msgid "Invalid pixel format.\n"
6857 msgstr "Neteisingas pikselio formatas.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6860 msgid "Invalid driver.\n"
6861 msgstr "Neteisinga tvarkyklė.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6864 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6865 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6868 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6869 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6872 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6873 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6876 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6877 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6880 msgid "RPC pipe closed.\n"
6881 msgstr "RPC kanalas užvertas.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6884 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6885 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6888 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6889 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6892 msgid "No site name available.\n"
6893 msgstr "Nėra tinklavietės vardo.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6896 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6897 msgstr "Nėra prieigos prie failo.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6900 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6901 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6904 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6905 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas.\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6908 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6909 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6912 msgid "The interface could not be exported.\n"
6913 msgstr "Sąsaja neeksportuota.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6916 msgid "The profile could not be added.\n"
6917 msgstr "Profilis nepridėtas.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6920 msgid "The profile element could not be added.\n"
6921 msgstr "Profilio elementas nepridėtas.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6924 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6925 msgstr "Profilio elementas nepašalintas.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6928 msgid "The group element could not be added.\n"
6929 msgstr "Grupės elementas nepridėtas.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6932 msgid "The group element could not be removed.\n"
6933 msgstr "Grupės elementas nepašalintas.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6936 msgid "The username could not be found.\n"
6937 msgstr "Naudotojo vardas nerastas.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6940 msgid "This network connection does not exist.\n"
6941 msgstr "Šis tinklo ryšys neegzistuoja.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6944 msgid "Connection reset by peer.\n"
6945 msgstr "Sujungimas nutrauktas kito serverio.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6948 msgid "Not implemented.\n"
6949 msgstr "Nerealizuota.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6952 msgid "Call failed.\n"
6953 msgstr "Kreipinys nepavyko.\n"
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6956 msgid "No Signature found in file.\n"
6957 msgstr "Joks parašas nerastas faile.\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6960 msgid "Invalid call.\n"
6961 msgstr "Neteisingas kreipinys.\n"
6963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6964 msgid "Resource is not currently available.\n"
6965 msgstr "Išteklius šiuo metu neprieinamas.\n"
6967 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6968 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6969 msgid "Local Port"
6970 msgstr "Vietinis prievadas"
6972 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6973 msgid "Local Monitor"
6974 msgstr "Vietinis monitorius"
6976 #: dlls/localui/localui.rc:39
6977 msgid "Add a Local Port"
6978 msgstr "Pridėti vietinį prievadą"
6980 #: dlls/localui/localui.rc:42
6981 msgid "&Enter the port name to add:"
6982 msgstr "&Įveskite pridedamo prievado vardą:"
6984 #: dlls/localui/localui.rc:51
6985 msgid "Configure LPT Port"
6986 msgstr "Konfigūruoti LPT prievadą"
6988 #: dlls/localui/localui.rc:54
6989 msgid "Timeout (seconds)"
6990 msgstr "Laukimo laikas (sekundėmis)"
6992 #: dlls/localui/localui.rc:55
6993 msgid "&Transmission Retry:"
6994 msgstr "&Perdavimo pakartojimas:"
6996 #: dlls/localui/localui.rc:32
6997 msgid "'%s' is not a valid port name"
6998 msgstr "„%s“ nėra tinkamas prievado vardas"
7000 #: dlls/localui/localui.rc:33
7001 msgid "Port %s already exists"
7002 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
7004 #: dlls/localui/localui.rc:34
7005 msgid "This port has no options to configure"
7006 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
7008 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7009 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7010 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
7012 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7013 msgid "Send Mail"
7014 msgstr "Laiškų siuntimas"
7016 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7017 msgid "Begin request has already been made.\n"
7018 msgstr "Pradžios užklausa jau padaryta.\n"
7020 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7021 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7022 msgstr "Rinktuvas nebuvo užbaigtas.\n"
7024 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7025 msgid "Clock was stopped\n"
7026 msgstr "Laikrodis buvo sustabdytas\n"
7028 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7029 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7030 msgstr "Medijos pagrindo platforma neinicijuota.\n"
7032 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7033 msgid "Buffer is too small.\n"
7034 msgstr "Buferis per mažas.\n"
7036 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7037 msgid "Invalid request.\n"
7038 msgstr "Neteisinga užklausa.\n"
7040 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7041 msgid "Invalid stream number.\n"
7042 msgstr "Neteisingas srauto numeris.\n"
7044 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7045 msgid "Invalid media type.\n"
7046 msgstr "Neteisingas medijos tipas.\n"
7048 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7049 msgid "No more input is accepted.\n"
7050 msgstr "Daugiau įvedimo nepriimama.\n"
7052 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7053 msgid "Object is not initialized.\n"
7054 msgstr "Objektas neinicijuotas.\n"
7056 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7057 msgid "Representation is not supported.\n"
7058 msgstr "Reprezentavimas nepalaikomas.\n"
7060 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7061 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7062 msgstr "Daugiau nėra tipų siūlomų medijos tipų sąraše.\n"
7064 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7065 msgid "Unsupported service.\n"
7066 msgstr "Nepalaikoma tarnyba.\n"
7068 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7069 msgid "Unexpected error.\n"
7070 msgstr "Netikėta klaida.\n"
7072 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7073 msgid "Invalid type.\n"
7074 msgstr "Neteisingas tipas.\n"
7076 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7077 msgid "Invalid file format.\n"
7078 msgstr "Neteisingas failo formatas.\n"
7080 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7081 msgid "Invalid timestamp.\n"
7082 msgstr "Neteisinga laiko žyma.\n"
7084 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7085 msgid "Unsupported scheme.\n"
7086 msgstr "Nepalaikoma schema.\n"
7088 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7089 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7090 msgstr "Nepalaikomas baitų srauto tipas.\n"
7092 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7093 msgid "Unsupported time format.\n"
7094 msgstr "Nepalaikomas laiko formatas.\n"
7096 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7097 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7098 msgstr "Laiko žyma nenustatyta elementui.\n"
7100 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7101 msgid "No duration set for the sample.\n"
7102 msgstr "Trukmė nenustatyta elementui.\n"
7104 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7105 msgid "Invalid stream data.\n"
7106 msgstr "Neteisingi srauto duomenys.\n"
7108 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7109 msgid "Realtime support is not available.\n"
7110 msgstr "Tikralaikis palaikymas neprieinamas.\n"
7112 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7113 msgid "Unsupported rate.\n"
7114 msgstr "Nepalaikomas dažnis.\n"
7116 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7117 msgid "Unsupported thinning.\n"
7118 msgstr "Nepalaikomas retinimas.\n"
7120 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7121 msgid "Reversing is not supported.\n"
7122 msgstr "Apgręžimas nepalaikomas.\n"
7124 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7125 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7126 msgstr "Nepalaikoma dažnio moduliacija.\n"
7128 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7129 msgid "Rate change was preempted.\n"
7130 msgstr "Dažnio pakeitimui užkirstas kelias.\n"
7132 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7133 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7134 msgstr "Objektas ar reikšmė nerasta.\n"
7136 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7137 msgid "Value is not available.\n"
7138 msgstr "Reikšmė neprieinama.\n"
7140 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7141 msgid "Clock is not available.\n"
7142 msgstr "Laikrodis neprieinamas.\n"
7144 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7145 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7146 msgstr "Daugybiniai abonentai nepalaikomi.\n"
7148 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7149 msgid "The timer was orphaned.\n"
7150 msgstr "Laikmatis buvo apleistas.\n"
7152 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7153 msgid "State transition is pending.\n"
7154 msgstr "Būsenos perėjimas laukiamas.\n"
7156 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7157 msgid "Unsupported state transition.\n"
7158 msgstr "Nepalaikomas būsenos perėjimas.\n"
7160 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7161 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7162 msgstr "Įvyko nepataisoma klaida.\n"
7164 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7165 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7166 msgstr "Elementas turi per daug buferių.\n"
7168 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7169 msgid "Sample is not writable.\n"
7170 msgstr "Į elementą negalima rašyti.\n"
7172 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7173 msgid "Key is invalid.\n"
7174 msgstr "Raktas neteisingas.\n"
7176 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7177 msgid "Bad startup version.\n"
7178 msgstr "Bloga paleidimo versija.\n"
7180 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7181 msgid "Unsupported caption.\n"
7182 msgstr "Nepalaikoma antraštė.\n"
7184 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7185 msgid "Invalid position.\n"
7186 msgstr "Neteisinga pozicija.\n"
7188 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7189 msgid "Attribute is not found.\n"
7190 msgstr "Atributas nerastas.\n"
7192 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7193 msgid "Property type is not allowed.\n"
7194 msgstr "Savybės tipas neleidžiamas.\n"
7196 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7197 msgid "Property type is not supported.\n"
7198 msgstr "Savybės tipas nepalaikomas.\n"
7200 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7201 msgid "Property is empty.\n"
7202 msgstr "Savybė tuščia.\n"
7204 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7205 msgid "Property is not empty.\n"
7206 msgstr "Savybė netuščia.\n"
7208 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7209 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7210 msgstr "Vektorinė savybė neleidžiama.\n"
7212 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7213 msgid "Vector property is required.\n"
7214 msgstr "Vektorinė savybė būtina.\n"
7216 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7217 msgid "Operation was cancelled.\n"
7218 msgstr "Operacija nutraukta.\n"
7220 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7221 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7222 msgstr "Baitų srautas yra nuoseklus.\n"
7224 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7225 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7226 msgstr "Platforma išjungta saugioje veiksenoje.\n"
7228 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7229 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7230 msgstr "Nepavyko išnagrinėti baitų srauto.\n"
7232 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7233 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7234 msgstr "Nesuderinami žymos bitai perduoti šaltinio nustatymui.\n"
7236 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7237 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7238 msgstr "Nežinomas baitų srauto ilgis.\n"
7240 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7241 msgid "Invalid work queue index.\n"
7242 msgstr "Neteisingas darbo eilės indeksas.\n"
7244 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7245 msgid "No events available.\n"
7246 msgstr "Nėra pasiekiamų įvykių.\n"
7248 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7249 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7250 msgstr "Neteisingas medijos šaltinio būsenos perėjimas.\n"
7252 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7253 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7254 msgstr "Pasiekta medijos srauto pabaiga.\n"
7256 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7257 msgid "Shutdown() was called.\n"
7258 msgstr "Shutdown() buvo iškviesta.\n"
7260 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7261 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7262 msgstr "Medijos srautui nenustatyta trukmė.\n"
7264 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7265 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7266 msgstr "Medijos formatas atpažintas, bet neteisingas.\n"
7268 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7269 msgid "Property wasn't found.\n"
7270 msgstr "Savybė nerasta.\n"
7272 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7273 msgid "Property is read-only.\n"
7274 msgstr "Savybė tik skaitymui.\n"
7276 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7277 msgid "Property is not allowed.\n"
7278 msgstr "Savybė neleidžiama.\n"
7280 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7281 msgid "Media source is not started.\n"
7282 msgstr "Medijos šaltinis nepradėtas.\n"
7284 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7285 msgid "Unsupported media format.\n"
7286 msgstr "Nepalaikomas medijos formatas.\n"
7288 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7289 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7290 msgstr "Medijos šaltinis neteisingoje būsenoje.\n"
7292 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7293 msgid "No media streams were selected.\n"
7294 msgstr "Nepasirinktas nė vienas medijos srautas.\n"
7296 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7297 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7298 msgstr "Nepalaikomos medijos šaltinio charakteristikos.\n"
7300 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7301 msgid "Stream sink was removed.\n"
7302 msgstr "Srauto rinktuvas buvo pašalintas.\n"
7304 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7305 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7306 msgstr "Srauto rinktuvai nesutampa.\n"
7308 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7309 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7310 msgstr "Medijos rinktuvo srauto rinktuvai fiksuoti.\n"
7312 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7313 msgid "Stream sink already exists.\n"
7314 msgstr "Srauto rinktuvas jau egzistuoja.\n"
7316 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7317 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7318 msgstr "Elemento paskyrimas nutrauktas.\n"
7320 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7321 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7322 msgstr "Elementų skirstytuvas tuščias.\n"
7324 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7325 msgid "Sink was already stopped.\n"
7326 msgstr "Rinktuvas jau sustabdytas.\n"
7328 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7329 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7330 msgstr "Pralaidumas buvo nežinomas ASF failo rinktuvui.\n"
7332 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7333 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7334 msgstr "Nepasirinktas nė vienas srautas rinktuvui.\n"
7336 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7337 msgid "Metadata was too long.\n"
7338 msgstr "Metaduomenys per ilgi.\n"
7340 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7341 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7342 msgstr "Rinktuvas neapdorojo nė vieno elemento.\n"
7344 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7345 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7346 msgstr "Rinktuvui nebuvo pateiktos reikalingos antraštės.\n"
7348 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7349 msgid "Optional node is invalid.\n"
7350 msgstr "Nebūtinas mazgas neteisingas.\n"
7352 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7353 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7354 msgstr "Nepavyko rasti dešifratoriaus.\n"
7356 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7357 msgid "Codec was not found.\n"
7358 msgstr "Kodekas nerastas.\n"
7360 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7361 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7362 msgstr "Nepavyko sujungti topologijos mazgų.\n"
7364 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7365 msgid "Topology request is not supported.\n"
7366 msgstr "Topologijos užklausa nepalaikoma.\n"
7368 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7369 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7370 msgstr "Neteisingi topologijos laiko atributai.\n"
7372 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7373 msgid "Found loops in topology.\n"
7374 msgstr "Aptikti ciklai topologijoje.\n"
7376 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7377 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7378 msgstr "Trūksta pateikimo aprašo.\n"
7380 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7381 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7382 msgstr "Trūksta srauto aprašo.\n"
7384 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7385 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7386 msgstr "Srauto aprašas nepasirinktas.\n"
7388 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7389 msgid "Source is missing.\n"
7390 msgstr "Trūksta šaltinio.\n"
7392 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7393 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7394 msgstr "Topologijos įkėlyklė nepalaiko rinktuvų aktyvatorių.\n"
7396 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7397 msgid "Clock has no time source set.\n"
7398 msgstr "Laikrodis neturi nustatyto laiko šaltinio.\n"
7400 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7401 msgid "Clock state was already set.\n"
7402 msgstr "Laikrodžio būsena jau nustatyta.\n"
7404 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7405 msgid "Clock is not simple\n"
7406 msgstr "Laikrodis nėra paprastas\n"
7408 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7409 msgid "Enter Network Password"
7410 msgstr "Įveskite tinklo slaptažodį"
7412 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7413 msgid "Please enter your username and password:"
7414 msgstr "Įveskite savo naudotojo vardą ir slaptažodį:"
7416 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7417 msgid "Proxy"
7418 msgstr "Įgaliot. serv."
7420 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7421 msgid "User"
7422 msgstr "Naudotojas"
7424 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7425 msgid "Password"
7426 msgstr "Slaptažodis"
7428 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7429 msgid "&Save this password (insecure)"
7430 msgstr "Į&rašyti šį slaptažodį (nesaugu)"
7432 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7433 msgid "Entire Network"
7434 msgstr "Visas tinklas"
7436 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7437 msgid "Sound Selection"
7438 msgstr "Garso parinkimas"
7440 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7441 msgid "&Save As..."
7442 msgstr "Išsaugoti k&aip..."
7444 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7445 msgid "&Format:"
7446 msgstr "&Formatas:"
7448 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7449 msgid "&Attributes:"
7450 msgstr "A&tributai:"
7452 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7453 msgid "Hyperlink"
7454 msgstr "Saitas"
7456 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7457 msgid "Hyperlink Information"
7458 msgstr "Saito informacija"
7460 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7461 msgid "&Type:"
7462 msgstr "&Tipas:"
7464 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7465 msgid "&URL:"
7466 msgstr "&URL:"
7468 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7469 msgid "HTML Document"
7470 msgstr "HTML dokumentas"
7472 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7473 msgid "Downloading from %s..."
7474 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
7476 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7477 msgid "Done"
7478 msgstr "Baigta"
7480 #: dlls/msi/msi.rc:31
7481 msgid ""
7482 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7483 "file path and try again."
7484 msgstr ""
7485 "Nepavyko atverti nurodyto įdiegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
7486 "mėginkite dar kartą."
7488 #: dlls/msi/msi.rc:32
7489 msgid "path %s not found"
7490 msgstr "kelias %s nerastas"
7492 #: dlls/msi/msi.rc:33
7493 msgid "insert disk %s"
7494 msgstr "įdėkite diską %s"
7496 #: dlls/msi/msi.rc:34
7497 msgid ""
7498 "Windows Installer %s\n"
7499 "\n"
7500 "Usage:\n"
7501 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7502 "\n"
7503 "Install a product:\n"
7504 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7505 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7506 "\t/a package [property]\n"
7507 "Repair an installation:\n"
7508 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7509 "Uninstall a product:\n"
7510 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7511 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7512 "Advertise a product:\n"
7513 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7514 "Apply a patch:\n"
7515 "\t/p patch_package [property]\n"
7516 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7517 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7518 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7519 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7520 "Register the MSI Service:\n"
7521 "\t/y\n"
7522 "Unregister the MSI Service:\n"
7523 "\t/z\n"
7524 "Display this help:\n"
7525 "\t/help\n"
7526 "\t/?\n"
7527 msgstr ""
7528 "„Windows“ diegimo programa %s\n"
7529 "\n"
7530 "Naudojimas:\n"
7531 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
7532 "\n"
7533 "Įdiegti produktą:\n"
7534 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
7535 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
7536 "\t/a paketas [savybė]\n"
7537 "Taisyti įdiegimą:\n"
7538 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
7539 "Pašalinti produktą:\n"
7540 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
7541 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
7542 "Skelbti produktą:\n"
7543 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
7544 "Pritaikyti pataisą:\n"
7545 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
7546 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
7547 "Žurnalo ir naudotojo sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms "
7548 "komandoms:\n"
7549 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
7550 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7551 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
7552 "\t/y\n"
7553 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
7554 "\t/z\n"
7555 "Parodyti šią pagalbą:\n"
7556 "\t/help\n"
7557 "\t/?\n"
7559 #: dlls/msi/msi.rc:61
7560 msgid "enter which folder contains %s"
7561 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
7563 #: dlls/msi/msi.rc:62
7564 msgid "install source for feature missing"
7565 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
7567 #: dlls/msi/msi.rc:63
7568 msgid "network drive for feature missing"
7569 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
7571 #: dlls/msi/msi.rc:64
7572 msgid "feature from:"
7573 msgstr "komponentas iš:"
7575 #: dlls/msi/msi.rc:65
7576 msgid "choose which folder contains %s"
7577 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
7579 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7580 msgid "New Folder"
7581 msgstr "Naujas aplankas"
7583 #: dlls/msi/msi.rc:91
7584 msgid "Allocating registry space"
7585 msgstr "Išskiriama vieta registrui"
7587 #: dlls/msi/msi.rc:92
7588 msgid "Searching for installed applications"
7589 msgstr "Ieškoma įdiegtų programų"
7591 #: dlls/msi/msi.rc:93
7592 msgid "Binding executables"
7593 msgstr "Saistomi vykdomieji failai"
7595 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7596 msgid "Searching for qualifying products"
7597 msgstr "Ieškoma tinkamų produktų"
7599 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7600 msgid "Computing space requirements"
7601 msgstr "Skaičiuojamas vietos poreikis"
7603 #: dlls/msi/msi.rc:97
7604 msgid "Creating folders"
7605 msgstr "Kuriami aplankai"
7607 #: dlls/msi/msi.rc:98
7608 msgid "Creating shortcuts"
7609 msgstr "Kuriami šaukiniai"
7611 #: dlls/msi/msi.rc:99
7612 msgid "Deleting services"
7613 msgstr "Šalinamos tarnybos"
7615 #: dlls/msi/msi.rc:100
7616 msgid "Creating duplicate files"
7617 msgstr "Kuriami failų dubliai"
7619 #: dlls/msi/msi.rc:102
7620 msgid "Searching for related applications"
7621 msgstr "Ieškoma susijusių programų"
7623 #: dlls/msi/msi.rc:103
7624 msgid "Copying network install files"
7625 msgstr "Kopijuojami įdiegimo iš tinklo failai"
7627 #: dlls/msi/msi.rc:104
7628 msgid "Copying new files"
7629 msgstr "Kopijuojami nauji failai"
7631 #: dlls/msi/msi.rc:105
7632 msgid "Installing ODBC components"
7633 msgstr "Įdiegiami ODBC komponentai"
7635 #: dlls/msi/msi.rc:106
7636 msgid "Installing new services"
7637 msgstr "Įdiegiamos naujos tarnybos"
7639 #: dlls/msi/msi.rc:107
7640 msgid "Installing system catalog"
7641 msgstr "Įdiegiamas sistemos katalogas"
7643 #: dlls/msi/msi.rc:108
7644 msgid "Validating install"
7645 msgstr "Tikrinamas įdiegimas"
7647 #: dlls/msi/msi.rc:109
7648 msgid "Evaluating launch conditions"
7649 msgstr "Vertinamos paleidimo sąlygos"
7651 #: dlls/msi/msi.rc:110
7652 msgid "Migrating feature states from related applications"
7653 msgstr "Migruojamos funkcijų būsenos iš susijusių programų"
7655 #: dlls/msi/msi.rc:111
7656 msgid "Moving files"
7657 msgstr "Perkeliami failai"
7659 #: dlls/msi/msi.rc:112
7660 msgid "Publishing assembly information"
7661 msgstr "Skelbiama „assembly“ informacija"
7663 #: dlls/msi/msi.rc:113
7664 msgid "Unpublishing assembly information"
7665 msgstr "Nebeskelbiama „assembly“ informacija"
7667 #: dlls/msi/msi.rc:114
7668 msgid "Patching files"
7669 msgstr "Pataisomi failai"
7671 #: dlls/msi/msi.rc:115
7672 msgid "Updating component registration"
7673 msgstr "Atnaujinama komponentų registracija"
7675 #: dlls/msi/msi.rc:116
7676 msgid "Publishing Qualified Components"
7677 msgstr "Skelbiami kvalifikuoti komponentai"
7679 #: dlls/msi/msi.rc:117
7680 msgid "Publishing Product Features"
7681 msgstr "Skelbiamos produktų funkcijos"
7683 #: dlls/msi/msi.rc:118
7684 msgid "Publishing product information"
7685 msgstr "Skelbiama produkto informacija"
7687 #: dlls/msi/msi.rc:119
7688 msgid "Registering Class servers"
7689 msgstr "Registruojami klasių serveriai"
7691 #: dlls/msi/msi.rc:120
7692 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7693 msgstr "Registruojamos COM+ programos ir komponentai"
7695 #: dlls/msi/msi.rc:121
7696 msgid "Registering extension servers"
7697 msgstr "Registruojami plėtinių serveriai"
7699 #: dlls/msi/msi.rc:122
7700 msgid "Registering fonts"
7701 msgstr "Registruojami šriftai"
7703 #: dlls/msi/msi.rc:123
7704 msgid "Registering MIME info"
7705 msgstr "Registruojama MIME informacija"
7707 #: dlls/msi/msi.rc:124
7708 msgid "Registering product"
7709 msgstr "Registruojamas produktas"
7711 #: dlls/msi/msi.rc:125
7712 msgid "Registering program identifiers"
7713 msgstr "Registruojami programos identifikatoriai"
7715 #: dlls/msi/msi.rc:126
7716 msgid "Registering type libraries"
7717 msgstr "Registruojamos tipų bibliotekos"
7719 #: dlls/msi/msi.rc:127
7720 msgid "Registering user"
7721 msgstr "Registruojamas naudotojas"
7723 #: dlls/msi/msi.rc:128
7724 msgid "Removing duplicated files"
7725 msgstr "Šalinami failų dubliai"
7727 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7728 msgid "Updating environment strings"
7729 msgstr "Atnaujinamos aplinkos eilutės"
7731 #: dlls/msi/msi.rc:130
7732 msgid "Removing applications"
7733 msgstr "Šalinamos programos"
7735 #: dlls/msi/msi.rc:131
7736 msgid "Removing files"
7737 msgstr "Šalinami failai"
7739 #: dlls/msi/msi.rc:132
7740 msgid "Removing folders"
7741 msgstr "Šalinami aplankai"
7743 #: dlls/msi/msi.rc:133
7744 msgid "Removing INI files entries"
7745 msgstr "Šalinami INI failų įrašai"
7747 #: dlls/msi/msi.rc:134
7748 msgid "Removing ODBC components"
7749 msgstr "Šalinami ODBC komponentai"
7751 #: dlls/msi/msi.rc:135
7752 msgid "Removing system registry values"
7753 msgstr "Šalinamos sistemos registro reikšmės"
7755 #: dlls/msi/msi.rc:136
7756 msgid "Removing shortcuts"
7757 msgstr "Šalinami šaukiniai"
7759 #: dlls/msi/msi.rc:138
7760 msgid "Registering modules"
7761 msgstr "Registruojami moduliai"
7763 #: dlls/msi/msi.rc:139
7764 msgid "Unregistering modules"
7765 msgstr "Išregistruojami moduliai"
7767 #: dlls/msi/msi.rc:140
7768 msgid "Initializing ODBC directories"
7769 msgstr "Inicijuojami ODBC katalogai"
7771 #: dlls/msi/msi.rc:141
7772 msgid "Starting services"
7773 msgstr "Paleidžiamos tarnybos"
7775 #: dlls/msi/msi.rc:142
7776 msgid "Stopping services"
7777 msgstr "Stabdomos tarnybos"
7779 #: dlls/msi/msi.rc:143
7780 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7781 msgstr "Nebeskelbiami kvalifikuoti komponentai"
7783 #: dlls/msi/msi.rc:144
7784 msgid "Unpublishing Product Features"
7785 msgstr "Nebeskelbiamos produktų funkcijos"
7787 #: dlls/msi/msi.rc:145
7788 msgid "Unpublishing product information"
7789 msgstr "Nebeskelbiama produkto informacija"
7791 #: dlls/msi/msi.rc:146
7792 msgid "Unregister Class servers"
7793 msgstr "Išregistruojami klasių serveriai"
7795 #: dlls/msi/msi.rc:147
7796 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7797 msgstr "Išregistruojamos COM+ programos ir komponentai"
7799 #: dlls/msi/msi.rc:148
7800 msgid "Unregistering extension servers"
7801 msgstr "Išregistruojami plėtinių serveriai"
7803 #: dlls/msi/msi.rc:149
7804 msgid "Unregistering fonts"
7805 msgstr "Išregistruojami šriftai"
7807 #: dlls/msi/msi.rc:150
7808 msgid "Unregistering MIME info"
7809 msgstr "Išregistruojama MIME informacija"
7811 #: dlls/msi/msi.rc:151
7812 msgid "Unregistering program identifiers"
7813 msgstr "Išregistruojami programos identifikatoriai"
7815 #: dlls/msi/msi.rc:152
7816 msgid "Unregistering type libraries"
7817 msgstr "Išregistruojamos tipų bibliotekos"
7819 #: dlls/msi/msi.rc:154
7820 msgid "Writing INI files values"
7821 msgstr "Įrašomos INI failų reikšmės"
7823 #: dlls/msi/msi.rc:155
7824 msgid "Writing system registry values"
7825 msgstr "Įrašomos sistemos registro reikšmės"
7827 #: dlls/msi/msi.rc:161
7828 msgid "Free space: [1]"
7829 msgstr "Laisva vieta: [1]"
7831 #: dlls/msi/msi.rc:162
7832 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7833 msgstr "Savybė [1], Parašas: [2]"
7835 #: dlls/msi/msi.rc:163
7836 msgid "File: [1]"
7837 msgstr "Failas: [1]"
7839 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7840 msgid "Folder: [1]"
7841 msgstr "Aplankas: [1]"
7843 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7844 msgid "Shortcut: [1]"
7845 msgstr "Šaukinys [1]"
7847 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7848 msgid "Service: [1]"
7849 msgstr "Tarnyba: [1]"
7851 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7852 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7853 msgstr "Failas: [1],  Aplankas: [9],  Dydis: [6]"
7855 #: dlls/msi/msi.rc:168
7856 msgid "Found application: [1]"
7857 msgstr "Rasta programa: [1]"
7859 #: dlls/msi/msi.rc:169
7860 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7861 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9], Dydis: [6]"
7863 #: dlls/msi/msi.rc:171
7864 msgid "Service: [2]"
7865 msgstr "Tarnyba: [2]"
7867 #: dlls/msi/msi.rc:172
7868 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7869 msgstr "Failas: [1],  Priklausomybės: [2]"
7871 #: dlls/msi/msi.rc:173
7872 msgid "Application: [1]"
7873 msgstr "Programa: [1]"
7875 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7876 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7877 msgstr "Programos kontekstas:[1], „Assembly“ pavadinimas:[2]"
7879 #: dlls/msi/msi.rc:177
7880 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7881 msgstr "Failas: [1],  Aplankas: [2],  Dydis: [3]"
7883 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7884 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7885 msgstr "Komponento ID: [1], Kvalifikatorius: [2]"
7887 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7888 msgid "Feature: [1]"
7889 msgstr "Funkcija: [1]"
7891 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7892 msgid "Class Id: [1]"
7893 msgstr "Klasės Id: [1]"
7895 #: dlls/msi/msi.rc:181
7896 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7897 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Naudotojai: [3], RSN: [4]}}"
7899 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7900 msgid "Extension: [1]"
7901 msgstr "Plėtinys: [1]"
7903 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7904 msgid "Font: [1]"
7905 msgstr "Šriftas: [1]"
7907 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7908 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7909 msgstr "MIME turinio tipas: [1], Plėtinys: [2]"
7911 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7912 msgid "ProgId: [1]"
7913 msgstr "ProgId: [1]"
7915 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7916 msgid "LibID: [1]"
7917 msgstr "LibID: [1]"
7919 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7920 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7921 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9]"
7923 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7924 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7925 msgstr "Pavadinimas: [1], Reikšmė [2], Veiksmas [3]"
7927 #: dlls/msi/msi.rc:189
7928 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7929 msgstr "Programa: [1], Komandos eilutė: [2]"
7931 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7932 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7933 msgstr "Failas: [1],  Sekcija: [2],  Raktas: [3], Reikšmė: [4]"
7935 #: dlls/msi/msi.rc:193
7936 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7937 msgstr "Raktas: [1], Pavadinimas: [2]"
7939 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7940 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7941 msgstr "Failas: [1], Aplankas: [2]"
7943 #: dlls/msi/msi.rc:202
7944 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7945 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7947 #: dlls/msi/msi.rc:210
7948 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7949 msgstr "Raktas: [1], Pavadinimas: [2], Reikšmė: [3]"
7951 #: dlls/msi/msi.rc:72
7952 msgid "{{Fatal error: }}"
7953 msgstr "{{Lemtingoji klaida: }}"
7955 #: dlls/msi/msi.rc:73
7956 msgid "{{Error [1]. }}"
7957 msgstr "{{Klaida [1]. }}"
7959 #: dlls/msi/msi.rc:74
7960 msgid "Warning [1]."
