dwrite: Add a helper to return font list item.
[wine.git] / po / hu.po
blob07637db5c852deede8cc0af48ff6176c95a3fc36
1 # Hungarian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "&Biztonság"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 #, fuzzy
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Felhasználónév:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 #, fuzzy
29 #| msgid "Yellow"
30 msgid "Allow"
31 msgstr "Sárga"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 msgid "Deny"
35 msgstr ""
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
38 #, fuzzy
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
48 msgid ""
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
51 msgstr ""
52 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
53 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "&Telepítés..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
60 msgid ""
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
63 "Remove."
64 msgstr ""
65 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
66 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
67 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Támogatási információ"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
75 msgid "&Modify..."
76 msgstr "&Módosítás..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
82 msgid "&Remove"
83 msgstr "E&ltávolítás"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Támogatási információ"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
123 msgid "OK"
124 msgstr "OK"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
128 msgstr ""
129 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
130 "igénybevételéhez:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
133 msgid "Publisher:"
134 msgstr "Kiadó:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
137 msgid "Version:"
138 msgstr "Verzió:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
141 msgid "Contact:"
142 msgstr "Kapcsolat:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Támogatási információ:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Telefonos támogatás:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
153 msgid "Readme:"
154 msgstr "OlvassEl fájl:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Termékfrissítések:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
161 msgid "Comments:"
162 msgstr "Megjegyzések:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko telepítő"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
169 msgid ""
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "details."
177 msgstr ""
178 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
179 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
180 "feltelepítheti Önnek.\n"
181 "\n"
182 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
183 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
184 "a> címet a részletekért."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
187 msgid "&Install"
188 msgstr "&Telepítés"
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
215 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
221 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
222 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 msgid "Cancel"
231 msgstr "Mégse"
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 #, fuzzy
235 #| msgid "Wine Gecko Installer"
236 msgid "Wine Mono Installer"
237 msgstr "Wine Gecko telepítő"
239 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
240 #, fuzzy
241 #| msgid ""
242 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
243 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
244 #| "install it for you.\n"
245 #| "\n"
246 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
247 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
248 #| "a> for details."
249 msgid ""
250 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
251 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
252 "it for you.\n"
253 "\n"
254 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
255 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
256 "details."
257 msgstr ""
258 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
259 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
260 "feltelepítheti Önnek.\n"
261 "\n"
262 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
263 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
264 "a> címet a részletekért."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
267 msgid "Add/Remove Programs"
268 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
271 msgid ""
272 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
273 "computer."
274 msgstr ""
275 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
276 "számítógépérõl."
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
280 msgid "Applications"
281 msgstr "Alkalmazások"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
284 msgid ""
285 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
286 "entry for this program from the registry?"
287 msgstr ""
288 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
289 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
290 "adatbázisból?"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
293 msgid "Not specified"
294 msgstr "Nincs megadva"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
297 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
298 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
299 msgid "Name"
300 msgstr "Név"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
303 msgid "Publisher"
304 msgstr "Kiadó"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
307 msgid "Version"
308 msgstr "Verzió"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
311 msgid "Installation programs"
312 msgstr "Telepítõ programok"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
315 msgid "Programs (*.exe)"
316 msgstr "Programok (*.exe)"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
320 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
321 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
322 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
323 msgid "All files (*.*)"
324 msgstr "Minden fájl (*.*)"
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
327 msgid "&Modify/Remove"
328 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
331 msgid "Downloading..."
332 msgstr "Letöltés..."
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
335 msgid "Installing..."
336 msgstr "Telepítés..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
339 msgid ""
340 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
341 "file."
342 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
345 msgid "Compress options"
346 msgstr "Tömörítési beállítások"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
349 msgid "&Choose a stream:"
350 msgstr "&Válassuon folyamot:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
353 msgid "&Options..."
354 msgstr "&Opciók..."
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
357 msgid "&Interleave every"
358 msgstr "&Beékel minden"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
361 msgid "frames"
362 msgstr "képkockát"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
365 msgid "Current format:"
366 msgstr "Jelenlegi formátum:"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
369 msgid "Waveform: %s"
370 msgstr "Hullámforma: %s"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
373 msgid "Waveform"
374 msgstr "Hullámforma"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
377 msgid "All multimedia files"
378 msgstr "Minden multimédia fájl"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
381 msgid "video"
382 msgstr "videó"
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
385 msgid "audio"
386 msgstr "hang"
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
389 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
390 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
392 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
393 msgid "uncompressed"
394 msgstr "tömörítetlen"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
397 msgid "Canceling..."
398 msgstr "Megszakítás..."
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
401 msgid "%1!u! %2 remaining"
402 msgstr ""
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
405 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
406 msgstr ""
408 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
409 #, fuzzy
410 #| msgid "&Seconds"
411 msgid "seconds"
412 msgstr "&Másodperc"
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
415 msgid "minutes"
416 msgstr ""
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
419 msgid "hours"
420 msgstr ""
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
423 msgid "Properties for %s"
424 msgstr "Tulajdonságok: %s"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
427 msgid "&Apply"
428 msgstr "&Alkalmaz"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
432 msgid "Help"
433 msgstr "Súgó"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
436 msgid "Wizard"
437 msgstr "Varázsló"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
440 msgid "< &Back"
441 msgstr "< &Előző"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
444 msgid "&Next >"
445 msgstr "&Következő >"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
448 msgid "Finish"
449 msgstr "Kész"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
452 msgid "Customize Toolbar"
453 msgstr "Eszköztár testreszabása"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
457 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
458 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
460 msgid "&Close"
461 msgstr "&Bezárás"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
464 msgid "R&eset"
465 msgstr "Alaph&elyzet"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
469 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
470 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
471 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
472 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
473 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
474 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
475 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
476 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
477 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
478 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
479 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
480 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
482 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
484 msgid "&Help"
485 msgstr "&Súgó"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
488 msgid "Move &Up"
489 msgstr "&Fel"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
492 msgid "Move &Down"
493 msgstr "&Le"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
496 msgid "A&vailable buttons:"
497 msgstr "El&érhető gombok:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
500 msgid "&Add ->"
501 msgstr "&Hozzáad ->"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
504 msgid "<- &Remove"
505 msgstr "<- El&vesz"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
508 msgid "&Toolbar buttons:"
509 msgstr "E&szköztár gombok:"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
512 msgid "Separator"
513 msgstr "Elválasztó"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
516 msgctxt "hotkey"
517 msgid "None"
518 msgstr "Nincs"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
521 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
522 msgid "&Yes"
523 msgstr "&Igen"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
526 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
527 msgid "&No"
528 msgstr "&Nem"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
531 msgid "&Retry"
532 msgstr "&Ismét"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
535 #, fuzzy
536 #| msgid "Hide &Tabs"
537 msgid "Hide details"
538 msgstr "Fülek e&lrejtése"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
541 #, fuzzy
542 #| msgid "Details"
543 msgid "See details"
544 msgstr "Részletek"
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
547 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
548 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
550 msgid "Close"
551 msgstr "Bezárás"
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
554 msgid "Today:"
555 msgstr "Ma:"
557 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
558 msgid "Go to today"
559 msgstr "Ugrás mára"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
564 #: programs/oleview/oleview.rc:101
565 msgid "Open"
566 msgstr "Megnyitás"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
569 msgid "File &Name:"
570 msgstr "Fájl&név:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
573 msgid "&Directories:"
574 msgstr "&Könyvtár:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
577 msgid "List Files of &Type:"
578 msgstr "Fájl&típus:"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
581 msgid "Dri&ves:"
582 msgstr "&Meghajtó:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
585 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
586 #: programs/winefile/winefile.rc:172
587 msgid "&Read Only"
588 msgstr "&Csak olvasható"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
591 msgid "Save As..."
592 msgstr "Mentés másként..."
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
595 msgid "Save As"
596 msgstr "Mentés másként"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
600 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
601 msgid "Print"
602 msgstr "Nyomtatás"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
605 msgid "Printer:"
606 msgstr "Nyomtató:"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
609 msgid "Print range"
610 msgstr "Nyomtatási terület"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
613 #: programs/regedit/regedit.rc:268
614 msgid "&All"
615 msgstr "&Mind"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
618 msgid "S&election"
619 msgstr "&Kiválasztott"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
622 msgid "&Pages"
623 msgstr "&Lapok"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
626 msgid "&Setup"
627 msgstr "&Beállítás"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
630 msgid "&From:"
631 msgstr "Et&tõl:"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
634 msgid "&To:"
635 msgstr "Ed&dig:"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
638 msgid "Print &Quality:"
639 msgstr "Mi&nőség:"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
642 msgid "Print to Fi&le"
643 msgstr "&Fájlba nyomtat"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
646 msgid "Condensed"
647 msgstr "Sűrű"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
650 msgid "Print Setup"
651 msgstr "Nyomtató beállítása"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
655 msgid "Printer"
656 msgstr "Nyomtató"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
659 msgid "&Default Printer"
660 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
663 msgid "[none]"
664 msgstr "[nincs]"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
667 msgid "Specific &Printer"
668 msgstr "&Adott nyomtató"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
672 msgid "Orientation"
673 msgstr "Írásirány"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
676 msgid "Po&rtrait"
677 msgstr "Á&lló"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
680 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
681 msgid "&Landscape"
682 msgstr "&Vízszintes"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
686 msgid "Paper"
687 msgstr "Papír"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
690 msgid "Si&ze"
691 msgstr "&Méret"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
694 msgid "&Source"
695 msgstr "Fo&rrás"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
698 msgid "Font"
699 msgstr "Betûtípus"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
702 msgid "&Font:"
703 msgstr "&Betûtípus:"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
706 msgid "Font St&yle:"
707 msgstr "Betû&stílus:"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
711 msgid "&Size:"
712 msgstr "&Méret:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
715 msgid "Effects"
716 msgstr "Effektusok"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
719 msgid "Stri&keout"
720 msgstr "Á&thúzott"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
723 msgid "&Underline"
724 msgstr "&Aláhúzott"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
727 msgid "&Color:"
728 msgstr "Szín:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
731 msgid "Sample"
732 msgstr "Minta"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
735 msgid "Scr&ipt:"
736 msgstr "Szkr&ipt:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
739 msgid "Color"
740 msgstr "Szín"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
743 msgid "&Basic Colors:"
744 msgstr "&Alapszínek:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
747 msgid "&Custom Colors:"
748 msgstr "&Egyéni színek:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
751 msgid "|S&olid"
752 msgstr ""
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
755 msgid "&Red:"
756 msgstr "&Vörös:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
759 msgid "&Green:"
760 msgstr "&Zöld:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
763 msgid "&Blue:"
764 msgstr "&Kék:"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
767 msgid "&Hue:"
768 msgstr "Á&rny.:"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
771 msgctxt "Saturation"
772 msgid "&Sat:"
773 msgstr "&Telít.:"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
776 msgctxt "Luminance"
777 msgid "&Lum:"
778 msgstr "&Fény.:"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
781 msgid "&Add to Custom Colors"
782 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
785 msgid "&Define Custom Colors >>"
786 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
789 #, fuzzy
790 #| msgid "&No"
791 msgctxt "Solid"
792 msgid "&o"
793 msgstr "&Nem"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
796 #: programs/regedit/regedit.rc:285
797 msgid "Find"
798 msgstr "Keresés"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
801 msgid "Fi&nd What:"
802 msgstr "&Mit keressen:"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
805 msgid "Match &Whole Word Only"
806 msgstr "Teljes &szavak keresése"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
809 msgid "Match &Case"
810 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
813 msgid "Direction"
814 msgstr "Irány"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
817 msgid "&Up"
818 msgstr "&Vissza"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Előre"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
825 msgid "&Find Next"
826 msgstr "&Következő"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
829 msgid "Replace"
830 msgstr "Csere"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
833 msgid "Re&place With:"
834 msgstr "Mire &cserélje:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
837 msgid "&Replace"
838 msgstr "C&serél"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
841 msgid "Replace &All"
842 msgstr "M&indent cserél"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
845 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
846 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
847 #: programs/conhost/conhost.rc:34
848 msgid "&Properties"
849 msgstr "&Tulajdonságok"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
852 msgid "Print to fi&le"
853 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
856 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
857 msgid "&Name:"
858 msgstr "&Név:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
861 msgid "Status:"
862 msgstr "Állapot:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
865 msgid "Type:"
866 msgstr "Típus:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
869 msgid "Where:"
870 msgstr "Hely:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
873 msgid "Comment:"
874 msgstr "Megjegyzés:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
877 msgid "Pa&ges"
878 msgstr "Oldala&k"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
881 msgid "&Selection"
882 msgstr "&Kijelölés"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
885 msgid "&from:"
886 msgstr "Et&tõl:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
889 msgid "&to:"
890 msgstr "Ed&dig:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
893 msgid "Copies"
894 msgstr "Másolatok"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
897 msgid "Number of &copies:"
898 msgstr "Másola&tok száma:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
901 msgid "C&ollate"
902 msgstr "Le&válogatás"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
905 msgid "Si&ze:"
906 msgstr "&Méret:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
909 msgid "&Source:"
910 msgstr "&Forrás:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
913 msgid "P&ortrait"
914 msgstr "&Álló"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
917 msgid "L&andscape"
918 msgstr "Fe&kvõ"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
921 msgid "Setup Page"
922 msgstr "Oldalbeállítás"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
925 msgid "&Tray:"
926 msgstr "&Forrás:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
929 msgid "&Portrait"
930 msgstr "&Függőleges"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
933 msgid "L&eft:"
934 msgstr "&Bal:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
937 msgid "&Right:"
938 msgstr "&Jobb:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
941 msgid "T&op:"
942 msgstr "F&elül:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
945 msgid "&Bottom:"
946 msgstr "&Alsó:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
949 msgid "P&rinter..."
950 msgstr "Ny&omtató..."
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
953 msgid "Look &in:"
954 msgstr "H&ely:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
957 msgid "File &name:"
958 msgstr "Fájl&név:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
961 msgid "Files of &type:"
962 msgstr "Fájl&típus:"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
965 msgid "Open as &read-only"
966 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
970 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
971 msgid "&Open"
972 msgstr "&Megnyitás"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
975 msgid "File name:"
976 msgstr "Fájlnév:"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
979 msgid "Files of type:"
980 msgstr "Fájl&típus:"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
983 msgid "File not found"
984 msgstr "Fájl nem található"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
987 msgid "Please verify that the correct file name was given"
988 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
991 msgid ""
992 "File does not exist.\n"
993 "Do you want to create file?"
994 msgstr ""
995 "A fájl nem létezik.\n"
996 "Létrehozza a fájlt?"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
999 msgid ""
1000 "File already exists.\n"
1001 "Do you want to replace it?"
1002 msgstr ""
1003 "A fájl már létezik.\n"
1004 "Cseréli a fájlt?"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1007 msgid "Invalid character(s) in path"
1008 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1011 msgid ""
1012 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1013 "                          / : < > |"
1014 msgstr ""
1015 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
1016 "                          / : < > |"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1019 msgid "Path does not exist"
1020 msgstr "Útvonal nem létezik"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1023 msgid "File does not exist"
1024 msgstr "Fájl nem létezik"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1027 msgid "The selection contains a non-folder object"
1028 msgstr ""
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1031 msgid "Up One Level"
1032 msgstr "Feljebb egy szintet"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1035 msgid "Create New Folder"
1036 msgstr "Új mappa léterehozása"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1039 msgid "List"
1040 msgstr "Lista"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1043 msgid "Details"
1044 msgstr "Részletek"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1047 msgid "Browse to Desktop"
1048 msgstr "Navigálás az asztalra"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1051 msgid "Regular"
1052 msgstr "Szokásos"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1055 msgid "Bold"
1056 msgstr "Félkövér"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1059 msgid "Italic"
1060 msgstr "Dõlt"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1063 msgid "Bold Italic"
1064 msgstr "Félkövér dõlt"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1067 msgid "Black"
1068 msgstr "Fekete"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1071 msgid "Maroon"
1072 msgstr "Gesztenyebarna"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1075 msgid "Green"
1076 msgstr "Zöld"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1079 msgid "Olive"
1080 msgstr "Olajzöld"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1083 msgid "Navy"
1084 msgstr "Tengerkék"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1087 msgid "Purple"
1088 msgstr "Lila"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1091 msgid "Teal"
1092 msgstr "Kékeszöld"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1095 msgid "Gray"
1096 msgstr "Szürke"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1099 msgid "Silver"
1100 msgstr "Ezüst"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1103 msgid "Red"
1104 msgstr "Piros"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1107 msgid "Lime"
1108 msgstr "Borostnyán"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1111 msgid "Yellow"
1112 msgstr "Sárga"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1115 msgid "Blue"
1116 msgstr "Kék"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1119 msgid "Fuchsia"
1120 msgstr "Vöröses lila"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1123 msgid "Aqua"
1124 msgstr "Kékeszöld"
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1127 msgid "White"
1128 msgstr "Fehér"
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1131 msgid "Unreadable Entry"
1132 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1135 msgid ""
1136 "This value does not lie within the page range.\n"
1137 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1138 msgstr ""
1139 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
1140 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1143 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1144 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1147 msgid ""
1148 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1149 "Please reenter margins."
1150 msgstr ""
1151 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
1152 "Kérem adja meg újra a margókat."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1155 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1156 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1159 msgid ""
1160 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1161 "Please enter a value between 1 and %d."
1162 msgstr ""
1163 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1164 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1167 msgid "A printer error occurred."
1168 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1171 msgid "No default printer defined."
1172 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1175 msgid "Cannot find the printer."
1176 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1179 msgid "Out of memory."
1180 msgstr "Elfogyott a memória."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1183 msgid "An error occurred."
1184 msgstr "Hiba történt."
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1187 msgid "Unknown printer driver."
1188 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1191 msgid ""
1192 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1193 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1194 msgstr ""
1195 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1196 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1197 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1200 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1201 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1204 msgid "&Save"
1205 msgstr "&Mentés"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1208 msgid "Save &in:"
1209 msgstr "Mentés &ide:"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1212 msgid "Save"
1213 msgstr "Mentés"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1216 msgid "Open File"
1217 msgstr "Fájl megnyitása"
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1220 #, fuzzy
1221 #| msgid "New Folder"
1222 msgid "Select Folder"
1223 msgstr "Új mappa"
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1226 msgid "Font size has to be a number."
1227 msgstr ""
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1230 msgid "Ready"
1231 msgstr "kész"
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1234 msgid "Paused; "
1235 msgstr "Szünet; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1238 msgid "Error; "
1239 msgstr "Hiba; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1242 msgid "Pending deletion; "
1243 msgstr "Törlés folyamatban; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1246 msgid "Paper jam; "
1247 msgstr "Papír beragadás; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1250 msgid "Out of paper; "
1251 msgstr "Elfogyott a papír; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1254 msgid "Feed paper manual; "
1255 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1258 msgid "Paper problem; "
1259 msgstr "Papír probléma; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1262 msgid "Printer offline; "
1263 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1266 msgid "I/O Active; "
1267 msgstr "I/O aktív; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1270 msgid "Busy; "
1271 msgstr "Foglalt; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1274 msgid "Printing; "
1275 msgstr "Nyomtatás; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1278 msgid "Output tray is full; "
1279 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1282 msgid "Not available; "
1283 msgstr "Nem elérhetõ; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1286 msgid "Waiting; "
1287 msgstr "Várakozik; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1290 msgid "Processing; "
1291 msgstr "Feldolgozás; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1294 msgid "Initializing; "
1295 msgstr "Inicializálás; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1298 msgid "Warming up; "
1299 msgstr "Bemelegítés; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1302 msgid "Toner low; "
1303 msgstr "Alacsony toner szint; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1306 msgid "No toner; "
1307 msgstr "Nincs toner; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1310 msgid "Page punt; "
1311 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1314 msgid "Interrupted by user; "
1315 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1318 msgid "Out of memory; "
1319 msgstr "Elfogyott a memória; "
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1322 msgid "The printer door is open; "
1323 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1326 msgid "Print server unknown; "
1327 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1329 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1330 msgid "Power save mode; "
1331 msgstr "energiatakarékos mód; "
1333 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1334 msgid "Default Printer; "
1335 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1337 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1338 msgid "There are %d documents in the queue"
1339 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1341 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1342 msgid "Margins [inches]"
1343 msgstr "Margók [hüvejk]"
1345 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1346 msgid "Margins [mm]"
1347 msgstr "Margók [mm]"
1349 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1350 msgctxt "unit: millimeters"
1351 msgid "mm"
1352 msgstr "mm"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:45
1355 msgid "&User name:"
1356 msgstr "&Felhasználónév:"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1359 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1360 msgid "&Password:"
1361 msgstr "&Jelszó:"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:50
1364 msgid "&Remember my password"
1365 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:30
1368 msgid "Connect to %s"
1369 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:31
1372 msgid "Connecting to %s"
1373 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:32
1376 msgid "Logon unsuccessful"
1377 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1379 #: dlls/credui/credui.rc:33
1380 msgid ""
1381 "Make sure that your user name\n"
1382 "and password are correct."
1383 msgstr ""
1384 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1385 "és a jelszava helyességét."
1387 #: dlls/credui/credui.rc:35
1388 msgid ""
1389 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1390 "\n"
1391 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1392 "entering your password."
1393 msgstr ""
1394 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1395 "jelszavát.\n"
1396 "\n"
1397 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1398 "mielőtt megadja a jelszavát."
1400 #: dlls/credui/credui.rc:34
1401 msgid "Caps Lock is On"
1402 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1405 msgid "Authority Key Identifier"
1406 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1409 msgid "Key Attributes"
1410 msgstr "Kulcs attribútumok"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1413 msgid "Key Usage Restriction"
1414 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1417 msgid "Subject Alternative Name"
1418 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1421 msgid "Issuer Alternative Name"
1422 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1425 msgid "Basic Constraints"
1426 msgstr "Alap megszorítások"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1429 msgid "Key Usage"
1430 msgstr "Kulcs használat"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1433 msgid "Certificate Policies"
1434 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1437 msgid "Subject Key Identifier"
1438 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1441 msgid "CRL Reason Code"
1442 msgstr "CRL ok kód"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1445 msgid "CRL Distribution Points"
1446 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1449 msgid "Enhanced Key Usage"
1450 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1453 msgid "Authority Information Access"
1454 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1457 msgid "Certificate Extensions"
1458 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1461 msgid "Next Update Location"
1462 msgstr "Következő frissítési hely"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1465 msgid "Yes or No Trust"
1466 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1469 msgid "Email Address"
1470 msgstr "Email cím"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1473 msgid "Unstructured Name"
1474 msgstr "Strukturálatlan név"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1477 msgid "Content Type"
1478 msgstr "Tartalom típusa"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1481 msgid "Message Digest"
1482 msgstr "Üzenet összesítő"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1485 msgid "Signing Time"
1486 msgstr "Aláírási idő"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1489 msgid "Counter Sign"
1490 msgstr "Aláírás számláló"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1493 msgid "Challenge Password"
1494 msgstr "Kihívási jelszó"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1497 msgid "Unstructured Address"
1498 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1501 msgid "S/MIME Capabilities"
1502 msgstr "SMIME képességek"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1505 msgid "Prefer Signed Data"
1506 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1509 msgctxt "Certification Practice Statement"
1510 msgid "CPS"
1511 msgstr "CPS"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1514 msgid "User Notice"
1515 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1518 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1519 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1522 msgid "Certification Authority Issuer"
1523 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1526 msgid "Certification Template Name"
1527 msgstr "Tanusítási sablon név"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1530 msgid "Certificate Type"
1531 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1534 msgid "Certificate Manifold"
1535 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1538 msgid "Netscape Cert Type"
1539 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1542 msgid "Netscape Base URL"
1543 msgstr "Netscape alap URL"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1546 msgid "Netscape Revocation URL"
1547 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1550 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1551 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1554 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1555 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1558 msgid "Netscape CA Policy URL"
1559 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1562 msgid "Netscape SSL ServerName"
1563 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1566 msgid "Netscape Comment"
1567 msgstr "Netscape megjgyzés"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1570 msgid "Country/Region"
1571 msgstr "Ország/Régió"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1574 msgid "Organization"
1575 msgstr "Szervezet"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1578 msgid "Organizational Unit"
1579 msgstr "Szervezeti egység"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1582 msgid "Common Name"
1583 msgstr "Egyszerű név"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1586 msgid "Locality"
1587 msgstr "Helység"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1590 msgid "State or Province"
1591 msgstr "Állam vagy tartomány"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1594 msgid "Title"
1595 msgstr "Cím"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1598 msgid "Given Name"
1599 msgstr "Keresztnév"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1602 msgid "Initials"
1603 msgstr "Aláírások"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1606 msgid "Surname"
1607 msgstr "Vezetéknév"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1610 msgid "Domain Component"
1611 msgstr "Domain komponens"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1614 msgid "Street Address"
1615 msgstr "Utca cím"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1618 msgid "Serial Number"
1619 msgstr "Sorozatszám"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1622 msgid "CA Version"
1623 msgstr "CA verzió"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1626 msgid "Cross CA Version"
1627 msgstr "Kereszt CA verzió"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1630 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1631 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1634 msgid "Principal Name"
1635 msgstr "Előjáró neve"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1638 msgid "Windows Product Update"
1639 msgstr "Windows termékfrissítés"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1642 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1643 msgstr "Felvételi név értékpár"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1646 msgid "OS Version"
1647 msgstr "OS verzió"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1650 msgid "Enrollment CSP"
1651 msgstr "Felvételi CSP"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1654 msgid "CRL Number"
1655 msgstr "CRL szám"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1658 msgid "Delta CRL Indicator"
1659 msgstr "Delta CRL jelző"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1662 msgid "Issuing Distribution Point"
1663 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1666 msgid "Freshest CRL"
1667 msgstr "Legfrisebb CRL"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1670 msgid "Name Constraints"
1671 msgstr "Név megszorítások"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1674 msgid "Policy Mappings"
1675 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1678 msgid "Policy Constraints"
1679 msgstr "Szabály megszorítások"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1682 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1683 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1686 msgid "Application Policies"
1687 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1690 msgid "Application Policy Mappings"
1691 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1694 msgid "Application Policy Constraints"
1695 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1698 msgid "CMC Data"
1699 msgstr "CMC adat"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1702 msgid "CMC Response"
1703 msgstr "CMC válasz"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1706 msgid "Unsigned CMC Request"
1707 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1710 msgid "CMC Status Info"
1711 msgstr "CMC állapot információ"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1714 msgid "CMC Extensions"
1715 msgstr "CMC kiterjesztések"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1718 msgid "CMC Attributes"
1719 msgstr "CMC attribútumok"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1722 msgid "PKCS 7 Data"
1723 msgstr "PKCS 7 adat"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1726 msgid "PKCS 7 Signed"
1727 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1730 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1731 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1734 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1735 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1738 msgid "PKCS 7 Digested"
1739 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1742 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1743 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1746 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1747 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1750 msgid "Virtual Base CRL Number"
1751 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1754 msgid "Next CRL Publish"
1755 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1758 msgid "CA Encryption Certificate"
1759 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1762 msgid "Key Recovery Agent"
1763 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1766 msgid "Certificate Template Information"
1767 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1770 msgid "Enterprise Root OID"
1771 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1774 msgid "Dummy Signer"
1775 msgstr "Látszólagos aláíró"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1778 msgid "Encrypted Private Key"
1779 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1782 msgid "Published CRL Locations"
1783 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1786 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1787 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1790 msgid "Transaction Id"
1791 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1794 msgid "Sender Nonce"
1795 msgstr "Küldő egyszer"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1798 msgid "Recipient Nonce"
1799 msgstr "Címzett egyszer"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1802 msgid "Reg Info"
1803 msgstr "Reg.információ"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1806 msgid "Get Certificate"
1807 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1810 msgid "Get CRL"
1811 msgstr "CRL beszerzés"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1814 msgid "Revoke Request"
1815 msgstr "Kérés visszavonása"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1818 msgid "Query Pending"
1819 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1822 msgid "Certificate Trust List"
1823 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1826 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1827 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1830 msgid "Private Key Usage Period"
1831 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1834 msgid "Client Information"
1835 msgstr "Kliens információk"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1838 msgid "Server Authentication"
1839 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1842 msgid "Client Authentication"
1843 msgstr "Kliens hitelesítés"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1846 msgid "Code Signing"
1847 msgstr "Kód aláírás"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1850 msgid "Secure Email"
1851 msgstr "Biztonságos email"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1854 msgid "Time Stamping"
1855 msgstr "Időbélyegzés"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1858 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1859 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1862 msgid "Microsoft Time Stamping"
1863 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1866 msgid "IP security end system"
1867 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1870 msgid "IP security tunnel termination"
1871 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1874 msgid "IP security user"
1875 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1878 msgid "Encrypting File System"
1879 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1882 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1883 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1886 msgid "Windows System Component Verification"
1887 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1890 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1891 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1894 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1895 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1898 msgid "Key Pack Licenses"
1899 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1902 msgid "License Server Verification"
1903 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1906 msgid "Smart Card Logon"
1907 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1910 msgid "Digital Rights"
1911 msgstr "Digitális jogok"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1914 msgid "Qualified Subordination"
1915 msgstr "Feltételes alárendelés"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1918 msgid "Key Recovery"
1919 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1922 msgid "Document Signing"
1923 msgstr "Dokumentum aláírás"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1926 msgid "IP security IKE intermediate"
1927 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1930 msgid "File Recovery"
1931 msgstr "Fájl helyreállítás"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1934 msgid "Root List Signer"
1935 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1938 msgid "All application policies"
1939 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1942 msgid "Directory Service Email Replication"
1943 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1946 msgid "Certificate Request Agent"
1947 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1950 msgid "Lifetime Signing"
1951 msgstr "Élettartam aláírás"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1954 msgid "All issuance policies"
1955 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1958 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1959 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1962 msgid "Personal"
1963 msgstr "Személyes"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1966 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1967 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1970 msgid "Other People"
1971 msgstr "Egyéb emberek"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1974 msgid "Trusted Publishers"
1975 msgstr "Megbízható kiadók"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1978 msgid "Untrusted Certificates"
1979 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1982 msgid "KeyID="
1983 msgstr "KulcsID="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1986 msgid "Certificate Issuer"
1987 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1990 msgid "Certificate Serial Number="
1991 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1994 msgid "Other Name="
1995 msgstr "Egyéb név="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1998 msgid "Email Address="
1999 msgstr "Email cím="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2002 msgid "DNS Name="
2003 msgstr "DNS név="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2006 msgid "Directory Address"
2007 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2010 msgid "URL="
2011 msgstr "URL="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2014 msgid "IP Address="
2015 msgstr "IP cím="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2018 msgid "Mask="
2019 msgstr "Maszk="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2022 msgid "Registered ID="
2023 msgstr "Regisztrált ID="
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2026 msgid "Unknown Key Usage"
2027 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2030 msgid "Subject Type="
2031 msgstr "Tárgy típus="
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2034 msgctxt "Certificate Authority"
2035 msgid "CA"
2036 msgstr "CA"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2039 msgid "End Entity"
2040 msgstr "Vég egyed"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2043 msgid "Path Length Constraint="
2044 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2047 msgctxt "path length"
2048 msgid "None"
2049 msgstr "Nincs"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2052 msgid "Information Not Available"
2053 msgstr "Információ nem elérhető"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2056 msgid "Authority Info Access"
2057 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2060 msgid "Access Method="
2061 msgstr "Hozzáférési mód="
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2064 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2065 msgid "OCSP"
2066 msgstr "OCSP"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2069 msgid "CA Issuers"
2070 msgstr "CA kiadók"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2073 msgid "Unknown Access Method"
2074 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2077 msgid "Alternative Name"
2078 msgstr "Alternatív név"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2081 msgid "CRL Distribution Point"
2082 msgstr "CRL disztribúciós pont"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2085 msgid "Distribution Point Name"
2086 msgstr "Disztribúciós pont név"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2089 msgid "Full Name"
2090 msgstr "Teljes név"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2093 msgid "RDN Name"
2094 msgstr "RDN név"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2097 msgid "CRL Reason="
2098 msgstr "CRL ok="
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2101 msgid "CRL Issuer"
2102 msgstr "CRL Kiadó"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2105 msgid "Key Compromise"
2106 msgstr "Kulcs megállapodás"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2109 msgid "CA Compromise"
2110 msgstr "CA megállapodás"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2113 msgid "Affiliation Changed"
2114 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2117 msgid "Superseded"
2118 msgstr "Hatálytalanítva"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2121 msgid "Operation Ceased"
2122 msgstr "Művelet lejárt"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2125 msgid "Certificate Hold"
2126 msgstr "Tanúsítvány tartva"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2129 msgid "Financial Information="
2130 msgstr "Pénzügyi információ="
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2133 msgid "Available"
2134 msgstr "Elérhető"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2137 msgid "Not Available"
2138 msgstr "Nem elérhető"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2141 msgid "Meets Criteria="
2142 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2145 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2146 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2147 msgid "Yes"
2148 msgstr "Igen"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2151 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2152 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2153 msgid "No"
2154 msgstr "Nem"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2157 msgid "Digital Signature"
2158 msgstr "Digitális aláírás"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2161 msgid "Non-Repudiation"
2162 msgstr "Nem elutasítható"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2165 msgid "Key Encipherment"
2166 msgstr "Kulcs titkosítás"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2169 msgid "Data Encipherment"
2170 msgstr "Adat titkosítás"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2173 msgid "Key Agreement"
2174 msgstr "Kulcs megegyezés"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2177 msgid "Certificate Signing"
2178 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2181 msgid "Off-line CRL Signing"
2182 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2185 msgid "CRL Signing"
2186 msgstr "CRL aláírás"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2189 msgid "Encipher Only"
2190 msgstr "Csak titkosítás"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2193 msgid "Decipher Only"
2194 msgstr "Csak dekódolás"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2197 msgid "SSL Client Authentication"
2198 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2201 msgid "SSL Server Authentication"
2202 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2205 msgid "S/MIME"
2206 msgstr "S/MIME"
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2209 msgid "Signature"
2210 msgstr "Aláírás"
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2213 msgid "SSL CA"
2214 msgstr "SSL CA"
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2217 msgid "S/MIME CA"
2218 msgstr "S/MIME CA"
2220 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2221 msgid "Signature CA"
2222 msgstr "Aláírás CA"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2225 msgid "Certificate Policy"
2226 msgstr "Tanúsítványtípus"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2229 msgid "Policy Identifier: "
2230 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2233 msgid "Policy Qualifier Info"
2234 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2237 msgid "Policy Qualifier Id="
2238 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2241 msgid "Qualifier"
2242 msgstr "Hitelesítés"
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2245 msgid "Notice Reference"
2246 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2249 msgid "Organization="
2250 msgstr "Szervezet="
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2253 msgid "Notice Number="
2254 msgstr "Kulcsazonosító="
2256 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2257 msgid "Notice Text="
2258 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2261 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2262 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2263 msgid "General"
2264 msgstr "Általános"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2267 msgid "&Install Certificate..."
2268 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2271 msgid "Issuer &Statement"
2272 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2275 msgid "&Show:"
2276 msgstr "&Megjelenítés:"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2279 msgid "&Edit Properties..."
2280 msgstr "Tula&jdonságok..."
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2283 msgid "&Copy to File..."
2284 msgstr "Fájlba másol..."
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2287 msgid "Certification Path"
2288 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2291 msgid "Certification path"
2292 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2295 msgid "&View Certificate"
2296 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2299 msgid "Certificate &status:"
2300 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2303 msgid "Disclaimer"
2304 msgstr "Eltávolítás"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2307 msgid "More &Info"
2308 msgstr "Több &információ"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2311 msgid "&Friendly name:"
2312 msgstr "&Keresztnév:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2315 #: programs/progman/progman.rc:170
2316 msgid "&Description:"
2317 msgstr "&Leírás:"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2320 msgid "Certificate purposes"
2321 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2324 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2325 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2328 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2329 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2332 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2333 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2336 msgid "Add &Purpose..."
2337 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2340 msgid "Add Purpose"
2341 msgstr "Új felhasználási cél"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2344 msgid ""
2345 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2346 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2349 msgid "Select Certificate Store"
2350 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2353 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2354 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2357 msgid "&Show physical stores"
2358 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2363 msgid "Certificate Import Wizard"
2364 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2367 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2368 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2371 msgid ""
2372 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2373 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2374 "\n"
2375 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2376 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2377 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2378 "lists, and certificate trust lists.\n"
2379 "\n"
2380 "To continue, click Next."
2381 msgstr ""
2382 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és  "
2383 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2384 "\n"
2385 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2386 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2387 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2388 "\n"
2389 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2392 msgid "&File name:"
2393 msgstr "&Fájlnév:"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2397 msgid "B&rowse..."
2398 msgstr "Tallózás..."
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2401 msgid ""
2402 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2403 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2404 msgstr ""
2405 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2406 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2409 #, fuzzy
2410 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2411 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2412 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2415 #, fuzzy
2416 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2417 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2418 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2422 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2423 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2426 msgid ""
2427 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2428 "location for the certificates."
2429 msgstr ""
2430 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2431 "meghatározott útvonalat."
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2434 msgid "&Automatically select certificate store"
2435 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2438 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2439 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2442 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2443 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2446 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2447 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2450 msgid "You have specified the following settings:"
2451 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2454 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2455 msgid "Certificates"
2456 msgstr "Tanúsítványok"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2459 msgid "I&ntended purpose:"
2460 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2463 msgid "&Import..."
2464 msgstr "&Import..."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2467 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2468 msgid "&Export..."
2469 msgstr "&Export..."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2472 msgid "&Advanced..."
2473 msgstr "&Haladó..."
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2476 msgid "Certificate intended purposes"
2477 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2480 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2481 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2482 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2485 msgid "&View"
2486 msgstr "&Nézet"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2489 msgid "Advanced Options"
2490 msgstr "Speciális opciók"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2493 msgid "Certificate purpose"
2494 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2497 msgid ""
2498 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2499 msgstr ""
2500 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2501 "opció engedélyezve van."
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2504 msgid "&Certificate purposes:"
2505 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2511 msgid "Certificate Export Wizard"
2512 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2515 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2516 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2519 msgid ""
2520 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2521 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2522 "\n"
2523 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2524 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2525 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2526 "lists, and certificate trust lists.\n"
2527 "\n"
2528 "To continue, click Next."
2529 msgstr ""
2530 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2531 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2532 "\n"
2533 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2534 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2535 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2536 "\n"
2537 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2540 msgid ""
2541 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2542 "to protect the private key on a later page."
2543 msgstr ""
2544 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2545 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2548 msgid "Do you wish to export the private key?"
2549 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2552 msgid "&Yes, export the private key"
2553 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2556 msgid "N&o, do not export the private key"
2557 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2560 msgid "&Confirm password:"
2561 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2564 msgid "Select the format you want to use:"
2565 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2568 #, fuzzy
2569 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2570 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2571 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2574 #, fuzzy
2575 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2576 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2577 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2580 #, fuzzy
2581 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2582 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2583 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2586 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2587 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2590 #, fuzzy
2591 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2592 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2593 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2596 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2597 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2600 msgid "&Enable strong encryption"
2601 msgstr "E&rős titkosítás"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2604 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2605 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2608 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2609 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2612 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2613 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2616 #, fuzzy
2617 #| msgid "Select Certificate Store"
2618 msgid "Select Certificate"
2619 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2622 #, fuzzy
2623 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2624 msgid "Select a certificate you want to use"
2625 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2628 msgid "Certificate"
2629 msgstr "Tanúsítvány"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2632 msgid "Certificate Information"
2633 msgstr "Tanúsítvány információ"
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2636 msgid ""
2637 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2638 "altered or corrupted."
2639 msgstr ""
2640 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2643 msgid ""
2644 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2645 "trusted root certificate store."
2646 msgstr ""
2647 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2648 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2651 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2652 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2655 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2656 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2659 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2660 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2663 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2664 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2667 msgid "Issued to: "
2668 msgstr "Tulajdonos: "
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2671 msgid "Issued by: "
2672 msgstr "Kiállító: "
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2675 msgid "Valid from "
2676 msgstr "Érvényes ettől "
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2679 msgid " to "
2680 msgstr " eddig "
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2683 msgid "This certificate has an invalid signature."
2684 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2687 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2688 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2691 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2692 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2695 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2696 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2699 msgid "This certificate is OK."
2700 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2703 msgid "Field"
2704 msgstr "Mező"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2707 msgid "Value"
2708 msgstr "Érték"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2712 msgid "<All>"
2713 msgstr "<Mind>"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2716 msgid "Version 1 Fields Only"
2717 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2720 msgid "Extensions Only"
2721 msgstr "Csak kiterjesztések"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2724 msgid "Critical Extensions Only"
2725 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2728 msgid "Properties Only"
2729 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2732 msgid "Serial number"
2733 msgstr "Sorozatszám"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2736 msgid "Issuer"
2737 msgstr "Kiállító"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2740 msgid "Valid from"
2741 msgstr "Érvényes"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2744 msgid "Valid to"
2745 msgstr "Lejár"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2748 msgid "Subject"
2749 msgstr "Tárgy"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2752 msgid "Public key"
2753 msgstr "Nyilvános kulcs"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2756 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2757 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2760 msgid "SHA1 hash"
2761 msgstr "SHA1 hash"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2764 msgid "Enhanced key usage (property)"
2765 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2768 msgid "Friendly name"
2769 msgstr "Keresztnév"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2772 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2773 msgid "Description"
2774 msgstr "Leírás"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2777 msgid "Certificate Properties"
2778 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2781 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2782 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2785 msgid "The OID you entered already exists."
2786 msgstr "A beírt OID már létezik."
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2789 msgid "Please select a certificate store."
2790 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2793 msgid ""
2794 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2795 "select another file."
2796 msgstr ""
2797 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2798 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2801 msgid "File to Import"
2802 msgstr "Import fájl"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2805 msgid "Specify the file you want to import."
2806 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2809 msgid "Certificate Store"
2810 msgstr "Tanúsítvány tár"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2813 msgid ""
2814 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2815 "lists, and certificate trust lists."
2816 msgstr ""
2817 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2818 "tanúsítványokból áll."
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2821 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2822 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2825 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2826 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2829 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2830 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2833 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2834 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2837 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2838 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2841 msgid "Please select a file."
2842 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2845 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2846 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2849 msgid "Could not open "
2850 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2853 msgid "Determined by the program"
2854 msgstr "A program által felismert"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2857 msgid "Please select a store"
2858 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2861 msgid "Certificate Store Selected"
2862 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2865 msgid "Automatically determined by the program"
2866 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2869 msgid "File"
2870 msgstr "Fájl"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2873 msgid "Content"
2874 msgstr "Tartalom"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2877 msgid "Certificate Revocation List"
2878 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2881 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2882 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2885 msgid "Personal Information Exchange"
2886 msgstr "Személyi információcsere"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2889 msgid "The import was successful."
2890 msgstr "Az import sikeres volt."
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2893 msgid "The import failed."
2894 msgstr "Az import nem sikerült."
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2897 msgid "Arial"
2898 msgstr ""
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2901 msgid "<Advanced Purposes>"
2902 msgstr "<Speciális típusok>"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2905 msgid "Issued To"
2906 msgstr "Tulajdonos"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2909 msgid "Issued By"
2910 msgstr "Kiállító"
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2913 msgid "Expiration Date"
2914 msgstr "lejárat"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2917 msgid "Friendly Name"
2918 msgstr "Keresztnév"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2921 msgid "<None>"
2922 msgstr "<Nincs>"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2925 msgid ""
2926 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2927 "sign messages with it.\n"
2928 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2929 msgstr ""
2930 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2931 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2932 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2935 msgid ""
2936 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2937 "sign messages with them.\n"
2938 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2939 msgstr ""
2940 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2941 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2942 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2945 msgid ""
2946 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2947 "verify messages signed with it.\n"
2948 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2949 msgstr ""
2950 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2951 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2952 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2955 #, fuzzy
2956 #| msgid ""
2957 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2958 #| "or verify messages signed with it.\n"
2959 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2960 msgid ""
2961 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2962 "verify messages signed with them.\n"
2963 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2964 msgstr ""
2965 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2966 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2967 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2970 msgid ""
2971 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2972 "trusted.\n"
2973 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2974 msgstr ""
2975 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2976 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2977 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2980 msgid ""
2981 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2982 "trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2984 msgstr ""
2985 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
2986 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
2987 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2990 msgid ""
2991 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2992 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2994 msgstr ""
2995 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
2996 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2997 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3000 msgid ""
3001 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3002 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3003 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3004 msgstr ""
3005 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
3006 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3007 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3010 msgid ""
3011 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3012 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3013 msgstr ""
3014 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
3015 "biztonságosak.\n"
3016 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3019 msgid ""
3020 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3021 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3022 msgstr ""
3023 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
3024 "biztonságosak.\n"
3025 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3028 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3029 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3032 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3033 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3036 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3037 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3040 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3041 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3044 msgid ""
3045 "Ensures software came from software publisher\n"
3046 "Protects software from alteration after publication"
3047 msgstr ""
3048 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
3049 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3052 msgid "Protects e-mail messages"
3053 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3056 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3057 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3060 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3061 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3064 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3065 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3068 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3069 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3072 msgid "Private Key Archival"
3073 msgstr "Privát kulcs archívum"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3076 msgid "Export Format"
3077 msgstr "Export formátum"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3080 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3081 msgstr ""
3082 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3085 msgid "Export Filename"
3086 msgstr "Export fájlnév"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3089 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3090 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3093 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3094 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3097 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3098 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3101 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3102 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3105 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3106 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3109 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3110 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3113 msgid "File Format"
3114 msgstr "Fájl formátum"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3117 msgid "Include all certificates in certificate path"
3118 msgstr ""
3119 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3122 msgid "Export keys"
3123 msgstr "Export kulcsok"
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3126 msgid "The export was successful."
3127 msgstr "Az export sikerült."
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3130 msgid "The export failed."
3131 msgstr "Az export hibás."
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3134 msgid "Export Private Key"
3135 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3138 msgid ""
3139 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3140 "certificate."
3141 msgstr ""
3142 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
3143 "együtt."
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3146 msgid "Enter Password"
3147 msgstr "Jelszóbevitel"
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3150 msgid "You may password-protect a private key."
3151 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
3153 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3154 msgid "The passwords do not match."
3155 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3157 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3158 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3159 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
3161 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3162 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3163 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
3165 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3166 #, fuzzy
3167 #| msgid "I&ntended purpose:"
3168 msgid "Intended Use"
3169 msgstr "F&elhasználási szándék:"
3171 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3172 msgid "Location"
3173 msgstr "Hely"
3175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3176 #, fuzzy
3177 #| msgid "Select Certificate Store"
3178 msgid "Select a certificate"
3179 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
3181 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3182 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3183 msgid "Not yet implemented"
3184 msgstr "Nincs implementálva"
3186 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3187 msgid "Configure Devices"
3188 msgstr "Eszközbeállí&tás"
3190 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3191 msgid "Reset"
3192 msgstr "Újraindítás"
3194 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3195 msgid "Player"
3196 msgstr "Lejátszás"
3198 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3199 msgid "Device"
3200 msgstr "Eszköz"
3202 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3203 msgid "Actions"
3204 msgstr "Műveletek"
3206 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3207 msgid "Mapping"
3208 msgstr "Csatlakoztat"
3210 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3211 msgid "Show Assigned First"
3212 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3214 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3215 msgid "Action"
3216 msgstr "Művelet"
3218 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3219 msgid "Object"
3220 msgstr "Tárgy"
3222 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3223 msgid "Regional Setting"
3224 msgstr "Terület beállítás"
3226 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3227 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3228 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3231 msgid "Western"
3232 msgstr "Nyugati"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3235 msgid "Central European"
3236 msgstr "Közép-Európai"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3239 msgid "Cyrillic"
3240 msgstr "Cirill"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3243 msgid "Greek"
3244 msgstr "Görög"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3247 msgid "Turkish"
3248 msgstr "Török"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3251 msgid "Hebrew"
3252 msgstr "Héber"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3255 msgid "Arabic"
3256 msgstr "Arab"
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3259 msgid "Baltic"
3260 msgstr "Balti"
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3263 msgid "Vietnamese"
3264 msgstr "Vietném"
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3267 msgid "Thai"
3268 msgstr "Tájföldi"
3270 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3271 msgid "Japanese"
3272 msgstr "Japán"
3274 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3275 msgid "CHINESE_GB2312"
3276 msgstr "CHINESE_GB2312"
3278 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3279 msgid "Hangul"
3280 msgstr "Hangul"
3282 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3283 msgid "CHINESE_BIG5"
3284 msgstr "CHINESE_BIG5"
3286 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3287 msgid "Hangul(Johab)"
3288 msgstr "Hangul(Johab)"
3290 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3291 msgid "Symbol"
3292 msgstr "Szimbólum"
3294 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3295 msgid "OEM/DOS"
3296 msgstr "OEM/DO"
3298 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3300 msgid "Other"
3301 msgstr "Egyéb"
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3304 msgid "Files on Camera"
3305 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3307 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3308 msgid "Import Selected"
3309 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3311 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3312 msgid "Preview"
3313 msgstr "Előnézet"
3315 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3316 msgid "Import All"
3317 msgstr "Összes importálása"
3319 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3320 msgid "Skip This Dialog"
3321 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3323 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3324 msgid "Exit"
3325 msgstr "Kilépés"
3327 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3328 msgid "Transferring"
3329 msgstr "Átvitel"
3331 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3332 msgid "Transferring... Please Wait"
3333 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3335 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3336 msgid "Connecting to camera"
3337 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3339 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3340 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3341 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3344 msgid "S&ync"
3345 msgstr "&Szinkronizál"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3349 msgid "&Back"
3350 msgstr "&Vissza"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3353 msgid "&Forward"
3354 msgstr "&Előre"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3357 msgctxt "table of contents"
3358 msgid "&Home"
3359 msgstr "Kezdőlap"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3362 msgid "&Stop"
3363 msgstr "Me&gállítás"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3366 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3367 msgid "&Refresh"
3368 msgstr "F&rissítés"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3371 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3372 msgid "&Print..."
3373 msgstr "&Nyomtatás..."
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3378 msgid "Select &All"
3379 msgstr "&Az összes kijelölése"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3382 msgid "&View Source"
3383 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3386 #, fuzzy
3387 #| msgid "Properties"
3388 msgid "Proper&ties"
3389 msgstr "Tulajdonságok"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3394 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3395 msgid "Cu&t"
3396 msgstr "Kivá&gás"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3402 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3403 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3404 msgid "&Copy"
3405 msgstr "&Másolás"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3408 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3409 msgid "Paste"
3410 msgstr "Beillesztés"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3413 msgid "&Print"
3414 msgstr "&Nyomtatás"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3417 msgid "&Contents"
3418 msgstr "&Témakörök"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3421 msgid "I&ndex"
3422 msgstr "K&ezdőlap"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3425 msgid "&Search"
3426 msgstr "&Keresés"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3429 msgid "Favor&ites"
3430 msgstr "Kedven&cek"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3433 msgid "Hide &Tabs"
3434 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3437 msgid "Show &Tabs"
3438 msgstr "Fülek &mutatása"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3441 msgid "Show"
3442 msgstr "Megjelenítés"
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3445 msgid "Hide"
3446 msgstr "Elrejtés"
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3449 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3450 msgid "Stop"
3451 msgstr "Megállítás"
3453 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3454 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3455 msgid "Refresh"
3456 msgstr "Frissítés"
3458 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3459 msgid "Back"
3460 msgstr "Vissza"
3462 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3463 msgctxt "table of contents"
3464 msgid "Home"
3465 msgstr "Kezdőlap"
3467 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3468 msgid "Sync"
3469 msgstr "Szink."
3471 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3473 msgid "Options"
3474 msgstr "Opciók"
3476 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3477 msgid "Forward"
3478 msgstr "Előre"
3480 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3481 msgid "Cinepak Video codec"
3482 msgstr "Cinepak Video kodek"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3485 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3486 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3488 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3490 msgid "&File"
3491 msgstr "&Fájl"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3494 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3495 msgid "&New"
3496 msgstr "&Új"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3499 msgid "&Window"
3500 msgstr "&Ablakok"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3503 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3504 msgid "&Open..."
3505 msgstr "&Megnyitás..."
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3509 msgid "Save &as..."
3510 msgstr "Mentés má&sként..."
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3513 msgid "Print &format..."
3514 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3517 msgid "Pr&int..."
3518 msgstr "Ny&omtatás..."
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3521 msgid "Print previe&w"
3522 msgstr "Nyomtatási &kép"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3525 msgid "&Toolbars"
3526 msgstr "&Eszköztár"
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3529 msgid "&Standard bar"
3530 msgstr "&Státusz sor"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3533 msgid "&Address bar"
3534 msgstr "&Címsor"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3537 msgid "&Favorites"
3538 msgstr "Ked&vencek"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3541 msgid "&Add to Favorites..."
3542 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3545 msgid "&About Internet Explorer"
3546 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3549 msgid "Open URL"
3550 msgstr "URL cím megnyitása"
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3553 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3554 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3557 msgid "Open:"
3558 msgstr "Megnyitás:"
3560 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3561 msgctxt "home page"
3562 msgid "Home"
3563 msgstr "Kezdőlap"
3565 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3566 msgid "Print..."
3567 msgstr "Nyomtatás..."
3569 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3570 msgid "Address"
3571 msgstr "Cím"
3573 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3574 msgid "Searching for %s"
3575 msgstr "%s keresése"
3577 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3578 msgid "Start downloading %s"
3579 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3581 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3582 msgid "Downloading %s"
3583 msgstr "%s letöltése"
3585 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3586 msgid "Asking for %s"
3587 msgstr "%s lekérése"
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3590 msgid "Home page"
3591 msgstr "Kezdőlap"
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3594 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3595 msgstr ""
3596 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3597 "böngészőben."
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3600 msgid "&Current page"
3601 msgstr "A&ktuális oldal"
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3604 msgid "&Default page"
3605 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3608 msgid "&Blank page"
3609 msgstr "&Üres oldal"
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3612 msgid "Browsing history"
3613 msgstr "Böngészési előzmény"
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3616 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3617 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3620 msgid "Delete &files..."
3621 msgstr "Fájlok &törlése..."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3624 msgid "&Settings..."
3625 msgstr "&Beállítások..."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3628 msgid "Delete browsing history"
3629 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3632 msgid ""
3633 "Temporary internet files\n"
3634 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3635 msgstr ""
3636 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3637 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3640 msgid ""
3641 "Cookies\n"
3642 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3643 "preferences and login information."
3644 msgstr ""
3645 "Cookie-k\n"
3646 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3647 "információkat tárolnak."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3650 msgid ""
3651 "History\n"
3652 "List of websites you have accessed."
3653 msgstr ""
3654 "Előzmények\n"
3655 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3658 msgid ""
3659 "Form data\n"
3660 "Usernames and other information you have entered into forms."
3661 msgstr ""
3662 "Form adatok\n"
3663 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3666 msgid ""
3667 "Passwords\n"
3668 "Saved passwords you have entered into forms."
3669 msgstr ""
3670 "Jelszavak\n"
3671 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3674 msgid "Delete"
3675 msgstr "Törlés"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3678 msgid ""
3679 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3680 "certificate authorities and publishers."
3681 msgstr ""
3682 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3683 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3686 msgid "Certificates..."
3687 msgstr "Tanúsítványok..."
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3690 msgid "Publishers..."
3691 msgstr "Kiadók..."
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3694 #, fuzzy
3695 #| msgid "LAN Connection"
3696 msgid "Connections"
3697 msgstr "LAN kapcsolat"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3700 #, fuzzy
3701 #| msgid "Wine configuration"
3702 msgid "Automatic configuration"
3703 msgstr "Wine konfiguráció"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3706 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3707 msgstr ""
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3710 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3711 msgstr ""
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3714 #, fuzzy
3715 #| msgid "Address"
3716 msgid "Address:"
3717 msgstr "Cím"
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3720 #, fuzzy
3721 #| msgid "&Local server"
3722 msgid "Proxy server"
3723 msgstr "&Helyi szerver"
3725 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3726 msgid "Use a proxy server"
3727 msgstr ""
3729 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3730 #, fuzzy
3731 #| msgid "Local Port"
3732 msgid "Port:"
3733 msgstr "Helyi port"
3735 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3736 msgid "Internet Settings"
3737 msgstr "Internet beállítások"
3739 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3740 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3741 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3743 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3744 msgid "Security settings for zone: "
3745 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3747 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3748 msgid "Custom"
3749 msgstr "Testreszabás"
3751 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3752 msgid "Very Low"
3753 msgstr "Nagyon alacson"
3755 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3756 msgid "Low"
3757 msgstr "Alacsony"
3759 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3760 msgid "Medium"
3761 msgstr "Közepes"
3763 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3764 msgid "Increased"
3765 msgstr "Megnövelt"
3767 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3768 msgid "High"
3769 msgstr "Magas"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3772 msgid "Joysticks"
3773 msgstr ""
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3776 msgid "&Disable"
3777 msgstr "Tiltá&s"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3780 #, fuzzy
3781 #| msgid "&enable"
3782 msgid "&Enable"
3783 msgstr "&engedélyez"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3786 #, fuzzy
3787 #| msgid "Disconnected"
3788 msgid "Connected"
3789 msgstr "Lecsatlakozott"
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3792 #, fuzzy
3793 #| msgid "&Disable"
3794 msgid "Disabled"
3795 msgstr "Tiltá&s"
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3798 msgid ""
3799 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3800 "updated here until you restart this applet."
3801 msgstr ""
3803 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3804 msgid "Test Joystick"
3805 msgstr ""
3807 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3808 msgid "Buttons"
3809 msgstr ""
3811 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3812 msgid "Test Force Feedback"
3813 msgstr ""
3815 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3816 #, fuzzy
3817 #| msgid "Available formats"
3818 msgid "Available Effects"
3819 msgstr "Elérhető formátumok"
3821 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3822 msgid ""
3823 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3824 "direction can be changed with the controller axis."
3825 msgstr ""
3827 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3828 #, fuzzy
3829 #| msgid "Create Control"
3830 msgid "Game Controllers"
3831 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3833 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3834 msgid "Test and configure game controllers."
3835 msgstr ""
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3838 msgid "Error converting object to primitive type"
3839 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3842 msgid "Invalid procedure call or argument"
3843 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3846 msgid "Subscript out of range"
3847 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3850 #, fuzzy
3851 #| msgid "Out of paper; "
3852 msgid "Out of stack space"
3853 msgstr "Elfogyott a papír; "
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3856 msgid "Object required"
3857 msgstr "Objektum szükséges"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3860 msgid "Automation server can't create object"
3861 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3864 msgid "Object doesn't support this property or method"
3865 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3868 msgid "Object doesn't support this action"
3869 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3872 msgid "Argument not optional"
3873 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3876 msgid "Syntax error"
3877 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3880 msgid "Expected ';'"
3881 msgstr "Hiányzó ';'"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3884 msgid "Expected '('"
3885 msgstr "Hiányzó '('"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3888 msgid "Expected ')'"
3889 msgstr "Hiányzó ')'"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3892 #, fuzzy
3893 #| msgid "Subject Key Identifier"
3894 msgid "Expected identifier"
3895 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3898 #, fuzzy
3899 #| msgid "Expected ';'"
3900 msgid "Expected '='"
3901 msgstr "Hiányzó ';'"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3904 #, fuzzy
3905 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3906 msgid "Invalid character"
3907 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3910 msgid "Unterminated string constant"
3911 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3914 msgid "'return' statement outside of function"
3915 msgstr ""
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3918 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3919 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3922 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3923 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3926 msgid "Label redefined"
3927 msgstr "Címke újradefiniált"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3930 msgid "Label not found"
3931 msgstr "Címke nem található"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3934 #, fuzzy
3935 #| msgid "Expected ';'"
3936 msgid "Expected '@end'"
3937 msgstr "Hiányzó ';'"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3940 msgid "Conditional compilation is turned off"
3941 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3944 #, fuzzy
3945 #| msgid "Expected ';'"
3946 msgid "Expected '@'"
3947 msgstr "Hiányzó ';'"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3950 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3951 msgstr ""
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3954 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3955 msgstr ""
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3958 #, fuzzy
3959 #| msgid "Unknown error"
3960 msgid "Unknown runtime error"
3961 msgstr "Ismeretlen hiba"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3964 msgid "Number expected"
3965 msgstr "Számot vártam"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3968 msgid "Function expected"
3969 msgstr "Függvényt vártam"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3972 msgid "'[object]' is not a date object"
3973 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3976 msgid "Object expected"
3977 msgstr "Objektumot vártam"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3980 msgid "Illegal assignment"
3981 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3984 msgid "'|' is undefined"
3985 msgstr "A '|' nem definiált"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3988 msgid "Boolean object expected"
3989 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3992 msgid "Cannot delete '|'"
3993 msgstr "'|' nem törölhető"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3996 msgid "VBArray object expected"
3997 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4000 msgid "JScript object expected"
4001 msgstr "JScript objektumot vártam"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4004 #, fuzzy
4005 #| msgid "Array object expected"
4006 msgid "Enumerator object expected"
4007 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4010 #, fuzzy
4011 #| msgid "Boolean object expected"
4012 msgid "Regular Expression object expected"
4013 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4016 msgid "Syntax error in regular expression"
4017 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4020 msgid "Exception thrown and not caught"
4021 msgstr ""
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4024 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4025 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4028 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4029 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4032 #, fuzzy
4033 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4034 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4035 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4038 #, fuzzy
4039 #| msgid "Subscript out of range"
4040 msgid "Precision is out of range"
4041 msgstr "Érvénytelen alszkript"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4044 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4045 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4048 msgid "Array object expected"
4049 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4052 msgid ""
4053 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4054 "this object"
4055 msgstr ""
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4058 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4059 msgstr ""
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4062 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4063 msgstr ""
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4066 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4067 msgstr ""
4069 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4070 msgid "Wine kernel DLL"
4071 msgstr ""
4073 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4074 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4075 msgid "Wine"
4076 msgstr "Wine súgó"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4079 msgid "Success.\n"
4080 msgstr "Sikeres.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4083 msgid "Invalid function.\n"
4084 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4087 msgid "File not found.\n"
4088 msgstr "Fájl nem található.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4091 msgid "Path not found.\n"
4092 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4095 msgid "Too many open files.\n"
4096 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4099 msgid "Access denied.\n"
4100 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4103 msgid "Invalid handle.\n"
4104 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4107 msgid "Memory trashed.\n"
4108 msgstr "Memória töredezve.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4111 msgid "Not enough memory.\n"
4112 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4115 msgid "Invalid block.\n"
4116 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4119 msgid "Bad environment.\n"
4120 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4123 msgid "Bad format.\n"
4124 msgstr "Rossz formátum.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4127 msgid "Invalid access.\n"
4128 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4131 msgid "Invalid data.\n"
4132 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4135 msgid "Out of memory.\n"
4136 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4139 msgid "Invalid drive.\n"
4140 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4143 msgid "Can't delete current directory.\n"
4144 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4147 msgid "Not same device.\n"
4148 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4151 msgid "No more files.\n"
4152 msgstr "Nincs több fálj.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4155 msgid "Write protected.\n"
4156 msgstr "Írásvédett.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4159 msgid "Bad unit.\n"
4160 msgstr "Rossz egység.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4163 msgid "Not ready.\n"
4164 msgstr "Nincs kész.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4167 msgid "Bad command.\n"
4168 msgstr "Rossz parancs.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4171 msgid "CRC error.\n"
4172 msgstr "CRC hiba.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4175 msgid "Bad length.\n"
4176 msgstr "Rossz méret.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4179 msgid "Seek error.\n"
4180 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4183 msgid "Not DOS disk.\n"
4184 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4187 msgid "Sector not found.\n"
4188 msgstr "Szektor nem található.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4191 msgid "Out of paper.\n"
4192 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4195 msgid "Write fault.\n"
4196 msgstr "Íráshiba.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4199 msgid "Read fault.\n"
4200 msgstr "Olvasási hiba.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4203 msgid "General failure.\n"
4204 msgstr "Általános hiba.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4207 msgid "Sharing violation.\n"
4208 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4211 msgid "Lock violation.\n"
4212 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4215 msgid "Wrong disk.\n"
4216 msgstr "Rossz lemez.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4219 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4220 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4223 msgid "End of file.\n"
4224 msgstr "Fájl vége.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4227 msgid "Disk full.\n"
4228 msgstr "Lemez betelt.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4231 msgid "Request not supported.\n"
4232 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4235 msgid "Remote machine not listening.\n"
4236 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4239 msgid "Duplicate network name.\n"
4240 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4243 msgid "Bad network path.\n"
4244 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4247 msgid "Network busy.\n"
4248 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4251 msgid "Device does not exist.\n"
4252 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4255 msgid "Too many commands.\n"
4256 msgstr "Túl sok parancs.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4259 msgid "Adapter hardware error.\n"
4260 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4263 msgid "Bad network response.\n"
4264 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4267 msgid "Unexpected network error.\n"
4268 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4271 msgid "Bad remote adapter.\n"
4272 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4275 msgid "Print queue full.\n"
4276 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4279 msgid "No spool space.\n"
4280 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4283 msgid "Print canceled.\n"
4284 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4287 msgid "Network name deleted.\n"
4288 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4291 msgid "Network access denied.\n"
4292 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4295 msgid "Bad device type.\n"
4296 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4299 msgid "Bad network name.\n"
4300 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4303 msgid "Too many network names.\n"
4304 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4307 msgid "Too many network sessions.\n"
4308 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4311 msgid "Sharing paused.\n"
4312 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4315 msgid "Request not accepted.\n"
4316 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4319 msgid "Redirector paused.\n"
4320 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4323 msgid "File exists.\n"
4324 msgstr "Fájl létezik.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4327 msgid "Cannot create.\n"
4328 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4331 msgid "Int24 failure.\n"
4332 msgstr "Int24 hiba.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4335 msgid "Out of structures.\n"
4336 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4339 msgid "Already assigned.\n"
4340 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4343 msgid "Invalid password.\n"
4344 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4347 msgid "Invalid parameter.\n"
4348 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4351 msgid "Net write fault.\n"
4352 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4355 msgid "No process slots.\n"
4356 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4359 msgid "Too many semaphores.\n"
4360 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4363 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4364 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4367 msgid "Semaphore is set.\n"
4368 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4371 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4372 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4375 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4376 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4379 msgid "Semaphore owner died.\n"
4380 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4383 msgid "Semaphore user limit.\n"
4384 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4387 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4388 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4391 msgid "Drive locked.\n"
4392 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4395 msgid "Broken pipe.\n"
4396 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4399 msgid "Open failed.\n"
4400 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4403 msgid "Buffer overflow.\n"
4404 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4407 msgid "No more search handles.\n"
4408 msgstr "Nincs több találat.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4411 msgid "Invalid target handle.\n"
4412 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4415 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4416 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4419 msgid "Invalid verify switch.\n"
4420 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4423 msgid "Bad driver level.\n"
4424 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4427 msgid "Call not implemented.\n"
4428 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4431 msgid "Semaphore timeout.\n"
4432 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4435 msgid "Insufficient buffer.\n"
4436 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4439 msgid "Invalid name.\n"
4440 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4443 msgid "Invalid level.\n"
4444 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4447 msgid "No volume label.\n"
4448 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4451 msgid "Module not found.\n"
4452 msgstr "Modul nem található.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4455 msgid "Procedure not found.\n"
4456 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4459 msgid "No children to wait for.\n"
4460 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4463 msgid "Child process has not completed.\n"
4464 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4467 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4468 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4471 msgid "Negative seek.\n"
4472 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4475 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4476 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4479 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4480 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4483 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4484 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4487 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4488 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4491 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4492 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4495 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4496 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4499 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4500 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4503 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4504 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4507 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4508 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4511 msgid "Drive is busy.\n"
4512 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4515 msgid "Same drive.\n"
4516 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4519 msgid "Not top-level directory.\n"
4520 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4523 msgid "Directory is not empty.\n"
4524 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4527 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4528 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4531 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4532 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4535 msgid "Path is busy.\n"
4536 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4539 msgid "Already a SUBST target.\n"
4540 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4543 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4544 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4547 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4548 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4551 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4552 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4555 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4556 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4559 msgid "Volume label too long.\n"
4560 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4563 msgid "Too many TCBs.\n"
4564 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4567 msgid "Signal refused.\n"
4568 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4571 msgid "Segment discarded.\n"
4572 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4575 msgid "Segment not locked.\n"
4576 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4579 msgid "Bad thread ID address.\n"
4580 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4583 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4584 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4587 msgid "Path is invalid.\n"
4588 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4591 msgid "Signal pending.\n"
4592 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4595 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4596 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4599 msgid "Lock failed.\n"
4600 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4603 msgid "Resource in use.\n"
4604 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4607 msgid "Cancel violation.\n"
4608 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4611 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4612 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4615 msgid "Invalid segment number.\n"
4616 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4619 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4620 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4623 msgid "File already exists.\n"
4624 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4627 msgid "Invalid flag number.\n"
4628 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4631 msgid "Semaphore name not found.\n"
4632 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4635 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4636 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4639 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4640 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4643 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4644 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4647 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4648 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4651 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4652 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4655 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4656 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4659 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4660 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4663 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4664 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4667 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4668 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4671 msgid "IOPL not enabled.\n"
4672 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4675 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4676 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4679 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4680 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4683 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4684 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4687 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4688 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4691 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4692 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4695 msgid "Environment variable not found.\n"
4696 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4699 msgid "No signal sent.\n"
4700 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4703 msgid "File name is too long.\n"
4704 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4707 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4708 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4711 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4712 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4715 msgid "Invalid signal number.\n"
4716 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4719 msgid "Error setting signal handler.\n"
4720 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4723 msgid "Segment locked.\n"
4724 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4727 msgid "Too many modules.\n"
4728 msgstr "Túl sok modul.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4731 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4732 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4735 msgid "Machine type mismatch.\n"
4736 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4739 msgid "Bad pipe.\n"
4740 msgstr "Rossz pipe.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4743 msgid "Pipe busy.\n"
4744 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4747 msgid "Pipe closed.\n"
4748 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4751 msgid "Pipe not connected.\n"
4752 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4755 msgid "More data available.\n"
4756 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4759 msgid "Session canceled.\n"
4760 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4763 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4764 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4767 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4768 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4771 msgid "No more data available.\n"
4772 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4775 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4776 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4779 msgid "Directory name invalid.\n"
4780 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4783 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4784 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4787 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4788 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4791 msgid "Extended attribute table full.\n"
4792 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4795 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4796 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4799 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4800 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4803 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4804 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4807 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4808 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4811 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4812 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4815 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4816 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4819 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4820 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4823 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4824 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4827 msgid "Invalid address.\n"
4828 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4831 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4832 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4835 msgid "Pipe connected.\n"
4836 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4839 msgid "Pipe listening.\n"
4840 msgstr "Pipe figyel.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4843 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4844 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4847 msgid "I/O operation aborted.\n"
4848 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4851 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4852 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4855 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4856 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4859 msgid "No access to memory location.\n"
4860 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4863 msgid "Swap error.\n"
4864 msgstr "Swap hiba.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4867 msgid "Stack overflow.\n"
4868 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4871 msgid "Invalid message.\n"
4872 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4875 msgid "Cannot complete.\n"
4876 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4879 msgid "Invalid flags.\n"
4880 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4883 msgid "Unrecognized volume.\n"
4884 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4887 msgid "File invalid.\n"
4888 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4891 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4892 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4895 msgid "Nonexistent token.\n"
4896 msgstr "Nem létező token.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4899 msgid "Registry corrupt.\n"
4900 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4903 msgid "Invalid key.\n"
4904 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4907 msgid "Can't open registry key.\n"
4908 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4911 msgid "Can't read registry key.\n"
4912 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4915 msgid "Can't write registry key.\n"
4916 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4919 msgid "Registry has been recovered.\n"
4920 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4923 msgid "Registry is corrupt.\n"
4924 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4927 msgid "I/O to registry failed.\n"
4928 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4931 msgid "Not registry file.\n"
4932 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4935 msgid "Key deleted.\n"
4936 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4939 msgid "No registry log space.\n"
4940 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4943 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4944 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4947 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4948 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4951 msgid "Notify change request in progress.\n"
4952 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4955 msgid "Dependent services are running.\n"
4956 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4959 msgid "Invalid service control.\n"
4960 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4963 msgid "Service request timeout.\n"
4964 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4967 msgid "Cannot create service thread.\n"
4968 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4971 msgid "Service database locked.\n"
4972 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4975 msgid "Service already running.\n"
4976 msgstr "Szerviz már fut.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4979 msgid "Invalid service account.\n"
4980 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4983 msgid "Service is disabled.\n"
4984 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4987 msgid "Circular dependency.\n"
4988 msgstr "Körkörös függőség.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4991 msgid "Service does not exist.\n"
4992 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4995 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4996 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4999 msgid "Service not active.\n"
5000 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
5003 msgid "Service controller connect failed.\n"
5004 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
5007 msgid "Exception in service.\n"
5008 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
5011 msgid "Database does not exist.\n"
5012 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5015 msgid "Service-specific error.\n"
5016 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5019 msgid "Process aborted.\n"
5020 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5023 msgid "Service dependency failed.\n"
5024 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5027 msgid "Service login failed.\n"
5028 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5031 msgid "Service start-hang.\n"
5032 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5035 msgid "Invalid service lock.\n"
5036 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5039 msgid "Service marked for delete.\n"
5040 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5043 msgid "Service exists.\n"
5044 msgstr "Szervíz létezik.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5047 msgid "System running last-known-good config.\n"
5048 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5051 msgid "Service dependency deleted.\n"
5052 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5055 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5056 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5059 msgid "Service not started since last boot.\n"
5060 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5063 msgid "Duplicate service name.\n"
5064 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5067 msgid "Different service account.\n"
5068 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5071 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5072 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5075 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5076 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5079 msgid "No recovery program for service.\n"
5080 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5083 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5084 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5087 msgid "End of media.\n"
5088 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5091 msgid "Filemark detected.\n"
5092 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5095 msgid "Beginning of media.\n"
5096 msgstr "Lemez kezdete.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5099 msgid "Setmark detected.\n"
5100 msgstr "Setmark detektálva.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5103 msgid "No data detected.\n"
5104 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5107 msgid "Partition failure.\n"
5108 msgstr "Partíció hiba.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5111 msgid "Invalid block length.\n"
5112 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5115 msgid "Device not partitioned.\n"
5116 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5119 msgid "Unable to lock media.\n"
5120 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5123 msgid "Unable to unload media.\n"
5124 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5127 msgid "Media changed.\n"
5128 msgstr "Média megváltozott.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5131 msgid "I/O bus reset.\n"
5132 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5135 msgid "No media in drive.\n"
5136 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5139 msgid "No Unicode translation.\n"
5140 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5143 #, fuzzy
5144 #| msgid "DLL init failed.\n"
5145 msgid "DLL initialization failed.\n"
5146 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5149 msgid "Shutdown in progress.\n"
5150 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5153 msgid "No shutdown in progress.\n"
5154 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5157 msgid "I/O device error.\n"
5158 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5161 msgid "No serial devices found.\n"
5162 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5165 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5166 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5169 msgid "Serial I/O completed.\n"
5170 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5173 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5174 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5177 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5178 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5181 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5182 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5185 msgid "Unknown floppy error.\n"
5186 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5189 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5190 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5193 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5194 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5197 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5198 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5201 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5202 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5205 msgid "End of tape media.\n"
5206 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5209 msgid "Not enough server memory.\n"
5210 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5213 msgid "Possible deadlock.\n"
5214 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5217 msgid "Incorrect alignment.\n"
5218 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5221 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5222 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5225 msgid "Set-power-state failed.\n"
5226 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5229 msgid "Too many links.\n"
5230 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5233 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5234 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5237 msgid "Wrong operating system.\n"
5238 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5241 msgid "Single-instance application.\n"
5242 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5245 msgid "Real-mode application.\n"
5246 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5249 msgid "Invalid DLL.\n"
5250 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5253 msgid "No associated application.\n"
5254 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5257 msgid "DDE failure.\n"
5258 msgstr "DDE hiba.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5261 msgid "DLL not found.\n"
5262 msgstr "DLL nem található.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5265 msgid "Out of user handles.\n"
5266 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5269 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5270 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5273 msgid "The source element is empty.\n"
5274 msgstr "A forrás üres.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5277 msgid "The destination element is full.\n"