7961 msgstr "Įspėjimas [1]."
7963 #: dlls/msi/msi.rc:75
7964 msgid "Info [1]."
7965 msgstr "Informacija [1]."
7967 #: dlls/msi/msi.rc:76
7968 msgid ""
7969 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7970 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7971 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7972 msgstr ""
7973 "Diegimo programa susidūrė su netikėta problema diegiant šį paketą. Tai gali "
7974 "būti problema su paketu. Klaidos kodas [1]. {{Argumentai: [2], [3], [4]}}"
7976 #: dlls/msi/msi.rc:77
7977 msgid "{{Disk full: }}"
7978 msgstr "{{Diskas pilnas: }}"
7980 #: dlls/msi/msi.rc:78
7981 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7982 msgstr "Veiksmas [Time]: [1]. [2]"
7984 #: dlls/msi/msi.rc:79
7985 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7986 msgstr "Pranešimo tipas: [1], Argumentai: [2]{, [3]}"
7988 #: dlls/msi/msi.rc:82
7989 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7990 msgstr "=== Registravimas pradėtas: [Date]  [Time] ==="
7992 #: dlls/msi/msi.rc:80
7993 msgid "Action start [Time]: [1]."
7994 msgstr "Veiksmo pradžia [Time]: [1]."
7996 #: dlls/msi/msi.rc:81
7997 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7998 msgstr "Veiksmas baigtas [Time]: [1]. Grąžinta reikšmė [2]."
8000 #: dlls/msi/msi.rc:84
8001 msgid "Please insert the disk: [2]"
8002 msgstr "Įdėkite diską: [2]"
8004 #: dlls/msi/msi.rc:85
8005 msgid ""
8006 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8007 "that you can access it."
8008 msgstr ""
8009 "Šaltinio failas nerastas{{(cabinet)}}: [2]. Patikrinkite, ar failas "
8010 "egzistuoja ir yra prieinamas."
8012 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8013 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8014 msgstr "„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas"
8016 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8017 msgid ""
8018 "Wine MS-RLE video codec\n"
8019 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8020 msgstr ""
8021 "„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas\n"
8022 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002 m."
8024 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8025 msgid "Video Compression"
8026 msgstr "Vaizdų glaudinimas"
8028 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8029 msgid "&Compressor:"
8030 msgstr "&Metodas:"
8032 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8033 msgid "Con&figure..."
8034 msgstr "Kon&figūruoti..."
8036 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8037 msgid "&About"
8038 msgstr "&Apie"
8040 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8041 msgid "Compression &Quality:"
8042 msgstr "Glaudinimo &kokybė:"
8044 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8045 msgid "&Key Frame Every"
8046 msgstr "&Rakt. kadras kas"
8048 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8049 msgid "&Data Rate"
8050 msgstr "&Duomenų sparta"
8052 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8053 msgid "kB/s"
8054 msgstr "kB/s"
8056 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8057 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8058 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
8060 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8061 msgid "Wine Video 1 video codec"
8062 msgstr "„Wine“ Video 1 vaizdo kodekas"
8064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8065 msgid "unknown object"
8066 msgstr "nežinomas objektas"
8068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8069 msgid "title bar"
8070 msgstr "lango antraštės juosta"
8072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8073 msgid "menu bar"
8074 msgstr "meniu juosta"
8076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8077 msgid "scroll bar"
8078 msgstr "slankjuostė"
8080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8081 msgid "grip"
8082 msgstr "rankenėlė"
8084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8085 msgid "sound"
8086 msgstr "garsas"
8088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8089 msgid "cursor"
8090 msgstr "pelės žymeklis"
8092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8093 msgid "caret"
8094 msgstr "žymeklis"
8096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8097 msgid "alert"
8098 msgstr "įspėjimas"
8100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8101 msgid "window"
8102 msgstr "langas"
8104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8105 msgid "client"
8106 msgstr "klientas"
8108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8109 msgid "popup menu"
8110 msgstr "iškylantis meniu"
8112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8113 msgid "menu item"
8114 msgstr "meniu elementas"
8116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8117 msgid "tool tip"
8118 msgstr "paaiškinimas"
8120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8121 msgid "application"
8122 msgstr "programa"
8124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8125 msgid "document"
8126 msgstr "dokumentas"
8128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8129 msgid "pane"
8130 msgstr "polangis"
8132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8133 msgid "chart"
8134 msgstr "diagrama"
8136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8137 msgid "dialog"
8138 msgstr "dialogo langas"
8140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8141 msgid "border"
8142 msgstr "rėmelis"
8144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8145 msgid "grouping"
8146 msgstr "grupavimas"
8148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8149 msgid "separator"
8150 msgstr "skirtukas"
8152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8153 msgid "tool bar"
8154 msgstr "įrankių juosta"
8156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8157 msgid "status bar"
8158 msgstr "būsenos juosta"
8160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8161 msgid "table"
8162 msgstr "lentelė"
8164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8165 msgid "column header"
8166 msgstr "stulpelio antraštė"
8168 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8169 msgid "row header"
8170 msgstr "eilutės antraštė"
8172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8173 msgid "column"
8174 msgstr "stulpelis"
8176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8177 msgid "row"
8178 msgstr "eilutė"
8180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8181 msgid "cell"
8182 msgstr "langelis"
8184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8185 msgid "link"
8186 msgstr "nuoroda"
8188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8189 msgid "help balloon"
8190 msgstr "pagalbos balionas"
8192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8193 msgid "character"
8194 msgstr "personažas"
8196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8197 msgid "list"
8198 msgstr "sąrašas"
8200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8201 msgid "list item"
8202 msgstr "sąrašo elementas"
8204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8205 msgid "outline"
8206 msgstr "planas"
8208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8209 msgid "outline item"
8210 msgstr "plano elementas"
8212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8213 msgid "page tab"
8214 msgstr "kortelė"
8216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8217 msgid "property page"
8218 msgstr "savybių lapas"
8220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8221 msgid "indicator"
8222 msgstr "indikatorius"
8224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8225 msgid "graphic"
8226 msgstr "grafika"
8228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8229 msgid "static text"
8230 msgstr "statinis tekstas"
8232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8233 msgid "text"
8234 msgstr "tekstas"
8236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8237 msgid "push button"
8238 msgstr "mygtukas"
8240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8241 msgid "check button"
8242 msgstr "žymimasis langelis"
8244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8245 msgid "radio button"
8246 msgstr "akutė"
8248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8249 msgid "combo box"
8250 msgstr "jungtinis langelis"
8252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8253 msgid "drop down"
8254 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
8256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8257 msgid "progress bar"
8258 msgstr "eigos juosta"
8260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8261 msgid "dial"
8262 msgstr "sukiojama rankenėlė"
8264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8265 msgid "hot key field"
8266 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
8268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8269 msgid "slider"
8270 msgstr "šliaužiklis"
8272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8273 msgid "spin box"
8274 msgstr "suktukas"
8276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8277 msgid "diagram"
8278 msgstr "schema"
8280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8281 msgid "animation"
8282 msgstr "animacija"
8284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8285 msgid "equation"
8286 msgstr "lygtis"
8288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8289 msgid "drop down button"
8290 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
8292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8293 msgid "menu button"
8294 msgstr "meniu mygtukas"
8296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8297 msgid "grid drop down button"
8298 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
8300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8301 msgid "white space"
8302 msgstr "matomas tarpas"
8304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8305 msgid "page tab list"
8306 msgstr "kortelių sąrašas"
8308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8309 msgid "clock"
8310 msgstr "laikrodis"
8312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8313 msgid "split button"
8314 msgstr "išskleidimo mygtukas"
8316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8317 msgid "IP address"
8318 msgstr "IP adresas"
8320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8321 msgid "outline button"
8322 msgstr "plano mygtukas"
8324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8325 msgctxt "object state"
8326 msgid "normal"
8327 msgstr "normalus"
8329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8330 msgctxt "object state"
8331 msgid "unavailable"
8332 msgstr "nepasiekiamas"
8334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8335 msgctxt "object state"
8336 msgid "selected"
8337 msgstr "pasirinktas"
8339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8340 msgctxt "object state"
8341 msgid "focused"
8342 msgstr "židinyje"
8344 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8345 msgctxt "object state"
8346 msgid "pressed"
8347 msgstr "paspaustas"
8349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8350 msgctxt "object state"
8351 msgid "checked"
8352 msgstr "pažymėtas"
8354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8355 msgctxt "object state"
8356 msgid "mixed"
8357 msgstr "mišrus"
8359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8360 msgctxt "object state"
8361 msgid "read only"
8362 msgstr "tik skaitymui"
8364 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8365 msgctxt "object state"
8366 msgid "hot tracked"
8367 msgstr "sekamas"
8369 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8370 msgctxt "object state"
8371 msgid "default"
8372 msgstr "numatytasis"
8374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8375 msgctxt "object state"
8376 msgid "expanded"
8377 msgstr "išskleistas"
8379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8380 msgctxt "object state"
8381 msgid "collapsed"
8382 msgstr "suskleistas"
8384 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8385 msgctxt "object state"
8386 msgid "busy"
8387 msgstr "užimtas"
8389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8390 msgctxt "object state"
8391 msgid "floating"
8392 msgstr "slankus"
8394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8395 msgctxt "object state"
8396 msgid "marqueed"
8397 msgstr "grupėje"
8399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8400 msgctxt "object state"
8401 msgid "animated"
8402 msgstr "animuotas"
8404 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8405 msgctxt "object state"
8406 msgid "invisible"
8407 msgstr "nematomas"
8409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8410 msgctxt "object state"
8411 msgid "offscreen"
8412 msgstr "ne ekrane"
8414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8415 msgctxt "object state"
8416 msgid "sizeable"
8417 msgstr "didinamas"
8419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8420 msgctxt "object state"
8421 msgid "moveable"
8422 msgstr "perkeliamas"
8424 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8425 msgctxt "object state"
8426 msgid "self voicing"
8427 msgstr "save įgarsina"
8429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8430 msgctxt "object state"
8431 msgid "focusable"
8432 msgstr "fokusuojamas"
8434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8435 msgctxt "object state"
8436 msgid "selectable"
8437 msgstr "pasirenkamas"
8439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8440 msgctxt "object state"
8441 msgid "linked"
8442 msgstr "susietas"
8444 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8445 msgctxt "object state"
8446 msgid "traversed"
8447 msgstr "pereitas"
8449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8450 msgctxt "object state"
8451 msgid "multi selectable"
8452 msgstr "pasirenkama daug"
8454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8455 msgctxt "object state"
8456 msgid "extended selectable"
8457 msgstr "pasirenkama išplėstai"
8459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8460 msgctxt "object state"
8461 msgid "alert low"
8462 msgstr "žemas įspėjimas"
8464 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8465 msgctxt "object state"
8466 msgid "alert medium"
8467 msgstr "vidutinis įspėjimas"
8469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8470 msgctxt "object state"
8471 msgid "alert high"
8472 msgstr "aukštas įspėjimas"
8474 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8475 msgctxt "object state"
8476 msgid "protected"
8477 msgstr "apsaugotas"
8479 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8480 msgctxt "object state"
8481 msgid "has popup"
8482 msgstr "turi iškylantį langą"
8484 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8485 msgid "True"
8486 msgstr "Tiesa"
8488 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8489 msgid "False"
8490 msgstr "Netiesa"
8492 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8493 msgid "On"
8494 msgstr "Įjungta"
8496 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8497 msgid "Off"
8498 msgstr "Išjungta"
8500 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8501 msgid "Provider"
8502 msgstr "Tiekėjas"
8504 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8505 msgid "Select the data you want to connect to:"
8506 msgstr "Išrinkite duomenis, prie kurių norite jungtis:"
8508 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8509 msgid "Connection"
8510 msgstr "Ryšys"
8512 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8513 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8514 msgstr "Prisijungimui prie ODBC duomenų nurodykite:"
8516 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8517 msgid "1. Specify the source of data:"
8518 msgstr "1. Nurodykite duomenų šaltinį:"
8520 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8521 msgid "Use &data source name"
8522 msgstr "Naudoti &duomenų šaltinio vardą"
8524 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8525 msgid "Use c&onnection string"
8526 msgstr "Naudoti r&yšio eilutę"
8528 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8529 msgid "&Connection string:"
8530 msgstr "&Ryšio eilutė:"
8532 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8533 msgid "B&uild..."
8534 msgstr "&Sukurti..."
8536 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8537 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8538 msgstr "2. Įveskite informaciją prisijungimui prie serverio"
8540 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8541 msgid "User &name:"
8542 msgstr "&Naudotojo vardas:"
8544 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8545 msgid "&Blank password"
8546 msgstr "T&uščias slaptažodis"
8548 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8549 msgid "Allow &saving password"
8550 msgstr "Leisti &išsaugoti slaptažodį"
8552 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8553 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8554 msgstr "3. Įveskite &pradinį katalogą naudojimui:"
8556 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8557 msgid "&Test Connection"
8558 msgstr "&Tikrinti ryšį"
8560 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8561 msgid "Advanced"
8562 msgstr "Pažengęs"
8564 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8565 msgid "Network settings"
8566 msgstr "Tinklo nuostatos"
8568 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8569 msgid "&Impersonation level:"
8570 msgstr "&Apsimetimo lygis:"
8572 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8573 msgid "P&rotection level:"
8574 msgstr "Ap&saugos lygis:"
8576 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8577 msgid "Connect:"
8578 msgstr "Prisijungti:"
8580 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8581 msgid "seconds."
8582 msgstr "sekundės."
8584 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8585 msgid "A&ccess:"
8586 msgstr "&Prieiga:"
8588 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8589 msgid "All"
8590 msgstr "Visos"
8592 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8593 msgid ""
8594 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8595 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8596 msgstr ""
8597 "Tai yra šio duomenų tipo inicijavimo savybės. Reikšmei redaguoti pažymėkite "
8598 "savybę ir spauskite „Redaguoti reikšmę“."
8600 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8601 msgid "&Edit Value..."
8602 msgstr "&Redaguoti reikšmę..."
8604 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8605 msgid "Data Link Error"
8606 msgstr "Duomenų saito klaida"
8608 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8609 msgid "Please select a provider."
8610 msgstr "Išrinkite tiekėją."
8612 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8613 msgid ""
8614 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8615 "properly."
8616 msgstr "Tiekėjas nebeprieinamas. Įsitikinkite, kad tiekėjas įdiegtas tinkamai."
8618 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8619 msgid "Data Link Properties"
8620 msgstr "Duomenų saito savybės"
8622 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8623 msgid "OLE DB Provider(s)"
8624 msgstr "OLE DB tiekėjai"
8626 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8627 msgid "Read"
8628 msgstr "Skaitymas"
8630 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8631 msgid "ReadWrite"
8632 msgstr "SkaitymasRašymas"
8634 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8635 msgid "Share Deny None"
8636 msgstr "Bendra nieko nedrausti"
8638 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8639 msgid "Share Deny Read"
8640 msgstr "Bendra drausti skaitymą"
8642 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8643 msgid "Share Deny Write"
8644 msgstr "Bendra drausti rašymą"
8646 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8647 msgid "Share Exclusive"
8648 msgstr "Bendra išskirtinė"
8650 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8651 msgid "Write"
8652 msgstr "Rašymas"
8654 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8655 msgid "Insert Object"
8656 msgstr "Įterpti objektą"
8658 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8659 msgid "Object Type:"
8660 msgstr "Objekto tipas:"
8662 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8663 msgid "Result"
8664 msgstr "Rezultatas"
8666 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8667 msgid "Create New"
8668 msgstr "Sukurti naują"
8670 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8671 msgid "Create Control"
8672 msgstr "Sukurti valdiklį"
8674 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8675 msgid "Create From File"
8676 msgstr "Sukurti iš failo"
8678 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8679 msgid "&Add Control..."
8680 msgstr "&Pridėti valdiklį..."
8682 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8683 msgid "Display As Icon"
8684 msgstr "Rodyti kaip piktogramą"
8686 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8687 msgid "Browse..."
8688 msgstr "Parinkti..."
8690 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8691 msgid "File:"
8692 msgstr "Failas:"
8694 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8695 msgid "Paste Special"
8696 msgstr "Įdėti kaip"
8698 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8699 msgid "Source:"
8700 msgstr "Šaltinis:"
8702 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8706 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8707 msgid "&Paste"
8708 msgstr "Į&dėti"
8710 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8711 msgid "Paste &Link"
8712 msgstr "Įdėti &saitą"
8714 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8715 msgid "&As:"
8716 msgstr "&Kaip:"
8718 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8719 msgid "&Display As Icon"
8720 msgstr "&Rodyti kaip piktogramą"
8722 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8723 msgid "Change &Icon..."
8724 msgstr "Keisti &piktogramą..."
8726 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8727 msgid "Insert a new %s object into your document"
8728 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į dokumentą"
8730 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8731 msgid ""
8732 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8733 "may activate it using the program which created it."
8734 msgstr ""
8735 "Įterpia failo turinį kaip objektą į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
8736 "naudodami programą, kuri jį sukūrė."
8738 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8739 msgid "Browse"
8740 msgstr "Parinkti"
8742 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8743 msgid ""
8744 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8745 "control."
8746 msgstr ""
8747 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
8748 "valdiklio."
8750 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8751 msgid "Add Control"
8752 msgstr "Pridėti valdiklį"
8754 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8755 msgid "&Convert..."
8756 msgstr "&Konvertuoti..."
8758 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8759 msgid "%1 %2 &Object"
8760 msgstr "%1 %2 &objektą"
8762 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8763 msgid "%1 &Object"
8764 msgstr "%1 &objektas"
8766 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8767 msgid "&Object"
8768 msgstr "&Objektas"
8770 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8771 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8772 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą kaip %s."
8774 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8775 msgid ""
8776 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8777 "activate it using %s."
8778 msgstr ""
8779 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti naudodami "
8780 "%s."
8782 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8783 msgid ""
8784 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8785 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8786 msgstr ""
8787 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti naudodami "
8788 "%s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
8790 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8791 msgid ""
8792 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8793 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8794 "your document."
8795 msgstr ""
8796 "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
8797 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
8799 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8800 msgid ""
8801 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8802 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8803 "in your document."
8804 msgstr ""
8805 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į dokumentą. Paveikslas susietas su "
8806 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
8808 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8809 msgid ""
8810 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8811 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8812 "be reflected in your document."
8813 msgstr ""
8814 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda susieta su šaltinio "
8815 "failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti dokumente."
8817 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8818 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8819 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į dokumentą."
8821 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8822 msgid "Unknown Type"
8823 msgstr "Nežinomas tipas"
8825 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8826 msgid "Unknown Source"
8827 msgstr "Nežinomas šaltinis"
8829 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8830 msgid "the program which created it"
8831 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
8833 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8834 msgid "Scanning"
8835 msgstr "Skaitoma"
8837 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8838 msgid "SCANNING... Please Wait"
8839 msgstr "SKAITOMA... Palaukite"
8841 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8842 msgctxt "unit: pixels"
8843 msgid "px"
8844 msgstr "piks"
8846 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8847 msgctxt "unit: bits"
8848 msgid "b"
8849 msgstr "b"
8851 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8853 msgctxt "unit: dots/inch"
8854 msgid "dpi"
8855 msgstr "tašk./col."
8857 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8858 msgctxt "unit: percent"
8859 msgid "%"
8860 msgstr "%"
8862 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8863 msgctxt "unit: microseconds"
8864 msgid "us"
8865 msgstr "µs"
8867 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8868 msgid "Settings for %s"
8869 msgstr "%s nuostatos"
8871 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8872 msgid "Baud Rate"
8873 msgstr "Bodų sparta"
8875 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8876 msgid "Parity"
8877 msgstr "Lyginumas"
8879 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8880 msgid "Flow Control"
8881 msgstr "Srauto valdymas"
8883 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8884 msgid "Data Bits"
8885 msgstr "Duomenų bitai"
8887 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8888 msgid "Stop Bits"
8889 msgstr "Pabaigos bitai"
8891 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8892 msgid "Copying Files..."
8893 msgstr "Kopijuojami failai..."
8895 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8896 msgid "Destination:"
8897 msgstr "Paskirtis:"
8899 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8900 msgid "Files Needed"
8901 msgstr "Reikalingi failai"
8903 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8904 msgid ""
8905 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8906 "make sure the correct drive is selected below"
8907 msgstr ""
8908 "Įdėkite gamintojo diegimo diską, o tada\n"
8909 "įsitikinkite, kad žemiau išrinktas teisingas diskas"
8911 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8912 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8913 msgstr "Kopijuoti gamintojo failus iš:"
8915 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8916 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8917 msgstr "Reikalingas failas „%1“ esantis %2"
8919 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8920 msgid "Unknown"
8921 msgstr "Nežinomas"
8923 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8924 msgid "Copy files from:"
8925 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
8927 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8928 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8929 msgstr "Įrašykite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
8931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8932 msgid "F&orward"
8933 msgstr "&Pirmyn"
8935 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8936 msgid "&Save Background As..."
8937 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
8939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8940 msgid "Set As Back&ground"
8941 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
8943 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8944 msgid "&Copy Background"
8945 msgstr "Kopijuoti &foną"
8947 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8948 msgid "Set as &Desktop Item"
8949 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
8951 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8952 msgid "Create Shor&tcut"
8953 msgstr "Sukurti &šaukinį"
8955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
8957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
8958 msgid "Add to &Favorites..."
8959 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
8961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
8962 msgid "&Encoding"
8963 msgstr "&Koduotė"
8965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
8966 msgid "Pr&int"
8967 msgstr "&Spausdinti"
8969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
8970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
8971 msgid "&Open Link"
8972 msgstr "&Atverti saitą"
8974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
8975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
8976 msgid "Open Link in &New Window"
8977 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
8979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
8980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
8981 msgid "Save Target &As..."
8982 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
8984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
8985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
8986 msgid "&Print Target"
8987 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
8989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
8990 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
8991 msgid "S&how Picture"
8992 msgstr "Rod&yti paveikslą"
8994 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
8995 msgid "&Save Picture As..."
8996 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
8998 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
8999 msgid "&E-mail Picture..."
9000 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
9002 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9003 msgid "Pr&int Picture..."
9004 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
9006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9007 msgid "&Go to My Pictures"
9008 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
9010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9012 msgid "Set as Back&ground"
9013 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
9015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9016 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9017 msgid "Set as &Desktop Item..."
9018 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
9020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9022 msgid "Copy Shor&tcut"
9023 msgstr "Kopi&juoti adresą"
9025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9026 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9027 msgid "P&roperties"
9028 msgstr "Savy&bės"
9030 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9031 msgid "&Undo"
9032 msgstr "&Atšaukti"
9034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9035 #: dlls/user32/user32.rc:63
9036 msgid "&Delete"
9037 msgstr "&Šalinti"
9039 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9040 msgid "&Select"
9041 msgstr "&Parinkti"
9043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9044 msgid "&Cell"
9045 msgstr "lan&gelį"
9047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9048 msgid "&Row"
9049 msgstr "&eilutę"
9051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9052 msgid "&Column"
9053 msgstr "&stulpelį"
9055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9056 msgid "&Table"
9057 msgstr "&lentelę"
9059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9060 msgid "&Cell Properties"
9061 msgstr "Lan&gelio savybės"
9063 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9064 msgid "&Table Properties"
9065 msgstr "&Lentelės savybės"
9067 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9068 msgid "Open in &New Window"
9069 msgstr "Atverti &naujame lange"
9071 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9072 msgid "Cut"
9073 msgstr "&Iškirpti"
9075 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9076 msgid "&Save Video As..."
9077 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
9079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9080 msgid "Play"
9081 msgstr "Leisti"
9083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9084 msgid "Rewind"
9085 msgstr "Perleisti"
9087 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9088 msgid "Trace Tags"
9089 msgstr "Sekti gaires"
9091 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9092 msgid "Resource Failures"
9093 msgstr "Išteklių klaidos"
9095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9096 msgid "Dump Tracking Info"
9097 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
9099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9100 msgid "Debug Break"
9101 msgstr "Derinimo pertraukimas"
9103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9104 msgid "Debug View"
9105 msgstr "Derinimo rodinys"
9107 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9108 msgid "Dump Tree"
9109 msgstr "Parodyti medį"
9111 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9112 msgid "Dump Lines"
9113 msgstr "Parodyti eilutes"
9115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9116 msgid "Dump DisplayTree"
9117 msgstr "Parodyti rodymo medį"
9119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9120 msgid "Dump FormatCaches"
9121 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
9123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9124 msgid "Dump LayoutRects"
9125 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
9127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9128 msgid "Memory Monitor"
9129 msgstr "Atminties monitorius"
9131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9132 msgid "Performance Meters"
9133 msgstr "Našumo skaitikliai"
9135 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9136 msgid "Save HTML"
9137 msgstr "Išsaugoti HTML"
9139 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9140 msgid "&Browse View"
9141 msgstr "&Naršyti rodinį"
9143 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9144 msgid "&Edit View"
9145 msgstr "&Redaguoti rodinį"
9147 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9148 msgid "Scroll Here"
9149 msgstr "Slinkti čia"
9151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9152 msgid "Top"
9153 msgstr "Viršus"
9155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9156 msgid "Bottom"
9157 msgstr "Apačia"
9159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9160 msgid "Page Up"
9161 msgstr "Ankstesnis lapas"
9163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9164 msgid "Page Down"
9165 msgstr "Tolesnis lapas"
9167 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9168 msgid "Scroll Up"
9169 msgstr "Slinkti aukštyn"
9171 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9172 msgid "Scroll Down"
9173 msgstr "Slinkti žemyn"
9175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9176 msgid "Left Edge"
9177 msgstr "Kairysis kraštas"
9179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9180 msgid "Right Edge"
9181 msgstr "Dešinysis kraštas"
9183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9184 msgid "Page Left"
9185 msgstr "Kairysis lapas"
9187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9188 msgid "Page Right"
9189 msgstr "Dešinysis lapas"
9191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9192 msgid "Scroll Left"
9193 msgstr "Slinkti kairėn"
9195 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9196 msgid "Scroll Right"
9197 msgstr "Slinkti dešinėn"
9199 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9200 msgid "Wine Internet Explorer"
9201 msgstr "„Wine“ interneto naršyklė"
9203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9204 msgid "&w&bPage &p"
9205 msgstr "&w&bPuslapis &p"
9207 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9208 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9211 msgid "Lar&ge Icons"
9212 msgstr "&Didelės piktogramos"
9214 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9215 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9218 msgid "S&mall Icons"
9219 msgstr "&Mažos piktogramos"
9221 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9222 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9223 msgid "&List"
9224 msgstr "&Sąrašas"
9226 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9227 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9230 msgid "&Details"
9231 msgstr "&Išsamus"
9233 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9234 msgid "Arrange &Icons"
9235 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
9237 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9238 msgid "By &Name"
9239 msgstr "Pagal &vardą"
9241 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9242 msgid "By &Type"
9243 msgstr "Pagal &tipą"
9245 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9246 msgid "By &Size"
9247 msgstr "Pagal d&ydį"
9249 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9250 msgid "By &Date"
9251 msgstr "Pagal &datą"
9253 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9254 msgid "&Auto Arrange"
9255 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
9257 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9258 msgid "Line up Icons"
9259 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
9261 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9262 msgid "Paste as Link"
9263 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
9265 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9267 msgid "New"
9268 msgstr "Naujas"
9270 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9271 msgid "New &Folder"
9272 msgstr "Naujas &aplankas"
9274 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9275 msgid "New &Link"
9276 msgstr "Nauja &nuoroda"
9278 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9279 msgid "Properties"
9280 msgstr "Savybės"
9282 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9283 msgctxt "recycle bin"
9284 msgid "&Restore"
9285 msgstr "&Atkurti"
9287 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9288 msgid "&Erase"
9289 msgstr "&Išvalyti"
9291 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9292 msgid "E&xplore"
9293 msgstr "Naršy&ti"
9295 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9296 msgid "C&ut"
9297 msgstr "&Iškirpti"
9299 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9300 msgid "Create &Link"
9301 msgstr "Sukurti &nuorodą"
9303 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9304 msgid "&Rename"
9305 msgstr "&Pervadinti"
9307 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9308 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9309 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9310 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9312 msgid "E&xit"
9313 msgstr "Iš&eiti"
9315 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9316 msgid "&About Control Panel"
9317 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
9319 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9320 msgid "Browse for Folder"
9321 msgstr "Parinkti aplanką"
9323 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9324 msgid "Folder:"
9325 msgstr "Aplankas:"
9327 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9328 msgid "&Make New Folder"
9329 msgstr "&Kurti naują aplanką"
9331 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9332 msgid "Message"
9333 msgstr "Pranešimas"
9335 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9336 msgid "Yes to &all"
9337 msgstr "Taip &visiems"
9339 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9340 msgid "About %s"
9341 msgstr "Apie %s"
9343 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9344 msgid "Wine &license"
9345 msgstr "„Wine“ &licencija"
9347 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9348 msgid "Running on %s"
9349 msgstr "Paleista su %s"
9351 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9352 msgid "Wine was brought to you by:"
9353 msgstr "Prie „Wine“ kūrimo prisidėjo:"
9355 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9356 msgid "Run"
9357 msgstr "Paleidimas"
9359 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9360 msgid ""
9361 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9362 "will open it for you."
9363 msgstr ""
9364 "Įrašykite programos pavadinimą, aplanką, dokumentą ar interneto resursą ir "
9365 "„Wine“ jums jį atvers."
9367 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9368 msgid "&Open:"
9369 msgstr "&Atverti:"
9371 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9372 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9374 msgid "&Browse..."