5278 msgstr "A cél betelt.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5281 msgid "The element address is invalid.\n"
5282 msgstr "A cím nem valós.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5285 msgid "The magazine is not present.\n"
5286 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5289 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5290 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5293 msgid "The device requires cleaning.\n"
5294 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5297 msgid "The device door is open.\n"
5298 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5301 msgid "The device is not connected.\n"
5302 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5305 msgid "Element not found.\n"
5306 msgstr "A tétel nem található.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5309 msgid "No match found.\n"
5310 msgstr "Nincs találat.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5313 msgid "Property set not found.\n"
5314 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5317 msgid "Point not found.\n"
5318 msgstr "Pont nem található.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5321 msgid "No running tracking service.\n"
5322 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5325 msgid "No such volume ID.\n"
5326 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5329 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5330 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5333 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5334 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5337 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5338 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5341 msgid "The journal is being deleted.\n"
5342 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5345 msgid "The journal is not active.\n"
5346 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5349 msgid "Potential matching file found.\n"
5350 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5353 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5354 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5357 msgid "Invalid device name.\n"
5358 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5361 msgid "Connection unavailable.\n"
5362 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5365 msgid "Device already remembered.\n"
5366 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5369 msgid "No network or bad path.\n"
5370 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5373 msgid "Invalid network provider name.\n"
5374 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5377 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5378 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5381 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5382 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5385 msgid "Not a container.\n"
5386 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5389 msgid "Extended error.\n"
5390 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5393 msgid "Invalid group name.\n"
5394 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5397 msgid "Invalid computer name.\n"
5398 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5401 msgid "Invalid event name.\n"
5402 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5405 msgid "Invalid domain name.\n"
5406 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5409 msgid "Invalid service name.\n"
5410 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5413 msgid "Invalid network name.\n"
5414 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5417 msgid "Invalid share name.\n"
5418 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5421 msgid "Invalid message name.\n"
5422 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5425 msgid "Invalid message destination.\n"
5426 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5429 msgid "Session credential conflict.\n"
5430 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5433 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5434 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5437 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5438 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5441 msgid "No network.\n"
5442 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5445 msgid "Operation canceled by user.\n"
5446 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5449 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5450 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5453 msgid "Connection refused.\n"
5454 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5457 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5458 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5461 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5462 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5465 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5466 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5469 msgid "Connection invalid.\n"
5470 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5473 msgid "Connection is active.\n"
5474 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5477 msgid "Network unreachable.\n"
5478 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5481 msgid "Host unreachable.\n"
5482 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5485 msgid "Protocol unreachable.\n"
5486 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5489 msgid "Port unreachable.\n"
5490 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5493 msgid "Request aborted.\n"
5494 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5497 msgid "Connection aborted.\n"
5498 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5501 msgid "Please retry operation.\n"
5502 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5505 msgid "Connection count limit reached.\n"
5506 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5509 msgid "Login time restriction.\n"
5510 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5513 msgid "Login workstation restriction.\n"
5514 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5517 msgid "Incorrect network address.\n"
5518 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5521 msgid "Service already registered.\n"
5522 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5525 msgid "Service not found.\n"
5526 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5529 msgid "User not authenticated.\n"
5530 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5533 msgid "User not logged on.\n"
5534 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5537 msgid "Continue work in progress.\n"
5538 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5541 msgid "Already initialized.\n"
5542 msgstr "Már létezik.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5545 msgid "No more local devices.\n"
5546 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5549 msgid "The site does not exist.\n"
5550 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5553 msgid "The domain controller already exists.\n"
5554 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5557 msgid "Supported only when connected.\n"
5558 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5561 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5562 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5565 msgid "The user profile is invalid.\n"
5566 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5569 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5570 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5573 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5574 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5577 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5578 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5581 msgid "No quotas for account.\n"
5582 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5585 msgid "Local user session key.\n"
5586 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5589 msgid "Password too complex for LM.\n"
5590 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5593 msgid "Unknown revision.\n"
5594 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5597 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5598 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5601 msgid "Invalid owner.\n"
5602 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5605 msgid "Invalid primary group.\n"
5606 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5609 msgid "No impersonation token.\n"
5610 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5613 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5614 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5617 msgid "No logon servers available.\n"
5618 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5621 msgid "No such logon session.\n"
5622 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5625 msgid "No such privilege.\n"
5626 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5629 msgid "Privilege not held.\n"
5630 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5633 msgid "Invalid account name.\n"
5634 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5637 msgid "User already exists.\n"
5638 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5641 msgid "No such user.\n"
5642 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5645 msgid "Group already exists.\n"
5646 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5649 msgid "No such group.\n"
5650 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5653 msgid "User already in group.\n"
5654 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5657 msgid "User not in group.\n"
5658 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5661 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5662 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5665 msgid "Wrong password.\n"
5666 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5669 msgid "Ill-formed password.\n"
5670 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5673 msgid "Password restriction.\n"
5674 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5677 msgid "Logon failure.\n"
5678 msgstr "Belépési hiba.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5681 msgid "Account restriction.\n"
5682 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5685 msgid "Invalid logon hours.\n"
5686 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5689 msgid "Invalid workstation.\n"
5690 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5693 msgid "Password expired.\n"
5694 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5697 msgid "Account disabled.\n"
5698 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5701 msgid "No security ID mapped.\n"
5702 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5705 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5706 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5709 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5710 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5713 msgid "Invalid sub authority.\n"
5714 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5717 msgid "Invalid ACL.\n"
5718 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5721 msgid "Invalid SID.\n"
5722 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5725 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5726 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5729 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5730 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5733 msgid "Server disabled.\n"
5734 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5737 msgid "Server not disabled.\n"
5738 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5741 msgid "Invalid ID authority.\n"
5742 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5745 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5746 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5749 msgid "Invalid group attributes.\n"
5750 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5753 msgid "Bad impersonation level.\n"
5754 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5757 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5758 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5761 msgid "Bad validation class.\n"
5762 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5765 msgid "Bad token type.\n"
5766 msgstr "Rossz token típus.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5769 msgid "No security on object.\n"
5770 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5773 msgid "Can't access domain information.\n"
5774 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5777 msgid "Invalid server state.\n"
5778 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5781 msgid "Invalid domain state.\n"
5782 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5785 msgid "Invalid domain role.\n"
5786 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5789 msgid "No such domain.\n"
5790 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5793 msgid "Domain already exists.\n"
5794 msgstr "Domain már létezik.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5797 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5798 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5801 msgid "Internal database corruption.\n"
5802 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5805 msgid "Internal error.\n"
5806 msgstr "Belső hiba.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5809 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5810 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5813 msgid "Bad descriptor format.\n"
5814 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5817 msgid "Not a logon process.\n"
5818 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5821 msgid "Logon session ID exists.\n"
5822 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5825 msgid "Unknown authentication package.\n"
5826 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5829 msgid "Bad logon session state.\n"
5830 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5833 msgid "Logon session ID collision.\n"
5834 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5837 msgid "Invalid logon type.\n"
5838 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5841 msgid "Cannot impersonate.\n"
5842 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5845 msgid "Invalid transaction state.\n"
5846 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5849 msgid "Security DB commit failure.\n"
5850 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5853 msgid "Account is built-in.\n"
5854 msgstr "Fiók beépített.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5857 msgid "Group is built-in.\n"
5858 msgstr "Csoport beépített.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5861 msgid "User is built-in.\n"
5862 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5865 msgid "Group is primary for user.\n"
5866 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5869 msgid "Token already in use.\n"
5870 msgstr "Token már használatban van.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5873 msgid "No such local group.\n"
5874 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5877 msgid "User not in local group.\n"
5878 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5881 msgid "User already in local group.\n"
5882 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5885 msgid "Local group already exists.\n"
5886 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5889 msgid "Logon type not granted.\n"
5890 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5893 msgid "Too many secrets.\n"
5894 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5897 msgid "Secret too long.\n"
5898 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5901 msgid "Internal security DB error.\n"
5902 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5905 msgid "Too many context IDs.\n"
5906 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5909 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5910 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5913 msgid "No such member.\n"
5914 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5917 msgid "Invalid member.\n"
5918 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5921 msgid "Too many SIDs.\n"
5922 msgstr "Túl sok SID.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5925 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5926 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5929 msgid "No inheritable components.\n"
5930 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5933 msgid "File or directory corrupt.\n"
5934 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5937 msgid "Disk is corrupt.\n"
5938 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5941 msgid "No user session key.\n"
5942 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5945 msgid "License quota exceeded.\n"
5946 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5949 msgid "Wrong target name.\n"
5950 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5953 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5954 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5957 msgid "Time skew between client and server.\n"
5958 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5961 msgid "Invalid window handle.\n"
5962 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5965 msgid "Invalid menu handle.\n"
5966 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5969 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5970 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5973 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5974 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5977 msgid "Invalid hook handle.\n"
5978 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5981 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5982 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5985 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5986 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5989 msgid "Can't find window class.\n"
5990 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5993 msgid "Window owned by another thread.\n"
5994 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5997 msgid "Hotkey already registered.\n"
5998 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
6001 msgid "Class already exists.\n"
6002 msgstr "Osztály már létezik.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
6005 msgid "Class does not exist.\n"
6006 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
6009 msgid "Class has open windows.\n"
6010 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6013 msgid "Invalid index.\n"
6014 msgstr "Érvénytelen index.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6017 msgid "Invalid icon handle.\n"
6018 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6021 msgid "Private dialog index.\n"
6022 msgstr "Magán dialógus index.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6025 msgid "List box ID not found.\n"
6026 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6029 msgid "No wildcard characters.\n"
6030 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6033 msgid "Clipboard not open.\n"
6034 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6037 msgid "Hotkey not registered.\n"
6038 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6041 msgid "Not a dialog window.\n"
6042 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6045 msgid "Control ID not found.\n"
6046 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6049 msgid "Invalid combo box message.\n"
6050 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6053 msgid "Not a combo box window.\n"
6054 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6057 msgid "Invalid edit height.\n"
6058 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6061 msgid "DC not found.\n"
6062 msgstr "DC nem található.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6065 msgid "Invalid hook filter.\n"
6066 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6069 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6070 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6073 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6074 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6077 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6078 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6081 msgid "Journal hook already set.\n"
6082 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6085 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6086 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6089 msgid "Invalid list box message.\n"
6090 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6093 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6094 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6097 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6098 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6101 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6102 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6105 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6106 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6109 msgid "Window has no system menu.\n"
6110 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6113 msgid "Invalid message box style.\n"
6114 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6117 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6118 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6121 msgid "Screen already locked.\n"
6122 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6125 msgid "Window handles have different parents.\n"
6126 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6129 msgid "Not a child window.\n"
6130 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6133 msgid "Invalid GW command.\n"
6134 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6137 msgid "Invalid thread ID.\n"
6138 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6141 msgid "Not an MDI child window.\n"
6142 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6145 msgid "Popup menu already active.\n"
6146 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6149 msgid "No scrollbars.\n"
6150 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6153 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6154 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6157 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6158 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6161 msgid "No system resources.\n"
6162 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6165 msgid "No non-paged system resources.\n"
6166 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6169 msgid "No paged system resources.\n"
6170 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6173 msgid "No working set quota.\n"
6174 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6177 msgid "No page file quota.\n"
6178 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6181 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6182 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6185 msgid "Menu item not found.\n"
6186 msgstr "Menü elem nem található.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6189 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6190 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6193 msgid "Hook type not allowed.\n"
6194 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6197 msgid "Interactive window station required.\n"
6198 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6201 msgid "Timeout.\n"
6202 msgstr "Időtúllépés.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6205 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6206 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6209 msgid "Event log file corrupt.\n"
6210 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6213 msgid "Event log can't start.\n"
6214 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6217 msgid "Event log file full.\n"
6218 msgstr "Event log betelt.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6221 msgid "Event log file changed.\n"
6222 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6225 msgid "Installer service failed.\n"
6226 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6229 msgid "Installation aborted by user.\n"
6230 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6233 msgid "Installation failure.\n"
6234 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6237 msgid "Installation suspended.\n"
6238 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6241 msgid "Unknown product.\n"
6242 msgstr "Ismeretlen program.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6245 msgid "Unknown feature.\n"
6246 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6249 msgid "Unknown component.\n"
6250 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6253 msgid "Unknown property.\n"
6254 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6257 msgid "Invalid handle state.\n"
6258 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6261 msgid "Bad configuration.\n"
6262 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6265 msgid "Index is missing.\n"
6266 msgstr "Hiányzó index.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6269 msgid "Installation source is missing.\n"
6270 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6273 msgid "Wrong installation package version.\n"
6274 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6277 msgid "Product uninstalled.\n"
6278 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6281 msgid "Invalid query syntax.\n"
6282 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6285 msgid "Invalid field.\n"
6286 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6289 msgid "Device removed.\n"
6290 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6293 msgid "Installation already running.\n"
6294 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6297 msgid "Installation package failed to open.\n"
6298 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6301 msgid "Installation package is invalid.\n"
6302 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6305 msgid "Installer user interface failed.\n"
6306 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6309 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6310 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6313 msgid "Installation language not supported.\n"
6314 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6317 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6318 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6321 msgid "Installation package rejected.\n"
6322 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6325 msgid "Function could not be called.\n"
6326 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6329 msgid "Function failed.\n"
6330 msgstr "Függvény hiba.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6333 msgid "Invalid table.\n"
6334 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6337 msgid "Data type mismatch.\n"
6338 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6341 msgid "Unsupported type.\n"
6342 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6345 msgid "Creation failed.\n"
6346 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6349 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6350 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6353 msgid "Installation platform not supported.\n"
6354 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6357 msgid "Installer not used.\n"
6358 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6361 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6362 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6365 msgid "Invalid patch package.\n"
6366 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6369 msgid "Unsupported patch package.\n"
6370 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6373 msgid "Another version is installed.\n"
6374 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6377 msgid "Invalid command line.\n"
6378 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6381 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6382 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6385 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6386 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6389 msgid "Invalid string binding.\n"
6390 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6393 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6394 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6397 msgid "Invalid binding.\n"
6398 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6401 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6402 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6405 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6406 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6409 msgid "Invalid string UUID.\n"
6410 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6413 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6414 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6417 msgid "Invalid network address.\n"
6418 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6421 msgid "No endpoint found.\n"
6422 msgstr "Nincs végpont.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6425 msgid "Invalid timeout value.\n"
6426 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6429 msgid "Object UUID not found.\n"
6430 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6433 msgid "UUID already registered.\n"
6434 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6437 msgid "UUID type already registered.\n"
6438 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6441 msgid "Server already listening.\n"
6442 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6445 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6446 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6449 msgid "RPC server not listening.\n"
6450 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6453 msgid "Unknown manager type.\n"
6454 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6457 msgid "Unknown interface.\n"
6458 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6461 msgid "No bindings.\n"
6462 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6465 msgid "No protocol sequences.\n"
6466 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6469 msgid "Can't create endpoint.\n"
6470 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6473 msgid "Out of resources.\n"
6474 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6477 msgid "RPC server unavailable.\n"
6478 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6481 msgid "RPC server too busy.\n"
6482 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6485 msgid "Invalid network options.\n"
6486 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6489 msgid "No RPC call active.\n"
6490 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6493 msgid "RPC call failed.\n"
6494 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6497 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6498 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6501 msgid "RPC protocol error.\n"
6502 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6505 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6506 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6509 msgid "Invalid tag.\n"
6510 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6513 msgid "Invalid array bounds.\n"
6514 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6517 msgid "No entry name.\n"
6518 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6521 msgid "Invalid name syntax.\n"
6522 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6525 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6526 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6529 msgid "No network address.\n"
6530 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6533 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6534 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6537 msgid "Unknown authentication type.\n"
6538 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6541 msgid "Maximum calls too low.\n"
6542 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6545 msgid "String too long.\n"
6546 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6549 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6550 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6553 msgid "Procedure number out of range.\n"
6554 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6557 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6558 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6561 msgid "Unknown authentication service.\n"
6562 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6565 msgid "Unknown authentication level.\n"
6566 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6569 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6570 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6573 msgid "Unknown authorization service.\n"
6574 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6577 msgid "Invalid entry.\n"
6578 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6581 msgid "Can't perform operation.\n"
6582 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6585 msgid "Endpoints not registered.\n"
6586 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6589 msgid "Nothing to export.\n"
6590 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6593 msgid "Incomplete name.\n"
6594 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6597 msgid "Invalid version option.\n"
6598 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6601 msgid "No more members.\n"
6602 msgstr "Nincs több tag.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6605 msgid "Not all objects unexported.\n"
6606 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6609 msgid "Interface not found.\n"
6610 msgstr "Interface nem található.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6613 msgid "Entry already exists.\n"
6614 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6617 msgid "Entry not found.\n"
6618 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6621 msgid "Name service unavailable.\n"
6622 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6625 msgid "Invalid network address family.\n"
6626 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6629 msgid "Operation not supported.\n"
6630 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6633 msgid "No security context available.\n"
6634 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6637 msgid "RPCInternal error.\n"
6638 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6641 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6642 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6645 msgid "Address error.\n"
6646 msgstr "IP cím hiba.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6649 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6650 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6653 msgid "Floating-point underflow.\n"
6654 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6657 msgid "Floating-point overflow.\n"
6658 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6661 msgid "No more entries.\n"
6662 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6665 msgid "Character translation table open failed.\n"
6666 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6669 msgid "Character translation table file too small.\n"
6670 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6673 msgid "Null context handle.\n"
6674 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6677 msgid "Context handle damaged.\n"
6678 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6681 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6682 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6685 msgid "Cannot get call handle.\n"
6686 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6689 msgid "Null reference pointer.\n"
6690 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6693 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6694 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6697 msgid "Byte count too small.\n"
6698 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6701 msgid "Bad stub data.\n"
6702 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6705 msgid "Invalid user buffer.\n"
6706 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6709 msgid "Unrecognized media.\n"
6710 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6713 msgid "No trust secret.\n"
6714 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6717 msgid "No trust SAM account.\n"
6718 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6721 msgid "Trusted domain failure.\n"
6722 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6725 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6726 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6729 msgid "Trust logon failure.\n"
6730 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6733 msgid "RPC call already in progress.\n"
6734 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6737 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6738 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6741 msgid "Account expired.\n"
6742 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6745 msgid "Redirector has open handles.\n"
6746 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6749 msgid "Printer driver already installed.\n"
6750 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6753 msgid "Unknown port.\n"
6754 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6757 msgid "Unknown printer driver.\n"
6758 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6761 msgid "Unknown print processor.\n"
6762 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6765 msgid "Invalid separator file.\n"
6766 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6769 msgid "Invalid priority.\n"
6770 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6773 msgid "Invalid printer name.\n"
6774 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6777 msgid "Printer already exists.\n"
6778 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6781 msgid "Invalid printer command.\n"
6782 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6785 msgid "Invalid data type.\n"
6786 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6789 msgid "Invalid environment.\n"
6790 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6793 msgid "No more bindings.\n"
6794 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6797 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6798 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6801 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6802 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6805 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6806 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6809 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6810 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6813 msgid "Server has open handles.\n"
6814 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6817 msgid "Resource data not found.\n"
6818 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6821 msgid "Resource type not found.\n"
6822 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6825 msgid "Resource name not found.\n"
6826 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6829 msgid "Resource language not found.\n"
6830 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6833 msgid "Not enough quota.\n"
6834 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6837 msgid "No interfaces.\n"
6838 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6841 msgid "RPC call canceled.\n"
6842 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6845 msgid "Binding incomplete.\n"
6846 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6849 msgid "RPC comm failure.\n"
6850 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6853 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6854 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6857 msgid "No principal name registered.\n"
6858 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6861 msgid "Not an RPC error.\n"
6862 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6865 msgid "UUID is local only.\n"
6866 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6869 msgid "Security package error.\n"
6870 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6873 msgid "Thread not canceled.\n"
6874 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6877 msgid "Invalid handle operation.\n"
6878 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6881 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6882 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6885 msgid "Wrong stub version.\n"
6886 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6889 msgid "Invalid pipe object.\n"
6890 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6893 msgid "Wrong pipe order.\n"
6894 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6897 msgid "Wrong pipe version.\n"
6898 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6901 msgid "Group member not found.\n"
6902 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6905 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6906 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6909 msgid "Invalid object.\n"
6910 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6913 msgid "Invalid time.\n"
6914 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6917 msgid "Invalid form name.\n"
6918 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6921 msgid "Invalid form size.\n"
6922 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6925 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6926 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6929 msgid "Printer deleted.\n"
6930 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6933 msgid "Invalid printer state.\n"
6934 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6937 msgid "User must change password.\n"
6938 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6941 msgid "Domain controller not found.\n"
6942 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6945 msgid "Account locked out.\n"
6946 msgstr "Fiók kizárt.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6949 msgid "Invalid pixel format.\n"
6950 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6953 msgid "Invalid driver.\n"
6954 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6957 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6958 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6961 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6962 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6965 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6966 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6969 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6970 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6973 msgid "RPC pipe closed.\n"
6974 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6977 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6978 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6981 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6982 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
6984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6985 msgid "No site name available.\n"
6986 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6989 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6990 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
6992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6993 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6994 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
6996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6997 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6998 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
7000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
7001 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7002 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
7004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
7005 msgid "The interface could not be exported.\n"
7006 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
7008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
7009 msgid "The profile could not be added.\n"
7010 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
7012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
7013 msgid "The profile element could not be added.\n"
7014 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
7016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7017 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7018 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
7020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7021 msgid "The group element could not be added.\n"
7022 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
7024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7025 msgid "The group element could not be removed.\n"
7026 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
7028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7029 msgid "The username could not be found.\n"
7030 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
7032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7033 #, fuzzy
7034 #| msgid "The site does not exist.\n"
7035 msgid "This network connection does not exist.\n"
7036 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
7038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7039 #, fuzzy
7040 #| msgid "Connection refused.\n"
7041 msgid "Connection reset by peer.\n"
7042 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
7044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "Not implemented"
7047 msgid "Not implemented.\n"
7048 msgstr "Nincs implementálva"
7050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "RPC call failed.\n"
7053 msgid "Call failed.\n"
7054 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
7056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7057 #, fuzzy
7058 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7059 msgid "No Signature found in file.\n"
7060 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
7062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Invalid level.\n"
7065 msgid "Invalid call.\n"
7066 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
7068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7069 #, fuzzy
7070 #| msgid "Help not available."
7071 msgid "Resource is not currently available.\n"
7072 msgstr "A súgó nem elérhető."
7074 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7075 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7076 msgid "Local Port"
7077 msgstr "Helyi port"
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7080 msgid "Local Monitor"
7081 msgstr "Helyi figyelő"
7083 #: dlls/localui/localui.rc:39
7084 msgid "Add a Local Port"
7085 msgstr "Helyi port hozzáadása"
7087 #: dlls/localui/localui.rc:42
7088 msgid "&Enter the port name to add:"
7089 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
7091 #: dlls/localui/localui.rc:51
7092 msgid "Configure LPT Port"
7093 msgstr "LPT port beállítása"
7095 #: dlls/localui/localui.rc:54
7096 msgid "Timeout (seconds)"
7097 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
7099 #: dlls/localui/localui.rc:55
7100 msgid "&Transmission Retry:"
7101 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
7103 #: dlls/localui/localui.rc:32
7104 msgid "'%s' is not a valid port name"
7105 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
7107 #: dlls/localui/localui.rc:33
7108 msgid "Port %s already exists"
7109 msgstr "A port: %s már létezik"
7111 #: dlls/localui/localui.rc:34
7112 msgid "This port has no options to configure"
7113 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
7115 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7116 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7117 msgstr ""
7118 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
7119 "levelezőkliense."
7121 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7122 msgid "Send Mail"
7123 msgstr "Levélküldés"
7125 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7126 msgid "Begin request has already been made.\n"
7127 msgstr ""
7129 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7132 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7133 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7135 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Class already exists.\n"
7138 msgid "Clock was stopped\n"
7139 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7141 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7144 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7145 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
7147 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Byte count too small.\n"
7150 msgid "Buffer is too small.\n"
7151 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
7153 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7156 msgid "Invalid request.\n"
7157 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
7159 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7162 msgid "Invalid stream number.\n"
7163 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
7165 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Invalid data type.\n"
7168 msgid "Invalid media type.\n"
7169 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
7171 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "No more entries.\n"
7174 msgid "No more input is accepted.\n"
7175 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
7177 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7180 msgid "Object is not initialized.\n"
7181 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7183 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7184 #, fuzzy
7185 #| msgid "Operation not supported.\n"
7186 msgid "Representation is not supported.\n"
7187 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7189 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7190 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7191 msgstr ""
7193 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "Unsupported type.\n"
7196 msgid "Unsupported service.\n"
7197 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7199 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7202 msgid "Unexpected error.\n"
7203 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
7205 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "Invalid time.\n"
7208 msgid "Invalid type.\n"
7209 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7211 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7214 msgid "Invalid file format.\n"
7215 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7217 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7218 #, fuzzy
7219 #| msgid "Invalid time.\n"
7220 msgid "Invalid timestamp.\n"
7221 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7223 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "Unsupported type.\n"
7226 msgid "Unsupported scheme.\n"
7227 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7229 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "Unsupported type.\n"
7232 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7233 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7235 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7236 #, fuzzy
7237 #| msgid "Unsupported type.\n"
7238 msgid "Unsupported time format.\n"
7239 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7241 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7242 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7243 msgstr ""
7245 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7246 msgid "No duration set for the sample.\n"
7247 msgstr ""
7249 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7250 #, fuzzy
7251 #| msgid "Invalid data.\n"
7252 msgid "Invalid stream data.\n"
7253 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
7255 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7256 #, fuzzy
7257 #| msgid "Help not available."
7258 msgid "Realtime support is not available.\n"
7259 msgstr "A súgó nem elérhető."
7261 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7262 #, fuzzy
7263 #| msgid "Unsupported type.\n"
7264 msgid "Unsupported rate.\n"
7265 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7267 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7268 #, fuzzy
7269 #| msgid "Unsupported type.\n"
7270 msgid "Unsupported thinning.\n"
7271 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7273 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7274 #, fuzzy
7275 #| msgid "Request not supported.\n"
7276 msgid "Reversing is not supported.\n"
7277 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
7279 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7282 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7283 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7285 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7286 msgid "Rate change was preempted.\n"
7287 msgstr ""
7289 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7290 #, fuzzy
7291 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7292 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7293 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7295 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7296 #, fuzzy
7297 #| msgid "Help not available."
7298 msgid "Value is not available.\n"
7299 msgstr "A súgó nem elérhető."
7301 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7302 #, fuzzy
7303 #| msgid "Help not available."
7304 msgid "Clock is not available.\n"
7305 msgstr "A súgó nem elérhető."
7307 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7308 #, fuzzy
7309 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7310 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7311 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
7313 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7314 #, fuzzy
7315 #| msgid "The driver was not enabled."
7316 msgid "The timer was orphaned.\n"
7317 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
7319 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7320 #, fuzzy
7321 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7322 msgid "State transition is pending.\n"
7323 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
7325 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7326 #, fuzzy
7327 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7328 msgid "Unsupported state transition.\n"
7329 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7331 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7332 #, fuzzy
7333 #| msgid "A printer error occurred."
7334 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7335 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
7337 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7338 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7339 msgstr ""
7341 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7342 #, fuzzy
7343 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7344 msgid "Sample is not writable.\n"
7345 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
7347 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7348 #, fuzzy
7349 #| msgid "Path is invalid.\n"
7350 msgid "Key is invalid.\n"
7351 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
7353 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7354 #, fuzzy
7355 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7356 msgid "Bad startup version.\n"
7357 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
7359 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7360 #, fuzzy
7361 #| msgid "Unsupported type.\n"
7362 msgid "Unsupported caption.\n"
7363 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7365 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7366 #, fuzzy
7367 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7368 msgid "Invalid position.\n"
7369 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
7371 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7372 #, fuzzy
7373 #| msgid "File not found.\n"
7374 msgid "Attribute is not found.\n"
7375 msgstr "Fájl nem található.\n"
7377 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7378 #, fuzzy
7379 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7380 msgid "Property type is not allowed.\n"
7381 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
7383 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7384 #, fuzzy
7385 #| msgid "Operation not supported.\n"
7386 msgid "Property type is not supported.\n"
7387 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7389 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7390 #, fuzzy
7391 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7392 msgid "Property is empty.\n"
7393 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7395 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7396 #, fuzzy
7397 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7398 msgid "Property is not empty.\n"
7399 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7401 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7402 #, fuzzy
7403 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7404 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7405 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
7407 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7408 msgid "Vector property is required.\n"
7409 msgstr ""
7411 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7412 #, fuzzy
7413 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7414 msgid "Operation was cancelled.\n"
7415 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
7417 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7418 #, fuzzy
7419 #| msgid "Server not disabled.\n"
7420 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7421 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
7423 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7424 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7425 msgstr ""
7427 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7428 #, fuzzy
7429 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7430 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7431 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
7433 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7434 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7435 msgstr ""
7437 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7438 #, fuzzy
7439 #| msgid "Unknown interface.\n"
7440 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7441 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
7443 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7444 #, fuzzy
7445 #| msgid "Invalid index.\n"
7446 msgid "Invalid work queue index.\n"
7447 msgstr "Érvénytelen index.\n"
7449 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7450 #, fuzzy
7451 #| msgid "No logon servers available.\n"
7452 msgid "No events available.\n"
7453 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
7455 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7456 #, fuzzy
7457 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7458 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7459 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7461 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7462 #, fuzzy
7463 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7464 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7465 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
7467 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7468 msgid "Shutdown() was called.\n"
7469 msgstr ""
7471 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7472 #, fuzzy
7473 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7474 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7475 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
7477 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7478 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7479 msgstr ""
7481 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7482 #, fuzzy
7483 #| msgid "Property set not found.\n"
7484 msgid "Property wasn't found.\n"
7485 msgstr "Beállítás nem található.\n"
7487 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7488 #, fuzzy
7489 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7490 msgid "Property is read-only.\n"
7491 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7493 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7494 #, fuzzy
7495 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7496 msgid "Property is not allowed.\n"
7497 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
7499 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7500 #, fuzzy
7501 #| msgid "Resource in use.\n"
7502 msgid "Media source is not started.\n"
7503 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
7505 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7506 #, fuzzy
7507 #| msgid "Unsupported type.\n"
7508 msgid "Unsupported media format.\n"
7509 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7511 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7512 #, fuzzy
7513 #| msgid "Resource in use.\n"
7514 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7515 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
7517 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7518 #, fuzzy
7519 #| msgid "No data detected.\n"
7520 msgid "No media streams were selected.\n"
7521 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
7523 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7524 #, fuzzy
7525 #| msgid "Unsupported type.\n"
7526 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7527 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7529 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7530 msgid "Stream sink was removed.\n"
7531 msgstr ""
7533 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7534 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7535 msgstr ""
7537 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7538 #, fuzzy
7539 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7540 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7541 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
7543 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7544 #, fuzzy
7545 #| msgid "Domain already exists.\n"
7546 msgid "Stream sink already exists.\n"
7547 msgstr "Domain már létezik.\n"
7549 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7550 #, fuzzy
7551 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7552 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7553 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
7555 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7556 #, fuzzy
7557 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7558 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7559 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7561 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7562 #, fuzzy
7563 #| msgid "Class already exists.\n"
7564 msgid "Sink was already stopped.\n"
7565 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7567 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7568 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7569 msgstr ""
7571 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7572 #, fuzzy
7573 #| msgid "No data detected.\n"
7574 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7575 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
7577 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7578 #, fuzzy
7579 #| msgid "File name is too long.\n"
7580 msgid "Metadata was too long.\n"
7581 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
7583 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7584 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7585 msgstr ""
7587 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7588 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7589 msgstr ""
7591 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7592 #, fuzzy
7593 #| msgid "Connection invalid.\n"
7594 msgid "Optional node is invalid.\n"
7595 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
7597 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7598 #, fuzzy
7599 #| msgid "Cannot find the printer."
7600 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7601 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
7603 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7604 #, fuzzy
7605 #| msgid "Module not found.\n"
7606 msgid "Codec was not found.\n"
7607 msgstr "Modul nem található.\n"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7610 #, fuzzy
7611 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7612 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7613 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
7615 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7616 #, fuzzy
7617 #| msgid "Request not supported.\n"
7618 msgid "Topology request is not supported.\n"
7619 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
7621 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7622 #, fuzzy
7623 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7624 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7625 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
7627 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7628 msgid "Found loops in topology.\n"
7629 msgstr ""
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7632 #, fuzzy
7633 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7634 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7635 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7638 #, fuzzy
7639 #| msgid "Index is missing.\n"
7640 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7641 msgstr "Hiányzó index.\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7644 #, fuzzy
7645 #| msgid "The device is not connected.\n"
7646 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7647 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7650 #, fuzzy
7651 #| msgid "Index is missing.\n"
7652 msgid "Source is missing.\n"
7653 msgstr "Hiányzó index.\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7656 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7657 msgstr ""
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7660 msgid "Clock has no time source set.\n"
7661 msgstr ""
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7664 #, fuzzy
7665 #| msgid "Class already exists.\n"
7666 msgid "Clock state was already set.\n"
7667 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7670 #, fuzzy
7671 #| msgid "Help not available."
7672 msgid "Clock is not simple\n"
7673 msgstr "A súgó nem elérhető."
7675 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7676 msgid "Enter Network Password"
7677 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
7679 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7680 msgid "Please enter your username and password:"
7681 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
7683 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7684 msgid "Proxy"
7685 msgstr "Proxy"
7687 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7688 msgid "User"
7689 msgstr "Felhasználónév"
7691 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7692 msgid "Password"
7693 msgstr "Jelszó"
7695 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7696 msgid "&Save this password (insecure)"
7697 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
7699 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7700 msgid "Entire Network"
7701 msgstr "Teljes hálózat"
7703 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7704 msgid "Sound Selection"
7705 msgstr "Hang kiválasztás"
7707 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7708 msgid "&Save As..."
7709 msgstr "&Mentés másként..."
7711 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7712 msgid "&Format:"
7713 msgstr "&Formátum:"
7715 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7716 msgid "&Attributes:"
7717 msgstr "&Attribútumok:"
7719 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7720 msgid "Hyperlink"
7721 msgstr "Hiperhivatkozás"
7723 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7724 msgid "Hyperlink Information"
7725 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
7727 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7728 msgid "&Type:"
7729 msgstr "&Típus:"
7731 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7732 msgid "&URL:"
7733 msgstr "&URL:"
7735 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7736 msgid "HTML Document"
7737 msgstr "HTML dokumentum"
7739 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7740 msgid "Downloading from %s..."
7741 msgstr "Letöltés innen %s..."
7743 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7744 msgid "Done"
7745 msgstr "Kész"
7747 #: dlls/msi/msi.rc:31
7748 msgid ""
7749 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7750 "file path and try again."
7751 msgstr ""
7752 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
7753 "útvonalat és próbálja újból."
7755 #: dlls/msi/msi.rc:32
7756 msgid "path %s not found"
7757 msgstr "%s útvonal nem található"
7759 #: dlls/msi/msi.rc:33
7760 msgid "insert disk %s"
7761 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
7763 #: dlls/msi/msi.rc:34
7764 msgid ""
7765 "Windows Installer %s\n"
7766 "\n"
7767 "Usage:\n"
7768 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7769 "\n"
7770 "Install a product:\n"
7771 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7772 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7773 "\t/a package [property]\n"
7774 "Repair an installation:\n"
7775 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7776 "Uninstall a product:\n"
7777 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7778 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7779 "Advertise a product:\n"
7780 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7781 "Apply a patch:\n"
7782 "\t/p patch_package [property]\n"
7783 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7784 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7785 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7786 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7787 "Register the MSI Service:\n"
7788 "\t/y\n"
7789 "Unregister the MSI Service:\n"
7790 "\t/z\n"
7791 "Display this help:\n"
7792 "\t/help\n"
7793 "\t/?\n"
7794 msgstr ""
7796 #: dlls/msi/msi.rc:61
7797 msgid "enter which folder contains %s"
7798 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
7800 #: dlls/msi/msi.rc:62
7801 msgid "install source for feature missing"
7802 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
7804 #: dlls/msi/msi.rc:63
7805 msgid "network drive for feature missing"
7806 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
7808 #: dlls/msi/msi.rc:64
7809 msgid "feature from:"
7810 msgstr "tulajdonság innen:"
7812 #: dlls/msi/msi.rc:65
7813 msgid "choose which folder contains %s"
7814 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
7816 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7817 msgid "New Folder"
7818 msgstr "Új mappa"
7820 #: dlls/msi/msi.rc:91
7821 #, fuzzy
7822 #| msgid "No registry log space.\n"
7823 msgid "Allocating registry space"
7824 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
7826 #: dlls/msi/msi.rc:92
7827 #, fuzzy
7828 #| msgid "Single-instance application.\n"
7829 msgid "Searching for installed applications"
7830 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
7832 #: dlls/msi/msi.rc:93
7833 msgid "Binding executables"
7834 msgstr ""
7836 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "Searching for %s"
7839 msgid "Searching for qualifying products"
7840 msgstr "%s keresése"
7842 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7843 msgid "Computing space requirements"
7844 msgstr ""
7846 #: dlls/msi/msi.rc:97
7847 #, fuzzy
7848 #| msgid "New Folder"
7849 msgid "Creating folders"
7850 msgstr "Új mappa"
7852 #: dlls/msi/msi.rc:98
7853 #, fuzzy
7854 #| msgid "Create Shor&tcut"
7855 msgid "Creating shortcuts"
7856 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
7858 #: dlls/msi/msi.rc:99
7859 #, fuzzy
7860 #| msgid "Exception in service.\n"
7861 msgid "Deleting services"
7862 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
7864 #: dlls/msi/msi.rc:100
7865 #, fuzzy
7866 #| msgid "Creation failed.\n"
7867 msgid "Creating duplicate files"
7868 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
7870 #: dlls/msi/msi.rc:102
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid "No associated application.\n"
7873 msgid "Searching for related applications"
7874 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
7876 #: dlls/msi/msi.rc:103
7877 msgid "Copying network install files"
7878 msgstr ""
7880 #: dlls/msi/msi.rc:104
7881 #, fuzzy
7882 #| msgid "Copying Files..."
7883 msgid "Copying new files"
7884 msgstr "Fájlok másolása..."