9375 msgstr "&Parinkti..."
9377 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9378 msgid "File type:"
9379 msgstr "Failo tipas:"
9381 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9382 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9383 msgid "Location:"
9384 msgstr "Vieta:"
9386 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9387 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9388 msgid "Size:"
9389 msgstr "Dydis:"
9391 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9392 msgid "Creation date:"
9393 msgstr "Sukūrimo data:"
9395 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9396 msgid "Attributes:"
9397 msgstr "Atributai:"
9399 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9400 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9401 msgid "H&idden"
9402 msgstr "&Paslėptas"
9404 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9405 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9406 msgid "&Archive"
9407 msgstr "&Archyvuotinas"
9409 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9410 msgid "Open with:"
9411 msgstr "Atverti su:"
9413 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9414 msgid "&Change..."
9415 msgstr "&Keisti..."
9417 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9418 msgid "Last modified:"
9419 msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
9421 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9422 msgid "Last accessed:"
9423 msgstr "Paskutinė prieiga:"
9425 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9426 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9427 msgid "Size"
9428 msgstr "Dydis"
9430 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9431 msgid "Type"
9432 msgstr "Tipas"
9434 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9435 msgid "Modified"
9436 msgstr "Modifikuotas"
9438 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9439 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9440 msgid "Attributes"
9441 msgstr "Požymiai"
9443 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9444 msgid "Size available"
9445 msgstr "Prieinamas dydis"
9447 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9448 msgid "Comments"
9449 msgstr "Komentarai"
9451 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9452 msgid "Owner"
9453 msgstr "Savininkas"
9455 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9456 msgid "Group"
9457 msgstr "Grupė"
9459 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9460 msgid "Original location"
9461 msgstr "Originali vieta"
9463 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9464 msgid "Date deleted"
9465 msgstr "Pašalinimo data"
9467 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9468 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9469 msgctxt "display name"
9470 msgid "Desktop"
9471 msgstr "Darbalaukis"
9473 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9474 msgid "My Computer"
9475 msgstr "Kompiuteris"
9477 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9478 msgid "Control Panel"
9479 msgstr "Valdymo skydelis"
9481 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9482 msgid "Select"
9483 msgstr "Iš&rinkti"
9485 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9486 msgid "Restart"
9487 msgstr "Paleisti iš naujo"
9489 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9490 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9491 msgstr "Ar norite simuliuoti „Windows“ paleidimą iš naujo?"
9493 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9494 msgid "Shutdown"
9495 msgstr "Stabdyti"
9497 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9498 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9499 msgstr "Ar norite sustabdyti šį „Wine“ seansą?"
9501 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9502 msgid "Programs"
9503 msgstr "Programos"
9505 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9506 msgid "My Documents"
9507 msgstr "Dokumentai"
9509 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9510 msgid "Favorites"
9511 msgstr "Adresynas"
9513 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9514 msgid "StartUp"
9515 msgstr "Paleidimas"
9517 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9518 msgid "Start Menu"
9519 msgstr "Pradžios meniu"
9521 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9522 msgid "My Music"
9523 msgstr "Muzika"
9525 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9526 msgid "My Videos"
9527 msgstr "Vaizdai"
9529 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9530 msgctxt "directory"
9531 msgid "Desktop"
9532 msgstr "Darbalaukis"
9534 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9535 msgid "NetHood"
9536 msgstr "Tinkle"
9538 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9539 msgid "Templates"
9540 msgstr "Šablonai"
9542 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9543 msgid "PrintHood"
9544 msgstr "Spausdintuvai"
9546 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9547 msgid "History"
9548 msgstr "Istorija"
9550 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9551 msgid "Program Files"
9552 msgstr "Program Files"
9554 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9555 msgid "My Pictures"
9556 msgstr "Paveikslai"
9558 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9559 msgid "Common Files"
9560 msgstr "Bendrieji failai"
9562 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9563 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9564 msgid "Documents"
9565 msgstr "Dokumentai"
9567 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9568 msgid "Administrative Tools"
9569 msgstr "Administravimo įrankiai"
9571 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9572 msgid "Music"
9573 msgstr "Muzika"
9575 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9576 msgid "Pictures"
9577 msgstr "Paveikslai"
9579 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9580 msgid "Videos"
9581 msgstr "Vaizdai"
9583 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9584 msgid "Program Files (x86)"
9585 msgstr "Program Files (x86)"
9587 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9588 msgid "Contacts"
9589 msgstr "Kontaktai"
9591 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9592 msgid "Links"
9593 msgstr "Saitai"
9595 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9596 msgid "Slide Shows"
9597 msgstr "Skaidrių peržiūros"
9599 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9600 msgid "Playlists"
9601 msgstr "Grojaraščiai"
9603 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9604 msgid "Status"
9605 msgstr "Būsena"
9607 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9608 msgid "Model"
9609 msgstr "Modelis"
9611 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9612 msgid "Sample Music"
9613 msgstr "Muzikos pavyzdžiai"
9615 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9616 msgid "Sample Pictures"
9617 msgstr "Paveikslų pavyzdžiai"
9619 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9620 msgid "Sample Playlists"
9621 msgstr "Grojaraščių pavyzdžiai"
9623 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9624 msgid "Sample Videos"
9625 msgstr "Vaizdų pavyzdžiai"
9627 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9628 msgid "Saved Games"
9629 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
9631 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9632 msgid "Searches"
9633 msgstr "Paieškos"
9635 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9636 msgid "Users"
9637 msgstr "Naudotojai"
9639 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9640 msgid "Downloads"
9641 msgstr "Atsiuntimai"
9643 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9644 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9645 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
9647 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9648 msgid "Error during creation of a new folder"
9649 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
9651 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9652 msgid "Confirm file deletion"
9653 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
9655 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9656 msgid "Confirm folder deletion"
9657 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
9659 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9660 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9661 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
9663 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9664 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9665 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9668 msgid "Confirm file overwrite"
9669 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
9671 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9672 msgid ""
9673 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9674 "\n"
9675 "Do you want to replace it?"
9676 msgstr ""
9677 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
9678 "\n"
9679 "Ar norite jį pakeisti?"
9681 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9682 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9683 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
9685 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9686 msgid ""
9687 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9688 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
9690 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9691 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9692 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
9694 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9695 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9696 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
9698 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9699 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9700 msgstr ""
9701 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
9702 "vietoj šiukšlinės?"
9704 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9705 msgid ""
9706 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9707 "\n"
9708 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9709 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9710 "the folder?"
9711 msgstr ""
9712 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
9713 "\n"
9714 "Jei failai paskirties aplanke pavadinti tais pačiais vardais kaip ir failai\n"
9715 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
9716 "kopijuoti\n"
9717 "šį aplanką?"
9719 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9720 msgid "Wine Control Panel"
9721 msgstr "„Wine“ valdymo skydelis"
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9724 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9725 msgstr "Nepavyko parodyti paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
9727 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9728 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9729 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
9731 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9732 msgid "Executable files (*.exe)"
9733 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9736 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9737 msgstr "Jokia „Windows“ programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
9739 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9740 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9741 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9744 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9745 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9748 msgid "Confirm deletion"
9749 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9752 msgid ""
9753 "A file already exists at the path %1.\n"
9754 "\n"
9755 "Do you want to replace it?"
9756 msgstr ""
9757 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
9758 "\n"
9759 "Ar norite jį pakeisti?"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9762 msgid ""
9763 "A folder already exists at the path %1.\n"
9764 "\n"
9765 "Do you want to replace it?"
9766 msgstr ""
9767 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
9768 "\n"
9769 "Ar norite jį pakeisti?"
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9772 msgid "Confirm overwrite"
9773 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
9775 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9776 msgid ""
9777 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9778 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9779 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9780 "any later version.\n"
9781 "\n"
9782 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9783 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9784 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9785 "details.\n"
9786 "\n"
9787 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9788 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9789 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9790 msgstr ""
9791 "„Wine“ yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
9792 "GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
9793 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
9794 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
9795 "\n"
9796 "„Wine“ platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; net "
9797 "be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią "
9798 "informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
9799 "\n"
9800 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
9801 "kartu su „Wine“; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, "
9802 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9805 msgid "Wine License"
9806 msgstr "„Wine“ licencija"
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9809 msgid "Trash"
9810 msgstr "Šiukšlinė"
9812 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9813 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9814 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9815 msgid "Error"
9816 msgstr "Klaida"
9818 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9819 msgid "Don't show me th&is message again"
9820 msgstr "Daugiau ne&rodyti šio pranešimo"
9822 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9823 msgid "%d bytes"
9824 msgstr "%d baitai"
9826 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9827 msgctxt "time unit: hours"
9828 msgid " hr"
9829 msgstr " val."
9831 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9832 msgctxt "time unit: minutes"
9833 msgid " min"
9834 msgstr " min."
9836 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9837 msgctxt "time unit: seconds"
9838 msgid " sec"
9839 msgstr " sek."
9841 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9842 msgid "Select Source"
9843 msgstr "Parinkite šaltinį"
9845 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
9846 msgid "China Standard Time"
9847 msgstr "Kinijos juostinis laikas"
9849 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
9850 msgid "China Daylight Time"
9851 msgstr "Kinijos vasaros laikas"
9853 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
9854 msgid "North Asia Standard Time"
9855 msgstr "Šiaurės Azijos juostinis laikas"
9857 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
9858 msgid "North Asia Daylight Time"
9859 msgstr "Šiaurės Azijos vasaros laikas"
9861 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9862 msgid "Georgian Standard Time"
9863 msgstr "Gruzijos juostinis laikas"
9865 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
9866 msgid "Georgian Daylight Time"
9867 msgstr "Gruzijos vasaros laikas"
9869 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
9870 msgid "Nepal Standard Time"
9871 msgstr "Nepalo juostinis laikas"
9873 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
9874 msgid "Nepal Daylight Time"
9875 msgstr "Nepalo vasaros laikas"
9877 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
9878 msgid "Cape Verde Standard Time"
9879 msgstr "Žaliojo Kyšulio juostinis laikas"
9881 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
9882 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9883 msgstr "Žaliojo Kyšulio vasaros laikas"
9885 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
9886 msgid "Haiti Standard Time"
9887 msgstr "Haičio juostinis laikas"
9889 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
9890 msgid "Haiti Daylight Time"
9891 msgstr "Haičio vasaros laikas"
9893 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
9894 msgid "Central European Standard Time"
9895 msgstr "Vidurio Europos juostinis laikas"
9897 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
9898 msgid "Central European Daylight Time"
9899 msgstr "Vidurio Europos vasaros laikas"
9901 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9902 msgid "Morocco Standard Time"
9903 msgstr "Maroko juostinis laikas"
9905 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
9906 msgid "Morocco Daylight Time"
9907 msgstr "Maroko vasaros laikas"
9909 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9910 msgid "Central Europe Standard Time"
9911 msgstr "Vidurio Europos juostinis laikas"
9913 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9914 msgid "Central Europe Daylight Time"
9915 msgstr "Vidurio Europos vasaros laikas"
9917 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
9918 msgid "Iran Standard Time"
9919 msgstr "Irano juostinis laikas"
9921 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
9922 msgid "Iran Daylight Time"
9923 msgstr "Irano vasaros laikas"
9925 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
9926 msgid "Saint Pierre Standard Time"
9927 msgstr "Sen Pjero juostinis laikas"
9929 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
9930 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
9931 msgstr "Sen Pjero vasaros laikas"
9933 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
9934 msgid "Namibia Standard Time"
9935 msgstr "Namibijos juostinis laikas"
9937 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
9938 msgid "Namibia Daylight Time"
9939 msgstr "Namibijos vasaros laikas"
9941 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
9942 msgid "Tonga Standard Time"
9943 msgstr "Tongos juostinis laikas"
9945 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
9946 msgid "Tonga Daylight Time"
9947 msgstr "Tongos vasaros laikas"
9949 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
9950 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9951 msgstr "Kalnų juostinis laikas (Meksika)"
9953 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
9954 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9955 msgstr "Kalnų vasaros laikas (Meksika)"
9957 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
9958 msgid "GMT Standard Time"
9959 msgstr "Grinvičo laikas"
9961 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
9962 msgid "GMT Daylight Time"
9963 msgstr "Grinvičo vasaros laikas"
9965 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
9966 msgid "Central Asia Standard Time"
9967 msgstr "Vidurio Azijos juostinis laikas"
9969 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
9970 msgid "Central Asia Daylight Time"
9971 msgstr "Vidurio Azijos vasaros laikas"
9973 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
9974 msgid "Lord Howe Standard Time"
9975 msgstr "Lordo Hau juostinis laikas"
9977 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
9978 msgid "Lord Howe Daylight Time"
9979 msgstr "Lordo Hau vasaros laikas"
9981 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
9982 msgid "Arabic Standard Time"
9983 msgstr "Arabų juostinis laikas"
9985 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
9986 msgid "Arabic Daylight Time"
9987 msgstr "Arabų vasaros laikas"
9989 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
9990 msgid "Magadan Standard Time"
9991 msgstr "Magadano juostinis laikas"
9993 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
9994 msgid "Magadan Daylight Time"
9995 msgstr "Magadano vasaros laikas"
9997 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
9998 msgid "Newfoundland Standard Time"
9999 msgstr "Niufaundlando juostinis laikas"
10001 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10002 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10003 msgstr "Niufaundlando vasaros laikas"
10005 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10006 msgid "West Pacific Standard Time"
10007 msgstr "Vakarų Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
10009 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10010 msgid "West Pacific Daylight Time"
10011 msgstr "Vakarų Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
10013 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10014 msgid "Pacific Standard Time"
10015 msgstr "Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
10017 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10018 msgid "Pacific Daylight Time"
10019 msgstr "Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
10021 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10022 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10023 msgstr "Azerbaidžano juostinis laikas"
10025 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10026 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10027 msgstr "Azerbaidžano vasaros laikas"
10029 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10030 msgid "Magallanes Standard Time"
10031 msgstr "Magelano juostinis laikas"
10033 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10034 msgid "Magallanes Daylight Time"
10035 msgstr "Magelano vasaros laikas"
10037 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10038 msgid "Samoa Standard Time"
10039 msgstr "Samoa juostinis laikas"
10041 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10042 msgid "Samoa Daylight Time"
10043 msgstr "Samoa vasaros laikas"
10045 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10046 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10047 msgstr "Karaliaučiaus juostinis laikas"
10049 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10050 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10051 msgstr "Karaliaučiaus vasaros laikas"
10053 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10054 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10055 msgstr "Ramiojo vandenyno juostinis laikas (Meksika)"
10057 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10058 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10059 msgstr "Ramiojo vandenyno vasaros laikas (Meksika)"
10061 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10062 msgid "Middle East Standard Time"
10063 msgstr "Vidurinių Rytų juostinis laikas"
10065 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10066 msgid "Middle East Daylight Time"
10067 msgstr "Vidurinių Rytų vasaros laikas"
10069 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10070 msgid "Tokyo Standard Time"
10071 msgstr "Tokijo juostinis laikas"
10073 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10074 msgid "Tokyo Daylight Time"
10075 msgstr "Tokijo vasaros laikas"
10077 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10078 msgid "Line Islands Standard Time"
10079 msgstr "Linijinių salų juostinis laikas"
10081 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10082 msgid "Line Islands Daylight Time"
10083 msgstr "Linijinių salų vasaros laikas"
10085 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10086 msgid "Cuba Standard Time"
10087 msgstr "Kubos juostinis laikas"
10089 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10090 msgid "Cuba Daylight Time"
10091 msgstr "Kubos vasaros laikas"
10093 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10094 msgid "Jordan Standard Time"
10095 msgstr "Jordanijos juostinis laikas"
10097 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10098 msgid "Jordan Daylight Time"
10099 msgstr "Jordanijos vasaros laikas"
10101 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10102 msgid "Central Standard Time"
10103 msgstr "Centrinis juostinis laikas"
10105 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10106 msgid "Central Daylight Time"
10107 msgstr "Centrinis vasaros laikas"
10109 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10110 msgid "Azores Standard Time"
10111 msgstr "Azorų juostinis laikas"
10113 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10114 msgid "Azores Daylight Time"
10115 msgstr "Azorų vasaros laikas"
10117 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10118 msgid "North Asia East Standard Time"
10119 msgstr "Šiaurės Azijos rytų juostinis laikas"
10121 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10122 msgid "North Asia East Daylight Time"
10123 msgstr "Šiaurės Azijos rytų vasaros laikas"
10125 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10126 msgid "Argentina Standard Time"
10127 msgstr "Argentinos juostinis laikas"
10129 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10130 msgid "Argentina Daylight Time"
10131 msgstr "Argentinos vasaros laikas"
10133 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10134 msgid "Marquesas Standard Time"
10135 msgstr "Markizo juostinis laikas"
10137 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10138 msgid "Marquesas Daylight Time"
10139 msgstr "Markizo vasaros laikas"
10141 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10142 msgid "Myanmar Standard Time"
10143 msgstr "Mianmaro juostinis laikas"
10145 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10146 msgid "Myanmar Daylight Time"
10147 msgstr "Mianmaro vasaros laikas"
10149 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10150 msgid "Coordinated Universal Time"
10151 msgstr "Pasaulinis koordinuotasis laikas"
10153 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10154 msgid "India Standard Time"
10155 msgstr "Indijos juostinis laikas"
10157 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10158 msgid "India Daylight Time"
10159 msgstr "Indijos vasaros laikas"
10161 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10162 msgid "GTB Standard Time"
10163 msgstr "GTB juostinis laikas"
10165 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10166 msgid "GTB Daylight Time"
10167 msgstr "GTB vasaros laikas"
10169 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10170 msgid "Turkey Standard Time"
10171 msgstr "Turkijos juostinis laikas"
10173 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10174 msgid "Turkey Daylight Time"
10175 msgstr "Turkijos vasaros laikas"
10177 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10178 msgid "Fiji Standard Time"
10179 msgstr "Fidžio juostinis laikas"
10181 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10182 msgid "Fiji Daylight Time"
10183 msgstr "Fidžio vasaros laikas"
10185 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10186 msgid "Canada Central Standard Time"
10187 msgstr "Kanados centrinis juostinis laikas"
10189 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10190 msgid "Canada Central Daylight Time"
10191 msgstr "Kanados centrinis vasaros laikas"
10193 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10194 msgid "Taipei Standard Time"
10195 msgstr "Taipėjaus juostinis laikas"
10197 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10198 msgid "Taipei Daylight Time"
10199 msgstr "Taipėjaus vasaros laikas"
10201 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10202 msgid "W. Europe Standard Time"
10203 msgstr "Vakarinės Europos juostinis laikas"
10205 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10206 msgid "W. Europe Daylight Time"
10207 msgstr "Vakarinės Europos vasaros laikas"
10209 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10210 msgid "Montevideo Standard Time"
10211 msgstr "Montevidėjo juostinis laikas"
10213 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10214 msgid "Montevideo Daylight Time"
10215 msgstr "Montevidėjo vasaros laikas"
10217 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10218 msgid "Pakistan Standard Time"
10219 msgstr "Pakistano juostinis laikas"
10221 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10222 msgid "Pakistan Daylight Time"
10223 msgstr "Pakistano vasaros laikas"
10225 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10226 msgid "Caucasus Standard Time"
10227 msgstr "Kaukazo juostinis laikas"
10229 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10230 msgid "Caucasus Daylight Time"
10231 msgstr "Kaukazo vasaros laikas"
10233 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10234 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10235 msgstr "AUS Rytinis juostinis laikas"
10237 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10238 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10239 msgstr "AUS Rytinis vasaros laikas"
10241 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10242 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10243 msgstr "Š. Vidurio Azijos juostinis laikas"
10245 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10246 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10247 msgstr "Š. Vidurio Azijos vasaros laikas"
10249 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10250 msgid "Eastern Standard Time"
10251 msgstr "Rytinis juostinis laikas"
10253 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10254 msgid "Eastern Daylight Time"
10255 msgstr "Rytinis vasaros laikas"
10257 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10258 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10259 msgstr "Centrinis juostinis laikas (Meksika)"
10261 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10262 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10263 msgstr "Centrinis vasaros laikas (Meksika)"
10265 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10266 msgid "Atlantic Standard Time"
10267 msgstr "Atlanto vandenyno juostinis laikas"
10269 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10270 msgid "Atlantic Daylight Time"
10271 msgstr "Atlanto vandenyno vasaros laikas"
10273 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10274 msgid "Mountain Standard Time"
10275 msgstr "Kalnų juostinis laikas"
10277 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10278 msgid "Mountain Daylight Time"
10279 msgstr "Kalnų vasaros laikas"
10281 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10282 msgid "US Eastern Standard Time"
10283 msgstr "JAV Rytinis juostinis laikas"
10285 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10286 msgid "US Eastern Daylight Time"
10287 msgstr "JAV Rytinis vasaros laikas"
10289 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10290 msgid "North Korea Standard Time"
10291 msgstr "Šiaurės Korėjos juostinis laikas"
10293 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10294 msgid "North Korea Daylight Time"
10295 msgstr "Šiaurės Korėjos vasaros laikas"
10297 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10298 msgid "Tasmania Standard Time"
10299 msgstr "Tasmanijos juostinis laikas"
10301 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10302 msgid "Tasmania Daylight Time"
10303 msgstr "Tasmanijos vasaros laikas"
10305 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10306 msgid "Central America Standard Time"
10307 msgstr "Centrinės Amerikos juostinis laikas"
10309 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10310 msgid "Central America Daylight Time"
10311 msgstr "Centrinės Amerikos vasaros laikas"
10313 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10314 msgid "US Mountain Standard Time"
10315 msgstr "JAV Kalnų juostinis laikas"
10317 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10318 msgid "US Mountain Daylight Time"
10319 msgstr "JAV Kalnų vasaros laikas"
10321 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10322 msgid "South Africa Standard Time"
10323 msgstr "Pietų Afrikos juostinis laikas"
10325 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10326 msgid "South Africa Daylight Time"
10327 msgstr "Pietų Afrikos vasaros laikas"
10329 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10330 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10331 msgstr "Vid. Australijos juostinis laikas"
10333 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10334 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10335 msgstr "Vid. Australijos vasaros laikas"
10337 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10338 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10339 msgstr "Šri Lankos juostinis laikas"
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10342 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10343 msgstr "Šri Lankos vasaros laikas"
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10346 msgid "Afghanistan Standard Time"
10347 msgstr "Afganistano juostinis laikas"
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10350 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10351 msgstr "Afganistano vasaros laikas"
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10354 msgid "Yakutsk Standard Time"
10355 msgstr "Jakutsko juostinis laikas"
10357 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10358 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10359 msgstr "Jakutsko vasaros laikas"
10361 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10362 msgid "SA Eastern Standard Time"
10363 msgstr "PA Rytinis juostinis laikas"
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10366 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10367 msgstr "PA Rytinis vasaros laikas"
10369 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10370 msgid "Arab Standard Time"
10371 msgstr "Arabų juostinis laikas"
10373 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10374 msgid "Arab Daylight Time"
10375 msgstr "Arabų vasaros laikas"
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10378 msgid "Arabian Standard Time"
10379 msgstr "Arabų juostinis laikas"
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10382 msgid "Arabian Daylight Time"
10383 msgstr "Arabų vasaros laikas"
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10386 msgid "Tocantins Standard Time"
10387 msgstr "Tokantinso juostinis laikas"
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10390 msgid "Tocantins Daylight Time"
10391 msgstr "Tokantinso vasaros laikas"
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10394 msgid "Russian Standard Time"
10395 msgstr "Rusijos juostinis laikas"
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10398 msgid "Russian Daylight Time"
10399 msgstr "Rusijos vasaros laikas"
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10402 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10403 msgstr "AUS Centrinis v. juostinis laikas"
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10406 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10407 msgstr "AUS Centrinis v. vasaros laikas"
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10410 msgid "Romance Standard Time"
10411 msgstr "Romanų juostinis laikas"
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10414 msgid "Romance Daylight Time"
10415 msgstr "Romanų vasaros laikas"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10418 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10419 msgstr "Jekaterinburgo juostinis laikas"
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10422 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10423 msgstr "Jekaterinburgo vasaros laikas"
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10426 msgid "Syria Standard Time"
10427 msgstr "Sirijos juostinis laikas"
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10430 msgid "Syria Daylight Time"
10431 msgstr "Sirijos vasaros laikas"
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10434 msgid "AUS Central Standard Time"
10435 msgstr "AUS Centrinis juostinis laikas"
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10438 msgid "AUS Central Daylight Time"
10439 msgstr "AUS Centrinis vasaros laikas"
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10442 msgid "Greenwich Standard Time"
10443 msgstr "Grinvičo juostinis laikas"
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10446 msgid "Greenwich Daylight Time"
10447 msgstr "Grinvičo vasaros laikas"
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10450 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10451 msgstr "Ulan Batoro juostinis laikas"
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10454 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10455 msgstr "Ulan Batoro vasaros laikas"
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10458 msgid "Israel Standard Time"
10459 msgstr "Izraelio juostinis laikas"
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10462 msgid "Israel Daylight Time"
10463 msgstr "Izraelio vasaros laikas"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10466 msgid "Bangladesh Standard Time"
10467 msgstr "Bangladešo juostinis laikas"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10470 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10471 msgstr "Bangladešo vasaros laikas"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10474 msgid "SA Pacific Standard Time"
10475 msgstr "PA Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10478 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10479 msgstr "PA Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10482 msgid "West Asia Standard Time"
10483 msgstr "Vakarų Azijos juostinis laikas"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10486 msgid "West Asia Daylight Time"
10487 msgstr "Vakarų Azijos vasaros laikas"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10490 msgid "Alaskan Standard Time"
10491 msgstr "Aliaskos juostinis laikas"
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10494 msgid "Alaskan Daylight Time"
10495 msgstr "Aliaskos vasaros laikas"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10498 msgid "Paraguay Standard Time"
10499 msgstr "Paragvajaus juostinis laikas"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10502 msgid "Paraguay Daylight Time"
10503 msgstr "Paragvajaus vasaros laikas"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10506 msgid "Dateline Standard Time"
10507 msgstr "Datos keitimosi linijos juostinis laikas"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10510 msgid "Dateline Daylight Time"
10511 msgstr "Datos keitimosi linijos vasaros laikas"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10514 msgid "Libya Standard Time"
10515 msgstr "Libijos juostinis laikas"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10518 msgid "Libya Daylight Time"
10519 msgstr "Libijos vasaros laikas"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10522 msgid "Bahia Standard Time"
10523 msgstr "Bahijos juostinis laikas"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10526 msgid "Bahia Daylight Time"
10527 msgstr "Bahijos vasaros laikas"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10530 msgid "Venezuela Standard Time"
10531 msgstr "Venesuelos juostinis laikas"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10534 msgid "Venezuela Daylight Time"
10535 msgstr "Venesuelos vasaros laikas"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10538 msgid "Bougainville Standard Time"
10539 msgstr "Bugenvilio juostinis laikas"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10542 msgid "Bougainville Daylight Time"
10543 msgstr "Bugenvilio vasaros laikas"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10546 msgid "Hawaiian Standard Time"
10547 msgstr "Havajų juostinis laikas"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10550 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10551 msgstr "Havajų vasaros laikas"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10554 msgid "SE Asia Standard Time"
10555 msgstr "Pietryčių Azijos juostinis laikas"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10558 msgid "SE Asia Daylight Time"
10559 msgstr "Pietryčių Azijos vasaros laikas"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10562 msgid "New Zealand Standard Time"
10563 msgstr "Naujosios Zelandijos juostinis laikas"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10566 msgid "New Zealand Daylight Time"
10567 msgstr "Naujosios Zelandijos vasaros laikas"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10570 msgid "Aleutian Standard Time"
10571 msgstr "Aleutų juostinis laikas"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10574 msgid "Aleutian Daylight Time"
10575 msgstr "Aleutų vasaros laikas"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10578 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10579 msgstr "Centrinės Brazilijos juostinis laikas"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10582 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10583 msgstr "Centrinės Brazilijos vasaros laikas"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10586 msgid "Belarus Standard Time"
10587 msgstr "Baltarusijos juostinis laikas"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10590 msgid "Belarus Daylight Time"
10591 msgstr "Baltarusijos vasaros laikas"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10594 msgid "SA Western Standard Time"
10595 msgstr "PA Vakarinis juostinis laikas"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10598 msgid "SA Western Daylight Time"
10599 msgstr "PA Vakarinis vasaros laikas"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10602 msgid "Greenland Standard Time"
10603 msgstr "Grenlandijos juostinis laikas"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10606 msgid "Greenland Daylight Time"
10607 msgstr "Grenlandijos vasaros laikas"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10610 msgid "Easter Island Standard Time"
10611 msgstr "Velykų salos juostinis laikas"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10614 msgid "Easter Island Daylight Time"
10615 msgstr "Velykų salos vasaros laikas"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10618 msgid "Egypt Standard Time"
10619 msgstr "Egipto juostinis laikas"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10622 msgid "Egypt Daylight Time"
10623 msgstr "Egipto vasaros laikas"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10626 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10627 msgstr "Rytinis juostinis laikas (Meksika)"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10630 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10631 msgstr "Rytinis vasaros laikas (Meksika)"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10634 msgid "Mauritius Standard Time"
10635 msgstr "Mauricijaus juostinis laikas"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10638 msgid "Mauritius Daylight Time"
10639 msgstr "Mauricijaus vasaros laikas"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10642 msgid "Vladivostok Standard Time"
10643 msgstr "Vladivostoko juostinis laikas"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10646 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10647 msgstr "Vladivostoko vasaros laikas"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10650 msgid "Singapore Standard Time"
10651 msgstr "Singapūro juostinis laikas"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10654 msgid "Singapore Daylight Time"
10655 msgstr "Singapūro vasaros laikas"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10658 msgid "Korea Standard Time"
10659 msgstr "Korėjos juostinis laikas"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10662 msgid "Korea Daylight Time"
10663 msgstr "Korėjos vasaros laikas"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10666 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10667 msgstr "Čatamo salų juostinis laikas"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10670 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10671 msgstr "Čatamo salų vasaros laikas"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10674 msgid "E. Africa Standard Time"
10675 msgstr "R. Afrikos juostinis laikas"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10678 msgid "E. Africa Daylight Time"
10679 msgstr "R. Afrikos vasaros laikas"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10682 msgid "FLE Standard Time"
10683 msgstr "SLE juostinis laikas"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10686 msgid "FLE Daylight Time"
10687 msgstr "SLE vasaros laikas"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10690 msgid "E. South America Standard Time"
10691 msgstr "R. Pietų Amerikos juostinis laikas"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10694 msgid "E. South America Daylight Time"
10695 msgstr "R. Pietų Amerikos vasaros laikas"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10698 msgid "Central Pacific Standard Time"
10699 msgstr "Vidurio Ramiojo vandenyno juostinis laikas"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10702 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10703 msgstr "Vidurio Ramiojo vandenyno vasaros laikas"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10706 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10707 msgstr "V. Vidurio Afrikos juostinis laikas"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10710 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10711 msgstr "V. Vidurio Afrikos vasaros laikas"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10714 msgid "Pacific SA Standard Time"
10715 msgstr "Ramiojo vandenyno PA juostinis laikas"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10718 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10719 msgstr "Ramiojo vandenyno PA vasaros laikas"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10722 msgid "E. Australia Standard Time"
10723 msgstr "R. Australijos juostinis laikas"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10726 msgid "E. Australia Daylight Time"
10727 msgstr "R. Australijos vasaros laikas"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10730 msgid "W. Australia Standard Time"
10731 msgstr "V. Australijos juostinis laikas"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10734 msgid "W. Australia Daylight Time"
10735 msgstr "V. Australijos vasaros laikas"
10737 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10738 msgid "Security Warning"
10739 msgstr "Įspėjimas apie saugumą"
10741 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10742 msgid "Do you want to install this software?"
10743 msgstr "Ar norite įdiegti šią programinę įrangą?"
10745 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10746 msgid "Don't install"
10747 msgstr "Neįdiegti"
10749 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10750 msgid ""
10751 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10752 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10753 msgstr ""
10754 "Kai įdiegtas, ActiveX komponentas turi visišką prieigą prie kompiuterio. "
10755 "Nespauskite „Įdiegti“, nebent visiškai pasitikite šaltiniu aukščiau."
10757 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10758 msgid "Installation of component failed: %08x"
10759 msgstr "Nepavyko įdiegti komponento: %08x"
10761 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10762 msgid "Install (%d)"
10763 msgstr "Įdiegti (%d)"
10765 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10766 msgid "Install"
10767 msgstr "Įdiegti"
10769 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10771 msgctxt "window"
10772 msgid "&Restore"
10773 msgstr "&Atkurti"
10775 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10776 msgid "&Move"
10777 msgstr "Pe&rkelti"
10779 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10780 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10781 msgid "&Size"
10782 msgstr "D&ydis"
10784 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10785 msgid "Mi&nimize"
10786 msgstr "Su&skleisti"
10788 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10791 msgid "Ma&ximize"
10792 msgstr "Pa&didinti"
10794 #: dlls/user32/user32.rc:36
10795 msgid "&Close\tAlt+F4"
10796 msgstr "&Užverti\tAlt+F4"
10798 #: dlls/user32/user32.rc:38
10799 msgid "&About Wine"
10800 msgstr "Apie „&Wine“"
10802 #: dlls/user32/user32.rc:49
10803 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10804 msgstr "&Užverti\tVald+F4"
10806 #: dlls/user32/user32.rc:51
10807 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10808 msgstr "Ki&tas\tVald+F6"
10810 #: dlls/user32/user32.rc:81
10811 msgid "&Abort"
10812 msgstr "Nut&raukti"
10814 #: dlls/user32/user32.rc:85
10815 msgid "&Ignore"
10816 msgstr "N&epaisyti"
10818 #: dlls/user32/user32.rc:86
10819 msgid "&Try Again"
10820 msgstr "&Mėginti vėl"
10822 #: dlls/user32/user32.rc:87
10823 msgid "&Continue"
10824 msgstr "Tę&sti"
10826 #: dlls/user32/user32.rc:94
10827 msgid "Select Window"
10828 msgstr "Išrinkti langą"
10830 #: dlls/user32/user32.rc:72
10831 msgid "&More Windows..."
10832 msgstr "&Daugiau langų..."
10834 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10835 msgid "Overflow"
10836 msgstr "Perpildymas"
10838 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10839 msgid "Out of memory"
10840 msgstr "Trūksta atminties"
10842 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10843 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10844 msgstr "Šis masyvas yra fiksuotas arba laikinai užblokuotas"
10846 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10847 msgid "Type mismatch"
10848 msgstr "Tipo neatitikimas"
10850 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10851 msgid "Device I/O error"
10852 msgstr "Įrenginio Į/I klaida"
10854 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10855 msgid "File already exists"
10856 msgstr "Failas jau egzistuoja"
10858 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10859 msgid "Disk full"
10860 msgstr "Diskas pilnas"
10862 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10863 msgid "Too many files"
10864 msgstr "Per daug failų"
10866 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10867 msgid "Permission denied"
10868 msgstr "Prieiga nesuteikta"
10870 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10871 msgid "Path/File access error"
10872 msgstr "Kelio/failo prieigos klaida"
10874 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10875 msgid "Path not found"
10876 msgstr "Kelias nerastas"
10878 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10879 msgid "Object variable not set"
10880 msgstr "Objekto kintamasis nenustatytas"
10882 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10883 msgid "Invalid use of Null"
10884 msgstr "Netinkamas Null naudojimas"
10886 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10887 msgid "Can't create necessary temporary file"
10888 msgstr "Nepavyko sukurti reikalingo laikinojo failo"
10890 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10891 msgid "ActiveX component can't create object"
10892 msgstr "ActiveX komponentui nepavyko sukurti objekto"
10894 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10895 msgid "Class doesn't support Automation"
10896 msgstr "Klasė nepalaiko Automatizavimo"
10898 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10899 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10900 msgstr ""
10901 "Failo vardas arba klasės vardas nerastas vykdant Automatizavimo operaciją"
10903 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10904 msgid "Object doesn't support named arguments"
10905 msgstr "Objektas nepalaiko įvardytų argumentų"
10907 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10908 msgid "Object doesn't support current locale setting"
10909 msgstr "Objektas nepalaiko dabartinės lokalės nuostatos"
10911 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
10912 msgid "Named argument not found"
10913 msgstr "Įvardytas elementas nerastas"
10915 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
10916 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
10917 msgstr "Neteisingas argumentų skaičius ar neteisingas savybės priskyrimas"
10919 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
10920 msgid "Object not a collection"
10921 msgstr "Objektas nėra rinkinys"
10923 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
10924 msgid "Specified DLL function not found"
10925 msgstr "Nurodyta DLL funkcija nerasta"
10927 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
10928 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
10929 msgstr "Kintamasis naudoja Automatizavimo tipą nepalaikomą VBScript"
10931 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
10932 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
10933 msgstr "Nutolęs serveris neegzistuoja arba nepasiekiamas"
10935 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
10936 msgid "Invalid or unqualified reference"
10937 msgstr "Netinkama arba nepatikslinta nuoroda"
10939 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
10940 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
10941 msgstr "Microsoft VBScript kompiliavimo klaida"
10943 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
10944 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
10945 msgstr "Microsoft VBScript vykdymo klaida"
10947 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
10948 msgid "Hide %@"
10949 msgstr "Slėpti %@"
10951 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
10952 msgid "Hide Others"
10953 msgstr "Slėpti kitas"
10955 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
10956 msgid "Show All"
10957 msgstr "Rodyti visas"
10959 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
10960 msgid "Quit %@"
10961 msgstr "Baigti %@"
10963 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
10964 msgid "Quit"
10965 msgstr "Baigti"
10967 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
10968 msgid "Window"
10969 msgstr "Langas"
10971 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
10972 msgid "Minimize"
10973 msgstr "Suskleisti"
10975 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
10976 msgid "Zoom"
10977 msgstr "Didinti"
10979 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
10980 msgid "Enter Full Screen"
10981 msgstr "Visame ekrane"
10983 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
10984 msgid "Bring All to Front"
10985 msgstr "Perkelti visas į priekį"
10987 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
10988 msgid "Paper Si&ze:"
10989 msgstr "Popieriaus &dydis:"
10991 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
10992 msgid "Duplex:"
10993 msgstr "Dvigubas:"
10995 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
10996 msgid "Setup"
10997 msgstr "Nuostatos"
10999 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11000 msgid "Realm"
11001 msgstr "Sritis"
11003 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11004 msgid "Authentication Required"
11005 msgstr "Reikalingas tapatumo nustatymas"
11007 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11008 msgid "Server"
11009 msgstr "Serveris"
11011 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11012 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11013 msgstr "Yra nesklandumų su šios svetainės liudijimu."
11015 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11016 msgid "Do you want to continue anyway?"
11017 msgstr "Ar vis tiek norite tęsti?"
11019 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11020 msgid "LAN Connection"
11021 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
11023 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11024 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11025 msgstr "Liudijimas išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
11027 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11028 msgid "The date on the certificate is invalid."
11029 msgstr "Liudijimo data neteisinga."
11031 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11032 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11033 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
11035 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11036 msgid ""
11037 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11038 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
11040 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11041 msgid "Effective Date"
11042 msgstr "Įsigaliojimo data"
11044 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11045 msgid "Security Protocol"
11046 msgstr "Saugumo protokolas"
11048 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11049 msgid "Signature Type"
11050 msgstr "Parašo tipas"
11052 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11053 msgid "Encryption Type"
11054 msgstr "Šifravimo tipas"
11056 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11057 msgid "Privacy Strength"
11058 msgstr "Privatumo stiprumas"
11060 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11061 msgid "bits"
11062 msgstr "bitai"
11064 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11065 msgid "The request has timed out.\n"
11066 msgstr "Baigėsi užklausos laikas.\n"
11068 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11069 msgid "An internal error has occurred.\n"
11070 msgstr "Įvyko vidinė klaida.\n"
11072 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11073 msgid "The URL is invalid.\n"
11074 msgstr "Neteisingas URL.\n"
11076 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11077 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11078 msgstr "URL schema neatpažinta arba nepalaikoma.\n"
11080 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11081 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11082 msgstr "Nepavyko nustatyti serverio vardo.\n"
11084 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11085 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11086 msgstr "Užklausta operacija netinkama.\n"
11088 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11089 msgid ""
11090 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11091 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11092 msgstr ""
11093 "Operacija nutraukta, paprastai todėl, kad rodyklė su kuria dirbo užklausa "
11094 "buvo uždaryta prieš pasibaigiant operacijai.\n"
11096 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11097 msgid "The requested item could not be located.\n"
11098 msgstr "Užklaustas elementas nerastas.\n"
11100 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11101 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11102 msgstr "Bandymas prisijungti prie serverio nepavyko.\n"
11104 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11105 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11106 msgstr "Susijungimas su serveriu buvo nutrauktas.\n"
11108 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11109 msgid ""
11110 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11111 "certificate is expired.\n"
11112 msgstr ""
11113 "SSL liudijimo data gauta iš serverio yra bloga. Liudijimas nebegalioja.\n"
11115 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11116 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11117 msgstr "SSL liudijimo vardas (serverio vardo laukas) neteisingas.\n"
11119 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11120 msgid "The specified command was carried out."
11121 msgstr "Nurodyta komanda įvykdyta."
11123 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11124 msgid "Undefined external error."
11125 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
11127 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11128 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11129 msgstr ""
11130 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
11131 "rėžius."
11133 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11134 msgid "The driver was not enabled."
11135 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
11137 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11138 msgid ""
11139 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11140 "again."
11141 msgstr ""
11142 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
11143 "mėginkite vėl."
11145 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11146 msgid "The specified device handle is invalid."
11147 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė netinkama."
11149 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11150 msgid "There is no driver installed on your system!"
11151 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!"
11153 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11154 msgid ""
11155 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11156 "increase available memory, and then try again."
11157 msgstr ""
11158 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Baikite vieną ar daugiau programų laisvos "
11159 "atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
11161 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11162 msgid ""
11163 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11164 "which functions and messages the driver supports."
11165 msgstr ""
11166 "Ši funkcija nepalaikoma. Naudokite gebėjimų („Capabilities“) funkciją, kad "
11167 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
11169 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11170 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11171 msgstr "Nurodytas klaidos kodas, kuris nėra apibrėžtas sistemoje."
11173 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11174 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11175 msgstr "Sisteminei funkcijai perduotas neteisingas žymos bitas."
11177 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11178 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11179 msgstr "Sisteminei funkcijai perduotas neteisingas parametras."
11181 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11182 msgid ""
11183 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11184 "Capabilities function to determine the supported formats."
11185 msgstr ""
11186 "Nurodytas formatas nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. Naudokite "
11187 "gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
11189 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11190 msgid ""
11191 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11192 "device, or wait until the data is finished playing."
11193 msgstr ""
11194 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
11195 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
11197 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11198 msgid ""
11199 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11200 "header, and then try again."
11201 msgstr ""
11202 "„Wave“ antraštė neparuošta. Naudokite paruošimo („Prepare“) funkciją "
11203 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
11205 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11206 msgid ""
11207 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11208 "and then try again."
11209 msgstr ""
11210 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat „WAVE_ALLOWSYNC“ žymos bito. Naudokite "
11211 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
11213 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11214 msgid ""
11215 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11216 "header, and then try again."
11217 msgstr ""
11218 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
11219 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
11221 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11222 msgid ""
11223 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11224 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11225 msgstr ""
11226 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
11227 "MIDIMAP.CFG failo, arba jis pažeistas."
11229 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11230 msgid ""
11231 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11232 "transmitted, and then try again."
11233 msgstr ""
11234 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
11235 "ir mėginkite vėl."
11237 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11238 msgid ""
11239 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11240 "on the system."
11241 msgstr ""
11242 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija rodo į MIDI įrenginį, kuris nėra "
11243 "įdiegtas sistemoje."
11245 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11246 msgid ""
11247 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11248 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11249 msgstr ""
11250 "Dabartinė MIDI konfigūracija pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP.CFG "
11251 "failą į „Windows“ SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
11253 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11254 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11255 msgstr ""
11256 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
11257 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
11259 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11260 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11261 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
11263 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11264 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11265 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
11267 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11268 msgid ""
11269 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11270 "or contact the device manufacturer."
11271 msgstr ""
11272 "Iškilo problema su medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia teisingai "
11273 "arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
11275 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11276 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11277 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
11279 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11280 msgid ""
11281 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11282 "unique alias."
11283 msgstr ""
11284 "Įrenginio vardas jau naudojamas programos kaip alternatyvusis vardas. "
11285 "Naudokite unikalų alternatyvųjį vardą."
11287 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11288 msgid ""
11289 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11290 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
11292 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11293 msgid "No command was specified."
11294 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
11296 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11297 msgid ""
11298 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11299 "size of the buffer."
11300 msgstr ""
11301 "Išvedimo eilutė per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
11303 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11304 msgid ""
11305 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11306 "one."
11307 msgstr ""
11308 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Jį nurodykite."
11310 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11311 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11312 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius klaidingas šiai komandai."
11314 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11315 msgid ""
11316 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11317 "manufacturer about obtaining a new driver."
11318 msgstr ""
11319 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
11320 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
11322 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11323 msgid ""
11324 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11325 "manufacturer about obtaining a new driver."
11326 msgstr ""
11327 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
11328 "naujos tvarkyklės gavimo."
11330 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11331 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11332 msgstr "Nurodytai komandai reikia parametro. Jį pateikite."
11334 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11335 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11336 msgstr "MCI įrenginys, kurį naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
11338 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11339 msgid ""
11340 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11341 msgstr ""
11342 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas "
11343 "teisingi."
11345 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11346 msgid "The device driver is not ready."
11347 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
11349 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11350 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11351 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite paleisti „Windows“ iš naujo."
11353 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11354 msgid ""
11355 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11356 "access error."
11357 msgstr ""
11358 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė užverta. Nepavyko gauti "
11359 "klaidos."
11361 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11362 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11363 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
11365 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11366 msgid ""
11367 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11368 "separately to determine which devices caused the error."
11369 msgstr ""
11370 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
11371 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
11373 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11374 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11375 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
11377 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11378 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11379 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
11381 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11382 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11383 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
11385 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11386 msgid ""
11387 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11388 "still connected to the network."
11389 msgstr ""
11390 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
11391 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
11393 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11394 msgid ""
11395 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11396 "device name is spelled correctly."
11397 msgstr ""
11398 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir "
11399 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
11401 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11402 msgid ""
11403 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11404 "again."
11405 msgstr ""
11406 "Nurodytas įrenginys užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite vėl."
11408 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11409 msgid ""
11410 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11411 "alias."
11412 msgstr ""
11413 "Nurodytas alternatyvusis vardas jau naudojamas šioje programoje. Naudokite "
11414 "unikalų alternatyvųjį vardą."
11416 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11417 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11418 msgstr "Nurodytas parametras klaidingas šiai komandai."
11420 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11421 msgid ""
11422 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11423 "parameter with each 'open' command."
11424 msgstr ""
11425 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
11426 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
11428 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11429 msgid ""
11430 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11431 "Please supply one."
11432 msgstr ""
11433 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvusis vardas, failo, tvarkyklės ar "
11434 "įrenginio vardas. Jį pateikite."
11436 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11437 msgid ""
11438 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11439 "documentation for valid formats."
11440 msgstr ""
11441 "Nurodyta klaidinga reikšmė laiko formatui. Skaitykite MCI dokumentaciją "
11442 "tinkamiems formatams rasti."
11444 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11445 msgid ""
11446 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11447 "supply one."
11448 msgstr ""
11449 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Jas "
11450 "pateikite."
11452 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11453 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11454 msgstr "Parametras ar reikšmė nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
11456 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11457 msgid ""
11458 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11459 "may be corrupt, or not in the correct format."
11460 msgstr ""
11461 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
11462 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
11464 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11465 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11466 msgstr "Nulinis parametrų blokas perduotas į MCI."
11468 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11469 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11470 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
11472 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11473 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11474 msgstr "Privalote pateikti alternatyvųjį vardą, kai naudojate parametrą „new“."
11476 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11477 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11478 msgstr ""
11479 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
11481 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11482 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11483 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
11485 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11486 msgid ""
11487 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11488 "sequence, and then try again."
11489 msgstr ""
11490 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
11491 "mėginkite vėl."
11493 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11494 msgid ""
11495 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11496 "the device is closed, and then try again."
11497 msgstr ""
11498 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
11499 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
11501 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11502 msgid ""
11503 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11504 "characters, followed by a period and an extension."
11505 msgstr ""
11506 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas neilgesnis kaip 8 "
11507 "simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
11509 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11510 msgid ""
11511 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11512 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
11514 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11515 msgid ""
11516 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11517 "in Control Panel to install the device."
11518 msgstr ""
11519 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
11520 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
11522 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11523 msgid ""
11524 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11525 "restarting your computer."
11526 msgstr ""
11527 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
11528 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
11530 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11531 msgid ""
11532 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11533 "cannot change directories."
11534 msgstr ""
11535 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
11536 "pakeisti katalogų."
11538 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11539 msgid ""
11540 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11541 "change drives."
11542 msgstr ""
11543 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
11544 "pakeisti diskų."
11546 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11547 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11548 msgstr ""
11549 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
11550 "simboliai."
11552 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11553 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11554 msgstr ""
11555 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris trumpesnis nei 69 simboliai."
11557 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11558 msgid ""
11559 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11560 msgstr ""
11561 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Jį pateikite."
11563 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11564 msgid ""
11565 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11566 "until a wave device is free, and then try again."
11567 msgstr ""
11568 "Visi „wave“ įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus, "
11569 "naudojami. Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
11571 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11572 msgid ""
11573 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11574 "until the device is free, and then try again."
11575 msgstr ""
11576 "Negalima nustatyti dabartinio „wave“ įrenginio grojimui, nes jis naudojamas. "
11577 "Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
11579 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11580 msgid ""
11581 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11582 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11583 msgstr ""
11584 "Visi „wave“ įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu, "
11585 "naudojami. Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
11587 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11588 msgid ""
11589 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11590 "until the device is free, and then try again."
11591 msgstr ""
11592 "Negalima nustatyti dabartinio „wave“ įrenginio įrašymui, nes jis naudojamas. "
11593 "Palaukite kol „wave“ įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
11595 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11596 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11597 msgstr "Bet kuris derantis „wave“ tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
11599 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11600 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11601 msgstr "Bet kuris derantis „wave“ tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
11603 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11604 msgid ""
11605 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11606 "the Drivers option to install the wave device."
11607 msgstr ""
11608 "Nėra įdiegtas joks „wave“ įrenginys galintis groti dabartinio formato "
11609 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį „wave“ įrenginiui įdiegti."
11611 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11612 msgid ""
11613 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11614 "format."
11615 msgstr ""
11616 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
11618 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11619 msgid ""
11620 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11621 "the Drivers option to install the wave device."
11622 msgstr ""
11623 "Nėra įdiegtas joks „wave“ įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
11624 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį „wave“ įrenginiui įdiegti."
11626 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11627 msgid ""
11628 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11629 "format."
11630 msgstr ""
11631 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
11632 "formato."
11634 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11635 msgid ""
11636 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11637 "You can't use them together."
11638 msgstr ""
11639 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai nesuderinami. Negalite jų naudoti "
11640 "kartu."
11642 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11643 msgid ""
11644 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11645 "try again."
11646 msgstr ""
11647 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
11648 "mėginkite vėl."
11650 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11651 msgid ""
11652 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11653 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11654 msgstr ""
11655 "Nurodytas MIDI įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių nuostatą "
11656 "valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
11658 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11659 msgid "An error occurred with the specified port."
11660 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
11662 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11663 msgid ""
11664 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11665 "these applications, and then try again."
11666 msgstr ""
11667 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
11668 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
11670 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11671 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11672 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
11674 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11675 msgid ""
11676 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11677 "Control Panel to install a MIDI driver."
11678 msgstr ""
11679 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
11680 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
11682 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11683 msgid "There is no display window."
11684 msgstr "Nėra rodymo lango."
11686 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11687 msgid "Could not create or use window."
11688 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
11690 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11691 msgid ""
11692 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11693 "check your disk or network connection."
11694 msgstr ""
11695 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
11696 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
11698 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11699 msgid ""
11700 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11701 "are still connected to the network."
11702 msgstr ""
11703 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
11704 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
11706 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11707 msgid "Wine Sound Mapper"
11708 msgstr "„Wine“ garso susiejiklis"
11710 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11711 msgid "Volume"
11712 msgstr "Garsumas"
11714 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11715 msgid "Master Volume"
11716 msgstr "Pagrindinis garsumas"
11718 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11719 msgid "Mute"
11720 msgstr "Nutildyti"
11722 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11723 msgid "Print to File"
11724 msgstr "Spausdinti į failą"
11726 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11727 msgid "&Output File Name:"
11728 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
11730 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11731 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11732 msgstr "Išvesties failas jau egzistuoja. Norėdami perrašyti spauskite Gerai."
11734 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11735 msgid "Unable to create the output file."
11736 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
11738 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11739 msgid "Success"
11740 msgstr "Sėkmė"
11742 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11743 msgid "Operations Error"
11744 msgstr "Operacijų klaida"
11746 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11747 msgid "Protocol Error"
11748 msgstr "Protokolo klaida"
11750 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11751 msgid "Time Limit Exceeded"
11752 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
11754 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11755 msgid "Size Limit Exceeded"
11756 msgstr "Viršyta dydžio riba"
11758 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11759 msgid "Compare False"
11760 msgstr "Nelygu"
11762 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11763 msgid "Compare True"
11764 msgstr "Lygu"
11766 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11767 msgid "Authentication Method Not Supported"
11768 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
11770 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11771 msgid "Strong Authentication Required"
11772 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
11774 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11775 msgid "Referral (v2)"
11776 msgstr "Perdavimas (v2)"
11778 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11779 msgid "Referral"
11780 msgstr "Perdavimas"
11782 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11783 msgid "Administration Limit Exceeded"
11784 msgstr "Viršyta administravimo riba"
11786 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11787 msgid "Unavailable Critical Extension"
11788 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
11790 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11791 msgid "Confidentiality Required"
11792 msgstr "Reikalingas slaptumas"
11794 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11795 msgid "SASL Bind in Progress"
11796 msgstr "Vyksta SASL saistymas"
11798 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11799 msgid "No Such Attribute"
11800 msgstr "Nėra tokio atributo"
11802 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11803 msgid "Undefined Type"
11804 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
11806 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11807 msgid "Inappropriate Matching"
11808 msgstr "Netinkamas atitikimas"
11810 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11811 msgid "Constraint Violation"
11812 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
11814 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11815 msgid "Attribute Or Value Exists"
11816 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
11818 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11819 msgid "Invalid Syntax"
11820 msgstr "Netinkama sintaksė"
11822 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11823 msgid "No Such Object"
11824 msgstr "Nėra tokio objekto"
11826 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11827 msgid "Alias Problem"
11828 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
11830 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11831 msgid "Invalid DN Syntax"
11832 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
11834 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11835 msgid "Is Leaf"
11836 msgstr "Yra lapas"
11838 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11839 msgid "Alias Dereference Problem"
11840 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
11842 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11843 msgid "Inappropriate Authentication"
11844 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
11846 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11847 msgid "Invalid Credentials"
11848 msgstr "Neteisingi kredencialai"
11850 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11851 msgid "Insufficient Rights"
11852 msgstr "Nepakanka teisių"
11854 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11855 msgid "Busy"
11856 msgstr "Užimtas"
11858 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11859 msgid "Unavailable"
11860 msgstr "Nepasiekiamas"
11862 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11863 msgid "Unwilling To Perform"
11864 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
11866 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11867 msgid "Loop Detected"
11868 msgstr "Aptiktas ciklas"
11870 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11871 msgid "Sort Control Missing"
11872 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
11874 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11875 msgid "Index range error"
11876 msgstr "Indekso rėžių klaida"
11878 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11879 msgid "Naming Violation"
11880 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
11882 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11883 msgid "Object Class Violation"
11884 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
11886 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11887 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11888 msgstr "Leistina tik su lapu"
11890 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11891 msgid "Not allowed on RDN"
11892 msgstr "Neleistina su RDN"
11894 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11895 msgid "Already Exists"
11896 msgstr "Jau yra"
11898 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11899 msgid "No Object Class Mods"
11900 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
11902 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
11903 msgid "Results Too Large"
11904 msgstr "Rezultatai per dideli"
11906 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
11907 msgid "Affects Multiple DSAs"
11908 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
11910 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
11911 msgid "Server Down"
11912 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
11914 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
11915 msgid "Local Error"
11916 msgstr "Vietinė klaida"
11918 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
11919 msgid "Encoding Error"
11920 msgstr "Kodavimo klaida"
11922 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
11923 msgid "Decoding Error"
11924 msgstr "Dekodavimo klaida"
11926 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
11927 msgid "Timeout"
11928 msgstr "Baigėsi laikas"
11930 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
11931 msgid "Auth Unknown"
11932 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
11934 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
11935 msgid "Filter Error"
11936 msgstr "Filtro klaida"
11938 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
11939 msgid "User Canceled"
11940 msgstr "Nutraukta naudotojo"
11942 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
11943 msgid "Parameter Error"
11944 msgstr "Parametro klaida"
11946 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
11947 msgid "No Memory"
11948 msgstr "Trūksta atminties"
11950 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
11951 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11952 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
11954 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
11955 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11956 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
11958 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
11959 msgid "Specified control was not found in message"
11960 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
11962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
11963 msgid "No result present in message"
11964 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
11966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
11967 msgid "More results returned"
11968 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
11970 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
11971 msgid "Loop while handling referrals"
11972 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
11974 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
11975 msgid "Referral hop limit exceeded"
11976 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
11978 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
11979 msgid ""
11980 "Not Yet Implemented\n"
11981 "\n"
11982 msgstr ""
11983 "Dar nerealizuota\n"
11984 "\n"
11986 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
11987 msgid "%1: File Not Found\n"
11988 msgstr "%1: failas nerastas\n"
11990 #: programs/attrib/attrib.rc:50
11991 msgid ""
11992 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11993 "\n"
11994 "Syntax:\n"
11995 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11996 "       [/S [/D]]\n"
11997 "\n"
11998 "Where:\n"
11999 "\n"
12000 "  +   Sets an attribute.\n"
12001 "  -   Clears an attribute.\n"
12002 "  R   Read-only file attribute.\n"
12003 "  A   Archive file attribute.\n"
12004 "  S   System file attribute.\n"
12005 "  H   Hidden file attribute.\n"
12006 "  [drive:][path][filename]\n"
12007 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12008 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12009 "  /D  Processes folders as well.\n"
12010 msgstr ""
12011 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
12012 "\n"
12013 "Sintaksė:\n"
12014 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
12015 "       [/S [/D]]\n"
12016 "\n"
12017 "Kur:\n"
12018 "\n"
12019 "  +   Nustato atributą.\n"
12020 "  -   Išvalo atributą.\n"
12021 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
12022 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
12023 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
12024 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
12025 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
12026 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
12027 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
12028 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
12030 #: programs/clock/clock.rc:32
12031 msgid "Ana&log"
12032 msgstr "Ana&loginis"
12034 #: programs/clock/clock.rc:33
12035 msgid "Digi&tal"
12036 msgstr "Skai&tmeninis"
12038 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12040 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12041 msgid "&Font..."
12042 msgstr "Š&riftas..."