7886 #: dlls/msi/msi.rc:105
7887 #, fuzzy
7888 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7889 msgid "Installing ODBC components"
7890 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
7892 #: dlls/msi/msi.rc:106
7893 #, fuzzy
7894 #| msgid "Installer service failed.\n"
7895 msgid "Installing new services"
7896 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
7898 #: dlls/msi/msi.rc:107
7899 #, fuzzy
7900 #| msgid "Install/Uninstall"
7901 msgid "Installing system catalog"
7902 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
7904 #: dlls/msi/msi.rc:108
7905 #, fuzzy
7906 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7907 msgid "Validating install"
7908 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
7910 #: dlls/msi/msi.rc:109
7911 msgid "Evaluating launch conditions"
7912 msgstr ""
7914 #: dlls/msi/msi.rc:110
7915 msgid "Migrating feature states from related applications"
7916 msgstr ""
7918 #: dlls/msi/msi.rc:111
7919 #, fuzzy
7920 #| msgid "Icon files"
7921 msgid "Moving files"
7922 msgstr "Ikon fájlok"
7924 #: dlls/msi/msi.rc:112
7925 #, fuzzy
7926 #| msgid "Version information"
7927 msgid "Publishing assembly information"
7928 msgstr "Verziós információ"
7930 #: dlls/msi/msi.rc:113
7931 msgid "Unpublishing assembly information"
7932 msgstr ""
7934 #: dlls/msi/msi.rc:114
7935 #, fuzzy
7936 #| msgid "Icon files"
7937 msgid "Patching files"
7938 msgstr "Ikon fájlok"
7940 #: dlls/msi/msi.rc:115
7941 msgid "Updating component registration"
7942 msgstr ""
7944 #: dlls/msi/msi.rc:116
7945 msgid "Publishing Qualified Components"
7946 msgstr ""
7948 #: dlls/msi/msi.rc:117
7949 msgid "Publishing Product Features"
7950 msgstr ""
7952 #: dlls/msi/msi.rc:118
7953 #, fuzzy
7954 #| msgid "Client Information"
7955 msgid "Publishing product information"
7956 msgstr "Kliens információk"
7958 #: dlls/msi/msi.rc:119
7959 msgid "Registering Class servers"
7960 msgstr ""
7962 #: dlls/msi/msi.rc:120
7963 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7964 msgstr ""
7966 #: dlls/msi/msi.rc:121
7967 msgid "Registering extension servers"
7968 msgstr ""
7970 #: dlls/msi/msi.rc:122
7971 msgid "Registering fonts"
7972 msgstr ""
7974 #: dlls/msi/msi.rc:123
7975 #, fuzzy
7976 #| msgid "Registry Editor"
7977 msgid "Registering MIME info"
7978 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
7980 #: dlls/msi/msi.rc:124
7981 #, fuzzy
7982 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7983 msgid "Registering product"
7984 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
7986 #: dlls/msi/msi.rc:125
7987 msgid "Registering program identifiers"
7988 msgstr ""
7990 #: dlls/msi/msi.rc:126
7991 #, fuzzy
7992 #| msgid "Type Libraries"
7993 msgid "Registering type libraries"
7994 msgstr "Típus könyvtárak"
7996 #: dlls/msi/msi.rc:127
7997 #, fuzzy
7998 #| msgid "Resource in use.\n"
7999 msgid "Registering user"
8000 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8002 #: dlls/msi/msi.rc:128
8003 #, fuzzy
8004 #| msgid "&Remove doubles"
8005 msgid "Removing duplicated files"
8006 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
8008 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8009 #, fuzzy
8010 #| msgid "Applying font settings"
8011 msgid "Updating environment strings"
8012 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
8014 #: dlls/msi/msi.rc:130
8015 #, fuzzy
8016 #| msgid "&Remove application"
8017 msgid "Removing applications"
8018 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
8020 #: dlls/msi/msi.rc:131
8021 #, fuzzy
8022 #| msgid "Icon files"
8023 msgid "Removing files"
8024 msgstr "Ikon fájlok"
8026 #: dlls/msi/msi.rc:132
8027 msgid "Removing folders"
8028 msgstr ""
8030 #: dlls/msi/msi.rc:133
8031 msgid "Removing INI files entries"
8032 msgstr ""
8034 #: dlls/msi/msi.rc:134
8035 #, fuzzy
8036 #| msgid "Domain Component"
8037 msgid "Removing ODBC components"
8038 msgstr "Domain komponens"
8040 #: dlls/msi/msi.rc:135
8041 #, fuzzy
8042 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8043 msgid "Removing system registry values"
8044 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
8046 #: dlls/msi/msi.rc:136
8047 msgid "Removing shortcuts"
8048 msgstr ""
8050 #: dlls/msi/msi.rc:138
8051 msgid "Registering modules"
8052 msgstr ""
8054 #: dlls/msi/msi.rc:139
8055 msgid "Unregistering modules"
8056 msgstr ""
8058 #: dlls/msi/msi.rc:140
8059 #, fuzzy
8060 #| msgid "Initializing; "
8061 msgid "Initializing ODBC directories"
8062 msgstr "Inicializálás; "
8064 #: dlls/msi/msi.rc:141
8065 #, fuzzy
8066 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8067 msgid "Starting services"
8068 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
8070 #: dlls/msi/msi.rc:142
8071 #, fuzzy
8072 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8073 msgid "Stopping services"
8074 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
8076 #: dlls/msi/msi.rc:143
8077 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8078 msgstr ""
8080 #: dlls/msi/msi.rc:144
8081 msgid "Unpublishing Product Features"
8082 msgstr ""
8084 #: dlls/msi/msi.rc:145
8085 #, fuzzy
8086 #| msgid "Client Information"
8087 msgid "Unpublishing product information"
8088 msgstr "Kliens információk"
8090 #: dlls/msi/msi.rc:146
8091 msgid "Unregister Class servers"
8092 msgstr ""
8094 #: dlls/msi/msi.rc:147
8095 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8096 msgstr ""
8098 #: dlls/msi/msi.rc:148
8099 msgid "Unregistering extension servers"
8100 msgstr ""
8102 #: dlls/msi/msi.rc:149
8103 msgid "Unregistering fonts"
8104 msgstr ""
8106 #: dlls/msi/msi.rc:150
8107 msgid "Unregistering MIME info"
8108 msgstr ""
8110 #: dlls/msi/msi.rc:151
8111 msgid "Unregistering program identifiers"
8112 msgstr ""
8114 #: dlls/msi/msi.rc:152
8115 msgid "Unregistering type libraries"
8116 msgstr ""
8118 #: dlls/msi/msi.rc:154
8119 msgid "Writing INI files values"
8120 msgstr ""
8122 #: dlls/msi/msi.rc:155
8123 #, fuzzy
8124 #| msgid "Warning: system library"
8125 msgid "Writing system registry values"
8126 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
8128 #: dlls/msi/msi.rc:161
8129 msgid "Free space: [1]"
8130 msgstr ""
8132 #: dlls/msi/msi.rc:162
8133 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8134 msgstr ""
8136 #: dlls/msi/msi.rc:163
8137 msgid "File: [1]"
8138 msgstr "Fájl: [1]"
8140 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8141 msgid "Folder: [1]"
8142 msgstr "Mappa: [1]"
8144 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8145 msgid "Shortcut: [1]"
8146 msgstr ""
8148 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8149 #, fuzzy
8150 #| msgid "De&vice:"
8151 msgid "Service: [1]"
8152 msgstr "Eszkö&z:"
8154 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8155 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8156 msgstr ""
8158 #: dlls/msi/msi.rc:168
8159 #, fuzzy
8160 #| msgid "application"
8161 msgid "Found application: [1]"
8162 msgstr "alkalmazás"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:169
8165 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8166 msgstr ""
8168 #: dlls/msi/msi.rc:171
8169 #, fuzzy
8170 #| msgid "De&vice:"
8171 msgid "Service: [2]"
8172 msgstr "Eszkö&z:"
8174 #: dlls/msi/msi.rc:172
8175 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8176 msgstr ""
8178 #: dlls/msi/msi.rc:173
8179 #, fuzzy
8180 #| msgid "Applications"
8181 msgid "Application: [1]"
8182 msgstr "Alkalmazások"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8185 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8186 msgstr ""
8188 #: dlls/msi/msi.rc:177
8189 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8190 msgstr ""
8192 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8193 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8194 msgstr ""
8196 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8197 msgid "Feature: [1]"
8198 msgstr ""
8200 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8201 msgid "Class Id: [1]"
8202 msgstr ""
8204 #: dlls/msi/msi.rc:181
8205 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8206 msgstr ""
8208 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8209 #, fuzzy
8210 #| msgid "Extensions Only"
8211 msgid "Extension: [1]"
8212 msgstr "Csak kiterjesztések"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8215 msgid "Font: [1]"
8216 msgstr "Betûtípus: [1]"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8219 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8220 msgstr ""
8222 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8223 msgid "ProgId: [1]"
8224 msgstr ""
8226 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8227 msgid "LibID: [1]"
8228 msgstr ""
8230 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8231 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8232 msgstr ""
8234 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8235 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8236 msgstr ""
8238 #: dlls/msi/msi.rc:189
8239 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8240 msgstr ""
8242 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8243 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8244 msgstr ""
8246 #: dlls/msi/msi.rc:193
8247 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8248 msgstr ""
8250 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8251 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8252 msgstr ""
8254 #: dlls/msi/msi.rc:202
8255 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8256 msgstr ""
8258 #: dlls/msi/msi.rc:210
8259 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8260 msgstr ""
8262 #: dlls/msi/msi.rc:72
8263 msgid "{{Fatal error: }}"
8264 msgstr ""
8266 #: dlls/msi/msi.rc:73
8267 msgid "{{Error [1]. }}"
8268 msgstr ""
8270 #: dlls/msi/msi.rc:74
8271 msgid "Warning [1]."
8272 msgstr ""
8274 #: dlls/msi/msi.rc:75
8275 msgid "Info [1]."
8276 msgstr ""
8278 #: dlls/msi/msi.rc:76
8279 msgid ""
8280 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8281 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8282 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8283 msgstr ""
8285 #: dlls/msi/msi.rc:77
8286 msgid "{{Disk full: }}"
8287 msgstr "{{Lemez betelt: }}"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:78
8290 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8291 msgstr ""
8293 #: dlls/msi/msi.rc:79
8294 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8295 msgstr ""
8297 #: dlls/msi/msi.rc:82
8298 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8299 msgstr ""
8301 #: dlls/msi/msi.rc:80
8302 msgid "Action start [Time]: [1]."
8303 msgstr ""
8305 #: dlls/msi/msi.rc:81
8306 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8307 msgstr ""
8309 #: dlls/msi/msi.rc:84
8310 msgid "Please insert the disk: [2]"
8311 msgstr ""
8313 #: dlls/msi/msi.rc:85
8314 msgid ""
8315 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8316 "that you can access it."
8317 msgstr ""
8319 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8320 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8321 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8323 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8324 msgid ""
8325 "Wine MS-RLE video codec\n"
8326 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8327 msgstr ""
8328 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8329 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
8331 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8332 msgid "Video Compression"
8333 msgstr "Video tömörítés"
8335 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8336 msgid "&Compressor:"
8337 msgstr "&Tömörítő:"
8339 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8340 msgid "Con&figure..."
8341 msgstr "Beállí&tás..."
8343 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8344 msgid "&About"
8345 msgstr "&Névjegy"
8347 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8348 msgid "Compression &Quality:"
8349 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
8351 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8352 msgid "&Key Frame Every"
8353 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
8355 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8356 msgid "&Data Rate"
8357 msgstr "A&dat arány"
8359 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8360 msgid "kB/s"
8361 msgstr "KB/sec"
8363 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8364 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8365 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
8367 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8368 msgid "Wine Video 1 video codec"
8369 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
8371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8372 msgid "unknown object"
8373 msgstr "ismeretlen objektum"
8375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8376 msgid "title bar"
8377 msgstr "címsor"
8379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8380 msgid "menu bar"
8381 msgstr "menüsor"
8383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8384 msgid "scroll bar"
8385 msgstr "görgetősáv"
8387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8388 msgid "grip"
8389 msgstr "markolat"
8391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8392 msgid "sound"
8393 msgstr "hang"
8395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8396 msgid "cursor"
8397 msgstr "kurzor"
8399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8400 msgid "caret"
8401 msgstr "kurzor (caret)"
8403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8404 msgid "alert"
8405 msgstr "figyelmeztetés"
8407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8408 msgid "window"
8409 msgstr "ablak"
8411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8412 msgid "client"
8413 msgstr "kliens"
8415 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8416 msgid "popup menu"
8417 msgstr "felugró menü"
8419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8420 msgid "menu item"
8421 msgstr "menüelem"
8423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8424 msgid "tool tip"
8425 msgstr "eszköztipp"
8427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8428 msgid "application"
8429 msgstr "alkalmazás"
8431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8432 msgid "document"
8433 msgstr "dokumentum"
8435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8436 msgid "pane"
8437 msgstr "tábla"
8439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8440 msgid "chart"
8441 msgstr "diagram"
8443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8444 msgid "dialog"
8445 msgstr "dialógus"
8447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8448 msgid "border"
8449 msgstr "keret"
8451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8452 msgid "grouping"
8453 msgstr "csoportosító"
8455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8456 msgid "separator"
8457 msgstr "elválasztó"
8459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8460 msgid "tool bar"
8461 msgstr "eszköztár"
8463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8464 msgid "status bar"
8465 msgstr "állapotsor"
8467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8468 msgid "table"
8469 msgstr "táblázat"
8471 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8472 msgid "column header"
8473 msgstr "oszlop fejléc"
8475 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8476 msgid "row header"
8477 msgstr "sor fejléc"
8479 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8480 msgid "column"
8481 msgstr "oszlop"
8483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8484 msgid "row"
8485 msgstr "sor"
8487 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8488 msgid "cell"
8489 msgstr "cella"
8491 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8492 msgid "link"
8493 msgstr "kapcsolat"
8495 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8496 msgid "help balloon"
8497 msgstr "súgó buborék"
8499 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8500 msgid "character"
8501 msgstr "karakter"
8503 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8504 msgid "list"
8505 msgstr "lista"
8507 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8508 msgid "list item"
8509 msgstr "listaelem"
8511 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8512 msgid "outline"
8513 msgstr "körvonal"
8515 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8516 msgid "outline item"
8517 msgstr "körvonalas elem"
8519 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8520 msgid "page tab"
8521 msgstr "táblafül"
8523 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8524 msgid "property page"
8525 msgstr "tulajdonságlap"
8527 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8528 msgid "indicator"
8529 msgstr "jelző"
8531 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8532 msgid "graphic"
8533 msgstr "grafika"
8535 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8536 msgid "static text"
8537 msgstr "statikus szöveg"
8539 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8540 msgid "text"
8541 msgstr "szöveg"
8543 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8544 msgid "push button"
8545 msgstr "nyomógomb"
8547 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8548 msgid "check button"
8549 msgstr "jelölőnégyzet"
8551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8552 msgid "radio button"
8553 msgstr "rádiógomb"
8555 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8556 msgid "combo box"
8557 msgstr "kombinált lista"
8559 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8560 msgid "drop down"
8561 msgstr "legördülő lista"
8563 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8564 msgid "progress bar"
8565 msgstr "folyamatjelző"
8567 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8568 msgid "dial"
8569 msgstr "hívás"
8571 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8572 msgid "hot key field"
8573 msgstr "gyorsbillentyű mező"
8575 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8576 msgid "slider"
8577 msgstr "csúszka"
8579 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8580 msgid "spin box"
8581 msgstr "görgethető mező"
8583 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8584 msgid "diagram"
8585 msgstr "diagramm"
8587 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8588 msgid "animation"
8589 msgstr "animáció"
8591 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8592 msgid "equation"
8593 msgstr "egyenlet"
8595 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8596 msgid "drop down button"
8597 msgstr "legördülő gomb"
8599 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8600 msgid "menu button"
8601 msgstr "menügomb"
8603 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8604 msgid "grid drop down button"
8605 msgstr "rácsos legördülő gomb"
8607 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8608 msgid "white space"
8609 msgstr "üres terület"
8611 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8612 msgid "page tab list"
8613 msgstr "oldal fül lista"
8615 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8616 msgid "clock"
8617 msgstr "óra"
8619 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8620 msgid "split button"
8621 msgstr "felosztott gomb"
8623 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8624 msgid "IP address"
8625 msgstr "IP cím"
8627 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8628 msgid "outline button"
8629 msgstr "körvonalazott gomb"
8631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8632 #, fuzzy
8633 #| msgid "Normal"
8634 msgctxt "object state"
8635 msgid "normal"
8636 msgstr "Normál"
8638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8639 #, fuzzy
8640 #| msgid "Unavailable"
8641 msgctxt "object state"
8642 msgid "unavailable"
8643 msgstr "Nem elérhető"
8645 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8646 #, fuzzy
8647 #| msgid "Select"
8648 msgctxt "object state"
8649 msgid "selected"
8650 msgstr "Kiválasztás"
8652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8653 #, fuzzy
8654 #| msgid "Paused"
8655 msgctxt "object state"
8656 msgid "focused"
8657 msgstr "Felfüggesztve"
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8660 #, fuzzy
8661 #| msgid "&Compressed"
8662 msgctxt "object state"
8663 msgid "pressed"
8664 msgstr "&Tömörített"
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8667 msgctxt "object state"
8668 msgid "checked"
8669 msgstr ""
8671 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8672 #, fuzzy
8673 #| msgid "Mixed"
8674 msgctxt "object state"
8675 msgid "mixed"
8676 msgstr "Kevert"
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8679 #, fuzzy
8680 #| msgid "&Read Only"
8681 msgctxt "object state"
8682 msgid "read only"
8683 msgstr "&Csak olvasható"
8685 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8686 #, fuzzy
8687 #| msgid "Hot Tracked Item"
8688 msgctxt "object state"
8689 msgid "hot tracked"
8690 msgstr "Kiemeltsáv elem"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8693 #, fuzzy
8694 #| msgid "Defaults"
8695 msgctxt "object state"
8696 msgid "default"
8697 msgstr "Alapértékek"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8700 msgctxt "object state"
8701 msgid "expanded"
8702 msgstr ""
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8705 msgctxt "object state"
8706 msgid "collapsed"
8707 msgstr ""
8709 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8710 msgctxt "object state"
8711 msgid "busy"
8712 msgstr ""
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8715 msgctxt "object state"
8716 msgid "floating"
8717 msgstr ""
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8720 msgctxt "object state"
8721 msgid "marqueed"
8722 msgstr ""
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8725 #, fuzzy
8726 #| msgid "animation"
8727 msgctxt "object state"
8728 msgid "animated"
8729 msgstr "animáció"
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8732 msgctxt "object state"
8733 msgid "invisible"
8734 msgstr ""
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8737 msgctxt "object state"
8738 msgid "offscreen"
8739 msgstr ""
8741 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8742 #, fuzzy
8743 #| msgid "&enable"
8744 msgctxt "object state"
8745 msgid "sizeable"
8746 msgstr "&engedélyez"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8749 #, fuzzy
8750 #| msgid "&enable"
8751 msgctxt "object state"
8752 msgid "moveable"
8753 msgstr "&engedélyez"
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8756 msgctxt "object state"
8757 msgid "self voicing"
8758 msgstr ""
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8761 #, fuzzy
8762 #| msgid "Paused"
8763 msgctxt "object state"
8764 msgid "focusable"
8765 msgstr "Felfüggesztve"
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8768 #, fuzzy
8769 #| msgid "table"
8770 msgctxt "object state"
8771 msgid "selectable"
8772 msgstr "táblázat"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8775 #, fuzzy
8776 #| msgid "link"
8777 msgctxt "object state"
8778 msgid "linked"
8779 msgstr "kapcsolat"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8782 msgctxt "object state"
8783 msgid "traversed"
8784 msgstr ""
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8787 #, fuzzy
8788 #| msgid "table"
8789 msgctxt "object state"
8790 msgid "multi selectable"
8791 msgstr "táblázat"
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8794 #, fuzzy
8795 #| msgid "Please select a file."
8796 msgctxt "object state"
8797 msgid "extended selectable"
8798 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8801 #, fuzzy
8802 #| msgid "alert"
8803 msgctxt "object state"
8804 msgid "alert low"
8805 msgstr "figyelmeztetés"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8808 #, fuzzy
8809 #| msgid "alert"
8810 msgctxt "object state"
8811 msgid "alert medium"
8812 msgstr "figyelmeztetés"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8815 #, fuzzy
8816 #| msgid "alert"
8817 msgctxt "object state"
8818 msgid "alert high"
8819 msgstr "figyelmeztetés"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8822 #, fuzzy
8823 #| msgid "Write protected.\n"
8824 msgctxt "object state"
8825 msgid "protected"
8826 msgstr "Írásvédett.\n"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8829 msgctxt "object state"
8830 msgid "has popup"
8831 msgstr ""
8833 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8834 msgid "True"
8835 msgstr "Igaz"
8837 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8838 msgid "False"
8839 msgstr "Hamis"
8841 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8842 msgid "On"
8843 msgstr "Be"
8845 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8846 msgid "Off"
8847 msgstr "Ki"
8849 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8850 #, fuzzy
8851 #| msgid "video"
8852 msgid "Provider"
8853 msgstr "videó"
8855 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8856 #, fuzzy
8857 #| msgid "Select the format you want to use:"
8858 msgid "Select the data you want to connect to:"
8859 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
8861 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8862 #, fuzzy
8863 #| msgid "LAN Connection"
8864 msgid "Connection"
8865 msgstr "LAN kapcsolat"
8867 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8868 #, fuzzy
8869 #| msgid "Select the format you want to use:"
8870 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8871 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
8873 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8874 msgid "1. Specify the source of data:"
8875 msgstr ""
8877 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8878 #, fuzzy
8879 #| msgid "Please enter your name"
8880 msgid "Use &data source name"
8881 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
8883 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8884 #, fuzzy
8885 #| msgid "LAN Connection"
8886 msgid "Use c&onnection string"
8887 msgstr "LAN kapcsolat"
8889 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8890 #, fuzzy
8891 #| msgid "LAN Connection"
8892 msgid "&Connection string:"
8893 msgstr "LAN kapcsolat"
8895 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8896 #, fuzzy
8897 #| msgid "&Add..."
8898 msgid "B&uild..."
8899 msgstr "Hozzá&ad..."
8901 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8902 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8903 msgstr ""
8905 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8906 #, fuzzy
8907 #| msgid "&User name:"
8908 msgid "User &name:"
8909 msgstr "&Felhasználónév:"
8911 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8912 #, fuzzy
8913 #| msgid "&Blank page"
8914 msgid "&Blank password"
8915 msgstr "&Üres oldal"
8917 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8918 #, fuzzy
8919 #| msgid "Wrong password.\n"
8920 msgid "Allow &saving password"
8921 msgstr "Rossz jelszó.\n"
8923 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8924 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8925 msgstr ""
8927 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8928 #, fuzzy
8929 #| msgid "LAN Connection"
8930 msgid "&Test Connection"
8931 msgstr "LAN kapcsolat"
8933 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8934 msgid "Advanced"
8935 msgstr "Középhaladó"
8937 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8938 #, fuzzy
8939 #| msgid "Network share"
8940 msgid "Network settings"
8941 msgstr "Hálózat megosztás"
8943 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8944 #, fuzzy
8945 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8946 msgid "&Impersonation level:"
8947 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
8949 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8950 msgid "P&rotection level:"
8951 msgstr ""
8953 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8954 #, fuzzy
8955 #| msgid "Disconnected"
8956 msgid "Connect:"
8957 msgstr "Lecsatlakozott"
8959 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8960 #, fuzzy
8961 #| msgid "&Seconds"
8962 msgid "seconds."
8963 msgstr "&Másodperc"
8965 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8966 #, fuzzy
8967 #| msgid "Success"
8968 msgid "A&ccess:"
8969 msgstr "Sikeres"
8971 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8972 #, fuzzy
8973 #| msgid "&All"
8974 msgid "All"
8975 msgstr "&Mind"
8977 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8978 msgid ""
8979 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8980 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8981 msgstr ""
8983 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8984 #, fuzzy
8985 #| msgid "&Edit..."
8986 msgid "&Edit Value..."
8987 msgstr "Sz&erkesztés..."
8989 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8990 #, fuzzy
8991 #| msgid "Properties"
8992 msgid "Data Link Error"
8993 msgstr "Tulajdonságok"
8995 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8996 #, fuzzy
8997 #| msgid "Please select a file."
8998 msgid "Please select a provider."
8999 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9001 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9002 msgid ""
9003 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9004 "properly."
9005 msgstr ""
9007 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9008 #, fuzzy
9009 #| msgid "Properties"
9010 msgid "Data Link Properties"
9011 msgstr "Tulajdonságok"
9013 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9014 msgid "OLE DB Provider(s)"
9015 msgstr ""
9017 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9018 #, fuzzy
9019 #| msgid "Ready"
9020 msgid "Read"
9021 msgstr "kész"
9023 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9024 #, fuzzy
9025 #| msgid "Readme:"
9026 msgid "ReadWrite"
9027 msgstr "OlvassEl fájl:"
9029 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9030 msgid "Share Deny None"
9031 msgstr ""
9033 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9034 msgid "Share Deny Read"
9035 msgstr ""
9037 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9038 msgid "Share Deny Write"
9039 msgstr ""
9041 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9042 msgid "Share Exclusive"
9043 msgstr ""
9045 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9046 #, fuzzy
9047 #| msgid "I/O Writes"
9048 msgid "Write"
9049 msgstr "I/O írások"
9051 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9052 msgid "Insert Object"
9053 msgstr "Objektum beszúrása"
9055 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9056 msgid "Object Type:"
9057 msgstr "Objektum típus:"
9059 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9060 msgid "Result"
9061 msgstr "Eredmény"
9063 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9064 msgid "Create New"
9065 msgstr "Új létrehozása"
9067 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9068 msgid "Create Control"
9069 msgstr "Vezérlő létrehozása"
9071 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9072 msgid "Create From File"
9073 msgstr "Létrehozás fájlból"
9075 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9076 msgid "&Add Control..."
9077 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
9079 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9080 msgid "Display As Icon"
9081 msgstr "Megjelenítés ikonként"
9083 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9084 msgid "Browse..."
9085 msgstr "Tallózás..."
9087 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9088 msgid "File:"
9089 msgstr "Fájl:"
9091 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9092 msgid "Paste Special"
9093 msgstr "Speciális beillesztés"
9095 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9096 msgid "Source:"
9097 msgstr "Forrás:"
9099 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9103 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9104 msgid "&Paste"
9105 msgstr "&Beillesztés"
9107 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9108 msgid "Paste &Link"
9109 msgstr "Beillesztés &linkként"
9111 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9112 msgid "&As:"
9113 msgstr "&Mint:"
9115 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9116 msgid "&Display As Icon"
9117 msgstr "Megjelenítés i&konként"
9119 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9120 msgid "Change &Icon..."
9121 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9123 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9124 msgid "Insert a new %s object into your document"
9125 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
9127 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9128 msgid ""
9129 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9130 "may activate it using the program which created it."
9131 msgstr ""
9132 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
9133 "a programmal amivel létrehozta."
9135 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9136 msgid "Browse"
9137 msgstr "Tallózás"
9139 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9140 msgid ""
9141 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9142 "control."
9143 msgstr ""
9144 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
9145 "vezérlőt."
9147 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9148 msgid "Add Control"
9149 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
9151 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9152 #, fuzzy
9153 #| msgid "&Font..."
9154 msgid "&Convert..."
9155 msgstr "&Betűtípus..."
9157 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9158 #, fuzzy
9159 #| msgid "&Object"
9160 msgid "%1 %2 &Object"
9161 msgstr "&Objektum"
9163 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9164 #, fuzzy
9165 #| msgid "&Object"
9166 msgid "%1 &Object"
9167 msgstr "&Objektum"
9169 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9170 msgid "&Object"
9171 msgstr "&Objektum"
9173 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9174 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9175 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
9177 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9178 msgid ""
9179 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9180 "activate it using %s."
9181 msgstr ""
9182 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9183 "használatával aktiválhat: %s."
9185 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9186 msgid ""
9187 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9188 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9189 msgstr ""
9190 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9191 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
9193 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9194 msgid ""
9195 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9196 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9197 "your document."
9198 msgstr ""
9199 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
9200 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9201 "dokumentumra."
9203 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9204 msgid ""
9205 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9206 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9207 "in your document."
9208 msgstr ""
9209 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
9210 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9211 "dokumentumra."
9213 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9214 msgid ""
9215 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9216 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9217 "be reflected in your document."
9218 msgstr ""
9219 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
9220 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
9221 "hatással lesz a dokumentumra."
9223 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9224 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9225 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
9227 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9228 msgid "Unknown Type"
9229 msgstr "Ismeretlen típus"
9231 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9232 msgid "Unknown Source"
9233 msgstr "Ismeretlen forrás"
9235 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9236 msgid "the program which created it"
9237 msgstr "a program ami létrehozta"
9239 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9240 msgid "Scanning"
9241 msgstr "Lapolvasás"
9243 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9244 msgid "SCANNING... Please Wait"
9245 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
9247 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9248 msgctxt "unit: pixels"
9249 msgid "px"
9250 msgstr "px"
9252 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9253 msgctxt "unit: bits"
9254 msgid "b"
9255 msgstr "b"
9257 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9259 msgctxt "unit: dots/inch"
9260 msgid "dpi"
9261 msgstr "dpi"
9263 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9264 msgctxt "unit: percent"
9265 msgid "%"
9266 msgstr "%"
9268 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9269 msgctxt "unit: microseconds"
9270 msgid "us"
9271 msgstr "µs"
9273 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9274 msgid "Settings for %s"
9275 msgstr "%s tulajdonságai"
9277 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9278 msgid "Baud Rate"
9279 msgstr "Baud Ráta"
9281 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9282 msgid "Parity"
9283 msgstr "Paritás"
9285 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9286 msgid "Flow Control"
9287 msgstr "Áramlás-vezérlés"
9289 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9290 msgid "Data Bits"
9291 msgstr "Adatbitek"
9293 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9294 msgid "Stop Bits"
9295 msgstr "Stopbitek"
9297 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9298 msgid "Copying Files..."
9299 msgstr "Fájlok másolása..."
9301 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9302 msgid "Destination:"
9303 msgstr "Cél:"
9305 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9306 msgid "Files Needed"
9307 msgstr "Szükséges fájlok"
9309 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9310 msgid ""
9311 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9312 "make sure the correct drive is selected below"
9313 msgstr ""
9314 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
9315 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
9317 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9318 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9319 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
9321 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9322 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9323 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
9325 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9326 msgid "Unknown"
9327 msgstr "Ismeretlen"
9329 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9330 msgid "Copy files from:"
9331 msgstr "Fájlok másolása innen:"
9333 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9334 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9335 msgstr ""
9336 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
9338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9339 msgid "F&orward"
9340 msgstr "El&őre"
9342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9343 msgid "&Save Background As..."
9344 msgstr "&Háttér mentése..."
9346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9347 msgid "Set As Back&ground"
9348 msgstr "Beállítás há&ttérként"
9350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9351 msgid "&Copy Background"
9352 msgstr "Háttér &másolása"
9354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9355 msgid "Set as &Desktop Item"
9356 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
9358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9359 msgid "Create Shor&tcut"
9360 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
9362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9365 msgid "Add to &Favorites..."
9366 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
9368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9369 msgid "&Encoding"
9370 msgstr "K&ódolás"
9372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9373 msgid "Pr&int"
9374 msgstr "&Nyomtatás"
9376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9378 msgid "&Open Link"
9379 msgstr "&Link megnyitása"
9381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9383 msgid "Open Link in &New Window"
9384 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
9386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9388 msgid "Save Target &As..."
9389 msgstr "Cél ment&ése..."
9391 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9393 msgid "&Print Target"
9394 msgstr "&Cél nyomtatása"
9396 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9398 msgid "S&how Picture"
9399 msgstr "Kép megjelen&ítése"
9401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9402 msgid "&Save Picture As..."
9403 msgstr "&Kép mentése..."
9405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9406 msgid "&E-mail Picture..."
9407 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
9409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9410 msgid "Pr&int Picture..."
9411 msgstr "Kép n&yomtatása..."
9413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9414 msgid "&Go to My Pictures"
9415 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
9417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9419 msgid "Set as Back&ground"
9420 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
9422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9423 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9424 msgid "Set as &Desktop Item..."
9425 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
9427 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9428 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9429 msgid "Copy Shor&tcut"
9430 msgstr "Parancs&ikon másolása"
9432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9433 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9434 msgid "P&roperties"
9435 msgstr "Tula&jdonságok"
9437 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9438 msgid "&Undo"
9439 msgstr "&Visszavonás"
9441 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9442 #: dlls/user32/user32.rc:63
9443 msgid "&Delete"
9444 msgstr "Tö&rlés"
9446 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9447 msgid "&Select"
9448 msgstr "Tár&sítás"
9450 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9451 msgid "&Cell"
9452 msgstr "&Cella"
9454 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9455 msgid "&Row"
9456 msgstr "&Sor"
9458 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9459 msgid "&Column"
9460 msgstr "&Oszlop"
9462 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9463 msgid "&Table"
9464 msgstr "&Tábla"
9466 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9467 msgid "&Cell Properties"
9468 msgstr "&Cella tulajdonságai"
9470 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9471 msgid "&Table Properties"
9472 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
9474 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9475 msgid "Open in &New Window"
9476 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
9478 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9479 msgid "Cut"
9480 msgstr "Kivágás"
9482 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9483 msgid "&Save Video As..."
9484 msgstr "&Video mentése..."
9486 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9487 msgid "Play"
9488 msgstr "Lejátszás"
9490 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9491 msgid "Rewind"
9492 msgstr "Visszatekerés"
9494 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9495 msgid "Trace Tags"
9496 msgstr "Trace Tag-ek"
9498 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9499 msgid "Resource Failures"
9500 msgstr "Erőforrás hibák"
9502 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9503 msgid "Dump Tracking Info"
9504 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
9506 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9507 msgid "Debug Break"
9508 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
9510 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9511 msgid "Debug View"
9512 msgstr "Hibakeresési nézet"
9514 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9515 msgid "Dump Tree"
9516 msgstr "Fa dumpolása"
9518 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9519 msgid "Dump Lines"
9520 msgstr "Sorok dumpolása"
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9523 msgid "Dump DisplayTree"
9524 msgstr "DisplayTree dumpolása"
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9527 msgid "Dump FormatCaches"
9528 msgstr "FormatCaches dumpolása"
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9531 msgid "Dump LayoutRects"
9532 msgstr "LayoutRects dumpolása"
9534 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9535 msgid "Memory Monitor"
9536 msgstr "Memóriafigyelő"
9538 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9539 msgid "Performance Meters"
9540 msgstr "Teljesítménymérő"
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9543 msgid "Save HTML"
9544 msgstr "HTML mentése"
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9547 msgid "&Browse View"
9548 msgstr "&Nézet tallózása"
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9551 msgid "&Edit View"
9552 msgstr "N&ézet szerkesztése"
9554 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9555 msgid "Scroll Here"
9556 msgstr "Görgetés itt"
9558 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9559 msgid "Top"
9560 msgstr "Felül"
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9563 msgid "Bottom"
9564 msgstr "Alul"
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9567 msgid "Page Up"
9568 msgstr "Lap fel"
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9571 msgid "Page Down"
9572 msgstr "Lap le"
9574 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9575 msgid "Scroll Up"
9576 msgstr "Görgetés fel"
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9579 msgid "Scroll Down"
9580 msgstr "Görgetés le"
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9583 msgid "Left Edge"
9584 msgstr "Bal széle"
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9587 msgid "Right Edge"
9588 msgstr "Jobb széle"
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9591 msgid "Page Left"
9592 msgstr "Lap balra"
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9595 msgid "Page Right"
9596 msgstr "Lap jobbra"
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9599 msgid "Scroll Left"
9600 msgstr "Görgetés balra"
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9603 msgid "Scroll Right"
9604 msgstr "Görgetés jobbra"
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9607 msgid "Wine Internet Explorer"
9608 msgstr "Wine Internet Böngésző"
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9611 msgid "&w&bPage &p"
9612 msgstr "&w&bOldal &p"
9614 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9615 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9618 msgid "Lar&ge Icons"
9619 msgstr "Na&gy ikonok"
9621 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9622 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9625 msgid "S&mall Icons"
9626 msgstr "Ki&s ikonok"
9628 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9629 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9630 msgid "&List"
9631 msgstr "&Lista"
9633 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9634 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9637 msgid "&Details"
9638 msgstr "&Részletek"
9640 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9641 msgid "Arrange &Icons"
9642 msgstr "&Ikonok elrendezése"
9644 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9645 msgid "By &Name"
9646 msgstr "&Név szerint"
9648 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9649 msgid "By &Type"
9650 msgstr "&Típus szerint"
9652 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9653 msgid "By &Size"
9654 msgstr "&Méret szerint"
9656 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9657 msgid "By &Date"
9658 msgstr "&Dátum szerint"
9660 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9661 msgid "&Auto Arrange"
9662 msgstr "&Automatikus elrendezés"
9664 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9665 msgid "Line up Icons"
9666 msgstr "Ikonok igazítása"
9668 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9669 msgid "Paste as Link"
9670 msgstr "Beillesztés linkként"
9672 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9674 msgid "New"
9675 msgstr "Új"
9677 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9678 msgid "New &Folder"
9679 msgstr "Új ma&ppa"
9681 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9682 msgid "New &Link"
9683 msgstr "Új &link"
9685 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9686 msgid "Properties"
9687 msgstr "Tulajdonságok"
9689 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9690 msgctxt "recycle bin"
9691 msgid "&Restore"
9692 msgstr "&Előző méret"
9694 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9695 msgid "&Erase"
9696 msgstr "&Törlés"
9698 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9699 msgid "E&xplore"
9700 msgstr "B&öngészés"
9702 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9703 msgid "C&ut"
9704 msgstr "Ki&vágás"
9706 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9707 msgid "Create &Link"
9708 msgstr "&Link létrehozása"
9710 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9711 msgid "&Rename"
9712 msgstr "Átneve&zés"
9714 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9715 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9716 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9717 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9719 msgid "E&xit"
9720 msgstr "&Kilépés"
9722 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9723 msgid "&About Control Panel"
9724 msgstr "&Névjegy"
9726 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9727 msgid "Browse for Folder"
9728 msgstr "Mappa tallózása"
9730 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9731 msgid "Folder:"
9732 msgstr "Mappa:"
9734 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9735 msgid "&Make New Folder"
9736 msgstr "&Új mappa létrehozása"
9738 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9739 msgid "Message"
9740 msgstr "Üzenet"
9742 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9743 msgid "Yes to &all"
9744 msgstr "&Összesre igen"
9746 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9747 msgid "About %s"
9748 msgstr "%s névjegye"
9750 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9751 msgid "Wine &license"
9752 msgstr "Wine &licensz"
9754 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9755 msgid "Running on %s"
9756 msgstr "Ezen fut: %s"
9758 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9759 msgid "Wine was brought to you by:"
9760 msgstr "A Wine-t készítették:"
9762 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9763 #, fuzzy
9764 #| msgid "&Run..."
9765 msgid "Run"
9766 msgstr "&Futtatás..."
9768 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9769 msgid ""
9770 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9771 "will open it for you."
9772 msgstr ""
9773 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
9774 "nevét és a Wine megnyitja azt."
9776 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9777 msgid "&Open:"
9778 msgstr "&Megnyitás:"
9780 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9781 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9783 msgid "&Browse..."
9784 msgstr "&Tallózás..."
9786 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9787 #, fuzzy
9788 #| msgid "File type"
9789 msgid "File type:"
9790 msgstr "Fájltípus"
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9793 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9794 msgid "Location:"
9795 msgstr "Hely:"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9798 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9799 msgid "Size:"
9800 msgstr "Méret:"
9802 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9803 #, fuzzy
9804 #| msgid "Creation failed.\n"
9805 msgid "Creation date:"
9806 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9809 #, fuzzy
9810 #| msgid "&Attributes:"
9811 msgid "Attributes:"
9812 msgstr "&Attribútumok:"
9814 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9815 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9816 msgid "H&idden"
9817 msgstr "Re&jtett"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9820 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9821 msgid "&Archive"
9822 msgstr "&Archivált"
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9825 #, fuzzy
9826 #| msgid "Open:"
9827 msgid "Open with:"
9828 msgstr "Megnyitás:"
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9831 #, fuzzy
9832 #| msgid "Change &Icon..."
9833 msgid "&Change..."
9834 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9837 #, fuzzy
9838 #| msgid "Modified"
9839 msgid "Last modified:"
9840 msgstr "Módosítva"
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9843 #, fuzzy
9844 #| msgid "Last Change:"
9845 msgid "Last accessed:"
9846 msgstr "Utolsó módosítás:"
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9849 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9850 msgid "Size"
9851 msgstr "Méret"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9854 msgid "Type"
9855 msgstr "Típus"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9858 msgid "Modified"
9859 msgstr "Módosítva"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9862 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9863 msgid "Attributes"
9864 msgstr "Attribútumok"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9867 msgid "Size available"
9868 msgstr "Elérhető méret"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9871 msgid "Comments"
9872 msgstr "Megjegyzések"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9875 msgid "Owner"
9876 msgstr "Tulajdonos"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9879 msgid "Group"
9880 msgstr "Csoport"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9883 msgid "Original location"
9884 msgstr "Eredeti hely"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9887 msgid "Date deleted"
9888 msgstr "Törlési dátum"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9891 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9892 msgctxt "display name"
9893 msgid "Desktop"
9894 msgstr "Asztal"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9897 msgid "My Computer"
9898 msgstr "Sajátgép"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9901 msgid "Control Panel"
9902 msgstr "Vezérlőpult"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9905 msgid "Select"
9906 msgstr "Kiválasztás"
9908 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9909 msgid "Restart"
9910 msgstr "Újraindítás"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9913 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9914 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9917 msgid "Shutdown"
9918 msgstr "Leállítás"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9921 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9922 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9925 msgid "Programs"
9926 msgstr "Programok"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9929 msgid "My Documents"
9930 msgstr "Dokumentumok"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9933 msgid "Favorites"
9934 msgstr "Kedvencek"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9937 msgid "StartUp"
9938 msgstr "Indítópult"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9941 msgid "Start Menu"
9942 msgstr "Start menü"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9945 msgid "My Music"
9946 msgstr "Zene"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9949 msgid "My Videos"
9950 msgstr "Videók"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9953 msgctxt "directory"
9954 msgid "Desktop"
9955 msgstr "Asztal"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9958 msgid "NetHood"
9959 msgstr "Hálózatok"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9962 msgid "Templates"
9963 msgstr "Sablonok"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9966 msgid "PrintHood"
9967 msgstr "Nyomtatók"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9970 msgid "History"
9971 msgstr "Előzmény"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9974 msgid "Program Files"
9975 msgstr "Programok"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9978 msgid "My Pictures"
9979 msgstr "Képek"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9982 msgid "Common Files"
9983 msgstr "Egyszerű név"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9987 msgid "Documents"
9988 msgstr "Dokumentumok"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9991 msgid "Administrative Tools"
9992 msgstr "Felügyeleti eszközök"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9995 msgid "Music"
9996 msgstr "Zene"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9999 msgid "Pictures"
10000 msgstr "Képek"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
10003 msgid "Videos"
10004 msgstr "Videók"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10007 msgid "Program Files (x86)"
10008 msgstr "Programok (x86)"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10011 msgid "Contacts"
10012 msgstr "Szerződések"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10015 msgid "Links"
10016 msgstr "Hivatkozások"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10019 msgid "Slide Shows"
10020 msgstr "Diavetítés"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10023 msgid "Playlists"
10024 msgstr "Lejátszási listák"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10027 msgid "Status"
10028 msgstr "Állapot"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10031 msgid "Model"
10032 msgstr "Modell"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10035 msgid "Sample Music"
10036 msgstr "Minta zene"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10039 msgid "Sample Pictures"
10040 msgstr "Minta képek"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10043 msgid "Sample Playlists"
10044 msgstr "Példa lejátszási listák"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10047 msgid "Sample Videos"
10048 msgstr "Minta videók"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10051 msgid "Saved Games"
10052 msgstr "Mentett játékok"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10055 msgid "Searches"
10056 msgstr "Keresések"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10059 msgid "Users"
10060 msgstr "Felhasználók"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10063 msgid "Downloads"
10064 msgstr "Letöltések"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10067 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10068 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10071 msgid "Error during creation of a new folder"
10072 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10075 msgid "Confirm file deletion"
10076 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10079 msgid "Confirm folder deletion"
10080 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10083 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10084 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10087 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10088 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10091 msgid "Confirm file overwrite"
10092 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10095 msgid ""
10096 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10097 "\n"
10098 "Do you want to replace it?"
10099 msgstr ""
10100 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
10101 "\n"
10102 "Le szeretné cserélni?"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10105 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10106 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10109 msgid ""
10110 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10111 msgstr ""
10112 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10115 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10116 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10119 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10120 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10123 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10124 msgstr ""
10125 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10128 msgid ""
10129 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10130 "\n"
10131 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10132 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10133 "the folder?"
10134 msgstr ""
10135 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
10136 "\n"
10137 "Ha a célmappában lévő  fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
10138 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
10139 "másolását vagy áthelyezését?"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10142 msgid "Wine Control Panel"
10143 msgstr "Wine vezérlőpult"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10146 #, fuzzy
10147 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10148 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10149 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10152 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10153 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10156 msgid "Executable files (*.exe)"
10157 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10160 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10161 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10164 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10165 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10168 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10169 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10172 msgid "Confirm deletion"
10173 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10176 msgid ""
10177 "A file already exists at the path %1.\n"
10178 "\n"
10179 "Do you want to replace it?"
10180 msgstr ""
10181 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
10182 "\n"
10183 "Cseréli a fájlt?"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10186 msgid ""
10187 "A folder already exists at the path %1.\n"
10188 "\n"
10189 "Do you want to replace it?"
10190 msgstr ""
10191 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
10192 "\n"
10193 "Cseréli a mappát?"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10196 msgid "Confirm overwrite"
10197 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10200 msgid ""
10201 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10202 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10203 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10204 "any later version.\n"
10205 "\n"
10206 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10207 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10208 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10209 "details.\n"
10210 "\n"
10211 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10212 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10213 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10214 msgstr ""
10215 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
10216 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
10217 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
10218 "bármely későbbi verzió használható.\n"
10219 "\n"
10220 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
10221 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
10222 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
10223 "további részletekért.\n"
10224 "\n"
10225 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
10226 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
10227 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10230 msgid "Wine License"
10231 msgstr "Wine Licensz"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10234 msgid "Trash"
10235 msgstr "Lomtár"
10237 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10238 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10239 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10240 msgid "Error"
10241 msgstr "Hiba"
10243 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10244 msgid "Don't show me th&is message again"
10245 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
10247 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10248 msgid "%d bytes"
10249 msgstr "%d bájt"
10251 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10252 msgctxt "time unit: hours"
10253 msgid " hr"
10254 msgstr " óra"
10256 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10257 msgctxt "time unit: minutes"
10258 msgid " min"
10259 msgstr " perc"
10261 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10262 msgctxt "time unit: seconds"
10263 msgid " sec"
10264 msgstr " mp"
10266 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10267 #, fuzzy
10268 #| msgid "New Folder"
10269 msgid "Select Source"
10270 msgstr "Új mappa"
10272 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10273 msgid "China Standard Time"
10274 msgstr ""
10276 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10277 msgid "China Daylight Time"
10278 msgstr ""
10280 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10281 msgid "North Asia Standard Time"
10282 msgstr ""
10284 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10285 msgid "North Asia Daylight Time"
10286 msgstr ""
10288 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10289 msgid "Georgian Standard Time"
10290 msgstr ""
10292 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10293 msgid "Georgian Daylight Time"
10294 msgstr ""
10296 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10297 msgid "Nepal Standard Time"
10298 msgstr ""
10300 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10301 msgid "Nepal Daylight Time"
10302 msgstr ""
10304 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10305 msgid "Cape Verde Standard Time"
10306 msgstr ""
10308 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10309 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10310 msgstr ""
10312 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10313 #, fuzzy
10314 #| msgid "Date and time"
10315 msgid "Haiti Standard Time"
10316 msgstr "Dátum és idő"
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10319 #, fuzzy
10320 #| msgid "Date and time"
10321 msgid "Haiti Daylight Time"
10322 msgstr "Dátum és idő"
10324 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10325 #, fuzzy
10326 #| msgid "Central European"
10327 msgid "Central European Standard Time"
10328 msgstr "Közép-Európai"
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10331 #, fuzzy
10332 #| msgid "Central European"
10333 msgid "Central European Daylight Time"
10334 msgstr "Közép-Európai"
10336 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10337 msgid "Morocco Standard Time"
10338 msgstr ""
10340 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10341 msgid "Morocco Daylight Time"
10342 msgstr ""
10344 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10345 #, fuzzy
10346 #| msgid "Central European"
10347 msgid "Central Europe Standard Time"
10348 msgstr "Közép-Európai"
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10351 #, fuzzy
10352 #| msgid "Central European"
10353 msgid "Central Europe Daylight Time"
10354 msgstr "Közép-Európai"
10356 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10357 msgid "Iran Standard Time"
10358 msgstr ""
10360 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10361 msgid "Iran Daylight Time"
10362 msgstr ""
10364 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10365 #, fuzzy
10366 #| msgid "Date and time"
10367 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10368 msgstr "Dátum és idő"
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10371 #, fuzzy
10372 #| msgid "Date and time"
10373 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10374 msgstr "Dátum és idő"
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10377 msgid "Namibia Standard Time"
10378 msgstr ""
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10381 msgid "Namibia Daylight Time"
10382 msgstr ""
10384 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10385 msgid "Tonga Standard Time"
10386 msgstr ""
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10389 msgid "Tonga Daylight Time"
10390 msgstr ""
10392 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10393 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10394 msgstr ""
10396 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10397 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10398 msgstr ""
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10401 #, fuzzy
10402 #| msgid "&Standard bar"
10403 msgid "GMT Standard Time"
10404 msgstr "&Státusz sor"
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10407 msgid "GMT Daylight Time"
10408 msgstr ""
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10411 msgid "Central Asia Standard Time"
10412 msgstr ""
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10415 msgid "Central Asia Daylight Time"
10416 msgstr ""
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10419 #, fuzzy
10420 #| msgid "&Standard bar"
10421 msgid "Lord Howe Standard Time"
10422 msgstr "&Státusz sor"
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10425 #, fuzzy
10426 #| msgid "Date and time"
10427 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10428 msgstr "Dátum és idő"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10431 msgid "Arabic Standard Time"
10432 msgstr ""
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10435 msgid "Arabic Daylight Time"
10436 msgstr ""
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10439 msgid "Magadan Standard Time"
10440 msgstr ""
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10443 msgid "Magadan Daylight Time"
10444 msgstr ""
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10447 msgid "Newfoundland Standard Time"
10448 msgstr ""
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10451 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10452 msgstr ""
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10455 msgid "West Pacific Standard Time"
10456 msgstr ""
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10459 msgid "West Pacific Daylight Time"
10460 msgstr ""
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10463 msgid "Pacific Standard Time"
10464 msgstr ""
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10467 msgid "Pacific Daylight Time"
10468 msgstr ""
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10471 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10472 msgstr ""
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10475 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10476 msgstr ""
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10479 #, fuzzy
10480 #| msgid "Date and time"
10481 msgid "Magallanes Standard Time"
10482 msgstr "Dátum és idő"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10485 #, fuzzy
10486 #| msgid "Date and time"
10487 msgid "Magallanes Daylight Time"
10488 msgstr "Dátum és idő"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10491 msgid "Samoa Standard Time"
10492 msgstr ""
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10495 msgid "Samoa Daylight Time"
10496 msgstr ""
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10499 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10500 msgstr ""
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10503 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10504 msgstr ""
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10507 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10508 msgstr ""
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10511 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10512 msgstr ""
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10515 msgid "Middle East Standard Time"
10516 msgstr ""
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10519 msgid "Middle East Daylight Time"
10520 msgstr ""
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10523 msgid "Tokyo Standard Time"
10524 msgstr ""
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10527 msgid "Tokyo Daylight Time"
10528 msgstr ""
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10531 msgid "Line Islands Standard Time"
10532 msgstr ""
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10535 msgid "Line Islands Daylight Time"
10536 msgstr ""
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10539 #, fuzzy
10540 #| msgid "Date and time"
10541 msgid "Cuba Standard Time"
10542 msgstr "Dátum és idő"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10545 #, fuzzy
10546 #| msgid "Date and time"
10547 msgid "Cuba Daylight Time"
10548 msgstr "Dátum és idő"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10551 msgid "Jordan Standard Time"
10552 msgstr ""
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10555 msgid "Jordan Daylight Time"
10556 msgstr ""
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10559 msgid "Central Standard Time"
10560 msgstr ""
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10563 msgid "Central Daylight Time"
10564 msgstr ""
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10567 msgid "Azores Standard Time"
10568 msgstr ""
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10571 msgid "Azores Daylight Time"
10572 msgstr ""
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10575 msgid "North Asia East Standard Time"
10576 msgstr ""
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10579 msgid "North Asia East Daylight Time"
10580 msgstr ""
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10583 msgid "Argentina Standard Time"
10584 msgstr ""
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10587 msgid "Argentina Daylight Time"
10588 msgstr ""
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10591 #, fuzzy
10592 #| msgid "&Standard bar"
10593 msgid "Marquesas Standard Time"
10594 msgstr "&Státusz sor"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10597 #, fuzzy
10598 #| msgid "Date and time"
10599 msgid "Marquesas Daylight Time"
10600 msgstr "Dátum és idő"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10603 msgid "Myanmar Standard Time"
10604 msgstr ""
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10607 msgid "Myanmar Daylight Time"
10608 msgstr ""
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10611 msgid "Coordinated Universal Time"
10612 msgstr ""
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10615 msgid "India Standard Time"
10616 msgstr ""
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10619 msgid "India Daylight Time"
10620 msgstr ""
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10623 #, fuzzy
10624 #| msgid "&Standard bar"
10625 msgid "GTB Standard Time"
10626 msgstr "&Státusz sor"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10629 msgid "GTB Daylight Time"
10630 msgstr ""
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10633 msgid "Turkey Standard Time"
10634 msgstr ""
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10637 msgid "Turkey Daylight Time"
10638 msgstr ""
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10641 msgid "Fiji Standard Time"
10642 msgstr ""
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10645 msgid "Fiji Daylight Time"
10646 msgstr ""
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10649 msgid "Canada Central Standard Time"
10650 msgstr ""
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10653 msgid "Canada Central Daylight Time"
10654 msgstr ""
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10657 msgid "Taipei Standard Time"
10658 msgstr ""
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10661 msgid "Taipei Daylight Time"
10662 msgstr ""
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10665 msgid "W. Europe Standard Time"
10666 msgstr ""
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10669 msgid "W. Europe Daylight Time"
10670 msgstr ""
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10673 msgid "Montevideo Standard Time"
10674 msgstr ""
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10677 msgid "Montevideo Daylight Time"
10678 msgstr ""
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10681 msgid "Pakistan Standard Time"
10682 msgstr ""
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10685 msgid "Pakistan Daylight Time"
10686 msgstr ""
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10689 msgid "Caucasus Standard Time"
10690 msgstr ""
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10693 msgid "Caucasus Daylight Time"
10694 msgstr ""
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10697 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10698 msgstr ""
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10701 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10702 msgstr ""
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10705 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10706 msgstr ""
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10709 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10710 msgstr ""
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10713 msgid "Eastern Standard Time"
10714 msgstr ""
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10717 msgid "Eastern Daylight Time"
10718 msgstr ""
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10721 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10722 msgstr ""
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10725 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10726 msgstr ""
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10729 msgid "Atlantic Standard Time"
10730 msgstr ""
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10733 msgid "Atlantic Daylight Time"
10734 msgstr ""
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10737 msgid "Mountain Standard Time"
10738 msgstr ""
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10741 msgid "Mountain Daylight Time"
10742 msgstr ""
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10745 msgid "US Eastern Standard Time"
10746 msgstr ""
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10749 msgid "US Eastern Daylight Time"
10750 msgstr ""
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10753 #, fuzzy
10754 #| msgid "&Standard bar"
10755 msgid "North Korea Standard Time"
10756 msgstr "&Státusz sor"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10759 #, fuzzy
10760 #| msgid "Date and time"
10761 msgid "North Korea Daylight Time"
10762 msgstr "Dátum és idő"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10765 msgid "Tasmania Standard Time"
10766 msgstr ""
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10769 msgid "Tasmania Daylight Time"
10770 msgstr ""
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10773 msgid "Central America Standard Time"
10774 msgstr ""
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10777 msgid "Central America Daylight Time"
10778 msgstr ""
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10781 msgid "US Mountain Standard Time"
10782 msgstr ""
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10785 msgid "US Mountain Daylight Time"
10786 msgstr ""
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10789 msgid "South Africa Standard Time"
10790 msgstr ""
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10793 msgid "South Africa Daylight Time"
10794 msgstr ""
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10797 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10798 msgstr ""
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10801 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10802 msgstr ""
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10805 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10806 msgstr ""
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10809 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10810 msgstr ""
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10813 msgid "Afghanistan Standard Time"
10814 msgstr ""
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10817 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10818 msgstr ""
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10821 msgid "Yakutsk Standard Time"
10822 msgstr ""
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10825 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10826 msgstr ""
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10829 msgid "SA Eastern Standard Time"
10830 msgstr ""
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10833 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10834 msgstr ""
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10837 msgid "Arab Standard Time"
10838 msgstr ""
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10841 msgid "Arab Daylight Time"
10842 msgstr ""
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10845 msgid "Arabian Standard Time"
10846 msgstr ""
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10849 msgid "Arabian Daylight Time"
10850 msgstr ""
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10853 #, fuzzy
10854 #| msgid "Date and time"
10855 msgid "Tocantins Standard Time"
10856 msgstr "Dátum és idő"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10859 #, fuzzy
10860 #| msgid "Date and time"
10861 msgid "Tocantins Daylight Time"
10862 msgstr "Dátum és idő"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10865 msgid "Russian Standard Time"
10866 msgstr ""
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10869 msgid "Russian Daylight Time"
10870 msgstr ""
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10873 #, fuzzy
10874 #| msgid "Central European"
10875 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10876 msgstr "Közép-Európai"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10879 #, fuzzy
10880 #| msgid "Central European"
10881 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10882 msgstr "Közép-Európai"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10885 msgid "Romance Standard Time"
10886 msgstr ""
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10889 msgid "Romance Daylight Time"
10890 msgstr ""
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10893 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10894 msgstr ""
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10897 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10898 msgstr ""
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10901 msgid "Syria Standard Time"
10902 msgstr ""
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10905 msgid "Syria Daylight Time"
10906 msgstr ""
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10909 msgid "AUS Central Standard Time"
10910 msgstr ""
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10913 msgid "AUS Central Daylight Time"
10914 msgstr ""
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10917 msgid "Greenwich Standard Time"
10918 msgstr ""
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10921 msgid "Greenwich Daylight Time"
10922 msgstr ""
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10925 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10926 msgstr ""
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10929 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10930 msgstr ""
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10933 msgid "Israel Standard Time"
10934 msgstr ""
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10937 msgid "Israel Daylight Time"
10938 msgstr ""
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10941 msgid "Bangladesh Standard Time"
10942 msgstr ""
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10945 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10946 msgstr ""
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10949 msgid "SA Pacific Standard Time"
10950 msgstr ""
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10953 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10954 msgstr ""
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10957 msgid "West Asia Standard Time"
10958 msgstr ""
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10961 msgid "West Asia Daylight Time"
10962 msgstr ""
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10965 msgid "Alaskan Standard Time"
10966 msgstr ""
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10969 msgid "Alaskan Daylight Time"
10970 msgstr ""
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10973 msgid "Paraguay Standard Time"
10974 msgstr ""
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10977 msgid "Paraguay Daylight Time"
10978 msgstr ""
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10981 #, fuzzy
10982 #| msgid "Date and time"
10983 msgid "Dateline Standard Time"
10984 msgstr "Dátum és idő"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10987 msgid "Dateline Daylight Time"
10988 msgstr ""
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10991 msgid "Libya Standard Time"
10992 msgstr ""
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10995 msgid "Libya Daylight Time"
10996 msgstr ""
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10999 msgid "Bahia Standard Time"
11000 msgstr ""
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11003 msgid "Bahia Daylight Time"
11004 msgstr ""
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11007 msgid "Venezuela Standard Time"
11008 msgstr ""
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11011 msgid "Venezuela Daylight Time"
11012 msgstr ""
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11015 #, fuzzy
11016 #| msgid "Date and time"
11017 msgid "Bougainville Standard Time"
11018 msgstr "Dátum és idő"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11021 #, fuzzy
11022 #| msgid "Date and time"
11023 msgid "Bougainville Daylight Time"
11024 msgstr "Dátum és idő"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11027 msgid "Hawaiian Standard Time"
11028 msgstr ""
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11031 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11032 msgstr ""
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11035 msgid "SE Asia Standard Time"
11036 msgstr ""
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11039 msgid "SE Asia Daylight Time"
11040 msgstr ""
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11043 msgid "New Zealand Standard Time"
11044 msgstr ""
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11047 msgid "New Zealand Daylight Time"
11048 msgstr ""
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11051 #, fuzzy
11052 #| msgid "Date and time"
11053 msgid "Aleutian Standard Time"
11054 msgstr "Dátum és idő"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11057 #, fuzzy
11058 #| msgid "Date and time"
11059 msgid "Aleutian Daylight Time"
11060 msgstr "Dátum és idő"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11063 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11064 msgstr ""
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11067 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11068 msgstr ""
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11071 msgid "Belarus Standard Time"
11072 msgstr ""
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11075 msgid "Belarus Daylight Time"
11076 msgstr ""
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11079 msgid "SA Western Standard Time"
11080 msgstr ""
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11083 msgid "SA Western Daylight Time"
11084 msgstr ""
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11087 msgid "Greenland Standard Time"
11088 msgstr ""
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11091 msgid "Greenland Daylight Time"
11092 msgstr ""
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11095 #, fuzzy
11096 #| msgid "Date and time"
11097 msgid "Easter Island Standard Time"
11098 msgstr "Dátum és idő"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11101 #, fuzzy
11102 #| msgid "Date and time"
11103 msgid "Easter Island Daylight Time"
11104 msgstr "Dátum és idő"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11107 msgid "Egypt Standard Time"
11108 msgstr ""
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11111 msgid "Egypt Daylight Time"
11112 msgstr ""
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11115 #, fuzzy
11116 #| msgid "Date and time"
11117 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11118 msgstr "Dátum és idő"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11121 #, fuzzy
11122 #| msgid "Date and time"
11123 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11124 msgstr "Dátum és idő"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11127 msgid "Mauritius Standard Time"
11128 msgstr ""
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11131 msgid "Mauritius Daylight Time"
11132 msgstr ""
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11135 msgid "Vladivostok Standard Time"
11136 msgstr ""
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11139 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11140 msgstr ""
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11143 msgid "Singapore Standard Time"
11144 msgstr ""
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11147 msgid "Singapore Daylight Time"
11148 msgstr ""
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11151 msgid "Korea Standard Time"
11152 msgstr ""
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11155 msgid "Korea Daylight Time"
11156 msgstr ""
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11159 #, fuzzy
11160 #| msgid "Date and time"
11161 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11162 msgstr "Dátum és idő"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11165 #, fuzzy
11166 #| msgid "Date and time"
11167 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11168 msgstr "Dátum és idő"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11171 msgid "E. Africa Standard Time"
11172 msgstr ""
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11175 msgid "E. Africa Daylight Time"
11176 msgstr ""
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11179 #, fuzzy
11180 #| msgid "&Standard bar"
11181 msgid "FLE Standard Time"
11182 msgstr "&Státusz sor"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11185 msgid "FLE Daylight Time"
11186 msgstr ""
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11189 msgid "E. South America Standard Time"
11190 msgstr ""
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11193 msgid "E. South America Daylight Time"
11194 msgstr ""
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11197 msgid "Central Pacific Standard Time"
11198 msgstr ""
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11201 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11202 msgstr ""
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11205 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11206 msgstr ""
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11209 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11210 msgstr ""
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11213 msgid "Pacific SA Standard Time"
11214 msgstr ""
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11217 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11218 msgstr ""
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11221 msgid "E. Australia Standard Time"
11222 msgstr ""
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11225 msgid "E. Australia Daylight Time"
11226 msgstr ""
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11229 msgid "W. Australia Standard Time"
11230 msgstr ""
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11233 msgid "W. Australia Daylight Time"
11234 msgstr ""
11236 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11237 msgid "Security Warning"
11238 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
11240 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11241 #, fuzzy
11242 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
11243 msgid "Do you want to install this software?"
11244 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
11246 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11247 #, fuzzy
11248 #| msgid "Install/Uninstall"
11249 msgid "Don't install"
11250 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
11252 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11253 msgid ""
11254 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11255 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11256 msgstr ""
11258 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11259 #, fuzzy
11260 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
11261 msgid "Installation of component failed: %08x"
11262 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
11264 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11265 #, fuzzy
11266 #| msgid "&Install"
11267 msgid "Install (%d)"
11268 msgstr "&Telepítés"
11270 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11271 #, fuzzy
11272 #| msgid "&Install"
11273 msgid "Install"
11274 msgstr "&Telepítés"
11276 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11278 msgctxt "window"
11279 msgid "&Restore"
11280 msgstr "&Előző méret"
11282 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11283 msgid "&Move"
11284 msgstr "Át&helyzés"
11286 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11287 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11288 msgid "&Size"
11289 msgstr "&Méret"
11291 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11292 msgid "Mi&nimize"
11293 msgstr "&Kis méret"
11295 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11298 msgid "Ma&ximize"
11299 msgstr "&Teljes méret"
11301 #: dlls/user32/user32.rc:36
11302 msgid "&Close\tAlt+F4"
11303 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
11305 #: dlls/user32/user32.rc:38
11306 msgid "&About Wine"
11307 msgstr "&Wine névjegye"
11309 #: dlls/user32/user32.rc:49
11310 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11311 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
11313 #: dlls/user32/user32.rc:51
11314 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11315 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
11317 #: dlls/user32/user32.rc:81
11318 msgid "&Abort"
11319 msgstr "&Leállítás"
11321 #: dlls/user32/user32.rc:85
11322 msgid "&Ignore"
11323 msgstr "&Kihagyás"
11325 #: dlls/user32/user32.rc:86
11326 msgid "&Try Again"
11327 msgstr "&Ismét"
11329 #: dlls/user32/user32.rc:87
11330 msgid "&Continue"
11331 msgstr "&Folytatás"
11333 #: dlls/user32/user32.rc:94
11334 msgid "Select Window"
11335 msgstr "Ablak kiválasztása"
11337 #: dlls/user32/user32.rc:72
11338 msgid "&More Windows..."
11339 msgstr "&További ablakok..."
11341 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11342 msgid "Overflow"
11343 msgstr ""
11345 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11346 #, fuzzy
11347 #| msgid "Out of memory."
11348 msgid "Out of memory"
11349 msgstr "Elfogyott a memória."
11351 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11352 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11353 msgstr ""
11355 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11356 #, fuzzy
11357 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11358 msgid "Type mismatch"
11359 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
11361 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11362 #, fuzzy
11363 #| msgid "I/O device error.\n"
11364 msgid "Device I/O error"
11365 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
11367 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11368 #, fuzzy
11369 #| msgid "File already exists.\n"
11370 msgid "File already exists"
11371 msgstr "A fájl már létezik.\n"
11373 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11374 #, fuzzy
11375 #| msgid "Disk full.\n"
11376 msgid "Disk full"
11377 msgstr "Lemez betelt.\n"
11379 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11380 #, fuzzy
11381 #| msgid "Too many open files.\n"
11382 msgid "Too many files"
11383 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
11385 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11386 #, fuzzy
11387 #| msgid "Access denied.\n"
11388 msgid "Permission denied"
11389 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
11391 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11392 msgid "Path/File access error"
11393 msgstr ""
11395 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11396 #, fuzzy
11397 #| msgid "Path not found.\n"
11398 msgid "Path not found"
11399 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
11401 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11402 #, fuzzy
11403 #| msgid "(value not set)"
11404 msgid "Object variable not set"
11405 msgstr "(nem beállított)"
11407 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11408 #, fuzzy
11409 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11410 msgid "Invalid use of Null"
11411 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
11413 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11414 msgid "Can't create necessary temporary file"
11415 msgstr ""
11417 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11418 #, fuzzy
11419 #| msgid "Automation server can't create object"
11420 msgid "ActiveX component can't create object"
11421 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
11423 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11424 #, fuzzy
11425 #| msgid "Object doesn't support this action"
11426 msgid "Class doesn't support Automation"
11427 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
11429 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11430 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11431 msgstr ""
11433 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11434 #, fuzzy
11435 #| msgid "Object doesn't support this action"
11436 msgid "Object doesn't support named arguments"
11437 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
11439 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11440 #, fuzzy
11441 #| msgid "Object doesn't support this action"
11442 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11443 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
11445 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11446 #, fuzzy
11447 #| msgid "Element not found.\n"
11448 msgid "Named argument not found"
11449 msgstr "A tétel nem található.\n"
11451 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11452 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11453 msgstr ""
11455 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11456 #, fuzzy
11457 #| msgid "Object Class Violation"
11458 msgid "Object not a collection"
11459 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
11461 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11462 #, fuzzy
11463 #| msgid "Specified control was not found in message"
11464 msgid "Specified DLL function not found"
11465 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
11467 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11468 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11469 msgstr ""
11471 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11472 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11473 msgstr ""
11475 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11476 msgid "Invalid or unqualified reference"
11477 msgstr ""
11479 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11480 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11481 msgstr ""
11483 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11484 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11485 msgstr ""
11487 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11488 #, fuzzy
11489 #| msgid "Hide"
11490 msgid "Hide %@"
11491 msgstr "Elrejtés"
11493 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11494 #, fuzzy
11495 #| msgid "Other"
11496 msgid "Hide Others"
11497 msgstr "Egyéb"
11499 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11500 #, fuzzy
11501 #| msgid "Show"
11502 msgid "Show All"
11503 msgstr "Megjelenítés"
11505 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11506 msgid "Quit %@"
11507 msgstr ""
11509 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11510 msgid "Quit"
11511 msgstr ""
11513 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11514 #, fuzzy
11515 #| msgid "&Window"
11516 msgid "Window"
11517 msgstr "&Ablakok"
11519 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11520 #, fuzzy
11521 #| msgid "&Minimize"
11522 msgid "Minimize"
11523 msgstr "&Kis méret"
11525 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11526 #, fuzzy
11527 #| msgid "Zoom in"
11528 msgid "Zoom"
11529 msgstr "Nagyít"
11531 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11532 msgid "Enter Full Screen"
11533 msgstr ""
11535 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11536 #, fuzzy
11537 #| msgid "&Bring To Front"
11538 msgid "Bring All to Front"
11539 msgstr "&Előtérbe helyezés"
11541 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11542 msgid "Paper Si&ze:"
11543 msgstr "Papír &méret:"
11545 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11546 msgid "Duplex:"
11547 msgstr "Duplex:"
11549 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11550 #, fuzzy
11551 #| msgid "&Setup"
11552 msgid "Setup"
11553 msgstr "&Beállítás"
11555 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11556 msgid "Realm"
11557 msgstr "Csoport"
11559 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11560 msgid "Authentication Required"
11561 msgstr "Hitelesítés szükséges"
11563 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11564 msgid "Server"
11565 msgstr "Kiszolgáló"
11567 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11568 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11569 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
11571 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11572 msgid "Do you want to continue anyway?"
11573 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
11575 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11576 msgid "LAN Connection"
11577 msgstr "LAN kapcsolat"
11579 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11580 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11581 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
11583 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11584 msgid "The date on the certificate is invalid."
11585 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
11587 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11588 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11589 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
11591 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11592 msgid ""
11593 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11594 msgstr ""
11595 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
11596 "tanusítvánnyal."
11598 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11599 msgid "Effective Date"
11600 msgstr ""
11602 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11603 #, fuzzy
11604 #| msgid "Security"
11605 msgid "Security Protocol"
11606 msgstr "&Biztonság"
11608 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11609 #, fuzzy
11610 #| msgid "Signature"
11611 msgid "Signature Type"
11612 msgstr "Aláírás"
11614 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11615 #, fuzzy
11616 #| msgid "Encrypting File System"
11617 msgid "Encryption Type"
11618 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
11620 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11621 msgid "Privacy Strength"
11622 msgstr ""
11624 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11625 msgid "bits"
11626 msgstr ""
11628 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11629 #, fuzzy
11630 #| msgid "Service request timeout.\n"
11631 msgid "The request has timed out.\n"
11632 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
11634 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11635 #, fuzzy
11636 #| msgid "A printer error occurred."
11637 msgid "An internal error has occurred.\n"
11638 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
11640 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11641 #, fuzzy
11642 #| msgid "Path is invalid.\n"
11643 msgid "The URL is invalid.\n"
11644 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
11646 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11647 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11648 msgstr ""
11650 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11651 #, fuzzy
11652 #| msgid "The username could not be found.\n"
11653 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11654 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
11656 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11657 #, fuzzy
11658 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11659 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11660 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
11662 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11663 msgid ""
11664 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11665 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11666 msgstr ""
11668 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11669 #, fuzzy
11670 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11671 msgid "The requested item could not be located.\n"
11672 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
11674 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11675 #, fuzzy
11676 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11677 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11678 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
11680 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11681 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11682 msgstr ""
11684 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11685 msgid ""
11686 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11687 "certificate is expired.\n"
11688 msgstr ""
11690 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11691 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11692 msgstr ""
11694 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11695 msgid "The specified command was carried out."
11696 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
11698 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11699 msgid "Undefined external error."
11700 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
11702 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11703 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11704 msgstr ""
11705 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
11707 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11708 msgid "The driver was not enabled."
11709 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
11711 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11712 msgid ""
11713 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11714 "again."
11715 msgstr ""
11716 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
11718 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11719 msgid "The specified device handle is invalid."
11720 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
11722 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11723 msgid "There is no driver installed on your system!"
11724 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
11726 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11727 msgid ""
11728 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11729 "increase available memory, and then try again."
11730 msgstr ""
11731 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
11732 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
11733 "újból."
11735 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11736 msgid ""
11737 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11738 "which functions and messages the driver supports."
11739 msgstr ""
11740 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
11741 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
11743 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11744 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11745 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
11747 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11748 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11749 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
11751 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11752 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11753 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
11755 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11756 msgid ""
11757 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11758 "Capabilities function to determine the supported formats."
11759 msgstr ""
11760 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
11761 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
11762 "támogatottak."
11764 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11765 msgid ""
11766 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11767 "device, or wait until the data is finished playing."
11768 msgstr ""
11769 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
11770 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
11772 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11773 msgid ""
11774 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11775 "header, and then try again."
11776 msgstr ""
11777 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
11778 "elkészüljön vagy próbálja újból."
11780 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11781 msgid ""
11782 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11783 "and then try again."
11784 msgstr ""
11785 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
11786 "Használja a flag-et és próbálja újból."
11788 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11789 msgid ""
11790 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11791 "header, and then try again."
11792 msgstr ""
11793 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
11794 "elkészüljön vagy próbálja újból."
11796 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11797 msgid ""
11798 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11799 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11800 msgstr ""
11801 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
11802 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
11804 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11805 msgid ""
11806 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11807 "transmitted, and then try again."
11808 msgstr ""
11809 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
11810 "befejeződik és próbálja meg újból."
11812 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11813 #, fuzzy
11814 #| msgid ""
11815 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11816 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11817 msgid ""
11818 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11819 "on the system."
11820 msgstr ""
11821 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
11822 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
11823 "beállítást."
11825 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11826 msgid ""
11827 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11828 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11829 msgstr ""
11830 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
11831 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
11833 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11834 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11835 msgstr ""
11836 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
11837 "MCI eszközt."
11839 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11840 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11841 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
11843 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11844 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11845 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
11847 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11848 msgid ""
11849 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11850 "or contact the device manufacturer."
11851 msgstr ""
11852 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
11853 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
11855 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11856 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11857 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
11859 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11860 msgid ""
11861 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11862 "unique alias."
11863 msgstr ""
11864 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
11865 "alias nevet."
11867 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11868 msgid ""
11869 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11870 msgstr ""
11871 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
11873 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11874 msgid "No command was specified."
11875 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
11877 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11878 msgid ""
11879 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11880 "size of the buffer."
11881 msgstr ""
11882 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
11883 "Növelje a pufferméretet."
11885 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11886 msgid ""
11887 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11888 "one."
11889 msgstr ""
11890 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
11891 "szolgáltassa ezt."
11893 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11894 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11895 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
11897 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11898 msgid ""
11899 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11900 "manufacturer about obtaining a new driver."
11901 msgstr ""
11902 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
11903 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
11905 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11906 msgid ""
11907 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11908 "manufacturer about obtaining a new driver."
11909 msgstr ""
11910 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
11911 "driver telepítését."
11913 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11914 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11915 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
11917 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11918 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11919 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
11921 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11922 msgid ""
11923 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11924 msgstr ""
11925 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
11926 "valódiságáról."
11928 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11929 msgid "The device driver is not ready."
11930 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
11932 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11933 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11934 msgstr ""
11935 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
11936 "Windows-t."
11938 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11939 msgid ""
11940 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11941 "access error."
11942 msgstr ""
11943 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
11944 "elérhető."
11946 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11947 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11948 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
11950 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11951 msgid ""
11952 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11953 "separately to determine which devices caused the error."
11954 msgstr ""
11955 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
11956 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
11958 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11959 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11960 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
11962 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11963 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11964 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
11966 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11967 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11968 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
11970 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11971 msgid ""
11972 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11973 "still connected to the network."
11974 msgstr ""
11975 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
11976 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
11978 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11979 #, fuzzy
11980 #| msgid ""
11981 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11982 #| "device name is spelled correctly."
11983 msgid ""
11984 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11985 "device name is spelled correctly."
11986 msgstr ""
11987 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
11988 "az eszköznév nincs elírva."
11990 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11991 msgid ""
11992 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11993 "again."
11994 msgstr ""
11995 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
11996 "újból."