12044 #: programs/clock/clock.rc:37
12045 msgid "&Without Titlebar"
12046 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
12048 #: programs/clock/clock.rc:39
12049 msgid "&Seconds"
12050 msgstr "S&ekundės"
12052 #: programs/clock/clock.rc:40
12053 msgid "&Date"
12054 msgstr "&Data"
12056 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12058 msgid "&Always on Top"
12059 msgstr "&Visada viršuje"
12061 #: programs/clock/clock.rc:45
12062 msgid "&About Clock"
12063 msgstr "&Apie laikrodį"
12065 #: programs/clock/clock.rc:51
12066 msgid "Clock"
12067 msgstr "Laikrodis"
12069 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12070 msgid ""
12071 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12072 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12073 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12074 "procedure.\n"
12075 "\n"
12076 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12077 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12078 msgstr ""
12079 "CALL <komandųfailovardas> naudojama komandų failo viduje komandoms iš kito\n"
12080 "komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas grąžinamas\n"
12081 "kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus kviečiamai\n"
12082 "procedūrai.\n"
12083 "\n"
12084 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
12085 "iškviestoje procedūroje paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
12087 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12088 msgid ""
12089 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12090 "default directory.\n"
12091 msgstr ""
12092 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį numatytąjį "
12093 "katalogą.\n"
12095 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12096 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12097 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytąjį katalogą.\n"
12099 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12100 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12101 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
12103 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12104 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12105 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
12107 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12108 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12109 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
12111 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12112 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12113 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
12115 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12116 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12117 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
12119 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12120 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12121 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
12123 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12124 msgid ""
12125 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12126 "\n"
12127 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12128 "the terminal device before they are executed.\n"
12129 "\n"
12130 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12131 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12132 "preceding it with an @ sign.\n"
12133 msgstr ""
12134 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
12135 "\n"
12136 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
12137 "terminale prieš įvykdymą.\n"
12138 "\n"
12139 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF –\n"
12140 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
12141 "simbolį @.\n"
12143 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12144 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12145 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
12147 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12148 msgid ""
12149 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12150 "\n"
12151 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12152 "\n"
12153 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12154 msgstr ""
12155 "FOR komanda naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės elementui.\n"
12156 "\n"
12157 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
12158 "\n"
12159 "Simbolis % privalo būti dubliuotas, kai FOR naudojamas komandų faile.\n"
12161 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12162 msgid ""
12163 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12164 "file.\n"
12165 "\n"
12166 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12167 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12168 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12169 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12170 "terminates the batch file execution.\n"
12171 "\n"
12172 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12173 msgstr ""
12174 "GOTO komanda nukreipia vykdymą į kitą sakinį komandų faile.\n"
12175 "\n"
12176 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas, gali būti 255 simbolių ilgio, bet be\n"
12177 "tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų faile\n"
12178 "egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma pirmoji.\n"
12179 "Mėginimas nukreipti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia komandų failo\n"
12180 "vykdymą.\n"
12181 "\n"
12182 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
12184 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12185 msgid ""
12186 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12187 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12188 msgstr ""
12189 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
12190 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
12192 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12193 msgid ""
12194 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12195 "\n"
12196 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12197 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12198 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12199 "\n"
12200 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12201 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12202 msgstr ""
12203 "IF naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
12204 "\n"
12205 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
12206 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
12207 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
12208 "\n"
12209 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
12210 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
12212 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12213 msgid ""
12214 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12215 "\n"
12216 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12217 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12218 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12219 msgstr ""
12220 "LABEL naudojama disko tomo vardui nustatyti.\n"
12221 "\n"
12222 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
12223 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
12224 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
12226 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12227 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12228 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
12230 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12231 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12232 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
12234 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12235 msgid ""
12236 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12237 "\n"
12238 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12239 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12240 "\n"
12241 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12242 msgstr ""
12243 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
12244 "\n"
12245 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
12246 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
12247 "\n"
12248 "MOVE nepavyksta, jei sena ir nauja vietos yra su skirtingais DOS disko "
12249 "vardais.\n"
12251 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12252 msgid ""
12253 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12254 "\n"
12255 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12256 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12257 "value.\n"
12258 "\n"
12259 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12260 "variable, for example:\n"
12261 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12262 msgstr ""
12263 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
12264 "\n"
12265 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė paimama\n"
12266 "iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH komandai naują\n"
12267 "reikšmę kaip parametrą.\n"
12268 "\n"
12269 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
12270 "pavyzdžiui:\n"
12271 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
12273 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12274 msgid ""
12275 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12276 "\n"
12277 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12278 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12279 msgstr ""
12280 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
12281 "\n"
12282 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui\n"
12283 "perskaityti ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano\n"
12284 "ribų.\n"
12286 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12287 msgid ""
12288 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12289 "\n"
12290 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12291 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12292 "\n"
12293 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12294 "\n"
12295 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12296 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12297 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12298 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12299 "\n"
12300 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12301 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12302 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12303 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12304 "\n"
12305 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12306 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12307 msgstr ""
12308 "PROMPT nustato komandos eilutės raginimą.\n"
12309 "\n"
12310 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
12311 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
12312 "\n"
12313 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
12314 "\n"
12315 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
12316 "(|)\n"
12317 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
12318 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
12319 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
12320 "\n"
12321 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
12322 "numatytąją raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
12323 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
12324 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
12325 "\n"
12326 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
12327 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip\n"
12328 "„PROMPT tekstas“.\n"
12330 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12331 msgid ""
12332 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12333 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12334 msgstr ""
12335 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo ir\n"
12336 "todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
12338 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12339 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12340 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
12342 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12343 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12344 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
12346 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12347 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12348 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
12350 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12351 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12352 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
12354 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12355 msgid ""
12356 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12357 "\n"
12358 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12359 "\n"
12360 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12361 "\n"
12362 "SET <variable>=<value>\n"
12363 "\n"
12364 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12365 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12366 "\n"
12367 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12368 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12369 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12370 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12371 msgstr ""
12372 "SET parodo ar pakeičia cmd aplinkos kintamuosius.\n"
12373 "\n"
12374 "SET be parametrų parodo visą dabartinę aplinką.\n"
12375 "\n"
12376 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė:\n"
12377 "\n"
12378 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
12379 "\n"
12380 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
12381 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
12382 "\n"
12383 "Naudojant „Wine“, pagrindinės operacinės sistemos aplinka įtraukiama į\n"
12384 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
12385 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
12386 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
12388 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12389 msgid ""
12390 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12391 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12392 "called from the command line.\n"
12393 msgstr ""
12394 "SHIFT naudojama komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
12395 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
12396 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
12398 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12399 msgid ""
12400 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12401 "with that suffix.\n"
12402 "Usage:\n"
12403 "start [options] program_filename [...]\n"
12404 "start [options] document_filename\n"
12405 "\n"
12406 "Options:\n"
12407 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12408 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12409 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12410 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12411 "/min           Start the program minimized.\n"
12412 "/max           Start the program maximized.\n"
12413 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12414 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12415 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12416 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12417 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12418 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12419 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12420 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12421 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12422 "exit code.\n"
12423 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12424 "Explorer.\n"
12425 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12426 "/?             Display this help and exit.\n"
12427 msgstr ""
12428 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje\n"
12429 "failams su tuo prievardžiu.\n"
12430 "Naudojimas:\n"
12431 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
12432 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
12433 "\n"
12434 "Parametrai:\n"
12435 "\"antraštė\"     Nustato polangių pavadinimą.\n"
12436 "/d katalogas   Paleisti programą nurodytame kataloge.\n"
12437 "/b             Nesukurti naujo pulto programai.\n"
12438 "/i             Paleisti programą su šviežiais aplinkos kintamaisiais.\n"
12439 "/min           Paleisti programą suskleistą.\n"
12440 "/max           Paleisti programą išskleistą.\n"
12441 "/low           Paleisti programą neveikos prioriteto klasėje.\n"
12442 "/normal        Paleisti programą normalioje prioriteto klasėje.\n"
12443 "/high          Paleisti programą aukštoje prioriteto klasėje.\n"
12444 "/realtime      Paleisti programą tikralaikėje prioriteto klasėje.\n"
12445 "/abovenormal   Paleisti programą prioriteto klasėje virš normalios.\n"
12446 "/belownormal   Paleisti programą prioriteto klasėje žemiau normalios.\n"
12447 "/node n        Paleisti programą nurodytame NUMA mazge.\n"
12448 "/affinity mask Paleisti programą su nurodyta atitikimo kauke.\n"
12449 "/wait          Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos\n"
12450 "               išėjimo kodu.\n"
12451 "/unix          Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip „windows“\n"
12452 "               naršyklėje.\n"
12453 "/ProgIDOpen    Atverti dokumentą naudojant nurodytą progID.\n"
12454 "/?             Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
12456 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12457 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12458 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
12460 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12461 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12462 msgstr "TITLE <eilutė> nustato cmd lango antraštę.\n"
12464 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12465 msgid ""
12466 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12467 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12468 msgstr ""
12469 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
12470 "nukreipta). Nėra tikrinama, ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
12472 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12473 msgid ""
12474 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12475 "\n"
12476 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12477 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12478 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12479 "\n"
12480 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12481 msgstr ""
12482 "VERIFY naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
12483 "Galimos formos:\n"
12484 "\n"
12485 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą.\n"
12486 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą.\n"
12487 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
12488 "\n"
12489 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos „Wine“.\n"
12491 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12492 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12493 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
12495 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12496 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12497 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
12499 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12500 msgid ""
12501 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12502 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12503 msgstr ""
12504 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų, kurie padaryti ankstesnio\n"
12505 "SETLOCAL, lokalizavimą.\n"
12507 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12508 msgid ""
12509 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12510 "\n"
12511 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12512 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12513 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12514 "settings are restored.\n"
12515 msgstr ""
12516 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
12517 "\n"
12518 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir\n"
12519 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
12520 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriamos ankstesnės aplinkos nuostatos.\n"
12522 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12523 msgid ""
12524 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12525 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12526 msgstr ""
12527 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą, o po to pakeičia\n"
12528 "dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
12530 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12531 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12532 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
12534 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12535 msgid ""
12536 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12537 "\n"
12538 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12539 "\n"
12540 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12541 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12542 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12543 "association, if any.\n"
12544 msgstr ""
12545 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių susiejimus.\n"
12546 "\n"
12547 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
12548 "\n"
12549 "ASSOC be parametrų parodo dabartinius failų susiejimus.\n"
12550 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinį susiejimą.\n"
12551 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinį\n"
12552 "susiejimą, jei yra.\n"
12554 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12555 msgid ""
12556 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12557 "\n"
12558 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12559 "\n"
12560 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12561 "currently defined.\n"
12562 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12563 "if any.\n"
12564 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12565 "associated to the specified file type.\n"
12566 msgstr ""
12567 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais.\n"
12568 "\n"
12569 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
12570 "\n"
12571 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų\n"
12572 "eilutės.\n"
12573 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę,\n"
12574 "jei yra.\n"
12575 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo\n"
12576 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
12578 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12579 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12580 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
12582 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12583 msgid ""
12584 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12585 "from a selectable list.\n"
12586 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12587 msgstr ""
12588 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas paspaus leidžiamą klavišą iš\n"
12589 "pasirinkimų sąrašo.\n"
12590 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
12592 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12593 msgid ""
12594 "Create a symbolic link.\n"
12595 "\n"
12596 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12597 "\n"
12598 "Options:\n"
12599 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12600 "/h             Create a hard link.\n"
12601 "/j             Create a directory junction.\n"
12602 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12603 "target is the path that link_name points to.\n"
12604 msgstr ""
12605 "Sukurti simbolinę nuorodą.\n"
12606 "\n"
12607 "Sintaksė: MKLINK [parametrai] nuorodos_vardas paskirtis\n"
12608 "\n"
12609 "Parametrai:\n"
12610 "/d             Sukurti katalogo simbolinę nuorodą.\n"
12611 "/h             Sukurti nuorodą.\n"
12612 "/j             Sukurti katalogo jungtį.\n"
12613 "nuorodos_vardas yra naujos simbolinės nuorodos vardas.\n"
12614 "paskirtis yra kelias į kurį rodo nuorodos_vardas.\n"
12616 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12617 msgid ""
12618 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12619 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12620 msgstr ""
12621 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą ar\n"
12622 "apvalkalą iš kur CMD iškviestas.\n"
12624 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12625 msgid ""
12626 "CMD built-in commands are:\n"
12627 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12628 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12629 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12630 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12631 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12632 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12633 "COPY\t\tCopy file\n"
12634 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12635 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12636 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12637 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12638 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12639 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12640 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12641 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12642 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12643 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12644 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12645 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12646 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12647 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12648 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12649 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12650 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12651 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12652 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12653 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12654 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12655 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12656 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12657 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12658 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12659 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12660 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12661 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12662 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12663 "\n"
12664 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12665 msgstr ""
12666 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
12667 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių susiejimus\n"
12668 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
12669 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
12670 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
12671 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
12672 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
12673 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
12674 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
12675 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
12676 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
12677 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
12678 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
12679 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
12680 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
12681 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
12682 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
12683 "MKLINK\t\tSukurti simbolinę nuorodą\n"
12684 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
12685 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
12686 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
12687 "PAUSE\t\tSulaikyti komandų failo vykdymą\n"
12688 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
12689 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
12690 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
12691 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
12692 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
12693 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
12694 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
12695 "START\t\tPaleisti programą arba atverti dokumentą susietoje programoje\n"
12696 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
12697 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
12698 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
12699 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
12700 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
12701 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
12702 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
12703 "\n"
12704 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
12705 "gauti.\n"
12707 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12708 msgid "Are you sure?"
12709 msgstr "Ar tikrai?"
12711 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12712 msgctxt "Yes key"
12713 msgid "Y"
12714 msgstr "T"
12716 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12717 msgctxt "No key"
12718 msgid "N"
12719 msgstr "N"
12721 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12722 msgid "File association missing for extension %1\n"
12723 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %1\n"
12725 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12726 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12727 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%1“\n"
12729 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12730 msgid "Overwrite %1?"
12731 msgstr "Perrašyti %1?"
12733 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12734 msgid "More..."
12735 msgstr "Daugiau..."
12737 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12738 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12739 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
12741 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12742 msgid "Argument missing\n"
12743 msgstr "Trūksta argumento\n"
12745 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12746 msgid "Syntax error\n"
12747 msgstr "Sintaksės klaida\n"
12749 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12750 msgid "No help available for %1\n"
12751 msgstr "Nėra informacijos apie %1\n"
12753 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12754 msgid "Target to GOTO not found\n"
12755 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
12757 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12758 msgid "Current Date is %1\n"
12759 msgstr "Dabartinė data yra %1\n"
12761 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12762 msgid "Current Time is %1\n"
12763 msgstr "Dabartinis laikas yra %1\n"
12765 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12766 msgid "Enter new date: "
12767 msgstr "Įveskite naują datą: "
12769 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12770 msgid "Enter new time: "
12771 msgstr "Įveskite naują laiką: "
12773 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12774 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12775 msgstr "Aplinkos kintamasis %1 neapibrėžtas\n"
12777 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12778 msgid "Failed to open '%1'\n"
12779 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
12781 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12782 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12783 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandų failo ribų\n"
12785 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12786 msgctxt "All key"
12787 msgid "A"
12788 msgstr "V"
12790 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12791 msgid "Delete %1?"
12792 msgstr "Šalinti %1?"
12794 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12795 msgid "Echo is %1\n"
12796 msgstr "„Echo“ yra %1\n"
12798 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12799 msgid "Verify is %1\n"
12800 msgstr "„Verify“ yra %1\n"
12802 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12803 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12804 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
12806 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12807 msgid "Parameter error\n"
12808 msgstr "Parametro klaida\n"
12810 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12811 msgid ""
12812 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12813 "\n"
12814 msgstr ""
12815 "Tomo serijos numeris yra %1!04x!-%2!04x!\n"
12816 "\n"
12818 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12819 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12820 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, <Įvesti> – bevardis)?"
12822 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12823 msgid "PATH not found\n"
12824 msgstr "KELIAS nerastas\n"
12826 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12827 msgid "Press any key to continue... "
12828 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
12830 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12831 msgid "Wine Command Prompt"
12832 msgstr "„Wine“ komandų interpretatorius"
12834 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12835 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12836 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12838 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12839 msgid "More? "
12840 msgstr "Daugiau? "
12842 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12843 msgid "The input line is too long.\n"
12844 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
12846 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12847 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12848 msgstr "Tomas diske %1!c! yra %2\n"
12850 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12851 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12852 msgstr "Tomas diske %1!c! neturi vardo.\n"
12854 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
12855 msgid " (Yes|No)"
12856 msgstr " (Taip|Ne)"
12858 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12859 msgid " (Yes|No|All)"
12860 msgstr " (Taip|Ne|Visus)"
12862 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12863 msgid ""
12864 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12865 msgstr ""
12866 "Nepavyko atpažinti „%1“ kaip vidinės ar išorinės komandos, ar komandų "
12867 "failo.\n"
12869 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12870 msgid "Division by zero error.\n"
12871 msgstr "Dalybos iš nulio klaida.\n"
12873 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12874 msgid "Expected an operand.\n"
12875 msgstr "Tikėtasi operando.\n"
12877 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12878 msgid "Expected an operator.\n"
12879 msgstr "Tikėtasi operacijos ženklo.\n"
12881 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12882 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12883 msgstr "Skliaustų neatitiktis.\n"
12885 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12886 msgid ""
12887 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12888 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12889 msgstr ""
12890 "Blogai sudarytas skaičius – privalo būti dešimtainis (12),\n"
12891 " šešioliktainis (0x34) arba aštuntainis (056).\n"
12893 #: programs/conhost/conhost.rc:54
12894 msgid "Cursor size"
12895 msgstr "Žymeklio dydis"
12897 #: programs/conhost/conhost.rc:55
12898 msgid "&Small"
12899 msgstr "&Mažas"
12901 #: programs/conhost/conhost.rc:56
12902 msgid "&Medium"
12903 msgstr "&Vidutinis"
12905 #: programs/conhost/conhost.rc:57
12906 msgid "&Large"
12907 msgstr "&Didelis"
12909 #: programs/conhost/conhost.rc:59
12910 msgid "Command history"
12911 msgstr "Komandų istorija"
12913 #: programs/conhost/conhost.rc:60
12914 msgid "&Buffer size:"
12915 msgstr "&Buferio dydis:"
12917 #: programs/conhost/conhost.rc:63
12918 msgid "&Remove duplicates"
12919 msgstr "&Šalinti dublikatus"
12921 #: programs/conhost/conhost.rc:65
12922 msgid "Popup menu"
12923 msgstr "Iškylantis meniu"
12925 #: programs/conhost/conhost.rc:66
12926 msgid "&Control"
12927 msgstr "&Control"
12929 #: programs/conhost/conhost.rc:67
12930 msgid "S&hift"
12931 msgstr "S&hift"
12933 #: programs/conhost/conhost.rc:69
12934 msgid "Console"
12935 msgstr "Pultas"
12937 #: programs/conhost/conhost.rc:70
12938 msgid "&Quick Edit mode"
12939 msgstr "&Greitas redagavimas"
12941 #: programs/conhost/conhost.rc:71
12942 msgid "&Insert mode"
12943 msgstr "Į&terpimo režimas"
12945 #: programs/conhost/conhost.rc:79
12946 msgid "&Font"
12947 msgstr "&Šriftas"
12949 #: programs/conhost/conhost.rc:81
12950 msgid "&Color"
12951 msgstr "&Spalva"
12953 #: programs/conhost/conhost.rc:92
12954 msgid "Configuration"
12955 msgstr "Konfigūracija"
12957 #: programs/conhost/conhost.rc:95
12958 msgid "Buffer zone"
12959 msgstr "Buferio dydis"
12961 #: programs/conhost/conhost.rc:96
12962 msgid "&Width:"
12963 msgstr "&Plotis:"
12965 #: programs/conhost/conhost.rc:99
12966 msgid "&Height:"
12967 msgstr "&Aukštis:"
12969 #: programs/conhost/conhost.rc:103
12970 msgid "Window size"
12971 msgstr "Lango dydis"
12973 #: programs/conhost/conhost.rc:104
12974 msgid "W&idth:"
12975 msgstr "P&lotis:"
12977 #: programs/conhost/conhost.rc:107
12978 msgid "H&eight:"
12979 msgstr "A&ukštis:"
12981 #: programs/conhost/conhost.rc:111
12982 msgid "End of program"
12983 msgstr "Programos pabaiga"
12985 #: programs/conhost/conhost.rc:112
12986 msgid "&Close console"
12987 msgstr "Už&daryti pultą"
12989 #: programs/conhost/conhost.rc:114
12990 msgid "Edition"
12991 msgstr "Laida"
12993 #: programs/conhost/conhost.rc:120
12994 msgid "Console parameters"
12995 msgstr "Pulto parametrai"
12997 #: programs/conhost/conhost.rc:123
12998 msgid "Retain these settings for later sessions"
12999 msgstr "Išsaugoti nuostatas vėlesniems seansams"
13001 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13002 msgid "Modify only current session"
13003 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
13005 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13006 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13008 msgid "&Edit"
13009 msgstr "&Taisa"
13011 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13012 msgid "Set &Defaults"
13013 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
13015 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13016 msgid "&Mark"
13017 msgstr "&Žymėti"
13019 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13020 msgid "&Select all"
13021 msgstr "&Pažymėti viską"
13023 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13024 msgid "Sc&roll"
13025 msgstr "&Slinkti"
13027 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13028 msgid "S&earch"
13029 msgstr "&Ieškoti"
13031 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13032 msgid "Setup - Default settings"
13033 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
13035 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13036 msgid "Setup - Current settings"
13037 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
13039 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13040 msgid "Configuration error"
13041 msgstr "Konfigūracijos klaida"
13043 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13044 msgid ""
13045 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13046 "the window."
13047 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango dydžiui."
13049 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13050 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13051 msgstr ""
13052 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
13054 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13055 msgid "This is a test"
13056 msgstr "Tai yra testas"
13058 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13059 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13060 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
13062 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13063 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13064 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
13066 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13067 msgid "Wine Explorer"
13068 msgstr "„Wine“ naršyklė"
13070 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13071 msgid "Start"
13072 msgstr "Pradžia"
13074 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13075 msgid "&Run..."
13076 msgstr "&Vykdyti..."
13078 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13079 msgid ""
13080 "- Supported Commands -\n"
13081 "\n"
13082 "hardlink      hardlink management\n"
13083 msgstr ""
13084 "- Palaikomos komandos -\n"
13085 "\n"
13086 "hardlink      tvirtųjų nuorodų valdymas\n"
13088 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13089 msgid ""
13090 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13091 "\n"
13092 "create        create a hardlink\n"
13093 msgstr ""
13094 "- Hardlink - palaikomos komandos -\n"
13095 "\n"
13096 "create        sukurti tvirtąją nuorodą\n"
13098 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13099 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13100 msgstr "Sintaksė: fsutil hardlink create <nauja> <egzistuojanti>\n"
13102 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13103 msgid "Usage: hostname\n"
13104 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
13106 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13107 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13108 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
13110 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13111 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13112 msgstr "Klaida: Nepavyko gauti kompiuterio vardo: %u.\n"
13114 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13115 msgid ""
13116 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13117 "utility.\n"
13118 msgstr ""
13119 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
13121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13122 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13123 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13126 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13127 msgstr ""
13128 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandos eilutės parametras\n"
13130 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13131 msgid "%1 adapter %2\n"
13132 msgstr "%1 adapteris %2\n"
13134 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13135 msgid "Ethernet"
13136 msgstr "Eterneto"
13138 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13139 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13140 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
13142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13143 msgid "IPv4 address"
13144 msgstr "IPv4 adresas"
13146 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13147 msgid "Hostname"
13148 msgstr "Kompiuterio vardas"
13150 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13151 msgid "Node type"
13152 msgstr "Mazgo tipas"
13154 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13155 msgid "Broadcast"
13156 msgstr "Transliavimas"
13158 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13159 msgid "Peer-to-peer"
13160 msgstr "Lygiarangis"
13162 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13163 msgid "Mixed"
13164 msgstr "Maišytas"
13166 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13167 msgid "Hybrid"
13168 msgstr "Mišrusis"
13170 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13171 msgid "IP routing enabled"
13172 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
13174 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13175 msgid "Physical address"
13176 msgstr "Fizinis adresas"
13178 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13179 msgid "DHCP enabled"
13180 msgstr "DHCP įjungta"
13182 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13183 msgid "Default gateway"
13184 msgstr "Numatytasis šliuzas"
13186 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13187 msgid "IPv6 address"
13188 msgstr "IPv6 adresas"
13190 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13191 msgid "System Information"
13192 msgstr "Sistemos informacija"
13194 #: programs/net/net.rc:30
13195 msgid ""
13196 "The syntax of this command is:\n"
13197 "\n"
13198 "NET command [arguments]\n"
13199 "    -or-\n"
13200 "NET command /HELP\n"
13201 "\n"
13202 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13203 msgstr ""
13204 "Šios komandos sintaksė:\n"
13205 "\n"
13206 "NET komanda [argumentai]\n"
13207 "    -arba-\n"
13208 "NET komanda /HELP\n"
13209 "\n"
13210 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
13212 #: programs/net/net.rc:31
13213 msgid ""
13214 "The syntax of this command is:\n"
13215 "\n"
13216 "NET START [service]\n"
13217 "\n"
13218 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13219 "'service' is the name of the service to start.\n"
13220 msgstr ""
13221 "Šios komandos sintaksė:\n"
13222 "\n"
13223 "NET START [tarnyba]\n"
13224 "\n"
13225 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
13226 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
13228 #: programs/net/net.rc:32
13229 msgid ""
13230 "The syntax of this command is:\n"
13231 "\n"
13232 "NET STOP service\n"
13233 "\n"
13234 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13235 msgstr ""
13236 "Šios komandos sintaksė:\n"
13237 "\n"
13238 "NET STOP tarnyba\n"
13239 "\n"
13240 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
13242 #: programs/net/net.rc:33
13243 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13244 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
13246 #: programs/net/net.rc:34
13247 msgid "Could not stop service %1\n"
13248 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
13250 #: programs/net/net.rc:35
13251 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13252 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
13254 #: programs/net/net.rc:36
13255 msgid "Could not get handle to service.\n"
13256 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
13258 #: programs/net/net.rc:37
13259 msgid "The %1 service is starting.\n"
13260 msgstr "Tarnyba %1 paleidžiama.\n"
13262 #: programs/net/net.rc:38
13263 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13264 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
13266 #: programs/net/net.rc:39
13267 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13268 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
13270 #: programs/net/net.rc:40
13271 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13272 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
13274 #: programs/net/net.rc:41
13275 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13276 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
13278 #: programs/net/net.rc:42
13279 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13280 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
13282 #: programs/net/net.rc:44
13283 msgid "There are no entries in the list.\n"
13284 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
13286 #: programs/net/net.rc:45
13287 msgid ""
13288 "\n"
13289 "Status  Local   Remote\n"
13290 "---------------------------------------------------------------\n"
13291 msgstr ""
13292 "\n"
13293 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
13294 "---------------------------------------------------------------\n"
13296 #: programs/net/net.rc:46
13297 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13298 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
13300 #: programs/net/net.rc:48
13301 msgid "Paused"
13302 msgstr "Pristabdyta"
13304 #: programs/net/net.rc:49
13305 msgid "Disconnected"
13306 msgstr "Atjungta"
13308 #: programs/net/net.rc:50
13309 msgid "A network error occurred"
13310 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
13312 #: programs/net/net.rc:51
13313 msgid "Connection is being made"
13314 msgstr "Jungiamasi"
13316 #: programs/net/net.rc:52
13317 msgid "Reconnecting"
13318 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
13320 #: programs/net/net.rc:43
13321 msgid "The following services are running:\n"
13322 msgstr "Šios tarnybos vykdomos:\n"
13324 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13325 msgid "Active Connections"
13326 msgstr "Aktyvūs ryšiai"
13328 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13329 msgid "Proto"
13330 msgstr "Prot."
13332 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13333 msgid "Local Address"
13334 msgstr "Vietinis adresas"
13336 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13337 msgid "Foreign Address"
13338 msgstr "Svetimas adresas"
13340 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13341 msgid "State"
13342 msgstr "Būsena"
13344 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13345 msgid "Interface Statistics"
13346 msgstr "Sąsajos statistika"
13348 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13349 msgid "Sent"
13350 msgstr "Išsiųsta"
13352 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13353 msgid "Received"
13354 msgstr "Gauta"
13356 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13357 msgid "Bytes"
13358 msgstr "Baitų"
13360 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13361 msgid "Unicast packets"
13362 msgstr "„Unicast“ paketų"
13364 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13365 msgid "Non-unicast packets"
13366 msgstr "Ne „unicast“ paketų"
13368 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13369 msgid "Discards"
13370 msgstr "Atmetimai"
13372 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13373 msgid "Errors"
13374 msgstr "Klaidos"
13376 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13377 msgid "Unknown protocols"
13378 msgstr "Nežinomi protokolai"
13380 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13381 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13382 msgstr "IPv4 TCP statistika"
13384 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13385 msgid "Active Opens"
13386 msgstr "Aktyvūs atvėrimai"
13388 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13389 msgid "Passive Opens"
13390 msgstr "Pasyvūs atvėrimai"
13392 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13393 msgid "Failed Connection Attempts"
13394 msgstr "Nepavykę bandymai susijungti"
13396 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13397 msgid "Reset Connections"
13398 msgstr "Panaikinti ryšiai"
13400 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13401 msgid "Current Connections"
13402 msgstr "Dabartiniai ryšiai"
13404 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13405 msgid "Segments Received"
13406 msgstr "Gauti segmentai"
13408 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13409 msgid "Segments Sent"
13410 msgstr "Išsiųsti segmentai"
13412 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13413 msgid "Segments Retransmitted"
13414 msgstr "Pakartotinai perduoti segmentai"
13416 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13417 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13418 msgstr "IPv4 UDP statistika"
13420 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13421 msgid "Datagrams Received"
13422 msgstr "Gauti duomenų paketai"
13424 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13425 msgid "No Ports"
13426 msgstr "Be prievadų"
13428 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13429 msgid "Receive Errors"
13430 msgstr "Gavimo klaidos"
13432 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13433 msgid "Datagrams Sent"
13434 msgstr "Išsiųsti duomenų paketai"
13436 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13437 msgid "&New\tCtrl+N"
13438 msgstr "&Naujas\tVald+N"
13440 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13441 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13442 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
13444 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13445 msgid "&Save\tCtrl+S"
13446 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
13448 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13450 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13451 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
13453 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13454 msgid "Page Se&tup..."
13455 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
13457 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13458 msgid "P&rinter Setup..."