11998 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11999 msgid ""
12000 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12001 "alias."
12002 msgstr ""
12003 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
12005 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12006 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12007 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
12009 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12010 msgid ""
12011 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12012 "parameter with each 'open' command."
12013 msgstr ""
12014 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
12015 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
12017 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12018 msgid ""
12019 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12020 "Please supply one."
12021 msgstr ""
12022 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy  "
12023 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
12025 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12026 msgid ""
12027 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12028 "documentation for valid formats."
12029 msgstr ""
12030 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
12031 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
12033 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12034 msgid ""
12035 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12036 "supply one."
12037 msgstr ""
12038 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
12040 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12041 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12042 msgstr ""
12043 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
12045 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12046 msgid ""
12047 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12048 "may be corrupt, or not in the correct format."
12049 msgstr ""
12050 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
12051 "vagy nem megfelelő formátumú."
12053 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12054 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12055 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
12057 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12058 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12059 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
12061 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12062 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12063 msgstr ""
12064 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
12066 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12067 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12068 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
12070 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12071 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12072 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
12074 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12075 msgid ""
12076 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12077 "sequence, and then try again."
12078 msgstr ""
12079 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
12080 "parancs sorrendet és próbálja újból."
12082 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12083 msgid ""
12084 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12085 "the device is closed, and then try again."
12086 msgstr ""
12087 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
12088 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
12090 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12091 msgid ""
12092 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12093 "characters, followed by a period and an extension."
12094 msgstr ""
12095 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
12096 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
12098 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12099 msgid ""
12100 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12101 msgstr ""
12102 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
12103 "után."
12105 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12106 msgid ""
12107 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12108 "in Control Panel to install the device."
12109 msgstr ""
12110 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
12111 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
12113 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12114 msgid ""
12115 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12116 "restarting your computer."
12117 msgstr ""
12118 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
12119 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
12121 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12122 msgid ""
12123 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12124 "cannot change directories."
12125 msgstr ""
12126 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
12127 "tud mappát váltani."
12129 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12130 msgid ""
12131 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12132 "change drives."
12133 msgstr ""
12134 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
12135 "tud meghajtót váltani."
12137 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12138 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12139 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
12141 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12142 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12143 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
12145 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12146 msgid ""
12147 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12148 msgstr ""
12149 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
12151 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12152 msgid ""
12153 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12154 "until a wave device is free, and then try again."
12155 msgstr ""
12156 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
12157 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
12159 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12160 msgid ""
12161 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12162 "until the device is free, and then try again."
12163 msgstr ""
12164 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
12165 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
12167 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12168 msgid ""
12169 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12170 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12171 msgstr ""
12172 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
12173 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
12175 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12176 msgid ""
12177 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12178 "until the device is free, and then try again."
12179 msgstr ""
12180 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
12181 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
12183 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12184 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12185 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
12187 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12188 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12189 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
12191 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12192 msgid ""
12193 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12194 "the Drivers option to install the wave device."
12195 msgstr ""
12196 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
12197 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
12198 "eszközt."
12200 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12201 msgid ""
12202 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12203 "format."
12204 msgstr ""
12205 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
12206 "formátumot."
12208 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12209 msgid ""
12210 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12211 "the Drivers option to install the wave device."
12212 msgstr ""
12213 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
12214 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
12215 "eszközt."
12217 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12218 msgid ""
12219 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12220 "format."
12221 msgstr ""
12222 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
12223 "formátumot."
12225 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12226 msgid ""
12227 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12228 "You can't use them together."
12229 msgstr ""
12230 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
12231 "Nem használhatja együtt ezeket."
12233 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12234 #, fuzzy
12235 #| msgid ""
12236 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12237 #| "try again."
12238 msgid ""
12239 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12240 "try again."
12241 msgstr ""
12242 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
12243 "újból."
12245 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12246 msgid ""
12247 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12248 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12249 msgstr ""
12250 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
12251 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
12253 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12254 msgid "An error occurred with the specified port."
12255 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
12257 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12258 #, fuzzy
12259 #| msgid ""
12260 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12261 #| "these applications; then, try again."
12262 msgid ""
12263 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12264 "these applications, and then try again."
12265 msgstr ""
12266 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
12267 "egyikből, azután próálja újból."
12269 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12270 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12271 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
12273 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12274 msgid ""
12275 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12276 "Control Panel to install a MIDI driver."
12277 msgstr ""
12278 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
12279 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
12281 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12282 msgid "There is no display window."
12283 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
12285 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12286 msgid "Could not create or use window."
12287 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
12289 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12290 msgid ""
12291 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12292 "check your disk or network connection."
12293 msgstr ""
12294 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
12295 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
12297 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12298 msgid ""
12299 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12300 "are still connected to the network."
12301 msgstr ""
12302 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
12303 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
12305 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12306 #, fuzzy
12307 #| msgid "Wine Gecko Installer"
12308 msgid "Wine Sound Mapper"
12309 msgstr "Wine Gecko telepítő"
12311 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12312 #, fuzzy
12313 #| msgid "column"
12314 msgid "Volume"
12315 msgstr "oszlop"
12317 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12318 msgid "Master Volume"
12319 msgstr ""
12321 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12322 msgid "Mute"
12323 msgstr ""
12325 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12326 msgid "Print to File"
12327 msgstr "Nyomtatás fájlba"
12329 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12330 msgid "&Output File Name:"
12331 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
12333 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12334 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12335 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
12337 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12338 msgid "Unable to create the output file."
12339 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
12341 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12342 msgid "Success"
12343 msgstr "Sikeres"
12345 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12346 msgid "Operations Error"
12347 msgstr "Műveleti hiba"
12349 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12350 msgid "Protocol Error"
12351 msgstr "Protokoll hiba"
12353 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12354 msgid "Time Limit Exceeded"
12355 msgstr "Időkorlát túllépés"
12357 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12358 msgid "Size Limit Exceeded"
12359 msgstr "Méretkorlát túllépés"
12361 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12362 msgid "Compare False"
12363 msgstr "Hasonlítás hamis"
12365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12366 msgid "Compare True"
12367 msgstr "Hasonlítás igaz"
12369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12370 msgid "Authentication Method Not Supported"
12371 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
12373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12374 msgid "Strong Authentication Required"
12375 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
12377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12378 msgid "Referral (v2)"
12379 msgstr "Beszámoló (v2)"
12381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12382 msgid "Referral"
12383 msgstr "Beszámoló"
12385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12386 msgid "Administration Limit Exceeded"
12387 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
12389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12390 msgid "Unavailable Critical Extension"
12391 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
12393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12394 msgid "Confidentiality Required"
12395 msgstr "Bizalmasság szükséges"
12397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12398 #, fuzzy
12399 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12400 msgid "SASL Bind in Progress"
12401 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
12403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12404 msgid "No Such Attribute"
12405 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
12407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12408 msgid "Undefined Type"
12409 msgstr "Definiálatlan típus"
12411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12412 msgid "Inappropriate Matching"
12413 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
12415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12416 msgid "Constraint Violation"
12417 msgstr "Megszorítás megsértés"
12419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12420 msgid "Attribute Or Value Exists"
12421 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
12423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12424 msgid "Invalid Syntax"
12425 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
12427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12428 msgid "No Such Object"
12429 msgstr "Nincs ilyen objektum"
12431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12432 msgid "Alias Problem"
12433 msgstr "Álnév probléma"
12435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12436 msgid "Invalid DN Syntax"
12437 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
12439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12440 msgid "Is Leaf"
12441 msgstr "Ez egy levél"
12443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12444 msgid "Alias Dereference Problem"
12445 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
12447 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12448 msgid "Inappropriate Authentication"
12449 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
12451 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12452 msgid "Invalid Credentials"
12453 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
12455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12456 msgid "Insufficient Rights"
12457 msgstr "Nem elegendő jogok"
12459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12460 msgid "Busy"
12461 msgstr "Foglalt"
12463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12464 msgid "Unavailable"
12465 msgstr "Nem elérhető"
12467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12468 msgid "Unwilling To Perform"
12469 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
12471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12472 msgid "Loop Detected"
12473 msgstr "Ciklus találva"
12475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12476 msgid "Sort Control Missing"
12477 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
12479 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12480 msgid "Index range error"
12481 msgstr "Index tartomány hiba"
12483 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12484 msgid "Naming Violation"
12485 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
12487 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12488 msgid "Object Class Violation"
12489 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
12491 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12492 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12493 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
12495 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12496 msgid "Not allowed on RDN"
12497 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
12499 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12500 msgid "Already Exists"
12501 msgstr "Már létezik"
12503 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12504 msgid "No Object Class Mods"
12505 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
12507 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12508 msgid "Results Too Large"
12509 msgstr "Eredmény túl nagy"
12511 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12512 msgid "Affects Multiple DSAs"
12513 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
12515 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12516 msgid "Server Down"
12517 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
12519 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12520 msgid "Local Error"
12521 msgstr "Helyi hiba"
12523 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12524 msgid "Encoding Error"
12525 msgstr "Kódolási hiba"
12527 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12528 msgid "Decoding Error"
12529 msgstr "Dekódolási hiba"
12531 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12532 msgid "Timeout"
12533 msgstr "Időtúllépés"
12535 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12536 msgid "Auth Unknown"
12537 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
12539 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12540 msgid "Filter Error"
12541 msgstr "Szűrő hiba"
12543 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12544 msgid "User Canceled"
12545 msgstr "Felhasználó megszakította"
12547 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12548 msgid "Parameter Error"
12549 msgstr "Paraméter hiba"
12551 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12552 msgid "No Memory"
12553 msgstr "Nincs memória"
12555 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12556 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12557 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
12559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12560 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12561 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
12563 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12564 msgid "Specified control was not found in message"
12565 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
12567 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12568 msgid "No result present in message"
12569 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
12571 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12572 msgid "More results returned"
12573 msgstr "Több eredmény jött vissza"
12575 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12576 msgid "Loop while handling referrals"
12577 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
12579 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12580 msgid "Referral hop limit exceeded"
12581 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
12583 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12584 msgid ""
12585 "Not Yet Implemented\n"
12586 "\n"
12587 msgstr ""
12588 "Még nincs megvalósítva\n"
12589 "\n"
12591 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12592 msgid "%1: File Not Found\n"
12593 msgstr "%1 fájl nem található\n"
12595 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12596 msgid ""
12597 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12598 "\n"
12599 "Syntax:\n"
12600 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12601 "       [/S [/D]]\n"
12602 "\n"
12603 "Where:\n"
12604 "\n"
12605 "  +   Sets an attribute.\n"
12606 "  -   Clears an attribute.\n"
12607 "  R   Read-only file attribute.\n"
12608 "  A   Archive file attribute.\n"
12609 "  S   System file attribute.\n"
12610 "  H   Hidden file attribute.\n"
12611 "  [drive:][path][filename]\n"
12612 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12613 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12614 "  /D  Processes folders as well.\n"
12615 msgstr ""
12616 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
12617 "\n"
12618 "Szintaxis:\n"
12619 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
12620 "[fájlnév]\n"
12621 "       [/S [/D]]\n"
12622 "\n"
12623 "Where:\n"
12624 "\n"
12625 "  +   Beállít egy attribútumot.\n"
12626 "  -   Töröl egy attribútumot.\n"
12627 "  R   Csak olvasható fájl attribútum.\n"
12628 "  A   Archív fájl attribútum.\n"
12629 "  S   Rendszer fájl attribútum.\n"
12630 "  H   Rejtett fájl attribútum.\n"
12631 "  [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
12632 "      Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
12633 "  /S  Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
12634 "alkönytárában.\n"
12635 "  /D  Beállítja a mappákat is.\n"
12637 #: programs/clock/clock.rc:32
12638 msgid "Ana&log"
12639 msgstr "Ana&lóg"
12641 #: programs/clock/clock.rc:33
12642 msgid "Digi&tal"
12643 msgstr "Digi&tális"
12645 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12648 msgid "&Font..."
12649 msgstr "&Betűtípus..."
12651 #: programs/clock/clock.rc:37
12652 msgid "&Without Titlebar"
12653 msgstr "&Címsor nélkül"
12655 #: programs/clock/clock.rc:39
12656 msgid "&Seconds"
12657 msgstr "&Másodperc"
12659 #: programs/clock/clock.rc:40
12660 msgid "&Date"
12661 msgstr "&Dátum"
12663 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12665 msgid "&Always on Top"
12666 msgstr "&Mindig legfelül"
12668 #: programs/clock/clock.rc:45
12669 msgid "&About Clock"
12670 msgstr "&Névjegy"
12672 #: programs/clock/clock.rc:51
12673 msgid "Clock"
12674 msgstr "Óra"
12676 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12677 msgid ""
12678 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12679 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12680 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12681 "procedure.\n"
12682 "\n"
12683 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12684 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12685 msgstr ""
12686 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
12687 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
12688 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
12689 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
12690 "\n"
12691 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
12692 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
12694 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12695 #, fuzzy
12696 #| msgid ""
12697 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12698 #| "default directory.\n"
12699 msgid ""
12700 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12701 "default directory.\n"
12702 msgstr ""
12703 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
12704 "alapértelmezett mappát.\n"
12706 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12707 #, fuzzy
12708 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12709 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12710 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
12712 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12713 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12714 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
12716 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12717 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12718 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
12720 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12721 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12722 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
12724 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12725 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12726 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
12728 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12729 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12730 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
12732 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12733 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12734 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
12736 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12737 msgid ""
12738 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12739 "\n"
12740 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12741 "the terminal device before they are executed.\n"
12742 "\n"
12743 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12744 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12745 "preceding it with an @ sign.\n"
12746 msgstr ""
12747 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
12748 "eszközön.\n"
12749 "\n"
12750 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
12751 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
12752 "\n"
12753 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
12754 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
12755 "megjelenítődhet.\n"
12757 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12758 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12759 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
12761 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12762 #, fuzzy
12763 #| msgid ""
12764 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12765 #| "\n"
12766 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12767 msgid ""
12768 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12769 "\n"
12770 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12771 "\n"
12772 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12773 msgstr ""
12774 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
12775 "\n"
12776 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
12778 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12779 msgid ""
12780 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12781 "file.\n"
12782 "\n"
12783 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12784 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12785 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12786 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12787 "terminates the batch file execution.\n"
12788 "\n"
12789 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12790 msgstr ""
12791 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
12792 "belül.\n"
12793 "\n"
12794 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
12795 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
12796 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
12797 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
12798 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
12799 "\n"
12800 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
12802 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12803 msgid ""
12804 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12805 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12806 msgstr ""
12807 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
12808 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
12810 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12811 msgid ""
12812 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12813 "\n"
12814 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12815 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12816 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12817 "\n"
12818 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12819 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12820 msgstr ""
12821 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
12822 "\n"
12823 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
12824 "           IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
12825 "           IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
12826 "\n"
12827 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
12828 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
12829 "nagybetűket.\n"
12831 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12832 msgid ""
12833 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12834 "\n"
12835 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12836 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12837 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12838 msgstr ""
12839 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
12840 "\n"
12841 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
12842 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
12843 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
12845 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12846 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12847 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
12849 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12850 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12851 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
12853 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12854 msgid ""
12855 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12856 "\n"
12857 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12858 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12859 "\n"
12860 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12861 msgstr ""
12862 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
12863 "\n"
12864 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
12865 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
12866 "\n"
12867 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
12868 "található.\n"
12870 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12871 msgid ""
12872 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12873 "\n"
12874 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12875 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12876 "value.\n"
12877 "\n"
12878 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12879 "variable, for example:\n"
12880 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12881 msgstr ""
12882 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
12883 "\n"
12884 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
12885 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
12886 "parancsot új érték megadásával.\n"
12887 "\n"
12888 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
12889 "használatával, például:\n"
12890 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12892 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12893 msgid ""
12894 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12895 "\n"
12896 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12897 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12898 msgstr ""
12899 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
12900 "kérve.\n"
12901 "\n"
12902 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
12903 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
12905 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12906 msgid ""
12907 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12908 "\n"
12909 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12910 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12911 "\n"
12912 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12913 "\n"
12914 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12915 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12916 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12917 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12918 "\n"
12919 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12920 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12921 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12922 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12923 "\n"
12924 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12925 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12926 msgstr ""
12927 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
12928 "\n"
12929 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
12930 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
12931 "\n"
12932 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
12933 "\n"
12934 "$$    Dollár jel          $_    Soremelés           $b    Pipe jel (|)\n"
12935 "$d    Aktuális dátum      $e    Esc jel             $g    > jel\n"
12936 "$l    < jel               $n    Aktuális meghajtó   $p    Aktuális útvonal\n"
12937 "$q    Egyenlőség jel      $t    Aktuális idő        $v    cmd verzió\n"
12938 "\n"
12939 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
12940 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
12941 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
12942 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
12943 "\n"
12944 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
12945 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
12946 "'PROMPT szöveg'.\n"
12948 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12949 msgid ""
12950 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12951 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12952 msgstr ""
12953 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
12954 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
12956 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12957 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12958 msgstr ""
12959 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
12961 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12962 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12963 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
12965 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12966 #, fuzzy
12967 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12968 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12969 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
12971 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12972 #, fuzzy
12973 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12974 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12975 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
12977 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12978 msgid ""
12979 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12980 "\n"
12981 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12982 "\n"
12983 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12984 "\n"
12985 "SET <variable>=<value>\n"
12986 "\n"
12987 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12988 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12989 "\n"
12990 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12991 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12992 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12993 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12994 msgstr ""
12995 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
12996 "\n"
12997 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
12998 "\n"
12999 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
13000 "\n"
13001 "SET <változó>=<érték>\n"
13002 "\n"
13003 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
13004 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
13005 "\n"
13006 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
13007 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
13008 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
13009 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
13011 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13012 msgid ""
13013 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13014 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13015 "called from the command line.\n"
13016 msgstr ""
13017 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
13018 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
13019 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
13021 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
13022 msgid ""
13023 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13024 "with that suffix.\n"
13025 "Usage:\n"
13026 "start [options] program_filename [...]\n"
13027 "start [options] document_filename\n"
13028 "\n"
13029 "Options:\n"
13030 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13031 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13032 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13033 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13034 "/min           Start the program minimized.\n"
13035 "/max           Start the program maximized.\n"
13036 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13037 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13038 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13039 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13040 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13041 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13042 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13043 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13044 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13045 "exit code.\n"
13046 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13047 "Explorer.\n"
13048 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13049 "/?             Display this help and exit.\n"
13050 msgstr ""
13052 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13053 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13054 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
13056 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13057 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13058 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
13060 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13061 msgid ""
13062 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13063 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13064 msgstr ""
13065 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
13066 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
13068 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13069 msgid ""
13070 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13071 "\n"
13072 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13073 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13074 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13075 "\n"
13076 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13077 msgstr ""
13078 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
13079 "jelzést. Valós változatok:\n"
13080 "\n"
13081 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
13082 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
13083 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
13084 "megfelelően.\n"
13085 "\n"
13086 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
13088 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13089 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13090 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
13092 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13093 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13094 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
13096 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13097 msgid ""
13098 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13099 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13100 msgstr ""
13101 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
13102 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
13104 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13105 msgid ""
13106 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13107 "\n"
13108 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13109 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13110 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13111 "settings are restored.\n"
13112 msgstr ""
13113 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
13114 "fájlban.\n"
13115 "\n"
13116 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
13117 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
13118 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
13119 "visszaállítódik.\n"
13121 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13122 #, fuzzy
13123 #| msgid ""
13124 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13125 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13126 msgid ""
13127 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13128 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13129 msgstr ""
13130 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
13131 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
13133 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13134 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13135 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
13137 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13138 msgid ""
13139 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13140 "\n"
13141 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13142 "\n"
13143 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13144 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13145 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13146 "association, if any.\n"
13147 msgstr ""
13148 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
13149 "\n"
13150 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
13151 "\n"
13152 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
13153 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
13154 "társítást.\n"
13155 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
13156 "társítást és nem csinál mást.\n"
13158 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13159 msgid ""
13160 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13161 "\n"
13162 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13163 "\n"
13164 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13165 "currently defined.\n"
13166 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13167 "if any.\n"
13168 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13169 "associated to the specified file type.\n"
13170 msgstr ""
13171 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
13172 "vannak társítva.\n"
13173 "\n"
13174 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
13175 "\n"
13176 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
13177 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
13178 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
13179 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
13180 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
13181 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
13183 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13184 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13185 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
13187 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13188 msgid ""
13189 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13190 "from a selectable list.\n"
13191 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13192 msgstr ""
13193 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
13194 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
13195 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
13197 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13198 msgid ""
13199 "Create a symbolic link.\n"
13200 "\n"
13201 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13202 "\n"
13203 "Options:\n"
13204 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13205 "/h             Create a hard link.\n"
13206 "/j             Create a directory junction.\n"
13207 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13208 "target is the path that link_name points to.\n"
13209 msgstr ""
13211 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13212 msgid ""
13213 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13214 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13215 msgstr ""
13216 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
13217 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
13219 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13220 #, fuzzy
13221 #| msgid ""
13222 #| "CMD built-in commands are:\n"
13223 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13224 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13225 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13226 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13227 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13228 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13229 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13230 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13231 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13232 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13233 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13234 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13235 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13236 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13237 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13238 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13239 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13240 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13241 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13242 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13243 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13244 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13245 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13246 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13247 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13248 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13249 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13250 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13251 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13252 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13253 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13254 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13255 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13256 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13257 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13258 #| "\n"
13259 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13260 #| "commands.\n"
13261 msgid ""
13262 "CMD built-in commands are:\n"
13263 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13264 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13265 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13266 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13267 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13268 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13269 "COPY\t\tCopy file\n"
13270 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13271 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13272 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13273 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13274 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13275 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13276 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13277 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13278 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13279 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13280 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13281 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13282 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13283 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13284 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13285 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13286 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13287 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13288 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13289 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13290 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13291 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13292 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13293 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13294 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13295 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13296 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13297 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13298 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13299 "\n"
13300 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13301 msgstr ""
13302 "CMD beépített parancsok:\n"
13303 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
13304 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
13305 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
13306 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
13307 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
13308 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
13309 "COPY\t\tFájlt másol\n"
13310 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
13311 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
13312 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
13313 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
13314 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
13315 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
13316 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
13317 "\t\tfájltípusokhoz\n"
13318 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
13319 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
13320 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
13321 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
13322 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
13323 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
13324 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
13325 "\t\tértékre\n"
13326 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
13327 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
13328 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
13329 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
13330 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
13331 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
13332 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
13333 "\t\tprgogram segítségével\n"
13334 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
13335 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
13336 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
13337 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
13338 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
13339 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
13340 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
13341 "\n"
13342 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
13344 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13345 msgid "Are you sure?"
13346 msgstr "Biztos benne?"
13348 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13349 msgctxt "Yes key"
13350 msgid "Y"
13351 msgstr "I"
13353 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13354 msgctxt "No key"
13355 msgid "N"
13356 msgstr "N"
13358 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13359 msgid "File association missing for extension %1\n"
13360 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
13362 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13363 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13364 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
13366 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13367 msgid "Overwrite %1?"
13368 msgstr "%1 felülírható?"
13370 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13371 msgid "More..."
13372 msgstr "Több..."
13374 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13375 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13376 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
13378 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13379 msgid "Argument missing\n"
13380 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
13382 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13383 msgid "Syntax error\n"
13384 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
13386 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13387 msgid "No help available for %1\n"
13388 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
13390 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13391 msgid "Target to GOTO not found\n"
13392 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
13394 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13395 msgid "Current Date is %1\n"
13396 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
13398 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13399 msgid "Current Time is %1\n"
13400 msgstr "Aktuális idő %1\n"
13402 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13403 msgid "Enter new date: "
13404 msgstr "Új dátum: "
13406 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13407 msgid "Enter new time: "
13408 msgstr "Új idő: "
13410 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13411 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13412 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
13414 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13415 msgid "Failed to open '%1'\n"
13416 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
13418 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13419 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13420 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
13422 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13423 msgctxt "All key"
13424 msgid "A"
13425 msgstr "M"
13427 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13428 msgid "Delete %1?"
13429 msgstr "%1 töröleató?"
13431 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13432 msgid "Echo is %1\n"
13433 msgstr "%1 ismétlése\n"
13435 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13436 msgid "Verify is %1\n"
13437 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
13439 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13440 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13441 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
13443 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13444 msgid "Parameter error\n"
13445 msgstr "Paraméter hiba\n"
13447 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13448 msgid ""
13449 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13450 "\n"
13451 msgstr ""
13452 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
13453 "\n"
13455 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13456 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13457 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
13459 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13460 msgid "PATH not found\n"
13461 msgstr "Útvonal nem található\n"
13463 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13464 msgid "Press any key to continue... "
13465 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
13467 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13468 msgid "Wine Command Prompt"
13469 msgstr "Wine parancssor"
13471 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13472 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13473 msgstr ""
13475 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13476 msgid "More? "
13477 msgstr "Több? "
13479 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13480 msgid "The input line is too long.\n"
13481 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
13483 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13484 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13485 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
13487 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13488 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13489 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
13491 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13492 msgid " (Yes|No)"
13493 msgstr " (Igen|Nem)"
13495 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13496 msgid " (Yes|No|All)"
13497 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
13499 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13500 msgid ""
13501 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13502 msgstr ""
13504 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13505 msgid "Division by zero error.\n"
13506 msgstr ""
13508 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13509 msgid "Expected an operand.\n"
13510 msgstr ""
13512 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13513 #, fuzzy
13514 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13515 msgid "Expected an operator.\n"
13516 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
13518 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13519 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13520 msgstr ""
13522 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13523 msgid ""
13524 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13525 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13526 msgstr ""
13528 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13529 msgid "Cursor size"
13530 msgstr "Kurzor mérete"
13532 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13533 msgid "&Small"
13534 msgstr "&Kicsi"
13536 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13537 msgid "&Medium"
13538 msgstr "K&özepes"
13540 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13541 msgid "&Large"
13542 msgstr "&Nagy"
13544 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13545 msgid "Command history"
13546 msgstr "Parancs előzmény"
13548 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13549 #, fuzzy
13550 #| msgid "Buffer zone"
13551 msgid "&Buffer size:"
13552 msgstr "Puffer zóna"
13554 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13555 #, fuzzy
13556 #| msgid "&Remove doubles"
13557 msgid "&Remove duplicates"
13558 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
13560 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13561 msgid "Popup menu"
13562 msgstr "Előbukkanó menü"
13564 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13565 msgid "&Control"
13566 msgstr "&Vezérlés"
13568 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13569 msgid "S&hift"
13570 msgstr "S&hift"
13572 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13573 #, fuzzy
13574 #| msgid "&Close console"
13575 msgid "Console"
13576 msgstr "&Konsol bezárása"
13578 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13579 #, fuzzy
13580 #| msgid "Quick edit"
13581 msgid "&Quick Edit mode"
13582 msgstr "Gyors szerkesztés"
13584 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13585 #, fuzzy
13586 #| msgid "&Expert mode"
13587 msgid "&Insert mode"
13588 msgstr "&Bővített mód"
13590 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13591 msgid "&Font"
13592 msgstr "&Betűtípus"
13594 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13595 msgid "&Color"
13596 msgstr "&Szín"
13598 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13599 msgid "Configuration"
13600 msgstr "Beállítás"
13602 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13603 msgid "Buffer zone"
13604 msgstr "Puffer zóna"
13606 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13607 msgid "&Width:"
13608 msgstr "&Szélesség:"
13610 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13611 msgid "&Height:"
13612 msgstr "&Magasság:"
13614 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13615 msgid "Window size"
13616 msgstr "Ablak méret"
13618 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13619 msgid "W&idth:"
13620 msgstr "S&zélesség:"
13622 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13623 msgid "H&eight:"
13624 msgstr "M&agasság:"
13626 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13627 msgid "End of program"
13628 msgstr "Program vége"
13630 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13631 msgid "&Close console"
13632 msgstr "&Konsol bezárása"
13634 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13635 msgid "Edition"
13636 msgstr "Verzió kiadás"
13638 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13639 msgid "Console parameters"
13640 msgstr "Konsol paraméterek"
13642 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13643 msgid "Retain these settings for later sessions"
13644 msgstr "Beállítások mentése"
13646 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13647 msgid "Modify only current session"
13648 msgstr "Csak az aktuális munkafolyamat módosítása"
13650 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13651 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13653 msgid "&Edit"
13654 msgstr "S&zerkesztés"
13656 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13657 msgid "Set &Defaults"
13658 msgstr "Ala&pértékek"
13660 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13661 msgid "&Mark"
13662 msgstr "&Jelölés"
13664 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13665 msgid "&Select all"
13666 msgstr "&Az összes kijelölése"
13668 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13669 msgid "Sc&roll"
13670 msgstr "&Görgetés"
13672 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13673 msgid "S&earch"
13674 msgstr "&Keresés"
13676 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13677 msgid "Setup - Default settings"
13678 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
13680 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13681 msgid "Setup - Current settings"
13682 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
13684 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13685 msgid "Configuration error"
13686 msgstr "Beállítási hiba"
13688 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13689 #, fuzzy
13690 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13691 msgid ""
13692 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13693 "the window."
13694 msgstr ""
13695 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
13697 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13698 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13699 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
13701 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13702 msgid "This is a test"
13703 msgstr "Ez egy teszt"
13705 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13706 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13707 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
13709 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13710 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13711 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
13713 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13714 msgid "Wine Explorer"
13715 msgstr "Wine Internet Explorer"
13717 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13718 #, fuzzy
13719 #| msgid "StartUp"
13720 msgid "Start"
13721 msgstr "Indítópult"
13723 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13724 msgid "&Run..."
13725 msgstr "&Futtatás..."
13727 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13728 msgid ""
13729 "- Supported Commands -\n"
13730 "\n"
13731 "hardlink      hardlink management\n"
13732 msgstr ""
13734 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13735 msgid ""
13736 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13737 "\n"
13738 "create        create a hardlink\n"
13739 msgstr ""
13741 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13742 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13743 msgstr ""
13745 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13746 msgid "Usage: hostname\n"
13747 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
13749 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13750 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13751 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
13753 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13754 #, fuzzy
13755 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13756 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13757 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
13759 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13760 msgid ""
13761 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13762 "utility.\n"
13763 msgstr ""
13764 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
13765 "programmal.\n"
13767 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13768 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13769 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13771 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13772 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13773 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
13775 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13776 msgid "%1 adapter %2\n"
13777 msgstr "%1 illesztő %2\n"
13779 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13780 msgid "Ethernet"
13781 msgstr "Ethernet"
13783 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13784 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13785 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
13787 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13788 #, fuzzy
13789 #| msgid "IP address"
13790 msgid "IPv4 address"
13791 msgstr "IP cím"
13793 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13794 msgid "Hostname"
13795 msgstr "Kiszolgálónév"
13797 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13798 msgid "Node type"
13799 msgstr "Csomópont típus"
13801 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13802 msgid "Broadcast"
13803 msgstr "Üzenetszórt"
13805 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13806 msgid "Peer-to-peer"
13807 msgstr "Egyenrangú"
13809 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13810 msgid "Mixed"
13811 msgstr "Kevert"
13813 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13814 msgid "Hybrid"
13815 msgstr "Hibrid"
13817 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13818 msgid "IP routing enabled"
13819 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
13821 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13822 msgid "Physical address"
13823 msgstr "IP cím"
13825 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13826 msgid "DHCP enabled"
13827 msgstr "DHCP engedélyezett"
13829 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13830 msgid "Default gateway"
13831 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
13833 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13834 #, fuzzy
13835 #| msgid "IP address"
13836 msgid "IPv6 address"
13837 msgstr "IP cím"
13839 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13840 #, fuzzy
13841 #| msgid "System Configuration"
13842 msgid "System Information"
13843 msgstr "Rendszer konfiguráció"
13845 #: programs/net/net.rc:30
13846 msgid ""
13847 "The syntax of this command is:\n"
13848 "\n"
13849 "NET command [arguments]\n"
13850 "    -or-\n"
13851 "NET command /HELP\n"
13852 "\n"
13853 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13854 msgstr ""
13855 "A parancs szintaxisa:\n"
13856 "\n"
13857 "NET parancs [paraméterek]\n"
13858 "    -vagy-\n"
13859 "NET parancs /HELP\n"
13860 "\n"
13861 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
13863 #: programs/net/net.rc:31
13864 msgid ""
13865 "The syntax of this command is:\n"
13866 "\n"
13867 "NET START [service]\n"
13868 "\n"
13869 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13870 "'service' is the name of the service to start.\n"
13871 msgstr ""
13872 "A parancs szintaxisa:\n"
13873 "\n"
13874 "NET START [szolgáltatás]\n"
13875 "\n"
13876 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
13877 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
13879 #: programs/net/net.rc:32
13880 msgid ""
13881 "The syntax of this command is:\n"
13882 "\n"
13883 "NET STOP service\n"
13884 "\n"
13885 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13886 msgstr ""
13887 "A parancs szintaxisa:\n"
13888 "\n"
13889 "NET STOP szolgáltatás\n"
13890 "\n"
13891 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
13893 #: programs/net/net.rc:33
13894 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13895 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
13897 #: programs/net/net.rc:34
13898 msgid "Could not stop service %1\n"
13899 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
13901 #: programs/net/net.rc:35
13902 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13903 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
13905 #: programs/net/net.rc:36
13906 msgid "Could not get handle to service.\n"
13907 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
13909 #: programs/net/net.rc:37
13910 msgid "The %1 service is starting.\n"
13911 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
13913 #: programs/net/net.rc:38
13914 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13915 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
13917 #: programs/net/net.rc:39
13918 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13919 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
13921 #: programs/net/net.rc:40
13922 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13923 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
13925 #: programs/net/net.rc:41
13926 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13927 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
13929 #: programs/net/net.rc:42
13930 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13931 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
13933 #: programs/net/net.rc:44
13934 msgid "There are no entries in the list.\n"
13935 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
13937 #: programs/net/net.rc:45
13938 msgid ""
13939 "\n"
13940 "Status  Local   Remote\n"
13941 "---------------------------------------------------------------\n"
13942 msgstr ""
13943 "\n"
13944 "Állapot Hely    Távoli\n"
13945 "---------------------------------------------------------------\n"
13947 #: programs/net/net.rc:46
13948 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13949 msgstr "%1      %2      %3      Megnyitottak  : %4!u!\n"
13951 #: programs/net/net.rc:48
13952 msgid "Paused"
13953 msgstr "Felfüggesztve"
13955 #: programs/net/net.rc:49
13956 msgid "Disconnected"
13957 msgstr "Lecsatlakozott"
13959 #: programs/net/net.rc:50
13960 msgid "A network error occurred"
13961 msgstr "Hálózati hiba történt"
13963 #: programs/net/net.rc:51
13964 msgid "Connection is being made"
13965 msgstr "LAN kapcsolat"
13967 #: programs/net/net.rc:52
13968 msgid "Reconnecting"
13969 msgstr "Újrakapcsolódás"
13971 #: programs/net/net.rc:43
13972 msgid "The following services are running:\n"
13973 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
13975 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13976 #, fuzzy
13977 #| msgid "LAN Connection"
13978 msgid "Active Connections"
13979 msgstr "LAN kapcsolat"
13981 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13982 msgid "Proto"
13983 msgstr ""
13985 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13986 #, fuzzy
13987 #| msgid "Email Address"
13988 msgid "Local Address"
13989 msgstr "Email cím"
13991 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13992 #, fuzzy
13993 #| msgid "Street Address"
13994 msgid "Foreign Address"
13995 msgstr "Utca cím"
13997 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13998 #, fuzzy
13999 #| msgid "Status"
14000 msgid "State"
14001 msgstr "Állapot"
14003 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14004 #, fuzzy
14005 #| msgid "Interfaces"
14006 msgid "Interface Statistics"
14007 msgstr "Interfészek"
14009 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14010 msgid "Sent"
14011 msgstr ""
14013 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14014 msgid "Received"
14015 msgstr ""
14017 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14018 #, fuzzy
14019 #| msgid "bytes"
14020 msgid "Bytes"
14021 msgstr "bájt"
14023 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14024 msgid "Unicast packets"
14025 msgstr ""
14027 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14028 msgid "Non-unicast packets"
14029 msgstr ""
14031 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14032 #, fuzzy
14033 #| msgid "Disclaimer"
14034 msgid "Discards"
14035 msgstr "Eltávolítás"
14037 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14038 #, fuzzy
14039 #| msgid "Error"
14040 msgid "Errors"
14041 msgstr "Hiba"
14043 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14044 #, fuzzy
14045 #| msgid "Unknown port.\n"
14046 msgid "Unknown protocols"
14047 msgstr "Ismeretlen port.\n"
14049 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14050 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14051 msgstr ""
14053 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14054 #, fuzzy
14055 #| msgid "LAN Connection"
14056 msgid "Active Opens"
14057 msgstr "LAN kapcsolat"
14059 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14060 msgid "Passive Opens"
14061 msgstr ""
14063 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14064 #, fuzzy
14065 #| msgid "LAN Connection"
14066 msgid "Failed Connection Attempts"
14067 msgstr "LAN kapcsolat"
14069 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14070 #, fuzzy
14071 #| msgid "LAN Connection"
14072 msgid "Reset Connections"
14073 msgstr "LAN kapcsolat"
14075 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14076 #, fuzzy
14077 #| msgid "LAN Connection"
14078 msgid "Current Connections"
14079 msgstr "LAN kapcsolat"
14081 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14082 #, fuzzy
14083 #| msgid "Segment locked.\n"
14084 msgid "Segments Received"
14085 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
14087 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14088 #, fuzzy
14089 #| msgid "Segment locked.\n"
14090 msgid "Segments Sent"
14091 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
14093 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14094 msgid "Segments Retransmitted"
14095 msgstr ""
14097 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14098 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14099 msgstr ""
14101 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14102 #, fuzzy
14103 #| msgid "Segment locked.\n"
14104 msgid "Datagrams Received"
14105 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
14107 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14108 #, fuzzy
14109 #| msgid "Local Port"
14110 msgid "No Ports"
14111 msgstr "Helyi port"
14113 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14114 #, fuzzy
14115 #| msgid "Decoding Error"
14116 msgid "Receive Errors"
14117 msgstr "Dekódolási hiba"
14119 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14120 msgid "Datagrams Sent"
14121 msgstr ""
14123 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14124 msgid "&New\tCtrl+N"
14125 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
14127 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14128 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14129 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
14131 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14132 msgid "&Save\tCtrl+S"
14133 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
14135 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14137 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14138 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
14140 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14141 msgid "Page Se&tup..."
14142 msgstr "&Oldalbeállítás..."
14144 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14145 msgid "P&rinter Setup..."