13459 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
13461 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13462 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13463 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
13465 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13466 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13467 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
13469 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13470 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13471 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
13473 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13474 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13475 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
13477 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13478 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13479 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13480 msgid "&Delete\tDel"
13481 msgstr "&Šalinti\tDel"
13483 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13484 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13485 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
13487 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13488 msgid "&Time/Date\tF5"
13489 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
13491 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13492 msgid "&Wrap long lines"
13493 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
13495 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13496 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13497 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
13499 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13500 msgid "&Search next\tF3"
13501 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
13503 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13504 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13505 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
13507 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13508 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13509 msgid "&Contents\tF1"
13510 msgstr "&Turinys\tF1"
13512 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13513 msgid "&About Notepad"
13514 msgstr "&Apie užrašinę"
13516 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13517 msgid "Page Setup"
13518 msgstr "Puslapio nuostatos"
13520 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13521 msgid "&Header:"
13522 msgstr "A&ntraštė:"
13524 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13525 msgid "&Footer:"
13526 msgstr "&Poraštė:"
13528 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13529 msgid "Margins (millimeters)"
13530 msgstr "Paraštės (milimetrais)"
13532 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13533 msgid "&Left:"
13534 msgstr "&Kairėje:"
13536 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13537 msgid "&Top:"
13538 msgstr "&Viršutinė:"
13540 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13541 msgid "Encoding:"
13542 msgstr "Koduotė:"
13544 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13545 msgctxt "accelerator Select All"
13546 msgid "A"
13547 msgstr "A"
13549 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13550 msgctxt "accelerator Copy"
13551 msgid "C"
13552 msgstr "C"
13554 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13556 msgctxt "accelerator Find"
13557 msgid "F"
13558 msgstr "F"
13560 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13561 msgctxt "accelerator Replace"
13562 msgid "H"
13563 msgstr "H"
13565 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13566 msgctxt "accelerator New"
13567 msgid "N"
13568 msgstr "N"
13570 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13571 msgctxt "accelerator Open"
13572 msgid "O"
13573 msgstr "O"
13575 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13577 msgctxt "accelerator Print"
13578 msgid "P"
13579 msgstr "P"
13581 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13582 msgctxt "accelerator Save"
13583 msgid "S"
13584 msgstr "S"
13586 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13587 msgctxt "accelerator Paste"
13588 msgid "V"
13589 msgstr "V"
13591 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13592 msgctxt "accelerator Cut"
13593 msgid "X"
13594 msgstr "X"
13596 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13597 msgctxt "accelerator Undo"
13598 msgid "Z"
13599 msgstr "Z"
13601 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13602 msgid "Page &p"
13603 msgstr "Puslapis &p"
13605 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13606 msgid "Notepad"
13607 msgstr "Užrašinė"
13609 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13610 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13611 msgid "ERROR"
13612 msgstr "KLAIDA"
13614 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13615 msgid "Untitled"
13616 msgstr "Be pavadinimo"
13618 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13619 msgid "Text files (*.txt)"
13620 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
13622 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13623 msgid ""
13624 "File '%s' does not exist.\n"
13625 "\n"
13626 "Do you want to create a new file?"
13627 msgstr ""
13628 "Failas „%s“ neegzistuoja.\n"
13629 "\n"
13630 "Ar norite sukurti naują failą?"
13632 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13633 msgid ""
13634 "File '%s' has been modified.\n"
13635 "\n"
13636 "Would you like to save the changes?"
13637 msgstr ""
13638 "Failas „%s“ pakeistas.\n"
13639 "\n"
13640 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
13642 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13643 msgid "'%s' could not be found."
13644 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
13646 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13647 msgid "Unicode (UTF-16)"
13648 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
13650 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13651 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13652 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
13654 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13655 msgid "Unicode (UTF-8)"
13656 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
13658 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13659 msgid ""
13660 "%1\n"
13661 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13662 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13663 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13664 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13665 "Continue?"
13666 msgstr ""
13667 "%1\n"
13668 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti,\n"
13669 "jei išsaugosite failą %2 koduotėje.\n"
13670 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite\n"
13671 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
13672 "Tęsti?"
13674 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13675 msgid "&Bind to file..."
13676 msgstr "Susieti su &failu..."
13678 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13679 msgid "&View TypeLib..."
13680 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
13682 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13683 msgid "&System Configuration"
13684 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
13686 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13687 msgid "&Run the Registry Editor"
13688 msgstr "Paleisti &Registro tvarkytuvę"
13690 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13691 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13692 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
13694 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13695 msgid "&In-process server"
13696 msgstr "&Serveris procese"
13698 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13699 msgid "In-process &handler"
13700 msgstr "&Doroklė procese"
13702 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13703 msgid "&Local server"
13704 msgstr "&Vietinis serveris"
13706 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13707 msgid "&Remote server"
13708 msgstr "&Nutolęs serveris"
13710 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13711 msgid "View &Type information"
13712 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
13714 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13715 msgid "Create &Instance"
13716 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
13718 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13719 msgid "Create Instance &On..."
13720 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
13722 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13723 msgid "&Release Instance"
13724 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
13726 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13727 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13728 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
13730 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13731 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13732 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
13734 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13735 msgid "&Expert mode"
13736 msgstr "&Eksperto režimas"
13738 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13739 msgid "&Hidden component categories"
13740 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
13742 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13743 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13745 msgid "&Toolbar"
13746 msgstr "&Įrankių juosta"
13748 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13749 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13751 msgid "&Status Bar"
13752 msgstr "&Būsenos juosta"
13754 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13755 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13756 msgid "&Refresh\tF5"
13757 msgstr "At&naujinti\tF5"
13759 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13760 msgid "&About OleView"
13761 msgstr "&Apie OLE žiūryklę"
13763 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13764 msgid "&Save as..."
13765 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
13767 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13768 msgid "&Group by type kind"
13769 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
13771 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13772 msgid "Connect to another machine"
13773 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
13775 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13776 msgid "&Machine name:"
13777 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
13779 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13780 msgid "System Configuration"
13781 msgstr "Sistemos konfigūracija"
13783 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13784 msgid "System Settings"
13785 msgstr "Sistemos nuostatos"
13787 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13788 msgid "&Enable Distributed COM"
13789 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
13791 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13792 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13793 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
13795 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13796 msgid ""
13797 "These settings change only registry values.\n"
13798 "They have no effect on Wine performance."
13799 msgstr ""
13800 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
13801 "Tai neturi jokios įtakos „Wine“ našumui."
13803 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13804 msgid "Default Interface Viewer"
13805 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
13807 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13808 msgid "Interface"
13809 msgstr "Sąsaja"
13811 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13812 msgid "IID:"
13813 msgstr "IID:"
13815 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13816 msgid "&View Type Info"
13817 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
13819 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13820 msgid "IPersist Interface Viewer"
13821 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
13823 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13824 msgid "Class Name:"
13825 msgstr "Klasės vardas:"
13827 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13828 msgid "CLSID:"
13829 msgstr "CLSID:"
13831 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13832 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13833 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
13835 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13836 msgid "OleView"
13837 msgstr "OLE žiūryklė"
13839 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13840 msgid "ITypeLib viewer"
13841 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
13843 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13844 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13845 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
13847 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13848 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13849 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13851 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13852 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13853 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
13855 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13856 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13857 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
13859 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13860 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13861 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nuostatas"
13863 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13864 msgid "Run the Wine registry editor"
13865 msgstr "Paleisti „Wine“ Registro tvarkytuvę"
13867 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13868 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13869 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
13871 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13872 msgid "Create an instance of the selected object"
13873 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
13875 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13876 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13877 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
13879 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13880 msgid "Release the currently selected object instance"
13881 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
13883 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13884 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13885 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
13887 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13888 msgid "Display the viewer for the selected item"
13889 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
13891 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13892 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13893 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
13895 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13896 msgid ""
13897 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13898 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
13900 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13901 msgid "Show or hide the toolbar"
13902 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
13904 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13905 msgid "Show or hide the status bar"
13906 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
13908 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13909 msgid "Refresh all lists"
13910 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
13912 #: programs/oleview/oleview.rc:124
13913 msgid "Display program information, version number and copyright"
13914 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
13916 #: programs/oleview/oleview.rc:115
13917 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13918 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
13920 #: programs/oleview/oleview.rc:116
13921 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13922 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
13924 #: programs/oleview/oleview.rc:117
13925 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13926 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
13928 #: programs/oleview/oleview.rc:118
13929 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13930 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
13932 #: programs/oleview/oleview.rc:130
13933 msgid "ObjectClasses"
13934 msgstr "Objektų klasės"
13936 #: programs/oleview/oleview.rc:131
13937 msgid "Grouped by Component Category"
13938 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
13940 #: programs/oleview/oleview.rc:132
13941 msgid "OLE 1.0 Objects"
13942 msgstr "OLE 1.0 objektai"
13944 #: programs/oleview/oleview.rc:133
13945 msgid "COM Library Objects"
13946 msgstr "COM bibliotekos objektai"
13948 #: programs/oleview/oleview.rc:134
13949 msgid "All Objects"
13950 msgstr "Visi objektai"
13952 #: programs/oleview/oleview.rc:135
13953 msgid "Application IDs"
13954 msgstr "Programų identifikatoriai"
13956 #: programs/oleview/oleview.rc:136
13957 msgid "Type Libraries"
13958 msgstr "Tipų bibliotekos"
13960 #: programs/oleview/oleview.rc:137
13961 msgid "ver."
13962 msgstr "ver."
13964 #: programs/oleview/oleview.rc:138
13965 msgid "Interfaces"
13966 msgstr "Sąsajos"
13968 #: programs/oleview/oleview.rc:140
13969 msgid "Registry"
13970 msgstr "Registras"
13972 #: programs/oleview/oleview.rc:141
13973 msgid "Implementation"
13974 msgstr "Realizacija"
13976 #: programs/oleview/oleview.rc:142
13977 msgid "Activation"
13978 msgstr "Aktyvinimas"
13980 #: programs/oleview/oleview.rc:144
13981 msgid "CoGetClassObject failed."
13982 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
13984 #: programs/oleview/oleview.rc:145
13985 msgid "Unknown error"
13986 msgstr "Nežinoma klaida"
13988 #: programs/oleview/oleview.rc:148
13989 msgid "bytes"
13990 msgstr "baitai"
13992 #: programs/oleview/oleview.rc:150
13993 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13994 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) nepavyko ($%2!x!)"
13996 #: programs/oleview/oleview.rc:151
13997 msgid "Inherited Interfaces"
13998 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
14000 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14001 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14002 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
14004 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14005 msgid "Close window"
14006 msgstr "Užverti langą"
14008 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14009 msgid "Group typeinfos by kind"
14010 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
14012 #: programs/progman/progman.rc:33
14013 msgid "&New..."
14014 msgstr "&Nauja..."
14016 #: programs/progman/progman.rc:34
14017 msgid "O&pen\tEnter"
14018 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
14020 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14021 msgid "&Move...\tF7"
14022 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
14024 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14025 msgid "&Copy...\tF8"
14026 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
14028 #: programs/progman/progman.rc:38
14029 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14030 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
14032 #: programs/progman/progman.rc:40
14033 msgid "&Execute..."
14034 msgstr "&Vykdyti..."
14036 #: programs/progman/progman.rc:42
14037 msgid "E&xit Windows"
14038 msgstr "Iš&eiti"
14040 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14041 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14042 msgid "&Options"
14043 msgstr "&Parinktys"
14045 #: programs/progman/progman.rc:45
14046 msgid "&Arrange automatically"
14047 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
14049 #: programs/progman/progman.rc:46
14050 msgid "&Minimize on run"
14051 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
14053 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14054 msgid "&Save settings on exit"
14055 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
14057 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14059 msgid "&Windows"
14060 msgstr "&Langai"
14062 #: programs/progman/progman.rc:50
14063 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14064 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
14066 #: programs/progman/progman.rc:51
14067 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14068 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
14070 #: programs/progman/progman.rc:52
14071 msgid "&Arrange Icons"
14072 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
14074 #: programs/progman/progman.rc:57
14075 msgid "&About Program Manager"
14076 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
14078 #: programs/progman/progman.rc:103
14079 msgid "Program &group"
14080 msgstr "Programų &grupė"
14082 #: programs/progman/progman.rc:105
14083 msgid "&Program"
14084 msgstr "&Programa"
14086 #: programs/progman/progman.rc:116
14087 msgid "Move Program"
14088 msgstr "Perkelti programą"
14090 #: programs/progman/progman.rc:118
14091 msgid "Move program:"
14092 msgstr "Perkelti programą:"
14094 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14095 msgid "From group:"
14096 msgstr "Iš grupės:"
14098 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14099 msgid "&To group:"
14100 msgstr "&Į grupę:"
14102 #: programs/progman/progman.rc:134
14103 msgid "Copy Program"
14104 msgstr "Kopijuoti programą"
14106 #: programs/progman/progman.rc:136
14107 msgid "Copy program:"
14108 msgstr "Kopijuoti programą:"
14110 #: programs/progman/progman.rc:152
14111 msgid "Program Group Attributes"
14112 msgstr "Programų grupės atributai"
14114 #: programs/progman/progman.rc:156
14115 msgid "&Group file:"
14116 msgstr "&Grupės failas:"
14118 #: programs/progman/progman.rc:168
14119 msgid "Program Attributes"
14120 msgstr "Programos atributai"
14122 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14123 msgid "&Command line:"
14124 msgstr "Komandos &eilutė:"
14126 #: programs/progman/progman.rc:174
14127 msgid "&Working directory:"
14128 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
14130 #: programs/progman/progman.rc:176
14131 msgid "&Key combination:"
14132 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
14134 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14135 msgid "&Minimize at launch"
14136 msgstr "&Suskleisti paleidus"
14138 #: programs/progman/progman.rc:183
14139 msgid "Change &icon..."
14140 msgstr "Keisti &piktogramą..."
14142 #: programs/progman/progman.rc:192
14143 msgid "Change Icon"
14144 msgstr "Keisti piktogramą"
14146 #: programs/progman/progman.rc:194
14147 msgid "&Filename:"
14148 msgstr "&Failas:"
14150 #: programs/progman/progman.rc:196
14151 msgid "Current &icon:"
14152 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
14154 #: programs/progman/progman.rc:210
14155 msgid "Execute Program"
14156 msgstr "Vykdyti programą"
14158 #: programs/progman/progman.rc:63
14159 msgid "Program Manager"
14160 msgstr "Programų tvarkytuvė"
14162 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14163 msgid "WARNING"
14164 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
14166 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14167 msgid "Information"
14168 msgstr "Informacija"
14170 #: programs/progman/progman.rc:68
14171 msgid "Delete group `%s'?"
14172 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
14174 #: programs/progman/progman.rc:69
14175 msgid "Delete program `%s'?"
14176 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
14178 #: programs/progman/progman.rc:70
14179 msgid "Not implemented"
14180 msgstr "Nerealizuota"
14182 #: programs/progman/progman.rc:71
14183 msgid "Error reading `%s'."
14184 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
14186 #: programs/progman/progman.rc:72
14187 msgid "Error writing `%s'."
14188 msgstr "Klaida rašant „%s“."
14190 #: programs/progman/progman.rc:75
14191 msgid ""
14192 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14193 "Should it be tried further on?"
14194 msgstr ""
14195 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
14196 "Mėginti atidaryti toliau?"
14198 #: programs/progman/progman.rc:77
14199 msgid "Help not available."
14200 msgstr "Žinynas neprieinamas."
14202 #: programs/progman/progman.rc:78
14203 msgid "Unknown feature in %s"
14204 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
14206 #: programs/progman/progman.rc:79
14207 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14208 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
14210 #: programs/progman/progman.rc:80
14211 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14212 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
14214 #: programs/progman/progman.rc:84
14215 msgid "Libraries (*.dll)"
14216 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
14218 #: programs/progman/progman.rc:85
14219 msgid "Icon files"
14220 msgstr "Piktogramų failai"
14222 #: programs/progman/progman.rc:86
14223 msgid "Icons (*.ico)"
14224 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
14226 #: programs/reg/reg.rc:35
14227 msgid ""
14228 "Usage:\n"
14229 "  REG [operation] [parameters]\n"
14230 "\n"
14231 "Supported operations:\n"
14232 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14233 "\n"
14234 "For help on a specific operation, type:\n"
14235 "  REG [operation] /?\n"
14236 "\n"
14237 msgstr ""
14238 "Naudojimas:\n"
14239 "  REG [operacija] [parametrai]\n"
14240 "\n"
14241 "Palaikomos operacijos:\n"
14242 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14243 "\n"
14244 "Pagalbai apie specifinę operaciją, įrašykite:\n"
14245 "  REG [operacija] /?\n"
14246 "\n"
14248 #: programs/reg/reg.rc:36
14249 msgid ""
14250 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14251 "f]\n"
14252 msgstr ""
14253 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
14254 "d duomenys] [/f]\n"
14256 #: programs/reg/reg.rc:37
14257 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14258 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
14260 #: programs/reg/reg.rc:38
14261 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14262 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
14264 #: programs/reg/reg.rc:39
14265 msgid "The operation completed successfully\n"
14266 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
14268 #: programs/reg/reg.rc:40
14269 msgid "reg: Invalid key name\n"
14270 msgstr "reg: Netinkamas rakto vardas\n"
14272 #: programs/reg/reg.rc:41
14273 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14274 msgstr "reg: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
14276 #: programs/reg/reg.rc:42
14277 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14278 msgstr "reg: Nepavyko prieiti prie nuotolinio kompiuterio\n"
14280 #: programs/reg/reg.rc:43
14281 msgid ""
14282 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14283 msgstr "reg: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
14285 #: programs/reg/reg.rc:44
14286 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14287 msgstr "reg: Nepalaikomas registro duomenų tipas [%1]\n"
14289 #: programs/reg/reg.rc:45
14290 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14291 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkamas sveikasis skaičius\n"
14293 #: programs/reg/reg.rc:46
14294 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14295 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama šešioliktainė reikšmė\n"
14297 #: programs/reg/reg.rc:47
14298 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14299 msgstr "reg: Neapdorojamas registro duomenų tipas [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14301 #: programs/reg/reg.rc:48
14302 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14303 msgstr "Registro reikšmė „%1“ jau egzistuoja. Ar norite ją perrašyti?"
14305 #: programs/reg/reg.rc:52
14306 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14307 msgstr "Registro operacija buvo nutraukta\n"
14309 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14310 msgid "(Default)"
14311 msgstr "(numatytoji)"
14313 #: programs/reg/reg.rc:54
14314 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14315 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti registro reikšmę „%1“?"
14317 #: programs/reg/reg.rc:55
14318 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14319 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visas registro „%1“ reikšmes?"
14321 #: programs/reg/reg.rc:56
14322 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14323 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti registro raktą „%1“?"
14325 #: programs/reg/reg.rc:57
14326 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14327 msgstr "reg: Už parametro [/d] privalo būti tinkama eilutė\n"
14329 #: programs/reg/reg.rc:58
14330 msgid ""
14331 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14332 "occurred.\n"
14333 msgstr ""
14334 "reg: Nepavyko pašalinti visų „%1“ registro reikšmių. Įvyko netikėta klaida.\n"
14336 #: programs/reg/reg.rc:59
14337 msgid ""
14338 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14339 "occurred.\n"
14340 msgstr "reg: Nepavyko užbaigti nurodytos operacijos. Įvyko netikėta klaida.\n"
14342 #: programs/reg/reg.rc:60
14343 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14344 msgstr "Paieška baigta. Rasta atitikimų: %1!d!\n"
14346 #: programs/reg/reg.rc:61
14347 msgid "reg: Invalid syntax. "
14348 msgstr "reg: Netinkama sintaksė. "
14350 #: programs/reg/reg.rc:62
14351 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14352 msgstr "reg: Netinkamas parametras [%1]. "
14354 #: programs/reg/reg.rc:63
14355 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14356 msgstr "Pagalbai įrašykite „REG /?“.\n"
14358 #: programs/reg/reg.rc:64
14359 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14360 msgstr "Pagalbai įrašykite „REG %1 /?“.\n"
14362 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14363 msgid "(value not set)"
14364 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
14366 #: programs/reg/reg.rc:66
14367 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14368 msgstr "REG IMPORT failas.reg\n"
14370 #: programs/reg/reg.rc:67
14371 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14372 msgstr "reg: Failas „%1“ nerastas.\n"
14374 #: programs/reg/reg.rc:68
14375 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14376 msgstr "reg: Nepavyko atverti registro rakto „%1“.\n"
14378 #: programs/reg/reg.rc:69
14379 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14380 msgstr "reg: Neatpažinta kaitos seka [\\%1!c!]\n"
14382 #: programs/reg/reg.rc:70
14383 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14384 msgstr "REG EXPORT rakto_vardas failas.reg [/y]\n"
14386 #: programs/reg/reg.rc:71
14387 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14388 msgstr "reg: Netinkamas sisteminis raktas [%1]\n"
14390 #: programs/reg/reg.rc:72
14391 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14392 msgstr "Failas „%1“ jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
14394 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14395 msgid "&Registry"
14396 msgstr "R&egistras"
14398 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14399 msgid "&Import Registry File..."
14400 msgstr "&Importuoti registro failą..."
14402 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14403 msgid "&Export Registry File..."
14404 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
14406 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14407 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14408 msgid "&Key"
14409 msgstr "&Raktas"
14411 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14412 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14413 msgid "&String Value"
14414 msgstr "&Eilutės reikšmė"
14416 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14417 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14418 msgid "&Binary Value"
14419 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
14421 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14422 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14423 msgid "&DWORD Value"
14424 msgstr "&DWORD reikšmė"
14426 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14427 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14428 msgid "&Multi-String Value"
14429 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
14431 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14432 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14433 msgid "&Expandable String Value"
14434 msgstr "&Išplečiama eilutės reikšmė"
14436 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14437 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14438 msgid "&Rename\tF2"
14439 msgstr "&Pervadinti\tF2"
14441 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14442 msgid "&Copy Key Name"
14443 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
14445 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14447 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14448 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
14450 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14451 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14452 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
14454 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14455 msgid "Status &Bar"
14456 msgstr "&Būsenos juosta"
14458 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14459 msgid "Sp&lit"
14460 msgstr "Po&langių skirtukas"
14462 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14463 msgid "&Remove Favorite..."
14464 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
14466 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14467 msgid "&About Registry Editor"
14468 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
14470 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14471 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14472 msgid "Expand"
14473 msgstr "Išskleisti"
14475 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14476 msgid "Modify &Binary Data..."
14477 msgstr "Modifikuoti &dvejetainius duomenis..."
14479 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14480 msgid "Export registry"
14481 msgstr "Eksportuoti registrą"
14483 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14484 msgid "S&elected branch:"
14485 msgstr "&Išrinktą šaką:"
14487 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14488 msgid "Find:"
14489 msgstr "Ko ieškoti:"
14491 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14492 msgid "Find in:"
14493 msgstr "Kur ieškoti:"
14495 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14496 msgid "Keys"
14497 msgstr "Raktuose"
14499 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14500 msgid "Value names"
14501 msgstr "Reikšmių varduose"
14503 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14504 msgid "Value content"
14505 msgstr "Reikšmėse"
14507 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14508 msgid "Whole string only"
14509 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
14511 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14512 msgid "Add Favorite"
14513 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
14515 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14516 msgid "Name:"
14517 msgstr "Vardas:"
14519 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14520 msgid "Remove Favorite"
14521 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
14523 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14524 msgid "Edit String"
14525 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
14527 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14528 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14529 msgid "Value name:"
14530 msgstr "Reikšmės vardas:"
14532 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14533 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14534 msgid "Value data:"
14535 msgstr "Reikšmės duomenys:"
14537 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14538 msgid "Edit DWORD"
14539 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
14541 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14542 msgid "Base"
14543 msgstr "Bazė"
14545 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14546 msgid "Hexadecimal"
14547 msgstr "Šešioliktainė"
14549 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14550 msgid "Decimal"
14551 msgstr "Dešimtainė"
14553 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14554 msgid "Edit Binary"
14555 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
14557 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14558 msgid "Edit Multi-String"
14559 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
14561 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14562 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14563 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
14565 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14566 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14567 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
14569 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14570 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14571 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
14573 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14574 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14575 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
14577 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14578 msgid ""
14579 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14580 msgstr ""
14581 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie Registro tvarkytuvę rodymui"
14583 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14584 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14585 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
14587 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14588 msgid "Data"
14589 msgstr "Duomenys"
14591 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14592 msgid "Registry Editor"
14593 msgstr "Registro tvarkytuvė"
14595 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14596 msgid "Import Registry File"
14597 msgstr "Importuoti registro failą"
14599 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14600 msgid "Export Registry File"
14601 msgstr "Eksportuoti registro failą"
14603 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14604 msgid "Registry files (*.reg)"
14605 msgstr "Registro failai (*.reg)"
14607 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14608 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14609 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
14611 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14612 msgid "(cannot display value)"
14613 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
14615 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14616 msgid "(unknown %d)"
14617 msgstr "(nežinomas %d)"
14619 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14620 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14621 msgstr "Nepavyko modifikuoti pasirinktos registro reikšmės."
14623 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14624 msgid "Unable to create a new registry key."
14625 msgstr "Nepavyko sukurti naujo registro rakto."
14627 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14628 msgid "Unable to create a new registry value."
14629 msgstr "Nepavyko sukurti naujos registro reikšmės."
14631 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14632 msgid ""
14633 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14634 "The specified key name already exists."
14635 msgstr ""
14636 "Nepavyko pervadinti rakto „%1“.\n"
14637 "Nurodytas rakto vardas jau egzistuoja."
14639 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14640 msgid ""
14641 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14642 "The specified value name already exists."
14643 msgstr ""
14644 "Nepavyko pervadinti reikšmės „%1“.\n"
14645 "Nurodytas reikšmės vardas jau egzistuoja."
14647 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14648 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14649 msgstr "Nepavyko pašalinti pasirinkto registro rakto."
14651 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14652 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14653 msgstr "Nepavyko pervadinti pasirinkto registro rakto."
14655 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14656 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14657 msgstr "Nepavyko pervadinti pasirinktos registro reikšmės."
14659 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14660 msgid ""
14661 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14662 msgstr "Raktai ir reikšmės iš %1 buvo sėkmingai pridėti į registrą."
14664 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14665 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14666 msgstr ""
14667 "Nepavyko importuoti %1. Nurodytas failas nėra teisingas registro failas."
14669 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14670 msgid ""
14671 "Usage:\n"
14672 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14673 "\n"
14674 "Options:\n"
14675 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14676 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14677 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14678 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14679 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14680 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14681 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14682 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14683 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14684 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14685 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14686 "  /?             Display this information and exit.\n"
14687 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14688 "to\n"
14689 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14690 "the\n"
14691 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14692 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14693 "\n"
14694 "Usage examples:\n"
14695 "  regedit \"import.reg\"\n"
14696 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14697 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14698 msgstr ""
14699 "Naudojimas:\n"
14700 "  regedit [parametrai] [failas] [reg_key]\n"
14701 "\n"
14702 "Parametrai:\n"
14703 "  [be parametro] Paleidžia šios programos grafinę versiją.\n"
14704 "  /L:system.dat  Modifikuojamo system.dat failo vieta.\n"
14705 "                 Suderinamas su bet kuriuo kitu parametru. Ignoruojamas.\n"
14706 "  /R:user.dat    Modifikuojamo user.dat failo vieta.\n"
14707 "                 Suderinamas su bet kuriuo kitu parametru. Ignoruojamas.\n"
14708 "  /C             Importuoti registro failo turinį.\n"
14709 "  /D             Pašalinti nurodytą registro raktą.\n"
14710 "  /E             Eksportuoti nurodyto registro rakto turinį į failą.\n"
14711 "                 Jei nenurodytas raktas, eksportuojamas visas registras.\n"
14712 "  /S             Tyli veiksena. Nebus rodomi pranešimai.\n"
14713 "  /V             Paleisti grafinę sąsają išplėstinėje veiksenoje. "
14714 "Ignoruojamas.\n"
14715 "  /?             Parodyti šią informaciją ir išeiti.\n"
14716 "  [failas]       Failo su registro informacija importui vieta.\n"
14717 "                 Kai naudojama su [/E], šis parametras nurodo\n"
14718 "                 failo vietą registro informacijos eksportui.\n"
14719 "  [reg_key]      Registro raktas modifikavimui.\n"
14720 "\n"
14721 "Naudojimo pavyzdžiai:\n"
14722 "  regedit \"importui.reg\"\n"
14723 "  regedit /E \"eksportuota.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14724 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Raktas\\Kelias\"\n"
14726 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14727 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14728 msgstr "regedit: Netinkamas arba neatpažintas parametras [%1]\n"
14730 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14731 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14732 msgstr "Pagalbai įrašykite „regedit /?“.\n"
14734 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14735 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14736 msgstr "regedit: Nenurodytas joks failas.\n"
14738 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14739 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14740 msgstr "regedit: Nenurodytas registro raktas šalinimui.\n"
14742 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14743 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14744 msgstr "regedit: Failas „%1“ nerastas.\n"
14746 #: programs/regedit/regedit.rc:414
14747 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14748 msgstr "regedit: Nepavyko atverti failo „%1“.\n"
14750 #: programs/regedit/regedit.rc:415
14751 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14752 msgstr "regedit: Neapdorojamas veiksmas.\n"
14754 #: programs/regedit/regedit.rc:416
14755 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14756 msgstr "regedit: Trūksta atminties! (%1!S!, eilutė %2!u!)\n"
14758 #: programs/regedit/regedit.rc:417
14759 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14760 msgstr "regedit: Netinkama šešioliktainė reikšmė.\n"
14762 #: programs/regedit/regedit.rc:418
14763 msgid ""
14764 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14765 "encountered at '%1'.\n"
14766 msgstr ""
14767 "regedit: Nepavyko konvertuoti šešioliktainių duomenų. Neteisinga reikšmė "
14768 "sutikta „%1“.\n"
14770 #: programs/regedit/regedit.rc:419
14771 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14772 msgstr "regedit: Neatpažinta kaitos seka [\\%1!c!]\n"
14774 #: programs/regedit/regedit.rc:420
14775 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14776 msgstr "regedit: Nepalaikomas registro duomenų tipas [0x%1!x!]\n"
14778 #: programs/regedit/regedit.rc:421
14779 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14780 msgstr "regedit: Netikėta eilutės pabaiga „%1“.\n"
14782 #: programs/regedit/regedit.rc:422
14783 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14784 msgstr "regedit: Eilutė „%1“ neatpažinta.\n"
14786 #: programs/regedit/regedit.rc:423
14787 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14788 msgstr "regedit: Nepavyko pridėti registro reikšmės „%1“ į „%2“.\n"
14790 #: programs/regedit/regedit.rc:424
14791 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14792 msgstr "regedit: Nepavyko atverti registro rakto „%1“.\n"
14794 #: programs/regedit/regedit.rc:425
14795 msgid ""
14796 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14797 msgstr ""
14798 "regedit: Nepalaikomas registro duomenų tipas [0x%1!x!] sutiktas „%2“.\n"
14800 #: programs/regedit/regedit.rc:426
14801 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14802 msgstr ""
14803 "regedit: Registro reikšmė „%1“ bus eksportuota kaip dvejetainiai duomenys.\n"
14805 #: programs/regedit/regedit.rc:427
14806 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14807 msgstr "regedit: Netinkamas sisteminis raktas [%1]\n"
14809 #: programs/regedit/regedit.rc:428
14810 msgid ""
14811 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14812 msgstr ""
14813 "regedit: Nepavyko eksportuoti „%1“. Nurodytas registro raktas nerastas.\n"
14815 #: programs/regedit/regedit.rc:429
14816 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14817 msgstr "regedit: Nepavyko pašalinti registro rakto „%1“.\n"
14819 #: programs/regedit/regedit.rc:431
14820 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14821 msgstr "regedit: Eilutėje yra netinkama sintaksė.\n"
14823 #: programs/regedit/regedit.rc:187
14824 msgid "Quits the Registry Editor"
14825 msgstr "Išeina iš Registro tvarkytuvės"
14827 #: programs/regedit/regedit.rc:188
14828 msgid "Adds keys to the favorites list"
14829 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
14831 #: programs/regedit/regedit.rc:189
14832 msgid "Removes keys from the favorites list"
14833 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
14835 #: programs/regedit/regedit.rc:190
14836 msgid "Shows or hides the status bar"
14837 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
14839 #: programs/regedit/regedit.rc:191
14840 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14841 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
14843 #: programs/regedit/regedit.rc:192
14844 msgid "Refreshes the window"
14845 msgstr "Atnaujina langą"
14847 #: programs/regedit/regedit.rc:193
14848 msgid "Deletes the selection"
14849 msgstr "Šalina atranką"
14851 #: programs/regedit/regedit.rc:194
14852 msgid "Renames the selection"
14853 msgstr "Pervadina atranką"
14855 #: programs/regedit/regedit.rc:195
14856 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14857 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
14859 #: programs/regedit/regedit.rc:196
14860 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14861 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
14863 #: programs/regedit/regedit.rc:197
14864 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14865 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
14867 #: programs/regedit/regedit.rc:169
14868 msgid "Modifies the value's data"
14869 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
14871 #: programs/regedit/regedit.rc:171
14872 msgid "Adds a new key"
14873 msgstr "Prideda naują raktą"
14875 #: programs/regedit/regedit.rc:172
14876 msgid "Adds a new string value"
14877 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
14879 #: programs/regedit/regedit.rc:173
14880 msgid "Adds a new binary value"
14881 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
14883 #: programs/regedit/regedit.rc:174
14884 msgid "Adds a new 32-bit value"
14885 msgstr "Prideda naują 32-bitų reikšmę"
14887 #: programs/regedit/regedit.rc:177
14888 msgid "Imports a text file into the registry"
14889 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
14891 #: programs/regedit/regedit.rc:179
14892 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14893 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
14895 #: programs/regedit/regedit.rc:180
14896 msgid "Prints all or part of the registry"
14897 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
14899 #: programs/regedit/regedit.rc:181
14900 msgid "Opens Registry Editor Help"
14901 msgstr "Atveria Registro tvarkytuvės žinyną"
14903 #: programs/regedit/regedit.rc:182
14904 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14905 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
14907 #: programs/regedit/regedit.rc:206
14908 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14909 msgstr "Nepavyko užklausti registro reikšmės „%1“."