14146 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
14148 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14149 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14150 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
14152 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14153 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14154 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
14156 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14157 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14158 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
14160 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14161 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14162 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
14164 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14165 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14166 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14167 msgid "&Delete\tDel"
14168 msgstr "Tör&lés\tDel"
14170 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14171 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14172 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
14174 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14175 msgid "&Time/Date\tF5"
14176 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
14178 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14179 msgid "&Wrap long lines"
14180 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
14182 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14183 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14184 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
14186 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14187 msgid "&Search next\tF3"
14188 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
14190 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14191 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14192 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
14194 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14195 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14196 msgid "&Contents\tF1"
14197 msgstr "&Témakörök\tF1"
14199 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14200 msgid "&About Notepad"
14201 msgstr "&Névjegy"
14203 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14204 msgid "Page Setup"
14205 msgstr "Oldalbeállítás"
14207 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14208 msgid "&Header:"
14209 msgstr "&Fejléc:"
14211 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14212 msgid "&Footer:"
14213 msgstr "Láblé&c:"
14215 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14216 msgid "Margins (millimeters)"
14217 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
14219 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14220 msgid "&Left:"
14221 msgstr "&Bal:"
14223 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14224 msgid "&Top:"
14225 msgstr "F&első:"
14227 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14228 msgid "Encoding:"
14229 msgstr "Kódolás:"
14231 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14232 msgctxt "accelerator Select All"
14233 msgid "A"
14234 msgstr "A"
14236 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14237 msgctxt "accelerator Copy"
14238 msgid "C"
14239 msgstr "C"
14241 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14243 msgctxt "accelerator Find"
14244 msgid "F"
14245 msgstr "F"
14247 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14248 msgctxt "accelerator Replace"
14249 msgid "H"
14250 msgstr "H"
14252 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14253 msgctxt "accelerator New"
14254 msgid "N"
14255 msgstr "N"
14257 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14258 msgctxt "accelerator Open"
14259 msgid "O"
14260 msgstr "O"
14262 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14264 msgctxt "accelerator Print"
14265 msgid "P"
14266 msgstr "P"
14268 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14269 msgctxt "accelerator Save"
14270 msgid "S"
14271 msgstr "S"
14273 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14274 msgctxt "accelerator Paste"
14275 msgid "V"
14276 msgstr "V"
14278 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14279 msgctxt "accelerator Cut"
14280 msgid "X"
14281 msgstr "X"
14283 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14284 msgctxt "accelerator Undo"
14285 msgid "Z"
14286 msgstr "Z"
14288 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14289 msgid "Page &p"
14290 msgstr "&p oldal"
14292 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14293 msgid "Notepad"
14294 msgstr "Jegyzettömb"
14296 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14297 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14298 msgid "ERROR"
14299 msgstr "HIBA"
14301 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14302 msgid "Untitled"
14303 msgstr "(névtelen)"
14305 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14306 msgid "Text files (*.txt)"
14307 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
14309 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14310 msgid ""
14311 "File '%s' does not exist.\n"
14312 "\n"
14313 "Do you want to create a new file?"
14314 msgstr ""
14315 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
14316 "\n"
14317 "Kíván létrehozni újat?"
14319 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14320 msgid ""
14321 "File '%s' has been modified.\n"
14322 "\n"
14323 "Would you like to save the changes?"
14324 msgstr ""
14325 "'%s' fájl módosult.\n"
14326 "\n"
14327 "Szeretné menteni a változásokat?"
14329 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14330 msgid "'%s' could not be found."
14331 msgstr "'%s' nem található."
14333 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14334 msgid "Unicode (UTF-16)"
14335 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14337 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14338 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14339 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
14341 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14342 msgid "Unicode (UTF-8)"
14343 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14345 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14346 msgid ""
14347 "%1\n"
14348 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14349 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14350 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14351 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14352 "Continue?"
14353 msgstr ""
14354 "%1\n"
14355 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
14356 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
14357 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
14358 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
14359 "menüből.\n"
14360 "Folytatja?"
14362 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14363 msgid "&Bind to file..."
14364 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
14366 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14367 msgid "&View TypeLib..."
14368 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
14370 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14371 msgid "&System Configuration"
14372 msgstr "&Rendszer beállítás"
14374 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14375 msgid "&Run the Registry Editor"
14376 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
14378 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14379 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14380 msgstr "&CoCreateInstance érték"
14382 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14383 msgid "&In-process server"
14384 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
14386 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14387 msgid "In-process &handler"
14388 msgstr "&Beépített folymat leíró"
14390 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14391 msgid "&Local server"
14392 msgstr "&Helyi szerver"
14394 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14395 msgid "&Remote server"
14396 msgstr "&Távoli szerver"
14398 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14399 msgid "View &Type information"
14400 msgstr "Típus információk megtekintése"
14402 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14403 msgid "Create &Instance"
14404 msgstr "Példány &létrehozása"
14406 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14407 msgid "Create Instance &On..."
14408 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
14410 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14411 msgid "&Release Instance"
14412 msgstr "&Példány felszabadítása"
14414 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14415 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14416 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
14418 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14419 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14420 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
14422 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14423 msgid "&Expert mode"
14424 msgstr "&Bővített mód"
14426 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14427 msgid "&Hidden component categories"
14428 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
14430 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14431 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14433 msgid "&Toolbar"
14434 msgstr "&Eszköztár"
14436 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14437 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14439 msgid "&Status Bar"
14440 msgstr "&Állapotsor"
14442 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14443 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14444 msgid "&Refresh\tF5"
14445 msgstr "&Frissítés\tF5"
14447 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14448 msgid "&About OleView"
14449 msgstr "&Névjegy"
14451 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14452 msgid "&Save as..."
14453 msgstr "Mentés má&sként..."
14455 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14456 msgid "&Group by type kind"
14457 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
14459 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14460 msgid "Connect to another machine"
14461 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
14463 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14464 msgid "&Machine name:"
14465 msgstr "&Gépnév:"
14467 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14468 msgid "System Configuration"
14469 msgstr "Rendszer konfiguráció"
14471 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14472 msgid "System Settings"
14473 msgstr "Rendszerbeállítások"
14475 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14476 msgid "&Enable Distributed COM"
14477 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
14479 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14480 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14481 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
14483 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14484 msgid ""
14485 "These settings change only registry values.\n"
14486 "They have no effect on Wine performance."
14487 msgstr ""
14488 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
14489 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
14491 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14492 msgid "Default Interface Viewer"
14493 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
14495 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14496 msgid "Interface"
14497 msgstr "Interfész"
14499 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14500 msgid "IID:"
14501 msgstr ""
14503 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14504 msgid "&View Type Info"
14505 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
14507 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14508 msgid "IPersist Interface Viewer"
14509 msgstr "IPersist interfész néző"
14511 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14512 msgid "Class Name:"
14513 msgstr "Osztálynév:"
14515 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14516 msgid "CLSID:"
14517 msgstr ""
14519 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14520 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14521 msgstr "IPersistStream interfész néző"
14523 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14524 msgid "OleView"
14525 msgstr "OleView"
14527 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14528 msgid "ITypeLib viewer"
14529 msgstr "ITypeLib nézegető"
14531 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14532 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14533 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
14535 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14536 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14537 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
14539 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14540 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14541 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
14543 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14544 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14545 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
14547 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14548 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14549 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
14551 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14552 msgid "Run the Wine registry editor"
14553 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
14555 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14556 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14557 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
14559 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14560 msgid "Create an instance of the selected object"
14561 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
14563 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14564 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14565 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
14567 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14568 msgid "Release the currently selected object instance"
14569 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
14571 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14572 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14573 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
14575 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14576 msgid "Display the viewer for the selected item"
14577 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
14579 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14580 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14581 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
14583 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14584 msgid ""
14585 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14586 msgstr ""
14588 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14589 msgid "Show or hide the toolbar"
14590 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
14592 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14593 msgid "Show or hide the status bar"
14594 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
14596 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14597 msgid "Refresh all lists"
14598 msgstr "Minden lista frissítése"
14600 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14601 msgid "Display program information, version number and copyright"
14602 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
14604 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14605 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14606 msgstr ""
14608 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14609 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14610 msgstr ""
14612 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14613 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14614 msgstr ""
14616 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14617 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14618 msgstr ""
14620 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14621 msgid "ObjectClasses"
14622 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
14624 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14625 msgid "Grouped by Component Category"
14626 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
14628 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14629 msgid "OLE 1.0 Objects"
14630 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
14632 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14633 msgid "COM Library Objects"
14634 msgstr "COM objektumok"
14636 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14637 msgid "All Objects"
14638 msgstr "Minden objektum"
14640 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14641 msgid "Application IDs"
14642 msgstr "Alkalmazások"
14644 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14645 msgid "Type Libraries"
14646 msgstr "Típus könyvtárak"
14648 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14649 msgid "ver."
14650 msgstr "Verzió"
14652 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14653 msgid "Interfaces"
14654 msgstr "Interfészek"
14656 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14657 msgid "Registry"
14658 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
14660 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14661 msgid "Implementation"
14662 msgstr "Megvalósítás"
14664 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14665 msgid "Activation"
14666 msgstr "Aktiválás"
14668 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14669 msgid "CoGetClassObject failed."
14670 msgstr "CoGetClassObject hiba."
14672 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14673 msgid "Unknown error"
14674 msgstr "Ismeretlen hiba"
14676 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14677 msgid "bytes"
14678 msgstr "bájt"
14680 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14681 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14682 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
14684 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14685 msgid "Inherited Interfaces"
14686 msgstr "Örökölt interfész"
14688 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14689 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14690 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
14692 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14693 msgid "Close window"
14694 msgstr "Bezár"
14696 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14697 msgid "Group typeinfos by kind"
14698 msgstr "Csoport típusok"
14700 #: programs/progman/progman.rc:33
14701 msgid "&New..."
14702 msgstr "Ú&j..."
14704 #: programs/progman/progman.rc:34
14705 msgid "O&pen\tEnter"
14706 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
14708 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14709 msgid "&Move...\tF7"
14710 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
14712 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14713 msgid "&Copy...\tF8"
14714 msgstr "&Másolás...\tF8"
14716 #: programs/progman/progman.rc:38
14717 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14718 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
14720 #: programs/progman/progman.rc:40
14721 msgid "&Execute..."
14722 msgstr "&Futtatás..."
14724 #: programs/progman/progman.rc:42
14725 msgid "E&xit Windows"
14726 msgstr "&Kilépés"
14728 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14729 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14730 msgid "&Options"
14731 msgstr "&Beállítások"
14733 #: programs/progman/progman.rc:45
14734 msgid "&Arrange automatically"
14735 msgstr "&Automatikus elrendezés"
14737 #: programs/progman/progman.rc:46
14738 msgid "&Minimize on run"
14739 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
14741 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14742 msgid "&Save settings on exit"
14743 msgstr "Keresés &mentése"
14745 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14747 msgid "&Windows"
14748 msgstr "&Ablak"
14750 #: programs/progman/progman.rc:50
14751 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14752 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
14754 #: programs/progman/progman.rc:51
14755 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14756 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
14758 #: programs/progman/progman.rc:52
14759 msgid "&Arrange Icons"
14760 msgstr "&Ikonok elrendezése"
14762 #: programs/progman/progman.rc:57
14763 msgid "&About Program Manager"
14764 msgstr "&Névjegy"
14766 #: programs/progman/progman.rc:103
14767 msgid "Program &group"
14768 msgstr "Program&csoport"
14770 #: programs/progman/progman.rc:105
14771 msgid "&Program"
14772 msgstr "&Programelem"
14774 #: programs/progman/progman.rc:116
14775 msgid "Move Program"
14776 msgstr "Programelem áthelyezése"
14778 #: programs/progman/progman.rc:118
14779 msgid "Move program:"
14780 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
14782 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14783 msgid "From group:"
14784 msgstr "Forráscsoport:"
14786 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14787 msgid "&To group:"
14788 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
14790 #: programs/progman/progman.rc:134
14791 msgid "Copy Program"
14792 msgstr "Programelem másolása"
14794 #: programs/progman/progman.rc:136
14795 msgid "Copy program:"
14796 msgstr "Másolandó programelem:"
14798 #: programs/progman/progman.rc:152
14799 msgid "Program Group Attributes"
14800 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
14802 #: programs/progman/progman.rc:156
14803 msgid "&Group file:"
14804 msgstr "&Csoport fájl:"
14806 #: programs/progman/progman.rc:168
14807 msgid "Program Attributes"
14808 msgstr "Programelem tulajdonságai"
14810 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14811 msgid "&Command line:"
14812 msgstr "&Parancssor:"
14814 #: programs/progman/progman.rc:174
14815 msgid "&Working directory:"
14816 msgstr "&Munkakönyvtár:"
14818 #: programs/progman/progman.rc:176
14819 msgid "&Key combination:"
14820 msgstr "&Billentyűparancs:"
14822 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14823 msgid "&Minimize at launch"
14824 msgstr "&Futtatás kis méretben"
14826 #: programs/progman/progman.rc:183
14827 msgid "Change &icon..."
14828 msgstr "&Ikoncsere..."
14830 #: programs/progman/progman.rc:192
14831 msgid "Change Icon"
14832 msgstr "Ikoncsere"
14834 #: programs/progman/progman.rc:194
14835 msgid "&Filename:"
14836 msgstr "&Fájlnév:"
14838 #: programs/progman/progman.rc:196
14839 msgid "Current &icon:"
14840 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
14842 #: programs/progman/progman.rc:210
14843 msgid "Execute Program"
14844 msgstr "Futtatás"
14846 #: programs/progman/progman.rc:63
14847 msgid "Program Manager"
14848 msgstr "Programkezelő"
14850 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14851 msgid "WARNING"
14852 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
14854 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14855 msgid "Information"
14856 msgstr "Információ"
14858 #: programs/progman/progman.rc:68
14859 msgid "Delete group `%s'?"
14860 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
14862 #: programs/progman/progman.rc:69
14863 msgid "Delete program `%s'?"
14864 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
14866 #: programs/progman/progman.rc:70
14867 msgid "Not implemented"
14868 msgstr "Nincs implementálva"
14870 #: programs/progman/progman.rc:71
14871 msgid "Error reading `%s'."
14872 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
14874 #: programs/progman/progman.rc:72
14875 msgid "Error writing `%s'."
14876 msgstr "Írási hiba `%s'."
14878 #: programs/progman/progman.rc:75
14879 msgid ""
14880 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14881 "Should it be tried further on?"
14882 msgstr ""
14883 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
14884 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
14886 #: programs/progman/progman.rc:77
14887 msgid "Help not available."
14888 msgstr "A súgó nem elérhető."
14890 #: programs/progman/progman.rc:78
14891 msgid "Unknown feature in %s"
14892 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
14894 #: programs/progman/progman.rc:79
14895 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14896 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
14898 #: programs/progman/progman.rc:80
14899 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14900 msgstr ""
14901 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
14903 #: programs/progman/progman.rc:84
14904 msgid "Libraries (*.dll)"
14905 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
14907 #: programs/progman/progman.rc:85
14908 msgid "Icon files"
14909 msgstr "Ikon fájlok"
14911 #: programs/progman/progman.rc:86
14912 msgid "Icons (*.ico)"
14913 msgstr "Ikonok (*.ico)"
14915 #: programs/reg/reg.rc:35
14916 msgid ""
14917 "Usage:\n"
14918 "  REG [operation] [parameters]\n"
14919 "\n"
14920 "Supported operations:\n"
14921 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14922 "\n"
14923 "For help on a specific operation, type:\n"
14924 "  REG [operation] /?\n"
14925 "\n"
14926 msgstr ""
14928 #: programs/reg/reg.rc:36
14929 msgid ""
14930 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14931 "f]\n"
14932 msgstr ""
14933 "REG ADD kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/t típus] [/s elválasztó] [/d adat] "
14934 "[/f]\n"
14936 #: programs/reg/reg.rc:37
14937 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14938 msgstr "REG DELETE kulcs_név [/v érték_név | /ve | /va] [/f]\n"
14940 #: programs/reg/reg.rc:38
14941 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14942 msgstr "REG QUERY kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/s]\n"
14944 #: programs/reg/reg.rc:39
14945 msgid "The operation completed successfully\n"
14946 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
14948 #: programs/reg/reg.rc:40
14949 #, fuzzy
14950 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14951 msgid "reg: Invalid key name\n"
14952 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
14954 #: programs/reg/reg.rc:41
14955 #, fuzzy
14956 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14957 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14958 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
14960 #: programs/reg/reg.rc:42
14961 #, fuzzy
14962 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14963 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14964 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
14966 #: programs/reg/reg.rc:43
14967 #, fuzzy
14968 #| msgid ""
14969 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14970 msgid ""
14971 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14972 msgstr ""
14973 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
14975 #: programs/reg/reg.rc:44
14976 #, fuzzy
14977 #| msgid "Unsupported type.\n"
14978 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14979 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
14981 #: programs/reg/reg.rc:45
14982 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14983 msgstr ""
14985 #: programs/reg/reg.rc:46
14986 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14987 msgstr ""
14989 #: programs/reg/reg.rc:47
14990 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14991 msgstr ""
14993 #: programs/reg/reg.rc:48
14994 #, fuzzy
14995 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14996 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14997 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
14999 #: programs/reg/reg.rc:52
15000 msgid "The registry operation was cancelled\n"
15001 msgstr ""
15003 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
15004 msgid "(Default)"
15005 msgstr "(Alapérték)"
15007 #: programs/reg/reg.rc:54
15008 #, fuzzy
15009 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15010 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15011 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
15013 #: programs/reg/reg.rc:55
15014 #, fuzzy
15015 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
15016 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15017 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
15019 #: programs/reg/reg.rc:56
15020 #, fuzzy
15021 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15022 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15023 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
15025 #: programs/reg/reg.rc:57
15026 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15027 msgstr ""
15029 #: programs/reg/reg.rc:58
15030 msgid ""
15031 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
15032 "occurred.\n"
15033 msgstr ""
15035 #: programs/reg/reg.rc:59
15036 msgid ""
15037 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
15038 "occurred.\n"
15039 msgstr ""
15041 #: programs/reg/reg.rc:60
15042 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15043 msgstr ""
15045 #: programs/reg/reg.rc:61
15046 #, fuzzy
15047 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15048 msgid "reg: Invalid syntax. "
15049 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15051 #: programs/reg/reg.rc:62
15052 #, fuzzy
15053 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15054 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15055 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
15057 #: programs/reg/reg.rc:63
15058 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15059 msgstr ""
15061 #: programs/reg/reg.rc:64
15062 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15063 msgstr ""
15065 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
15066 msgid "(value not set)"
15067 msgstr "(nem beállított)"
15069 #: programs/reg/reg.rc:66
15070 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
15071 msgstr ""
15073 #: programs/reg/reg.rc:67
15074 #, fuzzy
15075 #| msgid "No command was specified."
15076 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15077 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
15079 #: programs/reg/reg.rc:68
15080 #, fuzzy
15081 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15082 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15083 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15085 #: programs/reg/reg.rc:69
15086 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15087 msgstr ""
15089 #: programs/reg/reg.rc:70
15090 #, fuzzy
15091 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15092 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
15093 msgstr "REG QUERY kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/s]\n"
15095 #: programs/reg/reg.rc:71
15096 #, fuzzy
15097 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15098 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15099 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15101 #: programs/reg/reg.rc:72
15102 #, fuzzy
15103 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15104 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15105 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
15107 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15108 msgid "&Registry"
15109 msgstr "&Fájl"
15111 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15112 msgid "&Import Registry File..."
15113 msgstr "&Importálás..."
15115 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15116 msgid "&Export Registry File..."
15117 msgstr "&Exportálás..."
15119 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15120 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15121 msgid "&Key"
15122 msgstr "&Kulcs"
15124 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15125 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15126 msgid "&String Value"
15127 msgstr "&Karakterlánc"
15129 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15130 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15131 msgid "&Binary Value"
15132 msgstr "&Bináris érték"
15134 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15135 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15136 msgid "&DWORD Value"
15137 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
15139 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15140 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15141 msgid "&Multi-String Value"
15142 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
15144 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15145 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15146 msgid "&Expandable String Value"
15147 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
15149 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15150 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15151 msgid "&Rename\tF2"
15152 msgstr "&Átnevezés\tF2"
15154 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15155 msgid "&Copy Key Name"
15156 msgstr "Kul&csnév másolása"
15158 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15160 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15161 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
15163 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15164 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15165 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
15167 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15168 msgid "Status &Bar"
15169 msgstr "Álla&potsor"
15171 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15172 msgid "Sp&lit"
15173 msgstr "&Osztó"
15175 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15176 msgid "&Remove Favorite..."
15177 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
15179 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15180 msgid "&About Registry Editor"
15181 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
15183 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15184 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15185 msgid "Expand"
15186 msgstr ""
15188 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15189 #, fuzzy
15190 #| msgid "Modify Binary Data..."
15191 msgid "Modify &Binary Data..."
15192 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
15194 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15195 msgid "Export registry"
15196 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
15198 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15199 msgid "S&elected branch:"
15200 msgstr "Kijeleölt á&g:"
15202 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15203 msgid "Find:"
15204 msgstr "Keresés:"
15206 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15207 msgid "Find in:"
15208 msgstr "Keresés itt:"
15210 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15211 msgid "Keys"
15212 msgstr "Kulcsok"
15214 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15215 msgid "Value names"
15216 msgstr "Érték nevek"
15218 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15219 msgid "Value content"
15220 msgstr "Érték tartalmak"
15222 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15223 msgid "Whole string only"
15224 msgstr "Csak teljes szöveg"
15226 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15227 msgid "Add Favorite"
15228 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
15230 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15231 msgid "Name:"
15232 msgstr "Név:"
15234 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15235 msgid "Remove Favorite"
15236 msgstr "Kedvenc törlése"
15238 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15239 msgid "Edit String"
15240 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
15242 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15243 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15244 msgid "Value name:"
15245 msgstr "Azonosító neve:"
15247 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15248 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15249 msgid "Value data:"
15250 msgstr "Azonosító értéke:"
15252 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15253 msgid "Edit DWORD"
15254 msgstr "DWORD szerkesztése"
15256 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15257 msgid "Base"
15258 msgstr "Alap"
15260 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15261 msgid "Hexadecimal"
15262 msgstr "Hexadecimális"
15264 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15265 msgid "Decimal"
15266 msgstr "Decimális"
15268 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15269 msgid "Edit Binary"
15270 msgstr "Bináris szerkesztése"
15272 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15273 msgid "Edit Multi-String"
15274 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
15276 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15277 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15278 msgstr ""
15279 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
15281 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15282 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15283 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
15285 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15286 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15287 msgstr ""
15288 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
15289 "kapcsolatban"
15291 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15292 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15293 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
15295 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15296 #, fuzzy
15297 #| msgid ""
15298 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15299 #| "editor"
15300 msgid ""
15301 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15302 msgstr ""
15303 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
15304 "információjának megjelenítéséhez"
15306 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15307 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15308 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
15310 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15311 msgid "Data"
15312 msgstr "Adat"
15314 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15315 msgid "Registry Editor"
15316 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
15318 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15319 msgid "Import Registry File"
15320 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
15322 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15323 msgid "Export Registry File"
15324 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
15326 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15327 msgid "Registry files (*.reg)"
15328 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
15330 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15331 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15332 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
15334 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15335 msgid "(cannot display value)"
15336 msgstr "(nem kijelezhető)"
15338 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15339 msgid "(unknown %d)"
15340 msgstr "(ismeretlen %d)"
15342 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15343 #, fuzzy
15344 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15345 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15346 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15348 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15349 #, fuzzy
15350 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15351 msgid "Unable to create a new registry key."
15352 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15354 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15355 #, fuzzy
15356 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15357 msgid "Unable to create a new registry value."
15358 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15360 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15361 msgid ""
15362 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15363 "The specified key name already exists."
15364 msgstr ""
15366 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15367 msgid ""
15368 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15369 "The specified value name already exists."
15370 msgstr ""
15372 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15373 #, fuzzy
15374 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15375 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15376 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15378 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15379 #, fuzzy
15380 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15381 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15382 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15384 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15385 #, fuzzy
15386 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15387 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15388 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15390 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15391 msgid ""
15392 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15393 msgstr ""
15395 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15396 #, fuzzy
15397 #| msgid ""
15398 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15399 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15400 msgstr ""
15401 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
15403 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15404 msgid ""
15405 "Usage:\n"
15406 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15407 "\n"
15408 "Options:\n"
15409 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15410 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15411 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15412 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15413 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15414 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15415 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15416 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15417 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15418 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15419 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15420 "  /?             Display this information and exit.\n"
15421 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15422 "to\n"
15423 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15424 "the\n"
15425 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15426 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15427 "\n"
15428 "Usage examples:\n"
15429 "  regedit \"import.reg\"\n"
15430 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15431 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15432 msgstr ""
15434 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15435 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15436 msgstr ""
15438 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15439 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15440 msgstr ""
15442 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15443 #, fuzzy
15444 #| msgid "No command was specified."
15445 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15446 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
15448 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15449 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15450 msgstr ""
15452 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15453 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15454 msgstr ""
15456 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15457 #, fuzzy
15458 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15459 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15460 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15462 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15463 #, fuzzy
15464 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15465 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15466 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
15468 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15469 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15470 msgstr ""
15472 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15473 #, fuzzy
15474 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15475 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15476 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15478 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15479 msgid ""
15480 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15481 "encountered at '%1'.\n"
15482 msgstr ""
15484 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15485 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15486 msgstr ""
15488 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15489 #, fuzzy
15490 #| msgid "Unsupported type.\n"
15491 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15492 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
15494 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15495 #, fuzzy
15496 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15497 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15498 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15500 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15501 #, fuzzy
15502 #| msgid "No command was specified."
15503 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15504 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
15506 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15507 #, fuzzy
15508 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15509 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15510 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15512 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15513 #, fuzzy
15514 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15515 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15516 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15518 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15519 #, fuzzy
15520 #| msgid "Unsupported type.\n"
15521 msgid ""
15522 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15523 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
15525 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15526 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15527 msgstr ""
15529 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15530 #, fuzzy
15531 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15532 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15533 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15535 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15536 #, fuzzy
15537 #| msgid ""
15538 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15539 msgid ""
15540 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15541 msgstr ""
15542 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
15544 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15545 #, fuzzy
15546 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15547 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15548 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15550 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15551 #, fuzzy
15552 #| msgid "No command was specified."
15553 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15554 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
15556 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15557 #, fuzzy
15558 #| msgid "Quits the registry editor"
15559 msgid "Quits the Registry Editor"
15560 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
15562 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15563 msgid "Adds keys to the favorites list"
15564 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
15566 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15567 msgid "Removes keys from the favorites list"
15568 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
15570 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15571 msgid "Shows or hides the status bar"
15572 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
15574 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15575 #, fuzzy
15576 #| msgid "Change position of split between two panes"
15577 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15578 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
15580 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15581 msgid "Refreshes the window"
15582 msgstr "Frissíti az ablakot"
15584 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15585 msgid "Deletes the selection"
15586 msgstr "Törli a kijelölést"
15588 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15589 msgid "Renames the selection"
15590 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
15592 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15593 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15594 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
15596 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15597 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15598 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
15600 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15601 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15602 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
15604 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15605 msgid "Modifies the value's data"
15606 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
15608 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15609 msgid "Adds a new key"
15610 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
15612 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15613 msgid "Adds a new string value"
15614 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
15616 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15617 msgid "Adds a new binary value"
15618 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
15620 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15621 #, fuzzy
15622 #| msgid "Adds a new binary value"
15623 msgid "Adds a new 32-bit value"
15624 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
15626 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15627 msgid "Imports a text file into the registry"
15628 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
15630 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15631 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15632 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
15634 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15635 msgid "Prints all or part of the registry"
15636 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
15638 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15639 #, fuzzy
15640 #| msgid "Registry Editor"
15641 msgid "Opens Registry Editor Help"
15642 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
15644 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15645 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15646 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
15648 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15649 #, fuzzy
15650 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15651 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15652 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15654 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15655 #, fuzzy
15656 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15657 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15658 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
15660 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15661 #, fuzzy
15662 #| msgid "Value is too big (%u)"
15663 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15664 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
15666 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15667 msgid "Confirm Value Delete"
15668 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
15670 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15671 #, fuzzy
15672 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15673 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15674 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
15676 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15677 #, fuzzy
15678 #| msgid "Search string '%s' not found"
15679 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15680 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
15682 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15683 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15684 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
15686 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15687 msgid "New Key #%d"
15688 msgstr "Új kulcs #%d"
15690 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15691 msgid "New Value #%d"
15692 msgstr "Új érték #%d"
15694 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15695 #, fuzzy
15696 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15697 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15698 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15700 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15701 #, fuzzy
15702 #| msgid "Modifies the value's data"
15703 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15704 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
15706 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15707 msgid "Adds a new multi-string value"
15708 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
15710 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15711 #, fuzzy
15712 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15713 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15714 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
15716 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15717 #, fuzzy
15718 #| msgid "Adds a new string value"
15719 msgid "Adds a new expandable string value"
15720 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
15722 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15723 #, fuzzy
15724 #| msgid "Confirm Value Delete"
15725 msgid "Confirm Key Delete"
15726 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
15728 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15729 #, fuzzy
15730 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15731 msgid ""
15732 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15733 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
15735 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15736 msgid "Expands or collapses the selected node"
15737 msgstr ""
15739 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15740 #, fuzzy
15741 #| msgid "C&ollate"
15742 msgid "Collapse"
15743 msgstr "Le&válogatás"
15745 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15746 msgid ""
15747 "Wine DLL Registration Utility\n"
15748 "\n"
15749 "Provides DLL registration services.\n"
15750 "\n"
15751 msgstr ""
15753 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15754 msgid ""
15755 "Usage:\n"
15756 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15757 "\n"
15758 "Options:\n"
15759 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15760 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15761 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15762 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15763 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15764 "\n"
15765 msgstr ""
15767 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15768 msgid ""
15769 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15770 "\n"
15771 msgstr ""
15773 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15774 #, fuzzy
15775 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15776 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15777 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
15779 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15780 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15781 msgstr ""
15783 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15784 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15785 msgstr ""
15787 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15788 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15789 msgstr ""
15791 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15792 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15793 msgstr ""
15795 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15796 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15797 msgstr ""
15799 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15800 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15801 msgstr ""
15803 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15804 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15805 msgstr ""
15807 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15808 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15809 msgstr ""
15811 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15812 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15813 msgstr ""
15815 #: programs/start/start.rc:58
15816 msgid ""
15817 "Application could not be started, or no application associated with the "
15818 "specified file.\n"
15819 "ShellExecuteEx failed"
15820 msgstr ""
15821 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
15822 "fájlhoz.\n"
15823 "ShellExecuteEx hiba"
15825 #: programs/start/start.rc:60
15826 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15827 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
15829 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15830 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15831 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
15833 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15834 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15835 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
15837 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15838 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15839 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
15841 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15842 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15843 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
15845 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15846 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15847 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
15849 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15850 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15851 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
15853 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15854 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15855 msgstr ""
15856 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
15858 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15859 msgid ""
15860 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15861 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
15863 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15864 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15865 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
15867 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15868 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15869 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
15871 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15872 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15873 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
15875 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15876 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15877 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
15879 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15880 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15881 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
15883 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15884 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15885 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
15887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15888 msgid "&New Task (Run...)"
15889 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
15891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15892 msgid "E&xit Task Manager"
15893 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
15895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15896 msgid "&Minimize On Use"
15897 msgstr "&Indításkor kis méret"
15899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15900 msgid "&Hide When Minimized"
15901 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
15903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15904 msgid "&Show 16-bit tasks"
15905 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
15907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15908 msgid "&Refresh Now"
15909 msgstr "&Frissítés most"
15911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15912 msgid "&Update Speed"
15913 msgstr "F&rissítés"
15915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15916 msgid "&High"
15917 msgstr "&Gyakran"
15919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15920 msgid "&Normal"
15921 msgstr "&Normál"
15923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15924 msgid "&Low"
15925 msgstr "&Ritkán"
15927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15928 msgid "&Paused"
15929 msgstr "&Felfüggesztve"
15931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15932 msgid "&Select Columns..."
15933 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
15935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15936 msgid "&CPU History"
15937 msgstr "&CPU előzmények"
15939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15940 msgid "&One Graph, All CPUs"
15941 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
15943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15944 msgid "One Graph &Per CPU"
15945 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
15947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15948 msgid "&Show Kernel Times"
15949 msgstr "&Kernelidők mutatása"
15951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15953 msgid "Tile &Horizontally"
15954 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
15956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15958 msgid "Tile &Vertically"
15959 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
15961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15963 msgid "&Minimize"
15964 msgstr "&Kis méret"
15966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15968 msgid "&Cascade"
15969 msgstr "&Lépcsőzetes"
15971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15973 msgid "&Bring To Front"
15974 msgstr "&Előtérbe helyezés"
15976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15977 msgid "&About Task Manager"
15978 msgstr "&Névjegy"
15980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15981 msgid "&Switch To"
15982 msgstr "Á&tváltás"
15984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15985 msgid "&End Task"
15986 msgstr "F&eladat befejezése"
15988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15989 msgid "&Go To Process"
15990 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
15992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15993 msgid "&End Process"
15994 msgstr "F&olyamat leállítása"
15996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15997 msgid "End Process &Tree"
15998 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
16000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16001 msgid "&Debug"
16002 msgstr "&Hibakeresés"
16004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16005 msgid "Set &Priority"
16006 msgstr "&Prioritás beállítása"
16008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16009 msgid "&Realtime"
16010 msgstr "&Valós idejű"
16012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16013 msgid "&Above Normal"
16014 msgstr "Normál &feletti"
16016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16017 msgid "&Below Normal"
16018 msgstr "Normál &alatti"
16020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16021 msgid "Set &Affinity..."
16022 msgstr "Affinitás beállítása..."
16024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16025 msgid "Edit Debug &Channels..."
16026 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
16028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16030 msgid "Task Manager"
16031 msgstr "Feladatkezelő"
16033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16034 msgid "&New Task..."
16035 msgstr "Ú&j feladat..."
16037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16038 msgid "&Show processes from all users"
16039 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
16041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16042 msgid "CPU usage"
16043 msgstr "CPU-használat"
16045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16046 msgid "Mem usage"
16047 msgstr "Memória"
16049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16050 msgid "Totals"
16051 msgstr "Összes"
16053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16054 msgid "Commit charge (K)"
16055 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
16057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16058 msgid "Physical memory (K)"
16059 msgstr "Fizikai memória (K)"
16061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16062 msgid "Kernel memory (K)"
16063 msgstr "Kernelmemória (K)"
16065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16066 msgid "Handles"
16067 msgstr "Leírók"
16069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16070 msgid "Threads"
16071 msgstr "Szálak"
16073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16074 msgid "Processes"
16075 msgstr "Folyamatok"
16077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16079 msgid "Total"
16080 msgstr "Összes"
16082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16083 msgid "Limit"
16084 msgstr "Korlát"
16086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16087 msgid "Peak"
16088 msgstr "Legmagasabb"
16090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16091 msgid "System Cache"
16092 msgstr "Gyorsítótárazott"
16094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16095 msgid "Paged"
16096 msgstr "Lapozható"
16098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16099 msgid "Nonpaged"
16100 msgstr "Nem lapozható"
16102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16103 msgid "CPU usage history"
16104 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
16106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16107 msgid "Memory usage history"
16108 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
16110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16111 msgid "Debug Channels"
16112 msgstr "Hibakeresési csatornák"
16114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16115 msgid "Processor Affinity"
16116 msgstr "Processzor affinitás"
16118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16119 msgid ""
16120 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16121 "allowed to execute on."
16122 msgstr ""
16123 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
16124 "a folyamat végrehajtása."