14911 #: programs/regedit/regedit.rc:207
14912 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14913 msgstr "Nepavyko redaguoti šio tipo registro raktų (%1!u!)."
14915 #: programs/regedit/regedit.rc:208
14916 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14917 msgstr "Reikšmė per didelė (%1!u!)."
14919 #: programs/regedit/regedit.rc:209
14920 msgid "Confirm Value Delete"
14921 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
14923 #: programs/regedit/regedit.rc:210
14924 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14925 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktą registro reikšmę?"
14927 #: programs/regedit/regedit.rc:216
14928 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14929 msgstr "Paieška baigta. Eilutė „%1“ nerasta."
14931 #: programs/regedit/regedit.rc:211
14932 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14933 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
14935 #: programs/regedit/regedit.rc:214
14936 msgid "New Key #%d"
14937 msgstr "Naujas raktas #%d"
14939 #: programs/regedit/regedit.rc:215
14940 msgid "New Value #%d"
14941 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
14943 #: programs/regedit/regedit.rc:205
14944 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14945 msgstr "Nepavyko užklausti registro rakto „%1“."
14947 #: programs/regedit/regedit.rc:170
14948 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14949 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis dvejetainiu formatu"
14951 #: programs/regedit/regedit.rc:175
14952 msgid "Adds a new multi-string value"
14953 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
14955 #: programs/regedit/regedit.rc:198
14956 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14957 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
14959 #: programs/regedit/regedit.rc:176
14960 msgid "Adds a new expandable string value"
14961 msgstr "Prideda naują išplečiamos eilutės reikšmę"
14963 #: programs/regedit/regedit.rc:212
14964 msgid "Confirm Key Delete"
14965 msgstr "Rakto šalinimo patvirtinimas"
14967 #: programs/regedit/regedit.rc:213
14968 msgid ""
14969 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14970 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį registro raktą ir visus jo porakčius?"
14972 #: programs/regedit/regedit.rc:199
14973 msgid "Expands or collapses the selected node"
14974 msgstr "Išskleidžia arba suskleidžia pasirinktą mazgą"
14976 #: programs/regedit/regedit.rc:231
14977 msgid "Collapse"
14978 msgstr "Suskleisti"
14980 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
14981 msgid ""
14982 "Wine DLL Registration Utility\n"
14983 "\n"
14984 "Provides DLL registration services.\n"
14985 "\n"
14986 msgstr ""
14987 "Wine DLL bibliotekų registravimo programa\n"
14988 "\n"
14989 "Teikia DLL bibliotekų registravimo paslaugą.\n"
14990 "\n"
14992 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
14993 msgid ""
14994 "Usage:\n"
14995 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14996 "\n"
14997 "Options:\n"
14998 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14999 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15000 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15001 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15002 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15003 "\n"
15004 msgstr ""
15005 "Naudojimas:\n"
15006 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdeilutė]] DllVardas\n"
15007 "\n"
15008 "Parametrai:\n"
15009 "  [/u]  Išregistruoti serverį.\n"
15010 "  [/s]  Tyli veiksena (nebus rodomi pranešimai).\n"
15011 "  [/i]  Kviesti „DllInstall“, perduodant nebūtiną [cmdeilutę].\n"
15012 "\tKai naudojama su [/u], „DllInstall“ kviečiamas pašalinimo veiksenoje.\n"
15013 "  [/n]  Nekviesti „DllRegisterServer“. Privalo būti naudojamas su [/i].\n"
15014 "\n"
15016 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15017 msgid ""
15018 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15019 "\n"
15020 msgstr ""
15021 "regsvr32: Netinkamas arba neatpažintas parametras [%1]\n"
15022 "\n"
15024 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15025 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15026 msgstr "regsvr32: Nepavyko įkelti DLL bibliotekos „%1“\n"
15028 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15029 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15030 msgstr "regsvr32: „%1!S!“ neįgyvendinta DLL bibliotekoje „%2“\n"
15032 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15033 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15034 msgstr "regsvr32: Nepavyko užregistruoti DLL bibliotekos „%1“\n"
15036 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15037 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15038 msgstr "regsvr32: Sėkmingai užregistruota DLL biblioteka „%1“\n"
15040 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15041 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15042 msgstr "regsvr32: Nepavyko išregistruoti DLL bibliotekos „%1“\n"
15044 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15045 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15046 msgstr "regsvr32: Sėkmingai išregistruota DLL biblioteka „%1“\n"
15048 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15049 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15050 msgstr "regsvr32: Nepavyko įdiegti DLL bibliotekos „%1“\n"
15052 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15053 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15054 msgstr "regsvr32: Sėkmingai įdiegta DLL biblioteka „%1“\n"
15056 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15057 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15058 msgstr "regsvr32: Nepavyko pašalinti DLL bibliotekos „%1“\n"
15060 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15061 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15062 msgstr "regsvr32: Sėkmingai pašalinta DLL biblioteka „%1“\n"
15064 #: programs/start/start.rc:58
15065 msgid ""
15066 "Application could not be started, or no application associated with the "
15067 "specified file.\n"
15068 "ShellExecuteEx failed"
15069 msgstr ""
15070 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
15071 "ShellExecuteEx nepavyko"
15073 #: programs/start/start.rc:60
15074 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15075 msgstr ""
15076 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
15078 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15079 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15080 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
15082 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15083 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15084 msgstr ""
15085 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
15087 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15088 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15089 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
15091 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15092 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15093 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
15095 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15096 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15097 msgstr "Klaida: parinkčiai %1 reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
15099 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15100 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15101 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid nesuderinamos.\n"
15103 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15104 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15105 msgstr ""
15106 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %1!u!, "
15107 "langams.\n"
15109 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15110 msgid ""
15111 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15112 msgstr ""
15113 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%1“, kurio PID %2!"
15114 "u!, langams.\n"
15116 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15117 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15118 msgstr "Procesas su PID %1!u! priverstinai nutrauktas.\n"
15120 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15121 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15122 msgstr "Procesas „%1“, kurio PID %2!u!, priverstinai nutrauktas.\n"
15124 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15125 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15126 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%1“.\n"
15128 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15129 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15130 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
15132 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15133 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15134 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%1“.\n"
15136 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15137 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15138 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
15140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15141 msgid "&New Task (Run...)"
15142 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
15144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15145 msgid "E&xit Task Manager"
15146 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
15148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15149 msgid "&Minimize On Use"
15150 msgstr "&Suskleisti naudojant"
15152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15153 msgid "&Hide When Minimized"
15154 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
15156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15157 msgid "&Show 16-bit tasks"
15158 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
15160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15161 msgid "&Refresh Now"
15162 msgstr "&Atnaujinti dabar"
15164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15165 msgid "&Update Speed"
15166 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
15168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15169 msgid "&High"
15170 msgstr "&Didelis"
15172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15173 msgid "&Normal"
15174 msgstr "&Normalus"
15176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15177 msgid "&Low"
15178 msgstr "&Mažas"
15180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15181 msgid "&Paused"
15182 msgstr "&Pristabdyta"
15184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15185 msgid "&Select Columns..."
15186 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
15188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15189 msgid "&CPU History"
15190 msgstr "&CP istorija"
15192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15193 msgid "&One Graph, All CPUs"
15194 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
15196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15197 msgid "One Graph &Per CPU"
15198 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
15200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15201 msgid "&Show Kernel Times"
15202 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
15204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15206 msgid "Tile &Horizontally"
15207 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
15209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15211 msgid "Tile &Vertically"
15212 msgstr "Iškloti &stačiai"
15214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15216 msgid "&Minimize"
15217 msgstr "Susk&leisti"
15219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15221 msgid "&Cascade"
15222 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
15224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15226 msgid "&Bring To Front"
15227 msgstr "Perkelti į &priekį"
15229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15230 msgid "&About Task Manager"
15231 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
15233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15234 msgid "&Switch To"
15235 msgstr "Per&jungti į"
15237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15238 msgid "&End Task"
15239 msgstr "&Baigti užduotį"
15241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15242 msgid "&Go To Process"
15243 msgstr "&Eiti į procesą"
15245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15246 msgid "&End Process"
15247 msgstr "&Baigti procesą"
15249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15250 msgid "End Process &Tree"
15251 msgstr "Baigti procesų &medį"
15253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15254 msgid "&Debug"
15255 msgstr "&Derinti"
15257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15258 msgid "Set &Priority"
15259 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
15261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15262 msgid "&Realtime"
15263 msgstr "&Tikralaikis"
15265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15266 msgid "&Above Normal"
15267 msgstr "&Virš normalaus"
15269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15270 msgid "&Below Normal"
15271 msgstr "&Žemiau normalaus"
15273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15274 msgid "Set &Affinity..."
15275 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
15277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15278 msgid "Edit Debug &Channels..."
15279 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
15281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15283 msgid "Task Manager"
15284 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
15286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15287 msgid "&New Task..."
15288 msgstr "&Nauja užduotis..."
15290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15291 msgid "&Show processes from all users"
15292 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
15294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15295 msgid "CPU usage"
15296 msgstr "CP naudojimas"
15298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15299 msgid "Mem usage"
15300 msgstr "ATM naudojimas"
15302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15303 msgid "Totals"
15304 msgstr "Sumos"
15306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15307 msgid "Commit charge (K)"
15308 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
15310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15311 msgid "Physical memory (K)"
15312 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
15314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15315 msgid "Kernel memory (K)"
15316 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
15318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15319 msgid "Handles"
15320 msgstr "Rodyklės"
15322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15323 msgid "Threads"
15324 msgstr "Gijos"
15326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15327 msgid "Processes"
15328 msgstr "Procesai"
15330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15332 msgid "Total"
15333 msgstr "Iš viso"
15335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15336 msgid "Limit"
15337 msgstr "Riba"
15339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15340 msgid "Peak"
15341 msgstr "Pikas"
15343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15344 msgid "System Cache"
15345 msgstr "Sist. podėlis"
15347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15348 msgid "Paged"
15349 msgstr "Sukeičiama"
15351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15352 msgid "Nonpaged"
15353 msgstr "Nesukeičiama"
15355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15356 msgid "CPU usage history"
15357 msgstr "CP naudojimo istorija"
15359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15360 msgid "Memory usage history"
15361 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
15363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15364 msgid "Debug Channels"
15365 msgstr "Derinimo kanalai"
15367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15368 msgid "Processor Affinity"
15369 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
15371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15372 msgid ""
15373 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15374 "allowed to execute on."
15375 msgstr ""
15376 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
15377 "vykdymui."
15379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15380 msgid "CPU 0"
15381 msgstr "CP 0"
15383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15384 msgid "CPU 1"
15385 msgstr "CP 1"
15387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15388 msgid "CPU 2"
15389 msgstr "CP 2"
15391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15392 msgid "CPU 3"
15393 msgstr "CP 3"
15395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15396 msgid "CPU 4"
15397 msgstr "CP 4"
15399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15400 msgid "CPU 5"
15401 msgstr "CP 5"
15403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15404 msgid "CPU 6"
15405 msgstr "CP 6"
15407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15408 msgid "CPU 7"
15409 msgstr "CP 7"
15411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15412 msgid "CPU 8"
15413 msgstr "CP 8"
15415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15416 msgid "CPU 9"
15417 msgstr "CP 9"
15419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15420 msgid "CPU 10"
15421 msgstr "CP 10"
15423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15424 msgid "CPU 11"
15425 msgstr "CP 11"
15427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15428 msgid "CPU 12"
15429 msgstr "CP 12"
15431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15432 msgid "CPU 13"
15433 msgstr "CP 13"
15435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15436 msgid "CPU 14"
15437 msgstr "CP 14"
15439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15440 msgid "CPU 15"
15441 msgstr "CP 15"
15443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15444 msgid "CPU 16"
15445 msgstr "CP 16"
15447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15448 msgid "CPU 17"
15449 msgstr "CP 17"
15451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15452 msgid "CPU 18"
15453 msgstr "CP 18"
15455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15456 msgid "CPU 19"
15457 msgstr "CP 19"
15459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15460 msgid "CPU 20"
15461 msgstr "CP 20"
15463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15464 msgid "CPU 21"
15465 msgstr "CP 21"
15467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15468 msgid "CPU 22"
15469 msgstr "CP 22"
15471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15472 msgid "CPU 23"
15473 msgstr "CP 23"
15475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15476 msgid "CPU 24"
15477 msgstr "CP 24"
15479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15480 msgid "CPU 25"
15481 msgstr "CP 25"
15483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15484 msgid "CPU 26"
15485 msgstr "CP 26"
15487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15488 msgid "CPU 27"
15489 msgstr "CP 27"
15491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15492 msgid "CPU 28"
15493 msgstr "CP 28"
15495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15496 msgid "CPU 29"
15497 msgstr "CP 29"
15499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15500 msgid "CPU 30"
15501 msgstr "CP 30"
15503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15504 msgid "CPU 31"
15505 msgstr "CP 31"
15507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15508 msgid "Select Columns"
15509 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
15511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15512 msgid ""
15513 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15514 msgstr ""
15515 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
15516 "kortelėje."
15518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15519 msgid "&Image Name"
15520 msgstr "Proceso vardas"
15522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15523 msgid "&PID (Process Identifier)"
15524 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
15526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15527 msgid "&CPU Usage"
15528 msgstr "&CP naudojimas"
15530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15531 msgid "CPU Tim&e"
15532 msgstr "CP &laikas"
15534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15535 msgid "&Memory Usage"
15536 msgstr "&Atminties naudojimas"
15538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15539 msgid "Memory Usage &Delta"
15540 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
15542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15543 msgid "Pea&k Memory Usage"
15544 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
15546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15547 msgid "Page &Faults"
15548 msgstr "Puslapių &klaidos"
15550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15551 msgid "&USER Objects"
15552 msgstr "&USER objektai"
15554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15555 msgid "I/O Reads"
15556 msgstr "I/O skaitymai"
15558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15559 msgid "I/O Read Bytes"
15560 msgstr "I/O persk. baitų"
15562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15563 msgid "&Session ID"
15564 msgstr "&Seanso identifikatorius"
15566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15567 msgid "User &Name"
15568 msgstr "&Naudotojo vardas"
15570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15571 msgid "Page F&aults Delta"
15572 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
15574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15575 msgid "&Virtual Memory Size"
15576 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
15578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15579 msgid "Pa&ged Pool"
15580 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
15582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15583 msgid "N&on-paged Pool"
15584 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
15586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15587 msgid "Base P&riority"
15588 msgstr "&Bazinis prioritetas"
15590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15591 msgid "&Handle Count"
15592 msgstr "&Rodyklių skaičius"
15594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15595 msgid "&Thread Count"
15596 msgstr "&Gijų skaičius"
15598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15599 msgid "GDI Objects"
15600 msgstr "GDI objektai"
15602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15603 msgid "I/O Writes"
15604 msgstr "I/O rašymai"
15606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15607 msgid "I/O Write Bytes"
15608 msgstr "I/O įraš. baitų"
15610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15611 msgid "I/O Other"
15612 msgstr "I/O kiti"
15614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15615 msgid "I/O Other Bytes"
15616 msgstr "I/O kitų baitų"
15618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15619 msgid "Create New Task"
15620 msgstr "Sukurti naują užduotį"
15622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15623 msgid "Runs a new program"
15624 msgstr "Paleidžia naują programą"
15626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15627 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15628 msgstr ""
15629 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
15630 "suskleidžiamas"
15632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15633 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15634 msgstr ""
15635 "Užduočių tvarkytuvė suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
15637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15638 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15639 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
15641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15642 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15643 msgstr ""
15644 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
15645 "greičio nuostatos"
15647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15648 msgid "Displays tasks by using large icons"
15649 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
15651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15652 msgid "Displays tasks by using small icons"
15653 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
15655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15656 msgid "Displays information about each task"
15657 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
15659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15660 msgid "Updates the display twice per second"
15661 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
15663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15664 msgid "Updates the display every two seconds"
15665 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
15667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15668 msgid "Updates the display every four seconds"
15669 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
15671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15672 msgid "Does not automatically update"
15673 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
15675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15676 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15677 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
15679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15680 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15681 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
15683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15684 msgid "Minimizes the windows"
15685 msgstr "Suskleidžia langus"
15687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15688 msgid "Maximizes the windows"
15689 msgstr "Išskleidžia langus"
15691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15692 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15693 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
15695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15696 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15697 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
15699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15700 msgid "Displays Task Manager help topics"
15701 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
15703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15704 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15705 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
15707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
15708 msgid "Exits the Task Manager application"
15709 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
15711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
15712 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15713 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
15715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
15716 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15717 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
15719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
15720 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15721 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
15723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
15724 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15725 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
15727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
15728 msgid "Each CPU has its own history graph"
15729 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
15731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
15732 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15733 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
15735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
15736 msgid "Tells the selected tasks to close"
15737 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
15739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
15740 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15741 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
15743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
15744 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15745 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
15747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
15748 msgid "Removes the process from the system"
15749 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
15751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
15752 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15753 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
15755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
15756 msgid "Attaches the debugger to this process"
15757 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
15759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
15760 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15761 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
15763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
15764 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15765 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
15767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
15768 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15769 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
15771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
15772 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15773 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
15775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
15776 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15777 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
15779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
15780 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15781 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
15783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
15784 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15785 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
15787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
15788 msgid "Controls Debug Channels"
15789 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
15791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
15792 msgid "Performance"
15793 msgstr "Našumas"
15795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
15796 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15797 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
15799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
15800 msgid "Processes: %d"
15801 msgstr "Procesai: %d"
15803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
15804 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15805 msgstr "Atminties naudojimas: %1!u! kB / %2!u! kB"
15807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
15808 msgid "Image Name"
15809 msgstr "Proceso vardas"
15811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
15812 msgid "PID"
15813 msgstr "PID"
15815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
15816 msgid "CPU"
15817 msgstr "CP"
15819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
15820 msgid "CPU Time"
15821 msgstr "CP laikas"
15823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
15824 msgid "Mem Usage"
15825 msgstr "Atm naudojimas"
15827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
15828 msgid "Mem Delta"
15829 msgstr "Atm pokytis"
15831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
15832 msgid "Peak Mem Usage"
15833 msgstr "Atm naud. pikas"
15835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
15836 msgid "Page Faults"
15837 msgstr "Puslap. klaidos"
15839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
15840 msgid "USER Objects"
15841 msgstr "USER objektai"
15843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
15844 msgid "Session ID"
15845 msgstr "Seanso ID"
15847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
15848 msgid "Username"
15849 msgstr "Naudotojas"
15851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
15852 msgid "PF Delta"
15853 msgstr "PK pokytis"
15855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
15856 msgid "VM Size"
15857 msgstr "VA dydis"
15859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
15860 msgid "Paged Pool"
15861 msgstr "Sukeič. telkinys"
15863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
15864 msgid "NP Pool"
15865 msgstr "Nesukeič. telkinys"
15867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
15868 msgid "Base Pri"
15869 msgstr "Baz. prioritetas"
15871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
15872 msgid "Task Manager Warning"
15873 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
15875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
15876 msgid ""
15877 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15878 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15879 "sure you want to change the priority class?"
15880 msgstr ""
15881 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
15882 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
15883 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
15885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
15886 msgid "Unable to Change Priority"
15887 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
15889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
15890 msgid ""
15891 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15892 "results including loss of data and system instability. The\n"
15893 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15894 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15895 "terminate the process?"
15896 msgstr ""
15897 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
15898 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
15899 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
15900 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
15902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
15903 msgid "Unable to Terminate Process"
15904 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
15906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
15907 msgid ""
15908 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15909 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15910 msgstr ""
15911 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
15912 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
15914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
15915 msgid "Unable to Debug Process"
15916 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
15918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
15919 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15920 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
15922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
15923 msgid "Invalid Option"
15924 msgstr "Neteisingi parametrai"
15926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
15927 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15928 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
15930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
15931 msgid "System Idle Process"
15932 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
15934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
15935 msgid "Not Responding"
15936 msgstr "Neatsako"
15938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
15939 msgid "Running"
15940 msgstr "Vykdoma"
15942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
15943 msgid "Task"
15944 msgstr "Užduotis"
15946 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
15947 msgid "Wine Application Uninstaller"
15948 msgstr "„Wine“ programų šalinimo programa"
15950 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
15951 msgid ""
15952 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15953 "executable.\n"
15954 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15955 msgstr ""
15956 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
15957 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
15958 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
15960 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
15961 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15962 msgstr "šalinimo programa: Programa su GUID „%1“ nerasta\n"
15964 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
15965 msgid ""
15966 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15967 msgstr ""
15968 "šalinimo programa: Už parametro „--remove“ privalo būti programos GUID\n"
15970 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
15971 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15972 msgstr "šalinimo programa: Netinkamas parametras [%1]\n"
15974 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
15975 msgid ""
15976 "Wine Application Uninstaller\n"
15977 "\n"
15978 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15979 "\n"
15980 msgstr ""
15981 "Wine programų šalinimo programa\n"
15982 "\n"
15983 "Šalinkite programas iš dabartinio Wine prefikso.\n"
15984 "\n"
15986 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
15987 msgid ""
15988 "Usage:\n"
15989 "  uninstaller [options]\n"
15990 "\n"
15991 "Options:\n"
15992 "  --help\t    Display this information.\n"
15993 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15994 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15995 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15996 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15997 "\n"
15998 msgstr ""
15999 "Naudojimas:\n"
16000 "  uninstaller [parametrai]\n"
16001 "\n"
16002 "Parametrai:\n"
16003 "  --help\t    Parodo šią informaciją.\n"
16004 "  --list\t    Parodo visas įdiegtas programas šiame Wine prefikse.\n"
16005 "  --remove {GUID}   Pašalina nurodytą programą.\n"
16006 "\t\t    Naudokite „--list“ programos GUID nustatyti.\n"
16007 "  [be parametrų]    Paleidžia šios programos grafinę versiją.\n"
16008 "\n"
16010 #: programs/view/view.rc:36
16011 msgid "&Pan"
16012 msgstr "&Perkelti"
16014 #: programs/view/view.rc:38
16015 msgid "&Scale to Window"
16016 msgstr "&Sutalpinti į langą"
16018 #: programs/view/view.rc:40
16019 msgid "&Left"
16020 msgstr "&Kairėn"
16022 #: programs/view/view.rc:41
16023 msgid "&Right"
16024 msgstr "&Dešinėn"
16026 #: programs/view/view.rc:49
16027 msgid "Regular Metafile Viewer"
16028 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
16030 #: programs/view/view.rc:50
16031 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16032 msgstr "Metafailai (*.wmf, *.emf)"
16034 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16035 msgid "Waiting for Program"
16036 msgstr "Laukiama programos"
16038 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16039 msgid "Terminate Process"
16040 msgstr "Nutraukti procesą"
16042 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16043 msgid ""
16044 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16045 "responding.\n"
16046 "\n"
16047 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16048 msgstr ""
16049 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
16050 "\n"
16051 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
16053 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16054 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16055 msgstr "„Wine“ konfigūracija (%s) atnaujinama, palaukite..."
16057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16058 msgid ""
16059 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16060 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16061 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16062 "option) any later version."
16063 msgstr ""
16064 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
16065 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
16066 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
16067 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
16069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16070 msgid "Windows registration information"
16071 msgstr "„Windows“ registracijos informacija"
16073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16074 msgid "&Owner:"
16075 msgstr "Savininkas:"
16077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16078 msgid "Organi&zation:"
16079 msgstr "Organizacija:"
16081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16082 msgid "Application settings"
16083 msgstr "Programų nuostatos"
16085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16086 msgid ""
16087 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16088 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16089 "or per-application settings in those tabs as well."
16090 msgstr ""
16091 "„Wine“ gali pamėgdžioti skirtingas „Windows“ versijas kiekvienai programai. "
16092 "Ši kortelė susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
16093 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
16094 "atskirai."
16096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16097 msgid "Add appli&cation..."
16098 msgstr "&Pridėti programą..."
16100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16101 msgid "&Remove application"
16102 msgstr "Pa&šalinti programą"
16104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16105 msgid "&Windows Version:"
16106 msgstr "„Windows“ &versija:"
16108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16109 msgid "Window settings"
16110 msgstr "Langų nuostatos"
16112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16113 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16114 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
16116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16117 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16118 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
16120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16121 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16122 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
16124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16125 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16126 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
16128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16129 msgid "Desktop &size:"
16130 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
16132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16133 msgid "Screen resolution"
16134 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
16136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16137 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16138 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
16140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16141 msgid "DLL overrides"
16142 msgstr "DLL nustelbimai"
16144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16145 msgid ""
16146 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16147 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16148 "application)."
16149 msgstr ""
16150 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su „Wine“) ar "
16151 "sava (paimta iš „Windows“ ar pateikta programos)."
16153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16154 msgid "&New override for library:"
16155 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
16157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16158 msgid "A&dd"
16159 msgstr "&Pridėti"
16161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16162 msgid "Existing &overrides:"
16163 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
16165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16166 msgid "&Edit..."
16167 msgstr "&Redaguoti..."
16169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16170 msgid "Edit Override"
16171 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
16173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16174 msgid "Load order"
16175 msgstr "Įkėlimo tvarka"
16177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16178 msgid "&Builtin (Wine)"
16179 msgstr "&Įtaisyta („Wine“)"
16181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16182 msgid "&Native (Windows)"
16183 msgstr "&Sava („Windows“)"
16185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16186 msgid "Buil&tin then Native"
16187 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
16189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16190 msgid "Nati&ve then Builtin"
16191 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
16193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16194 msgid "Select Drive Letter"
16195 msgstr "Parinkite disko raidę"
16197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16198 msgid "Drive configuration"
16199 msgstr "Diskų konfigūravimas"
16201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16202 msgid ""
16203 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16204 "edited."
16205 msgstr ""
16206 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
16207 "redaguojama."
16209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16210 msgid "A&dd..."
16211 msgstr "Pri&dėti..."
16213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16214 msgid "&Path:"
16215 msgstr "&Kelias:"
16217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16218 msgid "Show Advan&ced"
16219 msgstr "Rodyti papild&omas"
16221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16222 msgid "De&vice:"
16223 msgstr "Įtai&sas:"
16225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16226 msgid "Bro&wse..."
16227 msgstr "Parinkti..."