16126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16127 msgid "CPU 0"
16128 msgstr "CPU 0"
16130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16131 msgid "CPU 1"
16132 msgstr "CPU 1"
16134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16135 msgid "CPU 2"
16136 msgstr "CPU 2"
16138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16139 msgid "CPU 3"
16140 msgstr "CPU 3"
16142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16143 msgid "CPU 4"
16144 msgstr "CPU 4"
16146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16147 msgid "CPU 5"
16148 msgstr "CPU 5"
16150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16151 msgid "CPU 6"
16152 msgstr "CPU 6"
16154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16155 msgid "CPU 7"
16156 msgstr "CPU 7"
16158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16159 msgid "CPU 8"
16160 msgstr "CPU 8"
16162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16163 msgid "CPU 9"
16164 msgstr "CPU 9"
16166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16167 msgid "CPU 10"
16168 msgstr "CPU 10"
16170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16171 msgid "CPU 11"
16172 msgstr "CPU 11"
16174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16175 msgid "CPU 12"
16176 msgstr "CPU 12"
16178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16179 msgid "CPU 13"
16180 msgstr "CPU 13"
16182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16183 msgid "CPU 14"
16184 msgstr "CPU 14"
16186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16187 msgid "CPU 15"
16188 msgstr "CPU 15"
16190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16191 msgid "CPU 16"
16192 msgstr "CPU 16"
16194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16195 msgid "CPU 17"
16196 msgstr "CPU 17"
16198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16199 msgid "CPU 18"
16200 msgstr "CPU 18"
16202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16203 msgid "CPU 19"
16204 msgstr "CPU 19"
16206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16207 msgid "CPU 20"
16208 msgstr "CPU 20"
16210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16211 msgid "CPU 21"
16212 msgstr "CPU 21"
16214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16215 msgid "CPU 22"
16216 msgstr "CPU 22"
16218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16219 msgid "CPU 23"
16220 msgstr "CPU 23"
16222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16223 msgid "CPU 24"
16224 msgstr "CPU 24"
16226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16227 msgid "CPU 25"
16228 msgstr "CPU 25"
16230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16231 msgid "CPU 26"
16232 msgstr "CPU 26"
16234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16235 msgid "CPU 27"
16236 msgstr "CPU 27"
16238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16239 msgid "CPU 28"
16240 msgstr "CPU 28"
16242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16243 msgid "CPU 29"
16244 msgstr "CPU 29"
16246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16247 msgid "CPU 30"
16248 msgstr "CPU 30"
16250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16251 msgid "CPU 31"
16252 msgstr "CPU 31"
16254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16255 msgid "Select Columns"
16256 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
16258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16259 msgid ""
16260 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16261 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
16263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16264 msgid "&Image Name"
16265 msgstr "&Programkód neve"
16267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16268 msgid "&PID (Process Identifier)"
16269 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
16271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16272 msgid "&CPU Usage"
16273 msgstr "&CPU-használat"
16275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16276 msgid "CPU Tim&e"
16277 msgstr "CPU-&idő"
16279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16280 msgid "&Memory Usage"
16281 msgstr "Memória - használat"
16283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16284 msgid "Memory Usage &Delta"
16285 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
16287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16288 msgid "Pea&k Memory Usage"
16289 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
16291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16292 msgid "Page &Faults"
16293 msgstr "Lap&hibák"
16295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16296 msgid "&USER Objects"
16297 msgstr "&USER objektumok"
16299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16300 msgid "I/O Reads"
16301 msgstr "I/O olvasások"
16303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16304 msgid "I/O Read Bytes"
16305 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
16307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16308 msgid "&Session ID"
16309 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
16311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16312 msgid "User &Name"
16313 msgstr "&Felhasználónév"
16315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16316 msgid "Page F&aults Delta"
16317 msgstr "Laphibák változása"
16319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16320 msgid "&Virtual Memory Size"
16321 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
16323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16324 msgid "Pa&ged Pool"
16325 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
16327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16328 msgid "N&on-paged Pool"
16329 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
16331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16332 msgid "Base P&riority"
16333 msgstr "Alap&prioritás"
16335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16336 msgid "&Handle Count"
16337 msgstr "&Leírók"
16339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16340 msgid "&Thread Count"
16341 msgstr "&Szálak"
16343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16344 msgid "GDI Objects"
16345 msgstr "&GDI-objektumok"
16347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16348 msgid "I/O Writes"
16349 msgstr "I/O írások"
16351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16352 msgid "I/O Write Bytes"
16353 msgstr "I/O írt bájtok száma"
16355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16356 msgid "I/O Other"
16357 msgstr "Egyéb I/O"
16359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16360 msgid "I/O Other Bytes"
16361 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
16363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16364 msgid "Create New Task"
16365 msgstr "Új feladat létrehozása"
16367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16368 msgid "Runs a new program"
16369 msgstr "Futtatás"
16371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16372 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16373 msgstr ""
16374 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
16376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16377 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16378 msgstr ""
16379 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
16381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16382 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16383 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
16385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16386 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16387 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
16389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16390 msgid "Displays tasks by using large icons"
16391 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
16393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16394 msgid "Displays tasks by using small icons"
16395 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
16397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16398 msgid "Displays information about each task"
16399 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
16401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16402 msgid "Updates the display twice per second"
16403 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
16405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16406 msgid "Updates the display every two seconds"
16407 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
16409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16410 msgid "Updates the display every four seconds"
16411 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
16413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16414 msgid "Does not automatically update"
16415 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
16417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16418 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16419 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
16421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16422 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16423 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
16425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16426 msgid "Minimizes the windows"
16427 msgstr "Kis méret"
16429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16430 msgid "Maximizes the windows"
16431 msgstr "Teljes méret"
16433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16434 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16435 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
16437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16438 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16439 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
16441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16442 msgid "Displays Task Manager help topics"
16443 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
16445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16446 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16447 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
16449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16450 msgid "Exits the Task Manager application"
16451 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
16453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16454 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16455 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
16457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16458 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16459 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
16461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16462 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16463 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
16465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16466 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16467 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
16469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16470 msgid "Each CPU has its own history graph"
16471 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
16473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16474 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16475 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
16477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16478 msgid "Tells the selected tasks to close"
16479 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
16481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16482 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16483 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
16485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16486 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16487 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
16489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16490 msgid "Removes the process from the system"
16491 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
16493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16494 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16495 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
16497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16498 msgid "Attaches the debugger to this process"
16499 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
16501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16502 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16503 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
16505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16506 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16507 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
16509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16510 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16511 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
16513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16514 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16515 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
16517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16518 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16519 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
16521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16522 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16523 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
16525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16526 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16527 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
16529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16530 msgid "Controls Debug Channels"
16531 msgstr "Hibakereső csatolása"
16533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16534 msgid "Performance"
16535 msgstr "Teljesítménydiagramm"
16537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16538 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16539 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
16541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16542 msgid "Processes: %d"
16543 msgstr "Folyamatok: %d"
16545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16546 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16547 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
16549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16550 msgid "Image Name"
16551 msgstr "Név"
16553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16554 msgid "PID"
16555 msgstr "PID"
16557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16558 msgid "CPU"
16559 msgstr "CPU"
16561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16562 msgid "CPU Time"
16563 msgstr "CPU-idő"
16565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16566 msgid "Mem Usage"
16567 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
16569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16570 msgid "Mem Delta"
16571 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
16573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16574 msgid "Peak Mem Usage"
16575 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
16577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16578 msgid "Page Faults"
16579 msgstr "Laphibák"
16581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16582 msgid "USER Objects"
16583 msgstr "USER-objektumok"
16585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16586 msgid "Session ID"
16587 msgstr "Munkamenet-azonosító"
16589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16590 msgid "Username"
16591 msgstr "Felhasználónév"
16593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16594 msgid "PF Delta"
16595 msgstr "Laphibák változása"
16597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16598 msgid "VM Size"
16599 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
16601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16602 msgid "Paged Pool"
16603 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
16605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16606 msgid "NP Pool"
16607 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
16609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16610 msgid "Base Pri"
16611 msgstr "Alapprioritás"
16613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16614 msgid "Task Manager Warning"
16615 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
16617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16618 msgid ""
16619 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16620 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16621 "sure you want to change the priority class?"
16622 msgstr ""
16623 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
16624 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
16625 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
16627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16628 msgid "Unable to Change Priority"
16629 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
16631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16632 msgid ""
16633 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16634 "results including loss of data and system instability. The\n"
16635 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16636 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16637 "terminate the process?"
16638 msgstr ""
16639 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
16640 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
16641 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
16642 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
16643 "leállítódjon a folyamat?"
16645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16646 msgid "Unable to Terminate Process"
16647 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
16649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16650 msgid ""
16651 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16652 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16653 msgstr ""
16654 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
16655 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
16657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16658 msgid "Unable to Debug Process"
16659 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
16661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16662 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16663 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
16665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16666 msgid "Invalid Option"
16667 msgstr "Érvénytelen opció"
16669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16670 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16671 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
16673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16674 msgid "System Idle Process"
16675 msgstr "Üresjárat"
16677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16678 msgid "Not Responding"
16679 msgstr "Nem válaszol"
16681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16682 msgid "Running"
16683 msgstr "Fut"
16685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16686 msgid "Task"
16687 msgstr "Feladat"
16689 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16690 msgid "Wine Application Uninstaller"
16691 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
16693 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16694 msgid ""
16695 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16696 "executable.\n"
16697 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16698 msgstr ""
16699 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
16700 "futtatható állomány miatt.\n"
16701 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
16702 "adatbázisból?"
16704 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16705 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16706 msgstr ""
16708 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16709 msgid ""
16710 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16711 msgstr ""
16713 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16714 #, fuzzy
16715 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16716 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16717 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
16719 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16720 msgid ""
16721 "Wine Application Uninstaller\n"
16722 "\n"
16723 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16724 "\n"
16725 msgstr ""
16727 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16728 msgid ""
16729 "Usage:\n"
16730 "  uninstaller [options]\n"
16731 "\n"
16732 "Options:\n"
16733 "  --help\t    Display this information.\n"
16734 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16735 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16736 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16737 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16738 "\n"
16739 msgstr ""
16741 #: programs/view/view.rc:36
16742 msgid "&Pan"
16743 msgstr ""
16745 #: programs/view/view.rc:38
16746 msgid "&Scale to Window"
16747 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
16749 #: programs/view/view.rc:40
16750 msgid "&Left"
16751 msgstr "&Bal"
16753 #: programs/view/view.rc:41
16754 msgid "&Right"
16755 msgstr "&Jobb széle"
16757 #: programs/view/view.rc:49
16758 msgid "Regular Metafile Viewer"
16759 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
16761 #: programs/view/view.rc:50
16762 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16763 msgstr ""
16765 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16766 msgid "Waiting for Program"
16767 msgstr "Várakozás a programra"
16769 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16770 msgid "Terminate Process"
16771 msgstr "Folyamat megszakítása"
16773 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16774 msgid ""
16775 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16776 "responding.\n"
16777 "\n"
16778 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16779 msgstr ""
16780 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
16781 "válaszol.\n"
16782 "\n"
16783 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
16785 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16786 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16787 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
16789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16790 msgid ""
16791 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16792 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16793 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16794 "option) any later version."
16795 msgstr ""
16796 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
16797 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
16798 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
16799 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
16801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16802 msgid "Windows registration information"
16803 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
16805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16806 msgid "&Owner:"
16807 msgstr "&Tulajdonos:"
16809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16810 msgid "Organi&zation:"
16811 msgstr "&Szervezet:"
16813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16814 msgid "Application settings"
16815 msgstr "Alkalmazás beállítások"
16817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16818 msgid ""
16819 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16820 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16821 "or per-application settings in those tabs as well."
16822 msgstr ""
16823 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
16824 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
16825 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
16826 "is."
16828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16829 #, fuzzy
16830 #| msgid "&Add application..."
16831 msgid "Add appli&cation..."
16832 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
16834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16835 msgid "&Remove application"
16836 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
16838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16839 msgid "&Windows Version:"
16840 msgstr "&Windows verzió:"
16842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16843 msgid "Window settings"
16844 msgstr "Ablak beállítások"
16846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16847 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16848 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
16850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16851 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16852 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
16854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16855 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16856 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
16858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16859 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16860 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
16862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16863 msgid "Desktop &size:"
16864 msgstr "Asztal &méret:"
16866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16867 msgid "Screen resolution"
16868 msgstr "Képernyő felbontás"
16870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16871 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16872 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
16874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16875 msgid "DLL overrides"
16876 msgstr "DLL felülbírálások"
16878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16879 msgid ""
16880 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16881 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16882 "application)."
16883 msgstr ""
16884 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
16885 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
16886 "az alkalmazás biztosítja)."
16888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16889 msgid "&New override for library:"
16890 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
16892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16893 msgid "A&dd"
16894 msgstr ""
16896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16897 msgid "Existing &overrides:"
16898 msgstr "Létező felülbírálások:"
16900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16901 msgid "&Edit..."
16902 msgstr "Sz&erkesztés..."
16904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16905 msgid "Edit Override"
16906 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
16908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16909 msgid "Load order"
16910 msgstr "Betöltési sorrend"
16912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16913 msgid "&Builtin (Wine)"
16914 msgstr "&Beépített (Wine)"
16916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16917 msgid "&Native (Windows)"
16918 msgstr "&Natív (Windows)"
16920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16921 #, fuzzy
16922 #| msgid "Bui&ltin then Native"
16923 msgid "Buil&tin then Native"
16924 msgstr "Beépítet&t, natív"
16926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16927 msgid "Nati&ve then Builtin"
16928 msgstr "Natí&v, beépített"
16930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16931 msgid "Select Drive Letter"
16932 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
16934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16935 #, fuzzy
16936 #| msgid "Wine configuration"
16937 msgid "Drive configuration"
16938 msgstr "Wine konfiguráció"
16940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16941 #, fuzzy
16942 #| msgid ""
16943 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16944 #| "edited."
16945 msgid ""
16946 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16947 "edited."
16948 msgstr ""
16949 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
16950 "szerkeszteni."
16952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16953 #, fuzzy
16954 #| msgid "&Add..."
16955 msgid "A&dd..."
16956 msgstr "Hozzá&ad..."
16958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16959 msgid "&Path:"
16960 msgstr "&Útvonal:"
16962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16963 #, fuzzy
16964 #| msgid "Show &Advanced"
16965 msgid "Show Advan&ced"
16966 msgstr "Haladó >>"
16968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16969 msgid "De&vice:"
16970 msgstr "Eszkö&z:"
16972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16973 msgid "Bro&wse..."
16974 msgstr "Tall&ózás..."
16976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16977 msgid "&Label:"
16978 msgstr "&Címke:"
16980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16981 msgid "S&erial:"
16982 msgstr "S&orozatszám:"
16984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16985 #, fuzzy
16986 #| msgid "Show &dot files"
16987 msgid "&Show dot files"
16988 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
16990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16991 msgid "Driver diagnostics"
16992 msgstr "Driver diagnosztika"
16994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16995 msgid "Defaults"
16996 msgstr "Alapértékek"
16998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16999 msgid "Output device:"
17000 msgstr "Kimeneti eszköz:"
17002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17003 msgid "Voice output device:"
17004 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
17006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17007 msgid "Input device:"
17008 msgstr "Bemeneti eszköz:"
17010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17011 msgid "Voice input device:"
17012 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
17014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17015 msgid "&Test Sound"
17016 msgstr "&Teszt hang"
17018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17019 #, fuzzy
17020 #| msgid "Wine configuration"
17021 msgid "Speaker configuration"
17022 msgstr "Wine konfiguráció"
17024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17025 msgid "Speakers:"
17026 msgstr ""
17028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17029 msgid "Appearance"
17030 msgstr "Megjelenés"
17032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17033 msgid "&Theme:"
17034 msgstr "Téma:"
17036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17037 msgid "&Install theme..."
17038 msgstr "Téma telepítése..."
17040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17041 msgid "It&em:"
17042 msgstr "&Elem:"
17044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17045 msgid "C&olor:"
17046 msgstr "Szín:"
17048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17049 msgid "MIME types"
17050 msgstr ""
17052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17053 msgid "Manage file &associations"
17054 msgstr ""
17056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17057 msgid "Folders"
17058 msgstr "Rendszermappák"
17060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17061 msgid "&Link to:"
17062 msgstr "Mappa &útvonal:"
17064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17065 msgid "Libraries"
17066 msgstr "Függvénykönyvtárak"
17068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17069 msgid "Drives"
17070 msgstr "Meghajtók"
17072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17073 msgid "Select the Unix target directory, please."
17074 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
17076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17077 #, fuzzy
17078 #| msgid "Hide &Advanced"
17079 msgid "Hide Advan&ced"
17080 msgstr "Haladó <<"
17082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17083 msgid "(No Theme)"
17084 msgstr "(Nincs téma)"
17086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17087 msgid "Graphics"
17088 msgstr "Grafika"
17090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17091 msgid "Desktop Integration"
17092 msgstr "Asztalba beépülés"
17094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17095 msgid "Audio"
17096 msgstr "Hang"
17098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17099 msgid "About"
17100 msgstr "Névjegy"
17102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17103 msgid "Wine configuration"
17104 msgstr "Wine konfiguráció"
17106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17107 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17108 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
17110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17111 msgid "Select a theme file"
17112 msgstr "Témafájl választása"
17114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17115 msgid "Folder"
17116 msgstr "Rendszermappa"
17118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17119 msgid "Links to"
17120 msgstr "Mappa útvonal"
17122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17123 msgid "Wine configuration for %s"
17124 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
17126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17127 msgid "Selected driver: %s"
17128 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
17130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17131 msgid "(None)"
17132 msgstr "(Nincs)"
17134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17135 msgid "Audio test failed!"
17136 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
17138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17139 msgid "(System default)"
17140 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
17142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17143 msgid "5.1 Surround"
17144 msgstr ""
17146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17147 #, fuzzy
17148 #| msgid "graphic"
17149 msgid "Quadraphonic"
17150 msgstr "grafika"
17152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17153 msgid "Stereo"
17154 msgstr ""
17156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17157 msgid "Mono"
17158 msgstr ""
17160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17161 msgid ""
17162 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17163 "Are you sure you want to do this?"
17164 msgstr ""
17165 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
17166 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
17168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17169 msgid "Warning: system library"
17170 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
17172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17173 msgid "native"
17174 msgstr "natív"
17176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17177 msgid "builtin"
17178 msgstr "beépített"
17180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17181 msgid "native, builtin"
17182 msgstr "natív, beépített"
17184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17185 msgid "builtin, native"
17186 msgstr "beépített, natív"
17188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17189 msgid "disabled"
17190 msgstr "letiltva"
17192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17193 msgid "Default Settings"
17194 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
17196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17197 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17198 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
17200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17201 msgid "Use global settings"
17202 msgstr "Globális beállítások használata"
17204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17205 msgid "Select an executable file"
17206 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
17208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Autodetect"
17211 msgstr "Automata &felismerés"
17213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17214 msgid "Local hard disk"
17215 msgstr "Helyi merevlemez"
17217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17218 msgid "Network share"
17219 msgstr "Hálózat megosztás"
17221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17222 msgid "Floppy disk"
17223 msgstr "Floppy lemez"
17225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17226 msgid "CD-ROM"
17227 msgstr "CD-ROM"
17229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17230 msgid ""
17231 "You cannot add any more drives.\n"
17232 "\n"
17233 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17234 msgstr ""
17235 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
17236 "\n"
17237 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
17239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17240 msgid "System drive"
17241 msgstr "Rendszer meghajtó"
17243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17244 #, fuzzy
17245 #| msgid ""
17246 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17247 #| "\n"
17248 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17249 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17250 msgid ""
17251 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17252 "\n"
17253 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17254 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17255 msgstr ""
17256 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
17257 "\n"
17258 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
17259 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
17261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17262 msgctxt "Drive letter"
17263 msgid "Letter"
17264 msgstr "Betűjel"
17266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17267 #, fuzzy
17268 #| msgid "New Folder"
17269 msgid "Target folder"
17270 msgstr "Új mappa"
17272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17273 msgid ""
17274 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17275 "\n"
17276 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17277 msgstr ""
17278 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
17279 "\n"
17280 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
17281 "egyet!\n"
17283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17284 msgid "Controls Background"
17285 msgstr "Vezérlők háttere"
17287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17288 msgid "Controls Text"
17289 msgstr "Vezérlők szövege"
17291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17292 msgid "Menu Background"
17293 msgstr "Menü háttér"
17295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17296 msgid "Menu Text"
17297 msgstr "Menü szöveg"
17299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17300 msgid "Scrollbar"
17301 msgstr "Görgetősáv"
17303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17304 msgid "Selection Background"
17305 msgstr "Beállítás há&ttérként"
17307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17308 msgid "Selection Text"
17309 msgstr "Kijelölt szöveg"
17311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17312 msgid "Tooltip Background"
17313 msgstr "Tooltip háttér"
17315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17316 msgid "Tooltip Text"
17317 msgstr "Tooptip szöveg"
17319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17320 msgid "Window Background"
17321 msgstr "Ablak háttér"
17323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17324 msgid "Window Text"
17325 msgstr "Ablak szöveg"
17327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17328 msgid "Active Title Bar"
17329 msgstr "Aktív címsor"
17331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17332 msgid "Active Title Text"
17333 msgstr "Aktív címsor szöveg"
17335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17336 msgid "Inactive Title Bar"
17337 msgstr "Inaktív címsor"
17339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17340 msgid "Inactive Title Text"
17341 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
17343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17344 msgid "Message Box Text"
17345 msgstr "Üzenetablak szöveg"
17347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17348 msgid "Application Workspace"
17349 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
17351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17352 msgid "Window Frame"
17353 msgstr "Ablak keret"
17355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17356 msgid "Active Border"
17357 msgstr "Aktív keret"
17359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17360 msgid "Inactive Border"
17361 msgstr "Inaktív keret"
17363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17364 msgid "Controls Shadow"
17365 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
17367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17368 msgid "Gray Text"
17369 msgstr "Szürke szöveg"
17371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17372 msgid "Controls Highlight"
17373 msgstr "Vezérlők kiemelése"
17375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17376 msgid "Controls Dark Shadow"
17377 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
17379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17380 msgid "Controls Light"
17381 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
17383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17384 msgid "Controls Alternate Background"
17385 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
17387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17388 msgid "Hot Tracked Item"
17389 msgstr "Kiemeltsáv elem"
17391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17392 msgid "Active Title Bar Gradient"
17393 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
17395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17396 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17397 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
17399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17400 msgid "Menu Highlight"
17401 msgstr "Menü kiemelés"
17403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17404 msgid "Menu Bar"
17405 msgstr "Menüsor"
17407 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17408 msgid ""
17409 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17410 "The command is invalid.\n"
17411 msgstr ""
17412 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
17413 "A parancs érvénytelen.\n"
17415 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17416 msgid "Program Error"
17417 msgstr "Program váratlan hiba"
17419 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17420 msgid ""
17421 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17422 "sorry for the inconvenience."
17423 msgstr ""
17424 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
17425 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
17427 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17428 msgid ""
17429 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17430 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17431 "Database</a> for tips about running this application."
17432 msgstr ""
17433 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
17434 "Ellenőrizheti a <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</"
17435 "a> tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
17437 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17438 msgid "Show &Details"
17439 msgstr "&Részletek"
17441 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17442 msgid "Program Error Details"
17443 msgstr "Program hibarészletező"
17445 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17446 msgid ""
17447 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17448 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17449 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17450 "and attach that file to the report."
17451 msgstr ""
17452 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
17453 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
17454 "használatával, azután <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
17455 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
17457 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17458 msgid ""
17459 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17460 "the process to obtain a backtrace."
17461 msgstr ""
17463 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17464 msgid "(unidentified)"
17465 msgstr "(azonosítatlan)"
17467 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17468 msgid "Saving failed"
17469 msgstr "Mentés hibás"
17471 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17472 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17473 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
17475 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17476 msgid "&Open\tEnter"
17477 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
17479 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17480 msgid "Re&name..."
17481 msgstr "Át&nevezés..."
17483 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17484 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17485 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
17487 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17488 msgid "Cr&eate Directory..."
17489 msgstr "Új &mappa..."
17491 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17492 msgid "&Disk"
17493 msgstr "&Lemez"
17495 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17496 msgid "Connect &Network Drive..."
17497 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
17499 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17500 msgid "&Disconnect Network Drive"
17501 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
17503 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17504 msgid "&Name"
17505 msgstr "&Név"
17507 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17508 msgid "&All File Details"
17509 msgstr "&Minden részlet"
17511 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17512 msgid "&Sort by Name"
17513 msgstr "&Rendezés név szerint"
17515 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17516 msgid "Sort &by Type"
17517 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
17519 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17520 msgid "Sort by Si&ze"
17521 msgstr "Rendezés &méret szerint"
17523 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17524 msgid "Sort by &Date"
17525 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
17527 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17528 msgid "Filter by&..."
17529 msgstr "Egyedi rendezés &..."
17531 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17532 msgid "&Drive Bar"
17533 msgstr "&Lemeztár"
17535 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17536 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17537 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
17539 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17540 msgid "New &Window"
17541 msgstr "Új a&blak"
17543 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17544 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17545 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
17547 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17548 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17549 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
17551 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17552 msgid "&About Wine File Manager"
17553 msgstr "&Névjegy"
17555 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17556 msgid "Select destination"
17557 msgstr "Célhely kiválasztása"
17559 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17560 msgid "By File Type"
17561 msgstr "&Típus szerint"
17563 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17564 msgid "File type"
17565 msgstr "Fájltípus"
17567 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17568 msgid "&Directories"
17569 msgstr "&Mappák"
17571 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17572 msgid "&Programs"
17573 msgstr "&Programok"
17575 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17576 msgid "Docu&ments"
17577 msgstr "Doku&mentumok"
17579 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17580 msgid "&Other files"
17581 msgstr "Egyéb fájlok"
17583 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17584 msgid "Show Hidden/&System Files"
17585 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
17587 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17588 msgid "&File Name:"
17589 msgstr "&Fájl neve:"
17591 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17592 msgid "Full &Path:"
17593 msgstr "Teljes &útvonal:"
17595 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17596 msgid "Last Change:"
17597 msgstr "Utolsó módosítás:"
17599 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17600 msgid "Cop&yright:"
17601 msgstr "Szerzői &jog:"
17603 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17604 msgid "&System"
17605 msgstr "&Rendszer"
17607 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17608 msgid "&Compressed"
17609 msgstr "&Tömörített"
17611 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17612 msgid "Version information"
17613 msgstr "Verziós információ"
17615 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17616 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17617 msgid "S"
17618 msgstr "S"
17620 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17621 msgid "Applying font settings"
17622 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
17624 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17625 msgid "Error while selecting new font."
17626 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
17628 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17629 msgid "Wine File Manager"
17630 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
17632 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17633 msgid "root fs"
17634 msgstr "root fs"
17636 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17637 msgid "Shell"
17638 msgstr "Shell parancssor"
17640 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17641 #, fuzzy
17642 #| msgid "Creation failed.\n"
17643 msgid "Creation date"
17644 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
17646 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17647 #, fuzzy
17648 #| msgid "Access denied.\n"
17649 msgid "Access date"
17650 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
17652 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17653 #, fuzzy
17654 #| msgid "Certification Path"
17655 msgid "Modification date"
17656 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
17658 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17659 msgid "Index/Inode"
17660 msgstr "Index"
17662 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17663 msgid "%1 of %2 free"
17664 msgstr "%1/%2"
17666 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17667 msgid "&Game"
17668 msgstr "&Játék"
17670 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17671 msgid "&New\tF2"
17672 msgstr "Ú&j játék\tF2"
17674 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17675 msgid "Question &Marks"
17676 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
17678 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17679 msgid "&Beginner"
17680 msgstr "Kez&dő"
17682 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17683 #, fuzzy
17684 #| msgid "Interface"
17685 msgid "&Intermediate"
17686 msgstr "Interfész"
17688 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17689 msgid "&Expert"
17690 msgstr "Ha&ladó"
17692 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17693 msgid "&Custom..."
17694 msgstr "Egyé&ni..."
17696 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17697 msgid "&Fastest Times"
17698 msgstr "Le&gjobb idők"
17700 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17701 msgid "&About WineMine"
17702 msgstr "&Névjegy"
17704 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17705 msgid "Fastest Times"
17706 msgstr "Legjobb idők"
17708 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17709 msgid "Fastest times"
17710 msgstr "Legjobb idők"
17712 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17713 msgid "Beginner"
17714 msgstr "Kezdő"
17716 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17717 #, fuzzy
17718 #| msgid "Interface"
17719 msgid "Intermediate"
17720 msgstr "Interfész"
17722 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17723 msgid "Expert"
17724 msgstr "Haladó"
17726 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17727 #, fuzzy
17728 #| msgid "Result"
17729 msgid "Reset Results"
17730 msgstr "Eredmény"
17732 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17733 msgid "Congratulations!"
17734 msgstr "Gratulálunk!"
17736 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17737 msgid "Please enter your name"
17738 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
17740 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17741 msgid "Custom Game"
17742 msgstr "Egyéni játék"
17744 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17745 msgid "Rows"
17746 msgstr "Magasság"
17748 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17749 msgid "Columns"
17750 msgstr "Szélesség"
17752 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17753 msgid "Mines"
17754 msgstr "Aknák"
17756 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17757 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17758 msgstr ""
17760 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17761 msgid "WineMine"
17762 msgstr "WineMine"
17764 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17765 msgid "Nobody"
17766 msgstr "Senki"
17768 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17769 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17770 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
17772 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17773 msgid "Printer &setup..."
17774 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
17776 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17777 msgid "&Annotate..."
17778 msgstr "&Jegyzet..."
17780 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17781 msgid "&Bookmark"
17782 msgstr "&Könyvjelző"
17784 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17785 msgid "&Define..."
17786 msgstr "&Definiálás..."
17788 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17789 msgid "Always on &top"
17790 msgstr "Mindig &legfelül"
17792 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17793 msgid "Fonts"
17794 msgstr "Betûtípusok"
17796 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17797 msgid "Small"
17798 msgstr "Kicsi"
17800 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17801 msgid "Normal"
17802 msgstr "Normál"
17804 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17805 msgid "Large"
17806 msgstr "Nagy"
17808 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17809 msgid "&Help on help\tF1"
17810 msgstr "&Használat"
17812 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17813 msgid "&About Wine Help"
17814 msgstr "&Névjegy"
17816 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17817 msgid "Annotation..."
17818 msgstr "&Jegyzet..."
17820 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17821 msgid "Copy"
17822 msgstr "&Másolás"
17824 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17825 msgid "Index"
17826 msgstr "&Témakörök"
17828 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17829 msgid "Search"
17830 msgstr "&Keresés"
17832 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17833 msgid "Wine Help"
17834 msgstr "Wine súgó"
17836 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17837 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17838 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
17840 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17841 msgid "Summary"
17842 msgstr "Összegzés"
17844 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17845 msgid "&Index"
17846 msgstr "&Témakörök"
17848 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17849 msgid "Help files (*.hlp)"
17850 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
17852 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17853 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17854 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
17856 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17857 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17858 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
17860 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17861 msgid "Help topics: "
17862 msgstr "Súgó témák: "
17864 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17865 #, fuzzy
17866 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17867 msgid "Error: Command line not supported\n"
17868 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
17870 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17871 #, fuzzy
17872 #| msgid "Property set not found.\n"
17873 msgid "Error: Alias not found\n"
17874 msgstr "Beállítás nem található.\n"
17876 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17877 #, fuzzy
17878 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17879 msgid "Error: Invalid query\n"
17880 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17882 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17883 #, fuzzy
17884 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17885 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17886 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17889 msgid "&New...\tCtrl+N"
17890 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
17892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17893 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17894 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
17896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17897 msgid "&Clear\tDel"
17898 msgstr "Tör&lés\tDel"
17900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17901 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17902 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
17904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17905 msgid "Find &next\tF3"
17906 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
17908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17909 msgid "Read-&only"
17910 msgstr "Csak &olvasható"
17912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17913 msgid "&Modified"
17914 msgstr "Mó&dosítva"
17916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17917 msgid "E&xtras"
17918 msgstr "&Extrák"
17920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17921 msgid "Selection &info"
17922 msgstr "Kijelölés &információ"
17924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17925 msgid "Character &format"
17926 msgstr "Karakter&formátum"
17928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17929 msgid "&Def. char format"
17930 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
17932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17933 msgid "Paragrap&h format"
17934 msgstr "&Bekezdés formátum"
17936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17937 msgid "&Get text"
17938 msgstr "Sz&övegszerzés"
17940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17941 msgid "&Format Bar"
17942 msgstr "&Formátum ablak"
17944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17945 msgid "&Ruler"
17946 msgstr "&Vonalzó"
17948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17949 msgid "&Insert"
17950 msgstr "&Beszúrás"
17952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17953 msgid "&Date and time..."
17954 msgstr "&Dátum és idő..."
17956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17957 msgid "F&ormat"
17958 msgstr "F&ormátum"
17960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17961 #, fuzzy
17962 #| msgid "&List"
17963 msgid "&Lists"
17964 msgstr "&Lista"
17966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17967 msgid "&Bullet points"
17968 msgstr "&Lista kezdése"
17970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17971 #, fuzzy
17972 #| msgid "CRL Number"
17973 msgid "Numbers"
17974 msgstr "CRL szám"
17976 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17977 msgid "Letters - lower case"
17978 msgstr ""
17980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17981 msgid "Letters - upper case"
17982 msgstr ""
17984 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17985 msgid "Roman numerals - lower case"
17986 msgstr ""
17988 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17989 msgid "Roman numerals - upper case"
17990 msgstr ""
17992 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17993 msgid "&Paragraph..."
17994 msgstr "Be&kezdés..."
17996 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17997 msgid "&Tabs..."
17998 msgstr "&Tabulátorok..."
18000 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18001 msgid "Backgroun&d"
18002 msgstr "&Háttér"
18004 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18005 msgid "&System\tCtrl+1"
18006 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
18008 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18009 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18010 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
18012 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18013 msgid "&About Wine Wordpad"
18014 msgstr "&Névjegy"
18016 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18017 msgid "Automatic"
18018 msgstr "Automatikus elrendezés"
18020 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18021 msgid "Date and time"
18022 msgstr "Dátum és idő"
18024 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18025 msgid "Available formats"
18026 msgstr "Elérhető formátumok"
18028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18029 msgid "New document type"
18030 msgstr "Új dokumentum"
18032 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18033 msgid "Paragraph format"
18034 msgstr "&Bekezdés formátum"
18036 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18037 msgid "Indentation"
18038 msgstr "&Behúzás"
18040 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18041 msgid "Left"
18042 msgstr "Szöveg balra igazítása"
18044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18045 msgid "Right"
18046 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
18048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18049 msgid "First line"
18050 msgstr "Első sor"
18052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18053 msgid "Alignment"
18054 msgstr "Igazítás"
18056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18057 msgid "Tabs"
18058 msgstr "Tabulátorok"
18060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18061 msgid "Tab stops"
18062 msgstr "Tab sorrend"
18064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18065 msgid "&Add"
18066 msgstr "Hozzá&adás"
18068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18069 msgid "Remove al&l"
18070 msgstr "Az összes &eltávolítása"
18072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18073 msgid "Line wrapping"
18074 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
18076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18077 msgid "&No line wrapping"
18078 msgstr "&Nincs sortörés"
18080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18081 msgid "Wrap text by the &window border"
18082 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
18084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18085 msgid "Wrap text by the &margin"
18086 msgstr "Sortörés a &margónál"
18088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18089 msgid "Toolbars"
18090 msgstr "Eszköztár"
18092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18093 msgctxt "accelerator Align Left"
18094 msgid "L"
18095 msgstr "L"
18097 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18098 msgctxt "accelerator Align Center"
18099 msgid "E"
18100 msgstr "E"
18102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18103 msgctxt "accelerator Align Right"
18104 msgid "R"
18105 msgstr "R"
18107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18108 msgctxt "accelerator Redo"
18109 msgid "Y"
18110 msgstr "Y"
18112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18113 msgctxt "accelerator Bold"
18114 msgid "B"
18115 msgstr "B"
18117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18118 msgctxt "accelerator Italic"
18119 msgid "I"
18120 msgstr "I"
18122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18123 msgctxt "accelerator Underline"
18124 msgid "U"
18125 msgstr "U"
18127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18128 msgid "All documents (*.*)"
18129 msgstr "Minden fájl (*.*)"
18131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18132 msgid "Text documents (*.txt)"
18133 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
18135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18136 #, fuzzy
18137 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18138 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18139 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
18141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18142 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18143 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
18145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18146 msgid "Rich text document"
18147 msgstr "Rich text dokumentum"
18149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18150 msgid "Text document"
18151 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
18153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18154 msgid "Unicode text document"
18155 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
18157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18158 msgid "Printer files (*.prn)"
18159 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
18161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18162 msgid "Center"
18163 msgstr "Középre"
18165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18166 msgid "Text"
18167 msgstr "Szöveg"
18169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18170 msgid "Rich text"
18171 msgstr "Rich text szöveg"
18173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18174 msgid "Next page"
18175 msgstr "Köv. oldal"
18177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18178 msgid "Previous page"
18179 msgstr "Előző oldal"
18181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18182 msgid "Two pages"
18183 msgstr "Két oldal"
18185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18186 msgid "One page"
18187 msgstr "Egy oldal"
18189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18190 msgid "Zoom in"
18191 msgstr "Nagyít"
18193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18194 msgid "Zoom out"
18195 msgstr "Kicsinyít"
18197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18198 msgid "Page"
18199 msgstr "Oldal"
18201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18202 msgid "Pages"
18203 msgstr "Oldalak"
18205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18206 msgctxt "unit: centimeter"
18207 msgid "cm"
18208 msgstr "cm"
18210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18211 msgctxt "unit: inch"
18212 msgid "in"
18213 msgstr "in"
18215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18216 msgid "inch"
18217 msgstr "inch"
18219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18220 msgctxt "unit: point"
18221 msgid "pt"
18222 msgstr "pt"
18224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18225 msgid "Document"
18226 msgstr "Dokumentum"
18228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18229 msgid "Save changes to '%s'?"
18230 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
18232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18233 msgid "Finished searching the document."
18234 msgstr "A keresés befejeződött."
18236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18237 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18238 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
18240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18241 msgid ""
18242 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18243 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18244 msgstr ""
18245 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
18246 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
18248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18249 msgid "Invalid number format."
18250 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
18252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18253 msgid "OLE storage documents are not supported."
18254 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
18256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18257 msgid "Could not save the file."
18258 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
18260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18261 msgid "You do not have access to save the file."
18262 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
18264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18265 msgid "Could not open the file."
18266 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
18268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18269 msgid "You do not have access to open the file."
18270 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
18272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18273 msgid "Printing not implemented."
18274 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
18276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18277 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18278 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
18280 #: programs/write/write.rc:30
18281 msgid "Starting Wordpad failed"
18282 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
18284 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18285 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18286 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
18288 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18289 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18290 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
18292 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18293 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18294 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
18296 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18297 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18298 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
18300 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18301 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18302 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
18304 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18305 msgid ""
18306 "Is '%1' a filename or directory\n"
18307 "on the target?\n"
18308 "(F - File, D - Directory)\n"
18309 msgstr ""
18310 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
18311 "a cél helyen?\n"
18312 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
18314 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18315 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18316 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
18318 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18319 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18320 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
18322 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18323 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18324 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
18326 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18327 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18328 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
18330 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18331 msgctxt "File key"
18332 msgid "F"
18333 msgstr "F"
18335 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18336 msgctxt "Directory key"
18337 msgid "D"
18338 msgstr "M"
18340 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18341 #, fuzzy
18342 #| msgid ""
18343 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18344 #| "\n"
18345 #| "Syntax:\n"
18346 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18347 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18348 #| "\n"
18349 #| "Where:\n"
18350 #| "\n"
18351 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18352 #| "\tmore files.\n"
18353 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18354 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18355 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18356 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18357 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18358 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18359 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18360 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18361 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18362 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18363 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18364 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18365 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18366 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18367 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18368 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18369 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18370 #| "\tarchive attribute.\n"
18371 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18372 #| "date.\n"
18373 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18374 #| "\t\tthan source.\n"
18375 #| "\n"
18376 msgid ""
18377 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18378 "\n"
18379 "Syntax:\n"
18380 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18381 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18382 "\n"
18383 "Where:\n"
18384 "\n"
18385 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18386 "\tmore files.\n"
18387 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18388 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18389 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18390 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18391 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18392 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18393 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18394 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18395 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18396 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18397 "[/N]  Copy using short names.\n"
18398 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18399 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18400 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18401 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18402 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18403 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18404 "\tarchive attribute.\n"
18405 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18406 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18407 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18408 "\t\tthan source.\n"
18409 "\n"
18410 msgstr ""
18411 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
18412 "\n"
18413 "Szintaxis:\n"
18414 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18415 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18416 "\n"
18417 "Ahol:\n"
18418 "\n"
18419 "[/I]  Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
18420 "\tfájlt másol.\n"
18421 "[/S]  Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
18422 "[/E]  Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
18423 "[/Q]  Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
18424 "[/F]  Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
18425 "[/L]  Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
18426 "[/W]  Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
18427 "[/T]  Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
18428 "[/Y]  Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
18429 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
18430 "[/P]  Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
18431 "[/N]  Másolás rövid neveket használ.\n"
18432 "[/U]  Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
18433 "[/R]  Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
18434 "[/H]  Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
18435 "[/C]  Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
18436 "[/A]  Csak archív fájlok másolása.\n"
18437 "[/M]  Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
18438 "\tarchív jelzést.\n"
18439 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
18440 "másolása.\n"
18441 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
18442 "korábbi,\n"
18443 "\t\tmint a forrás.\n"
18444 "\n"