16229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16230 msgid "&Label:"
16231 msgstr "Va&rdas:"
16233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16234 msgid "S&erial:"
16235 msgstr "N&umeris:"
16237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16238 msgid "&Show dot files"
16239 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
16241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16242 msgid "Driver diagnostics"
16243 msgstr "Tvarkyklės diagnostika"
16245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16246 msgid "Defaults"
16247 msgstr "Numatytosios reikšmės"
16249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16250 msgid "Output device:"
16251 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
16253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16254 msgid "Voice output device:"
16255 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
16257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16258 msgid "Input device:"
16259 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
16261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16262 msgid "Voice input device:"
16263 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
16265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16266 msgid "&Test Sound"
16267 msgstr "&Testuoti garsą"
16269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16270 msgid "Speaker configuration"
16271 msgstr "Garsiakalbių konfigūravimas"
16273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16274 msgid "Speakers:"
16275 msgstr "Garsiakalbiai:"
16277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16278 msgid "Appearance"
16279 msgstr "Išvaizda"
16281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16282 msgid "&Theme:"
16283 msgstr "&Apipavidalinimas:"
16285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16286 msgid "&Install theme..."
16287 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
16289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16290 msgid "It&em:"
16291 msgstr "&Elementas:"
16293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16294 msgid "C&olor:"
16295 msgstr "S&palva:"
16297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16298 msgid "MIME types"
16299 msgstr "MIME tipai"
16301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16302 msgid "Manage file &associations"
16303 msgstr "Valdyti failų susie&jimus"
16305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16306 msgid "Folders"
16307 msgstr "Aplankai"
16309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16310 msgid "&Link to:"
16311 msgstr "S&usieti su:"
16313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16314 msgid "Libraries"
16315 msgstr "Bibliotekos"
16317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16318 msgid "Drives"
16319 msgstr "Diskai"
16321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16322 msgid "Select the Unix target directory, please."
16323 msgstr "Išrinkite Unix paskirties aplanką."
16325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16326 msgid "Hide Advan&ced"
16327 msgstr "Slėpti papild&omas"
16329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16330 msgid "(No Theme)"
16331 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
16333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16334 msgid "Graphics"
16335 msgstr "Grafika"
16337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16338 msgid "Desktop Integration"
16339 msgstr "Darbalaukio integravimas"
16341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16342 msgid "Audio"
16343 msgstr "Garsas"
16345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16346 msgid "About"
16347 msgstr "Apie"
16349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16350 msgid "Wine configuration"
16351 msgstr "„Wine“ konfigūravimas"
16353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16354 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16355 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
16357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16358 msgid "Select a theme file"
16359 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
16361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16362 msgid "Folder"
16363 msgstr "Aplankas"
16365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16366 msgid "Links to"
16367 msgstr "Susietas su"
16369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16370 msgid "Wine configuration for %s"
16371 msgstr "„Wine“ konfigūravimas: %s"
16373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16374 msgid "Selected driver: %s"
16375 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
16377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16378 msgid "(None)"
16379 msgstr "(jokia)"
16381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16382 msgid "Audio test failed!"
16383 msgstr "Garso testas nepavyko!"
16385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16386 msgid "(System default)"
16387 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
16389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16390 msgid "5.1 Surround"
16391 msgstr "Erdviniai 5.1"
16393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16394 msgid "Quadraphonic"
16395 msgstr "Kvadrofoniniai"
16397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16398 msgid "Stereo"
16399 msgstr "Stereofoniniai"
16401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16402 msgid "Mono"
16403 msgstr "Monofoninis"
16405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16406 msgid ""
16407 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16408 "Are you sure you want to do this?"
16409 msgstr ""
16410 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką nerekomenduojama.\n"
16411 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
16413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16414 msgid "Warning: system library"
16415 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
16417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16418 msgid "native"
16419 msgstr "sava"
16421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16422 msgid "builtin"
16423 msgstr "įtaisyta"
16425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16426 msgid "native, builtin"
16427 msgstr "sava, įtaisyta"
16429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16430 msgid "builtin, native"
16431 msgstr "įtaisyta, sava"
16433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16434 msgid "disabled"
16435 msgstr "išjungta"
16437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16438 msgid "Default Settings"
16439 msgstr "Numatytosios nuostatos"
16441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16442 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16443 msgstr "„Wine“ programos (*.exe; *.exe.so)"
16445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16446 msgid "Use global settings"
16447 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
16449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16450 msgid "Select an executable file"
16451 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
16453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16454 msgid "Autodetect"
16455 msgstr "Automatiškai aptikti"
16457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16458 msgid "Local hard disk"
16459 msgstr "Vietinis standusis diskas"
16461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16462 msgid "Network share"
16463 msgstr "Tinklo diskas"
16465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16466 msgid "Floppy disk"
16467 msgstr "Diskelis"
16469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16470 msgid "CD-ROM"
16471 msgstr "CD-ROM"
16473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16474 msgid ""
16475 "You cannot add any more drives.\n"
16476 "\n"
16477 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16478 msgstr ""
16479 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
16480 "\n"
16481 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
16482 "daugiau nei 26."
16484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16485 msgid "System drive"
16486 msgstr "Sisteminis diskas"
16488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16489 msgid ""
16490 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16491 "\n"
16492 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16493 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16494 msgstr ""
16495 "Ar tikrai norite pašalinti „C“ diską?\n"
16496 "\n"
16497 "Daugelis „Windows“ programų tikisi, kad „C“ diskas egzistuoja, ir neveikia, "
16498 "kai jis neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite jo sukurti iš naujo!"
16500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16501 msgctxt "Drive letter"
16502 msgid "Letter"
16503 msgstr "Raidė"
16505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16506 msgid "Target folder"
16507 msgstr "Paskirties aplankas"
16509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16510 msgid ""
16511 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16512 "\n"
16513 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16514 msgstr ""
16515 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
16516 "\n"
16517 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
16519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16520 msgid "Controls Background"
16521 msgstr "Valdiklių fonas"
16523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16524 msgid "Controls Text"
16525 msgstr "Valdiklių tekstas"
16527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16528 msgid "Menu Background"
16529 msgstr "Meniu fonas"
16531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16532 msgid "Menu Text"
16533 msgstr "Meniu tekstas"
16535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16536 msgid "Scrollbar"
16537 msgstr "Slankjuostė"
16539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16540 msgid "Selection Background"
16541 msgstr "Žymėjimo fonas"
16543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16544 msgid "Selection Text"
16545 msgstr "Žymėjimo tekstas"
16547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16548 msgid "Tooltip Background"
16549 msgstr "Patarimo fonas"
16551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16552 msgid "Tooltip Text"
16553 msgstr "Patarimo tekstas"
16555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16556 msgid "Window Background"
16557 msgstr "Lango fonas"
16559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16560 msgid "Window Text"
16561 msgstr "Lango tekstas"
16563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16564 msgid "Active Title Bar"
16565 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
16567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16568 msgid "Active Title Text"
16569 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
16571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16572 msgid "Inactive Title Bar"
16573 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
16575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16576 msgid "Inactive Title Text"
16577 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
16579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16580 msgid "Message Box Text"
16581 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
16583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16584 msgid "Application Workspace"
16585 msgstr "Programos erdvė"
16587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16588 msgid "Window Frame"
16589 msgstr "Lango rėmelis"
16591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16592 msgid "Active Border"
16593 msgstr "Aktyvi kraštinė"
16595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16596 msgid "Inactive Border"
16597 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
16599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16600 msgid "Controls Shadow"
16601 msgstr "Valdiklių šešėlis"
16603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16604 msgid "Gray Text"
16605 msgstr "Pilkas tekstas"
16607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16608 msgid "Controls Highlight"
16609 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
16611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16612 msgid "Controls Dark Shadow"
16613 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
16615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16616 msgid "Controls Light"
16617 msgstr "Valdiklių šviesumas"
16619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16620 msgid "Controls Alternate Background"
16621 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
16623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16624 msgid "Hot Tracked Item"
16625 msgstr "Sekamas elementas"
16627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16628 msgid "Active Title Bar Gradient"
16629 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
16631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16632 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16633 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
16635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16636 msgid "Menu Highlight"
16637 msgstr "Meniu paryškinimas"
16639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16640 msgid "Menu Bar"
16641 msgstr "Meniu juosta"
16643 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16644 msgid ""
16645 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16646 "The command is invalid.\n"
16647 msgstr ""
16648 "„Wine“ pultas: nepavyko paleisti programos %s.\n"
16649 "Neteisinga komanda.\n"
16651 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16652 msgid "Program Error"
16653 msgstr "Programos klaida"
16655 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16656 msgid ""
16657 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16658 "sorry for the inconvenience."
16659 msgstr ""
16660 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
16661 "dėl nepatogumų."
16663 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16664 msgid ""
16665 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16666 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16667 "Database</a> for tips about running this application."
16668 msgstr ""
16669 "Programos problemos ar „Wine“ trūkumai gali būti to priežastimi. Turbūt "
16670 "norėsite patikrinti <a href=\"https://appdb.winehq.org\">programų duomenų "
16671 "bazę</a> dėl patarimų šios programos vykdymui."
16673 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16674 msgid "Show &Details"
16675 msgstr "Rodyti &išsamiau"
16677 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16678 msgid "Program Error Details"
16679 msgstr "Išsamiau apie programos klaidą"
16681 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16682 msgid ""
16683 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16684 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16685 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16686 "and attach that file to the report."
16687 msgstr ""
16688 "Jei šios problemos nėra „Windows“ sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
16689 "galite išsaugoti išsamią informaciją į failą naudodami mygtuką „Išsaugoti "
16690 "kaip“, tada <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">užregistruoti klaidą</"
16691 "a> ir prikabinti tą failą prie pranešimo."
16693 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16694 msgid ""
16695 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16696 "the process to obtain a backtrace."
16697 msgstr ""
16698 "Užstrigo programa, bet WineDbg nepavyko prisijungti prie proceso ir gauti "
16699 "dėklo pėdsako."
16701 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
16702 msgid "(unidentified)"
16703 msgstr "(nenustatytas)"
16705 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
16706 msgid "Saving failed"
16707 msgstr "Nepavyko išsaugoti"
16709 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
16710 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16711 msgstr "Įkeliama išsami informacija, palaukite..."
16713 #: programs/winefile/winefile.rc:29
16714 msgid "&Open\tEnter"
16715 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
16717 #: programs/winefile/winefile.rc:33
16718 msgid "Re&name..."
16719 msgstr "Per&vadinti..."
16721 #: programs/winefile/winefile.rc:34
16722 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16723 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
16725 #: programs/winefile/winefile.rc:38
16726 msgid "Cr&eate Directory..."
16727 msgstr "Suk&urti katalogą..."
16729 #: programs/winefile/winefile.rc:43
16730 msgid "&Disk"
16731 msgstr "&Diskas"
16733 #: programs/winefile/winefile.rc:44
16734 msgid "Connect &Network Drive..."
16735 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
16737 #: programs/winefile/winefile.rc:45
16738 msgid "&Disconnect Network Drive"
16739 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
16741 #: programs/winefile/winefile.rc:51
16742 msgid "&Name"
16743 msgstr "&Vardas"
16745 #: programs/winefile/winefile.rc:52
16746 msgid "&All File Details"
16747 msgstr "Visa failo &informacija"
16749 #: programs/winefile/winefile.rc:54
16750 msgid "&Sort by Name"
16751 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
16753 #: programs/winefile/winefile.rc:55
16754 msgid "Sort &by Type"
16755 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
16757 #: programs/winefile/winefile.rc:56
16758 msgid "Sort by Si&ze"
16759 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
16761 #: programs/winefile/winefile.rc:57
16762 msgid "Sort by &Date"
16763 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
16765 #: programs/winefile/winefile.rc:59
16766 msgid "Filter by&..."
16767 msgstr "Filtruoti pagal&..."
16769 #: programs/winefile/winefile.rc:66
16770 msgid "&Drive Bar"
16771 msgstr "&Diskų juosta"
16773 #: programs/winefile/winefile.rc:68
16774 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16775 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
16777 #: programs/winefile/winefile.rc:74
16778 msgid "New &Window"
16779 msgstr "Naujas &langas"
16781 #: programs/winefile/winefile.rc:75
16782 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16783 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
16785 #: programs/winefile/winefile.rc:77
16786 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16787 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
16789 #: programs/winefile/winefile.rc:84
16790 msgid "&About Wine File Manager"
16791 msgstr "&Apie „Wine“ failų tvarkytuvę"
16793 #: programs/winefile/winefile.rc:121
16794 msgid "Select destination"
16795 msgstr "Išrinkite paskirtį"
16797 #: programs/winefile/winefile.rc:134
16798 msgid "By File Type"
16799 msgstr "Pagal failo tipą"
16801 #: programs/winefile/winefile.rc:139
16802 msgid "File type"
16803 msgstr "Failo tipas"
16805 #: programs/winefile/winefile.rc:140
16806 msgid "&Directories"
16807 msgstr "&Katalogai"
16809 #: programs/winefile/winefile.rc:142
16810 msgid "&Programs"
16811 msgstr "&Programos"
16813 #: programs/winefile/winefile.rc:144
16814 msgid "Docu&ments"
16815 msgstr "&Dokumentai"
16817 #: programs/winefile/winefile.rc:146
16818 msgid "&Other files"
16819 msgstr "Kiti &failai"
16821 #: programs/winefile/winefile.rc:148
16822 msgid "Show Hidden/&System Files"
16823 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
16825 #: programs/winefile/winefile.rc:159
16826 msgid "&File Name:"
16827 msgstr "&Failo vardas:"
16829 #: programs/winefile/winefile.rc:161
16830 msgid "Full &Path:"
16831 msgstr "Visas &kelias:"
16833 #: programs/winefile/winefile.rc:163
16834 msgid "Last Change:"
16835 msgstr "Pask. keitimas:"
16837 #: programs/winefile/winefile.rc:167
16838 msgid "Cop&yright:"
16839 msgstr "&Autoriaus teisės:"
16841 #: programs/winefile/winefile.rc:175
16842 msgid "&System"
16843 msgstr "&Sisteminis"
16845 #: programs/winefile/winefile.rc:176
16846 msgid "&Compressed"
16847 msgstr "Su&glaudintas"
16849 #: programs/winefile/winefile.rc:177
16850 msgid "Version information"
16851 msgstr "Versijos informacija"
16853 #: programs/winefile/winefile.rc:193
16854 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16855 msgid "S"
16856 msgstr "S"
16858 #: programs/winefile/winefile.rc:90
16859 msgid "Applying font settings"
16860 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
16862 #: programs/winefile/winefile.rc:91
16863 msgid "Error while selecting new font."
16864 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
16866 #: programs/winefile/winefile.rc:96
16867 msgid "Wine File Manager"
16868 msgstr "„Wine“ failų tvarkytuvė"
16870 #: programs/winefile/winefile.rc:98
16871 msgid "root fs"
16872 msgstr "šakninė fs"
16874 #: programs/winefile/winefile.rc:100
16875 msgid "Shell"
16876 msgstr "Apvalkalas"
16878 #: programs/winefile/winefile.rc:108
16879 msgid "Creation date"
16880 msgstr "Sukūrimo data"
16882 #: programs/winefile/winefile.rc:109
16883 msgid "Access date"
16884 msgstr "Kreipties data"
16886 #: programs/winefile/winefile.rc:110
16887 msgid "Modification date"
16888 msgstr "Pakeitimo data"
16890 #: programs/winefile/winefile.rc:111
16891 msgid "Index/Inode"
16892 msgstr "Indeksas/Inode"
16894 #: programs/winefile/winefile.rc:116
16895 msgid "%1 of %2 free"
16896 msgstr "%1 iš %2 laisva"
16898 #: programs/winemine/winemine.rc:39
16899 msgid "&Game"
16900 msgstr "Ž&aidimas"
16902 #: programs/winemine/winemine.rc:40
16903 msgid "&New\tF2"
16904 msgstr "&Naujas\tF2"
16906 #: programs/winemine/winemine.rc:42
16907 msgid "Question &Marks"
16908 msgstr "&Klaustukai"
16910 #: programs/winemine/winemine.rc:44
16911 msgid "&Beginner"
16912 msgstr "P&radedantis"
16914 #: programs/winemine/winemine.rc:45
16915 msgid "&Intermediate"
16916 msgstr "&Vidutinis"
16918 #: programs/winemine/winemine.rc:46
16919 msgid "&Expert"
16920 msgstr "Ek&spertas"
16922 #: programs/winemine/winemine.rc:47
16923 msgid "&Custom..."
16924 msgstr "Pasirin&ktas..."
16926 #: programs/winemine/winemine.rc:49
16927 msgid "&Fastest Times"
16928 msgstr "&Geriausi laikai"
16930 #: programs/winemine/winemine.rc:54
16931 msgid "&About WineMine"
16932 msgstr "&Apie „Wine“ minas"
16934 #: programs/winemine/winemine.rc:61
16935 msgid "Fastest Times"
16936 msgstr "Geriausi laikai"
16938 #: programs/winemine/winemine.rc:63
16939 msgid "Fastest times"
16940 msgstr "Geriausi laikai"
16942 #: programs/winemine/winemine.rc:64
16943 msgid "Beginner"
16944 msgstr "Pradedantis"
16946 #: programs/winemine/winemine.rc:65
16947 msgid "Intermediate"
16948 msgstr "Vidutinis"
16950 #: programs/winemine/winemine.rc:66
16951 msgid "Expert"
16952 msgstr "Ekspertas"
16954 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
16955 msgid "Reset Results"
16956 msgstr "Išvalyti rezultatus"
16958 #: programs/winemine/winemine.rc:80
16959 msgid "Congratulations!"
16960 msgstr "Sveikiname!"
16962 #: programs/winemine/winemine.rc:82
16963 msgid "Please enter your name"
16964 msgstr "Įveskite savo vardą"
16966 #: programs/winemine/winemine.rc:90
16967 msgid "Custom Game"
16968 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
16970 #: programs/winemine/winemine.rc:92
16971 msgid "Rows"
16972 msgstr "Eilutės"
16974 #: programs/winemine/winemine.rc:93
16975 msgid "Columns"
16976 msgstr "Stulpeliai"
16978 #: programs/winemine/winemine.rc:94
16979 msgid "Mines"
16980 msgstr "Minos"
16982 #: programs/winemine/winemine.rc:34
16983 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16984 msgstr "Visi rezultatai bus prarasti. Ar tikrai?"
16986 #: programs/winemine/winemine.rc:30
16987 msgid "WineMine"
16988 msgstr "„Wine“ minos"
16990 #: programs/winemine/winemine.rc:31
16991 msgid "Nobody"
16992 msgstr "Niekas"
16994 #: programs/winemine/winemine.rc:32
16995 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16996 msgstr "Autoriaus teisės Joshua Thielen, 2000 m."
16998 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
16999 msgid "Printer &setup..."
17000 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
17002 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17003 msgid "&Annotate..."
17004 msgstr "Ko&mentuoti..."
17006 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17007 msgid "&Bookmark"
17008 msgstr "&Adresynas"
17010 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17011 msgid "&Define..."
17012 msgstr "&Apibrėžti..."
17014 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17015 msgid "Always on &top"
17016 msgstr "&Visada viršuje"
17018 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17019 msgid "Fonts"
17020 msgstr "Šriftai"
17022 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17023 msgid "Small"
17024 msgstr "&Mažas"
17026 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17027 msgid "Normal"
17028 msgstr "&Normalus"
17030 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17031 msgid "Large"
17032 msgstr "&Didelis"
17034 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17035 msgid "&Help on help\tF1"
17036 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
17038 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17039 msgid "&About Wine Help"
17040 msgstr "&Apie „Wine“ žinyną"
17042 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17043 msgid "Annotation..."
17044 msgstr "Komentuoti..."
17046 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17047 msgid "Copy"
17048 msgstr "Kopijuoti"
17050 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17051 msgid "Index"
17052 msgstr "Indeksas"
17054 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17055 msgid "Search"
17056 msgstr "Paieška"
17058 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17059 msgid "Wine Help"
17060 msgstr "„Wine“ žinynas"
17062 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17063 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17064 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
17066 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17067 msgid "Summary"
17068 msgstr "Santrauka"
17070 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17071 msgid "&Index"
17072 msgstr "&Rodyklė"
17074 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17075 msgid "Help files (*.hlp)"
17076 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
17078 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17079 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17080 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
17082 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17083 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17084 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
17086 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17087 msgid "Help topics: "
17088 msgstr "Žinyno temos: "
17090 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17091 msgid "Error: Command line not supported\n"
17092 msgstr "Klaida: Komandos eilutė nepalaikoma\n"
17094 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17095 msgid "Error: Alias not found\n"
17096 msgstr "Klaida: Alternatyvusis vardas nerastas\n"
17098 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17099 msgid "Error: Invalid query\n"
17100 msgstr "Klaida: Netinkama užklausa\n"
17102 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17103 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17104 msgstr "Klaida: Netinkama PATH sintaksė\n"
17106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17107 msgid "&New...\tCtrl+N"
17108 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
17110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17111 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17112 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
17114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17115 msgid "&Clear\tDel"
17116 msgstr "&Šalinti\tŠal"
17118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17119 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17120 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
17122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17123 msgid "Find &next\tF3"
17124 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
17126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17127 msgid "Read-&only"
17128 msgstr "Tik skait&ymui"
17130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17131 msgid "&Modified"
17132 msgstr "&Modifikuotas"
17134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17135 msgid "E&xtras"
17136 msgstr "Papi&ldomi"
17138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17139 msgid "Selection &info"
17140 msgstr "Žymėjimo &informacija"
17142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17143 msgid "Character &format"
17144 msgstr "Rašmenų &formatas"
17146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17147 msgid "&Def. char format"
17148 msgstr "&Numatytasis rašmenų formatas"
17150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17151 msgid "Paragrap&h format"
17152 msgstr "&Pastraipos formatas"
17154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17155 msgid "&Get text"
17156 msgstr "&Gauti tekstą"
17158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17159 msgid "&Format Bar"
17160 msgstr "&Formatų juosta"
17162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17163 msgid "&Ruler"
17164 msgstr "&Liniuotė"
17166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17167 msgid "&Insert"
17168 msgstr "Įter&pimas"
17170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17171 msgid "&Date and time..."
17172 msgstr "&Data ir laikas..."
17174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17175 msgid "F&ormat"
17176 msgstr "F&ormatas"
17178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17179 msgid "&Lists"
17180 msgstr "&Sąrašai"
17182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17183 msgid "&Bullet points"
17184 msgstr "&Ženkleliai"
17186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17187 msgid "Numbers"
17188 msgstr "Skaičiai"
17190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17191 msgid "Letters - lower case"
17192 msgstr "Raidės – mažosios"
17194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17195 msgid "Letters - upper case"
17196 msgstr "Raidės – didžiosios"
17198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17199 msgid "Roman numerals - lower case"
17200 msgstr "Lotyniški skaitmenys – mažosios raidės"
17202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17203 msgid "Roman numerals - upper case"
17204 msgstr "Lotyniški skaitmenys – didžiosios raidės"
17206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17207 msgid "&Paragraph..."
17208 msgstr "&Pastraipa..."
17210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17211 msgid "&Tabs..."
17212 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
17214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17215 msgid "Backgroun&d"
17216 msgstr "&Fonas"
17218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17219 msgid "&System\tCtrl+1"
17220 msgstr "&sistemos\tVald+1"
17222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17223 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17224 msgstr "&gelsvas\tVald+2"
17226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17227 msgid "&About Wine Wordpad"
17228 msgstr "&Apie „Wine“ Wordpad"
17230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17231 msgid "Automatic"
17232 msgstr "Automatinė"
17234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17235 msgid "Date and time"
17236 msgstr "Data ir laikas"
17238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17239 msgid "Available formats"
17240 msgstr "Galimi formatai"
17242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17243 msgid "New document type"
17244 msgstr "Naujo dokumento tipas"
17246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17247 msgid "Paragraph format"
17248 msgstr "Pastraipos formatas"
17250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17251 msgid "Indentation"
17252 msgstr "Įtrauka"
17254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17255 msgid "Left"
17256 msgstr "Kairinė"
17258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17259 msgid "Right"
17260 msgstr "Dešininė"
17262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17263 msgid "First line"
17264 msgstr "Pirmoji eilutė"
17266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17267 msgid "Alignment"
17268 msgstr "Lygiuotė"
17270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17271 msgid "Tabs"
17272 msgstr "Tabuliavimo žymės"
17274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17275 msgid "Tab stops"
17276 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
17278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17279 msgid "&Add"
17280 msgstr "&Pridėti"
17282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17283 msgid "Remove al&l"
17284 msgstr "Pašalinti &visas"
17286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17287 msgid "Line wrapping"
17288 msgstr "Eilutės skaidymas"
17290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17291 msgid "&No line wrapping"
17292 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
17294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17295 msgid "Wrap text by the &window border"
17296 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
17298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17299 msgid "Wrap text by the &margin"
17300 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
17302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17303 msgid "Toolbars"
17304 msgstr "Įrankių juostos"
17306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17307 msgctxt "accelerator Align Left"
17308 msgid "L"
17309 msgstr "L"
17311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17312 msgctxt "accelerator Align Center"
17313 msgid "E"
17314 msgstr "E"
17316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17317 msgctxt "accelerator Align Right"
17318 msgid "R"
17319 msgstr "R"
17321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17322 msgctxt "accelerator Redo"
17323 msgid "Y"
17324 msgstr "Y"
17326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17327 msgctxt "accelerator Bold"
17328 msgid "B"
17329 msgstr "B"
17331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17332 msgctxt "accelerator Italic"
17333 msgid "I"
17334 msgstr "I"
17336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17337 msgctxt "accelerator Underline"
17338 msgid "U"
17339 msgstr "U"
17341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17342 msgid "All documents (*.*)"
17343 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
17345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17346 msgid "Text documents (*.txt)"
17347 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
17349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17350 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17351 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
17353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17354 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17355 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
17357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17358 msgid "Rich text document"
17359 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
17361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17362 msgid "Text document"
17363 msgstr "Tekstinis dokumentas"
17365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17366 msgid "Unicode text document"
17367 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
17369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17370 msgid "Printer files (*.prn)"
17371 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
17373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17374 msgid "Center"
17375 msgstr "Centrinė"
17377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17378 msgid "Text"
17379 msgstr "Tekstas"
17381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17382 msgid "Rich text"
17383 msgstr "Raiškusis tekstas"
17385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17386 msgid "Next page"
17387 msgstr "Tolesnis puslapis"
17389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17390 msgid "Previous page"
17391 msgstr "Ankstesnis puslapis"
17393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17394 msgid "Two pages"
17395 msgstr "Du puslapiai"
17397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17398 msgid "One page"
17399 msgstr "Vienas puslapis"
17401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17402 msgid "Zoom in"
17403 msgstr "Didinti"
17405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17406 msgid "Zoom out"
17407 msgstr "Mažinti"
17409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17410 msgid "Page"
17411 msgstr "Puslapis"
17413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17414 msgid "Pages"
17415 msgstr "Puslapiai"
17417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17418 msgctxt "unit: centimeter"
17419 msgid "cm"
17420 msgstr "cm"
17422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17423 msgctxt "unit: inch"
17424 msgid "in"
17425 msgstr "col."
17427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17428 msgid "inch"
17429 msgstr "coliai"
17431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17432 msgctxt "unit: point"
17433 msgid "pt"
17434 msgstr "tašk."
17436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17437 msgid "Document"
17438 msgstr "Dokumentas"
17440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17441 msgid "Save changes to '%s'?"
17442 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
17444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17445 msgid "Finished searching the document."
17446 msgstr "Paieška dokumente baigta."
17448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17449 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17450 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
17452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17453 msgid ""
17454 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17455 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17456 msgstr ""
17457 "Pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
17458 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
17460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17461 msgid "Invalid number format."
17462 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas."
17464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17465 msgid "OLE storage documents are not supported."
17466 msgstr "OLE saugyklos dokumentai nepalaikomi."
17468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17469 msgid "Could not save the file."
17470 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
17472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17473 msgid "You do not have access to save the file."
17474 msgstr "Neturite prieigos failui išsaugoti."
17476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17477 msgid "Could not open the file."
17478 msgstr "Nepavyko atverti failo."
17480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17481 msgid "You do not have access to open the file."
17482 msgstr "Neturite prieigos failui atverti."
17484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17485 msgid "Printing not implemented."
17486 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas."
17488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17489 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17490 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
17492 #: programs/write/write.rc:30
17493 msgid "Starting Wordpad failed"
17494 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
17496 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17497 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17498 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
17500 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17501 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17502 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
17504 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17505 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17506 msgstr "Spauskite <Įvesti> kopijavimui pradėti\n"
17508 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17509 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17510 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
17512 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17513 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17514 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
17516 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17517 msgid ""
17518 "Is '%1' a filename or directory\n"
17519 "on the target?\n"
17520 "(F - File, D - Directory)\n"
17521 msgstr ""
17522 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
17523 "ar paskirtis?\n"
17524 "(F - failas, K - katalogas)\n"
17526 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17527 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17528 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
17530 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17531 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17532 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
17534 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17535 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17536 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
17538 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17539 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17540 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
17542 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17543 msgctxt "File key"
17544 msgid "F"
17545 msgstr "F"
17547 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17548 msgctxt "Directory key"
17549 msgid "D"
17550 msgstr "K"
17552 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17553 msgid ""
17554 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17555 "\n"
17556 "Syntax:\n"
17557 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17558 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17559 "\n"
17560 "Where:\n"
17561 "\n"
17562 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17563 "\tmore files.\n"
17564 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17565 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17566 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17567 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17568 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17569 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17570 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17571 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17572 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17573 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17574 "[/N]  Copy using short names.\n"
17575 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17576 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17577 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17578 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17579 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17580 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17581 "\tarchive attribute.\n"
17582 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17583 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17584 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17585 "\t\tthan source.\n"
17586 "\n"
17587 msgstr ""
17588 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
17589 "\n"
17590 "Sintaksė:\n"
17591 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17592 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17593 "\n"
17594 "Kur:\n"
17595 "\n"
17596 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
17597 "\t2 ar daugiau failų.\n"
17598 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
17599 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
17600 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
17601 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
17602 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
17603 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
17604 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
17605 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
17606 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
17607 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
17608 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
17609 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
17610 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
17611 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
17612 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
17613 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
17614 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
17615 "\tarchyvavimo požymį.\n"
17616 "[/K]  Kopijuoti failų požymius, be šio požymiai neišlaikomi.\n"
17617 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
17618 "datos.\n"
17619 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
17620 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
17621 "\n"